1 00:00:05,464 --> 00:00:07,841 Précédemment dans Esprits criminels : Évolution... 2 00:00:07,925 --> 00:00:11,261 En déménageant, Henry aura le temps de se faire des souvenirs 3 00:00:11,345 --> 00:00:15,224 avant de partir vivre en résidence universitaire. 4 00:00:15,307 --> 00:00:18,727 - Il restera sur la côte est. - Il a toujours parlé de la Californie. 5 00:00:18,810 --> 00:00:20,229 Ça va durer longtemps ? 6 00:00:20,312 --> 00:00:23,524 Environ trois semaines, selon l'entrepreneur. 7 00:00:23,607 --> 00:00:24,775 Merci pour tout. 8 00:00:24,858 --> 00:00:25,984 Pourquoi lui parler ? 9 00:00:26,068 --> 00:00:30,155 Pour découvrir comment Lee Duval est devenu Elias Voit, puis Sicarius. 10 00:00:30,239 --> 00:00:33,283 Tu crois que si je te raconte tout en détail, 11 00:00:33,367 --> 00:00:35,118 tu pourras en arrêter un autre ? 12 00:00:35,202 --> 00:00:38,288 Bienvenue dans Les Dossiers Sicarius. Je peux vous appeler Elias ? 13 00:00:41,124 --> 00:00:42,417 Je suis pathétique. 14 00:00:42,501 --> 00:00:43,544 Mais tu sais ce qui l'est plus ? 15 00:00:43,627 --> 00:00:45,712 Celui qui en fait une série. 16 00:00:45,796 --> 00:00:47,172 Et ceux qui l'écoutent. 17 00:00:51,551 --> 00:00:55,430 COLORADO SPRINGS, COLORADO 18 00:01:57,326 --> 00:01:58,327 Que voulez-vous ? 19 00:02:00,829 --> 00:02:03,123 Il y a de l'argent à l'étage. Prenez-le. 20 00:02:05,334 --> 00:02:09,379 Prenez tout ce que vous voulez, mais relâchez-nous. 21 00:02:10,172 --> 00:02:12,215 Tu crois que l'argent te libérera. 22 00:02:12,299 --> 00:02:14,092 C'est ce que vous voulez, non ? 23 00:02:15,385 --> 00:02:16,303 Non ! 24 00:02:17,763 --> 00:02:18,889 L'hérésie. 25 00:02:21,933 --> 00:02:24,019 Je suis ici à cause de l'hérésie. 26 00:02:24,102 --> 00:02:26,271 - L'hérésie ? - De quoi parlez-vous ? 27 00:02:26,355 --> 00:02:27,648 Avoue. 28 00:02:29,650 --> 00:02:31,318 Je ne comprends rien ! 29 00:02:31,401 --> 00:02:34,279 - Allez, dis-lui. - Dire quoi ? Je sais pas. 30 00:02:34,363 --> 00:02:36,281 Quoi que tu aies pu faire. 31 00:02:37,616 --> 00:02:38,742 Dis-le-moi ! 32 00:02:39,326 --> 00:02:41,286 - Au secours ! - Non. 33 00:02:41,370 --> 00:02:43,372 - Pitié. - Dis-le-moi ! 34 00:02:43,872 --> 00:02:47,084 Par pitié. On a un fils. 35 00:02:47,668 --> 00:02:48,752 C'est bon. 36 00:02:50,128 --> 00:02:52,631 - J'avoue. - Quoi ? 37 00:02:53,674 --> 00:02:54,925 J'avoue. 38 00:02:56,093 --> 00:02:59,012 La vérité, c'est que c'était moi. 39 00:02:59,096 --> 00:03:02,474 J'ai ordonné les licenciements l'an dernier. 40 00:03:02,557 --> 00:03:05,352 - Enfin. Charles. - Je sais. 41 00:03:06,770 --> 00:03:08,271 On a fait du zèle. 42 00:03:08,355 --> 00:03:09,773 Et si vous avez été licencié... 43 00:03:10,816 --> 00:03:14,027 Je suis désolé. D'accord ? C'était une erreur. 44 00:03:15,070 --> 00:03:18,740 - On n'aurait pas dû... - Il peut arranger ça. 45 00:03:18,824 --> 00:03:21,868 - Tu peux le faire, n'est-ce pas ? - Oui, bien sûr. 46 00:03:21,952 --> 00:03:24,454 Vous voyez ? Il peut vous aider, 47 00:03:24,538 --> 00:03:27,416 tout sera fini et vous pourrez nous relâcher. 48 00:03:28,583 --> 00:03:30,210 Je le jure devant Dieu. 49 00:03:31,795 --> 00:03:32,629 Je le jure. 50 00:03:35,966 --> 00:03:37,342 Oh, non ! 51 00:03:39,177 --> 00:03:44,224 ESPRITS CRIMINELS : ÉVOLUTION 52 00:03:47,477 --> 00:03:53,817 "Le travail peut-être fini un jour, mais l'éducation jamais." Alexandre Dumas. 53 00:03:57,154 --> 00:04:00,699 {\an8}Toutes ces pages ? Elles ne sont pas retouchées ? 54 00:04:00,782 --> 00:04:04,494 {\an8}Non. Le labo confirme que l'encre a été imprimée sur du papier 55 00:04:04,578 --> 00:04:07,164 {\an8}via une machine à écrire. 56 00:04:07,247 --> 00:04:11,668 {\an8}Bon sang ! Le temps et l'effort que ça a dû demander. 57 00:04:11,751 --> 00:04:13,753 {\an8}Quelqu'un n'a pas apprécié 58 00:04:13,837 --> 00:04:16,006 {\an8}que Voit les traite de minables. 59 00:04:16,089 --> 00:04:17,757 On doit prendre ça au sérieux ? 60 00:04:17,841 --> 00:04:19,801 Voit pense que oui. 61 00:04:19,885 --> 00:04:21,428 C'est une menace ? 62 00:04:21,511 --> 00:04:24,598 {\an8}Il pense que c'est pour attirer son attention. 63 00:04:24,681 --> 00:04:26,933 {\an8}Comme un fan désabusé ? 64 00:04:27,017 --> 00:04:28,977 {\an8}Qui a quelque chose à prouver. 65 00:04:29,060 --> 00:04:33,106 {\an8}On serait en présence d'un fan obsessionnel de Voit. 66 00:04:34,065 --> 00:04:36,026 {\an8}On n'a pas d'empreintes ? 67 00:04:36,109 --> 00:04:38,653 {\an8}Ni d'ADN, mais d'après le cachet, 68 00:04:38,737 --> 00:04:42,115 {\an8}le paquet a été déposé à Kensington, en Pennsylvanie. 69 00:04:42,199 --> 00:04:43,658 {\an8}Près de Philadelphie. 70 00:04:43,742 --> 00:04:45,368 {\an8}Ça réduit les possibilités. 71 00:04:45,452 --> 00:04:46,453 {\an8}Absolument. 72 00:04:47,120 --> 00:04:49,998 {\an8}- Des nouvelles de Voit ? - Je vais le voir. 73 00:04:50,081 --> 00:04:52,042 - Tiens-moi au courant. - OK. 74 00:04:58,423 --> 00:05:00,801 Alors, ton examen de biologie ? 75 00:05:00,884 --> 00:05:03,553 Michael et toi devez nettoyer chez Garcia. 76 00:05:03,637 --> 00:05:05,055 Ça va, aujourd'hui ? 77 00:05:14,481 --> 00:05:19,069 {\an8}Tu sais quoi ? Je crois que mon fils m'ignore. 78 00:05:21,738 --> 00:05:26,409 {\an8}Trois textos, zéro réponse. C'est ça, les ados. 79 00:05:26,493 --> 00:05:31,623 {\an8}Henry a déjà fait ça, mais là, c'est comme envoyer un texto à un moine. 80 00:05:31,706 --> 00:05:32,958 {\an8}Il doit être débordé. 81 00:05:33,959 --> 00:05:38,421 {\an8}Les candidatures pour la fac. Ça expliquerait qu'il veuille rester ici. 82 00:05:38,505 --> 00:05:41,341 Ici ? Attends, de quoi tu parles ? 83 00:05:41,967 --> 00:05:43,927 {\an8}Je lui ai dit de t'en parler. 84 00:05:44,010 --> 00:05:47,138 {\an8}Je n'étais pas au courant. Comment ça ? 85 00:05:48,014 --> 00:05:52,936 {\an8}Désolée, mais il y a une urgence dans le Colorado. Allons-y. 86 00:06:00,443 --> 00:06:03,029 {\an8}Mes amis, le mot du jour est "hérésie". 87 00:06:03,113 --> 00:06:05,115 {\an8}Ou sacrilège, blasphème, paganisme. 88 00:06:05,198 --> 00:06:08,201 {\an8}J'en parle, car un suspect à Colorado Springs 89 00:06:08,285 --> 00:06:11,371 {\an8}a tué au moins deux femmes avec... 90 00:06:11,454 --> 00:06:12,873 {\an8}mon Dieu... une masse, 91 00:06:12,956 --> 00:06:16,918 {\an8}après avoir accusé la dernière victime, Mary Tolson, d'hérésie. 92 00:06:17,002 --> 00:06:20,130 Laisser un témoin vivant, c'est osé. 93 00:06:20,213 --> 00:06:23,842 {\an8}Et risqué, vu qu'il ne cache pas son visage. 94 00:06:23,925 --> 00:06:27,637 Les époux survivants ont-ils dressé un portrait-robot ? 95 00:06:27,721 --> 00:06:31,141 Oui, mais c'est si vague que ça n'aide pas la police locale. 96 00:06:31,224 --> 00:06:33,810 Il doit se donner un air banal, 97 00:06:33,894 --> 00:06:37,063 vu qu'il entre et sort de chez ses victimes sans être vu. 98 00:06:37,147 --> 00:06:39,900 C'est donc quelqu'un de très méthodique. 