1
00:00:05,506 --> 00:00:07,882
Videli ste...
2
00:00:07,883 --> 00:00:09,217
Sofistikované.
3
00:00:09,218 --> 00:00:11,469
Vidíš to? Ďalší Haeberlin.
4
00:00:11,470 --> 00:00:15,097
Mysleli sme si, že spolu
tie kufríky súvisia. Teraz máme dôkaz.
5
00:00:15,098 --> 00:00:18,601
Neznámy zhromaždil svojich fanúšikov,
ktorých teraz aktivuje.
6
00:00:18,602 --> 00:00:20,144
Toto je sieť.
7
00:00:20,145 --> 00:00:24,607
Nech už poľuje Sicarius v akomkoľvek
meste, uprednostní Druhú ulicu.
8
00:00:24,608 --> 00:00:27,944
- Prišiel si ma zabiť?
- Zabil som ťa pred hodinou.
9
00:00:27,945 --> 00:00:31,322
Prišiel som sem,
aby som videl zomierať starca.
10
00:00:31,323 --> 00:00:32,615
Vedel som to.
11
00:00:32,616 --> 00:00:35,034
Rodina je to, čo ťa zabije.
12
00:00:35,035 --> 00:00:37,412
Naša neresť je v krvi.
13
00:00:38,205 --> 00:00:39,830
- Kto si?
- Vieš, kto som.
14
00:00:39,831 --> 00:00:42,416
Zabil si moju sestru Alison.
15
00:00:42,417 --> 00:00:47,130
Tvoje podvedomie bojuje
s nutkaním vraždiť, preto ťa rozptyľujem.
16
00:00:47,923 --> 00:00:50,424
Svojimi rozhovormi so mnou to zvládaš.
17
00:00:50,425 --> 00:00:53,636
Myslíš si, že ak ťa všetkým prevediem,
18
00:00:53,637 --> 00:00:55,972
dokážete zastaviť niekoho iného.
19
00:00:55,973 --> 00:00:58,099
Si pre nás užitočný, Elias.
20
00:00:58,100 --> 00:01:02,144
Nemôžem ťa tu nechať len tak vysedávať
a nevypočuť si tvoj príbeh.
21
00:01:02,145 --> 00:01:05,732
Niektoré rodiny tvojich obetí
sa s s tebou chcú stretnúť.
22
00:01:06,567 --> 00:01:08,818
- Mali ste to vo výcviku.
- Čo?
23
00:01:08,819 --> 00:01:11,904
V tom výcviku, ktorý vám dal tento úrad.
24
00:01:11,905 --> 00:01:12,989
Kde ste to počuli?
25
00:01:12,990 --> 00:01:14,532
Bolo to v podcaste!
26
00:01:14,533 --> 00:01:16,617
Vitajte v Prípade Sicarius.
27
00:01:16,618 --> 00:01:18,078
Môžem vás volať Elias?
28
00:01:21,623 --> 00:01:23,874
Pozri sa na mňa, Brian.
Je smutné, aký som úbohý.
29
00:01:23,875 --> 00:01:25,543
Ale vieš, čo je úbohejšie?
30
00:01:25,544 --> 00:01:29,131
Niekto, kto si z toho spraví šou.
A každý, kto ju počúva.
31
00:01:41,476 --> 00:01:42,853
To je pravda.
32
00:01:45,439 --> 00:01:48,191
- Táto carbonara je dokonalá.
- Ja viem, však?
33
00:01:49,318 --> 00:01:50,526
Kde je tá reštika?
34
00:01:50,527 --> 00:01:54,030
Len nedávno ju otvorili na Druhej,
na rohu pri mojej robote.
35
00:01:54,031 --> 00:01:55,157
Mami, pozri!
36
00:01:56,533 --> 00:01:58,410
To je pre tetu Ryleigh.
37
00:01:58,910 --> 00:02:00,120
Ďakujem, zlatíčko.
38
00:02:00,829 --> 00:02:02,163
Je čas ísť do postele.
39
00:02:02,164 --> 00:02:04,290
- Pomôžem ti s umývaním zúbkov?
- Nie.
40
00:02:04,291 --> 00:02:06,084
Dobre.
41
00:02:10,922 --> 00:02:12,716
Má to po mame.
42
00:02:14,092 --> 00:02:16,010
Nerada ti to hovorím, sestrička,
43
00:02:16,011 --> 00:02:18,971
no: „Všetci si myslia,
že majú štýl a zmysel pre humor,
44
00:02:18,972 --> 00:02:21,850
no všetci nemôžu mať dobrý vkus.“
45
00:02:22,684 --> 00:02:25,437
Veľmi vtipné. Ten film poznám aj ja.
46
00:02:25,937 --> 00:02:29,690
Preto si sa nevyjadrila k tomu,
čo som spravila s kuchyňou?
47
00:02:29,691 --> 00:02:31,276
Tie nové nástenné panely?
48
00:02:32,235 --> 00:02:33,903
- Kali...
- Čo?
49
00:02:33,904 --> 00:02:36,614
Tie farby. Čo ti to napadlo?
50
00:02:36,615 --> 00:02:38,949
Tie farby sa samy ohlásia.
51
00:02:38,950 --> 00:02:41,536
Áno, kričia: „Mám zlý vkus.“
52
00:02:44,373 --> 00:02:45,874
Je všetko v poriadku?
53
00:02:46,541 --> 00:02:49,044
Len moja mama. Spadla. Znova.
54
00:02:50,587 --> 00:02:51,754
Tvoj otec je doma?
55
00:02:51,755 --> 00:02:54,632
Nie, ale sused ju odviezol do nemocnice.
56
00:02:54,633 --> 00:02:55,841
Ja viem.
57
00:02:55,842 --> 00:02:57,343
Musíš tam byť.
58
00:02:57,344 --> 00:02:59,553
Je mi to ľúto, zlatko. Prepáč.
59
00:02:59,554 --> 00:03:02,306
- Vymyká sa to spod kontroly...
- Neospravedlňuj sa.
60
00:03:02,307 --> 00:03:03,934
Zavolám ti, keď sa bude dať.
61
00:03:04,810 --> 00:03:05,936
Poď sem.
62
00:03:10,148 --> 00:03:11,900
- Ľúbim ťa.
- Ja teba viac.
63
00:03:19,157 --> 00:03:22,702
Ak niečo s Avery potrebujete, kým je preč,
64
00:03:22,703 --> 00:03:25,664
daj mi hneď vedieť. Alebo Jessemu.
65
00:03:26,373 --> 00:03:27,749
Vážim si to.
66
00:03:28,250 --> 00:03:29,251
Obzvlášť,
67
00:03:30,085 --> 00:03:31,877
ak by ti mal Jesse vymeniť tie panely.
68
00:03:31,878 --> 00:03:33,171
Moja...
69
00:03:44,683 --> 00:03:45,683
{\an8}POPLAŠNÝ SYSTÉM
70
00:03:45,684 --> 00:03:47,102
VYPNUTÝ
71
00:04:18,133 --> 00:04:20,886
DNES
72
00:04:27,601 --> 00:04:29,518
- Pani Wilsonová.
- Áno.
73
00:04:29,519 --> 00:04:31,562
Emory Joy, prokurátor pre okres Durham.
74
00:04:31,563 --> 00:04:34,106
Naozaj si cením, že ste si našli čas.
75
00:04:34,107 --> 00:04:35,191
Žiadny problém.
76
00:04:35,192 --> 00:04:37,610
Nie ste prvá jurisdikcia, čo žiada pomoc.
77
00:04:37,611 --> 00:04:40,613
- Dostali ste môj mail o prípade?
- Áno.
78
00:04:40,614 --> 00:04:43,365
Nezvestné Kaliyah Burková
a jej dcéra Avery.
79
00:04:43,366 --> 00:04:44,784
Štyri roky. Možno aj zosnulé.
80
00:04:44,785 --> 00:04:47,536
Táto oblasť bola prevažne pod vodou,
81
00:04:47,537 --> 00:04:50,624
no nikto tu nečakal takéto sucho.
82
00:04:51,333 --> 00:04:52,333
To je jej auto?
83
00:04:52,334 --> 00:04:56,505
Áno. Telo štvorročnej Avery bolo v kufri.
84
00:05:01,301 --> 00:05:02,552
Ste v poriadku?
85
00:05:04,012 --> 00:05:06,431
- Našli ste telo Kaliyah Burkovej?
- Nie.
86
00:05:07,015 --> 00:05:10,184
Je to celé veľmi smutné,
87
00:05:10,185 --> 00:05:14,939
ale prečo si myslíte, pán prokurátor Joy,
že to má niečo s vrahom Sicariom?
88
00:05:14,940 --> 00:05:18,109
Prehľadali sme bezprostredné okolie
a toto sme našli.
89
00:05:20,695 --> 00:05:22,488
Kufrík Haeberlin.
90
00:05:22,489 --> 00:05:23,948
Výbava pre vraha. Chýba.
91
00:05:23,949 --> 00:05:27,118
Rovnaká ako tie,
čo používal Sicarius. Nie?
92
00:05:27,661 --> 00:05:29,203
Áno.
93
00:05:29,204 --> 00:05:34,084
No viete, že Elias Voit
sa priznal k vraždám 63 ľudí.
94
00:05:35,293 --> 00:05:37,420
Kaliyah Burková a jej dcéra
medzi nimi neboli.
95
00:05:38,088 --> 00:05:39,506
Prečo by to zatajil?
96
00:05:40,173 --> 00:05:41,507
Neviem.
97
00:05:41,508 --> 00:05:43,260
To sa ho musíme opýtať.
98
00:05:44,594 --> 00:05:49,683
MYŠLIENKY VRAHA
EVOLÚCIA
99
00:05:54,771 --> 00:05:57,231
Luke, si náš záchranca.
100
00:05:57,232 --> 00:05:59,233
Som rád, že som ťa nemusel zachrániť
101
00:05:59,234 --> 00:06:02,403
pred vodou, čo tiekla
z toho prasknutého potrubia.
