1 00:00:05,506 --> 00:00:07,965 Aiemmin tapahtunutta. 2 00:00:07,966 --> 00:00:09,300 Kehittynyttä. 3 00:00:09,301 --> 00:00:11,552 Katso. Taas Haeberlin-salkku. 4 00:00:11,553 --> 00:00:13,512 Luulimme tapausten liittyvän toisiinsa. 5 00:00:13,513 --> 00:00:15,181 Nyt meillä on savuava aseemme. 6 00:00:15,182 --> 00:00:18,684 Tekijä keräsi seuraajia, joita hän nyt aktivoi. 7 00:00:18,685 --> 00:00:20,228 Tämä on verkosto. 8 00:00:20,229 --> 00:00:22,396 Missä kaupungissa Sicarius onkaan, 9 00:00:22,397 --> 00:00:24,690 hän metsästää yleensä Second Streetillä. 10 00:00:24,691 --> 00:00:28,027 - Tulitko tappamaan minut? - Tapoin sinut tunti sitten. 11 00:00:28,028 --> 00:00:31,405 Tulin vain katsomaan, kun vanha mies kuolee. 12 00:00:31,406 --> 00:00:32,698 Tiesin sen aina. 13 00:00:32,699 --> 00:00:35,117 Perhe koituu kuolemaksi. 14 00:00:35,118 --> 00:00:37,412 Paheemme on veressämme. 15 00:00:38,205 --> 00:00:39,914 - Kuka olet? - Tiedät, kuka olen. 16 00:00:39,915 --> 00:00:42,500 Tapoit siskoni Alisonin. 17 00:00:42,501 --> 00:00:47,130 Alitajuntasi taistelee tappamista vastaan. Siksi häiritsen sinua. 18 00:00:47,923 --> 00:00:50,508 Selviydyt puhumalla minulle. 19 00:00:50,509 --> 00:00:56,055 Luulet siis, että jos kerron kaiken, voitte pysäyttää jonkun muun. 20 00:00:56,056 --> 00:00:58,182 Olet elävä resurssi, Elias. 21 00:00:58,183 --> 00:01:02,228 Muiden takia en voi antaa sinun olla kertomatta tarinaasi. 22 00:01:02,229 --> 00:01:05,732 Joidenkin uhriesi perheet ovat ottaneet yhteyttä. He haluavat tavata. 23 00:01:06,567 --> 00:01:08,901 - Se oli osa koulutustasi. - Mitä? 24 00:01:08,902 --> 00:01:11,988 Valtion virasto koulutti sinut. 25 00:01:11,989 --> 00:01:13,072 Mistä kuulit sen? 26 00:01:13,073 --> 00:01:14,615 Se on podcastissa. 27 00:01:14,616 --> 00:01:18,078 Tervetuloa Sicarius-kansioihin. Saanko sinutella? 28 00:01:21,623 --> 00:01:23,958 Katso minua. Olen surullisen säälittävä. 29 00:01:23,959 --> 00:01:27,336 Tiedätkö, mikä on säälittävämpää? Joku, joka tekee siitä ohjelman. 30 00:01:27,337 --> 00:01:29,131 Ja kaikki sen kuuntelijat. 31 00:01:41,476 --> 00:01:42,853 Totta. 32 00:01:45,439 --> 00:01:48,191 - Tämä carbonara on taivaallista. - Niinpä. 33 00:01:49,318 --> 00:01:50,609 Missä se paikka olikaan? 34 00:01:50,610 --> 00:01:54,113 Se avattiin juuri Second Streetille toimistoni lähelle. 35 00:01:54,114 --> 00:01:55,157 Äiti, katso! 36 00:01:56,533 --> 00:01:58,410 Se on Ryleigh-tädille. 37 00:01:58,910 --> 00:02:02,246 - Kiitos, kulta. - On melkein nukkumaanmenoaika. 38 00:02:02,247 --> 00:02:04,373 - Autanko hampaiden pesussa? - Et. 39 00:02:04,374 --> 00:02:06,084 Selvä. 40 00:02:10,922 --> 00:02:12,716 Hän on perinyt sen äidiltään. 41 00:02:14,092 --> 00:02:16,093 Ikävä kertoa, isosisko, mutta 42 00:02:16,094 --> 00:02:19,055 "kaikki luulevat, että heillä on hyvä maku ja huumorintaju, 43 00:02:19,056 --> 00:02:21,850 mutta eihän kaikilla voi olla hyvä maku." 44 00:02:22,684 --> 00:02:25,437 Tosi hauskaa. Tiedän tuonkin elokuvan. 45 00:02:25,937 --> 00:02:29,774 Siksikö et ole sanonut sanaakaan siitä, mitä tein keittiölle? 46 00:02:29,775 --> 00:02:31,276 Uusi välitila. 47 00:02:32,235 --> 00:02:33,986 - Kali… - Mitä? 48 00:02:33,987 --> 00:02:36,697 Nuo värit. Mitä oikein ajattelit? 49 00:02:36,698 --> 00:02:39,033 Värit ilmoittavat itsestään. 50 00:02:39,034 --> 00:02:41,536 Joo, ne huutavat: "Minulla on huono maku." 51 00:02:44,373 --> 00:02:45,874 Onko kaikki hyvin? 52 00:02:46,541 --> 00:02:49,044 Äitini kaatui. Taas. 53 00:02:50,587 --> 00:02:51,837 Onko isäsi kotona? 54 00:02:51,838 --> 00:02:54,715 Ei, mutta naapuri vei äidin sairaalaan. 55 00:02:54,716 --> 00:02:57,426 Tiedän. Sinun pitää olla siellä. 56 00:02:57,427 --> 00:02:59,637 Olen pahoillani, kulta. 57 00:02:59,638 --> 00:03:02,390 - Tämä riistäytyy käsistä. - Suotta pahoittelet. 58 00:03:02,391 --> 00:03:03,934 Soitan heti, kun voin. 59 00:03:04,810 --> 00:03:05,936 Tule tänne. 60 00:03:10,148 --> 00:03:11,900 - Rakastan sinua. - Minäkin sinua. 61 00:03:19,157 --> 00:03:22,785 Jos sinä tai Avery tarvitsette jotain hänen poissa ollessaan, 62 00:03:22,786 --> 00:03:25,664 älkää epäröikö ottaa yhteyttä minuun tai Jesseen. 63 00:03:26,373 --> 00:03:27,749 Arvostan sitä. 64 00:03:28,250 --> 00:03:31,961 Varsinkin, jos haluat, että Jesse vaihtaa välitilan. 65 00:03:31,962 --> 00:03:33,171 Hei… 66 00:03:44,683 --> 00:03:47,102 {\an8}HÄLYTYS ON POIS PÄÄLTÄ EI HAVAITTUJA TAPAHTUMIA 67 00:04:18,133 --> 00:04:20,886 NYKYHETKI 68 00:04:27,601 --> 00:04:29,602 - Rouva Wilson. - Niin. 69 00:04:29,603 --> 00:04:31,645 Emory Joy, Durhamin piirisyyttäjä. 70 00:04:31,646 --> 00:04:35,274 - Kiitos, kun ehditte tavata. - Eipä kestä. 71 00:04:35,275 --> 00:04:37,693 Ette ole ensimmäinen, joka pyytää apua. 72 00:04:37,694 --> 00:04:40,696 - Saitteko tapauskansion sähköpostitse? - Sain. 73 00:04:40,697 --> 00:04:43,449 Kaliyah Burke ja hänen tyttärensä Avery katosivat. 74 00:04:43,450 --> 00:04:47,620 Neljä vuotta sitten. Heidän oletettiin kuolleen. Alue oli enimmäkseen veden alla. 75 00:04:47,621 --> 00:04:52,416 - Kukaan ei osannut odottaa kuivuutta. - Onko tuo hänen autonsa? 76 00:04:52,417 --> 00:04:56,505 On. Hänen 4-vuotias tyttärensä Avery oli takakontissa. 77 00:05:01,301 --> 00:05:02,552 Oletteko kunnossa? 78 00:05:04,012 --> 00:05:06,431 - Löysittekö Kaliyah Burken ruumiin? - Emme. 79 00:05:07,015 --> 00:05:10,267 Tämä on sydäntäsärkevää, 80 00:05:10,268 --> 00:05:15,022 mutta miksi uskotte tämän liittyvän Sicarius-tappajaan? 81 00:05:15,023 --> 00:05:18,109 Tutkimme lähialueen ja löysimme tämän. 82 00:05:20,695 --> 00:05:22,571 Haeberlin-salkun. 83 00:05:22,572 --> 00:05:24,031 Tyhjä tappopakkaus. 84 00:05:24,032 --> 00:05:27,118 Samanlainen kuin Sicarius-tappajalla. Olenko oikeassa? 85 00:05:27,661 --> 00:05:29,286 Olette. 86 00:05:29,287 --> 00:05:34,084 Tiedätte yhtä hyvin kuin minäkin, että Elias Voit tunnusti 63 murhaa. 87 00:05:35,293 --> 00:05:37,420 Hän ei maininnut Kaliyah Burkea tyttärineen. 88 00:05:38,088 --> 00:05:43,260 - Miksi hän salasi sen? - En tiedä. Sitä pitää kysyä häneltä. 89 00:05:54,771 --> 00:05:57,314 Luke, olet pelastava enkeli. 90 00:05:57,315 --> 00:06:02,486 Onneksi minun ei tarvinnut pelastaa sinua rikkinäisen putkesi aiheuttamasta joesta. 