1
00:00:05,464 --> 00:00:07,841
Στα προηγούμενα επεισόδια...
2
00:00:07,925 --> 00:00:11,261
Ο Χένρι θα προλάβει
να δημιουργήσει αναμνήσεις στο νέο σπίτι
3
00:00:11,345 --> 00:00:15,224
πριν φύγει για να μείνει σε καμιά εστία.
4
00:00:15,307 --> 00:00:18,727
- Θα μείνει στα ανατολικά, έτσι;
- Πάντα ήθελε να πάει στην Καλιφόρνια.
5
00:00:18,810 --> 00:00:20,229
Πόσο θα πάρει;
6
00:00:20,312 --> 00:00:23,524
Ο τεχνίτης είπε δύο, ίσως τρεις εβδομάδες.
7
00:00:23,607 --> 00:00:24,775
Σ' ευχαριστώ γι' αυτό.
8
00:00:24,858 --> 00:00:25,984
Προς τι οι συνεντεύξεις;
9
00:00:26,068 --> 00:00:30,155
Για να μάθουμε πώς ο Λι Ντουβάλ
έγινε ο Ελάιας Βόιτ, ο Σικάριους.
10
00:00:30,239 --> 00:00:33,283
Νομίζεις πως αν σου τα εξηγήσω όλα,
11
00:00:33,367 --> 00:00:35,118
θα σταματήσεις κάποιον άλλον.
12
00:00:35,202 --> 00:00:38,288
Καλώς ήρθατε στον Φάκελο Σικάριους.
Μπορώ να σε λέω Ελάιας;
13
00:00:41,124 --> 00:00:42,417
Είμαι θλιβερά αξιολύπητος.
14
00:00:42,501 --> 00:00:43,544
ΔΕΝ είμαι για λύπηση.
15
00:00:43,627 --> 00:00:47,172
Τι είναι πιο θλιβερό; Κάποιος
που το κάνει θέμα και όποιος το ακούει.
16
00:00:51,551 --> 00:00:55,430
ΚΟΛΟΡΑΝΤΟ ΣΠΡΙΝΓΚΣ, ΚΟΛΟΡΑΝΤΟ
17
00:01:57,326 --> 00:01:58,327
Τι θέλεις;
18
00:02:00,829 --> 00:02:03,123
Έχει μετρητά στο δωμάτιο επάνω. Πάρ' τα.
19
00:02:05,334 --> 00:02:09,379
Πάρε ό,τι θέλεις αλλά μόνο φύγε.
20
00:02:10,172 --> 00:02:12,215
Τα λεφτά θα σας ελευθερώσουν, λέτε;
21
00:02:12,299 --> 00:02:14,092
Αυτό δεν θέλεις;
22
00:02:15,385 --> 00:02:16,303
Όχι!
23
00:02:17,763 --> 00:02:18,889
Αίρεση.
24
00:02:21,933 --> 00:02:24,019
Η αίρεση είναι ο λόγος που ήρθα.
25
00:02:24,102 --> 00:02:26,271
- Αίρεση;
- Τι είναι αυτά που λες;
26
00:02:26,355 --> 00:02:27,648
Ομολόγησε.
27
00:02:29,650 --> 00:02:31,318
Δεν καταλαβαίνω τι λες.
28
00:02:31,401 --> 00:02:34,279
- Για τον Θεό, πες του.
- Τι πράγμα; Δεν ξέρω!
29
00:02:34,363 --> 00:02:36,281
Δεν ξέρω! Ό,τι κι αν έκανες.
30
00:02:37,616 --> 00:02:38,742
Πες μου!
31
00:02:39,326 --> 00:02:41,286
- Χριστέ μου!
- Όχι!
32
00:02:41,370 --> 00:02:43,372
- Σε παρακαλώ.
- Πες μου!
33
00:02:43,872 --> 00:02:47,084
Σε παρακαλώ! Έχουμε γιο.
34
00:02:47,668 --> 00:02:48,752
Εντάξει.
35
00:02:50,128 --> 00:02:52,631
- Ομολογώ.
- Τι;
36
00:02:53,674 --> 00:02:54,925
Ομολογώ.
37
00:02:56,093 --> 00:02:59,012
Η αλήθεια είναι ότι εγώ το έκανα.
38
00:02:59,096 --> 00:03:02,474
Εγώ διέταξα τις απολύσεις
στην εταιρεία πέρσι.
39
00:03:02,557 --> 00:03:05,352
- Θεέ μου. Τσαρλς.
- Το ξέρω. Το ξέρω.
40
00:03:06,770 --> 00:03:09,773
Δεν χρειαζόταν, αλλά το κάναμε.
Αν είσαι απ' αυτούς,
41
00:03:10,816 --> 00:03:14,027
ζητώ συγγνώμη. Ήταν λάθος.
42
00:03:15,070 --> 00:03:18,740
- Δεν έπρεπε να το κάνουμε.
- Θα το διορθώσει.
43
00:03:18,824 --> 00:03:21,868
- Μπορείς, έτσι;
- Ναι, φυσικά. Φυσικά και μπορώ.
44
00:03:21,952 --> 00:03:24,454
Βλέπεις; Θα το διορθώσει,
45
00:03:24,538 --> 00:03:27,416
θα τελειώσουν όλα
και θα μας αφήσεις να φύγουμε.
46
00:03:28,583 --> 00:03:30,210
Μα τον Θεό.
47
00:03:31,795 --> 00:03:32,629
Τ' ορκίζομαι.
48
00:03:35,966 --> 00:03:37,342
Θεέ μου!
49
00:03:47,477 --> 00:03:53,817
"Το έργο κάποιου τελειώνει κάποτε,
αλλά η μόρφωση ποτέ". Αλέξανδρος Δουμάς.
50
00:03:57,154 --> 00:04:00,699
{\an8}Τόσες σελίδες; Δεν είναι φοτοσοπαρισμένες;
51
00:04:00,782 --> 00:04:04,494
{\an8}Όχι. Η ανάλυση έδειξε
ότι το μελάνι αποτυπώθηκε στο χαρτί
52
00:04:04,578 --> 00:04:07,164
{\an8}με στοιχεία αναλογικής γραφομηχανής.
53
00:04:07,247 --> 00:04:11,668
{\an8}Ήμαρτον! Τόσος χρόνος και κόπος.
54
00:04:11,751 --> 00:04:16,006
{\an8}Σε κάποιον δεν άρεσε που ο Βόιτ
τον είπε για λύπηση στο πόντκαστ.
55
00:04:16,089 --> 00:04:17,757
Πόσο σοβαρά να το πάρουμε;
56
00:04:17,841 --> 00:04:19,801
Ο Βόιτ λέει, πολύ σοβαρά.
57
00:04:19,885 --> 00:04:21,428
Το θεωρεί απειλή;
58
00:04:21,511 --> 00:04:24,598
{\an8}Το θεωρεί προσπάθεια
να του τραβήξουν την προσοχή.
59
00:04:24,681 --> 00:04:28,977
{\an8}- Τρελός, απογοητευμένος θαυμαστής;
- Που τώρα έχει κάτι να αποδείξει.
60
00:04:29,060 --> 00:04:33,106
{\an8}Κάτι σαν τον Μαρκ Ντέιβιντ Τσάπμαν
για τον Βόιτ.
61
00:04:34,065 --> 00:04:36,026
{\an8}Δεν είχε αποτυπώματα, υποθέτω.
62
00:04:36,109 --> 00:04:38,653
{\an8}Ούτε DNA.
Από την ταχυδρομική σφραγίδα, όμως,
63
00:04:38,737 --> 00:04:42,115
{\an8}αφέθηκε σε ταχυδρομικό κουτί
στο Κένσιγκτον της Πενσιλβάνια.
64
00:04:42,199 --> 00:04:43,658
{\an8}Στη ΒΑ Φιλαδέλφεια.
65
00:04:43,742 --> 00:04:46,453
{\an8}- Αυτό περιορίζει το στίγμα.
- Ναι.
66
00:04:47,120 --> 00:04:49,998
{\an8}- Μίλησες με τον Βόιτ;
- Πάω εκεί τώρα.
67
00:04:50,081 --> 00:04:52,042
- Κράτα με ενήμερη.
- Φυσικά.
68
00:04:58,423 --> 00:05:00,801
Χένρι ΛαΜοντάν
Πώς πήγε το τεστ Βιολογίας;
69
00:05:00,884 --> 00:05:03,553
Να καθαρίσετε με τον Μάικλ στης Γκαρσία.
70
00:05:03,637 --> 00:05:05,055
Πώς πάει η μέρα σου;
71
00:05:14,481 --> 00:05:19,069
{\an8}Λοιπόν... ο γιος μου με αγνοεί.
72
00:05:21,738 --> 00:05:26,409
{\an8}Τρία μηνύματα και καμία απάντηση.
Αυτό είναι... η εφηβεία.
73
00:05:26,493 --> 00:05:31,623
{\an8}Ο Χένρι έχει ξαναχαθεί,
αλλά αυτό είναι σαν να στέλνω σε καλόγερο.
74
00:05:31,706 --> 00:05:32,958
{\an8}Θα πνίγεται.
75
00:05:33,959 --> 00:05:38,421
{\an8}Με τις αιτήσεις στα κολέγια.
Ίσως γι' αυτό θέλει να πάει σε κάποιο εδώ.
76
00:05:38,505 --> 00:05:41,341
Εδώ; Τι είναι αυτά που λες;
77
00:05:41,967 --> 00:05:43,927
{\an8}Του είπα να σου μιλήσει.
78
00:05:44,010 --> 00:05:47,138
{\an8}Πρώτη φορά το ακούω αυτό. Τι εννοείς;
79
00:05:48,014 --> 00:05:52,936
{\an8}Διακόπτω. Αγάπες, κάτι στο Κολοράντο
θέλει την προσοχή μας. Συγγνώμη, πάμε.
80
00:05:53,019 --> 00:05:54,020
{\an8}Εντάξει.
81
00:05:57,148 --> 00:05:59,860
ΖΟΪ ΦΑΛΝΤΟ - ΜΑΙΡΗ ΤΟΛΣΟΝ
82
00:06:00,443 --> 00:06:05,115
{\an8}Η λέξη της ημέρας είναι αίρεση.
Όπως ιεροσυλία, βλασφημία, ειδωλολατρία.
83
00:06:05,198 --> 00:06:08,201
{\an8}Ένας δράστης στο Κολοράντο Σπρινγκς
84
00:06:08,285 --> 00:06:11,371
{\an8}σκότωσε τουλάχιστον δύο γυναίκες,
τις ξυλοκόπησε με...
85
00:06:11,454 --> 00:06:12,873
{\an8}Θεά μου... με βαριοπούλα.
86
00:06:12,956 --> 00:06:16,918
{\an8}Το τελευταίο θύμα, τη Μαίρη Τόλσον,
την κατηγόρησε ως αιρετική.
87
00:06:17,002 --> 00:06:20,130
Πολύ τολμηρή δήλωση
ν' αφήσεις ζωντανό μάρτυρα.
88
00:06:20,213 --> 00:06:23,842
{\an8}Κι επικίνδυνο,
μια που δεν κρύβει το πρόσωπό του.
89
00:06:23,925 --> 00:06:27,637
Πενέλοπι, οι σύζυγοι
μίλησαν με σκιτσογράφο;
90
00:06:27,721 --> 00:06:31,141
Ναι, αλλά η περιγραφή είναι τόσο ασαφής
που δεν βοηθάει.
