1
00:00:05,506 --> 00:00:07,882
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:07,883 --> 00:00:09,217
Sofisticato.
3
00:00:09,218 --> 00:00:11,469
Guarda, un altro kit Haeberlin.
4
00:00:11,470 --> 00:00:13,429
Pensavamo che i casi fossero collegati.
5
00:00:13,430 --> 00:00:15,097
Ora abbiamo la prova decisiva.
6
00:00:15,098 --> 00:00:18,601
Il sospetto ha radunato seguaci
che ora sta attivando.
7
00:00:18,602 --> 00:00:20,144
Si tratta di una rete.
8
00:00:20,145 --> 00:00:22,313
Ovunque si trovi Sicarius,
9
00:00:22,314 --> 00:00:24,607
Second Street è
il suo terreno di caccia preferito.
10
00:00:24,608 --> 00:00:27,944
- Sei qui per uccidermi?
- L'ho già fatto un'ora fa.
11
00:00:27,945 --> 00:00:31,322
Sono venuto qui
solo per vedere morire un anziano.
12
00:00:31,323 --> 00:00:32,615
L'ho sempre saputo.
13
00:00:32,616 --> 00:00:35,034
La famiglia può costarti la vita.
14
00:00:35,035 --> 00:00:37,412
Abbiamo il vizio nel sangue.
15
00:00:38,205 --> 00:00:39,830
- Chi sei?
- Lo sai.
16
00:00:39,831 --> 00:00:42,416
Hai ucciso mia sorella Alison.
17
00:00:42,417 --> 00:00:47,130
Il tuo inconscio combatte
l'istinto di uccidere. Ti tengo occupato.
18
00:00:47,923 --> 00:00:50,424
Parlare con me ti aiuta a gestire la cosa.
19
00:00:50,425 --> 00:00:53,636
Pensi che se ti spiegassi tutto
20
00:00:53,637 --> 00:00:55,972
potresti fermare qualcun altro?
21
00:00:55,973 --> 00:00:58,099
Sei una risorsa vivente, Elias.
22
00:00:58,100 --> 00:01:02,144
Per il bene di altri, non puoi
rimanere e non raccontare chi sei.
23
00:01:02,145 --> 00:01:05,732
Le famiglie di alcune delle tue vittime
vogliono conoscerti.
24
00:01:06,567 --> 00:01:08,818
- Faceva parte dell'addestramento.
- Cosa?
25
00:01:08,819 --> 00:01:11,904
L'addestramento da parte
di questa agenzia governativa.
26
00:01:11,905 --> 00:01:12,989
Dove l'hai sentito?
27
00:01:12,990 --> 00:01:14,532
È nel podcast.
28
00:01:14,533 --> 00:01:16,617
Benvenuti a The Sicarius Files.
29
00:01:16,618 --> 00:01:18,078
Posso chiamarti Elias?
30
00:01:21,623 --> 00:01:23,874
Guardami, Brian.
È triste quanto io sia patetico.
31
00:01:23,875 --> 00:01:25,543
Ma sai cosa lo è di più?
32
00:01:25,544 --> 00:01:27,253
Qualcuno che ci faccia un programma.
33
00:01:27,254 --> 00:01:29,131
E chiunque lo ascolti.
34
00:01:36,638 --> 00:01:39,474
CAROLINA DEL NORD
35
00:01:41,476 --> 00:01:42,853
È proprio vero.
36
00:01:45,439 --> 00:01:48,191
- Questa carbonara è squisita.
- Vero?
37
00:01:49,318 --> 00:01:50,526
Dov'è questo posto?
38
00:01:50,527 --> 00:01:54,030
Ha aperto sulla Second Street,
dietro il mio ufficio.
39
00:01:54,031 --> 00:01:55,157
Mamma, guarda!
40
00:01:56,533 --> 00:01:58,410
È per zia Ryleigh.
41
00:01:58,910 --> 00:02:00,120
Grazie, tesoro.
42
00:02:00,829 --> 00:02:02,163
È quasi ora di dormire.
43
00:02:02,164 --> 00:02:04,290
- Ti aiuto a lavare i denti?
- No.
44
00:02:04,291 --> 00:02:06,084
Ok.
45
00:02:10,922 --> 00:02:12,716
Ha preso da sua madre.
46
00:02:14,092 --> 00:02:16,010
Mi duole dirtelo, sorellona, ma,
47
00:02:16,011 --> 00:02:18,971
"tutti ritengono di avere buon gusto
e senso dell'umorismo,
48
00:02:18,972 --> 00:02:21,850
ma è quasi impossibile
che tutti ne abbiano".
49
00:02:22,684 --> 00:02:25,437
Molto divertente. Lo conosco quel film.
50
00:02:25,937 --> 00:02:29,690
Per questo non dici niente
su ciò che ho fatto in cucina?
51
00:02:29,691 --> 00:02:31,276
Il nuovo paraschizzi?
52
00:02:32,235 --> 00:02:33,903
- Kali...
- Che c'è?
53
00:02:33,904 --> 00:02:36,614
Quei colori... cosa pensavi di fare?
54
00:02:36,615 --> 00:02:38,949
Quei colori parlano da soli.
55
00:02:38,950 --> 00:02:41,536
Si, urlano: "Non ho gusto".
56
00:02:44,373 --> 00:02:45,874
Va tutto bene?
57
00:02:46,541 --> 00:02:49,044
Mia madre è caduta un'altra volta.
58
00:02:50,587 --> 00:02:51,754
Tuo padre è a casa?
59
00:02:51,755 --> 00:02:54,632
No, ma il vicino l'ha portata in ospedale.
60
00:02:54,633 --> 00:02:55,841
Capisco.
61
00:02:55,842 --> 00:02:57,343
Ha bisogno di te.
62
00:02:57,344 --> 00:02:59,553
Mi dispiace, tesoro.
63
00:02:59,554 --> 00:03:02,306
- Non so più cosa fare.
- Non devi scusarti.
64
00:03:02,307 --> 00:03:03,934
Ti chiamo appena posso.
65
00:03:04,810 --> 00:03:05,936
Vieni qui.
66
00:03:10,148 --> 00:03:11,900
- Ti amo.
- E io di più.
67
00:03:19,157 --> 00:03:22,702
Se tu o Avery avete bisogno, mentre è via,
68
00:03:22,703 --> 00:03:25,664
contatta pure me o Jesse.
69
00:03:26,373 --> 00:03:27,749
Grazie.
70
00:03:28,250 --> 00:03:29,251
Specialmente,
71
00:03:30,085 --> 00:03:31,877
se vuoi che Jesse cambi il paraschizzi.
72
00:03:31,878 --> 00:03:33,171
Ma per favore...
73
00:03:44,683 --> 00:03:45,683
{\an8}SICUREZZA
74
00:03:45,684 --> 00:03:47,102
SISTEMA DISATTIVATO
75
00:04:18,133 --> 00:04:20,885
OGGI
76
00:04:20,886 --> 00:04:23,096
CONTEA DI DURHAM
77
00:04:27,601 --> 00:04:29,518
- Sig. Wilson.
- Sì.
78
00:04:29,519 --> 00:04:31,562
Emory Joy, procuratore di Durham.
79
00:04:31,563 --> 00:04:34,106
Non so come ringraziarla di essere qui.
80
00:04:34,107 --> 00:04:35,191
Nessun problema.
81
00:04:35,192 --> 00:04:37,610
Non è il primo a fare questa richiesta.
82
00:04:37,611 --> 00:04:40,613
- Ha ricevuto email e fascicolo?
- Sì.
83
00:04:40,614 --> 00:04:43,365
Kaliyah Burke e sua figlia Avery.
Scomparse.
84
00:04:43,366 --> 00:04:47,536
Quattro anni fa. Credute morte,
quando questa zona era sott'acqua
85
00:04:47,537 --> 00:04:50,624
e non era prevista la siccità.
86
00:04:51,333 --> 00:04:52,333
È la sua auto?
87
00:04:52,334 --> 00:04:56,505
Sì. La figlia Avery, quattro anni,
era nel bagagliaio.
88
00:05:01,301 --> 00:05:02,552
Si sente bene?
89
00:05:04,012 --> 00:05:06,431
- Avete il corpo di Kaliyah Burke?
- No.
90
00:05:07,015 --> 00:05:10,184
È straziante,
91
00:05:10,185 --> 00:05:12,436
ma procuratore Joy,
92
00:05:12,437 --> 00:05:14,939
perché crede che c'entri Sicarius?
93
00:05:14,940 --> 00:05:18,109
Cercando nell'area
abbiamo trovato questo.
94
00:05:20,695 --> 00:05:22,488
Un kit Haeberlin.
95
00:05:22,489 --> 00:05:23,948
Un kit per omicidi vuoto.
96
00:05:23,949 --> 00:05:27,118
Come quelli usati da Sicarius, giusto?
97
00:05:27,661 --> 00:05:29,203
Sì.
98
00:05:29,204 --> 00:05:34,084
Ma sappiamo che Elias Voit
ha confessato gli omicidi di 63 persone.
99
00:05:35,293 --> 00:05:37,420
Kaliyah Burke e sua figlia
non erano tra questi.
100
00:05:38,088 --> 00:05:39,506
Perché non rivelarlo?
101
00:05:40,173 --> 00:05:41,507
Non lo so.
102
00:05:41,508 --> 00:05:43,260
Dovremmo chiederlo a lui.
103
00:05:54,771 --> 00:05:57,231
Luke, mi hai salvato la vita.
