1 00:00:05,464 --> 00:00:07,841 Was bisher geschah ... 2 00:00:07,925 --> 00:00:11,261 So kann Henry am neuen Ort noch Erinnerungen sammeln, 3 00:00:11,345 --> 00:00:15,224 bevor er in ein Wohnheim zieht. 4 00:00:15,307 --> 00:00:18,727 - Er bleibt sicher an der Ostküste. - Kalifornien stand immer auf seiner Liste. 5 00:00:18,810 --> 00:00:20,229 Wie lange müsst ihr raus? 6 00:00:20,312 --> 00:00:23,524 Der Handwerker sagte, zwei, drei Wochen. 7 00:00:23,607 --> 00:00:24,775 Danke dafür. 8 00:00:24,858 --> 00:00:25,984 Wozu diese Interviews? 9 00:00:26,068 --> 00:00:30,155 Um zu verstehen, wie aus Lee Duval Elias Voit wurde. Und Sicarius. 10 00:00:30,239 --> 00:00:33,283 Sie denken also, wenn ich Ihnen alles erkläre, 11 00:00:33,367 --> 00:00:35,118 könnten Sie jemand anderen aufhalten. 12 00:00:35,202 --> 00:00:38,288 Willkommen bei Die Sicarius-Akten. Darf ich Sie Elias nennen? 13 00:00:41,124 --> 00:00:42,417 Traurig, wie erbärmlich ich bin. 14 00:00:42,501 --> 00:00:43,544 Ich bin NICHT erbärmlich. 15 00:00:43,627 --> 00:00:45,712 Erbärmlicher ist, wer eine Show draus macht. 16 00:00:45,796 --> 00:00:47,172 Und der, der sie sich anhört. 17 00:01:57,326 --> 00:01:58,327 Was wollen Sie? 18 00:02:00,829 --> 00:02:03,123 Im Schlafzimmer ist Geld. Nehmen Sie es einfach. 19 00:02:05,334 --> 00:02:09,379 Nehmen Sie, was Sie wollen, aber lassen Sie uns bitte in Ruhe. 20 00:02:10,172 --> 00:02:12,215 Sie denken, Geld wird Sie befreien. 21 00:02:12,299 --> 00:02:14,092 Ja. Das wollen Sie doch, oder? 22 00:02:15,385 --> 00:02:16,303 Nein! 23 00:02:17,763 --> 00:02:18,889 Ketzerei. 24 00:02:21,933 --> 00:02:24,019 Ketzerei ist der Grund, warum ich hier bin. 25 00:02:24,102 --> 00:02:26,271 - Ketzerei? - Was reden Sie da? 26 00:02:26,355 --> 00:02:27,648 Gestehen Sie. 27 00:02:29,650 --> 00:02:31,318 Ich verstehe nicht, wovon Sie reden. 28 00:02:31,401 --> 00:02:34,279 - Sag's ihm einfach. - Was soll ich ihm sagen? Ich weiß nicht. 29 00:02:34,363 --> 00:02:36,281 Ich weiß nicht! Was immer du getan hast. 30 00:02:37,616 --> 00:02:38,742 Sagen Sie es mir! 31 00:02:39,326 --> 00:02:41,286 - Mein Gott! - Nein, nein. 32 00:02:41,370 --> 00:02:43,372 - Bitte. - Sagen Sie es mir! 33 00:02:43,872 --> 00:02:47,084 Bitte. Bitte. Wir haben einen Sohn. 34 00:02:47,668 --> 00:02:48,752 Ok, gut. 35 00:02:50,128 --> 00:02:52,631 - Ich gestehe. - Was? 36 00:02:53,674 --> 00:02:54,925 Ich gestehe. 37 00:02:56,093 --> 00:02:59,012 Die Wahrheit ist, ich war es, ok? 38 00:02:59,096 --> 00:03:02,474 Ich ordnete letztes Jahr die Entlassungen in der Firma an, ok? 39 00:03:02,557 --> 00:03:05,352 - Oh, Gott. Charles. - Ich weiß. Ich weiß. Ich weiß. 40 00:03:06,770 --> 00:03:08,271 Es war nicht nötig. 41 00:03:08,355 --> 00:03:09,773 Wenn Sie einer davon sind ... 42 00:03:10,816 --> 00:03:14,027 Es tut mir leid. Ok? Es war ein Fehler. 43 00:03:15,070 --> 00:03:18,740 - Wir hätten es nicht tun sollen ... - Er kann es in Ordnung bringen. 44 00:03:18,824 --> 00:03:21,868 - Das kannst du doch, oder? - Ja. Ja, klar. Klar kann ich das. 45 00:03:21,952 --> 00:03:24,454 Sehen Sie? Er kann das in Ordnung bringen, 46 00:03:24,538 --> 00:03:27,416 und das hier kann vorbei sein und Sie können uns gehen lassen. 47 00:03:28,583 --> 00:03:30,210 Ich schwöre es bei Gott. 48 00:03:31,795 --> 00:03:32,629 Ich schwöre es. 49 00:03:35,966 --> 00:03:37,342 Oh, mein Gott! 50 00:03:47,477 --> 00:03:53,817 "Das Werk wird irgendwann fertig sein, aber die Ausbildung nie." Alexandre Dumas. 51 00:03:57,154 --> 00:04:00,699 {\an8}All diese Seiten? Und sie sind nicht mit Photoshop bearbeitet? 52 00:04:00,782 --> 00:04:04,494 {\an8}Nein. Die Forensik bestätigte, dass die Tinte mit den Typenhebeln 53 00:04:04,578 --> 00:04:07,164 {\an8}einer analogen Schreibmaschine auf Papier gedrückt wurde. 54 00:04:07,247 --> 00:04:11,668 {\an8}Mein Gott! Wie viel Zeit und Mühe, da dahintersteckt. 55 00:04:11,751 --> 00:04:13,753 {\an8}Jemand mochte es absolut nicht, 56 00:04:13,837 --> 00:04:16,006 {\an8}dass Voit ihn im Podcast erbärmlich nannte. 57 00:04:16,089 --> 00:04:17,757 Wie ernst müssen wir das nehmen? 58 00:04:17,841 --> 00:04:19,801 Voit denkt, sehr ernst. 59 00:04:19,885 --> 00:04:21,428 Er hält es für eine Drohung? 60 00:04:21,511 --> 00:04:24,598 {\an8}Er denkt, es soll seine ungeteilte Aufmerksamkeit erregen. 61 00:04:24,681 --> 00:04:26,933 {\an8}Ein verrückter, desillusionierter Fan? 62 00:04:27,017 --> 00:04:28,977 {\an8}Der jetzt etwas beweisen muss. 63 00:04:29,060 --> 00:04:33,106 {\an8}Wir könnten es mit Voits eigenem Mark David Chapman zu tun haben. 64 00:04:34,065 --> 00:04:36,026 {\an8}Ich nehme an, keine Fingerabdrücke? 65 00:04:36,109 --> 00:04:38,653 {\an8}Und keine DNA, aber laut dem Poststempel 66 00:04:38,737 --> 00:04:42,115 {\an8}wurde er in einem Briefkasten in Kensington, Pennsylvania, aufgegeben. 67 00:04:42,199 --> 00:04:43,658 {\an8}Ein Viertel in Nordost-Philly. 68 00:04:43,742 --> 00:04:46,453 {\an8}- Ok, das grenzt es ein, oder? - Ja. 69 00:04:47,120 --> 00:04:49,998 {\an8}- Hast du schon mit Voit geredet? - Ich fahre jetzt hin. 70 00:04:50,081 --> 00:04:52,042 - Halt mich auf dem Laufenden. - Ja. 71 00:04:58,423 --> 00:05:00,801 Wie lief die Biologieprüfung? 72 00:05:00,884 --> 00:05:03,553 Denk dran, du und Michael müsst bei Garcia aufräumen. 73 00:05:03,637 --> 00:05:05,055 Wie läuft es heute? 74 00:05:14,481 --> 00:05:19,069 {\an8}Ok, also ... Mein Sohn ghostet mich. 75 00:05:21,738 --> 00:05:26,409 {\an8}Drei SMS und keine Antwort. So sind Teenager. 76 00:05:26,493 --> 00:05:31,623 {\an8}Henry war schon mal verschollen, aber das ist, als würde man einem Mönch simsen. 77 00:05:31,706 --> 00:05:32,958 {\an8}Vermutlich überfordert. 78 00:05:33,959 --> 00:05:38,421 {\an8}College-Bewerbungen und so. Vielleicht will er deshalb in der Nähe bleiben. 79 00:05:38,505 --> 00:05:41,341 In der Nähe? Moment, wovon redest du? 80 00:05:41,967 --> 00:05:43,927 {\an8}Ich sagte ihm, er soll mit dir reden. 81 00:05:44,010 --> 00:05:47,138 {\an8}Das höre ich zum ersten Mal. Was meinst du? 82 00:05:48,014 --> 00:05:50,767 {\an8}Ich störe. Meine Tauben, da draußen in Colorado ist etwas, 83 00:05:50,851 --> 00:05:52,936 {\an8}das unsere Aufmerksamkeit erfordert. Sorry. 84 00:05:53,019 --> 00:05:54,020 {\an8}Ok. 85 00:06:00,443 --> 00:06:03,029 {\an8}Der Kreuzworträtsel-Hinweis des Tages lautet Ketzerei. 86 00:06:03,113 --> 00:06:05,115 {\an8}Wie in Sakrileg, Blasphemie, Heidentum. 87 00:06:05,198 --> 00:06:08,201 {\an8}Ich sage das, weil in Colorado Springs ein Unbekannter 88 00:06:08,285 --> 00:06:12,873 {\an8}mindestens zwei Frauen getötet hat, und zwar mit einem Vorschlaghammer, 89 00:06:12,956 --> 00:06:16,918 {\an8}aber erst beschuldigte er das letzte Opfer, Mary Tolson, der Ketzerei. 90 00:06:17,002 --> 00:06:20,130 Einen lebenden Zeugen zurückzulassen, ist gewagt. 91 00:06:20,213 --> 00:06:23,842 {\an8}Und riskant, wenn man bedenkt, dass er sein Gesicht nicht verbirgt. 92 00:06:23,925 --> 00:06:27,637 Penelope, war einer der überlebenden Ehepartner bei einem Phantombildzeichner? 93 00:06:27,721 --> 00:06:31,141 Ja, aber die Beschreibungen sind vage. Laut Polizei nicht hilfreich. 94 00:06:31,224 --> 00:06:33,810 Durchschnittliches Aussehen, schwer zu identifizieren, 95 00:06:33,894 --> 00:06:37,063 da er auch ungesehen in den Häusern der Opfer ein- und ausgeht. 96 00:06:37,147 --> 00:06:39,900 Das spricht für ein hohes Maß an Organisation und Planung. 