102
00:06:02,404 --> 00:06:06,115
{\an8}Tri. Tri inšpekcie a nikto si nevšimol,
že sú na prasknutie?
103
00:06:06,116 --> 00:06:09,827
{\an8}Všetko drží, kým ti to nepatrí.
104
00:06:09,828 --> 00:06:11,120
{\an8}Áno.
105
00:06:11,121 --> 00:06:15,624
{\an8}A pri tom sťahovaní
a Henrym hlásiacim sa na školy
106
00:06:15,625 --> 00:06:18,544
{\an8}neviem, koľko ďalších rozptýlení
s Michaelom znesú.
107
00:06:18,545 --> 00:06:21,882
{\an8}Už sú to týždne,
čo som ich nevidela usmiať sa.
108
00:06:23,300 --> 00:06:24,676
{\an8}Ako dlho máš byť preč?
109
00:06:25,385 --> 00:06:29,097
{\an8}Dodávateľ povedal,
že asi dva alebo tri týždne.
110
00:06:31,516 --> 00:06:36,437
{\an8}S chlapcami nemôžeme
Penelope tak dlho obťažovať.
111
00:06:36,438 --> 00:06:38,648
{\an8}Panebože. Ahojte.
112
00:06:39,482 --> 00:06:43,527
{\an8}Si tu, JJ, a aj ty si tu, Luke.
Si tu skôr, ako som ťa čakala.
113
00:06:43,528 --> 00:06:45,321
{\an8}To je moja chyba.
114
00:06:45,322 --> 00:06:49,533
{\an8}Chcela som sa čím skôr zabývať.
115
00:06:49,534 --> 00:06:51,077
{\an8}To dáva veľký zmysel.
116
00:06:51,786 --> 00:06:53,203
{\an8}Toto je trápne. Ide o to, že...
117
00:06:53,204 --> 00:06:54,288
{\an8}Nie, vieš čo?
118
00:06:54,289 --> 00:06:56,458
{\an8}Ja som povedala, že o desiatej...
119
00:06:57,083 --> 00:06:58,918
{\an8}Penelope, máš tu nieko...
120
00:07:02,589 --> 00:07:04,465
{\an8}- Zabavil som sa.
- Áno, ja tiež.
121
00:07:04,466 --> 00:07:08,427
{\an8}- Zavolám ti neskôr?
- Áno. Super.
122
00:07:08,428 --> 00:07:09,720
{\an8}Ahoj.
123
00:07:09,721 --> 00:07:11,139
{\an8}- Kráska.
- Bež.
124
00:07:17,937 --> 00:07:20,022
{\an8}Viem, že som ti sem vtrhla,
125
00:07:20,023 --> 00:07:23,609
{\an8}ale som sklamaná,
že si sa nepochválila novým priateľom.
126
00:07:23,610 --> 00:07:25,277
{\an8}Nie je to môj priateľ.
127
00:07:25,278 --> 00:07:28,072
{\an8}Nie, to je pán na stredu?
128
00:07:28,073 --> 00:07:29,740
{\an8}- Áno.
- Pán na stredu.
129
00:07:29,741 --> 00:07:31,492
{\an8}A čo iné dni týždňa?
130
00:07:31,493 --> 00:07:32,826
{\an8}Ach, nie.
131
00:07:32,827 --> 00:07:34,579
{\an8}Už len na sobotu. To je všetko.
132
00:07:36,748 --> 00:07:37,748
{\an8}Počkaj, a ty...
133
00:07:37,749 --> 00:07:38,874
{\an8}Ty si o tom vedel?
134
00:07:38,875 --> 00:07:41,335
{\an8}Nevedel som, že prespí až do štvrtka.
135
00:07:41,336 --> 00:07:43,837
{\an8}Ako to mohol niekto z nás vedieť...
136
00:07:43,838 --> 00:07:47,257
{\an8}JJ, nechcela som to pred tebou tajiť
a viem, že je to už vyše roka,
137
00:07:47,258 --> 00:07:49,677
{\an8}ale nezdalo sa mi vhodné
138
00:07:49,678 --> 00:07:56,101
{\an8}chváliť sa svojimi románikmi...
139
00:07:57,268 --> 00:07:58,395
{\an8}Pred vdovou.
140
00:07:58,895 --> 00:08:00,562
{\an8}Nie, tomu rozumiem.
141
00:08:00,563 --> 00:08:04,566
{\an8}Ale odteraz ti budem
dopodrobna podávať správy
142
00:08:04,567 --> 00:08:07,861
{\an8}o svojich ľúbostných pletkách,
lebo sme spolubývajúce.
143
00:08:07,862 --> 00:08:09,196
{\an8}Takže sa zapáš.
144
00:08:09,197 --> 00:08:11,533
{\an8}Trochu sa bojím, ale...
145
00:08:13,076 --> 00:08:15,577
{\an8}Ale ďakujem, že tu môžeme ostať.
146
00:08:15,578 --> 00:08:18,372
{\an8}Je mi cťou a potešením vás prichýliť.
147
00:08:18,373 --> 00:08:20,624
{\an8}Izba pre chlapcov je pripravená,
148
00:08:20,625 --> 00:08:25,254
{\an8}ako aj moja veľká posteľ, ktorá je ideálna
aj na platonické prespávačky.
149
00:08:25,255 --> 00:08:27,631
{\an8}- Len ju prezlečiem.
- Určite?
150
00:08:27,632 --> 00:08:30,175
{\an8}Priniesla som si aj svoj storočný spacák.
151
00:08:30,176 --> 00:08:34,054
{\an8}Nie, ten si nechaj
na víkendovú stanovačku s deťmi.
152
00:08:34,055 --> 00:08:37,100
{\an8}Vzhľadom na okolnosti sa stanovačka odsúva
153
00:08:38,101 --> 00:08:39,978
{\an8}na dobu neurčitú.
154
00:08:41,229 --> 00:08:43,773
{\an8}- Pôjdem...
- Áno.
155
00:08:48,278 --> 00:08:50,195
- Ahoj.
- Čo si myslíš?
156
00:08:50,196 --> 00:08:53,073
Že Jareauovci potrebujú povzbudiť.
157
00:08:53,074 --> 00:08:55,201
Mám nápad, ak si v tom aj ty.
158
00:08:56,119 --> 00:08:57,202
Áno.
159
00:08:57,203 --> 00:08:58,580
Výborne.
160
00:09:01,499 --> 00:09:04,419
Keď ťa tvoj strýko Cyrus
dostal do opatery.
161
00:09:05,670 --> 00:09:07,964
- Po smrti rodičov.
- Po tom, čo som ich zabil?
162
00:09:09,132 --> 00:09:10,675
Po tom, čo si ich zabil.
163
00:09:11,676 --> 00:09:14,721
Po akom čase ťa začal Cyrus
so sebou brávať?
164
00:09:18,975 --> 00:09:20,435
Pomoc!
165
00:09:26,274 --> 00:09:27,984
Asi po mesiaci.
166
00:09:29,319 --> 00:09:32,280
Netrvalo dlho, kým ma zlomil
a kým som sa stal jeho synom.
167
00:09:32,781 --> 00:09:34,490
Jeho sluhom.
168
00:09:34,491 --> 00:09:36,742
Využíval ťa na prilákanie obetí?
169
00:09:36,743 --> 00:09:39,661
Nie, najprv som mu pomáhal zbaviť sa tiel.
170
00:09:39,662 --> 00:09:40,954
Vieš, kde sme?
171
00:09:40,955 --> 00:09:42,373
Nie.
172
00:09:43,333 --> 00:09:45,001
Čo si videl cestou sem?
173
00:09:46,628 --> 00:09:49,213
- Nič.
- Presne tak.
174
00:09:49,214 --> 00:09:52,425
Žiadne cestné značky ani míľniky.
175
00:09:54,385 --> 00:09:56,054
Preto som si to tu vybral.
176
00:09:58,848 --> 00:10:00,057
Všetky boli v Durhame?
177
00:10:00,058 --> 00:10:03,103
Áno, tamojších šerifov
mal za hlúpych lenivcov.
178
00:10:03,895 --> 00:10:05,312
Pamätáš si, koľko obetí?
179
00:10:05,313 --> 00:10:07,315
Pätnásť.
180
00:10:08,149 --> 00:10:09,608
Možno 20.
181
00:10:09,609 --> 00:10:11,443
- Všetky ste pochovali?
- Skoro.
182
00:10:11,444 --> 00:10:13,738
Niektoré sme hodili do rieky.
183
00:10:14,906 --> 00:10:16,282
Pár do jazera.
184
00:10:17,909 --> 00:10:20,286
Pomohol by si nám nájsť ich pozostatky?
185
00:10:22,789 --> 00:10:27,168
Vzhľadom na ten lúh a prírodné elementy
Cyrus zabezpečil, aby sa nikdy nenašli.
186
00:10:30,088 --> 00:10:35,425
Veľa z tohto je súčasťou súdnych záznamov.
Prečo teda vedieme tieto rozhovory?
187
00:10:35,426 --> 00:10:36,969
Znieš trochu frustrovane.
188
00:10:36,970 --> 00:10:38,137
Nie je to strata času?
189
00:10:38,138 --> 00:10:39,264
Nuž,
190
00:10:40,223 --> 00:10:43,977
toto všetko je naše hlavné poslanie, nie?
191
00:10:44,936 --> 00:10:46,855
Analýza správania.
192
00:10:47,438 --> 00:10:48,438
- Jasné.
- Áno.
193
00:10:48,439 --> 00:10:50,774
- A máme jeho profil.
- Áno.
194
00:10:50,775 --> 00:10:53,944
Máme jeho profil, ale nevieme,
ako sa ten profil vyvinul.
195
00:10:53,945 --> 00:10:57,239
Preto sme sedeli
aj s DeSalvom, Kemperom a Bundym,
196
00:10:57,240 --> 00:10:59,116
a preto sedíme aj s Voitom.
197
00:10:59,117 --> 00:11:04,371
Aby sme sa dozvedeli, ako sa Lee Duval
stal Eliasom Voiom a ten Sicariom.
