1 00:00:05,506 --> 00:00:07,882 Eerder bij Criminal Minds: Evolution... 2 00:00:07,883 --> 00:00:09,217 Professioneel. 3 00:00:09,218 --> 00:00:11,469 Zie je dat? Nog een Haeberlin-koffer. 4 00:00:11,470 --> 00:00:15,097 We dachten dat er een verband was. Nu hebben we het bewijs. 5 00:00:15,098 --> 00:00:18,601 De dader heeft volgelingen die hij nu aan het werk zet. 6 00:00:18,602 --> 00:00:20,144 Dit is een netwerk. 7 00:00:20,145 --> 00:00:24,607 In welke stad Sicarius zich ook bevindt, hij jaagt het vaakst op Second Street. 8 00:00:24,608 --> 00:00:27,944 Kom je me vermoorden? - Dat heb ik een uur geleden al gedaan. 9 00:00:27,945 --> 00:00:31,322 Ik kom alleen kijken hoe een oude man sterft. 10 00:00:31,323 --> 00:00:37,412 Ik wist het wel. Je familie wordt je dood. Onze zonde zit in ons bloed. 11 00:00:38,205 --> 00:00:39,830 Jij bent? - Je weet wie ik ben. 12 00:00:39,831 --> 00:00:42,416 Je hebt mijn zus Alison vermoord. 13 00:00:42,417 --> 00:00:47,130 Je onderbewustzijn vecht tegen de drang om te doden. Daarom leid ik je af. 14 00:00:47,923 --> 00:00:50,424 Door met mij te praten, ga je ermee om. 15 00:00:50,425 --> 00:00:55,972 Je denkt dat als ik alles vertel, je iemand anders kunt stoppen. 16 00:00:55,973 --> 00:00:58,099 Je bent een levende bron, Elias. 17 00:00:58,100 --> 00:01:02,144 Het is van levensbelang dat je je verhaal vertelt. 18 00:01:02,145 --> 00:01:05,732 De families van sommige slachtoffers willen je ontmoeten. 19 00:01:06,567 --> 00:01:08,818 Het hoorde bij je training. - Wat? 20 00:01:08,819 --> 00:01:11,904 Je bent getraind door deze overheidsinstantie. 21 00:01:11,905 --> 00:01:14,532 Waar heb je dat gehoord? - In de podcast. 22 00:01:14,533 --> 00:01:18,078 Welkom bij The Sicarius Files. Mag ik je Elias noemen? 23 00:01:21,623 --> 00:01:25,543 Kijk me aan. Ik ben zielig, maar weet je wat nog zieliger is? 24 00:01:25,544 --> 00:01:29,131 Iemand die er een show over maakt. En iedereen die ernaar luistert. 25 00:01:41,476 --> 00:01:42,853 Dat is waar. 26 00:01:45,439 --> 00:01:48,191 Deze carbonara is heerlijk. - Ja, hè? 27 00:01:49,318 --> 00:01:54,030 Waar zit het ook alweer? - In Second Street, vlak bij mijn kantoor. 28 00:01:54,031 --> 00:01:55,157 Mama, kijk. 29 00:01:56,533 --> 00:02:00,120 Voor tante Ryleigh. - Dank je wel, lieverd. 30 00:02:00,829 --> 00:02:04,291 Het is bijna bedtijd. Moet ik helpen met tandenpoetsen? 31 00:02:10,922 --> 00:02:12,716 Dat heeft ze van haar moeder. 32 00:02:14,092 --> 00:02:16,010 Ik zeg het niet graag, grote zus... 33 00:02:16,011 --> 00:02:18,971 maar iedereen denkt dat hij een goede smaak heeft... 34 00:02:18,972 --> 00:02:21,850 maar niet iedereen heeft gelijk. 35 00:02:22,684 --> 00:02:25,437 Heel grappig. Ik ken die film ook. 36 00:02:25,937 --> 00:02:29,690 Heb je daarom niets gezegd over wat ik met de keuken heb gedaan? 37 00:02:29,691 --> 00:02:31,276 De nieuwe achterwand? 38 00:02:32,235 --> 00:02:33,903 Kali... - Wat? 39 00:02:33,904 --> 00:02:38,949 Die kleuren. Wat dacht je wel niet? - Die kleuren spreken voor zich. 40 00:02:38,950 --> 00:02:41,536 Ja, ze schreeuwen: 'Ik heb slechte smaak.' 41 00:02:44,373 --> 00:02:45,874 Is alles in orde? 42 00:02:46,541 --> 00:02:49,044 Mijn moeder is gevallen. Alweer. 43 00:02:50,587 --> 00:02:51,754 Is je vader thuis? 44 00:02:51,755 --> 00:02:54,632 Nee, maar de buurman bracht haar naar het ziekenhuis. 45 00:02:54,633 --> 00:02:57,343 Ik weet het. Je moet ernaartoe. 46 00:02:57,344 --> 00:03:02,306 Het spijt me. Het loopt uit de hand. - Je hoeft geen sorry te zeggen. 47 00:03:02,307 --> 00:03:03,934 Ik bel je zo snel mogelijk. 48 00:03:04,810 --> 00:03:05,936 Kom hier. 49 00:03:10,148 --> 00:03:11,900 Ik hou van je. - Ik meer van jou. 50 00:03:19,157 --> 00:03:25,664 Als jij of Avery iets nodig hebben, laat het me dan weten. Of Jesse. 51 00:03:26,373 --> 00:03:27,749 Dat waardeer ik. 52 00:03:28,250 --> 00:03:31,877 Vooral als je wilt dat Jesse die achterwand vervangt. 53 00:03:31,878 --> 00:03:33,171 Meid... 54 00:03:44,683 --> 00:03:47,102 {\an8}UW BEVEILIGINGSSYSTEEM IS UITGESCHAKELD 55 00:04:18,133 --> 00:04:20,886 HEDEN 56 00:04:27,601 --> 00:04:31,562 Miss Wilson. Ik ben Emory Joy, officier van justitie. 57 00:04:31,563 --> 00:04:34,106 Ik waardeer het enorm dat je kon komen. 58 00:04:34,107 --> 00:04:37,610 Geen probleem. En je bent niet de eerste die het vraagt. 59 00:04:37,611 --> 00:04:40,613 Heb je m'n mail met het dossier ontvangen? - Ja. 60 00:04:40,614 --> 00:04:43,365 Kaliyah Burke en dochter Avery worden vermist. 61 00:04:43,366 --> 00:04:47,536 Vier jaar geleden, vermoedelijk dood. Toen dit gebied onder water stond... 62 00:04:47,537 --> 00:04:50,624 en niemand een droogte verwachtte. 63 00:04:51,333 --> 00:04:52,333 Is dat haar auto? 64 00:04:52,334 --> 00:04:56,505 Ja, en haar vierjarige dochter Avery lag in de kofferbak. 65 00:05:01,301 --> 00:05:02,552 Gaat het? 66 00:05:04,012 --> 00:05:06,431 Heb je Kaliyahs lichaam gevonden? - Nee. 67 00:05:07,015 --> 00:05:10,184 Dit is hartverscheurend... 68 00:05:10,185 --> 00:05:14,939 maar waarom denk je dat dit met Sicarius te maken heeft? 69 00:05:14,940 --> 00:05:18,109 We hebben de omgeving doorzocht en dit gevonden. 70 00:05:20,695 --> 00:05:23,948 Een Haeberlin-koffer. - Een lege moordkit. 71 00:05:23,949 --> 00:05:27,118 Dezelfde als die Sicarius gebruikte. Klopt dat? 72 00:05:27,661 --> 00:05:34,084 Ja, maar Elias Voit heeft bekend dat hij 63 mensen heeft vermoord. 73 00:05:35,293 --> 00:05:39,506 Zij zaten daar niet bij. Waarom zou hij dat verzwijgen? 74 00:05:40,173 --> 00:05:43,260 Geen idee. Dat moeten we hem vragen. 75 00:05:54,771 --> 00:05:57,231 Luke, je bent een redder in nood. 76 00:05:57,232 --> 00:06:02,403 Gelukkig hoefde ik je niet te redden uit de rivier die uit je kapotte pijp kwam. 77 00:06:02,404 --> 00:06:06,115 {\an8}Er is drie keer naar gekeken en niemand zag dat hij op springen stond? 78 00:06:06,116 --> 00:06:09,827 {\an8}Alles hangt aan elkaar tot de overdracht rond is. 79 00:06:09,828 --> 00:06:15,624 {\an8}Ja, en we zijn net verhuisd en Henry is druk met inschrijvingen. 