1 00:00:05,506 --> 00:00:07,965 Tidligere på Criminal Minds: Evolution… 2 00:00:07,966 --> 00:00:09,300 Sofistikert. 3 00:00:09,301 --> 00:00:11,552 Ser du det? Enda en Haeberlin. 4 00:00:11,553 --> 00:00:13,512 Vi trodde sakene hang sammen. 5 00:00:13,513 --> 00:00:15,181 Nå har vi fellende bevis. 6 00:00:15,182 --> 00:00:18,684 Gjerningspersonen samlet tilhengere som han nå aktiverer. 7 00:00:18,685 --> 00:00:20,228 Dette er et nettverk. 8 00:00:20,229 --> 00:00:22,396 Uansett hvilken by Sicarius befinner i, 9 00:00:22,397 --> 00:00:24,690 er Second Street hans foretrukne jaktmark. 10 00:00:24,691 --> 00:00:28,027 - Kom du hit for å drepe meg? - Jeg drepte deg for en time siden. 11 00:00:28,028 --> 00:00:31,405 Jeg kom bare for å se en gammel mann dø. 12 00:00:31,406 --> 00:00:32,698 Jeg har alltid visst det. 13 00:00:32,699 --> 00:00:35,117 Familie er det som får deg drept. 14 00:00:35,118 --> 00:00:37,412 Vår last er i blodet vårt. 15 00:00:38,205 --> 00:00:39,914 - Hvem er du? - Du vet hvem jeg er. 16 00:00:39,915 --> 00:00:42,500 Du drepte søsteren min, Alison. 17 00:00:42,501 --> 00:00:47,130 Underbevisstheten din kjemper mot en drapstrang, derfor distraherer jeg deg. 18 00:00:47,923 --> 00:00:50,508 Du takler det ved å snakke med meg. 19 00:00:50,509 --> 00:00:53,719 Tror du at hvis jeg går gjennom alt med deg, 20 00:00:53,720 --> 00:00:56,055 vil du klare å stoppe noen andre? 21 00:00:56,056 --> 00:00:58,182 Du er en levende ressurs, Elias. 22 00:00:58,183 --> 00:01:02,228 For andres skyld kan jeg ikke la deg sitte her og ikke fortelle historien din. 23 00:01:02,229 --> 00:01:05,732 Familiene til noen av ofrene dine har tatt kontakt. De vil møte deg. 24 00:01:06,567 --> 00:01:08,901 - Det var en del av opplæringen din. - Hva? 25 00:01:08,902 --> 00:01:11,988 Opplæringen din av dette statlige byrået. 26 00:01:11,989 --> 00:01:13,072 Hvor har du hørt det? 27 00:01:13,073 --> 00:01:14,615 Det er i podkasten. 28 00:01:14,616 --> 00:01:16,701 Velkommen til The Sicarius Files. 29 00:01:16,702 --> 00:01:18,078 Kan jeg kalle deg Elias? 30 00:01:21,623 --> 00:01:25,626 Se på meg, Brian. Jeg er patetisk. Men vet du hva som er enda mer patetisk? 31 00:01:25,627 --> 00:01:27,336 Noen som lager et show om det. 32 00:01:27,337 --> 00:01:29,131 Og alle som hører på det. 33 00:01:36,638 --> 00:01:39,474 FRIARS TOWN I NORD-CAROLINA 34 00:01:41,476 --> 00:01:42,853 Det er så sant. 35 00:01:45,439 --> 00:01:48,191 - Denne carbonaraen er til å dø for. - Ikke sant? 36 00:01:49,318 --> 00:01:50,609 Hvor er det stedet? 37 00:01:50,610 --> 00:01:54,113 Det åpnet på Second Street, rundt hjørnet fra kontoret mitt. 38 00:01:54,114 --> 00:01:55,157 Mamma, se! 39 00:01:56,533 --> 00:01:58,410 Det er til tante Ryleigh. 40 00:01:58,910 --> 00:02:00,120 Takk, vennen. 41 00:02:00,829 --> 00:02:02,246 Det er nesten leggetid. 42 00:02:02,247 --> 00:02:04,373 - Trenger du hjelp til å pusse tennene? - Nei. 43 00:02:04,374 --> 00:02:06,084 Ok. 44 00:02:10,922 --> 00:02:12,716 Hun har det fra moren sin. 45 00:02:14,092 --> 00:02:16,093 Hater å måtte si det, storesøster, men, 46 00:02:16,094 --> 00:02:19,055 "alle tror de har god smak og humoristisk sans, 47 00:02:19,056 --> 00:02:21,850 men alle kan umulig ha god smak." 48 00:02:22,684 --> 00:02:25,437 Veldig morsomt. Jeg kjenner også til den filmen. 49 00:02:25,937 --> 00:02:29,774 Er det derfor du ikke har sagt et ord om hva jeg har gjort med kjøkkenet? 50 00:02:29,775 --> 00:02:31,276 De nye flisene? 51 00:02:32,235 --> 00:02:33,986 - Kali… - Hva? 52 00:02:33,987 --> 00:02:36,697 De fargene. Hva tenkte du på? 53 00:02:36,698 --> 00:02:39,033 Fargene annonserer seg selv. 54 00:02:39,034 --> 00:02:41,536 Ja, de skriker: "Jeg har dårlig smak." 55 00:02:44,373 --> 00:02:45,874 Er alt i orden? 56 00:02:46,541 --> 00:02:49,044 Det er bare moren min. Hun falt. Igjen. 57 00:02:50,587 --> 00:02:51,837 Er faren din hjemme? 58 00:02:51,838 --> 00:02:54,715 Nei, men naboen fikk henne til sykehuset. 59 00:02:54,716 --> 00:02:55,925 Jeg vet det. 60 00:02:55,926 --> 00:02:57,426 Du må dit. 61 00:02:57,427 --> 00:02:59,637 Beklager, kjære. Beklager. 62 00:02:59,638 --> 00:03:02,390 - Det går over styr. - Det er ingenting å beklage. 63 00:03:02,391 --> 00:03:03,934 Jeg ringer så snart jeg kan, ok? 64 00:03:04,810 --> 00:03:05,936 Kom hit. 65 00:03:10,148 --> 00:03:11,900 - Jeg elsker deg. - Jeg elsker deg mer. 66 00:03:19,157 --> 00:03:22,785 Hvis det er noe du eller Avery trenger mens han er borte, 67 00:03:22,786 --> 00:03:25,664 ikke nøl med å ta kontakt med meg. Eller Jesse. 68 00:03:26,373 --> 00:03:27,749 Jeg setter pris på det. 69 00:03:28,250 --> 00:03:31,961 Spesielt… hvis du vil at Jesse skal bytte ut flisene. 70 00:03:31,962 --> 00:03:33,171 Jente… 71 00:03:44,683 --> 00:03:47,102 {\an8}SYSTEMET DITT ER AVSLÅTT Ingen hendelser oppdaget 72 00:04:18,133 --> 00:04:20,968 I DAG 73 00:04:20,969 --> 00:04:23,096 RETTSMEDISINEREN I DURHAM FYLKE 74 00:04:27,601 --> 00:04:29,602 - Ms. Wilson. - Ja. 75 00:04:29,603 --> 00:04:31,645 Emory Joy, statsadvokaten i Durham fylke. 76 00:04:31,646 --> 00:04:34,190 Jeg setter stor pris på at du tar deg tid. 77 00:04:34,191 --> 00:04:35,274 Ikke noe problem. 78 00:04:35,275 --> 00:04:37,693 Dere er ikke de første som ber om det. 79 00:04:37,694 --> 00:04:40,696 - Fikk du e-posten min med saksmappen? - Ja. 80 00:04:40,697 --> 00:04:43,449 Kaliyah Burke og datteren Avery er meldt savnet. 81 00:04:43,450 --> 00:04:44,867 For fire år siden, 82 00:04:44,868 --> 00:04:47,620 antatt døde, da mesteparten av området var under vann 83 00:04:47,621 --> 00:04:50,624 og ingen kunne forvente en tørke igjen. 84 00:04:51,333 --> 00:04:52,416 Er det bilen hennes? 85 00:04:52,417 --> 00:04:56,505 Ja, og hennes fire år gamle datter Avery lå i bagasjerommet. 86 00:05:01,301 --> 00:05:02,552 Går det bra? 87 00:05:04,012 --> 00:05:06,431 - Fant dere liket av Kaliyah Burke? - Nei. 88 00:05:07,015 --> 00:05:10,267 Dette er så hjerteskjærende, 89 00:05:10,268 --> 00:05:12,520 men jeg beklager, statsadvokat Joy, 90 00:05:12,521 --> 00:05:15,022 hvorfor tror du at dette har med Sicarius å gjøre? 91 00:05:15,023 --> 00:05:18,109 Vi gjennomsøkte området og avdekket dette. 92 00:05:20,695 --> 00:05:22,571 En Haeberlin-koffert. 93 00:05:22,572 --> 00:05:24,031 Et tomt drapsutstyr-sett. 94 00:05:24,032 --> 00:05:27,118 Samme som de som ble brukt av Sicarius-morderen. Har jeg rett? 95 00:05:27,661 --> 00:05:29,286 Ja. 96 00:05:29,287 --> 00:05:34,084 Men du vet like godt som meg at Elias Voit tilsto drapene på 63 personer. 97 00:05:35,293 --> 00:05:37,420 Kaliyah Burke og datteren var ikke blant dem. 98 00:05:38,088 --> 00:05:39,506 Hvorfor holde det for seg selv? 99 00:05:40,173 --> 00:05:41,590 Jeg vet ikke. 100 00:05:41,591 --> 00:05:43,260 Det er det vi må spørre ham om. 101 00:05:54,771 --> 00:05:57,314 Luke, du er en livredder. 