1 00:00:05,506 --> 00:00:07,882 Videli ste... 2 00:00:07,883 --> 00:00:09,217 Sofistikované. 3 00:00:09,218 --> 00:00:11,469 Vidíš to? Ďalší Haeberlin. 4 00:00:11,470 --> 00:00:15,097 Mysleli sme si, že spolu tie kufríky súvisia. Teraz máme dôkaz. 5 00:00:15,098 --> 00:00:18,601 Neznámy zhromaždil svojich fanúšikov, ktorých teraz aktivuje. 6 00:00:18,602 --> 00:00:20,144 Toto je sieť. 7 00:00:20,145 --> 00:00:24,607 Nech už poľuje Sicarius v akomkoľvek meste, uprednostní Druhú ulicu. 8 00:00:24,608 --> 00:00:27,944 - Prišiel si ma zabiť? - Zabil som ťa pred hodinou. 9 00:00:27,945 --> 00:00:31,322 Prišiel som sem, aby som videl zomierať starca. 10 00:00:31,323 --> 00:00:32,615 Vedel som to. 11 00:00:32,616 --> 00:00:35,034 Rodina je to, čo ťa zabije. 12 00:00:35,035 --> 00:00:37,412 Naša neresť je v krvi. 13 00:00:38,205 --> 00:00:39,830 - Kto si? - Vieš, kto som. 14 00:00:39,831 --> 00:00:42,416 Zabil si moju sestru Alison. 15 00:00:42,417 --> 00:00:47,130 Tvoje podvedomie bojuje s nutkaním vraždiť, preto ťa rozptyľujem. 16 00:00:47,923 --> 00:00:50,424 Svojimi rozhovormi so mnou to zvládaš. 17 00:00:50,425 --> 00:00:53,636 Myslíš si, že ak ťa všetkým prevediem, 18 00:00:53,637 --> 00:00:55,972 dokážete zastaviť niekoho iného. 19 00:00:55,973 --> 00:00:58,099 Si pre nás užitočný, Elias. 20 00:00:58,100 --> 00:01:02,144 Nemôžem ťa tu nechať len tak vysedávať a nevypočuť si tvoj príbeh. 21 00:01:02,145 --> 00:01:05,732 Niektoré rodiny tvojich obetí sa s s tebou chcú stretnúť. 22 00:01:06,567 --> 00:01:08,818 - Mali ste to vo výcviku. - Čo? 23 00:01:08,819 --> 00:01:11,904 V tom výcviku, ktorý vám dal tento úrad. 24 00:01:11,905 --> 00:01:12,989 Kde ste to počuli? 25 00:01:12,990 --> 00:01:14,532 Bolo to v podcaste! 26 00:01:14,533 --> 00:01:16,617 Vitajte v Prípade Sicarius. 27 00:01:16,618 --> 00:01:18,078 Môžem vás volať Elias? 28 00:01:21,623 --> 00:01:23,874 Pozri sa na mňa, Brian. Je smutné, aký som úbohý. 29 00:01:23,875 --> 00:01:25,543 Ale vieš, čo je úbohejšie? 30 00:01:25,544 --> 00:01:29,131 Niekto, kto si z toho spraví šou. A každý, kto ju počúva. 31 00:01:41,476 --> 00:01:42,853 To je pravda. 32 00:01:45,439 --> 00:01:48,191 - Táto carbonara je dokonalá. - Ja viem, však? 33 00:01:49,318 --> 00:01:50,526 Kde je tá reštika? 34 00:01:50,527 --> 00:01:54,030 Len nedávno ju otvorili na Druhej, na rohu pri mojej robote. 35 00:01:54,031 --> 00:01:55,157 Mami, pozri! 36 00:01:56,533 --> 00:01:58,410 To je pre tetu Ryleigh. 37 00:01:58,910 --> 00:02:00,120 Ďakujem, zlatíčko. 38 00:02:00,829 --> 00:02:02,163 Je čas ísť do postele. 39 00:02:02,164 --> 00:02:04,290 - Pomôžem ti s umývaním zúbkov? - Nie. 40 00:02:04,291 --> 00:02:06,084 Dobre. 41 00:02:10,922 --> 00:02:12,716 Má to po mame. 42 00:02:14,092 --> 00:02:16,010 Nerada ti to hovorím, sestrička, 43 00:02:16,011 --> 00:02:18,971 no: „Všetci si myslia, že majú štýl a zmysel pre humor, 44 00:02:18,972 --> 00:02:21,850 no všetci nemôžu mať dobrý vkus.“ 45 00:02:22,684 --> 00:02:25,437 Veľmi vtipné. Ten film poznám aj ja. 46 00:02:25,937 --> 00:02:29,690 Preto si sa nevyjadrila k tomu, čo som spravila s kuchyňou? 47 00:02:29,691 --> 00:02:31,276 Tie nové nástenné panely? 48 00:02:32,235 --> 00:02:33,903 - Kali... - Čo? 49 00:02:33,904 --> 00:02:36,614 Tie farby. Čo ti to napadlo? 50 00:02:36,615 --> 00:02:38,949 Tie farby sa samy ohlásia. 51 00:02:38,950 --> 00:02:41,536 Áno, kričia: „Mám zlý vkus.“ 52 00:02:44,373 --> 00:02:45,874 Je všetko v poriadku? 53 00:02:46,541 --> 00:02:49,044 Len moja mama. Spadla. Znova. 54 00:02:50,587 --> 00:02:51,754 Tvoj otec je doma? 55 00:02:51,755 --> 00:02:54,632 Nie, ale sused ju odviezol do nemocnice. 56 00:02:54,633 --> 00:02:55,841 Ja viem. 57 00:02:55,842 --> 00:02:57,343 Musíš tam byť. 58 00:02:57,344 --> 00:02:59,553 Je mi to ľúto, zlatko. Prepáč. 59 00:02:59,554 --> 00:03:02,306 - Vymyká sa to spod kontroly... - Neospravedlňuj sa. 60 00:03:02,307 --> 00:03:03,934 Zavolám ti, keď sa bude dať. 61 00:03:04,810 --> 00:03:05,936 Poď sem. 62 00:03:10,148 --> 00:03:11,900 - Ľúbim ťa. - Ja teba viac. 63 00:03:19,157 --> 00:03:22,702 Ak niečo s Avery potrebujete, kým je preč, 64 00:03:22,703 --> 00:03:25,664 daj mi hneď vedieť. Alebo Jessemu. 65 00:03:26,373 --> 00:03:27,749 Vážim si to. 66 00:03:28,250 --> 00:03:29,251 Obzvlášť, 67 00:03:30,085 --> 00:03:31,877 ak by ti mal Jesse vymeniť tie panely. 68 00:03:31,878 --> 00:03:33,171 Moja... 69 00:03:44,683 --> 00:03:45,683 {\an8}POPLAŠNÝ SYSTÉM 70 00:03:45,684 --> 00:03:47,102 VYPNUTÝ 71 00:04:18,133 --> 00:04:20,886 DNES 72 00:04:27,601 --> 00:04:29,518 - Pani Wilsonová. - Áno. 73 00:04:29,519 --> 00:04:31,562 Emory Joy, prokurátor pre okres Durham. 74 00:04:31,563 --> 00:04:34,106 Naozaj si cením, že ste si našli čas. 75 00:04:34,107 --> 00:04:35,191 Žiadny problém. 76 00:04:35,192 --> 00:04:37,610 Nie ste prvá jurisdikcia, čo žiada pomoc. 77 00:04:37,611 --> 00:04:40,613 - Dostali ste môj mail o prípade? - Áno. 78 00:04:40,614 --> 00:04:43,365 Nezvestné Kaliyah Burková a jej dcéra Avery. 79 00:04:43,366 --> 00:04:44,784 Štyri roky. Možno aj zosnulé. 80 00:04:44,785 --> 00:04:47,536 Táto oblasť bola prevažne pod vodou, 81 00:04:47,537 --> 00:04:50,624 no nikto tu nečakal takéto sucho. 82 00:04:51,333 --> 00:04:52,333 To je jej auto? 83 00:04:52,334 --> 00:04:56,505 Áno. Telo štvorročnej Avery bolo v kufri. 84 00:05:01,301 --> 00:05:02,552 Ste v poriadku? 85 00:05:04,012 --> 00:05:06,431 - Našli ste telo Kaliyah Burkovej? - Nie. 86 00:05:07,015 --> 00:05:10,184 Je to celé veľmi smutné, 87 00:05:10,185 --> 00:05:14,939 ale prečo si myslíte, pán prokurátor Joy, že to má niečo s vrahom Sicariom? 88 00:05:14,940 --> 00:05:18,109 Prehľadali sme bezprostredné okolie a toto sme našli. 89 00:05:20,695 --> 00:05:22,488 Kufrík Haeberlin. 90 00:05:22,489 --> 00:05:23,948 Výbava pre vraha. Chýba. 91 00:05:23,949 --> 00:05:27,118 Rovnaká ako tie, čo používal Sicarius. Nie? 92 00:05:27,661 --> 00:05:29,203 Áno. 93 00:05:29,204 --> 00:05:34,084 No viete, že Elias Voit sa priznal k vraždám 63 ľudí. 94 00:05:35,293 --> 00:05:37,420 Kaliyah Burková a jej dcéra medzi nimi neboli. 95 00:05:38,088 --> 00:05:39,506 Prečo by to zatajil? 96 00:05:40,173 --> 00:05:41,507 Neviem. 97 00:05:41,508 --> 00:05:43,260 To sa ho musíme opýtať. 98 00:05:44,594 --> 00:05:49,683 MYŠLIENKY VRAHA EVOLÚCIA 99 00:05:54,771 --> 00:05:57,231 Luke, si náš záchranca. 100 00:05:57,232 --> 00:05:59,233 Som rád, že som ťa nemusel zachrániť 101 00:05:59,234 --> 00:06:02,403 pred vodou, čo tiekla z toho prasknutého potrubia. 102 00:06:02,404 --> 00:06:06,115 {\an8}Tri. Tri inšpekcie a nikto si nevšimol, že sú na prasknutie? 103 00:06:06,116 --> 00:06:09,827 {\an8}Všetko drží, kým ti to nepatrí. 