1 00:00:05,506 --> 00:00:07,965 Was bisher geschah … 2 00:00:07,966 --> 00:00:09,300 Raffiniert. 3 00:00:09,301 --> 00:00:11,552 Seht ihr? Noch ein Haeberlin. 4 00:00:11,553 --> 00:00:13,512 Wir dachten, die Fälle hängen zusammen. 5 00:00:13,513 --> 00:00:15,181 Jetzt haben wir den Beweis. 6 00:00:15,182 --> 00:00:18,684 Der Täter hat Jünger versammelt, die er jetzt aktiviert. 7 00:00:18,685 --> 00:00:20,228 Das ist ein Netzwerk. 8 00:00:20,229 --> 00:00:22,396 In welcher Stadt Sicarius auch ist, 9 00:00:22,397 --> 00:00:24,690 Second Street ist sein bevorzugtes Jagdrevier. 10 00:00:24,691 --> 00:00:28,027 - Willst du mich umbringen? - Habe ich schon vor einer Stunde getan. 11 00:00:28,028 --> 00:00:31,405 Ich bin nur gekommen, um einem alten Mann beim Sterben zuzusehen. 12 00:00:31,406 --> 00:00:32,698 Ich wusste es immer. 13 00:00:32,699 --> 00:00:35,117 Die Familie bringt dich um. 14 00:00:35,118 --> 00:00:37,412 Unser Laster liegt uns im Blut. 15 00:00:38,205 --> 00:00:39,914 - Wer sind Sie? - Das wissen Sie. 16 00:00:39,915 --> 00:00:42,500 Sie haben meine Schwester Alison getötet. 17 00:00:42,501 --> 00:00:47,130 Dein Unterbewusstsein kämpft gegen den Tötungsdrang, darum lenke ich dich ab. 18 00:00:47,923 --> 00:00:50,508 Mit mir zu reden, ist deine Art der Bewältigung. 19 00:00:50,509 --> 00:00:53,719 Sie denken also, wenn ich Ihnen alles erkläre, 20 00:00:53,720 --> 00:00:56,055 könnten Sie jemand anderen aufhalten. 21 00:00:56,056 --> 00:00:58,182 Sie sind eine lebende Quelle, Elias. 22 00:00:58,183 --> 00:01:02,228 Ich kann Sie hier nicht sitzen lassen, ohne Ihre Geschichte zu erzählen. 23 00:01:02,229 --> 00:01:05,732 Die Familien einiger Ihrer Opfer wollen Sie treffen. 24 00:01:06,567 --> 00:01:08,901 - Es war Teil Ihrer Ausbildung. - Was? 25 00:01:08,902 --> 00:01:11,988 Ihre Ausbildung durch diese Regierungsbehörde. 26 00:01:11,989 --> 00:01:13,072 Woher haben Sie das? 27 00:01:13,073 --> 00:01:14,615 Es ist im Podcast. 28 00:01:14,616 --> 00:01:16,701 Willkommen bei Die Sicarius-Akten. 29 00:01:16,702 --> 00:01:18,078 Darf ich Sie Elias nennen? 30 00:01:21,623 --> 00:01:25,626 Es ist traurig, wie erbärmlich ich bin. Aber was ist noch erbärmlicher? 31 00:01:25,627 --> 00:01:29,131 Jemand, der eine Show daraus macht. Und jeder, der sie sich anhört. 32 00:01:41,476 --> 00:01:42,853 Das stimmt. 33 00:01:45,439 --> 00:01:48,191 - Diese Carbonara ist der Wahnsinn. - Sag ich doch. 34 00:01:49,318 --> 00:01:50,609 Wo ist der Laden? 35 00:01:50,610 --> 00:01:54,113 Hat neu eröffnet, auf der Second Street, bei meinem Büro. 36 00:01:54,114 --> 00:01:55,157 Mama, schau! 37 00:01:56,533 --> 00:01:58,410 Das ist für Tante Ryleigh. 38 00:01:58,910 --> 00:02:00,120 Danke, Schatz. 39 00:02:00,829 --> 00:02:02,246 Gleich ist Schlafenszeit. 40 00:02:02,247 --> 00:02:04,373 - Brauchst du Hilfe beim Zähneputzen? - Nein. 41 00:02:04,374 --> 00:02:06,084 Ok. 42 00:02:10,922 --> 00:02:12,716 Das hat sie von ihrer Mama. 43 00:02:14,092 --> 00:02:16,093 Tut mir leid, Schwester, aber: 44 00:02:16,094 --> 00:02:19,055 "Jeder glaubt, er hat guten Geschmack und Humor, 45 00:02:19,056 --> 00:02:21,850 aber unmöglich kann das auf alle zutreffen." 46 00:02:22,684 --> 00:02:25,437 Sehr witzig. Den Film kenne ich auch. 47 00:02:25,937 --> 00:02:29,774 Hast du deshalb kein Wort über meine Küche verloren? 48 00:02:29,775 --> 00:02:31,276 Die neue Rückwand? 49 00:02:32,235 --> 00:02:33,986 - Kali … - Was? 50 00:02:33,987 --> 00:02:36,697 Diese Farben. Was hast du dir dabei gedacht? 51 00:02:36,698 --> 00:02:39,033 Diese Farben sind schwer zu übersehen. 52 00:02:39,034 --> 00:02:41,536 Ja, sie schreien: "Ich habe keinen Geschmack." 53 00:02:44,373 --> 00:02:45,874 Ist alles ok? 54 00:02:46,541 --> 00:02:49,044 Meine Mom ist gestürzt. Schon wieder. 55 00:02:50,587 --> 00:02:51,837 Ist dein Dad zu Hause? 56 00:02:51,838 --> 00:02:54,715 Nein, aber der Nachbar brachte sie ins Krankenhaus. 57 00:02:54,716 --> 00:02:55,925 Ich weiß. 58 00:02:55,926 --> 00:02:57,426 Du musst zu ihr. 59 00:02:57,427 --> 00:02:59,637 Tut mir leid, Babe. Tut mir leid. 60 00:02:59,638 --> 00:03:02,390 - Es nimmt überhand. Ich … - Schon gut. 61 00:03:02,391 --> 00:03:05,936 - Ich ruf an, sobald ich kann. - Komm her. 62 00:03:10,148 --> 00:03:11,900 - Ich liebe dich. - Ich dich mehr. 63 00:03:19,157 --> 00:03:22,785 Falls du oder Avery etwas braucht, während er weg ist, 64 00:03:22,786 --> 00:03:25,664 ruf mich an. Oder Jesse. 65 00:03:26,373 --> 00:03:27,749 Das ist lieb von dir. 66 00:03:28,250 --> 00:03:31,961 Vor allem, falls Jesse die Rückwand austauschen soll. 67 00:03:31,962 --> 00:03:33,171 Girl … 68 00:03:45,767 --> 00:03:47,102 SYSTEM DEAKTIVIERT 69 00:04:18,133 --> 00:04:20,968 HEUTE 70 00:04:20,969 --> 00:04:23,096 GERICHTSMEDIZIN 71 00:04:27,601 --> 00:04:29,602 - Ms Wilson. - Ja. 72 00:04:29,603 --> 00:04:31,645 Emory Joy, Staatsanwalt Durham County. 73 00:04:31,646 --> 00:04:34,190 Danke, dass Sie sich die Zeit nehmen. 74 00:04:34,191 --> 00:04:35,274 Kein Problem. 75 00:04:35,275 --> 00:04:37,693 Sie sind nicht der Erste mit dieser Anfrage. 76 00:04:37,694 --> 00:04:40,696 - Kam meine E-Mail mit der Fallakte an? - Ja. 77 00:04:40,697 --> 00:04:43,449 Kaliyah Burke und Tochter Avery, vermisst gemeldet. 78 00:04:43,450 --> 00:04:47,620 Vor vier Jahren für tot erklärt. Damals stand alles unter Wasser 79 00:04:47,621 --> 00:04:50,624 und niemand rechnete mit einer Dürre. 80 00:04:51,333 --> 00:04:52,416 Ist das ihr Auto? 81 00:04:52,417 --> 00:04:56,505 Ja. Ihre vierjährige Tochter Avery lag im Kofferraum. 82 00:05:01,301 --> 00:05:02,552 Geht es Ihnen gut? 83 00:05:04,012 --> 00:05:06,431 - Fand man auch Kaliyah Burkes Leiche? - Nein. 84 00:05:07,015 --> 00:05:12,520 Das ist alles furchtbar tragisch, aber wie kommen Sie darauf, 85 00:05:12,521 --> 00:05:15,022 dass es etwas mit dem Sicarius-Killer zu tun hat? 86 00:05:15,023 --> 00:05:18,109 Wir haben die Umgebung abgesucht und das entdeckt. 87 00:05:20,695 --> 00:05:22,571 Ein Haeberlin-Koffer. 88 00:05:22,572 --> 00:05:24,031 Ein leeres Kill-Kit. 89 00:05:24,032 --> 00:05:27,118 Identisch mit dem des Sicarius-Killers, richtig? 90 00:05:27,661 --> 00:05:29,286 Ja. 91 00:05:29,287 --> 00:05:34,084 Sie wissen aber auch, dass Elias Voit 63 Morde gestanden hat. 92 00:05:35,293 --> 00:05:37,420 Kaliyah und ihre Tochter waren nicht darunter. 93 00:05:38,088 --> 00:05:41,590 - Warum sollte er sie verschweigen? - Ich weiß es nicht. 94 00:05:41,591 --> 00:05:43,260 Das müssen wir ihn fragen. 95 00:05:54,771 --> 00:05:57,314 Luke, du bist ein Held. 96 00:05:57,315 --> 00:05:59,316 Ich bin froh, dass ich dich nicht 97 00:05:59,317 --> 00:06:02,486 aus dem Wasserfall retten musste, der aus dem geplatzten Rohr kam. 98 00:06:02,487 --> 00:06:06,198 {\an8}Drei Kontrollen und niemand merkt, dass es gleich platzt? 99 00:06:06,199 --> 00:06:09,910 {\an8}Alles steht und fällt mit dem Abschluss des Kaufvertrags. 