97 00:06:40,400 --> 00:06:42,485 Zusammen mit einer explosiven Wut. 98 00:06:42,569 --> 00:06:46,323 Einen Vorschlaghammer zu benutzen, um eine Familie 99 00:06:46,406 --> 00:06:49,242 wegen einer vermeintlichen Sünde zu zerstören? 100 00:06:49,326 --> 00:06:53,747 Auszeit. Alle Männer bitte sofort zur Therapie. Danke. Auszeit vorbei. 101 00:06:54,664 --> 00:06:57,584 Aber Tatsache bleibt, dass er ... 102 00:06:57,667 --> 00:07:00,837 Er ist nicht gegenüber der ganzen Familie gewalttätig. 103 00:07:00,920 --> 00:07:05,425 Nein, er fügt der überlebenden Familie emotionale Gewalt zu. 104 00:07:05,508 --> 00:07:08,345 Besonders den Ehemännern, 105 00:07:08,428 --> 00:07:10,847 da der Täter offenbar in die Häuser einbrach, 106 00:07:10,930 --> 00:07:13,767 nachdem die Kinder zur Schule gegangen waren. 107 00:07:13,850 --> 00:07:16,770 Dass er den Kindern die Gewalt erspart, 108 00:07:16,853 --> 00:07:18,647 könnte auf sein Trauma hinweisen. 109 00:07:18,730 --> 00:07:21,524 Vielleicht hat die Ketzerei, die dieser Täter wahrnimmt, 110 00:07:21,608 --> 00:07:24,694 etwas mit einem verkorksten Schutzinstinkt zu tun. 111 00:07:25,695 --> 00:07:28,698 Ok, Dave, Tyler, wir fahren nach Colorado Springs. 112 00:07:28,782 --> 00:07:31,993 Luke, JJ, ihr zwei bleibt hier und helft Tara mit Voit. 113 00:07:32,077 --> 00:07:35,413 Er hat scheinbar ein Feuer entfacht, das wir löschen müssen. 114 00:07:38,583 --> 00:07:41,878 {\an8}BUNDESSTRAFANSTALT BUTLER 115 00:07:47,509 --> 00:07:49,678 Sie haben einen Nerv getroffen. 116 00:07:49,761 --> 00:07:52,555 Wer immer das war, konnte nicht anders, er musste reagieren. 117 00:07:53,348 --> 00:07:54,808 Das ist Geometrie. 118 00:07:55,350 --> 00:07:56,935 Das alles bedeutet ihm etwas. 119 00:07:57,018 --> 00:08:00,772 Ich wette, er hat Dutzende davon getippt, die nicht gut genug waren. 120 00:08:00,855 --> 00:08:03,149 Ok, Sie sagen also, er ist geduldig. 121 00:08:03,900 --> 00:08:05,944 Ich sage, er ist präzise. 122 00:08:06,027 --> 00:08:07,362 Er ist wie Sie. 123 00:08:09,072 --> 00:08:11,658 - Wie Sie mal waren. - Das strebt er an. 124 00:08:11,741 --> 00:08:14,869 Sie glauben also nicht, dass er schon eine Gewalttat begangen hat? 125 00:08:14,953 --> 00:08:18,748 Nein. Diese Art von Konzentration ist Übertragung. Er entwickelt sich noch. 126 00:08:18,832 --> 00:08:21,835 Ja, aber diese Art von Übertragung, 127 00:08:21,918 --> 00:08:25,672 ganz zu schweigen von einer hochentwickelten Zwangsstörung, 128 00:08:25,755 --> 00:08:28,425 - kann an sich harmlos sein ... - Aber vermischt man beides, 129 00:08:28,508 --> 00:08:32,429 kann es einen ins Dunkle ziehen, besonders, wenn das Ego verletzt wurde. 130 00:08:32,512 --> 00:08:34,639 Ja, dank Ihnen. 131 00:08:39,602 --> 00:08:43,356 Ich war etwas sauer, als ich Garrity anpflaumte, ok? 132 00:08:43,440 --> 00:08:48,069 Und ja, vielleicht hätte ich meine Worte weiser wählen sollen, aber ich ... 133 00:08:48,153 --> 00:08:51,531 Das hätten Sie. Sie sagten es selbst. 134 00:08:51,614 --> 00:08:54,117 Ihre Berühmtheit hat Einfluss. 135 00:08:54,200 --> 00:08:56,745 Der Typ suchte nur nach einem Grund, anzufangen. 136 00:08:56,828 --> 00:08:59,914 Das wird nicht das letzte Mal sein, dass er sich meldet. 137 00:08:59,998 --> 00:09:03,793 Ja. Ja. Damit rechnen wir. 138 00:09:07,881 --> 00:09:10,550 Er fesselte Mary Tolson, schleifte sie ... 139 00:09:11,468 --> 00:09:15,096 Dieselben Schleifspuren von Stuhlbeinen waren im Haus von Opfer eins, Zoe Faldo. 140 00:09:15,180 --> 00:09:18,224 Er lässt die Opfer ihren Männern gegenübertreten, ehe er sie tötet. 141 00:09:18,308 --> 00:09:19,976 Vielleicht beschämt er die Frauen? 142 00:09:20,060 --> 00:09:23,813 Vielleicht, weil er seiner eigenen Frau das Ende ihrer Beziehung vorwirft? 143 00:09:23,897 --> 00:09:25,231 Würde die Wut erklären. 144 00:09:25,315 --> 00:09:29,486 Möglich, dass viele unbekannte Täter durch das Ende von Ehen getriggert werden. 145 00:09:30,570 --> 00:09:33,698 Warum lässt er die Gewalt nicht an der ganzen Familie aus? 146 00:09:33,782 --> 00:09:35,742 Warum psychologische Folter? 147 00:09:35,825 --> 00:09:39,829 Besonders an den Ehemännern, die dasitzen und zusehen müssen. 148 00:09:43,833 --> 00:09:49,589 Ich sehe, wie sich die Rädchen drehen. Her mit deiner Theorie, Agent Green. 149 00:09:51,049 --> 00:09:53,885 Zwischen den beiden Opfern muss etwas passiert sein. 150 00:09:53,968 --> 00:09:55,970 Der Mann des ersten Opfers, Gary Faldo, 151 00:09:56,054 --> 00:09:58,264 sagte, der Täter schlug ihn k. o., 152 00:09:58,348 --> 00:10:01,518 ehe er die Frau tötete, sagte aber nichts von Ketzerei. 153 00:10:01,601 --> 00:10:06,147 Und das Wort fiel zum ersten Mal hier bei den Tolsons. 154 00:10:06,231 --> 00:10:08,900 Was, wenn Charles Tolson vom Faldo-Fall gehört hatte ... 155 00:10:08,983 --> 00:10:12,112 Und jemanden anheuerte, um es gleich aussehen zu lassen. 156 00:10:12,195 --> 00:10:13,655 Nachahmungstäter. 157 00:10:13,738 --> 00:10:17,200 Er macht sich den Medienrummel zunutze. Ich weiß, das klingt aufwendig. 158 00:10:17,283 --> 00:10:20,578 Je aufwendiger etwas ist, desto leichter kann man sich täuschen. 159 00:10:20,662 --> 00:10:22,622 - Ja. - Das einzige Problem mit der Theorie 160 00:10:22,705 --> 00:10:26,084 ist das Blut an den Kabelbindern. 161 00:10:26,167 --> 00:10:28,253 - Welches Blut? - Letzte Seite. 162 00:10:34,050 --> 00:10:35,468 Fällt dir was dazu ein? 163 00:10:35,552 --> 00:10:36,719 Ja. 164 00:10:37,804 --> 00:10:41,474 Charles Tolson wollte sich befreien, als der Täter seine Frau tötete, so sehr, 165 00:10:41,558 --> 00:10:43,810 dass er sein eigenes Fleisch durchschnitt. 166 00:10:45,311 --> 00:10:48,690 Diese Mühe macht man sich doch nicht, wenn man den Mörder angeheuert hat. 167 00:10:48,773 --> 00:10:51,484 Nicht wirklich. Wusstest du das die ganze Zeit? 168 00:10:51,568 --> 00:10:54,737 Was habe ich dir gesagt? Man braucht mehr Wiederholungen. 169 00:10:55,238 --> 00:10:59,492 Man muss immer ein paar schlechte Theorien durchgehen, um zu den guten zu gelangen. 170 00:10:59,576 --> 00:11:00,577 Vermutlich. 171 00:11:00,660 --> 00:11:03,079 Aber du musst anfangen, den Tatort mehr zu erleben. 172 00:11:03,163 --> 00:11:04,789 Sieh mal, hier. Setz dich. 173 00:11:07,876 --> 00:11:10,461 Ich bin der Täter und habe einen Vorschlaghammer. 174 00:11:11,337 --> 00:11:13,631 - Du beschuldigst mich der Ketzerei. - Was noch? 175 00:11:13,715 --> 00:11:16,176 Du verlangst Antworten. Du verhörst mich. 176 00:11:16,259 --> 00:11:20,972 Würde ich dich fesseln, nur um Fragen zu stellen? Ich habe ein Ziel vor Augen. 177 00:11:24,309 --> 00:11:25,768 Ich sitze meiner Frau gegenüber. 178 00:11:27,103 --> 00:11:28,563 Und du beschuldigst mich. 179 00:11:28,646 --> 00:11:29,856 Und? 180 00:11:31,065 --> 00:11:32,317 Also ... 181 00:11:35,403 --> 00:11:39,449 ... stehe ich vor Gericht. Er stellt sie vor Gericht. 182 00:11:39,532 --> 00:11:41,326 Wegen Ketzerei. 183 00:11:43,411 --> 00:11:45,455 Mr Tolson, ich weiß, das ist nicht leicht. 184 00:11:45,538 --> 00:11:48,291 Mein Sohn ist bei meiner Schwester und fragt, was los ist. 185 00:11:48,374 --> 00:11:51,544 Was soll ich ihm sagen? Ich kann ihn nicht mal nach Hause bringen. 186 00:11:51,628 --> 00:11:53,588 Sie lassen mich nicht mal nach Hause gehen. 187 00:11:53,671 --> 00:11:55,048 Es tut mir so leid. 188 00:11:55,715 --> 00:12:00,303 Ich weiß, es ist nicht leicht, sich danach wieder in den Alltag zu integrieren. 