104
00:05:57,232 --> 00:05:59,233
Almeno non ho dovuto salvarti
105
00:05:59,234 --> 00:06:02,403
dal fiume d'acqua
che usciva dalla tubatura.
106
00:06:02,404 --> 00:06:06,115
{\an8}Ben tre ispezioni e nessuno si accorge
che sta per scoppiare?
107
00:06:06,116 --> 00:06:09,827
{\an8}Non fino al deposito in garanzia.
108
00:06:09,828 --> 00:06:11,120
{\an8}Già.
109
00:06:11,121 --> 00:06:15,624
{\an8}Tra il trasloco e l'applicazione di Henry
al college,
110
00:06:15,625 --> 00:06:18,544
{\an8}non so quanti altri disagi
potranno reggere.
111
00:06:18,545 --> 00:06:21,882
{\an8}Non sorridono da settimane.
112
00:06:23,300 --> 00:06:24,676
{\an8}Per quanto starai fuori?
113
00:06:25,385 --> 00:06:29,097
{\an8}Il costruttore parla di due-tre settimane.
114
00:06:31,516 --> 00:06:36,437
{\an8}Io e i ragazzi non possiamo
gravare su Penelope così a lungo.
115
00:06:36,438 --> 00:06:38,648
{\an8}Oddio. Buongiorno.
116
00:06:39,482 --> 00:06:43,527
{\an8}Eccoti, JJ. E tu, Luke,
prima di quanto pensassi.
117
00:06:43,528 --> 00:06:45,321
{\an8}È colpa mia. Ho solo...
118
00:06:45,322 --> 00:06:49,533
{\an8}Ho pensato di dovermi sistemare
il prima possibile.
119
00:06:49,534 --> 00:06:51,077
{\an8}Ha perfettamente senso.
120
00:06:51,786 --> 00:06:53,203
{\an8}Imbarazzante. Perché...
121
00:06:53,204 --> 00:06:54,288
{\an8}Sai cosa?
122
00:06:54,289 --> 00:06:56,458
{\an8}Sono stata io a dire per le 10:00.
123
00:06:57,083 --> 00:06:58,918
{\an8}Penelope, hai un ospi...
124
00:07:02,589 --> 00:07:04,465
{\an8}- Mi è piaciuto molto.
- Anche a me.
125
00:07:04,466 --> 00:07:08,427
{\an8}- Ti chiamo dopo?
- Ottimo.
126
00:07:08,428 --> 00:07:09,720
{\an8}Ciao.
127
00:07:09,721 --> 00:07:11,139
{\an8}- Bene.
- Adesso.
128
00:07:17,937 --> 00:07:20,022
{\an8}Lo so di aver fatto irruzione,
129
00:07:20,023 --> 00:07:23,609
{\an8}ma perché non mi hai detto
che hai un ragazzo?
130
00:07:23,610 --> 00:07:25,277
{\an8}Non è il mio ragazzo.
131
00:07:25,278 --> 00:07:28,072
{\an8}È il Sig. Mercoledì?
132
00:07:28,073 --> 00:07:29,740
{\an8}- Sì.
- Sig. Mercoledì...
133
00:07:29,741 --> 00:07:31,492
{\an8}Altri giorni della settimana?
134
00:07:31,493 --> 00:07:32,826
{\an8}No.
135
00:07:32,827 --> 00:07:34,579
{\an8}Solo Sabato.
136
00:07:36,748 --> 00:07:37,748
{\an8}Un attimo, e tu...
137
00:07:37,749 --> 00:07:38,874
{\an8}Tu lo sapevi?
138
00:07:38,875 --> 00:07:41,335
{\an8}Non pensavo che diventasse Giovedì.
139
00:07:41,336 --> 00:07:43,837
{\an8}Nessuno lo sapeva.
140
00:07:43,838 --> 00:07:45,964
{\an8}Non volevo tenertelo segreto
141
00:07:45,965 --> 00:07:47,257
{\an8}ed è passato un anno,
142
00:07:47,258 --> 00:07:49,677
{\an8}ma non mi sembrava appropriato
143
00:07:49,678 --> 00:07:56,101
{\an8}blaterare dei miei amanti lascivi con...
144
00:07:57,268 --> 00:07:58,395
{\an8}Una vedova.
145
00:07:58,895 --> 00:08:00,562
{\an8}Lo capisco.
146
00:08:00,563 --> 00:08:04,566
{\an8}A partire da ora, ti racconterò
147
00:08:04,567 --> 00:08:06,735
{\an8}i risvolti intimi dei miei appuntamenti.
148
00:08:06,736 --> 00:08:07,861
{\an8}Siamo coinquiline.
149
00:08:07,862 --> 00:08:09,196
{\an8}Allaccia le cinture...
150
00:08:09,197 --> 00:08:11,533
{\an8}Mi spaventa un po',
151
00:08:13,076 --> 00:08:15,577
{\an8}ma grazie per averci fatti restare.
152
00:08:15,578 --> 00:08:18,372
{\an8}È un onore e un piacere ospitarvi.
153
00:08:18,373 --> 00:08:20,624
{\an8}La stanza per i ragazzi è pronta.
154
00:08:20,625 --> 00:08:25,254
{\an8}Pure il mio letto gigantesco,
perfetto anche per notti platoniche.
155
00:08:25,255 --> 00:08:27,631
{\an8}- Cambio le lenzuola.
- Sei sicura?
156
00:08:27,632 --> 00:08:30,175
{\an8}Ho ripristinato il mio sacco a pelo.
157
00:08:30,176 --> 00:08:32,803
{\an8}Tienilo per il weekend in campeggio
158
00:08:32,804 --> 00:08:34,054
{\an8}che farai con loro.
159
00:08:34,055 --> 00:08:37,100
{\an8}Date le circostanze, è stato sospeso
160
00:08:38,101 --> 00:08:39,978
{\an8}a tempo indeterminato.
161
00:08:41,229 --> 00:08:43,773
{\an8}- Bene, io...
- Sì.
162
00:08:48,278 --> 00:08:50,195
- Ehi.
- A cosa pensi?
163
00:08:50,196 --> 00:08:53,073
Che la famiglia Jareau
ha bisogno di tirarsi su.
164
00:08:53,074 --> 00:08:55,201
Se sei con me, avrei un'idea.
165
00:08:56,119 --> 00:08:57,202
Ok.
166
00:08:57,203 --> 00:08:58,580
Bravo.
167
00:09:01,499 --> 00:09:04,419
Dopo che tuo zio Cyrus
ottenne la custodia legale.
168
00:09:05,670 --> 00:09:07,964
- Dopo la morte dei tuoi.
- Dopo averli uccisi?
169
00:09:09,132 --> 00:09:10,675
Dopo che li hai uccisi.
170
00:09:11,676 --> 00:09:14,721
Quanto tempo passò
prima che Cyrus ti portasse con sé?
171
00:09:18,975 --> 00:09:20,435
Aiutami!
172
00:09:26,274 --> 00:09:27,984
Non molto, forse un mese.
173
00:09:29,319 --> 00:09:32,280
Non resistetti a lungo.
Poi, diventai suo figlio.
174
00:09:32,781 --> 00:09:34,490
Il suo servo.
175
00:09:34,491 --> 00:09:36,742
Ti usava per attirare le sue vittime?
176
00:09:36,743 --> 00:09:39,661
All'inizio lo aiutavo
a sbarazzarsi dei corpi.
177
00:09:39,662 --> 00:09:40,954
Sai dove siamo?
178
00:09:40,955 --> 00:09:42,373
No.
179
00:09:43,333 --> 00:09:45,001
Cos'hai visto venendo qui?
180
00:09:46,628 --> 00:09:49,213
- Niente.
- Esatto.
181
00:09:49,214 --> 00:09:52,425
Nessun cartello stradale, nessun miglio.
182
00:09:54,385 --> 00:09:56,054
Per questo siamo qui.
183
00:09:58,848 --> 00:10:00,057
Nella contea di Durham?
184
00:10:00,058 --> 00:10:03,103
Diceva che lì gli sceriffi
fossero pigri e stupidi.
185
00:10:03,895 --> 00:10:05,312
Quante vittime?
186
00:10:05,313 --> 00:10:07,315
Quindici.
187
00:10:08,149 --> 00:10:09,608
Forse 20.
188
00:10:09,609 --> 00:10:11,443
- Tutte sepolte?
- Per lo più.
189
00:10:11,444 --> 00:10:13,738
Alcune le mettemmo nel fiume.
190
00:10:14,906 --> 00:10:16,282
Un paio nel lago.
191
00:10:17,909 --> 00:10:20,286
Potresti aiutarci a localizzare i resti?
192
00:10:22,789 --> 00:10:24,331
Tra soda caustica ed elementi...
193
00:10:24,332 --> 00:10:27,168
Cyrus non voleva venissero più trovati.
194
00:10:28,086 --> 00:10:29,129
UAC
195
00:10:30,088 --> 00:10:31,463
Scusa,
196
00:10:31,464 --> 00:10:34,133
ma è già tutto
negli archivi del tribunale.
197
00:10:34,134 --> 00:10:35,425
A che serve?
198
00:10:35,426 --> 00:10:36,969
Sembri frustrato.
199
00:10:36,970 --> 00:10:38,137
Non è perdere tempo?
200
00:10:38,138 --> 00:10:39,264
Cioè,
201
00:10:40,223 --> 00:10:43,977
il motivo per cui esistiamo
202
00:10:44,936 --> 00:10:46,855
è analizzare il comportamento.
203
00:10:47,438 --> 00:10:48,438
- Giusto.
- Già.