100 00:06:09,911 --> 00:06:11,203 {\an8}Ja. 101 00:06:11,204 --> 00:06:15,708 {\an8}Zwischen Umzug und Henrys College-Bewerbungen 102 00:06:15,709 --> 00:06:18,627 {\an8}weiß ich nicht, wie viel die Jungs noch verkraften. 103 00:06:18,628 --> 00:06:21,882 {\an8}Ich habe sie seit Wochen nicht lächeln sehen. 104 00:06:23,300 --> 00:06:24,676 {\an8}Wie lange müsst ihr raus? 105 00:06:25,385 --> 00:06:29,097 {\an8}Der Handwerker sagt zwei, drei Wochen. 106 00:06:31,516 --> 00:06:36,520 {\an8}So lange können die Jungs und ich Penelope nicht belagern. 107 00:06:36,521 --> 00:06:38,648 {\an8}Oh mein Gott. Hallo, hallo, hallo. 108 00:06:39,482 --> 00:06:43,611 {\an8}Du bist hier JJ und du auch Luke, früher als ich dachte. 109 00:06:43,612 --> 00:06:45,404 {\an8}Meine Schuld. Ich … 110 00:06:45,405 --> 00:06:49,617 {\an8}Ich dachte, ich richte mich lieber früher als später ein. 111 00:06:49,618 --> 00:06:51,077 {\an8}Das ergibt total Sinn. 112 00:06:51,786 --> 00:06:53,287 {\an8}Sehr unangenehm. Also … 113 00:06:53,288 --> 00:06:56,458 {\an8}Nein. Ich hab zehn gesagt und bin einfach … 114 00:06:57,083 --> 00:06:58,918 {\an8}Penelope, hast du einen Gas … 115 00:07:02,589 --> 00:07:04,548 {\an8}- Ich hatte viel Spaß. - Ich auch. 116 00:07:04,549 --> 00:07:08,510 {\an8}- Ich … Ich ruf dich an. - Ja. Klar. Sehr gern. 117 00:07:08,511 --> 00:07:09,803 {\an8}Tschüs. 118 00:07:09,804 --> 00:07:11,139 {\an8}- Mega. - Tschüs. 119 00:07:17,937 --> 00:07:20,105 {\an8}Ich weiß, ich bin hereingeplatzt, 120 00:07:20,106 --> 00:07:23,692 {\an8}aber ich bin enttäuscht, dass du mir nichts erzählt hast. 121 00:07:23,693 --> 00:07:25,361 {\an8}Es ist nichts Ernstes. 122 00:07:25,362 --> 00:07:28,155 {\an8}Nein, das ist Mister Mittwoch. 123 00:07:28,156 --> 00:07:29,823 {\an8}- Ja. - Mister Mittwoch. 124 00:07:29,824 --> 00:07:31,575 {\an8}Es gibt noch andere Tage? 125 00:07:31,576 --> 00:07:32,910 {\an8}Oh nein. 126 00:07:32,911 --> 00:07:34,579 {\an8}Samstag. Aber das war's. 127 00:07:36,748 --> 00:07:37,831 {\an8}Moment, und du … 128 00:07:37,832 --> 00:07:38,957 {\an8}Du wusstest davon? 129 00:07:38,958 --> 00:07:41,418 {\an8}Nicht, dass er in den Donnerstag übergeht. 130 00:07:41,419 --> 00:07:43,921 {\an8}Das konnte keiner von uns wissen … 131 00:07:43,922 --> 00:07:46,048 {\an8}Ich wollte dir nichts verheimlichen. 132 00:07:46,049 --> 00:07:49,760 {\an8}Es ist über ein Jahr her, aber es schien mir nicht angemessen, 133 00:07:49,761 --> 00:07:56,101 {\an8}meine pikanten Liebesabenteuer auszubreiten vor einer … 134 00:07:57,268 --> 00:07:58,395 {\an8}Einer Witwe. 135 00:07:58,895 --> 00:08:00,646 {\an8}Nein, das verstehe ich. 136 00:08:00,647 --> 00:08:04,650 {\an8}Aber ab jetzt bekommst du, als meine Mitbewohnerin, 137 00:08:04,651 --> 00:08:07,945 {\an8}die ungefilterte Version meiner romantischen Eskapaden. 138 00:08:07,946 --> 00:08:09,279 {\an8}Schnall dich an. 139 00:08:09,280 --> 00:08:11,533 {\an8}Ich habe etwas Angst, aber … 140 00:08:13,076 --> 00:08:15,661 {\an8}Aber im Ernst, danke, dass du uns aufnimmst. 141 00:08:15,662 --> 00:08:18,455 {\an8}Es ist mir eine Ehre, euch zu beherbergen. 142 00:08:18,456 --> 00:08:20,708 {\an8}Das Gästezimmer für die Jungs ist bereit, 143 00:08:20,709 --> 00:08:25,337 {\an8}und mein Riesenbett ist perfekt für platonische Übernachtungen. 144 00:08:25,338 --> 00:08:27,715 {\an8}- Ich wechsle die Laken. - Sicher? 145 00:08:27,716 --> 00:08:30,259 {\an8}Ich habe meinen Schlafsack ausgegraben. 146 00:08:30,260 --> 00:08:34,138 {\an8}Den hebst du dir für den Campingausflug mit den Jungs auf. 147 00:08:34,139 --> 00:08:39,978 {\an8}Unter den gegebenen Umständen ist der auf unbestimmte Zeit verschoben. 148 00:08:41,229 --> 00:08:43,773 {\an8}- Ich werde … - Ja. 149 00:08:48,278 --> 00:08:50,279 - Hey. - Was hast du vor? 150 00:08:50,280 --> 00:08:53,157 Die Familie Jareau braucht eine Aufmunterung. 151 00:08:53,158 --> 00:08:55,201 Ich hätte da eine Idee, wenn du dabei bist. 152 00:08:56,119 --> 00:08:57,286 Ja. 153 00:08:57,287 --> 00:08:58,580 Braver Junge. 154 00:09:01,499 --> 00:09:04,419 Nachdem Ihr Onkel Cyrus das Sorgerecht bekam. 155 00:09:05,670 --> 00:09:07,964 - Nach dem Tod Ihrer Eltern. - Nachdem ich sie tötete? 156 00:09:09,132 --> 00:09:10,675 Nachdem Sie sie getötet haben. 157 00:09:11,676 --> 00:09:14,721 Wie lange dauerte es, bis Cyrus Sie mitnahm? 158 00:09:18,975 --> 00:09:20,435 Hilfe! 159 00:09:26,274 --> 00:09:27,984 Vielleicht einen Monat. 160 00:09:29,319 --> 00:09:32,280 Er brach mich schnell. Und dann war ich sein Sohn. 161 00:09:32,781 --> 00:09:34,573 Sein Diener. 162 00:09:34,574 --> 00:09:36,825 Benutzte er Sie, um Opfer anzulocken? 163 00:09:36,826 --> 00:09:39,745 Nein. Anfangs sollte ich nur bei der Beseitigung helfen. 164 00:09:39,746 --> 00:09:41,038 Weißt du, wo wir sind? 165 00:09:41,039 --> 00:09:42,373 Nein. 166 00:09:43,333 --> 00:09:45,001 Was hast du auf der Fahrt gesehen? 167 00:09:46,628 --> 00:09:49,296 - Nichts. - Genau. 168 00:09:49,297 --> 00:09:52,425 Keine Straßenschilder, keine Meilensteine. 169 00:09:54,385 --> 00:09:56,054 Darum wählte ich diesen Ort. 170 00:09:58,848 --> 00:10:00,140 Alle in Durham County? 171 00:10:00,141 --> 00:10:03,103 Ja. Er hielt die Sheriffs dort für faul und dumm. 172 00:10:03,895 --> 00:10:05,395 Wie viele Opfer waren es? 173 00:10:05,396 --> 00:10:07,315 Fünfzehn. 174 00:10:08,149 --> 00:10:09,691 Vielleicht 20. 175 00:10:09,692 --> 00:10:11,527 - Alle begraben? - Die meisten. 176 00:10:11,528 --> 00:10:13,738 Ein paar warfen wir in den Fluss. 177 00:10:14,906 --> 00:10:16,282 Ein paar in den See. 178 00:10:17,909 --> 00:10:20,286 Helfen Sie uns, die Überreste zu finden? 179 00:10:22,789 --> 00:10:24,414 Mit Lauge und Witterung 180 00:10:24,415 --> 00:10:27,168 stellte Cyrus sicher, dass man sie nie findet. 181 00:10:30,088 --> 00:10:34,216 Das meiste steht doch bereits in den Gerichtsprotokollen, 182 00:10:34,217 --> 00:10:35,509 wozu diese Interviews? 183 00:10:35,510 --> 00:10:38,220 - Du klingst frustriert. - Klingt nach Zeitverschwendung. 184 00:10:38,221 --> 00:10:43,977 Ich meine, das ist doch unser ganzer Daseinszweck, oder? 185 00:10:44,936 --> 00:10:46,855 Verhalten analysieren. 186 00:10:47,438 --> 00:10:48,522 - Ja. - Ja. 187 00:10:48,523 --> 00:10:50,858 - Wir haben sein Profil. - Ja. 188 00:10:50,859 --> 00:10:54,027 Aber wir wissen nicht, wie es entstanden ist. 189 00:10:54,028 --> 00:10:57,322 Darum haben wir mit DeSalvo, Kemper und Bundy gesprochen. 190 00:10:57,323 --> 00:10:59,199 Und darum sprechen wir mit Voit. 191 00:10:59,200 --> 00:11:04,454 Um zu verstehen, wie aus Lee Duval Elias Voit wurde. Und Sicarius. 192 00:11:04,455 --> 00:11:08,000 Haltest du es für möglich, dass wir eines Tages 193 00:11:08,001 --> 00:11:11,545 verborgene Muster erkennen, die alle Serienmörder teilen? 194 00:11:11,546 --> 00:11:13,297 Tja, das ist das Problem. 195 00:11:13,298 --> 00:11:19,052 Ich hoffe, eines Tages die Weltformel für Psychopathen zu finden. 196 00:11:19,053 --> 00:11:21,055 Vielleicht ist das Wunschdenken. 