189 00:12:00,386 --> 00:12:02,347 Mary hat so viel für uns getan. 190 00:12:03,431 --> 00:12:06,017 Ich fühle mich so verloren. Ich hätte mehr helfen sollen. 191 00:12:06,935 --> 00:12:08,811 Wer könnte so etwas tun? 192 00:12:08,895 --> 00:12:11,731 Wir glauben, sie wurde aus einem Grund ausgewählt, 193 00:12:11,814 --> 00:12:15,026 der mit dem Glauben dieses Mannes zusammenhängt. 194 00:12:15,109 --> 00:12:18,571 Hatte Ihre Frau irgendwelche modernen Ansichten, 195 00:12:18,655 --> 00:12:21,449 die mit bestimmten Religionen in Konflikt standen? 196 00:12:21,532 --> 00:12:24,994 Nein, ich glaube nicht. 197 00:12:25,078 --> 00:12:27,080 Wir haben nicht über so etwas geredet. 198 00:12:27,163 --> 00:12:32,085 Sie sagten, der Mann war schwer zu beschreiben, keine besonderen Merkmale, 199 00:12:32,669 --> 00:12:38,591 aber wies etwas an ihm auf eine bestimmte Theologie hin? 200 00:12:40,385 --> 00:12:44,764 Erinnern Sie sich an Tattoos oder Schmuck? 201 00:12:48,768 --> 00:12:54,065 Ja. Er trug eine Halskette. 202 00:12:56,442 --> 00:12:57,652 Ich erinnere mich, als ... 203 00:12:59,112 --> 00:13:00,113 - Bitte. - Ja! 204 00:13:00,196 --> 00:13:01,197 Nein! 205 00:13:01,823 --> 00:13:04,075 ... er sie tötete, schwang sie herum. 206 00:13:04,867 --> 00:13:07,370 War irgendein Symbol darauf? 207 00:13:08,204 --> 00:13:09,622 Etwas hing daran. 208 00:13:10,415 --> 00:13:11,416 Wie ein Medaillon? 209 00:13:12,625 --> 00:13:14,711 - Es war wie ein Fläschchen. - Ein Fläschchen? 210 00:13:15,628 --> 00:13:17,338 War etwas darin? 211 00:13:17,422 --> 00:13:19,924 - Leg los, Emily. - Dave, überprüf bitte mit Tyler, 212 00:13:20,008 --> 00:13:23,928 ob eine kristallartige Substanz 213 00:13:24,012 --> 00:13:25,930 in den Ecken des Hauses verstreut ist. 214 00:13:26,014 --> 00:13:27,140 Kristalle? 215 00:13:27,223 --> 00:13:30,435 War wohl ein interessantes Gespräch mit Mr Tolson. 216 00:13:31,102 --> 00:13:33,521 - Ja, und herzzerreißend. - Das sind sie immer. 217 00:13:34,230 --> 00:13:35,315 Warte mal. 218 00:13:36,774 --> 00:13:37,775 Hey, was ist das? 219 00:13:41,279 --> 00:13:42,530 Ich habe etwas. 220 00:13:44,699 --> 00:13:47,160 Was haben wir hier? 221 00:13:49,454 --> 00:13:51,664 Natriumchlorid alias Salz. 222 00:13:51,748 --> 00:13:53,833 Bei den Faldos wurde Salz gefunden. 223 00:13:53,916 --> 00:13:55,084 In mehreren Traditionen 224 00:13:55,168 --> 00:13:58,171 gehört Salz in die Ecken eines Zimmers zum Reinigungsritual. 225 00:13:58,254 --> 00:14:02,133 Ja. Es repräsentiert die Macht, böse Geister abzuwehren. 226 00:14:02,216 --> 00:14:04,010 Erinnerst du dich an Robin Gecht? 227 00:14:04,677 --> 00:14:09,098 Mit anderen Männern verstümmelte er Frauen und führte satanische Rituale durch. 228 00:14:09,182 --> 00:14:13,561 - Ja. Das könnte ähnlich sein. - Aber waren das nicht Gelegenheitsopfer? 229 00:14:13,644 --> 00:14:17,440 In diesem Fall hat unser Täter es auf bestimmte Familien abgesehen. 230 00:14:17,523 --> 00:14:20,526 Nicht nur auf die Familie, auf die Frauen. 231 00:14:20,610 --> 00:14:22,862 Nennt mich voreingenommen, 232 00:14:22,945 --> 00:14:28,367 aber bei Anschuldigungen von Ketzerei und Typen, die Salzrituale durchführen, 233 00:14:28,451 --> 00:14:30,119 muss ich an Hexenjagden denken. 234 00:14:39,545 --> 00:14:41,130 Gestehen Sie. 235 00:14:59,315 --> 00:15:00,483 Nein? 236 00:15:03,820 --> 00:15:05,613 Sehen Sie sich an. 237 00:15:08,199 --> 00:15:10,118 Ja. 238 00:15:12,245 --> 00:15:13,788 Du verrückter Arsch. 239 00:15:15,456 --> 00:15:18,709 Du willst eine Ketzerin töten? Ist es das? 240 00:15:27,552 --> 00:15:31,430 Töte diese Hexe, Arschloch. Töte diese Hexe! 241 00:15:34,058 --> 00:15:35,059 Nein. 242 00:15:38,813 --> 00:15:40,148 Scheiße! 243 00:15:44,026 --> 00:15:50,992 Oh, nein! Nein! Nein. Andrew. 244 00:16:01,586 --> 00:16:03,129 - Hey. - Hi. 245 00:16:03,212 --> 00:16:06,090 Die Strafanstalt fing noch eine Nachricht von Voits Fan ab. 246 00:16:06,632 --> 00:16:08,301 Sicher, dass er es ist? 247 00:16:08,384 --> 00:16:11,012 Schrift, Poststempel und Gegenmaßnahmen sind gleich. 248 00:16:11,095 --> 00:16:12,221 Wie lautet die Nachricht? 249 00:16:12,305 --> 00:16:18,561 Diesmal ohne Worte. Stattdessen hat er die hier geschickt. Fotos einer Unbekannten. 250 00:16:18,644 --> 00:16:21,355 Die Gesichtserkennung ergab nichts? 251 00:16:21,439 --> 00:16:24,317 Ihr Gesicht ist verdeckt genug, damit die Suche nicht klappt. 252 00:16:24,400 --> 00:16:26,027 Das war sicher kein Zufall. 253 00:16:26,110 --> 00:16:29,363 Jetzt, wo er Voits Aufmerksamkeit hat, will er ein Spiel spielen. 254 00:16:29,447 --> 00:16:30,615 Fang mich, wenn du kannst. 255 00:16:32,909 --> 00:16:35,161 Siehst du den Baum da? 256 00:16:35,244 --> 00:16:39,207 Der Stamm ist breit und gerade und die Blätter wachsen an kleinen Stängeln. 257 00:16:39,290 --> 00:16:40,750 Ein Immergrün. 258 00:16:40,833 --> 00:16:42,501 Ein östlicher Schierling. 259 00:16:42,585 --> 00:16:44,587 Ja, der Baum des Staates Pennsylvania. 260 00:16:46,297 --> 00:16:47,506 Ist mein Heimatstaat. 261 00:16:48,716 --> 00:16:52,386 Dann müssen wir uns dort Fotos von der Zulassungsstelle ansehen. 262 00:17:10,029 --> 00:17:14,075 Mrs Blair, ich bin SSA David Rossi. 263 00:17:14,158 --> 00:17:15,576 Es ist meine Schuld. 264 00:17:15,660 --> 00:17:17,119 Es ist nicht Ihre Schuld. 265 00:17:17,203 --> 00:17:21,123 - Ich brachte ihn dazu, Andrew zu töten. - Sie haben nichts falsch gemacht. 266 00:17:21,207 --> 00:17:23,834 - Sie können das nicht verstehen. - Nein. 267 00:17:24,335 --> 00:17:26,921 Ich hörte in den Nachrichten von den Angriffen. 268 00:17:27,004 --> 00:17:32,134 Die getöteten Frauen. Ich dachte, ich könnte ihn ablenken. 269 00:17:32,218 --> 00:17:39,058 Mrs Blair. Sie haben recht, dieser Mann hatte es auf Frauen abgesehen. 270 00:17:40,184 --> 00:17:41,394 Aber ... 271 00:17:42,186 --> 00:17:44,480 Ich weiß, das klingt seltsam, aber dieser Mann 272 00:17:45,231 --> 00:17:49,527 glaubte vielleicht, dass Ihr Mann mit Okkultismus zu tun hatte. 273 00:17:50,820 --> 00:17:52,113 Wovon reden Sie? 274 00:17:52,196 --> 00:17:54,740 Ich weiß, aber ist es möglich? 275 00:17:54,824 --> 00:17:58,119 Überhaupt nicht. Andrew glaubte nicht an so einen Scheiß. 276 00:17:58,202 --> 00:18:00,288 Könnte er es verheimlicht haben? 277 00:18:01,205 --> 00:18:05,668 Agent Rossi. Wir waren über 20 Jahre verheiratet. 278 00:18:06,752 --> 00:18:11,424 Wir hatten keine Geheimnisse. Auch wenn er versuchte, sie zu verbergen. 279 00:18:15,970 --> 00:18:17,054 Egal. 280 00:18:17,138 --> 00:18:20,725 Ich weiß, Sie wollen Ihren Mann beschützen. 281 00:18:22,893 --> 00:18:24,895 Hatte Andrew eine Affäre? 282 00:18:27,148 --> 00:18:32,778 Als ich ihn erwischte, war ich bereit für die Scheidung. 283 00:18:34,113 --> 00:18:38,284 Aber dann dachte ich an unsere Tochter und ich konnte ihr das nicht antun. 284 00:18:39,535 --> 00:18:42,955 Wir waren in Therapie, um wieder Vertrauen aufzubauen. 285 00:18:43,706 --> 00:18:45,458 Haben Sie außer mit Ihrem Therapeuten 286 00:18:45,541 --> 00:18:49,503 je mit jemandem über die Untreue Ihres Mannes gesprochen? 287 00:18:49,587 --> 00:18:50,921 Natürlich nicht! 288 00:18:51,005 --> 00:18:52,340 Sind Sie sicher? 