80 00:06:15,625 --> 00:06:18,544 {\an8}Meer problemen kunnen Michael en hij niet aan. 81 00:06:18,545 --> 00:06:21,882 {\an8}Ik heb ze al weken niet zien lachen. 82 00:06:23,300 --> 00:06:24,676 {\an8}Hoelang gaat het duren? 83 00:06:25,385 --> 00:06:29,097 {\an8}De aannemer zei twee of drie weken. 84 00:06:31,516 --> 00:06:36,437 {\an8}Zo lang kunnen we Penelope niet lastigvallen. 85 00:06:36,438 --> 00:06:38,648 {\an8}Jeetje. Hallo. 86 00:06:39,482 --> 00:06:43,527 {\an8}Jullie zijn er al, JJ en Luke, eerder dan ik had verwacht. 87 00:06:43,528 --> 00:06:49,533 {\an8}Mijn fout. Ik wilde me zo snel mogelijk settelen. 88 00:06:49,534 --> 00:06:51,077 {\an8}Begrijpelijk. 89 00:06:51,786 --> 00:06:56,458 {\an8}Dit is ongemakkelijk. - Nee, weet je wat? Ik zei 10.00 uur en ik... 90 00:06:57,083 --> 00:06:58,918 {\an8}Penelope, heb je bezoek? 91 00:07:02,589 --> 00:07:04,465 {\an8}Ik vond het gezellig. - Ik ook. 92 00:07:04,466 --> 00:07:09,720 {\an8}Zal ik je later bellen? - Ja, is goed. Dag. 93 00:07:09,721 --> 00:07:11,139 {\an8}Super. - Nu. 94 00:07:17,937 --> 00:07:20,022 {\an8}Ik weet dat ik je heb overvallen... 95 00:07:20,023 --> 00:07:23,609 {\an8}maar je hebt me niet verteld dat je een nieuwe vriend hebt. 96 00:07:23,610 --> 00:07:25,277 {\an8}Hij is mijn vriend niet. 97 00:07:25,278 --> 00:07:28,072 {\an8}Nee, dat is meneer Woensdag? 98 00:07:28,073 --> 00:07:29,740 {\an8}Ja. - Meneer Woensdag. 99 00:07:29,741 --> 00:07:31,492 {\an8}Zijn er andere dagen in de week? 100 00:07:31,493 --> 00:07:34,579 {\an8}Nee. Alleen zaterdag, dat is het. 101 00:07:36,748 --> 00:07:41,335 {\an8}Wacht, en jij wist hiervan? - Ik wist niet dat hij er nog zou zijn. 102 00:07:41,336 --> 00:07:45,964 {\an8}Dat weet niemand van tevoren. JJ, ik wilde het niet verzwijgen. 103 00:07:45,965 --> 00:07:49,677 {\an8}Het is al een jaar geleden, maar het leek me niet gepast... 104 00:07:49,678 --> 00:07:56,101 {\an8}om over mijn schunnige minnaars te praten tegen... 105 00:07:57,268 --> 00:07:58,395 {\an8}Een weduwe. 106 00:07:58,895 --> 00:08:00,562 {\an8}Ik snap het. 107 00:08:00,563 --> 00:08:06,735 {\an8}Maar vanaf nu vertel ik je alles over mijn romantische ontmoetingen... 108 00:08:06,736 --> 00:08:09,196 {\an8}want we zijn huisgenoten, dus bereid je voor. 109 00:08:09,197 --> 00:08:11,533 {\an8}Ik ben een beetje bang, maar... 110 00:08:13,076 --> 00:08:15,577 {\an8}Bedankt dat we mogen logeren. 111 00:08:15,578 --> 00:08:20,624 {\an8}Het is me een eer en een genoegen. De logeerkamer voor de jongens is gereed... 112 00:08:20,625 --> 00:08:25,254 {\an8}en mijn enorme bed ook, dat perfect is voor platonische nachten. 113 00:08:25,255 --> 00:08:30,175 {\an8}Ik ga de lakens verschonen. - Zeker weten? Ik heb een slaapzak bij me. 114 00:08:30,176 --> 00:08:34,054 {\an8}Bewaar die maar voor het weekendje kamperen met je kinderen. 115 00:08:34,055 --> 00:08:39,978 {\an8}Gezien de omstandigheden gaan we binnenkort niet kamperen. 116 00:08:41,229 --> 00:08:43,773 {\an8}Ik ga... - Ja. 117 00:08:48,278 --> 00:08:50,195 Hé. - Wat denk je? 118 00:08:50,196 --> 00:08:53,073 Dat de familie Jareau een opkikkertje nodig heeft... 119 00:08:53,074 --> 00:08:55,201 en ik heb een idee als je meedoet. 120 00:08:56,119 --> 00:08:58,580 Ja. - Goed zo. 121 00:09:01,499 --> 00:09:04,419 Nadat je oom Cyrus voogdij kreeg. 122 00:09:05,670 --> 00:09:07,964 Na de dood van je ouders. - Toen ik ze vermoordde? 123 00:09:09,132 --> 00:09:10,675 Nadat je ze had vermoord. 124 00:09:11,676 --> 00:09:14,721 Hoelang duurde het voordat Cyrus je meenam? 125 00:09:18,975 --> 00:09:20,435 Help. 126 00:09:26,274 --> 00:09:27,984 Niet lang, misschien een maand. 127 00:09:29,319 --> 00:09:34,490 Hij wist me al snel te breken en toen was ik zijn zoon. Zijn dienaar. 128 00:09:34,491 --> 00:09:36,742 Moest jij zijn slachtoffers lokken? 129 00:09:36,743 --> 00:09:39,661 Eerst moest ik helpen de lijken op te ruimen. 130 00:09:39,662 --> 00:09:42,373 Weet je waar we zijn? - Nee. 131 00:09:43,333 --> 00:09:45,001 Wat heb je onderweg gezien? 132 00:09:46,628 --> 00:09:49,213 Niets. - Precies. 133 00:09:49,214 --> 00:09:52,425 Geen borden, geen mijlpalen. 134 00:09:54,385 --> 00:09:56,054 Daarom koos ik deze plek. 135 00:09:58,848 --> 00:10:03,103 Allemaal in Durham County? - Ja, hij vond de sheriffs daar lui en dom. 136 00:10:03,895 --> 00:10:07,315 Hoeveel slachtoffers? - Vijftien. 137 00:10:08,149 --> 00:10:09,608 Misschien twintig. 138 00:10:09,609 --> 00:10:11,443 Allemaal begraven? - De meesten. 139 00:10:11,444 --> 00:10:13,738 Een paar gooiden we in de rivier. 140 00:10:14,906 --> 00:10:16,282 Een paar in het meer. 141 00:10:17,909 --> 00:10:20,286 Kun je ons helpen de resten te vinden? 142 00:10:22,789 --> 00:10:27,168 Met de loog en de elementen zorgde Cyrus ervoor dat ze niet gevonden zouden worden. 143 00:10:30,088 --> 00:10:35,425 Het meeste staat al in het dossier, dus waarom verhoor je hem nog? 144 00:10:35,426 --> 00:10:38,137 Je klinkt gefrustreerd. - Is het geen tijdverspilling? 145 00:10:38,138 --> 00:10:43,977 Ik bedoel, dit is zo'n beetje onze raison d'être, toch? 146 00:10:44,936 --> 00:10:46,855 Gedragsanalyse. 147 00:10:47,438 --> 00:10:50,774 Juist. En we hebben zijn profiel. - Dat klopt. 148 00:10:50,775 --> 00:10:53,944 We hebben zijn profiel, maar weten niet hoe het is ontstaan. 149 00:10:53,945 --> 00:10:57,239 Daarom spraken we met DeSalvo, Kemper en Bundy... 150 00:10:57,240 --> 00:10:59,116 en spreken we nu met Voit. 151 00:10:59,117 --> 00:11:04,371 Zodat we weten hoe Lee Duval Elias Voit en Sicarius werd. 152 00:11:04,372 --> 00:11:07,916 Oké. Denk je dat het mogelijk is dat we op een dag... 153 00:11:07,917 --> 00:11:11,461 verborgen patronen ontdekken die seriemoordenaars delen? 154 00:11:11,462 --> 00:11:13,213 Daar zit 'm de kneep. 155 00:11:13,214 --> 00:11:18,969 Ik hoop ooit de geünificeerde veldtheorie van psychopaten te ontdekken. 