197 00:11:21,639 --> 00:11:25,976 Es gibt immer Ausreißer wie Voit. 198 00:11:25,977 --> 00:11:28,937 Vielleicht sind sie einzigartig. 199 00:11:28,938 --> 00:11:31,941 Jeder ein krankes Unikat. 200 00:11:45,663 --> 00:11:46,997 Ok, gut. 201 00:11:46,998 --> 00:11:51,710 Unit Chief Prentiss, das ist Emory Joy Bezirksstaatsanwalt von Durham County. 202 00:11:51,711 --> 00:11:54,087 - Freut mich. - Mich auch. 203 00:11:54,088 --> 00:11:57,633 Ich habe mir den NCBI-Bericht angesehen. 204 00:11:57,634 --> 00:12:00,093 Haben wir die DNA-Ergebnisse des Haeberlin-Koffers? 205 00:12:00,094 --> 00:12:02,054 Unser Labor ist noch dran. 206 00:12:02,055 --> 00:12:05,849 Gibt es noch mehr DNA-Material aus Kaliyahs Auto oder von Averys Leiche? 207 00:12:05,850 --> 00:12:06,934 Nein. 208 00:12:06,935 --> 00:12:11,021 Sie haben also keine physischen Beweise, die Voit mit dem Fall verbinden. 209 00:12:11,022 --> 00:12:14,900 Ich habe Beweise, die Fragen aufwerfen, die nur Voit beantworten kann. 210 00:12:14,901 --> 00:12:17,903 Gemeinsam könnten wir ihm ein Geständnis entlocken. 211 00:12:17,904 --> 00:12:20,448 Wenn Voit diese Mutter und ihr Kind ermordet hat, 212 00:12:21,157 --> 00:12:22,742 warum hat er es nicht gestanden? 213 00:12:23,409 --> 00:12:25,494 Was ist an der Tat so besonders, 214 00:12:25,495 --> 00:12:28,413 dass er dafür keine Verantwortung übernehmen will? 215 00:12:28,414 --> 00:12:30,415 Wenn ich dem angeblich geläuterten Voit, 216 00:12:30,416 --> 00:12:35,128 von dem ich ständig höre, großzügig gegenüber bin, 217 00:12:35,129 --> 00:12:39,175 dann vermutlich, weil er sich schämt, ein Kind getötet zu haben. 218 00:12:39,717 --> 00:12:41,426 Passt nicht in seine Viktimologie. 219 00:12:41,427 --> 00:12:45,264 Stimmt, aber unabhängig davon: Meiner Erfahrung nach 220 00:12:45,265 --> 00:12:48,141 würde ich sagen, Voit sorgt dafür, 221 00:12:48,142 --> 00:12:51,478 dass er der Todesstrafe immer einen Schritt voraus ist. 222 00:12:51,479 --> 00:12:53,605 Er bekam lebenslänglich. 223 00:12:53,606 --> 00:12:57,859 Ja, aber ich vertrete den Staat North Carolina. 224 00:12:57,860 --> 00:13:01,363 Wir wollen, dass Voit für seine Taten die Höchststrafe bekommt. 225 00:13:01,364 --> 00:13:05,742 Sie glauben, indem er die genaue Zahl seiner Opfer zurückhält, 226 00:13:05,743 --> 00:13:07,160 hat er ein Ass im Ärmel. 227 00:13:07,161 --> 00:13:09,413 Man kann ihn nur schwer hinrichten, 228 00:13:09,414 --> 00:13:13,042 wenn man damit riskiert, auch nur ein Opfer zu übersehen. 229 00:13:15,044 --> 00:13:18,047 Diesen Kompromiss können Familien nur schwer akzeptieren. 230 00:13:18,673 --> 00:13:21,009 Und es fällt uns schwer zu vermitteln. 231 00:13:34,897 --> 00:13:36,898 Moment mal. 232 00:13:36,899 --> 00:13:42,238 Du analysierst diese Zelle. Jede Wache, jede Tür, jede Schwachstelle. 233 00:13:44,282 --> 00:13:45,699 Das lerne ich nie. 234 00:13:45,700 --> 00:13:46,825 Sag das nicht. 235 00:13:46,826 --> 00:13:49,537 Jeder fängt mal an, ok? Du musst üben. 236 00:13:50,329 --> 00:13:51,873 Mach deinen Kopf frei. 237 00:13:54,292 --> 00:13:56,753 Ja! Hier drüben. Gut gemacht. 238 00:13:58,755 --> 00:14:03,259 Du planst deine Flucht. 239 00:14:36,292 --> 00:14:37,919 Viel Fanpost heute. 240 00:14:47,136 --> 00:14:50,848 Elf Sekunden. Jedes verdammte Mal. 241 00:14:51,432 --> 00:14:54,226 Das nenne ich Konsequenz. 242 00:14:54,227 --> 00:14:58,063 Die machen Dienst nach Vorschrift. Jeden Tag einstempeln, ausstempeln. 243 00:14:58,064 --> 00:15:00,273 Sie stecken in ihrer Routine fest. 244 00:15:00,274 --> 00:15:04,903 Vielleicht erlöst du ein paar von ihnen, wenn du hier endlich abhaust. 245 00:15:04,904 --> 00:15:06,739 Ich gehe nirgends hin. 246 00:15:07,323 --> 00:15:08,366 Noch nicht. 247 00:15:08,991 --> 00:15:10,034 Wohin sollte ich? 248 00:15:10,535 --> 00:15:11,536 Eins nach dem anderen. 249 00:15:12,161 --> 00:15:14,747 Wie gesagt, ich gehöre hierher. 250 00:15:19,544 --> 00:15:21,629 Mein Sohn ist tot. Ich will eine Erklärung. 251 00:15:22,630 --> 00:15:24,840 Noch ein Angehöriger, der mit mir reden will. 252 00:15:24,841 --> 00:15:26,134 Natürlich. 253 00:15:26,801 --> 00:15:28,386 Alle wollen "abschließen". 254 00:15:29,720 --> 00:15:32,682 Sie wollen einen Sinn in einer sinnlosen Tat sehen. 255 00:15:33,266 --> 00:15:38,687 Ertrinkt ein Kind, kann man das Wasser nicht fragen: "Warum hast du das getan?" 256 00:15:38,688 --> 00:15:41,314 Es geht nicht um Abschluss. Es geht um Schuld und Leid. 257 00:15:41,315 --> 00:15:44,360 Es geht um Buße. Aus demselben Grund tue ich mir das an. 258 00:15:45,278 --> 00:15:50,158 Mach dir nichts vor. Bei dir geht's um Nostalgie. 259 00:16:04,338 --> 00:16:06,507 Ihre Anwesenheit wird verlangt. 260 00:16:12,221 --> 00:16:13,805 {\an8}BIBLIOTHEK - KAMERA 4 261 00:16:13,806 --> 00:16:18,018 Ich verstehe, warum Staatsanwalt Joy hier ist, aber er wird enttäuscht sein. 262 00:16:18,019 --> 00:16:20,520 Ja. Voit hat uns alles erzählt. 263 00:16:20,521 --> 00:16:23,523 Ich spreche seit Wochen mit ihm. Er ist ein offenes Buch. 264 00:16:23,524 --> 00:16:25,025 Und der Haeberlin-Koffer? 265 00:16:25,026 --> 00:16:28,236 Wir konnten nie klären, wie viele Voit selbst vergrub. 266 00:16:28,237 --> 00:16:31,323 Er war sehr bedacht darauf, wem er ein Kill-Kit gab. 267 00:16:31,324 --> 00:16:34,159 Elias, das ist der Staatsanwalt von Durham County. 268 00:16:34,160 --> 00:16:35,368 Joy. 269 00:16:35,369 --> 00:16:36,412 Emory Joy. 270 00:16:37,121 --> 00:16:40,291 - Sie machen Ihre Hausaufgaben. - Es ist Ihr Gesicht. Ich kenne es. 271 00:16:41,542 --> 00:16:43,543 Von früher, als Sie Deputy waren. 272 00:16:43,544 --> 00:16:46,838 Ach ja? Als Sie und Ihr Onkel Leichen vergraben haben? 273 00:16:46,839 --> 00:16:47,923 Ja, genau. 274 00:16:47,924 --> 00:16:51,218 Klingt, als hätte Joy eine Vorgeschichte mit der Sicarius-Saga. 275 00:16:51,219 --> 00:16:53,887 - Wir sind hier … - Weiß Voit, dass es persönlich ist? 276 00:16:53,888 --> 00:16:54,971 Und wie … 277 00:16:54,972 --> 00:16:58,392 Kennt Voit die unterschiedlichen Zuständigkeiten von Staat und Bund? 278 00:16:58,976 --> 00:17:01,144 Ob ihm klar ist, dass ihm in North Carolina 279 00:17:01,145 --> 00:17:03,980 wegen eines Kapitalverbrechens die Todesstrafe droht? 280 00:17:03,981 --> 00:17:04,982 Natürlich. 281 00:17:05,733 --> 00:17:07,484 Was soll ich getan haben? 282 00:17:07,485 --> 00:17:08,569 Kaliyah Burke. 283 00:17:09,070 --> 00:17:11,197 Ehefrau, Mutter. 284 00:17:11,822 --> 00:17:14,450 Aktienanalystin in Friars Town. 285 00:17:14,951 --> 00:17:18,412 Ihr Büro war in der Second Street. Sagt Ihnen sicher was. 286 00:17:21,499 --> 00:17:22,916 Spielt er mit Joy? 287 00:17:22,917 --> 00:17:24,668 Er spielt mit uns allen. 288 00:17:24,669 --> 00:17:26,253 Die Frage ist, warum. 289 00:17:26,254 --> 00:17:30,382 Am 5. November 2022 drang jemand in Kaliyahs Haus ein. 290 00:17:30,383 --> 00:17:33,718 Ihre Alarmanlage wurde aus der Ferne deaktiviert. 291 00:17:33,719 --> 00:17:34,887 Es kam zu einem Kampf. 