1
00:00:05,506 --> 00:00:07,965
Was bisher geschah …
2
00:00:07,966 --> 00:00:09,300
Raffiniert.
3
00:00:09,301 --> 00:00:11,552
Seht ihr? Noch ein Haeberlin.
4
00:00:11,553 --> 00:00:13,512
Wir dachten, die Fälle hängen zusammen.
5
00:00:13,513 --> 00:00:15,181
Jetzt haben wir den Beweis.
6
00:00:15,182 --> 00:00:18,684
Der Täter hat Jünger versammelt,
die er jetzt aktiviert.
7
00:00:18,685 --> 00:00:20,228
Das ist ein Netzwerk.
8
00:00:20,229 --> 00:00:22,396
In welcher Stadt Sicarius auch ist,
9
00:00:22,397 --> 00:00:24,690
Second Street ist
sein bevorzugtes Jagdrevier.
10
00:00:24,691 --> 00:00:28,027
- Willst du mich umbringen?
- Habe ich schon vor einer Stunde getan.
11
00:00:28,028 --> 00:00:31,405
Ich bin nur gekommen, um einem alten Mann
beim Sterben zuzusehen.
12
00:00:31,406 --> 00:00:32,698
Ich wusste es immer.
13
00:00:32,699 --> 00:00:35,117
Die Familie bringt dich um.
14
00:00:35,118 --> 00:00:37,412
Unser Laster liegt uns im Blut.
15
00:00:38,205 --> 00:00:39,914
- Wer sind Sie?
- Das wissen Sie.
16
00:00:39,915 --> 00:00:42,500
Sie haben meine Schwester Alison getötet.
17
00:00:42,501 --> 00:00:47,130
Dein Unterbewusstsein kämpft gegen
den Tötungsdrang, darum lenke ich dich ab.
18
00:00:47,923 --> 00:00:50,508
Mit mir zu reden,
ist deine Art der Bewältigung.
19
00:00:50,509 --> 00:00:53,719
Sie denken also,
wenn ich Ihnen alles erkläre,
20
00:00:53,720 --> 00:00:56,055
könnten Sie jemand anderen aufhalten.
21
00:00:56,056 --> 00:00:58,182
Sie sind eine lebende Quelle, Elias.
22
00:00:58,183 --> 00:01:02,228
Ich kann Sie hier nicht sitzen lassen,
ohne Ihre Geschichte zu erzählen.
23
00:01:02,229 --> 00:01:05,732
Die Familien einiger Ihrer Opfer
wollen Sie treffen.
24
00:01:06,567 --> 00:01:08,901
- Es war Teil Ihrer Ausbildung.
- Was?
25
00:01:08,902 --> 00:01:11,988
Ihre Ausbildung
durch diese Regierungsbehörde.
26
00:01:11,989 --> 00:01:13,072
Woher haben Sie das?
27
00:01:13,073 --> 00:01:14,615
Es ist im Podcast.
28
00:01:14,616 --> 00:01:16,701
Willkommen bei Die Sicarius-Akten.
29
00:01:16,702 --> 00:01:18,078
Darf ich Sie Elias nennen?
30
00:01:21,623 --> 00:01:25,626
Es ist traurig, wie erbärmlich ich bin.
Aber was ist noch erbärmlicher?
31
00:01:25,627 --> 00:01:29,131
Jemand, der eine Show daraus macht.
Und jeder, der sie sich anhört.
32
00:01:41,476 --> 00:01:42,853
Das stimmt.
33
00:01:45,439 --> 00:01:48,191
- Diese Carbonara ist der Wahnsinn.
- Sag ich doch.
34
00:01:49,318 --> 00:01:50,609
Wo ist der Laden?
35
00:01:50,610 --> 00:01:54,113
Hat neu eröffnet, auf der Second Street,
bei meinem Büro.
36
00:01:54,114 --> 00:01:55,157
Mama, schau!
37
00:01:56,533 --> 00:01:58,410
Das ist für Tante Ryleigh.
38
00:01:58,910 --> 00:02:00,120
Danke, Schatz.
39
00:02:00,829 --> 00:02:02,246
Gleich ist Schlafenszeit.
40
00:02:02,247 --> 00:02:04,373
- Brauchst du Hilfe beim Zähneputzen?
- Nein.
41
00:02:04,374 --> 00:02:06,084
Ok.
42
00:02:10,922 --> 00:02:12,716
Das hat sie von ihrer Mama.
43
00:02:14,092 --> 00:02:16,093
Tut mir leid, Schwester, aber:
44
00:02:16,094 --> 00:02:19,055
"Jeder glaubt, er hat
guten Geschmack und Humor,
45
00:02:19,056 --> 00:02:21,850
aber unmöglich
kann das auf alle zutreffen."
46
00:02:22,684 --> 00:02:25,437
Sehr witzig. Den Film kenne ich auch.
47
00:02:25,937 --> 00:02:29,774
Hast du deshalb kein Wort
über meine Küche verloren?
48
00:02:29,775 --> 00:02:31,276
Die neue Rückwand?
49
00:02:32,235 --> 00:02:33,986
- Kali …
- Was?
50
00:02:33,987 --> 00:02:36,697
Diese Farben.
Was hast du dir dabei gedacht?
51
00:02:36,698 --> 00:02:39,033
Diese Farben sind schwer zu übersehen.
52
00:02:39,034 --> 00:02:41,536
Ja, sie schreien:
"Ich habe keinen Geschmack."
53
00:02:44,373 --> 00:02:45,874
Ist alles ok?
54
00:02:46,541 --> 00:02:49,044
Meine Mom ist gestürzt. Schon wieder.
55
00:02:50,587 --> 00:02:51,837
Ist dein Dad zu Hause?
56
00:02:51,838 --> 00:02:54,715
Nein, aber der Nachbar
brachte sie ins Krankenhaus.
57
00:02:54,716 --> 00:02:55,925
Ich weiß.
58
00:02:55,926 --> 00:02:57,426
Du musst zu ihr.
59
00:02:57,427 --> 00:02:59,637
Tut mir leid, Babe. Tut mir leid.
60
00:02:59,638 --> 00:03:02,390
- Es nimmt überhand. Ich …
- Schon gut.
61
00:03:02,391 --> 00:03:05,936
- Ich ruf an, sobald ich kann.
- Komm her.
62
00:03:10,148 --> 00:03:11,900
- Ich liebe dich.
- Ich dich mehr.
63
00:03:19,157 --> 00:03:22,785
Falls du oder Avery etwas braucht,
während er weg ist,
64
00:03:22,786 --> 00:03:25,664
ruf mich an. Oder Jesse.
65
00:03:26,373 --> 00:03:27,749
Das ist lieb von dir.
66
00:03:28,250 --> 00:03:31,961
Vor allem, falls Jesse
die Rückwand austauschen soll.
67
00:03:31,962 --> 00:03:33,171
Girl …
68
00:03:45,767 --> 00:03:47,102
SYSTEM DEAKTIVIERT
69
00:04:18,133 --> 00:04:20,968
HEUTE
70
00:04:20,969 --> 00:04:23,096
GERICHTSMEDIZIN
71
00:04:27,601 --> 00:04:29,602
- Ms Wilson.
- Ja.
72
00:04:29,603 --> 00:04:31,645
Emory Joy, Staatsanwalt Durham County.
73
00:04:31,646 --> 00:04:34,190
Danke, dass Sie sich die Zeit nehmen.
74
00:04:34,191 --> 00:04:35,274
Kein Problem.
75
00:04:35,275 --> 00:04:37,693
Sie sind nicht der Erste
mit dieser Anfrage.
76
00:04:37,694 --> 00:04:40,696
- Kam meine E-Mail mit der Fallakte an?
- Ja.
77
00:04:40,697 --> 00:04:43,449
Kaliyah Burke und Tochter Avery,
vermisst gemeldet.
78
00:04:43,450 --> 00:04:47,620
Vor vier Jahren für tot erklärt.
Damals stand alles unter Wasser
79
00:04:47,621 --> 00:04:50,624
und niemand rechnete mit einer Dürre.
80
00:04:51,333 --> 00:04:52,416
Ist das ihr Auto?
81
00:04:52,417 --> 00:04:56,505
Ja. Ihre vierjährige Tochter Avery
lag im Kofferraum.
82
00:05:01,301 --> 00:05:02,552
Geht es Ihnen gut?
83
00:05:04,012 --> 00:05:06,431
- Fand man auch Kaliyah Burkes Leiche?
- Nein.
84
00:05:07,015 --> 00:05:12,520
Das ist alles furchtbar tragisch,
aber wie kommen Sie darauf,
85
00:05:12,521 --> 00:05:15,022
dass es etwas
mit dem Sicarius-Killer zu tun hat?
86
00:05:15,023 --> 00:05:18,109
Wir haben die Umgebung abgesucht
und das entdeckt.
87
00:05:20,695 --> 00:05:22,571
Ein Haeberlin-Koffer.
88
00:05:22,572 --> 00:05:24,031
Ein leeres Kill-Kit.
89
00:05:24,032 --> 00:05:27,118
Identisch mit dem des Sicarius-Killers, richtig?
90
00:05:27,661 --> 00:05:29,286
Ja.
91
00:05:29,287 --> 00:05:34,084
Sie wissen aber auch,
dass Elias Voit 63 Morde gestanden hat.
92
00:05:35,293 --> 00:05:37,420
Kaliyah und ihre Tochter
waren nicht darunter.
93
00:05:38,088 --> 00:05:41,590
- Warum sollte er sie verschweigen?
- Ich weiß es nicht.
94
00:05:41,591 --> 00:05:43,260
Das müssen wir ihn fragen.
95
00:05:54,771 --> 00:05:57,314
Luke, du bist ein Held.
96
00:05:57,315 --> 00:05:59,316
Ich bin froh, dass ich dich nicht
97
00:05:59,317 --> 00:06:02,486
aus dem Wasserfall retten musste,
der aus dem geplatzten Rohr kam.
98
00:06:02,487 --> 00:06:06,198
{\an8}Drei Kontrollen
und niemand merkt, dass es gleich platzt?
