1
00:00:05,464 --> 00:00:07,841
Was bisher geschah ...
2
00:00:07,925 --> 00:00:11,261
So kann Henry am neuen Ort
noch Erinnerungen sammeln,
3
00:00:11,345 --> 00:00:15,224
bevor er in ein Wohnheim zieht.
4
00:00:15,307 --> 00:00:18,727
- Er bleibt sicher an der Ostküste.
- Kalifornien stand immer auf seiner Liste.
5
00:00:18,810 --> 00:00:20,229
Wie lange müsst ihr raus?
6
00:00:20,312 --> 00:00:23,524
Der Handwerker sagte, zwei, drei Wochen.
7
00:00:23,607 --> 00:00:24,775
Danke dafür.
8
00:00:24,858 --> 00:00:25,984
Wozu diese Interviews?
9
00:00:26,068 --> 00:00:30,155
Um zu verstehen, wie aus Lee Duval
Elias Voit wurde. Und Sicarius.
10
00:00:30,239 --> 00:00:33,283
Sie denken also,
wenn ich Ihnen alles erkläre,
11
00:00:33,367 --> 00:00:35,118
könnten Sie jemand anderen aufhalten.
12
00:00:35,202 --> 00:00:38,288
Willkommen bei Die Sicarius-Akten.
Darf ich Sie Elias nennen?
13
00:00:41,124 --> 00:00:42,417
Traurig, wie erbärmlich ich bin.
14
00:00:42,501 --> 00:00:43,544
Ich bin NICHT erbärmlich.
15
00:00:43,627 --> 00:00:45,712
Erbärmlicher ist,
wer eine Show draus macht.
16
00:00:45,796 --> 00:00:47,172
Und der, der sie sich anhört.
17
00:01:57,326 --> 00:01:58,327
Was wollen Sie?
18
00:02:00,829 --> 00:02:03,123
Im Schlafzimmer ist Geld.
Nehmen Sie es einfach.
19
00:02:05,334 --> 00:02:09,379
Nehmen Sie, was Sie wollen,
aber lassen Sie uns bitte in Ruhe.
20
00:02:10,172 --> 00:02:12,215
Sie denken, Geld wird Sie befreien.
21
00:02:12,299 --> 00:02:14,092
Ja. Das wollen Sie doch, oder?
22
00:02:15,385 --> 00:02:16,303
Nein!
23
00:02:17,763 --> 00:02:18,889
Ketzerei.
24
00:02:21,933 --> 00:02:24,019
Ketzerei ist der Grund,
warum ich hier bin.
25
00:02:24,102 --> 00:02:26,271
- Ketzerei?
- Was reden Sie da?
26
00:02:26,355 --> 00:02:27,648
Gestehen Sie.
27
00:02:29,650 --> 00:02:31,318
Ich verstehe nicht, wovon Sie reden.
28
00:02:31,401 --> 00:02:34,279
- Sag's ihm einfach.
- Was soll ich ihm sagen? Ich weiß nicht.
29
00:02:34,363 --> 00:02:36,281
Ich weiß nicht! Was immer du getan hast.
30
00:02:37,616 --> 00:02:38,742
Sagen Sie es mir!
31
00:02:39,326 --> 00:02:41,286
- Mein Gott!
- Nein, nein.
32
00:02:41,370 --> 00:02:43,372
- Bitte.
- Sagen Sie es mir!
33
00:02:43,872 --> 00:02:47,084
Bitte. Bitte. Wir haben einen Sohn.
34
00:02:47,668 --> 00:02:48,752
Ok, gut.
35
00:02:50,128 --> 00:02:52,631
- Ich gestehe.
- Was?
36
00:02:53,674 --> 00:02:54,925
Ich gestehe.
37
00:02:56,093 --> 00:02:59,012
Die Wahrheit ist, ich war es, ok?
38
00:02:59,096 --> 00:03:02,474
Ich ordnete letztes Jahr
die Entlassungen in der Firma an, ok?
39
00:03:02,557 --> 00:03:05,352
- Oh, Gott. Charles.
- Ich weiß. Ich weiß. Ich weiß.
40
00:03:06,770 --> 00:03:08,271
Es war nicht nötig.
41
00:03:08,355 --> 00:03:09,773
Wenn Sie einer davon sind ...
42
00:03:10,816 --> 00:03:14,027
Es tut mir leid. Ok? Es war ein Fehler.
43
00:03:15,070 --> 00:03:18,740
- Wir hätten es nicht tun sollen ...
- Er kann es in Ordnung bringen.
44
00:03:18,824 --> 00:03:21,868
- Das kannst du doch, oder?
- Ja. Ja, klar. Klar kann ich das.
45
00:03:21,952 --> 00:03:24,454
Sehen Sie? Er kann das in Ordnung bringen,
46
00:03:24,538 --> 00:03:27,416
und das hier kann vorbei sein
und Sie können uns gehen lassen.
47
00:03:28,583 --> 00:03:30,210
Ich schwöre es bei Gott.
48
00:03:31,795 --> 00:03:32,629
Ich schwöre es.
49
00:03:35,966 --> 00:03:37,342
Oh, mein Gott!
50
00:03:47,477 --> 00:03:53,817
"Das Werk wird irgendwann fertig sein,
aber die Ausbildung nie." Alexandre Dumas.
51
00:03:57,154 --> 00:04:00,699
{\an8}All diese Seiten? Und sie sind
nicht mit Photoshop bearbeitet?
52
00:04:00,782 --> 00:04:04,494
{\an8}Nein. Die Forensik bestätigte,
dass die Tinte mit den Typenhebeln
53
00:04:04,578 --> 00:04:07,164
{\an8}einer analogen Schreibmaschine
auf Papier gedrückt wurde.
54
00:04:07,247 --> 00:04:11,668
{\an8}Mein Gott! Wie viel Zeit und Mühe,
da dahintersteckt.
55
00:04:11,751 --> 00:04:13,753
{\an8}Jemand mochte es absolut nicht,
56
00:04:13,837 --> 00:04:16,006
{\an8}dass Voit ihn im Podcast
erbärmlich nannte.
57
00:04:16,089 --> 00:04:17,757
Wie ernst müssen wir das nehmen?
58
00:04:17,841 --> 00:04:19,801
Voit denkt, sehr ernst.
59
00:04:19,885 --> 00:04:21,428
Er hält es für eine Drohung?
60
00:04:21,511 --> 00:04:24,598
{\an8}Er denkt, es soll
seine ungeteilte Aufmerksamkeit erregen.
61
00:04:24,681 --> 00:04:26,933
{\an8}Ein verrückter, desillusionierter Fan?
62
00:04:27,017 --> 00:04:28,977
{\an8}Der jetzt etwas beweisen muss.
63
00:04:29,060 --> 00:04:33,106
{\an8}Wir könnten es mit Voits eigenem
Mark David Chapman zu tun haben.
64
00:04:34,065 --> 00:04:36,026
{\an8}Ich nehme an, keine Fingerabdrücke?
65
00:04:36,109 --> 00:04:38,653
{\an8}Und keine DNA, aber laut dem Poststempel
66
00:04:38,737 --> 00:04:42,115
{\an8}wurde er in einem Briefkasten
in Kensington, Pennsylvania, aufgegeben.
67
00:04:42,199 --> 00:04:43,658
{\an8}Ein Viertel in Nordost-Philly.
68
00:04:43,742 --> 00:04:46,453
{\an8}- Ok, das grenzt es ein, oder?
- Ja.
69
00:04:47,120 --> 00:04:49,998
{\an8}- Hast du schon mit Voit geredet?
- Ich fahre jetzt hin.
70
00:04:50,081 --> 00:04:52,042
- Halt mich auf dem Laufenden.
- Ja.
71
00:04:58,423 --> 00:05:00,801
Wie lief die Biologieprüfung?
72
00:05:00,884 --> 00:05:03,553
Denk dran, du und Michael
müsst bei Garcia aufräumen.
73
00:05:03,637 --> 00:05:05,055
Wie läuft es heute?
74
00:05:14,481 --> 00:05:19,069
{\an8}Ok, also ... Mein Sohn ghostet mich.
75
00:05:21,738 --> 00:05:26,409
{\an8}Drei SMS und keine Antwort.
So sind Teenager.
76
00:05:26,493 --> 00:05:31,623
{\an8}Henry war schon mal verschollen, aber
das ist, als würde man einem Mönch simsen.
77
00:05:31,706 --> 00:05:32,958
{\an8}Vermutlich überfordert.
78
00:05:33,959 --> 00:05:38,421
{\an8}College-Bewerbungen und so. Vielleicht
will er deshalb in der Nähe bleiben.
79
00:05:38,505 --> 00:05:41,341
In der Nähe? Moment, wovon redest du?
80
00:05:41,967 --> 00:05:43,927
{\an8}Ich sagte ihm, er soll mit dir reden.
81
00:05:44,010 --> 00:05:47,138
{\an8}Das höre ich zum ersten Mal.
Was meinst du?
82
00:05:48,014 --> 00:05:50,767
{\an8}Ich störe. Meine Tauben,
da draußen in Colorado ist etwas,
83
00:05:50,851 --> 00:05:52,936
{\an8}das unsere Aufmerksamkeit
erfordert. Sorry.
84
00:05:53,019 --> 00:05:54,020
{\an8}Ok.
85
00:06:00,443 --> 00:06:03,029
{\an8}Der Kreuzworträtsel-Hinweis
des Tages lautet Ketzerei.
86
00:06:03,113 --> 00:06:05,115
{\an8}Wie in Sakrileg, Blasphemie, Heidentum.
87
00:06:05,198 --> 00:06:08,201
{\an8}Ich sage das, weil in Colorado Springs
ein Unbekannter
88
00:06:08,285 --> 00:06:12,873
{\an8}mindestens zwei Frauen getötet hat,
und zwar mit einem Vorschlaghammer,
89
00:06:12,956 --> 00:06:16,918
{\an8}aber erst beschuldigte er das
letzte Opfer, Mary Tolson, der Ketzerei.
90
00:06:17,002 --> 00:06:20,130
Einen lebenden Zeugen zurückzulassen,
ist gewagt.
91
00:06:20,213 --> 00:06:23,842
{\an8}Und riskant, wenn man bedenkt,
dass er sein Gesicht nicht verbirgt.
92
00:06:23,925 --> 00:06:27,637
Penelope, war einer der überlebenden
Ehepartner bei einem Phantombildzeichner?
93
00:06:27,721 --> 00:06:31,141
Ja, aber die Beschreibungen sind vage.
Laut Polizei nicht hilfreich.
