1
00:00:05,506 --> 00:00:07,965
Criminal Minds: Evolution'da daha önce…
2
00:00:07,966 --> 00:00:09,300
Sofistike.
3
00:00:09,301 --> 00:00:11,552
Şunu görüyor musun? Başka bir Haeberlin.
4
00:00:11,553 --> 00:00:13,512
Bu çantaların bağlantılı olduğunu
düşünmüştük.
5
00:00:13,513 --> 00:00:15,181
Şimdi elimizde bir suç aleti var.
6
00:00:15,182 --> 00:00:18,684
Şüpheli takipçi topladı
ve şimdi onları harekete geçiriyor.
7
00:00:18,685 --> 00:00:20,228
Bu bir ağ.
8
00:00:20,229 --> 00:00:22,396
Sicarius hangi şehirde olursa olsun
9
00:00:22,397 --> 00:00:24,690
İkinci Cadde'de avlanmayı tercih ediyor.
10
00:00:24,691 --> 00:00:28,027
- Beni öldürmeye mi geldin?
- Seni bir saat önce öldürdüm.
11
00:00:28,028 --> 00:00:31,405
Yaşlı bir adamın ölümünü izlemeye geldim.
12
00:00:31,406 --> 00:00:32,698
Biliyordum.
13
00:00:32,699 --> 00:00:35,117
İnsanı ailesi öldürtür.
14
00:00:35,118 --> 00:00:37,412
Kötülük kanımızda var.
15
00:00:38,205 --> 00:00:39,914
- Sen kimsin?
- Bunu biliyorsun.
16
00:00:39,915 --> 00:00:42,500
Kız kardeşim Alison'ı öldürdün.
17
00:00:42,501 --> 00:00:47,130
Bilinçaltın öldürme dürtüsüyle savaşıyor,
bu yüzden dikkatini dağıtıyorum.
18
00:00:47,923 --> 00:00:50,508
Benimle konuşarak başa çıkıyorsun.
19
00:00:50,509 --> 00:00:53,719
Sana her şeyi anlatırsam
20
00:00:53,720 --> 00:00:56,055
başkasını durdurabileceğini mi sanıyorsun?
21
00:00:56,056 --> 00:00:58,182
Sen yaşayan bir kaynaksın Elias.
22
00:00:58,183 --> 00:01:02,228
Başkalarının iyiliği için hikâyeni
anlatmadan oturmana göz yumamam.
23
00:01:02,229 --> 00:01:05,732
Bazı kurbanlarının aileleri aradı
ve seninle tanışmak istiyorlar.
24
00:01:06,567 --> 00:01:08,901
- Eğitiminin bir parçasıydı.
- Ne?
25
00:01:08,902 --> 00:01:11,988
Bu devlet kurumu tarafından
verilen eğitimin.
26
00:01:11,989 --> 00:01:13,072
Bunu nereden duydunuz?
27
00:01:13,073 --> 00:01:14,615
Podcast'te var!
28
00:01:14,616 --> 00:01:16,701
Sicarius Dosyaları'na hoş geldiniz.
29
00:01:16,702 --> 00:01:18,078
Sana Elias diyebilir miyim?
30
00:01:21,623 --> 00:01:23,958
Bana bak, Brian.
Bu kadar acınası olmam üzücü
31
00:01:23,959 --> 00:01:25,626
ama daha da acınası şu.
32
00:01:25,627 --> 00:01:27,336
Bu konuda program yapan biri
33
00:01:27,337 --> 00:01:29,131
ve onu dinleyenler.
34
00:01:41,476 --> 00:01:42,853
Bu çok doğru.
35
00:01:45,439 --> 00:01:48,191
- Bu carbonara çok lezzetli.
- Değil mi?
36
00:01:49,318 --> 00:01:50,609
Nereden almıştın?
37
00:01:50,610 --> 00:01:54,113
İkinci Cadde'de yeni açıldı,
ofisimin az ilerisinde.
38
00:01:54,114 --> 00:01:55,157
Anne, bak!
39
00:01:56,533 --> 00:01:58,410
Ryleigh teyze için.
40
00:01:58,910 --> 00:02:00,120
Teşekkür ederim tatlım.
41
00:02:00,829 --> 00:02:02,246
Yatma vakti gelmek üzere.
42
00:02:02,247 --> 00:02:04,373
- Diş fırçalamak için yardım lazım mı?
- Hayır.
43
00:02:04,374 --> 00:02:06,084
Tamam.
44
00:02:10,922 --> 00:02:12,716
Bunu annesinden alıyor.
45
00:02:14,092 --> 00:02:16,093
Bunu söylemek hoşuma gitmiyor abla
46
00:02:16,094 --> 00:02:19,055
ancak "Herkes iyi bir zevke
ve espri anlayışına sahibim der"
47
00:02:19,056 --> 00:02:21,850
ama hepsi de iyi bir zevke sahip olamaz."
48
00:02:22,684 --> 00:02:25,437
Çok komik. O filmi ben de biliyorum.
49
00:02:25,937 --> 00:02:29,774
Bu yüzden mi mutfağa yaptığım şey
hakkında tek kelime etmedin?
50
00:02:29,775 --> 00:02:31,276
Yeni tezgâh arası.
51
00:02:32,235 --> 00:02:33,986
- Kali…
- Ne?
52
00:02:33,987 --> 00:02:36,697
O renkler. Aklından ne geçiyordu?
53
00:02:36,698 --> 00:02:39,033
O renkler kendini belli ediyor.
54
00:02:39,034 --> 00:02:41,536
Evet, "Zevksizim" diye bağırıyorlar.
55
00:02:44,373 --> 00:02:45,874
Her şey yolunda mı?
56
00:02:46,541 --> 00:02:49,044
Annem. Düşmüş. Yine.
57
00:02:50,587 --> 00:02:51,837
Baban evde mi?
58
00:02:51,838 --> 00:02:54,715
Hayır ama komşusu
onu hastaneye götürebilmiş.
59
00:02:54,716 --> 00:02:55,925
Biliyorum.
60
00:02:55,926 --> 00:02:57,426
Orada olman gerek.
61
00:02:57,427 --> 00:02:59,637
Üzgünüm bebeğim. Özür dilerim.
62
00:02:59,638 --> 00:03:02,390
- İşler çığırından çıkıyor.
- Özür dileyecek bir şey yok.
63
00:03:02,391 --> 00:03:03,934
En kısa zamanda arayacağım.
64
00:03:04,810 --> 00:03:05,936
Gel buraya.
65
00:03:10,148 --> 00:03:11,900
- Seni seviyorum.
- Ben daha çok seviyorum.
66
00:03:19,157 --> 00:03:22,785
O yokken senin ya da Avery'nin
ihtiyacı olan bir şey olursa
67
00:03:22,786 --> 00:03:25,664
bana ya da Jesse'ye ulaşmaktan çekinme.
68
00:03:26,373 --> 00:03:27,749
Çok teşekkür ederim.
69
00:03:28,250 --> 00:03:31,961
Özellikle Jesse'nin
tezgâh arasını değiştirmesini istiyorsan.
70
00:03:31,962 --> 00:03:33,171
Kızım…
71
00:03:44,683 --> 00:03:45,766
{\an8}ALPHEUS GÜVENLİK
72
00:03:45,767 --> 00:03:47,102
SİSTEMİNİZ KAPANDI
Olay tespit edilmedi.
73
00:04:18,133 --> 00:04:20,968
GÜNÜMÜZ
74
00:04:20,969 --> 00:04:23,096
DURHAM İLÇESİ
ADLİ TABİP
75
00:04:27,601 --> 00:04:29,602
- Bayan Wilson.
- Evet.
76
00:04:29,603 --> 00:04:31,645
Emory Joy, Durham Bölge Savcısı.
77
00:04:31,646 --> 00:04:34,190
Zaman ayırdığınız için size minnettarım.
78
00:04:34,191 --> 00:04:35,274
Sorun değil.
79
00:04:35,275 --> 00:04:37,693
Bu talebi yapan
ilk yargı mercii değilsiniz.
80
00:04:37,694 --> 00:04:40,696
- Vakayla ilgili e-postamı aldınız mı?
- Evet.
81
00:04:40,697 --> 00:04:43,449
Kaliyah Burke ve kızı Avery'nin
kayıp olduğu bildirilmiş.
82
00:04:43,450 --> 00:04:47,620
Dört yıl önce, öldükleri varsayılıyor,
bu bölgenin çoğu su altındayken
83
00:04:47,621 --> 00:04:50,624
ve kimse kuraklık beklemezken.
84
00:04:51,333 --> 00:04:52,416
Bu onun arabası mı?
85
00:04:52,417 --> 00:04:56,505
Evet ve dört yaşındaki kızı Avery
bagaja tıkılmıştı.
86
00:05:01,301 --> 00:05:02,552
İyi misiniz?
87
00:05:04,012 --> 00:05:06,431
- Kaliyah Burke'ün cesedini buldunuz mu?
- Hayır.
88
00:05:07,015 --> 00:05:10,267
Bunlar çok üzücü
89
00:05:10,268 --> 00:05:12,520
ama üzgünüm Savcı Joy,
90
00:05:12,521 --> 00:05:15,022
bunun Sicarius Katili'yle
ilgisi olduğunu düşündüren nedir?
91
00:05:15,023 --> 00:05:18,109
Yakın çevrede bir araştırma yaptık
ve bunu bulduk.
92
00:05:20,695 --> 00:05:22,571
Bir Haeberlin çantası.
93
00:05:22,572 --> 00:05:24,031
Boş bir cinayet kiti.
94
00:05:24,032 --> 00:05:27,118
Sicarius Katili'nin kullandığıyla aynı.
Doğru mu?
95
00:05:27,661 --> 00:05:29,286
Evet.
96
00:05:29,287 --> 00:05:34,084
Sen de benim kadar iyi biliyorsun ki Elias
Voit 63 kişinin cinayetini itiraf etti.
97
00:05:35,293 --> 00:05:37,420
Kaliyah Burke ve kızı
onların arasında yoktu.
98
00:05:38,088 --> 00:05:39,506
Bunu neden kendine sakladı?
99
00:05:40,173 --> 00:05:41,590
Bilmiyorum.
100
00:05:41,591 --> 00:05:43,260
Ona sormamız gereken de bu.
101
00:05:54,771 --> 00:05:57,314
Luke, sen bir cankurtaransın.
102
00:05:57,315 --> 00:06:02,486
Seni patlak borundan fışkıran o nehirden
kurtarmak zorunda kalmadığıma mutluyum.
103
00:06:02,487 --> 00:06:06,198
{\an8}Üç. Üç teftiş ve kimse patlamak
üzere olduğunu fark etmiyor mu?