91
00:06:31,224 --> 00:06:33,810
Λογικά θα έχει πολύ συνηθισμένη εμφάνιση,
92
00:06:33,894 --> 00:06:37,063
ειδικά αφού μπαινοβγαίνει
στα σπίτια τους αθέατος.
93
00:06:37,147 --> 00:06:39,900
Αυτό δείχνει πολλή οργάνωση και σχεδιασμό.
94
00:06:40,400 --> 00:06:42,485
Βάλε και εκρηκτική οργή.
95
00:06:42,569 --> 00:06:46,323
Πήρε βαριοπούλα
για να καταστρέψει μια οικογένεια
96
00:06:46,406 --> 00:06:49,242
που θεωρεί ότι έχει αμαρτήσει;
97
00:06:49,326 --> 00:06:53,747
Διάλειμμα. Οι άντρες να πάνε αμέσως
για θεραπεία. Ευχαριστώ. Συνεχίστε.
98
00:06:54,664 --> 00:06:57,584
Είναι γεγονός, όμως,
99
00:06:57,667 --> 00:07:00,837
ότι δεν ασκεί σωματική βία
σε όλη την οικογένεια.
100
00:07:00,920 --> 00:07:05,425
Όχι, ασκεί συναισθηματική βία
σε όσους επιζούν.
101
00:07:05,508 --> 00:07:08,345
Ειδικά στους συζύγους,
102
00:07:08,428 --> 00:07:13,767
μια που φαίνεται πως μπήκε στα σπίτια
αφού έφυγαν τα παιδιά για το σχολείο.
103
00:07:13,850 --> 00:07:18,647
Αφήνει τα παιδιά να μη δουν τη βία.
Ίσως σχετίζεται με το δικό του ιστορικό.
104
00:07:18,730 --> 00:07:21,524
Ίσως, μια που αυτός βλέπει κάποια αίρεση,
105
00:07:21,608 --> 00:07:24,694
να θέλει να τα προστατέψει
με κάποιον περίεργο τρόπο.
106
00:07:25,695 --> 00:07:28,698
Ντέιβ, Τάιλερ,
πάμε στο Κολοράντο Σπρινγκς.
107
00:07:28,782 --> 00:07:31,993
Λουκ, Τζέι-Τζέι,
βοηθήστε την Τάρα με τον Βόιτ.
108
00:07:32,077 --> 00:07:35,413
Έβαλε μια φωτιά που πρέπει να σβήσουμε.
109
00:07:38,583 --> 00:07:41,878
{\an8}ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΟ ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟ ΙΔΡΥΜΑ ΜΠΑΤΛΕΡ
110
00:07:47,509 --> 00:07:49,678
Πέτυχες κάποιον σε ευαίσθητο σημείο.
111
00:07:49,761 --> 00:07:52,555
Όποιος το 'κανε,
δεν άντεξε να μην αντιδράσει.
112
00:07:53,348 --> 00:07:54,808
Γεωμετρία είναι.
113
00:07:55,350 --> 00:07:56,935
Αυτό σημαίνει κάτι γι' αυτόν.
114
00:07:57,018 --> 00:08:00,772
Θα δακτυλογράφησε δεκάδες τέτοια
που δεν ήταν αρκετά καλά.
115
00:08:00,855 --> 00:08:03,149
Έχει υπομονή, λες.
116
00:08:03,900 --> 00:08:05,944
Λέω ότι είναι της ακρίβειας.
117
00:08:06,027 --> 00:08:07,362
Είναι σαν εσένα.
118
00:08:09,072 --> 00:08:11,658
- Σαν εσένα παλιά.
- Φιλοδοξεί να γίνει.
119
00:08:11,741 --> 00:08:14,869
Δεν πιστεύεις
ότι έχει διαπράξει βιαιοπραγία ακόμα;
120
00:08:14,953 --> 00:08:18,748
Δεν το πιστεύω. Τέτοια εστίαση
είναι μεταβίβαση. Ακόμα εξελίσσεται.
121
00:08:18,832 --> 00:08:21,835
Ναι, αλλά τέτοιου είδους μεταβίβαση
122
00:08:21,918 --> 00:08:25,672
και άκρως ανεπτυγμένη
ιδεοψυχαναγκαστική διαταραχή,
123
00:08:25,755 --> 00:08:28,425
- είναι ακίνδυνες μόνες τους...
- Αλλά μαζί,
124
00:08:28,508 --> 00:08:32,429
μπορεί να σε οδηγήσουν στο σκοτάδι,
ειδικά με πληγωμένο εγωισμό.
125
00:08:32,512 --> 00:08:34,639
Ναι, χάρη σε σένα.
126
00:08:39,602 --> 00:08:43,356
Ήμουν λίγο τσαντισμένος
όταν επιτέθηκα στον Γκάριτι.
127
00:08:43,440 --> 00:08:48,069
Και ναι, θα μπορούσα
να επιλέξω πιο συνετά λόγια, αλλά...
128
00:08:48,153 --> 00:08:51,531
Και έπρεπε να το κάνεις. Το είπες κι εσύ.
129
00:08:51,614 --> 00:08:54,117
Η διασημότητά σου έχει επιρροή.
130
00:08:54,200 --> 00:08:56,745
Ο τύπος έψαχνε αφορμή να ξεκινήσει.
131
00:08:56,828 --> 00:08:59,914
Δεν θα είναι
η τελευταία φορά που επικοινωνεί.
132
00:08:59,998 --> 00:09:03,793
Ναι. Σ' αυτό βασιζόμαστε.
133
00:09:07,881 --> 00:09:10,550
Έδεσε τη Μαίρη Τόλσον, την έσυρε...
134
00:09:11,468 --> 00:09:15,096
Ίδια σημάδια από σύρσιμο καρέκλας
υπήρχαν στο σπίτι της Ζόι Φάλντο.
135
00:09:15,180 --> 00:09:18,224
Βάζει τα θύματα απέναντι στον άντρα τους
πριν τα σκοτώσει.
136
00:09:18,308 --> 00:09:19,976
Θέλει να τις ντροπιάσει;
137
00:09:20,060 --> 00:09:23,813
Ίσως κατηγορεί τη γυναίκα του
για το τέλος της σχέσης τους;
138
00:09:23,897 --> 00:09:25,231
Εξηγεί την έκρηξη θυμού.
139
00:09:25,315 --> 00:09:29,486
Πολλοί δράστες κινητοποιούνται
από χωρισμούς.
140
00:09:30,570 --> 00:09:33,698
Γιατί δεν ασκεί σωματική βία
σε όλη την οικογένεια;
141
00:09:33,782 --> 00:09:35,742
Γιατί πάει σε ψυχολογικό βασανιστήριο;
142
00:09:35,825 --> 00:09:39,829
Ειδικά στους συζύγους,
που αναγκάζονται να παρακολουθούν.
143
00:09:43,833 --> 00:09:49,589
Σε βλέπω να σκέφτεσαι.
Ακούω τη θεωρία σου, πράκτορα Γκριν.
144
00:09:51,049 --> 00:09:53,885
Κάτι δεν πάει καλά με όσα έγιναν
με τα δύο θύματα.
145
00:09:53,968 --> 00:09:58,264
Ο πρώτος σύζυγος είπε ότι τον έριξε
αναίσθητο πριν σκοτώσει τη γυναίκα του,
146
00:09:58,348 --> 00:10:01,518
αλλά δεν ανέφερε
ότι ο δράστης είπε κάτι περί αίρεσης.
147
00:10:01,601 --> 00:10:06,147
Αυτή η λέξη αναφέρθηκε πρώτη φορά εδώ,
με τους Τόλσον.
148
00:10:06,231 --> 00:10:08,900
Αν ο Τσαρλς Τόλσον
έμαθε τι έπαθαν οι Φάλντο...
149
00:10:08,983 --> 00:10:12,112
Και προσέλαβε κάποιον
για να φανεί σαν το ίδιο έγκλημα.
150
00:10:12,195 --> 00:10:13,655
Έγκλημα αντιγραφής.
151
00:10:13,738 --> 00:10:17,200
Βρίσκει υλικό από τα μέσα ενημέρωσης.
Ακούγεται περίπλοκο...
152
00:10:17,283 --> 00:10:20,578
Καμιά φορά, οι περίπλοκες περιπτώσεις
είναι πιο παραπλανητικές.
153
00:10:20,662 --> 00:10:22,622
- Ναι.
- Το πρόβλημα με τη θεωρία σου
154
00:10:22,705 --> 00:10:26,084
είναι το αίμα στα δεματικά.
155
00:10:26,167 --> 00:10:28,253
- Ποιο αίμα;
- Στην τελευταία σελίδα.
156
00:10:34,050 --> 00:10:35,468
Τι λες;
157
00:10:35,552 --> 00:10:36,719
Ναι.
158
00:10:37,804 --> 00:10:41,474
Ο Τόλσον πάλευε να ελευθερωθεί
όταν ο δράστης σκότωνε τη γυναίκα του,
159
00:10:41,558 --> 00:10:43,810
τόσο που κόπηκε μόνος του.
160
00:10:45,311 --> 00:10:48,690
Δεν προσπαθείς τόσο
αν έχεις προσλάβει δολοφόνο.
161
00:10:48,773 --> 00:10:51,484
Όχι. Το ήξερες εξαρχής;
162
00:10:51,568 --> 00:10:54,737
Τι σου είπα; Χρειάζεσαι επαναλήψεις.
163
00:10:55,238 --> 00:10:59,492
Πρέπει να κοιτάξεις μερικές κακές θεωρίες
για να βρεις τις καλές.
164
00:10:59,576 --> 00:11:00,577
Μάλλον.
165
00:11:00,660 --> 00:11:03,079
Να μένεις στον τόπο του εγκλήματος.
166
00:11:03,163 --> 00:11:04,789
Να, εδώ. Κάθισε.
167
00:11:07,876 --> 00:11:10,461
Εγώ είμαι ο δράστης κι έχω βαριοπούλα.
168
00:11:11,337 --> 00:11:12,547
Με κατηγορείς για αίρεση.
169
00:11:12,630 --> 00:11:13,631
Τι άλλο;
170
00:11:13,715 --> 00:11:16,176
Απαιτείς απαντήσεις. Με ανακρίνεις.
171
00:11:16,259 --> 00:11:20,972
Θα σε έδενα μόνο για να κάνω ερωτήσεις;
Έχω έναν στόχο κατά νου.
172
00:11:24,309 --> 00:11:28,563
Με βάζεις απέναντι στη σύζυγό μου.
Και με κατηγορείς.
173
00:11:28,646 --> 00:11:29,856
Και;
174
00:11:31,065 --> 00:11:32,317
Και...
175
00:11:35,403 --> 00:11:39,449
Δικάζομαι. Τους δικάζει.
176
00:11:39,532 --> 00:11:41,326
Για αίρεση.
177
00:11:43,411 --> 00:11:45,455
Κύριε Τόλσον, ξέρω ότι δεν είναι εύκολο.
178
00:11:45,538 --> 00:11:48,291
Ο γιος μου είναι στην αδερφή μου
και ρωτάει τι συμβαίνει.
179
00:11:48,374 --> 00:11:51,544
Τι να του πω;
Ούτε σπίτι δεν μπορώ να τον πάω.
180
00:11:51,628 --> 00:11:53,588
Ούτε εμένα δεν αφήνετε να πάω σπίτι.
181
00:11:53,671 --> 00:11:55,048
Λυπάμαι πολύ.
182
00:11:55,715 --> 00:12:00,303
Ξέρω ότι είναι δύσκολο να ξαναμπείς
στην καθημερινότητά σου μετά από αυτό.
183
00:12:00,386 --> 00:12:02,347
Η Μαίρη έκανε πολλά για μας.