156 00:11:18,970 --> 00:11:21,055 Het kan valse hoop zijn. 157 00:11:21,639 --> 00:11:25,893 Ze vallen altijd op, zoals Voit. 158 00:11:25,894 --> 00:11:31,941 Misschien zijn ze uniek. Een soort zieke sneeuwvlokken. 159 00:11:45,663 --> 00:11:51,627 Teamleider Prentiss, dit is officier van justitie Emory Joy. 160 00:11:51,628 --> 00:11:54,004 Aangenaam kennis te maken. - Insgelijks. 161 00:11:54,005 --> 00:11:57,549 Ik heb het NCBI-rapport gelezen. 162 00:11:57,550 --> 00:12:01,970 Is de koffer al getest op sporen? - Bij het lab zijn ze ermee bezig. 163 00:12:01,971 --> 00:12:05,766 Is er DNA gevonden in Kaliyahs auto of op Avery's lichaam? 164 00:12:05,767 --> 00:12:06,850 Nee. 165 00:12:06,851 --> 00:12:10,938 Je hebt geen fysiek bewijs dat Elias Voit betrokken is bij deze zaak. 166 00:12:10,939 --> 00:12:14,816 Ik heb bewijs dat vragen oproept die alleen Voit kan beantwoorden. 167 00:12:14,817 --> 00:12:17,819 Samen krijgen we misschien een bekentenis uit hem. 168 00:12:17,820 --> 00:12:22,742 Maar als Voit ze heeft vermoord, waarom heeft hij dat dan niet verteld? 169 00:12:23,409 --> 00:12:28,330 Waarom zou hij geen verantwoordelijkheid nemen voor deze moorden? 170 00:12:28,331 --> 00:12:35,045 Als ik ruimdenkend ben over de hervormde Voit over wie ik steeds hoor... 171 00:12:35,046 --> 00:12:39,175 dan zou ik zeggen dat hij zich schaamt voor het doden van een kind. 172 00:12:39,717 --> 00:12:41,343 Hij vermoordde geen kinderen. 173 00:12:41,344 --> 00:12:45,180 Klopt, maar gebaseerd op mijn professionele ervaring... 174 00:12:45,181 --> 00:12:51,395 denk ik dat Voit ervoor wil zorgen dat hij de doodstraf niet krijgt. 175 00:12:51,396 --> 00:12:53,522 Hij kreeg levenslang. 176 00:12:53,523 --> 00:12:57,776 Ja, maar ik spreek namens de staat North Carolina. 177 00:12:57,777 --> 00:13:01,280 We willen dat Voit de ultieme prijs betaalt voor zijn misdaden. 178 00:13:01,281 --> 00:13:07,077 Dus door niet alle moorden te bekennen, houdt Voit een troef achter de hand. 179 00:13:07,078 --> 00:13:09,329 We kunnen hem niet de doodstraf geven... 180 00:13:09,330 --> 00:13:13,042 als we daardoor een vermist slachtoffer over het hoofd zien. 181 00:13:15,044 --> 00:13:21,009 Dat compromis is moeilijk om te accepteren en om uit te leggen aan de families. 182 00:13:34,897 --> 00:13:36,815 Wacht even. 183 00:13:36,816 --> 00:13:42,238 Je analyseert je cel, elke bewaker, elke deur, elke zwakke plek. 184 00:13:44,282 --> 00:13:46,742 Het gaat me nooit lukken. - Zeg dat niet. 185 00:13:46,743 --> 00:13:49,537 Iedereen moet ergens beginnen. Oefening baart kunst. 186 00:13:50,329 --> 00:13:51,873 Maak je hoofd leeg. 187 00:13:54,292 --> 00:13:56,753 High five. Goed gedaan. 188 00:13:58,755 --> 00:14:03,259 Je plant je ontsnapping. 189 00:14:36,292 --> 00:14:37,919 Veel fanmail vandaag. 190 00:14:47,136 --> 00:14:50,848 Elf seconden, elke keer. 191 00:14:51,432 --> 00:14:54,142 Dat is het toonbeeld van consistentie. 192 00:14:54,143 --> 00:14:57,979 Voor de bewakers is dit een baantje. Ze klokken elke dag in en uit. 193 00:14:57,980 --> 00:15:00,190 Ze zitten vast in hun eigen routine. 194 00:15:00,191 --> 00:15:04,820 Misschien kun je er een paar uit hun lijden verlossen als je ontsnapt. 195 00:15:04,821 --> 00:15:06,739 Ik ga nergens heen. 196 00:15:07,323 --> 00:15:08,366 Nu nog niet. 197 00:15:08,991 --> 00:15:11,536 Waar zou ik naartoe gaan? - Alles op z'n tijd. 198 00:15:12,161 --> 00:15:14,747 Ik zei toch dat ik hier thuishoor. 199 00:15:19,544 --> 00:15:21,629 Je doodde mijn zoon. Ik verdien een uitleg. 200 00:15:22,630 --> 00:15:26,134 Nog een familielid dat met me wil praten. - Natuurlijk. 201 00:15:26,801 --> 00:15:28,386 Ze willen het afsluiten. 202 00:15:29,720 --> 00:15:32,682 Ze willen een zinloze daad verklaren. 203 00:15:33,266 --> 00:15:38,603 Als je kind verdrinkt, kun je het water niet vragen: 'Wat bezielde je?' 204 00:15:38,604 --> 00:15:41,231 Nee, het gaat om schuldgevoel en lijden. 205 00:15:41,232 --> 00:15:44,360 Het gaat om boetedoening. Daarom zit ik hier. 206 00:15:45,278 --> 00:15:50,158 Vlei jezelf niet. Jij wilt herinneringen ophalen. 207 00:16:04,338 --> 00:16:06,507 Ze willen je spreken. 208 00:16:13,806 --> 00:16:17,934 Ik snap waarom OvJ Joy hier is, maar hij zal teleurgesteld zijn. 209 00:16:17,935 --> 00:16:20,437 Mee eens. Voit heeft ons alles verteld. 210 00:16:20,438 --> 00:16:23,440 Ik praat al weken met hem. Hij is een open boek. 211 00:16:23,441 --> 00:16:24,941 En die koffer dan? 212 00:16:24,942 --> 00:16:28,153 We hebben nooit kunnen verifiëren hoeveel Voit er begroef. 213 00:16:28,154 --> 00:16:31,239 En hij gaf een moordkit niet zomaar aan iemand. 214 00:16:31,240 --> 00:16:34,075 Dit is de officier van justitie van Durham County. 215 00:16:34,076 --> 00:16:35,285 Joy. 216 00:16:35,286 --> 00:16:36,412 Emory Joy. 217 00:16:37,121 --> 00:16:40,291 Je hebt je huiswerk gedaan. - Nee, ik herken je gezicht. 218 00:16:41,542 --> 00:16:43,460 Ik zag je toen je nog hulpsheriff was. 219 00:16:43,461 --> 00:16:46,755 O ja? Toen jij en je oom lichamen begroeven? 220 00:16:46,756 --> 00:16:47,839 Ja, dat klopt. 221 00:16:47,840 --> 00:16:51,134 OvJ Joy heeft een verleden met de Sicarius-moorden. 222 00:16:51,135 --> 00:16:54,888 Dus Voit weet dat het persoonlijk is? 223 00:16:54,889 --> 00:16:58,392 Kent Voit het verschil tussen staats- en federale jurisdictie? 224 00:16:58,976 --> 00:17:01,061 Oftewel: weet hij dat hij praat... 225 00:17:01,062 --> 00:17:03,897 over een misdaad in North Carolina waar ze hem willen doden? 226 00:17:03,898 --> 00:17:04,982 Dat weet hij. 227 00:17:05,733 --> 00:17:08,569 Waar verdenk je me van? - Kaliyah Burke. 228 00:17:09,070 --> 00:17:14,450 Vrouw, moeder. Ze werkte als aandelenanalist in Friars Town. 229 00:17:14,951 --> 00:17:18,412 Haar kantoor was in Second Street. Je kent het wel. 230 00:17:21,499 --> 00:17:22,832 Houdt hij Joy voor de gek? 231 00:17:22,833 --> 00:17:26,169 Hij houdt ons ook voor de gek. De vraag is waarom. 232 00:17:26,170 --> 00:17:30,298 Op 5 november 2022 drong een indringer... 