102 00:05:57,315 --> 00:05:59,316 Jeg er glad jeg ikke måtte redde deg 103 00:05:59,317 --> 00:06:02,486 fra elven av vann som kom fra det ødelagte røret ditt. 104 00:06:02,487 --> 00:06:06,198 {\an8}Tre inspeksjoner, og ingen merker at det er i ferd med å sprekke? 105 00:06:06,199 --> 00:06:09,910 {\an8}Alt holder sammen helt til avtalen går ut. 106 00:06:09,911 --> 00:06:11,203 {\an8}Jepp. 107 00:06:11,204 --> 00:06:15,708 {\an8}Og med flyttingen og at Henry søkte på studier, vet jeg ikke 108 00:06:15,709 --> 00:06:18,627 {\an8}hvor mange flere forstyrrelser han og Michael tåler. 109 00:06:18,628 --> 00:06:21,882 {\an8}Jeg har ikke sett dem smile på ukevis. 110 00:06:23,300 --> 00:06:24,676 {\an8}Hvor lenge blir du borte? 111 00:06:25,385 --> 00:06:29,097 {\an8}Entreprenøren sa to, kanskje tre uker. 112 00:06:31,516 --> 00:06:36,520 {\an8}Jeg tror ikke guttene og jeg kan trenge oss på Penelope så lenge. 113 00:06:36,521 --> 00:06:38,648 {\an8}Herregud. Hallo. 114 00:06:39,482 --> 00:06:43,611 {\an8}Du er her, JJ, og du er her, Luke, tidligere enn jeg trodde. 115 00:06:43,612 --> 00:06:45,404 {\an8}Det er min feil. Jeg bare… 116 00:06:45,405 --> 00:06:49,617 {\an8}Jeg tenkte at jeg burde finne meg til rette før heller enn senere. 117 00:06:49,618 --> 00:06:51,077 {\an8}Det gir så mye mening. 118 00:06:51,786 --> 00:06:53,287 {\an8}Dette er pinlig. Saken er… 119 00:06:53,288 --> 00:06:54,371 {\an8}Nei, vet du hva? 120 00:06:54,372 --> 00:06:56,458 {\an8}Det var jeg som sa 10.00, og jeg bare… 121 00:06:57,083 --> 00:06:58,918 {\an8}Penelope, har du bes… 122 00:07:02,589 --> 00:07:04,548 {\an8}- Jeg storkoste meg. - Ja, jeg også. 123 00:07:04,549 --> 00:07:08,510 {\an8}- Jeg ringer deg senere? - Ja, flott. 124 00:07:08,511 --> 00:07:09,803 {\an8}Ha det. 125 00:07:09,804 --> 00:07:11,139 {\an8}- Fint. - Nå. 126 00:07:17,937 --> 00:07:20,105 {\an8}Jeg vet det var jeg som stormet inn, 127 00:07:20,106 --> 00:07:23,692 {\an8}men jeg er litt skuffet over at du ikke fortalte at du har en ny type. 128 00:07:23,693 --> 00:07:25,361 {\an8}Han er ikke typen min. 129 00:07:25,362 --> 00:07:28,155 {\an8}Nei, er det herr Onsdag? 130 00:07:28,156 --> 00:07:29,823 {\an8}- Ja. - Herr Onsdag. 131 00:07:29,824 --> 00:07:31,575 {\an8}Er det andre dager i uken? 132 00:07:31,576 --> 00:07:32,910 {\an8}Å nei. 133 00:07:32,911 --> 00:07:34,579 {\an8}Lørdag, og det er alt. 134 00:07:36,748 --> 00:07:37,831 {\an8}Visste du 135 00:07:37,832 --> 00:07:38,957 {\an8}om dette? 136 00:07:38,958 --> 00:07:41,418 {\an8}Jeg visste ikke at han skulle bli torsdag. 137 00:07:41,419 --> 00:07:43,921 {\an8}Hvordan kan noen av oss vite det? 138 00:07:43,922 --> 00:07:47,341 {\an8}Nei, JJ. Jeg prøvde ikke å holde noe hemmelig for deg, 139 00:07:47,342 --> 00:07:49,760 {\an8}men det virket ikke passende at 140 00:07:49,761 --> 00:07:56,101 {\an8}jeg snakket om mine slibrige kjærlighetsmøter til en… 141 00:07:57,268 --> 00:07:58,395 {\an8}Enke. 142 00:07:58,895 --> 00:08:00,646 {\an8}Nei, jeg skjønner det. 143 00:08:00,647 --> 00:08:04,650 {\an8}Men fra nå av skal jeg gi deg 144 00:08:04,651 --> 00:08:06,819 {\an8}detaljene om mine romantiske møter. 145 00:08:06,820 --> 00:08:09,279 {\an8}Vi er jo romkamerater, så gjør deg klar. 146 00:08:09,280 --> 00:08:11,533 {\an8}Jeg er litt redd, men… 147 00:08:13,076 --> 00:08:15,661 {\an8}Takk for at vi fikk bo her. 148 00:08:15,662 --> 00:08:18,455 {\an8}Det er en ære og en glede å ha dere her. 149 00:08:18,456 --> 00:08:20,708 {\an8}Gjesterommet til guttene er klart, 150 00:08:20,709 --> 00:08:25,337 {\an8}og min enorme seng, som er perfekt for platonisk overnatting også. 151 00:08:25,338 --> 00:08:27,715 {\an8}- Jeg skal skifte sengetøy. - Er du sikker? 152 00:08:27,716 --> 00:08:30,259 {\an8}Jeg hentet soveposen ut av pensjonisttilværelsen. 153 00:08:30,260 --> 00:08:34,138 {\an8}Nei da, spar den til teltturen med barna. 154 00:08:34,139 --> 00:08:37,100 {\an8}Med tanke på omstendighetene 155 00:08:38,101 --> 00:08:39,978 {\an8}har den blitt utsatt på ubestemt tid. 156 00:08:41,229 --> 00:08:43,773 {\an8}- Jeg skal… - Ja. 157 00:08:48,278 --> 00:08:50,279 - Du. - Hva tenker du på? 158 00:08:50,280 --> 00:08:53,157 At Jareau-familien trenger en oppkvikker, 159 00:08:53,158 --> 00:08:55,201 og jeg har en idé om du blir med. 160 00:08:56,119 --> 00:08:57,286 Ja. 161 00:08:57,287 --> 00:08:58,580 Flink gutt. 162 00:09:01,499 --> 00:09:04,419 Etter at din onkel Cyrus fikk foreldreretten. 163 00:09:05,670 --> 00:09:07,964 - Da foreldrene dine døde. - Da jeg drepte dem? 164 00:09:09,132 --> 00:09:10,675 Etter at du drepte dem. 165 00:09:11,676 --> 00:09:14,721 Hvor lang tid tok det før Cyrus begynte å ta deg med seg? 166 00:09:18,975 --> 00:09:20,435 Hjelp meg! 167 00:09:26,274 --> 00:09:27,984 Ikke lenge, kanskje en måned. 168 00:09:29,319 --> 00:09:32,280 Tok ham ikke lang tid å knekke meg, og så var jeg sønnen hans. 169 00:09:32,781 --> 00:09:34,573 Tjeneren hans. 170 00:09:34,574 --> 00:09:36,825 Brukte han deg til å lokke ofrene sine? 171 00:09:36,826 --> 00:09:39,745 Først ville han bare ha hjelp til å bli kvitt likene. 172 00:09:39,746 --> 00:09:41,038 Vet du hvor vi er? 173 00:09:41,039 --> 00:09:42,373 Nei. 174 00:09:43,333 --> 00:09:45,001 Hva så du på vei ut hit? 175 00:09:46,628 --> 00:09:49,296 - Ingenting. - Akkurat. 176 00:09:49,297 --> 00:09:52,425 Ingen veiskilt, ingen markører. 177 00:09:54,385 --> 00:09:56,054 Derfor valgte jeg dette stedet. 178 00:09:58,848 --> 00:10:00,140 Var alle i Durham fylke? 179 00:10:00,141 --> 00:10:03,103 Ja, han mente sheriffene der var late og dumme. 180 00:10:03,895 --> 00:10:05,395 Husker du hvor mange ofre? 181 00:10:05,396 --> 00:10:07,315 Femten. 182 00:10:08,149 --> 00:10:09,691 Kanskje tjue. 183 00:10:09,692 --> 00:10:11,527 - Alle begravd? - For det meste. 184 00:10:11,528 --> 00:10:13,738 Vi la noen i elven. 185 00:10:14,906 --> 00:10:16,282 Et par i innsjøen. 186 00:10:17,909 --> 00:10:20,286 Kan du hjelpe oss å finne levningene? 187 00:10:22,789 --> 00:10:24,414 På grunn av luten og elementene 188 00:10:24,415 --> 00:10:27,168 forsikret Cyrus seg om at de aldri ville bli funnet. 189 00:10:30,088 --> 00:10:31,547 Jeg må bare spørre. 190 00:10:31,548 --> 00:10:34,216 Siden mye av dette allerede er med i rettsdokumentene, 191 00:10:34,217 --> 00:10:37,052 - hvorfor utføre intervjuene? - Du høres litt frustrert ut. 192 00:10:37,053 --> 00:10:39,264 - Er det ikke bortkastet tid? - Altså, 193 00:10:40,223 --> 00:10:43,977 det er grunnen til at vi eksisterer, ikke sant? 194 00:10:44,936 --> 00:10:46,855 Å analysere atferd. 195 00:10:47,438 --> 00:10:48,522 - Akkurat. - Ja. 196 00:10:48,523 --> 00:10:50,858 - Og vi har profilen hans. - Det har vi. 197 00:10:50,859 --> 00:10:54,027 Men vi vet ikke hvordan den utviklet seg. 198 00:10:54,028 --> 00:10:57,322 Derfor snakket vi med DeSalvo, Kemper og Bundy, 199 00:10:57,323 --> 00:10:59,199 og derfor snakker vi med Voit. 200 00:10:59,200 --> 00:11:04,454 For å finne ut hvordan Lee Duval ble Elias Voit og Sicarius. 