184
00:12:03,431 --> 00:12:06,017
Νιώθω χαμένος.
Έπρεπε να βοηθήσω περισσότερο.
185
00:12:06,935 --> 00:12:08,811
Ποιος μπορεί να το έκανε αυτό;
186
00:12:08,895 --> 00:12:11,731
Πιστεύουμε ότι την έβαλε στόχο
187
00:12:11,814 --> 00:12:15,026
για κάποιο λόγο σχετικό
με τα θρησκευτικά πιστεύω του.
188
00:12:15,109 --> 00:12:18,571
Μήπως η σύζυγός σας
είχε κάποιες πεποιθήσεις
189
00:12:18,655 --> 00:12:21,449
που αντιπαρατίθονταν σε κάποιες θρησκείες;
190
00:12:21,532 --> 00:12:24,994
Όχι, δεν... Δεν νομίζω.
191
00:12:25,078 --> 00:12:27,080
Δεν τα συζητούσαμε αυτά.
192
00:12:27,163 --> 00:12:32,085
Δυσκολευτήκατε να περιγράψετε
τον άντρα, δεν είχε κάτι χαρακτηριστικό,
193
00:12:32,669 --> 00:12:38,591
αλλά μήπως είχε κάτι
που έδειχνε κάποια συγκεκριμένη θεολογία;
194
00:12:40,385 --> 00:12:44,764
Θυμάστε αν είχε κανένα τατουάζ ή κόσμημα;
195
00:12:48,768 --> 00:12:54,065
Ναι. Φορούσε... ένα κολιέ.
196
00:12:56,442 --> 00:12:57,652
Θυμάμαι όταν...
197
00:12:59,112 --> 00:13:00,113
- Σε παρακαλώ!
- Ναι!
198
00:13:00,196 --> 00:13:01,197
Όχι!
199
00:13:01,823 --> 00:13:04,075
...τη σκότωνε, πήγαινε πέρα δώθε.
200
00:13:04,867 --> 00:13:07,370
Είχε κάποιο σύμβολο;
201
00:13:08,204 --> 00:13:09,622
Κάτι κρεμόταν από αυτό.
202
00:13:10,415 --> 00:13:11,416
Μενταγιόν;
203
00:13:12,625 --> 00:13:14,711
- Ένα φιαλίδιο ήταν.
- Φιαλίδιο;
204
00:13:15,628 --> 00:13:17,338
Είχε κάτι μέσα;
205
00:13:17,422 --> 00:13:19,924
- Σ' ακούμε, Έμιλι.
- Ντέιβ, εσύ και ο Τάιλερ
206
00:13:20,008 --> 00:13:25,930
δείτε αν υπάρχει μια κρυσταλλική ουσία
σκορπισμένη στις γωνίες του σπιτιού.
207
00:13:26,014 --> 00:13:27,140
Κρύσταλλοι;
208
00:13:27,223 --> 00:13:30,435
Θα ήταν ενδιαφέρουσα η κουβέντα
με τον κύριο Τόλσον.
209
00:13:31,102 --> 00:13:33,521
- Ναι, και σπαραξικάρδια.
- Πάντα είναι.
210
00:13:34,230 --> 00:13:35,315
Στάσου.
211
00:13:36,774 --> 00:13:37,775
Τι είναι αυτό;
212
00:13:41,279 --> 00:13:42,530
Βρήκα κάτι.
213
00:13:44,699 --> 00:13:47,160
Τι έχουμε εδώ;
214
00:13:49,454 --> 00:13:51,664
Χλωριούχο νάτριο ή αλλιώς αλάτι.
215
00:13:51,748 --> 00:13:53,833
Βρέθηκε αλάτι και στους Φάλντο.
216
00:13:53,916 --> 00:13:58,171
Σε πολλές παραδόσεις,
αφήνεται αλάτι στις γωνίες για εξαγνισμό.
217
00:13:58,254 --> 00:14:02,133
Αντιπροσωπεύει τη δύναμη
απομάκρυνσης κακών πνευμάτων.
218
00:14:02,216 --> 00:14:04,010
Θυμάσαι τον Ρόμπιν Γκεκτ;
219
00:14:04,677 --> 00:14:09,098
Ήταν αρχηγός μιας ομάδας που έκανε
ακρωτηριασμούς και σατανικές τελετές.
220
00:14:09,182 --> 00:14:13,561
- Ναι. Μπορεί να είναι κάτι παρόμοιο.
- Εκείνα τα θύματα δεν ήταν ευκαιριακά;
221
00:14:13,644 --> 00:14:17,440
Τώρα, βάσει των τόπων του εγκλήματος,
στοχεύει συγκεκριμένες οικογένειες.
222
00:14:17,523 --> 00:14:20,526
Βασικά, όχι την οικογένεια, τις γυναίκες.
223
00:14:20,610 --> 00:14:22,862
Ίσως είμαι προκατειλημμένη λόγω εμπειρίας,
224
00:14:22,945 --> 00:14:28,367
αλλά όταν ακούω για κατηγορίες για αίρεση
και τελετουργικά με αλάτι,
225
00:14:28,451 --> 00:14:30,119
σκέφτομαι κυνήγια μαγισσών.
226
00:14:39,545 --> 00:14:41,130
Ομολόγησε.
227
00:14:59,315 --> 00:15:00,483
Όχι;
228
00:15:03,820 --> 00:15:05,613
Δες πώς είσαι.
229
00:15:08,199 --> 00:15:10,118
Ναι.
230
00:15:12,245 --> 00:15:13,788
Θεότρελε μαλάκα!
231
00:15:15,456 --> 00:15:18,709
Θες να σκοτώσεις αιρετικό; Αυτό θέλεις;
232
00:15:27,552 --> 00:15:31,430
Σκότωσε τη μάγισσα, μαλάκα.
Σκότωσε τη μάγισσα!
233
00:15:34,058 --> 00:15:35,059
Όχι.
234
00:15:38,813 --> 00:15:40,148
Γαμώτο!
235
00:15:44,026 --> 00:15:50,992
Όχι! Όχι! Άντριου!
236
00:16:01,586 --> 00:16:03,129
- Γεια.
- Γεια.
237
00:16:03,212 --> 00:16:06,090
Έλαβαν κι άλλο γράμμα
απ' τον θαυμαστή του Βόιτ.
238
00:16:06,632 --> 00:16:08,301
Σίγουρα είναι ο ίδιος;
239
00:16:08,384 --> 00:16:11,012
Ίδια γραμματοσειρά,
σφραγίδα ταχυδρομείου, προφυλάξεις.
240
00:16:11,095 --> 00:16:12,221
Ποιο είναι το μήνυμα;
241
00:16:12,305 --> 00:16:18,561
Δεν έστειλε λέξεις αυτή τη φορά.
Έστειλε αυτές. Φωτογραφίες άγνωστης.
242
00:16:18,644 --> 00:16:21,355
Δεν έδειξε τίποτα η αναγνώριση προσώπου;
243
00:16:21,439 --> 00:16:24,317
Το πρόσωπό της κρύβεται
τόσο όσο για να μην ανιχνεύεται.
244
00:16:24,400 --> 00:16:26,027
Όχι κατά λάθος, σίγουρα.
245
00:16:26,110 --> 00:16:29,363
Τώρα που έχει την προσοχή του Βόιτ,
θέλει να παίξει.
246
00:16:29,447 --> 00:16:30,615
Κυνηγητό.
247
00:16:32,909 --> 00:16:35,161
Βλέπετε εκείνο το δέντρο;
248
00:16:35,244 --> 00:16:39,207
Φαρδύς και ίσιος κορμός,
τα φύλλα φυτρώνουν σε μικρούς βλαστούς.
249
00:16:39,290 --> 00:16:40,750
Αειθαλές.
250
00:16:40,833 --> 00:16:42,501
Είναι κωνοφόρα τσούγκα.
251
00:16:42,585 --> 00:16:44,587
Το δέντρο της Πενσιλβάνια.
252
00:16:46,297 --> 00:16:47,506
Από εκεί είμαι.
253
00:16:48,716 --> 00:16:52,386
Ξέρουμε πού να ψάξουμε φωτογραφίες
από κάμερες τροχαίας.
254
00:17:10,029 --> 00:17:14,075
Κυρία Μπλερ,
ειδικός πράκτορας Ντέιβιντ Ρόσι.
255
00:17:14,158 --> 00:17:15,576
Εγώ φταίω.
256
00:17:15,660 --> 00:17:17,119
Δεν φταίτε εσείς.
257
00:17:17,203 --> 00:17:19,664
Τον προκάλεσα να σκοτώσει τον Άντριου.
258
00:17:19,747 --> 00:17:21,123
Δεν κάνατε τίποτα κακό.
259
00:17:21,207 --> 00:17:23,834
- Δεν καταλαβαίνετε. Δεν μπορείτε.
- Όχι.
260
00:17:24,335 --> 00:17:26,921
Άκουσα για τις επιθέσεις στις ειδήσεις.
261
00:17:27,004 --> 00:17:32,134
Τις γυναίκες που σκοτώθηκαν.
Είπα να του αποσπάσω την προσοχή.
262
00:17:32,218 --> 00:17:39,058
Κυρία Μπλερ. Προηγουμένως,
είχε στοχοποιήσει γυναίκες, όντως.
263
00:17:40,184 --> 00:17:41,394
Αλλά...
264
00:17:42,186 --> 00:17:44,480
Το ξέρω ότι θα ακουστεί παράξενο,
265
00:17:45,231 --> 00:17:49,527
αλλά ίσως πίστευε ότι ο άντρας σας
είχε κάποια σχέση με τον αποκρυφισμό.
266
00:17:50,820 --> 00:17:52,113
Τι είναι αυτά που λέτε;
267
00:17:52,196 --> 00:17:54,740
Ξέρω, αλλά είναι πιθανό;
268
00:17:54,824 --> 00:17:58,119
Καθόλου. Ο Άντριου
δεν πίστευε τέτοιες μαλακίες.
269
00:17:58,202 --> 00:18:00,288
Μήπως σας το έκρυβε;
270
00:18:01,205 --> 00:18:05,668
Πράκτορα Ρόσι.
Ήμασταν παντρεμένοι πάνω από 20 χρόνια.
271
00:18:06,752 --> 00:18:11,424
Δεν είχαμε μυστικά.
Ακόμα κι όταν προσπαθούσε να τα κρύψει...
272
00:18:15,970 --> 00:18:17,054
Τέλος πάντων.
273
00:18:17,138 --> 00:18:20,725
Ξέρω ότι προστατεύετε τον άντρα σας.
274
00:18:22,893 --> 00:18:24,895
Είχε εξωσυζυγική σχέση ο Άντριου;
275
00:18:27,148 --> 00:18:32,778
Ξέρετε, όταν τον πρωτοέπιασα,
ήμουν έτοιμη να πάρω διαζύγιο.
276
00:18:34,113 --> 00:18:38,284
Αλλά σκέφτηκα την κόρη μας,
δεν ήθελα να της το κάνω αυτό.
277
00:18:39,535 --> 00:18:42,955
Πηγαίναμε σε σύμβουλο
για να ανακτήσουμε την εμπιστοσύνη.
278
00:18:43,706 --> 00:18:45,458
Εκτός από τον σύμβουλό σας,
279
00:18:45,541 --> 00:18:49,503
μιλήσατε και σε άλλον
για την απιστία του συζύγου σας;
280
00:18:49,587 --> 00:18:50,921
Όχι βέβαια.
281
00:18:51,005 --> 00:18:52,340
Είστε σίγουρη;
282
00:18:53,090 --> 00:18:56,302
Αυτό δεν έχει καμία σχέση με ό,τι έγινε!