233 00:17:30,299 --> 00:17:34,887 het huis binnen door het alarmsysteem uit te schakelen. Er was een worsteling. 234 00:17:35,680 --> 00:17:40,934 Daarna zijn Kaliyah en haar dochter Avery ontvoerd in haar eigen auto. 235 00:17:40,935 --> 00:17:43,604 Het duurde 24 uur voordat iemand een melding deed. 236 00:17:44,105 --> 00:17:47,482 Vier jaar lang hadden we geen idee. We hadden niets. 237 00:17:47,483 --> 00:17:50,945 Tot gisteren, toen Kaliyahs auto werd gevonden in Yasper Creek. 238 00:17:51,779 --> 00:17:55,240 Weet je dat zeker? Yasper Creek is een moeras. 239 00:17:55,241 --> 00:17:57,451 Tegenwoordig niet meer, Elias. 240 00:17:58,286 --> 00:18:00,996 In de kofferbak lag het lichaam van Avery Burke. 241 00:18:00,997 --> 00:18:03,790 Ze droeg de pyjama van de avond dat ze werd ontvoerd. 242 00:18:03,791 --> 00:18:05,750 Haar nek was gebroken. 243 00:18:05,751 --> 00:18:10,798 En 45 meter verderop vonden de agenten een lege Haeberlin-koffer. 244 00:18:11,382 --> 00:18:14,843 Je had Avery niet nodig, dus je verloste haar uit haar lijden. 245 00:18:14,844 --> 00:18:20,266 Maar voor Kaliyah nam je vast de tijd. En je hebt God weet wat met haar gedaan. 246 00:18:22,852 --> 00:18:26,397 Je hebt een essentieel deel van mijn werkwijze gemist. 247 00:18:27,148 --> 00:18:28,524 Geen lijk, geen misdaad. 248 00:18:29,066 --> 00:18:33,236 Daarom heb ik al mijn slachtoffers begraven in containers. 249 00:18:33,237 --> 00:18:37,157 Een daarvan werd gevonden in Yakima, Washington, begin 2022. 250 00:18:37,158 --> 00:18:39,951 De andere blies je op voordat je je oom vermoordde... 251 00:18:39,952 --> 00:18:42,079 dus er was geen plaats meer. 252 00:18:44,248 --> 00:18:47,250 Je vergiftigde Cyrus. De politie zat je op de hielen. 253 00:18:47,251 --> 00:18:49,462 Je moest naar huis, naar je familie... 254 00:18:50,046 --> 00:18:54,300 en toch heb je die zonde. Het zit in je bloed. 255 00:18:55,926 --> 00:18:58,553 Dus toen je klaar was, moest je improviseren. 256 00:18:58,554 --> 00:19:03,184 Zonder klimaatverandering was er geen lijk, en dus geen misdaad. 257 00:19:05,811 --> 00:19:08,481 Voit staart naar de foto's van de plaats delict. 258 00:19:09,065 --> 00:19:12,067 Het is niets voor Voit om dit te rekken. - Ik weet het. 259 00:19:12,068 --> 00:19:13,778 Je werkt aan jezelf. 260 00:19:14,570 --> 00:19:15,655 Waar is ze? 261 00:19:17,448 --> 00:19:19,200 Elias, weet je iets? 262 00:19:22,453 --> 00:19:23,954 Ik laat je zien waar ze is. 263 00:19:35,132 --> 00:19:39,178 Als je haar lichaam wilt, moet ik je er zelf heen brengen. 264 00:19:52,858 --> 00:19:54,734 Sorry dat we laat zijn. - Alles gemist. 265 00:19:54,735 --> 00:19:56,319 De show is nog niet voorbij. 266 00:19:56,320 --> 00:20:00,281 Emily, op uw bevel heb ik hier het hele trieste verhaal... 267 00:20:00,282 --> 00:20:04,286 van Kaliyah en Avery Burke. 268 00:20:04,829 --> 00:20:09,082 Bij het NCBI hadden ze Voit of z'n netwerk tot nu toe nooit in beeld. 269 00:20:09,083 --> 00:20:12,877 En in het begin leek dit een herhaling van de zaak Laci Peterson. 270 00:20:12,878 --> 00:20:15,755 In 2002 werd er in Californië een vrouw vermoord... 271 00:20:15,756 --> 00:20:18,091 Een zwangere vrouw. - Door haar overspelige man. 272 00:20:18,092 --> 00:20:21,094 Dus alle ogen werden gericht op Kaliyahs overspelige man. 273 00:20:21,095 --> 00:20:22,846 Ja, dat is Tristan Burke. 274 00:20:22,847 --> 00:20:27,350 Hij zei tegen zijn vrouw en schoonzus dat zijn moeder in het ziekenhuis lag. 275 00:20:27,351 --> 00:20:32,313 Dat was een smoes om te gaan flikflooien met een van zijn minnaressen. 276 00:20:32,314 --> 00:20:34,899 Tristan kan het nog steeds gedaan hebben. 277 00:20:34,900 --> 00:20:38,738 We kunnen de moordkit niet uitsluiten. - Mee eens. 278 00:20:39,405 --> 00:20:43,116 We moeten Tristans telefoongegevens in handen krijgen... 279 00:20:43,117 --> 00:20:45,535 om te zien of hij contact had met Voit. 280 00:20:45,536 --> 00:20:50,540 Wacht even. De koffer is verdacht, maar we kennen Voit. 281 00:20:50,541 --> 00:20:52,792 Dit is hem niet. - Vanwege de victimologie? 282 00:20:52,793 --> 00:20:56,629 Alles. Het is te intiem. - Intiem? 283 00:20:56,630 --> 00:21:00,467 Dit zijn passionele moorden, niet moorden door een psychopaat. 284 00:21:00,468 --> 00:21:03,261 Waarom maakt Voit zichzelf dan verdacht? 285 00:21:03,262 --> 00:21:06,598 Ik denk dat hij een kans zoekt om te ontsnappen. 286 00:21:06,599 --> 00:21:09,434 Kom op. Dat gaat nooit gebeuren. 287 00:21:09,435 --> 00:21:13,271 Met alle respect voor de politie, maar Voit kan een zwakke plek vinden. 288 00:21:13,272 --> 00:21:18,110 Hij is nu tijdelijk maar volledig onder de hoede van OvJ Joy. 289 00:21:18,652 --> 00:21:23,072 Dave, JJ, Tyler. Zorg dat Voit er niet vandoor gaat. 290 00:21:23,073 --> 00:21:26,618 Tara, Luke. Ondervraag Tristan Burke en stel een profiel op. 291 00:21:26,619 --> 00:21:30,205 Penelope, we moeten Voits berichten nog eens goed bekijken. 292 00:21:30,206 --> 00:21:33,918 Kunnen we iets gemist hebben? - Absoluut niet. 293 00:21:35,586 --> 00:21:37,213 Ik ga al aan de slag. 294 00:21:44,470 --> 00:21:48,223 Wat frisse lucht zal je in ieder geval goeddoen. 295 00:21:48,224 --> 00:21:49,599 Krijg de tering. 296 00:21:49,600 --> 00:21:52,311 Je kunt beter geen slapende honden wakker maken. 297 00:21:53,103 --> 00:21:54,647 Ik heb geen keuze. 298 00:21:57,149 --> 00:21:59,235 Je hebt altijd een keuze. 299 00:22:00,069 --> 00:22:01,403 Laat me met rust. 300 00:22:02,279 --> 00:22:04,240 Ik ga alleen koffie halen. 301 00:22:05,491 --> 00:22:11,121 Maar ik moet zeggen dat je me liet denken dat je misschien... 302 00:22:12,748 --> 00:22:16,125 Maar we weten allebei dat je iedereen in de maling neemt. 303 00:22:16,126 --> 00:22:18,671 Dat doe ik niet. Kaliyah en haar familie... 304 00:22:20,756 --> 00:22:21,966 verdienen gerechtigheid. 305 00:22:30,140 --> 00:22:32,350 Daar is hij. - Pardon, Mr Voit. 306 00:22:32,351 --> 00:22:36,688 Voit. Zijn er nog meer slachtoffers? - Heb je Kaliyah vermoord? 307 00:22:36,689 --> 00:22:40,192 Jij hebt mijn dochter vermoord. 