201 00:11:04,455 --> 00:11:08,000 Greit. Tror du det er mulig at vi en dag kan se 202 00:11:08,001 --> 00:11:11,545 noen skjulte mønstre delt av alle seriemordere? 203 00:11:11,546 --> 00:11:13,297 Ja, der er problemet. 204 00:11:13,298 --> 00:11:19,052 Jeg håper å en dag oppdage den forente teorien om psykopater. 205 00:11:19,053 --> 00:11:21,055 Det kan være et falskt håp. 206 00:11:21,639 --> 00:11:25,976 Det er alltid de som skiller seg ut, som Voit. 207 00:11:25,977 --> 00:11:28,937 Kanskje de er unike. 208 00:11:28,938 --> 00:11:31,941 Psykopatenes egne syke snøfnugg. 209 00:11:45,663 --> 00:11:46,997 Ok, bra. 210 00:11:46,998 --> 00:11:51,710 Enhetssjef Prentiss, dette er Durham fylkes statsadvokat Emory Joy. 211 00:11:51,711 --> 00:11:54,087 - Hyggelig å møte deg. - Like så. 212 00:11:54,088 --> 00:11:57,633 Jeg har sett på NCBI-rapporten. 213 00:11:57,634 --> 00:12:00,093 Har kriminalteknikerne funnet noe på kofferten? 214 00:12:00,094 --> 00:12:02,054 Laben vår behandler den ennå. 215 00:12:02,055 --> 00:12:05,849 Ble det funnet mer DNA i Kaliyahs bil eller Averys lik? 216 00:12:05,850 --> 00:12:06,934 Nei. 217 00:12:06,935 --> 00:12:11,021 Så dere har ingen fysiske bevis som knytter Elias Voit til saken. 218 00:12:11,022 --> 00:12:14,900 Jeg har bevis som stiller spørsmål som bare Voit kan svare på. 219 00:12:14,901 --> 00:12:17,903 Jeg tror vi kan få en tilståelse ut av ham sammen. 220 00:12:17,904 --> 00:12:22,742 Men hvis Voit drepte moren og datteren, hvorfor har han ikke sagt det? 221 00:12:23,409 --> 00:12:28,413 Hva er det med denne forbrytelsen som får ham til å nekte å ta ansvar? 222 00:12:28,414 --> 00:12:30,415 For å være sjenerøs angående 223 00:12:30,416 --> 00:12:35,128 denne såkalte reformerte Voit som jeg stadig hører om, er det nok 224 00:12:35,129 --> 00:12:39,175 på grunn av skammen han føler for å ha tatt livet av et barn. 225 00:12:39,717 --> 00:12:41,426 Barn passer ikke hans viktimologi. 226 00:12:41,427 --> 00:12:45,264 Sant, men uansett, basert på min profesjonelle erfaring, 227 00:12:45,265 --> 00:12:48,141 vil jeg si at Voit prøver å sørge for 228 00:12:48,142 --> 00:12:51,478 at han alltid er ett steg foran dødsstraff. 229 00:12:51,479 --> 00:12:53,605 Han ble formelt dømt til livstid. 230 00:12:53,606 --> 00:12:57,859 Ja, men jeg snakker for delstaten Nord-Carolina. 231 00:12:57,860 --> 00:13:01,363 Vi vil at Voit selv skal betale den ultimate prisen for forbrytelsene sine. 232 00:13:01,364 --> 00:13:05,742 Så du tror at ved å holde tilbake antallet døde, 233 00:13:05,743 --> 00:13:07,160 beholder Voit et ess i ermet. 234 00:13:07,161 --> 00:13:09,413 Det er vanskelig å avlive ham 235 00:13:09,414 --> 00:13:13,042 om det så betyr at vi overser ett eneste savnet offer. 236 00:13:15,044 --> 00:13:18,047 Det kompromisset er vanskelig for familier å akseptere. 237 00:13:18,673 --> 00:13:21,009 Og det er vanskelig å finne ordene å si til dem. 238 00:13:34,897 --> 00:13:36,898 Vent litt. 239 00:13:36,899 --> 00:13:42,238 Du analyserer denne cellen, hver vakt, hver dør, hver sårbarhet. 240 00:13:44,282 --> 00:13:45,699 Jeg vil aldri klare det. 241 00:13:45,700 --> 00:13:46,825 Ikke si det. 242 00:13:46,826 --> 00:13:49,537 Alle må begynne et sted, ok? Du må bare øve. 243 00:13:50,329 --> 00:13:51,873 Bare tøm hodet. 244 00:13:54,292 --> 00:13:56,753 Ja! Her borte. Flink jente. 245 00:13:58,755 --> 00:14:03,259 Du planlegger å rømme. 246 00:14:36,292 --> 00:14:37,919 Mye fanpost i dag. 247 00:14:47,136 --> 00:14:50,848 Elleve sekunder hver fordømte gang. 248 00:14:51,432 --> 00:14:54,226 Det er en konsekvent modell. 249 00:14:54,227 --> 00:14:56,186 Fengselsvakter er lønningsspillere. 250 00:14:56,187 --> 00:14:58,063 Hver dag sjekker de inn, sjekker ut. 251 00:14:58,064 --> 00:15:00,273 De blir fanget i sin egen rutine. 252 00:15:00,274 --> 00:15:02,526 Kanskje du kan gjøre slutt på lidelsene deres 253 00:15:02,527 --> 00:15:04,903 når du kommer deg ut herfra. 254 00:15:04,904 --> 00:15:06,739 Jeg skal ingen steder. 255 00:15:07,323 --> 00:15:08,366 Ikke ennå. 256 00:15:08,991 --> 00:15:10,034 Hvor skal jeg dra? 257 00:15:10,535 --> 00:15:11,536 Det viktigste først. 258 00:15:12,161 --> 00:15:14,747 Jeg sa at det er her jeg hører hjemme. 259 00:15:19,544 --> 00:15:21,629 Du tok min sønn fra meg. Horton Tilner 260 00:15:22,630 --> 00:15:24,840 Enda et familiemedlem vil snakke med meg. 261 00:15:24,841 --> 00:15:26,134 Selvsagt. 262 00:15:26,801 --> 00:15:28,386 De vil ha en avslutning. 263 00:15:29,720 --> 00:15:32,682 De vil forstå en meningsløs handling. 264 00:15:33,266 --> 00:15:38,687 Barnet ditt drukner, og du kan ikke spørre vannet: "Hva i tenkte du på?" 265 00:15:38,688 --> 00:15:41,314 Nei, det handler om skyldfølelse og lidelse. 266 00:15:41,315 --> 00:15:44,360 Om botsøvelse. Samme grunn til at jeg utsetter meg selv for dette. 267 00:15:45,278 --> 00:15:46,778 Ikke innbill deg noe. 268 00:15:46,779 --> 00:15:50,158 For deg handler det om mimring. 269 00:16:04,338 --> 00:16:06,507 Ditt nærvær er ønsket. 270 00:16:13,806 --> 00:16:18,018 Jeg forstår hvorfor Joy er her, men han blir skuffet. 271 00:16:18,019 --> 00:16:20,520 Jeg er enig. Voit har fortalt oss alt. 272 00:16:20,521 --> 00:16:23,523 Jeg har snakket med ham i ukevis. Han har vært en åpen bok. 273 00:16:23,524 --> 00:16:25,025 Men hva med kofferten? 274 00:16:25,026 --> 00:16:28,236 Vi fikk aldri bekreftet hvor mange Voit begravde selv. 275 00:16:28,237 --> 00:16:31,323 Han var veldig bevisst på hvem han ga drapssettet til. 276 00:16:31,324 --> 00:16:34,159 Elias, dette er statsadvokaten i Durham fylke. 277 00:16:34,160 --> 00:16:35,368 Joy. 278 00:16:35,369 --> 00:16:36,412 Emory Joy. 279 00:16:37,121 --> 00:16:38,289 Du gjør leksene dine. 280 00:16:38,915 --> 00:16:40,291 Nei, det er ansiktet ditt. 281 00:16:41,542 --> 00:16:43,543 Jeg så det da du var visesheriff. 282 00:16:43,544 --> 00:16:46,838 Sier du det? Da du og onkelen din var ute og begravde lik? 283 00:16:46,839 --> 00:16:47,923 Ja, det stemmer. 284 00:16:47,924 --> 00:16:51,218 Statsadvokat Joy har visst en historie med Sicarius-sagaen. 285 00:16:51,219 --> 00:16:53,887 Så Voit vet at dette er personlig? 286 00:16:53,888 --> 00:16:58,392 Tror du Voit vet forskjellen mellom statlig og føderal jurisdiksjon? 287 00:16:58,976 --> 00:17:01,144 Innser han at han er i ferd med å stille seg 288 00:17:01,145 --> 00:17:03,980 lagelig til for hugg for dødsstraff i Nord-Carolina? 289 00:17:03,981 --> 00:17:04,982 Selvsagt gjør han det. 290 00:17:05,733 --> 00:17:07,484 Hva tror du jeg har gjort? 291 00:17:07,485 --> 00:17:08,569 Kaliyah Burke. 292 00:17:09,070 --> 00:17:11,197 Kone, mor. 293 00:17:11,822 --> 00:17:14,450 Jobbet som aksjeanalytiker i Friars Town. 294 00:17:14,951 --> 00:17:18,412 Kontoret hennes var i sentrum, i Second Street. Det vet du. 295 00:17:21,499 --> 00:17:22,916 Tror du han kødder med Joy? 296 00:17:22,917 --> 00:17:24,668 Han kødder med oss alle. 297 00:17:24,669 --> 00:17:26,253 Spørsmålet er hvorfor. 