204
00:10:48,439 --> 00:10:50,774
- E abbiamo il suo profilo.
- Sì.
205
00:10:50,775 --> 00:10:53,944
Ma non sappiamo come si sia evoluto.
206
00:10:53,945 --> 00:10:57,239
Ci siamo incontrati con DeSalvo,
Kemper e Bundy.
207
00:10:57,240 --> 00:10:59,116
Ora incontreremo Voit.
208
00:10:59,117 --> 00:11:04,371
Per capire come Lee Duval
sia diventato Elias Voit, Sicarius.
209
00:11:04,372 --> 00:11:07,916
Credi che un giorno saremo in grado
210
00:11:07,917 --> 00:11:11,461
di individuare i fili nascosti
e in comune tra serial killer?
211
00:11:11,462 --> 00:11:13,213
È questo il punto.
212
00:11:13,214 --> 00:11:18,969
Spero un giorno di scoprire la formula
che accomuna gli psicopatici.
213
00:11:18,970 --> 00:11:21,055
Potrebbe essere una falsa speranza.
214
00:11:21,639 --> 00:11:25,893
Sono sempre quelli che si distinguono,
come Voit.
215
00:11:25,894 --> 00:11:28,854
Forse sono unici.
216
00:11:28,855 --> 00:11:31,941
Le loro perversioni.
217
00:11:46,998 --> 00:11:49,082
Capo unità Prentiss, le presento
218
00:11:49,083 --> 00:11:51,627
il procuratore distrettuale di Durham,
Emory Joy.
219
00:11:51,628 --> 00:11:54,004
- Piacere di conoscerla.
- Piacere mio.
220
00:11:54,005 --> 00:11:57,549
Ho esaminato il referto del database.
221
00:11:57,550 --> 00:12:00,010
Ha i risultati della Scientifica sul kit?
222
00:12:00,011 --> 00:12:01,970
Il laboratorio li sta esaminando.
223
00:12:01,971 --> 00:12:05,766
Hanno trovato del DNA
nell'auto di Kaliyah o sul corpo di Avery?
224
00:12:05,767 --> 00:12:06,850
No.
225
00:12:06,851 --> 00:12:10,938
Quindi, nessuna prova fisica
che colleghi Elias Voit al caso.
226
00:12:10,939 --> 00:12:14,816
Ho prove che comportano domande
a cui solo Voit può rispondere.
227
00:12:14,817 --> 00:12:17,819
Insieme, potremmo riuscire
a farlo confessare.
228
00:12:17,820 --> 00:12:20,448
Ma se Voit ha davvero ucciso
madre e figlia,
229
00:12:21,157 --> 00:12:22,742
perché non ce l'ha detto?
230
00:12:23,409 --> 00:12:25,410
Cos'ha di diverso questo crimine
231
00:12:25,411 --> 00:12:28,330
da spingerlo a non assumersi
la responsabilità?
232
00:12:28,331 --> 00:12:30,332
Volendo essere generosi,
233
00:12:30,333 --> 00:12:35,045
questo Voit "riformato",
di cui continuo a sentir parlare,
234
00:12:35,046 --> 00:12:39,175
si vergogna di aver ucciso una bambina.
235
00:12:39,717 --> 00:12:41,343
Non uccide bambini.
236
00:12:41,344 --> 00:12:45,180
Vero, ma in base
alla mia esperienza professionale
237
00:12:45,181 --> 00:12:48,058
direi che Voit vorrebbe assicurarsi
238
00:12:48,059 --> 00:12:51,395
di fare un passo in più
verso la pena di morte.
239
00:12:51,396 --> 00:12:53,522
È stato condannato all'ergastolo.
240
00:12:53,523 --> 00:12:57,776
Parlo a nome
dello Stato della Carolina del Nord.
241
00:12:57,777 --> 00:13:01,280
Vorremmo che Voit
pagasse il prezzo più alto.
242
00:13:01,281 --> 00:13:05,659
Dunque, pensa che mentire
sul numero delle vittime
243
00:13:05,660 --> 00:13:07,077
sia il suo asso nella manica.
244
00:13:07,078 --> 00:13:09,329
È difficile condannarlo a morte
245
00:13:09,330 --> 00:13:13,042
se non individuiamo
almeno uno degli scomparsi.
246
00:13:15,044 --> 00:13:18,047
Sarà difficile
farlo accettare dalle famiglie
247
00:13:18,673 --> 00:13:21,009
e trovare le parole per dirglielo.
248
00:13:34,897 --> 00:13:36,815
Aspetta un minuto.
249
00:13:36,816 --> 00:13:42,238
Analizzi questa cella, ogni guardia,
ogni porta, ogni vulnerabilità.
250
00:13:44,282 --> 00:13:45,615
Non ce la farò mai.
251
00:13:45,616 --> 00:13:46,742
Non dire così.
252
00:13:46,743 --> 00:13:49,537
Tutti iniziano da qualche parte.
Esercitati.
253
00:13:50,329 --> 00:13:51,873
Libera la mente.
254
00:13:54,292 --> 00:13:56,753
Da questa parte. Brava.
255
00:13:58,755 --> 00:14:03,259
Stai pianificando una possibile fuga.
256
00:14:36,292 --> 00:14:37,919
Oggi tanta posta dai fan.
257
00:14:47,136 --> 00:14:50,848
Ogni volta, 11 secondi.
258
00:14:51,432 --> 00:14:54,142
Un vero modello di coerenza.
259
00:14:54,143 --> 00:14:56,103
Ogni giorno entrano ed escono.
260
00:14:56,104 --> 00:14:57,979
Arrivano e se ne vanno,
261
00:14:57,980 --> 00:15:00,190
intrappolati nella loro routine.
262
00:15:00,191 --> 00:15:02,442
Ad alcuni darai il colpo di grazia,
263
00:15:02,443 --> 00:15:04,820
quando te ne andrai da qui.
264
00:15:04,821 --> 00:15:06,739
Non vado da nessuna parte.
265
00:15:07,323 --> 00:15:08,366
Non ancora.
266
00:15:08,991 --> 00:15:11,536
- Dove dovrei andare?
- Prima ciò che conta.
267
00:15:12,161 --> 00:15:14,747
Ho già detto che il mio posto è qui.
268
00:15:19,544 --> 00:15:21,629
Perché hai ucciso mio figlio?
HortonTilner
269
00:15:22,630 --> 00:15:24,756
Un altro familiare che vuole parlare.
270
00:15:24,757 --> 00:15:26,134
Certo.
271
00:15:26,801 --> 00:15:28,386
Vogliono una conclusione.
272
00:15:29,720 --> 00:15:32,682
Trovare il senso di un atto insensato.
273
00:15:33,266 --> 00:15:38,603
Se tuo figlio annega, non puoi
dire all'acqua: "Cosa stai facendo?"
274
00:15:38,604 --> 00:15:41,231
Non è concludere.
Sono sensi di colpa e sofferenza.
275
00:15:41,232 --> 00:15:42,315
È la penitenza.
276
00:15:42,316 --> 00:15:44,360
Motivo per cui sto a tutto questo.
277
00:15:45,278 --> 00:15:46,695
Non montarti la testa.
278
00:15:46,696 --> 00:15:50,158
Per te, si tratta di ricordare.
279
00:16:04,338 --> 00:16:06,507
Ti stanno aspettando.
280
00:16:12,221 --> 00:16:13,722
{\an8}BIBLIOTECA
281
00:16:13,723 --> 00:16:17,934
Capisco le motivazioni del procuratore,
ma rimarrà deluso.
282
00:16:17,935 --> 00:16:20,437
Concordo. Voit ci ha detto tutto.
283
00:16:20,438 --> 00:16:23,440
Parlo con lui da settimane.
È un libro aperto.
284
00:16:23,441 --> 00:16:24,941
E il kit Haeberlin?
285
00:16:24,942 --> 00:16:28,153
Non sappiamo
quanti ne abbia seppelliti Voit.
286
00:16:28,154 --> 00:16:31,239
È stato cauto nel decidere
a chi dare il kit.
287
00:16:31,240 --> 00:16:34,075
Elias, lui è il procuratore distrettuale
di Durham.
288
00:16:34,076 --> 00:16:35,285
Joy.
289
00:16:35,286 --> 00:16:36,412
Emory Joy.
290
00:16:37,121 --> 00:16:38,289
Hai studiato.
291
00:16:38,915 --> 00:16:40,291
No, è la sua faccia.
292
00:16:41,542 --> 00:16:43,460
L'ho già vista quando era vicesceriffo.
293
00:16:43,461 --> 00:16:46,755
Quando tu e tuo zio seppellivate cadaveri?
294
00:16:46,756 --> 00:16:47,839
Esatto.
295
00:16:47,840 --> 00:16:51,134
Il procuratore conosce bene
la saga di Sicarius.
296
00:16:51,135 --> 00:16:53,803
- Vogliamo chiederti...
- Voit sa che è personale.
297
00:16:53,804 --> 00:16:54,888
E ora come...
298
00:16:54,889 --> 00:16:58,392
Credete che Voit sappia la differenza
tra giurisdizione statale e federale?
299
00:16:58,976 --> 00:17:01,061
Intendi se sa che sta per parlare
300
00:17:01,062 --> 00:17:03,897
di un reato capitale
per cui vogliono ucciderlo?
301
00:17:03,898 --> 00:17:04,982
Certo che lo sa.
302
00:17:05,733 --> 00:17:07,400
Cosa crede che abbia fatto?
303
00:17:07,401 --> 00:17:08,569
Kaliyah Burke.
