1
00:00:05,464 --> 00:00:07,841
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:07,925 --> 00:00:11,261
Trasferendoci, Henry si creerà
dei nuovi ricordi nella nuova casa
3
00:00:11,345 --> 00:00:15,224
prima di trasferirsi in un dormitorio.
4
00:00:15,307 --> 00:00:18,727
- Probabilmente, rimarrà sulla East Coast.
- Il suo sogno è la California.
5
00:00:18,810 --> 00:00:20,229
Per quanto starai fuori?
6
00:00:20,312 --> 00:00:23,524
Il costruttore parla di due-tre settimane.
7
00:00:23,607 --> 00:00:24,775
Grazie per questo.
8
00:00:24,858 --> 00:00:25,984
A che serve?
9
00:00:26,068 --> 00:00:30,155
Per capire come Lee Duval
sia diventato Elias Voit, Sicarius.
10
00:00:30,239 --> 00:00:33,283
Pensi che se ti spiegassi tutto
11
00:00:33,367 --> 00:00:35,118
potresti fermare qualcun altro...
12
00:00:35,202 --> 00:00:38,288
Benvenuti a The Sicarius Files.
Posso chiamarti Elias?
13
00:00:41,124 --> 00:00:42,417
È triste quanto io sia patetico.
14
00:00:42,501 --> 00:00:43,544
NON sono patetico.
15
00:00:43,627 --> 00:00:45,712
Ma sai cosa lo è di più?
Qualcuno che ci faccia un programma.
16
00:00:45,796 --> 00:00:47,172
E chiunque lo ascolti.
17
00:00:51,551 --> 00:00:55,430
COLORADO SPRINGS, COLORADO
18
00:01:57,326 --> 00:01:58,327
Cosa vuoi?
19
00:02:00,829 --> 00:02:03,123
Ci sono dei soldi di sopra. Prendili.
20
00:02:05,334 --> 00:02:09,379
Prendi quello che vuoi, ti prego,
ma lasciaci in pace.
21
00:02:10,172 --> 00:02:12,215
Credi che i soldi ti libereranno.
22
00:02:12,299 --> 00:02:14,092
Sì. È quello che vuoi, vero?
23
00:02:15,385 --> 00:02:16,303
No!
24
00:02:17,763 --> 00:02:18,889
L'eresia.
25
00:02:21,933 --> 00:02:24,019
L'eresia è il motivo per cui sono qui.
26
00:02:24,102 --> 00:02:26,271
- L'eresia?
- Di cosa stai parlando?
27
00:02:26,355 --> 00:02:27,648
Confessa.
28
00:02:29,650 --> 00:02:31,318
Non capisco di cosa parli.
29
00:02:31,401 --> 00:02:34,279
- Per l'amor di Dio, diglielo.
- Dirgli cosa? Non lo so.
30
00:02:34,363 --> 00:02:36,281
Non lo so! Qualsiasi cosa tu abbia fatto.
31
00:02:37,616 --> 00:02:38,742
Dimmelo!
32
00:02:39,326 --> 00:02:41,286
- Cristo santo!
- No.
33
00:02:41,370 --> 00:02:43,372
- Ti prego.
- Dimmelo!
34
00:02:43,872 --> 00:02:47,084
Ti prego. Abbiamo un figlio.
35
00:02:47,668 --> 00:02:48,752
Ok, va bene.
36
00:02:50,128 --> 00:02:52,631
- Confesso.
- Cosa?
37
00:02:53,674 --> 00:02:54,925
Confesso.
38
00:02:56,093 --> 00:02:59,012
La verità è che sono stato io, va bene?
39
00:02:59,096 --> 00:03:02,474
Ho ordinato io i licenziamenti
all'azienda l'anno scorso, ok?
40
00:03:02,557 --> 00:03:05,352
- Oddio. Charles.
- Lo so.
41
00:03:06,770 --> 00:03:09,773
Non era necessario, l'ho fatto.
E se sei una di quelle persone...
42
00:03:10,816 --> 00:03:14,027
Mi dispiace. Va bene? È stato un errore.
43
00:03:15,070 --> 00:03:18,740
- Non avremmo dovuto farlo.
- Lui può sistemare tutto.
44
00:03:18,824 --> 00:03:21,868
- Puoi farlo, vero?
- Sì, certo. Posso farlo.
45
00:03:21,952 --> 00:03:24,454
Visto? Lui può sistemare la faccenda,
46
00:03:24,538 --> 00:03:27,416
può finire tutto,
e tu puoi lasciarci andare.
47
00:03:28,583 --> 00:03:30,210
Lo giuro su Dio.
48
00:03:31,795 --> 00:03:32,629
Lo giuro.
49
00:03:35,966 --> 00:03:37,342
Oh, mio Dio!