283
00:18:57,345 --> 00:19:00,890
Ένας παράφρονας μπήκε στο σπίτι μας
284
00:19:01,974 --> 00:19:04,560
και παραληρούσε περί αίρεσης.
285
00:19:04,644 --> 00:19:10,358
Αν είχα κρατήσει το στόμα μου κλειστό,
ο Άντριου θα ήταν ακόμα ζωντανός!
286
00:19:11,233 --> 00:19:13,486
- Δεν είναι...
- Φύγετε, σας παρακαλώ.
287
00:19:20,785 --> 00:19:25,039
Απ' ό,τι είπε η Τόνι Μπλερ, ο Ρόσι λέει
ότι ο δράστης δεν βάζει στόχο μάγισσες.
288
00:19:25,122 --> 00:19:26,666
Κυνηγάει μοιχούς;
289
00:19:27,208 --> 00:19:30,294
Βάσει της εμμονικά μεσαιωνικής
μεθόδου του δράστη,
290
00:19:30,378 --> 00:19:31,587
τον Μεσαίωνα,
291
00:19:31,671 --> 00:19:35,007
η απιστία εξ ορισμού
σε συνέδεε με τα μάγια,
292
00:19:35,091 --> 00:19:37,343
είτε ήσουν άντρας είτε γυναίκα.
293
00:19:39,095 --> 00:19:45,017
Εντάξει. Αλλά αν αυτός ο τύπος τιμωρεί
όσους αθετούν τους γαμήλιους όρκους τους,
294
00:19:45,101 --> 00:19:47,645
γιατί το παρουσιάζει σαν μεσαιωνική δίκη;
295
00:19:47,728 --> 00:19:49,438
Ο Ρόσι έχει μια θεωρία.
296
00:19:49,522 --> 00:19:53,025
Τώρα, όμως, το ερώτημα είναι
πώς ξέρει ο δράστης
297
00:19:53,109 --> 00:19:55,528
ότι τα θύματα
παραβαίνουν τους όρκους τους.
298
00:20:02,451 --> 00:20:03,452
Εντάξει.
299
00:20:04,286 --> 00:20:06,622
Καλή μάγισσα Γκαρσία, τι μαγικά να κάνω;
300
00:20:06,706 --> 00:20:09,625
Πενέλοπι, νέα θεωρία
για την εύρεση θυμάτων.
301
00:20:09,709 --> 00:20:10,751
Πες μου.
302
00:20:10,835 --> 00:20:16,382
Ίσως ο δράστης δικάζει την απιστία
γιατί τη συνδέει με την άσκηση μαγείας.
303
00:20:16,465 --> 00:20:18,676
Πάντως, πέρα απ' τους φόνους,
304
00:20:18,759 --> 00:20:20,970
πολύ συντηρητικό τον βρίσκω τον δράστη.
305
00:20:21,053 --> 00:20:25,474
- Ίσως είχαν ανοιχτή σχέση οι άνθρωποι.
- Κάπως ξέρει ότι δεν είχαν.
306
00:20:25,558 --> 00:20:29,061
Θέλουμε να εξετάσεις τα μοτίβα
των δύο πρώτων θυμάτων.
307
00:20:29,145 --> 00:20:31,856
Υπάρχει κάτι
στις οικονομικές τους συνήθειες
308
00:20:31,939 --> 00:20:34,650
που να δείχνει εξωσυζυγική δραστηριότητα;
309
00:20:34,734 --> 00:20:38,988
Ας δούμε αν είναι μοιχεία
ή απλώς μάγισσες στη γύρα.
310
00:20:41,449 --> 00:20:43,534
Εντάξει, μάλλον είναι το πρώτο.
311
00:20:43,617 --> 00:20:50,624
Η αιχμαλωσία προκαλεί περιπλάνηση.
Βλέπω εισιτήρια για σύντομες πτήσεις
312
00:20:50,708 --> 00:20:54,670
και αναλήψεις μετρητών
που αντιστοιχούν με κλείσιμο ξενοδοχείων,
313
00:20:54,754 --> 00:20:58,799
οπότε, όλα υποδεικνύουν
βραδινές ερωτοτροπίες.
314
00:20:58,883 --> 00:21:02,511
Τα διασταυρώνεις αυτά
με το τελευταίο θύμα,
315
00:21:02,595 --> 00:21:04,346
να δεις αν υπάρχει κάτι ίδιο;
316
00:21:04,430 --> 00:21:08,184
Ναι, αλλά αυτό θέλει ανάδεμα,
να κοχλάζει το καζάνι. Σε ξαναπαίρνω.
317
00:21:08,267 --> 00:21:14,940
Το βρήκα. Malleus Maleficarum.
Το εγχειρίδιο του δράστη.
318
00:21:16,650 --> 00:21:19,695
Η πρώτη έκδοση ήταν το 1486.
319
00:21:19,779 --> 00:21:23,574
Το Malleus Maleficarum
είναι πραγματεία για τη μαγεία.
320
00:21:24,325 --> 00:21:29,121
Εγκρίνει τον θάνατο και τα βασανιστήρια
για απονομή δικαιοσύνη.
321
00:21:29,205 --> 00:21:34,502
Malleus Maleficarum
σημαίνει Σφυρί των Μαγισσών.
322
00:21:34,585 --> 00:21:36,045
Όπως το φονικό όπλο.
323
00:21:36,128 --> 00:21:38,255
Δεν θα είναι στη λίστα αναγνωσμάτων σου.
324
00:21:38,339 --> 00:21:41,759
Όχι, αλλά με τον Ρόμπιν Γκεκτ
μου θύμισες το παρελθόν μου.
325
00:21:41,842 --> 00:21:43,052
Ποιο παρελθόν;
326
00:21:43,135 --> 00:21:48,641
Τη δεκαετία του '80, επικράτησε πανικός
για φόνους με δαιμονικούς συμβολισμούς.
327
00:21:48,724 --> 00:21:52,978
Ο Ρίτσαρντ Ραμίρεζ και οι φόνοι
στο Φολ Ρίβερ έκαναν χαμό στις ειδήσεις.
328
00:21:53,062 --> 00:21:56,398
Ο Γκίντιον κι εγώ πιστεύαμε
ότι η υστερία ήταν υπερβολή,
329
00:21:56,482 --> 00:22:01,111
οπότε αρχίσαμε να μελετάμε
ό,τι βρίσκαμε για τον αποκρυφισμό,
330
00:22:01,195 --> 00:22:03,781
και το βιβλίο μού κόλλησε στο μυαλό.
331
00:22:03,864 --> 00:22:08,327
"Η απιστία όσων ασκούν μαγεία
ξεχωρίζει ως η μεγαλύτερη αμαρτία".
332
00:22:08,410 --> 00:22:13,874
Το βιβλίο υποδεικνύει οι μάγισσες
να πηγαίνουν με την πλάτη στους κριτές,
333
00:22:13,958 --> 00:22:19,421
και οι κριτές να έχουν
καθαγιασμένο αλάτι στον λαιμό τους.
334
00:22:19,505 --> 00:22:24,009
Ολόκληρη η τελετουργία του δράστη
βρίσκεται σ' αυτές τις σελίδες,
335
00:22:24,093 --> 00:22:28,472
αλλά κανείς δεν το βρίσκει αυτό
με μια απλή διαδικτυακή αναζήτηση.
336
00:22:28,556 --> 00:22:29,890
Είναι πολύ μορφωμένος.
337
00:22:29,974 --> 00:22:34,937
Και η εμμονή του με το βιβλίο
σημαίνει ότι πρέπει να του το σύστησαν
338
00:22:35,020 --> 00:22:37,189
σε στιγμή έντονου ψυχικού τραύματος.
339
00:22:37,273 --> 00:22:40,192
Προσκολλήθηκε
στα βίαια ιδανικά του βιβλίου
340
00:22:40,276 --> 00:22:42,903
και δικαιολόγησε
το μίσος του για τους μοιχούς.
341
00:22:42,987 --> 00:22:44,864
Ώρα να παραδώσουμε το προφίλ.
342
00:22:47,116 --> 00:22:51,662
Ο άγνωστος δράστης είναι λευκός άντρας,
μεταξύ 30 και 45 ετών.
343
00:22:51,745 --> 00:22:56,208
Πιστεύουμε ότι ξεσπάει λόγω κάποιας
εμπειρίας με αγαπημένο του πρόσωπο.
344
00:22:57,877 --> 00:23:00,546
Είναι οργανωμένος και μορφωμένος.
345
00:23:00,629 --> 00:23:04,884
Κινητοποιείται παρορμητικά
από εμμονική προσκόλληση
346
00:23:04,967 --> 00:23:08,137
σε απόκρυφο θρησκευτικό κείμενο
του 15ου αιώνα,
347
00:23:08,220 --> 00:23:10,431
αποκηρυγμένο από την Εκκλησία.
348
00:23:10,514 --> 00:23:15,144
Δεν ξεχωρίζει, ή τουλάχιστον περνάει
απαρατήρητος στην καθημερινότητά του.
349
00:23:15,227 --> 00:23:19,815
Πιθανώς είναι εργάτης μερικής απασχόλησης
ή ανεξάρτητος τεχνίτης,
350
00:23:19,899 --> 00:23:21,859
αλλά όπως κι αν βγάζει τα προς το ζην,
351
00:23:21,942 --> 00:23:25,571
συνδέεται στενά με τους συζύγους
που σκοπεύει να στοχοποιήσει.
352
00:23:25,654 --> 00:23:27,239
Τραγικός Φόνος σε Οικία
353
00:23:27,323 --> 00:23:30,034
Έτσι αναγνωρίζει την παράβαση στον γάμο.
354
00:23:40,920 --> 00:23:43,672
Θεωρεί τον εαυτό του
όργανο επιβολής ηθικής.
355
00:23:43,756 --> 00:23:46,425
Τίποτα δεν ικανοποιεί
την ανάγκη του για τιμωρία.
356
00:23:49,970 --> 00:23:53,015
Άρα πρέπει να βιαστούμε. Καλή τύχη.
357
00:23:55,309 --> 00:23:57,394
Κρατούμενοι Επιπέδου 1, στα τηλέφωνα.
358
00:24:01,857 --> 00:24:05,110
Δεν την αναγνωρίζω. Μόνο αυτό έστειλε;
359
00:24:06,070 --> 00:24:07,071
Μόνο αυτό.
360
00:24:08,238 --> 00:24:10,991
Πρέπει να τις έχει πολύ καιρό.
361
00:24:11,075 --> 00:24:12,743
Έχει εμμονή με εκείνη.
362
00:24:13,327 --> 00:24:16,288
- Δεν είναι το θύμα του;
- Πιθανό θύμα.
363
00:24:17,331 --> 00:24:20,459
Γιατί δεν μου έστειλε
φωτογραφίες του πτώματός της;
364
00:24:22,544 --> 00:24:23,545
Με περιπαίζει.
365
00:24:23,629 --> 00:24:25,214
Κάνει ό,τι δεν μπορείς εσύ.
366
00:24:25,881 --> 00:24:29,259
- Κάνει φιγούρα.
- Δείχνει ότι δεν είναι για λύπηση.
367
00:24:29,885 --> 00:24:32,262
Ξέρει, όμως,
ότι η αλληλογραφία σου παρακολουθείται.
368
00:24:32,346 --> 00:24:34,890
Παίρνει μέτρα κατά του εντοπισμού.
369
00:24:34,974 --> 00:24:36,892
Ξέρει ότι θα το πεις στο FBI.