94
00:06:31,224 --> 00:06:33,810
Durchschnittliches Aussehen,
schwer zu identifizieren,
95
00:06:33,894 --> 00:06:37,063
da er auch ungesehen
in den Häusern der Opfer ein- und ausgeht.
96
00:06:37,147 --> 00:06:39,900
Das spricht für ein hohes Maß
an Organisation und Planung.
97
00:06:40,400 --> 00:06:42,485
Zusammen mit einer explosiven Wut.
98
00:06:42,569 --> 00:06:46,323
Einen Vorschlaghammer zu benutzen,
um eine Familie
99
00:06:46,406 --> 00:06:49,242
wegen einer vermeintlichen Sünde
zu zerstören?
100
00:06:49,326 --> 00:06:53,747
Auszeit. Alle Männer bitte sofort
zur Therapie. Danke. Auszeit vorbei.
101
00:06:54,664 --> 00:06:57,584
Aber Tatsache bleibt, dass er ...
102
00:06:57,667 --> 00:07:00,837
Er ist nicht gegenüber
der ganzen Familie gewalttätig.
103
00:07:00,920 --> 00:07:05,425
Nein, er fügt der überlebenden Familie
emotionale Gewalt zu.
104
00:07:05,508 --> 00:07:08,345
Besonders den Ehemännern,
105
00:07:08,428 --> 00:07:10,847
da der Täter offenbar
in die Häuser einbrach,
106
00:07:10,930 --> 00:07:13,767
nachdem die Kinder zur Schule
gegangen waren.
107
00:07:13,850 --> 00:07:16,770
Dass er den Kindern die Gewalt erspart,
108
00:07:16,853 --> 00:07:18,647
könnte auf sein Trauma hinweisen.
109
00:07:18,730 --> 00:07:21,524
Vielleicht hat die Ketzerei,
die dieser Täter wahrnimmt,
110
00:07:21,608 --> 00:07:24,694
etwas mit einem verkorksten
Schutzinstinkt zu tun.
111
00:07:25,695 --> 00:07:28,698
Ok, Dave, Tyler,
wir fahren nach Colorado Springs.
112
00:07:28,782 --> 00:07:31,993
Luke, JJ, ihr zwei bleibt hier
und helft Tara mit Voit.
113
00:07:32,077 --> 00:07:35,413
Er hat scheinbar ein Feuer entfacht,
das wir löschen müssen.
114
00:07:38,583 --> 00:07:41,878
{\an8}BUNDESSTRAFANSTALT BUTLER
115
00:07:47,509 --> 00:07:49,678
Sie haben einen Nerv getroffen.
116
00:07:49,761 --> 00:07:52,555
Wer immer das war,
konnte nicht anders, er musste reagieren.
117
00:07:53,348 --> 00:07:54,808
Das ist Geometrie.
118
00:07:55,350 --> 00:07:56,935
Das alles bedeutet ihm etwas.
119
00:07:57,018 --> 00:08:00,772
Ich wette, er hat Dutzende davon
getippt, die nicht gut genug waren.
120
00:08:00,855 --> 00:08:03,149
Ok, Sie sagen also, er ist geduldig.
121
00:08:03,900 --> 00:08:05,944
Ich sage, er ist präzise.
122
00:08:06,027 --> 00:08:07,362
Er ist wie Sie.
123
00:08:09,072 --> 00:08:11,658
- Wie Sie mal waren.
- Das strebt er an.
124
00:08:11,741 --> 00:08:14,869
Sie glauben also nicht, dass er
schon eine Gewalttat begangen hat?
125
00:08:14,953 --> 00:08:18,748
Nein. Diese Art von Konzentration
ist Übertragung. Er entwickelt sich noch.
126
00:08:18,832 --> 00:08:21,835
Ja, aber diese Art von Übertragung,
127
00:08:21,918 --> 00:08:25,672
ganz zu schweigen von einer
hochentwickelten Zwangsstörung,
128
00:08:25,755 --> 00:08:28,425
- kann an sich harmlos sein ...
- Aber vermischt man beides,
129
00:08:28,508 --> 00:08:32,429
kann es einen ins Dunkle ziehen,
besonders, wenn das Ego verletzt wurde.
130
00:08:32,512 --> 00:08:34,639
Ja, dank Ihnen.
131
00:08:39,602 --> 00:08:43,356
Ich war etwas sauer,
als ich Garrity anpflaumte, ok?
132
00:08:43,440 --> 00:08:48,069
Und ja, vielleicht hätte ich meine
Worte weiser wählen sollen, aber ich ...
133
00:08:48,153 --> 00:08:51,531
Das hätten Sie. Sie sagten es selbst.
134
00:08:51,614 --> 00:08:54,117
Ihre Berühmtheit hat Einfluss.
135
00:08:54,200 --> 00:08:56,745
Der Typ suchte nur
nach einem Grund, anzufangen.
136
00:08:56,828 --> 00:08:59,914
Das wird nicht das letzte Mal sein,
dass er sich meldet.
137
00:08:59,998 --> 00:09:03,793
Ja. Ja. Damit rechnen wir.
138
00:09:07,881 --> 00:09:10,550
Er fesselte Mary Tolson, schleifte sie ...
139
00:09:11,468 --> 00:09:15,096
Dieselben Schleifspuren von Stuhlbeinen
waren im Haus von Opfer eins, Zoe Faldo.
140
00:09:15,180 --> 00:09:18,224
Er lässt die Opfer ihren Männern
gegenübertreten, ehe er sie tötet.
141
00:09:18,308 --> 00:09:19,976
Vielleicht beschämt er die Frauen?
142
00:09:20,060 --> 00:09:23,813
Vielleicht, weil er seiner eigenen Frau
das Ende ihrer Beziehung vorwirft?
143
00:09:23,897 --> 00:09:25,231
Würde die Wut erklären.
144
00:09:25,315 --> 00:09:29,486
Möglich, dass viele unbekannte Täter
durch das Ende von Ehen getriggert werden.
145
00:09:30,570 --> 00:09:33,698
Warum lässt er die Gewalt
nicht an der ganzen Familie aus?
146
00:09:33,782 --> 00:09:35,742
Warum psychologische Folter?
147
00:09:35,825 --> 00:09:39,829
Besonders an den Ehemännern,
die dasitzen und zusehen müssen.
148
00:09:43,833 --> 00:09:49,589
Ich sehe, wie sich die Rädchen drehen.
Her mit deiner Theorie, Agent Green.
149
00:09:51,049 --> 00:09:53,885
Zwischen den beiden Opfern
muss etwas passiert sein.
150
00:09:53,968 --> 00:09:55,970
Der Mann des ersten Opfers, Gary Faldo,
151
00:09:56,054 --> 00:09:58,264
sagte, der Täter schlug ihn k. o.,
152
00:09:58,348 --> 00:10:01,518
ehe er die Frau tötete,
sagte aber nichts von Ketzerei.
153
00:10:01,601 --> 00:10:06,147
Und das Wort fiel zum ersten Mal
hier bei den Tolsons.
154
00:10:06,231 --> 00:10:08,900
Was, wenn Charles Tolson
vom Faldo-Fall gehört hatte ...
155
00:10:08,983 --> 00:10:12,112
Und jemanden anheuerte,
um es gleich aussehen zu lassen.
156
00:10:12,195 --> 00:10:13,655
Nachahmungstäter.
157
00:10:13,738 --> 00:10:17,200
Er macht sich den Medienrummel zunutze.
Ich weiß, das klingt aufwendig.
158
00:10:17,283 --> 00:10:20,578
Je aufwendiger etwas ist,
desto leichter kann man sich täuschen.
159
00:10:20,662 --> 00:10:22,622
- Ja.
- Das einzige Problem mit der Theorie
160
00:10:22,705 --> 00:10:26,084
ist das Blut an den Kabelbindern.
161
00:10:26,167 --> 00:10:28,253
- Welches Blut?
- Letzte Seite.
162
00:10:34,050 --> 00:10:35,468
Fällt dir was dazu ein?
163
00:10:35,552 --> 00:10:36,719
Ja.
164
00:10:37,804 --> 00:10:41,474
Charles Tolson wollte sich befreien,
als der Täter seine Frau tötete, so sehr,
165
00:10:41,558 --> 00:10:43,810
dass er sein eigenes Fleisch durchschnitt.
166
00:10:45,311 --> 00:10:48,690
Diese Mühe macht man sich doch nicht,
wenn man den Mörder angeheuert hat.
167
00:10:48,773 --> 00:10:51,484
Nicht wirklich.
Wusstest du das die ganze Zeit?
168
00:10:51,568 --> 00:10:54,737
Was habe ich dir gesagt?
Man braucht mehr Wiederholungen.
169
00:10:55,238 --> 00:10:59,492
Man muss immer ein paar schlechte Theorien
durchgehen, um zu den guten zu gelangen.
170
00:10:59,576 --> 00:11:00,577
Vermutlich.
171
00:11:00,660 --> 00:11:03,079
Aber du musst anfangen,
den Tatort mehr zu erleben.
172
00:11:03,163 --> 00:11:04,789
Sieh mal, hier. Setz dich.
173
00:11:07,876 --> 00:11:10,461
Ich bin der Täter
und habe einen Vorschlaghammer.
174
00:11:11,337 --> 00:11:13,631
- Du beschuldigst mich der Ketzerei.
- Was noch?
175
00:11:13,715 --> 00:11:16,176
Du verlangst Antworten. Du verhörst mich.
176
00:11:16,259 --> 00:11:20,972
Würde ich dich fesseln, nur um Fragen
zu stellen? Ich habe ein Ziel vor Augen.
177
00:11:24,309 --> 00:11:25,768
Ich sitze meiner Frau gegenüber.
178
00:11:27,103 --> 00:11:28,563
Und du beschuldigst mich.
179
00:11:28,646 --> 00:11:29,856
Und?
180
00:11:31,065 --> 00:11:32,317
Also ...
181
00:11:35,403 --> 00:11:39,449
... stehe ich vor Gericht.
Er stellt sie vor Gericht.
182
00:11:39,532 --> 00:11:41,326
Wegen Ketzerei.
183
00:11:43,411 --> 00:11:45,455
Mr Tolson, ich weiß, das ist nicht leicht.
184
00:11:45,538 --> 00:11:48,291
Mein Sohn ist bei meiner Schwester
und fragt, was los ist.
185
00:11:48,374 --> 00:11:51,544
Was soll ich ihm sagen? Ich kann
ihn nicht mal nach Hause bringen.
186
00:11:51,628 --> 00:11:53,588
Sie lassen mich
nicht mal nach Hause gehen.