198
00:11:04,372 --> 00:11:07,916
Dobre. Takže je podľa teba možné,
že jedného dňa dokážeme rozoznať
199
00:11:07,917 --> 00:11:11,461
nejaké skryté vzorce,
ktoré majú všetci sérioví vrahovia?
200
00:11:11,462 --> 00:11:13,213
Áno, to je náš problém.
201
00:11:13,214 --> 00:11:18,969
Ale aj moja nádej, že jedného dňa prídem
na jednotnú teóriu pre všetkých vrahov.
202
00:11:18,970 --> 00:11:21,055
Možno je to falošná nádej.
203
00:11:21,639 --> 00:11:25,893
Vždy sú to tí,
čo vyčnievajú z radu. Ako Voit.
204
00:11:25,894 --> 00:11:28,854
Bývajú jedineční.
205
00:11:28,855 --> 00:11:31,941
Ako také choré snehové vločky.
206
00:11:45,663 --> 00:11:46,914
Okej, dobre.
207
00:11:46,915 --> 00:11:51,627
Vedúca oddelenia agentka Prentissová,
prokurátor Emory Joy z okresu Durham.
208
00:11:51,628 --> 00:11:54,004
- Teší ma.
- Aj mňa.
209
00:11:54,005 --> 00:11:57,549
Prešla som si správu od NCBI.
210
00:11:57,550 --> 00:12:00,010
Už máte výsledky z forenzného
o tom kufríku?
211
00:12:00,011 --> 00:12:01,970
Labák na tom ešte robí.
212
00:12:01,971 --> 00:12:05,766
Našli ste na Kaliyahinom aute
či Averynom tele ďalšie DNA?
213
00:12:05,767 --> 00:12:06,850
Nie.
214
00:12:06,851 --> 00:12:10,938
Takže nemáte žiadne fyzické dôkazy
spájajúce Voita s týmto prípadom.
215
00:12:10,939 --> 00:12:14,816
Mám dôkaz, ktorý môže potvrdiť iba Voit.
216
00:12:14,817 --> 00:12:17,819
Myslím, že spolu by sme z neho
mohli dostať priznanie.
217
00:12:17,820 --> 00:12:20,448
Ale ak Voit naozaj zavraždil
tú matku a dcéru,
218
00:12:21,157 --> 00:12:22,742
prečo nám to už nepovedal?
219
00:12:23,409 --> 00:12:25,410
Prečo by práve za tento zločin
220
00:12:25,411 --> 00:12:28,330
odmietol prevziať zodpovednosť?
221
00:12:28,331 --> 00:12:30,332
Ak mám byť dobrosrdečný
222
00:12:30,333 --> 00:12:35,045
a uveriť Voitovmu polepšeniu,
223
00:12:35,046 --> 00:12:39,175
tak asi pre tú hanbu,
ktorú cíti za zavraždenie dieťaťa.
224
00:12:39,717 --> 00:12:41,343
Deti nevraždil.
225
00:12:41,344 --> 00:12:45,180
Pravda, ale aj tak by som na základe
svojich profesionálnych skúseností
226
00:12:45,181 --> 00:12:48,058
povedal, že Voit sa snaží zabezpečiť,
227
00:12:48,059 --> 00:12:51,395
aby bol vždy o krok napred
pred trestom smrti.
228
00:12:51,396 --> 00:12:53,522
Odsúdili ho na doživotie.
229
00:12:53,523 --> 00:12:57,776
Áno, ale ja reprezentujem
Severnú Karolínu.
230
00:12:57,777 --> 00:13:01,280
Chceme, aby Voit zaplatil
za svoje zločiny tú najvyššiu cenu.
231
00:13:01,281 --> 00:13:05,659
Myslíte si, že tým, že nám Voit
neprezradí presný počet svojich obetí,
232
00:13:05,660 --> 00:13:07,077
si udržiava eso v rukáve.
233
00:13:07,078 --> 00:13:09,329
Je ťažké odsúdiť ho na smrť,
234
00:13:09,330 --> 00:13:13,042
ak to znamená, že možno prehliadame
nejakú jeho chýbajúcu obeť.
235
00:13:15,044 --> 00:13:18,047
Tento kompromis
rodiny len ťažko prijímajú.
236
00:13:18,673 --> 00:13:21,009
A je ťažké nájsť slová,
ktorými by sme ich utešli.
237
00:13:34,897 --> 00:13:36,815
No počkať.
238
00:13:36,816 --> 00:13:42,238
Prezeráš si celu, každého dozorcu,
všetky dvere, každú slabinu.
239
00:13:44,282 --> 00:13:45,615
Nikdy to nedám.
240
00:13:45,616 --> 00:13:46,742
To nehovor.
241
00:13:46,743 --> 00:13:49,537
Každý niekde začína, dobre?
Len musíš trénovať.
242
00:13:50,329 --> 00:13:51,873
Vyprázdni si myseľ.
243
00:13:54,292 --> 00:13:56,753
Áno! Tu som. Dobré dievča.
244
00:13:58,755 --> 00:14:03,259
Plánuješ utiecť.
245
00:14:36,292 --> 00:14:37,919
Dnes máš veľa pošty od fanúšikov.
246
00:14:47,136 --> 00:14:50,848
Zakaždým jedenásť sekúnd.
247
00:14:51,432 --> 00:14:54,142
Ukážková konzistentnosť.
248
00:14:54,143 --> 00:14:56,103
Dozorcovia tu sú, len aby sa nepovedalo.
249
00:14:56,104 --> 00:14:57,979
Každý deň len prídu a odídu.
250
00:14:57,980 --> 00:15:00,190
Sú uväznení vo vlastnej rutine.
251
00:15:00,191 --> 00:15:02,442
Možno ich pár zbavíš trápenia,
252
00:15:02,443 --> 00:15:04,820
keď sa odtiaľto dostaneš.
253
00:15:04,821 --> 00:15:06,739
Nikam nejdem.
254
00:15:07,323 --> 00:15:08,366
Ešte nie.
255
00:15:08,991 --> 00:15:11,536
- Kam by som šiel?
- Všetko pekne poporiadku.
256
00:15:12,161 --> 00:15:14,747
Povedal som ti, že sem patrím.
257
00:15:19,544 --> 00:15:21,629
Obrali ste ma o syna. Chcem vysvetlenie.
258
00:15:22,630 --> 00:15:24,756
Chce sa so mnou rozprávať
člen ďalšej rodiny.
259
00:15:24,757 --> 00:15:26,134
Isteže.
260
00:15:26,801 --> 00:15:28,386
Všetci to chcú uzavrieť.
261
00:15:29,720 --> 00:15:32,682
Chcú vysvetliť nevysvetliteľný čin.
262
00:15:33,266 --> 00:15:38,603
Ak sa ti utopí dieťa,
nespýtaš sa vody, prečo to spravila.
263
00:15:38,604 --> 00:15:41,231
Nie, nechcú to uzavrieť.
Ide o pocit viny a žiaľu.
264
00:15:41,232 --> 00:15:42,315
O pokánie.
265
00:15:42,316 --> 00:15:44,360
Pre to isté si prechádzam týmto tu.
266
00:15:45,278 --> 00:15:46,695
Nelichoť si.
267
00:15:46,696 --> 00:15:50,158
Si tu pre svoje spomienky.
268
00:16:04,338 --> 00:16:06,507
Volajú ťa.
269
00:16:13,806 --> 00:16:17,934
Chápem, prečo je tu prokurátor Joy,
ale bude sklamaný.
270
00:16:17,935 --> 00:16:20,437
Súhlasím. Voit nám už všetko povedal.
271
00:16:20,438 --> 00:16:23,440
Hovorím s ním už niekoľko týždňov.
Otvoril sa mi.
272
00:16:23,441 --> 00:16:24,941
A čo sa týka Haeberlinov?
273
00:16:24,942 --> 00:16:28,153
Nedokázali sme si overiť,
koľko ich Voit zakopal.
274
00:16:28,154 --> 00:16:31,239
A vražednú výbavu rozdával opatrne.
275
00:16:31,240 --> 00:16:34,075
Elias, toto je
okresný prokurátor z Durhamu.
276
00:16:34,076 --> 00:16:35,285
Joy.
277
00:16:35,286 --> 00:16:36,412
Emory Joy.
278
00:16:37,121 --> 00:16:38,289
Spravili ste si úlohy.
279
00:16:38,915 --> 00:16:40,291
Nie, to vaša tvár.
280
00:16:41,542 --> 00:16:43,460
Videl som ju, keď ste boli vyšetrovateľom.
281
00:16:43,461 --> 00:16:46,755
Áno? V čase, keď ste
so strýkom pochovávali telá?
282
00:16:46,756 --> 00:16:47,839
Áno.
283
00:16:47,840 --> 00:16:51,134
Zdá sa, že prokurátor Joy
už mal s prípadom Sicarius dočinenia.
284
00:16:51,135 --> 00:16:53,803
- Prišli sme sa vás spýtať...
- Vie Voit, že je to osobné?
285
00:16:53,804 --> 00:16:54,888
A ako...
286
00:16:54,889 --> 00:16:58,392
Myslíš, že Voit pozná rozdiel
medzi štátnou a federálnou jurisdikciou?
287
00:16:58,976 --> 00:17:01,061
Či si uvedomuje, že od neho chce priznanie
288
00:17:01,062 --> 00:17:03,897
k zločinu, za ktorý je
v Severnej Karolíne trest smrti?
289
00:17:03,898 --> 00:17:04,982
Uvedomuje si to.
290
00:17:05,733 --> 00:17:07,400
Čo som podľa vás spravil?
291
00:17:07,401 --> 00:17:08,569
Kaliyah Burková.
292
00:17:09,070 --> 00:17:11,197
Manželka, matka.
293
00:17:11,822 --> 00:17:14,450
Pracovala ako akciová analytička
vo Friars Town.
294
00:17:14,951 --> 00:17:18,412
Jej kancelária sa nachádza
v centre na Druhej. Vedeli by ste to.
295
00:17:21,499 --> 00:17:22,832
Zahráva sa s Joyom?