308 00:22:41,193 --> 00:22:46,239 Nee. Geef hem aan mij. - Wat heb je met het lichaam gedaan? 309 00:22:46,240 --> 00:22:51,829 Ik laat je zien wat gerechtigheid is. - Meneer, het komt goed. Rustig maar. 310 00:22:52,413 --> 00:22:55,249 Het komt goed. - Hij heeft mijn dochter vermoord. 311 00:22:55,875 --> 00:22:57,835 Ik weet het. 312 00:23:07,428 --> 00:23:08,971 Ik weet niet wat ik dacht. 313 00:23:10,180 --> 00:23:13,474 Alsof ik langs al die agenten zou komen. 314 00:23:13,475 --> 00:23:18,771 Je emoties zijn begrijpelijk. - Maar ik ben gewoon zo in de war. 315 00:23:18,772 --> 00:23:22,610 Tot gisteren zei iedereen dat Kaliyahs man het had gedaan. 316 00:23:23,277 --> 00:23:26,030 En toen vonden ze Kaliyahs auto... 317 00:23:32,786 --> 00:23:34,288 en de kleine Avery. 318 00:23:37,041 --> 00:23:42,504 Nu zeggen ze dat die Sicarius verantwoordelijk is? 319 00:23:43,422 --> 00:23:46,508 Ik snap het. Het is moeilijk te verwerken. 320 00:23:47,384 --> 00:23:52,306 Als ik heel eerlijk ben, wilde ik nooit toegeven dat ze vermoord was. 321 00:23:53,098 --> 00:23:58,394 Ik weet het niet. Ik wilde dat ze het een vermissing bleven noemen... 322 00:23:58,395 --> 00:24:02,316 of een ontvoering, want dat gaf hoop. 323 00:24:05,069 --> 00:24:09,073 Dat zij en mijn kleinkind thuis zouden komen. 324 00:24:10,699 --> 00:24:11,867 Levend. 325 00:24:13,535 --> 00:24:18,958 Hoe gaat het met je familie? - Dit is een godsgeschenk. 326 00:24:19,875 --> 00:24:21,292 Net als mijn vrouw. 327 00:24:21,293 --> 00:24:25,798 Ze is overleden aan covid. Maar mijn dochter Ryleigh... 328 00:24:28,217 --> 00:24:31,303 Ze is niet meer dezelfde sinds Kaliyah weg is. 329 00:24:32,137 --> 00:24:36,432 Ze wist dat Tristan vreemdging, maar zei niets. 330 00:24:36,433 --> 00:24:38,644 Ze vond dat het niet aan haar was. 331 00:24:40,771 --> 00:24:43,774 Toen ze hem niet konden pakken voor de moorden... 332 00:24:45,442 --> 00:24:51,073 zorgde ze ervoor dat hij niets kreeg van wat van ons was. 333 00:24:52,491 --> 00:24:55,702 Denk je dat Ryleigh met ons wil praten? 334 00:24:55,703 --> 00:24:59,873 Ja, meneer. Ze zal je helpen waar ze kan. 335 00:25:01,041 --> 00:25:04,670 Elke keer als ze klaar is om een stap vooruit te zetten... 336 00:25:06,171 --> 00:25:07,339 zonder haar zus... 337 00:25:09,717 --> 00:25:11,218 brengt zoiets als dit... 338 00:25:13,262 --> 00:25:14,972 haar weer terug in de pijn. 339 00:25:24,940 --> 00:25:28,234 Mr Burke, fijn dat je met ons wilt praten. 340 00:25:28,235 --> 00:25:32,906 Ik ben speciaal agent Tara Lewis. - Speciaal agent Luke Alvez. Ga zitten. 341 00:25:33,407 --> 00:25:38,579 Deze hele ervaring is heel onwerkelijk. 342 00:25:39,121 --> 00:25:43,584 Vier jaar lang wilden ze me opsluiten voor de moord op mijn dochter en vrouw. 343 00:25:44,209 --> 00:25:47,754 Het is goed dat jullie de waarheid boven tafel hebben gekregen. 344 00:25:47,755 --> 00:25:50,215 Je kunt OvJ Joy daarvoor bedanken. 345 00:25:52,593 --> 00:25:53,593 OvJ Joy? 346 00:25:53,594 --> 00:25:58,598 Ja. - Echt niet. Hij had het op me gemunt. 347 00:25:58,599 --> 00:26:02,894 Hij plaatste trackers in mijn auto en luisterde me af via mijn ex. 348 00:26:02,895 --> 00:26:04,520 Hij wilde me erin luizen. 349 00:26:04,521 --> 00:26:08,399 Ik hoopte dat jullie onderzoek deden naar zijn wangedrag. 350 00:26:08,400 --> 00:26:12,195 Je snapt toch wel waarom je verdacht werd? 351 00:26:12,196 --> 00:26:15,323 De avond dat Kaliyah en Avery verdwenen, was je... 352 00:26:15,324 --> 00:26:20,370 Wat wil je dat ik zeg? Dat ik een slechte echtgenoot was? Oké. 353 00:26:21,163 --> 00:26:26,794 Ik ging vreemd, oké? Ik beken. Dat maakt me nog geen moordenaar. 354 00:26:28,420 --> 00:26:30,089 Waarom ben ik hier? 355 00:26:31,048 --> 00:26:34,467 Ze zijn als vermist opgegeven door Kaliyahs zus Ryleigh. 356 00:26:34,468 --> 00:26:38,179 Het duurde meer dan een week voordat je met de politie ging praten. 357 00:26:38,180 --> 00:26:40,431 En toen je dat eindelijk deed, zei je... 358 00:26:40,432 --> 00:26:44,310 dat je vrouw bij je weg was gegaan. - Nee, dit gaan we niet weer doen. 359 00:26:44,311 --> 00:26:47,063 Na zeven dagen mochten we je huis pas doorzoeken. 360 00:26:47,064 --> 00:26:51,443 Ze vonden bloedsporen in de keuken. Dus ik ben een moordenaar en een idioot? 361 00:26:52,152 --> 00:26:54,571 Dat zeggen we niet. - We zijn klaar hier. 362 00:26:55,572 --> 00:26:57,032 Wat dachten jullie daarvan? 363 00:27:00,869 --> 00:27:04,289 Jullie agenten zijn allemaal hetzelfde. 364 00:27:05,415 --> 00:27:08,501 Jullie hebben de man, een verdomde seriemoordenaar. 365 00:27:08,502 --> 00:27:13,632 En jullie proberen me nog steeds op te sluiten in een kooi. 366 00:27:48,250 --> 00:27:51,794 Wil je me kunnen neerschieten? - Breng me niet in de verleiding. 367 00:27:51,795 --> 00:27:55,674 Kom op. Breng me naar haar toe. - Geef me even. 368 00:28:26,038 --> 00:28:30,709 Ontsnappen wordt moeilijk. - Ja, maar misschien gaat het daar niet om. 369 00:28:35,088 --> 00:28:36,965 Voit, waar is ze? 370 00:28:37,925 --> 00:28:39,051 Niet ver meer. 371 00:29:09,706 --> 00:29:10,707 Stop. 372 00:29:12,668 --> 00:29:17,214 Hé. We schieten je neer. - Waar ben je mee bezig? 373 00:29:19,466 --> 00:29:20,676 Ga daar graven. 374 00:29:24,638 --> 00:29:26,056 Ga hier graven. 375 00:29:32,187 --> 00:29:35,440 Mijn vrouw komt zo. - Sorry dat we storen. 376 00:29:38,110 --> 00:29:40,946 Jullie moeten een moord oplossen. 377 00:29:48,453 --> 00:29:52,374 Er stonden daar toch boekenkasten? 378 00:29:53,000 --> 00:29:56,210 Ja. Hoe wist je dat? - Door bewijsfoto's? 379 00:29:56,211 --> 00:29:59,005 Ja. - Sorry voor het wachten. 380 00:29:59,006 --> 00:30:02,675 Geen probleem. - Ik snap waarom de FBI er is... 381 00:30:02,676 --> 00:30:06,721 maar het verbaast me dat het zo lang duurde. 382 00:30:06,722 --> 00:30:09,306 Meestal worden we gevraagd... 