104 00:06:09,828 --> 00:06:11,120 {\an8}Áno. 105 00:06:11,121 --> 00:06:15,624 {\an8}A pri tom sťahovaní a Henrym hlásiacim sa na školy 106 00:06:15,625 --> 00:06:18,544 {\an8}neviem, koľko ďalších rozptýlení s Michaelom znesú. 107 00:06:18,545 --> 00:06:21,882 {\an8}Už sú to týždne, čo som ich nevidela usmiať sa. 108 00:06:23,300 --> 00:06:24,676 {\an8}Ako dlho máš byť preč? 109 00:06:25,385 --> 00:06:29,097 {\an8}Dodávateľ povedal, že asi dva alebo tri týždne. 110 00:06:31,516 --> 00:06:36,437 {\an8}S chlapcami nemôžeme Penelope tak dlho obťažovať. 111 00:06:36,438 --> 00:06:38,648 {\an8}Panebože. Ahojte. 112 00:06:39,482 --> 00:06:43,527 {\an8}Si tu, JJ, a aj ty si tu, Luke. Si tu skôr, ako som ťa čakala. 113 00:06:43,528 --> 00:06:45,321 {\an8}To je moja chyba. 114 00:06:45,322 --> 00:06:49,533 {\an8}Chcela som sa čím skôr zabývať. 115 00:06:49,534 --> 00:06:51,077 {\an8}To dáva veľký zmysel. 116 00:06:51,786 --> 00:06:53,203 {\an8}Toto je trápne. Ide o to, že... 117 00:06:53,204 --> 00:06:54,288 {\an8}Nie, vieš čo? 118 00:06:54,289 --> 00:06:56,458 {\an8}Ja som povedala, že o desiatej... 119 00:06:57,083 --> 00:06:58,918 {\an8}Penelope, máš tu nieko... 120 00:07:02,589 --> 00:07:04,465 {\an8}- Zabavil som sa. - Áno, ja tiež. 121 00:07:04,466 --> 00:07:08,427 {\an8}- Zavolám ti neskôr? - Áno. Super. 122 00:07:08,428 --> 00:07:09,720 {\an8}Ahoj. 123 00:07:09,721 --> 00:07:11,139 {\an8}- Kráska. - Bež. 124 00:07:17,937 --> 00:07:20,022 {\an8}Viem, že som ti sem vtrhla, 125 00:07:20,023 --> 00:07:23,609 {\an8}ale som sklamaná, že si sa nepochválila novým priateľom. 126 00:07:23,610 --> 00:07:25,277 {\an8}Nie je to môj priateľ. 127 00:07:25,278 --> 00:07:28,072 {\an8}Nie, to je pán na stredu? 128 00:07:28,073 --> 00:07:29,740 {\an8}- Áno. - Pán na stredu. 129 00:07:29,741 --> 00:07:31,492 {\an8}A čo iné dni týždňa? 130 00:07:31,493 --> 00:07:32,826 {\an8}Ach, nie. 131 00:07:32,827 --> 00:07:34,579 {\an8}Už len na sobotu. To je všetko. 132 00:07:36,748 --> 00:07:37,748 {\an8}Počkaj, a ty... 133 00:07:37,749 --> 00:07:38,874 {\an8}Ty si o tom vedel? 134 00:07:38,875 --> 00:07:41,335 {\an8}Nevedel som, že prespí až do štvrtka. 135 00:07:41,336 --> 00:07:43,837 {\an8}Ako to mohol niekto z nás vedieť... 136 00:07:43,838 --> 00:07:47,257 {\an8}JJ, nechcela som to pred tebou tajiť a viem, že je to už vyše roka, 137 00:07:47,258 --> 00:07:49,677 {\an8}ale nezdalo sa mi vhodné 138 00:07:49,678 --> 00:07:56,101 {\an8}chváliť sa svojimi románikmi... 139 00:07:57,268 --> 00:07:58,395 {\an8}Pred vdovou. 140 00:07:58,895 --> 00:08:00,562 {\an8}Nie, tomu rozumiem. 141 00:08:00,563 --> 00:08:04,566 {\an8}Ale odteraz ti budem dopodrobna podávať správy 142 00:08:04,567 --> 00:08:07,861 {\an8}o svojich ľúbostných pletkách, lebo sme spolubývajúce. 143 00:08:07,862 --> 00:08:09,196 {\an8}Takže sa zapáš. 144 00:08:09,197 --> 00:08:11,533 {\an8}Trochu sa bojím, ale... 145 00:08:13,076 --> 00:08:15,577 {\an8}Ale ďakujem, že tu môžeme ostať. 146 00:08:15,578 --> 00:08:18,372 {\an8}Je mi cťou a potešením vás prichýliť. 147 00:08:18,373 --> 00:08:20,624 {\an8}Izba pre chlapcov je pripravená, 148 00:08:20,625 --> 00:08:25,254 {\an8}ako aj moja veľká posteľ, ktorá je ideálna aj na platonické prespávačky. 149 00:08:25,255 --> 00:08:27,631 {\an8}- Len ju prezlečiem. - Určite? 150 00:08:27,632 --> 00:08:30,175 {\an8}Priniesla som si aj svoj storočný spacák. 151 00:08:30,176 --> 00:08:34,054 {\an8}Nie, ten si nechaj na víkendovú stanovačku s deťmi. 152 00:08:34,055 --> 00:08:37,100 {\an8}Vzhľadom na okolnosti sa stanovačka odsúva 153 00:08:38,101 --> 00:08:39,978 {\an8}na dobu neurčitú. 154 00:08:41,229 --> 00:08:43,773 {\an8}- Pôjdem... - Áno. 155 00:08:48,278 --> 00:08:50,195 - Ahoj. - Čo si myslíš? 156 00:08:50,196 --> 00:08:53,073 Že Jareauovci potrebujú povzbudiť. 157 00:08:53,074 --> 00:08:55,201 Mám nápad, ak si v tom aj ty. 158 00:08:56,119 --> 00:08:57,202 Áno. 159 00:08:57,203 --> 00:08:58,580 Výborne. 160 00:09:01,499 --> 00:09:04,419 Keď ťa tvoj strýko Cyrus dostal do opatery. 161 00:09:05,670 --> 00:09:07,964 - Po smrti rodičov. - Po tom, čo som ich zabil? 162 00:09:09,132 --> 00:09:10,675 Po tom, čo si ich zabil. 163 00:09:11,676 --> 00:09:14,721 Po akom čase ťa začal Cyrus so sebou brávať? 164 00:09:18,975 --> 00:09:20,435 Pomoc! 165 00:09:26,274 --> 00:09:27,984 Asi po mesiaci. 166 00:09:29,319 --> 00:09:32,280 Netrvalo dlho, kým ma zlomil a kým som sa stal jeho synom. 167 00:09:32,781 --> 00:09:34,490 Jeho sluhom. 168 00:09:34,491 --> 00:09:36,742 Využíval ťa na prilákanie obetí? 169 00:09:36,743 --> 00:09:39,661 Nie, najprv som mu pomáhal zbaviť sa tiel. 170 00:09:39,662 --> 00:09:40,954 Vieš, kde sme? 171 00:09:40,955 --> 00:09:42,373 Nie. 172 00:09:43,333 --> 00:09:45,001 Čo si videl cestou sem? 173 00:09:46,628 --> 00:09:49,213 - Nič. - Presne tak. 174 00:09:49,214 --> 00:09:52,425 Žiadne cestné značky ani míľniky. 175 00:09:54,385 --> 00:09:56,054 Preto som si to tu vybral. 176 00:09:58,848 --> 00:10:00,057 Všetky boli v Durhame? 177 00:10:00,058 --> 00:10:03,103 Áno, tamojších šerifov mal za hlúpych lenivcov. 178 00:10:03,895 --> 00:10:05,312 Pamätáš si, koľko obetí? 179 00:10:05,313 --> 00:10:07,315 Pätnásť. 180 00:10:08,149 --> 00:10:09,608 Možno 20. 181 00:10:09,609 --> 00:10:11,443 - Všetky ste pochovali? - Skoro. 182 00:10:11,444 --> 00:10:13,738 Niektoré sme hodili do rieky. 183 00:10:14,906 --> 00:10:16,282 Pár do jazera. 184 00:10:17,909 --> 00:10:20,286 Pomohol by si nám nájsť ich pozostatky? 185 00:10:22,789 --> 00:10:27,168 Vzhľadom na ten lúh a prírodné elementy Cyrus zabezpečil, aby sa nikdy nenašli. 186 00:10:30,088 --> 00:10:35,425 Veľa z tohto je súčasťou súdnych záznamov. Prečo teda vedieme tieto rozhovory? 187 00:10:35,426 --> 00:10:36,969 Znieš trochu frustrovane. 188 00:10:36,970 --> 00:10:38,137 Nie je to strata času? 189 00:10:38,138 --> 00:10:39,264 Nuž, 190 00:10:40,223 --> 00:10:43,977 toto všetko je naše hlavné poslanie, nie? 191 00:10:44,936 --> 00:10:46,855 Analýza správania. 192 00:10:47,438 --> 00:10:48,438 - Jasné. - Áno. 193 00:10:48,439 --> 00:10:50,774 - A máme jeho profil. - Áno. 194 00:10:50,775 --> 00:10:53,944 Máme jeho profil, ale nevieme, ako sa ten profil vyvinul. 195 00:10:53,945 --> 00:10:57,239 Preto sme sedeli aj s DeSalvom, Kemperom a Bundym, 196 00:10:57,240 --> 00:10:59,116 a preto sedíme aj s Voitom. 197 00:10:59,117 --> 00:11:04,371 Aby sme sa dozvedeli, ako sa Lee Duval stal Eliasom Voiom a ten Sicariom. 198 00:11:04,372 --> 00:11:07,916 Dobre. Takže je podľa teba možné, že jedného dňa dokážeme rozoznať 199 00:11:07,917 --> 00:11:11,461 nejaké skryté vzorce, ktoré majú všetci sérioví vrahovia? 200 00:11:11,462 --> 00:11:13,213 Áno, to je náš problém. 201 00:11:13,214 --> 00:11:18,969 Ale aj moja nádej, že jedného dňa prídem na jednotnú teóriu pre všetkých vrahov. 