104
00:06:06,199 --> 00:06:09,910
{\an8}Her şey ödeme tamamlanana kadar dayanıyor.
105
00:06:09,911 --> 00:06:11,203
{\an8}Evet.
106
00:06:11,204 --> 00:06:15,708
{\an8}Taşınma ve Henry'nin
üniversiteye başvurması arasında,
107
00:06:15,709 --> 00:06:18,627
{\an8}Michael ve onun daha ne kadar
aksamaya dayanabileceğini bilmiyorum.
108
00:06:18,628 --> 00:06:21,882
{\an8}Haftalardır gülümsediklerini görmedim.
109
00:06:23,300 --> 00:06:24,676
{\an8}Ne kadar süre dışarıdasın?
110
00:06:25,385 --> 00:06:29,097
{\an8}Usta iki, belki üç hafta dedi.
111
00:06:31,516 --> 00:06:36,520
{\an8}Çocuklarla Penelope'yi o kadar uzun süre
rahatsız edebileceğimizi sanmıyorum.
112
00:06:36,521 --> 00:06:38,648
{\an8}Tanrım. Merhaba.
113
00:06:39,482 --> 00:06:43,611
{\an8}Gelmişsin JJ ve sen de gelmişsin Luke.
Düşündüğümden erken geldiniz.
114
00:06:43,612 --> 00:06:45,404
{\an8}Benim hatam. Ben sadece…
115
00:06:45,405 --> 00:06:49,617
{\an8}Sadece bir an önce
yerleşmem gerektiğini düşündüm.
116
00:06:49,618 --> 00:06:51,077
{\an8}Bu çok mantıklı.
117
00:06:51,786 --> 00:06:53,287
{\an8}Bu çok garip. Mesele şu ki…
118
00:06:53,288 --> 00:06:54,371
{\an8}Hayır, biliyor musun?
119
00:06:54,372 --> 00:06:56,458
{\an8}Saat 10.00 diyen bendim ve ben sadece…
120
00:06:57,083 --> 00:06:58,918
{\an8}Penelope, misafirin mi…
121
00:07:02,589 --> 00:07:04,548
{\an8}- Harika vakit geçirdim.
- Evet, ben de.
122
00:07:04,549 --> 00:07:08,510
{\an8}- Sonra ararım.
- Hı-hı. Evet, harika.
123
00:07:08,511 --> 00:07:09,803
{\an8}Görüşürüz.
124
00:07:09,804 --> 00:07:11,139
{\an8}- Güzel.
- Hemen.
125
00:07:17,937 --> 00:07:20,105
{\an8}Tamam, biliyorum seni rahatsız eden benim
126
00:07:20,106 --> 00:07:23,692
{\an8}ama bana yeni erkek arkadaşın olduğunu
söylemediğin için biraz üzüldüm.
127
00:07:23,693 --> 00:07:25,361
{\an8}Erkek arkadaşım değil o.
128
00:07:25,362 --> 00:07:28,155
{\an8}Hayır, hayır, o Bay Çarşamba mı?
129
00:07:28,156 --> 00:07:29,823
{\an8}- Evet.
- Bay Çarşamba.
130
00:07:29,824 --> 00:07:31,575
{\an8}Haftanın başka günleri de mi var?
131
00:07:31,576 --> 00:07:32,910
{\an8}Hayır.
132
00:07:32,911 --> 00:07:34,579
{\an8}Cumartesi. Hepsi o kadar.
133
00:07:36,748 --> 00:07:37,831
{\an8}Bekle, sen…
134
00:07:37,832 --> 00:07:38,957
{\an8}Bunu biliyor muydun?
135
00:07:38,958 --> 00:07:41,418
{\an8}Perşembeye bağlanacağını bilmiyordum.
136
00:07:41,419 --> 00:07:43,921
{\an8}Herhangi birimiz bunu nasıl bilebilir?
137
00:07:43,922 --> 00:07:46,048
{\an8}Senden sır saklamaya çalışmıyordum JJ
138
00:07:46,049 --> 00:07:49,760
{\an8}ve bir yıldan fazla olduğunu biliyorum
139
00:07:49,761 --> 00:07:56,101
{\an8}ama şeye şehvetli sevgili maceralarımı
anlatmak doğru gelmedi işte.
140
00:07:57,268 --> 00:07:58,395
{\an8}Dul bir kadına.
141
00:07:58,895 --> 00:08:00,646
{\an8}Hayır, anlıyorum.
142
00:08:00,647 --> 00:08:04,650
{\an8}Ama şu andan itibaren sana
143
00:08:04,651 --> 00:08:06,819
{\an8}romantik görüşmelerim hakkında
derin detaylar vereceğim
144
00:08:06,820 --> 00:08:07,945
{\an8}çünkü ev arkadaşıyız.
145
00:08:07,946 --> 00:08:09,279
{\an8}Kemerini bağla, hazır ol.
146
00:08:09,280 --> 00:08:11,533
{\an8}Biraz korkuyorum ama…
147
00:08:13,076 --> 00:08:15,661
{\an8}Doğrusu, kalmamıza izin verdiğin için
sağ ol.
148
00:08:15,662 --> 00:08:18,455
{\an8}Sizi ağırlamak benim için
bir onur ve zevk.
149
00:08:18,456 --> 00:08:20,708
{\an8}Çocukların misafir odası hazır.
150
00:08:20,709 --> 00:08:25,337
{\an8}Platonik gece kalmaları için
mükemmel olan devasa yatağım da.
151
00:08:25,338 --> 00:08:27,715
{\an8}- Çarşafları değiştireceğim.
- Emin misin?
152
00:08:27,716 --> 00:08:30,259
{\an8}Çünkü uyku tulumumu dolaptan çıkardım.
153
00:08:30,260 --> 00:08:34,138
{\an8}Hayır, onu çocuklarınızla yapacağın
hafta sonu kampı için saklayabilirsin.
154
00:08:34,139 --> 00:08:37,100
{\an8}O zaman bu şartlar altında,
155
00:08:38,101 --> 00:08:39,978
{\an8}bu süresiz olarak askıya alındı.
156
00:08:41,229 --> 00:08:43,773
{\an8}- Ben…
- Evet.
157
00:08:48,278 --> 00:08:50,279
- Hey.
- Ne düşünüyorsun?
158
00:08:50,280 --> 00:08:53,157
Jareau ailesinin
biraz canlanmaya ihtiyacı olduğunu
159
00:08:53,158 --> 00:08:55,201
ve benimleyesen bir fikrim var.
160
00:08:56,119 --> 00:08:57,286
Evet.
161
00:08:57,287 --> 00:08:58,580
Aferin sana.
162
00:09:01,499 --> 00:09:04,419
Amcan Cyrus'a
yasal velayet verildikten sonra.
163
00:09:05,670 --> 00:09:07,964
- Ailen öldükten sonra.
- Yani ben onları öldürdükten sonra mı?
164
00:09:09,132 --> 00:09:10,675
Sen onları öldürdükten sonra.
165
00:09:11,676 --> 00:09:14,721
Cyrus seni yanında götürmeye başlaması
ne kadar sürdü?
166
00:09:18,975 --> 00:09:20,435
İmdat!
167
00:09:26,274 --> 00:09:27,984
Çok değil, belki bir ay.
168
00:09:29,319 --> 00:09:32,280
Beni kırması uzun sürmedi
ve sonra onun oğlu oldum.
169
00:09:32,781 --> 00:09:34,573
Hizmetçisi.
170
00:09:34,574 --> 00:09:36,825
Kurbanlarını cezbetmek için
seni kullandı mı?
171
00:09:36,826 --> 00:09:39,745
Hayır, başta sadece cesetlerden
kurtulmasına yardım etmemi istedi.
172
00:09:39,746 --> 00:09:41,038
Nerede olduğumuzu biliyor musun?
173
00:09:41,039 --> 00:09:42,373
Hayır.
174
00:09:43,333 --> 00:09:45,001
Buraya gelirken ne gördün?
175
00:09:46,628 --> 00:09:49,296
- Hiçbir şey.
- Aynen.
176
00:09:49,297 --> 00:09:52,425
Yol işareti yok, kilometre işareti yok.
177
00:09:54,385 --> 00:09:56,054
Burayı o yüzden seçtim.
178
00:09:58,848 --> 00:10:00,140
Hepsi Durham İlçesi'nde miydi?
179
00:10:00,141 --> 00:10:03,103
Evet, oradaki şeriflerin
tembel ve aptal olduğunu düşünüyordu.
180
00:10:03,895 --> 00:10:07,315
- Kaç kurban olduğunu hatırlıyor musun?
- On beş.
181
00:10:08,149 --> 00:10:09,691
Belki 20.
182
00:10:09,692 --> 00:10:11,527
- Hepsi gömüldü mü?
- Çoğunlukla.
183
00:10:11,528 --> 00:10:13,738
Bazılarını nehre attık.
184
00:10:14,906 --> 00:10:16,282
Birkaçını da göle.
185
00:10:17,909 --> 00:10:20,286
Kalıntılaın yerini bulmamıza
yardım edebilir misin?
186
00:10:22,789 --> 00:10:24,414
Kireçli su ve elementlerin etkisiyle
187
00:10:24,415 --> 00:10:27,168
Cyrus onların
asla bulunamayacak olmalarını sağladı.
188
00:10:28,086 --> 00:10:29,129
DAVRANIŞ ANALİZ BİRİMİ
QUANTICO
189
00:10:30,088 --> 00:10:31,547
Sormamın sakıncası yoksa
190
00:10:31,548 --> 00:10:34,216
bu şeylerin çoğu zaten mahkeme
kayıtlarında olduğuna göre
191
00:10:34,217 --> 00:10:35,509
bu görüşmeleri neden yapıyorsun?
192
00:10:35,510 --> 00:10:37,052
Sesin biraz kızgın geliyor.
193
00:10:37,053 --> 00:10:38,220
Zaman kaybı değil mi?
194
00:10:38,221 --> 00:10:39,264
Yani
195
00:10:40,223 --> 00:10:43,977
bu bizim varoluş sebebimiz, değil mi?
196
00:10:44,936 --> 00:10:46,855
Davranışları analiz etmek.
197
00:10:47,438 --> 00:10:48,522
- Doğru.
- Evet.
198
00:10:48,523 --> 00:10:50,858
- Onun profili elimizde.
- Evet.
199
00:10:50,859 --> 00:10:54,027
Profili elimizde ama bu profilin
nasıl geliştiğini bilmiyoruz.
200
00:10:54,028 --> 00:10:57,322
Bu yüzden DeSalvo,
Kemper ve Bundy'yle görüştük,
201
00:10:57,323 --> 00:10:59,199
bu yüzden Voit'la görüşüyoruz.