383 00:30:09,307 --> 00:30:13,437 maar de verdachte, Elias Voit, heeft slachtoffers in het hele land. 384 00:30:14,813 --> 00:30:19,650 Voit. Is dat de moordenaar Sicarius? - Ja. 385 00:30:19,651 --> 00:30:24,656 Heeft hij mijn zus en haar kind vermoord? - Dat zijn we nu aan het onderzoeken. 386 00:30:44,509 --> 00:30:45,510 Doe maar open. 387 00:30:51,892 --> 00:30:55,228 Dat is Kaliyah. - Voit wist precies waar ze was. 388 00:31:07,074 --> 00:31:10,785 De resten waar Voit jullie naartoe bracht, zijn van Kaliyah Burke. 389 00:31:10,786 --> 00:31:14,872 Maar Voits DNA zit niet op haar lichaam of op de bakken. 390 00:31:14,873 --> 00:31:16,957 Dat is geen verrassing. - Dit wel. 391 00:31:16,958 --> 00:31:21,754 Raad eens onder wiens DNA die bakken zaten? Dat van Tristan Burke. 392 00:31:21,755 --> 00:31:28,761 Dus Tristan moet een Sicarius-wannabe zijn die we over het hoofd zagen. 393 00:31:28,762 --> 00:31:31,680 Rustig aan. Dat was ik dan en mij ontgaat niets. 394 00:31:31,681 --> 00:31:35,101 Ik heb digitale sporen nagetrokken tot in de eeuwigheid. 395 00:31:35,102 --> 00:31:39,522 Ik heb ze vergeleken met het digitale communicatiesysteem van Voit. 396 00:31:39,523 --> 00:31:43,651 Op geen enkel moment namen Tristan of Voit contact met elkaar op. 397 00:31:43,652 --> 00:31:47,696 Als ze geen contact hadden, hoe wist hij dan waar het lichaam lag? 398 00:31:47,697 --> 00:31:50,116 Ik zal je vertellen hoe hij dat wist. 399 00:31:50,117 --> 00:31:53,369 Hij hoeft daarvoor geen rol te hebben in de moord. 400 00:31:53,370 --> 00:31:57,832 Hij speelde het profilersspel dat ik en mijn partner Jason Gideon speelden. 401 00:31:57,833 --> 00:32:02,962 'Ik ben de dader.' Je denkt dat hij zich verplaatste in de dader. 402 00:32:02,963 --> 00:32:07,258 Hij hoefde zich niet te verplaatsen. Hij luisterde naar zijn instincten. 403 00:32:07,259 --> 00:32:12,972 Juist. Net als een muzikant die kan meespelen met een onbekend nummer. 404 00:32:12,973 --> 00:32:15,766 Ja, en hij kent die plek als geen ander. 405 00:32:15,767 --> 00:32:20,187 In die grond is er maar één logische plek om het lichaam te begraven. 406 00:32:20,188 --> 00:32:23,023 Wat een goocheltruc. - Het is zeker geen magie. 407 00:32:23,024 --> 00:32:25,818 Maar Voit haalt wel degelijk een truc uit. 408 00:32:25,819 --> 00:32:29,697 Hij wilde niet ontsnappen, maar deze cold case gebruiken... 409 00:32:29,698 --> 00:32:34,034 om in een staatsrechtbank ter dood veroordeeld te worden. 410 00:32:34,035 --> 00:32:37,663 We hebben de labresultaten van de koffer ontvangen. 411 00:32:37,664 --> 00:32:40,541 Ze zeggen dat de koffer werd gemaakt in 2023. 412 00:32:40,542 --> 00:32:44,086 Toen zat Voit al vast. - Ja, het slaat nergens op. 413 00:32:44,087 --> 00:32:46,797 Wel als je Voit erin wilt luizen. 414 00:32:46,798 --> 00:32:49,341 Erin luizen? Hij heeft het lichaam gevonden. 415 00:32:49,342 --> 00:32:50,718 JJ heeft gelijk. 416 00:32:50,719 --> 00:32:55,806 Omdat Voit deze zaak gebruikt, wordt het moeilijker om de echte dader te pakken. 417 00:32:55,807 --> 00:32:59,310 Misschien hoorde dit bij Voits plan met Tristan Burke. 418 00:32:59,311 --> 00:33:03,689 Of dat van iemand anders. Garcia, is Tristan opgepakt? 419 00:33:03,690 --> 00:33:07,276 Ja, ze hebben hem net opgepakt. Hij is nu onderweg. 420 00:33:07,277 --> 00:33:09,529 Oké, we bellen jullie terug. - Roger. 421 00:33:10,238 --> 00:33:14,867 Voit moet inzien dat de echte moordenaar ermee wegkomt als hij blijft liegen. 422 00:33:14,868 --> 00:33:17,162 Ik ga met hem praten. - Nee, ik doe het. 423 00:33:37,182 --> 00:33:38,934 Wat een optreden vandaag. 424 00:33:41,519 --> 00:33:42,520 Waarom ben je hier? 425 00:33:43,980 --> 00:33:47,609 Je wilt schuldig bevonden worden en de doodstraf krijgen. 426 00:33:48,235 --> 00:33:50,861 En dat wil ik ook heel graag. 427 00:33:50,862 --> 00:33:53,656 Maar dat betekent dat de persoon of personen... 428 00:33:53,657 --> 00:33:58,452 die verantwoordelijk zijn voor de moord op Kaliyah en Avery, zullen ontkomen. 429 00:33:58,453 --> 00:34:00,247 Tyler, je weet er niets van. 430 00:34:01,748 --> 00:34:04,250 Wees eerlijk, je team heeft dit uitgevogeld. 431 00:34:04,251 --> 00:34:08,337 Als het aan jou en OvJ Joy lag, zouden de labresultaten van de koffer... 432 00:34:08,338 --> 00:34:11,799 verdoezeld worden en zouden Tristan Burke en Elias Voit... 433 00:34:11,800 --> 00:34:15,302 terechtstaan voor moordcomplot. 434 00:34:15,303 --> 00:34:18,056 Je moet de mensen hier de waarheid vertellen. 435 00:34:20,558 --> 00:34:27,147 Als ik hier niet mee had ingestemd, hadden jullie haar lichaam nooit gevonden. 436 00:34:27,148 --> 00:34:31,486 Dan had niemand geboet voor haar dood. 437 00:34:34,030 --> 00:34:36,532 Beter Sicarius dan niemand. - Dat kun je veranderen. 438 00:34:36,533 --> 00:34:37,909 En jij kunt je werk doen. 439 00:34:40,078 --> 00:34:44,249 Je kunt het dossier lezen, want alles wat je moet weten staat daarin. 440 00:34:44,749 --> 00:34:48,378 Maar als je dat niet kunt, als je niet achter de waarheid komt... 441 00:34:49,671 --> 00:34:52,465 zal Sicarius sterven voor je zonden. 442 00:34:55,468 --> 00:34:59,138 Ik zweer het, zodra dit achter de rug is... 443 00:34:59,139 --> 00:35:03,183 klaag ik die sukkel van een Joy en de verdomde FBI aan. 444 00:35:03,184 --> 00:35:07,564 Let maar op. - Dan moet je achteraan aansluiten. 445 00:35:08,982 --> 00:35:10,232 Vind je dit grappig? 446 00:35:10,233 --> 00:35:15,696 Luister. Als je niet tegen de politie had gelogen, was je hier nu niet. 447 00:35:15,697 --> 00:35:19,658 Jouw DNA zit op die bakken en op Kaliyahs lichaam. 448 00:35:19,659 --> 00:35:22,369 Omdat ze van mij zijn. Nou en? 449 00:35:22,370 --> 00:35:25,789 Ik gebruikte ze toen ik bij Kay introk toen we trouwden. 450 00:35:25,790 --> 00:35:30,377 Ze stonden in de kelder. - Dus de dader stal ze en Kaliyah en Avery? 451 00:35:30,378 --> 00:35:33,340 Ik weet het niet. Daar lijkt het wel op, hè? 452 00:35:35,508 --> 00:35:36,801 Vertel eens, Tristan. 453 00:35:38,053 --> 00:35:39,054 Wat? 454 00:35:40,138 --> 00:35:41,681 Waarom zijn jullie getrouwd? 