1 00:00:05,506 --> 00:00:07,882 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:07,883 --> 00:00:09,217 Sofisticato. 3 00:00:09,218 --> 00:00:11,469 Guarda, un altro kit Haeberlin. 4 00:00:11,470 --> 00:00:13,429 Pensavamo che i casi fossero collegati. 5 00:00:13,430 --> 00:00:15,097 Ora abbiamo la prova decisiva. 6 00:00:15,098 --> 00:00:18,601 Il sospetto ha radunato seguaci che ora sta attivando. 7 00:00:18,602 --> 00:00:20,144 Si tratta di una rete. 8 00:00:20,145 --> 00:00:22,313 Ovunque si trovi Sicarius, 9 00:00:22,314 --> 00:00:24,607 Second Street è il suo terreno di caccia preferito. 10 00:00:24,608 --> 00:00:27,944 - Sei qui per uccidermi? - L'ho già fatto un'ora fa. 11 00:00:27,945 --> 00:00:31,322 Sono venuto qui solo per vedere morire un anziano. 12 00:00:31,323 --> 00:00:32,615 L'ho sempre saputo. 13 00:00:32,616 --> 00:00:35,034 La famiglia può costarti la vita. 14 00:00:35,035 --> 00:00:37,412 Abbiamo il vizio nel sangue. 15 00:00:38,205 --> 00:00:39,830 - Chi sei? - Lo sai. 16 00:00:39,831 --> 00:00:42,416 Hai ucciso mia sorella Alison. 17 00:00:42,417 --> 00:00:47,130 Il tuo inconscio combatte l'istinto di uccidere. Ti tengo occupato. 18 00:00:47,923 --> 00:00:50,424 Parlare con me ti aiuta a gestire la cosa. 19 00:00:50,425 --> 00:00:53,636 Pensi che se ti spiegassi tutto 20 00:00:53,637 --> 00:00:55,972 potresti fermare qualcun altro? 21 00:00:55,973 --> 00:00:58,099 Sei una risorsa vivente, Elias. 22 00:00:58,100 --> 00:01:02,144 Per il bene di altri, non puoi rimanere e non raccontare chi sei. 23 00:01:02,145 --> 00:01:05,732 Le famiglie di alcune delle tue vittime vogliono conoscerti. 24 00:01:06,567 --> 00:01:08,818 - Faceva parte dell'addestramento. - Cosa? 25 00:01:08,819 --> 00:01:11,904 L'addestramento da parte di questa agenzia governativa. 26 00:01:11,905 --> 00:01:12,989 Dove l'hai sentito? 27 00:01:12,990 --> 00:01:14,532 È nel podcast. 28 00:01:14,533 --> 00:01:16,617 Benvenuti a The Sicarius Files. 29 00:01:16,618 --> 00:01:18,078 Posso chiamarti Elias? 30 00:01:21,623 --> 00:01:23,874 Guardami, Brian. È triste quanto io sia patetico. 31 00:01:23,875 --> 00:01:25,543 Ma sai cosa lo è di più? 32 00:01:25,544 --> 00:01:27,253 Qualcuno che ci faccia un programma. 33 00:01:27,254 --> 00:01:29,131 E chiunque lo ascolti. 34 00:01:36,638 --> 00:01:39,474 CAROLINA DEL NORD 35 00:01:41,476 --> 00:01:42,853 È proprio vero. 36 00:01:45,439 --> 00:01:48,191 - Questa carbonara è squisita. - Vero? 37 00:01:49,318 --> 00:01:50,526 Dov'è questo posto? 38 00:01:50,527 --> 00:01:54,030 Ha aperto sulla Second Street, dietro il mio ufficio. 39 00:01:54,031 --> 00:01:55,157 Mamma, guarda! 40 00:01:56,533 --> 00:01:58,410 È per zia Ryleigh. 41 00:01:58,910 --> 00:02:00,120 Grazie, tesoro. 42 00:02:00,829 --> 00:02:02,163 È quasi ora di dormire. 43 00:02:02,164 --> 00:02:04,290 - Ti aiuto a lavare i denti? - No. 44 00:02:04,291 --> 00:02:06,084 Ok. 45 00:02:10,922 --> 00:02:12,716 Ha preso da sua madre. 46 00:02:14,092 --> 00:02:16,010 Mi duole dirtelo, sorellona, ma, 47 00:02:16,011 --> 00:02:18,971 "tutti ritengono di avere buon gusto e senso dell'umorismo, 48 00:02:18,972 --> 00:02:21,850 ma è quasi impossibile che tutti ne abbiano". 49 00:02:22,684 --> 00:02:25,437 Molto divertente. Lo conosco quel film. 50 00:02:25,937 --> 00:02:29,690 Per questo non dici niente su ciò che ho fatto in cucina? 51 00:02:29,691 --> 00:02:31,276 Il nuovo paraschizzi? 52 00:02:32,235 --> 00:02:33,903 - Kali... - Che c'è? 53 00:02:33,904 --> 00:02:36,614 Quei colori... cosa pensavi di fare? 54 00:02:36,615 --> 00:02:38,949 Quei colori parlano da soli. 55 00:02:38,950 --> 00:02:41,536 Si, urlano: "Non ho gusto". 56 00:02:44,373 --> 00:02:45,874 Va tutto bene? 57 00:02:46,541 --> 00:02:49,044 Mia madre è caduta un'altra volta. 58 00:02:50,587 --> 00:02:51,754 Tuo padre è a casa? 59 00:02:51,755 --> 00:02:54,632 No, ma il vicino l'ha portata in ospedale. 60 00:02:54,633 --> 00:02:55,841 Capisco. 61 00:02:55,842 --> 00:02:57,343 Ha bisogno di te. 62 00:02:57,344 --> 00:02:59,553 Mi dispiace, tesoro. 63 00:02:59,554 --> 00:03:02,306 - Non so più cosa fare. - Non devi scusarti. 64 00:03:02,307 --> 00:03:03,934 Ti chiamo appena posso. 65 00:03:04,810 --> 00:03:05,936 Vieni qui. 66 00:03:10,148 --> 00:03:11,900 - Ti amo. - E io di più. 67 00:03:19,157 --> 00:03:22,702 Se tu o Avery avete bisogno, mentre è via, 68 00:03:22,703 --> 00:03:25,664 contatta pure me o Jesse. 69 00:03:26,373 --> 00:03:27,749 Grazie. 70 00:03:28,250 --> 00:03:29,251 Specialmente, 71 00:03:30,085 --> 00:03:31,877 se vuoi che Jesse cambi il paraschizzi. 72 00:03:31,878 --> 00:03:33,171 Ma per favore... 73 00:03:44,683 --> 00:03:45,683 {\an8}SICUREZZA 74 00:03:45,684 --> 00:03:47,102 SISTEMA DISATTIVATO 75 00:04:18,133 --> 00:04:20,885 OGGI 76 00:04:20,886 --> 00:04:23,096 CONTEA DI DURHAM 77 00:04:27,601 --> 00:04:29,518 - Sig. Wilson. - Sì. 78 00:04:29,519 --> 00:04:31,562 Emory Joy, procuratore di Durham. 79 00:04:31,563 --> 00:04:34,106 Non so come ringraziarla di essere qui. 80 00:04:34,107 --> 00:04:35,191 Nessun problema. 81 00:04:35,192 --> 00:04:37,610 Non è il primo a fare questa richiesta. 82 00:04:37,611 --> 00:04:40,613 - Ha ricevuto email e fascicolo? - Sì. 83 00:04:40,614 --> 00:04:43,365 Kaliyah Burke e sua figlia Avery. Scomparse. 84 00:04:43,366 --> 00:04:47,536 Quattro anni fa. Credute morte, quando questa zona era sott'acqua 85 00:04:47,537 --> 00:04:50,624 e non era prevista la siccità. 86 00:04:51,333 --> 00:04:52,333 È la sua auto? 87 00:04:52,334 --> 00:04:56,505 Sì. La figlia Avery, quattro anni, era nel bagagliaio. 88 00:05:01,301 --> 00:05:02,552 Si sente bene? 89 00:05:04,012 --> 00:05:06,431 - Avete il corpo di Kaliyah Burke? - No. 90 00:05:07,015 --> 00:05:10,184 È straziante, 91 00:05:10,185 --> 00:05:12,436 ma procuratore Joy, 92 00:05:12,437 --> 00:05:14,939 perché crede che c'entri Sicarius? 93 00:05:14,940 --> 00:05:18,109 Cercando nell'area abbiamo trovato questo. 94 00:05:20,695 --> 00:05:22,488 Un kit Haeberlin. 95 00:05:22,489 --> 00:05:23,948 Un kit per omicidi vuoto. 96 00:05:23,949 --> 00:05:27,118 Come quelli usati da Sicarius, giusto? 97 00:05:27,661 --> 00:05:29,203 Sì. 98 00:05:29,204 --> 00:05:34,084 Ma sappiamo che Elias Voit ha confessato gli omicidi di 63 persone. 99 00:05:35,293 --> 00:05:37,420 Kaliyah Burke e sua figlia non erano tra questi. 100 00:05:38,088 --> 00:05:39,506 Perché non rivelarlo? 101 00:05:40,173 --> 00:05:41,507 Non lo so. 102 00:05:41,508 --> 00:05:43,260 Dovremmo chiederlo a lui. 103 00:05:54,771 --> 00:05:57,231 Luke, mi hai salvato la vita. 104 00:05:57,232 --> 00:05:59,233 Almeno non ho dovuto salvarti 105 00:05:59,234 --> 00:06:02,403 dal fiume d'acqua che usciva dalla tubatura. 