91 00:06:02,487 --> 00:06:06,198 {\an8}Kolme tarkastusta, eikä kukaan huomannut, että se oli melkein hajalla. 92 00:06:06,199 --> 00:06:09,910 {\an8}Asunto pysyy kasassa, kunnes kaupat on tehty. 93 00:06:09,911 --> 00:06:11,203 {\an8}Jep. 94 00:06:11,204 --> 00:06:15,708 {\an8}Kun miettii muuttoa ja Henryn hakua yliopistoihin, 95 00:06:15,709 --> 00:06:18,627 {\an8}en tiedä, kestävätkö pojat enää lisää takaiskuja. 96 00:06:18,628 --> 00:06:21,882 {\an8}En ole nähnyt heidän hymyilevän viikkoihin. 97 00:06:23,300 --> 00:06:24,676 {\an8}Kauanko asutte muualla? 98 00:06:25,385 --> 00:06:29,097 {\an8}Urakoitsijan mukaan kahdesta kolmeen viikkoa. 99 00:06:31,516 --> 00:06:36,520 {\an8}Emme voi rasittaa Penelopea niin kauaa. 100 00:06:36,521 --> 00:06:38,648 {\an8}Hyvänen aika. Hei. 101 00:06:39,482 --> 00:06:43,611 {\an8}JJ ja Luke, olette täällä odotettua aikaisemmin. 102 00:06:43,612 --> 00:06:45,404 {\an8}Minun mokani. Ajattelin vain, 103 00:06:45,405 --> 00:06:49,617 {\an8}että minun pitäisi tuoda tavarani mahdollisimman pian. 104 00:06:49,618 --> 00:06:53,287 {\an8}Siinä on järkeä. Tämä on kiusallista. Asia on niin… 105 00:06:53,288 --> 00:06:56,458 {\an8}Ei, tiedätkö mitä? Itsehän sanoin kymmeneltä ja tulin… 106 00:06:57,083 --> 00:06:58,918 {\an8}Penelope onko sinulla vier… 107 00:07:02,589 --> 00:07:04,548 {\an8}- Minulla oli hauskaa. - Samoin. 108 00:07:04,549 --> 00:07:08,510 {\an8}- Soitanko myöhemmin? - Joo. Kiva. 109 00:07:08,511 --> 00:07:09,803 {\an8}Heippa. 110 00:07:09,804 --> 00:07:11,139 {\an8}- Hyvä. - Mene. 111 00:07:17,937 --> 00:07:20,105 {\an8}Tiedän, että minä tänne ryntäsin, 112 00:07:20,106 --> 00:07:23,692 {\an8}mutta olen pettynyt, ettet kertonut uudesta poikaystävästäsi. 113 00:07:23,693 --> 00:07:25,361 {\an8}Ei hän ole poikaystäväni. 114 00:07:25,362 --> 00:07:28,155 {\an8}Ei, tuo oli herra Keskiviikko. 115 00:07:28,156 --> 00:07:29,823 {\an8}- Niin. - Herra Keskiviikko. 116 00:07:29,824 --> 00:07:31,575 {\an8}Onko muitakin viikonpäiviä? 117 00:07:31,576 --> 00:07:32,910 {\an8}Ei. 118 00:07:32,911 --> 00:07:34,579 {\an8}Lauantai vain. 119 00:07:36,748 --> 00:07:38,957 {\an8}Hetkinen, tiesitkö sinä tästä? 120 00:07:38,958 --> 00:07:41,418 {\an8}En tiennyt, että Keskiviikko siirtyisi torstaille. 121 00:07:41,419 --> 00:07:43,921 {\an8}Miten kukaan meistä voi tietää… 122 00:07:43,922 --> 00:07:46,048 {\an8}JJ, en yrittänyt pitää tätä salaisuutena. 123 00:07:46,049 --> 00:07:49,760 {\an8}Siitä on yli vuosi, muttei tuntunut sopivalta 124 00:07:49,761 --> 00:07:56,101 {\an8}vuodattaa riettaita kohtaamisiani rakastajan kanssa… 125 00:07:57,268 --> 00:07:58,395 {\an8}Leskelle. 126 00:07:58,895 --> 00:08:00,646 {\an8}Ymmärrän sen. 127 00:08:00,647 --> 00:08:04,650 {\an8}Tästä hetkestä lähtien kerron sinulle 128 00:08:04,651 --> 00:08:07,945 {\an8}kaiken romanttisista kohtaamisistani, sillä olemme kämppiksiä. 129 00:08:07,946 --> 00:08:11,533 {\an8}- Kiinnitä turvavyösi ja valmistaudu. - Minua vähän pelottaa. 130 00:08:13,076 --> 00:08:15,661 {\an8}Kiitos, että saamme asua täällä. 131 00:08:15,662 --> 00:08:18,455 {\an8}On ilo ja kunnia emännöidä teitä. 132 00:08:18,456 --> 00:08:20,708 {\an8}Poikien vierashuone on valmis, 133 00:08:20,709 --> 00:08:25,337 {\an8}ja valtava sänkyni sopii myös platonisiin yöpymisiin. 134 00:08:25,338 --> 00:08:30,259 {\an8}- Vaihdan lakanat. - Kaivoin vanhan makuupussini esiin. 135 00:08:30,260 --> 00:08:34,138 {\an8}Säästä se viikonloppuretkelle, jolle lähdet lastesi kanssa. 136 00:08:34,139 --> 00:08:39,978 {\an8}Olosuhteet huomioon ottaen se on toistaiseksi jäissä. 137 00:08:41,229 --> 00:08:43,773 {\an8}- Minä tästä… - Niin. 138 00:08:48,278 --> 00:08:50,279 - Hei. - Mitä mietit? 139 00:08:50,280 --> 00:08:53,157 Jareaun perhe tarvitsee piristystä. 140 00:08:53,158 --> 00:08:55,201 Minulla on idea, jos autat minua. 141 00:08:56,119 --> 00:08:58,580 - Joo. - Hyvä poika. 142 00:09:01,499 --> 00:09:04,419 Cyrus-enosi sai laillisen huoltajuuden 143 00:09:05,670 --> 00:09:07,964 - vanhempiesi kuoltua. - Tapettuani heidät. 144 00:09:09,132 --> 00:09:10,675 Tapettuasi heidät. 145 00:09:11,676 --> 00:09:14,721 Kuinka nopeasti Cyrus alkoi ottaa sinut mukaansa? 146 00:09:18,975 --> 00:09:20,435 Auta minua! 147 00:09:26,274 --> 00:09:27,984 Pian, ehkä kuukauden kuluttua. 148 00:09:29,319 --> 00:09:32,280 Hän mursi minut nopeasti, ja sitten olin hänen poikansa. 149 00:09:32,781 --> 00:09:36,825 - Hänen palvelijansa. - Käyttikö hän sinua uhrien houkutteluun? 150 00:09:36,826 --> 00:09:39,745 Ei, aluksi hän halusi apua ruumiiden hävittämisessä. 151 00:09:39,746 --> 00:09:42,373 - Tiedätkö, missä olemme? - En. 152 00:09:43,333 --> 00:09:45,001 Mitä näit matkalla tänne? 153 00:09:46,628 --> 00:09:49,296 - En mitään. - Aivan. 154 00:09:49,297 --> 00:09:52,425 Ei tienviittoja, ei kilometripylväitä. 155 00:09:54,385 --> 00:09:56,054 Siksi valitsin tämän paikan. 156 00:09:58,848 --> 00:10:03,103 - Olivatko kaikki Durhamin piirikunnassa? - Hän piti seriffejä laiskoina ja tyhminä. 157 00:10:03,895 --> 00:10:09,691 - Muistatko, montako uhria? - Viisitoista. Ehkä 20. 158 00:10:09,692 --> 00:10:11,527 - Haudattiinko kaikki? - Enimmäkseen. 159 00:10:11,528 --> 00:10:13,738 Laitoimme osan jokeen. 160 00:10:14,906 --> 00:10:16,282 Pari järveen. 161 00:10:17,909 --> 00:10:20,286 Voitko auttaa meitä löytämään jäännökset? 162 00:10:22,789 --> 00:10:27,168 Lipeän ja luonnonvoimien ansiosta Cyrus varmisti, ettei heitä löydettäisi. 163 00:10:30,088 --> 00:10:31,547 Haluan kysyä jotain. 164 00:10:31,548 --> 00:10:34,216 Suuri osa tästä on jo oikeuden pöytäkirjoissa, 165 00:10:34,217 --> 00:10:37,052 - joten miksi haastattelut? - Kuulostat turhautuneelta. 166 00:10:37,053 --> 00:10:38,220 Eikö se ole ajanhukkaa? 167 00:10:38,221 --> 00:10:43,977 Eikö se ole olemassaolomme tarkoitus? 168 00:10:44,936 --> 00:10:46,855 Käytöksen analysointi. 169 00:10:47,438 --> 00:10:48,522 - Aivan. - Niin. 170 00:10:48,523 --> 00:10:50,858 - Meillä on hänen profiilinsa. - Niin on. 171 00:10:50,859 --> 00:10:54,027 Meillä on hänen profiilinsa, mutta emme tiedä, miten se kehittyi. 172 00:10:54,028 --> 00:10:57,322 Siksi keskustelimme DeSalvon, Kemperin ja Bundyn kanssa. 173 00:10:57,323 --> 00:10:59,199 Ja nyt Voitin. 174 00:10:59,200 --> 00:11:04,454 Haluamme tietää, miten Lee Duvalista tuli Elias Voit ja Sicarius. 