187
00:11:53,671 --> 00:11:55,048
Es tut mir so leid.
188
00:11:55,715 --> 00:12:00,303
Ich weiß, es ist nicht leicht, sich danach
wieder in den Alltag zu integrieren.
189
00:12:00,386 --> 00:12:02,347
Mary hat so viel für uns getan.
190
00:12:03,431 --> 00:12:06,017
Ich fühle mich so verloren.
Ich hätte mehr helfen sollen.
191
00:12:06,935 --> 00:12:08,811
Wer könnte so etwas tun?
192
00:12:08,895 --> 00:12:11,731
Wir glauben,
sie wurde aus einem Grund ausgewählt,
193
00:12:11,814 --> 00:12:15,026
der mit dem Glauben
dieses Mannes zusammenhängt.
194
00:12:15,109 --> 00:12:18,571
Hatte Ihre Frau
irgendwelche modernen Ansichten,
195
00:12:18,655 --> 00:12:21,449
die mit bestimmten Religionen
in Konflikt standen?
196
00:12:21,532 --> 00:12:24,994
Nein, ich glaube nicht.
197
00:12:25,078 --> 00:12:27,080
Wir haben nicht über so etwas geredet.
198
00:12:27,163 --> 00:12:32,085
Sie sagten, der Mann war schwer
zu beschreiben, keine besonderen Merkmale,
199
00:12:32,669 --> 00:12:38,591
aber wies etwas an ihm
auf eine bestimmte Theologie hin?
200
00:12:40,385 --> 00:12:44,764
Erinnern Sie sich an Tattoos oder Schmuck?
201
00:12:48,768 --> 00:12:54,065
Ja. Er trug eine Halskette.
202
00:12:56,442 --> 00:12:57,652
Ich erinnere mich, als ...
203
00:12:59,112 --> 00:13:00,113
- Bitte.
- Ja!
204
00:13:00,196 --> 00:13:01,197
Nein!
205
00:13:01,823 --> 00:13:04,075
... er sie tötete, schwang sie herum.
206
00:13:04,867 --> 00:13:07,370
War irgendein Symbol darauf?
207
00:13:08,204 --> 00:13:09,622
Etwas hing daran.
208
00:13:10,415 --> 00:13:11,416
Wie ein Medaillon?
209
00:13:12,625 --> 00:13:14,711
- Es war wie ein Fläschchen.
- Ein Fläschchen?
210
00:13:15,628 --> 00:13:17,338
War etwas darin?
211
00:13:17,422 --> 00:13:19,924
- Leg los, Emily.
- Dave, überprüf bitte mit Tyler,
212
00:13:20,008 --> 00:13:23,928
ob eine kristallartige Substanz
213
00:13:24,012 --> 00:13:25,930
in den Ecken des Hauses verstreut ist.
214
00:13:26,014 --> 00:13:27,140
Kristalle?
215
00:13:27,223 --> 00:13:30,435
War wohl ein interessantes Gespräch
mit Mr Tolson.
216
00:13:31,102 --> 00:13:33,521
- Ja, und herzzerreißend.
- Das sind sie immer.
217
00:13:34,230 --> 00:13:35,315
Warte mal.
218
00:13:36,774 --> 00:13:37,775
Hey, was ist das?
219
00:13:41,279 --> 00:13:42,530
Ich habe etwas.
220
00:13:44,699 --> 00:13:47,160
Was haben wir hier?
221
00:13:49,454 --> 00:13:51,664
Natriumchlorid alias Salz.
222
00:13:51,748 --> 00:13:53,833
Bei den Faldos wurde Salz gefunden.
223
00:13:53,916 --> 00:13:55,084
In mehreren Traditionen
224
00:13:55,168 --> 00:13:58,171
gehört Salz in die Ecken
eines Zimmers zum Reinigungsritual.
225
00:13:58,254 --> 00:14:02,133
Ja. Es repräsentiert die Macht,
böse Geister abzuwehren.
226
00:14:02,216 --> 00:14:04,010
Erinnerst du dich an Robin Gecht?
227
00:14:04,677 --> 00:14:09,098
Mit anderen Männern verstümmelte er Frauen
und führte satanische Rituale durch.
228
00:14:09,182 --> 00:14:13,561
- Ja. Das könnte ähnlich sein.
- Aber waren das nicht Gelegenheitsopfer?
229
00:14:13,644 --> 00:14:17,440
In diesem Fall hat unser Täter es
auf bestimmte Familien abgesehen.
230
00:14:17,523 --> 00:14:20,526
Nicht nur auf die Familie, auf die Frauen.
231
00:14:20,610 --> 00:14:22,862
Nennt mich voreingenommen,
232
00:14:22,945 --> 00:14:28,367
aber bei Anschuldigungen von Ketzerei
und Typen, die Salzrituale durchführen,
233
00:14:28,451 --> 00:14:30,119
muss ich an Hexenjagden denken.
234
00:14:39,545 --> 00:14:41,130
Gestehen Sie.
235
00:14:59,315 --> 00:15:00,483
Nein?
236
00:15:03,820 --> 00:15:05,613
Sehen Sie sich an.
237
00:15:08,199 --> 00:15:10,118
Ja.
238
00:15:12,245 --> 00:15:13,788
Du verrückter Arsch.
239
00:15:15,456 --> 00:15:18,709
Du willst eine Ketzerin töten? Ist es das?
240
00:15:27,552 --> 00:15:31,430
Töte diese Hexe, Arschloch.
Töte diese Hexe!
241
00:15:34,058 --> 00:15:35,059
Nein.
242
00:15:38,813 --> 00:15:40,148
Scheiße!
243
00:15:44,026 --> 00:15:50,992
Oh, nein! Nein! Nein. Andrew.
244
00:16:01,586 --> 00:16:03,129
- Hey.
- Hi.
245
00:16:03,212 --> 00:16:06,090
Die Strafanstalt fing noch
eine Nachricht von Voits Fan ab.
246
00:16:06,632 --> 00:16:08,301
Sicher, dass er es ist?
247
00:16:08,384 --> 00:16:11,012
Schrift, Poststempel
und Gegenmaßnahmen sind gleich.
248
00:16:11,095 --> 00:16:12,221
Wie lautet die Nachricht?
249
00:16:12,305 --> 00:16:18,561
Diesmal ohne Worte. Stattdessen hat er die
hier geschickt. Fotos einer Unbekannten.
250
00:16:18,644 --> 00:16:21,355
Die Gesichtserkennung ergab nichts?
251
00:16:21,439 --> 00:16:24,317
Ihr Gesicht ist verdeckt genug,
damit die Suche nicht klappt.
252
00:16:24,400 --> 00:16:26,027
Das war sicher kein Zufall.
253
00:16:26,110 --> 00:16:29,363
Jetzt, wo er Voits Aufmerksamkeit hat,
will er ein Spiel spielen.
254
00:16:29,447 --> 00:16:30,615
Fang mich, wenn du kannst.
255
00:16:32,909 --> 00:16:35,161
Siehst du den Baum da?
256
00:16:35,244 --> 00:16:39,207
Der Stamm ist breit und gerade und
die Blätter wachsen an kleinen Stängeln.
257
00:16:39,290 --> 00:16:40,750
Ein Immergrün.
258
00:16:40,833 --> 00:16:42,501
Ein östlicher Schierling.
259
00:16:42,585 --> 00:16:44,587
Ja, der Baum des Staates Pennsylvania.
260
00:16:46,297 --> 00:16:47,506
Ist mein Heimatstaat.
261
00:16:48,716 --> 00:16:52,386
Dann müssen wir uns dort Fotos
von der Zulassungsstelle ansehen.
262
00:17:10,029 --> 00:17:14,075
Mrs Blair, ich bin SSA David Rossi.
263
00:17:14,158 --> 00:17:15,576
Es ist meine Schuld.
264
00:17:15,660 --> 00:17:17,119
Es ist nicht Ihre Schuld.
265
00:17:17,203 --> 00:17:21,123
- Ich brachte ihn dazu, Andrew zu töten.
- Sie haben nichts falsch gemacht.
266
00:17:21,207 --> 00:17:23,834
- Sie können das nicht verstehen.
- Nein.
267
00:17:24,335 --> 00:17:26,921
Ich hörte in den Nachrichten
von den Angriffen.
268
00:17:27,004 --> 00:17:32,134
Die getöteten Frauen.
Ich dachte, ich könnte ihn ablenken.
269
00:17:32,218 --> 00:17:39,058
Mrs Blair. Sie haben recht,
dieser Mann hatte es auf Frauen abgesehen.
270
00:17:40,184 --> 00:17:41,394
Aber ...
271
00:17:42,186 --> 00:17:44,480
Ich weiß, das klingt seltsam,
aber dieser Mann
272
00:17:45,231 --> 00:17:49,527
glaubte vielleicht, dass Ihr Mann
mit Okkultismus zu tun hatte.
273
00:17:50,820 --> 00:17:52,113
Wovon reden Sie?
274
00:17:52,196 --> 00:17:54,740
Ich weiß, aber ist es möglich?
275
00:17:54,824 --> 00:17:58,119
Überhaupt nicht.
Andrew glaubte nicht an so einen Scheiß.
276
00:17:58,202 --> 00:18:00,288
Könnte er es verheimlicht haben?
277
00:18:01,205 --> 00:18:05,668
Agent Rossi.
Wir waren über 20 Jahre verheiratet.
278
00:18:06,752 --> 00:18:11,424
Wir hatten keine Geheimnisse.
Auch wenn er versuchte, sie zu verbergen.
279
00:18:15,970 --> 00:18:17,054
Egal.
280
00:18:17,138 --> 00:18:20,725
Ich weiß,
Sie wollen Ihren Mann beschützen.
281
00:18:22,893 --> 00:18:24,895
Hatte Andrew eine Affäre?
282
00:18:27,148 --> 00:18:32,778
Als ich ihn erwischte,
war ich bereit für die Scheidung.
283
00:18:34,113 --> 00:18:38,284
Aber dann dachte ich an unsere Tochter
und ich konnte ihr das nicht antun.
284
00:18:39,535 --> 00:18:42,955
Wir waren in Therapie,
um wieder Vertrauen aufzubauen.
285
00:18:43,706 --> 00:18:45,458
Haben Sie außer mit Ihrem Therapeuten
286
00:18:45,541 --> 00:18:49,503
je mit jemandem über die Untreue
Ihres Mannes gesprochen?
287
00:18:49,587 --> 00:18:50,921
Natürlich nicht!
288
00:18:51,005 --> 00:18:52,340
Sind Sie sicher?