202
00:10:59,200 --> 00:11:04,454
Böylece Lee Duval'ın nasıl Elias Voit'a,
Sicarius'a dönüştüğünü öğrenebileceğiz.
203
00:11:04,455 --> 00:11:08,000
Pekâlâ. Peki sence bir gün
tüm seri katillerin paylaştığı
204
00:11:08,001 --> 00:11:11,545
bazı gizli kalıpları
ayırt edebilmemiz mümkün olacak mı?
205
00:11:11,546 --> 00:11:13,297
Evet, işte sorun burada.
206
00:11:13,298 --> 00:11:19,052
Bir gün psikopatların birleşik alan
teorisini keşfetmeyi umuyorum.
207
00:11:19,053 --> 00:11:21,055
Bu yanlış bir umut olabilir.
208
00:11:21,639 --> 00:11:25,976
Onlar her zaman Voit gibi öne çıkanlardır.
209
00:11:25,977 --> 00:11:28,937
Belki eşsizdirler.
210
00:11:28,938 --> 00:11:31,941
Kendi hasta kar taneleri.
211
00:11:45,663 --> 00:11:46,997
Tamam, güzel.
212
00:11:46,998 --> 00:11:49,166
Birim Şefi Prentiss,
sizi Durham Bölge Savcısı
213
00:11:49,167 --> 00:11:51,710
Emory Joy'la tanıştırayım.
214
00:11:51,711 --> 00:11:54,087
- Çok memnun oldum.
- Aynen.
215
00:11:54,088 --> 00:11:57,633
NCBI raporunu inceledim.
216
00:11:57,634 --> 00:12:00,093
Haeberlin çantasıyla ilgili
adli tıp raporu geldi mi?
217
00:12:00,094 --> 00:12:02,054
Laboratuvarımız hâlâ inceliyor.
218
00:12:02,055 --> 00:12:05,849
Kaliyah'nın arabasında ya da Avery'nin
cesedinde başka DNA bulundu mu?
219
00:12:05,850 --> 00:12:06,934
Hayır.
220
00:12:06,935 --> 00:12:11,021
Yani Elias Voit'u bu vakaya bağlayan
fiziksel bir kanıtınız yok.
221
00:12:11,022 --> 00:12:14,900
Sadece Voit'un cevaplayabileceği
sorulara yol açan kanıtlarım var.
222
00:12:14,901 --> 00:12:17,903
Birlikte ondan bir itiraf alabileceğimizi
düşünüyorum.
223
00:12:17,904 --> 00:12:20,448
Ama Voit bu anne ve kızı
gerçekten öldürdüyse
224
00:12:21,157 --> 00:12:22,742
neden bize daha önce söylemedi?
225
00:12:23,409 --> 00:12:28,413
Yani bu suçla ilgili olarak sorumluluk
almayı reddetmesine neden olan şey nedir?
226
00:12:28,414 --> 00:12:30,415
Sürekli duyduğum bu sözde
227
00:12:30,416 --> 00:12:35,128
ıslah olmuş Voit hakkında
cömert davranacak olursam
228
00:12:35,129 --> 00:12:39,175
muhtemelen bir çocuğun canını aldığı için
duyduğu utançtan dolayıdır.
229
00:12:39,717 --> 00:12:41,426
Çocuklar onun kurban bilimine uymuyor.
230
00:12:41,427 --> 00:12:45,264
Doğru ama ne olursa olsun,
mesleki deneyimlerime dayanarak,
231
00:12:45,265 --> 00:12:48,141
Voit'un idam cezasından
232
00:12:48,142 --> 00:12:51,478
her zaman bir adım önde olmayı
sağlamaya çalıştığını söyleyebilirim.
233
00:12:51,479 --> 00:12:53,605
Resmî olarak müebbet hapse mahkûm edildi.
234
00:12:53,606 --> 00:12:57,859
Evet ama ben Kuzey Carolina eyaleti
adına konuşuyorum.
235
00:12:57,860 --> 00:13:01,363
Voit'un işlediği suçların
nihai bedelini ödemesini istiyoruz.
236
00:13:01,364 --> 00:13:07,160
Yani Voit'un ceset sayısını saklayarak
elinde koz tuttuğunu mu düşünüyorsunuz?
237
00:13:07,161 --> 00:13:09,413
Bir kayıp kurbanı bile
238
00:13:09,414 --> 00:13:13,042
atlayabileceğimiz anlamına geliyorsa
onu idam etmek kesinlikle zor.
239
00:13:15,044 --> 00:13:18,047
Bu uzlaşmayı ailelerin kabul etmesi zor.
240
00:13:18,673 --> 00:13:21,009
Onlara söyleyecek kelimeleri
bulmak da zor.
241
00:13:34,897 --> 00:13:36,898
Dur bir dakika.
242
00:13:36,899 --> 00:13:42,238
Bu hücreyi, her gardiyanı,
her kapıyı, her açığı analiz ediyorsun.
243
00:13:44,282 --> 00:13:45,699
Hiç anlamayacağım.
244
00:13:45,700 --> 00:13:46,825
Öyle deme.
245
00:13:46,826 --> 00:13:49,537
Herkes bir yerden başlamalı.
Sadece pratik yapmalısın.
246
00:13:50,329 --> 00:13:51,873
Zihnini boşalt.
247
00:13:54,292 --> 00:13:56,753
Evet! Buraya gel. Aferin kızıma.
248
00:13:58,755 --> 00:14:03,259
Kaçma şansını planlıyorsun.
249
00:14:36,292 --> 00:14:37,919
Bugün bir sürü hayran mektubu var.
250
00:14:47,136 --> 00:14:50,848
Her seferinde 11 saniye.
251
00:14:51,432 --> 00:14:54,226
Bu bir tutarlılık modeli.
252
00:14:54,227 --> 00:14:56,186
Hapishane gardiyanları maaş oyuncusudur.
253
00:14:56,187 --> 00:14:58,063
Her gün giriş yaparlar, çıkış yaparlar.
254
00:14:58,064 --> 00:15:00,273
Kendi rutinlerine hapsolurlar.
255
00:15:00,274 --> 00:15:02,526
Belki buradan defolup gittiğinde
256
00:15:02,527 --> 00:15:04,903
birkaçının acısına son verirsin.
257
00:15:04,904 --> 00:15:06,739
Ben hiçbir yere gitmiyorum.
258
00:15:07,323 --> 00:15:08,366
Henüz gitmiyorsun.
259
00:15:08,991 --> 00:15:10,034
Nereye gideceğim ki?
260
00:15:10,535 --> 00:15:11,536
Her şey sırayla.
261
00:15:12,161 --> 00:15:14,747
Sana ait olduğum yerin
burası olduğunu söylemiştim.
262
00:15:19,544 --> 00:15:21,629
Oğlumu tanıyorsun, onu benden aldın.
Bana açıklama borçlusun.
263
00:15:22,630 --> 00:15:24,840
Bir aile üyesi daha
benimle konuşmak istiyor.
264
00:15:24,841 --> 00:15:26,134
Tabii ki.
265
00:15:26,801 --> 00:15:28,386
Hepsi içlerini rahatlatmak istiyor.
266
00:15:29,720 --> 00:15:32,682
Anlamsız bir eylemi
anlamlandırmak istiyorlar.
267
00:15:33,266 --> 00:15:38,687
Çocuğun boğularak ölürse suya
"Aklından ne geçiyordu?" diye soramazsın.
268
00:15:38,688 --> 00:15:41,314
Mesele içlerini rahatlatmak değil.
Vicdan azabı acı.
269
00:15:41,315 --> 00:15:42,399
Kefaret.
270
00:15:42,400 --> 00:15:44,360
Kendimi bu duruma sokmamın sebebi de bu.
271
00:15:45,278 --> 00:15:46,778
Kendini övme.
272
00:15:46,779 --> 00:15:50,158
Senin için geçmişi hatırlamak.
273
00:16:04,338 --> 00:16:06,507
Çağrılıyorsun.
274
00:16:12,221 --> 00:16:13,805
{\an8}F.C.K. BUTLER - KÜTÜPHANE - KAM 04
275
00:16:13,806 --> 00:16:18,018
Savcı Joy'un niye geldiğini anlıyorum
ama hayal kırıklığına uğrayacak.
276
00:16:18,019 --> 00:16:20,520
Katılıyorum. Voit bize her şeyi anlattı.
277
00:16:20,521 --> 00:16:23,523
Adamla haftalardır konuşuyorum.
Her şeyi anlattı.
278
00:16:23,524 --> 00:16:25,025
Peki ya Haeberlin çantası?
279
00:16:25,026 --> 00:16:28,236
Voit'un kendisi için kaç tane gömdüğünü
bağımsız olarak teyit edemedik.
280
00:16:28,237 --> 00:16:31,323
Ve kime cinayet kiti vereceği
konusunda çok bilinçliydi.
281
00:16:31,324 --> 00:16:34,159
Elias, bu Durham İlçe Savcısı.
282
00:16:34,160 --> 00:16:35,368
Joy.
283
00:16:35,369 --> 00:16:36,412
Emory Joy.
284
00:16:37,121 --> 00:16:38,289
Çalışmışsın.
285
00:16:38,915 --> 00:16:40,291
Hayır, senin yüzün.
286
00:16:41,542 --> 00:16:43,543
Tanıdık geliyor.
Sen şerif yardımcısıyken görmüştüm.
287
00:16:43,544 --> 00:16:46,838
Öyle mi? Amcanla cesetleri gömerken mi?
288
00:16:46,839 --> 00:16:47,923
Evet, doğru.
289
00:16:47,924 --> 00:16:51,218
Bana öyle geliyor ki Savcu Joy'un
Sicarius destanıyla geçmişi var.
290
00:16:51,219 --> 00:16:53,887
Voit bunun kişisel olduğunu biliyor mu?
291
00:16:53,888 --> 00:16:54,971
Ve şimdi nasıl…
292
00:16:54,972 --> 00:16:58,392
Sizce Voit eyalet ve federal yargı
arasındaki farkı biliyor mudur?
293
00:16:58,976 --> 00:17:01,144
Ölmesini istedikleri Kuzey Carolina'da
294
00:17:01,145 --> 00:17:03,980
idamlık bir suçla karşı karşıya
kalmak üzere olduğunun farkında mı?
295
00:17:03,981 --> 00:17:04,982
Tabii ki farkında.
296
00:17:05,733 --> 00:17:07,484
Ne yaptığımı düşünüyorsun?
297
00:17:07,485 --> 00:17:08,569
Kaliyah Burke.
298
00:17:09,070 --> 00:17:11,197
Eş, anne.
299
00:17:11,822 --> 00:17:14,450
Friars Town'da
borsa analisti olarak çalışmış.
300
00:17:14,951 --> 00:17:18,412
Ofisi şehir merkezinde İkinci Cadde'deydi.