298 00:17:26,254 --> 00:17:30,382 Den 5. november 2022 tok en inntrenger seg inn 299 00:17:30,383 --> 00:17:33,718 i Kaliyahs hjem ved å deaktivere alarmsystemet hennes. 300 00:17:33,719 --> 00:17:34,887 Det oppsto en kamp. 301 00:17:35,680 --> 00:17:39,516 Etter det vet vi bare at Kaliyah og datteren Avery ble bortført 302 00:17:39,517 --> 00:17:41,017 i bilen hennes. 303 00:17:41,018 --> 00:17:43,604 Det tok 24 timer før noen visste at de var borte. 304 00:17:44,105 --> 00:17:47,566 I fire år gikk vi i ring. Vi hadde ingenting. 305 00:17:47,567 --> 00:17:50,945 Ikke før i går, da Kaliyahs bil ble funnet i Yasper Creek. 306 00:17:51,779 --> 00:17:55,323 Er du sikker på det? Yasper er jo et sumpområde. 307 00:17:55,324 --> 00:17:57,451 Ikke nå lenger, Elias. 308 00:17:58,286 --> 00:18:01,079 I bagasjerommet lå liket av Avery Burke, 309 00:18:01,080 --> 00:18:03,873 fortsatt iført pyjamasen fra kvelden hun ble tatt. 310 00:18:03,874 --> 00:18:05,834 Nakken var brukket. 311 00:18:05,835 --> 00:18:10,798 Og 45 meter unna fant betjentene en tom Haeberlin-koffert. 312 00:18:11,382 --> 00:18:14,926 Du trengte ikke Avery, så du gjorde slutt på lidelsene hennes fort. 313 00:18:14,927 --> 00:18:18,055 Men jeg vedder på at du brukte litt tid på Kaliyah. 314 00:18:18,556 --> 00:18:20,348 Og gjorde gudene vet hva mot henne. 315 00:18:20,349 --> 00:18:21,434 Jøss. 316 00:18:22,852 --> 00:18:26,397 Du overså en viktig del av fremgangsmåten min. 317 00:18:27,148 --> 00:18:28,524 Ingen lik, ingen forbrytelse. 318 00:18:29,066 --> 00:18:33,320 Derfor etterlot jeg alle ofrene mine i begravde containere. 319 00:18:33,321 --> 00:18:37,240 En av dem ble funnet i Yakima i Washington tidlig i 2022. 320 00:18:37,241 --> 00:18:40,035 Den andre sprengte du rett før du drepte onkelen din, 321 00:18:40,036 --> 00:18:42,079 så det er ikke mer plass i herberget. 322 00:18:44,248 --> 00:18:47,334 Du forgiftet Cyrus, og politiet var hakk i hæl på deg. 323 00:18:47,335 --> 00:18:52,214 Du måtte hjem til familien din i Seattle, og likevel har du den lasten. 324 00:18:53,299 --> 00:18:54,300 Det er i blodet ditt. 325 00:18:55,926 --> 00:18:58,637 Så da du var ferdig, måtte du improvisere. 326 00:18:58,638 --> 00:19:03,184 Uten klimaendringene hadde du ikke hatt noe lik, ingen forbrytelse. 327 00:19:05,811 --> 00:19:08,481 Voit virker veldig oppslukt av åstedsbildene. 328 00:19:09,065 --> 00:19:12,150 - Det er ulikt Voit å dra det ut. - Jeg vet det. 329 00:19:12,151 --> 00:19:13,778 Jeg hørte du begynte på nytt. 330 00:19:14,570 --> 00:19:15,655 Hvor er hun? 331 00:19:17,448 --> 00:19:19,200 Elias, vet du noe? 332 00:19:22,453 --> 00:19:23,954 Jeg skal vise hvor hun er. 333 00:19:31,170 --> 00:19:32,421 Å, nei. 334 00:19:35,132 --> 00:19:39,178 Hvis du vil ha liket hennes, må jeg ta deg med dit selv. 335 00:19:52,858 --> 00:19:56,403 - Beklager at vi er sene. - Showet er ikke over. 336 00:19:56,404 --> 00:20:00,365 Emily, her er den triste historien 337 00:20:00,366 --> 00:20:04,286 om Kaliyah og Avery Burke. 338 00:20:04,829 --> 00:20:09,165 NCBI hadde ikke Voit eller nettverket hans på radaren sin før nå. 339 00:20:09,166 --> 00:20:12,961 Og i begynnelsen av etterforskningen minnet dette om Laci Peterson-saken. 340 00:20:12,962 --> 00:20:15,839 Akkurat. 2002, Modesto i California. Kvinne drept… 341 00:20:15,840 --> 00:20:18,174 - Gravid kvinne. - …av sin utro ektemann. 342 00:20:18,175 --> 00:20:21,177 Naturligvis vendte alles blikk seg mot Kaliyahs utro ektemann. 343 00:20:21,178 --> 00:20:22,929 Ja, det er Tristan Burke. 344 00:20:22,930 --> 00:20:27,434 Han sa til kona og svigerinnen at moren hadde falt og lå på sykehus. 345 00:20:27,435 --> 00:20:32,397 Det var en unnskyldning, for han skulle til en av elskerne sine. 346 00:20:32,398 --> 00:20:34,983 Gitt omstendighetene kan Tristan fortsatt ha gjort det. 347 00:20:34,984 --> 00:20:37,527 Vi kan ikke utelukke drapssettet. 348 00:20:37,528 --> 00:20:38,738 Jeg er helt enig. 349 00:20:39,405 --> 00:20:43,199 Vi må også få tilgang til Tristans digitale kommunikasjon, 350 00:20:43,200 --> 00:20:45,618 se om han var i kontakt med Voit noen gang. 351 00:20:45,619 --> 00:20:46,911 Vent litt. 352 00:20:46,912 --> 00:20:50,623 Haeberlin-kofferten er mistenkelig, men vi kjenner Voit. 353 00:20:50,624 --> 00:20:52,876 - Det er ikke ham. - På grunn av viktimologien? 354 00:20:52,877 --> 00:20:54,085 Hele greia. 355 00:20:54,086 --> 00:20:56,713 - Det er for intimt. - Intimt? 356 00:20:56,714 --> 00:21:00,550 Drapene på Kaliyah og Avery er begått i affekt, ikke psykopati. 357 00:21:00,551 --> 00:21:03,344 Så hvorfor insinuerer Voit at han sto bak? 358 00:21:03,345 --> 00:21:06,681 Jeg vedder på at han leter etter en sjanse til å rømme. 359 00:21:06,682 --> 00:21:09,517 Kom igjen. Det vil aldri skje. 360 00:21:09,518 --> 00:21:13,354 Med all respekt for lokalpolitiet kan Voit se et svakt punkt. 361 00:21:13,355 --> 00:21:18,110 Dette plasserer ham midlertidig i statsadvokat Joys varetekt. 362 00:21:18,652 --> 00:21:19,986 Dave, JJ og Tyler. 363 00:21:19,987 --> 00:21:23,156 Vi må sørge for at Voit ikke rømmer mens han er på ekskursjon. 364 00:21:23,157 --> 00:21:25,617 Tara og Luke. Hent inn Tristan Burke til avhør. 365 00:21:25,618 --> 00:21:26,701 Lag en profil av ham. 366 00:21:26,702 --> 00:21:30,288 Penelope, vi trenger enda et dypdykk i Voits kommunikasjon. 367 00:21:30,289 --> 00:21:32,373 Kan vi ha oversett noe? 368 00:21:32,374 --> 00:21:33,918 Absolutt ikke. 369 00:21:35,586 --> 00:21:37,213 Og… Ok, skal bli. 370 00:21:44,470 --> 00:21:48,306 Én ting er sikkert, det blir godt med litt frisk luft. 371 00:21:48,307 --> 00:21:49,682 Faen ta deg. 372 00:21:49,683 --> 00:21:52,311 Bedre å la sovende hunder ligge. 373 00:21:53,103 --> 00:21:54,647 Jeg har ikke noe valg. 374 00:21:57,149 --> 00:21:59,235 Det finnes alltid valg. 375 00:22:00,069 --> 00:22:01,403 Bare la meg være i fred. 376 00:22:02,279 --> 00:22:04,240 Jeg henter bare kaffe. 377 00:22:05,491 --> 00:22:11,121 Men det må jeg si, du fikk meg til å tenke at kanskje… 378 00:22:12,748 --> 00:22:16,209 Men vi vet begge at du bare lurer alle her. 379 00:22:16,210 --> 00:22:17,335 Jeg gjør ikke det. 380 00:22:17,336 --> 00:22:21,966 Kaliyah og familien hennes fortjener rettferdighet. 381 00:22:30,140 --> 00:22:32,433 - Der er han. - Unnskyld meg, Mr. Voit. 382 00:22:32,434 --> 00:22:35,353 Voit! Er det flere ofre? 383 00:22:35,354 --> 00:22:36,771 Drepte du Kaliyah? 384 00:22:36,772 --> 00:22:40,192 Du! Du drepte datteren min, for faen! 385 00:22:41,193 --> 00:22:46,322 - Nei! Gi ham til meg! - Hva gjorde du med liket? 386 00:22:46,323 --> 00:22:48,157 Jeg skal vise deg rettferdighet! 387 00:22:48,158 --> 00:22:51,829 Sir. Det går bra. 388 00:22:52,413 --> 00:22:55,249 - Det går bra, sir. - Han tok jenta mi. 389 00:22:55,875 --> 00:22:57,835 Jeg vet det. 390 00:23:07,428 --> 00:23:08,971 Jeg vet ikke hva jeg tenkte. 