289
00:18:53,090 --> 00:18:56,302
Das hat nichts mit dem zu tun,
was passiert ist!
290
00:18:57,345 --> 00:19:00,890
Ein irrer Mistkerl brach in unser Haus ein
291
00:19:01,974 --> 00:19:04,560
und murmelte verrückten Mist
über Ketzerei,
292
00:19:04,644 --> 00:19:10,358
und hätte ich meinen Mund gehalten,
wäre Andrew noch am Leben!
293
00:19:11,233 --> 00:19:13,486
- Es ist nicht ...
- Bitte gehen Sie einfach.
294
00:19:20,785 --> 00:19:22,328
Nach dem, was Tawny Blair sagte,
295
00:19:22,411 --> 00:19:25,039
denkt Rossi, dass es dem Täter
nicht um Hexen geht.
296
00:19:25,122 --> 00:19:26,666
Sondern um Ehebrecher.
297
00:19:27,208 --> 00:19:30,294
Basierend auf der mittelalterlichen
Vorgehensweise des Täters
298
00:19:30,378 --> 00:19:35,007
machte einen der Akt der Untreue
im Mittelalter laut Definition zur Hexe,
299
00:19:35,091 --> 00:19:37,343
egal, ob Mann oder Frau.
300
00:19:39,095 --> 00:19:45,017
Ok. Aber wenn er Leute bestrafen will,
die ihr Ehegelübde brechen,
301
00:19:45,101 --> 00:19:47,645
warum muss er alles
in mittelalterliche Urteile kleiden?
302
00:19:47,728 --> 00:19:49,438
Rossi hat eine Theorie dazu,
303
00:19:49,522 --> 00:19:53,025
aber im Moment ist die Frage,
woher unser Täter weiß,
304
00:19:53,109 --> 00:19:55,528
dass seine Opfer ihre Gelübde verletzen?
305
00:20:02,451 --> 00:20:03,452
Ok.
306
00:20:04,286 --> 00:20:06,622
Gute Hexe Garcia,
was kann ich dir zaubern?
307
00:20:06,706 --> 00:20:09,625
Ok, Penelope,
neue Theorie zur Viktimisierung.
308
00:20:09,709 --> 00:20:10,751
Sprich weiter.
309
00:20:10,835 --> 00:20:14,130
Wir glauben, unser Täter
verurteilt Ehepartner, die betrügen,
310
00:20:14,213 --> 00:20:16,382
weil er glaubt,
dass sie das zu Hexen macht.
311
00:20:16,465 --> 00:20:20,970
Ich finde das Verhalten des Täters,
abgesehen vom Morden, sehr sexnegativ.
312
00:20:21,053 --> 00:20:23,222
Die Leute könnten
eine offene Beziehung haben.
313
00:20:23,305 --> 00:20:25,474
Er weiß irgendwie,
dass das nicht der Fall ist.
314
00:20:25,558 --> 00:20:29,061
Sieh dir bitte die Muster
der ersten beiden Opfer genauer an.
315
00:20:29,145 --> 00:20:31,856
Gibt es etwas
an ihren finanziellen Gewohnheiten,
316
00:20:31,939 --> 00:20:34,650
das auf außereheliche
Aktivitäten hinweist?
317
00:20:34,734 --> 00:20:38,988
Ok, mal sehen, ob das Ehebruch ist,
oder nur Hexen, die shoppen.
318
00:20:41,449 --> 00:20:43,534
Ok, es ist wahrscheinlich Ersteres.
319
00:20:43,617 --> 00:20:48,330
Das sieht nach Umherstreifen aus.
Ich sehe Kurzstreckenflüge
320
00:20:48,414 --> 00:20:50,624
"Kreditkartenabrechnung"
321
00:20:50,708 --> 00:20:54,670
und eine Handvoll Bargeldabhebungen,
die zu Boutique-Hotel-Einkäufen passen.
322
00:20:54,754 --> 00:20:58,799
Alle Kriterien deuten
auf Nachmittags-Liebeleien hin.
323
00:20:58,883 --> 00:21:02,511
Kannst du die Aufzeichnungen mit
dem letzten Opfer vergleichen und sehen,
324
00:21:02,595 --> 00:21:04,346
ob es Übereinstimmungen gibt?
325
00:21:04,430 --> 00:21:07,099
Klar, aber dazu braucht es
mehr Blubber, Mühe und Ärger.
326
00:21:07,183 --> 00:21:08,184
Ich melde mich.
327
00:21:08,267 --> 00:21:14,940
Gefunden. Der Hexenhammer.
Die Anleitung unseres unbekannten Täters.
328
00:21:16,650 --> 00:21:19,695
1486 erstmals veröffentlicht,
329
00:21:19,779 --> 00:21:23,574
ist der Hexenhammer
eine Abhandlung über Hexerei.
330
00:21:24,325 --> 00:21:29,121
Es befürwortet Tod und Folter
als praktikable Formen der Gerechtigkeit.
331
00:21:29,205 --> 00:21:34,502
Der Hexenhammer, er nimmt das wörtlich.
332
00:21:34,585 --> 00:21:36,045
Das erklärt die Mordwaffe.
333
00:21:36,128 --> 00:21:38,255
Stand wohl nicht
auf deiner Goodreads-Liste.
334
00:21:38,339 --> 00:21:41,759
Nein, aber der Name Robin Gecht
erinnerte mich an meine Geschichte.
335
00:21:41,842 --> 00:21:43,052
Was für eine Geschichte?
336
00:21:43,135 --> 00:21:45,971
Damals in den 80ern
gab es viel satanische Panik,
337
00:21:46,055 --> 00:21:48,641
wo die Täter
dämonische Symbole einsetzten.
338
00:21:48,724 --> 00:21:52,978
Richard Ramirez und die Fall-River-Morde
verursachten Medienstürme.
339
00:21:53,062 --> 00:21:56,398
Gideon und ich
fanden die Hysterie übertrieben,
340
00:21:56,482 --> 00:22:01,111
also lasen wir alles,
was wir konnten, über das Okkulte,
341
00:22:01,195 --> 00:22:03,781
und das Buch blieb mir im Gedächtnis.
342
00:22:03,864 --> 00:22:08,327
"Die Untreue der Hexen
ist die größte aller Sünden."
343
00:22:08,410 --> 00:22:13,874
Das Buch verlangt, dass Hexen in Gegenwart
von Richtern rückwärts reingeführt werden
344
00:22:13,958 --> 00:22:19,421
und dass die Richter geweihtes Salz
um den Hals tragen.
345
00:22:19,505 --> 00:22:24,009
Die gesamte Ritualisierung des Täters
steht auf diesen Seiten,
346
00:22:24,093 --> 00:22:28,472
aber das findet man nicht,
wenn man nur im Internet surft.
347
00:22:28,556 --> 00:22:29,890
Der Typ ist sehr gebildet.
348
00:22:29,974 --> 00:22:32,768
Ja, und seine Besessenheit
von diesem Buch bedeutet,
349
00:22:32,852 --> 00:22:37,189
dass er während eines tiefen emotionalen
Traumas daran herangeführt wurde.
350
00:22:37,273 --> 00:22:40,192
Weshalb er sich
an die gewalttätigen Ideale klammerte
351
00:22:40,276 --> 00:22:42,903
und seinen Hass auf Ehebrecher
gerechtfertigt sah.
352
00:22:42,987 --> 00:22:44,864
Es ist Zeit, das Profil bekannt zu geben.
353
00:22:47,116 --> 00:22:51,662
Unser unbekannter Täter ist
ein weißer Mann, Anfang 30 bis Mitte 40.
354
00:22:51,745 --> 00:22:56,208
Er reagiert auf ein Trigger-Erlebnis
mit einem geliebten Menschen.
355
00:22:57,877 --> 00:23:00,546
Er ist organisiert und sehr gebildet.
356
00:23:00,629 --> 00:23:04,884
Er ist total besessen
von einer zwanghaften Hingabe
357
00:23:04,967 --> 00:23:08,137
an einen obskuren religiösen Text
aus dem 15. Jahrhundert,
358
00:23:08,220 --> 00:23:10,431
der von der Kirche aberkannt wurde.
359
00:23:10,514 --> 00:23:11,891
Er kann sich anpassen
360
00:23:11,974 --> 00:23:15,144
oder zumindest in seinem Alltag
unbemerkt bleiben.
361
00:23:15,227 --> 00:23:19,815
Wir vermuten, dass er Teilzeitarbeiter
oder selbstständiger Unternehmer ist,
362
00:23:19,899 --> 00:23:21,859
aber wie auch immer er sein Geld verdient,
363
00:23:21,942 --> 00:23:25,571
er hat eine enge Verbindung zu den
Ehefrauen, auf die er es abgesehen hat.
364
00:23:25,654 --> 00:23:27,239
Tragischer Mord in Familienhaus
365
00:23:27,323 --> 00:23:30,034
So identifiziert er
die Verfehlung in der Ehe.
366
00:23:40,920 --> 00:23:43,672
Unser Unbekannter sieht sich
als moralischen Vollstrecker.
367
00:23:43,756 --> 00:23:46,425
Nichts wird sein Bedürfnis
zu bestrafen stillen.
368
00:23:49,970 --> 00:23:53,015
Das heißt, wir müssen schnell arbeiten.
Viel Glück.
369
00:23:55,309 --> 00:23:57,394
Häftlinge der Stufe eins, anstellen.
370
00:23:58,520 --> 00:24:01,774
Häftlinge der Stufe eins, anstellen.
371
00:24:01,857 --> 00:24:05,110
Nein, ich erkenne sie nicht.
Mehr hat er nicht geschickt?
372
00:24:06,070 --> 00:24:07,071
Das ist alles.
373
00:24:08,238 --> 00:24:10,991
Ok, die muss er schon lange haben.
374
00:24:11,075 --> 00:24:12,743
Sie ist seine Besessenheit.
375
00:24:13,327 --> 00:24:16,288
- Meinen Sie nicht sein Opfer?
- Potenzielles Opfer.
376
00:24:17,331 --> 00:24:20,459
Warum sonst würde er mir
keine Fotos von ihrer Leiche schicken?
377
00:24:22,544 --> 00:24:25,214
- Er verspottet mich.
- Weil er kann, was Sie nicht können.
378
00:24:25,881 --> 00:24:29,259
- Er will angeben.
- Als Beweis, dass er nicht erbärmlich ist.
379
00:24:29,885 --> 00:24:32,262
Er weiß, dass Ihre Post überwacht wird.
380
00:24:32,346 --> 00:24:34,890
Er weiß, er muss forensische
Gegenmaßnahmen ergreifen.