296
00:17:22,833 --> 00:17:24,584
Hrá sa s nami všetkými.
297
00:17:24,585 --> 00:17:26,169
Otázkou je prečo.
298
00:17:26,170 --> 00:17:30,298
Piateho novembra 2022
sa votrelcovi podarilo dostať
299
00:17:30,299 --> 00:17:33,635
do domu Kaliyah po deaktivácii
jej poplašného systému na diaľku.
300
00:17:33,636 --> 00:17:34,887
Došlo k súboju.
301
00:17:35,680 --> 00:17:39,432
Potom už vieme len to,
že Kaliyah a jej dcéru Avery
302
00:17:39,433 --> 00:17:40,934
uniesli v ich vlastnom aute.
303
00:17:40,935 --> 00:17:43,604
Trvalo 24 hodín,
kým niekto zistil, že zmizli.
304
00:17:44,105 --> 00:17:46,398
Štyri roky sme nemali novú stopu.
305
00:17:46,399 --> 00:17:47,482
Nemali sme nič.
306
00:17:47,483 --> 00:17:50,945
Až do včera, keď sa auto Kaliyah
našlo v Yasper Creek.
307
00:17:51,779 --> 00:17:55,240
Ste si tým istý?
Pretože Yasper sú samé bažiny.
308
00:17:55,241 --> 00:17:57,451
Už nie, Elias.
309
00:17:58,286 --> 00:18:00,996
V kufri bolo telo Avery Burkovej,
310
00:18:00,997 --> 00:18:03,790
mala na sebe pyžamo z noci únosu.
311
00:18:03,791 --> 00:18:05,750
Podľa koronera mala zlomený krk.
312
00:18:05,751 --> 00:18:10,798
A o 50 metrov ďalej našli vyšetrovatelia
prázdny kufrík Haeberlin.
313
00:18:11,382 --> 00:18:14,843
Avery ste nepotrebovali,
tak ste jej trápenie rýchlo ukončili.
314
00:18:14,844 --> 00:18:18,055
Ale s Kaliyah ste si určite dali načas.
315
00:18:18,556 --> 00:18:20,265
A porobili s ňou bohviečo.
316
00:18:20,266 --> 00:18:21,434
Páni.
317
00:18:22,852 --> 00:18:26,397
Ušla vám dôležitá vec
ohľadom môjho vraždenia, prokurátor.
318
00:18:27,148 --> 00:18:28,524
Žiadne telo, žiadny zločin.
319
00:18:29,066 --> 00:18:33,236
Preto som nechal všetky svoje obete
v prepravných kontajneroch v zemi.
320
00:18:33,237 --> 00:18:37,157
Jeden z nich našli v Yakime
vo Washingtone začiatkom roka 2022.
321
00:18:37,158 --> 00:18:39,951
Druhý vybuchol tesne predtým,
ako ste zabili strýka,
322
00:18:39,952 --> 00:18:42,079
takže doň ste telo dať nemohli.
323
00:18:44,248 --> 00:18:47,250
Otrávili ste Cyrusa.
Policajti vám boli v pätách.
324
00:18:47,251 --> 00:18:52,214
Chceli ste sa dostať k rodine v Seatlli,
no svojej neresti ste sa nezbavili.
325
00:18:53,299 --> 00:18:54,300
Máte ju v krvi.
326
00:18:55,926 --> 00:18:58,553
To znamená, že ste museli improvizovať.
327
00:18:58,554 --> 00:19:03,184
A keby nebolo klimatických zmien,
nebolo by žiadne telo, žiadny zločin.
328
00:19:05,811 --> 00:19:08,481
Voita až príliš zaujímajú
fotky z miesta činu.
329
00:19:09,065 --> 00:19:12,067
- Voit to bežne takto nenaťahuje.
- Ja viem.
330
00:19:12,068 --> 00:19:13,778
Vraj ste sa zmenili.
331
00:19:14,570 --> 00:19:15,655
Kde je?
332
00:19:17,448 --> 00:19:19,200
Elias, vieš niečo?
333
00:19:22,453 --> 00:19:23,954
Ukážem vám, kde je.
334
00:19:31,170 --> 00:19:32,421
Nie, nie.
335
00:19:35,132 --> 00:19:39,178
Ak chcete jej telo, sám vás k nemu vezmem.
336
00:19:52,858 --> 00:19:54,734
- Meškáme.
- Prišli sme o ohňostroje.
337
00:19:54,735 --> 00:19:56,319
Predstavenie sa ešte neskončilo.
338
00:19:56,320 --> 00:20:00,281
Emily, ako si nakázala,
tu je celá smutná história
339
00:20:00,282 --> 00:20:04,286
Kaliyah a Avery Burkových.
340
00:20:04,829 --> 00:20:09,082
Takže NCBI doteraz nemalo
Voita ani jeho sieť na muške.
341
00:20:09,083 --> 00:20:12,877
A na začiatku vyšetrovania to pôsobilo
ako repríza prípadu Laci Petersonovej.
342
00:20:12,878 --> 00:20:15,755
Áno. V roku 2002 v Modeste v Kalifornii.
Ženu zavraždil...
343
00:20:15,756 --> 00:20:18,091
- Tehotnú ženu.
- ...jej záletný manžel.
344
00:20:18,092 --> 00:20:21,094
A tak všetci podozrievali
záletného manžela Kaliyah.
345
00:20:21,095 --> 00:20:22,846
Áno, to bol Tristan Burke.
346
00:20:22,847 --> 00:20:25,306
Povedal svojej žene a švagrinej,
347
00:20:25,307 --> 00:20:27,350
že jeho matka je po páde v nemocnici.
348
00:20:27,351 --> 00:20:30,019
Bola to výhovorka, lebo chcel ísť
349
00:20:30,020 --> 00:20:32,313
za jednou zo svojich mileniek.
350
00:20:32,314 --> 00:20:34,899
Vzhľadom na okolnosti
to stále mohol byť Tristan.
351
00:20:34,900 --> 00:20:37,444
Áno, nezabúdajme na tú vražednú výbavu.
352
00:20:37,445 --> 00:20:38,738
Súhlasím.
353
00:20:39,405 --> 00:20:43,116
Potrebujeme prístup
k Tristanovej online komunikácii,
354
00:20:43,117 --> 00:20:45,535
nech vieme, či komunikoval s Voitom.
355
00:20:45,536 --> 00:20:46,828
Počkaj chvíľu.
356
00:20:46,829 --> 00:20:50,540
Ten kufrík Haeberlin je zvláštny,
ale Voita poznáme.
357
00:20:50,541 --> 00:20:52,792
- Toto nie je on.
- Kvôli jeho viktimológii?
358
00:20:52,793 --> 00:20:54,002
Kvôli všetkému.
359
00:20:54,003 --> 00:20:56,629
- Je to príliš osobné.
- Osobné?
360
00:20:56,630 --> 00:21:00,467
Vraždy Kaliyah a Avery
sú zločinmi z vášne, nie psychopatie.
361
00:21:00,468 --> 00:21:03,261
Tak prečo to Voit hneď nevyvrátil?
362
00:21:03,262 --> 00:21:06,598
Stavím sa, že hľadá šancu na útek.
363
00:21:06,599 --> 00:21:09,434
No tak. To sa nikdy nestane.
364
00:21:09,435 --> 00:21:13,271
Pri všetkej úcte k miestnej polícii,
Voit môže nájsť slabé miesto.
365
00:21:13,272 --> 00:21:18,110
Vďaka tomuto je zaňho síce len dočasne,
no úplne zodpovedný prokurátor Joy.
366
00:21:18,652 --> 00:21:19,903
Dave, JJ, Tyler.
367
00:21:19,904 --> 00:21:23,072
Potrebujeme, aby Voit
na svojom výlete nezablúdil.
368
00:21:23,073 --> 00:21:25,533
Tara a Luke.
Priveďte Tristana Burka na výsluch.
369
00:21:25,534 --> 00:21:26,618
Spracujte mu profil.
370
00:21:26,619 --> 00:21:30,205
Penelope, musíme sa ponoriť
do Voitových komunikácií.
371
00:21:30,206 --> 00:21:32,290
Mohli sme niečo prehliadnuť?
372
00:21:32,291 --> 00:21:33,918
Samozrejme, že nie.
373
00:21:35,586 --> 00:21:37,213
A dobre, jasné.
374
00:21:44,470 --> 00:21:48,223
Jedno je isté.
Bolo by fajn ísť na čerstvý vzduch.
375
00:21:48,224 --> 00:21:49,599
Naser si.
376
00:21:49,600 --> 00:21:52,311
Spiace zviera netreba provokovať.
377
00:21:53,103 --> 00:21:54,647
Nemám na výber.
378
00:21:57,149 --> 00:21:59,235
Vždy je na výber.
379
00:22:00,069 --> 00:22:01,403
Daj mi pokoj.
380
00:22:02,279 --> 00:22:04,240
Idem si po kávu.
381
00:22:05,491 --> 00:22:11,121
Ale musím povedať,
že si ma prinútil zamyslieť sa...
382
00:22:12,748 --> 00:22:16,125
No obaja vieme,
že tu všetkých len provokuješ.
383
00:22:16,126 --> 00:22:17,252
To nerobím.
384
00:22:17,253 --> 00:22:18,671
Kaliyah a jej rodina...
385
00:22:20,756 --> 00:22:21,966
Zaslúžia si spravodlivosť.
386
00:22:30,140 --> 00:22:32,350
- Tu je.
- Prepáčte, pán Voit.
387
00:22:32,351 --> 00:22:35,270
Voit. Sú ďalšie obete?
388
00:22:35,271 --> 00:22:36,688
Zabili ste Kaliyah?
389
00:22:36,689 --> 00:22:40,192
Ty! Zabil si mi dcéru, zhor v pekle!
390
00:22:41,193 --> 00:22:46,239
- Nie! Dajte mi ho!
- Čo ste urobili s telom?
391
00:22:46,240 --> 00:22:48,074
Ukážem ti, ako vyzerá spravodlivosť!