99 00:06:40,400 --> 00:06:42,485 Avec une rage explosive. 100 00:06:42,569 --> 00:06:46,323 Utiliser une masse pour détruire une famille, 101 00:06:46,406 --> 00:06:49,242 pour quoi, un péché ? 102 00:06:49,326 --> 00:06:53,747 Temps mort. Tous les hommes sont priés de suivre une thérapie. Merci. 103 00:06:54,664 --> 00:06:57,584 Mais le fait est qu'il ne commet pas 104 00:06:57,667 --> 00:07:00,837 de violence physique contre toute la famille. 105 00:07:00,920 --> 00:07:05,425 Non, il inflige une violence émotionnelle aux survivants. 106 00:07:05,508 --> 00:07:10,847 Surtout aux maris, car le suspect entre par effraction 107 00:07:10,930 --> 00:07:13,767 après le départ des ados pour l'école. 108 00:07:13,850 --> 00:07:18,647 Épargner ces enfants de la violence pourrait expliquer les traumas du suspect. 109 00:07:18,730 --> 00:07:21,524 Peut-être que l'hérésie perçue par le suspect 110 00:07:21,608 --> 00:07:24,694 est liée à une façon tordue de les protéger. 111 00:07:25,695 --> 00:07:28,698 Dave, Tyler, on va à Colorado Springs. 112 00:07:28,782 --> 00:07:31,993 Luke, JJ, restez ici et aidez Tara avec Voit. 113 00:07:32,077 --> 00:07:35,413 Il semble avoir allumé un feu qu'on va devoir éteindre. 114 00:07:47,509 --> 00:07:49,678 Tu as touché un point sensible. 115 00:07:49,761 --> 00:07:52,555 Il n'a pas pu s'en empêcher, il a dû répondre. 116 00:07:53,348 --> 00:07:54,808 C'est de la géométrie. 117 00:07:55,350 --> 00:07:56,935 C'est plus que ça pour lui. 118 00:07:57,018 --> 00:08:00,772 Il a dû en taper des dizaines qui n'étaient pas assez bonnes. 119 00:08:00,855 --> 00:08:03,149 Tu dis qu'il est patient. 120 00:08:03,900 --> 00:08:05,944 Je dis qu'il est précis. 121 00:08:06,027 --> 00:08:07,362 Il est comme toi. 122 00:08:09,072 --> 00:08:11,658 - L'ancien toi. - Il aspire à l'être. 123 00:08:11,741 --> 00:08:14,869 Tu ne crois pas qu'il a déjà commis un acte de violence. 124 00:08:14,953 --> 00:08:18,748 Non. Ce genre de concentration, c'est un transfert. Il évolue encore. 125 00:08:18,832 --> 00:08:21,835 Oui, mais ce genre de transfert, 126 00:08:21,918 --> 00:08:25,672 sans parler d'un TOC très développé, 127 00:08:25,755 --> 00:08:28,425 - peut être inoffensif seul... - Mais mélanger les deux 128 00:08:28,508 --> 00:08:29,843 peut tirer vers le bas, 129 00:08:29,926 --> 00:08:32,429 surtout quand l'ego en a pris un coup. 130 00:08:32,512 --> 00:08:34,639 Oui, grâce à toi. 131 00:08:39,602 --> 00:08:43,356 J'étais un peu énervé quand j'ai agressé Garrity. 132 00:08:43,440 --> 00:08:48,069 Et oui, j'aurais peut-être pu mieux choisir mes mots, mais... 133 00:08:48,153 --> 00:08:51,531 Tu aurais dû. Tu l'as dit toi-même. 134 00:08:51,614 --> 00:08:54,117 Ta notoriété a de l'influence. 135 00:08:54,200 --> 00:08:56,745 Ce type cherchait une raison de commencer. 136 00:08:56,828 --> 00:08:59,914 Il nous recontactera, c'est certain. 137 00:08:59,998 --> 00:09:03,793 Oui. Espérons-le. 138 00:09:07,881 --> 00:09:10,550 Il a ligoté Mary Tolson, l'a traînée... 139 00:09:11,468 --> 00:09:15,096 On a trouvé les mêmes traces chez la première victime, Zoe Faldo. 140 00:09:15,180 --> 00:09:18,224 Il met les victimes face à leur mari avant de les tuer. 141 00:09:18,308 --> 00:09:19,976 Il humilie les femmes ? 142 00:09:20,060 --> 00:09:23,813 Parce qu'il en veut à la sienne de l'avoir quitté ? 143 00:09:23,897 --> 00:09:25,231 Ça expliquerait la colère. 144 00:09:25,315 --> 00:09:29,486 Beaucoup de suspects sont traumatisés par la fin d'un mariage. 145 00:09:30,570 --> 00:09:33,698 Pourquoi ne pas s'en prendre à toute la famille ? 146 00:09:33,782 --> 00:09:35,742 Pourquoi la torture psychologique ? 147 00:09:35,825 --> 00:09:39,829 Surtout sur les maris contraints de regarder. 148 00:09:43,833 --> 00:09:49,589 Je vois que ça cogite. Je t'écoute, agent Green. 149 00:09:51,049 --> 00:09:53,885 Quelque chose cloche entre les deux victimes. 150 00:09:53,968 --> 00:09:58,264 Le mari de la première, Gary Faldo, dit que le suspect l'a assommé 151 00:09:58,348 --> 00:10:01,518 avant de tuer sa femme, mais il n'a pas parlé d'hérésie. 152 00:10:01,601 --> 00:10:06,147 La première fois que ce mot est apparu, c'était ici, avec les Tolson. 153 00:10:06,231 --> 00:10:08,900 Et si Charles Tolson savait pour les Faldo... 154 00:10:08,983 --> 00:10:12,112 Et a engagé quelqu'un pour faire croire au même crime ? 155 00:10:12,195 --> 00:10:13,655 Un imitateur. 156 00:10:13,738 --> 00:10:17,200 Il a détourné l'attention des médias. Ça semble tarabiscoté. 157 00:10:17,283 --> 00:10:20,578 Parfois, plus c'est tarabiscoté, plus ça marche. 158 00:10:20,662 --> 00:10:22,622 - Oui. - Mais le seul problème, 159 00:10:22,705 --> 00:10:26,084 c'est le sang sur les serre-câbles. 160 00:10:26,167 --> 00:10:28,253 - Quoi ? - Lis la dernière page. 161 00:10:34,050 --> 00:10:35,468 Tu as une idée ? 162 00:10:35,552 --> 00:10:36,719 Oui. 163 00:10:37,804 --> 00:10:41,474 Tolson a tenté de se libérer quand le suspect a agressé sa femme, 164 00:10:41,558 --> 00:10:43,810 au point de se mutiler. 165 00:10:45,311 --> 00:10:48,690 Il n'aurait pas fait ça, s'il avait engagé le tueur. 166 00:10:48,773 --> 00:10:51,484 Exact. Vous le saviez depuis le début ? 167 00:10:51,568 --> 00:10:54,737 Je t'ai dit qu'il fallait plus d'expériences. 168 00:10:55,238 --> 00:10:59,492 Les mauvaises théories finissent par accoucher des bonnes. 169 00:10:59,576 --> 00:11:00,577 J'imagine. 170 00:11:00,660 --> 00:11:03,079 Mais concentre-toi sur la scène de crime. 171 00:11:03,163 --> 00:11:04,789 Regarde. Assieds-toi. 172 00:11:07,876 --> 00:11:10,461 Imagine-moi avec une masse. 173 00:11:11,337 --> 00:11:12,547 Vous m'accusez d'hérésie. 174 00:11:12,630 --> 00:11:13,631 Quoi d'autre ? 175 00:11:13,715 --> 00:11:16,176 Vous exigez des réponses. Vous m'interrogez. 176 00:11:16,259 --> 00:11:20,972 Je t'attache pour te poser des questions ? J'ai un objectif en tête. 177 00:11:24,309 --> 00:11:25,768 Je suis face à ma femme. 178 00:11:27,103 --> 00:11:28,563 Et vous m'accusez. 179 00:11:28,646 --> 00:11:29,856 Et ? 180 00:11:31,065 --> 00:11:32,317 Et donc... 181 00:11:35,403 --> 00:11:39,449 je suis en procès. Il les juge. 182 00:11:39,532 --> 00:11:41,326 Pour hérésie. 183 00:11:43,411 --> 00:11:45,455 M. Tolson, je vous comprends. 184 00:11:45,538 --> 00:11:48,291 Mon fils est chez ma sœur et veut savoir ce qui se passe. 185 00:11:48,374 --> 00:11:51,544 Je lui dis quoi ? Je peux même pas rentrer avec lui. 186 00:11:51,628 --> 00:11:53,588 Vous m'en empêchez. 187 00:11:53,671 --> 00:11:55,048 Je suis désolée. 188 00:11:55,715 --> 00:12:00,303 Ce n'est pas facile de retrouver son quotidien après un tel événement. 189 00:12:00,386 --> 00:12:02,347 Mary faisait tellement pour nous. 190 00:12:03,431 --> 00:12:06,017 Je me sens perdu. J'aurais dû l'aider plus. 191 00:12:06,935 --> 00:12:08,811 Qui a pu faire ça ? 