202 00:11:18,970 --> 00:11:21,055 Možno je to falošná nádej. 203 00:11:21,639 --> 00:11:25,893 Vždy sú to tí, čo vyčnievajú z radu. Ako Voit. 204 00:11:25,894 --> 00:11:28,854 Bývajú jedineční. 205 00:11:28,855 --> 00:11:31,941 Ako také choré snehové vločky. 206 00:11:45,663 --> 00:11:46,914 Okej, dobre. 207 00:11:46,915 --> 00:11:51,627 Vedúca oddelenia agentka Prentissová, prokurátor Emory Joy z okresu Durham. 208 00:11:51,628 --> 00:11:54,004 - Teší ma. - Aj mňa. 209 00:11:54,005 --> 00:11:57,549 Prešla som si správu od NCBI. 210 00:11:57,550 --> 00:12:00,010 Už máte výsledky z forenzného o tom kufríku? 211 00:12:00,011 --> 00:12:01,970 Labák na tom ešte robí. 212 00:12:01,971 --> 00:12:05,766 Našli ste na Kaliyahinom aute či Averynom tele ďalšie DNA? 213 00:12:05,767 --> 00:12:06,850 Nie. 214 00:12:06,851 --> 00:12:10,938 Takže nemáte žiadne fyzické dôkazy spájajúce Voita s týmto prípadom. 215 00:12:10,939 --> 00:12:14,816 Mám dôkaz, ktorý môže potvrdiť iba Voit. 216 00:12:14,817 --> 00:12:17,819 Myslím, že spolu by sme z neho mohli dostať priznanie. 217 00:12:17,820 --> 00:12:20,448 Ale ak Voit naozaj zavraždil tú matku a dcéru, 218 00:12:21,157 --> 00:12:22,742 prečo nám to už nepovedal? 219 00:12:23,409 --> 00:12:25,410 Prečo by práve za tento zločin 220 00:12:25,411 --> 00:12:28,330 odmietol prevziať zodpovednosť? 221 00:12:28,331 --> 00:12:30,332 Ak mám byť dobrosrdečný 222 00:12:30,333 --> 00:12:35,045 a uveriť Voitovmu polepšeniu, 223 00:12:35,046 --> 00:12:39,175 tak asi pre tú hanbu, ktorú cíti za zavraždenie dieťaťa. 224 00:12:39,717 --> 00:12:41,343 Deti nevraždil. 225 00:12:41,344 --> 00:12:45,180 Pravda, ale aj tak by som na základe svojich profesionálnych skúseností 226 00:12:45,181 --> 00:12:48,058 povedal, že Voit sa snaží zabezpečiť, 227 00:12:48,059 --> 00:12:51,395 aby bol vždy o krok napred pred trestom smrti. 228 00:12:51,396 --> 00:12:53,522 Odsúdili ho na doživotie. 229 00:12:53,523 --> 00:12:57,776 Áno, ale ja reprezentujem Severnú Karolínu. 230 00:12:57,777 --> 00:13:01,280 Chceme, aby Voit zaplatil za svoje zločiny tú najvyššiu cenu. 231 00:13:01,281 --> 00:13:05,659 Myslíte si, že tým, že nám Voit neprezradí presný počet svojich obetí, 232 00:13:05,660 --> 00:13:07,077 si udržiava eso v rukáve. 233 00:13:07,078 --> 00:13:09,329 Je ťažké odsúdiť ho na smrť, 234 00:13:09,330 --> 00:13:13,042 ak to znamená, že možno prehliadame nejakú jeho chýbajúcu obeť. 235 00:13:15,044 --> 00:13:18,047 Tento kompromis rodiny len ťažko prijímajú. 236 00:13:18,673 --> 00:13:21,009 A je ťažké nájsť slová, ktorými by sme ich utešli. 237 00:13:34,897 --> 00:13:36,815 No počkať. 238 00:13:36,816 --> 00:13:42,238 Prezeráš si celu, každého dozorcu, všetky dvere, každú slabinu. 239 00:13:44,282 --> 00:13:45,615 Nikdy to nedám. 240 00:13:45,616 --> 00:13:46,742 To nehovor. 241 00:13:46,743 --> 00:13:49,537 Každý niekde začína, dobre? Len musíš trénovať. 242 00:13:50,329 --> 00:13:51,873 Vyprázdni si myseľ. 243 00:13:54,292 --> 00:13:56,753 Áno! Tu som. Dobré dievča. 244 00:13:58,755 --> 00:14:03,259 Plánuješ utiecť. 245 00:14:36,292 --> 00:14:37,919 Dnes máš veľa pošty od fanúšikov. 246 00:14:47,136 --> 00:14:50,848 Zakaždým jedenásť sekúnd. 247 00:14:51,432 --> 00:14:54,142 Ukážková konzistentnosť. 248 00:14:54,143 --> 00:14:56,103 Dozorcovia tu sú, len aby sa nepovedalo. 249 00:14:56,104 --> 00:14:57,979 Každý deň len prídu a odídu. 250 00:14:57,980 --> 00:15:00,190 Sú uväznení vo vlastnej rutine. 251 00:15:00,191 --> 00:15:02,442 Možno ich pár zbavíš trápenia, 252 00:15:02,443 --> 00:15:04,820 keď sa odtiaľto dostaneš. 253 00:15:04,821 --> 00:15:06,739 Nikam nejdem. 254 00:15:07,323 --> 00:15:08,366 Ešte nie. 255 00:15:08,991 --> 00:15:11,536 - Kam by som šiel? - Všetko pekne poporiadku. 256 00:15:12,161 --> 00:15:14,747 Povedal som ti, že sem patrím. 257 00:15:19,544 --> 00:15:21,629 Obrali ste ma o syna. Chcem vysvetlenie. 258 00:15:22,630 --> 00:15:24,756 Chce sa so mnou rozprávať člen ďalšej rodiny. 259 00:15:24,757 --> 00:15:26,134 Isteže. 260 00:15:26,801 --> 00:15:28,386 Všetci to chcú uzavrieť. 261 00:15:29,720 --> 00:15:32,682 Chcú vysvetliť nevysvetliteľný čin. 262 00:15:33,266 --> 00:15:38,603 Ak sa ti utopí dieťa, nespýtaš sa vody, prečo to spravila. 263 00:15:38,604 --> 00:15:41,231 Nie, nechcú to uzavrieť. Ide o pocit viny a žiaľu. 264 00:15:41,232 --> 00:15:42,315 O pokánie. 265 00:15:42,316 --> 00:15:44,360 Pre to isté si prechádzam týmto tu. 266 00:15:45,278 --> 00:15:46,695 Nelichoť si. 267 00:15:46,696 --> 00:15:50,158 Si tu pre svoje spomienky. 268 00:16:04,338 --> 00:16:06,507 Volajú ťa. 269 00:16:13,806 --> 00:16:17,934 Chápem, prečo je tu prokurátor Joy, ale bude sklamaný. 270 00:16:17,935 --> 00:16:20,437 Súhlasím. Voit nám už všetko povedal. 271 00:16:20,438 --> 00:16:23,440 Hovorím s ním už niekoľko týždňov. Otvoril sa mi. 272 00:16:23,441 --> 00:16:24,941 A čo sa týka Haeberlinov? 273 00:16:24,942 --> 00:16:28,153 Nedokázali sme si overiť, koľko ich Voit zakopal. 274 00:16:28,154 --> 00:16:31,239 A vražednú výbavu rozdával opatrne. 275 00:16:31,240 --> 00:16:34,075 Elias, toto je okresný prokurátor z Durhamu. 276 00:16:34,076 --> 00:16:35,285 Joy. 277 00:16:35,286 --> 00:16:36,412 Emory Joy. 278 00:16:37,121 --> 00:16:38,289 Spravili ste si úlohy. 279 00:16:38,915 --> 00:16:40,291 Nie, to vaša tvár. 280 00:16:41,542 --> 00:16:43,460 Videl som ju, keď ste boli vyšetrovateľom. 281 00:16:43,461 --> 00:16:46,755 Áno? V čase, keď ste so strýkom pochovávali telá? 282 00:16:46,756 --> 00:16:47,839 Áno. 283 00:16:47,840 --> 00:16:51,134 Zdá sa, že prokurátor Joy už mal s prípadom Sicarius dočinenia. 284 00:16:51,135 --> 00:16:53,803 - Prišli sme sa vás spýtať... - Vie Voit, že je to osobné? 285 00:16:53,804 --> 00:16:54,888 A ako... 286 00:16:54,889 --> 00:16:58,392 Myslíš, že Voit pozná rozdiel medzi štátnou a federálnou jurisdikciou? 287 00:16:58,976 --> 00:17:01,061 Či si uvedomuje, že od neho chce priznanie 288 00:17:01,062 --> 00:17:03,897 k zločinu, za ktorý je v Severnej Karolíne trest smrti? 289 00:17:03,898 --> 00:17:04,982 Uvedomuje si to. 290 00:17:05,733 --> 00:17:07,400 Čo som podľa vás spravil? 291 00:17:07,401 --> 00:17:08,569 Kaliyah Burková. 292 00:17:09,070 --> 00:17:11,197 Manželka, matka. 293 00:17:11,822 --> 00:17:14,450 Pracovala ako akciová analytička vo Friars Town. 294 00:17:14,951 --> 00:17:18,412 Jej kancelária sa nachádza v centre na Druhej. Vedeli by ste to. 295 00:17:21,499 --> 00:17:22,832 Zahráva sa s Joyom? 296 00:17:22,833 --> 00:17:24,584 Hrá sa s nami všetkými. 297 00:17:24,585 --> 00:17:26,169 Otázkou je prečo. 298 00:17:26,170 --> 00:17:30,298 Piateho novembra 2022 sa votrelcovi podarilo dostať 299 00:17:30,299 --> 00:17:33,635 do domu Kaliyah po deaktivácii jej poplašného systému na diaľku. 