392
00:22:48,075 --> 00:22:51,829
Pane. Je to v poriadku.
393
00:22:52,413 --> 00:22:55,249
- Bude to v poriadku.
- Vzal mi moje dievčatko.
394
00:22:55,875 --> 00:22:57,835
Ja viem.
395
00:23:07,428 --> 00:23:08,971
Neviem, čo mi to napadlo.
396
00:23:10,180 --> 00:23:13,474
Dostanem sa snáď k chlapovi,
ktorého stráži polovica štátu?
397
00:23:13,475 --> 00:23:15,602
Vaše emócie sú pochopiteľné.
398
00:23:15,603 --> 00:23:18,771
Ale ja som skrátka taký zmätený.
399
00:23:18,772 --> 00:23:22,610
Až do včera všetci tvrdili,
že to urobil jej manžel.
400
00:23:23,277 --> 00:23:26,030
Potom našli Kaliyahino auto a našli...
401
00:23:32,786 --> 00:23:34,288
Našli malú Avery.
402
00:23:37,041 --> 00:23:42,504
A teraz všetkým tvrdia,
že za to môže ten vrah Sicarius?
403
00:23:43,422 --> 00:23:44,465
Chápem.
404
00:23:45,132 --> 00:23:46,508
Je ťažké to spracovať.
405
00:23:47,384 --> 00:23:49,261
Ak mám byť úprimný...
406
00:23:50,471 --> 00:23:52,306
Neprijal som, že ju zavraždili.
407
00:23:53,098 --> 00:23:54,308
Neviem, pane.
408
00:23:54,975 --> 00:23:58,394
Chcel som,
aby to bol stále prípad nezvestných
409
00:23:58,395 --> 00:24:02,316
alebo taký únos. Mali by sme nádej.
410
00:24:05,069 --> 00:24:09,073
Dúfal som, že sa aj s vnučkou
raz vrátia domov.
411
00:24:10,699 --> 00:24:11,867
Živé.
412
00:24:13,535 --> 00:24:15,495
Ako sa drží vaša rodina?
413
00:24:15,496 --> 00:24:18,958
Hotový dar z nebies...
414
00:24:19,875 --> 00:24:21,292
Moja žena.
415
00:24:21,293 --> 00:24:25,798
Umrela na covid. Ale moja dcéra Ryleigh...
416
00:24:28,217 --> 00:24:31,303
Nie, odkedy Kaliyah zmizla, je iná.
417
00:24:32,137 --> 00:24:35,223
Vraj vedela, že Tristan Kaliyah podvádza,
418
00:24:35,224 --> 00:24:36,432
no nič nepovedala.
419
00:24:36,433 --> 00:24:38,644
Myslela si, že ju do toho nič.
420
00:24:40,771 --> 00:24:43,774
Keď ho za tie vraždy
nedokázali dať za mreže,
421
00:24:45,442 --> 00:24:46,735
dokázala sa akurát
422
00:24:47,444 --> 00:24:51,073
postarať o to, aby nezískal nič,
čo patrilo našej rodine.
423
00:24:52,491 --> 00:24:55,702
Myslíte, že by si s nami
Ryleigh pohovorila?
424
00:24:55,703 --> 00:24:58,204
Áno. Áno, pane.
425
00:24:58,205 --> 00:24:59,873
Pomôže vám, ako len bude môcť.
426
00:25:01,041 --> 00:25:04,670
Zdá sa, že vždy,
keď sa chystá urobiť krok vpred
427
00:25:06,171 --> 00:25:07,339
bez svojej sestry...
428
00:25:09,717 --> 00:25:11,218
...niečo takéto...
429
00:25:13,262 --> 00:25:14,972
...jej znova len spôsobí bolesť.
430
00:25:24,940 --> 00:25:28,234
Pán Burke, vážime si,
že ste sa s nami prišli porozprávať.
431
00:25:28,235 --> 00:25:30,153
Som agentka Tara Lewisová.
432
00:25:30,154 --> 00:25:31,487
Agent Luke Alvez.
433
00:25:31,488 --> 00:25:32,906
Posaďte sa.
434
00:25:33,407 --> 00:25:38,579
Toto všetko je strašne surreálne.
435
00:25:39,121 --> 00:25:43,584
Štyri roky ma chceli zavrieť
za vraždu dcéry a manželky.
436
00:25:44,209 --> 00:25:47,754
Je skvelé, že ste sa dopátrali k pravde.
437
00:25:47,755 --> 00:25:50,215
Môžete sa poďakovať prokurátorovi Joyovi.
438
00:25:52,593 --> 00:25:53,593
Prokurátorovi Joyovi?
439
00:25:53,594 --> 00:25:56,554
- Áno.
- To si nemyslím.
440
00:25:56,555 --> 00:25:58,598
Ten chlap ku mne nebol najmilší.
441
00:25:58,599 --> 00:26:02,894
Dal mi do auta GPS lokátory
a dal odpočúvať moju bývalú priateľku.
442
00:26:02,895 --> 00:26:04,520
Chcel to hodiť na mňa.
443
00:26:04,521 --> 00:26:06,272
Dúfal som, že ste ma sem priviedli,
444
00:26:06,273 --> 00:26:08,399
lebo toho hajzla vyšetrujete.
445
00:26:08,400 --> 00:26:12,195
Ale chápete, prečo vás považovali
za podozrivého, však?
446
00:26:12,196 --> 00:26:15,323
V tú noc, keď Kaliyah
a Avery zmizli, ste boli...
447
00:26:15,324 --> 00:26:16,950
Čo chcete počuť?
448
00:26:17,618 --> 00:26:19,285
Že som bol otrasný manžel?
449
00:26:19,286 --> 00:26:20,370
Dobre.
450
00:26:21,163 --> 00:26:23,331
Podvádzal som ju, dobre?
451
00:26:23,332 --> 00:26:24,541
Vinný.
452
00:26:25,250 --> 00:26:26,794
To zo mňa nerobí vraha.
453
00:26:28,420 --> 00:26:30,089
Čo tu vlastne robíme?
454
00:26:31,048 --> 00:26:34,467
Že sú vaša žena a dcéra nezvestné,
nahlásila Kaliyahina sestra Ryleigh.
455
00:26:34,468 --> 00:26:38,179
Potom vám trvalo viac ako týždeň,
kým ste vypovedali.
456
00:26:38,180 --> 00:26:40,431
A keď ste tak konečne urobili,
povedali ste,
457
00:26:40,432 --> 00:26:42,517
- že vás žena opustila a vzala dcéru.
- Nie.
458
00:26:42,518 --> 00:26:44,310
- Toto nebudeme robiť.
- Dobre.
459
00:26:44,311 --> 00:26:47,063
A trvalo ďalších sedem dní,
než ste povolili prehliadku domu.
460
00:26:47,064 --> 00:26:49,607
Áno, a v mojej kuchyni našli stopy krvi.
461
00:26:49,608 --> 00:26:51,443
Som teda vrah a idiot?
462
00:26:52,152 --> 00:26:54,571
- To nehovoríme.
- Nuž ja hovorím, že som tu skončil.
463
00:26:55,572 --> 00:26:57,032
Čo vravíte na to?
464
00:27:00,869 --> 00:27:04,289
Všetci poliši sú rovnakí.
465
00:27:05,415 --> 00:27:08,501
Máte toho chlapa,
prekliateho sériového vraha.
466
00:27:08,502 --> 00:27:10,420
A stále ste tu...
467
00:27:11,547 --> 00:27:13,632
Stále sa ma snažíte zavrieť.
468
00:27:15,551 --> 00:27:16,760
Dobre.
469
00:27:48,250 --> 00:27:51,794
- Chcete mať ľahšiu mušku?
- Áno, nepokúšajte ma.
470
00:27:51,795 --> 00:27:53,296
Poďme. Zoberte ma k nej.
471
00:27:53,297 --> 00:27:55,674
Dajte mi sekundu.
472
00:28:26,038 --> 00:28:27,788
Ak by utiekol, to by bol riadny trik.
473
00:28:27,789 --> 00:28:30,709
Áno, ale o to mu možno nejde.
474
00:28:35,088 --> 00:28:36,965
Voit, kde je?
475
00:28:37,925 --> 00:28:39,051
Nie ďaleko.
476
00:28:57,736 --> 00:28:58,737
Voit!
477
00:29:07,746 --> 00:29:09,081
Voit!
478
00:29:09,706 --> 00:29:10,707
Stoj!
479
00:29:12,668 --> 00:29:15,836
Hej! Zastrelíme ťa.
480
00:29:15,837 --> 00:29:17,214
O čo sa snažíš?
481
00:29:19,466 --> 00:29:20,676
Kopte tam.
482
00:29:24,638 --> 00:29:26,056
Kopte priamo tu.
483
00:29:32,187 --> 00:29:33,813
Moja žena bude hneď pri vás.
484
00:29:33,814 --> 00:29:35,440
Prepáčte, že sme sem tak vpadli.
485
00:29:38,110 --> 00:29:40,946
To je vaša práca, však?
486
00:29:48,453 --> 00:29:52,374
Nebola tam kedysi skrinka s knihami?
487
00:29:53,000 --> 00:29:56,210
- Áno. To viete odkiaľ?
- Z fotiek v dôkazoch?
488
00:29:56,211 --> 00:29:59,005
- Áno.
- Prepáčte, že ste museli čakať.
489
00:29:59,006 --> 00:30:00,381
To nič.
490
00:30:00,382 --> 00:30:02,675
Dáva zmysel, prečo je tu FBI,
491
00:30:02,676 --> 00:30:06,721
ale trochu ma prekvapilo,
že to trvalo tak dlho.
492
00:30:06,722 --> 00:30:09,306
Zvyčajne potrebujeme, aby nás pozvali,
493
00:30:09,307 --> 00:30:13,437
no momentálne sme tu, lebo podozrivý,
Elias Voit, má obete po celej krajine.
494
00:30:14,813 --> 00:30:16,147
Voit.
495
00:30:16,148 --> 00:30:18,399
Vrah Sicarius?