292 00:17:35,680 --> 00:17:39,516 Danach wurden Kaliyah und ihre Tochter Avery 293 00:17:39,517 --> 00:17:41,017 im eigenen Auto entführt. 294 00:17:41,018 --> 00:17:43,604 Es dauerte 24 Stunden, bis man ihr Verschwinden bemerkte. 295 00:17:44,105 --> 00:17:47,566 Vier Jahre drehten wir uns im Kreis. Wir hatten nichts. 296 00:17:47,567 --> 00:17:50,945 Bis gestern, als man Kaliyahs Auto in Jasper Creek fand. 297 00:17:51,779 --> 00:17:55,323 Sicher? Das ist doch Sumpfgebiet. 298 00:17:55,324 --> 00:17:57,451 Nicht mehr, Elias. 299 00:17:58,286 --> 00:18:01,079 Im Kofferraum lag Avery Burkes Leiche. 300 00:18:01,080 --> 00:18:03,873 Im Pyjama, den sie in der Nacht der Entführung trug. 301 00:18:03,874 --> 00:18:05,834 Ihr Genick war gebrochen. 302 00:18:05,835 --> 00:18:10,798 Fünfzig Meter weiter fand man einen leeren Haeberlin-Koffer. 303 00:18:11,382 --> 00:18:14,926 Avery brauchten Sie nicht, darum erlösten Sie sie schnell. 304 00:18:14,927 --> 00:18:18,055 Aber für Kaliyah haben Sie sich sicher Zeit gelassen. 305 00:18:18,556 --> 00:18:20,348 Gott weiß, was Sie ihr angetan haben. 306 00:18:20,349 --> 00:18:21,434 Wow. 307 00:18:22,852 --> 00:18:26,397 Sie haben einen wesentlichen Teil meiner Vorgehensweise übersehen. 308 00:18:27,148 --> 00:18:28,524 Keine Leiche, kein Verbrechen. 309 00:18:29,066 --> 00:18:33,320 Darum entsorgte ich meine Opfer in vergrabenen Schiffscontainern. 310 00:18:33,321 --> 00:18:37,240 Von dem einer Anfang 2022 in Yakima, Washington, gefunden worden war. 311 00:18:37,241 --> 00:18:40,035 Den anderen sprengten Sie vor dem Mord an Ihrem Onkel. 312 00:18:40,036 --> 00:18:42,079 Das war also keine Option mehr. 313 00:18:44,248 --> 00:18:47,334 Sie haben Cyrus vergiftet. Die Polizei war hinter Ihnen her. 314 00:18:47,335 --> 00:18:49,462 Sie mussten zu Ihrer Familie nach Seattle, 315 00:18:50,046 --> 00:18:52,214 trotzdem hatten Sie immer noch dieses Laster. 316 00:18:53,299 --> 00:18:54,300 Es ist in Ihrer DNA. 317 00:18:55,926 --> 00:18:58,637 Sie mussten jetzt also improvisieren. 318 00:18:58,638 --> 00:19:03,184 Und ohne den Klimawandel gäbe es keine Leiche und kein Verbrechen. 319 00:19:05,811 --> 00:19:08,481 Voit scheint sehr vertieft in die Tatortfotos. 320 00:19:09,065 --> 00:19:12,150 - Untypisch für ihn, es hinauszuzögern. - Ich weiß. 321 00:19:12,151 --> 00:19:13,778 Man sagt, Sie hätten sich geändert. 322 00:19:14,570 --> 00:19:15,655 Wo ist sie? 323 00:19:17,448 --> 00:19:19,200 Elias, wissen Sie etwas? 324 00:19:22,453 --> 00:19:23,954 Ich zeige Ihnen, wo sie ist. 325 00:19:31,170 --> 00:19:32,421 Oh nein, nein, nein. 326 00:19:35,132 --> 00:19:39,178 Wenn Sie ihre Leiche wollen, muss ich Sie selbst hinführen. 327 00:19:52,858 --> 00:19:54,818 - Ja, wir sind spät. - Das Beste verpasst. 328 00:19:54,819 --> 00:19:56,403 Die Show ist noch nicht vorbei. 329 00:19:56,404 --> 00:20:00,365 Emily, hier ist die ganze traurige Geschichte 330 00:20:00,366 --> 00:20:04,286 von Kaliyah und Avery Burke. 331 00:20:04,829 --> 00:20:09,165 Das NCBI hatte Voit oder sein Netzwerk bis jetzt nicht auf dem Schirm. 332 00:20:09,166 --> 00:20:12,961 Anfangs sah es wie eine Nachahmung des Laci-Peterson-Falls aus. 333 00:20:12,962 --> 00:20:15,839 Ja. 2002 Modesto, Kalifornien. Frau ermordet … 334 00:20:15,840 --> 00:20:18,174 - Schwangere Frau ermordet. - Vom untreuen Ehemann. 335 00:20:18,175 --> 00:20:21,177 Also fokussierte man sich hier auf Kaliyahs untreuen Ehemann. 336 00:20:21,178 --> 00:20:22,929 Ja. Das wäre Tristan Burke. 337 00:20:22,930 --> 00:20:25,390 Er erzählte Frau und Schwägerin, 338 00:20:25,391 --> 00:20:27,434 seine Mutter sei gestürzt und im Krankenhaus. 339 00:20:27,435 --> 00:20:32,397 In Wahrheit war es ein Vorwand, um sich mit einer Geliebten zu treffen. 340 00:20:32,398 --> 00:20:34,983 So gesehen käme Tristan noch infrage. 341 00:20:34,984 --> 00:20:37,527 Ja, aber da wäre noch das Kill-Kit. 342 00:20:37,528 --> 00:20:38,738 Das stimmt. 343 00:20:39,405 --> 00:20:43,199 Wir brauchen Zugriff auf Tristans digitale Geräte, 344 00:20:43,200 --> 00:20:45,618 um zu prüfen, ob er Kontakt zu Voit hatte. 345 00:20:45,619 --> 00:20:46,911 Moment mal. 346 00:20:46,912 --> 00:20:50,623 Der Haeberlin-Koffer ist auffällig, keine Frage, aber wir kennen Voit. 347 00:20:50,624 --> 00:20:52,876 - Das war er nicht. - Wegen der Viktimologie? 348 00:20:52,877 --> 00:20:54,085 Wegen allem. 349 00:20:54,086 --> 00:20:56,713 - Es ist zu intim. - Intim? 350 00:20:56,714 --> 00:21:00,550 Kaliyahs und Averys Morde sind Beziehungstaten, keine Psychopathie. 351 00:21:00,551 --> 00:21:03,344 Warum drängt sich Voit dann hinein? 352 00:21:03,345 --> 00:21:06,681 Ich wette, er sucht nach einer Chance zu fliehen. 353 00:21:06,682 --> 00:21:09,517 Ach komm. Das wird nie passieren. 354 00:21:09,518 --> 00:21:13,354 Bei allem Respekt vor der Polizei, Voit könnte eine Schwachstelle sehen. 355 00:21:13,355 --> 00:21:18,110 So kommt er vorübergehend vollständig in Staatsanwalt Joys Gewahrsam. 356 00:21:18,652 --> 00:21:19,986 Dave, JJ, Tyler. 357 00:21:19,987 --> 00:21:23,156 Voit darf auf seinem Ausflug nicht abhauen. 358 00:21:23,157 --> 00:21:25,617 Tara, Luke. Holt Tristan Burke her. 359 00:21:25,618 --> 00:21:26,701 Erstellt ein Profil. 360 00:21:26,702 --> 00:21:30,288 Penelope, wir müssen Voits Kommunikation noch mal gründlich prüfen. 361 00:21:30,289 --> 00:21:32,373 Könnten wir etwas übersehen haben? 362 00:21:32,374 --> 00:21:33,918 Ganz sicher nicht. 363 00:21:35,586 --> 00:21:37,213 Und ja, wird erledigt. 364 00:21:44,470 --> 00:21:48,306 Etwas frische Luft tut sicher gut. 365 00:21:48,307 --> 00:21:49,682 Fick dich. 366 00:21:49,683 --> 00:21:52,311 Schlafende Hunde soll man nicht wecken. 367 00:21:53,103 --> 00:21:54,647 Ich habe keine Wahl. 368 00:21:57,149 --> 00:21:59,235 Es gibt immer eine Wahl. 369 00:22:00,069 --> 00:22:01,403 Lass mich in Ruhe. 370 00:22:02,279 --> 00:22:04,240 Ich hole mir nur Kaffee. 371 00:22:05,491 --> 00:22:11,121 Wobei ich sagen muss, für einen Moment hätte ich fast … 372 00:22:12,748 --> 00:22:16,209 Wir wissen beide, dass Sie alle an der Nase herumführen. 373 00:22:16,210 --> 00:22:17,335 Tue ich nicht. 374 00:22:17,336 --> 00:22:18,671 Kaliyah und ihre Familie … 375 00:22:20,756 --> 00:22:21,966 … verdienen Gerechtigkeit. 376 00:22:30,140 --> 00:22:32,433 - Da ist er. - Verzeihung, Mr Voit. 377 00:22:32,434 --> 00:22:35,353 Voit. Gibt es noch mehr Opfer? 378 00:22:35,354 --> 00:22:36,771 Haben Sie Kaliyah getötet? 379 00:22:36,772 --> 00:22:40,192 Sie. Sie! Sie haben meine Tochter getötet! 380 00:22:41,193 --> 00:22:46,322 - Nein! Nein! Geben Sie ihn mir. - Was haben Sie mit der Leiche gemacht? 381 00:22:46,323 --> 00:22:48,157 Ich zeige Ihnen wahre Gerechtigkeit! 