300 00:17:33,636 --> 00:17:34,887 Došlo k súboju. 301 00:17:35,680 --> 00:17:39,432 Potom už vieme len to, že Kaliyah a jej dcéru Avery 302 00:17:39,433 --> 00:17:40,934 uniesli v ich vlastnom aute. 303 00:17:40,935 --> 00:17:43,604 Trvalo 24 hodín, kým niekto zistil, že zmizli. 304 00:17:44,105 --> 00:17:46,398 Štyri roky sme nemali novú stopu. 305 00:17:46,399 --> 00:17:47,482 Nemali sme nič. 306 00:17:47,483 --> 00:17:50,945 Až do včera, keď sa auto Kaliyah našlo v Yasper Creek. 307 00:17:51,779 --> 00:17:55,240 Ste si tým istý? Pretože Yasper sú samé bažiny. 308 00:17:55,241 --> 00:17:57,451 Už nie, Elias. 309 00:17:58,286 --> 00:18:00,996 V kufri bolo telo Avery Burkovej, 310 00:18:00,997 --> 00:18:03,790 mala na sebe pyžamo z noci únosu. 311 00:18:03,791 --> 00:18:05,750 Podľa koronera mala zlomený krk. 312 00:18:05,751 --> 00:18:10,798 A o 50 metrov ďalej našli vyšetrovatelia prázdny kufrík Haeberlin. 313 00:18:11,382 --> 00:18:14,843 Avery ste nepotrebovali, tak ste jej trápenie rýchlo ukončili. 314 00:18:14,844 --> 00:18:18,055 Ale s Kaliyah ste si určite dali načas. 315 00:18:18,556 --> 00:18:20,265 A porobili s ňou bohviečo. 316 00:18:20,266 --> 00:18:21,434 Páni. 317 00:18:22,852 --> 00:18:26,397 Ušla vám dôležitá vec ohľadom môjho vraždenia, prokurátor. 318 00:18:27,148 --> 00:18:28,524 Žiadne telo, žiadny zločin. 319 00:18:29,066 --> 00:18:33,236 Preto som nechal všetky svoje obete v prepravných kontajneroch v zemi. 320 00:18:33,237 --> 00:18:37,157 Jeden z nich našli v Yakime vo Washingtone začiatkom roka 2022. 321 00:18:37,158 --> 00:18:39,951 Druhý vybuchol tesne predtým, ako ste zabili strýka, 322 00:18:39,952 --> 00:18:42,079 takže doň ste telo dať nemohli. 323 00:18:44,248 --> 00:18:47,250 Otrávili ste Cyrusa. Policajti vám boli v pätách. 324 00:18:47,251 --> 00:18:52,214 Chceli ste sa dostať k rodine v Seatlli, no svojej neresti ste sa nezbavili. 325 00:18:53,299 --> 00:18:54,300 Máte ju v krvi. 326 00:18:55,926 --> 00:18:58,553 To znamená, že ste museli improvizovať. 327 00:18:58,554 --> 00:19:03,184 A keby nebolo klimatických zmien, nebolo by žiadne telo, žiadny zločin. 328 00:19:05,811 --> 00:19:08,481 Voita až príliš zaujímajú fotky z miesta činu. 329 00:19:09,065 --> 00:19:12,067 - Voit to bežne takto nenaťahuje. - Ja viem. 330 00:19:12,068 --> 00:19:13,778 Vraj ste sa zmenili. 331 00:19:14,570 --> 00:19:15,655 Kde je? 332 00:19:17,448 --> 00:19:19,200 Elias, vieš niečo? 333 00:19:22,453 --> 00:19:23,954 Ukážem vám, kde je. 334 00:19:31,170 --> 00:19:32,421 Nie, nie. 335 00:19:35,132 --> 00:19:39,178 Ak chcete jej telo, sám vás k nemu vezmem. 336 00:19:52,858 --> 00:19:54,734 - Meškáme. - Prišli sme o ohňostroje. 337 00:19:54,735 --> 00:19:56,319 Predstavenie sa ešte neskončilo. 338 00:19:56,320 --> 00:20:00,281 Emily, ako si nakázala, tu je celá smutná história 339 00:20:00,282 --> 00:20:04,286 Kaliyah a Avery Burkových. 340 00:20:04,829 --> 00:20:09,082 Takže NCBI doteraz nemalo Voita ani jeho sieť na muške. 341 00:20:09,083 --> 00:20:12,877 A na začiatku vyšetrovania to pôsobilo ako repríza prípadu Laci Petersonovej. 342 00:20:12,878 --> 00:20:15,755 Áno. V roku 2002 v Modeste v Kalifornii. Ženu zavraždil... 343 00:20:15,756 --> 00:20:18,091 - Tehotnú ženu. - ...jej záletný manžel. 344 00:20:18,092 --> 00:20:21,094 A tak všetci podozrievali záletného manžela Kaliyah. 345 00:20:21,095 --> 00:20:22,846 Áno, to bol Tristan Burke. 346 00:20:22,847 --> 00:20:25,306 Povedal svojej žene a švagrinej, 347 00:20:25,307 --> 00:20:27,350 že jeho matka je po páde v nemocnici. 348 00:20:27,351 --> 00:20:30,019 Bola to výhovorka, lebo chcel ísť 349 00:20:30,020 --> 00:20:32,313 za jednou zo svojich mileniek. 350 00:20:32,314 --> 00:20:34,899 Vzhľadom na okolnosti to stále mohol byť Tristan. 351 00:20:34,900 --> 00:20:37,444 Áno, nezabúdajme na tú vražednú výbavu. 352 00:20:37,445 --> 00:20:38,738 Súhlasím. 353 00:20:39,405 --> 00:20:43,116 Potrebujeme prístup k Tristanovej online komunikácii, 354 00:20:43,117 --> 00:20:45,535 nech vieme, či komunikoval s Voitom. 355 00:20:45,536 --> 00:20:46,828 Počkaj chvíľu. 356 00:20:46,829 --> 00:20:50,540 Ten kufrík Haeberlin je zvláštny, ale Voita poznáme. 357 00:20:50,541 --> 00:20:52,792 - Toto nie je on. - Kvôli jeho viktimológii? 358 00:20:52,793 --> 00:20:54,002 Kvôli všetkému. 359 00:20:54,003 --> 00:20:56,629 - Je to príliš osobné. - Osobné? 360 00:20:56,630 --> 00:21:00,467 Vraždy Kaliyah a Avery sú zločinmi z vášne, nie psychopatie. 361 00:21:00,468 --> 00:21:03,261 Tak prečo to Voit hneď nevyvrátil? 362 00:21:03,262 --> 00:21:06,598 Stavím sa, že hľadá šancu na útek. 363 00:21:06,599 --> 00:21:09,434 No tak. To sa nikdy nestane. 364 00:21:09,435 --> 00:21:13,271 Pri všetkej úcte k miestnej polícii, Voit môže nájsť slabé miesto. 365 00:21:13,272 --> 00:21:18,110 Vďaka tomuto je zaňho síce len dočasne, no úplne zodpovedný prokurátor Joy. 366 00:21:18,652 --> 00:21:19,903 Dave, JJ, Tyler. 367 00:21:19,904 --> 00:21:23,072 Potrebujeme, aby Voit na svojom výlete nezablúdil. 368 00:21:23,073 --> 00:21:25,533 Tara a Luke. Priveďte Tristana Burka na výsluch. 369 00:21:25,534 --> 00:21:26,618 Spracujte mu profil. 370 00:21:26,619 --> 00:21:30,205 Penelope, musíme sa ponoriť do Voitových komunikácií. 371 00:21:30,206 --> 00:21:32,290 Mohli sme niečo prehliadnuť? 372 00:21:32,291 --> 00:21:33,918 Samozrejme, že nie. 373 00:21:35,586 --> 00:21:37,213 A dobre, jasné. 374 00:21:44,470 --> 00:21:48,223 Jedno je isté. Bolo by fajn ísť na čerstvý vzduch. 375 00:21:48,224 --> 00:21:49,599 Naser si. 376 00:21:49,600 --> 00:21:52,311 Spiace zviera netreba provokovať. 377 00:21:53,103 --> 00:21:54,647 Nemám na výber. 378 00:21:57,149 --> 00:21:59,235 Vždy je na výber. 379 00:22:00,069 --> 00:22:01,403 Daj mi pokoj. 380 00:22:02,279 --> 00:22:04,240 Idem si po kávu. 381 00:22:05,491 --> 00:22:11,121 Ale musím povedať, že si ma prinútil zamyslieť sa... 382 00:22:12,748 --> 00:22:16,125 No obaja vieme, že tu všetkých len provokuješ. 383 00:22:16,126 --> 00:22:17,252 To nerobím. 384 00:22:17,253 --> 00:22:18,671 Kaliyah a jej rodina... 385 00:22:20,756 --> 00:22:21,966 Zaslúžia si spravodlivosť. 386 00:22:30,140 --> 00:22:32,350 - Tu je. - Prepáčte, pán Voit. 387 00:22:32,351 --> 00:22:35,270 Voit. Sú ďalšie obete? 388 00:22:35,271 --> 00:22:36,688 Zabili ste Kaliyah? 389 00:22:36,689 --> 00:22:40,192 Ty! Zabil si mi dcéru, zhor v pekle! 390 00:22:41,193 --> 00:22:46,239 - Nie! Dajte mi ho! - Čo ste urobili s telom? 391 00:22:46,240 --> 00:22:48,074 Ukážem ti, ako vyzerá spravodlivosť! 392 00:22:48,075 --> 00:22:51,829 Pane. Je to v poriadku. 393 00:22:52,413 --> 00:22:55,249 - Bude to v poriadku. - Vzal mi moje dievčatko. 