304
00:17:09,070 --> 00:17:11,197
Moglie, madre.
305
00:17:11,822 --> 00:17:14,450
Lavorava come analista a Friars Town.
306
00:17:14,951 --> 00:17:18,412
Il suo ufficio era sulla Second Street.
Lo saprai.
307
00:17:21,499 --> 00:17:22,832
Sta prendendo in giro Joy?
308
00:17:22,833 --> 00:17:24,584
Tutti quanti noi.
309
00:17:24,585 --> 00:17:26,169
La domanda è perché...
310
00:17:26,170 --> 00:17:30,298
Il 5 novembre 2022,
un intruso riuscì a entrare
311
00:17:30,299 --> 00:17:33,635
a casa di Kaliyah,
disattivando a distanza l'allarme.
312
00:17:33,636 --> 00:17:34,887
Ci fu una colluttazione.
313
00:17:35,680 --> 00:17:40,934
Sappiamo che Kaliyah e sua figlia Avery
furono rapite nella sua auto.
314
00:17:40,935 --> 00:17:43,604
Si accorsero della loro scomparsa
dopo 24 ore.
315
00:17:44,105 --> 00:17:46,398
Abbiamo girato a vuoto per quattro anni.
316
00:17:46,399 --> 00:17:47,482
Nessun indizio.
317
00:17:47,483 --> 00:17:50,945
Ma ieri abbiamo trovato
l'auto di Kaliyah a Yasper Creek.
318
00:17:51,779 --> 00:17:55,240
Siete sicuri? Yasper è una palude.
319
00:17:55,241 --> 00:17:57,451
Non più, Elias.
320
00:17:58,286 --> 00:18:00,996
Nel bagagliaio c'era
il corpo di Avery Burke
321
00:18:00,997 --> 00:18:03,790
con addosso il pigiama
della notte del rapimento.
322
00:18:03,791 --> 00:18:05,750
Con il collo rotto.
323
00:18:05,751 --> 00:18:10,798
A 46 metri di distanza,
è stato trovato un kit di Haeberlin vuoto.
324
00:18:11,382 --> 00:18:14,843
Non avevi bisogno di Avery
e l'hai eliminata in fretta.
325
00:18:14,844 --> 00:18:18,055
Scommetto che con Kaliyah
ci hai messo più tempo.
326
00:18:18,556 --> 00:18:20,265
Chissà cosa le hai fatto.
327
00:18:20,266 --> 00:18:21,434
Caspita.
328
00:18:22,852 --> 00:18:26,397
Salta un punto essenziale
del mio modus operandi, procuratore.
329
00:18:27,148 --> 00:18:28,524
Senza corpo, niente crimine.
330
00:18:29,066 --> 00:18:33,236
Ecco perché seppellivo le vittime
in dei container.
331
00:18:33,237 --> 00:18:37,157
Uno fu trovato nello stato di Washington,
all'inizio del 2022.
332
00:18:37,158 --> 00:18:39,951
L'altro l'hai fatto esplodere
prima di uccidere tuo zio.
333
00:18:39,952 --> 00:18:42,079
Non c'era più posto.
334
00:18:44,248 --> 00:18:47,250
Hai avvelenato Cyrus.
Avevi la polizia alle calcagna.
335
00:18:47,251 --> 00:18:49,462
Dovevi tornare dalla famiglia a Seattle,
336
00:18:50,046 --> 00:18:52,214
ma avevi ancora il vizio.
337
00:18:53,299 --> 00:18:54,300
È nel tuo sangue.
338
00:18:55,926 --> 00:18:58,553
Una volta finito, hai dovuto improvvisare.
339
00:18:58,554 --> 00:19:03,184
Senza crisi climatica, niente corpo,
niente crimine.
340
00:19:05,811 --> 00:19:08,481
Voit è preso dalle foto
della scena del crimine.
341
00:19:09,065 --> 00:19:12,067
- Non è da lui tirarla per le lunghe.
- Lo so.
342
00:19:12,068 --> 00:19:13,778
Dicono che sei cambiato.
343
00:19:14,570 --> 00:19:15,655
Lei dov'è?
344
00:19:17,448 --> 00:19:19,200
Elias, sai qualcosa?
345
00:19:22,453 --> 00:19:23,954
Vi faccio vedere dov'è.
346
00:19:31,170 --> 00:19:32,421
Non ha capito.
347
00:19:35,132 --> 00:19:39,178
Se vuole il corpo,
devo accompagnarla di persona.
348
00:19:52,858 --> 00:19:54,734
- Scusaci.
- Ci siamo persi lo show.
349
00:19:54,735 --> 00:19:56,319
Non è ancora finito.
350
00:19:56,320 --> 00:20:00,281
Emily, in attesa di istruzioni,
ecco la triste storia
351
00:20:00,282 --> 00:20:04,286
di Kaliyah e Avery Burke.
352
00:20:04,829 --> 00:20:09,082
La NCBI non aveva mai monitorato
Voit e la sua rete.
353
00:20:09,083 --> 00:20:12,877
All'inizio dell'indagine, sembrava
una replica del caso Laci Peterson.
354
00:20:12,878 --> 00:20:15,755
Modesto, California, 2002. Donna uccisa...
355
00:20:15,756 --> 00:20:18,091
- Donna incinta uccisa.
- ...dal marito donnaiolo.
356
00:20:18,092 --> 00:20:21,094
Tutti pensavano
al marito farfallone di Kaliyah.
357
00:20:21,095 --> 00:20:22,846
Tristan Burke.
358
00:20:22,847 --> 00:20:25,306
Aveva detto alla moglie e alla cognata
359
00:20:25,307 --> 00:20:27,350
che la madre era in ospedale
per una caduta.
360
00:20:27,351 --> 00:20:30,019
Una scusa per andare a sbaciucchiarsi
361
00:20:30,020 --> 00:20:32,313
con una delle sue amanti.
362
00:20:32,314 --> 00:20:34,899
Tristan può essere ancora un sospetto.
363
00:20:34,900 --> 00:20:37,444
Non possiamo escludere il kit omicida.
364
00:20:37,445 --> 00:20:38,738
Concordo.
365
00:20:39,405 --> 00:20:43,116
Dobbiamo accedere
agli scambi digitali di Tristan
366
00:20:43,117 --> 00:20:45,535
per vedere se era in contatto con Voit.
367
00:20:45,536 --> 00:20:46,828
Aspettate un secondo.
368
00:20:46,829 --> 00:20:50,540
Il kit Haeberlin è sospetto,
ma conosciamo Voit.
369
00:20:50,541 --> 00:20:52,792
- Non è stato lui.
- Per le vittime?
370
00:20:52,793 --> 00:20:54,002
Per tutto.
371
00:20:54,003 --> 00:20:56,629
- È troppo intimo.
- Intimo?
372
00:20:56,630 --> 00:21:00,467
Gli omicidi di Kaliyah e Avery
sono passionali, non psicopatici.
373
00:21:00,468 --> 00:21:03,261
Allora perché Voit
ha scelto di immischiarsi?
374
00:21:03,262 --> 00:21:06,598
Scommetto che cerca un'occasione
per scappare.
375
00:21:06,599 --> 00:21:09,434
Non succederà mai.
376
00:21:09,435 --> 00:21:13,271
Senza offendere la locale,
Voit avrà visto un punto debole.
377
00:21:13,272 --> 00:21:18,110
Questo lo mette temporaneamente
sotto la custodia del procuratore Joy.
378
00:21:18,652 --> 00:21:19,903
Dave. JJ. Tyler,
379
00:21:19,904 --> 00:21:23,072
assicuriamoci che Voit non scappi
durante la gitarella.
380
00:21:23,073 --> 00:21:26,618
Tara, Luke: interrogate Tristan Burke
e fate il profilo.
381
00:21:26,619 --> 00:21:30,205
Penelope, immergiti
nelle comunicazioni di Voit.
382
00:21:30,206 --> 00:21:32,290
Può esserci sfuggito qualcosa?
383
00:21:32,291 --> 00:21:33,918
Assolutamente no.
384
00:21:35,586 --> 00:21:37,213
Ma va bene lo stesso.
385
00:21:44,470 --> 00:21:48,223
Ti farà bene un po' d'aria fresca.
386
00:21:48,224 --> 00:21:49,599
Vai al diavolo.
387
00:21:49,600 --> 00:21:52,311
Meglio non svegliare il can che dorme.
388
00:21:53,103 --> 00:21:54,647
Non ho scelta.
389
00:21:57,149 --> 00:21:59,235
Ci sono sempre delle scelte.
390
00:22:00,069 --> 00:22:01,403
Lasciami in pace.
391
00:22:02,279 --> 00:22:04,240
Prendo solo un caffè.
392
00:22:05,491 --> 00:22:11,121
Confesso di aver pensato che forse...
393
00:22:12,748 --> 00:22:16,125
Ma tu e io sappiamo
che ti stai burlando di tutti.
394
00:22:16,126 --> 00:22:17,252
Non è vero.
395
00:22:17,253 --> 00:22:18,671
Kaliyah e la sua famiglia...
396
00:22:20,756 --> 00:22:21,966
Meritano giustizia.
397
00:22:30,140 --> 00:22:32,350
- Eccolo.
- Signor Voit.
398
00:22:32,351 --> 00:22:35,270
Ci sono altre vittime?
399
00:22:35,271 --> 00:22:36,688
Ha ucciso lei Kaliyah?
400
00:22:36,689 --> 00:22:40,192
Tu, maledetto, hai ucciso mia figlia.
401
00:22:41,193 --> 00:22:46,239
- Lasciatelo a me.