381
00:24:34,974 --> 00:24:36,892
Er weiß, dass Sie es dem FBI sagen würden.
382
00:24:36,976 --> 00:24:41,105
Und trotzdem ist er nicht 100 % sicher,
dass er schlauer ist als ich.
383
00:24:41,188 --> 00:24:43,482
Ja, so könnte er es beweisen.
384
00:24:43,565 --> 00:24:44,900
Ein Kompetenztest.
385
00:24:44,984 --> 00:24:46,819
Los geht's.
386
00:24:51,740 --> 00:24:53,575
Sie haben sie schon identifiziert, oder?
387
00:24:59,123 --> 00:25:02,251
Das schnellste Carmen-Sandiego-Spiel,
das ich je gespielt habe.
388
00:25:02,334 --> 00:25:06,005
Laura Boyd.
Praktikantin bei Eisendale Publishing.
389
00:25:06,797 --> 00:25:12,094
Ja, hier steht, dass sie momentan
an der Warding-Universität studiert.
390
00:25:12,177 --> 00:25:13,804
Die ist außerhalb von Philadelphia.
391
00:25:13,887 --> 00:25:17,307
Vor einem Monat hat sie
all ihre Social-Media-Accounts gelöscht.
392
00:25:17,391 --> 00:25:20,144
- Etwas muss sie erschreckt haben.
- Eher jemand.
393
00:25:20,227 --> 00:25:21,645
Sind die Marshals unterwegs?
394
00:25:21,729 --> 00:25:26,025
Ja, sie ist bereits in Schutzhaft
und das gefällt ihr gar nicht.
395
00:25:26,108 --> 00:25:28,861
Weil sie nicht weiß,
in welcher Gefahr sie sich befindet.
396
00:25:28,944 --> 00:25:32,406
Hoffentlich kann sie uns etwas
über Voits geheimen Verehrer sagen.
397
00:25:34,700 --> 00:25:38,537
Wieso können Sie mir nicht sagen,
was ich hier soll?
398
00:25:38,620 --> 00:25:42,708
Ms Boyd, ich bin SSA Jennifer Jareau.
Das ist SSA Luke Alvez.
399
00:25:42,791 --> 00:25:44,209
Hallo. Bitte setzen Sie sich.
400
00:25:45,961 --> 00:25:48,964
Die Marshals wollten mir nicht sagen,
was hier los ist.
401
00:25:49,048 --> 00:25:52,885
Ich verstehe das nicht.
Ich drehe langsam durch.
402
00:25:52,968 --> 00:25:56,096
- Sie sind in Sicherheit.
- In Sicherheit, wovor?
403
00:25:56,180 --> 00:25:58,807
- Wir möchten Ihnen etwas zeigen.
- Ok.
404
00:26:03,145 --> 00:26:04,354
Erkennen Sie die?
405
00:26:06,815 --> 00:26:12,321
Ja. Mein Ex-Freund machte sie,
als wir noch zusammen waren.
406
00:26:12,404 --> 00:26:16,575
- Wie heißt Ihr Ex?
- Lance. Lance Kingston.
407
00:26:17,993 --> 00:26:21,413
Dieser Mistkerl! Ich hätte die
einstweilige Verfügung erwirken sollen.
408
00:26:21,497 --> 00:26:22,748
Wozu brauchen Sie die?
409
00:26:22,831 --> 00:26:25,876
Weil er anfangs der absolute Prinz war
410
00:26:25,959 --> 00:26:29,254
und sich dann
als verrückter Stalker entpuppte.
411
00:26:29,338 --> 00:26:31,131
Er war mein Vorgesetzter.
412
00:26:31,215 --> 00:26:34,885
Es hat gefunkt und dann ekelte es mich
irgendwie wie verrückt vor ihm.
413
00:26:35,427 --> 00:26:38,305
- Also haben Sie Schluss gemacht?
- Und das gefiel ihm nicht.
414
00:26:38,388 --> 00:26:40,933
Was hat er getan? Wurde er gewalttätig?
415
00:26:41,016 --> 00:26:45,020
Nein, er konnte es nur nicht sein lassen.
416
00:26:45,104 --> 00:26:49,775
Überall, wo ich hinging, lauerte er
mir um die Ecke auf, sogar online.
417
00:26:49,858 --> 00:26:51,902
Er postete Scheiße über mich.
418
00:26:51,985 --> 00:26:53,737
Deshalb löschten Sie Ihre Profile.
419
00:26:53,821 --> 00:26:56,615
Musste ich. Und dann kam er
zu meinen Vorlesungen.
420
00:26:56,698 --> 00:27:00,410
- Da rief ich die Polizei, aber ...
- Sie konnten nichts tun.
421
00:27:00,494 --> 00:27:07,126
Als er von dem Anruf bei der Polizei
erfuhr, rastete er bei der Arbeit aus.
422
00:27:08,335 --> 00:27:09,503
Ich bekam Angst.
423
00:27:09,586 --> 00:27:12,881
- Hat es jemand gesehen?
- Alle. Er wurde gefeuert.
424
00:27:12,965 --> 00:27:15,217
Hat er seitdem versucht,
Sie zu kontaktieren?
425
00:27:15,300 --> 00:27:20,097
Vermutlich. Ich weiß es nicht.
Ich bin umgezogen, habe eine neue Nummer.
426
00:27:20,180 --> 00:27:23,267
Bitte sagen Sie es mir.
Hat er jemandem etwas angetan oder so?
427
00:27:23,350 --> 00:27:25,060
Bin ich deshalb hier?
428
00:27:25,143 --> 00:27:28,146
- Wir können leider nicht ...
- Verstehe. Sie machen Ihren Job,
429
00:27:28,230 --> 00:27:32,067
aber wie gesagt,
er drehte durch, als ich die Polizei rief.
430
00:27:32,901 --> 00:27:35,904
Können Sie sich vorstellen, was er tut,
wenn das FBI zu ihm kommt?
431
00:27:40,325 --> 00:27:41,910
VERSTORBEN
432
00:27:45,247 --> 00:27:47,291
- Scheiße!
- Ganz meine Rede.
433
00:27:47,374 --> 00:27:49,835
Das war die letzte Person,
die nur im Entferntesten
434
00:27:49,918 --> 00:27:52,504
etwas mit den Faldos, Tolsons
und Blairs zu tun hatte.
435
00:27:52,588 --> 00:27:56,300
Entweder hat jeder ein Alibi
oder keine Verbindung zu allen Familien.
436
00:27:56,383 --> 00:28:00,178
Garcia bestätigte, dass die Opfer
keine Affären mit derselben Person hatten,
437
00:28:00,262 --> 00:28:02,139
und nicht mal die Kinder kannten sich.
438
00:28:06,059 --> 00:28:08,520
- Die Kinder.
- Was ist mit ihnen?
439
00:28:11,231 --> 00:28:16,236
Als die Blairs angegriffen wurden,
hatte Ihre Tochter eine Freistunde.
440
00:28:17,070 --> 00:28:21,283
Sie fing später an.
Ich denke, vielleicht ... Nein.
441
00:28:21,366 --> 00:28:25,454
Hey, zweifle nicht.
Lass die Theorie dieses Mal zu.
442
00:28:28,040 --> 00:28:33,211
Die Bushaltestelle zum Haus der Blairs
ist einen halben Block entfernt.
443
00:28:33,962 --> 00:28:37,633
Man kann den Bus und
die Eingangstür nicht gleichzeitig sehen.
444
00:28:37,716 --> 00:28:40,719
Er konnte nur wissen,
dass die Eltern allein waren,
445
00:28:40,802 --> 00:28:42,721
wenn er das Haus beobachtet hatte.
446
00:28:42,804 --> 00:28:45,474
Aber der Fall
ist überall in den Nachrichten.
447
00:28:45,557 --> 00:28:47,601
Ganz Colorado Springs ist alarmiert.
448
00:28:47,684 --> 00:28:50,103
Wenn jemand so lange
dort herumgelungert hätte,
449
00:28:50,187 --> 00:28:52,189
hätte irgendwer die Polizei gerufen.
450
00:28:52,272 --> 00:28:55,525
Ich glaube, unser Unbekannter kennt
den Stundenplan des Kindes.
451
00:28:55,609 --> 00:28:59,363
Zuerst dachten wir, er versucht,
die Kinder des Opfers davor zu schützen,
452
00:28:59,446 --> 00:29:02,908
die Gewalt mit ansehen zu müssen.
Vielleicht, weil er sie kennt.
453
00:29:02,991 --> 00:29:07,371
Was, wenn er den Kindern
nähersteht als ihren Eltern?
454
00:29:07,454 --> 00:29:12,042
Dann müssen wir wissen, woher, weil er
morgen früh vermutlich zuschlagen wird.
455
00:29:19,800 --> 00:29:23,178
- Nicht so schnell.
- Danke, Mom.
456
00:29:24,388 --> 00:29:25,389
Danke, Dad.
457
00:29:25,472 --> 00:29:29,267
Ja, ich bin überrascht,
dass du das Ding benutzt und kein Tablet.
458
00:29:29,351 --> 00:29:33,063
Ich gehe lieber zur Schule, als meinen Tag
mit Minecraft zu verschwenden.
459
00:29:33,146 --> 00:29:34,606
Ich bin stolz auf dich, Schatz.
460
00:29:34,690 --> 00:29:38,193
Ja, und weißt du,
wer noch stolz wäre? Dein Bruder.
461
00:29:39,444 --> 00:29:40,988
- Ich weiß.
- Ich liebe dich.
462
00:29:41,071 --> 00:29:43,448
- Ich liebe dich.
- Hab einen schönen Tag, Schatz.
463
00:29:44,199 --> 00:29:45,492
- Tschüss, Dad.
- Tschüss.
464
00:29:49,705 --> 00:29:50,872
Ich muss zur Arbeit.
465
00:29:51,957 --> 00:29:52,958
Ja.
466
00:29:54,876 --> 00:29:59,756
- Und vergiss nicht ...
- Therapie. Heute Abend. Fast vergessen.
467
00:30:02,551 --> 00:30:07,305
Hey, wie wär's mit Abendessen?
Wir holen einen Babysitter und ...
468
00:30:07,389 --> 00:30:08,974
Braucht sie noch einen Babysitter?
469
00:30:11,893 --> 00:30:13,103
Wie wär's am Wochenende?
470
00:30:13,186 --> 00:30:15,480
- Die Arbeit ist einfach ...
- Ja. Klar.
471
00:30:17,566 --> 00:30:23,238
Weißt du, was? Vergiss es.
Lass uns später ausgehen. Klingt das gut?