391 00:23:10,180 --> 00:23:13,558 Skal jeg komme til denne fyren som er bevoktet av halve delstaten? 392 00:23:13,559 --> 00:23:15,685 Følelsene dine er forståelige. 393 00:23:15,686 --> 00:23:18,855 Men jeg er bare så forvirret. 394 00:23:18,856 --> 00:23:22,610 Frem til i går sa alle at Kaliyahs mann gjorde det. 395 00:23:23,277 --> 00:23:26,030 Og så fant de Kaliyahs bil, og de fant… 396 00:23:32,786 --> 00:23:34,288 De fant lille Avery. 397 00:23:37,041 --> 00:23:42,504 Nå forteller de alle at denne Sicarius-morderen er ansvarlig? 398 00:23:43,422 --> 00:23:44,465 Jeg skjønner. 399 00:23:45,132 --> 00:23:46,508 Det er vanskelig å bearbeide. 400 00:23:47,384 --> 00:23:49,261 For å være ærlig ville jeg… 401 00:23:50,471 --> 00:23:52,306 ikke innrømme at hun ble drept. 402 00:23:53,098 --> 00:23:54,308 Jeg vet ikke, sir. 403 00:23:54,975 --> 00:23:58,478 Jeg ville at de fortsatt skulle kalle det en savnet-sak 404 00:23:58,479 --> 00:24:02,316 eller kidnapping, for det betydde at det var håp. 405 00:24:05,069 --> 00:24:09,073 Håp om at hun og barnebarnet mitt skulle komme hjem. 406 00:24:10,699 --> 00:24:11,867 I live. 407 00:24:13,535 --> 00:24:15,578 Hvordan går det med familien? 408 00:24:15,579 --> 00:24:18,958 Det er som en gudegave. 409 00:24:19,875 --> 00:24:21,376 Som kona mi. 410 00:24:21,377 --> 00:24:25,798 Hun døde av covid. Men datteren min, Ryleigh… 411 00:24:28,217 --> 00:24:31,303 Hun har ikke vært den samme siden Kaliyah forsvant. 412 00:24:32,137 --> 00:24:36,516 Hun sa hun visste at Tristan var utro, og hun sa ingenting. 413 00:24:36,517 --> 00:24:38,644 Tenkte det ikke angikk henne. 414 00:24:40,771 --> 00:24:46,735 Da de ikke kunne fengsle ham for drapene, var alt hun kunne gjøre å sørge 415 00:24:47,444 --> 00:24:51,073 for at han ikke fikk noe som rettmessig tilhørte familien vår. 416 00:24:52,491 --> 00:24:55,785 Tror du Ryleigh er villig til å snakke med oss? 417 00:24:55,786 --> 00:24:58,287 Ja. Ja, sir. 418 00:24:58,288 --> 00:24:59,873 Hun vil hjelpe så godt hun kan. 419 00:25:01,041 --> 00:25:04,670 Det virker som om hver gang hun er klar til å ta et skritt frem 420 00:25:06,171 --> 00:25:07,339 uten søsteren sin… 421 00:25:09,717 --> 00:25:11,218 drar noe som dette… 422 00:25:13,262 --> 00:25:14,972 henne tilbake inn i smerten. 423 00:25:24,940 --> 00:25:28,317 Mr. Burke, vi setter pris på at du vil snakke med oss. 424 00:25:28,318 --> 00:25:30,236 Jeg er agent Tara Lewis. 425 00:25:30,237 --> 00:25:31,571 Agent Luke Alvez. 426 00:25:31,572 --> 00:25:32,906 Vær så god og sitt. 427 00:25:33,407 --> 00:25:38,579 Hele denne opplevelsen har vært utrolig surrealistisk. 428 00:25:39,121 --> 00:25:43,584 I fire år prøvde de å bure meg inne for drapet på datteren og kona mi. 429 00:25:44,209 --> 00:25:47,837 Det at dere faktisk gravde opp sannheten, det er bra. 430 00:25:47,838 --> 00:25:50,215 Du kan takke statsadvokat Joy. 431 00:25:52,593 --> 00:25:53,676 Statsadvokat Joy? 432 00:25:53,677 --> 00:25:56,637 - Ja. - Jeg tror ikke det. 433 00:25:56,638 --> 00:25:58,681 Han har vært etter meg siden dag én. 434 00:25:58,682 --> 00:26:02,977 Han satte GPS-målere på bilen min, avlyttingsutstyr på eksen min. 435 00:26:02,978 --> 00:26:04,604 Prøvde seriøst å lure meg i fella. 436 00:26:04,605 --> 00:26:08,483 Jeg håpet dere ba meg hit fordi dere etterforsker oppførselen hans. 437 00:26:08,484 --> 00:26:12,278 Du forstår vel hvorfor du ble ansett som mistenkt? 438 00:26:12,279 --> 00:26:15,406 Altså, den kvelden de forsvant, var du sammen med… 439 00:26:15,407 --> 00:26:16,950 Hva vil du at jeg skal si? 440 00:26:17,618 --> 00:26:19,368 At jeg var en elendig ektemann? 441 00:26:19,369 --> 00:26:20,370 Ok. 442 00:26:21,163 --> 00:26:23,414 Jeg løy om å ligge rundt, ok? 443 00:26:23,415 --> 00:26:24,541 Skyldig. 444 00:26:25,250 --> 00:26:26,794 Det gjør meg ikke til en morder. 445 00:26:28,420 --> 00:26:30,089 Så hva gjør vi egentlig her? 446 00:26:31,048 --> 00:26:34,550 Kona og datteren din ble meldt savnet av Ryleigh. 447 00:26:34,551 --> 00:26:38,262 Og så tok det over en uke før du ble avhørt av politiet. 448 00:26:38,263 --> 00:26:40,515 Og da du endelig ble det, antydet du at 449 00:26:40,516 --> 00:26:42,600 - hun forlot deg. - Nei, vi gjør ikke dette. 450 00:26:42,601 --> 00:26:44,393 - Kom igjen. - Greit. 451 00:26:44,394 --> 00:26:47,146 Så tok det en uke til før du tillot en husransakelse. 452 00:26:47,147 --> 00:26:49,690 Ja, der de fant blodspor på kjøkkenet. 453 00:26:49,691 --> 00:26:51,443 Så jeg er en morder og en idiot? 454 00:26:52,152 --> 00:26:54,571 - Det er ikke det vi sier. - Jeg er ferdig her. 455 00:26:55,572 --> 00:26:57,032 Hva sier dere til det? 456 00:27:00,869 --> 00:27:04,289 Alle politifolk er like. 457 00:27:05,415 --> 00:27:08,584 Dere har fyren deres, en jævla seriemorder. 458 00:27:08,585 --> 00:27:10,420 Og dere prøver fortsatt… 459 00:27:11,547 --> 00:27:13,632 å låse meg inne i et bur. 460 00:27:15,551 --> 00:27:16,760 Greit. 461 00:27:48,250 --> 00:27:51,878 - Vil du sørge for at du er på skuddhold? - Ja, ikke frist meg. 462 00:27:51,879 --> 00:27:53,379 Kom igjen. Ta meg til henne. 463 00:27:53,380 --> 00:27:55,674 Bare gi meg et øyeblikk. 464 00:28:26,038 --> 00:28:27,872 Ville vært lurt å rømme nå. 465 00:28:27,873 --> 00:28:30,709 Ja, men det handler kanskje ikke om det. 466 00:28:35,088 --> 00:28:36,965 Voit, hvor er hun? 467 00:28:37,925 --> 00:28:39,051 Ikke langt unna. 468 00:28:57,736 --> 00:28:58,737 Voit! 469 00:29:07,746 --> 00:29:09,081 Voit! 470 00:29:09,706 --> 00:29:10,707 Stopp! 471 00:29:12,668 --> 00:29:15,920 Du! Vi skyter deg. 472 00:29:15,921 --> 00:29:17,214 Hva faen prøver du på? 473 00:29:19,466 --> 00:29:20,676 Grav der. 474 00:29:24,638 --> 00:29:26,056 Grav her. 475 00:29:32,187 --> 00:29:33,896 Kona mi kommer straks. 476 00:29:33,897 --> 00:29:35,440 Beklager forstyrrelsen. 477 00:29:38,110 --> 00:29:40,946 Dere har en jobb å gjøre, ikke sant? 478 00:29:48,453 --> 00:29:52,374 Var det ikke en bokhylle i den veggen? 479 00:29:53,000 --> 00:29:56,293 - Jo. Hvordan visste du det? - Bevisbilder? 480 00:29:56,294 --> 00:29:59,088 - Ja. - Beklager at dere måtte vente. 481 00:29:59,089 --> 00:30:00,464 Ikke noe problem. 482 00:30:00,465 --> 00:30:02,758 Det gir mening at FBI er her, 483 00:30:02,759 --> 00:30:06,804 men jeg er litt overrasket over at det har tatt så lang tid. 484 00:30:06,805 --> 00:30:09,390 Vanligvis må vi inviteres inn, men på dette tidspunktet 485 00:30:09,391 --> 00:30:13,437 følger vi opp fordi den mistenkte, Elias Voit, har ofre over hele landet. 486 00:30:14,813 --> 00:30:16,230 Voit. 487 00:30:16,231 --> 00:30:18,482 Er han Sicarius-morderen? 488 00:30:18,483 --> 00:30:19,734 Ja. 489 00:30:19,735 --> 00:30:22,528 Drepte han søsteren min og ungen hennes? 