370
00:24:36,976 --> 00:24:41,105
Και πάλι, δεν είναι 100% σίγουρος
ότι είναι πιο έξυπνος από μένα.
371
00:24:41,188 --> 00:24:43,482
Είναι ένας τρόπος να το αποδείξει.
372
00:24:43,565 --> 00:24:44,900
Δοκιμασία ικανοτήτων.
373
00:24:44,984 --> 00:24:46,819
Ξεκίνησε ο αγώνας.
374
00:24:51,740 --> 00:24:53,575
Έχετε βρει ποια είναι, έτσι;
375
00:24:59,123 --> 00:25:02,251
Το πιο γρήγορο παιχνίδι αναγνώρισης
που έχω παίξει.
376
00:25:02,334 --> 00:25:06,005
Λόρα Μπόιντ. Κάνει πρακτική
στις Εκδόσεις Άιζεντεϊλ.
377
00:25:06,797 --> 00:25:12,094
Εδώ λέει ότι είναι φοιτήτρια
στο Πανεπιστήμιο Γουόρντινγκ.
378
00:25:12,177 --> 00:25:13,804
Κοντά στη Φιλαντέλφια.
379
00:25:13,887 --> 00:25:17,307
Έναν μήνα πριν, διέγραψε όλα τα προφίλ της
στα σόσιαλ μίντια.
380
00:25:17,391 --> 00:25:20,144
- Κάτι θα την τρόμαξε.
- Μάλλον κάποιος.
381
00:25:20,227 --> 00:25:21,645
Πάει εκεί η αστυνομία;
382
00:25:21,729 --> 00:25:26,025
Ναι, είναι ήδη υπό προστασία
και δεν της αρέσει.
383
00:25:26,108 --> 00:25:28,861
Επειδή δεν έχει ιδέα
σε τι κίνδυνο βρίσκεται.
384
00:25:28,944 --> 00:25:32,406
Ελπίζω να μας διαφωτίσει
για τον μυστικό θαυμαστή του Βόιτ.
385
00:25:34,700 --> 00:25:38,537
Δεν καταλαβαίνω
γιατί δεν μου λέτε τι κάνω εδώ.
386
00:25:38,620 --> 00:25:42,708
Κυρία Μπόιντ, πράκτορας Τζένιφερ Τζαρό.
Από δω ο πράκτορας Λουκ Άλβεζ.
387
00:25:42,791 --> 00:25:44,209
Παρακαλώ, κάθισε.
388
00:25:45,961 --> 00:25:48,964
Οι αστυνομικοί
δεν μου έλεγαν τι συμβαίνει.
389
00:25:49,048 --> 00:25:52,885
Δεν καταλαβαίνω, κι έχω ψιλοφρικάρει.
390
00:25:52,968 --> 00:25:56,096
- Να είσαι βέβαιη ότι είσαι ασφαλής.
- Ασφαλής από τι;
391
00:25:56,180 --> 00:25:58,807
- Θέλουμε να σου δείξουμε κάτι.
- Εντάξει.
392
00:26:03,145 --> 00:26:04,354
Τις αναγνωρίζεις;
393
00:26:06,815 --> 00:26:12,321
Ναι. Τις τράβηξε ο πρώην μου,
όταν ήμασταν ακόμα μαζί.
394
00:26:12,404 --> 00:26:16,575
- Πώς λένε τον πρώην σου;
- Λανς. Λανς Κίνγκστον.
395
00:26:17,993 --> 00:26:21,413
Τον καριόλη!
Έπρεπε να είχα βγάλει ασφαλιστικά μέτρα.
396
00:26:21,497 --> 00:26:22,748
Για ποιο λόγο;
397
00:26:22,831 --> 00:26:25,876
Γιατί στην αρχή ήταν κανονικός πρίγκιπας
398
00:26:25,959 --> 00:26:29,254
και τελικά
ήταν τρελός που με παρακολουθούσε.
399
00:26:29,338 --> 00:26:31,131
Ήταν προϊστάμενός μου στη δουλειά.
400
00:26:31,215 --> 00:26:34,885
Ταιριάξαμε κάπως και μετά με φρίκαρε.
401
00:26:35,427 --> 00:26:38,305
- Και τον χώρισες;
- Και δεν του άρεσε.
402
00:26:38,388 --> 00:26:40,933
Τι έκανε; Έγινε βίαιος;
403
00:26:41,016 --> 00:26:45,020
Όχι, δεν το ξεχνούσε με τίποτα.
404
00:26:45,104 --> 00:26:49,775
Όπου κι αν πήγαινα, παραμόνευε
στη γωνία, ακόμα και στο διαδίκτυο.
405
00:26:49,858 --> 00:26:51,902
Σχολίαζε μαλακίες για μένα.
406
00:26:51,985 --> 00:26:53,737
Γι' αυτό έκοψες τα σόσιαλ.
407
00:26:53,821 --> 00:26:56,615
Αναγκαστικά.
Μετά, ερχόταν στις διαλέξεις μου.
408
00:26:56,698 --> 00:27:00,410
- Τότε πήρα την αστυνομία, αλλά...
- Δεν μπορούσαν να παρέμβουν.
409
00:27:00,494 --> 00:27:07,126
Όταν έμαθε ότι πήγα στην αστυνομία,
έκανε χαμό στη δουλειά, ούρλιαζε.
410
00:27:08,335 --> 00:27:09,503
Με τρόμαξε.
411
00:27:09,586 --> 00:27:12,881
- Το είδε κανείς;
- Όλοι. Ήταν ο λόγος που απολύθηκε.
412
00:27:12,965 --> 00:27:15,217
Προσπάθησε να επικοινωνήσει από τότε;
413
00:27:15,300 --> 00:27:20,097
Μάλλον. Δεν ξέρω.
Μετακόμισα από τότε, άλλαξα αριθμό.
414
00:27:20,180 --> 00:27:23,267
Σε παρακαλώ, πείτε μου,
έκανε κακό σε κάποιον;
415
00:27:23,350 --> 00:27:25,060
Γι' αυτό με φέρατε εδώ;
416
00:27:25,143 --> 00:27:28,146
- Μακάρι να μπορούσαμε να πούμε...
- Ναι, κάνετε τη δουλειά σας,
417
00:27:28,230 --> 00:27:32,067
αλλά, όπως είπα, τρελάθηκε
όταν κάλεσα την αστυνομία.
418
00:27:32,901 --> 00:27:35,904
Φαντάζεστε τι θα κάνει
αν πάει να τον βρει το FBI;
419
00:27:40,325 --> 00:27:41,910
ΑΝΤΡΙΟΥ ΜΠΛΕΡ
ΝΕΚΡΟΣ
420
00:27:45,247 --> 00:27:47,291
- Γαμώτο!
- Συμφωνώ.
421
00:27:47,374 --> 00:27:52,504
Το τελευταίο άτομο που συνδέει
τους Φάλντο, τους Τόλσον και τους Μπλερ.
422
00:27:52,588 --> 00:27:56,300
Όλοι έχουν άλλοθι
ή δεν σχετίζονται με όλες τις οικογένειες.
423
00:27:56,383 --> 00:28:00,178
Η Γκαρσία επιβεβαίωσε ότι τα θύματα
δεν είχαν σχέση με το ίδιο άτομο
424
00:28:00,262 --> 00:28:02,139
και δεν γνωρίζονταν καν τα παιδιά.
425
00:28:06,059 --> 00:28:08,520
- Τα παιδιά.
- Τα παιδιά, τι;
426
00:28:11,231 --> 00:28:16,236
Το πρωί της επίθεσης στους Μπλερ,
η κόρη είχε κενό στο σχολείο.
427
00:28:17,070 --> 00:28:21,283
Έφυγε λίγο πιο αργά. Νομίζω... Όχι.
428
00:28:21,366 --> 00:28:25,454
Άκου. Μην το αμφισβητείς.
Άσε τη θεωρία να σου 'ρθει.
429
00:28:28,040 --> 00:28:33,211
Η στάση για το σπίτι των Μπλερ
είναι στο τετράγωνο μετά τη γωνία.
430
00:28:33,962 --> 00:28:37,633
Δεν φαίνεται το λεωφορείο
και η πόρτα ταυτόχρονα.
431
00:28:37,716 --> 00:28:42,721
Θα ήξερε ότι το παιδί έλειπε μόνο αν
παρακολουθούσε τον δρόμο όλο το πρωί.
432
00:28:42,804 --> 00:28:45,474
Η υπόθεση παίζεται παντού στις ειδήσεις.
433
00:28:45,557 --> 00:28:47,601
Όλο το Κολοράντο Σπρινγκς
είναι σε επιφυλακή.
434
00:28:47,684 --> 00:28:52,189
Αν κάποιος τριγυρνούσε εκεί ώρα,
κάποιος θα καλούσε την αστυνομία.
435
00:28:52,272 --> 00:28:55,525
Ο δράστης γνωρίζει από πριν
το πρόγραμμα του παιδιού.
436
00:28:55,609 --> 00:28:59,363
Αρχικά είπαμε ότι ίσως προστατεύει
τα παιδιά των θυμάτων
437
00:28:59,446 --> 00:29:00,822
για να μη δουν τη βία.
438
00:29:00,906 --> 00:29:02,908
Ίσως επειδή τα ξέρει.
439
00:29:02,991 --> 00:29:07,371
Αν συνδέεται με τα παιδιά
και όχι με τους γονείς τους;
440
00:29:07,454 --> 00:29:12,042
Πρέπει να μάθουμε πώς,
γιατί αύριο το πρωί πιθανώς θα χτυπήσει.
441
00:29:19,800 --> 00:29:23,178
- Μη βιάζεσαι.
- Ευχαριστώ, μαμά.
442
00:29:24,388 --> 00:29:25,389
Ευχαριστώ, μπαμπά.
443
00:29:25,472 --> 00:29:29,267
Εκπλήσσομαι που το χρησιμοποιείς αυτό
κι όχι κανένα τάμπλετ.
444
00:29:29,351 --> 00:29:33,063
Επειδή προτιμώ το σχολείο
απ' το να χαζεύω όλη μέρα στο Minecraft.
445
00:29:33,146 --> 00:29:34,606
Είμαι περήφανος για σένα.
446
00:29:34,690 --> 00:29:38,193
Ξέρεις ποιος άλλος θα ήταν; Ο αδερφός σου.
447
00:29:39,444 --> 00:29:40,988
- Το ξέρω.
- Σ' αγαπώ.
448
00:29:41,071 --> 00:29:43,448
- Σ' αγαπώ.
- Καλή σου μέρα.
449
00:29:44,199 --> 00:29:45,492
- Γεια, μπαμπά.
- Γεια σου.
450
00:29:49,705 --> 00:29:50,872
Πάω να ντυθώ.
451
00:29:51,957 --> 00:29:52,958
Ναι.
452
00:29:54,876 --> 00:29:59,756
- Και μην ξεχάσεις...
- Την ψυχοθεραπεία. Απόψε. Θα την ξεχνούσα.
453
00:30:02,551 --> 00:30:07,305
Να σου πω, να πάμε για φαγητό;
Θα βρούμε μπέιμπι σίτερ και...
454
00:30:07,389 --> 00:30:08,974
Χρειάζεται ακόμα μπέιμπι σίτερ;
455
00:30:11,893 --> 00:30:13,103
Ίσως το σαββατοκύριακο;
456
00:30:13,186 --> 00:30:15,480
- Η δουλειά είναι...
- Ναι. Βέβαια.
457
00:30:17,566 --> 00:30:23,238
Ξέρεις κάτι; Χέσ' το.