192 00:12:08,895 --> 00:12:11,731 On pense qu'elle a été ciblée 193 00:12:11,814 --> 00:12:15,026 pour une raison liée aux croyances religieuses de cet individu. 194 00:12:15,109 --> 00:12:18,571 Votre femme avait-elle des croyances 195 00:12:18,655 --> 00:12:21,449 qui pouvaient être en conflit avec certaines religions ? 196 00:12:21,532 --> 00:12:24,994 Non, je ne crois pas. 197 00:12:25,078 --> 00:12:27,080 On ne parlait pas vraiment de ça. 198 00:12:27,163 --> 00:12:32,085 Selon vous, l'homme est dur à décrire, sans caractéristiques particulières, 199 00:12:32,669 --> 00:12:38,591 mais y avait-il autre chose en lui qui évoquait une théologie particulière ? 200 00:12:40,385 --> 00:12:44,764 Avez-vous vu un tatouage ou un bijou ? 201 00:12:48,768 --> 00:12:54,065 Oui. Il portait un collier. 202 00:12:56,442 --> 00:12:57,652 Quand il était... 203 00:12:59,112 --> 00:13:00,113 - Pitié. - Oui ! 204 00:13:00,196 --> 00:13:01,197 Non ! 205 00:13:01,823 --> 00:13:04,075 ...en train de la tuer, le collier se balançait. 206 00:13:04,867 --> 00:13:07,370 Il y avait un symbole dessus ? 207 00:13:08,204 --> 00:13:09,622 Un truc pendait au bout. 208 00:13:10,415 --> 00:13:11,416 Un médaillon ? 209 00:13:12,625 --> 00:13:14,711 - Non, une fiole. - Une fiole ? 210 00:13:15,628 --> 00:13:17,338 Avec quelque chose dedans ? 211 00:13:17,422 --> 00:13:19,924 - On t'écoute, Emily. - Tyler et toi, 212 00:13:20,008 --> 00:13:23,928 regardez si vous trouvez une substance cristalline 213 00:13:24,012 --> 00:13:25,930 dans un coin de la maison. 214 00:13:26,014 --> 00:13:27,140 Des cristaux ? 215 00:13:27,223 --> 00:13:30,435 Ça a dû être une conversation intéressante avec M. Tolson. 216 00:13:31,102 --> 00:13:33,521 - Oui, déchirante. - Comme toujours. 217 00:13:34,230 --> 00:13:35,315 Attendez. 218 00:13:36,774 --> 00:13:37,775 C'est quoi ? 219 00:13:41,279 --> 00:13:42,530 J'ai quelque chose. 220 00:13:44,699 --> 00:13:47,160 Qu'est-ce que c'est que ça ? 221 00:13:49,454 --> 00:13:51,664 Du chlorure de sodium, bref, du sel. 222 00:13:51,748 --> 00:13:53,833 On a trouvé du sel chez les Faldo. 223 00:13:53,916 --> 00:13:58,171 Pour certains, mettre du sel dans les coins est purificateur. 224 00:13:58,254 --> 00:14:02,133 Oui. C'est pour pouvoir repousser les mauvais esprits. 225 00:14:02,216 --> 00:14:04,010 Tu te souviens de Robin Gecht ? 226 00:14:04,677 --> 00:14:09,098 Son groupe d'hommes mutilait des femmes et pratiquait des rituels sataniques. 227 00:14:09,182 --> 00:14:13,561 - Oui. Ça y ressemble. - Mais ses victimes étaient aléatoires. 228 00:14:13,644 --> 00:14:17,440 Là, d'après les scènes de crime, notre suspect choisit ses familles. 229 00:14:17,523 --> 00:14:20,526 Surtout ses femmes. 230 00:14:20,610 --> 00:14:22,862 Désolée, mais au vu de mon expérience, 231 00:14:22,945 --> 00:14:28,367 quand j'entends des accusations d'hérésie et de rituels du sel, 232 00:14:28,451 --> 00:14:30,119 j'y vois une chasse aux sorcières. 233 00:14:39,545 --> 00:14:41,130 Avoue. 234 00:14:59,315 --> 00:15:00,483 Non ? 235 00:15:03,820 --> 00:15:05,613 Regarde-toi. 236 00:15:12,245 --> 00:15:13,788 Espèce de taré. 237 00:15:15,456 --> 00:15:18,709 Tu veux tuer une hérétique ? C'est ce que tu veux ? 238 00:15:27,552 --> 00:15:31,430 Tue cette sorcière, connard. Tue cette sorcière ! 239 00:15:34,058 --> 00:15:35,059 Non. 240 00:15:38,813 --> 00:15:40,148 Putain ! 241 00:15:44,026 --> 00:15:50,992 Non ! Andrew. 242 00:16:01,586 --> 00:16:03,129 Salut. 243 00:16:03,212 --> 00:16:06,090 Butler a intercepté un autre message du fan de Voit. 244 00:16:06,632 --> 00:16:08,301 On est sûrs que c'est lui ? 245 00:16:08,384 --> 00:16:11,012 Même police, même intraçabilité. 246 00:16:11,095 --> 00:16:12,221 Quel est le message ? 247 00:16:12,305 --> 00:16:18,561 Pas de mots, cette fois. À la place... Il a envoyé ça. Des photos d'une inconnue. 248 00:16:18,644 --> 00:16:21,355 La reconnaissance faciale n'a rien donné ? 249 00:16:21,439 --> 00:16:24,317 Son visage est assez masqué pour bloquer l'algorithme. 250 00:16:24,400 --> 00:16:26,027 Ce n'est pas un hasard. 251 00:16:26,110 --> 00:16:29,363 Maintenant qu'il a l'attention de Voit, il veut jouer. 252 00:16:29,447 --> 00:16:30,615 Attrape-moi si tu peux. 253 00:16:32,909 --> 00:16:35,161 Vous voyez cet arbre ? 254 00:16:35,244 --> 00:16:39,207 Le tronc est large et droit et les feuilles poussent en petites tiges. 255 00:16:39,290 --> 00:16:40,750 Un conifère. 256 00:16:40,833 --> 00:16:42,501 C'est une pruche du Canada. 257 00:16:42,585 --> 00:16:44,587 L'arbre de l'État de Pennsylvanie. 258 00:16:46,297 --> 00:16:47,506 J'en viens. 259 00:16:48,716 --> 00:16:52,386 On sait quelles photos de permis regarder en premier. 260 00:17:10,029 --> 00:17:14,075 Madame Blair, je suis l'agent David Rossi. 261 00:17:14,158 --> 00:17:15,576 C'est ma faute. 262 00:17:15,660 --> 00:17:17,119 Pas du tout. 263 00:17:17,203 --> 00:17:19,664 Je l'ai poussé à tuer Andrew. 264 00:17:19,747 --> 00:17:21,123 Vous n'avez rien fait de mal. 265 00:17:21,207 --> 00:17:23,834 - Vous ne pouvez pas comprendre. - Non. 266 00:17:24,335 --> 00:17:26,921 J'ai entendu parler des attaques, aux infos. 267 00:17:27,004 --> 00:17:32,134 Les femmes qui ont été tuées. Je pensais pouvoir le distraire. 268 00:17:32,218 --> 00:17:39,058 Madame Blair. Jusqu'à présent, cet homme ciblait des femmes, c'est vrai. 269 00:17:40,184 --> 00:17:41,394 Mais... 270 00:17:42,186 --> 00:17:44,480 Ça va vous paraître étrange... 271 00:17:45,231 --> 00:17:49,527 mais cet homme pensait que votre mari s'intéressait à l'occultisme. 272 00:17:50,820 --> 00:17:52,113 Quoi ? 273 00:17:52,196 --> 00:17:54,740 Je comprends, mais est-ce le cas ? 274 00:17:54,824 --> 00:17:58,119 Pas du tout. Andrew ne croyait pas à ces conneries. 275 00:17:58,202 --> 00:18:00,288 Aurait-il pu vous le cacher ? 276 00:18:01,205 --> 00:18:05,668 Agent Rossi. On était mariés depuis plus de 20 ans. 277 00:18:06,752 --> 00:18:11,424 On n'avait pas de secrets. Même quand il essayait de les cacher. 278 00:18:15,970 --> 00:18:17,054 Peu importe. 279 00:18:17,138 --> 00:18:20,725 Je sais que vous protégez la mémoire de votre mari. 280 00:18:22,893 --> 00:18:24,895 Mais avait-il une liaison ? 281 00:18:27,148 --> 00:18:32,778 Quand je l'ai surpris, j'étais prête à divorcer. 282 00:18:34,113 --> 00:18:38,284 Mais j'ai pensé à notre fille et je ne voulais pas lui faire subir ça. 283 00:18:39,535 --> 00:18:42,955 On a fait une thérapie pour se faire confiance à nouveau. 284 00:18:43,706 --> 00:18:45,458 En dehors de votre psy, 285 00:18:45,541 --> 00:18:49,503 avez-vous évoqué l'infidélité de votre mari avec quelqu'un d'autre ? 286 00:18:49,587 --> 00:18:50,921 Bien sûr que non. 287 00:18:51,005 --> 00:18:52,340 Vous en êtes sûre ? 288 00:18:53,090 --> 00:18:56,302 Ça n'a rien à voir avec ce qui s'est passé ! 289 00:18:57,345 --> 00:19:00,890 Un fou furieux est entré chez nous 290 00:19:01,974 --> 00:19:04,560 en marmonnant des conneries sur l'hérésie, 291 00:19:04,644 --> 00:19:10,358 et si je n'avais rien dit, Andrew serait encore en vie ! 