472
00:30:23,321 --> 00:30:24,906
- Ja.
- Ja.
473
00:30:25,824 --> 00:30:28,493
- Ok.
- Ok, ich mache mich fertig.
474
00:30:28,577 --> 00:30:29,578
Ok.
475
00:30:37,919 --> 00:30:39,046
Delores!
476
00:30:52,059 --> 00:30:54,186
Sie mögen Fotografie, Mr Kingston?
477
00:30:54,269 --> 00:30:56,730
Ja. Ist das ein Verbrechen?
478
00:30:56,813 --> 00:30:59,858
Kommt drauf an. Zeigen Sie die jemandem?
479
00:31:01,151 --> 00:31:03,528
Vergessen Sie es.
So erbärmlich bin ich nicht.
480
00:31:04,821 --> 00:31:07,949
- Interessante Wortwahl.
- Sie müssen mich für einen Idioten halten.
481
00:31:08,950 --> 00:31:12,162
Wie kommt das FBI an diese Bilder?
Illegale Durchsuchung?
482
00:31:12,245 --> 00:31:16,666
Sie können sich gerne
beim Justizministerium beschweren.
483
00:31:16,750 --> 00:31:18,376
Das ist meine Freundin.
484
00:31:18,460 --> 00:31:21,463
War. War Ihre Freundin.
485
00:31:23,298 --> 00:31:24,508
Wir machen eine Pause.
486
00:31:26,718 --> 00:31:28,178
Ich habe nichts falsch gemacht.
487
00:31:29,221 --> 00:31:31,598
Ich habe Sie überprüft.
488
00:31:32,390 --> 00:31:34,434
Überprüft? Sie meinen es ernst.
489
00:31:34,518 --> 00:31:37,938
Vor zwei Jahren waren Sie ein paar Nächte
in der Ausnüchterungszelle.
490
00:31:38,563 --> 00:31:41,566
Dann gab es noch Anklagen
wegen Körperverletzung.
491
00:31:42,526 --> 00:31:48,490
Oh, nein, Sie haben einen Service bezahlt,
um all das aus dem Internet zu löschen.
492
00:31:48,573 --> 00:31:51,243
Sie sollten Ihr Geld zurückverlangen.
493
00:31:52,077 --> 00:31:54,913
Und wie ich sehe, sind Sie auf Jobsuche.
494
00:31:54,996 --> 00:31:57,582
Das ist aufregend. Ich weiß nicht.
495
00:31:58,750 --> 00:32:04,005
Denken Sie, Arbeitgeber interessieren
sich für diesen Teil Ihres Lebenslaufs?
496
00:32:04,089 --> 00:32:05,298
Ich scheiß darauf.
497
00:32:07,676 --> 00:32:13,723
Ok. Jetzt verstehe ich, warum Ms Boyd
mit Ihnen Schluss gemacht hat.
498
00:32:13,807 --> 00:32:16,893
Ich dachte mir,
dass sie das erwähnt. Diese Schlampe.
499
00:32:16,977 --> 00:32:20,438
Kennen Sie
die Bundesvollzugsanstalt Butler?
500
00:32:21,648 --> 00:32:23,525
Nein. Soll mich das einschüchtern?
501
00:32:23,608 --> 00:32:25,819
Sagt Ihnen Elias Voit etwas?
502
00:32:25,902 --> 00:32:27,445
Sie meinen den Serienmörder?
503
00:32:27,529 --> 00:32:29,072
Sie haben von ihm gehört?
504
00:32:29,156 --> 00:32:30,866
Ja, wer hat das nicht?
505
00:32:32,284 --> 00:32:35,245
Hören Sie. Wie wäre es damit?
506
00:32:36,079 --> 00:32:38,957
Ich habe genug von Ihrer Provokation.
507
00:32:39,708 --> 00:32:41,459
Verhaften Sie mich oder ich gehe.
508
00:32:42,544 --> 00:32:43,545
Ok.
509
00:32:54,764 --> 00:32:57,809
Er hat eine große Klappe.
510
00:32:57,893 --> 00:33:01,605
Aggression, Narzissmus. Er weiß genau,
welche Grenzen er überschreiten darf.
511
00:33:01,688 --> 00:33:05,317
- Er gab zu, die Fotos gemacht zu haben.
- Aber schickte er sie Voit?
512
00:33:05,400 --> 00:33:06,985
Du klingst nicht überzeugt.
513
00:33:07,068 --> 00:33:09,404
Nun, Lance, Lance scheint ...
514
00:33:09,487 --> 00:33:11,239
Etwas zu emotional sprunghaft zu sein.
515
00:33:12,032 --> 00:33:15,368
Gut, er ist ausweichend.
Aber ohne ein Geständnis weiß ich nicht,
516
00:33:15,452 --> 00:33:18,330
wie wir sicher sein können,
dass er Voits Fan ist.
517
00:33:19,414 --> 00:33:22,876
Weißt du, was? Ich habe eine Idee.
518
00:33:35,597 --> 00:33:36,598
Was ist das?
519
00:33:36,681 --> 00:33:41,186
Eine Standarderklärung,
dass Sie freiwillig hier sind.
520
00:33:41,269 --> 00:33:43,396
Ich brauche nur Ihren Servus da unten.
521
00:33:43,480 --> 00:33:46,775
Was? Egal.
522
00:33:47,359 --> 00:33:49,277
Ich weiß, das ist viel auf einmal?
523
00:33:49,361 --> 00:33:51,279
Nein, ich brauche nur einen Stift.
524
00:34:04,918 --> 00:34:05,919
Scheiße!
525
00:34:14,928 --> 00:34:18,139
Super. Danke für Ihre Kooperation.
526
00:34:21,351 --> 00:34:23,478
Er zuckte nicht mal,
als der Stift auslief.
527
00:34:23,561 --> 00:34:24,980
Kein bisschen.
528
00:34:25,063 --> 00:34:27,857
Und laut unserem Profil leidet der,
der Voit schrieb,
529
00:34:27,941 --> 00:34:30,735
an einer Zwangsstörung.
530
00:34:30,819 --> 00:34:32,195
Und wenn Lance das war,
531
00:34:32,279 --> 00:34:34,698
wäre er ausgeflippt,
als die Tinte raustropfte.
532
00:34:34,781 --> 00:34:37,492
Ok, Lance hat die Fotos gemacht.
533
00:34:37,575 --> 00:34:40,829
Schickte sie aber nicht. Er wusste
nicht mal, dass sie geklaut wurden.
534
00:34:40,912 --> 00:34:44,374
Voits Fan tritt also in seine Fußstapfen.
535
00:34:44,457 --> 00:34:47,210
Er bräuchte also
das technologische Know-how,
536
00:34:47,294 --> 00:34:49,212
um auf Lances digitale Domäne zuzugreifen.
537
00:34:49,296 --> 00:34:51,256
Genau. Und ich glaube langsam,
538
00:34:51,339 --> 00:34:55,010
dass er uns diesen Lance
absichtlich angeboten hat.
539
00:34:55,093 --> 00:34:56,469
Ja, stimmt.
540
00:34:56,553 --> 00:34:58,013
Ich sage dir noch was.
541
00:34:58,096 --> 00:35:00,932
Ich fühl mich nicht wohl dabei,
Lance in Lauras Nähe zu lassen.
542
00:35:01,016 --> 00:35:04,185
Eine strenge Warnung
wird ihn kaum von ihr fernhalten.
543
00:35:04,269 --> 00:35:05,770
Ja, glaube ich auch nicht.
544
00:35:07,314 --> 00:35:12,527
Aber vielleicht können wir ihm klarmachen,
545
00:35:12,611 --> 00:35:15,030
dass er Abstand zu Laura halten muss.
546
00:35:15,113 --> 00:35:16,948
Ok. Wie?
547
00:35:18,783 --> 00:35:19,951
Mit ein paar Muskeln.
548
00:35:23,747 --> 00:35:24,956
Wer, zum Teufel, sind Sie?
549
00:35:25,790 --> 00:35:29,127
Ich bin der Typ, auf den Sie hören müssen.
Sehen Sie die Kamera da oben?
550
00:35:30,545 --> 00:35:32,255
Ich weiß. Sie beobachten mich.
551
00:35:32,339 --> 00:35:34,174
Wissen Sie, warum?
552
00:35:34,924 --> 00:35:35,925
Nein.
553
00:35:36,009 --> 00:35:38,011
Wir beobachten Sie
zu Ihrem eigenen Schutz.
554
00:35:39,638 --> 00:35:40,972
Schutz? Was meinen Sie ...
555
00:35:41,056 --> 00:35:43,391
Wir wissen,
dass Sie die Fotos von Laura machten.
556
00:35:43,475 --> 00:35:47,312
Aber die Person, die wir suchen,
behält Sie im Auge.
557
00:35:47,812 --> 00:35:51,191
Wir müssen den Typen finden,
damit Sie nicht mehr verdächtig sind,
558
00:35:51,274 --> 00:35:52,609
nur läuft uns die Zeit davon.
559
00:35:53,526 --> 00:35:56,237
Denn bald werden wir
nicht mehr auf Sie aufpassen können.
560
00:35:56,821 --> 00:35:59,115
- Das ist ok für mich.
- Nein, ist es nicht.
561
00:35:59,199 --> 00:36:01,534
Jemand muss nach Ihnen sehen.
562
00:36:02,285 --> 00:36:06,873
Sie sind der Typ, der sich mit fast jedem
in seinem Leben anlegt und verliert,
563
00:36:06,956 --> 00:36:09,167
von Arbeitgebern
bis zu Ihrer eigenen Mutter.
564
00:36:13,963 --> 00:36:15,298
Meine Mutter liebt mich.
565
00:36:27,102 --> 00:36:29,354
Lance, als Sie reinkamen,
gaben Sie Ihr Handy ab.
566
00:36:29,437 --> 00:36:31,481
So fanden wir die Fotos von Laura.
567
00:36:31,564 --> 00:36:36,069
Aber uns fiel auch auf,
dass Sie Ihre Mutter oft angerufen haben.
568
00:36:36,152 --> 00:36:39,864
Keine Rückrufe. Nicht mal eine SMS.
569
00:36:41,700 --> 00:36:45,704
Sie sagt, sie sei beschäftigt.
570
00:36:46,371 --> 00:36:48,581
Das ist sie sicher. Darum geht es nicht.
571
00:36:48,665 --> 00:36:55,547
Sie brauchen jemanden,
der nach Ihnen sieht.
572
00:36:56,256 --> 00:36:59,718
Sonst könnten Sie verschwinden,
ohne dass jemand es merken würde.