Να βγούμε πιο μετά. Ωραία;
458
00:30:23,321 --> 00:30:24,906
- Ναι.
- Ναι.
459
00:30:25,824 --> 00:30:28,493
- Εντάξει.
- Εντάξει, πάω να ετοιμαστώ.
460
00:30:28,577 --> 00:30:29,578
Εντάξει.
461
00:30:37,919 --> 00:30:39,046
Ντελόρες!
462
00:30:52,059 --> 00:30:54,186
Ασχολείσαι με τη φωτογραφία, κε Κίνγκστον;
463
00:30:54,269 --> 00:30:56,730
Ναι. Είναι έγκλημα αυτό;
464
00:30:56,813 --> 00:30:59,858
Ανάλογα. Τις έχεις δώσει σε κανέναν;
465
00:31:01,151 --> 00:31:03,528
Δεν το χάφτω, δεν είμαι αξιολύπητος.
466
00:31:04,821 --> 00:31:06,406
Ενδιαφέρουσα επιλογή λέξεων.
467
00:31:06,490 --> 00:31:07,949
Θα με έχεις για ηλίθιο.
468
00:31:08,950 --> 00:31:12,162
Πώς βρήκε το FBI τις φωτογραφίες;
Παράνομη έρευνα;
469
00:31:12,245 --> 00:31:16,666
Μπορείς να υποβάλεις καταγγελία
στο Υπουργείο Δικαιοσύνης.
470
00:31:16,750 --> 00:31:18,376
Αυτή είναι η κοπέλα μου.
471
00:31:18,460 --> 00:31:21,463
Ήταν. Ήταν η κοπέλα σου.
472
00:31:23,298 --> 00:31:24,508
Κάνουμε διάλειμμα.
473
00:31:26,718 --> 00:31:28,178
Δεν έκανα τίποτα κακό.
474
00:31:29,221 --> 00:31:31,598
Έψαξα το παρελθόν σου.
475
00:31:32,390 --> 00:31:34,434
Όπα, σοβάρεψε το πράγμα.
476
00:31:34,518 --> 00:31:37,938
Πριν δυο χρόνια,
έμεινες δυο νύχτες σε κρατητήριο.
477
00:31:38,563 --> 00:31:41,566
Και είναι και κάτι κατηγορίες για επίθεση.
478
00:31:42,526 --> 00:31:48,490
Πλήρωσες υπηρεσία, βλέπω,
για να τα σβήσει αυτά από το ίντερνετ.
479
00:31:48,573 --> 00:31:51,243
Να ζητήσεις πίσω τα λεφτά σου.
480
00:31:52,077 --> 00:31:54,913
Ψάχνεις και για δουλειά, βλέπω.
481
00:31:54,996 --> 00:31:57,582
Συναρπαστικό. Δεν ξέρω.
482
00:31:58,750 --> 00:32:04,005
Λες να ενδιαφέρονταν οι πιθανοί εργοδότες
γι' αυτό το σημείο του βιογραφικού σου;
483
00:32:04,089 --> 00:32:05,298
Κόψε τις βλακείες.
484
00:32:07,676 --> 00:32:13,723
Εντάξει. Τώρα καταλαβαίνω
γιατί σε χώρισε η κυρία Μπόιντ.
485
00:32:13,807 --> 00:32:16,893
Το φαντάστηκα ότι θα το ανέφερε. Η μαλάκω.
486
00:32:16,977 --> 00:32:20,438
Γνωρίζεις την ομοσπονδιακή φυλακή Μπάτλερ;
487
00:32:21,648 --> 00:32:23,525
Όχι. Να με τρομάξεις θες;
488
00:32:23,608 --> 00:32:25,819
Γνωρίζεις τον Ελάιας Βόιτ;
489
00:32:25,902 --> 00:32:27,445
Τον κατά συρροή δολοφόνο;
490
00:32:27,529 --> 00:32:29,072
Να, τον έχεις ακουστά.
491
00:32:29,156 --> 00:32:30,866
Και ποιος δεν τον έχει;
492
00:32:32,284 --> 00:32:35,245
Άκου, να τι θα γίνει.
493
00:32:36,079 --> 00:32:38,957
Λέω να τελειώνω
μ' αυτή την απόπειρα παγίδευσης.
494
00:32:39,708 --> 00:32:41,459
Συλλάβετέ με, αλλιώς φεύγω.
495
00:32:42,544 --> 00:32:43,545
Εντάξει.
496
00:32:54,764 --> 00:32:57,809
Βγάζει γλώσσα για τα καλά.
497
00:32:57,893 --> 00:33:01,605
Επιθετικότητα, ναρκισσισμός.
Ξέρει ποια όρια να ξεπερνάει.
498
00:33:01,688 --> 00:33:05,317
- Παραδέχτηκε ότι τράβηξε τις φωτογραφίες.
- Τις έστειλε στον Βόιτ;
499
00:33:05,400 --> 00:33:06,985
Δεν ακούγεσαι σίγουρη.
500
00:33:07,068 --> 00:33:09,404
Ο Λανς φαίνεται...
501
00:33:09,487 --> 00:33:11,239
Υπερβολικά συναισθηματικά ασταθής.
502
00:33:12,032 --> 00:33:15,368
Τώρα μαγκώνεται. Χωρίς ομολογία,
503
00:33:15,452 --> 00:33:18,330
δεν θα επιβεβαιώσουμε
ότι θαυμάζει τον Βόιτ.
504
00:33:19,414 --> 00:33:22,876
Άκου... έχω μια ιδέα.
505
00:33:35,597 --> 00:33:36,598
Τι είναι αυτό;
506
00:33:36,681 --> 00:33:41,186
Μια τυπική δήλωση ότι ήρθες οικειοθελώς.
507
00:33:41,269 --> 00:33:43,396
Θα χρειαστώ την τζίφρα σου στο κάτω μέρος.
508
00:33:43,480 --> 00:33:46,775
Την ποια; Τέλος πάντων.
509
00:33:47,359 --> 00:33:49,277
Θα σου έπεσαν πολλά μαζεμένα.
510
00:33:49,361 --> 00:33:51,279
Όχι, στιλό θέλω.
511
00:34:04,918 --> 00:34:05,919
Γαμώτο.
512
00:34:14,928 --> 00:34:18,139
Τέλεια. Ευχαριστώ για τη συνεργασία.
513
00:34:21,351 --> 00:34:23,478
Ούτε που τον ένοιαξε όταν έσταξε το στιλό.
514
00:34:23,561 --> 00:34:24,980
Καθόλου.
515
00:34:25,063 --> 00:34:27,857
Σύμφωνα με το προφίλ,
αυτός που γράφει στον Βόιτ
516
00:34:27,941 --> 00:34:30,735
πάσχει από ιδεοψυχαναγκαστική διαταραχή.
517
00:34:30,819 --> 00:34:34,698
Κι αν ήταν ο Λανς, θα φρίκαρε
όταν γέμισε παντού μελάνι.
518
00:34:34,781 --> 00:34:37,492
Εντάξει, ο Λανς έβγαλε τις φωτογραφίες.
519
00:34:37,575 --> 00:34:40,829
Δεν τις ταχυδρόμησε, όμως.
Δεν ήξερε καν ότι κλάπηκαν.
520
00:34:40,912 --> 00:34:44,374
Άρα, ο θαυμαστής του Βόιτ
ακολουθεί τα βήματά του.
521
00:34:44,457 --> 00:34:49,212
Χρειάζεται τεχνολογικές γνώσεις
για να μπει στον ψηφιακό χώρο του Λανς.
522
00:34:49,296 --> 00:34:51,256
Σωστά. Αρχίζω να πιστεύω
523
00:34:51,339 --> 00:34:55,010
ότι μας σέρβιρε επίτηδες τον Λανς.
524
00:34:55,093 --> 00:34:56,469
Ναι, όντως.
525
00:34:56,553 --> 00:34:58,013
Θα σου πω και κάτι άλλο.
526
00:34:58,096 --> 00:35:00,932
Δεν θέλω να αφήσω τον Λανς ελεύθερο
κοντά στη Λόρα.
527
00:35:01,016 --> 00:35:04,185
Και δεν νομίζω να τον εμποδίσει
μια αυστηρή προειδοποίηση.
528
00:35:04,269 --> 00:35:05,770
Ούτε κι εγώ.
529
00:35:07,314 --> 00:35:12,527
Αλλά ίσως υπάρχει τρόπος
να του δώσουμε να καταλάβει
530
00:35:12,611 --> 00:35:15,030
ότι πρέπει να μείνει μακριά από τη Λόρα.
531
00:35:15,113 --> 00:35:16,948
Εντάξει. Πώς;
532
00:35:18,783 --> 00:35:19,951
Με λίγα μπράτσα παραπάνω.
533
00:35:23,747 --> 00:35:24,956
Ποιος είσαι εσύ;
534
00:35:25,790 --> 00:35:29,127
Αυτός που πρέπει να ακούσεις.
Βλέπεις εκείνη την κάμερα;
535
00:35:30,545 --> 00:35:32,255
Το ξέρω. Με παρακολουθείτε.
536
00:35:32,339 --> 00:35:34,174
Ξέρεις γιατί σε παρακολουθούμε;
537
00:35:34,924 --> 00:35:35,925
Όχι.
538
00:35:36,009 --> 00:35:38,011
Για την προστασία σου.
539
00:35:39,638 --> 00:35:40,972
Προστασία; Τι...
540
00:35:41,056 --> 00:35:43,391
Εσύ έβγαλες τις φωτογραφίες με τη Λόρα.
541
00:35:43,475 --> 00:35:47,312
Αλλά το άτομο που ψάχνουμε
σε παρακολουθεί.
542
00:35:47,812 --> 00:35:51,191
Πρέπει να βρούμε τον τύπο
για να πάψεις να είσαι ύποπτος,
543
00:35:51,274 --> 00:35:52,609
αλλά δεν έχουμε χρόνο.
544
00:35:53,526 --> 00:35:56,237
Σύντομα δεν θα μπορούμε να σε προσέχουμε.
545
00:35:56,821 --> 00:35:59,115
- Δεν με πειράζει καθόλου.
- Όχι, πειράζει.
546
00:35:59,199 --> 00:36:01,534
Χρειάζεσαι κάποιον να σε ελέγχει.
547
00:36:02,285 --> 00:36:06,873
Είσαι τύπος που έχεις τσακωθεί
με τους πάντες και έχεις χάσει,
548
00:36:06,956 --> 00:36:09,167
από εργοδότες μέχρι τη μητέρα σου.
549
00:36:13,963 --> 00:36:15,298
Η μητέρα μου μ' αγαπάει.
550
00:36:27,102 --> 00:36:29,354
Όταν ήρθες, παρέδωσες το κινητό σου.
551
00:36:29,437 --> 00:36:31,481
Έτσι βρήκαμε τις φωτογραφίες της Λόρα.
552
00:36:31,564 --> 00:36:36,069
Αλλά προσέξαμε και πολλές
εξερχόμενες κλήσεις στη μαμά σου.
553
00:36:36,152 --> 00:36:39,864
Καμία κλήση από εκείνη. Ούτε μήνυμα.
554
00:36:41,700 --> 00:36:45,704
Λέει... Λέει ότι έχει δουλειά.
555
00:36:46,371 --> 00:36:48,581
Είμαι σίγουρος. Δεν εννοώ αυτό.
556
00:36:48,665 --> 00:36:55,547
Θέλω να πω ότι χρειάζεσαι κάποιον
να βλέπει αν είσαι καλά.
557
00:36:56,256 --> 00:36:59,718
Μπορεί να εξαφανιστείς
και να μην το προσέξει κανείς.