175 00:11:04,455 --> 00:11:08,000 Hyvä on. Onko mahdollista, että jonain päivänä 176 00:11:08,001 --> 00:11:11,545 erotamme sarjamurhaajia yhdistävät piilevät ajatus- ja käytösmallit? 177 00:11:11,546 --> 00:11:13,297 Siinä se ongelma onkin. 178 00:11:13,298 --> 00:11:19,052 Toivon löytäväni jonain päivänä yhtenäisen psykojen kenttäteorian. 179 00:11:19,053 --> 00:11:21,055 Se voi olla turha toivo. 180 00:11:21,639 --> 00:11:25,976 He erottuvat aina joukosta, kuten Voit. 181 00:11:25,977 --> 00:11:28,937 Ehkä he ovat ainutlaatuisia. 182 00:11:28,938 --> 00:11:31,941 Omanlaisia sairaita lumihiutaleitaan. 183 00:11:46,998 --> 00:11:51,710 Yksikönjohtaja Prentiss, tässä on Durhamin piirisyyttäjä Emory Joy. 184 00:11:51,711 --> 00:11:54,087 - Hauska tavata. - Samoin. 185 00:11:54,088 --> 00:11:57,633 Luin NCBI:n raportin. 186 00:11:57,634 --> 00:12:02,054 - Onko Haeberlin-salkku jo analysoitu? - Laboratorio tutkii sitä yhä. 187 00:12:02,055 --> 00:12:05,849 Löytyikö Kaliyahin autosta tai Averyn ruumiista kenenkään muun DNA:ta? 188 00:12:05,850 --> 00:12:06,934 Ei. 189 00:12:06,935 --> 00:12:11,021 Ei siis ole fyysisiä todisteita, jotka liittäisivät Elias Voitin tähän. 190 00:12:11,022 --> 00:12:14,900 Todisteet herättävät kysymyksiä, joihin vain Voit voi vastata. 191 00:12:14,901 --> 00:12:17,903 Yhdessä voimme saada häneltä tunnustuksen. 192 00:12:17,904 --> 00:12:22,742 Jos Voit murhasi äidin ja tyttären, miksei hän ole kertonut sitä jo? 193 00:12:23,409 --> 00:12:28,413 Mikä tässä rikoksessa saa hänet kieltäytymään ottamasta vastuuta? 194 00:12:28,414 --> 00:12:30,415 Jos olen suopea tämän 195 00:12:30,416 --> 00:12:35,128 niin sanotun parannetun Voitin suhteen, 196 00:12:35,129 --> 00:12:39,175 se johtuu varmaan häpeästä, jota hän tuntee lapsen tappamisesta. 197 00:12:39,717 --> 00:12:45,264 - Hän ei yleensä tappanut lapsia. - Ei niin, mutta kokemukseni perusteella 198 00:12:45,265 --> 00:12:48,141 Voit yrittää varmistaa, 199 00:12:48,142 --> 00:12:51,478 että hän on aina askeleen edellä kuolemantuomiota. 200 00:12:51,479 --> 00:12:53,605 Hän sai elinkautisen. 201 00:12:53,606 --> 00:12:57,859 Niin, mutta puhun Pohjois-Carolinan osavaltion puolesta. 202 00:12:57,860 --> 00:13:01,363 Haluamme, että Voit maksaa äärimmäisen hinnan rikoksistaan. 203 00:13:01,364 --> 00:13:05,742 Uskotte, että salaamalla hänen uhriensa tarkan määrän 204 00:13:05,743 --> 00:13:07,160 Voit pitää ässän hihassaan. 205 00:13:07,161 --> 00:13:09,413 Kuolemantuomio on vaikea langettaa, 206 00:13:09,414 --> 00:13:13,042 jos yksikin kadonnut uhri jää löytämättä. 207 00:13:15,044 --> 00:13:18,047 Sitä kompromissia perheiden on vaikea hyväksyä. 208 00:13:18,673 --> 00:13:21,009 On vaikea löytää sanoja, joilla kertoa heille. 209 00:13:34,897 --> 00:13:36,898 Hetkinen. 210 00:13:36,899 --> 00:13:42,238 Analysoit selliä. Jokaista vartijaa, ovea ja haavoittuvuutta. 211 00:13:44,282 --> 00:13:46,825 - En ikinä opi sitä. - Älä sano noin. 212 00:13:46,826 --> 00:13:49,537 Kaikkien on aloitettava jostain. Pitää vain harjoitella. 213 00:13:50,329 --> 00:13:51,873 Tyhjennä mielesi. 214 00:13:54,292 --> 00:13:56,753 Hienoa! Hyvä tyttö. 215 00:13:58,755 --> 00:14:03,259 Suunnittelet tilaisuutta paeta. 216 00:14:36,292 --> 00:14:37,919 Paljon fanipostia tänään. 217 00:14:47,136 --> 00:14:50,848 Yksitoista sekuntia joka kerta. 218 00:14:51,432 --> 00:14:54,226 Se on johdonmukaisuuden malliesimerkki. 219 00:14:54,227 --> 00:14:56,186 Vanginvartijoita motivoi vain raha. 220 00:14:56,187 --> 00:15:00,273 He leimaavat päivittäin sisään ja ulos ja juuttuvat omiin rutiineihinsa. 221 00:15:00,274 --> 00:15:02,526 Ehkä päästät muutaman heistä kärsimyksistään, 222 00:15:02,527 --> 00:15:04,903 kun lähdet pois täältä. 223 00:15:04,904 --> 00:15:06,739 En mene minnekään. 224 00:15:07,323 --> 00:15:08,366 Et vielä. 225 00:15:08,991 --> 00:15:11,536 - Minne minä menisin? - Tärkeimmät asiat ensin. 226 00:15:12,161 --> 00:15:14,747 Sanoinhan, että kuulun tänne. 227 00:15:19,544 --> 00:15:21,629 VEIT POIKANI MINULTA. OLET SELITYKSEN VELKAA. 228 00:15:22,630 --> 00:15:24,840 Taas joku, joka haluaa puhua kanssani. 229 00:15:24,841 --> 00:15:28,386 - Tietenkin. - Kaikki haluavat muka päätöksen asialle. 230 00:15:29,720 --> 00:15:32,682 He haluavat ymmärtää järjetöntä tekoa. 231 00:15:33,266 --> 00:15:38,687 Kun lapsi hukkuu, vedeltä ei voi kysyä: "Mitä hittoa oikein ajattelit?" 232 00:15:38,688 --> 00:15:42,399 Kyse ei ole päätöksestä, vaan syyllisyydestä ja katumuksesta. 233 00:15:42,400 --> 00:15:44,360 Siksi teen tämän itselleni. 234 00:15:45,278 --> 00:15:46,778 Älä imartele itseäsi. 235 00:15:46,779 --> 00:15:50,158 Sinulle siinä kyse on muistoista. 236 00:16:04,338 --> 00:16:06,507 Sinua pyydetään tulemaan. 237 00:16:13,806 --> 00:16:18,018 Ymmärrän, miksi Joy on täällä, mutta hän pettyy. 238 00:16:18,019 --> 00:16:20,520 Olen samaa mieltä. Voit kertoi kaiken. 239 00:16:20,521 --> 00:16:23,523 Olemme jutelleet viikkoja. Hän on kuin avoin kirja. 240 00:16:23,524 --> 00:16:25,025 Entä Haeberlin-salkku? 241 00:16:25,026 --> 00:16:28,236 Emme pystyneet varmistamaan, montako Voit hautasi itselleen. 242 00:16:28,237 --> 00:16:31,323 Hän oli hyvin tarkka siitä, kenelle antoi tappopakkauksen. 243 00:16:31,324 --> 00:16:34,159 Elias, tässä on Durhamin piirisyyttäjä. 244 00:16:34,160 --> 00:16:35,368 Joy. 245 00:16:35,369 --> 00:16:36,412 Emory Joy. 246 00:16:37,121 --> 00:16:38,289 Teet läksysi. 247 00:16:38,915 --> 00:16:43,543 Ei, vaan tunnistan kasvosi ajalta, kun olit apulaisseriffi. 248 00:16:43,544 --> 00:16:46,838 Niinkö? Kun sinä ja setäsi hautasitte ruumiita. 249 00:16:46,839 --> 00:16:47,923 Juuri niin. 250 00:16:47,924 --> 00:16:51,218 Kuulostaa siltä, että Joy liittyy Sicarius-saagaan. 251 00:16:51,219 --> 00:16:53,887 Voit tietää, että tämä on henkilökohtaista. 252 00:16:53,888 --> 00:16:58,392 Luuletko, että Voit tietää osavaltion ja liittovaltion toimivallan eron? 253 00:16:58,976 --> 00:17:01,144 Tajuaako hän, että hän on tunnustamassa 254 00:17:01,145 --> 00:17:03,980 rikoksen Pohjois-Carolinassa, jossa hänet halutaan tappaa? 255 00:17:03,981 --> 00:17:04,982 Totta kai tajuaa. 256 00:17:05,733 --> 00:17:07,484 Mitä uskot minun tehneen? 257 00:17:07,485 --> 00:17:08,569 Kaliyah Burke. 