- Che ne hai fatto del corpo?
402
00:22:46,240 --> 00:22:48,074
Ti mostro cos'è la giustizia.
403
00:22:48,075 --> 00:22:51,829
Signore, si tranquillizzi.
404
00:22:52,413 --> 00:22:55,249
- Andrà tutto bene.
- Ha ucciso la mia bambina.
405
00:22:55,875 --> 00:22:57,835
Lo so.
406
00:23:07,428 --> 00:23:08,971
Non so cosa pensassi.
407
00:23:10,180 --> 00:23:13,474
Riuscire ad arrivare
a uno sorvegliato da mezzo stato?
408
00:23:13,475 --> 00:23:15,602
Le sue emozioni sono comprensibili.
409
00:23:15,603 --> 00:23:18,771
Sono molto confuso, tutto qui.
410
00:23:18,772 --> 00:23:22,610
Tutti dicevano che fosse stato
il marito di Kaliyah.
411
00:23:23,277 --> 00:23:26,030
Poi hanno trovato l'auto di mia figlia e...
412
00:23:32,786 --> 00:23:34,288
Hanno trovato Avery.
413
00:23:37,041 --> 00:23:42,504
Ora dicono che il responsabile
sia questo Sicarius.
414
00:23:43,422 --> 00:23:44,465
La capisco.
415
00:23:45,132 --> 00:23:46,508
È dura da accettare.
416
00:23:47,384 --> 00:23:49,261
A essere sincero, non...
417
00:23:50,471 --> 00:23:52,306
È dura accettare che l'abbiano uccisa.
418
00:23:53,098 --> 00:23:54,308
Forse...
419
00:23:54,975 --> 00:23:58,394
Avrei preferito che rimanesse
un caso di persona scomparsa
420
00:23:58,395 --> 00:24:02,316
o di rapimento,
per avere ancora una speranza.
421
00:24:05,069 --> 00:24:09,073
La speranza che lei e mia nipote
tornassero a casa.
422
00:24:10,699 --> 00:24:11,867
Vive.
423
00:24:13,535 --> 00:24:15,495
Come sta la sua famiglia?
424
00:24:15,496 --> 00:24:18,958
Baciata dalla fortuna.
425
00:24:19,875 --> 00:24:21,292
Per esempio mia moglie
426
00:24:21,293 --> 00:24:25,798
è morta di COVID. Mia figlia Ryleigh...
427
00:24:28,217 --> 00:24:31,303
Non è più la stessa
dalla scomparsa di Kaliyah.
428
00:24:32,137 --> 00:24:35,223
Sapeva che Tristan si dava da fare in giro
429
00:24:35,224 --> 00:24:36,432
e non lo diceva.
430
00:24:36,433 --> 00:24:38,644
Non erano affari suoi.
431
00:24:40,771 --> 00:24:43,774
Non potendolo arrestare
per gli omicidi,
432
00:24:45,442 --> 00:24:46,735
voleva assicurarsi
433
00:24:47,444 --> 00:24:51,073
che non prendesse nulla
di nostra proprietà.
434
00:24:52,491 --> 00:24:55,702
Ryleigh sarebbe disposta
a parlare con noi?
435
00:24:55,703 --> 00:24:58,204
Certo.
436
00:24:58,205 --> 00:24:59,873
Vi aiuterà come può.
437
00:25:01,041 --> 00:25:04,670
Ogni volta che è pronta
ad andare avanti
438
00:25:06,171 --> 00:25:07,339
senza sua sorella...
439
00:25:09,717 --> 00:25:11,218
Qualcosa del genere...
440
00:25:13,262 --> 00:25:14,972
Ricade nel dolore.
441
00:25:21,061 --> 00:25:23,063
UNITÀ DI ANALISI COMPORTAMENTALE
442
00:25:24,940 --> 00:25:28,234
Grazie per essersi offerto
di parlare con noi.
443
00:25:28,235 --> 00:25:30,153
Agente speciale Tara Lewis.
444
00:25:30,154 --> 00:25:31,487
Agente speciale Luke Alvez.
445
00:25:31,488 --> 00:25:32,906
Si sieda.
446
00:25:33,407 --> 00:25:38,579
Beh, è stata un'esperienza
totalmente surreale.
447
00:25:39,121 --> 00:25:43,584
Per quattro anni volevano arrestarmi
per aver ucciso mia figlia e mia moglie.
448
00:25:44,209 --> 00:25:47,754
È un bene che abbiate scoperto la verità.
449
00:25:47,755 --> 00:25:50,215
Deve ringraziare il procuratore Joy.
450
00:25:52,593 --> 00:25:53,593
Il procuratore Joy?
451
00:25:53,594 --> 00:25:56,554
- Già.
- Non penso proprio.
452
00:25:56,555 --> 00:25:58,598
Ce l'ha con me dal primo giorno.
453
00:25:58,599 --> 00:26:02,894
Ha messo un GPS sulla mia auto
e microfonato la mia ex ragazza.
454
00:26:02,895 --> 00:26:04,520
Vuole incastrarmi.
455
00:26:04,521 --> 00:26:06,272
Speravo mi aveste portato qui
456
00:26:06,273 --> 00:26:08,399
per indagare sulla sua cattiva condotta.
457
00:26:08,400 --> 00:26:12,195
Capisce perché è stato considerato
un sospetto, vero?
458
00:26:12,196 --> 00:26:15,323
La notte in cui Kaliyah e Avery
sono scomparse, era con...
459
00:26:15,324 --> 00:26:16,950
Cosa volete che dica?
460
00:26:17,618 --> 00:26:19,285
Sono stato un cattivo marito?
461
00:26:19,286 --> 00:26:20,370
Ok.
462
00:26:21,163 --> 00:26:23,331
Non le ho detto che la tradivo.
463
00:26:23,332 --> 00:26:24,541
Colpevole.
464
00:26:25,250 --> 00:26:26,794
Ma non sono un assassino.
465
00:26:28,420 --> 00:26:30,089
Quindi, perché sono qui?
466
00:26:31,048 --> 00:26:34,467
Ryleigh, la sorella di Kaliyah,
denunciò la loro scomparsa.
467
00:26:34,468 --> 00:26:38,179
Lei non si fece interrogare
per oltre una settimana.
468
00:26:38,180 --> 00:26:40,431
Quando lo fece, disse che sua moglie
469
00:26:40,432 --> 00:26:42,517
- se n'era andata con sua figlia.
- Vi prego.
470
00:26:42,518 --> 00:26:44,310
- Basta così.
- Va bene.
471
00:26:44,311 --> 00:26:47,063
Ha tenuto la polizia fuori
per una settimana.
472
00:26:47,064 --> 00:26:49,607
E c'era del sangue nella mia cucina.
473
00:26:49,608 --> 00:26:51,443
Assassino e in più idiota?
474
00:26:52,152 --> 00:26:54,571
- Non intendiamo questo.
- Ho chiuso.
475
00:26:55,572 --> 00:26:57,032
Che ne dite?
476
00:27:00,869 --> 00:27:04,289
Tutti uguali, voi poliziotti.
477
00:27:05,415 --> 00:27:08,501
Avete il vostro uomo,
un diavolo di serial killer,
478
00:27:08,502 --> 00:27:10,420
e state ancora cercando...
479
00:27:11,547 --> 00:27:13,632
di rinchiudermi.
480
00:27:15,551 --> 00:27:16,760
Scusate.
481
00:27:28,480 --> 00:27:30,064
{\an8}PRIGIONIERO
482
00:27:30,065 --> 00:27:32,901
{\an8}SCERIFFO CONTEA DI DURHAM
483
00:27:48,250 --> 00:27:51,794
- Volete andare a colpo sicuro?
- Non tentarmi.
484
00:27:51,795 --> 00:27:53,296
Andiamo, portami da lei.
485
00:27:53,297 --> 00:27:55,674
Solo un secondo.
486
00:28:26,038 --> 00:28:27,788
Non gli sarebbe facile scappare.
487
00:28:27,789 --> 00:28:30,709
Forse non si tratta di questo.
488
00:28:35,088 --> 00:28:36,965
Voit, dov'è?
489
00:28:37,925 --> 00:28:39,051
Non lontano.
490
00:28:57,736 --> 00:28:58,737
Voit!
491
00:29:07,746 --> 00:29:09,081
Voit!
492
00:29:09,706 --> 00:29:10,707
Fermo!
493
00:29:12,668 --> 00:29:15,836
Ti spareremo.
494
00:29:15,837 --> 00:29:17,214
Cosa vuoi fare?
495
00:29:19,466 --> 00:29:20,676
Scavate lì.
496
00:29:24,638 --> 00:29:26,056
Qui, esattamente.
497
00:29:32,187 --> 00:29:33,813
Mia moglie viene subito.
498
00:29:33,814 --> 00:29:35,440
Scusate l'intrusione.
499
00:29:38,110 --> 00:29:40,946
State lavorando.
500
00:29:48,453 --> 00:29:52,374
Non c'era una libreria
in quel muro laggiù?
501
00:29:53,000 --> 00:29:56,210
- Come lo sa?
- Foto delle prove?
502
00:29:56,211 --> 00:29:59,005
- Sì.
- Scusate se vi ho fatto aspettare.
503
00:29:59,006 --> 00:30:00,381
Nessun problema.
504
00:30:00,382 --> 00:30:02,675
Capisco che l'FBI sia qui,
505
00:30:02,676 --> 00:30:06,721
ma ce n'è voluto del tempo.
506
00:30:06,722 --> 00:30:09,306
Di solito ci serve l'invito per entrare.