394 00:22:55,875 --> 00:22:57,835 Ja viem. 395 00:23:07,428 --> 00:23:08,971 Neviem, čo mi to napadlo. 396 00:23:10,180 --> 00:23:13,474 Dostanem sa snáď k chlapovi, ktorého stráži polovica štátu? 397 00:23:13,475 --> 00:23:15,602 Vaše emócie sú pochopiteľné. 398 00:23:15,603 --> 00:23:18,771 Ale ja som skrátka taký zmätený. 399 00:23:18,772 --> 00:23:22,610 Až do včera všetci tvrdili, že to urobil jej manžel. 400 00:23:23,277 --> 00:23:26,030 Potom našli Kaliyahino auto a našli... 401 00:23:32,786 --> 00:23:34,288 Našli malú Avery. 402 00:23:37,041 --> 00:23:42,504 A teraz všetkým tvrdia, že za to môže ten vrah Sicarius? 403 00:23:43,422 --> 00:23:44,465 Chápem. 404 00:23:45,132 --> 00:23:46,508 Je ťažké to spracovať. 405 00:23:47,384 --> 00:23:49,261 Ak mám byť úprimný... 406 00:23:50,471 --> 00:23:52,306 Neprijal som, že ju zavraždili. 407 00:23:53,098 --> 00:23:54,308 Neviem, pane. 408 00:23:54,975 --> 00:23:58,394 Chcel som, aby to bol stále prípad nezvestných 409 00:23:58,395 --> 00:24:02,316 alebo taký únos. Mali by sme nádej. 410 00:24:05,069 --> 00:24:09,073 Dúfal som, že sa aj s vnučkou raz vrátia domov. 411 00:24:10,699 --> 00:24:11,867 Živé. 412 00:24:13,535 --> 00:24:15,495 Ako sa drží vaša rodina? 413 00:24:15,496 --> 00:24:18,958 Hotový dar z nebies... 414 00:24:19,875 --> 00:24:21,292 Moja žena. 415 00:24:21,293 --> 00:24:25,798 Umrela na covid. Ale moja dcéra Ryleigh... 416 00:24:28,217 --> 00:24:31,303 Nie, odkedy Kaliyah zmizla, je iná. 417 00:24:32,137 --> 00:24:35,223 Vraj vedela, že Tristan Kaliyah podvádza, 418 00:24:35,224 --> 00:24:36,432 no nič nepovedala. 419 00:24:36,433 --> 00:24:38,644 Myslela si, že ju do toho nič. 420 00:24:40,771 --> 00:24:43,774 Keď ho za tie vraždy nedokázali dať za mreže, 421 00:24:45,442 --> 00:24:46,735 dokázala sa akurát 422 00:24:47,444 --> 00:24:51,073 postarať o to, aby nezískal nič, čo patrilo našej rodine. 423 00:24:52,491 --> 00:24:55,702 Myslíte, že by si s nami Ryleigh pohovorila? 424 00:24:55,703 --> 00:24:58,204 Áno. Áno, pane. 425 00:24:58,205 --> 00:24:59,873 Pomôže vám, ako len bude môcť. 426 00:25:01,041 --> 00:25:04,670 Zdá sa, že vždy, keď sa chystá urobiť krok vpred 427 00:25:06,171 --> 00:25:07,339 bez svojej sestry... 428 00:25:09,717 --> 00:25:11,218 ...niečo takéto... 429 00:25:13,262 --> 00:25:14,972 ...jej znova len spôsobí bolesť. 430 00:25:24,940 --> 00:25:28,234 Pán Burke, vážime si, že ste sa s nami prišli porozprávať. 431 00:25:28,235 --> 00:25:30,153 Som agentka Tara Lewisová. 432 00:25:30,154 --> 00:25:31,487 Agent Luke Alvez. 433 00:25:31,488 --> 00:25:32,906 Posaďte sa. 434 00:25:33,407 --> 00:25:38,579 Toto všetko je strašne surreálne. 435 00:25:39,121 --> 00:25:43,584 Štyri roky ma chceli zavrieť za vraždu dcéry a manželky. 436 00:25:44,209 --> 00:25:47,754 Je skvelé, že ste sa dopátrali k pravde. 437 00:25:47,755 --> 00:25:50,215 Môžete sa poďakovať prokurátorovi Joyovi. 438 00:25:52,593 --> 00:25:53,593 Prokurátorovi Joyovi? 439 00:25:53,594 --> 00:25:56,554 - Áno. - To si nemyslím. 440 00:25:56,555 --> 00:25:58,598 Ten chlap ku mne nebol najmilší. 441 00:25:58,599 --> 00:26:02,894 Dal mi do auta GPS lokátory a dal odpočúvať moju bývalú priateľku. 442 00:26:02,895 --> 00:26:04,520 Chcel to hodiť na mňa. 443 00:26:04,521 --> 00:26:06,272 Dúfal som, že ste ma sem priviedli, 444 00:26:06,273 --> 00:26:08,399 lebo toho hajzla vyšetrujete. 445 00:26:08,400 --> 00:26:12,195 Ale chápete, prečo vás považovali za podozrivého, však? 446 00:26:12,196 --> 00:26:15,323 V tú noc, keď Kaliyah a Avery zmizli, ste boli... 447 00:26:15,324 --> 00:26:16,950 Čo chcete počuť? 448 00:26:17,618 --> 00:26:19,285 Že som bol otrasný manžel? 449 00:26:19,286 --> 00:26:20,370 Dobre. 450 00:26:21,163 --> 00:26:23,331 Podvádzal som ju, dobre? 451 00:26:23,332 --> 00:26:24,541 Vinný. 452 00:26:25,250 --> 00:26:26,794 To zo mňa nerobí vraha. 453 00:26:28,420 --> 00:26:30,089 Čo tu vlastne robíme? 454 00:26:31,048 --> 00:26:34,467 Že sú vaša žena a dcéra nezvestné, nahlásila Kaliyahina sestra Ryleigh. 455 00:26:34,468 --> 00:26:38,179 Potom vám trvalo viac ako týždeň, kým ste vypovedali. 456 00:26:38,180 --> 00:26:40,431 A keď ste tak konečne urobili, povedali ste, 457 00:26:40,432 --> 00:26:42,517 - že vás žena opustila a vzala dcéru. - Nie. 458 00:26:42,518 --> 00:26:44,310 - Toto nebudeme robiť. - Dobre. 459 00:26:44,311 --> 00:26:47,063 A trvalo ďalších sedem dní, než ste povolili prehliadku domu. 460 00:26:47,064 --> 00:26:49,607 Áno, a v mojej kuchyni našli stopy krvi. 461 00:26:49,608 --> 00:26:51,443 Som teda vrah a idiot? 462 00:26:52,152 --> 00:26:54,571 - To nehovoríme. - Nuž ja hovorím, že som tu skončil. 463 00:26:55,572 --> 00:26:57,032 Čo vravíte na to? 464 00:27:00,869 --> 00:27:04,289 Všetci poliši sú rovnakí. 465 00:27:05,415 --> 00:27:08,501 Máte toho chlapa, prekliateho sériového vraha. 466 00:27:08,502 --> 00:27:10,420 A stále ste tu... 467 00:27:11,547 --> 00:27:13,632 Stále sa ma snažíte zavrieť. 468 00:27:15,551 --> 00:27:16,760 Dobre. 469 00:27:48,250 --> 00:27:51,794 - Chcete mať ľahšiu mušku? - Áno, nepokúšajte ma. 470 00:27:51,795 --> 00:27:53,296 Poďme. Zoberte ma k nej. 471 00:27:53,297 --> 00:27:55,674 Dajte mi sekundu. 472 00:28:26,038 --> 00:28:27,788 Ak by utiekol, to by bol riadny trik. 473 00:28:27,789 --> 00:28:30,709 Áno, ale o to mu možno nejde. 474 00:28:35,088 --> 00:28:36,965 Voit, kde je? 475 00:28:37,925 --> 00:28:39,051 Nie ďaleko. 476 00:28:57,736 --> 00:28:58,737 Voit! 477 00:29:07,746 --> 00:29:09,081 Voit! 478 00:29:09,706 --> 00:29:10,707 Stoj! 479 00:29:12,668 --> 00:29:15,836 Hej! Zastrelíme ťa. 480 00:29:15,837 --> 00:29:17,214 O čo sa snažíš? 481 00:29:19,466 --> 00:29:20,676 Kopte tam. 482 00:29:24,638 --> 00:29:26,056 Kopte priamo tu. 483 00:29:32,187 --> 00:29:33,813 Moja žena bude hneď pri vás. 484 00:29:33,814 --> 00:29:35,440 Prepáčte, že sme sem tak vpadli. 485 00:29:38,110 --> 00:29:40,946 To je vaša práca, však? 486 00:29:48,453 --> 00:29:52,374 Nebola tam kedysi skrinka s knihami? 487 00:29:53,000 --> 00:29:56,210 - Áno. To viete odkiaľ? - Z fotiek v dôkazoch? 488 00:29:56,211 --> 00:29:59,005 - Áno. - Prepáčte, že ste museli čakať. 489 00:29:59,006 --> 00:30:00,381 To nič. 490 00:30:00,382 --> 00:30:02,675 Dáva zmysel, prečo je tu FBI, 491 00:30:02,676 --> 00:30:06,721 ale trochu ma prekvapilo, že to trvalo tak dlho. 492 00:30:06,722 --> 00:30:09,306 Zvyčajne potrebujeme, aby nás pozvali, 493 00:30:09,307 --> 00:30:13,437 no momentálne sme tu, lebo podozrivý, Elias Voit, má obete po celej krajine. 494 00:30:14,813 --> 00:30:16,147 Voit. 495 00:30:16,148 --> 00:30:18,399 Vrah Sicarius? 496 00:30:18,400 --> 00:30:19,650 Áno. 497 00:30:19,651 --> 00:30:22,445 Zabil moju sestru a jej dcéru? 498 00:30:22,446 --> 00:30:24,656 To sme prišli zistiť. 