289 00:18:53,090 --> 00:18:56,302 Das hat nichts mit dem zu tun, was passiert ist! 290 00:18:57,345 --> 00:19:00,890 Ein irrer Mistkerl brach in unser Haus ein 291 00:19:01,974 --> 00:19:04,560 und murmelte verrückten Mist über Ketzerei, 292 00:19:04,644 --> 00:19:10,358 und hätte ich meinen Mund gehalten, wäre Andrew noch am Leben! 293 00:19:11,233 --> 00:19:13,486 - Es ist nicht ... - Bitte gehen Sie einfach. 294 00:19:20,785 --> 00:19:22,328 Nach dem, was Tawny Blair sagte, 295 00:19:22,411 --> 00:19:25,039 denkt Rossi, dass es dem Täter nicht um Hexen geht. 296 00:19:25,122 --> 00:19:26,666 Sondern um Ehebrecher. 297 00:19:27,208 --> 00:19:30,294 Basierend auf der mittelalterlichen Vorgehensweise des Täters 298 00:19:30,378 --> 00:19:35,007 machte einen der Akt der Untreue im Mittelalter laut Definition zur Hexe, 299 00:19:35,091 --> 00:19:37,343 egal, ob Mann oder Frau. 300 00:19:39,095 --> 00:19:45,017 Ok. Aber wenn er Leute bestrafen will, die ihr Ehegelübde brechen, 301 00:19:45,101 --> 00:19:47,645 warum muss er alles in mittelalterliche Urteile kleiden? 302 00:19:47,728 --> 00:19:49,438 Rossi hat eine Theorie dazu, 303 00:19:49,522 --> 00:19:53,025 aber im Moment ist die Frage, woher unser Täter weiß, 304 00:19:53,109 --> 00:19:55,528 dass seine Opfer ihre Gelübde verletzen? 305 00:20:02,451 --> 00:20:03,452 Ok. 306 00:20:04,286 --> 00:20:06,622 Gute Hexe Garcia, was kann ich dir zaubern? 307 00:20:06,706 --> 00:20:09,625 Ok, Penelope, neue Theorie zur Viktimisierung. 308 00:20:09,709 --> 00:20:10,751 Sprich weiter. 309 00:20:10,835 --> 00:20:14,130 Wir glauben, unser Täter verurteilt Ehepartner, die betrügen, 310 00:20:14,213 --> 00:20:16,382 weil er glaubt, dass sie das zu Hexen macht. 311 00:20:16,465 --> 00:20:20,970 Ich finde das Verhalten des Täters, abgesehen vom Morden, sehr sexnegativ. 312 00:20:21,053 --> 00:20:23,222 Die Leute könnten eine offene Beziehung haben. 313 00:20:23,305 --> 00:20:25,474 Er weiß irgendwie, dass das nicht der Fall ist. 314 00:20:25,558 --> 00:20:29,061 Sieh dir bitte die Muster der ersten beiden Opfer genauer an. 315 00:20:29,145 --> 00:20:31,856 Gibt es etwas an ihren finanziellen Gewohnheiten, 316 00:20:31,939 --> 00:20:34,650 das auf außereheliche Aktivitäten hinweist? 317 00:20:34,734 --> 00:20:38,988 Ok, mal sehen, ob das Ehebruch ist, oder nur Hexen, die shoppen. 318 00:20:41,449 --> 00:20:43,534 Ok, es ist wahrscheinlich Ersteres. 319 00:20:43,617 --> 00:20:48,330 Das sieht nach Umherstreifen aus. Ich sehe Kurzstreckenflüge 320 00:20:48,414 --> 00:20:50,624 "Kreditkartenabrechnung" 321 00:20:50,708 --> 00:20:54,670 und eine Handvoll Bargeldabhebungen, die zu Boutique-Hotel-Einkäufen passen. 322 00:20:54,754 --> 00:20:58,799 Alle Kriterien deuten auf Nachmittags-Liebeleien hin. 323 00:20:58,883 --> 00:21:02,511 Kannst du die Aufzeichnungen mit dem letzten Opfer vergleichen und sehen, 324 00:21:02,595 --> 00:21:04,346 ob es Übereinstimmungen gibt? 325 00:21:04,430 --> 00:21:07,099 Klar, aber dazu braucht es mehr Blubber, Mühe und Ärger. 326 00:21:07,183 --> 00:21:08,184 Ich melde mich. 327 00:21:08,267 --> 00:21:14,940 Gefunden. Der Hexenhammer. Die Anleitung unseres unbekannten Täters. 328 00:21:16,650 --> 00:21:19,695 1486 erstmals veröffentlicht, 329 00:21:19,779 --> 00:21:23,574 ist der Hexenhammer eine Abhandlung über Hexerei. 330 00:21:24,325 --> 00:21:29,121 Es befürwortet Tod und Folter als praktikable Formen der Gerechtigkeit. 331 00:21:29,205 --> 00:21:34,502 Der Hexenhammer, er nimmt das wörtlich. 332 00:21:34,585 --> 00:21:36,045 Das erklärt die Mordwaffe. 333 00:21:36,128 --> 00:21:38,255 Stand wohl nicht auf deiner Goodreads-Liste. 334 00:21:38,339 --> 00:21:41,759 Nein, aber der Name Robin Gecht erinnerte mich an meine Geschichte. 335 00:21:41,842 --> 00:21:43,052 Was für eine Geschichte? 336 00:21:43,135 --> 00:21:45,971 Damals in den 80ern gab es viel satanische Panik, 337 00:21:46,055 --> 00:21:48,641 wo die Täter dämonische Symbole einsetzten. 338 00:21:48,724 --> 00:21:52,978 Richard Ramirez und die Fall-River-Morde verursachten Medienstürme. 339 00:21:53,062 --> 00:21:56,398 Gideon und ich fanden die Hysterie übertrieben, 340 00:21:56,482 --> 00:22:01,111 also lasen wir alles, was wir konnten, über das Okkulte, 341 00:22:01,195 --> 00:22:03,781 und das Buch blieb mir im Gedächtnis. 342 00:22:03,864 --> 00:22:08,327 "Die Untreue der Hexen ist die größte aller Sünden." 343 00:22:08,410 --> 00:22:13,874 Das Buch verlangt, dass Hexen in Gegenwart von Richtern rückwärts reingeführt werden 344 00:22:13,958 --> 00:22:19,421 und dass die Richter geweihtes Salz um den Hals tragen. 345 00:22:19,505 --> 00:22:24,009 Die gesamte Ritualisierung des Täters steht auf diesen Seiten, 346 00:22:24,093 --> 00:22:28,472 aber das findet man nicht, wenn man nur im Internet surft. 347 00:22:28,556 --> 00:22:29,890 Der Typ ist sehr gebildet. 348 00:22:29,974 --> 00:22:32,768 Ja, und seine Besessenheit von diesem Buch bedeutet, 349 00:22:32,852 --> 00:22:37,189 dass er während eines tiefen emotionalen Traumas daran herangeführt wurde. 350 00:22:37,273 --> 00:22:40,192 Weshalb er sich an die gewalttätigen Ideale klammerte 351 00:22:40,276 --> 00:22:42,903 und seinen Hass auf Ehebrecher gerechtfertigt sah. 352 00:22:42,987 --> 00:22:44,864 Es ist Zeit, das Profil bekannt zu geben. 353 00:22:47,116 --> 00:22:51,662 Unser unbekannter Täter ist ein weißer Mann, Anfang 30 bis Mitte 40. 354 00:22:51,745 --> 00:22:56,208 Er reagiert auf ein Trigger-Erlebnis mit einem geliebten Menschen. 355 00:22:57,877 --> 00:23:00,546 Er ist organisiert und sehr gebildet. 356 00:23:00,629 --> 00:23:04,884 Er ist total besessen von einer zwanghaften Hingabe 357 00:23:04,967 --> 00:23:08,137 an einen obskuren religiösen Text aus dem 15. Jahrhundert, 358 00:23:08,220 --> 00:23:10,431 der von der Kirche aberkannt wurde. 359 00:23:10,514 --> 00:23:11,891 Er kann sich anpassen 360 00:23:11,974 --> 00:23:15,144 oder zumindest in seinem Alltag unbemerkt bleiben. 361 00:23:15,227 --> 00:23:19,815 Wir vermuten, dass er Teilzeitarbeiter oder selbstständiger Unternehmer ist, 362 00:23:19,899 --> 00:23:21,859 aber wie auch immer er sein Geld verdient, 363 00:23:21,942 --> 00:23:25,571 er hat eine enge Verbindung zu den Ehefrauen, auf die er es abgesehen hat. 364 00:23:25,654 --> 00:23:27,239 Tragischer Mord in Familienhaus 365 00:23:27,323 --> 00:23:30,034 So identifiziert er die Verfehlung in der Ehe. 366 00:23:40,920 --> 00:23:43,672 Unser Unbekannter sieht sich als moralischen Vollstrecker. 367 00:23:43,756 --> 00:23:46,425 Nichts wird sein Bedürfnis zu bestrafen stillen. 368 00:23:49,970 --> 00:23:53,015 Das heißt, wir müssen schnell arbeiten. Viel Glück. 369 00:23:55,309 --> 00:23:57,394 Häftlinge der Stufe eins, anstellen. 370 00:23:58,520 --> 00:24:01,774 Häftlinge der Stufe eins, anstellen. 371 00:24:01,857 --> 00:24:05,110 Nein, ich erkenne sie nicht. Mehr hat er nicht geschickt? 372 00:24:06,070 --> 00:24:07,071 Das ist alles. 373 00:24:08,238 --> 00:24:10,991 Ok, die muss er schon lange haben. 374 00:24:11,075 --> 00:24:12,743 Sie ist seine Besessenheit. 375 00:24:13,327 --> 00:24:16,288 - Meinen Sie nicht sein Opfer? - Potenzielles Opfer. 376 00:24:17,331 --> 00:24:20,459 Warum sonst würde er mir keine Fotos von ihrer Leiche schicken? 377 00:24:22,544 --> 00:24:25,214 - Er verspottet mich. - Weil er kann, was Sie nicht können. 378 00:24:25,881 --> 00:24:29,259 - Er will angeben. - Als Beweis, dass er nicht erbärmlich ist. 379 00:24:29,885 --> 00:24:32,262 Er weiß, dass Ihre Post überwacht wird. 380 00:24:32,346 --> 00:24:34,890 Er weiß, er muss forensische Gegenmaßnahmen ergreifen. 