99
00:06:06,199 --> 00:06:09,910
{\an8}Alles steht und fällt
mit dem Abschluss des Kaufvertrags.
100
00:06:09,911 --> 00:06:11,203
{\an8}Ja.
101
00:06:11,204 --> 00:06:15,708
{\an8}Zwischen Umzug
und Henrys College-Bewerbungen
102
00:06:15,709 --> 00:06:18,627
{\an8}weiß ich nicht,
wie viel die Jungs noch verkraften.
103
00:06:18,628 --> 00:06:21,882
{\an8}Ich habe sie seit Wochen
nicht lächeln sehen.
104
00:06:23,300 --> 00:06:24,676
{\an8}Wie lange müsst ihr raus?
105
00:06:25,385 --> 00:06:29,097
{\an8}Der Handwerker sagt zwei, drei Wochen.
106
00:06:31,516 --> 00:06:36,520
{\an8}So lange können die Jungs und ich
Penelope nicht belagern.
107
00:06:36,521 --> 00:06:38,648
{\an8}Oh mein Gott. Hallo, hallo, hallo.
108
00:06:39,482 --> 00:06:43,611
{\an8}Du bist hier JJ und du auch Luke,
früher als ich dachte.
109
00:06:43,612 --> 00:06:45,404
{\an8}Meine Schuld. Ich …
110
00:06:45,405 --> 00:06:49,617
{\an8}Ich dachte, ich richte mich
lieber früher als später ein.
111
00:06:49,618 --> 00:06:51,077
{\an8}Das ergibt total Sinn.
112
00:06:51,786 --> 00:06:53,287
{\an8}Sehr unangenehm. Also …
113
00:06:53,288 --> 00:06:56,458
{\an8}Nein. Ich hab zehn gesagt
und bin einfach …
114
00:06:57,083 --> 00:06:58,918
{\an8}Penelope, hast du einen Gas …
115
00:07:02,589 --> 00:07:04,548
{\an8}- Ich hatte viel Spaß.
- Ich auch.
116
00:07:04,549 --> 00:07:08,510
{\an8}- Ich … Ich ruf dich an.
- Ja. Klar. Sehr gern.
117
00:07:08,511 --> 00:07:09,803
{\an8}Tschüs.
118
00:07:09,804 --> 00:07:11,139
{\an8}- Mega.
- Tschüs.
119
00:07:17,937 --> 00:07:20,105
{\an8}Ich weiß, ich bin hereingeplatzt,
120
00:07:20,106 --> 00:07:23,692
{\an8}aber ich bin enttäuscht,
dass du mir nichts erzählt hast.
121
00:07:23,693 --> 00:07:25,361
{\an8}Es ist nichts Ernstes.
122
00:07:25,362 --> 00:07:28,155
{\an8}Nein, das ist Mister Mittwoch.
123
00:07:28,156 --> 00:07:29,823
{\an8}- Ja.
- Mister Mittwoch.
124
00:07:29,824 --> 00:07:31,575
{\an8}Es gibt noch andere Tage?
125
00:07:31,576 --> 00:07:32,910
{\an8}Oh nein.
126
00:07:32,911 --> 00:07:34,579
{\an8}Samstag. Aber das war's.
127
00:07:36,748 --> 00:07:37,831
{\an8}Moment, und du …
128
00:07:37,832 --> 00:07:38,957
{\an8}Du wusstest davon?
129
00:07:38,958 --> 00:07:41,418
{\an8}Nicht, dass er in den Donnerstag übergeht.
130
00:07:41,419 --> 00:07:43,921
{\an8}Das konnte keiner von uns wissen …
131
00:07:43,922 --> 00:07:46,048
{\an8}Ich wollte dir nichts verheimlichen.
132
00:07:46,049 --> 00:07:49,760
{\an8}Es ist über ein Jahr her,
aber es schien mir nicht angemessen,
133
00:07:49,761 --> 00:07:56,101
{\an8}meine pikanten Liebesabenteuer
auszubreiten vor einer …
134
00:07:57,268 --> 00:07:58,395
{\an8}Einer Witwe.
135
00:07:58,895 --> 00:08:00,646
{\an8}Nein, das verstehe ich.
136
00:08:00,647 --> 00:08:04,650
{\an8}Aber ab jetzt bekommst du,
als meine Mitbewohnerin,
137
00:08:04,651 --> 00:08:07,945
{\an8}die ungefilterte Version
meiner romantischen Eskapaden.
138
00:08:07,946 --> 00:08:09,279
{\an8}Schnall dich an.
139
00:08:09,280 --> 00:08:11,533
{\an8}Ich habe etwas Angst, aber …
140
00:08:13,076 --> 00:08:15,661
{\an8}Aber im Ernst,
danke, dass du uns aufnimmst.
141
00:08:15,662 --> 00:08:18,455
{\an8}Es ist mir eine Ehre, euch zu beherbergen.
142
00:08:18,456 --> 00:08:20,708
{\an8}Das Gästezimmer für die Jungs ist bereit,
143
00:08:20,709 --> 00:08:25,337
{\an8}und mein Riesenbett ist perfekt
für platonische Übernachtungen.
144
00:08:25,338 --> 00:08:27,715
{\an8}- Ich wechsle die Laken.
- Sicher?
145
00:08:27,716 --> 00:08:30,259
{\an8}Ich habe meinen Schlafsack ausgegraben.
146
00:08:30,260 --> 00:08:34,138
{\an8}Den hebst du dir für den Campingausflug
mit den Jungs auf.
147
00:08:34,139 --> 00:08:39,978
{\an8}Unter den gegebenen Umständen
ist der auf unbestimmte Zeit verschoben.
148
00:08:41,229 --> 00:08:43,773
{\an8}- Ich werde …
- Ja.
149
00:08:48,278 --> 00:08:50,279
- Hey.
- Was hast du vor?
150
00:08:50,280 --> 00:08:53,157
Die Familie Jareau
braucht eine Aufmunterung.
151
00:08:53,158 --> 00:08:55,201
Ich hätte da eine Idee,
wenn du dabei bist.
152
00:08:56,119 --> 00:08:57,286
Ja.
153
00:08:57,287 --> 00:08:58,580
Braver Junge.
154
00:09:01,499 --> 00:09:04,419
Nachdem Ihr Onkel Cyrus
das Sorgerecht bekam.
155
00:09:05,670 --> 00:09:07,964
- Nach dem Tod Ihrer Eltern.
- Nachdem ich sie tötete?
156
00:09:09,132 --> 00:09:10,675
Nachdem Sie sie getötet haben.
157
00:09:11,676 --> 00:09:14,721
Wie lange dauerte es,
bis Cyrus Sie mitnahm?
158
00:09:18,975 --> 00:09:20,435
Hilfe!
159
00:09:26,274 --> 00:09:27,984
Vielleicht einen Monat.
160
00:09:29,319 --> 00:09:32,280
Er brach mich schnell.
Und dann war ich sein Sohn.
161
00:09:32,781 --> 00:09:34,573
Sein Diener.
162
00:09:34,574 --> 00:09:36,825
Benutzte er Sie, um Opfer anzulocken?
163
00:09:36,826 --> 00:09:39,745
Nein. Anfangs sollte ich nur
bei der Beseitigung helfen.
164
00:09:39,746 --> 00:09:41,038
Weißt du, wo wir sind?
165
00:09:41,039 --> 00:09:42,373
Nein.
166
00:09:43,333 --> 00:09:45,001
Was hast du auf der Fahrt gesehen?
167
00:09:46,628 --> 00:09:49,296
- Nichts.
- Genau.
168
00:09:49,297 --> 00:09:52,425
Keine Straßenschilder, keine Meilensteine.
169
00:09:54,385 --> 00:09:56,054
Darum wählte ich diesen Ort.
170
00:09:58,848 --> 00:10:00,140
Alle in Durham County?
171
00:10:00,141 --> 00:10:03,103
Ja. Er hielt die Sheriffs dort
für faul und dumm.
172
00:10:03,895 --> 00:10:05,395
Wie viele Opfer waren es?
173
00:10:05,396 --> 00:10:07,315
Fünfzehn.
174
00:10:08,149 --> 00:10:09,691
Vielleicht 20.
175
00:10:09,692 --> 00:10:11,527
- Alle begraben?
- Die meisten.
176
00:10:11,528 --> 00:10:13,738
Ein paar warfen wir in den Fluss.
177
00:10:14,906 --> 00:10:16,282
Ein paar in den See.
178
00:10:17,909 --> 00:10:20,286
Helfen Sie uns, die Überreste zu finden?
179
00:10:22,789 --> 00:10:24,414
Mit Lauge und Witterung
180
00:10:24,415 --> 00:10:27,168
stellte Cyrus sicher,
dass man sie nie findet.
181
00:10:30,088 --> 00:10:34,216
Das meiste steht doch bereits
in den Gerichtsprotokollen,
182
00:10:34,217 --> 00:10:35,509
wozu diese Interviews?
183
00:10:35,510 --> 00:10:38,220
- Du klingst frustriert.
- Klingt nach Zeitverschwendung.
184
00:10:38,221 --> 00:10:43,977
Ich meine, das ist doch
unser ganzer Daseinszweck, oder?
185
00:10:44,936 --> 00:10:46,855
Verhalten analysieren.
186
00:10:47,438 --> 00:10:48,522
- Ja.
- Ja.
187
00:10:48,523 --> 00:10:50,858
- Wir haben sein Profil.
- Ja.
188
00:10:50,859 --> 00:10:54,027
Aber wir wissen nicht,
wie es entstanden ist.
189
00:10:54,028 --> 00:10:57,322
Darum haben wir mit DeSalvo,
Kemper und Bundy gesprochen.
190
00:10:57,323 --> 00:10:59,199
Und darum sprechen wir mit Voit.
191
00:10:59,200 --> 00:11:04,454
Um zu verstehen, wie aus Lee Duval
Elias Voit wurde. Und Sicarius.
192
00:11:04,455 --> 00:11:08,000
Haltest du es für möglich,
dass wir eines Tages
193
00:11:08,001 --> 00:11:11,545
verborgene Muster erkennen,
die alle Serienmörder teilen?