106 00:06:02,404 --> 00:06:06,115 {\an8}Ben tre ispezioni e nessuno si accorge che sta per scoppiare? 107 00:06:06,116 --> 00:06:09,827 {\an8}Non fino al deposito in garanzia. 108 00:06:09,828 --> 00:06:11,120 {\an8}Già. 109 00:06:11,121 --> 00:06:15,624 {\an8}Tra il trasloco e l'applicazione di Henry al college, 110 00:06:15,625 --> 00:06:18,544 {\an8}non so quanti altri disagi potranno reggere. 111 00:06:18,545 --> 00:06:21,882 {\an8}Non sorridono da settimane. 112 00:06:23,300 --> 00:06:24,676 {\an8}Per quanto starai fuori? 113 00:06:25,385 --> 00:06:29,097 {\an8}Il costruttore parla di due-tre settimane. 114 00:06:31,516 --> 00:06:36,437 {\an8}Io e i ragazzi non possiamo gravare su Penelope così a lungo. 115 00:06:36,438 --> 00:06:38,648 {\an8}Oddio. Buongiorno. 116 00:06:39,482 --> 00:06:43,527 {\an8}Eccoti, JJ. E tu, Luke, prima di quanto pensassi. 117 00:06:43,528 --> 00:06:45,321 {\an8}È colpa mia. Ho solo... 118 00:06:45,322 --> 00:06:49,533 {\an8}Ho pensato di dovermi sistemare il prima possibile. 119 00:06:49,534 --> 00:06:51,077 {\an8}Ha perfettamente senso. 120 00:06:51,786 --> 00:06:53,203 {\an8}Imbarazzante. Perché... 121 00:06:53,204 --> 00:06:54,288 {\an8}Sai cosa? 122 00:06:54,289 --> 00:06:56,458 {\an8}Sono stata io a dire per le 10:00. 123 00:06:57,083 --> 00:06:58,918 {\an8}Penelope, hai un ospi... 124 00:07:02,589 --> 00:07:04,465 {\an8}- Mi è piaciuto molto. - Anche a me. 125 00:07:04,466 --> 00:07:08,427 {\an8}- Ti chiamo dopo? - Ottimo. 126 00:07:08,428 --> 00:07:09,720 {\an8}Ciao. 127 00:07:09,721 --> 00:07:11,139 {\an8}- Bene. - Adesso. 128 00:07:17,937 --> 00:07:20,022 {\an8}Lo so di aver fatto irruzione, 129 00:07:20,023 --> 00:07:23,609 {\an8}ma perché non mi hai detto che hai un ragazzo? 130 00:07:23,610 --> 00:07:25,277 {\an8}Non è il mio ragazzo. 131 00:07:25,278 --> 00:07:28,072 {\an8}È il Sig. Mercoledì? 132 00:07:28,073 --> 00:07:29,740 {\an8}- Sì. - Sig. Mercoledì... 133 00:07:29,741 --> 00:07:31,492 {\an8}Altri giorni della settimana? 134 00:07:31,493 --> 00:07:32,826 {\an8}No. 135 00:07:32,827 --> 00:07:34,579 {\an8}Solo Sabato. 136 00:07:36,748 --> 00:07:37,748 {\an8}Un attimo, e tu... 137 00:07:37,749 --> 00:07:38,874 {\an8}Tu lo sapevi? 138 00:07:38,875 --> 00:07:41,335 {\an8}Non pensavo che diventasse Giovedì. 139 00:07:41,336 --> 00:07:43,837 {\an8}Nessuno lo sapeva. 140 00:07:43,838 --> 00:07:45,964 {\an8}Non volevo tenertelo segreto 141 00:07:45,965 --> 00:07:47,257 {\an8}ed è passato un anno, 142 00:07:47,258 --> 00:07:49,677 {\an8}ma non mi sembrava appropriato 143 00:07:49,678 --> 00:07:56,101 {\an8}blaterare dei miei amanti lascivi con... 144 00:07:57,268 --> 00:07:58,395 {\an8}Una vedova. 145 00:07:58,895 --> 00:08:00,562 {\an8}Lo capisco. 146 00:08:00,563 --> 00:08:04,566 {\an8}A partire da ora, ti racconterò 147 00:08:04,567 --> 00:08:06,735 {\an8}i risvolti intimi dei miei appuntamenti. 148 00:08:06,736 --> 00:08:07,861 {\an8}Siamo coinquiline. 149 00:08:07,862 --> 00:08:09,196 {\an8}Allaccia le cinture... 150 00:08:09,197 --> 00:08:11,533 {\an8}Mi spaventa un po', 151 00:08:13,076 --> 00:08:15,577 {\an8}ma grazie per averci fatti restare. 152 00:08:15,578 --> 00:08:18,372 {\an8}È un onore e un piacere ospitarvi. 153 00:08:18,373 --> 00:08:20,624 {\an8}La stanza per i ragazzi è pronta. 154 00:08:20,625 --> 00:08:25,254 {\an8}Pure il mio letto gigantesco, perfetto anche per notti platoniche. 155 00:08:25,255 --> 00:08:27,631 {\an8}- Cambio le lenzuola. - Sei sicura? 156 00:08:27,632 --> 00:08:30,175 {\an8}Ho ripristinato il mio sacco a pelo. 157 00:08:30,176 --> 00:08:32,803 {\an8}Tienilo per il weekend in campeggio 158 00:08:32,804 --> 00:08:34,054 {\an8}che farai con loro. 159 00:08:34,055 --> 00:08:37,100 {\an8}Date le circostanze, è stato sospeso 160 00:08:38,101 --> 00:08:39,978 {\an8}a tempo indeterminato. 161 00:08:41,229 --> 00:08:43,773 {\an8}- Bene, io... - Sì. 162 00:08:48,278 --> 00:08:50,195 - Ehi. - A cosa pensi? 163 00:08:50,196 --> 00:08:53,073 Che la famiglia Jareau ha bisogno di tirarsi su. 164 00:08:53,074 --> 00:08:55,201 Se sei con me, avrei un'idea. 165 00:08:56,119 --> 00:08:57,202 Ok. 166 00:08:57,203 --> 00:08:58,580 Bravo. 167 00:09:01,499 --> 00:09:04,419 Dopo che tuo zio Cyrus ottenne la custodia legale. 168 00:09:05,670 --> 00:09:07,964 - Dopo la morte dei tuoi. - Dopo averli uccisi? 169 00:09:09,132 --> 00:09:10,675 Dopo che li hai uccisi. 170 00:09:11,676 --> 00:09:14,721 Quanto tempo passò prima che Cyrus ti portasse con sé? 171 00:09:18,975 --> 00:09:20,435 Aiutami! 172 00:09:26,274 --> 00:09:27,984 Non molto, forse un mese. 173 00:09:29,319 --> 00:09:32,280 Non resistetti a lungo. Poi, diventai suo figlio. 174 00:09:32,781 --> 00:09:34,490 Il suo servo. 175 00:09:34,491 --> 00:09:36,742 Ti usava per attirare le sue vittime? 176 00:09:36,743 --> 00:09:39,661 All'inizio lo aiutavo a sbarazzarsi dei corpi. 177 00:09:39,662 --> 00:09:40,954 Sai dove siamo? 178 00:09:40,955 --> 00:09:42,373 No. 179 00:09:43,333 --> 00:09:45,001 Cos'hai visto venendo qui? 180 00:09:46,628 --> 00:09:49,213 - Niente. - Esatto. 181 00:09:49,214 --> 00:09:52,425 Nessun cartello stradale, nessun miglio. 182 00:09:54,385 --> 00:09:56,054 Per questo siamo qui. 183 00:09:58,848 --> 00:10:00,057 Nella contea di Durham? 184 00:10:00,058 --> 00:10:03,103 Diceva che lì gli sceriffi fossero pigri e stupidi. 185 00:10:03,895 --> 00:10:05,312 Quante vittime? 186 00:10:05,313 --> 00:10:07,315 Quindici. 187 00:10:08,149 --> 00:10:09,608 Forse 20. 188 00:10:09,609 --> 00:10:11,443 - Tutte sepolte? - Per lo più. 189 00:10:11,444 --> 00:10:13,738 Alcune le mettemmo nel fiume. 190 00:10:14,906 --> 00:10:16,282 Un paio nel lago. 191 00:10:17,909 --> 00:10:20,286 Potresti aiutarci a localizzare i resti? 192 00:10:22,789 --> 00:10:24,331 Tra soda caustica ed elementi... 193 00:10:24,332 --> 00:10:27,168 Cyrus non voleva venissero più trovati. 194 00:10:28,086 --> 00:10:29,129 UAC 195 00:10:30,088 --> 00:10:31,463 Scusa, 196 00:10:31,464 --> 00:10:34,133 ma è già tutto negli archivi del tribunale. 197 00:10:34,134 --> 00:10:35,425 A che serve? 198 00:10:35,426 --> 00:10:36,969 Sembri frustrato. 199 00:10:36,970 --> 00:10:38,137 Non è perdere tempo? 200 00:10:38,138 --> 00:10:39,264 Cioè, 201 00:10:40,223 --> 00:10:43,977 il motivo per cui esistiamo 202 00:10:44,936 --> 00:10:46,855 è analizzare il comportamento. 203 00:10:47,438 --> 00:10:48,438 - Giusto. - Già. 204 00:10:48,439 --> 00:10:50,774 - E abbiamo il suo profilo. - Sì. 205 00:10:50,775 --> 00:10:53,944 Ma non sappiamo come si sia evoluto. 206 00:10:53,945 --> 00:10:57,239 Ci siamo incontrati con DeSalvo, Kemper e Bundy. 207 00:10:57,240 --> 00:10:59,116 Ora incontreremo Voit. 208 00:10:59,117 --> 00:11:04,371 Per capire come Lee Duval sia diventato Elias Voit, Sicarius. 