381 00:24:34,974 --> 00:24:36,892 Er weiß, dass Sie es dem FBI sagen würden. 382 00:24:36,976 --> 00:24:41,105 Und trotzdem ist er nicht 100 % sicher, dass er schlauer ist als ich. 383 00:24:41,188 --> 00:24:43,482 Ja, so könnte er es beweisen. 384 00:24:43,565 --> 00:24:44,900 Ein Kompetenztest. 385 00:24:44,984 --> 00:24:46,819 Los geht's. 386 00:24:51,740 --> 00:24:53,575 Sie haben sie schon identifiziert, oder? 387 00:24:59,123 --> 00:25:02,251 Das schnellste Carmen-Sandiego-Spiel, das ich je gespielt habe. 388 00:25:02,334 --> 00:25:06,005 Laura Boyd. Praktikantin bei Eisendale Publishing. 389 00:25:06,797 --> 00:25:12,094 Ja, hier steht, dass sie momentan an der Warding-Universität studiert. 390 00:25:12,177 --> 00:25:13,804 Die ist außerhalb von Philadelphia. 391 00:25:13,887 --> 00:25:17,307 Vor einem Monat hat sie all ihre Social-Media-Accounts gelöscht. 392 00:25:17,391 --> 00:25:20,144 - Etwas muss sie erschreckt haben. - Eher jemand. 393 00:25:20,227 --> 00:25:21,645 Sind die Marshals unterwegs? 394 00:25:21,729 --> 00:25:26,025 Ja, sie ist bereits in Schutzhaft und das gefällt ihr gar nicht. 395 00:25:26,108 --> 00:25:28,861 Weil sie nicht weiß, in welcher Gefahr sie sich befindet. 396 00:25:28,944 --> 00:25:32,406 Hoffentlich kann sie uns etwas über Voits geheimen Verehrer sagen. 397 00:25:34,700 --> 00:25:38,537 Wieso können Sie mir nicht sagen, was ich hier soll? 398 00:25:38,620 --> 00:25:42,708 Ms Boyd, ich bin SSA Jennifer Jareau. Das ist SSA Luke Alvez. 399 00:25:42,791 --> 00:25:44,209 Hallo. Bitte setzen Sie sich. 400 00:25:45,961 --> 00:25:48,964 Die Marshals wollten mir nicht sagen, was hier los ist. 401 00:25:49,048 --> 00:25:52,885 Ich verstehe das nicht. Ich drehe langsam durch. 402 00:25:52,968 --> 00:25:56,096 - Sie sind in Sicherheit. - In Sicherheit, wovor? 403 00:25:56,180 --> 00:25:58,807 - Wir möchten Ihnen etwas zeigen. - Ok. 404 00:26:03,145 --> 00:26:04,354 Erkennen Sie die? 405 00:26:06,815 --> 00:26:12,321 Ja. Mein Ex-Freund machte sie, als wir noch zusammen waren. 406 00:26:12,404 --> 00:26:16,575 - Wie heißt Ihr Ex? - Lance. Lance Kingston. 407 00:26:17,993 --> 00:26:21,413 Dieser Mistkerl! Ich hätte die einstweilige Verfügung erwirken sollen. 408 00:26:21,497 --> 00:26:22,748 Wozu brauchen Sie die? 409 00:26:22,831 --> 00:26:25,876 Weil er anfangs der absolute Prinz war 410 00:26:25,959 --> 00:26:29,254 und sich dann als verrückter Stalker entpuppte. 411 00:26:29,338 --> 00:26:31,131 Er war mein Vorgesetzter. 412 00:26:31,215 --> 00:26:34,885 Es hat gefunkt und dann ekelte es mich irgendwie wie verrückt vor ihm. 413 00:26:35,427 --> 00:26:38,305 - Also haben Sie Schluss gemacht? - Und das gefiel ihm nicht. 414 00:26:38,388 --> 00:26:40,933 Was hat er getan? Wurde er gewalttätig? 415 00:26:41,016 --> 00:26:45,020 Nein, er konnte es nur nicht sein lassen. 416 00:26:45,104 --> 00:26:49,775 Überall, wo ich hinging, lauerte er mir um die Ecke auf, sogar online. 417 00:26:49,858 --> 00:26:51,902 Er postete Scheiße über mich. 418 00:26:51,985 --> 00:26:53,737 Deshalb löschten Sie Ihre Profile. 419 00:26:53,821 --> 00:26:56,615 Musste ich. Und dann kam er zu meinen Vorlesungen. 420 00:26:56,698 --> 00:27:00,410 - Da rief ich die Polizei, aber ... - Sie konnten nichts tun. 421 00:27:00,494 --> 00:27:07,126 Als er von dem Anruf bei der Polizei erfuhr, rastete er bei der Arbeit aus. 422 00:27:08,335 --> 00:27:09,503 Ich bekam Angst. 423 00:27:09,586 --> 00:27:12,881 - Hat es jemand gesehen? - Alle. Er wurde gefeuert. 424 00:27:12,965 --> 00:27:15,217 Hat er seitdem versucht, Sie zu kontaktieren? 425 00:27:15,300 --> 00:27:20,097 Vermutlich. Ich weiß es nicht. Ich bin umgezogen, habe eine neue Nummer. 426 00:27:20,180 --> 00:27:23,267 Bitte sagen Sie es mir. Hat er jemandem etwas angetan oder so? 427 00:27:23,350 --> 00:27:25,060 Bin ich deshalb hier? 428 00:27:25,143 --> 00:27:28,146 - Wir können leider nicht ... - Verstehe. Sie machen Ihren Job, 429 00:27:28,230 --> 00:27:32,067 aber wie gesagt, er drehte durch, als ich die Polizei rief. 430 00:27:32,901 --> 00:27:35,904 Können Sie sich vorstellen, was er tut, wenn das FBI zu ihm kommt? 431 00:27:40,325 --> 00:27:41,910 VERSTORBEN 432 00:27:45,247 --> 00:27:47,291 - Scheiße! - Ganz meine Rede. 433 00:27:47,374 --> 00:27:49,835 Das war die letzte Person, die nur im Entferntesten 434 00:27:49,918 --> 00:27:52,504 etwas mit den Faldos, Tolsons und Blairs zu tun hatte. 435 00:27:52,588 --> 00:27:56,300 Entweder hat jeder ein Alibi oder keine Verbindung zu allen Familien. 436 00:27:56,383 --> 00:28:00,178 Garcia bestätigte, dass die Opfer keine Affären mit derselben Person hatten, 437 00:28:00,262 --> 00:28:02,139 und nicht mal die Kinder kannten sich. 438 00:28:06,059 --> 00:28:08,520 - Die Kinder. - Was ist mit ihnen? 439 00:28:11,231 --> 00:28:16,236 Als die Blairs angegriffen wurden, hatte Ihre Tochter eine Freistunde. 440 00:28:17,070 --> 00:28:21,283 Sie fing später an. Ich denke, vielleicht ... Nein. 441 00:28:21,366 --> 00:28:25,454 Hey, zweifle nicht. Lass die Theorie dieses Mal zu. 442 00:28:28,040 --> 00:28:33,211 Die Bushaltestelle zum Haus der Blairs ist einen halben Block entfernt. 443 00:28:33,962 --> 00:28:37,633 Man kann den Bus und die Eingangstür nicht gleichzeitig sehen. 444 00:28:37,716 --> 00:28:40,719 Er konnte nur wissen, dass die Eltern allein waren, 445 00:28:40,802 --> 00:28:42,721 wenn er das Haus beobachtet hatte. 446 00:28:42,804 --> 00:28:45,474 Aber der Fall ist überall in den Nachrichten. 447 00:28:45,557 --> 00:28:47,601 Ganz Colorado Springs ist alarmiert. 448 00:28:47,684 --> 00:28:50,103 Wenn jemand so lange dort herumgelungert hätte, 449 00:28:50,187 --> 00:28:52,189 hätte irgendwer die Polizei gerufen. 450 00:28:52,272 --> 00:28:55,525 Ich glaube, unser Unbekannter kennt den Stundenplan des Kindes. 451 00:28:55,609 --> 00:28:59,363 Zuerst dachten wir, er versucht, die Kinder des Opfers davor zu schützen, 452 00:28:59,446 --> 00:29:02,908 die Gewalt mit ansehen zu müssen. Vielleicht, weil er sie kennt. 453 00:29:02,991 --> 00:29:07,371 Was, wenn er den Kindern nähersteht als ihren Eltern? 454 00:29:07,454 --> 00:29:12,042 Dann müssen wir wissen, woher, weil er morgen früh vermutlich zuschlagen wird. 455 00:29:19,800 --> 00:29:23,178 - Nicht so schnell. - Danke, Mom. 456 00:29:24,388 --> 00:29:25,389 Danke, Dad. 457 00:29:25,472 --> 00:29:29,267 Ja, ich bin überrascht, dass du das Ding benutzt und kein Tablet. 458 00:29:29,351 --> 00:29:33,063 Ich gehe lieber zur Schule, als meinen Tag mit Minecraft zu verschwenden. 459 00:29:33,146 --> 00:29:34,606 Ich bin stolz auf dich, Schatz. 460 00:29:34,690 --> 00:29:38,193 Ja, und weißt du, wer noch stolz wäre? Dein Bruder. 461 00:29:39,444 --> 00:29:40,988 - Ich weiß. - Ich liebe dich. 462 00:29:41,071 --> 00:29:43,448 - Ich liebe dich. - Hab einen schönen Tag, Schatz. 463 00:29:44,199 --> 00:29:45,492 - Tschüss, Dad. - Tschüss. 464 00:29:49,705 --> 00:29:50,872 Ich muss zur Arbeit. 465 00:29:51,957 --> 00:29:52,958 Ja. 466 00:29:54,876 --> 00:29:59,756 - Und vergiss nicht ... - Therapie. Heute Abend. Fast vergessen. 467 00:30:02,551 --> 00:30:07,305 Hey, wie wär's mit Abendessen? Wir holen einen Babysitter und ... 468 00:30:07,389 --> 00:30:08,974 Braucht sie noch einen Babysitter? 469 00:30:11,893 --> 00:30:13,103 Wie wär's am Wochenende? 