499 00:30:44,509 --> 00:30:45,510 Otvorte ich. 500 00:30:51,892 --> 00:30:53,392 Kaliyah. 501 00:30:53,393 --> 00:30:55,228 Voit vedel, kde ju nájsť. 502 00:31:07,074 --> 00:31:08,074 Žeravá novinka. 503 00:31:08,075 --> 00:31:10,785 Voit vás doviedol k pozostatkom Kaliyah Burkovej. 504 00:31:10,786 --> 00:31:14,872 Ale Voitova DNA nie je na tele ani na tých vreciach. 505 00:31:14,873 --> 00:31:16,957 - To nie je prekvapujúce. - Ale počúvajte. 506 00:31:16,958 --> 00:31:20,669 Hádajte, komu patrí DNA na tých košoch? 507 00:31:20,670 --> 00:31:21,754 Tristanovi Burkovi. 508 00:31:21,755 --> 00:31:24,548 Tristan musí byť nejaký fanatik zo širšieho okruhu 509 00:31:24,549 --> 00:31:28,761 Sicariových fanúšikov, ktorého sme prehliadli. 510 00:31:28,762 --> 00:31:29,845 Upokoj sa, Sheila. 511 00:31:29,846 --> 00:31:31,680 Moi aby som niečo prehliadla? 512 00:31:31,681 --> 00:31:35,101 Celú večnosť som prechádzala digitálnymi stopami. 513 00:31:35,102 --> 00:31:38,229 Porovnávala som ich s digitálnym systémom na správy, 514 00:31:38,230 --> 00:31:39,522 ktorý nám poskytol Voit. 515 00:31:39,523 --> 00:31:43,651 Tristan Voita nekontaktoval, ani naopak. 516 00:31:43,652 --> 00:31:44,735 Nerozumiem. 517 00:31:44,736 --> 00:31:47,696 Ak neboli v kontakte, ako vedel, kde nájsť to telo? 518 00:31:47,697 --> 00:31:50,116 Poviem vám, ako ho našiel. 519 00:31:50,117 --> 00:31:53,369 A nie je to tým, že by s tou vraždou niečo mal. 520 00:31:53,370 --> 00:31:57,832 Hral tú istú profilovaciu hru ako kedysi ja s bývalým partnerom Jasonom Gideonom. 521 00:31:57,833 --> 00:31:59,166 Ja som náš neznámy. 522 00:31:59,167 --> 00:32:02,962 Myslíš si, že si sám seba predstavoval ako páchateľa. 523 00:32:02,963 --> 00:32:04,380 Nemusel si nič predstavovať. 524 00:32:04,381 --> 00:32:07,258 Inštinktívne na to prišiel, lebo je sériovým vrahom. 525 00:32:07,259 --> 00:32:09,885 Áno. Je to ako keď hudobník 526 00:32:09,886 --> 00:32:12,972 dokáže ľahko zahrať z počutia neznámu melódiu. 527 00:32:12,973 --> 00:32:15,766 Áno. A to pohrebisko pozná ako svoju vlastnú dlaň. 528 00:32:15,767 --> 00:32:17,226 A vzhľadom na tamojšiu pôdu 529 00:32:17,227 --> 00:32:20,187 je len jedno logické miesto, kde mohol telo pochovať. 530 00:32:20,188 --> 00:32:21,772 Parádny magický trik. 531 00:32:21,773 --> 00:32:23,023 Magický nebude. 532 00:32:23,024 --> 00:32:25,818 Ale Voit nejaký trik určite robí. 533 00:32:25,819 --> 00:32:29,697 Nechcel šancu utiecť, no chcel využiť tento prípad, 534 00:32:29,698 --> 00:32:34,034 aby ho štátny súd odsúdil na smrť. 535 00:32:34,035 --> 00:32:37,663 Máme správu z labáku o tom Haeberline, 536 00:32:37,664 --> 00:32:40,541 vraj bol vyrobený v roku 2023. 537 00:32:40,542 --> 00:32:44,086 - Takže potom, čo sa dostal Voit do väzby. - To nedáva zmysel. 538 00:32:44,087 --> 00:32:46,797 Áno, ak sa to snažíte hodiť na Voita. 539 00:32:46,798 --> 00:32:49,341 Hodiť to naňho? Našiel to prekliate telo. 540 00:32:49,342 --> 00:32:50,718 JJ má pravdu. 541 00:32:50,719 --> 00:32:52,887 A ak sa Voit pokúsi využiť tento prípad, 542 00:32:52,888 --> 00:32:55,806 odsúdiť skutočného vraha bude oveľa ťažšie. 543 00:32:55,807 --> 00:32:59,310 Toto bolo možno vždy súčasťou Voitovho plánu s Tristanom Burkom. 544 00:32:59,311 --> 00:33:01,937 Hej, môže to byť niečí plán. 545 00:33:01,938 --> 00:33:03,689 Garciová, Tristana už vyzdvihli? 546 00:33:03,690 --> 00:33:07,276 Áno. Prišli poňho maršali, je na ceste k vám. 547 00:33:07,277 --> 00:33:09,529 - Dobre, ozveme sa. - Budem čakať. 548 00:33:10,238 --> 00:33:12,156 Potrebujeme, aby Voit čelil realite, 549 00:33:12,157 --> 00:33:14,867 že ak sa neprizná, skutočnému vrahovi to prejde. 550 00:33:14,868 --> 00:33:17,162 - Porozprávam sa s ním. - Nie, JJ, môžem ja? 551 00:33:37,182 --> 00:33:38,934 Skvelé predstavenie. 552 00:33:41,519 --> 00:33:42,520 Prečo si tu? 553 00:33:43,980 --> 00:33:47,609 Viem, že chceš, aby ťa Severná Karolína odsúdila na smrť. 554 00:33:48,235 --> 00:33:50,861 Prisahám, že by som sa tomu potešil. 555 00:33:50,862 --> 00:33:53,656 No problémom je, že potom osoba alebo osoby, 556 00:33:53,657 --> 00:33:58,452 ktoré zabili Kaliyah a Avery Burkové, uniknú spravodlivosti. 557 00:33:58,453 --> 00:34:00,247 Tyler, nevieš nič. 558 00:34:01,748 --> 00:34:04,250 Vážne, prišiel na to tvoj tím. 559 00:34:04,251 --> 00:34:08,337 Keby to bolo na tebe a prokurátorovi Joyovi, 560 00:34:08,338 --> 00:34:11,799 správa o Haeberline by bola pochovaná a Tristana Burka a Eliasa Voita 561 00:34:11,800 --> 00:34:15,302 by súdili za vražedné sprisahanie. 562 00:34:15,303 --> 00:34:18,056 Musíš tunajším povedať, čo sa tu deje. 563 00:34:20,558 --> 00:34:23,644 Uvedomuješ si, že keby som tu nespolupracoval, 564 00:34:23,645 --> 00:34:27,147 telo Kaliyah by ste nikdy nenašli, však? 565 00:34:27,148 --> 00:34:31,486 Nikto by za jej smrť nezaplatil, takže... 566 00:34:34,030 --> 00:34:35,281 Radšej Sicarius ako nik. 567 00:34:35,282 --> 00:34:37,909 - Môžeš to zmeniť. - A ty si môžeš robiť svoju prácu. 568 00:34:40,078 --> 00:34:41,912 Skús si prečítať spisy k prípadu, 569 00:34:41,913 --> 00:34:44,249 lebo v nich je všetko potrebné. 570 00:34:44,749 --> 00:34:48,378 Ale ak to nedokážeš, ak to aj tak nerozlúskneš, 571 00:34:49,671 --> 00:34:52,465 Sicarius zomrie za tvoje hriechy. 572 00:34:55,468 --> 00:34:59,138 Prisámbohu, že hneď, ako sa toto celé skončí, 573 00:34:59,139 --> 00:35:03,183 zažalujem toho zasraného Joya aj celú FBI. 574 00:35:03,184 --> 00:35:05,811 Len sledujte. 575 00:35:05,812 --> 00:35:07,564 Postavte sa do radu. 576 00:35:08,982 --> 00:35:10,232 Príde vám to smiešne? 577 00:35:10,233 --> 00:35:12,109 Počúvajte ma. 578 00:35:12,110 --> 00:35:15,696 Keby ste si nestrieľali z polície a neklamali, teraz by ste tu neboli. 579 00:35:15,697 --> 00:35:19,658 Vaša prekliata DNA je na košoch a aj na tele Kaliyah. 580 00:35:19,659 --> 00:35:21,201 Lebo sú moje. 581 00:35:21,202 --> 00:35:22,369 No a čo? 582 00:35:22,370 --> 00:35:25,789 Prenášal som si v nich veci do Kayinho domu, keď sme sa brali. 583 00:35:25,790 --> 00:35:27,374 - Boli v pivnici. - A čo? 584 00:35:27,375 --> 00:35:30,377 Vrah ich ukradol spolu s Kaliyah a Avery? 585 00:35:30,378 --> 00:35:32,004 Neviem. 586 00:35:32,005 --> 00:35:33,340 Vyzerá to tak, však? 587 00:35:35,508 --> 00:35:36,801 Povedzte mi niečo, Tristan. 588 00:35:38,053 --> 00:35:39,054 Čo? 589 00:35:40,138 --> 00:35:41,681 Prečo ste sa ženili? 590 00:35:46,895 --> 00:35:48,604 Pretože Kaliyah otehotnela. 591 00:35:48,605 --> 00:35:54,026 Povedal som jej, že zaplatím, aby sa toho vzdala, 592 00:35:54,027 --> 00:35:57,280 ale s tým, samozrejme, nesúhlasila. 593 00:35:59,741 --> 00:36:01,618 A potom sa to dozvedela moja mama. 594 00:36:02,702 --> 00:36:03,912 Musel som to napraviť. 