194
00:11:11,546 --> 00:11:13,297
Tja, das ist das Problem.
195
00:11:13,298 --> 00:11:19,052
Ich hoffe, eines Tages
die Weltformel für Psychopathen zu finden.
196
00:11:19,053 --> 00:11:21,055
Vielleicht ist das Wunschdenken.
197
00:11:21,639 --> 00:11:25,976
Es gibt immer Ausreißer wie Voit.
198
00:11:25,977 --> 00:11:28,937
Vielleicht sind sie einzigartig.
199
00:11:28,938 --> 00:11:31,941
Jeder ein krankes Unikat.
200
00:11:45,663 --> 00:11:46,997
Ok, gut.
201
00:11:46,998 --> 00:11:51,710
Unit Chief Prentiss, das ist Emory Joy
Bezirksstaatsanwalt von Durham County.
202
00:11:51,711 --> 00:11:54,087
- Freut mich.
- Mich auch.
203
00:11:54,088 --> 00:11:57,633
Ich habe mir den NCBI-Bericht angesehen.
204
00:11:57,634 --> 00:12:00,093
Haben wir die DNA-Ergebnisse
des Haeberlin-Koffers?
205
00:12:00,094 --> 00:12:02,054
Unser Labor ist noch dran.
206
00:12:02,055 --> 00:12:05,849
Gibt es noch mehr DNA-Material
aus Kaliyahs Auto oder von Averys Leiche?
207
00:12:05,850 --> 00:12:06,934
Nein.
208
00:12:06,935 --> 00:12:11,021
Sie haben also keine physischen Beweise,
die Voit mit dem Fall verbinden.
209
00:12:11,022 --> 00:12:14,900
Ich habe Beweise, die Fragen aufwerfen,
die nur Voit beantworten kann.
210
00:12:14,901 --> 00:12:17,903
Gemeinsam könnten wir ihm
ein Geständnis entlocken.
211
00:12:17,904 --> 00:12:20,448
Wenn Voit diese Mutter
und ihr Kind ermordet hat,
212
00:12:21,157 --> 00:12:22,742
warum hat er es nicht gestanden?
213
00:12:23,409 --> 00:12:25,494
Was ist an der Tat so besonders,
214
00:12:25,495 --> 00:12:28,413
dass er dafür
keine Verantwortung übernehmen will?
215
00:12:28,414 --> 00:12:30,415
Wenn ich dem angeblich geläuterten Voit,
216
00:12:30,416 --> 00:12:35,128
von dem ich ständig höre,
großzügig gegenüber bin,
217
00:12:35,129 --> 00:12:39,175
dann vermutlich, weil er sich schämt,
ein Kind getötet zu haben.
218
00:12:39,717 --> 00:12:41,426
Passt nicht in seine Viktimologie.
219
00:12:41,427 --> 00:12:45,264
Stimmt, aber unabhängig davon:
Meiner Erfahrung nach
220
00:12:45,265 --> 00:12:48,141
würde ich sagen, Voit sorgt dafür,
221
00:12:48,142 --> 00:12:51,478
dass er der Todesstrafe
immer einen Schritt voraus ist.
222
00:12:51,479 --> 00:12:53,605
Er bekam lebenslänglich.
223
00:12:53,606 --> 00:12:57,859
Ja, aber ich
vertrete den Staat North Carolina.
224
00:12:57,860 --> 00:13:01,363
Wir wollen, dass Voit für seine Taten
die Höchststrafe bekommt.
225
00:13:01,364 --> 00:13:05,742
Sie glauben, indem er die genaue Zahl
seiner Opfer zurückhält,
226
00:13:05,743 --> 00:13:07,160
hat er ein Ass im Ärmel.
227
00:13:07,161 --> 00:13:09,413
Man kann ihn nur schwer hinrichten,
228
00:13:09,414 --> 00:13:13,042
wenn man damit riskiert,
auch nur ein Opfer zu übersehen.
229
00:13:15,044 --> 00:13:18,047
Diesen Kompromiss können
Familien nur schwer akzeptieren.
230
00:13:18,673 --> 00:13:21,009
Und es fällt uns schwer zu vermitteln.
231
00:13:34,897 --> 00:13:36,898
Moment mal.
232
00:13:36,899 --> 00:13:42,238
Du analysierst diese Zelle.
Jede Wache, jede Tür, jede Schwachstelle.
233
00:13:44,282 --> 00:13:45,699
Das lerne ich nie.
234
00:13:45,700 --> 00:13:46,825
Sag das nicht.
235
00:13:46,826 --> 00:13:49,537
Jeder fängt mal an, ok? Du musst üben.
236
00:13:50,329 --> 00:13:51,873
Mach deinen Kopf frei.
237
00:13:54,292 --> 00:13:56,753
Ja! Hier drüben. Gut gemacht.
238
00:13:58,755 --> 00:14:03,259
Du planst deine Flucht.
239
00:14:36,292 --> 00:14:37,919
Viel Fanpost heute.
240
00:14:47,136 --> 00:14:50,848
Elf Sekunden. Jedes verdammte Mal.
241
00:14:51,432 --> 00:14:54,226
Das nenne ich Konsequenz.
242
00:14:54,227 --> 00:14:58,063
Die machen Dienst nach Vorschrift.
Jeden Tag einstempeln, ausstempeln.
243
00:14:58,064 --> 00:15:00,273
Sie stecken in ihrer Routine fest.
244
00:15:00,274 --> 00:15:04,903
Vielleicht erlöst du ein paar von ihnen,
wenn du hier endlich abhaust.
245
00:15:04,904 --> 00:15:06,739
Ich gehe nirgends hin.
246
00:15:07,323 --> 00:15:08,366
Noch nicht.
247
00:15:08,991 --> 00:15:10,034
Wohin sollte ich?
248
00:15:10,535 --> 00:15:11,536
Eins nach dem anderen.
249
00:15:12,161 --> 00:15:14,747
Wie gesagt, ich gehöre hierher.
250
00:15:19,544 --> 00:15:21,629
Mein Sohn ist tot.
Ich will eine Erklärung.
251
00:15:22,630 --> 00:15:24,840
Noch ein Angehöriger,
der mit mir reden will.
252
00:15:24,841 --> 00:15:26,134
Natürlich.
253
00:15:26,801 --> 00:15:28,386
Alle wollen "abschließen".
254
00:15:29,720 --> 00:15:32,682
Sie wollen einen Sinn
in einer sinnlosen Tat sehen.
255
00:15:33,266 --> 00:15:38,687
Ertrinkt ein Kind, kann man das Wasser
nicht fragen: "Warum hast du das getan?"
256
00:15:38,688 --> 00:15:41,314
Es geht nicht um Abschluss.
Es geht um Schuld und Leid.
257
00:15:41,315 --> 00:15:44,360
Es geht um Buße.
Aus demselben Grund tue ich mir das an.
258
00:15:45,278 --> 00:15:50,158
Mach dir nichts vor.
Bei dir geht's um Nostalgie.
259
00:16:04,338 --> 00:16:06,507
Ihre Anwesenheit wird verlangt.
260
00:16:12,221 --> 00:16:13,805
{\an8}BIBLIOTHEK - KAMERA 4
261
00:16:13,806 --> 00:16:18,018
Ich verstehe, warum Staatsanwalt Joy
hier ist, aber er wird enttäuscht sein.
262
00:16:18,019 --> 00:16:20,520
Ja. Voit hat uns alles erzählt.
263
00:16:20,521 --> 00:16:23,523
Ich spreche seit Wochen mit ihm.
Er ist ein offenes Buch.
264
00:16:23,524 --> 00:16:25,025
Und der Haeberlin-Koffer?
265
00:16:25,026 --> 00:16:28,236
Wir konnten nie klären,
wie viele Voit selbst vergrub.
266
00:16:28,237 --> 00:16:31,323
Er war sehr bedacht darauf,
wem er ein Kill-Kit gab.
267
00:16:31,324 --> 00:16:34,159
Elias, das ist der Staatsanwalt
von Durham County.
268
00:16:34,160 --> 00:16:35,368
Joy.
269
00:16:35,369 --> 00:16:36,412
Emory Joy.
270
00:16:37,121 --> 00:16:40,291
- Sie machen Ihre Hausaufgaben.
- Es ist Ihr Gesicht. Ich kenne es.
271
00:16:41,542 --> 00:16:43,543
Von früher, als Sie Deputy waren.
272
00:16:43,544 --> 00:16:46,838
Ach ja? Als Sie und Ihr Onkel
Leichen vergraben haben?
273
00:16:46,839 --> 00:16:47,923
Ja, genau.
274
00:16:47,924 --> 00:16:51,218
Klingt, als hätte Joy eine Vorgeschichte
mit der Sicarius-Saga.
275
00:16:51,219 --> 00:16:53,887
- Wir sind hier …
- Weiß Voit, dass es persönlich ist?
276
00:16:53,888 --> 00:16:54,971
Und wie …
277
00:16:54,972 --> 00:16:58,392
Kennt Voit die unterschiedlichen
Zuständigkeiten von Staat und Bund?
278
00:16:58,976 --> 00:17:01,144
Ob ihm klar ist,
dass ihm in North Carolina
279
00:17:01,145 --> 00:17:03,980
wegen eines Kapitalverbrechens
die Todesstrafe droht?
280
00:17:03,981 --> 00:17:04,982
Natürlich.
281
00:17:05,733 --> 00:17:07,484
Was soll ich getan haben?
282
00:17:07,485 --> 00:17:08,569
Kaliyah Burke.
283
00:17:09,070 --> 00:17:11,197
Ehefrau, Mutter.
284
00:17:11,822 --> 00:17:14,450
Aktienanalystin in Friars Town.
285
00:17:14,951 --> 00:17:18,412
Ihr Büro war in der Second Street.
Sagt Ihnen sicher was.
286
00:17:21,499 --> 00:17:22,916
Spielt er mit Joy?
287
00:17:22,917 --> 00:17:24,668
Er spielt mit uns allen.
288
00:17:24,669 --> 00:17:26,253
Die Frage ist, warum.