382 00:22:48,158 --> 00:22:51,829 Sir, Sir, Sir. Schon gut. Beruhigen Sie sich. Schon gut. 383 00:22:52,413 --> 00:22:55,249 - Schon gut. Alles ok. - Er nahm mir mein Kind. 384 00:22:55,875 --> 00:22:57,835 Ich weiß. Ich weiß. Ich weiß. 385 00:23:07,428 --> 00:23:08,971 Was dachte ich mir nur? 386 00:23:10,180 --> 00:23:13,558 Als käme ich an den Kerl ran, der vom halben Staat bewacht wird? 387 00:23:13,559 --> 00:23:15,685 Ihre Gefühle sind verständlich. 388 00:23:15,686 --> 00:23:18,855 Aber ich bin so durcheinander. 389 00:23:18,856 --> 00:23:22,610 Bis gestern hieß es, Kaliyahs Ehemann war es. 390 00:23:23,277 --> 00:23:26,030 Und dann fanden sie Kaliyahs Auto und … 391 00:23:32,786 --> 00:23:34,288 Die kleine Avery. 392 00:23:37,041 --> 00:23:42,504 Jetzt soll es plötzlich dieser Sicarius-Mörder gewesen sein? 393 00:23:43,422 --> 00:23:46,508 Ich verstehe das. Es ist schwer zu begreifen. 394 00:23:47,384 --> 00:23:52,306 Ich wollte mir nie eingestehen, dass sie ermordet wurde. 395 00:23:53,098 --> 00:23:54,308 Ich weiß nicht. 396 00:23:54,975 --> 00:23:58,478 Ich wollte, dass sie weiter als vermisst gilt. 397 00:23:58,479 --> 00:24:02,316 Oder als entführt. Denn das bedeutete Hoffnung. 398 00:24:05,069 --> 00:24:09,073 Hoffnung, dass sie und meine Enkelin nach Hause kommen. 399 00:24:10,699 --> 00:24:11,867 Lebend. 400 00:24:13,535 --> 00:24:15,578 Wie kommt Ihre Familie zurecht? 401 00:24:15,579 --> 00:24:18,958 Nun, es ist wie ein bitterer Trost. 402 00:24:19,875 --> 00:24:21,376 Meine Frau … 403 00:24:21,377 --> 00:24:25,798 Sie starb an COVID, aber meine Tochter Ryleigh 404 00:24:28,217 --> 00:24:31,303 ist nicht mehr dieselbe, seit Kaliyah weg ist. 405 00:24:32,137 --> 00:24:35,306 Sie wusste, dass Tristan fremdging, 406 00:24:35,307 --> 00:24:38,644 sagte aber nichts, weil sie dachte, es gehe sie nichts an. 407 00:24:40,771 --> 00:24:43,774 Als man ihn für die Morde nicht belangen konnte, 408 00:24:45,442 --> 00:24:46,735 konnte sie nur eins tun. 409 00:24:47,444 --> 00:24:51,073 Sie sorgte dafür, dass er nichts bekam, was rechtmäßig unserer Familie gehört. 410 00:24:52,491 --> 00:24:55,785 Wäre Ryleigh bereit, mit uns zu sprechen? 411 00:24:55,786 --> 00:24:58,287 Ja. Ja. Ja, Sir. 412 00:24:58,288 --> 00:24:59,873 Sie wird helfen, wo sie kann. 413 00:25:01,041 --> 00:25:04,670 Jedes Mal, wenn sie bereit ist, nach vorn zu blicken, 414 00:25:06,171 --> 00:25:07,339 ohne ihre Schwester … 415 00:25:09,717 --> 00:25:11,218 … kommt so etwas … 416 00:25:13,262 --> 00:25:14,972 … und reißt die Wunde wieder auf. 417 00:25:24,940 --> 00:25:28,317 Mr Burke, vielen Dank, dass Sie freiwillig gekommen sind. 418 00:25:28,318 --> 00:25:30,236 Ich bin SSA Tara Lewis. 419 00:25:30,237 --> 00:25:31,571 SSA Luke Alvez. 420 00:25:31,572 --> 00:25:32,906 Setzen Sie sich. 421 00:25:33,407 --> 00:25:38,579 Im Ernst, diese ganze Sache ist doch völlig absurd, oder? 422 00:25:39,121 --> 00:25:43,584 Vier Jahre wollte man mich wegsperren für den Mord an Tochter und Frau. 423 00:25:44,209 --> 00:25:47,837 Dass Sie die Wahrheit ans Licht brachten, ist eine gute Sache. 424 00:25:47,838 --> 00:25:50,215 Danken Sie Staatsanwalt Joy. 425 00:25:52,593 --> 00:25:53,676 Staatsanwalt Joy? 426 00:25:53,677 --> 00:25:56,637 - Ja. - Ja, ganz sicher nicht. 427 00:25:56,638 --> 00:25:58,681 Der hatte mich von Anfang an im Visier. 428 00:25:58,682 --> 00:26:02,977 Er brachte GPS-Tracker an meinem Auto an und verwanzte meine Ex. 429 00:26:02,978 --> 00:26:04,604 Er versuchte, es mir anzuhängen. 430 00:26:04,605 --> 00:26:08,483 Ich dachte, Sie bestellen mich her, weil Sie gegen den Mistkerl ermitteln. 431 00:26:08,484 --> 00:26:12,278 Sie verstehen, warum man Sie verdächtigt hat, oder? 432 00:26:12,279 --> 00:26:15,406 In der Nacht, als Kaliyah und Avery verschwanden, waren Sie … 433 00:26:15,407 --> 00:26:19,368 Was wollen Sie hören? Dass ich ein mieser Ehemann war? 434 00:26:19,369 --> 00:26:20,370 Ok. 435 00:26:21,163 --> 00:26:24,541 Ich habe gelogen, was meine Affären angeht. Schuldig. 436 00:26:25,250 --> 00:26:26,794 Das macht mich nicht zum Mörder. 437 00:26:28,420 --> 00:26:30,089 Warum sind wir hier? 438 00:26:31,048 --> 00:26:34,550 Die Vermisstenanzeige für Ihre Familie kam von Ihrer Schwägerin. 439 00:26:34,551 --> 00:26:38,262 Es verging mehr als eine Woche, bis Sie mit der Polizei sprachen. 440 00:26:38,263 --> 00:26:40,515 Und in Ihrer Aussage deuteten Sie an, Ihre Frau 441 00:26:40,516 --> 00:26:42,600 - sei mit dem Kind abgehauen. - Nein. 442 00:26:42,601 --> 00:26:44,393 - Darauf lass ich mich nicht ein. - Ok. 443 00:26:44,394 --> 00:26:47,146 Noch mal eine Woche bis zur Hausdurchsuchung. 444 00:26:47,147 --> 00:26:49,690 Ja, wo man Blutspuren in meiner Küche fand. 445 00:26:49,691 --> 00:26:51,443 Was? Ich bin ein Mörder und ein Idiot? 446 00:26:52,152 --> 00:26:54,571 - Das sagen wir nicht. - Ich bin fertig hier. 447 00:26:55,572 --> 00:26:57,032 Was sagen Sie dazu? 448 00:27:00,869 --> 00:27:04,289 Ihr Bullen seid alle gleich. 449 00:27:05,415 --> 00:27:08,584 Ihr habt den Kerl. Einen verdammten Serienmörder. 450 00:27:08,585 --> 00:27:13,632 Und ihr versucht immer noch, mich in einen Käfig zu sperren. 451 00:27:15,551 --> 00:27:16,760 Alles klar. 452 00:27:28,480 --> 00:27:30,065 {\an8}HÄFTLING 453 00:27:48,250 --> 00:27:51,878 - Sie wollen eine freie Schussbahn? - Ja, provozieren Sie mich nicht. 454 00:27:51,879 --> 00:27:55,674 - Los. Bringen Sie mich hin. - Geben Sie mir einen Moment. 455 00:28:26,038 --> 00:28:27,872 Guter Zeitpunkt zum Türmen. 456 00:28:27,873 --> 00:28:30,709 Ja, aber darum geht's vielleicht nicht. 457 00:28:35,088 --> 00:28:36,965 Voit, wo ist sie? 458 00:28:37,925 --> 00:28:39,051 Nicht weit weg. 459 00:28:57,736 --> 00:28:58,737 Voit! 460 00:29:07,746 --> 00:29:09,081 Voit! 461 00:29:09,706 --> 00:29:10,707 Halt! 462 00:29:12,668 --> 00:29:15,920 Hey! Wir werden auf Sie schießen. 463 00:29:15,921 --> 00:29:17,214 Was zum Teufel wird das? 464 00:29:19,466 --> 00:29:20,676 Graben Sie da. 465 00:29:24,638 --> 00:29:26,056 Genau hier. 466 00:29:32,187 --> 00:29:33,896 Meine Frau kommt gleich. 467 00:29:33,897 --> 00:29:35,440 Entschuldigen Sie die Störung. 468 00:29:38,110 --> 00:29:40,946 Sie machen nur Ihre Arbeit. 469 00:29:48,453 --> 00:29:52,374 War da drüben an der Wand nicht mal ein Bücherregal? 470 00:29:53,000 --> 00:29:56,293 - Ja. Woher wissen Sie das? - Beweisfotos? 471 00:29:56,294 --> 00:29:59,088 - Ja. - Tut mir leid, dass Sie warten mussten. 472 00:29:59,089 --> 00:30:00,464 Kein Problem. 473 00:30:00,465 --> 00:30:02,758 Nachvollziehbar, dass das FBI hier ist. 474 00:30:02,759 --> 00:30:06,804 Ich bin nur überrascht, dass es so lange gedauert hat. 475 00:30:06,805 --> 00:30:11,225 Normalerweise brauchen wir eine Einladung, aber der Verdächtige, 476 00:30:11,226 --> 00:30:13,437 Elias Voit, hat Opfer im ganzen Land. 477 00:30:14,813 --> 00:30:16,230 Voit. 478 00:30:16,231 --> 00:30:18,482 Ist das der Sicarius-Killer? 479 00:30:18,483 --> 00:30:19,734 Ja. 480 00:30:19,735 --> 00:30:22,528 Hat er meine Schwester und ihre Tochter getötet? 481 00:30:22,529 --> 00:30:24,656 Das wollen wir herausfinden. 482 00:30:37,836 --> 00:30:40,964 SPURENSICHERUNG TATORTERMITTLER 483 00:30:44,509 --> 00:30:45,510 Aufmachen. 