558
00:37:00,218 --> 00:37:02,971
Για πολύ καιρό. Ίσως και ποτέ.
559
00:37:04,723 --> 00:37:06,975
Αν ενοχλήσεις ξανά τη Λόρα,
560
00:37:07,058 --> 00:37:08,560
δεν θα μου αρέσει.
561
00:37:10,645 --> 00:37:11,646
Μ' ακούς;
562
00:37:14,149 --> 00:37:15,191
Ναι, σ' ακούω.
563
00:37:25,285 --> 00:37:26,536
Άσε ήσυχη τη Λόρα.
564
00:37:36,463 --> 00:37:37,672
Μπράτσα.
565
00:37:37,756 --> 00:37:40,216
Αν τα παιδιά των θυμάτων δεν γνωρίζονται,
566
00:37:40,300 --> 00:37:42,594
πώς ο δράστης συνδέεται με όλους;
567
00:37:42,677 --> 00:37:47,265
Η Γκαρσία έλεγξε κοινωνικές ομάδες,
το σχολείο και τις δραστηριότητες.
568
00:37:47,348 --> 00:37:48,349
Δεν βρέθηκε τίποτα.
569
00:37:48,433 --> 00:37:52,103
Το προσωπικό του σχολείου;
Ο τύπος περνάει απαρατήρητος.
570
00:37:52,187 --> 00:37:57,567
Δεν θα του μιλάνε τα παιδιά,
αλλά θα κρυφακούει τις συζητήσεις τους.
571
00:37:57,650 --> 00:37:59,903
Αν τα παιδιά ξέρουν
τα προβλήματα των γονιών,
572
00:37:59,986 --> 00:38:02,405
- μιλάνε σε φίλους στο σχολείο.
- Είναι μορφωμένος,
573
00:38:02,489 --> 00:38:05,617
οπότε σίγουρα κάνει
για δάσκαλος ιστορίας ή γλώσσας.
574
00:38:05,700 --> 00:38:08,661
Τι καθηγητής δουλεύει σε τρία σχολεία
σε τρεις περιφέρειες;
575
00:38:09,329 --> 00:38:12,624
Μερικής απασχόλησης. Αναπληρωτής.
576
00:38:15,710 --> 00:38:17,837
Εδώ για κάθε σας ανάγκη. Πώς να βοηθήσω;
577
00:38:17,921 --> 00:38:22,967
Πενέλοπι, διασταύρωσε τα σχολεία
όπου πήγαιναν τα παιδιά των θυμάτων.
578
00:38:23,051 --> 00:38:27,388
Ψάχνουμε έναν αναπληρωτή καθηγητή
και στα τρία σχολεία.
579
00:38:27,472 --> 00:38:30,141
Εστίασε σε κατόχους
ανώτερων τίτλων σπουδών.
580
00:38:30,225 --> 00:38:33,061
Έγινε. Με παραπάνω προσόντα για τη θέση.
581
00:38:35,396 --> 00:38:37,982
Στάσου, το βρήκα; Μπορεί και να το βρήκα.
582
00:38:38,066 --> 00:38:40,443
Σον Φίντσερ. Αναπληρωτής καθηγητής.
583
00:38:40,527 --> 00:38:44,447
Ειδικεύεται στην ιστορία. Αποδείξεις
πληρωμής κι απ' τα τρία σχολεία.
584
00:38:44,531 --> 00:38:46,616
Κάτι άλλο που πρέπει να ξέρουμε;
585
00:38:46,699 --> 00:38:48,785
Ψάχνω τα δικαστικά αρχεία.
586
00:38:49,953 --> 00:38:54,666
Όταν ο Σον ήταν 15, ο πάστορας πατέρας του
ξυλοκόπησε μέχρι θανάτου τη μητέρα του.
587
00:38:54,749 --> 00:38:56,751
Θάνατος από αμβλύ τραύμα στο κεφάλι.
588
00:38:56,835 --> 00:38:58,920
Ο πατέρας είναι ισόβια στη φυλακή.
589
00:38:59,003 --> 00:39:00,588
Ο Σον έχει άλλους συγγενείς;
590
00:39:02,549 --> 00:39:03,633
ΑΠΟΦΑΣΗ ΔΙΑΖΥΓΙΟΥ
591
00:39:03,716 --> 00:39:06,511
Μια σύζυγο, τη Μάρτα.
Ζήτησε διαζύγιο έναν μήνα πριν
592
00:39:06,594 --> 00:39:10,849
και μετακόμισε με τον γιο τους,
τον Ελάιζα, στο Τέμπε της Αριζόνα.
593
00:39:10,932 --> 00:39:12,100
Αυτό ήταν το έναυσμα.
594
00:39:12,183 --> 00:39:15,395
Σε ποια τάξη έκανε τελευταία φορά
μάθημα ο Φίντσερ;
595
00:39:15,478 --> 00:39:17,730
Θα βάλει στόχο τους γονείς ενός μαθητή.
596
00:39:17,814 --> 00:39:20,108
Το ψάχνω με ιλιγγιώδη ταχύτητα.
597
00:39:40,086 --> 00:39:41,337
Έτοιμος να ομολογήσεις;
598
00:39:44,257 --> 00:39:47,927
Δεν ξέρω ποιος είσαι,
αλλά μην το κάνεις αυτό.
599
00:39:49,178 --> 00:39:50,263
Εσύ είσαι έτοιμη;
600
00:39:52,724 --> 00:39:55,184
Λάθος έχεις κάνει. Σε παρακαλώ.
601
00:40:02,692 --> 00:40:03,902
Θεέ μου.
602
00:40:06,613 --> 00:40:08,656
Ομολόγηστε την αίρεσή σας.
603
00:40:11,326 --> 00:40:15,371
Αίρεση; Θεέ μου.
Πες του, Μπρέντον. Πες του.
604
00:40:15,455 --> 00:40:16,414
Τι;
605
00:40:16,915 --> 00:40:20,835
Πες του, αλλιώς θα του το πω εγώ.
Γι' αυτό θα ήρθε.
606
00:40:20,919 --> 00:40:23,212
- Όχι.
- Ο άντρας μου με απάτησε.
607
00:40:23,296 --> 00:40:24,589
Χριστέ μου.
608
00:40:24,672 --> 00:40:26,299
Αυτό πρέπει να ομολογήσει.
609
00:40:26,382 --> 00:40:30,720
Γαμώτο, εντάξει. Ομολογώ. Αυτό θέλεις;
610
00:40:32,722 --> 00:40:35,808
Η απόφαση θα παρθεί.
611
00:40:35,892 --> 00:40:38,102
Όχι, περίμενε. Νόμιζα ότι...
612
00:40:38,186 --> 00:40:39,687
Και θα αποδοθεί η τιμωρία.
613
00:40:39,771 --> 00:40:42,106
- Όχι, σε παρακαλώ.
- Άντε γαμήσου.
614
00:40:42,690 --> 00:40:44,734
Δεν άκουσες τη δική μου εξομολόγηση!
615
00:40:53,534 --> 00:40:55,078
Πενέλοπι, βρήκες τον μαθητή;
616
00:40:56,621 --> 00:40:58,373
{\an8}ΚΙΜΑ ΓΟΥΝΤΡΟΟΥ
617
00:40:58,456 --> 00:40:59,499
Ναι. Κίμα Γούντροου.
618
00:41:01,250 --> 00:41:05,463
Ο πατέρας της έτρωγε σε ακριβά εστιατόρια
ενώ η μαμά της έλειπε σε ταξίδια.
619
00:41:05,546 --> 00:41:07,548
Θα στείλουμε να πάρουν την Κίμα.
620
00:41:07,632 --> 00:41:10,468
- Στείλε τη διεύθυνση των Γούντροου.
- Να προσέχετε.
621
00:41:15,682 --> 00:41:17,183
Θες την αλήθεια;
622
00:41:18,309 --> 00:41:19,602
Κι εγώ απάτησα.
623
00:41:26,109 --> 00:41:28,903
- Η απόφαση θα...
- Κάν' το, επιτέλους, γαμώτο!
624
00:41:28,987 --> 00:41:32,865
Όχι! Στάσου. Λέει ψέματα!
Προσπαθεί να με σώσει.
625
00:41:32,949 --> 00:41:34,117
Σιωπή!
626
00:41:35,326 --> 00:41:39,914
Έχω μόνο μία ερώτηση πριν από την κρίση.
627
00:41:39,998 --> 00:41:42,792
Ποιος διέπραξε πρώτος την αίρεση;
628
00:41:47,880 --> 00:41:53,136
Η Κίμα αξίζει κάτι πολύ καλύτερο
από εσάς τους δύο.
629
00:41:53,219 --> 00:41:57,306
Η Κίμα; Τι; Κάθαρμα, ξέρεις την κόρη μου;
630
00:41:57,390 --> 00:41:58,975
Πώς διάολο ξέρεις την κόρη μου;
631
00:41:59,058 --> 00:42:02,979
Και ο γιος μας; Ξέρεις τι του συνέβη;
632
00:42:08,401 --> 00:42:11,112
Θέλω να καταλάβει τι περάσαμε.
633
00:42:11,195 --> 00:42:12,780
Τι να καταλάβει;
634
00:42:13,865 --> 00:42:15,366
Ότι σκότωσα το αγόρι μας;
635
00:42:15,450 --> 00:42:18,411
- Μην το λες αυτό.
- Όχι, είναι αλήθεια.
636
00:42:19,412 --> 00:42:22,165
Εγώ οδηγούσα. Εγώ το έκανα.
637
00:42:22,248 --> 00:42:24,125
Έπρεπε να είναι εδώ ο Νίκο.
638
00:42:24,208 --> 00:42:25,960
Ήταν ατύχημα.
639
00:42:27,545 --> 00:42:29,380
Και τον συγχώρεσα.
640
00:42:31,090 --> 00:42:34,677
Και εκείνος συγχώρεσε εμένα.
Δεν έχει σημασία αυτό;
641
00:42:40,141 --> 00:42:41,142
Ναι.
642
00:42:44,353 --> 00:42:45,354
Ναι.
643
00:42:52,737 --> 00:42:55,198
Όχι, σε παρακαλώ. Περίμενε...
644
00:42:55,281 --> 00:42:57,075
FBI! Σον Φίντσερ, άσε το όπλο!
645
00:43:23,434 --> 00:43:24,977
Μαμά, μπαμπά.
646
00:43:25,061 --> 00:43:27,146
Κίμα. Δόξα τω Θεώ, είσαι καλά.
647
00:43:27,230 --> 00:43:29,982
Δύσκολο να βλέπεις
και τις δύο πλευρές του νομίσματος.
648
00:43:30,066 --> 00:43:34,278
Αν σκεφτόμουν τα παιδιά νωρίτερα,
μπορεί να μην πέθαινε ο Φίντσερ.
649
00:43:34,362 --> 00:43:38,950
- Κι αν το σκεφτόσουν πιο αργά;
- Η Ντελόρες κι ο Μπρέντον θα πέθαιναν.
650
00:43:39,033 --> 00:43:42,620
Σωστά. Και μπορεί να χάναμε
κι άλλους αθώους.
651
00:43:42,703 --> 00:43:47,708
Τώρα βλέπεις το ποτήρι μισοάδειο,
αλλά η εμπειρία μάς έχει μάθει ότι...
652
00:43:47,792 --> 00:43:49,669
- Το ποτήρι είναι μισογεμάτο;
- Όχι.
653
00:43:49,752 --> 00:43:53,422
Το ερώτημα είναι
αν έκανες σωστά τη δουλειά.