In questo caso
507
00:30:09,307 --> 00:30:11,142
l'indagine prosegue perché il sospetto,
508
00:30:11,143 --> 00:30:13,437
Elias Voit, ha vittime in tutto il Paese.
509
00:30:14,813 --> 00:30:16,147
Voit.
510
00:30:16,148 --> 00:30:18,399
Intende Sicarius?
511
00:30:18,400 --> 00:30:19,650
Sì.
512
00:30:19,651 --> 00:30:22,445
Ha ucciso mia sorella e sua figlia?
513
00:30:22,446 --> 00:30:24,656
Siamo qui per scoprirlo.
514
00:30:37,836 --> 00:30:40,964
UNITÀ SCENA DEL CRIMINE
515
00:30:44,509 --> 00:30:45,510
Apriteli.
516
00:30:51,892 --> 00:30:53,392
È Kaliyah.
517
00:30:53,393 --> 00:30:55,228
Voit sapeva dove trovarla.
518
00:31:07,074 --> 00:31:08,074
Fresco di stampa.
519
00:31:08,075 --> 00:31:10,785
I resti sono di Kaliyah Burke,
520
00:31:10,786 --> 00:31:14,872
ma non c'è il DNA di Voit né sul corpo
né sui contenitori.
521
00:31:14,873 --> 00:31:16,957
- Non è una sorpresa.
- Vuoi quella?
522
00:31:16,958 --> 00:31:20,669
Indovina di chi è il DNA sparso su bidoni?
523
00:31:20,670 --> 00:31:21,754
Tristan Burke.
524
00:31:21,755 --> 00:31:24,548
Tristan dev'essere una specie
525
00:31:24,549 --> 00:31:28,761
di emittente esterna di Sicarius
che ci è sfuggita.
526
00:31:28,762 --> 00:31:29,845
Calmati, ragazzo.
527
00:31:29,846 --> 00:31:31,680
A me non sfugge niente.
528
00:31:31,681 --> 00:31:35,101
Verifico tracce digitali
dalle calende greche cibernetiche.
529
00:31:35,102 --> 00:31:38,229
Le ho confrontate col sistema
di messaggi digitale
530
00:31:38,230 --> 00:31:39,522
consegnatoci da Voit.
531
00:31:39,523 --> 00:31:43,651
Tristan non ha mai contattato Voit
e vice versa.
532
00:31:43,652 --> 00:31:44,735
Non capisco.
533
00:31:44,736 --> 00:31:47,696
Se non parlavano,
come sapeva dov'era il corpo?
534
00:31:47,697 --> 00:31:50,116
Te lo dico io come ha fatto,
535
00:31:50,117 --> 00:31:53,369
e non implica
il suo coinvolgimento nell'omicidio.
536
00:31:53,370 --> 00:31:57,832
È lo stesso gioco che facevo
col mio collega Jason Gideon.
537
00:31:57,833 --> 00:31:59,166
"Io sono il sospetto."
538
00:31:59,167 --> 00:32:02,962
Ha dedotto il proprio profilo
immedesimandosi nell'aggressore?
539
00:32:02,963 --> 00:32:04,380
Non ha dovuto dedurre nulla.
540
00:32:04,381 --> 00:32:07,258
Gli è venuto d'istinto
perché è un serial killer.
541
00:32:07,259 --> 00:32:09,885
È come un musicista
542
00:32:09,886 --> 00:32:12,972
che inizia a suonare
su una nota sconosciuta.
543
00:32:12,973 --> 00:32:15,766
Inoltre, conosce perfettamente il luogo.
544
00:32:15,767 --> 00:32:17,226
E visto il terreno,
545
00:32:17,227 --> 00:32:20,187
c'è solo un posto logico
dove seppellire un corpo.
546
00:32:20,188 --> 00:32:21,772
Bel trucco di magia.
547
00:32:21,773 --> 00:32:23,023
La magia non c'entra.
548
00:32:23,024 --> 00:32:25,818
Ma Voit sta giocando.
549
00:32:25,819 --> 00:32:29,697
Non voleva scappare, ma usare
550
00:32:29,698 --> 00:32:34,034
il caso irrisolto per essere condannato
a morte da un tribunale di Stato.
551
00:32:34,035 --> 00:32:37,663
I risultati del laboratorio
sul kit Haeberlin.
552
00:32:37,664 --> 00:32:40,541
È stato prodotto nel 2023.
553
00:32:40,542 --> 00:32:44,086
- Voit era già in custodia.
- Non ha alcun senso.
554
00:32:44,087 --> 00:32:46,797
Ce l'ha, se cercate di incastrare Voit.
555
00:32:46,798 --> 00:32:49,341
Incastrarlo? Ha trovato il corpo.
556
00:32:49,342 --> 00:32:50,718
JJ ha ragione.
557
00:32:50,719 --> 00:32:52,887
Con Voit che cerca di usare il caso,
558
00:32:52,888 --> 00:32:55,806
sarà più difficile condannare
il vero assassino.
559
00:32:55,807 --> 00:32:59,310
Forse era il piano di Voit
con Tristan Burke.
560
00:32:59,311 --> 00:33:01,937
Potrebbe essere
parte del piano di qualcuno.
561
00:33:01,938 --> 00:33:03,689
Garcia, hanno prelevato Tristan?
562
00:33:03,690 --> 00:33:07,276
Sta arrivando con gli sceriffi.
563
00:33:07,277 --> 00:33:09,529
- Ti richiamiamo.
- Siamo in attesa.
564
00:33:10,238 --> 00:33:12,156
Dobbiamo far capire a Voit
565
00:33:12,157 --> 00:33:14,867
che, se non confessa,
il vero assassino la farà franca.
566
00:33:14,868 --> 00:33:17,162
- Fatemici parlare.
- No, faccio io.
567
00:33:37,182 --> 00:33:38,934
Gran bella performance, oggi.
568
00:33:41,519 --> 00:33:42,520
Perché sei qui?
569
00:33:43,980 --> 00:33:47,609
Vuoi che la Carolina del Nord
ti condanni a morte.
570
00:33:48,235 --> 00:33:50,861
Vorrei lo facessero.
571
00:33:50,862 --> 00:33:53,656
Ma significherebbe che le persone
572
00:33:53,657 --> 00:33:58,452
responsabili della morte di Kaliyah
e Avery la farebbero franca.
573
00:33:58,453 --> 00:34:00,247
Tyler, non sai un cazzo.
574
00:34:01,748 --> 00:34:04,250
È stata la tua squadra a capirlo.
575
00:34:04,251 --> 00:34:08,337
Se fosse per te e Joy,
il rapporto sul kit Haeberlin
576
00:34:08,338 --> 00:34:11,799
verrebbe insabbiato e Tristan Burke e Voit
577
00:34:11,800 --> 00:34:15,302
verrebbero processati
per concorso in omicidio.
578
00:34:15,303 --> 00:34:18,056
Devi dire alla polizia locale
cosa sta succedendo.
579
00:34:20,558 --> 00:34:23,644
Se non avessi acconsentito
a tutto questo,
580
00:34:23,645 --> 00:34:27,147
il corpo di Kaliyah
non sarebbe mai stato trovato.
581
00:34:27,148 --> 00:34:31,486
Nessuno pagherebbe
per la sua morte, quindi...
582
00:34:34,030 --> 00:34:35,281
Meglio Sicarius che nessuno.
583
00:34:35,282 --> 00:34:36,532
Puoi cambiarlo.
584
00:34:36,533 --> 00:34:37,909
E tu puoi fare il tuo lavoro.
585
00:34:40,078 --> 00:34:41,912
Leggi il fascicolo del caso.
586
00:34:41,913 --> 00:34:44,249
Contiene tutto ciò che ti serve.
587
00:34:44,749 --> 00:34:48,378
Ma se non ci riesci,
se non riesci a risolverlo.
588
00:34:49,671 --> 00:34:52,465
allora Sicarius morirà per i tuoi peccati.
589
00:34:55,468 --> 00:34:59,138
Appena questa merda sarà finita,
590
00:34:59,139 --> 00:35:03,183
farò causa a quell'idiota di Joy e a lei.
591
00:35:03,184 --> 00:35:05,811
Vedrà.
592
00:35:05,812 --> 00:35:07,564
Si metta in fila.
593
00:35:08,982 --> 00:35:10,232
Lo trova divertente?
594
00:35:10,233 --> 00:35:12,109
Mi ascolti.
595
00:35:12,110 --> 00:35:14,278
Se non avesse mentito alla polizia
596
00:35:14,279 --> 00:35:15,696
ora non sarebbe qui.
597
00:35:15,697 --> 00:35:19,658
Sui contenitori e sul corpo di Kaliyah
c'è il suo dannato DNA.
598
00:35:19,659 --> 00:35:21,201
Perché sono miei.
599
00:35:21,202 --> 00:35:22,369
E dunque?
600
00:35:22,370 --> 00:35:25,789
Ho portato le mie cose da Kay,
quando ci siamo sposati.
601
00:35:25,790 --> 00:35:27,374
- Erano in cantina.
- Quindi?
602
00:35:27,375 --> 00:35:30,377
L'assassino li ha presi
insieme a Kaliyah e Avery?
603
00:35:30,378 --> 00:35:32,004
Non lo so.
604
00:35:32,005 --> 00:35:33,340
Sembrerebbe, no?
605
00:35:35,508 --> 00:35:36,801
Mi dica una cosa.
606
00:35:38,053 --> 00:35:39,054
Cosa?