258 00:17:09,070 --> 00:17:11,197 Vaimo, äiti. 259 00:17:11,822 --> 00:17:14,450 Hän työskenteli osakeanalyytikkona Friars Townissa. 260 00:17:14,951 --> 00:17:18,412 Hänen toimistonsa oli keskustassa Second Streetillä. Sinä tietäisit sen. 261 00:17:21,499 --> 00:17:26,253 - Pelleileekö hän Joyn kanssa? - Kuten meidänkin kanssamme. Mutta miksi? 262 00:17:26,254 --> 00:17:30,382 Viides marraskuuta 2022 tunkeilija pääsi Kaliyahin kotiin 263 00:17:30,383 --> 00:17:33,718 kytkemällä hälytyksen etänä pois päältä. 264 00:17:33,719 --> 00:17:34,887 Seurasi kamppailu. 265 00:17:35,680 --> 00:17:39,516 Tiedämme vain, että Kaliyah ja hänen tyttärensä Avery siepattiin 266 00:17:39,517 --> 00:17:43,604 Kaliyahin autolla. Kesti 24 tuntia, ennen kuin kukaan tiesi heidän kadonneen. 267 00:17:44,105 --> 00:17:47,566 Kiersimme kehää neljä vuotta. Meillä ei ollut mitään. 268 00:17:47,567 --> 00:17:50,945 Kunnes Kaliyahin auto löytyi eilen Yasper Creekistä. 269 00:17:51,779 --> 00:17:55,323 Oletteko varmoja? Yasper on käytännössä suo. 270 00:17:55,324 --> 00:17:57,451 Ei enää, Elias. 271 00:17:58,286 --> 00:18:01,079 Takakontissa oli Avery Burken ruumis. 272 00:18:01,080 --> 00:18:03,873 Hänellä oli yllään sieppausyön pyjama. 273 00:18:03,874 --> 00:18:05,834 Tytön niska oli murtunut. 274 00:18:05,835 --> 00:18:10,798 Ja 45 metrin päästä löytyi tyhjä Haeberlin-salkku. 275 00:18:11,382 --> 00:18:14,926 Et tarvinnut Averya, joten päästit hänet kärsimyksistään. 276 00:18:14,927 --> 00:18:20,348 Mutta Kaliyahin kanssa et kiirehtinyt. Teit hänelle luoja ties mitä. 277 00:18:20,349 --> 00:18:21,434 Vau. 278 00:18:22,852 --> 00:18:26,397 Jätit tärkeän osan toimintatavastani huomiotta, syyttäjä. 279 00:18:27,148 --> 00:18:28,524 Ei ruumista, ei rikosta. 280 00:18:29,066 --> 00:18:33,320 Siksi jätin kaikki uhrini haudattuihin kontteihin. 281 00:18:33,321 --> 00:18:37,240 Yksi niistä löytyi Washingtonin Yakimasta alkuvuodesta 2022. 282 00:18:37,241 --> 00:18:40,035 Toisen räjäytit ennen kuin tapoit setäsi. 283 00:18:40,036 --> 00:18:42,079 Majatalossa ei ole enää tilaa. 284 00:18:44,248 --> 00:18:47,334 Myrkytit Cyrusin. Poliisit olivat kannoillasi. 285 00:18:47,335 --> 00:18:52,214 Sinun piti päästä perheesi luo Seattleen, mutta pahe on silti sinussa. 286 00:18:53,299 --> 00:18:54,300 Se on veressäsi. 287 00:18:55,926 --> 00:18:58,637 Kun olit valmis, sinun piti improvisoida. 288 00:18:58,638 --> 00:19:03,184 Ilman ilmastonmuutosta ei olisi ruumista eikä rikosta. 289 00:19:05,811 --> 00:19:08,481 Voit on uppoutunut rikospaikkakuviin. 290 00:19:09,065 --> 00:19:12,150 - Voit ei yleensä pitkitä tätä. - Tiedän. 291 00:19:12,151 --> 00:19:13,778 Käänsit kuulemma uuden lehden. 292 00:19:14,570 --> 00:19:15,655 Missä hän on? 293 00:19:17,448 --> 00:19:19,200 Elias, tiedätkö jotain? 294 00:19:22,453 --> 00:19:23,954 Näytän, missä hän on. 295 00:19:31,170 --> 00:19:32,421 Ei, ei. 296 00:19:35,132 --> 00:19:39,178 Jos haluat hänen ruumiinsa, minun on vietävä sinut sinne itse. 297 00:19:52,858 --> 00:19:56,403 - Anteeksi myöhästymisemme. - Show ei ole ohi. 298 00:19:56,404 --> 00:20:00,365 Emily, tässä on pyynnöstäsi 299 00:20:00,366 --> 00:20:04,286 Kaliyah ja Avery Burken surullinen historia. 300 00:20:04,829 --> 00:20:09,165 Voit tai hänen verkostonsa eivät olleet NCBI:n tähtäimessä ennen tätä. 301 00:20:09,166 --> 00:20:12,961 Tutkinnan alussa tämä näytti Laci Petersonin tapauksen toistolta. 302 00:20:12,962 --> 00:20:15,839 Modesto, Kalifornia vuonna 2002. Naisen murhasi… 303 00:20:15,840 --> 00:20:18,174 - Raskaana olevan naisen. - …hänen miehensä. 304 00:20:18,175 --> 00:20:21,177 Luonnollisesti katseet kohdistuivat Kaliyahin mieheen. 305 00:20:21,178 --> 00:20:22,929 Tristan Burkeen. 306 00:20:22,930 --> 00:20:27,434 Hän kertoi vaimolleen ja kälylleen, että hänen äitinsä oli sairaalassa. 307 00:20:27,435 --> 00:20:32,397 Se oli tekosyy, koska hän aikoi pelehtiä erään rakastajattarensa kanssa. 308 00:20:32,398 --> 00:20:34,983 Olosuhteet huomioon ottaen Tristan voi olla syyllinen. 309 00:20:34,984 --> 00:20:37,527 Emme voi unohtaa tappopakkausta. 310 00:20:37,528 --> 00:20:38,738 Olen samaa mieltä. 311 00:20:39,405 --> 00:20:43,199 Meidän on päästävä Tristanin digikommunikaatioihin 312 00:20:43,200 --> 00:20:45,618 ja selvitettävä, oliko hän yhteydessä Voitiin. 313 00:20:45,619 --> 00:20:46,911 Odota hetki. 314 00:20:46,912 --> 00:20:50,623 Haeberlin-salkku on epäilyttävä, mutta tunnemme Voitin. 315 00:20:50,624 --> 00:20:52,876 - Hän ei tehnyt tätä. - Viktimologian takiako? 316 00:20:52,877 --> 00:20:54,085 Koko jutun. 317 00:20:54,086 --> 00:20:56,713 - Se on liian intiimiä. - Intiimiäkö? 318 00:20:56,714 --> 00:21:00,550 Kaliyahin ja Averyn murhat ovat intohimorikoksia, eivät psykopatiaa. 319 00:21:00,551 --> 00:21:03,344 Miksi Voit sitten yrittää ujuttautua mukaan? 320 00:21:03,345 --> 00:21:06,681 Veikkaan, että hän etsii pakotietä. 321 00:21:06,682 --> 00:21:09,517 Älä viitsi. Niin ei tule käymään. 322 00:21:09,518 --> 00:21:13,354 Kaikella kunnioituksella poliisia kohtaan, Voit voi nähdä heikon kohdan. 323 00:21:13,355 --> 00:21:18,110 Hän on väliaikaisesti täysin piirisyyttäjä Joyn huostassa. 324 00:21:18,652 --> 00:21:23,156 Dave, JJ ja Tyler. Varmistetaan, ettei Voit eksy retkellään. 325 00:21:23,157 --> 00:21:26,701 Tara ja Luke, hakekaa Tristan Burke tänne ja laatikaa hänestä profiili. 326 00:21:26,702 --> 00:21:30,288 Penelope, Voitin yhteydet on tutkittava uudelleen. 327 00:21:30,289 --> 00:21:32,373 Jäikö meiltä jotain huomaamatta? 328 00:21:32,374 --> 00:21:33,918 Ehdottomasti ei. 329 00:21:35,586 --> 00:21:37,213 Hyvä on, hoituu. 330 00:21:44,470 --> 00:21:48,306 Yksi asia on varma. Raitis ilma tekee hyvää. 331 00:21:48,307 --> 00:21:49,682 Haista paska. 332 00:21:49,683 --> 00:21:52,311 Ei herätetä nukkuvaa karhua. 333 00:21:53,103 --> 00:21:54,647 Minulla ei ole vaihtoehtoja. 334 00:21:57,149 --> 00:21:59,235 Aina on vaihtoehtoja. 335 00:22:00,069 --> 00:22:01,403 Jätä minut rauhaan. 336 00:22:02,279 --> 00:22:04,240 Haen vain kahvia. 337 00:22:05,491 --> 00:22:11,121 Pakko sanoa, että sait minut ajattelemaan, että ehkä… 338 00:22:12,748 --> 00:22:16,209 Tiedämme molemmat, että vedät kaikkia nenästä. 339 00:22:16,210 --> 00:22:18,671 Enhän. Kaliyah perheineen 340 00:22:20,756 --> 00:22:21,966 ansaitsee oikeutta. 