İyi bilirsin.
301
00:17:21,499 --> 00:17:22,916
Sence Joy'la dalga mı geçiyor?
302
00:17:22,917 --> 00:17:24,668
Hepimizle dalga geçiyor.
303
00:17:24,669 --> 00:17:26,253
Asıl soru, neden?
304
00:17:26,254 --> 00:17:30,382
5 Kasım 2022'de
davetsiz bir misafir alarm sistemini
305
00:17:30,383 --> 00:17:33,718
uzaktan devre dışı bırakarak
Kaliyah'nın evine girmeyi başardı.
306
00:17:33,719 --> 00:17:34,887
Bir boğuşma çıktı.
307
00:17:35,680 --> 00:17:39,516
Bundan sonra tek bildiğimiz
Kaliyah ve kızı Avery'nin
308
00:17:39,517 --> 00:17:41,017
kendi arabasında kaçırıldığıdır.
309
00:17:41,018 --> 00:17:43,604
İnsanların onların gittiğini anlaması
24 saat sürdü.
310
00:17:44,105 --> 00:17:46,481
Dört yıl boyunca daireler çizdik.
311
00:17:46,482 --> 00:17:47,566
Elimizde hiçbir şey yoktu.
312
00:17:47,567 --> 00:17:50,945
Ta ki dün Kaliyah'nın arabası
Yasper Creek'te bulunana kadar.
313
00:17:51,779 --> 00:17:55,323
Bundan emin misin?
Çünkü Yasper bataklık sayılır.
314
00:17:55,324 --> 00:17:57,451
Artık değil Elias.
315
00:17:58,286 --> 00:18:01,079
Bagajın içinde
Avery Burke'ün cesedi vardı,
316
00:18:01,080 --> 00:18:03,873
üzerinde hâlâ kaçırıldığı gece
giydiği pijamaları vardı.
317
00:18:03,874 --> 00:18:05,834
Adli tabip
boynunun kırık olduğunu söyledi.
318
00:18:05,835 --> 00:18:10,798
Memurlar 50 metre ötede
boş bir Haeberlin çantası buldu.
319
00:18:11,382 --> 00:18:14,926
Avery'ye ihtiyacın yoktu,
bu yüzden acısına çabucak son verdin
320
00:18:14,927 --> 00:18:18,055
ama Kaliyah,
eminim biraz zamanını almıştır.
321
00:18:18,556 --> 00:18:20,348
Tanrı bilir ona neler yaptın.
322
00:18:20,349 --> 00:18:21,434
Vay canına.
323
00:18:22,852 --> 00:18:26,397
Yöntemimin önemli bir kısmını
kaçırdın savcı.
324
00:18:27,148 --> 00:18:28,524
Ceset yoksa, suç da yok.
325
00:18:29,066 --> 00:18:33,320
Bu yüzden tüm kurbanlarımı
gömülü nakliye konteynerlerinde bıraktım.
326
00:18:33,321 --> 00:18:37,240
Bunlardan biri 2022'nin başlarında
Washington, Yakima'da bulundu.
327
00:18:37,241 --> 00:18:40,035
Diğerini de amcanı öldürmeden
hemen önce havaya uçurmuştun
328
00:18:40,036 --> 00:18:42,079
yani artık handa yer yok.
329
00:18:44,248 --> 00:18:47,334
Cyrus'ı zehirledin. Polisler peşindeydi.
330
00:18:47,335 --> 00:18:49,462
Seattle'daki ailene dönmen gerekiyordu
331
00:18:50,046 --> 00:18:52,214
ve yine de o kötülüğe sahiptin.
332
00:18:53,299 --> 00:18:54,300
Kanında var.
333
00:18:55,926 --> 00:18:58,637
Bu da işin bittiğinde doğaçlama yapman
gerektiği anlamına geliyordu
334
00:18:58,638 --> 00:19:03,184
ve iklim değişikliği olmasaydı
ne cesedin ne de suçun olurdu.
335
00:19:05,811 --> 00:19:08,481
Voit olay yeri fotoğraflarına
çok dalmış görünüyor.
336
00:19:09,065 --> 00:19:12,150
- Bunu uzatmak Voit'a göre değil.
- Biliyorum.
337
00:19:12,151 --> 00:19:13,778
Yeni bir sayfa açtığını duydum.
338
00:19:14,570 --> 00:19:15,655
Nerede o?
339
00:19:17,448 --> 00:19:19,200
Elias, bir şey biliyor musun?
340
00:19:22,453 --> 00:19:23,954
Size yerini göstereceğim.
341
00:19:31,170 --> 00:19:32,421
Ah, hayır.
342
00:19:35,132 --> 00:19:39,178
Onun cesedini istiyorsan
seni oraya kendim götürmeliyim.
343
00:19:52,858 --> 00:19:54,818
- Geciktiğimiz için üzgünüm.
- Havai fişekleri kaçırdık.
344
00:19:54,819 --> 00:19:56,403
Gösteri daha bitmedi.
345
00:19:56,404 --> 00:20:00,365
Emily, komutan için, işte Kaliyah
346
00:20:00,366 --> 00:20:04,286
ve Avery Burke'ün tüm üzücü geçmişi.
347
00:20:04,829 --> 00:20:09,165
NCBI şimdiye kadar
Voit ve ağını hiç radarına almamış
348
00:20:09,166 --> 00:20:10,959
ve bu soruşturmanın başlangıcında
349
00:20:10,960 --> 00:20:12,961
Laci Peterson vakasının
tekrarı gibi duruyordu.
350
00:20:12,962 --> 00:20:15,839
Doğru. 2002 Modesto, Kaliforniya.
Kadın öldürüldü.
351
00:20:15,840 --> 00:20:18,174
- Hamile kadın öldürüldü.
- Zampara kocası tarafından.
352
00:20:18,175 --> 00:20:21,177
Ve doğal olarak tüm gözler
Kaliyah'nın çapkın kocasına çevrildi.
353
00:20:21,178 --> 00:20:22,929
Evet, o da Tristan Burke.
354
00:20:22,930 --> 00:20:27,434
Karısına ve baldızına annesinin düştüğünü
ve hastanede olduğunu söyledi.
355
00:20:27,435 --> 00:20:30,103
Aslında bu bir bahaneydi çünkü
356
00:20:30,104 --> 00:20:32,397
sevgililerinden biriyle
oynaşmaya gidecekti.
357
00:20:32,398 --> 00:20:34,983
Bu şartlar altında
Tristan hâlâ suçlu olabilir.
358
00:20:34,984 --> 00:20:38,738
- Evet, cinayet kitini göz ardı edemeyiz.
- Kesinlikle katılıyorum.
359
00:20:39,405 --> 00:20:43,199
Ayrıca Tristan'ın
dijital iletişimine de erişmeliyiz,
360
00:20:43,200 --> 00:20:45,618
Voit'la iletişim kurup kurmadığına
bakmalıyız.
361
00:20:45,619 --> 00:20:46,911
Dur bir saniye.
362
00:20:46,912 --> 00:20:50,623
Haeberlin çantasının şüpheli olduğunu
kabul ediyorum ama Voit'u tanıyoruz.
363
00:20:50,624 --> 00:20:52,876
- Bu o değil.
- Kurban bilimi yüzünden mi?
364
00:20:52,877 --> 00:20:54,085
Hepsi.
365
00:20:54,086 --> 00:20:56,713
- Çok samimi.
- Samimi mi?
366
00:20:56,714 --> 00:21:00,550
Kaliyah ve Avery'nin cinayetleri
psikopati değil tutku suçu.
367
00:21:00,551 --> 00:21:03,344
O zaman Voit niye kendini
bu işe sokmayı tercih ediyor?
368
00:21:03,345 --> 00:21:06,681
Bence kaçma fırsatı aradığı için.
369
00:21:06,682 --> 00:21:09,517
Yapma. O asla olmayacak.
370
00:21:09,518 --> 00:21:13,354
Yerel polis kusura bakmasın
ama Voit yumuşak bir nokta görebilir.
371
00:21:13,355 --> 00:21:18,110
Bu onu geçici olarak ama tamamen
Savcı Joy'un gözetimine sokar.
372
00:21:18,652 --> 00:21:19,986
Dave, JJ, Tyler.
373
00:21:19,987 --> 00:21:23,156
Voit'un küçük gezisinde
başıboş dolaşmadığından emin olmalıyız.
374
00:21:23,157 --> 00:21:26,701
Tara, Luke. Tristan Burke'ü
sorguya alın, profilini çıkarın.
375
00:21:26,702 --> 00:21:30,288
Penelope, Voit'un iletişimini
tekrar derinlemesine incelemeliyiz.
376
00:21:30,289 --> 00:21:32,373
Bir şey kaçırmış olabilir miyiz?
377
00:21:32,374 --> 00:21:33,918
Kesinlikle olamayız.
378
00:21:35,586 --> 00:21:37,213
Tamam, yaparım.
379
00:21:44,470 --> 00:21:48,306
Kesin olan bir şey var,
biraz temiz hava almak iyi gelecek.
380
00:21:48,307 --> 00:21:49,682
Hadi oradan.
381
00:21:49,683 --> 00:21:52,311
İşi oluruna bırakmak daha iyi.
382
00:21:53,103 --> 00:21:54,647
Başka seçeneğim yok.
383
00:21:57,149 --> 00:21:59,235
Her zaman seçenekler vardır.
384
00:22:00,069 --> 00:22:01,403
Beni rahat bırak.
385
00:22:02,279 --> 00:22:04,240
Sadece kahve alıyorum.
386
00:22:05,491 --> 00:22:11,121
Yine de söylemeliyim ki,
beni düşündürdün, belki de…
387
00:22:12,748 --> 00:22:16,209
Ama ikimiz de biliyoruz ki,
burada herkesi kandırıyorsun.
388
00:22:16,210 --> 00:22:17,335
Hayır.
389
00:22:17,336 --> 00:22:18,671
Kaliyah ve ailesi, onlar…
390
00:22:20,756 --> 00:22:21,966
Adaleti hak ediyorlar.
391
00:22:30,140 --> 00:22:32,433
- İşte orada.
- Affedersiniz Bay Voit.
392
00:22:32,434 --> 00:22:35,353
Voit. Başka kurbanlar var mı?
393
00:22:35,354 --> 00:22:36,771
Kaliyah'yı sen mi öldürdün?
394
00:22:36,772 --> 00:22:40,192
Sen. Sen! Kızımı öldürdün, lanet olası!
395
00:22:41,193 --> 00:22:46,322
- Hayır! Onu bana verin!
- Cesedi ne yaptın?
396
00:22:46,323 --> 00:22:48,157
Sana adaletin neye benzediğini
göstereceğim!
397
00:22:48,158 --> 00:22:51,829
Efendim. Her şey yolunda.