490 00:30:22,529 --> 00:30:24,656 Det er det vi er her for å finne ut. 491 00:30:37,836 --> 00:30:40,964 ÅSTEDSGRANSKER 492 00:30:44,509 --> 00:30:45,510 Åpne dem. 493 00:30:51,892 --> 00:30:53,476 Det er Kaliyah. 494 00:30:53,477 --> 00:30:55,228 Voit visste nøyaktig hvor hun var. 495 00:31:07,074 --> 00:31:08,157 Rett fra pressen. 496 00:31:08,158 --> 00:31:10,868 Levningene Voit førte dere til, er Kaliyah Burkes. 497 00:31:10,869 --> 00:31:14,955 Men Voit sitt DNA er ikke på liket eller i de oppbevaringsbeholderne. 498 00:31:14,956 --> 00:31:17,041 - Ingen overraskelse. - Vil du ha en? 499 00:31:17,042 --> 00:31:20,753 Gjett hvem sitt DNA som var på de boksene? 500 00:31:20,754 --> 00:31:21,837 Tristan Burkes. 501 00:31:21,838 --> 00:31:24,632 Så Tristan må være 502 00:31:24,633 --> 00:31:28,844 en i Sicarius-nettverkets ytterkant som vi overså. 503 00:31:28,845 --> 00:31:29,929 Ro deg ned, Sheila. 504 00:31:29,930 --> 00:31:31,764 Jeg overser ingenting. 505 00:31:31,765 --> 00:31:35,184 Jeg kjørte digitale spor til kyberkuene kom hjem. 506 00:31:35,185 --> 00:31:38,312 Jeg kryssjekket det med det digitale meldingssystemet 507 00:31:38,313 --> 00:31:39,605 Voit overga til oss. 508 00:31:39,606 --> 00:31:43,734 Tristan kontaktet aldri Voit eller omvendt. 509 00:31:43,735 --> 00:31:44,819 Jeg forstår ikke. 510 00:31:44,820 --> 00:31:47,780 Om de ikke snakket sammen, hvordan visste han hvor liket var? 511 00:31:47,781 --> 00:31:50,199 Jeg skal si hvordan han fant liket, 512 00:31:50,200 --> 00:31:53,452 og det har ingenting å gjøre med at han var delaktig i drap. 513 00:31:53,453 --> 00:31:57,915 Han spilte profileringsspillet jeg pleide å spille med min gamle makker. 514 00:31:57,916 --> 00:31:59,250 "Jeg er gjerningspersonen". 515 00:31:59,251 --> 00:32:03,045 Du tror han forestilte seg at han var overfallsmannen. 516 00:32:03,046 --> 00:32:04,463 Forestilte seg? 517 00:32:04,464 --> 00:32:07,341 Det kom til ham instinktivt fordi han er en seriemorder. 518 00:32:07,342 --> 00:32:09,969 Akkurat. For ham er det slik en musiker lett 519 00:32:09,970 --> 00:32:13,055 fanger opp og spiller med på en ukjent akkordprogresjon. 520 00:32:13,056 --> 00:32:15,850 Ja. Og han kjenner gravstedet som sin egen bukselomme. 521 00:32:15,851 --> 00:32:17,309 Med tanke på jorden 522 00:32:17,310 --> 00:32:20,271 er det bare ett logisk sted han kan ha begravd liket. 523 00:32:20,272 --> 00:32:21,856 Det er litt av et trylletriks. 524 00:32:21,857 --> 00:32:23,107 Det er ikke trylling. 525 00:32:23,108 --> 00:32:25,901 Men Voit spiller oss et puss. 526 00:32:25,902 --> 00:32:29,780 Han ville ikke rømme, men han ville bruke 527 00:32:29,781 --> 00:32:34,118 denne uløste saken for å bli dømt til døden. 528 00:32:34,119 --> 00:32:37,746 Labrapporten på Haeberlin-kofferten 529 00:32:37,747 --> 00:32:40,624 viser at den ble produsert i 2023. 530 00:32:40,625 --> 00:32:44,170 - Det er etter Voit var satt i varetekt. - Det gir ingen mening. 531 00:32:44,171 --> 00:32:46,881 Jo, hvis man prøver å gi Voit skylden. 532 00:32:46,882 --> 00:32:49,425 Gi ham skylden? Han fant liket. 533 00:32:49,426 --> 00:32:52,970 JJ har rett. Og når Voit prøver å utnytte denne uløste saken, 534 00:32:52,971 --> 00:32:55,890 gjør han det mye vanskeligere å dømme morderen. 535 00:32:55,891 --> 00:32:59,393 Kanskje dette alltid var en del av Voits plan med Tristan Burke. 536 00:32:59,394 --> 00:33:02,021 Det kan være en del av noens plan. 537 00:33:02,022 --> 00:33:03,772 Garcia, har noen hentet Tristan? 538 00:33:03,773 --> 00:33:07,359 Ja. Politiet gjorde det nettopp, og han er på vei til dere nå. 539 00:33:07,360 --> 00:33:09,529 - Ok, vi ringer tilbake. - Vi venter. 540 00:33:10,238 --> 00:33:14,950 Voit må innse at hvis han ikke tilstår, slipper den ekte morderen unna med dette. 541 00:33:14,951 --> 00:33:17,162 - La meg snakke med ham. - Nei, JJ. La meg? 542 00:33:37,182 --> 00:33:38,934 Litt av en opptreden i dag. 543 00:33:41,519 --> 00:33:42,520 Hvorfor er du her? 544 00:33:43,980 --> 00:33:47,609 Jeg vet du vil at Nord-Carolina skal finne deg skyldig og avlive deg. 545 00:33:48,235 --> 00:33:50,945 Jeg skulle ønske de gjorde det. 546 00:33:50,946 --> 00:33:53,739 Men problemet er at personen eller personene som 547 00:33:53,740 --> 00:33:58,535 faktisk er ansvarlige for drapene på Kaliyah og Avery Burke vil unnslippe. 548 00:33:58,536 --> 00:34:00,247 Tyler, du vet ikke en dritt. 549 00:34:01,748 --> 00:34:04,333 Vær seriøs, teamet ditt fant ut av dette. 550 00:34:04,334 --> 00:34:08,420 Om det var opp til deg og Joy, ville rapporten på Haeberlin-kofferten 551 00:34:08,421 --> 00:34:11,882 bli begravet, og Tristan Burke og Elias Voit 552 00:34:11,883 --> 00:34:15,386 ville bli tiltalt for medvirkning til overlagt drap. 553 00:34:15,387 --> 00:34:18,056 Du må fortelle folk her nøyaktig hva som foregår. 554 00:34:20,558 --> 00:34:23,727 Du vet vel at hvis jeg ikke hadde gått med på dette, 555 00:34:23,728 --> 00:34:27,231 ville ikke liket hennes blitt funnet? 556 00:34:27,232 --> 00:34:31,486 Og ingen ville ha betalt for hennes død, så… 557 00:34:34,030 --> 00:34:35,364 Heller Sicarius enn ingen. 558 00:34:35,365 --> 00:34:36,615 Du kan endre det. 559 00:34:36,616 --> 00:34:37,909 Og du kan gjøre jobben din. 560 00:34:40,078 --> 00:34:41,996 Du kan prøve å lese saksmappen. 561 00:34:41,997 --> 00:34:44,249 Alt du trenger for å finne ut av dette, er der. 562 00:34:44,749 --> 00:34:48,378 Men hvis du ikke kan gjøre det, hvis du ikke finner ut av det, 563 00:34:49,671 --> 00:34:52,465 vil Sicarius dø for syndene dine. 564 00:34:55,468 --> 00:34:59,221 Jeg sverger til Gud. Så snart denne dritten er over, 565 00:34:59,222 --> 00:35:03,267 skal jeg saksøke Joy og hele jævla FBI. 566 00:35:03,268 --> 00:35:05,894 Vent og se. Greit. 567 00:35:05,895 --> 00:35:07,564 Still deg i kø, da. 568 00:35:08,982 --> 00:35:10,316 Synes du dette er morsomt? 569 00:35:10,317 --> 00:35:12,192 Hør på meg. 570 00:35:12,193 --> 00:35:15,779 Hadde du ikke løyet til politiet, ville du ikke vært her nå. 571 00:35:15,780 --> 00:35:19,742 Ditt jævla DNA er overalt på dunkene, i tillegg til Kaliyahs kropp. 572 00:35:19,743 --> 00:35:21,285 Fordi de er mine. 573 00:35:21,286 --> 00:35:22,453 Hva så? 574 00:35:22,454 --> 00:35:25,873 Jeg brukte dem til å flytte tingene mine til Kay da vi giftet oss. 575 00:35:25,874 --> 00:35:27,458 De hadde vært i kjelleren. 576 00:35:27,459 --> 00:35:30,461 Så morderen stjal dem sammen med Kaliyah og Avery? 577 00:35:30,462 --> 00:35:33,340 Jeg vet ikke. Det virker sånn, ikke sant? 578 00:35:35,508 --> 00:35:36,801 Si meg noe, Tristan. 579 00:35:38,053 --> 00:35:39,054 Hva? 580 00:35:40,138 --> 00:35:41,681 Hvorfor giftet du deg? 581 00:35:46,895 --> 00:35:48,687 Fordi Kaliyah ble gravid. 582 00:35:48,688 --> 00:35:54,109 Og for å være ærlig sa jeg at jeg skulle betale for en abort, 583 00:35:54,110 --> 00:35:57,280 men hun ville ikke høre noe av det. 584 00:35:59,741 --> 00:36:01,618 Og så fant moren min det ut. 585 00:36:02,702 --> 00:36:03,912 Jeg måtte gjøre det rette. 