341 00:22:30,140 --> 00:22:32,433 - Siinä hän on. - Herra Voit. 342 00:22:32,434 --> 00:22:36,771 - Voit! Onko uhreja lisää? - Tapoitko Kaliyahin? 343 00:22:36,772 --> 00:22:40,192 Sinä! Tapoit tyttäreni, jumalauta! 344 00:22:41,193 --> 00:22:46,322 - Ei! Antakaa hänet minulle! - Mitä teit ruumiille? 345 00:22:46,323 --> 00:22:48,157 Näytän, mitä oikeus on! 346 00:22:48,158 --> 00:22:51,829 Herra, ei hätää. 347 00:22:52,413 --> 00:22:55,249 - Ei hätää. Kaikki järjestyy. - Hän tappoi pikkutyttöni. 348 00:22:55,875 --> 00:22:57,835 Tiedän. 349 00:23:07,428 --> 00:23:08,971 En tiedä, mitä ajattelin. 350 00:23:10,180 --> 00:23:13,558 Enhän minä pääse tyypin luo, jota vartioi puoli osavaltiota. 351 00:23:13,559 --> 00:23:18,855 - Tunteenne ovat ymmärrettäviä. - Olen vain niin hämmentynyt. 352 00:23:18,856 --> 00:23:22,610 Eiliseen asti kaikki syyttivät Kaliyahin miestä. 353 00:23:23,277 --> 00:23:26,030 Sitten Kaliyahin auto löytyi. 354 00:23:32,786 --> 00:23:34,288 He löysivät pikku Averyn. 355 00:23:37,041 --> 00:23:42,504 Nyt poliisi sanoo kaikille, että Sicarius-tappaja on vastuussa. 356 00:23:43,422 --> 00:23:46,508 Ymmärrän. Sitä on vaikea käsittää. 357 00:23:47,384 --> 00:23:49,261 Rehellisesti sanottuna 358 00:23:50,471 --> 00:23:54,308 en halunnut myöntää, että hänet murhattiin. 359 00:23:54,975 --> 00:23:58,478 Halusin, että sitä pidettäisiin katoamistapauksena 360 00:23:58,479 --> 00:24:02,316 tai sieppauksena, koska silloin olisi vielä toivoa. 361 00:24:05,069 --> 00:24:09,073 Toivoa, että tyttäreni ja lapsenlapseni tulisivat kotiin. 362 00:24:10,699 --> 00:24:11,867 Elossa. 363 00:24:13,535 --> 00:24:15,578 Miten perheenne jakselee? 364 00:24:15,579 --> 00:24:18,958 Se on kuin taivaan lahja. 365 00:24:19,875 --> 00:24:21,376 Kuten vaimoni. 366 00:24:21,377 --> 00:24:25,798 Hän kuoli koronaan. Mutta tyttäreni Ryleigh… 367 00:24:28,217 --> 00:24:31,303 Hän ei ole ollut entisensä Kaliyahin kadottua. 368 00:24:32,137 --> 00:24:35,306 Hän sanoi tienneensä Tristanin käyneen vieraissa, 369 00:24:35,307 --> 00:24:38,644 muttei sanonut mitään. Asia ei kuulunut hänelle. 370 00:24:40,771 --> 00:24:43,774 Kun Tristania ei saatu vankilaan murhista, 371 00:24:45,442 --> 00:24:51,073 Ryleigh saattoi vain varmistaa, ettei Tristan saanut mitään perheemme omaa. 372 00:24:52,491 --> 00:24:55,785 Puhuisiko Ryleigh meille? 373 00:24:55,786 --> 00:24:59,873 Kyllä, ehdottomasti. Hän auttaa teitä kaikin tavoin. 374 00:25:01,041 --> 00:25:04,670 Aina kun hän on valmis ottamaan askeleen eteenpäin 375 00:25:06,171 --> 00:25:07,339 ilman siskoaan, 376 00:25:09,717 --> 00:25:11,218 jokin tällainen 377 00:25:13,262 --> 00:25:14,972 tuo tuskan takaisin. 378 00:25:24,940 --> 00:25:28,317 Herra Burke, arvostamme sitä, että tulitte vapaaehtoisesti. 379 00:25:28,318 --> 00:25:30,236 Erikoisagentti Tara Lewis. 380 00:25:30,237 --> 00:25:32,906 Erikoisagentti Luke Alvez. Istuutukaa. 381 00:25:33,407 --> 00:25:38,579 Tämä kokemus on ollut epätodellinen. 382 00:25:39,121 --> 00:25:43,584 Neljä vuotta minut yritettiin vangita tyttäreni ja vaimoni tappamisesta. 383 00:25:44,209 --> 00:25:47,837 Hienoa, että saitte totuuden selville. 384 00:25:47,838 --> 00:25:50,215 Voitte kiittää piirisyyttäjä Joyta. 385 00:25:52,593 --> 00:25:53,676 Piirisyyttäjääkö? 386 00:25:53,677 --> 00:25:56,637 - Niin. - Tuskinpa. 387 00:25:56,638 --> 00:25:58,681 Hän on jahdannut minua alusta asti. 388 00:25:58,682 --> 00:26:02,977 Hän laittoi autooni GPS-paikantimet ja ex-tyttöystävääni mikrofonin. 389 00:26:02,978 --> 00:26:04,604 Hän yrittää lavastaa minut. 390 00:26:04,605 --> 00:26:08,483 Toivoin, että toitte minut tänne, koska tutkitte sen ääliön väärinkäytöksiä. 391 00:26:08,484 --> 00:26:12,278 Kai ymmärrätte, miksi teitä pidettiin epäiltynä? 392 00:26:12,279 --> 00:26:15,406 Kun Kaliyah ja Avery katosivat, menitte tapaamaan… 393 00:26:15,407 --> 00:26:16,950 Mitä haluatte minun sanovan? 394 00:26:17,618 --> 00:26:20,370 Että olin paska aviomies? Hyvä on. 395 00:26:21,163 --> 00:26:24,541 Valehtelin pettämisestä. Syyllinen. 396 00:26:25,250 --> 00:26:26,794 Se ei tee minusta tappajaa. 397 00:26:28,420 --> 00:26:30,089 Mitä me teemme täällä? 398 00:26:31,048 --> 00:26:34,550 Kaliyahin sisko Ryleigh ilmoitti vaimonne ja tyttärenne kadonneiksi. 399 00:26:34,551 --> 00:26:38,262 Kesti yli viikon, että menitte poliisin kuulusteltavaksi. 400 00:26:38,263 --> 00:26:40,515 Kun teitte sen, sanoitte, 401 00:26:40,516 --> 00:26:44,393 - että vaimonne jätti teidät. - Emme tee tätä. 402 00:26:44,394 --> 00:26:47,146 Kesti seitsemän päivää, ennen kuin sallitte kotietsinnän. 403 00:26:47,147 --> 00:26:49,690 Keittiöstäni löytyi verijälkiä. 404 00:26:49,691 --> 00:26:51,443 Olenko siis tappaja ja ääliö? 405 00:26:52,152 --> 00:26:54,571 - Emme tarkoita sitä. - Minulle riitti. 406 00:26:55,572 --> 00:26:57,032 Mitä siihen sanotte? 407 00:27:00,869 --> 00:27:04,289 Te kytät olette kaikki samanlaisia. 408 00:27:05,415 --> 00:27:08,584 Tekijähän on jo tiedossa, helvetin sarjamurhaaja. 409 00:27:08,585 --> 00:27:13,632 Ja te yritätte yhä saada minut telkien taakse. 410 00:27:48,250 --> 00:27:51,878 - Varmistatteko, että minut voidaan ampua? - Älä yllytä. 411 00:27:51,879 --> 00:27:55,674 - Mennään. Vie minut hänen luokseen. - Odota hetki. 412 00:28:26,038 --> 00:28:30,709 - Olisi melkoinen temppu paeta nyt. - Ehkei kyse ole siitä. 413 00:28:35,088 --> 00:28:36,965 Voit, missä hän on? 414 00:28:37,925 --> 00:28:39,051 Ei kaukana. 415 00:28:57,736 --> 00:28:58,737 Voit! 416 00:29:07,746 --> 00:29:09,081 Voit! 417 00:29:09,706 --> 00:29:10,707 Seis! 418 00:29:12,668 --> 00:29:17,214 - Hei! Ammumme sinut. - Mitä helvettiä oikein yrität? 419 00:29:19,466 --> 00:29:20,676 Kaivakaa tuosta. 420 00:29:24,638 --> 00:29:26,056 Kaivakaa tästä. 421 00:29:32,187 --> 00:29:33,896 Vaimoni tulee pian. 422 00:29:33,897 --> 00:29:35,440 Anteeksi häiriö. 423 00:29:38,110 --> 00:29:40,946 Tehän teette vain työtänne. 424 00:29:48,453 --> 00:29:52,374 Eikö tuolla seinällä ollut kirjahylly? 425 00:29:53,000 --> 00:29:56,293 - Oli. Mistä tiesit? - Todistekuvistako? 426 00:29:56,294 --> 00:29:59,088 - Niin. - Anteeksi, että jouduitte odottamaan. 427 00:29:59,089 --> 00:30:02,758 - Ei se mitään. - Ymmärrän, miksi FBI on täällä, 428 00:30:02,759 --> 00:30:06,804 mutta olen yllättynyt, että siinä kesti näin kauan. 