398
00:22:52,413 --> 00:22:55,249
- Her şey yolunda. Her şey düzelecek.
- Küçük kızımı aldı.
399
00:22:55,875 --> 00:22:57,835
Biliyorum.
400
00:23:07,428 --> 00:23:08,971
Ne düşünüyordum bilmiyorum.
401
00:23:10,180 --> 00:23:13,558
Lanet eyaletin yarısı tarafından
korunan bu adama ulaşacağımı mı?
402
00:23:13,559 --> 00:23:15,685
Duygularınız anlaşılabilir.
403
00:23:15,686 --> 00:23:18,855
Ama kafam çok karışık, hepsi bu.
404
00:23:18,856 --> 00:23:22,610
Düne kadar herkes Kaliyah'nın
kocasının yaptığını söylüyordu.
405
00:23:23,277 --> 00:23:26,030
Sonra Kaliyah'nın arabasını buldular ve…
406
00:23:32,786 --> 00:23:34,288
Küçük Avery'yi buldular.
407
00:23:37,041 --> 00:23:42,504
Şimdi de herkese Sicarius Katili'nin
sorumlu olduğunu mu söylüyorlar?
408
00:23:43,422 --> 00:23:44,465
Anlıyorum.
409
00:23:45,132 --> 00:23:46,508
Hazmetmesi zor.
410
00:23:47,384 --> 00:23:49,261
Dürüst olmak gerekirse ben…
411
00:23:50,471 --> 00:23:52,306
Öldürüldüğünü kabul etmek istemedim.
412
00:23:53,098 --> 00:23:54,308
Bilemiyorum, efendim.
413
00:23:54,975 --> 00:23:58,478
Buna kayıp vakası demeye
devam etmelerini istedim
414
00:23:58,479 --> 00:24:02,316
ya da kaçırılma gibi çünkü
bu bir umut olduğu anlamına geliyordu.
415
00:24:05,069 --> 00:24:09,073
Onun ve torunumun eve dönme umudu.
416
00:24:10,699 --> 00:24:11,867
Sağ olarak.
417
00:24:13,535 --> 00:24:15,578
Aileniz nasıl?
418
00:24:15,579 --> 00:24:18,958
Tanrı'nın bir lütfu gibi.
419
00:24:19,875 --> 00:24:21,376
Karım gibi.
420
00:24:21,377 --> 00:24:25,798
COVID'den vefat etti ama kızım Ryleigh…
421
00:24:28,217 --> 00:24:31,303
Hayır, Kaliyah gittiğinden beri
eskisi gibi değil.
422
00:24:32,137 --> 00:24:35,224
Tristan'ın uzaklaştığını bildiğini
ve hiçbir şey söylemediğini söyledi.
423
00:24:36,517 --> 00:24:38,644
Onu ilgilendirmediğini düşünmüş.
424
00:24:40,771 --> 00:24:43,774
Onu cinayetlerden içeri atamadıklarında
425
00:24:45,442 --> 00:24:46,735
tek yapabildiği
426
00:24:47,444 --> 00:24:51,073
ailemizin malı olan
hiçbir şeyi almamasını sağlamaktı.
427
00:24:52,491 --> 00:24:55,785
Sence Ryleigh bizimle konuşmak ister mi?
428
00:24:55,786 --> 00:24:59,873
Evet, efendim.
Size elinden geldiğince yardım eder.
429
00:25:01,041 --> 00:25:04,670
Ne zaman kız kardeşi olmadan ileriye doğru
430
00:25:06,171 --> 00:25:07,339
bir adım atmaya hazır olsa…
431
00:25:09,717 --> 00:25:11,218
Bunun gibi bir şey
432
00:25:13,262 --> 00:25:14,972
onu tekrar acının içine çekiyor.
433
00:25:24,940 --> 00:25:28,317
Bay Burke, gönüllü gelip konuştuğunuz için
gerçekten minnettarız.
434
00:25:28,318 --> 00:25:30,236
Ben SSA Tara Lewis.
435
00:25:30,237 --> 00:25:31,571
SSA Luke Alvez.
436
00:25:31,572 --> 00:25:32,906
Buyurun.
437
00:25:33,407 --> 00:25:38,579
Yani, tüm bu deneyim
inanılmaz derecede gerçeküstü, değil mi?
438
00:25:39,121 --> 00:25:43,584
Kızımı ve karımı öldürdüğüm için dört yıl
boyunca beni hapse atmaya çalıştılar.
439
00:25:44,209 --> 00:25:47,837
Gerçeği ortaya çıkarmış olmanız
iyi bir şey.
440
00:25:47,838 --> 00:25:50,215
Aslında Savcı Joy'a
teşekkür edebilirsiniz.
441
00:25:52,593 --> 00:25:53,676
Savcı Joy'a mı?
442
00:25:53,677 --> 00:25:56,637
- Evet.
- Hiç sanmıyorum.
443
00:25:56,638 --> 00:25:58,681
Adam ilk günden beri benimle uğraşıyor.
444
00:25:58,682 --> 00:26:02,977
Arabama GPS vericisi taktı, eski kız
arkadaşıma dinleme cihazı yerleştirdi.
445
00:26:02,978 --> 00:26:04,604
Bana tuzak kurmaya çalışıyor.
446
00:26:04,605 --> 00:26:06,355
Beni o adinin suistimallerini
447
00:26:06,356 --> 00:26:08,483
araştırdığınız için çağırdığınızı
umuyordum.
448
00:26:08,484 --> 00:26:12,278
Neden şüpheli olarak görüldüğünüzü
anlayabiliyorsunuz, değil mi?
449
00:26:12,279 --> 00:26:15,406
Kaliyah ve Avery'nin kaybolduğu gece
siz şeyle…
450
00:26:15,407 --> 00:26:16,950
Ne söylememi istiyorsunuz?
451
00:26:17,618 --> 00:26:19,368
Kötü bir koca olduğumu mu?
452
00:26:19,369 --> 00:26:20,370
Tamam.
453
00:26:21,163 --> 00:26:23,414
Hovardalık konusunda yalan söyledim.
454
00:26:23,415 --> 00:26:24,541
Suçluyum.
455
00:26:25,250 --> 00:26:26,794
Bu beni katil yapmaz.
456
00:26:28,420 --> 00:26:30,089
Burada ne yapıyoruz?
457
00:26:31,048 --> 00:26:34,550
Karınız ve kızınızın kayıp olduğunu
Kaliyah'nın kardeşi Ryleigh bildirdi.
458
00:26:34,551 --> 00:26:38,262
Sonra polisle görüşmeniz
bir haftadan fazla sürdü.
459
00:26:38,263 --> 00:26:40,515
Görüştüğünüzde de eşinizin kızınızı alıp
460
00:26:40,516 --> 00:26:42,600
- sizi terk ettiğini söylediniz.
- Hayır, bunu yapmayacağız.
461
00:26:42,601 --> 00:26:44,393
- Bunu yapmıyoruz. Hadi ama.
- Pekâlâ.
462
00:26:44,394 --> 00:26:47,146
Evinizin aranmasına izin vermeniz de
yedi gün sürdü.
463
00:26:47,147 --> 00:26:49,690
Evet, mutfağımda kan izleri buldular.
464
00:26:49,691 --> 00:26:51,443
Ne yani, ben katil ve aptal mıyım?
465
00:26:52,152 --> 00:26:54,571
- Söylediğimiz bu değil.
- Burada işimin bittiğini söylüyorum.
466
00:26:55,572 --> 00:26:57,032
Buna ne dersiniz?
467
00:27:00,869 --> 00:27:04,289
Siz polisler hep aynısınız.
468
00:27:05,415 --> 00:27:08,584
Adamı yakaladınız,
kahrolası bir seri katil.
469
00:27:08,585 --> 00:27:10,420
Ve siz hâlâ…
470
00:27:11,547 --> 00:27:13,632
Hâlâ beni bir kafese kapatmaya
çalışıyorsunuz.
471
00:27:15,551 --> 00:27:16,760
Pekâlâ.
472
00:27:28,480 --> 00:27:30,147
{\an8}MAHKÛM
473
00:27:30,148 --> 00:27:32,901
{\an8}DURHAM COUNTY ŞERİFİ
474
00:27:48,250 --> 00:27:51,878
- Nişan alacağından emin olmak ister misin?
- Beni kışkırtma.
475
00:27:51,879 --> 00:27:53,379
Gidelim. Beni ona götür.
476
00:27:53,380 --> 00:27:55,674
Bana bir saniye ver.
477
00:28:26,038 --> 00:28:27,872
Şimdi kaçmak harika numara olur.
478
00:28:27,873 --> 00:28:30,709
Evet ama konu o olmayabilir.
479
00:28:35,088 --> 00:28:36,965
O nerede Voit?
480
00:28:37,925 --> 00:28:39,051
Çok uzakta değil.
481
00:28:57,736 --> 00:28:58,737
Voit!
482
00:29:07,746 --> 00:29:09,081
Voit!
483
00:29:09,706 --> 00:29:10,707
Dur!
484
00:29:12,668 --> 00:29:15,920
Hey! Seni vururuz.
485
00:29:15,921 --> 00:29:17,214
Ne yapmaya çalışıyorsun?
486
00:29:19,466 --> 00:29:20,676
Şurayı kazın.
487
00:29:24,638 --> 00:29:26,056
Tam burayı.
488
00:29:32,187 --> 00:29:35,440
- Karım hemen gelecek.
- Rahatsız ettiğim için pardon.
489
00:29:38,110 --> 00:29:40,946
Yapmanız gereken bir iş var, değil mi?
490
00:29:48,453 --> 00:29:52,374
Şuradaki duvarda
eskiden kitaplık yok muydu?
491
00:29:53,000 --> 00:29:56,293
- Evet, evet. Nereden biliyorsun?
- Kanıt fotoğrafları mı?
492
00:29:56,294 --> 00:29:59,088
- Evet.
- Beklettiğim için özür dilerim.
493
00:29:59,089 --> 00:30:00,464
Hiç sorun değil.
494
00:30:00,465 --> 00:30:02,758
FBI'ın neden burada olduğu anlaşılıyor
495
00:30:02,759 --> 00:30:06,804
ama bu kadar uzun sürmesine
biraz şaşırdığımı söylemeliyim.
496
00:30:06,805 --> 00:30:09,390
Genelde davet edilmemiz gerekir
ancak bu noktada
497
00:30:09,391 --> 00:30:11,225
biz geldik çünkü şüpheli
498
00:30:11,226 --> 00:30:13,437
Elias Voit'un ülke çapında kurbanları var.
499
00:30:14,813 --> 00:30:16,230
Voit.
500
00:30:16,231 --> 00:30:18,482
Sicarius Katili o mu?