573
00:37:00,218 --> 00:37:02,971
Lange Zeit nicht. Vielleicht nie.
574
00:37:04,723 --> 00:37:06,975
Wenn Sie Laura noch mal belästigen,
575
00:37:07,058 --> 00:37:08,560
wird mir das nicht gefallen.
576
00:37:10,645 --> 00:37:11,646
Verstanden?
577
00:37:14,149 --> 00:37:15,191
Ja, verstanden.
578
00:37:25,285 --> 00:37:26,536
Lassen Sie Laura in Ruhe.
579
00:37:36,463 --> 00:37:37,672
Muskeln.
580
00:37:37,756 --> 00:37:40,216
Wenn die Kinder
der Opfer sich nicht kennen,
581
00:37:40,300 --> 00:37:42,594
wie kann der Täter
mit allen in Verbindung stehen?
582
00:37:42,677 --> 00:37:47,265
Garcia überprüfte ihre Freundesgruppen,
Schulen und außerschulische Aktivitäten.
583
00:37:47,348 --> 00:37:48,349
Nichts.
584
00:37:48,433 --> 00:37:52,103
Was ist mit dem Schulpersonal?
Der Typ ist völlig unauffällig.
585
00:37:52,187 --> 00:37:57,567
Die Kinder vertrauen sich ihm nicht an,
er kann aber ihre Gespräche mithören.
586
00:37:57,650 --> 00:37:59,903
Wussten die Kinder
von den Problemen der Eltern,
587
00:37:59,986 --> 00:38:02,405
- hätten sie mit Freunden geredet.
- Er ist gebildet,
588
00:38:02,489 --> 00:38:05,617
er wäre qualifiziert, Geschichte
oder Englisch zu unterrichten.
589
00:38:05,700 --> 00:38:08,661
Aber welcher Lehrer arbeitet
an drei Schulen in drei Bezirken?
590
00:38:09,329 --> 00:38:12,624
Ein Teilzeitlehrer. Ein Aushilfslehrer.
591
00:38:15,710 --> 00:38:17,837
Ich bin für Sie da, Sir.
Wie kann ich helfen?
592
00:38:17,921 --> 00:38:22,967
Penelope, vergleiche die Schulen, an denen
die Kinder der Opfer eingeschrieben waren.
593
00:38:23,051 --> 00:38:27,388
Wir suchen einen Aushilfslehrer,
der an allen drei angestellt war.
594
00:38:27,472 --> 00:38:30,141
Konzentriere dich auf die
mit höheren Bildungsabschlüssen.
595
00:38:30,225 --> 00:38:33,061
Verstanden. Überqualifizierter
befristeter Angestellter.
596
00:38:35,396 --> 00:38:37,982
Moment, habe ich ihn? Vielleicht.
597
00:38:38,066 --> 00:38:40,443
Sean Fincher. Er ist Aushilfslehrer.
598
00:38:40,527 --> 00:38:44,447
Er unterrichtet Geschichte und ich habe
Lohnabrechnungen von allen drei Schulen.
599
00:38:44,531 --> 00:38:46,616
Müssen wir noch irgendetwas wissen?
600
00:38:46,699 --> 00:38:48,785
Ich durchsuche gerade die Gerichtsakten.
601
00:38:48,868 --> 00:38:49,869
Wow!
602
00:38:49,953 --> 00:38:51,162
Mord in Familienhaus
603
00:38:51,246 --> 00:38:54,666
Als Sean 15 war, prügelte
sein Pastor-Vater seine Mutter zu Tode.
604
00:38:54,749 --> 00:38:56,751
Todesursache: Schlagtrauma am Kopf.
605
00:38:56,835 --> 00:38:58,920
Der Vater verbüßt
eine lebenslange Haftstrafe.
606
00:38:59,003 --> 00:39:00,588
Hat Sean sonst noch Familie?
607
00:39:02,549 --> 00:39:03,633
SCHEIDUNGSURTEIL
608
00:39:03,716 --> 00:39:06,511
Er hatte eine Frau, Marta.
Sie reichte vor vier Wochen
609
00:39:06,594 --> 00:39:10,849
die Scheidung ein und zog
mit ihrem Sohn Elijah nach Tempe, Arizona.
610
00:39:10,932 --> 00:39:12,100
Das war der Trigger.
611
00:39:12,183 --> 00:39:15,395
Garcia, was unterrichtete Fincher zuletzt?
612
00:39:15,478 --> 00:39:17,730
Die Eltern eines Schülers
sind sein nächstes Ziel.
613
00:39:17,814 --> 00:39:20,108
Ich suche mit Warpgeschwindigkeit.
614
00:39:40,086 --> 00:39:41,337
Bereit für ein Geständnis?
615
00:39:44,257 --> 00:39:47,927
Ich weiß nicht, wer Sie sind,
aber tun Sie das nicht.
616
00:39:49,178 --> 00:39:50,263
Sind Sie bereit?
617
00:39:52,724 --> 00:39:55,184
Das ist ein Irrtum. Bitte.
618
00:40:02,692 --> 00:40:03,902
Oh, mein Gott.
619
00:40:06,613 --> 00:40:08,656
Gestehen Sie Ihre Ketzerei.
620
00:40:11,326 --> 00:40:15,371
Ketzerei? Oh, Gott.
Sag es ihm, Brenton. Sag es ihm einfach.
621
00:40:15,455 --> 00:40:16,414
Was?
622
00:40:16,915 --> 00:40:20,835
Sag es ihm, sonst tue ich es.
Er ist sicher deshalb hier.
623
00:40:20,919 --> 00:40:23,212
- Nein.
- Mein Mann hat mich betrogen.
624
00:40:23,296 --> 00:40:24,589
Oh, Gott.
625
00:40:24,672 --> 00:40:26,299
Das muss er gestehen.
626
00:40:26,382 --> 00:40:30,720
Verdammt, ok. Gut, ich gestehe.
Wollen Sie das? Ist es ...
627
00:40:32,722 --> 00:40:35,808
Das Urteil wird gefällt werden.
628
00:40:35,892 --> 00:40:38,102
Nein, warten Sie. Ich dachte ...
629
00:40:38,186 --> 00:40:39,687
Und die Strafe wird erfolgen.
630
00:40:39,771 --> 00:40:42,106
- Nein, bitte.
- Fick dich.
631
00:40:42,690 --> 00:40:44,734
Sie haben meine Beichte nicht angehört!
632
00:40:53,534 --> 00:40:55,078
Hast du den Schüler gefunden?
633
00:40:57,956 --> 00:40:59,499
Ja. Kima Woodrow.
634
00:41:01,250 --> 00:41:05,463
Ihr Vater Brenton war oft teuer essen,
während ihre Mutter Delores verreist war.
635
00:41:05,546 --> 00:41:07,548
Die Polizei soll Kima
von der Schule abholen.
636
00:41:07,632 --> 00:41:10,468
- Schick uns die Woodrow-Adresse.
- Gesendet. Seid vorsichtig.
637
00:41:15,682 --> 00:41:17,183
Sie wollen die Wahrheit?
638
00:41:18,309 --> 00:41:19,602
Ich habe ihn auch betrogen.
639
00:41:26,109 --> 00:41:28,903
- Das Urteil wird ...
- Tun Sie, was Sie tun müssen, verdammt!
640
00:41:28,987 --> 00:41:32,865
Nein! Warten Sie. Sie lügt, ok?
Sie will mich nur retten.
641
00:41:32,949 --> 00:41:34,117
Ruhe!
642
00:41:35,326 --> 00:41:39,914
Ich habe nur eine Frage,
bevor ich urteile.
643
00:41:39,998 --> 00:41:42,792
Wer beging die Ketzerei zuerst?
644
00:41:47,880 --> 00:41:53,136
Kima hat etwas viel Besseres
als Sie beide verdient.
645
00:41:53,219 --> 00:41:57,306
Kima? Was? Du Hurensohn,
kennst du meine Tochter?
646
00:41:57,390 --> 00:41:58,975
Woher kennst du meine Tochter?
647
00:41:59,058 --> 00:42:02,979
Was ist mit unserem Sohn?
Wissen Sie, was mit ihm passiert ist?
648
00:42:08,401 --> 00:42:11,112
Er muss verstehen,
was wir durchgemacht haben.
649
00:42:11,195 --> 00:42:15,366
Was verstehen?
Dass ich unseren Jungen getötet habe?
650
00:42:15,450 --> 00:42:18,411
- Sag das nicht.
- Nein, es ist wahr.
651
00:42:19,412 --> 00:42:22,165
Ich bin gefahren. Ich war es.
652
00:42:22,248 --> 00:42:24,125
Nico sollte noch hier sein.
653
00:42:24,208 --> 00:42:25,960
Es war ein Unfall.
654
00:42:27,545 --> 00:42:29,380
Und ich habe ihm vergeben.
655
00:42:31,090 --> 00:42:34,677
Und er hat mir vergeben.
Spielt das denn gar keine Rolle?
656
00:42:40,141 --> 00:42:41,142
Doch.
657
00:42:44,353 --> 00:42:45,354
Ja.
658
00:42:52,737 --> 00:42:55,198
Nein, bitte. Bitte, warten ...
659
00:42:55,281 --> 00:42:57,075
FBI! Sean Fincher! Waffe fallen lassen!
660
00:43:23,434 --> 00:43:24,977
Mom, Dad.
661
00:43:25,061 --> 00:43:27,146
Oh, Kima. Gott sei Dank, geht's dir gut.
662
00:43:27,230 --> 00:43:29,982
Es ist hart,
beide Seiten der Medaille zu sehen.
663
00:43:30,066 --> 00:43:32,110
Wär ich früher auf
die Kindertheorie gekommen,
664
00:43:32,193 --> 00:43:34,278
hätte Fincher womöglich
nicht sterben müssen.
665
00:43:34,362 --> 00:43:36,739
Und wenn du langsamer gewesen wärst?
666
00:43:37,365 --> 00:43:38,950
Wären Delores und Brenton tot.
667
00:43:39,033 --> 00:43:42,620
Stimmt. Und wir hätten
noch mehr Unschuldige verlieren können.
668
00:43:42,703 --> 00:43:47,708
Jetzt sieht man das Glas als halb leer,
aber die Erfahrung hat uns gelehrt ...
669
00:43:47,792 --> 00:43:49,669
- Dass das Glas halb voll ist?
- Nein.
670
00:43:49,752 --> 00:43:53,422
Du musst dich fragen,
ob du den Job richtig gemacht hast.
671
00:43:53,506 --> 00:43:58,136
Und wenn die Antwort Ja ist,
scheiß auf das Glas.