607
00:35:40,138 --> 00:35:41,681
Perché si è sposato?
608
00:35:46,895 --> 00:35:48,604
Kaliyah era rimasta incinta.
609
00:35:48,605 --> 00:35:54,026
Le dissi che avrei pensato al bambino,
610
00:35:54,027 --> 00:35:57,280
ma lei voleva altro.
611
00:35:59,741 --> 00:36:01,618
Poi, mia madre lo scoprì.
612
00:36:02,702 --> 00:36:03,912
Era la cosa giusta.
613
00:36:05,538 --> 00:36:10,710
Non sa quanto ho pregato
perché fossi libero da questa situazione.
614
00:36:12,170 --> 00:36:14,214
Le sue preghiere sono state esaudite.
615
00:36:15,006 --> 00:36:16,591
No.
616
00:36:19,302 --> 00:36:20,679
Non sarò un bravo tipo,
617
00:36:22,514 --> 00:36:26,893
ma nemmeno una cattiva persona.
618
00:36:34,109 --> 00:36:37,529
Onestamente, non so cosa cercare.
619
00:36:38,613 --> 00:36:41,448
Se fosse un crimine passionale,
come dici,
620
00:36:41,449 --> 00:36:44,660
e non uno psicopatico,
sarebbe ancora dura per Tristan.
621
00:36:44,661 --> 00:36:48,164
Il vero killer contava su questo
fin dall'inizio.
622
00:36:48,790 --> 00:36:51,543
Pensiamo a questa discarica.
623
00:36:52,293 --> 00:36:56,755
È isolata. Chi l'ha scelta
la conosceva bene.
624
00:36:56,756 --> 00:36:58,757
- Da anni.
- Non è Tristan.
625
00:36:58,758 --> 00:37:01,552
Si è trasferito qui
quando ha sposato Kaliyah.
626
00:37:01,553 --> 00:37:03,011
Non è uno da natura.
627
00:37:03,012 --> 00:37:05,723
Se fosse un delitto passionale,
628
00:37:05,724 --> 00:37:09,435
il vero killer conosce bene Yasper Creek
629
00:37:09,436 --> 00:37:15,149
ed era coinvolto emotivamente
con Kaliyah, come suo marito.
630
00:37:15,150 --> 00:37:17,443
Dev'essere un familiare.
631
00:37:17,444 --> 00:37:18,569
Impossibile.
632
00:37:18,570 --> 00:37:23,073
Abbiamo visto come la morte sua
e di sua figlia ha distrutto la famiglia.
633
00:37:23,074 --> 00:37:26,828
Lo so, ma Garcia deve indagare su di loro.
634
00:37:34,294 --> 00:37:36,628
Sig. Faust, scusi il disturbo a quest'ora.
635
00:37:36,629 --> 00:37:37,921
Non preoccupatevi.
636
00:37:37,922 --> 00:37:39,506
Prego, entrate.
637
00:37:39,507 --> 00:37:41,134
Ryleigh è laggiù.
638
00:37:46,890 --> 00:37:48,099
Ha chiamato il procuratore.
639
00:37:48,933 --> 00:37:50,059
Ci dispiace molto.
640
00:37:50,727 --> 00:37:53,396
Almeno sta tornando a casa.
641
00:37:53,980 --> 00:37:57,316
- Come possiamo aiutarvi?
- Dobbiamo parlare con Jesse.
642
00:37:57,317 --> 00:37:59,193
Io? Perché?
643
00:37:59,194 --> 00:38:02,029
- Meglio se viene con noi.
- Dite sul serio?
644
00:38:02,030 --> 00:38:04,199
- Che succede?
- Niente.
645
00:38:08,912 --> 00:38:09,996
Jesse.
646
00:38:22,634 --> 00:38:24,343
Non capite.
647
00:38:24,344 --> 00:38:26,971
No, infatti.
648
00:38:38,441 --> 00:38:41,652
Jesse Poole, 37 anni.
649
00:38:41,653 --> 00:38:43,487
Nato e cresciuto a Friars.
650
00:38:43,488 --> 00:38:47,951
Muratore, da anni volontario
nel servizio forestale.
651
00:38:48,701 --> 00:38:51,746
Hai passato molto tempo in giro
per Yasper.
652
00:38:52,664 --> 00:38:54,332
Non è come pensate.
653
00:38:55,124 --> 00:38:56,709
Cosa pensiamo, Jesse?
654
00:38:57,502 --> 00:38:58,503
Io...
655
00:38:59,420 --> 00:39:01,046
Non lo so.
656
00:39:01,047 --> 00:39:02,423
Perché sei scappato?
657
00:39:03,174 --> 00:39:04,175
Io...
658
00:39:05,051 --> 00:39:06,344
Ho diritto a un avvocato.
659
00:39:09,305 --> 00:39:11,266
Vero.
660
00:39:13,184 --> 00:39:14,644
Aspetterai qui.
661
00:39:32,287 --> 00:39:33,830
No.
662
00:39:34,956 --> 00:39:36,875
Che accidenti vuol dire?
663
00:39:38,459 --> 00:39:40,794
Non lasciatemi con questo psicopatico.
664
00:39:40,795 --> 00:39:42,337
Mi sentite?
665
00:39:42,338 --> 00:39:44,423
- Ehi?
- Pensi che funzionerà?
666
00:39:44,424 --> 00:39:45,507
Ehi!
667
00:39:45,508 --> 00:39:48,635
Non è l'idea più folle
che Rossi abbia mai avuto.
668
00:39:48,636 --> 00:39:51,139
Trovatemi un cazzo di avvocato.
669
00:39:55,310 --> 00:39:57,102
Procuratore, devo parlarle.
670
00:39:57,103 --> 00:39:59,146
Sig.ra Poole, capiamo sia strano.
671
00:39:59,147 --> 00:40:02,357
Pensate sul serio che mio marito
abbia ucciso mia sorella?
672
00:40:02,358 --> 00:40:03,901
Sì, lo pensiamo.
673
00:40:03,902 --> 00:40:05,069
Per favore.
674
00:40:10,199 --> 00:40:12,534
Mio marito è un brav'uomo.
675
00:40:12,535 --> 00:40:14,620
Jesse non farebbe male a nessuno.
676
00:40:14,621 --> 00:40:17,539
Se pensate che Sicarius
non sia il colpevole,
677
00:40:17,540 --> 00:40:19,499
perché non controllate Tristan Burke?
678
00:40:19,500 --> 00:40:20,709
L'abbiamo fatto.
679
00:40:20,710 --> 00:40:22,628
Hanno cercato di incastrarli.
680
00:40:22,629 --> 00:40:23,713
Non Jesse.
681
00:40:24,923 --> 00:40:27,049
- Perché?
- Sì, perché?
682
00:40:27,050 --> 00:40:28,968
Questa è la domanda.
683
00:40:29,636 --> 00:40:30,719
Con Jesse,
684
00:40:30,720 --> 00:40:35,265
abbiamo due elementi: opportunità e mezzi.
685
00:40:35,266 --> 00:40:36,350
E il movente?
686
00:40:36,351 --> 00:40:39,603
Cosa ci guadagna da un doppio omicidio?
687
00:40:39,604 --> 00:40:46,652
Ci sono solo due moventi base
per un omicidio: passione o profitto.
688
00:40:46,653 --> 00:40:49,529
A volte vanno mano nella mano, come qui.
689
00:40:49,530 --> 00:40:53,116
State dicendo che Jesse
è stato respinto da mia sorella
690
00:40:53,117 --> 00:40:54,952
e che vuole uccidere anche me?
691
00:40:54,953 --> 00:40:58,288
Suo marito non ha alcun movente.
692
00:40:58,289 --> 00:41:00,874
Le è sempre stato fedele.
693
00:41:00,875 --> 00:41:03,043
Negli anni, nel nostro lavoro,
694
00:41:03,044 --> 00:41:08,090
abbiamo visto come dolore e colpa
possano confondersi.
695
00:41:08,091 --> 00:41:11,093
Se è comprensibile che un familiare
696
00:41:11,094 --> 00:41:13,972
minimizzi il ricordo di un defunto,
697
00:41:14,681 --> 00:41:18,225
il profilo di un familiare in lutto
698
00:41:18,226 --> 00:41:21,895
suggerisce che sia comune
fare il possibile
699
00:41:21,896 --> 00:41:25,983
per conservare
i ricordi della persona amata perduta.
700
00:41:25,984 --> 00:41:28,110
La casa era importante per sua sorella.
701
00:41:28,111 --> 00:41:31,989
C'era molto di lei lì dentro.
702
00:41:31,990 --> 00:41:34,700
È curioso che nel momento
703
00:41:34,701 --> 00:41:38,370
in cui siete entrati,
ne avete cancellato ogni traccia.
704
00:41:38,371 --> 00:41:42,958
Dagli scaffali del soggiorno
al paraschizzi in cucina.
705
00:41:42,959 --> 00:41:45,962
- Come osa.
- Dove volete arrivare?
706
00:41:46,921 --> 00:41:50,215
Signor Faust, sa perché
707
00:41:50,216 --> 00:41:53,385
sua moglie ha lasciato la casa dei nonni
a Kaliyah
708
00:41:53,386 --> 00:41:55,929
e non a entrambe le sue figlie?
709
00:41:55,930 --> 00:41:57,598
Era solo un...
710
00:41:59,142 --> 00:42:00,976
Non significa niente.
711
00:42:00,977 --> 00:42:05,856
"In caso di morte di Kaliyah,
la casa andrà ad Avery."
712
00:42:05,857 --> 00:42:08,316
Arrivi al punto, o chiuda quella bocca.