292 00:19:11,233 --> 00:19:13,486 - Ce n'est pas... - Allez-vous-en. 293 00:19:20,785 --> 00:19:22,328 Depuis l'interrogatoire, 294 00:19:22,411 --> 00:19:25,039 Rossi pense que le suspect ne vise pas les sorcières, 295 00:19:25,122 --> 00:19:26,666 mais les adultères ? 296 00:19:27,208 --> 00:19:30,294 D'après son mode opératoire médiéval, 297 00:19:30,378 --> 00:19:31,587 à cette époque, 298 00:19:31,671 --> 00:19:35,007 l'infidélité faisait de vous un sorcier, 299 00:19:35,091 --> 00:19:37,343 homme ou femme. 300 00:19:39,095 --> 00:19:45,017 D'accord. Mais s'il essaie de punir ceux qui rompent leurs vœux de mariage, 301 00:19:45,101 --> 00:19:47,645 pourquoi déguiser ça en jugement médiéval ? 302 00:19:47,728 --> 00:19:49,438 Rossi a une théorie, 303 00:19:49,522 --> 00:19:53,025 mais pour l'instant, la question est : comment sait-il 304 00:19:53,109 --> 00:19:55,528 que ses victimes sont infidèles ? 305 00:20:02,451 --> 00:20:03,452 D'accord. 306 00:20:04,286 --> 00:20:06,622 Ici, la gentille sorcière, quel sort voulez-vous ? 307 00:20:06,706 --> 00:20:09,625 On a une nouvelle théorie concernant les victimes. 308 00:20:09,709 --> 00:20:10,751 Je t'écoute. 309 00:20:10,835 --> 00:20:16,382 Notre suspect juge les époux infidèles, et pense que ça en fait des sorciers. 310 00:20:16,465 --> 00:20:18,676 Mis à part les meurtres commis, 311 00:20:18,759 --> 00:20:20,970 son comportement est très anti-sexe. 312 00:20:21,053 --> 00:20:23,222 Ces couples sont peut-être libres. 313 00:20:23,305 --> 00:20:25,474 Apparemment, il sait que non. 314 00:20:25,558 --> 00:20:29,061 Étudie de près les habitudes des deux premières victimes. 315 00:20:29,145 --> 00:20:31,856 Est-ce que leurs habitudes de dépenses 316 00:20:31,939 --> 00:20:34,650 indiquent des activités extraconjugales ? 317 00:20:34,734 --> 00:20:38,988 Voyons s'il s'agit d'adultère ou de sorcellerie. 318 00:20:41,449 --> 00:20:43,534 C'est sûrement la première option. 319 00:20:43,617 --> 00:20:48,330 L'accouplement en captivité peut entraîner l'errance. 320 00:20:48,414 --> 00:20:50,624 Je vois quelques vols courts, 321 00:20:50,708 --> 00:20:54,670 des retraits en liquide qui correspondent aux achats de chambres d'hôtels, 322 00:20:54,754 --> 00:20:58,799 donc tous les critères indiquent des cinq à sept coquins. 323 00:20:58,883 --> 00:21:02,511 Tu peux comparer ces données avec notre dernière victime 324 00:21:02,595 --> 00:21:04,346 et voir si ça correspond ? 325 00:21:04,430 --> 00:21:07,099 Oui, mais ça va demander plus de magie noire. 326 00:21:07,183 --> 00:21:08,184 Je te rappelle. 327 00:21:08,267 --> 00:21:14,940 J'ai trouvé. Le Malleus Maleficarum. Le mode d'emploi du suspect. 328 00:21:16,650 --> 00:21:19,695 Publié en 1486, 329 00:21:19,779 --> 00:21:23,574 le Malleus Maleficarum est un traité de sorcellerie. 330 00:21:24,325 --> 00:21:29,121 Il justifie la mort et la torture comme des formes de justice. 331 00:21:29,205 --> 00:21:34,502 Malleus Maleficarum signifie littéralement "le marteau des sorcières". 332 00:21:34,585 --> 00:21:36,045 D'où l'arme du crime. 333 00:21:36,128 --> 00:21:38,255 Ce n'était pas sur ta liste de lecture. 334 00:21:38,339 --> 00:21:41,759 Non, mais ton Robin Gecht m'a rappelé mon passé avec lui. 335 00:21:41,842 --> 00:21:43,052 C'est-à-dire ? 336 00:21:43,135 --> 00:21:45,971 Dans les années 80, il y a eu la "panique satanique" 337 00:21:46,055 --> 00:21:48,641 avec le symbolisme démoniaque du suspect. 338 00:21:48,724 --> 00:21:52,978 Ramirez et les meurtres de Fall River ont créé une tempête médiatique. 339 00:21:53,062 --> 00:21:56,398 Gideon et moi trouvions l'hystérie exagérée, 340 00:21:56,482 --> 00:22:01,111 alors on a commencé à étudier tout ce qu'on pouvait sur l'occultisme, 341 00:22:01,195 --> 00:22:03,781 et ce livre m'est resté en tête. 342 00:22:03,864 --> 00:22:08,327 "L'infidélité des sorcières est le plus grand des péchés." 343 00:22:08,410 --> 00:22:13,874 Le livre exige que les sorcières soient détruites en présence de juges 344 00:22:13,958 --> 00:22:19,421 et qu'ils portent du sel bénit autour du cou. 345 00:22:19,505 --> 00:22:24,009 Les rituels de notre suspect sont dans ces pages, 346 00:22:24,093 --> 00:22:28,472 mais personne ne trouvera ça en faisant une petite recherche sur le Net. 347 00:22:28,556 --> 00:22:29,890 Il est très instruit. 348 00:22:29,974 --> 00:22:32,768 Oui, et son obsession pour ce livre signifie 349 00:22:32,852 --> 00:22:37,189 qu'il l'a découvert à un moment de profond traumatisme émotionnel. 350 00:22:37,273 --> 00:22:40,192 Ce qui l'a poussé à s'accrocher à ses idéaux violents 351 00:22:40,276 --> 00:22:42,903 et à justifier sa haine des adultères. 352 00:22:42,987 --> 00:22:44,864 Il est temps de donner le profil. 353 00:22:47,116 --> 00:22:51,662 Notre sujet est un homme blanc, entre 30 et 45 ans. 354 00:22:51,745 --> 00:22:53,664 Cet individu se déchaînerait 355 00:22:53,747 --> 00:22:56,208 suite à un événement déclencheur avec un proche. 356 00:22:57,877 --> 00:23:00,546 Il est organisé et très instruit. 357 00:23:00,629 --> 00:23:04,884 Il est poussé par une obsession d'adhésion 358 00:23:04,967 --> 00:23:08,137 à un obscur texte religieux datant du 15e siècle 359 00:23:08,220 --> 00:23:10,431 qui a été renié par l'Église. 360 00:23:10,514 --> 00:23:11,891 Il sait s'intégrer, 361 00:23:11,974 --> 00:23:15,144 ou, du moins, passer inaperçu au quotidien. 362 00:23:15,227 --> 00:23:19,815 On pense qu'il travaille à mi-temps ou qu'il est indépendant, 363 00:23:19,899 --> 00:23:21,859 mais quel que soit son métier, 364 00:23:21,942 --> 00:23:27,239 il a un lien étroit avec les épouses qu'il veut cibler. 365 00:23:27,323 --> 00:23:30,034 C'est ainsi qu'il identifie la transgression du mariage. 366 00:23:40,920 --> 00:23:43,672 Il se voit comme un gardien de la morale. 367 00:23:43,756 --> 00:23:46,425 Rien ne satisfera son besoin de punir. 368 00:23:49,970 --> 00:23:53,015 On doit donc travailler vite. Bonne chance. 369 00:23:55,309 --> 00:23:57,394 Les détenus, en rang pour téléphoner. 370 00:23:58,520 --> 00:24:01,774 En rang pour téléphoner. 371 00:24:01,857 --> 00:24:05,110 Elle ne me dit rien. C'est tout ce qu'il a envoyé ? 372 00:24:06,070 --> 00:24:07,071 C'est tout. 373 00:24:08,238 --> 00:24:10,991 Il a dû les garder pendant longtemps. 374 00:24:11,075 --> 00:24:12,743 Elle l'obsède. 375 00:24:13,327 --> 00:24:16,288 - Sa victime ? - Sa victime potentielle. 376 00:24:17,331 --> 00:24:20,459 Sinon, il m'enverrait des photos de son corps, non ? 377 00:24:22,544 --> 00:24:23,545 Il me nargue. 378 00:24:23,629 --> 00:24:25,214 Il est libre, toi, non. 379 00:24:25,881 --> 00:24:29,259 - Il frime. - Pour prouver qu'il n'est pas pathétique. 380 00:24:29,885 --> 00:24:32,262 Il sait que ton courrier est surveillé. 381 00:24:32,346 --> 00:24:34,890 Il a besoin de protéger son identité. 