209 00:11:04,372 --> 00:11:07,916 Credi che un giorno saremo in grado 210 00:11:07,917 --> 00:11:11,461 di individuare i fili nascosti e in comune tra serial killer? 211 00:11:11,462 --> 00:11:13,213 È questo il punto. 212 00:11:13,214 --> 00:11:18,969 Spero un giorno di scoprire la formula che accomuna gli psicopatici. 213 00:11:18,970 --> 00:11:21,055 Potrebbe essere una falsa speranza. 214 00:11:21,639 --> 00:11:25,893 Sono sempre quelli che si distinguono, come Voit. 215 00:11:25,894 --> 00:11:28,854 Forse sono unici. 216 00:11:28,855 --> 00:11:31,941 Le loro perversioni. 217 00:11:46,998 --> 00:11:49,082 Capo unità Prentiss, le presento 218 00:11:49,083 --> 00:11:51,627 il procuratore distrettuale di Durham, Emory Joy. 219 00:11:51,628 --> 00:11:54,004 - Piacere di conoscerla. - Piacere mio. 220 00:11:54,005 --> 00:11:57,549 Ho esaminato il referto del database. 221 00:11:57,550 --> 00:12:00,010 Ha i risultati della Scientifica sul kit? 222 00:12:00,011 --> 00:12:01,970 Il laboratorio li sta esaminando. 223 00:12:01,971 --> 00:12:05,766 Hanno trovato del DNA nell'auto di Kaliyah o sul corpo di Avery? 224 00:12:05,767 --> 00:12:06,850 No. 225 00:12:06,851 --> 00:12:10,938 Quindi, nessuna prova fisica che colleghi Elias Voit al caso. 226 00:12:10,939 --> 00:12:14,816 Ho prove che comportano domande a cui solo Voit può rispondere. 227 00:12:14,817 --> 00:12:17,819 Insieme, potremmo riuscire a farlo confessare. 228 00:12:17,820 --> 00:12:20,448 Ma se Voit ha davvero ucciso madre e figlia, 229 00:12:21,157 --> 00:12:22,742 perché non ce l'ha detto? 230 00:12:23,409 --> 00:12:25,410 Cos'ha di diverso questo crimine 231 00:12:25,411 --> 00:12:28,330 da spingerlo a non assumersi la responsabilità? 232 00:12:28,331 --> 00:12:30,332 Volendo essere generosi, 233 00:12:30,333 --> 00:12:35,045 questo Voit "riformato", di cui continuo a sentir parlare, 234 00:12:35,046 --> 00:12:39,175 si vergogna di aver ucciso una bambina. 235 00:12:39,717 --> 00:12:41,343 Non uccide bambini. 236 00:12:41,344 --> 00:12:45,180 Vero, ma in base alla mia esperienza professionale 237 00:12:45,181 --> 00:12:48,058 direi che Voit vorrebbe assicurarsi 238 00:12:48,059 --> 00:12:51,395 di fare un passo in più verso la pena di morte. 239 00:12:51,396 --> 00:12:53,522 È stato condannato all'ergastolo. 240 00:12:53,523 --> 00:12:57,776 Parlo a nome dello Stato della Carolina del Nord. 241 00:12:57,777 --> 00:13:01,280 Vorremmo che Voit pagasse il prezzo più alto. 242 00:13:01,281 --> 00:13:05,659 Dunque, pensa che mentire sul numero delle vittime 243 00:13:05,660 --> 00:13:07,077 sia il suo asso nella manica. 244 00:13:07,078 --> 00:13:09,329 È difficile condannarlo a morte 245 00:13:09,330 --> 00:13:13,042 se non individuiamo almeno uno degli scomparsi. 246 00:13:15,044 --> 00:13:18,047 Sarà difficile farlo accettare dalle famiglie 247 00:13:18,673 --> 00:13:21,009 e trovare le parole per dirglielo. 248 00:13:34,897 --> 00:13:36,815 Aspetta un minuto. 249 00:13:36,816 --> 00:13:42,238 Analizzi questa cella, ogni guardia, ogni porta, ogni vulnerabilità. 250 00:13:44,282 --> 00:13:45,615 Non ce la farò mai. 251 00:13:45,616 --> 00:13:46,742 Non dire così. 252 00:13:46,743 --> 00:13:49,537 Tutti iniziano da qualche parte. Esercitati. 253 00:13:50,329 --> 00:13:51,873 Libera la mente. 254 00:13:54,292 --> 00:13:56,753 Da questa parte. Brava. 255 00:13:58,755 --> 00:14:03,259 Stai pianificando una possibile fuga. 256 00:14:36,292 --> 00:14:37,919 Oggi tanta posta dai fan. 257 00:14:47,136 --> 00:14:50,848 Ogni volta, 11 secondi. 258 00:14:51,432 --> 00:14:54,142 Un vero modello di coerenza. 259 00:14:54,143 --> 00:14:56,103 Ogni giorno entrano ed escono. 260 00:14:56,104 --> 00:14:57,979 Arrivano e se ne vanno, 261 00:14:57,980 --> 00:15:00,190 intrappolati nella loro routine. 262 00:15:00,191 --> 00:15:02,442 Ad alcuni darai il colpo di grazia, 263 00:15:02,443 --> 00:15:04,820 quando te ne andrai da qui. 264 00:15:04,821 --> 00:15:06,739 Non vado da nessuna parte. 265 00:15:07,323 --> 00:15:08,366 Non ancora. 266 00:15:08,991 --> 00:15:11,536 - Dove dovrei andare? - Prima ciò che conta. 267 00:15:12,161 --> 00:15:14,747 Ho già detto che il mio posto è qui. 268 00:15:19,544 --> 00:15:21,629 Perché hai ucciso mio figlio? HortonTilner 269 00:15:22,630 --> 00:15:24,756 Un altro familiare che vuole parlare. 270 00:15:24,757 --> 00:15:26,134 Certo. 271 00:15:26,801 --> 00:15:28,386 Vogliono una conclusione. 272 00:15:29,720 --> 00:15:32,682 Trovare il senso di un atto insensato. 273 00:15:33,266 --> 00:15:38,603 Se tuo figlio annega, non puoi dire all'acqua: "Cosa stai facendo?" 274 00:15:38,604 --> 00:15:41,231 Non è concludere. Sono sensi di colpa e sofferenza. 275 00:15:41,232 --> 00:15:42,315 È la penitenza. 276 00:15:42,316 --> 00:15:44,360 Motivo per cui sto a tutto questo. 277 00:15:45,278 --> 00:15:46,695 Non montarti la testa. 278 00:15:46,696 --> 00:15:50,158 Per te, si tratta di ricordare. 279 00:16:04,338 --> 00:16:06,507 Ti stanno aspettando. 280 00:16:12,221 --> 00:16:13,722 {\an8}BIBLIOTECA 281 00:16:13,723 --> 00:16:17,934 Capisco le motivazioni del procuratore, ma rimarrà deluso. 282 00:16:17,935 --> 00:16:20,437 Concordo. Voit ci ha detto tutto. 283 00:16:20,438 --> 00:16:23,440 Parlo con lui da settimane. È un libro aperto. 284 00:16:23,441 --> 00:16:24,941 E il kit Haeberlin? 285 00:16:24,942 --> 00:16:28,153 Non sappiamo quanti ne abbia seppelliti Voit. 286 00:16:28,154 --> 00:16:31,239 È stato cauto nel decidere a chi dare il kit. 287 00:16:31,240 --> 00:16:34,075 Elias, lui è il procuratore distrettuale di Durham. 288 00:16:34,076 --> 00:16:35,285 Joy. 289 00:16:35,286 --> 00:16:36,412 Emory Joy. 290 00:16:37,121 --> 00:16:38,289 Hai studiato. 291 00:16:38,915 --> 00:16:40,291 No, è la sua faccia. 292 00:16:41,542 --> 00:16:43,460 L'ho già vista quando era vicesceriffo. 293 00:16:43,461 --> 00:16:46,755 Quando tu e tuo zio seppellivate cadaveri? 294 00:16:46,756 --> 00:16:47,839 Esatto. 295 00:16:47,840 --> 00:16:51,134 Il procuratore conosce bene la saga di Sicarius. 296 00:16:51,135 --> 00:16:53,803 - Vogliamo chiederti... - Voit sa che è personale. 297 00:16:53,804 --> 00:16:54,888 E ora come... 298 00:16:54,889 --> 00:16:58,392 Credete che Voit sappia la differenza tra giurisdizione statale e federale? 299 00:16:58,976 --> 00:17:01,061 Intendi se sa che sta per parlare 300 00:17:01,062 --> 00:17:03,897 di un reato capitale per cui vogliono ucciderlo? 301 00:17:03,898 --> 00:17:04,982 Certo che lo sa. 302 00:17:05,733 --> 00:17:07,400 Cosa crede che abbia fatto? 303 00:17:07,401 --> 00:17:08,569 Kaliyah Burke. 304 00:17:09,070 --> 00:17:11,197 Moglie, madre. 305 00:17:11,822 --> 00:17:14,450 Lavorava come analista a Friars Town. 306 00:17:14,951 --> 00:17:18,412 Il suo ufficio era sulla Second Street. Lo saprai. 