455 00:35:46,895 --> 00:35:48,604 Omdat Kaliyah zwanger werd. 456 00:35:48,605 --> 00:35:54,026 Ik zei dat ik voor de abortus zou betalen... 457 00:35:54,027 --> 00:35:57,280 maar dat wilde ze natuurlijk niet. 458 00:35:59,741 --> 00:36:03,912 En toen kwam mijn moeder erachter. Ik moest het juiste doen. 459 00:36:05,538 --> 00:36:10,710 Je hebt geen idee hoe vaak ik heb gebeden om vrij te zijn. 460 00:36:12,170 --> 00:36:14,214 En je gebeden zijn gehoord. 461 00:36:19,302 --> 00:36:20,679 Ik ben geen goed mens. 462 00:36:22,514 --> 00:36:26,893 Maar ik zweer dat ik geen slecht mens ben. 463 00:36:34,109 --> 00:36:37,529 Eerlijk gezegd weet ik niet waar ik naar kijk. 464 00:36:38,613 --> 00:36:41,448 Als we aannemen dat dit een moord uit passie was... 465 00:36:41,449 --> 00:36:44,660 en niet door een psychopaat, dan heeft Tristan een motief. 466 00:36:44,661 --> 00:36:48,164 Want dat wist de echte moordenaar vanaf het begin. 467 00:36:48,790 --> 00:36:51,543 Laten we nog eens goed nadenken over de plek. 468 00:36:52,293 --> 00:36:56,755 Het is afgelegen, dus degene die het koos, kwam er vaak. 469 00:36:56,756 --> 00:36:58,757 Al jaren. - Tristan niet. 470 00:36:58,758 --> 00:37:01,552 Hij kwam er wonen toen hij met Kaliyah trouwde. 471 00:37:01,553 --> 00:37:05,723 Hij is geen natuurliefhebber. - Als het een passionele moord was... 472 00:37:05,724 --> 00:37:09,435 moet de echte moordenaar Yasper Creek goed kennen... 473 00:37:09,436 --> 00:37:15,149 en was hij waarschijnlijk net zo close met Kaliyah als haar man. 474 00:37:15,150 --> 00:37:18,569 Het moet een familielid zijn geweest. - Echt niet. 475 00:37:18,570 --> 00:37:23,073 De dood van Kaliyah en haar dochter heeft haar familie kapotgemaakt. 476 00:37:23,074 --> 00:37:26,828 Weet ik, maar Garcia moet hun achtergrond natrekken. 477 00:37:34,294 --> 00:37:36,628 Mr Faust. Sorry dat we je zo laat storen. 478 00:37:36,629 --> 00:37:41,134 Geen probleem. Kom binnen. Ryleigh is daar. 479 00:37:46,890 --> 00:37:48,099 OvJ Joy belde net. 480 00:37:48,933 --> 00:37:50,059 Het spijt ons. 481 00:37:50,727 --> 00:37:53,396 Ze komt tenminste thuis. 482 00:37:53,980 --> 00:37:57,316 Wat kunnen we voor jullie doen? - We moeten Jesse spreken. 483 00:37:57,317 --> 00:37:59,193 Mij? Waarom? 484 00:37:59,194 --> 00:38:02,029 Misschien kun je beter meegaan. - Serieus? 485 00:38:02,030 --> 00:38:04,199 Wat is er aan de hand? - Niets. 486 00:38:08,912 --> 00:38:09,996 Jesse. 487 00:38:22,634 --> 00:38:26,971 Je begrijpt het niet. - Nee, dat klopt. 488 00:38:38,441 --> 00:38:43,487 Jesse Poole, 37 jaar. Geboren en getogen in Friars Town. 489 00:38:43,488 --> 00:38:47,951 Timmerman van beroep, maar al lang vrijwilliger bij bosbeheer. 490 00:38:48,701 --> 00:38:51,746 Je bracht veel tijd door bij Yasper Creek. 491 00:38:52,664 --> 00:38:54,332 Het is niet wat jullie denken. 492 00:38:55,124 --> 00:38:56,709 Wat denken we dan, Jesse? 493 00:38:59,420 --> 00:39:02,423 Ik weet het niet. - Waarom rende je weg? 494 00:39:03,174 --> 00:39:06,344 Ik heb recht op een advocaat. 495 00:39:09,305 --> 00:39:11,266 Ja, dat klopt. 496 00:39:13,184 --> 00:39:14,644 Wacht hier maar. 497 00:39:34,956 --> 00:39:36,875 Wat krijgen we nou? 498 00:39:38,459 --> 00:39:42,337 Laat me niet alleen met die gek. Horen jullie me? 499 00:39:42,338 --> 00:39:44,424 Hallo? - Denk je dat dit gaat werken? 500 00:39:45,592 --> 00:39:48,635 Het is niet het gekste idee dat Rossi ooit heeft gehad. 501 00:39:48,636 --> 00:39:51,139 Ik wil een advocaat. 502 00:39:55,310 --> 00:39:59,146 OvJ Joy, ik moet met je praten. - We begrijpen hoe verwarrend... 503 00:39:59,147 --> 00:40:02,357 Jullie denken dat mijn man er iets mee te maken heeft? 504 00:40:02,358 --> 00:40:05,069 Ja. - Volg mij. 505 00:40:10,199 --> 00:40:14,620 Mijn echtgenoot is een goede man. - Jesse zou nooit iemand kwaad doen. 506 00:40:14,621 --> 00:40:19,499 Als Sicarius het niet was, waarom praten jullie dan niet nog eens met Tristan? 507 00:40:19,500 --> 00:40:20,709 Dat hebben we gedaan. 508 00:40:20,710 --> 00:40:23,713 Iemand wilde ze er allebei in luizen. - Niet Jesse. 509 00:40:24,923 --> 00:40:28,968 Waarom? - Ja, waarom? Dat is de vraag. 510 00:40:29,636 --> 00:40:35,265 Jesse voldoet aan twee criteria, hij had de gelegenheid en de middelen. 511 00:40:35,266 --> 00:40:39,603 Wat is zijn motief? Wat heeft hij te winnen bij een dubbele moord? 512 00:40:39,604 --> 00:40:46,652 Er zijn maar twee motieven voor moord: passie of winst. 513 00:40:46,653 --> 00:40:49,529 Soms gaan die hand in hand, zoals hier. 514 00:40:49,530 --> 00:40:53,116 Wat? Wil je zeggen dat Jesse is afgewezen door mijn zus... 515 00:40:53,117 --> 00:40:54,952 en dat hij mij ook wil vermoorden? 516 00:40:54,953 --> 00:41:00,874 Je man heeft daar geen motief voor. Hij is jou heel trouw geweest. 517 00:41:00,875 --> 00:41:03,043 Door de jaren heen... 518 00:41:03,044 --> 00:41:08,090 hebben we gezien dat de grens tussen verdriet en schuld vaak vaag is. 519 00:41:08,091 --> 00:41:13,972 We kunnen begrijpen dat een familielid niet aan de overledene wil denken. 520 00:41:14,681 --> 00:41:18,225 Het profiel van een familielid in rouw... 521 00:41:18,226 --> 00:41:21,895 suggereert dat ze veel vaker bijna alles doen... 522 00:41:21,896 --> 00:41:25,983 om de herinnering aan hun overleden dierbare te bewaren. 523 00:41:25,984 --> 00:41:31,989 Dit huis betekende veel voor je zus. Ze had haar eigen stempel erop gedrukt. 524 00:41:31,990 --> 00:41:38,370 Het is dus merkwaardig dat je elk spoor van haar hebt gewist. 525 00:41:38,371 --> 00:41:42,958 Van de boekenkasten in de woonkamer tot de achterwand in de keuken. 526 00:41:42,959 --> 00:41:45,962 Hoe durf je? - Waar doelen jullie op? 527 00:41:46,921 --> 00:41:53,385 Mr Faust, weet je waarom je vrouw het huis van haar grootouders naliet aan Kaliyah... 528 00:41:53,386 --> 00:41:55,929 en niet aan jullie beide dochters? 529 00:41:55,930 --> 00:41:57,598 Nou, dat was gewoon... 530 00:41:59,142 --> 00:42:00,976 Het betekent niets. 531 00:42:00,977 --> 00:42:05,856 'Mocht Kaliyah komen te overlijden, dan gaat het huis naar Avery.' 