484 00:30:51,892 --> 00:30:53,476 Es ist Kaliyah. 485 00:30:53,477 --> 00:30:55,228 Voit wusste genau, wo sie ist. 486 00:31:07,074 --> 00:31:08,157 Frisch aus dem Labor. 487 00:31:08,158 --> 00:31:10,868 Die Überreste stammen von Kaliyah Burke. 488 00:31:10,869 --> 00:31:14,955 Voits DNA findet sich aber weder an ihrer Leiche noch auf den Boxen. 489 00:31:14,956 --> 00:31:17,041 - Keine Überraschung. - Darauf seid ihr aus. 490 00:31:17,042 --> 00:31:20,753 Ratet mal, wessen DNA überall auf den Boxen war? 491 00:31:20,754 --> 00:31:21,837 Tristan Burkes. 492 00:31:21,838 --> 00:31:24,632 Tristan muss also eine Art 493 00:31:24,633 --> 00:31:28,844 Sicarius-Mitläufer sein, den wir irgendwie übersehen haben. 494 00:31:28,845 --> 00:31:31,764 Ganz ruhig, Sheila. Wir wäre moi, und ich übersehe nichts. 495 00:31:31,765 --> 00:31:35,184 Ich prüfte digitale Spuren, bis die Server glühten. 496 00:31:35,185 --> 00:31:39,605 Glich sie mit dem Nachrichtensystem ab, das Voit uns gegeben hat. 497 00:31:39,606 --> 00:31:43,734 Nirgends. Zu keiner Zeit. In keiner Form. Tristan und Voit hatten keinen Kontakt. 498 00:31:43,735 --> 00:31:44,819 Ich kapier's nicht. 499 00:31:44,820 --> 00:31:47,780 Woher kannte er den Ablageort, wenn sie nicht kommunizierten? 500 00:31:47,781 --> 00:31:50,199 Das kann ich dir genau sagen. 501 00:31:50,200 --> 00:31:53,452 Es hat nichts mit einer Mordbeteiligung zu tun. 502 00:31:53,453 --> 00:31:57,915 Er spielte dasselbe Profiling-Spiel wie ich mit meinem Partner Jason Gideon. 503 00:31:57,916 --> 00:31:59,250 Ich bin der Täter. 504 00:31:59,251 --> 00:32:03,045 Er hat sein eigenes Profil abgeleitet und sich selbst als Täter imaginiert. 505 00:32:03,046 --> 00:32:04,463 Er musste nichts ableiten. 506 00:32:04,464 --> 00:32:07,341 Es kam ihm instinktiv, weil er ein Serienmörder ist. 507 00:32:07,342 --> 00:32:09,969 Ja. Für ihn ist es so, als wenn ein Musiker 508 00:32:09,970 --> 00:32:13,055 eine unbekannte Akkordfolge hört und sie sofort spielen kann. 509 00:32:13,056 --> 00:32:15,850 Und er kennt das Gelände wie seine Westentasche. 510 00:32:15,851 --> 00:32:17,309 Bei der Bodenbeschaffenheit 511 00:32:17,310 --> 00:32:20,271 gab es nur einen logischen Ort, um eine Leiche zu vergraben. 512 00:32:20,272 --> 00:32:21,856 Was für ein Zaubertrick. 513 00:32:21,857 --> 00:32:25,901 - Mit Zauberei hat das wenig zu tun. - Aber Voit zieht einen Trick ab. 514 00:32:25,902 --> 00:32:29,780 Er wollte nicht fliehen. Er will den ungelösten Fall nutzen, 515 00:32:29,781 --> 00:32:34,118 um von einem State Court zum Tode verurteilt zu werden. 516 00:32:34,119 --> 00:32:37,746 Wir haben den Laborbericht zum Haeberlin-Koffer. 517 00:32:37,747 --> 00:32:40,624 Der Koffer wurde erst 2023 hergestellt. 518 00:32:40,625 --> 00:32:44,170 - Nach Voits Verhaftung. - Das ergibt für mich keinen Sinn. 519 00:32:44,171 --> 00:32:46,881 Doch, wenn jemand versucht, es Voit anzuhängen. 520 00:32:46,882 --> 00:32:49,425 Ihm anhängen? Er fand die Leiche. 521 00:32:49,426 --> 00:32:50,801 JJ hat recht. 522 00:32:50,802 --> 00:32:52,970 Voit benutzt den ungelösten Fall, 523 00:32:52,971 --> 00:32:55,890 um die Verurteilung des wahren Täters zu erschweren. 524 00:32:55,891 --> 00:32:59,393 Vielleicht war das immer Teil von Voits Plan mit Tristan Burke. 525 00:32:59,394 --> 00:33:02,021 Oder der Plan von jemand anderem. 526 00:33:02,022 --> 00:33:03,772 Garcia, wurde Tristan abgeholt? 527 00:33:03,773 --> 00:33:07,359 Ja. Gerade eben. Er ist auf dem Weg zu euch. 528 00:33:07,360 --> 00:33:09,529 - Ok, wir melden uns. - Wir warten. 529 00:33:10,238 --> 00:33:12,239 Wir müssen Voit klarmachen, 530 00:33:12,240 --> 00:33:14,950 dass der wahre Täter davonkommt, wenn er nicht auspackt. 531 00:33:14,951 --> 00:33:17,162 - Ich rede mit ihm. - Nein, lass mich. 532 00:33:37,182 --> 00:33:38,934 Tolle Vorstellung heute. 533 00:33:41,519 --> 00:33:42,520 Warum sind Sie hier? 534 00:33:43,980 --> 00:33:47,609 Sie wollen vom Staat North Carolina verurteilt und hingerichtet werden. 535 00:33:48,235 --> 00:33:50,945 Ich wünschte auch, es käme so. 536 00:33:50,946 --> 00:33:53,739 Aber das Problem ist, dass der oder die Täter, 537 00:33:53,740 --> 00:33:58,535 die Kaliyah und Avery Burke wirklich töteten, davonkommen würden. 538 00:33:58,536 --> 00:34:00,247 Sie haben keine Ahnung. 539 00:34:01,748 --> 00:34:04,333 Seien Sie ehrlich. Ihr Team hat das aufgeklärt. 540 00:34:04,334 --> 00:34:08,420 Ginge es nach Ihnen und Staatsanwalt Joy, wäre der Laborbericht verschwunden 541 00:34:08,421 --> 00:34:11,882 und Tristan Burke und Elias Voit 542 00:34:11,883 --> 00:34:15,386 stünden wegen Verschwörung zum Mord vor Gericht. 543 00:34:15,387 --> 00:34:18,056 Sie müssen den lokalen Behörden sagen, was hier los ist. 544 00:34:20,558 --> 00:34:23,727 Ihnen ist klar, dass man Kaliyahs Leiche nie gefunden hätte, 545 00:34:23,728 --> 00:34:27,231 wenn ich mich nicht auf all das eingelassen hätte? 546 00:34:27,232 --> 00:34:31,486 Niemand hätte je für ihren Tod bezahlt, also … 547 00:34:34,030 --> 00:34:35,364 Besser Sicarius als keiner. 548 00:34:35,365 --> 00:34:36,615 Sie können das ändern. 549 00:34:36,616 --> 00:34:37,909 Machen Sie doch Ihre Arbeit. 550 00:34:40,078 --> 00:34:41,996 Lesen Sie einfach mal die Akte. 551 00:34:41,997 --> 00:34:44,249 Da steht alles drin, was Sie brauchen. 552 00:34:44,749 --> 00:34:48,378 Aber wenn Sie es nicht schaffen, wenn Sie es nicht begreifen, 553 00:34:49,671 --> 00:34:52,465 dann wird Sicarius für Ihre Sünden sterben. 554 00:34:55,468 --> 00:34:59,221 Ich schwöre bei Gott, sobald dieser Scheiß vorbei ist, 555 00:34:59,222 --> 00:35:03,267 verklage ich diesen erbärmlichen Joy und euch FBI-Schweine. 556 00:35:03,268 --> 00:35:05,894 Warten Sie's ab. 557 00:35:05,895 --> 00:35:07,564 Stellen Sie sich hinten an. 558 00:35:08,982 --> 00:35:10,316 Finden Sie das lustig? 559 00:35:10,317 --> 00:35:12,192 Hören Sie mir zu. 560 00:35:12,193 --> 00:35:15,779 Ohne Ihre Affären und Lügen wären Sie jetzt gar nicht hier. 561 00:35:15,780 --> 00:35:19,742 Ihre verdammte DNA ist überall an diesen Boxen und auf Kaliyahs Leiche. 562 00:35:19,743 --> 00:35:21,285 Ja, weil es meine sind. 563 00:35:21,286 --> 00:35:22,453 Na und? 564 00:35:22,454 --> 00:35:25,873 In denen habe ich nach der Hochzeit meinen Kram in Kays Haus gebracht. 565 00:35:25,874 --> 00:35:27,458 - Sie waren im Keller. - Und? 566 00:35:27,459 --> 00:35:30,461 Der Täter nahm sie mit, zusammen mit Kaliyah und Avery? 567 00:35:30,462 --> 00:35:32,087 Keine Ahnung. 568 00:35:32,088 --> 00:35:33,340 Scheint so, oder? 569 00:35:35,508 --> 00:35:36,801 Sagen Sie mir etwas. 570 00:35:38,053 --> 00:35:39,054 Was? 571 00:35:40,138 --> 00:35:41,681 Warum haben Sie geheiratet? 572 00:35:46,895 --> 00:35:48,687 Weil Kaliyah schwanger war. 573 00:35:48,688 --> 00:35:54,109 Ich hatte ihr Geld angeboten, um die Sache zu regeln, 574 00:35:54,110 --> 00:35:57,280 aber davon wollte sie nichts wissen. 