496
00:30:18,400 --> 00:30:19,650
Áno.
497
00:30:19,651 --> 00:30:22,445
Zabil moju sestru a jej dcéru?
498
00:30:22,446 --> 00:30:24,656
To sme prišli zistiť.
499
00:30:44,509 --> 00:30:45,510
Otvorte ich.
500
00:30:51,892 --> 00:30:53,392
Kaliyah.
501
00:30:53,393 --> 00:30:55,228
Voit vedel, kde ju nájsť.
502
00:31:07,074 --> 00:31:08,074
Žeravá novinka.
503
00:31:08,075 --> 00:31:10,785
Voit vás doviedol
k pozostatkom Kaliyah Burkovej.
504
00:31:10,786 --> 00:31:14,872
Ale Voitova DNA nie je na tele
ani na tých vreciach.
505
00:31:14,873 --> 00:31:16,957
- To nie je prekvapujúce.
- Ale počúvajte.
506
00:31:16,958 --> 00:31:20,669
Hádajte, komu patrí DNA na tých košoch?
507
00:31:20,670 --> 00:31:21,754
Tristanovi Burkovi.
508
00:31:21,755 --> 00:31:24,548
Tristan musí byť nejaký fanatik
zo širšieho okruhu
509
00:31:24,549 --> 00:31:28,761
Sicariových fanúšikov,
ktorého sme prehliadli.
510
00:31:28,762 --> 00:31:29,845
Upokoj sa, Sheila.
511
00:31:29,846 --> 00:31:31,680
Moi aby som niečo prehliadla?
512
00:31:31,681 --> 00:31:35,101
Celú večnosť som prechádzala
digitálnymi stopami.
513
00:31:35,102 --> 00:31:38,229
Porovnávala som ich
s digitálnym systémom na správy,
514
00:31:38,230 --> 00:31:39,522
ktorý nám poskytol Voit.
515
00:31:39,523 --> 00:31:43,651
Tristan Voita nekontaktoval, ani naopak.
516
00:31:43,652 --> 00:31:44,735
Nerozumiem.
517
00:31:44,736 --> 00:31:47,696
Ak neboli v kontakte,
ako vedel, kde nájsť to telo?
518
00:31:47,697 --> 00:31:50,116
Poviem vám, ako ho našiel.
519
00:31:50,117 --> 00:31:53,369
A nie je to tým,
že by s tou vraždou niečo mal.
520
00:31:53,370 --> 00:31:57,832
Hral tú istú profilovaciu hru ako kedysi
ja s bývalým partnerom Jasonom Gideonom.
521
00:31:57,833 --> 00:31:59,166
Ja som náš neznámy.
522
00:31:59,167 --> 00:32:02,962
Myslíš si, že si sám seba
predstavoval ako páchateľa.
523
00:32:02,963 --> 00:32:04,380
Nemusel si nič predstavovať.
524
00:32:04,381 --> 00:32:07,258
Inštinktívne na to prišiel,
lebo je sériovým vrahom.
525
00:32:07,259 --> 00:32:09,885
Áno. Je to ako keď hudobník
526
00:32:09,886 --> 00:32:12,972
dokáže ľahko zahrať z počutia
neznámu melódiu.
527
00:32:12,973 --> 00:32:15,766
Áno. A to pohrebisko pozná
ako svoju vlastnú dlaň.
528
00:32:15,767 --> 00:32:17,226
A vzhľadom na tamojšiu pôdu
529
00:32:17,227 --> 00:32:20,187
je len jedno logické miesto,
kde mohol telo pochovať.
530
00:32:20,188 --> 00:32:21,772
Parádny magický trik.
531
00:32:21,773 --> 00:32:23,023
Magický nebude.
532
00:32:23,024 --> 00:32:25,818
Ale Voit nejaký trik určite robí.
533
00:32:25,819 --> 00:32:29,697
Nechcel šancu utiecť,
no chcel využiť tento prípad,
534
00:32:29,698 --> 00:32:34,034
aby ho štátny súd odsúdil na smrť.
535
00:32:34,035 --> 00:32:37,663
Máme správu z labáku o tom Haeberline,
536
00:32:37,664 --> 00:32:40,541
vraj bol vyrobený v roku 2023.
537
00:32:40,542 --> 00:32:44,086
- Takže potom, čo sa dostal Voit do väzby.
- To nedáva zmysel.
538
00:32:44,087 --> 00:32:46,797
Áno, ak sa to snažíte hodiť na Voita.
539
00:32:46,798 --> 00:32:49,341
Hodiť to naňho? Našiel to prekliate telo.
540
00:32:49,342 --> 00:32:50,718
JJ má pravdu.
541
00:32:50,719 --> 00:32:52,887
A ak sa Voit pokúsi využiť tento prípad,
542
00:32:52,888 --> 00:32:55,806
odsúdiť skutočného vraha
bude oveľa ťažšie.
543
00:32:55,807 --> 00:32:59,310
Toto bolo možno vždy súčasťou
Voitovho plánu s Tristanom Burkom.
544
00:32:59,311 --> 00:33:01,937
Hej, môže to byť niečí plán.
545
00:33:01,938 --> 00:33:03,689
Garciová, Tristana už vyzdvihli?
546
00:33:03,690 --> 00:33:07,276
Áno. Prišli poňho maršali,
je na ceste k vám.
547
00:33:07,277 --> 00:33:09,529
- Dobre, ozveme sa.
- Budem čakať.
548
00:33:10,238 --> 00:33:12,156
Potrebujeme, aby Voit čelil realite,
549
00:33:12,157 --> 00:33:14,867
že ak sa neprizná,
skutočnému vrahovi to prejde.
550
00:33:14,868 --> 00:33:17,162
- Porozprávam sa s ním.
- Nie, JJ, môžem ja?
551
00:33:37,182 --> 00:33:38,934
Skvelé predstavenie.
552
00:33:41,519 --> 00:33:42,520
Prečo si tu?
553
00:33:43,980 --> 00:33:47,609
Viem, že chceš, aby ťa Severná Karolína
odsúdila na smrť.
554
00:33:48,235 --> 00:33:50,861
Prisahám, že by som sa tomu potešil.
555
00:33:50,862 --> 00:33:53,656
No problémom je,
že potom osoba alebo osoby,
556
00:33:53,657 --> 00:33:58,452
ktoré zabili Kaliyah a Avery Burkové,
uniknú spravodlivosti.
557
00:33:58,453 --> 00:34:00,247
Tyler, nevieš nič.
558
00:34:01,748 --> 00:34:04,250
Vážne, prišiel na to tvoj tím.
559
00:34:04,251 --> 00:34:08,337
Keby to bolo na tebe
a prokurátorovi Joyovi,
560
00:34:08,338 --> 00:34:11,799
správa o Haeberline by bola pochovaná
a Tristana Burka a Eliasa Voita
561
00:34:11,800 --> 00:34:15,302
by súdili za vražedné sprisahanie.
562
00:34:15,303 --> 00:34:18,056
Musíš tunajším povedať, čo sa tu deje.
563
00:34:20,558 --> 00:34:23,644
Uvedomuješ si,
že keby som tu nespolupracoval,
564
00:34:23,645 --> 00:34:27,147
telo Kaliyah by ste nikdy nenašli, však?
565
00:34:27,148 --> 00:34:31,486
Nikto by za jej smrť nezaplatil, takže...
566
00:34:34,030 --> 00:34:35,281
Radšej Sicarius ako nik.
567
00:34:35,282 --> 00:34:37,909
- Môžeš to zmeniť.
- A ty si môžeš robiť svoju prácu.
568
00:34:40,078 --> 00:34:41,912
Skús si prečítať spisy k prípadu,
569
00:34:41,913 --> 00:34:44,249
lebo v nich je všetko potrebné.
570
00:34:44,749 --> 00:34:48,378
Ale ak to nedokážeš,
ak to aj tak nerozlúskneš,
571
00:34:49,671 --> 00:34:52,465
Sicarius zomrie za tvoje hriechy.
572
00:34:55,468 --> 00:34:59,138
Prisámbohu, že hneď,
ako sa toto celé skončí,
573
00:34:59,139 --> 00:35:03,183
zažalujem toho zasraného Joya aj celú FBI.
574
00:35:03,184 --> 00:35:05,811
Len sledujte.
575
00:35:05,812 --> 00:35:07,564
Postavte sa do radu.
576
00:35:08,982 --> 00:35:10,232
Príde vám to smiešne?
577
00:35:10,233 --> 00:35:12,109
Počúvajte ma.
578
00:35:12,110 --> 00:35:15,696
Keby ste si nestrieľali z polície
a neklamali, teraz by ste tu neboli.
579
00:35:15,697 --> 00:35:19,658
Vaša prekliata DNA
je na košoch a aj na tele Kaliyah.
580
00:35:19,659 --> 00:35:21,201
Lebo sú moje.
581
00:35:21,202 --> 00:35:22,369
No a čo?
582
00:35:22,370 --> 00:35:25,789
Prenášal som si v nich veci
do Kayinho domu, keď sme sa brali.
583
00:35:25,790 --> 00:35:27,374
- Boli v pivnici.
- A čo?
584
00:35:27,375 --> 00:35:30,377
Vrah ich ukradol spolu s Kaliyah a Avery?
585
00:35:30,378 --> 00:35:32,004
Neviem.
586
00:35:32,005 --> 00:35:33,340
Vyzerá to tak, však?
587
00:35:35,508 --> 00:35:36,801
Povedzte mi niečo, Tristan.
588
00:35:38,053 --> 00:35:39,054
Čo?
589
00:35:40,138 --> 00:35:41,681
Prečo ste sa ženili?
590
00:35:46,895 --> 00:35:48,604
Pretože Kaliyah otehotnela.
591
00:35:48,605 --> 00:35:54,026
Povedal som jej,
že zaplatím, aby sa toho vzdala,
592
00:35:54,027 --> 00:35:57,280
ale s tým, samozrejme, nesúhlasila.
593
00:35:59,741 --> 00:36:01,618
A potom sa to dozvedela moja mama.