470 00:30:13,186 --> 00:30:15,480 - Die Arbeit ist einfach ... - Ja. Klar. 471 00:30:17,566 --> 00:30:23,238 Weißt du, was? Vergiss es. Lass uns später ausgehen. Klingt das gut? 472 00:30:23,321 --> 00:30:24,906 - Ja. - Ja. 473 00:30:25,824 --> 00:30:28,493 - Ok. - Ok, ich mache mich fertig. 474 00:30:28,577 --> 00:30:29,578 Ok. 475 00:30:37,919 --> 00:30:39,046 Delores! 476 00:30:52,059 --> 00:30:54,186 Sie mögen Fotografie, Mr Kingston? 477 00:30:54,269 --> 00:30:56,730 Ja. Ist das ein Verbrechen? 478 00:30:56,813 --> 00:30:59,858 Kommt drauf an. Zeigen Sie die jemandem? 479 00:31:01,151 --> 00:31:03,528 Vergessen Sie es. So erbärmlich bin ich nicht. 480 00:31:04,821 --> 00:31:07,949 - Interessante Wortwahl. - Sie müssen mich für einen Idioten halten. 481 00:31:08,950 --> 00:31:12,162 Wie kommt das FBI an diese Bilder? Illegale Durchsuchung? 482 00:31:12,245 --> 00:31:16,666 Sie können sich gerne beim Justizministerium beschweren. 483 00:31:16,750 --> 00:31:18,376 Das ist meine Freundin. 484 00:31:18,460 --> 00:31:21,463 War. War Ihre Freundin. 485 00:31:23,298 --> 00:31:24,508 Wir machen eine Pause. 486 00:31:26,718 --> 00:31:28,178 Ich habe nichts falsch gemacht. 487 00:31:29,221 --> 00:31:31,598 Ich habe Sie überprüft. 488 00:31:32,390 --> 00:31:34,434 Überprüft? Sie meinen es ernst. 489 00:31:34,518 --> 00:31:37,938 Vor zwei Jahren waren Sie ein paar Nächte in der Ausnüchterungszelle. 490 00:31:38,563 --> 00:31:41,566 Dann gab es noch Anklagen wegen Körperverletzung. 491 00:31:42,526 --> 00:31:48,490 Oh, nein, Sie haben einen Service bezahlt, um all das aus dem Internet zu löschen. 492 00:31:48,573 --> 00:31:51,243 Sie sollten Ihr Geld zurückverlangen. 493 00:31:52,077 --> 00:31:54,913 Und wie ich sehe, sind Sie auf Jobsuche. 494 00:31:54,996 --> 00:31:57,582 Das ist aufregend. Ich weiß nicht. 495 00:31:58,750 --> 00:32:04,005 Denken Sie, Arbeitgeber interessieren sich für diesen Teil Ihres Lebenslaufs? 496 00:32:04,089 --> 00:32:05,298 Ich scheiß darauf. 497 00:32:07,676 --> 00:32:13,723 Ok. Jetzt verstehe ich, warum Ms Boyd mit Ihnen Schluss gemacht hat. 498 00:32:13,807 --> 00:32:16,893 Ich dachte mir, dass sie das erwähnt. Diese Schlampe. 499 00:32:16,977 --> 00:32:20,438 Kennen Sie die Bundesvollzugsanstalt Butler? 500 00:32:21,648 --> 00:32:23,525 Nein. Soll mich das einschüchtern? 501 00:32:23,608 --> 00:32:25,819 Sagt Ihnen Elias Voit etwas? 502 00:32:25,902 --> 00:32:27,445 Sie meinen den Serienmörder? 503 00:32:27,529 --> 00:32:29,072 Sie haben von ihm gehört? 504 00:32:29,156 --> 00:32:30,866 Ja, wer hat das nicht? 505 00:32:32,284 --> 00:32:35,245 Hören Sie. Wie wäre es damit? 506 00:32:36,079 --> 00:32:38,957 Ich habe genug von Ihrer Provokation. 507 00:32:39,708 --> 00:32:41,459 Verhaften Sie mich oder ich gehe. 508 00:32:42,544 --> 00:32:43,545 Ok. 509 00:32:54,764 --> 00:32:57,809 Er hat eine große Klappe. 510 00:32:57,893 --> 00:33:01,605 Aggression, Narzissmus. Er weiß genau, welche Grenzen er überschreiten darf. 511 00:33:01,688 --> 00:33:05,317 - Er gab zu, die Fotos gemacht zu haben. - Aber schickte er sie Voit? 512 00:33:05,400 --> 00:33:06,985 Du klingst nicht überzeugt. 513 00:33:07,068 --> 00:33:09,404 Nun, Lance, Lance scheint ... 514 00:33:09,487 --> 00:33:11,239 Etwas zu emotional sprunghaft zu sein. 515 00:33:12,032 --> 00:33:15,368 Gut, er ist ausweichend. Aber ohne ein Geständnis weiß ich nicht, 516 00:33:15,452 --> 00:33:18,330 wie wir sicher sein können, dass er Voits Fan ist. 517 00:33:19,414 --> 00:33:22,876 Weißt du, was? Ich habe eine Idee. 518 00:33:35,597 --> 00:33:36,598 Was ist das? 519 00:33:36,681 --> 00:33:41,186 Eine Standarderklärung, dass Sie freiwillig hier sind. 520 00:33:41,269 --> 00:33:43,396 Ich brauche nur Ihren Servus da unten. 521 00:33:43,480 --> 00:33:46,775 Was? Egal. 522 00:33:47,359 --> 00:33:49,277 Ich weiß, das ist viel auf einmal? 523 00:33:49,361 --> 00:33:51,279 Nein, ich brauche nur einen Stift. 524 00:34:04,918 --> 00:34:05,919 Scheiße! 525 00:34:14,928 --> 00:34:18,139 Super. Danke für Ihre Kooperation. 526 00:34:21,351 --> 00:34:23,478 Er zuckte nicht mal, als der Stift auslief. 527 00:34:23,561 --> 00:34:24,980 Kein bisschen. 528 00:34:25,063 --> 00:34:27,857 Und laut unserem Profil leidet der, der Voit schrieb, 529 00:34:27,941 --> 00:34:30,735 an einer Zwangsstörung. 530 00:34:30,819 --> 00:34:32,195 Und wenn Lance das war, 531 00:34:32,279 --> 00:34:34,698 wäre er ausgeflippt, als die Tinte raustropfte. 532 00:34:34,781 --> 00:34:37,492 Ok, Lance hat die Fotos gemacht. 533 00:34:37,575 --> 00:34:40,829 Schickte sie aber nicht. Er wusste nicht mal, dass sie geklaut wurden. 534 00:34:40,912 --> 00:34:44,374 Voits Fan tritt also in seine Fußstapfen. 535 00:34:44,457 --> 00:34:47,210 Er bräuchte also das technologische Know-how, 536 00:34:47,294 --> 00:34:49,212 um auf Lances digitale Domäne zuzugreifen. 537 00:34:49,296 --> 00:34:51,256 Genau. Und ich glaube langsam, 538 00:34:51,339 --> 00:34:55,010 dass er uns diesen Lance absichtlich angeboten hat. 539 00:34:55,093 --> 00:34:56,469 Ja, stimmt. 540 00:34:56,553 --> 00:34:58,013 Ich sage dir noch was. 541 00:34:58,096 --> 00:35:00,932 Ich fühl mich nicht wohl dabei, Lance in Lauras Nähe zu lassen. 542 00:35:01,016 --> 00:35:04,185 Eine strenge Warnung wird ihn kaum von ihr fernhalten. 543 00:35:04,269 --> 00:35:05,770 Ja, glaube ich auch nicht. 544 00:35:07,314 --> 00:35:12,527 Aber vielleicht können wir ihm klarmachen, 545 00:35:12,611 --> 00:35:15,030 dass er Abstand zu Laura halten muss. 546 00:35:15,113 --> 00:35:16,948 Ok. Wie? 547 00:35:18,783 --> 00:35:19,951 Mit ein paar Muskeln. 548 00:35:23,747 --> 00:35:24,956 Wer, zum Teufel, sind Sie? 549 00:35:25,790 --> 00:35:29,127 Ich bin der Typ, auf den Sie hören müssen. Sehen Sie die Kamera da oben? 550 00:35:30,545 --> 00:35:32,255 Ich weiß. Sie beobachten mich. 551 00:35:32,339 --> 00:35:34,174 Wissen Sie, warum? 552 00:35:34,924 --> 00:35:35,925 Nein. 553 00:35:36,009 --> 00:35:38,011 Wir beobachten Sie zu Ihrem eigenen Schutz. 554 00:35:39,638 --> 00:35:40,972 Schutz? Was meinen Sie ... 555 00:35:41,056 --> 00:35:43,391 Wir wissen, dass Sie die Fotos von Laura machten. 556 00:35:43,475 --> 00:35:47,312 Aber die Person, die wir suchen, behält Sie im Auge. 557 00:35:47,812 --> 00:35:51,191 Wir müssen den Typen finden, damit Sie nicht mehr verdächtig sind, 558 00:35:51,274 --> 00:35:52,609 nur läuft uns die Zeit davon. 559 00:35:53,526 --> 00:35:56,237 Denn bald werden wir nicht mehr auf Sie aufpassen können. 560 00:35:56,821 --> 00:35:59,115 - Das ist ok für mich. - Nein, ist es nicht. 561 00:35:59,199 --> 00:36:01,534 Jemand muss nach Ihnen sehen. 562 00:36:02,285 --> 00:36:06,873 Sie sind der Typ, der sich mit fast jedem in seinem Leben anlegt und verliert, 563 00:36:06,956 --> 00:36:09,167 von Arbeitgebern bis zu Ihrer eigenen Mutter. 564 00:36:13,963 --> 00:36:15,298 Meine Mutter liebt mich. 565 00:36:27,102 --> 00:36:29,354 Lance, als Sie reinkamen, gaben Sie Ihr Handy ab. 566 00:36:29,437 --> 00:36:31,481 So fanden wir die Fotos von Laura. 567 00:36:31,564 --> 00:36:36,069 Aber uns fiel auch auf, dass Sie Ihre Mutter oft angerufen haben. 568 00:36:36,152 --> 00:36:39,864 Keine Rückrufe. Nicht mal eine SMS. 569 00:36:41,700 --> 00:36:45,704 Sie sagt, sie sei beschäftigt. 570 00:36:46,371 --> 00:36:48,581 Das ist sie sicher. Darum geht es nicht. 571 00:36:48,665 --> 00:36:55,547 Sie brauchen jemanden, der nach Ihnen sieht. 