575 00:35:59,741 --> 00:36:03,912 Dann hat meine Mutter davon erfahren, und ich musste das Richtige tun. 576 00:36:05,538 --> 00:36:10,710 Sie wissen nicht, wie oft ich gebetet habe, frei zu sein. 577 00:36:12,170 --> 00:36:14,214 Und Ihre Gebete wurden erhört. 578 00:36:15,006 --> 00:36:16,591 Nein, nein. 579 00:36:19,302 --> 00:36:20,679 Ich bin kein guter Kerl. 580 00:36:22,514 --> 00:36:26,893 Aber ich schwöre bei Gott, ich bin auch kein schlechter. 581 00:36:34,109 --> 00:36:37,529 Ernsthaft, ich werde nicht schlau daraus. 582 00:36:38,613 --> 00:36:41,532 Selbst wenn es eine Beziehungstat war 583 00:36:41,533 --> 00:36:44,743 und keine Psychopathie, weist das Motiv immer noch auf Tristan. 584 00:36:44,744 --> 00:36:48,164 Darauf hatte der wahre Täter von Anfang an gesetzt. 585 00:36:48,790 --> 00:36:51,543 Denken wir genauer über den Ablageort nach. 586 00:36:52,293 --> 00:36:56,839 Er ist abgelegen. Wer ihn gewählt hat, muss ihn sehr gut gekannt haben. 587 00:36:56,840 --> 00:36:58,841 - Viele Jahre. - Passt nicht zu Tristan. 588 00:36:58,842 --> 00:37:01,635 Er zog erst nach seiner Heirat hierher. 589 00:37:01,636 --> 00:37:03,095 Er ist auch kein Naturbursche. 590 00:37:03,096 --> 00:37:05,806 Wenn es eine Beziehungstat war, 591 00:37:05,807 --> 00:37:09,518 muss der wahre Täter Jasper Creek sehr gut gekannt haben. 592 00:37:09,519 --> 00:37:15,232 Emotional muss er Kaliyah so nahegestanden haben wie ihr Mann. 593 00:37:15,233 --> 00:37:17,526 Es muss ein Familienmitglied sein. 594 00:37:17,527 --> 00:37:18,652 Niemals. 595 00:37:18,653 --> 00:37:23,157 Wir haben gesehen, wie sehr der Verlust der beiden die Familie getroffen hat. 596 00:37:23,158 --> 00:37:26,828 Ich weiß, aber Garcia muss sie durchleuchten. 597 00:37:34,294 --> 00:37:36,712 Guten Abend. Entschuldigen Sie die späte Störung. 598 00:37:36,713 --> 00:37:38,005 Schon gut. 599 00:37:38,006 --> 00:37:39,590 Bitte, kommen Sie rein. 600 00:37:39,591 --> 00:37:41,134 Ryleigh ist da hinten. 601 00:37:46,890 --> 00:37:48,099 Staatsanwalt Joy rief eben an. 602 00:37:48,933 --> 00:37:50,059 Es tut uns sehr leid. 603 00:37:50,727 --> 00:37:53,396 Wenigstens kommt sie nach Hause. 604 00:37:53,980 --> 00:37:57,399 - Wie können wir helfen? - Wir müssen mit Jesse sprechen. 605 00:37:57,400 --> 00:37:59,276 Mit mir? Wieso das? 606 00:37:59,277 --> 00:38:02,112 - Sie sollten besser mitkommen. - Ihr Ernst? 607 00:38:02,113 --> 00:38:04,199 - Was ist hier los? - Nichts. 608 00:38:08,912 --> 00:38:09,996 Jesse. 609 00:38:22,634 --> 00:38:24,426 Sie verstehen das nicht. 610 00:38:24,427 --> 00:38:26,971 Nein. Tue ich nicht. 611 00:38:38,441 --> 00:38:43,570 Jesse Poole, 37 Jahre alt. Geboren und aufgewachsen in Friars Town. 612 00:38:43,571 --> 00:38:47,951 Von Beruf Zimmermann. Seit Jahren ehrenamtlich im Forstdienst. 613 00:38:48,701 --> 00:38:51,746 Viel Zeit rund um Jasper verbracht. 614 00:38:52,664 --> 00:38:54,332 Es ist nicht so, wie Sie denken. 615 00:38:55,124 --> 00:38:56,709 Was denken wir denn, Jesse? 616 00:38:57,502 --> 00:38:58,503 Ich … 617 00:38:59,420 --> 00:39:01,129 Ich weiß es nicht. 618 00:39:01,130 --> 00:39:02,423 Warum sind Sie abgehauen? 619 00:39:03,174 --> 00:39:06,344 Ich … Ich habe das Recht auf einen Anwalt. 620 00:39:09,305 --> 00:39:11,266 Ja, das haben Sie. 621 00:39:13,184 --> 00:39:14,644 Sie werden hier warten. 622 00:39:32,287 --> 00:39:33,830 Nein, nein. 623 00:39:34,956 --> 00:39:36,875 Hey, was soll der Scheiß? 624 00:39:38,459 --> 00:39:40,878 Sie können mich nicht mit dem Psycho alleinlassen! 625 00:39:40,879 --> 00:39:42,421 Hören Sie? 626 00:39:42,422 --> 00:39:44,506 - Hallo? Hey! - Und das funktioniert? 627 00:39:44,507 --> 00:39:45,591 Hey! 628 00:39:45,592 --> 00:39:48,719 Nicht die verrückteste Idee von Rossi. 629 00:39:48,720 --> 00:39:51,139 Ich will meinen Anwalt! Holt einen Anwalt! 630 00:39:55,310 --> 00:39:57,185 Ich muss mit Ihnen reden. 631 00:39:57,186 --> 00:39:59,229 Das muss sehr verwirrend für Sie … 632 00:39:59,230 --> 00:40:02,441 Sie glauben nicht ernsthaft, dass mein Mann was damit zu tun hat. 633 00:40:02,442 --> 00:40:03,984 Doch. 634 00:40:03,985 --> 00:40:05,069 Bitte. 635 00:40:10,199 --> 00:40:12,618 Mein Mann ist ein guter Mensch. 636 00:40:12,619 --> 00:40:14,703 Jesse würde keiner Seele etwas antun. 637 00:40:14,704 --> 00:40:19,583 Wenn es nicht dieser Sicarius war, dann überprüfen Sie noch mal Tristan. 638 00:40:19,584 --> 00:40:20,792 Das haben wir. 639 00:40:20,793 --> 00:40:22,711 Jemand wollte es beiden anhängen. 640 00:40:22,712 --> 00:40:23,713 Nicht Jesse. 641 00:40:24,923 --> 00:40:27,132 - Warum? - Ja, warum? 642 00:40:27,133 --> 00:40:28,968 Genau das ist die Frage. 643 00:40:29,636 --> 00:40:35,349 Bei Jesse sind zwei Punkte erfüllt: Gelegenheit und Mittel. 644 00:40:35,350 --> 00:40:36,433 Aber sein Motiv? 645 00:40:36,434 --> 00:40:39,686 Was hätte er von einem Doppelmord? 646 00:40:39,687 --> 00:40:46,735 Es gibt nur zwei grundlegende Tatmotive: Leidenschaft und Habgier. 647 00:40:46,736 --> 00:40:49,613 Manchmal gehen sie Hand in Hand, wie hier. 648 00:40:49,614 --> 00:40:53,200 Was? Wollen Sie sagen, meine Schwester hat Jesse abgewiesen, 649 00:40:53,201 --> 00:40:55,035 und er plant, auch mich zu töten? 650 00:40:55,036 --> 00:40:58,372 Nein, tatsächlich hat Ihr Mann kein Motiv. 651 00:40:58,373 --> 00:41:00,958 Er war Ihnen gegenüber mehr als loyal. 652 00:41:00,959 --> 00:41:03,126 Im Laufe der Jahre haben wir oft gesehen, 653 00:41:03,127 --> 00:41:08,173 wie die schmale Linie zwischen Trauer und Schuld verschwimmt. 654 00:41:08,174 --> 00:41:11,176 Es scheint verständlich, dass Angehörige versuchen, 655 00:41:11,177 --> 00:41:13,972 die Erinnerungen an den Verstorbenen zu minimieren. 656 00:41:14,681 --> 00:41:18,308 Doch das Profil trauernder Angehöriger zeigt, 657 00:41:18,309 --> 00:41:21,979 dass sie meist das Gegenteil tun. Sie versuchen alles, 658 00:41:21,980 --> 00:41:26,066 um die Erinnerungen an den geliebten Menschen zu bewahren. 659 00:41:26,067 --> 00:41:28,193 Dieses Haus bedeutete Ihrer Schwester viel. 660 00:41:28,194 --> 00:41:32,072 Ihre Handschrift war überall, nicht wahr? 661 00:41:32,073 --> 00:41:34,783 Umso auffälliger fanden wir es, dass Sie in dem Moment, 662 00:41:34,784 --> 00:41:38,453 als Sie es übernommen haben, jede Spur von ihr auslöschten. 663 00:41:38,454 --> 00:41:43,041 Von den Wohnzimmerregalen bis zur Küchenrückwand. 664 00:41:43,042 --> 00:41:45,962 - Wie können Sie es wagen? - Worauf wollen Sie hinaus? 665 00:41:46,921 --> 00:41:53,468 Mr Faust, wissen Sie, warum Ihre Frau das Haus ihrer Großeltern Kaliyah vererbte 666 00:41:53,469 --> 00:41:56,013 und nicht beiden Töchtern gemeinsam? 667 00:41:56,014 --> 00:41:57,598 Das war nur … 668 00:41:59,142 --> 00:42:01,059 Das hat nichts zu bedeuten. 669 00:42:01,060 --> 00:42:05,939 "Im Falle von Kaliyahs Tod ginge das Haus auf Avery über." 670 00:42:05,940 --> 00:42:08,400 Kommen Sie zum Punkt oder halten Sie den Mund. 671 00:42:08,401 --> 00:42:10,778 Leidenschaft und Habgier, Ryleigh. 