672
00:44:06,477 --> 00:44:08,104
Ich habe Prentiss informiert.
673
00:44:08,187 --> 00:44:11,274
Laura Boyd wird vorerst
Begleitschutz haben.
674
00:44:11,357 --> 00:44:13,025
Und ich bezweifle,
675
00:44:13,109 --> 00:44:16,571
dass Lance Kingston sich ihr
in nächster Zeit nähern wird.
676
00:44:16,654 --> 00:44:19,365
Na ja, du warst ziemlich überzeugend.
677
00:44:22,618 --> 00:44:25,121
Hallo. Ich ...
678
00:44:26,164 --> 00:44:27,915
Ich wollte mich nur bedanken.
679
00:44:27,999 --> 00:44:30,376
- Wofür?
- Für die Sache mit Henry.
680
00:44:30,960 --> 00:44:33,921
- Habt ihr geredet?
- Nein. Noch nicht.
681
00:44:35,214 --> 00:44:40,136
Aber je mehr ich darüber nachdenke ...
Ich weiß nicht.
682
00:44:40,219 --> 00:44:43,931
Es macht mich glücklich,
dass er mit dir reden konnte.
683
00:44:44,974 --> 00:44:47,059
Mit jemandem aus unserem Team.
684
00:44:47,560 --> 00:44:49,979
Ehrlich gesagt, war es auch für mich gut.
685
00:44:50,771 --> 00:44:53,316
Weißt du, mit den Jungs helfen zu können
686
00:44:53,399 --> 00:44:56,527
und einfach wie ein Onkel für sie zu sein.
687
00:44:56,611 --> 00:44:58,487
Ob du es weißt oder nicht ...
688
00:44:59,780 --> 00:45:05,203
Du und Penelope, ihr seid
meine zusätzlichen Augen und Ohren.
689
00:45:06,704 --> 00:45:08,122
Weißt du? Mein Dorf.
690
00:45:08,998 --> 00:45:10,625
Das hilft mir mit den Jungs.
691
00:45:11,959 --> 00:45:15,796
Und so sehr ich mir auch wünsche,
692
00:45:15,880 --> 00:45:19,967
dass er die Erfahrung im Wohnheim macht,
es ist seine Entscheidung.
693
00:45:21,677 --> 00:45:23,429
Er wird's sagen, wenn er bereit ist.
694
00:45:24,597 --> 00:45:26,015
Ja, das wird er.
695
00:45:27,683 --> 00:45:28,809
Kinder.
696
00:45:29,310 --> 00:45:33,397
Sie drücken einfach
ohne Vorwarnung den Sorgenknopf.
697
00:45:34,398 --> 00:45:38,319
Ich sah etwas von dieser Sorge
in Henrys Gesicht, als er es mir sagte.
698
00:45:38,402 --> 00:45:40,863
- Wirklich?
- Ja.
699
00:45:40,947 --> 00:45:43,491
Worüber macht er sich solche Sorgen?
700
00:45:43,574 --> 00:45:48,663
Ich weiß es nicht. Aber ich wette,
er ist bereit, es dir zu sagen.
701
00:45:55,711 --> 00:45:56,629
Danke.
702
00:46:47,013 --> 00:46:48,306
Hey.
703
00:46:51,851 --> 00:46:54,395
Was? Ist alles ok?
704
00:46:54,478 --> 00:46:55,771
Alles ist gut.
705
00:46:58,774 --> 00:46:59,775
Komm schon.
706
00:47:00,318 --> 00:47:01,610
Wie spät ist es?
707
00:47:02,278 --> 00:47:03,446
Familienzeit.
708
00:47:08,909 --> 00:47:10,453
Bist du nicht total müde?
709
00:47:13,539 --> 00:47:17,293
Vor ein paar Jahren hätte ich gesagt:
"Nein, ich bin nicht müde."
710
00:47:17,376 --> 00:47:23,299
Ich hätte es durchgestanden,
aber die Wahrheit ist, ich bin erschöpft.
711
00:47:24,675 --> 00:47:26,010
Warum das Eis?
712
00:47:26,927 --> 00:47:29,263
So müde ich auch bin,
713
00:47:30,389 --> 00:47:35,936
nichts macht mich glücklicher, als etwas
Süßes mit meinem Erstgeborenen zu teilen.
714
00:47:40,274 --> 00:47:41,484
Mom?
715
00:47:44,070 --> 00:47:45,071
Ja?
716
00:47:45,571 --> 00:47:46,906
Wegen dem College.
717
00:47:47,907 --> 00:47:49,450
Luke hat es dir gesagt, oder?
718
00:47:52,203 --> 00:47:55,373
Du entwickelst dich
zu einem großartigen Profiler, was?
719
00:47:56,874 --> 00:47:58,167
Warum der Sinneswandel?
720
00:47:59,668 --> 00:48:01,796
Ich will studieren. Versprochen.
721
00:48:03,005 --> 00:48:08,260
Aber nach dem mit Dad ...
Und jetzt der Umzug ...
722
00:48:08,344 --> 00:48:11,722
Es war viel. Für uns alle.
723
00:48:13,099 --> 00:48:14,433
Ich weiß nicht.
724
00:48:14,517 --> 00:48:21,399
Ich dachte, es wäre hilfreich,
wenn ich noch etwas bleibe.
725
00:48:21,482 --> 00:48:28,489
Henry. du musst nichts aufgeben,
um mir zu helfen, ok?
726
00:48:28,572 --> 00:48:33,452
Was mir wirklich hilft, ist,
zu wissen, dass du glücklich bist.
727
00:48:33,536 --> 00:48:37,957
Und was mir auch hilft, ist, zu wissen,
was in deinem schönen Kopf vorgeht.
728
00:48:38,040 --> 00:48:40,501
- Hör auf.
- Du weißt, ich kann nicht.
729
00:48:43,003 --> 00:48:45,047
Sicher, dass es ok ist, wenn ich weggehe?
730
00:48:45,965 --> 00:48:49,593
Alles wird gut. Versprochen.
731
00:48:50,302 --> 00:48:53,806
Ok. Dann glaube ich,
dass ich aufs College gehen werde.
732
00:48:54,598 --> 00:48:57,935
Vielleicht irgendwo in Kalifornien.
733
00:49:03,441 --> 00:49:08,612
Und ich stehe direkt hinter dir. Immer.
734
00:49:18,038 --> 00:49:21,250
Das ist Lauras Ex-Freund, Lance Kingston.
735
00:49:21,333 --> 00:49:25,087
Er hat die Fotos gemacht,
aber er hat sie Ihnen nicht geschickt.
736
00:49:25,671 --> 00:49:28,007
Ihr Fan hat sie gestohlen.
737
00:49:28,674 --> 00:49:32,428
Angeblich holte er sie einfach
aus dem digitalen Nichts.
738
00:49:32,511 --> 00:49:34,263
Malware im ISP.
739
00:49:34,346 --> 00:49:36,432
Ja, eindeutig nicht erbärmlich.
740
00:49:36,515 --> 00:49:38,559
Er fühlt sich gerade ziemlich gut.
741
00:49:38,642 --> 00:49:41,395
Er fühlt sich schlauer als wir alle.
742
00:49:41,896 --> 00:49:45,316
Die Fotos von Laura Boyd
waren wie ein Trojanisches Pferd, oder?
743
00:49:45,399 --> 00:49:47,443
Um unsere Reaktion zu bewerten.
744
00:49:47,526 --> 00:49:50,154
Sie können sich vermutlich
viel Arbeit und Geld sparen,
745
00:49:50,237 --> 00:49:54,241
wenn Sie den Personenschutz abziehen.
Laura Boyd bedeutet ihm persönlich nichts.
746
00:49:57,578 --> 00:50:03,709
Sie ist jung, weiß, blond. Er wählte sie,
um Ihre Aufmerksamkeit zu erregen.
747
00:50:03,792 --> 00:50:07,463
Sie denken, dass dieser Fan
das Vermisste-Weiße-Frau-Syndrom annimmt.
748
00:50:07,546 --> 00:50:08,672
Kann gut sein, ja.
749
00:50:09,882 --> 00:50:13,802
Laura wurde auch ausgewählt,
weil er wusste, dass Lance sie stalkt.
750
00:50:13,886 --> 00:50:16,222
Das konnte er nur wissen,
weil er Lance stalkte.
751
00:50:16,305 --> 00:50:19,016
Und wenn er in Lances digitalem Leben ist,
752
00:50:19,099 --> 00:50:22,478
wird er, sobald Lance heimgeht
und anfängt, wütende E-Mails zu schreiben,
753
00:50:22,561 --> 00:50:27,107
alles über Ihre Verhörstrategien wissen
und Ihre Profiling-Methoden, Ihr ganzes ...
754
00:50:27,191 --> 00:50:29,193
- Unsere ganzen verdammten Leitlinien.
- Ja.
755
00:50:30,986 --> 00:50:33,489
Er wusste, dass Sie Lance
nie hätten einsperren können.
756
00:50:37,493 --> 00:50:38,827
Moment, wo ist Lance jetzt?
757
00:50:40,746 --> 00:50:42,122
Das wissen wir nicht.
758
00:50:44,416 --> 00:50:45,793
Werden wir eine Leiche finden?
759
00:50:45,876 --> 00:50:47,002
Ich weiß nicht ...
760
00:50:50,047 --> 00:50:51,882
Ich weiß nur,
761
00:50:51,966 --> 00:50:54,843
dass der erste Mord der ist,
von dem man fantasiert.
762
00:50:56,262 --> 00:50:57,471
Er ist besonders.
763
00:50:57,555 --> 00:51:01,809
Lance ist nur ein Mittel zum Zweck.
Er ist eine Opferfigur.
764
00:51:01,892 --> 00:51:04,645
Fänden Sie seine Leiche,
gäbe es nichts zu profilieren.
765
00:51:04,728 --> 00:51:11,068
Der Tod ist nur ein Teil
des größeren Ziels dieses Typen.
766
00:51:11,151 --> 00:51:12,236
Und das wäre?
767
00:51:13,737 --> 00:51:15,281
Sein Idol nachzuahmen.
768
00:51:19,827 --> 00:51:22,413
Und so viele Informationen
wie möglich zu sammeln.
769
00:51:23,330 --> 00:51:25,082
Und alles zu erfahren, was er kann.
770
00:51:25,833 --> 00:51:27,167
Damit Sie ...
771
00:51:30,379 --> 00:51:31,589
... ihn nie erwischen.
772
00:52:19,386 --> 00:52:21,388
Untertitel von: Freddie Debachy