289
00:17:26,254 --> 00:17:30,382
Am 5. November 2022
drang jemand in Kaliyahs Haus ein.
290
00:17:30,383 --> 00:17:33,718
Ihre Alarmanlage
wurde aus der Ferne deaktiviert.
291
00:17:33,719 --> 00:17:34,887
Es kam zu einem Kampf.
292
00:17:35,680 --> 00:17:39,516
Danach wurden Kaliyah
und ihre Tochter Avery
293
00:17:39,517 --> 00:17:41,017
im eigenen Auto entführt.
294
00:17:41,018 --> 00:17:43,604
Es dauerte 24 Stunden,
bis man ihr Verschwinden bemerkte.
295
00:17:44,105 --> 00:17:47,566
Vier Jahre drehten wir uns im Kreis.
Wir hatten nichts.
296
00:17:47,567 --> 00:17:50,945
Bis gestern, als man Kaliyahs Auto
in Jasper Creek fand.
297
00:17:51,779 --> 00:17:55,323
Sicher? Das ist doch Sumpfgebiet.
298
00:17:55,324 --> 00:17:57,451
Nicht mehr, Elias.
299
00:17:58,286 --> 00:18:01,079
Im Kofferraum lag Avery Burkes Leiche.
300
00:18:01,080 --> 00:18:03,873
Im Pyjama, den sie
in der Nacht der Entführung trug.
301
00:18:03,874 --> 00:18:05,834
Ihr Genick war gebrochen.
302
00:18:05,835 --> 00:18:10,798
Fünfzig Meter weiter
fand man einen leeren Haeberlin-Koffer.
303
00:18:11,382 --> 00:18:14,926
Avery brauchten Sie nicht,
darum erlösten Sie sie schnell.
304
00:18:14,927 --> 00:18:18,055
Aber für Kaliyah
haben Sie sich sicher Zeit gelassen.
305
00:18:18,556 --> 00:18:20,348
Gott weiß, was Sie ihr angetan haben.
306
00:18:20,349 --> 00:18:21,434
Wow.
307
00:18:22,852 --> 00:18:26,397
Sie haben einen wesentlichen Teil
meiner Vorgehensweise übersehen.
308
00:18:27,148 --> 00:18:28,524
Keine Leiche, kein Verbrechen.
309
00:18:29,066 --> 00:18:33,320
Darum entsorgte ich meine Opfer
in vergrabenen Schiffscontainern.
310
00:18:33,321 --> 00:18:37,240
Von dem einer Anfang 2022 in Yakima,
Washington, gefunden worden war.
311
00:18:37,241 --> 00:18:40,035
Den anderen sprengten Sie
vor dem Mord an Ihrem Onkel.
312
00:18:40,036 --> 00:18:42,079
Das war also keine Option mehr.
313
00:18:44,248 --> 00:18:47,334
Sie haben Cyrus vergiftet.
Die Polizei war hinter Ihnen her.
314
00:18:47,335 --> 00:18:49,462
Sie mussten zu Ihrer Familie nach Seattle,
315
00:18:50,046 --> 00:18:52,214
trotzdem hatten Sie
immer noch dieses Laster.
316
00:18:53,299 --> 00:18:54,300
Es ist in Ihrer DNA.
317
00:18:55,926 --> 00:18:58,637
Sie mussten jetzt also improvisieren.
318
00:18:58,638 --> 00:19:03,184
Und ohne den Klimawandel
gäbe es keine Leiche und kein Verbrechen.
319
00:19:05,811 --> 00:19:08,481
Voit scheint sehr vertieft
in die Tatortfotos.
320
00:19:09,065 --> 00:19:12,150
- Untypisch für ihn, es hinauszuzögern.
- Ich weiß.
321
00:19:12,151 --> 00:19:13,778
Man sagt, Sie hätten sich geändert.
322
00:19:14,570 --> 00:19:15,655
Wo ist sie?
323
00:19:17,448 --> 00:19:19,200
Elias, wissen Sie etwas?
324
00:19:22,453 --> 00:19:23,954
Ich zeige Ihnen, wo sie ist.
325
00:19:31,170 --> 00:19:32,421
Oh nein, nein, nein.
326
00:19:35,132 --> 00:19:39,178
Wenn Sie ihre Leiche wollen,
muss ich Sie selbst hinführen.
327
00:19:52,858 --> 00:19:54,818
- Ja, wir sind spät.
- Das Beste verpasst.
328
00:19:54,819 --> 00:19:56,403
Die Show ist noch nicht vorbei.
329
00:19:56,404 --> 00:20:00,365
Emily, hier ist die ganze
traurige Geschichte
330
00:20:00,366 --> 00:20:04,286
von Kaliyah und Avery Burke.
331
00:20:04,829 --> 00:20:09,165
Das NCBI hatte Voit oder sein Netzwerk
bis jetzt nicht auf dem Schirm.
332
00:20:09,166 --> 00:20:12,961
Anfangs sah es wie eine Nachahmung
des Laci-Peterson-Falls aus.
333
00:20:12,962 --> 00:20:15,839
Ja. 2002 Modesto, Kalifornien.
Frau ermordet …
334
00:20:15,840 --> 00:20:18,174
- Schwangere Frau ermordet.
- Vom untreuen Ehemann.
335
00:20:18,175 --> 00:20:21,177
Also fokussierte man sich hier
auf Kaliyahs untreuen Ehemann.
336
00:20:21,178 --> 00:20:22,929
Ja. Das wäre Tristan Burke.
337
00:20:22,930 --> 00:20:25,390
Er erzählte Frau und Schwägerin,
338
00:20:25,391 --> 00:20:27,434
seine Mutter sei gestürzt
und im Krankenhaus.
339
00:20:27,435 --> 00:20:32,397
In Wahrheit war es ein Vorwand,
um sich mit einer Geliebten zu treffen.
340
00:20:32,398 --> 00:20:34,983
So gesehen käme Tristan noch infrage.
341
00:20:34,984 --> 00:20:37,527
Ja, aber da wäre noch das Kill-Kit.
342
00:20:37,528 --> 00:20:38,738
Das stimmt.
343
00:20:39,405 --> 00:20:43,199
Wir brauchen Zugriff
auf Tristans digitale Geräte,
344
00:20:43,200 --> 00:20:45,618
um zu prüfen, ob er Kontakt zu Voit hatte.
345
00:20:45,619 --> 00:20:46,911
Moment mal.
346
00:20:46,912 --> 00:20:50,623
Der Haeberlin-Koffer ist auffällig,
keine Frage, aber wir kennen Voit.
347
00:20:50,624 --> 00:20:52,876
- Das war er nicht.
- Wegen der Viktimologie?
348
00:20:52,877 --> 00:20:54,085
Wegen allem.
349
00:20:54,086 --> 00:20:56,713
- Es ist zu intim.
- Intim?
350
00:20:56,714 --> 00:21:00,550
Kaliyahs und Averys Morde
sind Beziehungstaten, keine Psychopathie.
351
00:21:00,551 --> 00:21:03,344
Warum drängt sich Voit dann hinein?
352
00:21:03,345 --> 00:21:06,681
Ich wette, er sucht
nach einer Chance zu fliehen.
353
00:21:06,682 --> 00:21:09,517
Ach komm. Das wird nie passieren.
354
00:21:09,518 --> 00:21:13,354
Bei allem Respekt vor der Polizei,
Voit könnte eine Schwachstelle sehen.
355
00:21:13,355 --> 00:21:18,110
So kommt er vorübergehend vollständig
in Staatsanwalt Joys Gewahrsam.
356
00:21:18,652 --> 00:21:19,986
Dave, JJ, Tyler.
357
00:21:19,987 --> 00:21:23,156
Voit darf auf seinem Ausflug
nicht abhauen.
358
00:21:23,157 --> 00:21:25,617
Tara, Luke. Holt Tristan Burke her.
359
00:21:25,618 --> 00:21:26,701
Erstellt ein Profil.
360
00:21:26,702 --> 00:21:30,288
Penelope, wir müssen Voits Kommunikation
noch mal gründlich prüfen.
361
00:21:30,289 --> 00:21:32,373
Könnten wir etwas übersehen haben?
362
00:21:32,374 --> 00:21:33,918
Ganz sicher nicht.
363
00:21:35,586 --> 00:21:37,213
Und ja, wird erledigt.
364
00:21:44,470 --> 00:21:48,306
Etwas frische Luft tut sicher gut.
365
00:21:48,307 --> 00:21:49,682
Fick dich.
366
00:21:49,683 --> 00:21:52,311
Schlafende Hunde soll man nicht wecken.
367
00:21:53,103 --> 00:21:54,647
Ich habe keine Wahl.
368
00:21:57,149 --> 00:21:59,235
Es gibt immer eine Wahl.
369
00:22:00,069 --> 00:22:01,403
Lass mich in Ruhe.
370
00:22:02,279 --> 00:22:04,240
Ich hole mir nur Kaffee.
371
00:22:05,491 --> 00:22:11,121
Wobei ich sagen muss,
für einen Moment hätte ich fast …
372
00:22:12,748 --> 00:22:16,209
Wir wissen beide,
dass Sie alle an der Nase herumführen.
373
00:22:16,210 --> 00:22:17,335
Tue ich nicht.
374
00:22:17,336 --> 00:22:18,671
Kaliyah und ihre Familie …
375
00:22:20,756 --> 00:22:21,966
… verdienen Gerechtigkeit.
376
00:22:30,140 --> 00:22:32,433
- Da ist er.
- Verzeihung, Mr Voit.
377
00:22:32,434 --> 00:22:35,353
Voit. Gibt es noch mehr Opfer?
378
00:22:35,354 --> 00:22:36,771
Haben Sie Kaliyah getötet?
379
00:22:36,772 --> 00:22:40,192
Sie. Sie! Sie haben meine Tochter getötet!
380
00:22:41,193 --> 00:22:46,322
- Nein! Nein! Geben Sie ihn mir.
- Was haben Sie mit der Leiche gemacht?
381
00:22:46,323 --> 00:22:48,157
Ich zeige Ihnen wahre Gerechtigkeit!
382
00:22:48,158 --> 00:22:51,829
Sir, Sir, Sir. Schon gut.