307 00:17:21,499 --> 00:17:22,832 Sta prendendo in giro Joy? 308 00:17:22,833 --> 00:17:24,584 Tutti quanti noi. 309 00:17:24,585 --> 00:17:26,169 La domanda è perché... 310 00:17:26,170 --> 00:17:30,298 Il 5 novembre 2022, un intruso riuscì a entrare 311 00:17:30,299 --> 00:17:33,635 a casa di Kaliyah, disattivando a distanza l'allarme. 312 00:17:33,636 --> 00:17:34,887 Ci fu una colluttazione. 313 00:17:35,680 --> 00:17:40,934 Sappiamo che Kaliyah e sua figlia Avery furono rapite nella sua auto. 314 00:17:40,935 --> 00:17:43,604 Si accorsero della loro scomparsa dopo 24 ore. 315 00:17:44,105 --> 00:17:46,398 Abbiamo girato a vuoto per quattro anni. 316 00:17:46,399 --> 00:17:47,482 Nessun indizio. 317 00:17:47,483 --> 00:17:50,945 Ma ieri abbiamo trovato l'auto di Kaliyah a Yasper Creek. 318 00:17:51,779 --> 00:17:55,240 Siete sicuri? Yasper è una palude. 319 00:17:55,241 --> 00:17:57,451 Non più, Elias. 320 00:17:58,286 --> 00:18:00,996 Nel bagagliaio c'era il corpo di Avery Burke 321 00:18:00,997 --> 00:18:03,790 con addosso il pigiama della notte del rapimento. 322 00:18:03,791 --> 00:18:05,750 Con il collo rotto. 323 00:18:05,751 --> 00:18:10,798 A 46 metri di distanza, è stato trovato un kit di Haeberlin vuoto. 324 00:18:11,382 --> 00:18:14,843 Non avevi bisogno di Avery e l'hai eliminata in fretta. 325 00:18:14,844 --> 00:18:18,055 Scommetto che con Kaliyah ci hai messo più tempo. 326 00:18:18,556 --> 00:18:20,265 Chissà cosa le hai fatto. 327 00:18:20,266 --> 00:18:21,434 Caspita. 328 00:18:22,852 --> 00:18:26,397 Salta un punto essenziale del mio modus operandi, procuratore. 329 00:18:27,148 --> 00:18:28,524 Senza corpo, niente crimine. 330 00:18:29,066 --> 00:18:33,236 Ecco perché seppellivo le vittime in dei container. 331 00:18:33,237 --> 00:18:37,157 Uno fu trovato nello stato di Washington, all'inizio del 2022. 332 00:18:37,158 --> 00:18:39,951 L'altro l'hai fatto esplodere prima di uccidere tuo zio. 333 00:18:39,952 --> 00:18:42,079 Non c'era più posto. 334 00:18:44,248 --> 00:18:47,250 Hai avvelenato Cyrus. Avevi la polizia alle calcagna. 335 00:18:47,251 --> 00:18:49,462 Dovevi tornare dalla famiglia a Seattle, 336 00:18:50,046 --> 00:18:52,214 ma avevi ancora il vizio. 337 00:18:53,299 --> 00:18:54,300 È nel tuo sangue. 338 00:18:55,926 --> 00:18:58,553 Una volta finito, hai dovuto improvvisare. 339 00:18:58,554 --> 00:19:03,184 Senza crisi climatica, niente corpo, niente crimine. 340 00:19:05,811 --> 00:19:08,481 Voit è preso dalle foto della scena del crimine. 341 00:19:09,065 --> 00:19:12,067 - Non è da lui tirarla per le lunghe. - Lo so. 342 00:19:12,068 --> 00:19:13,778 Dicono che sei cambiato. 343 00:19:14,570 --> 00:19:15,655 Lei dov'è? 344 00:19:17,448 --> 00:19:19,200 Elias, sai qualcosa? 345 00:19:22,453 --> 00:19:23,954 Vi faccio vedere dov'è. 346 00:19:31,170 --> 00:19:32,421 Non ha capito. 347 00:19:35,132 --> 00:19:39,178 Se vuole il corpo, devo accompagnarla di persona. 348 00:19:52,858 --> 00:19:54,734 - Scusaci. - Ci siamo persi lo show. 349 00:19:54,735 --> 00:19:56,319 Non è ancora finito. 350 00:19:56,320 --> 00:20:00,281 Emily, in attesa di istruzioni, ecco la triste storia 351 00:20:00,282 --> 00:20:04,286 di Kaliyah e Avery Burke. 352 00:20:04,829 --> 00:20:09,082 La NCBI non aveva mai monitorato Voit e la sua rete. 353 00:20:09,083 --> 00:20:12,877 All'inizio dell'indagine, sembrava una replica del caso Laci Peterson. 354 00:20:12,878 --> 00:20:15,755 Modesto, California, 2002. Donna uccisa... 355 00:20:15,756 --> 00:20:18,091 - Donna incinta uccisa. - ...dal marito donnaiolo. 356 00:20:18,092 --> 00:20:21,094 Tutti pensavano al marito farfallone di Kaliyah. 357 00:20:21,095 --> 00:20:22,846 Tristan Burke. 358 00:20:22,847 --> 00:20:25,306 Aveva detto alla moglie e alla cognata 359 00:20:25,307 --> 00:20:27,350 che la madre era in ospedale per una caduta. 360 00:20:27,351 --> 00:20:30,019 Una scusa per andare a sbaciucchiarsi 361 00:20:30,020 --> 00:20:32,313 con una delle sue amanti. 362 00:20:32,314 --> 00:20:34,899 Tristan può essere ancora un sospetto. 363 00:20:34,900 --> 00:20:37,444 Non possiamo escludere il kit omicida. 364 00:20:37,445 --> 00:20:38,738 Concordo. 365 00:20:39,405 --> 00:20:43,116 Dobbiamo accedere agli scambi digitali di Tristan 366 00:20:43,117 --> 00:20:45,535 per vedere se era in contatto con Voit. 367 00:20:45,536 --> 00:20:46,828 Aspettate un secondo. 368 00:20:46,829 --> 00:20:50,540 Il kit Haeberlin è sospetto, ma conosciamo Voit. 369 00:20:50,541 --> 00:20:52,792 - Non è stato lui. - Per le vittime? 370 00:20:52,793 --> 00:20:54,002 Per tutto. 371 00:20:54,003 --> 00:20:56,629 - È troppo intimo. - Intimo? 372 00:20:56,630 --> 00:21:00,467 Gli omicidi di Kaliyah e Avery sono passionali, non psicopatici. 373 00:21:00,468 --> 00:21:03,261 Allora perché Voit ha scelto di immischiarsi? 374 00:21:03,262 --> 00:21:06,598 Scommetto che cerca un'occasione per scappare. 375 00:21:06,599 --> 00:21:09,434 Non succederà mai. 376 00:21:09,435 --> 00:21:13,271 Senza offendere la locale, Voit avrà visto un punto debole. 377 00:21:13,272 --> 00:21:18,110 Questo lo mette temporaneamente sotto la custodia del procuratore Joy. 378 00:21:18,652 --> 00:21:19,903 Dave. JJ. Tyler, 379 00:21:19,904 --> 00:21:23,072 assicuriamoci che Voit non scappi durante la gitarella. 380 00:21:23,073 --> 00:21:26,618 Tara, Luke: interrogate Tristan Burke e fate il profilo. 381 00:21:26,619 --> 00:21:30,205 Penelope, immergiti nelle comunicazioni di Voit. 382 00:21:30,206 --> 00:21:32,290 Può esserci sfuggito qualcosa? 383 00:21:32,291 --> 00:21:33,918 Assolutamente no. 384 00:21:35,586 --> 00:21:37,213 Ma va bene lo stesso. 385 00:21:44,470 --> 00:21:48,223 Ti farà bene un po' d'aria fresca. 386 00:21:48,224 --> 00:21:49,599 Vai al diavolo. 387 00:21:49,600 --> 00:21:52,311 Meglio non svegliare il can che dorme. 388 00:21:53,103 --> 00:21:54,647 Non ho scelta. 389 00:21:57,149 --> 00:21:59,235 Ci sono sempre delle scelte. 390 00:22:00,069 --> 00:22:01,403 Lasciami in pace. 391 00:22:02,279 --> 00:22:04,240 Prendo solo un caffè. 392 00:22:05,491 --> 00:22:11,121 Confesso di aver pensato che forse... 393 00:22:12,748 --> 00:22:16,125 Ma tu e io sappiamo che ti stai burlando di tutti. 394 00:22:16,126 --> 00:22:17,252 Non è vero. 395 00:22:17,253 --> 00:22:18,671 Kaliyah e la sua famiglia... 396 00:22:20,756 --> 00:22:21,966 Meritano giustizia. 397 00:22:30,140 --> 00:22:32,350 - Eccolo. - Signor Voit. 398 00:22:32,351 --> 00:22:35,270 Ci sono altre vittime? 399 00:22:35,271 --> 00:22:36,688 Ha ucciso lei Kaliyah? 400 00:22:36,689 --> 00:22:40,192 Tu, maledetto, hai ucciso mia figlia. 401 00:22:41,193 --> 00:22:46,239 - Lasciatelo a me. - Che ne hai fatto del corpo? 402 00:22:46,240 --> 00:22:48,074 Ti mostro cos'è la giustizia. 