382 00:24:34,974 --> 00:24:36,892 Il sait que tu le dirais au FBI. 383 00:24:36,976 --> 00:24:41,105 Oui, et il n'est pas sûr à 100 % d'être plus intelligent que moi. 384 00:24:41,188 --> 00:24:43,482 Ce serait une façon de le prouver. 385 00:24:43,565 --> 00:24:44,900 Un test de compétences. 386 00:24:44,984 --> 00:24:46,819 C'est parti. 387 00:24:51,740 --> 00:24:53,575 Tu l'as déjà identifiée, non ? 388 00:24:59,123 --> 00:25:02,251 Je n'ai jamais joué à Carmen Sandiego aussi vite. 389 00:25:02,334 --> 00:25:06,005 Laura Boyd. Stagiaire chez Eisendale Publishing. 390 00:25:06,797 --> 00:25:12,094 Elle est inscrite en master à Walden University. 391 00:25:12,177 --> 00:25:13,804 C'est près de Philadelphie. 392 00:25:13,887 --> 00:25:17,307 Il y a un mois, elle a supprimé tous ses réseaux sociaux. 393 00:25:17,391 --> 00:25:20,144 - Quelque chose a dû l'effrayer. - Quelqu'un. 394 00:25:20,227 --> 00:25:21,645 Les marshals arrivent ? 395 00:25:21,729 --> 00:25:26,025 Oui, elle est déjà sous protection et ça ne lui plaît pas du tout. 396 00:25:26,108 --> 00:25:28,861 Elle ignore à quel point elle est en danger. 397 00:25:28,944 --> 00:25:32,406 Espérons qu'elle nous éclairera sur l'admirateur de Voit. 398 00:25:34,700 --> 00:25:38,537 Pourquoi vous ne pouvez pas me dire ce que je fais ici ? 399 00:25:38,620 --> 00:25:42,708 Mlle Boyd, agent Jennifer Jareau. Voici l'agent Luke Alvez. 400 00:25:42,791 --> 00:25:44,209 Bonjour. Asseyez-vous. 401 00:25:45,961 --> 00:25:48,964 Les marshals n'ont rien voulu me dire. 402 00:25:49,048 --> 00:25:52,885 Je ne comprends pas et je flippe un peu. 403 00:25:52,968 --> 00:25:56,096 - Vous êtes en sécurité. - En sécurité contre quoi ? 404 00:25:56,180 --> 00:25:58,807 - On veut vous montrer quelque chose. - OK. 405 00:26:03,145 --> 00:26:04,354 Ça vous parle ? 406 00:26:06,815 --> 00:26:12,321 Oui. Mon ex les a prises quand on sortait ensemble. 407 00:26:12,404 --> 00:26:16,575 - Comment s'appelle-t-il ? - Lance Kingston. 408 00:26:17,993 --> 00:26:21,413 L'enfoiré ! J'aurais dû demander l'injonction. 409 00:26:21,497 --> 00:26:22,748 Pourquoi ? 410 00:26:22,831 --> 00:26:25,876 Au début, c'était un prince, 411 00:26:25,959 --> 00:26:29,254 et il s'est transformé en psychopathe. 412 00:26:29,338 --> 00:26:31,131 C'était mon boss au travail. 413 00:26:31,215 --> 00:26:34,885 On a bien accroché et puis il m'a dégoûtée. 414 00:26:35,427 --> 00:26:38,305 - Vous l'avez quitté ? - Et ça ne lui a pas plu. 415 00:26:38,388 --> 00:26:40,933 Il a fait quoi ? Il est devenu violent ? 416 00:26:41,016 --> 00:26:45,020 Non, il n'arrivait pas à lâcher prise. 417 00:26:45,104 --> 00:26:49,775 Partout où j'allais, il rôdait pas loin, même en ligne. 418 00:26:49,858 --> 00:26:51,902 Il commentait mes posts. 419 00:26:51,985 --> 00:26:53,737 Et vous avez quitté les réseaux. 420 00:26:53,821 --> 00:26:56,615 Pas le choix. Puis, il a commencé à venir à mes cours. 421 00:26:56,698 --> 00:27:00,410 - Et j'ai appelé les flics, mais... - Ils n'ont rien pu faire. 422 00:27:00,494 --> 00:27:07,126 Quand il l'a su, il a explosé au boulot. Il hurlait. 423 00:27:08,335 --> 00:27:09,503 J'ai pris peur. 424 00:27:09,586 --> 00:27:12,881 - Quelqu'un l'a vu ? - Tout le monde. Il s'est fait virer. 425 00:27:12,965 --> 00:27:15,217 Il a essayé de vous contacter depuis ? 426 00:27:15,300 --> 00:27:20,097 Peut-être. J'ai déménagé depuis. J'ai changé de numéro. 427 00:27:20,180 --> 00:27:23,267 Dites-moi. Il a fait du mal à quelqu'un ? 428 00:27:23,350 --> 00:27:25,060 D'où ma présence ? 429 00:27:25,143 --> 00:27:28,146 - J'aimerais vous en dire plus... - Je comprends. 430 00:27:28,230 --> 00:27:32,067 Mais encore une fois, il a pété un câble quand j'ai appelé les flics. 431 00:27:32,901 --> 00:27:35,904 Imaginez si le FBI frappe à sa porte. 432 00:27:40,325 --> 00:27:41,910 ANDREW BLAIR DÉCÉDÉ 433 00:27:45,247 --> 00:27:47,291 - Quelle merde ! - Je suis d'accord. 434 00:27:47,374 --> 00:27:52,504 C'est la dernière personne liée aux Faldo, Tolson et Blair. 435 00:27:52,588 --> 00:27:56,300 Tout le monde a un alibi ou n'est pas lié à toutes les familles. 436 00:27:56,383 --> 00:28:00,178 Les victimes n'avaient pas de liaison avec la même personne 437 00:28:00,262 --> 00:28:02,139 et les enfants ne se connaissent pas. 438 00:28:06,059 --> 00:28:08,520 - Les enfants. - Quoi ? 439 00:28:11,231 --> 00:28:16,236 Le matin de l'attaque, la fille Blair avait une heure de permanence à l'école. 440 00:28:17,070 --> 00:28:21,283 Elle a commencé tard. Peut-être que... Non. 441 00:28:21,366 --> 00:28:25,454 Ne doute pas. Laisse la théorie venir à toi. 442 00:28:28,040 --> 00:28:33,211 L'arrêt de bus pour la maison des Blair est au coin de la rue. 443 00:28:33,962 --> 00:28:37,633 On ne peut pas voir le bus et la porte d'entrée en même temps. 444 00:28:37,716 --> 00:28:40,719 Il aurait su que les parents étaient seuls 445 00:28:40,802 --> 00:28:42,721 s'il avait arpenté la rue. 446 00:28:42,804 --> 00:28:45,474 Mais toute la presse parle de cette affaire. 447 00:28:45,557 --> 00:28:47,601 Colorado Springs est en alerte. 448 00:28:47,684 --> 00:28:50,103 Si quelqu'un s'attardait aussi longtemps, 449 00:28:50,187 --> 00:28:52,189 quelqu'un aurait appelé les flics. 450 00:28:52,272 --> 00:28:55,525 Notre suspect connaît l'emploi du temps de la fille. 451 00:28:55,609 --> 00:28:59,363 On pensait qu'il essayait d'éviter aux enfants 452 00:28:59,446 --> 00:29:00,822 d'être traumatisés. 453 00:29:00,906 --> 00:29:02,908 Peut-être parce qu'il les connaît. 454 00:29:02,991 --> 00:29:07,371 Et s'il était plus proche des enfants que de leurs parents ? 455 00:29:07,454 --> 00:29:12,042 Alors, trouvons comment, car, demain matin, il va sûrement frapper. 456 00:29:19,800 --> 00:29:23,178 - Pas si vite. - Merci, maman. 457 00:29:24,388 --> 00:29:25,389 Merci, papa. 458 00:29:25,472 --> 00:29:29,267 Je suis surpris que tu utilises ce truc et pas une tablette. 459 00:29:29,351 --> 00:29:33,063 Je préfère l'école au lieu de perdre mon temps sur Minecraft. 460 00:29:33,146 --> 00:29:34,606 Je suis fier de toi. 461 00:29:34,690 --> 00:29:38,193 Tu sais qui d'autre le serait ? Ton frère. 462 00:29:39,444 --> 00:29:40,988 - Je sais. - Je t'aime. 463 00:29:41,071 --> 00:29:43,448 - Je t'aime. - Bonne journée, chérie. 464 00:29:44,199 --> 00:29:45,492 - Salut, papa. - Salut. 465 00:29:49,705 --> 00:29:50,872 Je vais me préparer. 466 00:29:51,957 --> 00:29:52,958 Oui. 467 00:29:54,876 --> 00:29:59,756 - Et n'oublie pas... - La thérapie. Ce soir. J'ai failli. 468 00:30:02,551 --> 00:30:07,305 On dîne ensemble après ? On pourrait prendre une baby-sitter... 469 00:30:07,389 --> 00:30:08,974 Elle en a encore besoin ? 470 00:30:11,893 --> 00:30:13,103 Plutôt ce week-end ? 471 00:30:13,186 --> 00:30:15,480 - Le boulot est... - Oui. Bien sûr. 472 00:30:17,566 --> 00:30:23,238 Oublie ce que j'ai dit. Sortons ce soir. Ça te va ? 