429 00:30:06,805 --> 00:30:09,390 Yleensä meidät pitää kutsua mukaan. 430 00:30:09,391 --> 00:30:13,437 Tällä kertaa epäilty, Elias Voit, on tappanut ihmisiä ympäri maata. 431 00:30:14,813 --> 00:30:18,482 Voit. Hänhän on se Sicarius-tappaja. 432 00:30:18,483 --> 00:30:19,734 Niin on. 433 00:30:19,735 --> 00:30:22,528 Tappoiko hän siskoni ja hänen lapsensa? 434 00:30:22,529 --> 00:30:24,656 Sitä yritämme selvittää. 435 00:30:44,509 --> 00:30:45,510 Avatkaa ne. 436 00:30:51,892 --> 00:30:55,228 - Se on Kaliyah. - Voit tiesi, mistä hänet löytää. 437 00:31:07,074 --> 00:31:10,868 Jymyuutinen. Jäännökset tosiaan ovat Kaliyah Burken. 438 00:31:10,869 --> 00:31:14,955 Voitin DNA:ta ei kuitenkaan löytynyt ruumiista tai säilytyslaatikoista. 439 00:31:14,956 --> 00:31:17,041 - Se ei ole yllätys. - Niitähän riittää. 440 00:31:17,042 --> 00:31:20,753 Arvatkaa, kenen DNA:ta laatikoissa oli. 441 00:31:20,754 --> 00:31:21,837 Tristan Burken. 442 00:31:21,838 --> 00:31:24,632 Tristanin täytyy olla jonkinlainen 443 00:31:24,633 --> 00:31:28,844 Sicarius-verkoston ulkokehän pyrkyri, jota emme huomanneet. 444 00:31:28,845 --> 00:31:31,764 Rauhoitu, ystävä. Minulta ei ole jäänyt mitään huomaamatta. 445 00:31:31,765 --> 00:31:35,184 Tutkin digitaalisia jälkiä ikuisuuksia. 446 00:31:35,185 --> 00:31:39,605 Vertasin kaikkea viestijärjestelmään, jonka Voit antoi meille. 447 00:31:39,606 --> 00:31:43,734 Tristan ei missään vaiheessa ottanut yhteyttä Voitiin tai toisinpäin. 448 00:31:43,735 --> 00:31:44,819 En ymmärrä. 449 00:31:44,820 --> 00:31:47,780 Jos he eivät puhuneet, miten Voit tiesi, missä ruumis oli? 450 00:31:47,781 --> 00:31:53,452 Tiedän, miten hän löysi ruumiin, vaikkei liity mitenkään murhaan. 451 00:31:53,453 --> 00:31:57,915 Hän pelasi samaa profilointipeliä kuin minä Jason Gideonin kanssa. 452 00:31:57,916 --> 00:31:59,250 "Minä olen tekijä." 453 00:31:59,251 --> 00:32:03,045 Uskot, että hän päätteli oman profiilinsa ja kuvitteli itsensä hyökkääjäksi. 454 00:32:03,046 --> 00:32:04,463 Päättelyä ei tarvittu. 455 00:32:04,464 --> 00:32:07,341 Se tuli häneltä vaistomaisesti, koska hän on sarjamurhaaja. 456 00:32:07,342 --> 00:32:09,969 Aivan. Hän toimi kuin muusikko, 457 00:32:09,970 --> 00:32:13,055 joka oppii ja soittaa tuntemattoman sointukulun helposti. 458 00:32:13,056 --> 00:32:15,850 Niin. Lisäksi hän tuntee hautapaikan kuin omat taskunsa. 459 00:32:15,851 --> 00:32:20,271 Maaperän perusteella oli vain yksi looginen hautapaikka. 460 00:32:20,272 --> 00:32:23,107 - Hitonmoinen taikatemppu. - Ei se taikuutta ole. 461 00:32:23,108 --> 00:32:25,901 Mutta Voit temppuilee. 462 00:32:25,902 --> 00:32:29,780 Hän ei halunnut paeta, vaan käyttää ratkaisematonta tapausta 463 00:32:29,781 --> 00:32:34,118 saadakseen kuolemantuomion osavaltion oikeudessa. 464 00:32:34,119 --> 00:32:37,746 Saimme labratulokset Haeberlin-salkusta. 465 00:32:37,747 --> 00:32:40,624 Niiden mukaan salkku valmistettiin vuonna 2023. 466 00:32:40,625 --> 00:32:44,170 - Sen jälkeen, kun Voit oli pidätetty. - Siinä ei ole järkeä. 467 00:32:44,171 --> 00:32:46,881 On, jos yrittää lavastaa Voitin syylliseksi. 468 00:32:46,882 --> 00:32:50,801 - Lavastaa? Hänhän löysi ruumiin. - JJ on oikeassa. 469 00:32:50,802 --> 00:32:55,890 Voit käyttää ratkaisematonta juttua hyväkseen ja vaikeuttaa tappajan tuomiota. 470 00:32:55,891 --> 00:32:59,393 Ehkä Voit suunnitteli tämän Tristan Burken kanssa. 471 00:32:59,394 --> 00:33:03,772 Se voi olla osa jonkun suunnitelmaa. Garcia, onko Tristan pidätetty? 472 00:33:03,773 --> 00:33:07,359 On. Liittovaltion seriffit hakivat hänet. Hän on matkalla sinne. 473 00:33:07,360 --> 00:33:09,529 - Palaamme asiaan. - Odotamme täällä. 474 00:33:10,238 --> 00:33:14,950 Jos Voit ei tunnusta, oikea tappaja pääsee kuin koira veräjästä. 475 00:33:14,951 --> 00:33:17,162 - Minä jututan häntä. - Ei, JJ. Saanko minä? 476 00:33:37,182 --> 00:33:38,934 Hitonmoinen esitys tänään. 477 00:33:41,519 --> 00:33:42,520 Miksi olet täällä? 478 00:33:43,980 --> 00:33:47,609 Tiedän, että haluat Pohjois-Carolinalta kuolemantuomion. 479 00:33:48,235 --> 00:33:50,945 Kunpa se tekisikin niin. 480 00:33:50,946 --> 00:33:53,739 Silloin tosin henkilö tai henkilöt, 481 00:33:53,740 --> 00:33:58,535 jotka tappoivat Kaliyah ja Avery Burken, pääsevät oikeutta pakoon. 482 00:33:58,536 --> 00:34:00,247 Tyler, sinä et tiedä paskaakaan. 483 00:34:01,748 --> 00:34:04,333 Tiimisi selvitti tämän. 484 00:34:04,334 --> 00:34:08,420 Jos sinä ja Joy saisitte päättää, Haeberlin-salkun raportti haudattaisiin 485 00:34:08,421 --> 00:34:15,386 ja Tristan Burkea ja Elias Voitia syytettäisiin murhasta. 486 00:34:15,387 --> 00:34:18,056 Kerro paikallisille, mitä on tekeillä. 487 00:34:20,558 --> 00:34:23,727 Jos en olisi suostunut tähän, 488 00:34:23,728 --> 00:34:27,231 Kaliyahin ruumista ei olisi löydetty. 489 00:34:27,232 --> 00:34:31,486 Kukaan ei koskaan maksaisi hänen kuolemastaan. 490 00:34:34,030 --> 00:34:36,615 - Mieluummin edes Sicarius. - Voisit muuttaa sen. 491 00:34:36,616 --> 00:34:37,909 Ja sinä voisit tehdä työsi. 492 00:34:40,078 --> 00:34:41,996 Voisit lukea tapauskansion, 493 00:34:41,997 --> 00:34:44,249 koska siinä on kaikki, mitä ratkaisuun tarvitaan. 494 00:34:44,749 --> 00:34:48,378 Mutta jos sinä et pysty ratkaisemaan sitä, 495 00:34:49,671 --> 00:34:52,465 Sicarius kuolee syntiesi tähden. 496 00:34:55,468 --> 00:34:59,221 Vannon Jumalan nimeen, että kun tämä paska on ohi, 497 00:34:59,222 --> 00:35:03,267 haastan oikeuteen sen mulkero-Joyn ja koko kusipäisen FBI:n. 498 00:35:03,268 --> 00:35:05,894 Odota vain. 499 00:35:05,895 --> 00:35:07,564 Mene jonon jatkoksi. 500 00:35:08,982 --> 00:35:12,192 - Onko tämä sinusta hauskaa? - Kuuntele hetki. 501 00:35:12,193 --> 00:35:15,779 Jos et olisi valehdellut poliiseille, et edes olisi täällä nyt. 502 00:35:15,780 --> 00:35:19,742 DNA:tasi on laatikoissa Kaliyahin ruumiin kanssa. 503 00:35:19,743 --> 00:35:22,453 Koska ne ovat minun. Mitä siitä? 504 00:35:22,454 --> 00:35:25,873 Siirsin laatikoissa kamani Kayn taloon, kun menimme naimisiin. 505 00:35:25,874 --> 00:35:27,458 - Ne olivat kellarissa. - Ja? 506 00:35:27,459 --> 00:35:30,461 Veikö tappaja ne Kaliyahin ja Averyn kanssa? 507 00:35:30,462 --> 00:35:33,340 En tiedä. Siltä vaikuttaa. 