403 00:22:48,075 --> 00:22:51,829 Signore, si tranquillizzi. 404 00:22:52,413 --> 00:22:55,249 - Andrà tutto bene. - Ha ucciso la mia bambina. 405 00:22:55,875 --> 00:22:57,835 Lo so. 406 00:23:07,428 --> 00:23:08,971 Non so cosa pensassi. 407 00:23:10,180 --> 00:23:13,474 Riuscire ad arrivare a uno sorvegliato da mezzo stato? 408 00:23:13,475 --> 00:23:15,602 Le sue emozioni sono comprensibili. 409 00:23:15,603 --> 00:23:18,771 Sono molto confuso, tutto qui. 410 00:23:18,772 --> 00:23:22,610 Tutti dicevano che fosse stato il marito di Kaliyah. 411 00:23:23,277 --> 00:23:26,030 Poi hanno trovato l'auto di mia figlia e... 412 00:23:32,786 --> 00:23:34,288 Hanno trovato Avery. 413 00:23:37,041 --> 00:23:42,504 Ora dicono che il responsabile sia questo Sicarius. 414 00:23:43,422 --> 00:23:44,465 La capisco. 415 00:23:45,132 --> 00:23:46,508 È dura da accettare. 416 00:23:47,384 --> 00:23:49,261 A essere sincero, non... 417 00:23:50,471 --> 00:23:52,306 È dura accettare che l'abbiano uccisa. 418 00:23:53,098 --> 00:23:54,308 Forse... 419 00:23:54,975 --> 00:23:58,394 Avrei preferito che rimanesse un caso di persona scomparsa 420 00:23:58,395 --> 00:24:02,316 o di rapimento, per avere ancora una speranza. 421 00:24:05,069 --> 00:24:09,073 La speranza che lei e mia nipote tornassero a casa. 422 00:24:10,699 --> 00:24:11,867 Vive. 423 00:24:13,535 --> 00:24:15,495 Come sta la sua famiglia? 424 00:24:15,496 --> 00:24:18,958 Baciata dalla fortuna. 425 00:24:19,875 --> 00:24:21,292 Per esempio mia moglie 426 00:24:21,293 --> 00:24:25,798 è morta di COVID. Mia figlia Ryleigh... 427 00:24:28,217 --> 00:24:31,303 Non è più la stessa dalla scomparsa di Kaliyah. 428 00:24:32,137 --> 00:24:35,223 Sapeva che Tristan si dava da fare in giro 429 00:24:35,224 --> 00:24:36,432 e non lo diceva. 430 00:24:36,433 --> 00:24:38,644 Non erano affari suoi. 431 00:24:40,771 --> 00:24:43,774 Non potendolo arrestare per gli omicidi, 432 00:24:45,442 --> 00:24:46,735 voleva assicurarsi 433 00:24:47,444 --> 00:24:51,073 che non prendesse nulla di nostra proprietà. 434 00:24:52,491 --> 00:24:55,702 Ryleigh sarebbe disposta a parlare con noi? 435 00:24:55,703 --> 00:24:58,204 Certo. 436 00:24:58,205 --> 00:24:59,873 Vi aiuterà come può. 437 00:25:01,041 --> 00:25:04,670 Ogni volta che è pronta ad andare avanti 438 00:25:06,171 --> 00:25:07,339 senza sua sorella... 439 00:25:09,717 --> 00:25:11,218 Qualcosa del genere... 440 00:25:13,262 --> 00:25:14,972 Ricade nel dolore. 441 00:25:21,061 --> 00:25:23,063 UNITÀ DI ANALISI COMPORTAMENTALE 442 00:25:24,940 --> 00:25:28,234 Grazie per essersi offerto di parlare con noi. 443 00:25:28,235 --> 00:25:30,153 Agente speciale Tara Lewis. 444 00:25:30,154 --> 00:25:31,487 Agente speciale Luke Alvez. 445 00:25:31,488 --> 00:25:32,906 Si sieda. 446 00:25:33,407 --> 00:25:38,579 Beh, è stata un'esperienza totalmente surreale. 447 00:25:39,121 --> 00:25:43,584 Per quattro anni volevano arrestarmi per aver ucciso mia figlia e mia moglie. 448 00:25:44,209 --> 00:25:47,754 È un bene che abbiate scoperto la verità. 449 00:25:47,755 --> 00:25:50,215 Deve ringraziare il procuratore Joy. 450 00:25:52,593 --> 00:25:53,593 Il procuratore Joy? 451 00:25:53,594 --> 00:25:56,554 - Già. - Non penso proprio. 452 00:25:56,555 --> 00:25:58,598 Ce l'ha con me dal primo giorno. 453 00:25:58,599 --> 00:26:02,894 Ha messo un GPS sulla mia auto e microfonato la mia ex ragazza. 454 00:26:02,895 --> 00:26:04,520 Vuole incastrarmi. 455 00:26:04,521 --> 00:26:06,272 Speravo mi aveste portato qui 456 00:26:06,273 --> 00:26:08,399 per indagare sulla sua cattiva condotta. 457 00:26:08,400 --> 00:26:12,195 Capisce perché è stato considerato un sospetto, vero? 458 00:26:12,196 --> 00:26:15,323 La notte in cui Kaliyah e Avery sono scomparse, era con... 459 00:26:15,324 --> 00:26:16,950 Cosa volete che dica? 460 00:26:17,618 --> 00:26:19,285 Sono stato un cattivo marito? 461 00:26:19,286 --> 00:26:20,370 Ok. 462 00:26:21,163 --> 00:26:23,331 Non le ho detto che la tradivo. 463 00:26:23,332 --> 00:26:24,541 Colpevole. 464 00:26:25,250 --> 00:26:26,794 Ma non sono un assassino. 465 00:26:28,420 --> 00:26:30,089 Quindi, perché sono qui? 466 00:26:31,048 --> 00:26:34,467 Ryleigh, la sorella di Kaliyah, denunciò la loro scomparsa. 467 00:26:34,468 --> 00:26:38,179 Lei non si fece interrogare per oltre una settimana. 468 00:26:38,180 --> 00:26:40,431 Quando lo fece, disse che sua moglie 469 00:26:40,432 --> 00:26:42,517 - se n'era andata con sua figlia. - Vi prego. 470 00:26:42,518 --> 00:26:44,310 - Basta così. - Va bene. 471 00:26:44,311 --> 00:26:47,063 Ha tenuto la polizia fuori per una settimana. 472 00:26:47,064 --> 00:26:49,607 E c'era del sangue nella mia cucina. 473 00:26:49,608 --> 00:26:51,443 Assassino e in più idiota? 474 00:26:52,152 --> 00:26:54,571 - Non intendiamo questo. - Ho chiuso. 475 00:26:55,572 --> 00:26:57,032 Che ne dite? 476 00:27:00,869 --> 00:27:04,289 Tutti uguali, voi poliziotti. 477 00:27:05,415 --> 00:27:08,501 Avete il vostro uomo, un diavolo di serial killer, 478 00:27:08,502 --> 00:27:10,420 e state ancora cercando... 479 00:27:11,547 --> 00:27:13,632 di rinchiudermi. 480 00:27:15,551 --> 00:27:16,760 Scusate. 481 00:27:28,480 --> 00:27:30,064 {\an8}PRIGIONIERO 482 00:27:30,065 --> 00:27:32,901 {\an8}SCERIFFO CONTEA DI DURHAM 483 00:27:48,250 --> 00:27:51,794 - Volete andare a colpo sicuro? - Non tentarmi. 484 00:27:51,795 --> 00:27:53,296 Andiamo, portami da lei. 485 00:27:53,297 --> 00:27:55,674 Solo un secondo. 486 00:28:26,038 --> 00:28:27,788 Non gli sarebbe facile scappare. 487 00:28:27,789 --> 00:28:30,709 Forse non si tratta di questo. 488 00:28:35,088 --> 00:28:36,965 Voit, dov'è? 489 00:28:37,925 --> 00:28:39,051 Non lontano. 490 00:28:57,736 --> 00:28:58,737 Voit! 491 00:29:07,746 --> 00:29:09,081 Voit! 492 00:29:09,706 --> 00:29:10,707 Fermo! 493 00:29:12,668 --> 00:29:15,836 Ti spareremo. 494 00:29:15,837 --> 00:29:17,214 Cosa vuoi fare? 495 00:29:19,466 --> 00:29:20,676 Scavate lì. 496 00:29:24,638 --> 00:29:26,056 Qui, esattamente. 497 00:29:32,187 --> 00:29:33,813 Mia moglie viene subito. 498 00:29:33,814 --> 00:29:35,440 Scusate l'intrusione. 499 00:29:38,110 --> 00:29:40,946 State lavorando. 500 00:29:48,453 --> 00:29:52,374 Non c'era una libreria in quel muro laggiù? 501 00:29:53,000 --> 00:29:56,210 - Come lo sa? - Foto delle prove? 502 00:29:56,211 --> 00:29:59,005 - Sì. - Scusate se vi ho fatto aspettare. 503 00:29:59,006 --> 00:30:00,381 Nessun problema. 504 00:30:00,382 --> 00:30:02,675 Capisco che l'FBI sia qui, 505 00:30:02,676 --> 00:30:06,721 ma ce n'è voluto del tempo. 506 00:30:06,722 --> 00:30:09,306 Di solito ci serve l'invito per entrare. In questo caso 507 00:30:09,307 --> 00:30:11,142 l'indagine prosegue perché il sospetto, 508 00:30:11,143 --> 00:30:13,437 Elias Voit, ha vittime in tutto il Paese. 