532 00:42:05,857 --> 00:42:10,778 Zeg wat je te zeggen hebt of hou je bek. - Passie en winst, Ryleigh. 533 00:42:12,488 --> 00:42:18,035 Je man zit daar en biecht alles op. Vertel ons wat hij te zeggen heeft. 534 00:42:18,036 --> 00:42:23,415 Hij hielp je je eigen zus en je dierbare nichtje te vermoorden. 535 00:42:23,416 --> 00:42:26,376 Nee. - Jij en Jesse wilden Tristan erin luizen. 536 00:42:26,377 --> 00:42:29,004 Toen je besefte dat dat geen stand zou houden... 537 00:42:29,005 --> 00:42:33,133 was jij degene die naar een populaire podcast luisterde. 538 00:42:33,134 --> 00:42:38,056 Je dacht dat een wending in de zaak je kon redden. Daarom begroef je die koffer. 539 00:42:46,606 --> 00:42:49,441 Domme klootzak. - Genoeg. 540 00:42:49,442 --> 00:42:52,360 Ryleigh, zeg dat ze het mis hebben. 541 00:42:52,361 --> 00:42:53,780 Het is niet eerlijk. 542 00:42:55,114 --> 00:42:57,033 Kaliyah kreeg alles wat ze wilde. 543 00:42:58,326 --> 00:43:00,536 Ryleigh... - Alles. 544 00:43:01,704 --> 00:43:03,331 En ik kreeg de restjes. 545 00:43:04,540 --> 00:43:08,503 En toen mam stervende was, ruimde ik haar troep op. 546 00:43:09,462 --> 00:43:11,798 En aan het einde... 547 00:43:12,632 --> 00:43:16,219 koos ze toch voor Kaliyah. 548 00:43:18,054 --> 00:43:19,180 En niet voor mij. 549 00:43:19,722 --> 00:43:21,974 Ryleigh, nee. 550 00:43:34,695 --> 00:43:36,239 Bedankt. 551 00:43:48,543 --> 00:43:53,422 'Wat in woede begint, eindigt in schaamte.' Benjamin Franklin. 552 00:43:56,926 --> 00:43:58,427 Hoe gaat het, jongen? 553 00:43:59,846 --> 00:44:00,847 Het gaat wel. 554 00:44:02,598 --> 00:44:06,310 Wil je erover praten? - Ik praat er de hele tijd over. 555 00:44:07,478 --> 00:44:10,106 Hoe bedoel je? - Met mijn therapeut. 556 00:44:10,773 --> 00:44:13,484 In de jaren nadat Alison werd vermoord... 557 00:44:14,026 --> 00:44:19,490 had ik maar één doel: de dader vinden en hem vermoorden. 558 00:44:20,158 --> 00:44:21,159 En toen... 559 00:44:23,953 --> 00:44:25,788 nam mijn leven een rare wending. 560 00:44:26,831 --> 00:44:27,957 En nu ben ik hier... 561 00:44:30,376 --> 00:44:31,460 maar ik ben radeloos. 562 00:44:34,213 --> 00:44:35,463 Waarom denk je? 563 00:44:35,464 --> 00:44:38,466 Om te beginnen is Voit een betere profiler dan ik. 564 00:44:38,467 --> 00:44:41,970 Nee, hij is een psychopaat. Het zit in zijn aard. 565 00:44:41,971 --> 00:44:44,973 Ik zou Ryleigh en haar man nooit verdacht hebben. 566 00:44:44,974 --> 00:44:50,228 Omdat je gevoel je zegt dat je familie nooit verraadt. 567 00:44:50,229 --> 00:44:53,900 Maar het gebeurt overduidelijk wel. 568 00:44:54,650 --> 00:44:59,197 Dus je hebt meer tijd nodig om je vooroordelen opzij te zetten. 569 00:45:00,740 --> 00:45:02,116 Ik snap het. 570 00:45:02,658 --> 00:45:04,911 Ik moet ze loslaten. 571 00:45:06,204 --> 00:45:10,833 Dat kost tijd en moeite. - Wat als het me niet lukt? 572 00:45:12,168 --> 00:45:14,670 Het lukt je wel. - Hoe weet je dat zo zeker? 573 00:45:18,716 --> 00:45:21,886 Omdat ik een geweldige profiler ben. 574 00:45:30,728 --> 00:45:33,146 Oogjes dicht. Nog niet kijken. 575 00:45:33,147 --> 00:45:35,942 Doe je ogen open. Wat vinden jullie ervan? 576 00:45:36,984 --> 00:45:42,072 We brachten buiten naar binnen. Dit is best cool, toch? 577 00:45:42,073 --> 00:45:44,367 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 578 00:45:45,660 --> 00:45:47,912 Het is een beetje dom. 579 00:45:49,121 --> 00:45:52,415 Een beetje dom? Echt niet. 580 00:45:52,416 --> 00:45:58,171 Het is niet dom. Ik deed dit als kind, en je moet je fantasie gebruiken. 581 00:45:58,172 --> 00:46:00,840 We doen alsof we onder de sterren slapen. 582 00:46:00,841 --> 00:46:03,468 Nee, je hebt gelijk. Het is een beetje dom. 583 00:46:03,469 --> 00:46:05,971 We hadden sterren op het plafond moeten schilderen. 584 00:46:05,972 --> 00:46:09,349 Dat was logisch geweest. - Nee, dit is perfect. 585 00:46:09,350 --> 00:46:13,311 Het is perfect en we gaan ons vermaken, want we gaan s'mores maken. 586 00:46:13,312 --> 00:46:16,898 We houden ze boven de gaspit. Het wordt geweldig. 587 00:46:16,899 --> 00:46:19,109 Wat zeg je ervan? - Waarom niet? 588 00:46:19,110 --> 00:46:23,864 Zo mag ik het horen. Kom op. Dom? Hoe durf je? 589 00:46:25,491 --> 00:46:27,993 Hier. Dom? 590 00:46:27,994 --> 00:46:30,121 Toch niet zo dom, hè? 591 00:46:33,624 --> 00:46:35,376 Is dat meneer Zaterdag? 592 00:46:35,876 --> 00:46:40,089 Ja, hij vergist zich in de dag. 593 00:46:41,841 --> 00:46:47,388 Ga naar hem toe. - Absoluut niet. Zussen gaan altijd voor. 594 00:46:52,351 --> 00:46:53,686 Maar even serieus. 595 00:46:54,854 --> 00:46:56,105 Bedankt hiervoor. 596 00:46:59,817 --> 00:47:04,863 Heb je enig idee hoeveel fanmail ik elke dag krijg? 597 00:47:04,864 --> 00:47:08,199 Dat hoort erbij. - Dat is echt gestoord. 598 00:47:08,200 --> 00:47:12,163 Nou, dat spreek ik niet tegen. 599 00:47:15,082 --> 00:47:22,047 Dus ik dacht dat als ik werd afgemaakt... 600 00:47:22,048 --> 00:47:26,260 die idioten zouden beseffen dat ik geen held ben. 601 00:47:28,054 --> 00:47:30,513 Dat had toch niet gewerkt. 602 00:47:30,514 --> 00:47:35,518 Nee, want parasieten als Brian Garrity zouden een martelaar van me maken. 603 00:47:35,519 --> 00:47:37,355 Ja, inderdaad. 604 00:47:40,232 --> 00:47:41,525 Het is mijn schuld. 605 00:47:43,569 --> 00:47:47,322 Alles. Alle levens die ik nam, het netwerk van moordenaars... 606 00:47:47,323 --> 00:47:51,202 mijn rechtszaak, mijn bekentenissen, het is allemaal... 607 00:47:53,079 --> 00:47:54,872 geëvolueerd... 608 00:47:58,501 --> 00:48:00,002 in sociale besmetting. 609 00:48:21,273 --> 00:48:25,611 Terwijl je weg was, heb ik je fanmail voor je bewaard. 610 00:48:54,932 --> 00:48:57,768 Ik ben NIET zielig. 611 00:49:01,480 --> 00:49:04,692 Ik ben zielig, maar weet je wat nog zieliger is? 612 00:49:06,402 --> 00:49:07,820 Iemand die een show maakt. 613 00:49:14,702 --> 00:49:16,620 En iedereen die ernaar luistert. 614 00:50:12,843 --> 00:50:14,845 Vertaling: Babette Wiegers