508 00:35:35,508 --> 00:35:36,801 Kerrohan, Tristan. 509 00:35:38,053 --> 00:35:39,054 Mitä? 510 00:35:40,138 --> 00:35:41,681 Miksi menit naimisiin? 511 00:35:46,895 --> 00:35:48,687 Koska Kaliyah tuli raskaaksi. 512 00:35:48,688 --> 00:35:54,109 Totta puhuen lupasin maksaa, että hän hoitaisi asian. 513 00:35:54,110 --> 00:35:57,280 Hän ei tietenkään kuunnellut. 514 00:35:59,741 --> 00:36:03,912 Sitten äitini sai tietää. Minun piti toimia oikein. 515 00:36:05,538 --> 00:36:10,710 Et tiedäkään, montako kertaa rukoilin vapautta. 516 00:36:12,170 --> 00:36:14,214 Rukouksiisi vastattiin. 517 00:36:15,006 --> 00:36:16,591 Ei. 518 00:36:19,302 --> 00:36:20,679 Tiedän, etten ole hyvä tyyppi. 519 00:36:22,514 --> 00:36:26,893 Mutta vannon, etten ole pahakaan. 520 00:36:34,109 --> 00:36:37,529 En ole varma, mitä hittoa tämä on. 521 00:36:38,613 --> 00:36:41,532 Olettaen, että tämä on intohimorikos eikä psykopatiaa, 522 00:36:41,533 --> 00:36:44,743 Tristanilla on silti vankin motiivi. 523 00:36:44,744 --> 00:36:48,164 Oikea tappaja luotti siihen alusta asti. 524 00:36:48,790 --> 00:36:51,543 Mietitään jättöpaikkaa tarkemmin. 525 00:36:52,293 --> 00:36:56,839 Se on syrjässä, eli sen valitsija tuntee alueen hyvin. 526 00:36:56,840 --> 00:36:58,841 - Vuosien ajan. - Eli ei Tristan. 527 00:36:58,842 --> 00:37:03,095 - Hän muutti tänne naituaan Kaliyahin. - Eikä hän viihdy luonnossa. 528 00:37:03,096 --> 00:37:05,806 Jos se oli intohimorikos, 529 00:37:05,807 --> 00:37:09,518 oikea tappaja tuntee Yasper Creekin 530 00:37:09,519 --> 00:37:15,232 ja oli yhtä läheinen Kaliyahin kanssa kuin hänen miehensä. 531 00:37:15,233 --> 00:37:17,526 Sen on oltava perheenjäsen. 532 00:37:17,527 --> 00:37:18,652 Ei voi olla. 533 00:37:18,653 --> 00:37:23,157 Näimme, miten pahasti menetys tuhosi jäljelle jääneen perheen. 534 00:37:23,158 --> 00:37:26,828 Tiedän, mutta Garcian pitää tutkia heidän taustansa. 535 00:37:34,294 --> 00:37:36,712 Hei, herra Faust. Anteeksi myöhäinen kellonaika. 536 00:37:36,713 --> 00:37:39,590 Ei se mitään. Tulkaa sisään. 537 00:37:39,591 --> 00:37:41,134 Ryleigh on tuolla. 538 00:37:46,890 --> 00:37:50,059 - Piirisyyttäjä Joy soitti juuri. - Olemme pahoillamme. 539 00:37:50,727 --> 00:37:53,396 Ainakin hän tulee kotiin. 540 00:37:53,980 --> 00:37:57,399 - Miten voimme auttaa? - Meillä on asiaa Jesselle. 541 00:37:57,400 --> 00:37:59,276 Minulleko? Miksi? 542 00:37:59,277 --> 00:38:02,112 - Ehkä haluat tulla mukaamme. - Oikeastiko? 543 00:38:02,113 --> 00:38:04,199 - Mitä on tekeillä? - Ei mitään. 544 00:38:08,912 --> 00:38:09,996 Jesse. 545 00:38:22,634 --> 00:38:24,426 Et ymmärrä. 546 00:38:24,427 --> 00:38:26,971 En ymmärräkään. 547 00:38:38,441 --> 00:38:43,570 Jesse Poole, 37 vuotta. Syntynyt ja kasvanut Friars Townissa. 548 00:38:43,571 --> 00:38:47,951 Ammatiltaan kirvesmies, mutta vapaaehtoinen metsänvartija. 549 00:38:48,701 --> 00:38:51,746 Vietti paljon aikaa Yasperissa. 550 00:38:52,664 --> 00:38:56,709 - Tämä ei ole sitä, mitä luulette. - Mitä luulemme, Jesse? 551 00:38:57,502 --> 00:39:01,129 En tiedä. 552 00:39:01,130 --> 00:39:02,423 Miksi pakenit? 553 00:39:03,174 --> 00:39:06,344 Minulla on oikeus asianajajaan. 554 00:39:09,305 --> 00:39:11,266 Niin on. 555 00:39:13,184 --> 00:39:14,644 Odota täällä. 556 00:39:32,287 --> 00:39:33,830 Ei. 557 00:39:34,956 --> 00:39:36,875 Mitä helvettiä? 558 00:39:38,459 --> 00:39:42,421 Ette voi jättää minua tänne tämän hullun kanssa! Kuuletteko? 559 00:39:42,422 --> 00:39:45,591 - Huhuu? Hei! - Luuletko, että tämä toimii? 560 00:39:45,592 --> 00:39:48,719 Rossi on keksinyt hullumpiakin ideoita. 561 00:39:48,720 --> 00:39:51,139 Hankkikaa minulle asianajaja! 562 00:39:55,310 --> 00:39:57,185 Minulla on asiaa. 563 00:39:57,186 --> 00:39:59,229 Ymmärrämme, miten hämmentävää tämä on… 564 00:39:59,230 --> 00:40:02,441 Ette voi uskoa, että mieheni liittyy siskoni murhaan. 565 00:40:02,442 --> 00:40:03,984 Uskomme kyllä. 566 00:40:03,985 --> 00:40:05,069 Mennään tänne. 567 00:40:10,199 --> 00:40:14,703 - Mieheni on hyvä mies. - Jesse ei satuttaisi ketään. 568 00:40:14,704 --> 00:40:19,583 Jos ette usko, että Sicarius on syyllinen, miksette tutki Tristan Burkea uudelleen? 569 00:40:19,584 --> 00:40:22,711 - Tutkimme jo. - Joku yritti lavastaa heidät molemmat. 570 00:40:22,712 --> 00:40:23,713 Ei Jesse. 571 00:40:24,923 --> 00:40:27,132 - Miksi? - Niin, miksi? 572 00:40:27,133 --> 00:40:28,968 Siinäpä kysymys. 573 00:40:29,636 --> 00:40:35,349 Jessen kanssa meillä on tuomion kaksi tekijää: tilaisuus ja keinot. 574 00:40:35,350 --> 00:40:39,686 Mikä hänen motiivinsa on? Mitä hän hyötyy kaksoismurhasta? 575 00:40:39,687 --> 00:40:46,735 Murhilla on vain kaksi perusmotiivia: intohimo tai voitto. 576 00:40:46,736 --> 00:40:49,613 Joskus ne kulkevat käsi kädessä, kuten tässä. 577 00:40:49,614 --> 00:40:55,035 Tarkoitatteko, että siskoni torjui Jessen ja Jesse aikoo tappaa minutkin? 578 00:40:55,036 --> 00:40:58,372 Miehelläsi ei ole motiivia. 579 00:40:58,373 --> 00:41:00,958 Hän on ollut liiankin uskollinen sinulle. 580 00:41:00,959 --> 00:41:03,126 Vuosien varrella olemme nähneet, 581 00:41:03,127 --> 00:41:08,173 miten ohut raja surun ja syyllisyyden välillä voi hämärtyä. 582 00:41:08,174 --> 00:41:13,972 On ymmärrettävää, että perheenjäsen yrittää minimoida muistutukset vainajasta. 583 00:41:14,681 --> 00:41:18,308 Surevat perheenjäsenet taas 584 00:41:18,309 --> 00:41:21,979 haluavat yleensä tehdä kaikkensa 585 00:41:21,980 --> 00:41:26,066 säilyttääkseen menetetyn läheisensä muistot. 586 00:41:26,067 --> 00:41:28,193 Talo oli tärkeä siskollesi. 587 00:41:28,194 --> 00:41:32,072 Hänellä oli omanlaisensa tyyli. 588 00:41:32,073 --> 00:41:38,453 On outoa, että kun muutitte taloon, pyyhitte kaikki jäljet hänestä. 589 00:41:38,454 --> 00:41:43,041 Olohuoneen hyllyistä keittiön välitilaan. 590 00:41:43,042 --> 00:41:45,962 - Kehtaattekin. - Mitä ajatte takaa? 591 00:41:46,921 --> 00:41:53,468 Tiedättekö, miksi vaimonne jätti isovanhempiensa talon Kaliyahille 592 00:41:53,469 --> 00:41:56,013 eikä molemmille tyttärillenne? 593 00:41:56,014 --> 00:41:57,598 Se oli vain… 594 00:41:59,142 --> 00:42:01,059 Ei se tarkoita mitään. 595 00:42:01,060 --> 00:42:05,939 "Jos Kaliyah kuolisi, talo kuuluisi Averylle." 596 00:42:05,940 --> 00:42:08,400 Sano, mitä haluat sanoa, tai pidä turpasi kiinni. 