595 00:36:05,538 --> 00:36:10,710 Neviete, ako veľmi som sa modlil za slobodu. 596 00:36:12,170 --> 00:36:14,214 Takže vaše modlitby boli vyslyšané. 597 00:36:15,006 --> 00:36:16,591 Nie. 598 00:36:19,302 --> 00:36:20,679 Viem, že nie som dobrý človek. 599 00:36:22,514 --> 00:36:26,893 Ale prisahám Bohu, že nie som ani zlý. 600 00:36:34,109 --> 00:36:37,529 Úprimne, neviem, na čo tu hľadím. 601 00:36:38,613 --> 00:36:41,448 Ak berieme do úvahy, čo si povedal, že ide o zločin z vášne 602 00:36:41,449 --> 00:36:44,660 a nie psychopatie, potom motív stále sedí na Tristana. 603 00:36:44,661 --> 00:36:48,164 Pretože na to stavil už od začiatku skutočný vrah. 604 00:36:48,790 --> 00:36:51,543 Viac sa zamerajme na miesto pochovania obete. 605 00:36:52,293 --> 00:36:56,755 Je odľahlé, čiže človek, čo to miesto vybral, to tam poznal. 606 00:36:56,756 --> 00:36:58,757 - Roky. - To nemôže byť Tristan. 607 00:36:58,758 --> 00:37:01,552 Presťahoval sa sem, keď sa oženil s Kaliyah. 608 00:37:01,553 --> 00:37:03,011 A nie je to prírodný typ. 609 00:37:03,012 --> 00:37:05,723 Ak je to zločin z vášne, 610 00:37:05,724 --> 00:37:09,435 tak vrahom musí byť niekto, kto výborne pozná Yasper Creek 611 00:37:09,436 --> 00:37:15,149 a asi aj Kaliyah. Tak dobre, ako ju poznal jej muž. 612 00:37:15,150 --> 00:37:17,443 Musí to byť niekto z rodiny. 613 00:37:17,444 --> 00:37:18,569 V žiadnom prípade. 614 00:37:18,570 --> 00:37:23,073 Videli sme, ako veľmi strata Kaliyah a jej dcéry zničila ich preživšiu rodinu. 615 00:37:23,074 --> 00:37:26,828 Viem, ale Garciová ich musí preveriť. 616 00:37:34,294 --> 00:37:36,628 Dobrý deň, pán Faust. Prepáčte, že rušíme. 617 00:37:36,629 --> 00:37:37,921 Nie, nie. 618 00:37:37,922 --> 00:37:39,506 Prosím, poďte ďalej. 619 00:37:39,507 --> 00:37:41,134 Ryleigh je tam. 620 00:37:46,890 --> 00:37:48,099 Volal prokurátor Joy. 621 00:37:48,933 --> 00:37:50,059 Je nám to veľmi ľúto. 622 00:37:50,727 --> 00:37:53,396 Aspoň sa vráti domov. 623 00:37:53,980 --> 00:37:57,316 - Ako vám môžeme pomôcť? - Musíme sa porozprávať s Jessem. 624 00:37:57,317 --> 00:37:59,193 So mnou? Prečo? 625 00:37:59,194 --> 00:38:02,029 - Mali by ste ísť s nami. - To myslíte vážne? 626 00:38:02,030 --> 00:38:04,199 - Čo sa deje? - Nič sa nedeje. 627 00:38:08,912 --> 00:38:09,996 Jesse. 628 00:38:22,634 --> 00:38:24,343 Nechápete to. 629 00:38:24,344 --> 00:38:26,971 Nie, nechápem. 630 00:38:38,441 --> 00:38:41,652 Jesse Poole, 37 rokov. 631 00:38:41,653 --> 00:38:43,487 Vyrástli ste tu, vo Friars Town. 632 00:38:43,488 --> 00:38:47,951 Vyučený automechanik, ale dlhoročný dobrovoľník u lesníkov. 633 00:38:48,701 --> 00:38:51,746 V Yaspere ste trávili veľa času. 634 00:38:52,664 --> 00:38:54,332 Nie je to tak, ako si myslíte. 635 00:38:55,124 --> 00:38:56,709 Čo si myslíme, Jesse? 636 00:38:57,502 --> 00:38:58,503 Ja... 637 00:38:59,420 --> 00:39:01,046 Neviem. 638 00:39:01,047 --> 00:39:02,423 Prečo ste utekali? 639 00:39:03,174 --> 00:39:04,175 Ja... 640 00:39:05,051 --> 00:39:06,344 Mám právo na právnika. 641 00:39:09,305 --> 00:39:11,266 Áno, to máte. 642 00:39:13,184 --> 00:39:14,644 Počkáte tu. 643 00:39:32,287 --> 00:39:33,830 Nie, nie. 644 00:39:34,956 --> 00:39:36,875 Hej, to čo má byť, dočerta? 645 00:39:38,459 --> 00:39:40,794 Nemôžete ma tu nechať s tým cvokom! 646 00:39:40,795 --> 00:39:42,337 Počujete ma? 647 00:39:42,338 --> 00:39:44,423 - Haló? Hej! - Myslíš, že to zaberie? 648 00:39:44,424 --> 00:39:45,507 Hej! 649 00:39:45,508 --> 00:39:48,635 Nie je to najšialenejší nápad, s akým Rossi kedy prišiel. 650 00:39:48,636 --> 00:39:51,139 Chcem právnika! Zožeňte mi právnika! 651 00:39:55,310 --> 00:39:57,102 Prokurátor Joy, hľadám vás. 652 00:39:57,103 --> 00:39:59,146 Pani Poolová, vieme, že je to mätúce... 653 00:39:59,147 --> 00:40:02,357 Nemôžete si myslieť, že môj manžel mal niečo s vraždou mojej sestry. 654 00:40:02,358 --> 00:40:03,901 Myslíme si to. 655 00:40:03,902 --> 00:40:05,069 Prosím. 656 00:40:10,199 --> 00:40:12,534 Môj manžel je dobrý muž. 657 00:40:12,535 --> 00:40:14,620 Jesse by neublížil ani muche. 658 00:40:14,621 --> 00:40:19,499 Ak to podľa vás nespáchal Sicarius, prečo sa zas nepozriete na Tristana Burka? 659 00:40:19,500 --> 00:40:20,709 To sme spravili. 660 00:40:20,710 --> 00:40:22,628 Niekto sa to pokúsil na oboch hodiť. 661 00:40:22,629 --> 00:40:23,713 Nie Jesse. 662 00:40:24,923 --> 00:40:27,049 - Prečo? - Áno, prečo? 663 00:40:27,050 --> 00:40:28,968 To je otázka. 664 00:40:29,636 --> 00:40:30,719 S Jessem máme 665 00:40:30,720 --> 00:40:35,265 dva body trojuholníka odsúdenia: príležitosť a prostriedky. 666 00:40:35,266 --> 00:40:36,350 Aký mal motív? 667 00:40:36,351 --> 00:40:39,603 Čo by získal dvojitou vraždou? 668 00:40:39,604 --> 00:40:42,522 Pravda je taká, 669 00:40:42,523 --> 00:40:46,652 že existujú dva základné vražedné motívy: vášeň a zisk. 670 00:40:46,653 --> 00:40:49,529 Niekedy idú ruka v ruke. Ako tu. 671 00:40:49,530 --> 00:40:53,116 Čo? Tvrdíte, že sestra odmietla Jesseho 672 00:40:53,117 --> 00:40:54,952 a plánuje zabiť aj mňa? 673 00:40:54,953 --> 00:40:58,288 Váš manžel nemá žiaden motív. 674 00:40:58,289 --> 00:41:00,874 Bol vám verný. 675 00:41:00,875 --> 00:41:03,043 Za tie roky v našej práci vídavame, 676 00:41:03,044 --> 00:41:08,090 ako sa úzka hranica medzi žiaľom a pocitom viny dokáže prelínať. 677 00:41:08,091 --> 00:41:13,972 Aj keď je pochopiteľné, ak sa člen rodiny snaží potlačiť spomienky na zosnulého, 678 00:41:14,681 --> 00:41:18,225 väčšinou to býva práve naopak. 679 00:41:18,226 --> 00:41:21,895 Smútiaci ľudia urobia takmer čokoľvek, 680 00:41:21,896 --> 00:41:25,983 aby si uchovali spomienky na toho, koho stratili. 681 00:41:25,984 --> 00:41:28,110 Tento dom pre vašu sestru veľa znamenal. 682 00:41:28,111 --> 00:41:31,989 Zveľaďovala si ho, však? 683 00:41:31,990 --> 00:41:34,700 Trochu nás prekvapilo, že vo chvíli, 684 00:41:34,701 --> 00:41:38,370 keď ste ho získali, ste po nej vymazali všetky stopy. 685 00:41:38,371 --> 00:41:42,958 Od skriniek v obývačke až po panely v kuchyni. 686 00:41:42,959 --> 00:41:45,962 - Ako sa opovažujete? - Kam tým mierite? 687 00:41:46,921 --> 00:41:50,215 Pán Faust, viete, prečo vaša žena 688 00:41:50,216 --> 00:41:53,385 odišla od svojich starých rodičov za Kaliyah 689 00:41:53,386 --> 00:41:55,929 a nie za oboma dcérami? 690 00:41:55,930 --> 00:41:57,598 No, to bol len nejaký... 691 00:41:59,142 --> 00:42:00,976 O nič nešlo. 692 00:42:00,977 --> 00:42:05,856 „A v prípade Kaliyahinej smrti dom zdedí Avery.“ 693 00:42:05,857 --> 00:42:08,316 Povedzte, čo chcete, alebo radšej sklapnite. 694 00:42:08,317 --> 00:42:10,778 Vášeň a zisk, Ryleigh. 695 00:42:12,488 --> 00:42:15,032 Váš manžel sa práve priznáva v tamtej zadnej miestnosti. 