Beruhigen Sie sich. Schon gut.
383
00:22:52,413 --> 00:22:55,249
- Schon gut. Alles ok.
- Er nahm mir mein Kind.
384
00:22:55,875 --> 00:22:57,835
Ich weiß. Ich weiß. Ich weiß.
385
00:23:07,428 --> 00:23:08,971
Was dachte ich mir nur?
386
00:23:10,180 --> 00:23:13,558
Als käme ich an den Kerl ran,
der vom halben Staat bewacht wird?
387
00:23:13,559 --> 00:23:15,685
Ihre Gefühle sind verständlich.
388
00:23:15,686 --> 00:23:18,855
Aber ich bin so durcheinander.
389
00:23:18,856 --> 00:23:22,610
Bis gestern hieß es,
Kaliyahs Ehemann war es.
390
00:23:23,277 --> 00:23:26,030
Und dann fanden sie Kaliyahs Auto und …
391
00:23:32,786 --> 00:23:34,288
Die kleine Avery.
392
00:23:37,041 --> 00:23:42,504
Jetzt soll es plötzlich
dieser Sicarius-Mörder gewesen sein?
393
00:23:43,422 --> 00:23:46,508
Ich verstehe das.
Es ist schwer zu begreifen.
394
00:23:47,384 --> 00:23:52,306
Ich wollte mir nie eingestehen,
dass sie ermordet wurde.
395
00:23:53,098 --> 00:23:54,308
Ich weiß nicht.
396
00:23:54,975 --> 00:23:58,478
Ich wollte,
dass sie weiter als vermisst gilt.
397
00:23:58,479 --> 00:24:02,316
Oder als entführt.
Denn das bedeutete Hoffnung.
398
00:24:05,069 --> 00:24:09,073
Hoffnung, dass sie und meine Enkelin
nach Hause kommen.
399
00:24:10,699 --> 00:24:11,867
Lebend.
400
00:24:13,535 --> 00:24:15,578
Wie kommt Ihre Familie zurecht?
401
00:24:15,579 --> 00:24:18,958
Nun, es ist wie ein bitterer Trost.
402
00:24:19,875 --> 00:24:21,376
Meine Frau …
403
00:24:21,377 --> 00:24:25,798
Sie starb an COVID,
aber meine Tochter Ryleigh
404
00:24:28,217 --> 00:24:31,303
ist nicht mehr dieselbe,
seit Kaliyah weg ist.
405
00:24:32,137 --> 00:24:35,306
Sie wusste, dass Tristan fremdging,
406
00:24:35,307 --> 00:24:38,644
sagte aber nichts,
weil sie dachte, es gehe sie nichts an.
407
00:24:40,771 --> 00:24:43,774
Als man ihn für die Morde
nicht belangen konnte,
408
00:24:45,442 --> 00:24:46,735
konnte sie nur eins tun.
409
00:24:47,444 --> 00:24:51,073
Sie sorgte dafür, dass er nichts bekam,
was rechtmäßig unserer Familie gehört.
410
00:24:52,491 --> 00:24:55,785
Wäre Ryleigh bereit, mit uns zu sprechen?
411
00:24:55,786 --> 00:24:58,287
Ja. Ja. Ja, Sir.
412
00:24:58,288 --> 00:24:59,873
Sie wird helfen, wo sie kann.
413
00:25:01,041 --> 00:25:04,670
Jedes Mal, wenn sie bereit ist,
nach vorn zu blicken,
414
00:25:06,171 --> 00:25:07,339
ohne ihre Schwester …
415
00:25:09,717 --> 00:25:11,218
… kommt so etwas …
416
00:25:13,262 --> 00:25:14,972
… und reißt die Wunde wieder auf.
417
00:25:24,940 --> 00:25:28,317
Mr Burke, vielen Dank,
dass Sie freiwillig gekommen sind.
418
00:25:28,318 --> 00:25:30,236
Ich bin SSA Tara Lewis.
419
00:25:30,237 --> 00:25:31,571
SSA Luke Alvez.
420
00:25:31,572 --> 00:25:32,906
Setzen Sie sich.
421
00:25:33,407 --> 00:25:38,579
Im Ernst, diese ganze Sache
ist doch völlig absurd, oder?
422
00:25:39,121 --> 00:25:43,584
Vier Jahre wollte man mich wegsperren
für den Mord an Tochter und Frau.
423
00:25:44,209 --> 00:25:47,837
Dass Sie die Wahrheit ans Licht brachten,
ist eine gute Sache.
424
00:25:47,838 --> 00:25:50,215
Danken Sie Staatsanwalt Joy.
425
00:25:52,593 --> 00:25:53,676
Staatsanwalt Joy?
426
00:25:53,677 --> 00:25:56,637
- Ja.
- Ja, ganz sicher nicht.
427
00:25:56,638 --> 00:25:58,681
Der hatte mich von Anfang an im Visier.
428
00:25:58,682 --> 00:26:02,977
Er brachte GPS-Tracker an meinem Auto an
und verwanzte meine Ex.
429
00:26:02,978 --> 00:26:04,604
Er versuchte, es mir anzuhängen.
430
00:26:04,605 --> 00:26:08,483
Ich dachte, Sie bestellen mich her,
weil Sie gegen den Mistkerl ermitteln.
431
00:26:08,484 --> 00:26:12,278
Sie verstehen,
warum man Sie verdächtigt hat, oder?
432
00:26:12,279 --> 00:26:15,406
In der Nacht, als Kaliyah und Avery
verschwanden, waren Sie …
433
00:26:15,407 --> 00:26:19,368
Was wollen Sie hören?
Dass ich ein mieser Ehemann war?
434
00:26:19,369 --> 00:26:20,370
Ok.
435
00:26:21,163 --> 00:26:24,541
Ich habe gelogen,
was meine Affären angeht. Schuldig.
436
00:26:25,250 --> 00:26:26,794
Das macht mich nicht zum Mörder.
437
00:26:28,420 --> 00:26:30,089
Warum sind wir hier?
438
00:26:31,048 --> 00:26:34,550
Die Vermisstenanzeige für Ihre Familie
kam von Ihrer Schwägerin.
439
00:26:34,551 --> 00:26:38,262
Es verging mehr als eine Woche,
bis Sie mit der Polizei sprachen.
440
00:26:38,263 --> 00:26:40,515
Und in Ihrer Aussage deuteten Sie an,
Ihre Frau
441
00:26:40,516 --> 00:26:42,600
- sei mit dem Kind abgehauen.
- Nein.
442
00:26:42,601 --> 00:26:44,393
- Darauf lass ich mich nicht ein.
- Ok.
443
00:26:44,394 --> 00:26:47,146
Noch mal eine Woche
bis zur Hausdurchsuchung.
444
00:26:47,147 --> 00:26:49,690
Ja, wo man Blutspuren
in meiner Küche fand.
445
00:26:49,691 --> 00:26:51,443
Was? Ich bin ein Mörder und ein Idiot?
446
00:26:52,152 --> 00:26:54,571
- Das sagen wir nicht.
- Ich bin fertig hier.
447
00:26:55,572 --> 00:26:57,032
Was sagen Sie dazu?
448
00:27:00,869 --> 00:27:04,289
Ihr Bullen seid alle gleich.
449
00:27:05,415 --> 00:27:08,584
Ihr habt den Kerl.
Einen verdammten Serienmörder.
450
00:27:08,585 --> 00:27:13,632
Und ihr versucht immer noch,
mich in einen Käfig zu sperren.
451
00:27:15,551 --> 00:27:16,760
Alles klar.
452
00:27:28,480 --> 00:27:30,065
{\an8}HÄFTLING
453
00:27:48,250 --> 00:27:51,878
- Sie wollen eine freie Schussbahn?
- Ja, provozieren Sie mich nicht.
454
00:27:51,879 --> 00:27:55,674
- Los. Bringen Sie mich hin.
- Geben Sie mir einen Moment.
455
00:28:26,038 --> 00:28:27,872
Guter Zeitpunkt zum Türmen.
456
00:28:27,873 --> 00:28:30,709
Ja, aber darum geht's vielleicht nicht.
457
00:28:35,088 --> 00:28:36,965
Voit, wo ist sie?
458
00:28:37,925 --> 00:28:39,051
Nicht weit weg.
459
00:28:57,736 --> 00:28:58,737
Voit!
460
00:29:07,746 --> 00:29:09,081
Voit!
461
00:29:09,706 --> 00:29:10,707
Halt!
462
00:29:12,668 --> 00:29:15,920
Hey! Wir werden auf Sie schießen.
463
00:29:15,921 --> 00:29:17,214
Was zum Teufel wird das?
464
00:29:19,466 --> 00:29:20,676
Graben Sie da.
465
00:29:24,638 --> 00:29:26,056
Genau hier.
466
00:29:32,187 --> 00:29:33,896
Meine Frau kommt gleich.
467
00:29:33,897 --> 00:29:35,440
Entschuldigen Sie die Störung.
468
00:29:38,110 --> 00:29:40,946
Sie machen nur Ihre Arbeit.
469
00:29:48,453 --> 00:29:52,374
War da drüben an der Wand
nicht mal ein Bücherregal?
470
00:29:53,000 --> 00:29:56,293
- Ja. Woher wissen Sie das?
- Beweisfotos?
471
00:29:56,294 --> 00:29:59,088
- Ja.
- Tut mir leid, dass Sie warten mussten.
472
00:29:59,089 --> 00:30:00,464
Kein Problem.
473
00:30:00,465 --> 00:30:02,758
Nachvollziehbar, dass das FBI hier ist.
474
00:30:02,759 --> 00:30:06,804
Ich bin nur überrascht,
dass es so lange gedauert hat.
475
00:30:06,805 --> 00:30:11,225
Normalerweise brauchen wir eine Einladung,
aber der Verdächtige,
476
00:30:11,226 --> 00:30:13,437
Elias Voit, hat Opfer im ganzen Land.
477
00:30:14,813 --> 00:30:16,230
Voit.
478
00:30:16,231 --> 00:30:18,482
Ist das der Sicarius-Killer?
479
00:30:18,483 --> 00:30:19,734
Ja.