597 00:42:08,401 --> 00:42:10,778 Intohimo ja voitto, Ryleigh. 598 00:42:12,488 --> 00:42:15,115 Miehesi tunnustaa parhaillaan takahuoneessa. 599 00:42:15,116 --> 00:42:18,118 Kerro, mitä sanottavaa hänellä on. 600 00:42:18,119 --> 00:42:23,498 Hän auttoi sinua murhaamaan oman siskosi ja rakkaan sisarentyttäresi. 601 00:42:23,499 --> 00:42:26,460 - Ei. - Te yrititte lavastaa Tristanin. 602 00:42:26,461 --> 00:42:29,087 Kun tajusit, ettei valhe kestäisi, 603 00:42:29,088 --> 00:42:33,216 sinä taisit kuunnella suosittua podcastia. 604 00:42:33,217 --> 00:42:36,011 Luulit, että true crime pelastaisi teidät. 605 00:42:36,012 --> 00:42:38,056 Siksi lavastit Haeberlin-salkun. 606 00:42:46,606 --> 00:42:49,524 - Senkin tyhmä paskiainen! - Nyt riittää. 607 00:42:49,525 --> 00:42:52,444 Ryleigh, sano, että he ovat väärässä. 608 00:42:52,445 --> 00:42:53,780 Se ei ole reilua. 609 00:42:55,114 --> 00:42:57,033 Kaliyah sai kaiken haluamansa. 610 00:42:58,326 --> 00:43:00,536 - Ryleigh… - Kaiken. 611 00:43:01,704 --> 00:43:03,331 Minä sain tähteet. 612 00:43:04,540 --> 00:43:08,503 Kun äiti teki kuolemaa, siivosin hänen sotkunsa. 613 00:43:09,462 --> 00:43:13,674 Ja silti lopulta 614 00:43:14,926 --> 00:43:16,219 hän valitsi Kaliyahin 615 00:43:18,054 --> 00:43:19,180 eikä minua. 616 00:43:19,722 --> 00:43:21,974 Ryleigh, ei. 617 00:43:28,231 --> 00:43:31,567 Ryleigh? Ei. 618 00:43:34,695 --> 00:43:36,239 Kiitos. 619 00:43:48,543 --> 00:43:53,422 "Se, mikä alkaa vihasta, päättyy häpeään." Benjamin Franklin. 620 00:43:56,926 --> 00:44:00,847 - Miten menee? - On mennyt paremminkin. 621 00:44:02,598 --> 00:44:06,310 - Haluatko puhua siitä? - Tuntuu, etten muuta teekään. 622 00:44:07,478 --> 00:44:10,106 - Miten niin? - Terapia. 623 00:44:10,773 --> 00:44:16,361 Vuosien ajan Alisonin murhan jälkeen keskityin vain yhteen asiaan. 624 00:44:16,362 --> 00:44:21,159 Halusin löytää hänen tappajansa ja tehdä hänestä lopun. 625 00:44:23,953 --> 00:44:27,957 Yhtäkkiä elämäni sai hullun käänteen, ja nyt olen täällä. 626 00:44:30,376 --> 00:44:31,460 Olen hukassa. 627 00:44:34,213 --> 00:44:38,550 - Miksi sinusta tuntuu siltä? - Jopa Voit on minua parempi profiloija. 628 00:44:38,551 --> 00:44:42,053 Ei, hän on psykopaatti. Se tulee häneltä luonnostaan. 629 00:44:42,054 --> 00:44:45,056 En olisi profiloinut Ryleighia ja hänen miestään epäillyiksi. 630 00:44:45,057 --> 00:44:50,312 Koska kokemuksesi perheestä kertoo, ettei veri petä verta. 631 00:44:50,313 --> 00:44:53,900 Tietenkin se voi tehdä niin ja tekeekin. 632 00:44:54,650 --> 00:44:59,197 Tarvitset vain lisää aikaa puolueellisuutesi unohtamiseen. 633 00:45:00,740 --> 00:45:02,116 Ymmärrän. 634 00:45:02,658 --> 00:45:04,911 Minun pitää irtautua. 635 00:45:06,204 --> 00:45:08,997 Siihen menee aikaa ja toistoja. 636 00:45:08,998 --> 00:45:10,833 Entä jos en onnistu? 637 00:45:12,168 --> 00:45:14,670 - Kyllä onnistut. - Miten voit olla varma? 638 00:45:18,716 --> 00:45:21,886 Koska olen helvetin hyvä profiloija. 639 00:45:30,728 --> 00:45:33,230 Lähemmäs. Ei vielä. 640 00:45:33,231 --> 00:45:34,940 Avatkaa silmät. 641 00:45:34,941 --> 00:45:35,942 Mitä mieltä olette? 642 00:45:36,984 --> 00:45:39,694 - Vau. - Tuodaan ulkoilma sisälle. 643 00:45:39,695 --> 00:45:42,155 Tämä on aika siistiä, eikö olekin? 644 00:45:42,156 --> 00:45:44,367 En tiedä, mitä sanoa. 645 00:45:45,660 --> 00:45:49,120 - En tiedä. Se on aika tyhmää. - Henry! 646 00:45:49,121 --> 00:45:52,499 Aika tyhmääkö? Eihän ole. 647 00:45:52,500 --> 00:45:53,792 Ei tämä ole tyhmää. 648 00:45:53,793 --> 00:45:56,002 Teimme tätä, kun olin lapsi. 649 00:45:56,003 --> 00:45:58,255 Kyse on mielikuvituksen käytöstä. 650 00:45:58,256 --> 00:46:00,924 Leikitään, että nukumme tähtien alla. 651 00:46:00,925 --> 00:46:03,551 Henry on oikeassa. Tämä on vähän tyhmää. 652 00:46:03,552 --> 00:46:06,054 Olisi pitänyt maalata pimeässä hohtavia tähtiä. 653 00:46:06,055 --> 00:46:09,432 - Siinä olisi ollut järkeä. - Kaikki on hyvin. 654 00:46:09,433 --> 00:46:13,395 Kaikki on hyvin, ja pidämme hauskaa, koska paahdamme vaahtokarkkeja. 655 00:46:13,396 --> 00:46:16,982 Paistetaan ne retkitulella, ja siitä tulee mahtavaa. 656 00:46:16,983 --> 00:46:19,192 - Mitä sanot? - Toki, miksipä ei? 657 00:46:19,193 --> 00:46:20,610 Sillä lailla. 658 00:46:20,611 --> 00:46:23,864 Tyhmää? Kehtaatkin! 659 00:46:25,491 --> 00:46:26,992 Tässä. 660 00:46:26,993 --> 00:46:28,076 Tyhmääkö? 661 00:46:28,077 --> 00:46:30,203 Ei niin tyhmää. 662 00:46:30,204 --> 00:46:31,706 Voi ei. 663 00:46:33,624 --> 00:46:35,376 Onko tuo herra Lauantai? 664 00:46:35,876 --> 00:46:40,089 On. Hän erehtyi päivästä. 665 00:46:41,841 --> 00:46:43,842 Sinun pitää mennä. 666 00:46:43,843 --> 00:46:45,385 Ehdottomasti ei. 667 00:46:45,386 --> 00:46:47,388 Siskot ennen herroja. 668 00:46:52,351 --> 00:46:53,686 Oikeasti. 669 00:46:54,854 --> 00:46:56,105 Kiitos tästä. 670 00:46:59,817 --> 00:47:04,946 Tiedätkö, montako fanikirjettä minulle tuodaan joka päivä? 671 00:47:04,947 --> 00:47:06,948 Tiedät, että se kuuluu asiaan. 672 00:47:06,949 --> 00:47:12,163 - Se on sairasta. - En väitä vastaan. 673 00:47:15,082 --> 00:47:22,130 Taisin saada päähäni, että jos minut tapetaan, 674 00:47:22,131 --> 00:47:26,260 nämä idiootit tajuaisivat, etten ole sankari. 675 00:47:28,054 --> 00:47:31,681 - Se ei olisi toiminut. - Ei niin, 676 00:47:31,682 --> 00:47:35,602 koska Brian Garrityn kaltaiset loiset tekisivät teloituksesta marttyyrikuoleman. 677 00:47:35,603 --> 00:47:38,856 - Aivan. - Niin. 678 00:47:40,232 --> 00:47:41,525 Se on silti minun syytäni. 679 00:47:43,569 --> 00:47:47,405 Kaikki. Kaikki tappamani ihmiset, kokoamani tappajien verkosto, 680 00:47:47,406 --> 00:47:51,202 oikeudenkäyntini, tunnustukseni. 681 00:47:53,079 --> 00:47:54,872 Kaikki on vain kehittynyt 682 00:47:58,501 --> 00:48:00,002 sosiaaliseksi tartunnaksi. 683 00:48:21,273 --> 00:48:25,611 Kun olit poissa, säästin sinulle kasan fanikirjeitä. 684 00:48:54,932 --> 00:48:57,768 EN OLE SÄÄLITTÄVÄ 685 00:49:01,480 --> 00:49:04,692 Olen surullisen säälittävä. Tiedätkö, mikä on säälittävämpää? 686 00:49:06,402 --> 00:49:07,820 Se, joka tekee siitä ohjelman. 687 00:49:14,702 --> 00:49:16,620 Ja kaikki sen kuuntelijat. 688 00:50:12,843 --> 00:50:14,845 Käännös: Alma von Creutlein