572 00:36:56,256 --> 00:36:59,718 Sonst könnten Sie verschwinden, ohne dass jemand es merken würde. 573 00:37:00,218 --> 00:37:02,971 Lange Zeit nicht. Vielleicht nie. 574 00:37:04,723 --> 00:37:06,975 Wenn Sie Laura noch mal belästigen, 575 00:37:07,058 --> 00:37:08,560 wird mir das nicht gefallen. 576 00:37:10,645 --> 00:37:11,646 Verstanden? 577 00:37:14,149 --> 00:37:15,191 Ja, verstanden. 578 00:37:25,285 --> 00:37:26,536 Lassen Sie Laura in Ruhe. 579 00:37:36,463 --> 00:37:37,672 Muskeln. 580 00:37:37,756 --> 00:37:40,216 Wenn die Kinder der Opfer sich nicht kennen, 581 00:37:40,300 --> 00:37:42,594 wie kann der Täter mit allen in Verbindung stehen? 582 00:37:42,677 --> 00:37:47,265 Garcia überprüfte ihre Freundesgruppen, Schulen und außerschulische Aktivitäten. 583 00:37:47,348 --> 00:37:48,349 Nichts. 584 00:37:48,433 --> 00:37:52,103 Was ist mit dem Schulpersonal? Der Typ ist völlig unauffällig. 585 00:37:52,187 --> 00:37:57,567 Die Kinder vertrauen sich ihm nicht an, er kann aber ihre Gespräche mithören. 586 00:37:57,650 --> 00:37:59,903 Wussten die Kinder von den Problemen der Eltern, 587 00:37:59,986 --> 00:38:02,405 - hätten sie mit Freunden geredet. - Er ist gebildet, 588 00:38:02,489 --> 00:38:05,617 er wäre qualifiziert, Geschichte oder Englisch zu unterrichten. 589 00:38:05,700 --> 00:38:08,661 Aber welcher Lehrer arbeitet an drei Schulen in drei Bezirken? 590 00:38:09,329 --> 00:38:12,624 Ein Teilzeitlehrer. Ein Aushilfslehrer. 591 00:38:15,710 --> 00:38:17,837 Ich bin für Sie da, Sir. Wie kann ich helfen? 592 00:38:17,921 --> 00:38:22,967 Penelope, vergleiche die Schulen, an denen die Kinder der Opfer eingeschrieben waren. 593 00:38:23,051 --> 00:38:27,388 Wir suchen einen Aushilfslehrer, der an allen drei angestellt war. 594 00:38:27,472 --> 00:38:30,141 Konzentriere dich auf die mit höheren Bildungsabschlüssen. 595 00:38:30,225 --> 00:38:33,061 Verstanden. Überqualifizierter befristeter Angestellter. 596 00:38:35,396 --> 00:38:37,982 Moment, habe ich ihn? Vielleicht. 597 00:38:38,066 --> 00:38:40,443 Sean Fincher. Er ist Aushilfslehrer. 598 00:38:40,527 --> 00:38:44,447 Er unterrichtet Geschichte und ich habe Lohnabrechnungen von allen drei Schulen. 599 00:38:44,531 --> 00:38:46,616 Müssen wir noch irgendetwas wissen? 600 00:38:46,699 --> 00:38:48,785 Ich durchsuche gerade die Gerichtsakten. 601 00:38:48,868 --> 00:38:49,869 Wow! 602 00:38:49,953 --> 00:38:51,162 Mord in Familienhaus 603 00:38:51,246 --> 00:38:54,666 Als Sean 15 war, prügelte sein Pastor-Vater seine Mutter zu Tode. 604 00:38:54,749 --> 00:38:56,751 Todesursache: Schlagtrauma am Kopf. 605 00:38:56,835 --> 00:38:58,920 Der Vater verbüßt eine lebenslange Haftstrafe. 606 00:38:59,003 --> 00:39:00,588 Hat Sean sonst noch Familie? 607 00:39:02,549 --> 00:39:03,633 SCHEIDUNGSURTEIL 608 00:39:03,716 --> 00:39:06,511 Er hatte eine Frau, Marta. Sie reichte vor vier Wochen 609 00:39:06,594 --> 00:39:10,849 die Scheidung ein und zog mit ihrem Sohn Elijah nach Tempe, Arizona. 610 00:39:10,932 --> 00:39:12,100 Das war der Trigger. 611 00:39:12,183 --> 00:39:15,395 Garcia, was unterrichtete Fincher zuletzt? 612 00:39:15,478 --> 00:39:17,730 Die Eltern eines Schülers sind sein nächstes Ziel. 613 00:39:17,814 --> 00:39:20,108 Ich suche mit Warpgeschwindigkeit. 614 00:39:40,086 --> 00:39:41,337 Bereit für ein Geständnis? 615 00:39:44,257 --> 00:39:47,927 Ich weiß nicht, wer Sie sind, aber tun Sie das nicht. 616 00:39:49,178 --> 00:39:50,263 Sind Sie bereit? 617 00:39:52,724 --> 00:39:55,184 Das ist ein Irrtum. Bitte. 618 00:40:02,692 --> 00:40:03,902 Oh, mein Gott. 619 00:40:06,613 --> 00:40:08,656 Gestehen Sie Ihre Ketzerei. 620 00:40:11,326 --> 00:40:15,371 Ketzerei? Oh, Gott. Sag es ihm, Brenton. Sag es ihm einfach. 621 00:40:15,455 --> 00:40:16,414 Was? 622 00:40:16,915 --> 00:40:20,835 Sag es ihm, sonst tue ich es. Er ist sicher deshalb hier. 623 00:40:20,919 --> 00:40:23,212 - Nein. - Mein Mann hat mich betrogen. 624 00:40:23,296 --> 00:40:24,589 Oh, Gott. 625 00:40:24,672 --> 00:40:26,299 Das muss er gestehen. 626 00:40:26,382 --> 00:40:30,720 Verdammt, ok. Gut, ich gestehe. Wollen Sie das? Ist es ... 627 00:40:32,722 --> 00:40:35,808 Das Urteil wird gefällt werden. 628 00:40:35,892 --> 00:40:38,102 Nein, warten Sie. Ich dachte ... 629 00:40:38,186 --> 00:40:39,687 Und die Strafe wird erfolgen. 630 00:40:39,771 --> 00:40:42,106 - Nein, bitte. - Fick dich. 631 00:40:42,690 --> 00:40:44,734 Sie haben meine Beichte nicht angehört! 632 00:40:53,534 --> 00:40:55,078 Hast du den Schüler gefunden? 633 00:40:57,956 --> 00:40:59,499 Ja. Kima Woodrow. 634 00:41:01,250 --> 00:41:05,463 Ihr Vater Brenton war oft teuer essen, während ihre Mutter Delores verreist war. 635 00:41:05,546 --> 00:41:07,548 Die Polizei soll Kima von der Schule abholen. 636 00:41:07,632 --> 00:41:10,468 - Schick uns die Woodrow-Adresse. - Gesendet. Seid vorsichtig. 637 00:41:15,682 --> 00:41:17,183 Sie wollen die Wahrheit? 638 00:41:18,309 --> 00:41:19,602 Ich habe ihn auch betrogen. 639 00:41:26,109 --> 00:41:28,903 - Das Urteil wird ... - Tun Sie, was Sie tun müssen, verdammt! 640 00:41:28,987 --> 00:41:32,865 Nein! Warten Sie. Sie lügt, ok? Sie will mich nur retten. 641 00:41:32,949 --> 00:41:34,117 Ruhe! 642 00:41:35,326 --> 00:41:39,914 Ich habe nur eine Frage, bevor ich urteile. 643 00:41:39,998 --> 00:41:42,792 Wer beging die Ketzerei zuerst? 644 00:41:47,880 --> 00:41:53,136 Kima hat etwas viel Besseres als Sie beide verdient. 645 00:41:53,219 --> 00:41:57,306 Kima? Was? Du Hurensohn, kennst du meine Tochter? 646 00:41:57,390 --> 00:41:58,975 Woher kennst du meine Tochter? 647 00:41:59,058 --> 00:42:02,979 Was ist mit unserem Sohn? Wissen Sie, was mit ihm passiert ist? 648 00:42:08,401 --> 00:42:11,112 Er muss verstehen, was wir durchgemacht haben. 649 00:42:11,195 --> 00:42:15,366 Was verstehen? Dass ich unseren Jungen getötet habe? 650 00:42:15,450 --> 00:42:18,411 - Sag das nicht. - Nein, es ist wahr. 651 00:42:19,412 --> 00:42:22,165 Ich bin gefahren. Ich war es. 652 00:42:22,248 --> 00:42:24,125 Nico sollte noch hier sein. 653 00:42:24,208 --> 00:42:25,960 Es war ein Unfall. 654 00:42:27,545 --> 00:42:29,380 Und ich habe ihm vergeben. 655 00:42:31,090 --> 00:42:34,677 Und er hat mir vergeben. Spielt das denn gar keine Rolle? 656 00:42:40,141 --> 00:42:41,142 Doch. 657 00:42:44,353 --> 00:42:45,354 Ja. 658 00:42:52,737 --> 00:42:55,198 Nein, bitte. Bitte, warten ... 659 00:42:55,281 --> 00:42:57,075 FBI! Sean Fincher! Waffe fallen lassen! 660 00:43:23,434 --> 00:43:24,977 Mom, Dad. 661 00:43:25,061 --> 00:43:27,146 Oh, Kima. Gott sei Dank, geht's dir gut. 662 00:43:27,230 --> 00:43:29,982 Es ist hart, beide Seiten der Medaille zu sehen. 663 00:43:30,066 --> 00:43:32,110 Wär ich früher auf die Kindertheorie gekommen, 664 00:43:32,193 --> 00:43:34,278 hätte Fincher womöglich nicht sterben müssen. 665 00:43:34,362 --> 00:43:36,739 Und wenn du langsamer gewesen wärst? 666 00:43:37,365 --> 00:43:38,950 Wären Delores und Brenton tot. 667 00:43:39,033 --> 00:43:42,620 Stimmt. Und wir hätten noch mehr Unschuldige verlieren können. 668 00:43:42,703 --> 00:43:47,708 Jetzt sieht man das Glas als halb leer, aber die Erfahrung hat uns gelehrt ... 669 00:43:47,792 --> 00:43:49,669 - Dass das Glas halb voll ist? - Nein. 670 00:43:49,752 --> 00:43:53,422 Du musst dich fragen, ob du den Job richtig gemacht hast. 671 00:43:53,506 --> 00:43:58,136 Und wenn die Antwort Ja ist, scheiß auf das Glas. 672 00:44:06,477 --> 00:44:08,104 Ich habe Prentiss informiert. 