672 00:42:12,488 --> 00:42:15,115 Ihr Mann sitzt da drinnen und packt gerade aus. 673 00:42:15,116 --> 00:42:18,118 Sie sagen uns, was er zu sagen hat. 674 00:42:18,119 --> 00:42:23,498 Er half Ihnen, Ihre eigene Schwester und Ihre kleine Nichte zu ermorden. 675 00:42:23,499 --> 00:42:26,460 - Nein. - Sie wollten es Tristan anhängen, 676 00:42:26,461 --> 00:42:29,087 und als klar wurde, dass die Lüge nicht standhält, 677 00:42:29,088 --> 00:42:33,216 haben Sie anscheinend einen beliebten Podcast gehört. 678 00:42:33,217 --> 00:42:36,011 Sie dachten, ein True-Crime-Twist könnte Sie retten. 679 00:42:36,012 --> 00:42:38,056 Darum der Haeberlin-Koffer. 680 00:42:46,606 --> 00:42:48,148 Du dummer Hurensohn! 681 00:42:48,149 --> 00:42:49,524 Das reicht. 682 00:42:49,525 --> 00:42:52,444 Sag ihnen, dass sie sich irren. Sag's ihnen. 683 00:42:52,445 --> 00:42:53,780 Das ist so unfair. 684 00:42:55,114 --> 00:42:57,033 Kaliyah bekam alles, was sie wollte. 685 00:42:58,326 --> 00:43:00,536 - Ryleigh … - Alles. 686 00:43:01,704 --> 00:43:03,331 Und ich bekam die Reste. 687 00:43:04,540 --> 00:43:08,503 Als Mom im Sterben lag, hab ich ihre Scheiße weggewischt. 688 00:43:09,462 --> 00:43:11,798 Und am Ende 689 00:43:12,632 --> 00:43:13,674 war trotzdem 690 00:43:14,926 --> 00:43:16,219 Kaliyah 691 00:43:18,054 --> 00:43:19,180 ihr Liebling. 692 00:43:19,722 --> 00:43:21,974 Ryleigh, nein … 693 00:43:28,231 --> 00:43:31,567 Ryleigh? Nein. 694 00:43:34,695 --> 00:43:36,239 Danke. 695 00:43:48,543 --> 00:43:53,422 "Was im Zorn beginnt, endet in Scham." Benjamin Franklin. 696 00:43:56,926 --> 00:43:58,427 Wie geht's dir? 697 00:43:59,846 --> 00:44:00,847 Ging schon besser. 698 00:44:02,598 --> 00:44:04,182 Willst du darüber reden? 699 00:44:04,183 --> 00:44:06,310 Ich tue nichts anderes mehr. 700 00:44:07,478 --> 00:44:08,521 Inwiefern? 701 00:44:09,021 --> 00:44:10,106 Therapie. 702 00:44:10,773 --> 00:44:13,484 Nach dem Mord an Alison 703 00:44:14,026 --> 00:44:16,361 hatte ich jahrelang nur einen Fokus: 704 00:44:16,362 --> 00:44:19,490 ihren Mörder finden und ihn zur Strecke bringen. 705 00:44:20,158 --> 00:44:21,159 Und dann … 706 00:44:23,953 --> 00:44:25,788 … nahm mein Leben diese irre Wendung. 707 00:44:26,831 --> 00:44:31,460 Und jetzt bin ich hier, aber ich fühle mich verloren. 708 00:44:34,213 --> 00:44:35,547 Was gibt dir dieses Gefühl? 709 00:44:35,548 --> 00:44:38,550 Sogar Voit ist ein besserer Profiler als ich. 710 00:44:38,551 --> 00:44:42,053 Nein, der Typ ist ein Psychopath. Es fällt ihm leicht. 711 00:44:42,054 --> 00:44:45,056 Ich hätte Ryleigh und ihren Mann niemals verdächtigt. 712 00:44:45,057 --> 00:44:50,312 Weil deine eigene Familiengeschichte dir sagt, dass Blut Blut nicht verrät. 713 00:44:50,313 --> 00:44:53,900 Natürlich kann und tut es das. 714 00:44:54,650 --> 00:44:59,197 Du warst voreingenommen. Du musst lernen, das auszublenden. 715 00:45:00,740 --> 00:45:02,116 Verstehe. 716 00:45:02,658 --> 00:45:04,911 Ich brauche Abstand. 717 00:45:06,204 --> 00:45:08,997 Das braucht Zeit und Übung. 718 00:45:08,998 --> 00:45:10,833 Und wenn ich es nicht schaffe? 719 00:45:12,168 --> 00:45:13,251 Das wirst du. 720 00:45:13,252 --> 00:45:14,670 Woher bist du da so sicher? 721 00:45:18,716 --> 00:45:21,886 Weil ich ein verdammt guter Profiler bin. 722 00:45:30,728 --> 00:45:33,230 Augen zu. Augen zu. Ok. Noch nicht. 723 00:45:33,231 --> 00:45:34,940 Ok, ihr könnt sie öffnen. 724 00:45:34,941 --> 00:45:35,942 Was sagt ihr? 725 00:45:36,984 --> 00:45:39,694 - Wow. - Wir holen die Natur nach drinnen. 726 00:45:39,695 --> 00:45:42,155 Das ist ziemlich cool, oder? 727 00:45:42,156 --> 00:45:44,367 Ich weiß nicht, was ich sagen soll. 728 00:45:45,660 --> 00:45:47,994 Weiß nicht. Es ist ein wenig albern. 729 00:45:47,995 --> 00:45:49,120 Henry! 730 00:45:49,121 --> 00:45:52,499 Albern? Auf keinen Fall. Nein. 731 00:45:52,500 --> 00:45:56,002 Es ist nicht albern, ok? Wir machten das, als ich klein war. 732 00:45:56,003 --> 00:45:58,255 Man muss nur seine Fantasie benutzen. 733 00:45:58,256 --> 00:46:00,924 Wir tun so, als würden wir unter den Sternen schlafen. 734 00:46:00,925 --> 00:46:03,551 Henry, du hast recht. Es ist etwas albern. 735 00:46:03,552 --> 00:46:06,054 Wir hätten Leuchtsterne an die Decke malen können. 736 00:46:06,055 --> 00:46:09,432 - Das hätte Sinn ergeben. - Nein! Es ist super. 737 00:46:09,433 --> 00:46:11,434 Oh ja, und wir werden Spaß haben, 738 00:46:11,435 --> 00:46:13,395 weil wir S'mores machen werden. 739 00:46:13,396 --> 00:46:16,982 Wir grillen sie über dem offenen Herd. Das wird super. 740 00:46:16,983 --> 00:46:19,192 - Was sagt ihr? - Klar, warum nicht? 741 00:46:19,193 --> 00:46:20,610 Na also. 742 00:46:20,611 --> 00:46:23,864 Los geht's! Albern? Wie kannst du es wagen? 743 00:46:25,491 --> 00:46:26,992 Hier. 744 00:46:26,993 --> 00:46:28,076 Albern? 745 00:46:28,077 --> 00:46:30,203 Gar nicht mehr so albern, was? 746 00:46:30,204 --> 00:46:31,706 Oh mein … 747 00:46:33,624 --> 00:46:35,376 Ist das Mister Samstag? 748 00:46:35,876 --> 00:46:40,089 Ja. Er hat die Wochentage verwechselt. 749 00:46:41,841 --> 00:46:43,842 Du solltest gehen. 750 00:46:43,843 --> 00:46:45,385 Auf keinen Fall. 751 00:46:45,386 --> 00:46:47,388 Schwestern vor Typen. 752 00:46:52,351 --> 00:46:53,686 Im Ernst. 753 00:46:54,854 --> 00:46:56,105 Danke dafür. 754 00:46:59,817 --> 00:47:04,946 Wissen Sie, wie viel Fanpost ich täglich bekomme? 755 00:47:04,947 --> 00:47:06,948 Sie wissen, das gehört dazu. 756 00:47:06,949 --> 00:47:08,283 Das ist echt krank. 757 00:47:08,284 --> 00:47:12,163 Da widerspreche ich nicht. 758 00:47:15,082 --> 00:47:22,130 Ich habe mir eingeredet, dass, wenn man mich hinrichtet, 759 00:47:22,131 --> 00:47:26,260 diese Idioten kapieren würden, dass ich kein verdammter Held bin. 760 00:47:28,054 --> 00:47:30,597 Das hätte sowieso nicht funktioniert. 761 00:47:30,598 --> 00:47:35,602 Nein, weil Parasiten wie Brian Garrity meine Hinrichtung verherrlichen würden. 762 00:47:35,603 --> 00:47:37,437 Ja, das stimmt. 763 00:47:37,438 --> 00:47:38,856 Ja. 764 00:47:40,232 --> 00:47:41,525 Trotzdem meine Schuld. 765 00:47:43,569 --> 00:47:47,405 Alles. All die Leben, die ich nahm, das Netzwerk von Mördern, 766 00:47:47,406 --> 00:47:51,202 mein Prozess, meine Geständnisse, das alles ist einfach 767 00:47:53,079 --> 00:47:54,872 ausgeartet … 768 00:47:58,501 --> 00:48:00,002 … in sozialer Ansteckung. 769 00:48:21,273 --> 00:48:25,611 Während Sie weg waren, hob ich einen Stapel Fanbriefe auf. 770 00:48:54,932 --> 00:48:57,768 Ich bin NICHT erbärmlich. Ich bin NICHT erbärmlich. 771 00:49:01,480 --> 00:49:04,692 Traurig, wie erbärmlich ich bin. Aber was ist noch erbärmlicher? 772 00:49:06,402 --> 00:49:07,820 Jemand, der eine Show daraus macht. 773 00:49:14,702 --> 00:49:16,620 Und jeder, der sie sich anhört. 774 00:50:12,843 --> 00:50:14,845 Untertitel von: Carmen Ruderer