473 00:30:25,824 --> 00:30:28,493 - D'accord. - Je vais finir de me préparer. 474 00:30:28,577 --> 00:30:29,578 Vas-y. 475 00:30:37,919 --> 00:30:39,046 Delores ! 476 00:30:52,059 --> 00:30:54,186 Vous aimez la photo, M. Kingston ? 477 00:30:54,269 --> 00:30:56,730 Oui. C'est un crime ? 478 00:30:56,813 --> 00:30:59,858 Ça dépend. Vous les partagez avec quelqu'un ? 479 00:31:01,151 --> 00:31:03,528 Laissez tomber. Je ne suis pas si pathétique. 480 00:31:04,821 --> 00:31:06,406 Un choix de mots intéressant. 481 00:31:06,490 --> 00:31:07,949 Vous me prenez pour un idiot. 482 00:31:08,950 --> 00:31:12,162 Le FBI a obtenu ces photos illégalement ? 483 00:31:12,245 --> 00:31:16,666 Vous n'avez qu'à déposer une plainte auprès du ministère de la Justice. 484 00:31:16,750 --> 00:31:18,376 C'est ma copine. 485 00:31:18,460 --> 00:31:21,463 C'était. C'était votre copine. 486 00:31:23,298 --> 00:31:24,508 On fait une pause. 487 00:31:26,718 --> 00:31:28,178 J'ai rien fait de mal. 488 00:31:29,221 --> 00:31:31,598 J'ai vérifié vos antécédents. 489 00:31:32,390 --> 00:31:34,434 Ça ne rigole pas. 490 00:31:34,518 --> 00:31:37,938 Il y a deux ans, vous avez fini en cellule de dégrisement. 491 00:31:38,563 --> 00:31:41,566 Et il y a eu ces accusations d'agression. 492 00:31:42,526 --> 00:31:48,490 Je vois que vous avez payé un service pour effacer tout ça d'Internet. 493 00:31:48,573 --> 00:31:51,243 Vous devriez vous faire rembourser. 494 00:31:52,077 --> 00:31:54,913 Et je vois que vous cherchez un nouveau travail. 495 00:31:54,996 --> 00:31:57,582 C'est génial. Peut-être pas. 496 00:31:58,750 --> 00:32:04,005 Vous croyez que de futurs employeurs seraient intéressés par ces infos ? 497 00:32:04,089 --> 00:32:05,298 Rien à foutre. 498 00:32:07,676 --> 00:32:13,723 Très bien. Je comprends pourquoi Mlle Boyd a rompu avec vous. 499 00:32:13,807 --> 00:32:16,893 Je savais qu'elle en parlerait. La connasse. 500 00:32:16,977 --> 00:32:20,438 Tu connais la prison fédérale, Butler ? 501 00:32:21,648 --> 00:32:23,525 Non. C'est censé m'intimider ? 502 00:32:23,608 --> 00:32:25,819 Tu connais Elias Voit ? 503 00:32:25,902 --> 00:32:27,445 Le tueur en série ? 504 00:32:27,529 --> 00:32:29,072 Tu en as entendu parler ? 505 00:32:29,156 --> 00:32:30,866 Oui, comme tout le monde ! 506 00:32:32,284 --> 00:32:35,245 Écoutez. J'ai une idée. 507 00:32:36,079 --> 00:32:38,957 Arrêtons avec ces provocations à deux balles. 508 00:32:39,708 --> 00:32:41,459 Arrêtez-moi ou je m'en vais. 509 00:32:42,544 --> 00:32:43,545 Très bien. 510 00:32:54,764 --> 00:32:57,809 Dis donc, quelle grande gueule, celui-là ! 511 00:32:57,893 --> 00:33:01,605 Agressivité, narcissisme. Il sait quelles limites il peut franchir. 512 00:33:01,688 --> 00:33:05,317 - Il a admis pour les photos. - Mais les a-t-il envoyées à Voit ? 513 00:33:05,400 --> 00:33:06,985 Tu sembles dubitative. 514 00:33:07,068 --> 00:33:09,404 Eh bien, Lance semble... 515 00:33:09,487 --> 00:33:11,239 Un peu trop instable. 516 00:33:12,032 --> 00:33:15,368 Il devient un peu méfiant. Sans une sorte d'aveu, 517 00:33:15,452 --> 00:33:18,330 comment confirmer que c'est un fan de Voit ? 518 00:33:19,414 --> 00:33:22,876 J'ai peut-être une solution. 519 00:33:35,597 --> 00:33:36,598 C'est quoi ? 520 00:33:36,681 --> 00:33:41,186 C'est une décharge standard indiquant que vous êtes venu de votre plein gré. 521 00:33:41,269 --> 00:33:43,396 J'ai juste besoin de votre paraphe. 522 00:33:43,480 --> 00:33:46,775 Quoi ? Laissez tomber. 523 00:33:47,359 --> 00:33:49,277 Je sais que ça fait beaucoup. 524 00:33:49,361 --> 00:33:51,279 J'ai juste besoin d'un stylo. 525 00:34:04,918 --> 00:34:05,919 Merde ! 526 00:34:14,928 --> 00:34:18,139 Super. Merci pour votre coopération. 527 00:34:21,351 --> 00:34:24,980 - Il n'a pas réagi quand le stylo a fui. - Pas du tout. 528 00:34:25,063 --> 00:34:27,857 D'après notre profil, le correspondant de Voit 529 00:34:27,941 --> 00:34:30,735 souffre de TOC. 530 00:34:30,819 --> 00:34:34,698 Si c'était Lance, il aurait flippé à cause de l'encre. 531 00:34:34,781 --> 00:34:38,952 - Récapitulons. Lance a pris les photos. - Mais il ne les a pas postées. 532 00:34:39,035 --> 00:34:40,829 Il ignorait même leur disparition. 533 00:34:40,912 --> 00:34:44,374 L'admirateur de Voit suit certainement ses traces. 534 00:34:44,457 --> 00:34:47,210 Il doit avoir le savoir-faire technologique 535 00:34:47,294 --> 00:34:49,212 pour accéder aux infos de Lance. 536 00:34:49,296 --> 00:34:51,256 Oui. Je commence à croire 537 00:34:51,339 --> 00:34:55,010 qu'il nous a délibérément proposé Lance pour nous embrouiller. 538 00:34:55,093 --> 00:34:56,469 Oui, sûrement. 539 00:34:56,553 --> 00:34:58,013 Autre chose. 540 00:34:58,096 --> 00:35:00,932 Je n'aime pas l'idée que Lance puisse recontacter Laura. 541 00:35:01,016 --> 00:35:04,185 Une mise en garde, même sévère, ne l'éloignera pas. 542 00:35:04,269 --> 00:35:05,770 Moi non plus. 543 00:35:07,314 --> 00:35:12,527 Mais il y a peut-être un moyen de lui faire comprendre 544 00:35:12,611 --> 00:35:15,030 qu'il doit garder ses distances avec Laura. 545 00:35:15,113 --> 00:35:16,948 Ah, oui. Et comment ? 546 00:35:18,783 --> 00:35:19,951 Avec plus de force. 547 00:35:23,747 --> 00:35:24,956 Vous êtes qui ? 548 00:35:25,790 --> 00:35:29,127 Celui que tu vas écouter. Tu vois cette caméra ? 549 00:35:30,545 --> 00:35:32,255 Je sais. Vous m'observez. 550 00:35:32,339 --> 00:35:34,174 Tu sais pourquoi ? 551 00:35:34,924 --> 00:35:35,925 Non. 552 00:35:36,009 --> 00:35:38,011 On te surveille pour te protéger. 553 00:35:39,638 --> 00:35:40,972 Qu'est-ce que vous... 554 00:35:41,056 --> 00:35:43,391 Ces photos de Laura sont les tiennes. 555 00:35:43,475 --> 00:35:47,312 Mais la personne qu'on cherche te surveille. 556 00:35:47,812 --> 00:35:51,191 On doit trouver ce type pour te disculper, 557 00:35:51,274 --> 00:35:52,609 mais le temps presse. 558 00:35:53,526 --> 00:35:56,237 On ne pourra pas toujours veiller sur toi. 559 00:35:56,821 --> 00:35:59,115 - Ça me va très bien. - Grosse erreur. 560 00:35:59,199 --> 00:36:01,534 Tu as besoin qu'on veille sur toi. 561 00:36:02,285 --> 00:36:03,995 Tu es le genre de type qui se bat 562 00:36:04,079 --> 00:36:06,873 avec presque tout le monde et perd, 563 00:36:06,956 --> 00:36:09,167 des employeurs à sa propre mère. 564 00:36:13,963 --> 00:36:15,298 Ma mère m'adore. 565 00:36:27,102 --> 00:36:29,354 En arrivant, tu as donné ton portable. 566 00:36:29,437 --> 00:36:31,481 Les photos de Laura étaient dedans. 567 00:36:31,564 --> 00:36:36,069 Mais on a aussi remarqué qu'il y avait beaucoup d'appels à ta mère. 568 00:36:36,152 --> 00:36:39,864 Sans réponse. Même pas un texto. 569 00:36:41,700 --> 00:36:45,704 Elle dit qu'elle est occupée. 570 00:36:46,371 --> 00:36:48,581 J'en doute pas. C'est pas le sujet. 571 00:36:48,665 --> 00:36:55,547 Tu as besoin que quelqu'un te surveille. 572 00:36:56,256 --> 00:36:59,718 Ou tu pourrais disparaître et personne ne le remarquerait. 