713
00:42:08,317 --> 00:42:10,778
Passione e profitto, Ryleigh.
714
00:42:12,488 --> 00:42:15,032
Suo marito sta svuotando il sacco.
715
00:42:15,033 --> 00:42:18,035
Ci dica cos'ha da dire.
716
00:42:18,036 --> 00:42:23,415
L'ha aiutata a uccidere sua sorella
e la sua nipotina.
717
00:42:23,416 --> 00:42:26,376
- No.
- Avete cercato di incastrare Tristan
718
00:42:26,377 --> 00:42:29,004
e, quando avete capito
che la bugia non avrebbe retto,
719
00:42:29,005 --> 00:42:33,133
immagino lei fosse quella
che ascoltava un podcast famoso.
720
00:42:33,134 --> 00:42:35,927
Pensava che un colpo di scena
potesse salvarvi.
721
00:42:35,928 --> 00:42:38,056
Per questo ha piazzato il kit Haeberlin.
722
00:42:46,606 --> 00:42:48,065
Figlio di puttana!
723
00:42:48,066 --> 00:42:49,441
Basta così.
724
00:42:49,442 --> 00:42:52,360
Ryleigh, digli che stanno sbagliando.
725
00:42:52,361 --> 00:42:53,780
Non è giusto.
726
00:42:55,114 --> 00:42:57,033
Kaliyah ha avuto tutto ciò che voleva.
727
00:42:58,326 --> 00:43:00,536
- Ryleigh...
- Tutto.
728
00:43:01,704 --> 00:43:03,331
E io gli avanzi.
729
00:43:04,540 --> 00:43:08,503
E quando mamma stava morendo,
ho pulito i suoi escrementi.
730
00:43:09,462 --> 00:43:11,798
E alla fine,
731
00:43:12,632 --> 00:43:13,674
nonostante tutto,
732
00:43:14,926 --> 00:43:16,219
ha scelto Kaliyah
733
00:43:18,054 --> 00:43:19,180
invece di me.
734
00:43:19,722 --> 00:43:21,974
Ryleigh, no...
735
00:43:28,231 --> 00:43:31,567
Ryleigh? No.
736
00:43:34,695 --> 00:43:36,239
Grazie.
737
00:43:48,543 --> 00:43:53,422
"Ciò che inizia con rabbia
finisce in vergogna." Benjamin Franklin.
738
00:43:56,926 --> 00:43:58,427
Come stai, ragazzo?
739
00:43:59,846 --> 00:44:00,847
Sono stato meglio.
740
00:44:02,598 --> 00:44:04,099
Vuoi parlarne?
741
00:44:04,100 --> 00:44:06,310
Non faccio altro.
742
00:44:07,478 --> 00:44:08,521
In che senso?
743
00:44:09,021 --> 00:44:10,106
Con lo psicologo.
744
00:44:10,773 --> 00:44:13,484
Per anni, dopo l'omicidio di Alison,
745
00:44:14,026 --> 00:44:16,278
ho avuto un solo obiettivo:
746
00:44:16,279 --> 00:44:19,490
trovare l'uomo che l'aveva uccisa,
e finirlo.
747
00:44:20,158 --> 00:44:21,159
E poi...
748
00:44:23,953 --> 00:44:25,788
La vita ha preso una piega assurda
749
00:44:26,831 --> 00:44:27,957
e ora sono qui, ma...
750
00:44:30,376 --> 00:44:31,460
Sono perplesso.
751
00:44:34,213 --> 00:44:35,463
Perché?
752
00:44:35,464 --> 00:44:38,466
Persino Voit è un profiler migliore di me.
753
00:44:38,467 --> 00:44:40,343
No, è uno psicopatico.
754
00:44:40,344 --> 00:44:41,970
Gli viene naturale.
755
00:44:41,971 --> 00:44:44,973
Non avrei mai sospettato
di Ryleigh e suo marito.
756
00:44:44,974 --> 00:44:47,767
Perché la tua esperienza con la famiglia
757
00:44:47,768 --> 00:44:50,228
ti dice che non si tradisce
il tuo stesso sangue.
758
00:44:50,229 --> 00:44:53,900
E invece si può, e si fa.
759
00:44:54,650 --> 00:44:59,197
Devi mettere da parte i tuoi pregiudizi.
760
00:45:00,740 --> 00:45:02,116
Capisco.
761
00:45:02,658 --> 00:45:04,911
Devo separarmene.
762
00:45:06,204 --> 00:45:08,914
Richiederà tempo e altre ripetizioni.
763
00:45:08,915 --> 00:45:10,833
E se non ce la facessi?
764
00:45:12,168 --> 00:45:13,168
Ce la farai.
765
00:45:13,169 --> 00:45:14,670
Come ne sei sicuro?
766
00:45:18,716 --> 00:45:21,886
Perché sono un grande profiler.
767
00:45:30,728 --> 00:45:33,146
Occhi chiusi. Non ancora.
768
00:45:33,147 --> 00:45:34,856
Ok, aprili.
769
00:45:34,857 --> 00:45:35,942
Ti piace?
770
00:45:36,984 --> 00:45:39,611
- Caspita.
- La natura dentro casa.
771
00:45:39,612 --> 00:45:42,072
Non è forte?
772
00:45:42,073 --> 00:45:44,367
Ragazzi, non so cosa dire.
773
00:45:45,660 --> 00:45:47,911
È un po' stupido.
774
00:45:47,912 --> 00:45:49,037
Henry!
775
00:45:49,038 --> 00:45:52,415
Un po' stupido? Non sono d'accordo.
776
00:45:52,416 --> 00:45:53,708
Tutt'altro.
777
00:45:53,709 --> 00:45:55,919
Lo facevamo quando eravamo piccoli.
778
00:45:55,920 --> 00:45:58,171
Si tratta di usare l'immaginazione.
779
00:45:58,172 --> 00:46:00,840
Fingiamo di dormire sotto le stelle.
780
00:46:00,841 --> 00:46:03,468
Henry, hai ragione. È un po' stupido.
781
00:46:03,469 --> 00:46:05,971
Potevamo dipingere
stelle fluorescenti sul soffitto.
782
00:46:05,972 --> 00:46:09,349
- Avrebbe avuto senso.
- No! Va bene così.
783
00:46:09,350 --> 00:46:11,351
Ci divertiremo
784
00:46:11,352 --> 00:46:13,311
perché faremo degli s'more.
785
00:46:13,312 --> 00:46:16,898
Li cuoceremo sui fornelli
e sarà fantastico.
786
00:46:16,899 --> 00:46:19,109
- Che ne dici?
- Certo, perché no?
787
00:46:19,110 --> 00:46:20,527
Così si fa.
788
00:46:20,528 --> 00:46:23,864
Andiamo, tonto. Come osi?
789
00:46:25,491 --> 00:46:26,908
Tieni.
790
00:46:26,909 --> 00:46:27,993
Tonto?
791
00:46:27,994 --> 00:46:30,120
No?
792
00:46:30,121 --> 00:46:31,706
Oddio...
793
00:46:33,624 --> 00:46:35,376
Il signor Sabato?
794
00:46:35,876 --> 00:46:40,089
Sì. Ha sbagliato i giorni.
795
00:46:41,841 --> 00:46:43,758
Beh, dovresti andare.
796
00:46:43,759 --> 00:46:45,302
Assolutamente no.
797
00:46:45,303 --> 00:46:47,388
Le amiche sono più importanti.
798
00:46:52,351 --> 00:46:53,686
Sul serio,
799
00:46:54,854 --> 00:46:56,105
grazie per questo.
800
00:46:59,817 --> 00:47:04,863
Sai quante lettere ricevo dai fan
ogni giorno?
801
00:47:04,864 --> 00:47:06,865
Fa parte del gioco.
802
00:47:06,866 --> 00:47:08,199
È un casino.
803
00:47:08,200 --> 00:47:12,163
Su questo non ti do torto.
804
00:47:15,082 --> 00:47:22,047
Ho pensato che forse, se mi eliminassero,
805
00:47:22,048 --> 00:47:26,260
questi idioti capirebbero
che non sono un eroe.
806
00:47:28,054 --> 00:47:30,513
Non avrebbe funzionato comunque.
807
00:47:30,514 --> 00:47:31,598
Esatto,
808
00:47:31,599 --> 00:47:35,518
perché tipi alla Brian Garrity
mi farebbero passare per martire.
809
00:47:35,519 --> 00:47:37,354
Esatto.
810
00:47:37,355 --> 00:47:38,856
Già.
811
00:47:40,232 --> 00:47:41,525
È comunque colpa mia.
812
00:47:43,569 --> 00:47:47,322
Le vite che ho preso,
la rete di assassini che ho creato,
813
00:47:47,323 --> 00:47:51,202
il processo, le confessioni, sono solo...
814
00:47:53,079 --> 00:47:54,872
Sono sfociate...
815
00:47:58,501 --> 00:48:00,002
In un contagio sociale.
816
00:48:21,273 --> 00:48:25,611
Mentre non c'eri,
ti ho tenuto la posta dei fan.
817
00:48:54,932 --> 00:48:57,768
NON sono patetico.
818
00:49:01,480 --> 00:49:04,692
Triste quanto sia patetico,
ma sai cosa lo è ancora di più?
819
00:49:06,402 --> 00:49:07,820
Chi ci fa un programma...
820
00:49:14,702 --> 00:49:16,620
E chiunque lo ascolti.
821
00:50:12,843 --> 00:50:14,845
Sottotitoli: Renata Bovara