501
00:30:18,483 --> 00:30:19,734
Öyle.
502
00:30:19,735 --> 00:30:22,528
Kız kardeşimi ve bebeğini o mu öldürdü?
503
00:30:22,529 --> 00:30:24,656
Biz de bunu öğrenmek için buradayız.
504
00:30:37,836 --> 00:30:40,964
CSI
OLAY YERİ İNCELEME
505
00:30:44,509 --> 00:30:45,510
Açın.
506
00:30:51,892 --> 00:30:53,476
Bu Kaliyah.
507
00:30:53,477 --> 00:30:55,228
Voit onu nerede bulacağını biliyordu.
508
00:31:07,074 --> 00:31:08,157
Güncel bilgi.
509
00:31:08,158 --> 00:31:10,868
Voit'un sizi götürdüğü kalıntılar
Kaliyah Burke'e ait.
510
00:31:10,869 --> 00:31:14,955
Ama Voit'un DNA'sı ne cesette
ne de depolama kutularında var.
511
00:31:14,956 --> 00:31:17,041
- Büyük bir sürpriz değil.
- Onlardan lazım.
512
00:31:17,042 --> 00:31:20,753
Bilin bakalım o kutuların her yerine
kimin DNA'sı bulaşmış?
513
00:31:20,754 --> 00:31:21,837
Tristan Burke'ün.
514
00:31:21,838 --> 00:31:24,632
Yani Tristan bir şekilde
Sicarius'un gözden kaçırdığımız
515
00:31:24,633 --> 00:31:28,844
uzaktan özentisi olmalı.
516
00:31:28,845 --> 00:31:31,764
Sakin ol Sheila. O ben oluyorum
ve ben hiçbir şeyi gözden kaçırmam.
517
00:31:31,765 --> 00:31:35,184
Çok uzun süre dijital izleri araştırdım.
518
00:31:35,185 --> 00:31:39,605
Onları Voit'un bize teslim ettiği
dijital mesaj sistemiyle karşılaştırdım.
519
00:31:39,606 --> 00:31:43,734
Tristan, Voit'la hiçbir yerde, zaman ve
noktada temas kurmamış. Tersi de olmamış.
520
00:31:43,735 --> 00:31:44,819
Anlamıyorum.
521
00:31:44,820 --> 00:31:47,780
Konuşmuyorlarsa
cesedin yerini nasıl bildi?
522
00:31:47,781 --> 00:31:50,199
Size o cesedi nasıl bulduğunu söyleyeyim
523
00:31:50,200 --> 00:31:53,452
ve bunun cinayete ortak olmasıyla
hiçbir ilgisi yok.
524
00:31:53,453 --> 00:31:57,915
Eski ortağım Jason Gideon'la oynadığım
profil çıkarma oyununun aynısını oynadı.
525
00:31:57,916 --> 00:31:59,250
Şüpheli benim.
526
00:31:59,251 --> 00:32:03,045
Kendi profilini çıkardığını ve kendisini
saldırgan hayal ettiğini sanıyorsunuz.
527
00:32:03,046 --> 00:32:04,463
Bir şey çıkarmasına gerek yoktu.
528
00:32:04,464 --> 00:32:07,341
Bu ona içgüdüsel olarak geldi
çünkü o bir seri katil.
529
00:32:07,342 --> 00:32:09,969
Doğru. Onun için bu tıpkı bir müzisyenin
530
00:32:09,970 --> 00:32:13,055
bilmediği bir akor ilerleyişini
kolayca öğrenip çalması gibi.
531
00:32:13,056 --> 00:32:15,850
Ayrıca mezar yerini
avucunun içi gibi biliyor.
532
00:32:15,851 --> 00:32:17,309
Toprağa bakılırsa
533
00:32:17,310 --> 00:32:20,271
cesedi gömebileceği
tek bir mantıklı yer var.
534
00:32:20,272 --> 00:32:21,856
Bu bir sihirbazlık numarası.
535
00:32:21,857 --> 00:32:23,107
Sihir olmadığı kesin.
536
00:32:23,108 --> 00:32:25,901
Ama Voit bir oyun oynuyor.
537
00:32:25,902 --> 00:32:29,780
Kaçma şansından çok
bu faili meçhul davayı kullanarak
538
00:32:29,781 --> 00:32:34,118
eyalet mahkemesinde suçlu bulunup
idama mahkûm edilmek istiyordu.
539
00:32:34,119 --> 00:32:37,746
Haeberlin davasıyla ilgili
laboratuvar raporumuzu geri aldık
540
00:32:37,747 --> 00:32:40,624
ve o çantanın 2023 yılında
üretildiğini söylüyorlar.
541
00:32:40,625 --> 00:32:44,170
- Voit gözaltına alındıktan sonra.
- Evet, bana hiç mantıklı gelmiyor.
542
00:32:44,171 --> 00:32:46,881
Voit'a komplo kurmaya çalışıyorsan
mantıklı.
543
00:32:46,882 --> 00:32:49,425
Suçlamak mı? Lanet cesedi o buldu.
544
00:32:49,426 --> 00:32:50,801
JJ haklı.
545
00:32:50,802 --> 00:32:52,970
Voit bu faili meçhul vakadan
yararlanmaya çalışarak
546
00:32:52,971 --> 00:32:55,890
gerçek katili mahkûm etmeyi
çok daha zorlaştıracak.
547
00:32:55,891 --> 00:32:59,393
Durun, belki de bu Voit'un Tristan
Burke'le ilgili planının bir parçasıydı.
548
00:32:59,394 --> 00:33:02,021
Birinin planının parçası olabilir.
549
00:33:02,022 --> 00:33:03,772
Garcia, Tristan yakalandı mı?
550
00:33:03,773 --> 00:33:07,359
Evet. Polisler az önce aldı
ve şu anda size doğru geliyor.
551
00:33:07,360 --> 00:33:09,529
- Tamam, sana döneceğiz.
- Beklemedeyiz.
552
00:33:10,238 --> 00:33:12,239
Voit'un itiraf etmezse gerçek katilin
553
00:33:12,240 --> 00:33:14,950
bundan kurtulacağı gerçeğiyle
yüzleşmesini sağlamalıyız.
554
00:33:14,951 --> 00:33:17,162
- Onunla konuşmama izin ver.
- Hayır, JJ, ben konuşayım.
555
00:33:37,182 --> 00:33:38,934
Bugünkü performansın müthişti.
556
00:33:41,519 --> 00:33:42,520
Neden geldin?
557
00:33:45,523 --> 00:33:47,609
Kuzey Carolina eyaletinin seni suçlu bulup
idam etmesini istediğini biliyorum.
558
00:33:48,235 --> 00:33:50,945
Yemin ederim ki bunu yapmalarını isterdim
559
00:33:50,946 --> 00:33:53,739
ama sorun şu ki bu,
Kaliyah ve Avery Burke'ün ölümünden
560
00:33:53,740 --> 00:33:58,535
sorumlu olan kişi ya da kişilerin
adaletten kaçacağı anlamına geliyor.
561
00:33:58,536 --> 00:34:00,247
Bir halt bilmiyorsun Tyler.
562
00:34:01,748 --> 00:34:04,333
Ciddi ol, bunu ekibin çözdü.
563
00:34:04,334 --> 00:34:08,420
Sana ve savcı Joy'a kalsaydı
Haeberlin çantasıyla ilgili rapor gömülür
564
00:34:08,421 --> 00:34:11,882
ve Tristan Burke'le Elias Voit
565
00:34:11,883 --> 00:34:15,386
cinayet komplosundan yargılanıyor olurdu.
566
00:34:15,387 --> 00:34:18,056
Yerel polise burada neler olduğunu
anlatmalısın.
567
00:34:20,558 --> 00:34:23,727
Tüm bunları kabul etmemiş olsaydım
568
00:34:23,728 --> 00:34:27,231
Kaliyah'nın cesedinin
hiç bulunamayacağının farkında mısın?
569
00:34:27,232 --> 00:34:31,486
Ve hiç kimse onun ölümünün
bedelini ödemeyecekti, yani…
570
00:34:34,030 --> 00:34:35,364
Sicarius hiç kimseden iyidir.
571
00:34:35,365 --> 00:34:37,909
- Bunu değiştirebilirsin.
- Sen de işini yapabilirsin.
572
00:34:40,078 --> 00:34:41,996
Dava dosyasını okumayı deneyebilirsin
573
00:34:41,997 --> 00:34:44,249
çünkü bunu çözmek için gereken
her şey orada.
574
00:34:44,749 --> 00:34:48,378
Ama bunu yapamazsan, çözemezsen
575
00:34:49,671 --> 00:34:52,465
o zaman Sicarius
senin günahların için ölecek.
576
00:34:55,468 --> 00:34:59,221
Yemin ederim, bu iş biter bitmez
577
00:34:59,222 --> 00:35:03,267
Joy'un ve siz lanet FBI'ın
canına okuyacağım.
578
00:35:03,268 --> 00:35:05,894
İzle de gör. Tamam.
579
00:35:05,895 --> 00:35:07,564
Evet, sıraya gir.
580
00:35:08,982 --> 00:35:10,316
Bu sana komik mi geliyor?
581
00:35:10,317 --> 00:35:12,192
Beni dinle.
582
00:35:12,193 --> 00:35:14,361
Etrafta dolanıp polislere
yalan söylemeseydin
583
00:35:14,362 --> 00:35:15,779
şu anda burada bile olmazdın.
584
00:35:15,780 --> 00:35:19,742
Senin lanet DNA'n Kaliyah'nın cesediyle
birlikte o kutuların her yerinde.
585
00:35:19,743 --> 00:35:21,285
Evet, tamam, çünkü onlar benim.
586
00:35:21,286 --> 00:35:22,453
Ne olmuş yani?
587
00:35:22,454 --> 00:35:25,873
Evlendiğimizde tüm eşyalarımı
Kay'in evine taşımak için kullanmıştım.
588
00:35:25,874 --> 00:35:27,458
- Bodrumdaydılar.
- Ne olmuş mu?
589
00:35:27,459 --> 00:35:30,461
Yani katil Kaliyah ve Avery'yle birlikte
onları da mı çaldı?
590
00:35:30,462 --> 00:35:32,087
Bilmiyorum.
591
00:35:32,088 --> 00:35:33,340
Öyle görünüyor, değil mi?
592
00:35:35,508 --> 00:35:36,801
Söyle bana Tristan.
593
00:35:38,053 --> 00:35:39,054
Ne?
594
00:35:40,138 --> 00:35:41,681
Neden evlendin?
595
00:35:46,895 --> 00:35:48,687
Çünkü Kaliyah hamile kaldı.
596
00:35:48,688 --> 00:35:54,109
Doğrusu ona halletmesi için
para vereceğimi söyledim
597
00:35:54,110 --> 00:35:57,280
ama tabii ki bunların hiçbirini duymadı.