594
00:36:02,702 --> 00:36:03,912
Musel som to napraviť.
595
00:36:05,538 --> 00:36:10,710
Neviete, ako veľmi
som sa modlil za slobodu.
596
00:36:12,170 --> 00:36:14,214
Takže vaše modlitby boli vyslyšané.
597
00:36:15,006 --> 00:36:16,591
Nie.
598
00:36:19,302 --> 00:36:20,679
Viem, že nie som dobrý človek.
599
00:36:22,514 --> 00:36:26,893
Ale prisahám Bohu, že nie som ani zlý.
600
00:36:34,109 --> 00:36:37,529
Úprimne, neviem, na čo tu hľadím.
601
00:36:38,613 --> 00:36:41,448
Ak berieme do úvahy, čo si povedal,
že ide o zločin z vášne
602
00:36:41,449 --> 00:36:44,660
a nie psychopatie,
potom motív stále sedí na Tristana.
603
00:36:44,661 --> 00:36:48,164
Pretože na to stavil
už od začiatku skutočný vrah.
604
00:36:48,790 --> 00:36:51,543
Viac sa zamerajme
na miesto pochovania obete.
605
00:36:52,293 --> 00:36:56,755
Je odľahlé, čiže človek,
čo to miesto vybral, to tam poznal.
606
00:36:56,756 --> 00:36:58,757
- Roky.
- To nemôže byť Tristan.
607
00:36:58,758 --> 00:37:01,552
Presťahoval sa sem,
keď sa oženil s Kaliyah.
608
00:37:01,553 --> 00:37:03,011
A nie je to prírodný typ.
609
00:37:03,012 --> 00:37:05,723
Ak je to zločin z vášne,
610
00:37:05,724 --> 00:37:09,435
tak vrahom musí byť niekto,
kto výborne pozná Yasper Creek
611
00:37:09,436 --> 00:37:15,149
a asi aj Kaliyah.
Tak dobre, ako ju poznal jej muž.
612
00:37:15,150 --> 00:37:17,443
Musí to byť niekto z rodiny.
613
00:37:17,444 --> 00:37:18,569
V žiadnom prípade.
614
00:37:18,570 --> 00:37:23,073
Videli sme, ako veľmi strata Kaliyah
a jej dcéry zničila ich preživšiu rodinu.
615
00:37:23,074 --> 00:37:26,828
Viem, ale Garciová ich musí preveriť.
616
00:37:34,294 --> 00:37:36,628
Dobrý deň, pán Faust. Prepáčte, že rušíme.
617
00:37:36,629 --> 00:37:37,921
Nie, nie.
618
00:37:37,922 --> 00:37:39,506
Prosím, poďte ďalej.
619
00:37:39,507 --> 00:37:41,134
Ryleigh je tam.
620
00:37:46,890 --> 00:37:48,099
Volal prokurátor Joy.
621
00:37:48,933 --> 00:37:50,059
Je nám to veľmi ľúto.
622
00:37:50,727 --> 00:37:53,396
Aspoň sa vráti domov.
623
00:37:53,980 --> 00:37:57,316
- Ako vám môžeme pomôcť?
- Musíme sa porozprávať s Jessem.
624
00:37:57,317 --> 00:37:59,193
So mnou? Prečo?
625
00:37:59,194 --> 00:38:02,029
- Mali by ste ísť s nami.
- To myslíte vážne?
626
00:38:02,030 --> 00:38:04,199
- Čo sa deje?
- Nič sa nedeje.
627
00:38:08,912 --> 00:38:09,996
Jesse.
628
00:38:22,634 --> 00:38:24,343
Nechápete to.
629
00:38:24,344 --> 00:38:26,971
Nie, nechápem.
630
00:38:38,441 --> 00:38:41,652
Jesse Poole, 37 rokov.
631
00:38:41,653 --> 00:38:43,487
Vyrástli ste tu, vo Friars Town.
632
00:38:43,488 --> 00:38:47,951
Vyučený automechanik,
ale dlhoročný dobrovoľník u lesníkov.
633
00:38:48,701 --> 00:38:51,746
V Yaspere ste trávili veľa času.
634
00:38:52,664 --> 00:38:54,332
Nie je to tak, ako si myslíte.
635
00:38:55,124 --> 00:38:56,709
Čo si myslíme, Jesse?
636
00:38:57,502 --> 00:38:58,503
Ja...
637
00:38:59,420 --> 00:39:01,046
Neviem.
638
00:39:01,047 --> 00:39:02,423
Prečo ste utekali?
639
00:39:03,174 --> 00:39:04,175
Ja...
640
00:39:05,051 --> 00:39:06,344
Mám právo na právnika.
641
00:39:09,305 --> 00:39:11,266
Áno, to máte.
642
00:39:13,184 --> 00:39:14,644
Počkáte tu.
643
00:39:32,287 --> 00:39:33,830
Nie, nie.
644
00:39:34,956 --> 00:39:36,875
Hej, to čo má byť, dočerta?
645
00:39:38,459 --> 00:39:40,794
Nemôžete ma tu nechať s tým cvokom!
646
00:39:40,795 --> 00:39:42,337
Počujete ma?
647
00:39:42,338 --> 00:39:44,423
- Haló? Hej!
- Myslíš, že to zaberie?
648
00:39:44,424 --> 00:39:45,507
Hej!
649
00:39:45,508 --> 00:39:48,635
Nie je to najšialenejší nápad,
s akým Rossi kedy prišiel.
650
00:39:48,636 --> 00:39:51,139
Chcem právnika! Zožeňte mi právnika!
651
00:39:55,310 --> 00:39:57,102
Prokurátor Joy, hľadám vás.
652
00:39:57,103 --> 00:39:59,146
Pani Poolová, vieme, že je to mätúce...
653
00:39:59,147 --> 00:40:02,357
Nemôžete si myslieť, že môj manžel
mal niečo s vraždou mojej sestry.
654
00:40:02,358 --> 00:40:03,901
Myslíme si to.
655
00:40:03,902 --> 00:40:05,069
Prosím.
656
00:40:10,199 --> 00:40:12,534
Môj manžel je dobrý muž.
657
00:40:12,535 --> 00:40:14,620
Jesse by neublížil ani muche.
658
00:40:14,621 --> 00:40:19,499
Ak to podľa vás nespáchal Sicarius,
prečo sa zas nepozriete na Tristana Burka?
659
00:40:19,500 --> 00:40:20,709
To sme spravili.
660
00:40:20,710 --> 00:40:22,628
Niekto sa to pokúsil na oboch hodiť.
661
00:40:22,629 --> 00:40:23,713
Nie Jesse.
662
00:40:24,923 --> 00:40:27,049
- Prečo?
- Áno, prečo?
663
00:40:27,050 --> 00:40:28,968
To je otázka.
664
00:40:29,636 --> 00:40:30,719
S Jessem máme
665
00:40:30,720 --> 00:40:35,265
dva body trojuholníka odsúdenia:
príležitosť a prostriedky.
666
00:40:35,266 --> 00:40:36,350
Aký mal motív?
667
00:40:36,351 --> 00:40:39,603
Čo by získal dvojitou vraždou?
668
00:40:39,604 --> 00:40:42,522
Pravda je taká,
669
00:40:42,523 --> 00:40:46,652
že existujú dva základné
vražedné motívy: vášeň a zisk.
670
00:40:46,653 --> 00:40:49,529
Niekedy idú ruka v ruke. Ako tu.
671
00:40:49,530 --> 00:40:53,116
Čo? Tvrdíte, že sestra odmietla Jesseho
672
00:40:53,117 --> 00:40:54,952
a plánuje zabiť aj mňa?
673
00:40:54,953 --> 00:40:58,288
Váš manžel nemá žiaden motív.
674
00:40:58,289 --> 00:41:00,874
Bol vám verný.
675
00:41:00,875 --> 00:41:03,043
Za tie roky v našej práci vídavame,
676
00:41:03,044 --> 00:41:08,090
ako sa úzka hranica medzi žiaľom
a pocitom viny dokáže prelínať.
677
00:41:08,091 --> 00:41:13,972
Aj keď je pochopiteľné, ak sa člen rodiny
snaží potlačiť spomienky na zosnulého,
678
00:41:14,681 --> 00:41:18,225
väčšinou to býva práve naopak.
679
00:41:18,226 --> 00:41:21,895
Smútiaci ľudia urobia takmer čokoľvek,
680
00:41:21,896 --> 00:41:25,983
aby si uchovali spomienky na toho,
koho stratili.
681
00:41:25,984 --> 00:41:28,110
Tento dom pre vašu sestru veľa znamenal.
682
00:41:28,111 --> 00:41:31,989
Zveľaďovala si ho, však?
683
00:41:31,990 --> 00:41:34,700
Trochu nás prekvapilo, že vo chvíli,
684
00:41:34,701 --> 00:41:38,370
keď ste ho získali,
ste po nej vymazali všetky stopy.
685
00:41:38,371 --> 00:41:42,958
Od skriniek v obývačke
až po panely v kuchyni.
686
00:41:42,959 --> 00:41:45,962
- Ako sa opovažujete?
- Kam tým mierite?
687
00:41:46,921 --> 00:41:50,215
Pán Faust, viete, prečo vaša žena
688
00:41:50,216 --> 00:41:53,385
odišla od svojich starých rodičov
za Kaliyah
689
00:41:53,386 --> 00:41:55,929
a nie za oboma dcérami?
690
00:41:55,930 --> 00:41:57,598
No, to bol len nejaký...
691
00:41:59,142 --> 00:42:00,976
O nič nešlo.
692
00:42:00,977 --> 00:42:05,856
„A v prípade Kaliyahinej smrti
dom zdedí Avery.“
693
00:42:05,857 --> 00:42:08,316
Povedzte, čo chcete,
alebo radšej sklapnite.
694
00:42:08,317 --> 00:42:10,778
Vášeň a zisk, Ryleigh.
695
00:42:12,488 --> 00:42:15,032
Váš manžel sa práve priznáva
v tamtej zadnej miestnosti.