696 00:42:15,033 --> 00:42:18,035 Vy povedzte nám, čo tam asi vraví. 697 00:42:18,036 --> 00:42:23,415 Pomohol vám zavraždiť vašu vlastnú sestru a malú neter. 698 00:42:23,416 --> 00:42:26,376 - Nie. - Chceli ste to našiť na Tristana 699 00:42:26,377 --> 00:42:29,004 a keď ste si uvedomili, že to klamstvo neprejde, 700 00:42:29,005 --> 00:42:33,133 asi ste to boli vy, kto počúval populárny podcast. 701 00:42:33,134 --> 00:42:35,927 Mysleli ste si, že zvrat ako z krimi príbehu vás zachráni. 702 00:42:35,928 --> 00:42:38,056 Preto ste tam podstrčili ten Haeberlin. 703 00:42:46,606 --> 00:42:48,065 Ty sprostý bastard! 704 00:42:48,066 --> 00:42:49,441 Stačilo. 705 00:42:49,442 --> 00:42:52,360 Ryleigh, povedz im, že sa mýlia. Povedz im to. 706 00:42:52,361 --> 00:42:53,780 Nie je to fér. 707 00:42:55,114 --> 00:42:57,033 Kaliyah mala vždy všetko, čo chcela. 708 00:42:58,326 --> 00:43:00,536 - Ryleigh... - Všetko. 709 00:43:01,704 --> 00:43:03,331 A ja som mala vždy len zvyšky. 710 00:43:04,540 --> 00:43:08,503 A keď mama zomierala, ja som upratovala jej sračky. 711 00:43:09,462 --> 00:43:11,798 A nakoniec si 712 00:43:12,632 --> 00:43:13,674 namiesto mňa 713 00:43:14,926 --> 00:43:16,219 vybrala 714 00:43:18,054 --> 00:43:19,180 aj tak Kaliyah. 715 00:43:19,722 --> 00:43:21,974 Ryleigh, nie... 716 00:43:28,231 --> 00:43:31,567 Ryleigh? Nie. 717 00:43:34,695 --> 00:43:36,239 Ďakujem. 718 00:43:48,543 --> 00:43:53,422 „Čokoľvek sa začne v hneve, skončí hanbou.“ Benjamin Franklin. 719 00:43:56,926 --> 00:43:58,427 Ako sa máš, chlapče? 720 00:43:59,846 --> 00:44:00,847 Mal som sa aj lepšie. 721 00:44:02,598 --> 00:44:04,099 Chceš sa o tom porozprávať? 722 00:44:04,100 --> 00:44:06,310 Nič iné nerobím, len o tom rozprávam. 723 00:44:07,478 --> 00:44:08,521 Áno? 724 00:44:09,021 --> 00:44:10,106 Chodím na terapiu. 725 00:44:10,773 --> 00:44:13,484 Roky po tom, čo bola Alison zavraždená, 726 00:44:14,026 --> 00:44:16,278 som mal iba jeden cieľ: 727 00:44:16,279 --> 00:44:19,490 nájsť muža, čo ju zabil, a zničiť ho. 728 00:44:20,158 --> 00:44:21,159 A potom... 729 00:44:23,953 --> 00:44:25,788 ...môj život sa ubral šialeným smerom 730 00:44:26,831 --> 00:44:27,957 a teraz som tu... 731 00:44:30,376 --> 00:44:31,460 ...ale som stratený. 732 00:44:34,213 --> 00:44:35,463 Prečo sa tak cítiš? 733 00:44:35,464 --> 00:44:38,466 Aj zasraný Voit vie profilovať lepšie ako ja. 734 00:44:38,467 --> 00:44:40,343 Nie, vieš, že je to psychopat. 735 00:44:40,344 --> 00:44:41,970 Má na to talent. 736 00:44:41,971 --> 00:44:44,973 Nikdy by som Ryleigh a jej muža nepodozrieval. Nikdy. 737 00:44:44,974 --> 00:44:47,767 Lebo tvoje osobné rodinné skúsenosti ti vravia, 738 00:44:47,768 --> 00:44:50,228 že krv nezradí. 739 00:44:50,229 --> 00:44:53,900 Ale krv môže a aj zradí. 740 00:44:54,650 --> 00:44:59,197 Takže akurát potrebuješ viac času na odstavenie osobnej zaujatosti. 741 00:45:00,740 --> 00:45:02,116 Chápem. 742 00:45:02,658 --> 00:45:04,911 Musím sa odosobniť. 743 00:45:06,204 --> 00:45:08,914 Zaberie to viac času a výcviku. 744 00:45:08,915 --> 00:45:10,833 Čo ak to nikdy nezvládnem? 745 00:45:12,168 --> 00:45:13,168 Zvládneš. 746 00:45:13,169 --> 00:45:14,670 Ako si môžeš byť taký istý? 747 00:45:18,716 --> 00:45:21,886 Som skvelý profilovač. 748 00:45:30,728 --> 00:45:33,146 Neotvárajte ich. Ešte nie. Ešte nie. 749 00:45:33,147 --> 00:45:34,856 Dobre, môžete sa pozrieť. 750 00:45:34,857 --> 00:45:35,942 Čo poviete? 751 00:45:36,984 --> 00:45:39,611 - Páni. - Vonkajšok máme vnútri. 752 00:45:39,612 --> 00:45:42,072 Je to celkom cool, nie? 753 00:45:42,073 --> 00:45:44,367 Neviem, čo povedať. 754 00:45:45,660 --> 00:45:47,911 Neviem. Je to trochu hlúpe. 755 00:45:47,912 --> 00:45:49,037 Henry! 756 00:45:49,038 --> 00:45:52,415 Trochu hlúpe? V žiadnom prípade. Nie. 757 00:45:52,416 --> 00:45:53,708 Nie je to hlúpe, okej? 758 00:45:53,709 --> 00:45:55,919 Robili sme to, keď som bol malý, 759 00:45:55,920 --> 00:45:58,171 celé je to len o zapojení fantázie. 760 00:45:58,172 --> 00:46:00,840 Dobre? Budeme sa tváriť, že spíme pod hviezdami. 761 00:46:00,841 --> 00:46:03,468 Nie, Henry, máš pravdu. Je to trochu hlúpe. 762 00:46:03,469 --> 00:46:05,971 Mohli sme na strop namaľovať svietiace hviezdy. 763 00:46:05,972 --> 00:46:09,349 - To by dávalo zmysel. - Nie! Všetko je v pohode. 764 00:46:09,350 --> 00:46:11,351 Všetko je fajn a užijeme si to, 765 00:46:11,352 --> 00:46:13,311 lebo si spravíme aj s'mores. 766 00:46:13,312 --> 00:46:16,898 Spravíme si ich nad ohníkom a bude to parádne. 767 00:46:16,899 --> 00:46:19,109 - Čo poviete? - Jasné, prečo nie? 768 00:46:19,110 --> 00:46:20,527 Áno, o tom hovorím. 769 00:46:20,528 --> 00:46:23,864 Poďme! Hlúpe? Ako sa opovažuješ? 770 00:46:25,491 --> 00:46:26,908 Tu máte. 771 00:46:26,909 --> 00:46:27,993 Hlúpe? 772 00:46:27,994 --> 00:46:30,120 Nie až také hlúpe, že? 773 00:46:30,121 --> 00:46:31,706 Ach, bože... 774 00:46:33,624 --> 00:46:35,376 To je pán na sobotu? 775 00:46:35,876 --> 00:46:40,089 Áno. Zmýlil si deň. 776 00:46:41,841 --> 00:46:43,758 Mala by si ísť. 777 00:46:43,759 --> 00:46:45,302 Rozhodne nie. 778 00:46:45,303 --> 00:46:47,388 Kamošky sú viac ako chlapi. 779 00:46:52,351 --> 00:46:53,686 Ale vážne. 780 00:46:54,854 --> 00:46:56,105 Ďakujem ti. 781 00:46:59,817 --> 00:47:04,863 Tušíš vôbec, koľko listov od fanúšikov mi sem každý deň chodí? 782 00:47:04,864 --> 00:47:06,865 Vieš, že to sa dalo čakať. 783 00:47:06,866 --> 00:47:08,199 Je to zvrátené. 784 00:47:08,200 --> 00:47:12,163 To nenamietam. 785 00:47:15,082 --> 00:47:22,047 Asi som si myslel, že ak by ma popravili, títo idioti by si uvedomili, 786 00:47:22,048 --> 00:47:26,260 že nie som hrdina. 787 00:47:28,054 --> 00:47:30,513 To by nezabralo. 788 00:47:30,514 --> 00:47:31,598 Nie, nezabralo, 789 00:47:31,599 --> 00:47:35,518 lebo paraziti ako Brian Garrity by zo mňa po poprave spravili mučeníka. 790 00:47:35,519 --> 00:47:37,354 Áno, presne tak. 791 00:47:37,355 --> 00:47:38,856 Áno. 792 00:47:40,232 --> 00:47:41,525 Stále je to moja chyba. 793 00:47:43,569 --> 00:47:47,322 Všetko. Všetky tie vraždy, tá sieť vrahov, 794 00:47:47,323 --> 00:47:51,202 môj proces, moje priznania, to všetko... 795 00:47:53,079 --> 00:47:54,872 To všetko vyústilo... 796 00:47:58,501 --> 00:48:00,002 ...do nákazy spoločnosti. 797 00:48:21,273 --> 00:48:25,611 Kým si bol preč, postrážil som ti pár listov od fanúšikov. 798 00:48:54,932 --> 00:48:57,768 NIE som úbohý. NIE som patetický. 799 00:49:01,480 --> 00:49:04,692 Je smutné, aký som úbohý. Ale vieš, čo je úbohejšie? 800 00:49:06,402 --> 00:49:07,820 Ten, kto si z toho spraví šou. 801 00:49:14,702 --> 00:49:16,620 A každý, kto ju počúva. 802 00:50:12,843 --> 00:50:14,845 Preklad titulkov: Jana Schreiberová