509 00:30:14,813 --> 00:30:16,147 Voit. 510 00:30:16,148 --> 00:30:18,399 Intende Sicarius? 511 00:30:18,400 --> 00:30:19,650 Sì. 512 00:30:19,651 --> 00:30:22,445 Ha ucciso mia sorella e sua figlia? 513 00:30:22,446 --> 00:30:24,656 Siamo qui per scoprirlo. 514 00:30:37,836 --> 00:30:40,964 UNITÀ SCENA DEL CRIMINE 515 00:30:44,509 --> 00:30:45,510 Apriteli. 516 00:30:51,892 --> 00:30:53,392 È Kaliyah. 517 00:30:53,393 --> 00:30:55,228 Voit sapeva dove trovarla. 518 00:31:07,074 --> 00:31:08,074 Fresco di stampa. 519 00:31:08,075 --> 00:31:10,785 I resti sono di Kaliyah Burke, 520 00:31:10,786 --> 00:31:14,872 ma non c'è il DNA di Voit né sul corpo né sui contenitori. 521 00:31:14,873 --> 00:31:16,957 - Non è una sorpresa. - Vuoi quella? 522 00:31:16,958 --> 00:31:20,669 Indovina di chi è il DNA sparso su bidoni? 523 00:31:20,670 --> 00:31:21,754 Tristan Burke. 524 00:31:21,755 --> 00:31:24,548 Tristan dev'essere una specie 525 00:31:24,549 --> 00:31:28,761 di emittente esterna di Sicarius che ci è sfuggita. 526 00:31:28,762 --> 00:31:29,845 Calmati, ragazzo. 527 00:31:29,846 --> 00:31:31,680 A me non sfugge niente. 528 00:31:31,681 --> 00:31:35,101 Verifico tracce digitali dalle calende greche cibernetiche. 529 00:31:35,102 --> 00:31:38,229 Le ho confrontate col sistema di messaggi digitale 530 00:31:38,230 --> 00:31:39,522 consegnatoci da Voit. 531 00:31:39,523 --> 00:31:43,651 Tristan non ha mai contattato Voit e vice versa. 532 00:31:43,652 --> 00:31:44,735 Non capisco. 533 00:31:44,736 --> 00:31:47,696 Se non parlavano, come sapeva dov'era il corpo? 534 00:31:47,697 --> 00:31:50,116 Te lo dico io come ha fatto, 535 00:31:50,117 --> 00:31:53,369 e non implica il suo coinvolgimento nell'omicidio. 536 00:31:53,370 --> 00:31:57,832 È lo stesso gioco che facevo col mio collega Jason Gideon. 537 00:31:57,833 --> 00:31:59,166 "Io sono il sospetto." 538 00:31:59,167 --> 00:32:02,962 Ha dedotto il proprio profilo immedesimandosi nell'aggressore? 539 00:32:02,963 --> 00:32:04,380 Non ha dovuto dedurre nulla. 540 00:32:04,381 --> 00:32:07,258 Gli è venuto d'istinto perché è un serial killer. 541 00:32:07,259 --> 00:32:09,885 È come un musicista 542 00:32:09,886 --> 00:32:12,972 che inizia a suonare su una nota sconosciuta. 543 00:32:12,973 --> 00:32:15,766 Inoltre, conosce perfettamente il luogo. 544 00:32:15,767 --> 00:32:17,226 E visto il terreno, 545 00:32:17,227 --> 00:32:20,187 c'è solo un posto logico dove seppellire un corpo. 546 00:32:20,188 --> 00:32:21,772 Bel trucco di magia. 547 00:32:21,773 --> 00:32:23,023 La magia non c'entra. 548 00:32:23,024 --> 00:32:25,818 Ma Voit sta giocando. 549 00:32:25,819 --> 00:32:29,697 Non voleva scappare, ma usare 550 00:32:29,698 --> 00:32:34,034 il caso irrisolto per essere condannato a morte da un tribunale di Stato. 551 00:32:34,035 --> 00:32:37,663 I risultati del laboratorio sul kit Haeberlin. 552 00:32:37,664 --> 00:32:40,541 È stato prodotto nel 2023. 553 00:32:40,542 --> 00:32:44,086 - Voit era già in custodia. - Non ha alcun senso. 554 00:32:44,087 --> 00:32:46,797 Ce l'ha, se cercate di incastrare Voit. 555 00:32:46,798 --> 00:32:49,341 Incastrarlo? Ha trovato il corpo. 556 00:32:49,342 --> 00:32:50,718 JJ ha ragione. 557 00:32:50,719 --> 00:32:52,887 Con Voit che cerca di usare il caso, 558 00:32:52,888 --> 00:32:55,806 sarà più difficile condannare il vero assassino. 559 00:32:55,807 --> 00:32:59,310 Forse era il piano di Voit con Tristan Burke. 560 00:32:59,311 --> 00:33:01,937 Potrebbe essere parte del piano di qualcuno. 561 00:33:01,938 --> 00:33:03,689 Garcia, hanno prelevato Tristan? 562 00:33:03,690 --> 00:33:07,276 Sta arrivando con gli sceriffi. 563 00:33:07,277 --> 00:33:09,529 - Ti richiamiamo. - Siamo in attesa. 564 00:33:10,238 --> 00:33:12,156 Dobbiamo far capire a Voit 565 00:33:12,157 --> 00:33:14,867 che, se non confessa, il vero assassino la farà franca. 566 00:33:14,868 --> 00:33:17,162 - Fatemici parlare. - No, faccio io. 567 00:33:37,182 --> 00:33:38,934 Gran bella performance, oggi. 568 00:33:41,519 --> 00:33:42,520 Perché sei qui? 569 00:33:43,980 --> 00:33:47,609 Vuoi che la Carolina del Nord ti condanni a morte. 570 00:33:48,235 --> 00:33:50,861 Vorrei lo facessero. 571 00:33:50,862 --> 00:33:53,656 Ma significherebbe che le persone 572 00:33:53,657 --> 00:33:58,452 responsabili della morte di Kaliyah e Avery la farebbero franca. 573 00:33:58,453 --> 00:34:00,247 Tyler, non sai un cazzo. 574 00:34:01,748 --> 00:34:04,250 È stata la tua squadra a capirlo. 575 00:34:04,251 --> 00:34:08,337 Se fosse per te e Joy, il rapporto sul kit Haeberlin 576 00:34:08,338 --> 00:34:11,799 verrebbe insabbiato e Tristan Burke e Voit 577 00:34:11,800 --> 00:34:15,302 verrebbero processati per concorso in omicidio. 578 00:34:15,303 --> 00:34:18,056 Devi dire alla polizia locale cosa sta succedendo. 579 00:34:20,558 --> 00:34:23,644 Se non avessi acconsentito a tutto questo, 580 00:34:23,645 --> 00:34:27,147 il corpo di Kaliyah non sarebbe mai stato trovato. 581 00:34:27,148 --> 00:34:31,486 Nessuno pagherebbe per la sua morte, quindi... 582 00:34:34,030 --> 00:34:35,281 Meglio Sicarius che nessuno. 583 00:34:35,282 --> 00:34:36,532 Puoi cambiarlo. 584 00:34:36,533 --> 00:34:37,909 E tu puoi fare il tuo lavoro. 585 00:34:40,078 --> 00:34:41,912 Leggi il fascicolo del caso. 586 00:34:41,913 --> 00:34:44,249 Contiene tutto ciò che ti serve. 587 00:34:44,749 --> 00:34:48,378 Ma se non ci riesci, se non riesci a risolverlo. 588 00:34:49,671 --> 00:34:52,465 allora Sicarius morirà per i tuoi peccati. 589 00:34:55,468 --> 00:34:59,138 Appena questa merda sarà finita, 590 00:34:59,139 --> 00:35:03,183 farò causa a quell'idiota di Joy e a lei. 591 00:35:03,184 --> 00:35:05,811 Vedrà. 592 00:35:05,812 --> 00:35:07,564 Si metta in fila. 593 00:35:08,982 --> 00:35:10,232 Lo trova divertente? 594 00:35:10,233 --> 00:35:12,109 Mi ascolti. 595 00:35:12,110 --> 00:35:14,278 Se non avesse mentito alla polizia 596 00:35:14,279 --> 00:35:15,696 ora non sarebbe qui. 597 00:35:15,697 --> 00:35:19,658 Sui contenitori e sul corpo di Kaliyah c'è il suo dannato DNA. 598 00:35:19,659 --> 00:35:21,201 Perché sono miei. 599 00:35:21,202 --> 00:35:22,369 E dunque? 600 00:35:22,370 --> 00:35:25,789 Ho portato le mie cose da Kay, quando ci siamo sposati. 601 00:35:25,790 --> 00:35:27,374 - Erano in cantina. - Quindi? 602 00:35:27,375 --> 00:35:30,377 L'assassino li ha presi insieme a Kaliyah e Avery? 603 00:35:30,378 --> 00:35:32,004 Non lo so. 604 00:35:32,005 --> 00:35:33,340 Sembrerebbe, no? 605 00:35:35,508 --> 00:35:36,801 Mi dica una cosa. 606 00:35:38,053 --> 00:35:39,054 Cosa? 607 00:35:40,138 --> 00:35:41,681 Perché si è sposato? 