480
00:30:19,735 --> 00:30:22,528
Hat er meine Schwester
und ihre Tochter getötet?
481
00:30:22,529 --> 00:30:24,656
Das wollen wir herausfinden.
482
00:30:37,836 --> 00:30:40,964
SPURENSICHERUNG
TATORTERMITTLER
483
00:30:44,509 --> 00:30:45,510
Aufmachen.
484
00:30:51,892 --> 00:30:53,476
Es ist Kaliyah.
485
00:30:53,477 --> 00:30:55,228
Voit wusste genau, wo sie ist.
486
00:31:07,074 --> 00:31:08,157
Frisch aus dem Labor.
487
00:31:08,158 --> 00:31:10,868
Die Überreste stammen von Kaliyah Burke.
488
00:31:10,869 --> 00:31:14,955
Voits DNA findet sich aber
weder an ihrer Leiche noch auf den Boxen.
489
00:31:14,956 --> 00:31:17,041
- Keine Überraschung.
- Darauf seid ihr aus.
490
00:31:17,042 --> 00:31:20,753
Ratet mal, wessen DNA
überall auf den Boxen war?
491
00:31:20,754 --> 00:31:21,837
Tristan Burkes.
492
00:31:21,838 --> 00:31:24,632
Tristan muss also eine Art
493
00:31:24,633 --> 00:31:28,844
Sicarius-Mitläufer sein,
den wir irgendwie übersehen haben.
494
00:31:28,845 --> 00:31:31,764
Ganz ruhig, Sheila.
Wir wäre moi, und ich übersehe nichts.
495
00:31:31,765 --> 00:31:35,184
Ich prüfte digitale Spuren,
bis die Server glühten.
496
00:31:35,185 --> 00:31:39,605
Glich sie mit dem Nachrichtensystem ab,
das Voit uns gegeben hat.
497
00:31:39,606 --> 00:31:43,734
Nirgends. Zu keiner Zeit. In keiner Form.
Tristan und Voit hatten keinen Kontakt.
498
00:31:43,735 --> 00:31:44,819
Ich kapier's nicht.
499
00:31:44,820 --> 00:31:47,780
Woher kannte er den Ablageort,
wenn sie nicht kommunizierten?
500
00:31:47,781 --> 00:31:50,199
Das kann ich dir genau sagen.
501
00:31:50,200 --> 00:31:53,452
Es hat nichts
mit einer Mordbeteiligung zu tun.
502
00:31:53,453 --> 00:31:57,915
Er spielte dasselbe Profiling-Spiel
wie ich mit meinem Partner Jason Gideon.
503
00:31:57,916 --> 00:31:59,250
Ich bin der Täter.
504
00:31:59,251 --> 00:32:03,045
Er hat sein eigenes Profil abgeleitet
und sich selbst als Täter imaginiert.
505
00:32:03,046 --> 00:32:04,463
Er musste nichts ableiten.
506
00:32:04,464 --> 00:32:07,341
Es kam ihm instinktiv,
weil er ein Serienmörder ist.
507
00:32:07,342 --> 00:32:09,969
Ja. Für ihn ist es so,
als wenn ein Musiker
508
00:32:09,970 --> 00:32:13,055
eine unbekannte Akkordfolge hört
und sie sofort spielen kann.
509
00:32:13,056 --> 00:32:15,850
Und er kennt das Gelände
wie seine Westentasche.
510
00:32:15,851 --> 00:32:17,309
Bei der Bodenbeschaffenheit
511
00:32:17,310 --> 00:32:20,271
gab es nur einen logischen Ort,
um eine Leiche zu vergraben.
512
00:32:20,272 --> 00:32:21,856
Was für ein Zaubertrick.
513
00:32:21,857 --> 00:32:25,901
- Mit Zauberei hat das wenig zu tun.
- Aber Voit zieht einen Trick ab.
514
00:32:25,902 --> 00:32:29,780
Er wollte nicht fliehen.
Er will den ungelösten Fall nutzen,
515
00:32:29,781 --> 00:32:34,118
um von einem State Court
zum Tode verurteilt zu werden.
516
00:32:34,119 --> 00:32:37,746
Wir haben den Laborbericht
zum Haeberlin-Koffer.
517
00:32:37,747 --> 00:32:40,624
Der Koffer wurde erst 2023 hergestellt.
518
00:32:40,625 --> 00:32:44,170
- Nach Voits Verhaftung.
- Das ergibt für mich keinen Sinn.
519
00:32:44,171 --> 00:32:46,881
Doch, wenn jemand versucht,
es Voit anzuhängen.
520
00:32:46,882 --> 00:32:49,425
Ihm anhängen? Er fand die Leiche.
521
00:32:49,426 --> 00:32:50,801
JJ hat recht.
522
00:32:50,802 --> 00:32:52,970
Voit benutzt den ungelösten Fall,
523
00:32:52,971 --> 00:32:55,890
um die Verurteilung
des wahren Täters zu erschweren.
524
00:32:55,891 --> 00:32:59,393
Vielleicht war das immer Teil
von Voits Plan mit Tristan Burke.
525
00:32:59,394 --> 00:33:02,021
Oder der Plan von jemand anderem.
526
00:33:02,022 --> 00:33:03,772
Garcia, wurde Tristan abgeholt?
527
00:33:03,773 --> 00:33:07,359
Ja. Gerade eben.
Er ist auf dem Weg zu euch.
528
00:33:07,360 --> 00:33:09,529
- Ok, wir melden uns.
- Wir warten.
529
00:33:10,238 --> 00:33:12,239
Wir müssen Voit klarmachen,
530
00:33:12,240 --> 00:33:14,950
dass der wahre Täter davonkommt,
wenn er nicht auspackt.
531
00:33:14,951 --> 00:33:17,162
- Ich rede mit ihm.
- Nein, lass mich.
532
00:33:37,182 --> 00:33:38,934
Tolle Vorstellung heute.
533
00:33:41,519 --> 00:33:42,520
Warum sind Sie hier?
534
00:33:43,980 --> 00:33:47,609
Sie wollen vom Staat North Carolina
verurteilt und hingerichtet werden.
535
00:33:48,235 --> 00:33:50,945
Ich wünschte auch, es käme so.
536
00:33:50,946 --> 00:33:53,739
Aber das Problem ist,
dass der oder die Täter,
537
00:33:53,740 --> 00:33:58,535
die Kaliyah und Avery Burke
wirklich töteten, davonkommen würden.
538
00:33:58,536 --> 00:34:00,247
Sie haben keine Ahnung.
539
00:34:01,748 --> 00:34:04,333
Seien Sie ehrlich.
Ihr Team hat das aufgeklärt.
540
00:34:04,334 --> 00:34:08,420
Ginge es nach Ihnen und Staatsanwalt Joy,
wäre der Laborbericht verschwunden
541
00:34:08,421 --> 00:34:11,882
und Tristan Burke und Elias Voit
542
00:34:11,883 --> 00:34:15,386
stünden wegen Verschwörung
zum Mord vor Gericht.
543
00:34:15,387 --> 00:34:18,056
Sie müssen den lokalen Behörden sagen,
was hier los ist.
544
00:34:20,558 --> 00:34:23,727
Ihnen ist klar, dass man
Kaliyahs Leiche nie gefunden hätte,
545
00:34:23,728 --> 00:34:27,231
wenn ich mich nicht
auf all das eingelassen hätte?
546
00:34:27,232 --> 00:34:31,486
Niemand hätte je
für ihren Tod bezahlt, also …
547
00:34:34,030 --> 00:34:35,364
Besser Sicarius als keiner.
548
00:34:35,365 --> 00:34:36,615
Sie können das ändern.
549
00:34:36,616 --> 00:34:37,909
Machen Sie doch Ihre Arbeit.
550
00:34:40,078 --> 00:34:41,996
Lesen Sie einfach mal die Akte.
551
00:34:41,997 --> 00:34:44,249
Da steht alles drin, was Sie brauchen.
552
00:34:44,749 --> 00:34:48,378
Aber wenn Sie es nicht schaffen,
wenn Sie es nicht begreifen,
553
00:34:49,671 --> 00:34:52,465
dann wird Sicarius
für Ihre Sünden sterben.
554
00:34:55,468 --> 00:34:59,221
Ich schwöre bei Gott,
sobald dieser Scheiß vorbei ist,
555
00:34:59,222 --> 00:35:03,267
verklage ich diesen erbärmlichen Joy
und euch FBI-Schweine.
556
00:35:03,268 --> 00:35:05,894
Warten Sie's ab.
557
00:35:05,895 --> 00:35:07,564
Stellen Sie sich hinten an.
558
00:35:08,982 --> 00:35:10,316
Finden Sie das lustig?
559
00:35:10,317 --> 00:35:12,192
Hören Sie mir zu.
560
00:35:12,193 --> 00:35:15,779
Ohne Ihre Affären und Lügen
wären Sie jetzt gar nicht hier.
561
00:35:15,780 --> 00:35:19,742
Ihre verdammte DNA ist überall
an diesen Boxen und auf Kaliyahs Leiche.
562
00:35:19,743 --> 00:35:21,285
Ja, weil es meine sind.
563
00:35:21,286 --> 00:35:22,453
Na und?
564
00:35:22,454 --> 00:35:25,873
In denen habe ich nach der Hochzeit
meinen Kram in Kays Haus gebracht.
565
00:35:25,874 --> 00:35:27,458
- Sie waren im Keller.
- Und?
566
00:35:27,459 --> 00:35:30,461
Der Täter nahm sie mit,
zusammen mit Kaliyah und Avery?
567
00:35:30,462 --> 00:35:32,087
Keine Ahnung.
568
00:35:32,088 --> 00:35:33,340
Scheint so, oder?
569
00:35:35,508 --> 00:35:36,801
Sagen Sie mir etwas.
570
00:35:38,053 --> 00:35:39,054
Was?
571
00:35:40,138 --> 00:35:41,681
Warum haben Sie geheiratet?
572
00:35:46,895 --> 00:35:48,687
Weil Kaliyah schwanger war.