598
00:35:59,741 --> 00:36:01,618
Sonra annem öğrendi.
599
00:36:02,702 --> 00:36:03,912
Doğru olanı yapmak zorundaydım.
600
00:36:05,538 --> 00:36:10,710
Özgür olmak için
kaç kez dua ettiğimi bilemezsin.
601
00:36:12,170 --> 00:36:14,214
Ve duaların kabul oldu.
602
00:36:15,006 --> 00:36:16,591
Hayır.
603
00:36:19,302 --> 00:36:20,679
İyi biri olmadığımı biliyorum.
604
00:36:22,514 --> 00:36:26,893
Ama yemin ederim kötü bir adam da değilim.
605
00:36:34,109 --> 00:36:37,529
Doğrusu burada neye baktığımdan
emin değilim.
606
00:36:38,613 --> 00:36:41,532
Daha önce dediklerine göre,
bu psikopatlık değilse,
607
00:36:41,533 --> 00:36:44,743
bir tutku suçuysa
bu sebep hâlâ Tristan'a uyuyor.
608
00:36:44,744 --> 00:36:48,164
Çünkü gerçek katil
en başından beri buna güveniyordu.
609
00:36:48,790 --> 00:36:51,543
Bu yüzden bu ceset atma alanını
biraz daha düşünelim.
610
00:36:52,293 --> 00:36:56,839
Uzak bir yer, yani burayı kim seçtiyse
orada çok tecrübesi olmalı.
611
00:36:56,840 --> 00:36:58,841
- Yıllar.
- Bu Tristan değil.
612
00:36:58,842 --> 00:37:01,635
Buraya Kaliyah'yla evlenince taşınmış.
613
00:37:01,636 --> 00:37:03,095
Ayrıca doğa tipi de değil.
614
00:37:03,096 --> 00:37:05,806
Tutku cinayetiyse
615
00:37:05,807 --> 00:37:09,518
o zaman gerçek katil Yasper Creek'i
yakından tanıyan ve muhtemelen
616
00:37:09,519 --> 00:37:15,232
Kaliyah'ya duygusal olarak
kocası kadar yakın olan biri olmalı.
617
00:37:15,233 --> 00:37:17,526
Bir aile üyesi olmalı.
618
00:37:17,527 --> 00:37:18,652
Olamaz.
619
00:37:18,653 --> 00:37:20,863
Hadi ama. Kaliyah ve kızının kaybetmenin
620
00:37:20,864 --> 00:37:23,157
geride kalan ailesini
ne kadar yıktığını gördük.
621
00:37:23,158 --> 00:37:26,828
Biliyorum ama Garcia'nın
geçmişlerini araştırması gerek.
622
00:37:34,294 --> 00:37:36,712
Merhaba Bay Faust. Bu saatte
rahatsız ettiğimiz için özür dileriz.
623
00:37:36,713 --> 00:37:38,005
Hayır.
624
00:37:38,006 --> 00:37:39,590
Lütfen içeri gelin.
625
00:37:39,591 --> 00:37:41,134
Ryleigh şurada.
626
00:37:46,890 --> 00:37:48,099
Savcı Joy az önce aradı.
627
00:37:48,933 --> 00:37:50,059
Çok üzgünüz.
628
00:37:50,727 --> 00:37:53,396
En azından eve geliyor.
629
00:37:53,980 --> 00:37:57,399
- Size nasıl yardımcı olabiliriz?
- Jesse'yle konuşmamız gerek.
630
00:37:57,400 --> 00:37:59,276
Benimle mi? Ne için?
631
00:37:59,277 --> 00:38:02,112
- Belki bizimle gelmek istersin.
- Ciddi misin?
632
00:38:02,113 --> 00:38:04,199
- Neler oluyor?
- Hiçbir şey.
633
00:38:08,912 --> 00:38:09,996
Jesse.
634
00:38:22,634 --> 00:38:24,426
Anlamıyorsun.
635
00:38:24,427 --> 00:38:26,971
Doğru, anlamıyorum.
636
00:38:38,441 --> 00:38:41,735
Jesse Poole, 37 yaşında.
637
00:38:41,736 --> 00:38:43,570
Friars Town'da doğup büyümüş.
638
00:38:43,571 --> 00:38:47,951
Mesleği marangozluk ama uzun zamandır
ormancılıkta gönüllü olarak çalışıyor.
639
00:38:48,701 --> 00:38:51,746
Yasper'ın etrafında çok zaman geçirmiş.
640
00:38:52,664 --> 00:38:54,332
Düşündüğünüz gibi değil.
641
00:38:55,124 --> 00:38:56,709
Ne düşünüyoruz Jesse?
642
00:38:57,502 --> 00:38:58,503
Ben…
643
00:38:59,420 --> 00:39:01,129
Bilmiyorum.
644
00:39:01,130 --> 00:39:02,423
Neden kaçtın?
645
00:39:03,174 --> 00:39:04,175
Ben…
646
00:39:05,051 --> 00:39:06,344
Avukat tutma iznim var.
647
00:39:09,305 --> 00:39:11,266
Evet, var.
648
00:39:13,184 --> 00:39:14,644
Seni burada bekleteceğiz.
649
00:39:32,287 --> 00:39:33,830
Hayır, hayır.
650
00:39:34,956 --> 00:39:36,875
Hey, ne oluyor lan?
651
00:39:38,459 --> 00:39:40,878
Beni bu psikopatla burada bırakamazsınız!
652
00:39:40,879 --> 00:39:42,421
Duyuyor musunuz?
653
00:39:42,422 --> 00:39:44,506
- Alo? Hey!
- Sence işe yarayacak mı?
654
00:39:44,507 --> 00:39:45,591
Hey!
655
00:39:45,592 --> 00:39:48,719
Rossi'nin aklına gelen
en çılgın fikir değil.
656
00:39:48,720 --> 00:39:51,139
Avukatımı istiyorum!
Bana lanet bir avukat bulun!
657
00:39:55,310 --> 00:39:57,185
Savcı Joy, sizinle konuşmam gerek.
658
00:39:57,186 --> 00:39:59,229
Bayan Poole,
kafa karıştırıcı olduğunu anlıyoruz…
659
00:39:59,230 --> 00:40:02,441
Kocamın kız kardeşimin cinayetiyle
bir ilgisi olduğunu düşünüyor olamazsınız.
660
00:40:02,442 --> 00:40:03,984
Düşünüyoruz.
661
00:40:03,985 --> 00:40:05,069
Lütfen.
662
00:40:10,199 --> 00:40:12,618
Kocam iyi bir adamdır.
663
00:40:12,619 --> 00:40:14,703
Bakın, Jesse kimseyi incitemez.
664
00:40:14,704 --> 00:40:17,623
Sicarius'un suçlu olduğunu düşünmüyorsanız
665
00:40:17,624 --> 00:40:19,583
neden Tristan Burke'e
bir kez daha bakmıyorsunuz?
666
00:40:19,584 --> 00:40:20,792
Baktık.
667
00:40:20,793 --> 00:40:22,711
Birisi ikisine de komplo kurmaya çalıştı.
668
00:40:22,712 --> 00:40:23,713
Jesse yapmaz.
669
00:40:24,923 --> 00:40:27,132
- Neden?
- Evet, neden?
670
00:40:27,133 --> 00:40:28,968
Asıl soru bu.
671
00:40:29,636 --> 00:40:30,802
Jesse'yle ilgili olarak
672
00:40:30,803 --> 00:40:35,349
elimizde mahkûmiyet üçgeninin
iki noktası var: Fırsat ve araç.
673
00:40:35,350 --> 00:40:36,433
Sebebi ne?
674
00:40:36,434 --> 00:40:39,686
Çifte cinayet işleyerek ne kazanacak?
675
00:40:39,687 --> 00:40:42,606
Gerçek şu ki, cinayet için sadece
676
00:40:42,607 --> 00:40:46,735
iki temel neden vardır: Tutku ya da çıkar.
677
00:40:46,736 --> 00:40:49,613
Bazen el eledirler, burada olduğu gibi.
678
00:40:49,614 --> 00:40:53,200
Jesse'nin kız kardeşim tarafından
reddedildiğini ve beni de öldürmeyi
679
00:40:53,201 --> 00:40:55,035
planladığını mı söyleyeceksiniz?
680
00:40:55,036 --> 00:40:58,372
Aslında, kocanızın bir nedeni yok.
681
00:40:58,373 --> 00:41:00,958
Size her zaman sadık kaldı.
682
00:41:00,959 --> 00:41:03,126
Yıllar boyunca, yaptığımız işle
683
00:41:03,127 --> 00:41:08,173
keder ve suçluluk arasındaki ince çizginin
nasıl bulanıklaşabildiğini gördük.
684
00:41:08,174 --> 00:41:11,176
Bir aile üyesinin
ölen kişiyi hatırlatan şeyleri
685
00:41:11,177 --> 00:41:13,972
en aza indirmeye çalışması
anlaşılabilir görünse de
686
00:41:14,681 --> 00:41:18,308
yas tutan bir aile üyesinin profili
687
00:41:18,309 --> 00:41:21,979
kaybettikleri sevdiklerinin
anılarını korumak için
688
00:41:21,980 --> 00:41:26,066
hemen her şeyi yapmalarının
çok daha yaygın olduğunu göstermektedir.
689
00:41:26,067 --> 00:41:28,193
Bu ev kız kardeşiniz için
çok şey ifade ediyordu.
690
00:41:28,194 --> 00:41:32,072
Kendine has pek çok küçük dokunuşu vardı,
değil mi?
691
00:41:32,073 --> 00:41:34,783
Bu yüzden ev size geçtiği anda
692
00:41:34,784 --> 00:41:38,453
ona ait her izi silmiş olmanız
bize biraz tuhaf geliyor.
693
00:41:38,454 --> 00:41:43,041
Oturma odasındaki raflardan
mutfaktaki tezgâh arasına kadar.
694
00:41:43,042 --> 00:41:45,962
- Bu ne cüret.
- Nereye varmaya çalışıyorsunuz?
695
00:41:46,921 --> 00:41:50,298
Bay Faust, eşinizin
696
00:41:50,299 --> 00:41:53,468
büyükanne ve büyükbabasının evini
neden iki kızınıza değil de
697
00:41:53,469 --> 00:41:56,013
Kaliyah'ya bıraktığını biliyor musunuz?
698
00:41:56,014 --> 00:41:57,598
Şey, bu sadece biraz…
699
00:41:59,142 --> 00:42:01,059
Yani, hiçbir anlamı yok.
700
00:42:01,060 --> 00:42:05,939
"Ve Kaliyah'nın ölümü durumunda,
ev Avery'ye ait olacak."