608 00:35:46,895 --> 00:35:48,604 Kaliyah era rimasta incinta. 609 00:35:48,605 --> 00:35:54,026 Le dissi che avrei pensato al bambino, 610 00:35:54,027 --> 00:35:57,280 ma lei voleva altro. 611 00:35:59,741 --> 00:36:01,618 Poi, mia madre lo scoprì. 612 00:36:02,702 --> 00:36:03,912 Era la cosa giusta. 613 00:36:05,538 --> 00:36:10,710 Non sa quanto ho pregato perché fossi libero da questa situazione. 614 00:36:12,170 --> 00:36:14,214 Le sue preghiere sono state esaudite. 615 00:36:15,006 --> 00:36:16,591 No. 616 00:36:19,302 --> 00:36:20,679 Non sarò un bravo tipo, 617 00:36:22,514 --> 00:36:26,893 ma nemmeno una cattiva persona. 618 00:36:34,109 --> 00:36:37,529 Onestamente, non so cosa cercare. 619 00:36:38,613 --> 00:36:41,448 Se fosse un crimine passionale, come dici, 620 00:36:41,449 --> 00:36:44,660 e non uno psicopatico, sarebbe ancora dura per Tristan. 621 00:36:44,661 --> 00:36:48,164 Il vero killer contava su questo fin dall'inizio. 622 00:36:48,790 --> 00:36:51,543 Pensiamo a questa discarica. 623 00:36:52,293 --> 00:36:56,755 È isolata. Chi l'ha scelta la conosceva bene. 624 00:36:56,756 --> 00:36:58,757 - Da anni. - Non è Tristan. 625 00:36:58,758 --> 00:37:01,552 Si è trasferito qui quando ha sposato Kaliyah. 626 00:37:01,553 --> 00:37:03,011 Non è uno da natura. 627 00:37:03,012 --> 00:37:05,723 Se fosse un delitto passionale, 628 00:37:05,724 --> 00:37:09,435 il vero killer conosce bene Yasper Creek 629 00:37:09,436 --> 00:37:15,149 ed era coinvolto emotivamente con Kaliyah, come suo marito. 630 00:37:15,150 --> 00:37:17,443 Dev'essere un familiare. 631 00:37:17,444 --> 00:37:18,569 Impossibile. 632 00:37:18,570 --> 00:37:23,073 Abbiamo visto come la morte sua e di sua figlia ha distrutto la famiglia. 633 00:37:23,074 --> 00:37:26,828 Lo so, ma Garcia deve indagare su di loro. 634 00:37:34,294 --> 00:37:36,628 Sig. Faust, scusi il disturbo a quest'ora. 635 00:37:36,629 --> 00:37:37,921 Non preoccupatevi. 636 00:37:37,922 --> 00:37:39,506 Prego, entrate. 637 00:37:39,507 --> 00:37:41,134 Ryleigh è laggiù. 638 00:37:46,890 --> 00:37:48,099 Ha chiamato il procuratore. 639 00:37:48,933 --> 00:37:50,059 Ci dispiace molto. 640 00:37:50,727 --> 00:37:53,396 Almeno sta tornando a casa. 641 00:37:53,980 --> 00:37:57,316 - Come possiamo aiutarvi? - Dobbiamo parlare con Jesse. 642 00:37:57,317 --> 00:37:59,193 Io? Perché? 643 00:37:59,194 --> 00:38:02,029 - Meglio se viene con noi. - Dite sul serio? 644 00:38:02,030 --> 00:38:04,199 - Che succede? - Niente. 645 00:38:08,912 --> 00:38:09,996 Jesse. 646 00:38:22,634 --> 00:38:24,343 Non capite. 647 00:38:24,344 --> 00:38:26,971 No, infatti. 648 00:38:38,441 --> 00:38:41,652 Jesse Poole, 37 anni. 649 00:38:41,653 --> 00:38:43,487 Nato e cresciuto a Friars. 650 00:38:43,488 --> 00:38:47,951 Muratore, da anni volontario nel servizio forestale. 651 00:38:48,701 --> 00:38:51,746 Hai passato molto tempo in giro per Yasper. 652 00:38:52,664 --> 00:38:54,332 Non è come pensate. 653 00:38:55,124 --> 00:38:56,709 Cosa pensiamo, Jesse? 654 00:38:57,502 --> 00:38:58,503 Io... 655 00:38:59,420 --> 00:39:01,046 Non lo so. 656 00:39:01,047 --> 00:39:02,423 Perché sei scappato? 657 00:39:03,174 --> 00:39:04,175 Io... 658 00:39:05,051 --> 00:39:06,344 Ho diritto a un avvocato. 659 00:39:09,305 --> 00:39:11,266 Vero. 660 00:39:13,184 --> 00:39:14,644 Aspetterai qui. 661 00:39:32,287 --> 00:39:33,830 No. 662 00:39:34,956 --> 00:39:36,875 Che accidenti vuol dire? 663 00:39:38,459 --> 00:39:40,794 Non lasciatemi con questo psicopatico. 664 00:39:40,795 --> 00:39:42,337 Mi sentite? 665 00:39:42,338 --> 00:39:44,423 - Ehi? - Pensi che funzionerà? 666 00:39:44,424 --> 00:39:45,507 Ehi! 667 00:39:45,508 --> 00:39:48,635 Non è l'idea più folle che Rossi abbia mai avuto. 668 00:39:48,636 --> 00:39:51,139 Trovatemi un cazzo di avvocato. 669 00:39:55,310 --> 00:39:57,102 Procuratore, devo parlarle. 670 00:39:57,103 --> 00:39:59,146 Sig.ra Poole, capiamo sia strano. 671 00:39:59,147 --> 00:40:02,357 Pensate sul serio che mio marito abbia ucciso mia sorella? 672 00:40:02,358 --> 00:40:03,901 Sì, lo pensiamo. 673 00:40:03,902 --> 00:40:05,069 Per favore. 674 00:40:10,199 --> 00:40:12,534 Mio marito è un brav'uomo. 675 00:40:12,535 --> 00:40:14,620 Jesse non farebbe male a nessuno. 676 00:40:14,621 --> 00:40:17,539 Se pensate che Sicarius non sia il colpevole, 677 00:40:17,540 --> 00:40:19,499 perché non controllate Tristan Burke? 678 00:40:19,500 --> 00:40:20,709 L'abbiamo fatto. 679 00:40:20,710 --> 00:40:22,628 Hanno cercato di incastrarli. 680 00:40:22,629 --> 00:40:23,713 Non Jesse. 681 00:40:24,923 --> 00:40:27,049 - Perché? - Sì, perché? 682 00:40:27,050 --> 00:40:28,968 Questa è la domanda. 683 00:40:29,636 --> 00:40:30,719 Con Jesse, 684 00:40:30,720 --> 00:40:35,265 abbiamo due elementi: opportunità e mezzi. 685 00:40:35,266 --> 00:40:36,350 E il movente? 686 00:40:36,351 --> 00:40:39,603 Cosa ci guadagna da un doppio omicidio? 687 00:40:39,604 --> 00:40:46,652 Ci sono solo due moventi base per un omicidio: passione o profitto. 688 00:40:46,653 --> 00:40:49,529 A volte vanno mano nella mano, come qui. 689 00:40:49,530 --> 00:40:53,116 State dicendo che Jesse è stato respinto da mia sorella 690 00:40:53,117 --> 00:40:54,952 e che vuole uccidere anche me? 691 00:40:54,953 --> 00:40:58,288 Suo marito non ha alcun movente. 692 00:40:58,289 --> 00:41:00,874 Le è sempre stato fedele. 693 00:41:00,875 --> 00:41:03,043 Negli anni, nel nostro lavoro, 694 00:41:03,044 --> 00:41:08,090 abbiamo visto come dolore e colpa possano confondersi. 695 00:41:08,091 --> 00:41:11,093 Se è comprensibile che un familiare 696 00:41:11,094 --> 00:41:13,972 minimizzi il ricordo di un defunto, 697 00:41:14,681 --> 00:41:18,225 il profilo di un familiare in lutto 698 00:41:18,226 --> 00:41:21,895 suggerisce che sia comune fare il possibile 699 00:41:21,896 --> 00:41:25,983 per conservare i ricordi della persona amata perduta. 700 00:41:25,984 --> 00:41:28,110 La casa era importante per sua sorella. 701 00:41:28,111 --> 00:41:31,989 C'era molto di lei lì dentro. 702 00:41:31,990 --> 00:41:34,700 È curioso che nel momento 703 00:41:34,701 --> 00:41:38,370 in cui siete entrati, ne avete cancellato ogni traccia. 704 00:41:38,371 --> 00:41:42,958 Dagli scaffali del soggiorno al paraschizzi in cucina. 705 00:41:42,959 --> 00:41:45,962 - Come osa. - Dove volete arrivare? 706 00:41:46,921 --> 00:41:50,215 Signor Faust, sa perché 707 00:41:50,216 --> 00:41:53,385 sua moglie ha lasciato la casa dei nonni a Kaliyah 708 00:41:53,386 --> 00:41:55,929 e non a entrambe le sue figlie? 709 00:41:55,930 --> 00:41:57,598 Era solo un... 710 00:41:59,142 --> 00:42:00,976 Non significa niente. 711 00:42:00,977 --> 00:42:05,856 "In caso di morte di Kaliyah, la casa andrà ad Avery." 