673 00:44:08,187 --> 00:44:11,274 Laura Boyd wird vorerst Begleitschutz haben. 674 00:44:11,357 --> 00:44:13,025 Und ich bezweifle, 675 00:44:13,109 --> 00:44:16,571 dass Lance Kingston sich ihr in nächster Zeit nähern wird. 676 00:44:16,654 --> 00:44:19,365 Na ja, du warst ziemlich überzeugend. 677 00:44:22,618 --> 00:44:25,121 Hallo. Ich ... 678 00:44:26,164 --> 00:44:27,915 Ich wollte mich nur bedanken. 679 00:44:27,999 --> 00:44:30,376 - Wofür? - Für die Sache mit Henry. 680 00:44:30,960 --> 00:44:33,921 - Habt ihr geredet? - Nein. Noch nicht. 681 00:44:35,214 --> 00:44:40,136 Aber je mehr ich darüber nachdenke ... Ich weiß nicht. 682 00:44:40,219 --> 00:44:43,931 Es macht mich glücklich, dass er mit dir reden konnte. 683 00:44:44,974 --> 00:44:47,059 Mit jemandem aus unserem Team. 684 00:44:47,560 --> 00:44:49,979 Ehrlich gesagt, war es auch für mich gut. 685 00:44:50,771 --> 00:44:53,316 Weißt du, mit den Jungs helfen zu können 686 00:44:53,399 --> 00:44:56,527 und einfach wie ein Onkel für sie zu sein. 687 00:44:56,611 --> 00:44:58,487 Ob du es weißt oder nicht ... 688 00:44:59,780 --> 00:45:05,203 Du und Penelope, ihr seid meine zusätzlichen Augen und Ohren. 689 00:45:06,704 --> 00:45:08,122 Weißt du? Mein Dorf. 690 00:45:08,998 --> 00:45:10,625 Das hilft mir mit den Jungs. 691 00:45:11,959 --> 00:45:15,796 Und so sehr ich mir auch wünsche, 692 00:45:15,880 --> 00:45:19,967 dass er die Erfahrung im Wohnheim macht, es ist seine Entscheidung. 693 00:45:21,677 --> 00:45:23,429 Er wird's sagen, wenn er bereit ist. 694 00:45:24,597 --> 00:45:26,015 Ja, das wird er. 695 00:45:27,683 --> 00:45:28,809 Kinder. 696 00:45:29,310 --> 00:45:33,397 Sie drücken einfach ohne Vorwarnung den Sorgenknopf. 697 00:45:34,398 --> 00:45:38,319 Ich sah etwas von dieser Sorge in Henrys Gesicht, als er es mir sagte. 698 00:45:38,402 --> 00:45:40,863 - Wirklich? - Ja. 699 00:45:40,947 --> 00:45:43,491 Worüber macht er sich solche Sorgen? 700 00:45:43,574 --> 00:45:48,663 Ich weiß es nicht. Aber ich wette, er ist bereit, es dir zu sagen. 701 00:45:55,711 --> 00:45:56,629 Danke. 702 00:46:47,013 --> 00:46:48,306 Hey. 703 00:46:51,851 --> 00:46:54,395 Was? Ist alles ok? 704 00:46:54,478 --> 00:46:55,771 Alles ist gut. 705 00:46:58,774 --> 00:46:59,775 Komm schon. 706 00:47:00,318 --> 00:47:01,610 Wie spät ist es? 707 00:47:02,278 --> 00:47:03,446 Familienzeit. 708 00:47:08,909 --> 00:47:10,453 Bist du nicht total müde? 709 00:47:13,539 --> 00:47:17,293 Vor ein paar Jahren hätte ich gesagt: "Nein, ich bin nicht müde." 710 00:47:17,376 --> 00:47:23,299 Ich hätte es durchgestanden, aber die Wahrheit ist, ich bin erschöpft. 711 00:47:24,675 --> 00:47:26,010 Warum das Eis? 712 00:47:26,927 --> 00:47:29,263 So müde ich auch bin, 713 00:47:30,389 --> 00:47:35,936 nichts macht mich glücklicher, als etwas Süßes mit meinem Erstgeborenen zu teilen. 714 00:47:40,274 --> 00:47:41,484 Mom? 715 00:47:44,070 --> 00:47:45,071 Ja? 716 00:47:45,571 --> 00:47:46,906 Wegen dem College. 717 00:47:47,907 --> 00:47:49,450 Luke hat es dir gesagt, oder? 718 00:47:52,203 --> 00:47:55,373 Du entwickelst dich zu einem großartigen Profiler, was? 719 00:47:56,874 --> 00:47:58,167 Warum der Sinneswandel? 720 00:47:59,668 --> 00:48:01,796 Ich will studieren. Versprochen. 721 00:48:03,005 --> 00:48:08,260 Aber nach dem mit Dad ... Und jetzt der Umzug ... 722 00:48:08,344 --> 00:48:11,722 Es war viel. Für uns alle. 723 00:48:13,099 --> 00:48:14,433 Ich weiß nicht. 724 00:48:14,517 --> 00:48:21,399 Ich dachte, es wäre hilfreich, wenn ich noch etwas bleibe. 725 00:48:21,482 --> 00:48:28,489 Henry. du musst nichts aufgeben, um mir zu helfen, ok? 726 00:48:28,572 --> 00:48:33,452 Was mir wirklich hilft, ist, zu wissen, dass du glücklich bist. 727 00:48:33,536 --> 00:48:37,957 Und was mir auch hilft, ist, zu wissen, was in deinem schönen Kopf vorgeht. 728 00:48:38,040 --> 00:48:40,501 - Hör auf. - Du weißt, ich kann nicht. 729 00:48:43,003 --> 00:48:45,047 Sicher, dass es ok ist, wenn ich weggehe? 730 00:48:45,965 --> 00:48:49,593 Alles wird gut. Versprochen. 731 00:48:50,302 --> 00:48:53,806 Ok. Dann glaube ich, dass ich aufs College gehen werde. 732 00:48:54,598 --> 00:48:57,935 Vielleicht irgendwo in Kalifornien. 733 00:49:03,441 --> 00:49:08,612 Und ich stehe direkt hinter dir. Immer. 734 00:49:18,038 --> 00:49:21,250 Das ist Lauras Ex-Freund, Lance Kingston. 735 00:49:21,333 --> 00:49:25,087 Er hat die Fotos gemacht, aber er hat sie Ihnen nicht geschickt. 736 00:49:25,671 --> 00:49:28,007 Ihr Fan hat sie gestohlen. 737 00:49:28,674 --> 00:49:32,428 Angeblich holte er sie einfach aus dem digitalen Nichts. 738 00:49:32,511 --> 00:49:34,263 Malware im ISP. 739 00:49:34,346 --> 00:49:36,432 Ja, eindeutig nicht erbärmlich. 740 00:49:36,515 --> 00:49:38,559 Er fühlt sich gerade ziemlich gut. 741 00:49:38,642 --> 00:49:41,395 Er fühlt sich schlauer als wir alle. 742 00:49:41,896 --> 00:49:45,316 Die Fotos von Laura Boyd waren wie ein Trojanisches Pferd, oder? 743 00:49:45,399 --> 00:49:47,443 Um unsere Reaktion zu bewerten. 744 00:49:47,526 --> 00:49:50,154 Sie können sich vermutlich viel Arbeit und Geld sparen, 745 00:49:50,237 --> 00:49:54,241 wenn Sie den Personenschutz abziehen. Laura Boyd bedeutet ihm persönlich nichts. 746 00:49:57,578 --> 00:50:03,709 Sie ist jung, weiß, blond. Er wählte sie, um Ihre Aufmerksamkeit zu erregen. 747 00:50:03,792 --> 00:50:07,463 Sie denken, dass dieser Fan das Vermisste-Weiße-Frau-Syndrom annimmt. 748 00:50:07,546 --> 00:50:08,672 Kann gut sein, ja. 749 00:50:09,882 --> 00:50:13,802 Laura wurde auch ausgewählt, weil er wusste, dass Lance sie stalkt. 750 00:50:13,886 --> 00:50:16,222 Das konnte er nur wissen, weil er Lance stalkte. 751 00:50:16,305 --> 00:50:19,016 Und wenn er in Lances digitalem Leben ist, 752 00:50:19,099 --> 00:50:22,478 wird er, sobald Lance heimgeht und anfängt, wütende E-Mails zu schreiben, 753 00:50:22,561 --> 00:50:27,107 alles über Ihre Verhörstrategien wissen und Ihre Profiling-Methoden, Ihr ganzes ... 754 00:50:27,191 --> 00:50:29,193 - Unsere ganzen verdammten Leitlinien. - Ja. 755 00:50:30,986 --> 00:50:33,489 Er wusste, dass Sie Lance nie hätten einsperren können. 756 00:50:37,493 --> 00:50:38,827 Moment, wo ist Lance jetzt? 757 00:50:40,746 --> 00:50:42,122 Das wissen wir nicht. 758 00:50:44,416 --> 00:50:45,793 Werden wir eine Leiche finden? 759 00:50:45,876 --> 00:50:47,002 Ich weiß nicht ... 760 00:50:50,047 --> 00:50:51,882 Ich weiß nur, 761 00:50:51,966 --> 00:50:54,843 dass der erste Mord der ist, von dem man fantasiert. 762 00:50:56,262 --> 00:50:57,471 Er ist besonders. 763 00:50:57,555 --> 00:51:01,809 Lance ist nur ein Mittel zum Zweck. Er ist eine Opferfigur. 764 00:51:01,892 --> 00:51:04,645 Fänden Sie seine Leiche, gäbe es nichts zu profilieren. 765 00:51:04,728 --> 00:51:11,068 Der Tod ist nur ein Teil des größeren Ziels dieses Typen. 766 00:51:11,151 --> 00:51:12,236 Und das wäre? 767 00:51:13,737 --> 00:51:15,281 Sein Idol nachzuahmen. 768 00:51:19,827 --> 00:51:22,413 Und so viele Informationen wie möglich zu sammeln. 769 00:51:23,330 --> 00:51:25,082 Und alles zu erfahren, was er kann. 770 00:51:25,833 --> 00:51:27,167 Damit Sie ... 771 00:51:30,379 --> 00:51:31,589 ... ihn nie erwischen. 772 00:52:19,386 --> 00:52:21,388 Untertitel von: Freddie Debachy