573
00:35:48,688 --> 00:35:54,109
Ich hatte ihr Geld angeboten,
um die Sache zu regeln,
574
00:35:54,110 --> 00:35:57,280
aber davon wollte sie nichts wissen.
575
00:35:59,741 --> 00:36:03,912
Dann hat meine Mutter davon erfahren,
und ich musste das Richtige tun.
576
00:36:05,538 --> 00:36:10,710
Sie wissen nicht,
wie oft ich gebetet habe, frei zu sein.
577
00:36:12,170 --> 00:36:14,214
Und Ihre Gebete wurden erhört.
578
00:36:15,006 --> 00:36:16,591
Nein, nein.
579
00:36:19,302 --> 00:36:20,679
Ich bin kein guter Kerl.
580
00:36:22,514 --> 00:36:26,893
Aber ich schwöre bei Gott,
ich bin auch kein schlechter.
581
00:36:34,109 --> 00:36:37,529
Ernsthaft, ich werde nicht schlau daraus.
582
00:36:38,613 --> 00:36:41,532
Selbst wenn es eine Beziehungstat war
583
00:36:41,533 --> 00:36:44,743
und keine Psychopathie,
weist das Motiv immer noch auf Tristan.
584
00:36:44,744 --> 00:36:48,164
Darauf hatte der wahre Täter
von Anfang an gesetzt.
585
00:36:48,790 --> 00:36:51,543
Denken wir genauer
über den Ablageort nach.
586
00:36:52,293 --> 00:36:56,839
Er ist abgelegen. Wer ihn gewählt hat,
muss ihn sehr gut gekannt haben.
587
00:36:56,840 --> 00:36:58,841
- Viele Jahre.
- Passt nicht zu Tristan.
588
00:36:58,842 --> 00:37:01,635
Er zog erst nach seiner Heirat hierher.
589
00:37:01,636 --> 00:37:03,095
Er ist auch kein Naturbursche.
590
00:37:03,096 --> 00:37:05,806
Wenn es eine Beziehungstat war,
591
00:37:05,807 --> 00:37:09,518
muss der wahre Täter
Jasper Creek sehr gut gekannt haben.
592
00:37:09,519 --> 00:37:15,232
Emotional muss er Kaliyah
so nahegestanden haben wie ihr Mann.
593
00:37:15,233 --> 00:37:17,526
Es muss ein Familienmitglied sein.
594
00:37:17,527 --> 00:37:18,652
Niemals.
595
00:37:18,653 --> 00:37:23,157
Wir haben gesehen, wie sehr der Verlust
der beiden die Familie getroffen hat.
596
00:37:23,158 --> 00:37:26,828
Ich weiß, aber Garcia
muss sie durchleuchten.
597
00:37:34,294 --> 00:37:36,712
Guten Abend.
Entschuldigen Sie die späte Störung.
598
00:37:36,713 --> 00:37:38,005
Schon gut.
599
00:37:38,006 --> 00:37:39,590
Bitte, kommen Sie rein.
600
00:37:39,591 --> 00:37:41,134
Ryleigh ist da hinten.
601
00:37:46,890 --> 00:37:48,099
Staatsanwalt Joy rief eben an.
602
00:37:48,933 --> 00:37:50,059
Es tut uns sehr leid.
603
00:37:50,727 --> 00:37:53,396
Wenigstens kommt sie nach Hause.
604
00:37:53,980 --> 00:37:57,399
- Wie können wir helfen?
- Wir müssen mit Jesse sprechen.
605
00:37:57,400 --> 00:37:59,276
Mit mir? Wieso das?
606
00:37:59,277 --> 00:38:02,112
- Sie sollten besser mitkommen.
- Ihr Ernst?
607
00:38:02,113 --> 00:38:04,199
- Was ist hier los?
- Nichts.
608
00:38:08,912 --> 00:38:09,996
Jesse.
609
00:38:22,634 --> 00:38:24,426
Sie verstehen das nicht.
610
00:38:24,427 --> 00:38:26,971
Nein. Tue ich nicht.
611
00:38:38,441 --> 00:38:43,570
Jesse Poole, 37 Jahre alt.
Geboren und aufgewachsen in Friars Town.
612
00:38:43,571 --> 00:38:47,951
Von Beruf Zimmermann.
Seit Jahren ehrenamtlich im Forstdienst.
613
00:38:48,701 --> 00:38:51,746
Viel Zeit rund um Jasper verbracht.
614
00:38:52,664 --> 00:38:54,332
Es ist nicht so, wie Sie denken.
615
00:38:55,124 --> 00:38:56,709
Was denken wir denn, Jesse?
616
00:38:57,502 --> 00:38:58,503
Ich …
617
00:38:59,420 --> 00:39:01,129
Ich weiß es nicht.
618
00:39:01,130 --> 00:39:02,423
Warum sind Sie abgehauen?
619
00:39:03,174 --> 00:39:06,344
Ich … Ich habe das Recht auf einen Anwalt.
620
00:39:09,305 --> 00:39:11,266
Ja, das haben Sie.
621
00:39:13,184 --> 00:39:14,644
Sie werden hier warten.
622
00:39:32,287 --> 00:39:33,830
Nein, nein.
623
00:39:34,956 --> 00:39:36,875
Hey, was soll der Scheiß?
624
00:39:38,459 --> 00:39:40,878
Sie können mich nicht
mit dem Psycho alleinlassen!
625
00:39:40,879 --> 00:39:42,421
Hören Sie?
626
00:39:42,422 --> 00:39:44,506
- Hallo? Hey!
- Und das funktioniert?
627
00:39:44,507 --> 00:39:45,591
Hey!
628
00:39:45,592 --> 00:39:48,719
Nicht die verrückteste Idee von Rossi.
629
00:39:48,720 --> 00:39:51,139
Ich will meinen Anwalt! Holt einen Anwalt!
630
00:39:55,310 --> 00:39:57,185
Ich muss mit Ihnen reden.
631
00:39:57,186 --> 00:39:59,229
Das muss sehr verwirrend für Sie …
632
00:39:59,230 --> 00:40:02,441
Sie glauben nicht ernsthaft,
dass mein Mann was damit zu tun hat.
633
00:40:02,442 --> 00:40:03,984
Doch.
634
00:40:03,985 --> 00:40:05,069
Bitte.
635
00:40:10,199 --> 00:40:12,618
Mein Mann ist ein guter Mensch.
636
00:40:12,619 --> 00:40:14,703
Jesse würde keiner Seele etwas antun.
637
00:40:14,704 --> 00:40:19,583
Wenn es nicht dieser Sicarius war,
dann überprüfen Sie noch mal Tristan.
638
00:40:19,584 --> 00:40:20,792
Das haben wir.
639
00:40:20,793 --> 00:40:22,711
Jemand wollte es beiden anhängen.
640
00:40:22,712 --> 00:40:23,713
Nicht Jesse.
641
00:40:24,923 --> 00:40:27,132
- Warum?
- Ja, warum?
642
00:40:27,133 --> 00:40:28,968
Genau das ist die Frage.
643
00:40:29,636 --> 00:40:35,349
Bei Jesse sind zwei Punkte erfüllt:
Gelegenheit und Mittel.
644
00:40:35,350 --> 00:40:36,433
Aber sein Motiv?
645
00:40:36,434 --> 00:40:39,686
Was hätte er von einem Doppelmord?
646
00:40:39,687 --> 00:40:46,735
Es gibt nur zwei grundlegende Tatmotive:
Leidenschaft und Habgier.
647
00:40:46,736 --> 00:40:49,613
Manchmal gehen sie Hand in Hand, wie hier.
648
00:40:49,614 --> 00:40:53,200
Was? Wollen Sie sagen,
meine Schwester hat Jesse abgewiesen,
649
00:40:53,201 --> 00:40:55,035
und er plant, auch mich zu töten?
650
00:40:55,036 --> 00:40:58,372
Nein, tatsächlich hat Ihr Mann kein Motiv.
651
00:40:58,373 --> 00:41:00,958
Er war Ihnen gegenüber mehr als loyal.
652
00:41:00,959 --> 00:41:03,126
Im Laufe der Jahre haben wir oft gesehen,
653
00:41:03,127 --> 00:41:08,173
wie die schmale Linie zwischen
Trauer und Schuld verschwimmt.
654
00:41:08,174 --> 00:41:11,176
Es scheint verständlich,
dass Angehörige versuchen,
655
00:41:11,177 --> 00:41:13,972
die Erinnerungen an den Verstorbenen
zu minimieren.
656
00:41:14,681 --> 00:41:18,308
Doch das Profil
trauernder Angehöriger zeigt,
657
00:41:18,309 --> 00:41:21,979
dass sie meist das Gegenteil tun.
Sie versuchen alles,
658
00:41:21,980 --> 00:41:26,066
um die Erinnerungen
an den geliebten Menschen zu bewahren.
659
00:41:26,067 --> 00:41:28,193
Dieses Haus
bedeutete Ihrer Schwester viel.
660
00:41:28,194 --> 00:41:32,072
Ihre Handschrift war überall, nicht wahr?
661
00:41:32,073 --> 00:41:34,783
Umso auffälliger fanden wir es,
dass Sie in dem Moment,
662
00:41:34,784 --> 00:41:38,453
als Sie es übernommen haben,
jede Spur von ihr auslöschten.
663
00:41:38,454 --> 00:41:43,041
Von den Wohnzimmerregalen
bis zur Küchenrückwand.
664
00:41:43,042 --> 00:41:45,962
- Wie können Sie es wagen?
- Worauf wollen Sie hinaus?
665
00:41:46,921 --> 00:41:53,468
Mr Faust, wissen Sie, warum Ihre Frau
das Haus ihrer Großeltern Kaliyah vererbte
666
00:41:53,469 --> 00:41:56,013
und nicht beiden Töchtern gemeinsam?
667
00:41:56,014 --> 00:41:57,598
Das war nur …
668
00:41:59,142 --> 00:42:01,059
Das hat nichts zu bedeuten.
669
00:42:01,060 --> 00:42:05,939
"Im Falle von Kaliyahs Tod
ginge das Haus auf Avery über."
670
00:42:05,940 --> 00:42:08,400
Kommen Sie zum Punkt
oder halten Sie den Mund.