712 00:42:05,857 --> 00:42:08,316 Arrivi al punto, o chiuda quella bocca. 713 00:42:08,317 --> 00:42:10,778 Passione e profitto, Ryleigh. 714 00:42:12,488 --> 00:42:15,032 Suo marito sta svuotando il sacco. 715 00:42:15,033 --> 00:42:18,035 Ci dica cos'ha da dire. 716 00:42:18,036 --> 00:42:23,415 L'ha aiutata a uccidere sua sorella e la sua nipotina. 717 00:42:23,416 --> 00:42:26,376 - No. - Avete cercato di incastrare Tristan 718 00:42:26,377 --> 00:42:29,004 e, quando avete capito che la bugia non avrebbe retto, 719 00:42:29,005 --> 00:42:33,133 immagino lei fosse quella che ascoltava un podcast famoso. 720 00:42:33,134 --> 00:42:35,927 Pensava che un colpo di scena potesse salvarvi. 721 00:42:35,928 --> 00:42:38,056 Per questo ha piazzato il kit Haeberlin. 722 00:42:46,606 --> 00:42:48,065 Figlio di puttana! 723 00:42:48,066 --> 00:42:49,441 Basta così. 724 00:42:49,442 --> 00:42:52,360 Ryleigh, digli che stanno sbagliando. 725 00:42:52,361 --> 00:42:53,780 Non è giusto. 726 00:42:55,114 --> 00:42:57,033 Kaliyah ha avuto tutto ciò che voleva. 727 00:42:58,326 --> 00:43:00,536 - Ryleigh... - Tutto. 728 00:43:01,704 --> 00:43:03,331 E io gli avanzi. 729 00:43:04,540 --> 00:43:08,503 E quando mamma stava morendo, ho pulito i suoi escrementi. 730 00:43:09,462 --> 00:43:11,798 E alla fine, 731 00:43:12,632 --> 00:43:13,674 nonostante tutto, 732 00:43:14,926 --> 00:43:16,219 ha scelto Kaliyah 733 00:43:18,054 --> 00:43:19,180 invece di me. 734 00:43:19,722 --> 00:43:21,974 Ryleigh, no... 735 00:43:28,231 --> 00:43:31,567 Ryleigh? No. 736 00:43:34,695 --> 00:43:36,239 Grazie. 737 00:43:48,543 --> 00:43:53,422 "Ciò che inizia con rabbia finisce in vergogna." Benjamin Franklin. 738 00:43:56,926 --> 00:43:58,427 Come stai, ragazzo? 739 00:43:59,846 --> 00:44:00,847 Sono stato meglio. 740 00:44:02,598 --> 00:44:04,099 Vuoi parlarne? 741 00:44:04,100 --> 00:44:06,310 Non faccio altro. 742 00:44:07,478 --> 00:44:08,521 In che senso? 743 00:44:09,021 --> 00:44:10,106 Con lo psicologo. 744 00:44:10,773 --> 00:44:13,484 Per anni, dopo l'omicidio di Alison, 745 00:44:14,026 --> 00:44:16,278 ho avuto un solo obiettivo: 746 00:44:16,279 --> 00:44:19,490 trovare l'uomo che l'aveva uccisa, e finirlo. 747 00:44:20,158 --> 00:44:21,159 E poi... 748 00:44:23,953 --> 00:44:25,788 La vita ha preso una piega assurda 749 00:44:26,831 --> 00:44:27,957 e ora sono qui, ma... 750 00:44:30,376 --> 00:44:31,460 Sono perplesso. 751 00:44:34,213 --> 00:44:35,463 Perché? 752 00:44:35,464 --> 00:44:38,466 Persino Voit è un profiler migliore di me. 753 00:44:38,467 --> 00:44:40,343 No, è uno psicopatico. 754 00:44:40,344 --> 00:44:41,970 Gli viene naturale. 755 00:44:41,971 --> 00:44:44,973 Non avrei mai sospettato di Ryleigh e suo marito. 756 00:44:44,974 --> 00:44:47,767 Perché la tua esperienza con la famiglia 757 00:44:47,768 --> 00:44:50,228 ti dice che non si tradisce il tuo stesso sangue. 758 00:44:50,229 --> 00:44:53,900 E invece si può, e si fa. 759 00:44:54,650 --> 00:44:59,197 Devi mettere da parte i tuoi pregiudizi. 760 00:45:00,740 --> 00:45:02,116 Capisco. 761 00:45:02,658 --> 00:45:04,911 Devo separarmene. 762 00:45:06,204 --> 00:45:08,914 Richiederà tempo e altre ripetizioni. 763 00:45:08,915 --> 00:45:10,833 E se non ce la facessi? 764 00:45:12,168 --> 00:45:13,168 Ce la farai. 765 00:45:13,169 --> 00:45:14,670 Come ne sei sicuro? 766 00:45:18,716 --> 00:45:21,886 Perché sono un grande profiler. 767 00:45:30,728 --> 00:45:33,146 Occhi chiusi. Non ancora. 768 00:45:33,147 --> 00:45:34,856 Ok, aprili. 769 00:45:34,857 --> 00:45:35,942 Ti piace? 770 00:45:36,984 --> 00:45:39,611 - Caspita. - La natura dentro casa. 771 00:45:39,612 --> 00:45:42,072 Non è forte? 772 00:45:42,073 --> 00:45:44,367 Ragazzi, non so cosa dire. 773 00:45:45,660 --> 00:45:47,911 È un po' stupido. 774 00:45:47,912 --> 00:45:49,037 Henry! 775 00:45:49,038 --> 00:45:52,415 Un po' stupido? Non sono d'accordo. 776 00:45:52,416 --> 00:45:53,708 Tutt'altro. 777 00:45:53,709 --> 00:45:55,919 Lo facevamo quando eravamo piccoli. 778 00:45:55,920 --> 00:45:58,171 Si tratta di usare l'immaginazione. 779 00:45:58,172 --> 00:46:00,840 Fingiamo di dormire sotto le stelle. 780 00:46:00,841 --> 00:46:03,468 Henry, hai ragione. È un po' stupido. 781 00:46:03,469 --> 00:46:05,971 Potevamo dipingere stelle fluorescenti sul soffitto. 782 00:46:05,972 --> 00:46:09,349 - Avrebbe avuto senso. - No! Va bene così. 783 00:46:09,350 --> 00:46:11,351 Ci divertiremo 784 00:46:11,352 --> 00:46:13,311 perché faremo degli s'more. 785 00:46:13,312 --> 00:46:16,898 Li cuoceremo sui fornelli e sarà fantastico. 786 00:46:16,899 --> 00:46:19,109 - Che ne dici? - Certo, perché no? 787 00:46:19,110 --> 00:46:20,527 Così si fa. 788 00:46:20,528 --> 00:46:23,864 Andiamo, tonto. Come osi? 789 00:46:25,491 --> 00:46:26,908 Tieni. 790 00:46:26,909 --> 00:46:27,993 Tonto? 791 00:46:27,994 --> 00:46:30,120 No? 792 00:46:30,121 --> 00:46:31,706 Oddio... 793 00:46:33,624 --> 00:46:35,376 Il signor Sabato? 794 00:46:35,876 --> 00:46:40,089 Sì. Ha sbagliato i giorni. 795 00:46:41,841 --> 00:46:43,758 Beh, dovresti andare. 796 00:46:43,759 --> 00:46:45,302 Assolutamente no. 797 00:46:45,303 --> 00:46:47,388 Le amiche sono più importanti. 798 00:46:52,351 --> 00:46:53,686 Sul serio, 799 00:46:54,854 --> 00:46:56,105 grazie per questo. 800 00:46:59,817 --> 00:47:04,863 Sai quante lettere ricevo dai fan ogni giorno? 801 00:47:04,864 --> 00:47:06,865 Fa parte del gioco. 802 00:47:06,866 --> 00:47:08,199 È un casino. 803 00:47:08,200 --> 00:47:12,163 Su questo non ti do torto. 804 00:47:15,082 --> 00:47:22,047 Ho pensato che forse, se mi eliminassero, 805 00:47:22,048 --> 00:47:26,260 questi idioti capirebbero che non sono un eroe. 806 00:47:28,054 --> 00:47:30,513 Non avrebbe funzionato comunque. 807 00:47:30,514 --> 00:47:31,598 Esatto, 808 00:47:31,599 --> 00:47:35,518 perché tipi alla Brian Garrity mi farebbero passare per martire. 809 00:47:35,519 --> 00:47:37,354 Esatto. 810 00:47:37,355 --> 00:47:38,856 Già. 811 00:47:40,232 --> 00:47:41,525 È comunque colpa mia. 812 00:47:43,569 --> 00:47:47,322 Le vite che ho preso, la rete di assassini che ho creato, 813 00:47:47,323 --> 00:47:51,202 il processo, le confessioni, sono solo... 814 00:47:53,079 --> 00:47:54,872 Sono sfociate... 815 00:47:58,501 --> 00:48:00,002 In un contagio sociale. 816 00:48:21,273 --> 00:48:25,611 Mentre non c'eri, ti ho tenuto la posta dei fan. 817 00:48:54,932 --> 00:48:57,768 NON sono patetico. 818 00:49:01,480 --> 00:49:04,692 Triste quanto sia patetico, ma sai cosa lo è ancora di più? 819 00:49:06,402 --> 00:49:07,820 Chi ci fa un programma... 820 00:49:14,702 --> 00:49:16,620 E chiunque lo ascolti. 821 00:50:12,843 --> 00:50:14,845 Sottotitoli: Renata Bovara