654
00:43:53,506 --> 00:43:58,136
Αν η απάντηση είναι ναι, χέσε το ποτήρι.
655
00:44:06,477 --> 00:44:08,104
Ενημέρωσα την Πρέντις.
656
00:44:08,187 --> 00:44:11,274
Η Λόρα Μπόιντ θα έχει προσωρινή προστασία.
657
00:44:11,357 --> 00:44:13,025
Και αμφιβάλλω
658
00:44:13,109 --> 00:44:16,571
ότι ο Λανς Κίνγκστον
θα την πλησιάσει σύντομα.
659
00:44:16,654 --> 00:44:19,365
Ήσουν πολύ πειστικός.
660
00:44:22,618 --> 00:44:25,121
Να σου πω. Ήθελα...
661
00:44:26,164 --> 00:44:27,915
Ήθελα να σε ευχαριστήσω.
662
00:44:27,999 --> 00:44:30,376
- Για ποιο πράγμα;
- Γι' αυτό με τον Χένρι.
663
00:44:30,960 --> 00:44:33,921
- Μιλήσατε;
- Όχι ακόμα.
664
00:44:35,214 --> 00:44:40,136
Αλλά όσο το σκέφτομαι... δεν ξέρω.
665
00:44:40,219 --> 00:44:43,931
Χαίρομαι που μπόρεσε να μιλήσει σ' εσένα.
666
00:44:44,974 --> 00:44:47,059
Σε κάποιον από την ομάδα μας.
667
00:44:47,560 --> 00:44:49,979
Για να πω την αλήθεια,
κι εμένα μου έκανε καλό.
668
00:44:50,771 --> 00:44:53,316
Να βοηθάω κάπως με τα παιδιά
669
00:44:53,399 --> 00:44:56,527
και να είμαι σαν θείος τους.
670
00:44:56,611 --> 00:44:58,487
Είτε το ξέρεις είτε όχι...
671
00:44:59,780 --> 00:45:05,203
εσύ και η Πενέλοπι είστε
τα επιπλέον μάτια και αφτιά μου.
672
00:45:06,704 --> 00:45:10,625
Οι γύρω μου,
που με βοηθάτε να φροντίζω τα αγόρια.
673
00:45:11,959 --> 00:45:15,796
Και, εντάξει, όσο κι αν θέλω να ζήσει
674
00:45:15,880 --> 00:45:19,967
την εμπειρία της εστίας,
είναι δική του η απόφαση.
675
00:45:21,677 --> 00:45:23,429
Θα σου πει όταν είναι έτοιμος.
676
00:45:24,597 --> 00:45:26,015
Ναι, θα το κάνει.
677
00:45:27,683 --> 00:45:28,809
Παιδιά.
678
00:45:29,310 --> 00:45:33,397
Σου χτυπάνε το κουμπί της ανησυχίας
χωρίς προειδοποίηση.
679
00:45:34,398 --> 00:45:38,319
Είδα την ίδια ανησυχία στο πρόσωπο
του Χένρι όταν μου το είπε.
680
00:45:38,402 --> 00:45:40,863
- Αλήθεια;
- Ναι.
681
00:45:40,947 --> 00:45:43,491
Γιατί ανησυχεί τόσο;
682
00:45:43,574 --> 00:45:48,663
Δεν ξέρω. Αλλά βάζω στοίχημα
ότι είναι έτοιμος να σου πει.
683
00:45:55,711 --> 00:45:56,629
Ευχαριστώ.
684
00:46:51,851 --> 00:46:54,395
Τι; Όλα καλά;
685
00:46:54,478 --> 00:46:55,771
Μια χαρά.
686
00:46:58,774 --> 00:46:59,775
Έλα.
687
00:47:00,318 --> 00:47:03,446
- Τι ώρα είναι;
- Ώρα για την οικογένεια.
688
00:47:08,909 --> 00:47:10,453
Δεν είσαι πολύ κουρασμένη;
689
00:47:13,539 --> 00:47:17,293
Πριν λίγα χρόνια,
θα έλεγα "Όχι, δεν είμαι κουρασμένη"
690
00:47:17,376 --> 00:47:23,299
και θα πιεζόμουν, αλλά η αλήθεια είναι
ότι είμαι εξαντλημένη.
691
00:47:24,675 --> 00:47:26,010
Τότε, γιατί το παγωτό;
692
00:47:26,927 --> 00:47:29,263
Γιατί όσο κουρασμένη κι αν είμαι,
693
00:47:30,389 --> 00:47:35,936
η μεγαλύτερη ευτυχία είναι να μοιράζομαι
κάτι γλυκό με τον πρωτότοκό μου.
694
00:47:40,274 --> 00:47:41,484
Μαμά;
695
00:47:44,070 --> 00:47:45,071
Ναι;
696
00:47:45,571 --> 00:47:46,906
Για το κολέγιο.
697
00:47:47,907 --> 00:47:49,450
Σου το είπε ο Λουκ, έτσι;
698
00:47:52,203 --> 00:47:55,373
Αρχίζεις να γίνεσαι
φοβερός αναλυτής προφίλ.
699
00:47:56,874 --> 00:47:58,167
Γιατί άλλαξες γνώμη;
700
00:47:59,668 --> 00:48:01,796
Θέλω να πάω. Το υπόσχομαι.
701
00:48:03,005 --> 00:48:08,260
Αλλά μετά τον μπαμπά και τη μετακόμιση...
702
00:48:08,344 --> 00:48:11,722
Ήταν πολλά. Για όλους μας.
703
00:48:13,099 --> 00:48:14,433
Δεν ξέρω.
704
00:48:14,517 --> 00:48:21,399
Σκέφτηκα ότι αν έμενα λίγο ακόμα,
θα βοηθούσε.
705
00:48:21,482 --> 00:48:28,489
Χένρι. Δεν χρειάζεται να παρατήσεις κάτι
για να με βοηθήσεις.
706
00:48:28,572 --> 00:48:33,452
Αυτό που με βοηθάει πραγματικά
είναι να ξέρω ότι είσαι ευτυχισμένος.
707
00:48:33,536 --> 00:48:35,955
Με βοηθάει επίσης να ξέρω τι συμβαίνει
708
00:48:36,038 --> 00:48:37,957
στο μεγάλο, όμορφο μυαλό σου.
709
00:48:38,040 --> 00:48:40,501
- Σταμάτα.
- Ξέρεις ότι δεν μπορώ.
710
00:48:43,003 --> 00:48:45,047
Σίγουρα θα είσαι εντάξει αν φύγω;
711
00:48:45,965 --> 00:48:49,593
Όλα θα πάνε καλά. Το υπόσχομαι.
712
00:48:50,302 --> 00:48:53,806
Εντάξει, τότε. Λέω να πάω κολέγιο
713
00:48:54,598 --> 00:48:57,935
ίσως κάπου στην Καλιφόρνια.
714
00:49:03,441 --> 00:49:08,612
Κι εγώ σε στηρίζω. Πάντα.
715
00:49:18,038 --> 00:49:21,250
Αυτός είναι ο πρώην της Λόρα,
ο Λανς Κίνγκστον.
716
00:49:21,333 --> 00:49:25,087
Αυτός τράβηξε τις φωτογραφίες,
αλλά δεν σου τις έστειλε αυτός.
717
00:49:25,671 --> 00:49:28,007
Τις έκλεψε ο θαυμαστής σου.
718
00:49:28,674 --> 00:49:32,428
Τις βρήκε και τις πήρε ψηφιακά.
719
00:49:32,511 --> 00:49:34,263
Κακόβουλο λογισμικό.
720
00:49:34,346 --> 00:49:36,432
Ναι, σίγουρα δεν είναι αξιολύπητο.
721
00:49:36,515 --> 00:49:38,559
Νιώθει πολύ αυτάρεσκα τώρα.
722
00:49:38,642 --> 00:49:41,395
Σίγουρα νιώθει πιο έξυπνος από όλους εμάς.
723
00:49:41,896 --> 00:49:45,316
Οι φωτογραφίες της Λόρα Μπόιντ
ήταν Δούρειος Ίππος, σωστά;
724
00:49:45,399 --> 00:49:47,443
Για να αξιολογήσει την αντίδρασή μας.
725
00:49:47,526 --> 00:49:51,780
Ναι, μη χαλάτε τα χρήματά σας,
να αποσύρετε τη συνοδεία προστασίας.
726
00:49:51,864 --> 00:49:54,241
Η Λόρα Μπόιντ
δεν σημαίνει τίποτα γι' αυτόν.
727
00:49:57,578 --> 00:50:03,709
Είναι νέα, λευκή, ξανθιά. Τη διάλεξε
για να τραβήξει την προσοχή σας.
728
00:50:03,792 --> 00:50:07,463
Ο θαυμαστής θεωρεί δεδομένο
το σύνδρομο λευκής γυναίκας.
729
00:50:07,546 --> 00:50:08,672
Όχι άδικα.
730
00:50:09,882 --> 00:50:13,802
Επέλεξε τη Λόρα και επειδή
ήξερε ότι ο Λανς την παρακολουθούσε.
731
00:50:13,886 --> 00:50:16,222
Άρα, λογικά παρακολουθεί τον Λανς.
732
00:50:16,305 --> 00:50:19,016
Αν είναι στην ψηφιακή ζωή του Λανς,
733
00:50:19,099 --> 00:50:22,478
όταν πάει σπίτι ο Λανς
κι αρχίσει τα οργισμένα μέιλ,
734
00:50:22,561 --> 00:50:27,107
θα μάθει τις στρατηγικές ανάκρισής σας,
τις μεθόδους ανάλυσης προφίλ...
735
00:50:27,191 --> 00:50:29,193
- Πώς λειτουργούμε.
- Ναι.
736
00:50:30,986 --> 00:50:33,489
Ήξερε ότι δεν θα βάζατε τον Λανς
στη φυλακή.
737
00:50:37,493 --> 00:50:38,827
Πού είναι ο Λανς τώρα;
738
00:50:40,746 --> 00:50:42,122
Δεν ξέρουμε.
739
00:50:44,416 --> 00:50:45,793
Θα βρούμε πτώμα;
740
00:50:45,876 --> 00:50:47,002
Δεν...
741
00:50:50,047 --> 00:50:51,882
Ξέρω μόνο
742
00:50:51,966 --> 00:50:54,843
ότι ο πρώτος φόνος
είναι αυτός που φαντασιώνεσαι.
743
00:50:56,262 --> 00:50:57,471
Είναι ιδιαίτερος.
744
00:50:57,555 --> 00:51:01,809
Ο Λανς είναι απλώς το μέσο.
Είναι ένα πιόνι που θυσιάζεται.
745
00:51:01,892 --> 00:51:04,645
Ακόμα κι αν βρίσκατε το πτώμα του,
δεν θα έδινε στοιχεία.
746
00:51:04,728 --> 00:51:11,068
Είναι λες και... ο θάνατος
είναι μέρος του ευρύτερου στόχου του.
747
00:51:11,151 --> 00:51:12,236
Ποιος είναι αυτός;
748
00:51:13,737 --> 00:51:15,281
Να μιμηθεί το είδωλό του.
749
00:51:19,827 --> 00:51:22,413
Να βρει όσο πιο πολλές
πληροφορίες γίνεται.
750
00:51:23,330 --> 00:51:25,082
Να μάθει ό,τι μπορεί.
751
00:51:25,833 --> 00:51:27,167
Έτσι ώστε...
752
00:51:30,379 --> 00:51:31,589
να μην τον πιάσετε ποτέ.
753
00:52:19,386 --> 00:52:21,388
Υποτιτλισμός: Σύλβια Τσάτσαρη