586 00:36:05,538 --> 00:36:10,710 Du aner ikke hvor mange ganger jeg faktisk ba om å bli fri. 587 00:36:12,170 --> 00:36:14,214 Så bønnene dine ble besvart. 588 00:36:15,006 --> 00:36:16,591 Nei. 589 00:36:19,302 --> 00:36:20,679 Jeg er ikke en bra fyr. 590 00:36:22,514 --> 00:36:26,893 Men jeg sverger til Gud at jeg ikke er en dårlig fyr heller. 591 00:36:34,109 --> 00:36:37,529 Jeg vet ikke hva i helvete jeg ser på. 592 00:36:38,613 --> 00:36:41,532 Hvis vi antar at dette er et sjalusidrap, 593 00:36:41,533 --> 00:36:44,743 så stemmer motivet godt for Tristan. 594 00:36:44,744 --> 00:36:48,164 Det var det morderen satset på fra starten av. 595 00:36:48,790 --> 00:36:51,543 Så la oss tenke hardere på dette dumpestedet. 596 00:36:52,293 --> 00:36:56,839 Det er avsidesliggende, så den som valgte det må ha hatt mye erfaring der. 597 00:36:56,840 --> 00:36:58,841 - Årevis. - Det er ikke Tristan. 598 00:36:58,842 --> 00:37:01,635 Han flyttet hit først da han giftet seg. 599 00:37:01,636 --> 00:37:03,095 Han er heller ikke naturtypen. 600 00:37:03,096 --> 00:37:05,806 Så hvis det er et sjalusidrap, 601 00:37:05,807 --> 00:37:09,518 må morderen være noen med god kjennskap til Yasper Creek 602 00:37:09,519 --> 00:37:15,232 og antagelig like nær Kaliyah følelsesmessig som hennes egen ektemann. 603 00:37:15,233 --> 00:37:17,526 Det må være et familiemedlem. 604 00:37:17,527 --> 00:37:18,652 Aldri i livet. 605 00:37:18,653 --> 00:37:23,157 Vi har sett hvor mye tapet av Kaliyah og datteren har ødelagt familien hennes. 606 00:37:23,158 --> 00:37:26,828 Ja, men vi må få Garcia til å se på bakgrunnen deres. 607 00:37:34,294 --> 00:37:36,712 Hallo. Beklager at vi forstyrrer så sent. 608 00:37:36,713 --> 00:37:38,005 Nei da. 609 00:37:38,006 --> 00:37:39,590 Kom inn. 610 00:37:39,591 --> 00:37:41,134 Ryleigh er der inne. 611 00:37:46,890 --> 00:37:48,099 Statsadvokat Joy ringte. 612 00:37:48,933 --> 00:37:50,059 Vi er veldig lei oss. 613 00:37:50,727 --> 00:37:53,396 Hun kommer i det minste hjem. 614 00:37:53,980 --> 00:37:57,399 - Hvordan kan vi hjelpe dere? - Vi må snakke med Jesse. 615 00:37:57,400 --> 00:37:59,276 Jeg? Hvorfor det? 616 00:37:59,277 --> 00:38:02,112 - Kanskje du vil bli med oss. - Er du seriøs? 617 00:38:02,113 --> 00:38:04,199 - Hva foregår? - Ingenting foregår. 618 00:38:08,912 --> 00:38:09,996 Jesse. 619 00:38:22,634 --> 00:38:24,426 Du forstår ikke. 620 00:38:24,427 --> 00:38:26,971 Nei, det gjør jeg ikke. 621 00:38:38,441 --> 00:38:41,735 Jesse Poole, 37 år. 622 00:38:41,736 --> 00:38:43,570 Født og oppvokst her i Friars Town. 623 00:38:43,571 --> 00:38:47,951 Snekker, men har jobbet frivillig i skogbruksetaten. 624 00:38:48,701 --> 00:38:51,746 Tilbrakte mye tid rundt Yasper. 625 00:38:52,664 --> 00:38:54,332 Det er ikke som dere tror. 626 00:38:55,124 --> 00:38:56,709 Hva tror vi, Jesse? 627 00:38:57,502 --> 00:38:58,503 Jeg… 628 00:38:59,420 --> 00:39:01,129 vet ikke. 629 00:39:01,130 --> 00:39:02,423 Hvorfor løp du? 630 00:39:03,174 --> 00:39:04,175 Jeg… 631 00:39:05,051 --> 00:39:06,344 Jeg har rett til en advokat. 632 00:39:09,305 --> 00:39:11,266 Ja. Ja, det har du. 633 00:39:13,184 --> 00:39:14,644 Du må vente her. 634 00:39:32,287 --> 00:39:33,830 Nei. 635 00:39:34,956 --> 00:39:36,875 Hva faen? 636 00:39:38,459 --> 00:39:40,878 Dere kan ikke etterlate meg her med en psykopat! 637 00:39:40,879 --> 00:39:42,421 Hører dere meg? 638 00:39:42,422 --> 00:39:44,506 - Hallo? - Tror du dette vil fungere? 639 00:39:44,507 --> 00:39:45,591 Hei! 640 00:39:45,592 --> 00:39:48,719 Det er ikke den sprøeste ideen Rossi har kommet på. 641 00:39:48,720 --> 00:39:51,139 Jeg vil ha advokaten min! 642 00:39:55,310 --> 00:39:57,185 Joy, jeg må snakke med deg. 643 00:39:57,186 --> 00:39:59,229 Mrs. Poole, vi forstår hvor forvirrende… 644 00:39:59,230 --> 00:40:02,441 Dere kan umulig tro at min mann hadde noe å gjøre med drapene. 645 00:40:02,442 --> 00:40:03,984 Det gjør vi. 646 00:40:03,985 --> 00:40:05,069 Vær så snill. 647 00:40:10,199 --> 00:40:12,618 Mannen min er en god mann. 648 00:40:12,619 --> 00:40:14,703 Jesse kunne ikke gjort en flue fortred. 649 00:40:14,704 --> 00:40:17,623 Hvis dere ikke tror denne Sicarius er skyldig, 650 00:40:17,624 --> 00:40:19,583 hva med å se på Tristan Burke igjen? 651 00:40:19,584 --> 00:40:20,792 Vi gjorde det. 652 00:40:20,793 --> 00:40:22,711 Noen prøvde å gi dem begge skylden. 653 00:40:22,712 --> 00:40:23,713 Ikke Jesse. 654 00:40:24,923 --> 00:40:27,132 - Hvorfor? - Ja, hvorfor? 655 00:40:27,133 --> 00:40:28,968 Det er spørsmålet. 656 00:40:29,636 --> 00:40:30,802 Med Jesse 657 00:40:30,803 --> 00:40:35,349 har vi to punkter i overbevisnings- trekanten, mulighet og midler. 658 00:40:35,350 --> 00:40:39,686 Hva er motivet hans? Hva har han å vinne på et dobbeltdrap? 659 00:40:39,687 --> 00:40:42,606 Sannheten er at det bare er to 660 00:40:42,607 --> 00:40:46,735 grunnleggende motiver for drap: lidenskap eller profitt. 661 00:40:46,736 --> 00:40:49,613 Noen ganger går de hånd i hånd, som her. 662 00:40:49,614 --> 00:40:53,200 Hva? Skal dere si at Jesse ble avvist av søsteren min, 663 00:40:53,201 --> 00:40:55,035 og at han tenker å drepe meg også? 664 00:40:55,036 --> 00:40:58,372 Mannen din har faktisk ikke noe motiv. 665 00:40:58,373 --> 00:41:00,958 Han har vært lojal mot deg. 666 00:41:00,959 --> 00:41:03,126 Gjennom årene, med arbeidet vi gjør, 667 00:41:03,127 --> 00:41:08,173 har vi sett hvordan grensen mellom sorg og skyldfølelse ofte kan bli uklar. 668 00:41:08,174 --> 00:41:11,176 Selv om det virker forståelig at et familiemedlem 669 00:41:11,177 --> 00:41:13,972 vil prøve å minimere påminnelsen 670 00:41:14,681 --> 00:41:18,308 om den avdøde, tyder profilen til et familiemedlem i sorg på 671 00:41:18,309 --> 00:41:21,979 at det er mye vanligere for dem å gjøre alt 672 00:41:21,980 --> 00:41:26,066 for å bevare minnene om sin kjære. 673 00:41:26,067 --> 00:41:28,193 Huset betydde så mye for søsteren din. 674 00:41:28,194 --> 00:41:32,072 Hun tilføyde sine egne små detaljer, ikke sant? 675 00:41:32,073 --> 00:41:34,783 Så det er litt rart for oss at i det øyeblikket 676 00:41:34,784 --> 00:41:38,453 dere tok over det, slettet dere alle spor etter henne. 677 00:41:38,454 --> 00:41:43,041 Fra hyller i stuen til flisene på kjøkkenet. 678 00:41:43,042 --> 00:41:45,962 - Hvordan våger dere? - Hvor vil dere med dette? 679 00:41:46,921 --> 00:41:50,298 Mr. Faust, vet du hvorfor 680 00:41:50,299 --> 00:41:53,468 kona di etterlot besteforeldrenes hus til Kaliyah 681 00:41:53,469 --> 00:41:56,013 og ikke begge døtrene dine? 682 00:41:56,014 --> 00:41:57,598 Vel, det var bare en… 683 00:41:59,142 --> 00:42:01,059 Det betyr ingenting. 684 00:42:01,060 --> 00:42:05,939 "Og hvis Kaliyah dør, tilhører huset Avery." 685 00:42:05,940 --> 00:42:08,400 Si det du vil si, ellers bør du holde kjeft. 