671
00:42:08,401 --> 00:42:10,778
Leidenschaft und Habgier, Ryleigh.
672
00:42:12,488 --> 00:42:15,115
Ihr Mann sitzt da drinnen
und packt gerade aus.
673
00:42:15,116 --> 00:42:18,118
Sie sagen uns, was er zu sagen hat.
674
00:42:18,119 --> 00:42:23,498
Er half Ihnen, Ihre eigene Schwester
und Ihre kleine Nichte zu ermorden.
675
00:42:23,499 --> 00:42:26,460
- Nein.
- Sie wollten es Tristan anhängen,
676
00:42:26,461 --> 00:42:29,087
und als klar wurde,
dass die Lüge nicht standhält,
677
00:42:29,088 --> 00:42:33,216
haben Sie anscheinend
einen beliebten Podcast gehört.
678
00:42:33,217 --> 00:42:36,011
Sie dachten,
ein True-Crime-Twist könnte Sie retten.
679
00:42:36,012 --> 00:42:38,056
Darum der Haeberlin-Koffer.
680
00:42:46,606 --> 00:42:48,148
Du dummer Hurensohn!
681
00:42:48,149 --> 00:42:49,524
Das reicht.
682
00:42:49,525 --> 00:42:52,444
Sag ihnen, dass sie sich irren.
Sag's ihnen.
683
00:42:52,445 --> 00:42:53,780
Das ist so unfair.
684
00:42:55,114 --> 00:42:57,033
Kaliyah bekam alles, was sie wollte.
685
00:42:58,326 --> 00:43:00,536
- Ryleigh …
- Alles.
686
00:43:01,704 --> 00:43:03,331
Und ich bekam die Reste.
687
00:43:04,540 --> 00:43:08,503
Als Mom im Sterben lag,
hab ich ihre Scheiße weggewischt.
688
00:43:09,462 --> 00:43:11,798
Und am Ende
689
00:43:12,632 --> 00:43:13,674
war trotzdem
690
00:43:14,926 --> 00:43:16,219
Kaliyah
691
00:43:18,054 --> 00:43:19,180
ihr Liebling.
692
00:43:19,722 --> 00:43:21,974
Ryleigh, nein …
693
00:43:28,231 --> 00:43:31,567
Ryleigh? Nein.
694
00:43:34,695 --> 00:43:36,239
Danke.
695
00:43:48,543 --> 00:43:53,422
"Was im Zorn beginnt, endet in Scham."
Benjamin Franklin.
696
00:43:56,926 --> 00:43:58,427
Wie geht's dir?
697
00:43:59,846 --> 00:44:00,847
Ging schon besser.
698
00:44:02,598 --> 00:44:04,182
Willst du darüber reden?
699
00:44:04,183 --> 00:44:06,310
Ich tue nichts anderes mehr.
700
00:44:07,478 --> 00:44:08,521
Inwiefern?
701
00:44:09,021 --> 00:44:10,106
Therapie.
702
00:44:10,773 --> 00:44:13,484
Nach dem Mord an Alison
703
00:44:14,026 --> 00:44:16,361
hatte ich jahrelang nur einen Fokus:
704
00:44:16,362 --> 00:44:19,490
ihren Mörder finden
und ihn zur Strecke bringen.
705
00:44:20,158 --> 00:44:21,159
Und dann …
706
00:44:23,953 --> 00:44:25,788
… nahm mein Leben diese irre Wendung.
707
00:44:26,831 --> 00:44:31,460
Und jetzt bin ich hier,
aber ich fühle mich verloren.
708
00:44:34,213 --> 00:44:35,547
Was gibt dir dieses Gefühl?
709
00:44:35,548 --> 00:44:38,550
Sogar Voit
ist ein besserer Profiler als ich.
710
00:44:38,551 --> 00:44:42,053
Nein, der Typ ist ein Psychopath.
Es fällt ihm leicht.
711
00:44:42,054 --> 00:44:45,056
Ich hätte Ryleigh und ihren Mann
niemals verdächtigt.
712
00:44:45,057 --> 00:44:50,312
Weil deine eigene Familiengeschichte
dir sagt, dass Blut Blut nicht verrät.
713
00:44:50,313 --> 00:44:53,900
Natürlich kann und tut es das.
714
00:44:54,650 --> 00:44:59,197
Du warst voreingenommen.
Du musst lernen, das auszublenden.
715
00:45:00,740 --> 00:45:02,116
Verstehe.
716
00:45:02,658 --> 00:45:04,911
Ich brauche Abstand.
717
00:45:06,204 --> 00:45:08,997
Das braucht Zeit und Übung.
718
00:45:08,998 --> 00:45:10,833
Und wenn ich es nicht schaffe?
719
00:45:12,168 --> 00:45:13,251
Das wirst du.
720
00:45:13,252 --> 00:45:14,670
Woher bist du da so sicher?
721
00:45:18,716 --> 00:45:21,886
Weil ich ein verdammt guter Profiler bin.
722
00:45:30,728 --> 00:45:33,230
Augen zu. Augen zu. Ok. Noch nicht.
723
00:45:33,231 --> 00:45:34,940
Ok, ihr könnt sie öffnen.
724
00:45:34,941 --> 00:45:35,942
Was sagt ihr?
725
00:45:36,984 --> 00:45:39,694
- Wow.
- Wir holen die Natur nach drinnen.
726
00:45:39,695 --> 00:45:42,155
Das ist ziemlich cool, oder?
727
00:45:42,156 --> 00:45:44,367
Ich weiß nicht, was ich sagen soll.
728
00:45:45,660 --> 00:45:47,994
Weiß nicht. Es ist ein wenig albern.
729
00:45:47,995 --> 00:45:49,120
Henry!
730
00:45:49,121 --> 00:45:52,499
Albern? Auf keinen Fall. Nein.
731
00:45:52,500 --> 00:45:56,002
Es ist nicht albern, ok?
Wir machten das, als ich klein war.
732
00:45:56,003 --> 00:45:58,255
Man muss nur seine Fantasie benutzen.
733
00:45:58,256 --> 00:46:00,924
Wir tun so, als würden wir
unter den Sternen schlafen.
734
00:46:00,925 --> 00:46:03,551
Henry, du hast recht. Es ist etwas albern.
735
00:46:03,552 --> 00:46:06,054
Wir hätten Leuchtsterne
an die Decke malen können.
736
00:46:06,055 --> 00:46:09,432
- Das hätte Sinn ergeben.
- Nein! Es ist super.
737
00:46:09,433 --> 00:46:11,434
Oh ja, und wir werden Spaß haben,
738
00:46:11,435 --> 00:46:13,395
weil wir S'mores machen werden.
739
00:46:13,396 --> 00:46:16,982
Wir grillen sie über dem offenen Herd.
Das wird super.
740
00:46:16,983 --> 00:46:19,192
- Was sagt ihr?
- Klar, warum nicht?
741
00:46:19,193 --> 00:46:20,610
Na also.
742
00:46:20,611 --> 00:46:23,864
Los geht's! Albern?
Wie kannst du es wagen?
743
00:46:25,491 --> 00:46:26,992
Hier.
744
00:46:26,993 --> 00:46:28,076
Albern?
745
00:46:28,077 --> 00:46:30,203
Gar nicht mehr so albern, was?
746
00:46:30,204 --> 00:46:31,706
Oh mein …
747
00:46:33,624 --> 00:46:35,376
Ist das Mister Samstag?
748
00:46:35,876 --> 00:46:40,089
Ja. Er hat die Wochentage verwechselt.
749
00:46:41,841 --> 00:46:43,842
Du solltest gehen.
750
00:46:43,843 --> 00:46:45,385
Auf keinen Fall.
751
00:46:45,386 --> 00:46:47,388
Schwestern vor Typen.
752
00:46:52,351 --> 00:46:53,686
Im Ernst.
753
00:46:54,854 --> 00:46:56,105
Danke dafür.
754
00:46:59,817 --> 00:47:04,946
Wissen Sie,
wie viel Fanpost ich täglich bekomme?
755
00:47:04,947 --> 00:47:06,948
Sie wissen, das gehört dazu.
756
00:47:06,949 --> 00:47:08,283
Das ist echt krank.
757
00:47:08,284 --> 00:47:12,163
Da widerspreche ich nicht.
758
00:47:15,082 --> 00:47:22,130
Ich habe mir eingeredet,
dass, wenn man mich hinrichtet,
759
00:47:22,131 --> 00:47:26,260
diese Idioten kapieren würden,
dass ich kein verdammter Held bin.
760
00:47:28,054 --> 00:47:30,597
Das hätte sowieso nicht funktioniert.
761
00:47:30,598 --> 00:47:35,602
Nein, weil Parasiten wie Brian Garrity
meine Hinrichtung verherrlichen würden.
762
00:47:35,603 --> 00:47:37,437
Ja, das stimmt.
763
00:47:37,438 --> 00:47:38,856
Ja.
764
00:47:40,232 --> 00:47:41,525
Trotzdem meine Schuld.
765
00:47:43,569 --> 00:47:47,405
Alles. All die Leben, die ich nahm,
das Netzwerk von Mördern,
766
00:47:47,406 --> 00:47:51,202
mein Prozess, meine Geständnisse,
das alles ist einfach
767
00:47:53,079 --> 00:47:54,872
ausgeartet …
768
00:47:58,501 --> 00:48:00,002
… in sozialer Ansteckung.
769
00:48:21,273 --> 00:48:25,611
Während Sie weg waren,
hob ich einen Stapel Fanbriefe auf.
770
00:48:54,932 --> 00:48:57,768
Ich bin NICHT erbärmlich.
Ich bin NICHT erbärmlich.
771
00:49:01,480 --> 00:49:04,692
Traurig, wie erbärmlich ich bin.
Aber was ist noch erbärmlicher?
772
00:49:06,402 --> 00:49:07,820
Jemand, der eine Show daraus macht.
773
00:49:14,702 --> 00:49:16,620
Und jeder, der sie sich anhört.
774
00:50:12,843 --> 00:50:14,845
Untertitel von: Carmen Ruderer