573 00:37:00,218 --> 00:37:02,971 Pas avant longtemps. Peut-être jamais. 574 00:37:04,723 --> 00:37:06,975 Si tu embêtes encore Laura, 575 00:37:07,058 --> 00:37:08,560 ça ne me plaira pas. 576 00:37:10,645 --> 00:37:11,646 Tu m'entends ? 577 00:37:14,149 --> 00:37:15,191 Oui. 578 00:37:25,285 --> 00:37:26,536 Oublie Laura. 579 00:37:36,463 --> 00:37:37,672 Des muscles. 580 00:37:37,756 --> 00:37:40,216 Si les enfants des victimes ne se connaissent pas, 581 00:37:40,300 --> 00:37:42,594 comment le suspect est lié aux trois familles ? 582 00:37:42,677 --> 00:37:47,265 Garcia a comparé les groupes sociaux, l'école et les activités extrascolaires. 583 00:37:47,348 --> 00:37:48,349 Rien. 584 00:37:48,433 --> 00:37:52,103 Et le personnel de l'école ? Le type se fond dans le décor. 585 00:37:52,187 --> 00:37:57,567 Les enfants ne se confient pas à lui, mais il écoute leurs conversations. 586 00:37:57,650 --> 00:37:59,903 Ils parlent des problèmes de leurs parents, 587 00:37:59,986 --> 00:38:02,405 - à leurs amis. - Le suspect est instruit, 588 00:38:02,489 --> 00:38:05,617 donc il pourrait enseigner l'histoire ou l'anglais. 589 00:38:05,700 --> 00:38:08,661 Mais quel prof bosse dans trois écoles différentes ? 590 00:38:09,329 --> 00:38:12,624 Un prof à mi-temps. Un remplaçant. 591 00:38:15,710 --> 00:38:17,837 Toujours prête. Je peux vous aider ? 592 00:38:17,921 --> 00:38:22,967 Recoupe les écoles où les enfants des victimes étaient inscrits. 593 00:38:23,051 --> 00:38:27,388 On cherche le nom d'un prof remplaçant employé par les trois écoles. 594 00:38:27,472 --> 00:38:30,141 Concentre-toi sur les plus diplômés. 595 00:38:30,225 --> 00:38:33,061 Compris. Employé temporaire surqualifié. 596 00:38:35,396 --> 00:38:37,982 Attendez, je l'ai trouvé ? Peut-être. 597 00:38:38,066 --> 00:38:40,443 Sean Fincher. C'est un remplaçant. 598 00:38:40,527 --> 00:38:44,447 Spécialisé en histoire. J'ai les fiches de paie des trois écoles. 599 00:38:44,531 --> 00:38:46,616 Il y a autre chose à savoir ? 600 00:38:46,699 --> 00:38:49,869 Je consulte les archives judiciaires. Ça alors ! 601 00:38:49,953 --> 00:38:54,666 Quand Sean avait 15 ans, son père pasteur a battu sa mère à mort. 602 00:38:54,749 --> 00:38:56,751 Cause du décès, traumatisme crânien. 603 00:38:56,835 --> 00:38:58,920 Son père est en prison à vie. 604 00:38:59,003 --> 00:39:00,588 Sean a de la famille ? 605 00:39:02,549 --> 00:39:03,633 JUGEMENT DE DIVORCE 606 00:39:03,716 --> 00:39:06,511 Sa femme, Marta, a demandé le divorce il y a un mois, 607 00:39:06,594 --> 00:39:10,849 avant de partir avec leur fils Elijah à Tempe, en Arizona. 608 00:39:10,932 --> 00:39:12,100 C'est le déclencheur. 609 00:39:12,183 --> 00:39:15,395 Quel est le dernier cours que Fincher a enseigné ? 610 00:39:15,478 --> 00:39:17,730 Les parents d'un des élèves sont en danger. 611 00:39:17,814 --> 00:39:20,108 Je cherche à la vitesse de la lumière. 612 00:39:40,086 --> 00:39:41,337 Prêt à avouer ? 613 00:39:44,257 --> 00:39:47,927 Je ne sais pas qui vous êtes, mais ne faites pas ça. 614 00:39:49,178 --> 00:39:50,263 Vous êtes prête ? 615 00:39:52,724 --> 00:39:55,184 C'est une erreur. Je vous en prie. 616 00:40:02,692 --> 00:40:03,902 Mon Dieu ! 617 00:40:06,613 --> 00:40:08,656 Avouez votre hérésie. 618 00:40:11,326 --> 00:40:15,371 Mon hérésie ? Bon sang. Dis-lui, Brenton. Dis-lui. 619 00:40:15,455 --> 00:40:16,414 Quoi ? 620 00:40:16,915 --> 00:40:20,835 Dis-lui ou je le fais. C'est pour ça qu'il est là. 621 00:40:20,919 --> 00:40:23,212 - Non. - Mon mari m'a trompée. 622 00:40:23,296 --> 00:40:24,589 Bon sang. 623 00:40:24,672 --> 00:40:26,299 C'est ce qu'il doit avouer. 624 00:40:26,382 --> 00:40:30,720 C'est bon. J'avoue. C'est ce que vous voulez ? C'est... 625 00:40:32,722 --> 00:40:35,808 Le jugement sera rendu. 626 00:40:35,892 --> 00:40:38,102 Non, attendez. Je croyais que... 627 00:40:38,186 --> 00:40:39,687 Et le châtiment sera rendu. 628 00:40:39,771 --> 00:40:42,106 - Non, pitié. - Je vous emmerde. 629 00:40:42,690 --> 00:40:44,734 Attendez d'entendre mes aveux ! 630 00:40:53,534 --> 00:40:55,078 Tu as trouvé l'élève ? 631 00:40:58,456 --> 00:40:59,499 Kima Woodrow. 632 00:41:01,250 --> 00:41:03,544 Son père a eu beaucoup de dîners coûteux 633 00:41:03,628 --> 00:41:05,463 en l'absence de sa mère Delores. 634 00:41:05,546 --> 00:41:07,548 On envoie chercher Kim à l'école. 635 00:41:07,632 --> 00:41:10,468 - Envoie l'adresse des Woodrow. - Soyez prudents. 636 00:41:15,682 --> 00:41:17,183 Vous voulez la vérité ? 637 00:41:18,309 --> 00:41:19,602 J'ai aussi été infidèle. 638 00:41:26,109 --> 00:41:28,903 - Le jugement... - Faites ce que vous avez à faire ! 639 00:41:28,987 --> 00:41:32,865 Non ! Attendez. Elle ment pour me sauver. 640 00:41:32,949 --> 00:41:34,117 Silence ! 641 00:41:35,326 --> 00:41:39,914 Je n'ai qu'une question avant de rendre mon jugement. 642 00:41:39,998 --> 00:41:42,792 Qui a commis l'hérésie en premier ? 643 00:41:47,880 --> 00:41:53,136 Kima mérite tellement mieux que vous deux. 644 00:41:53,219 --> 00:41:57,306 Kima ? Quoi ? Enfoiré, tu connais ma fille ? 645 00:41:57,390 --> 00:41:58,975 Comment tu la connais ? 646 00:41:59,058 --> 00:42:02,979 Et notre fils ? Vous savez ce qui lui est arrivé ? 647 00:42:08,401 --> 00:42:11,112 Je veux qu'il comprenne ce qu'on a vécu. 648 00:42:11,195 --> 00:42:12,780 Comprendre quoi ? 649 00:42:13,865 --> 00:42:15,366 Que j'ai tué notre fils. 650 00:42:15,450 --> 00:42:18,411 - Ne dis pas ça. - Si, c'est vrai. 651 00:42:19,412 --> 00:42:22,165 C'est moi qui conduisais. C'était moi. 652 00:42:22,248 --> 00:42:24,125 Nico devrait encore être là. 653 00:42:24,208 --> 00:42:25,960 C'était un accident. 654 00:42:27,545 --> 00:42:29,380 Et je l'ai pardonné. 655 00:42:31,090 --> 00:42:34,677 Et il m'a pardonné. Ça ne compte pas ? 656 00:42:40,141 --> 00:42:41,142 Si. 657 00:42:44,353 --> 00:42:45,354 Si. 658 00:42:52,737 --> 00:42:55,198 Non, pitié. Attendez... 659 00:42:55,281 --> 00:42:57,075 FBI ! Lâchez votre arme ! 660 00:43:23,434 --> 00:43:24,977 Maman, papa. 661 00:43:25,061 --> 00:43:27,146 Kima ! Dieu merci, tu vas bien. 662 00:43:27,230 --> 00:43:29,982 C'est dur de voir les deux côtés d'une même pièce. 663 00:43:30,066 --> 00:43:32,110 Si j'avais pensé aux enfants plus tôt, 664 00:43:32,193 --> 00:43:34,278 Sean Fincher serait encore vivant. 665 00:43:34,362 --> 00:43:36,739 Et si tu avais été un peu plus lent ? 666 00:43:37,365 --> 00:43:38,950 Delores et Brenton seraient morts. 667 00:43:39,033 --> 00:43:42,620 Exact. On aurait pu perdre plus d'innocents. 668 00:43:42,703 --> 00:43:47,708 Tu vois le verre à moitié vide, mais l'expérience nous a appris que... 669 00:43:47,792 --> 00:43:49,669 - Le verre est à moitié plein ? - Non. 670 00:43:49,752 --> 00:43:53,422 La question à se poser, c'est : "As-tu bien fait ton boulot ?" 671 00:43:53,506 --> 00:43:58,136 Si la réponse est oui, on s'en fout du verre. 