686 00:42:08,401 --> 00:42:10,778 Lidenskap og profitt, Ryleigh. 687 00:42:12,488 --> 00:42:15,115 Mannen din er på bakrommet og forteller alt. 688 00:42:15,116 --> 00:42:18,118 Fortell oss hva han har å si. 689 00:42:18,119 --> 00:42:23,498 Han hjalp deg å drepe din egen søster og din dyrebare lille niese. 690 00:42:23,499 --> 00:42:26,460 - Nei. - Du og Jesse prøvde å gi Tristan skylden, 691 00:42:26,461 --> 00:42:29,087 og da du innså at løgnen ikke holdt… 692 00:42:29,088 --> 00:42:33,216 Det var vel du som hørte på en populær podkast. 693 00:42:33,217 --> 00:42:36,011 Du tenkte at en true crime-vri kunne redde deg. 694 00:42:36,012 --> 00:42:38,056 Derfor plantet du Haeberlin-kofferten. 695 00:42:46,606 --> 00:42:48,148 Din dumme jævel! 696 00:42:48,149 --> 00:42:49,524 Det holder. 697 00:42:49,525 --> 00:42:52,444 Ryleigh, si at de tar feil. Si at de tar feil. 698 00:42:52,445 --> 00:42:53,780 Det er urettferdig. 699 00:42:55,114 --> 00:42:57,033 Kaliyah fikk alt hun ønsket seg. 700 00:42:58,326 --> 00:43:00,536 - Ryleigh… - Alt. 701 00:43:01,704 --> 00:43:03,331 Og jeg fikk restene. 702 00:43:04,540 --> 00:43:08,503 Og da mamma var døende, ryddet jeg opp etter henne. 703 00:43:09,462 --> 00:43:11,798 Og til slutt valgte 704 00:43:12,632 --> 00:43:13,674 hun likevel 705 00:43:14,926 --> 00:43:16,219 Kaliyah 706 00:43:18,054 --> 00:43:19,180 over meg. 707 00:43:19,722 --> 00:43:21,974 Ryleigh, nei… 708 00:43:28,231 --> 00:43:31,567 Ryleigh? Nei. 709 00:43:34,695 --> 00:43:36,239 Takk. 710 00:43:48,543 --> 00:43:53,422 "Det som begynner i sinne, ender i skam." Benjamin Franklin. 711 00:43:56,926 --> 00:43:58,427 Hvordan går det? 712 00:43:59,846 --> 00:44:00,847 Har hatt det bedre. 713 00:44:02,598 --> 00:44:04,182 Vil du snakke om det? 714 00:44:04,183 --> 00:44:06,310 Virker som alt jeg gjør, er å snakke om det. 715 00:44:07,478 --> 00:44:08,521 Hvordan da? 716 00:44:09,021 --> 00:44:10,106 Terapi. 717 00:44:10,773 --> 00:44:13,484 I årevis etter at Alison ble drept, 718 00:44:14,026 --> 00:44:16,361 hadde jeg ett enkelt fokus: 719 00:44:16,362 --> 00:44:19,490 Finne mannen som drepte henne og gjøre slutt på ham. 720 00:44:20,158 --> 00:44:21,159 Og så… 721 00:44:23,953 --> 00:44:25,788 tok livet mitt en sprø vending, 722 00:44:26,831 --> 00:44:27,957 og nå er jeg her, 723 00:44:30,376 --> 00:44:31,460 men jeg er i villrede. 724 00:44:34,213 --> 00:44:35,547 Hvorfor føler du det? 725 00:44:35,548 --> 00:44:38,550 Først og fremst er Voit en bedre profilerer enn meg. 726 00:44:38,551 --> 00:44:42,053 Nei, jeg sa jo at fyren er psykopat. Det faller ham naturlig. 727 00:44:42,054 --> 00:44:45,056 Jeg ville aldri ha profilert Ryleigh og mannen som mistenkte. 728 00:44:45,057 --> 00:44:47,851 Fordi din personlige erfaring med familie er 729 00:44:47,852 --> 00:44:50,312 at blod ikke svikter blod. 730 00:44:50,313 --> 00:44:53,900 Det kan og gjør det. 731 00:44:54,650 --> 00:44:59,197 Du trenger mer tid til å sette til side dine personlige bias. 732 00:45:00,740 --> 00:45:02,116 Jeg skjønner. 733 00:45:02,658 --> 00:45:04,911 Jeg må koble meg fra. 734 00:45:06,204 --> 00:45:08,997 Det vil ta tid og flere repetisjoner. 735 00:45:08,998 --> 00:45:10,833 Hva om jeg ikke klarer det? 736 00:45:12,168 --> 00:45:13,251 Det vil du. 737 00:45:13,252 --> 00:45:14,670 Hvordan kan du være så sikker? 738 00:45:18,716 --> 00:45:21,886 Fordi jeg er en jævla god profilerer. 739 00:45:30,728 --> 00:45:33,230 Hold dem lukket. Ok. Ikke ennå. 740 00:45:33,231 --> 00:45:34,940 Ok, åpne øynene. 741 00:45:34,941 --> 00:45:35,942 Hva synes dere? 742 00:45:36,984 --> 00:45:39,694 - Jøss. - Vi henter friluftslivet inn. 743 00:45:39,695 --> 00:45:42,155 Dette er ganske kult, ikke sant? 744 00:45:42,156 --> 00:45:44,367 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 745 00:45:45,660 --> 00:45:47,994 Jeg vet ikke. Det er litt teit. 746 00:45:47,995 --> 00:45:49,120 Henry! 747 00:45:49,121 --> 00:45:52,499 Litt teit? Aldri i livet. Nei. 748 00:45:52,500 --> 00:45:53,792 Det er ikke teit, ok? 749 00:45:53,793 --> 00:45:58,255 Vi pleide å gjøre dette da jeg var barn, og det handler om å bruke fantasien. 750 00:45:58,256 --> 00:46:00,924 Greit? Vi later som vi sover under stjernene. 751 00:46:00,925 --> 00:46:03,551 Nei, Henry har rett. Det er litt teit. 752 00:46:03,552 --> 00:46:06,054 Vi kunne ha malt selvlysende stjerner i taket. 753 00:46:06,055 --> 00:46:09,432 - Det hadde gitt mening. - Nei! Det går bra. 754 00:46:09,433 --> 00:46:13,395 Det går bra, og vi skal ha det gøy, for vi skal lage s'mores. 755 00:46:13,396 --> 00:46:16,982 Vi skal steke dem på denne ovnen her, og det blir flott. 756 00:46:16,983 --> 00:46:19,192 - Hva sier du? - Ja, hvorfor ikke? 757 00:46:19,193 --> 00:46:20,610 Nå snakker vi. 758 00:46:20,611 --> 00:46:23,864 Kom igjen! Teit? Hvordan våger du? 759 00:46:25,491 --> 00:46:26,992 Her. 760 00:46:26,993 --> 00:46:28,076 Teit? 761 00:46:28,077 --> 00:46:30,203 Ikke så teit? 762 00:46:30,204 --> 00:46:31,706 Kjære vene… 763 00:46:33,624 --> 00:46:35,376 Er det herr Lørdag? 764 00:46:35,876 --> 00:46:40,089 Ja. Han tok feil av dagene. 765 00:46:41,841 --> 00:46:43,842 Vel, du burde dra. 766 00:46:43,843 --> 00:46:45,385 Absolutt ikke. 767 00:46:45,386 --> 00:46:47,388 Søstre fremfor mistere. 768 00:46:52,351 --> 00:46:53,686 Men seriøst. 769 00:46:54,854 --> 00:46:56,105 Takk for dette. 770 00:46:59,817 --> 00:47:04,946 Aner du hvor mange fanbrev jeg får her hver dag? 771 00:47:04,947 --> 00:47:06,948 Du vet at det er en del av greia. 772 00:47:06,949 --> 00:47:08,283 Det er sykt. 773 00:47:08,284 --> 00:47:12,163 Du får ikke noe motargument fra meg der. 774 00:47:15,082 --> 00:47:22,130 Så jeg fikk det vel inn i hodet mitt at hvis jeg ble avlivet, 775 00:47:22,131 --> 00:47:26,260 ville disse idiotene innse at jeg ikke er en helt. 776 00:47:28,054 --> 00:47:30,597 Det hadde ikke fungert uansett. 777 00:47:30,598 --> 00:47:31,681 Nei, 778 00:47:31,682 --> 00:47:35,602 parasitter som Brian Garrity ville gjort henrettelsen min til martyrdom. 779 00:47:35,603 --> 00:47:37,437 Ja, det stemmer. 780 00:47:37,438 --> 00:47:38,856 Ja. 781 00:47:40,232 --> 00:47:41,525 Det er fortsatt min feil. 782 00:47:43,569 --> 00:47:47,405 Alle livene jeg har tatt, nettverket av mordere jeg satte sammen, 783 00:47:47,406 --> 00:47:51,202 rettssaken min, tilståelsene mine, alt har bare… 784 00:47:53,079 --> 00:47:54,872 utviklet seg… 785 00:47:58,501 --> 00:48:00,002 til sosial smitte. 786 00:48:21,273 --> 00:48:25,611 Og mens du var borte, sparte jeg masse fanbrev til deg. 787 00:48:54,932 --> 00:48:57,768 Jeg er IKKE patetisk 788 00:49:01,480 --> 00:49:04,692 Jeg er patetisk, men vet du hva som er enda mer patetisk? 789 00:49:06,402 --> 00:49:07,820 Noen som lager et show om det… 790 00:49:14,702 --> 00:49:16,620 og alle som hører på det. 791 00:50:12,843 --> 00:50:14,845 Oversatt av: Anja Keilen