701
00:42:05,940 --> 00:42:08,400
Ya söylemek istediğin şeyi söyle
ya da çeneni kapat.
702
00:42:08,401 --> 00:42:10,778
Tutku ve kazanç Ryleigh.
703
00:42:12,488 --> 00:42:15,115
Kocan arka odada her şeyi anlatıyor.
704
00:42:15,116 --> 00:42:18,118
Bize onun söyleyeceklerini söyle.
705
00:42:18,119 --> 00:42:23,498
Öz kız kardeşini ve değerli küçük yeğenini
öldürmene yardım etti.
706
00:42:23,499 --> 00:42:26,460
- Hayır.
- Jesse'yle Tristan'ı suçlamaya çalıştınız
707
00:42:26,461 --> 00:42:29,087
ve bu yalanın tutmayacağını anladığınızda
708
00:42:29,088 --> 00:42:33,216
sanırım popüler podcast'i dinleyen sendin.
709
00:42:33,217 --> 00:42:36,011
Gerçek bir suç hikâyesinin
seni kurtarabileceğini düşündün.
710
00:42:36,012 --> 00:42:38,056
O yüzden Haeberlin çantasını koydun.
711
00:42:46,606 --> 00:42:48,148
Seni aptal pislik!
712
00:42:48,149 --> 00:42:49,524
Bu kadar yeter.
713
00:42:49,525 --> 00:42:52,444
Ryleigh, onlara yanıldıklarını söyle.
Onlara yanıldıklarını söyle.
714
00:42:52,445 --> 00:42:53,780
Bu büyük haksızlık.
715
00:42:55,114 --> 00:42:57,033
Kaliyah istediği her şeyi aldı.
716
00:42:58,326 --> 00:43:00,536
- Ryleigh.
- Her şeyi.
717
00:43:01,704 --> 00:43:03,331
Artıkları da ben toplardım.
718
00:43:04,540 --> 00:43:08,503
Annem ölürken, onun
pisliğini ben temizledim.
719
00:43:09,462 --> 00:43:11,798
Ve sonunda,
720
00:43:12,632 --> 00:43:13,674
hâlâ,
721
00:43:14,926 --> 00:43:16,219
benim yerime Kaliyah'yı
722
00:43:18,054 --> 00:43:19,180
seçti.
723
00:43:19,722 --> 00:43:21,974
Ryleigh, hayır…
724
00:43:28,231 --> 00:43:31,567
Ryleigh? Hayır.
725
00:43:34,695 --> 00:43:36,239
Teşekkür ederim.
726
00:43:48,543 --> 00:43:53,422
"Öfkeyle başlayan her şey
utançla biter." Benjamin Franklin.
727
00:43:56,926 --> 00:43:58,427
Nasılsın evlat?
728
00:43:59,846 --> 00:44:00,847
Daha iyi oldum.
729
00:44:02,598 --> 00:44:04,182
Konuşmak ister misin?
730
00:44:04,183 --> 00:44:06,310
Tek yaptığım bu konuda
konuşmak gibi görünüyor.
731
00:44:07,478 --> 00:44:08,521
Nasıl yani?
732
00:44:09,021 --> 00:44:10,106
Danışmanlık.
733
00:44:10,773 --> 00:44:13,484
Alison öldürüldükten sonra
734
00:44:14,026 --> 00:44:16,361
yıllarca tek bir şeye odaklandım:
735
00:44:16,362 --> 00:44:19,490
Onu öldüren adamı bulup işini bitirmeye.
736
00:44:20,158 --> 00:44:21,159
Ve sonra…
737
00:44:23,953 --> 00:44:25,788
Hayatım çılgınca bir hâl aldı
738
00:44:26,831 --> 00:44:27,957
ve şimdi buradayım,
739
00:44:30,376 --> 00:44:31,460
ne yapacağımı bilemiyorum.
740
00:44:34,213 --> 00:44:35,547
Sana öyle hissettiren ne?
741
00:44:35,548 --> 00:44:38,550
Öncelikle, lanet Voit bile
benden daha iyi bir profilci.
742
00:44:38,551 --> 00:44:40,427
Hayır, sana söyledim, adam psikopat.
743
00:44:40,428 --> 00:44:42,053
Bu onun doğal yeteneği.
744
00:44:42,054 --> 00:44:45,056
Ryleigh ve kocasını
asla şüpheli profiline almazdım.
745
00:44:45,057 --> 00:44:47,851
Çünkü ailesiyle olan kişisel deneyimlerin
746
00:44:47,852 --> 00:44:50,312
sana akrabaların ihanet etmediğini
söylüyor.
747
00:44:50,313 --> 00:44:53,900
Belli ki edebilir ve ediyor da.
748
00:44:54,650 --> 00:44:59,197
Yani kişisel ön yargılarını bir kenara
bırakmak için daha fazla vakit lazım.
749
00:45:00,740 --> 00:45:02,116
Anlıyorum.
750
00:45:02,658 --> 00:45:04,911
Ayrılmam gerekiyor.
751
00:45:06,204 --> 00:45:08,997
Zaman ve daha fazla tekrar gerekecek.
752
00:45:08,998 --> 00:45:10,833
Ya başaramazsam?
753
00:45:12,168 --> 00:45:14,670
- Başaracaksın.
- Nasıl bu kadar emin olabiliyorsun?
754
00:45:18,716 --> 00:45:21,886
Çünkü ben harika bir profilciyim.
755
00:45:30,728 --> 00:45:33,230
Yakın tut, yakın. Tamam. Daha değil.
756
00:45:33,231 --> 00:45:34,940
Tamam, gözlerini açabilirsin.
757
00:45:34,941 --> 00:45:35,942
Ne düşünüyorsun?
758
00:45:36,984 --> 00:45:39,694
- Vay canına.
- Dışarıyı içeriye taşıyor.
759
00:45:39,695 --> 00:45:42,155
Oldukça havalı, değil mi?
760
00:45:42,156 --> 00:45:44,367
Çocuklar, ne diyeceğimi bilemiyorum.
761
00:45:45,660 --> 00:45:47,994
Bilemiyorum. Bu biraz aptalca.
762
00:45:47,995 --> 00:45:49,120
Henry!
763
00:45:49,121 --> 00:45:52,499
Biraz aptalca mı? Yok artık. Hayır.
764
00:45:52,500 --> 00:45:53,792
Aptalca değil, tamam mı?
765
00:45:53,793 --> 00:45:56,002
Ben çocukken bunu yapardık
766
00:45:56,003 --> 00:45:58,255
ve bu tamamen
hayal gücünü kullanmakla ilgili.
767
00:45:58,256 --> 00:46:00,924
Tamam mı? Yıldızların altında
uyuyormuş gibi yapacağız.
768
00:46:00,925 --> 00:46:03,551
Hayır, Henry, haklısın. Biraz aptalca.
769
00:46:03,552 --> 00:46:06,054
Tavana parlayan yıldızlar çizebilirdik.
770
00:46:06,055 --> 00:46:09,432
- Bu mantıklı olurdu.
- Hayır! Her şey yolunda.
771
00:46:09,433 --> 00:46:11,434
Her şey yolunda ve iyi vakit geçireceğiz
772
00:46:11,435 --> 00:46:13,395
çünkü biraz lokum kızartacağız.
773
00:46:13,396 --> 00:46:16,982
Onları burada, açık ocakta pişireceğiz
ve harika olacak.
774
00:46:16,983 --> 00:46:19,192
- Ne dersin?
- Tabii, neden olmasın?
775
00:46:19,193 --> 00:46:20,610
Ben de bunu diyorum.
776
00:46:20,611 --> 00:46:23,864
Hadi gidelim! Aptalca mı? Bu ne cüret?
777
00:46:25,491 --> 00:46:26,992
Al bakalım.
778
00:46:26,993 --> 00:46:28,076
Aptalca mı?
779
00:46:28,077 --> 00:46:30,203
O kadar aptal değil misin?
780
00:46:30,204 --> 00:46:31,706
Vay vay…
781
00:46:33,624 --> 00:46:35,376
Bu Bay Cumartesi mi?
782
00:46:35,876 --> 00:46:40,089
Evet. Günlerini yanlış anlamış.
783
00:46:41,841 --> 00:46:43,842
Gitmelisin.
784
00:46:43,843 --> 00:46:45,385
Kesinlikle olmaz.
785
00:46:45,386 --> 00:46:47,388
Kız kardeşler erkeklerden üstündür.
786
00:46:52,351 --> 00:46:53,686
Cidden ama.
787
00:46:54,854 --> 00:46:56,105
Bunun için teşekkür ederim.
788
00:46:59,817 --> 00:47:04,946
Her gün kaç tane hayran mektubu
aldığımı biliyor musun?
789
00:47:04,947 --> 00:47:06,948
Biliyorsun, bu işin doğasında var.
790
00:47:06,949 --> 00:47:08,283
Berbat bir şey.
791
00:47:08,284 --> 00:47:12,163
O konuda itirazım yok.
792
00:47:15,082 --> 00:47:22,130
Sanırım beni idam ederlerse
793
00:47:22,131 --> 00:47:26,260
bu salakların kahraman olmadığımı
anlayacaklarını düşündüm.
794
00:47:28,054 --> 00:47:30,597
O zaten işe yaramazdı.
795
00:47:30,598 --> 00:47:31,681
Doğru, yaramazdı
796
00:47:31,682 --> 00:47:35,602
çünkü Brian Garrity gibi parazitler
idamımı şehitliğe dönüştürecekti.
797
00:47:35,603 --> 00:47:37,437
Evet, doğru.
798
00:47:37,438 --> 00:47:38,856
Evet.
799
00:47:40,232 --> 00:47:41,525
Yine de benim hatam.
800
00:47:43,569 --> 00:47:47,405
Hepsi. Aldığım tüm canlar,
bir araya getirdiğim katiller ağı,
801
00:47:47,406 --> 00:47:51,202
duruşmam, itiraflarım, hepsi sadece
802
00:47:53,079 --> 00:47:54,872
sosyal bulaşıcılığa
803
00:47:58,501 --> 00:48:00,002
evrildi.
804
00:48:21,273 --> 00:48:25,611
Yokluğunda sana bir sürü
hayran mektubu biriktirdim.
805
00:48:54,932 --> 00:48:57,768
Ben ZAVALLI değilim.
Ben ZAVALLI değilim.
806
00:49:01,480 --> 00:49:04,692
Bu kadar acınası olmam üzücü
ama daha da acınası olanı biliyor musun?
807
00:49:06,402 --> 00:49:07,820
Bu konuda program yapan biri
808
00:49:14,702 --> 00:49:16,620
ve onu dinleyenler.
809
00:50:12,843 --> 00:50:14,845
Alt yazı çevirmeni: Seda Cevher