696
00:42:15,033 --> 00:42:18,035
Vy povedzte nám, čo tam asi vraví.
697
00:42:18,036 --> 00:42:23,415
Pomohol vám zavraždiť
vašu vlastnú sestru a malú neter.
698
00:42:23,416 --> 00:42:26,376
- Nie.
- Chceli ste to našiť na Tristana
699
00:42:26,377 --> 00:42:29,004
a keď ste si uvedomili,
že to klamstvo neprejde,
700
00:42:29,005 --> 00:42:33,133
asi ste to boli vy,
kto počúval populárny podcast.
701
00:42:33,134 --> 00:42:35,927
Mysleli ste si, že zvrat
ako z krimi príbehu vás zachráni.
702
00:42:35,928 --> 00:42:38,056
Preto ste tam podstrčili ten Haeberlin.
703
00:42:46,606 --> 00:42:48,065
Ty sprostý bastard!
704
00:42:48,066 --> 00:42:49,441
Stačilo.
705
00:42:49,442 --> 00:42:52,360
Ryleigh, povedz im, že sa mýlia.
Povedz im to.
706
00:42:52,361 --> 00:42:53,780
Nie je to fér.
707
00:42:55,114 --> 00:42:57,033
Kaliyah mala vždy všetko, čo chcela.
708
00:42:58,326 --> 00:43:00,536
- Ryleigh...
- Všetko.
709
00:43:01,704 --> 00:43:03,331
A ja som mala vždy len zvyšky.
710
00:43:04,540 --> 00:43:08,503
A keď mama zomierala,
ja som upratovala jej sračky.
711
00:43:09,462 --> 00:43:11,798
A nakoniec si
712
00:43:12,632 --> 00:43:13,674
namiesto mňa
713
00:43:14,926 --> 00:43:16,219
vybrala
714
00:43:18,054 --> 00:43:19,180
aj tak Kaliyah.
715
00:43:19,722 --> 00:43:21,974
Ryleigh, nie...
716
00:43:28,231 --> 00:43:31,567
Ryleigh? Nie.
717
00:43:34,695 --> 00:43:36,239
Ďakujem.
718
00:43:48,543 --> 00:43:53,422
„Čokoľvek sa začne v hneve,
skončí hanbou.“ Benjamin Franklin.
719
00:43:56,926 --> 00:43:58,427
Ako sa máš, chlapče?
720
00:43:59,846 --> 00:44:00,847
Mal som sa aj lepšie.
721
00:44:02,598 --> 00:44:04,099
Chceš sa o tom porozprávať?
722
00:44:04,100 --> 00:44:06,310
Nič iné nerobím, len o tom rozprávam.
723
00:44:07,478 --> 00:44:08,521
Áno?
724
00:44:09,021 --> 00:44:10,106
Chodím na terapiu.
725
00:44:10,773 --> 00:44:13,484
Roky po tom, čo bola Alison zavraždená,
726
00:44:14,026 --> 00:44:16,278
som mal iba jeden cieľ:
727
00:44:16,279 --> 00:44:19,490
nájsť muža, čo ju zabil, a zničiť ho.
728
00:44:20,158 --> 00:44:21,159
A potom...
729
00:44:23,953 --> 00:44:25,788
...môj život sa ubral šialeným smerom
730
00:44:26,831 --> 00:44:27,957
a teraz som tu...
731
00:44:30,376 --> 00:44:31,460
...ale som stratený.
732
00:44:34,213 --> 00:44:35,463
Prečo sa tak cítiš?
733
00:44:35,464 --> 00:44:38,466
Aj zasraný Voit
vie profilovať lepšie ako ja.
734
00:44:38,467 --> 00:44:40,343
Nie, vieš, že je to psychopat.
735
00:44:40,344 --> 00:44:41,970
Má na to talent.
736
00:44:41,971 --> 00:44:44,973
Nikdy by som Ryleigh
a jej muža nepodozrieval. Nikdy.
737
00:44:44,974 --> 00:44:47,767
Lebo tvoje osobné
rodinné skúsenosti ti vravia,
738
00:44:47,768 --> 00:44:50,228
že krv nezradí.
739
00:44:50,229 --> 00:44:53,900
Ale krv môže a aj zradí.
740
00:44:54,650 --> 00:44:59,197
Takže akurát potrebuješ viac času
na odstavenie osobnej zaujatosti.
741
00:45:00,740 --> 00:45:02,116
Chápem.
742
00:45:02,658 --> 00:45:04,911
Musím sa odosobniť.
743
00:45:06,204 --> 00:45:08,914
Zaberie to viac času a výcviku.
744
00:45:08,915 --> 00:45:10,833
Čo ak to nikdy nezvládnem?
745
00:45:12,168 --> 00:45:13,168
Zvládneš.
746
00:45:13,169 --> 00:45:14,670
Ako si môžeš byť taký istý?
747
00:45:18,716 --> 00:45:21,886
Som skvelý profilovač.
748
00:45:30,728 --> 00:45:33,146
Neotvárajte ich. Ešte nie. Ešte nie.
749
00:45:33,147 --> 00:45:34,856
Dobre, môžete sa pozrieť.
750
00:45:34,857 --> 00:45:35,942
Čo poviete?
751
00:45:36,984 --> 00:45:39,611
- Páni.
- Vonkajšok máme vnútri.
752
00:45:39,612 --> 00:45:42,072
Je to celkom cool, nie?
753
00:45:42,073 --> 00:45:44,367
Neviem, čo povedať.
754
00:45:45,660 --> 00:45:47,911
Neviem. Je to trochu hlúpe.
755
00:45:47,912 --> 00:45:49,037
Henry!
756
00:45:49,038 --> 00:45:52,415
Trochu hlúpe? V žiadnom prípade. Nie.
757
00:45:52,416 --> 00:45:53,708
Nie je to hlúpe, okej?
758
00:45:53,709 --> 00:45:55,919
Robili sme to, keď som bol malý,
759
00:45:55,920 --> 00:45:58,171
celé je to len o zapojení fantázie.
760
00:45:58,172 --> 00:46:00,840
Dobre? Budeme sa tváriť,
že spíme pod hviezdami.
761
00:46:00,841 --> 00:46:03,468
Nie, Henry, máš pravdu.
Je to trochu hlúpe.
762
00:46:03,469 --> 00:46:05,971
Mohli sme na strop namaľovať
svietiace hviezdy.
763
00:46:05,972 --> 00:46:09,349
- To by dávalo zmysel.
- Nie! Všetko je v pohode.
764
00:46:09,350 --> 00:46:11,351
Všetko je fajn a užijeme si to,
765
00:46:11,352 --> 00:46:13,311
lebo si spravíme aj s'mores.
766
00:46:13,312 --> 00:46:16,898
Spravíme si ich nad ohníkom
a bude to parádne.
767
00:46:16,899 --> 00:46:19,109
- Čo poviete?
- Jasné, prečo nie?
768
00:46:19,110 --> 00:46:20,527
Áno, o tom hovorím.
769
00:46:20,528 --> 00:46:23,864
Poďme! Hlúpe? Ako sa opovažuješ?
770
00:46:25,491 --> 00:46:26,908
Tu máte.
771
00:46:26,909 --> 00:46:27,993
Hlúpe?
772
00:46:27,994 --> 00:46:30,120
Nie až také hlúpe, že?
773
00:46:30,121 --> 00:46:31,706
Ach, bože...
774
00:46:33,624 --> 00:46:35,376
To je pán na sobotu?
775
00:46:35,876 --> 00:46:40,089
Áno. Zmýlil si deň.
776
00:46:41,841 --> 00:46:43,758
Mala by si ísť.
777
00:46:43,759 --> 00:46:45,302
Rozhodne nie.
778
00:46:45,303 --> 00:46:47,388
Kamošky sú viac ako chlapi.
779
00:46:52,351 --> 00:46:53,686
Ale vážne.
780
00:46:54,854 --> 00:46:56,105
Ďakujem ti.
781
00:46:59,817 --> 00:47:04,863
Tušíš vôbec, koľko listov od fanúšikov
mi sem každý deň chodí?
782
00:47:04,864 --> 00:47:06,865
Vieš, že to sa dalo čakať.
783
00:47:06,866 --> 00:47:08,199
Je to zvrátené.
784
00:47:08,200 --> 00:47:12,163
To nenamietam.
785
00:47:15,082 --> 00:47:22,047
Asi som si myslel, že ak by ma popravili,
títo idioti by si uvedomili,
786
00:47:22,048 --> 00:47:26,260
že nie som hrdina.
787
00:47:28,054 --> 00:47:30,513
To by nezabralo.
788
00:47:30,514 --> 00:47:31,598
Nie, nezabralo,
789
00:47:31,599 --> 00:47:35,518
lebo paraziti ako Brian Garrity
by zo mňa po poprave spravili mučeníka.
790
00:47:35,519 --> 00:47:37,354
Áno, presne tak.
791
00:47:37,355 --> 00:47:38,856
Áno.
792
00:47:40,232 --> 00:47:41,525
Stále je to moja chyba.
793
00:47:43,569 --> 00:47:47,322
Všetko. Všetky tie vraždy, tá sieť vrahov,
794
00:47:47,323 --> 00:47:51,202
môj proces, moje priznania, to všetko...
795
00:47:53,079 --> 00:47:54,872
To všetko vyústilo...
796
00:47:58,501 --> 00:48:00,002
...do nákazy spoločnosti.
797
00:48:21,273 --> 00:48:25,611
Kým si bol preč,
postrážil som ti pár listov od fanúšikov.
798
00:48:54,932 --> 00:48:57,768
NIE som úbohý.
NIE som patetický.
799
00:49:01,480 --> 00:49:04,692
Je smutné, aký som úbohý.
Ale vieš, čo je úbohejšie?
800
00:49:06,402 --> 00:49:07,820
Ten, kto si z toho spraví šou.
801
00:49:14,702 --> 00:49:16,620
A každý, kto ju počúva.
802
00:50:12,843 --> 00:50:14,845
Preklad titulkov: Jana Schreiberová