672 00:44:06,477 --> 00:44:08,104 J'ai parlé à Prentiss. 673 00:44:08,187 --> 00:44:11,274 Laura Boyd sera escortée par des gardes du corps. 674 00:44:11,357 --> 00:44:16,571 Et Lance Kingston ne devrait pas s'approcher d'elle de sitôt. 675 00:44:16,654 --> 00:44:19,365 Tu as été très persuasif. 676 00:44:22,618 --> 00:44:25,121 Dis-moi. Je voulais juste... 677 00:44:26,164 --> 00:44:27,915 te remercier. 678 00:44:27,999 --> 00:44:30,376 - Pour quoi ? - L'histoire avec Henry. 679 00:44:30,960 --> 00:44:33,921 - Vous avez parlé ? - Non. Pas encore. 680 00:44:35,214 --> 00:44:40,136 Mais plus j'y pense, plus... Je ne sais pas. 681 00:44:40,219 --> 00:44:43,931 Je suis contente qu'il ait pu te parler. 682 00:44:44,974 --> 00:44:47,059 Quelqu'un de notre équipe. 683 00:44:47,560 --> 00:44:49,979 Honnêtement, ça m'a fait du bien aussi. 684 00:44:50,771 --> 00:44:53,316 De donner un coup de main aux garçons 685 00:44:53,399 --> 00:44:56,527 et d'être comme un oncle pour eux. 686 00:44:56,611 --> 00:44:58,487 Tu l'ignores peut-être, 687 00:44:59,780 --> 00:45:05,203 mais Penelope et toi êtes mes yeux et mes oreilles. 688 00:45:06,704 --> 00:45:08,122 Mon village. 689 00:45:08,998 --> 00:45:10,625 Ça m'aide avec les garçons. 690 00:45:11,959 --> 00:45:15,796 Et même si je veux qu'il vive cette expérience 691 00:45:15,880 --> 00:45:19,967 de résidence universitaire, c'est sa décision. 692 00:45:21,677 --> 00:45:23,429 Il te dira quand il sera prêt. 693 00:45:24,597 --> 00:45:26,015 Oui. 694 00:45:27,683 --> 00:45:28,809 Les enfants. 695 00:45:29,310 --> 00:45:33,397 Ils te font stresser sans crier gare. 696 00:45:34,398 --> 00:45:38,319 J'ai vu la même inquiétude chez Henry quand il me l'a dit. 697 00:45:38,402 --> 00:45:40,863 - Ah bon ? - Oui. 698 00:45:40,947 --> 00:45:43,491 Qu'est-ce qui l'inquiète ? 699 00:45:43,574 --> 00:45:48,663 Je ne sais pas. Mais je parie qu'il est prêt à te le dire. 700 00:45:55,711 --> 00:45:56,629 Merci. 701 00:46:47,013 --> 00:46:48,306 Coucou. 702 00:46:51,851 --> 00:46:54,395 Quoi ? Tout va bien ? 703 00:46:54,478 --> 00:46:55,771 Oui, tout va bien. 704 00:46:58,774 --> 00:46:59,775 Viens. 705 00:47:00,318 --> 00:47:01,610 Il est quelle heure ? 706 00:47:02,278 --> 00:47:03,446 L'heure de se détendre. 707 00:47:08,909 --> 00:47:10,453 Tu n'es pas fatiguée ? 708 00:47:13,539 --> 00:47:17,293 Il y a quelques années, j'aurais dit : "Non, pas du tout." 709 00:47:17,376 --> 00:47:23,299 Je me serais fait violence, mais en vérité, je suis épuisée. 710 00:47:24,675 --> 00:47:26,010 Pourquoi cette glace ? 711 00:47:26,927 --> 00:47:29,263 Même si je suis fatiguée, 712 00:47:30,389 --> 00:47:35,936 rien ne me ravit plus que de partager une douceur avec mon aîné. 713 00:47:40,274 --> 00:47:41,484 Maman ? 714 00:47:44,070 --> 00:47:45,071 Oui ? 715 00:47:45,571 --> 00:47:46,906 À propos de la fac. 716 00:47:47,907 --> 00:47:49,450 Luke t'en a parlé ? 717 00:47:52,203 --> 00:47:55,373 Tu deviens un sacré profiler. 718 00:47:56,874 --> 00:47:58,167 Tu as changé d'avis ? 719 00:47:59,668 --> 00:48:01,796 Je veux y aller. Je t'assure. 720 00:48:03,005 --> 00:48:08,260 Mais après ce qui est arrivé à papa... Et maintenant, le déménagement... 721 00:48:08,344 --> 00:48:11,722 Ça fait beaucoup. Pour nous tous. 722 00:48:13,099 --> 00:48:14,433 Je ne sais pas. 723 00:48:14,517 --> 00:48:21,399 Je me disais que si je restais plus longtemps, ça aiderait. 724 00:48:21,482 --> 00:48:28,489 Henry. Tu n'as pas à renoncer à quelque chose pour m'aider, compris ? 725 00:48:28,572 --> 00:48:33,452 Ce qui m'aide vraiment, c'est de savoir que tu es heureux. 726 00:48:33,536 --> 00:48:37,957 Et aussi de savoir ce qui se passe dans ce magnifique cerveau. 727 00:48:38,040 --> 00:48:40,501 - Arrête. - Tu sais que c'est impossible. 728 00:48:43,003 --> 00:48:45,047 Tu es sûre que ça ira ? 729 00:48:45,965 --> 00:48:49,593 Tout ira bien. Je te le promets. 730 00:48:50,302 --> 00:48:53,806 D'accord. Alors, je vais aller à la fac. 731 00:48:54,598 --> 00:48:57,935 Peut-être en Californie. 732 00:49:03,441 --> 00:49:08,612 Et tu as mon soutien. Tu l'auras toujours. 733 00:49:18,038 --> 00:49:21,250 Voici l'ex de Laura, Lance Kingston. 734 00:49:21,333 --> 00:49:25,087 Il a pris les photos, mais il ne te les a pas envoyées. 735 00:49:25,671 --> 00:49:28,007 Ton fan les a volées. 736 00:49:28,674 --> 00:49:32,428 Apparemment, sur Internet. 737 00:49:32,511 --> 00:49:34,263 Via un malware. 738 00:49:34,346 --> 00:49:36,432 Oui, ce n'est pas pathétique. 739 00:49:36,515 --> 00:49:38,559 Il doit être fier de lui. 740 00:49:38,642 --> 00:49:41,395 Il se sent plus malin que nous tous. 741 00:49:41,896 --> 00:49:45,316 Les photos de Laura Boyd, c'était un cheval de Troie ? 742 00:49:45,399 --> 00:49:47,443 Pour évaluer notre réaction. 743 00:49:47,526 --> 00:49:51,780 Vous économiserez des heures et de l'argent en arrêtant de la protéger. 744 00:49:51,864 --> 00:49:54,241 Laura Boyd ne représente rien pour lui. 745 00:49:57,578 --> 00:50:03,709 Elle est jeune, blanche, blonde. C'était pour attirer votre attention. 746 00:50:03,792 --> 00:50:07,463 Ce fan joue sur le syndrome de la femme blanche disparue. 747 00:50:07,546 --> 00:50:08,672 Il n'a pas tort. 748 00:50:09,882 --> 00:50:13,802 Laura a été choisie parce qu'il savait que Lance la harcelait. 749 00:50:13,886 --> 00:50:16,222 Et il le savait, car il harcelait Lance. 750 00:50:16,305 --> 00:50:19,016 S'il est dans la vie numérique de Lance, 751 00:50:19,099 --> 00:50:22,478 dès qu'il rentrera chez lui et enverra des e-mails furieux, 752 00:50:22,561 --> 00:50:25,356 il saura tout de vos méthodes d'interrogatoire, 753 00:50:25,439 --> 00:50:27,107 de profilage, toute... 754 00:50:27,191 --> 00:50:29,193 - Toute notre stratégie. - Oui. 755 00:50:30,986 --> 00:50:33,489 Il savait que vous n'emprisonneriez pas Lance. 756 00:50:37,493 --> 00:50:38,827 Où est Lance ? 757 00:50:40,746 --> 00:50:42,122 On ne sait pas. 758 00:50:44,416 --> 00:50:45,793 On va trouver un corps ? 759 00:50:45,876 --> 00:50:47,002 Je ne... 760 00:50:50,047 --> 00:50:51,882 Tout ce que je sais, 761 00:50:51,966 --> 00:50:54,843 c'est que le premier meurtre est celui qui fait fantasmer. 762 00:50:56,262 --> 00:50:57,471 C'est spécial. 763 00:50:57,555 --> 00:51:01,809 Lance n'est qu'un moyen d'arriver à ses fins. C'est un pion. 764 00:51:01,892 --> 00:51:04,645 Même en trouvant son corps, il n'y aurait rien à analyser. 765 00:51:04,728 --> 00:51:11,068 La mort fait partie d'un plus grand objectif pour ce type. 766 00:51:11,151 --> 00:51:12,236 Lequel ? 767 00:51:13,737 --> 00:51:15,281 Imiter son idole. 768 00:51:19,827 --> 00:51:22,413 Rassembler un maximum d'informations. 769 00:51:23,330 --> 00:51:25,082 Et apprendre tout ce qu'il peut. 770 00:51:25,833 --> 00:51:27,167 Pour que vous... 771 00:51:30,379 --> 00:51:31,589 ne l'attrapiez jamais. 772 00:52:19,386 --> 00:52:21,388 Sous-titres : David Kerlogot