50
00:03:47,477 --> 00:03:53,817
"Un giorno il lavoro può finire,
ma l'istruzione mai." Alexandre Dumas.
51
00:03:57,154 --> 00:04:00,699
{\an8}Tutte queste pagine?
E non sono photoshoppate?
52
00:04:00,782 --> 00:04:04,494
{\an8}No. La scientifica ha confermato
che l'inchiostro è stato impresso
53
00:04:04,578 --> 00:04:07,164
{\an8}con le leve
di una macchina da scrivere analogica.
54
00:04:07,247 --> 00:04:11,668
{\an8}Cavolo! Insomma, il tempo e lo sforzo.
55
00:04:11,751 --> 00:04:16,006
{\an8}A qualcuno non è piaciuto essere definito
patetico da Voit nel podcast di Garrity.
56
00:04:16,089 --> 00:04:17,757
Quanto va presa seriamente?
57
00:04:17,841 --> 00:04:19,801
Secondo Voit, molto seriamente.
58
00:04:19,885 --> 00:04:21,428
Pensa sia una minaccia?
59
00:04:21,511 --> 00:04:24,598
{\an8}Pensa che serva ad attirare
la sua attenzione.
60
00:04:24,681 --> 00:04:26,933
{\an8}Verso un fan pazzo e disilluso?
61
00:04:27,017 --> 00:04:28,977
{\an8}Che ora ha qualcosa da dimostrare.
62
00:04:29,060 --> 00:04:33,106
{\an8}Perciò potremmo essere di fronte
a un Mark David Chapman per Voit.
63
00:04:34,065 --> 00:04:36,026
{\an8}Nessuna impronta rilevata?
64
00:04:36,109 --> 00:04:38,653
{\an8}Né DNA, ma, dal timbro postale, crediamo
65
00:04:38,737 --> 00:04:42,115
{\an8}sia stato depositato in una cassetta
a Kensington, Pennsylvania,
66
00:04:42,199 --> 00:04:43,658
{\an8}un quartiere di Filadelfia.
67
00:04:43,742 --> 00:04:45,368
{\an8}Questo restringe il campo.
68
00:04:45,452 --> 00:04:46,453
{\an8}Sì.
69
00:04:47,120 --> 00:04:49,998
{\an8}- Hai già parlato con Voit?
- Ci vado adesso.
70
00:04:50,081 --> 00:04:52,042
- Tienimi aggiornata.
- Certo.
71
00:04:58,423 --> 00:05:00,801
Henry LaMontagne
Com'è andato l'esame di biologia?
72
00:05:00,884 --> 00:05:03,553
Ricorda, tu e Michael
dovete pulire la casa di Garcia.
73
00:05:03,637 --> 00:05:05,055
Oggi come va?
74
00:05:14,481 --> 00:05:19,069
{\an8}Ok, allora... Sono sicura
che mio figlio mi stia ignorando.
75
00:05:21,738 --> 00:05:26,409
{\an8}Tre messaggi e nessuna risposta.
Sono adolescenti.
76
00:05:26,493 --> 00:05:31,623
{\an8}Henry è sparito altre volte, ma stavolta
è come inviare messaggi a un monaco.
77
00:05:31,706 --> 00:05:32,958
{\an8}Sarà indaffarato.
78
00:05:33,959 --> 00:05:38,421
{\an8}Domande per il college e il resto. Forse
è per questo che vuole restare in zona.
79
00:05:38,505 --> 00:05:41,341
In zona? Aspetta, di cosa stai parlando?
80
00:05:41,967 --> 00:05:43,927
{\an8}Gli ho detto di parlarne con te.
81
00:05:44,010 --> 00:05:47,138
{\an8}È la prima volta che lo sento.
Che vuoi dire?
82
00:05:48,014 --> 00:05:52,936
{\an8}Scusate. In Colorado è accaduta una cosa
che richiede la nostra attenzione. Venite.
83
00:05:53,019 --> 00:05:54,020
{\an8}Ok.
84
00:06:00,443 --> 00:06:03,029
{\an8}La parola chiave del giorno è eresia:
85
00:06:03,113 --> 00:06:05,115
{\an8}sacrilegio, blasfemia, barbarie.
86
00:06:05,198 --> 00:06:08,201
{\an8}Ne parlo perché c'è un SI
a Colorado Springs
87
00:06:08,285 --> 00:06:11,371
{\an8}che ha ucciso almeno due donne
colpendole con...
88
00:06:11,454 --> 00:06:12,873
{\an8}Madre santa... una mazza,
89
00:06:12,956 --> 00:06:16,918
{\an8}ma non prima di aver accusato
l'ultima vittima, Mary Tolson, di eresia.
90
00:06:17,002 --> 00:06:20,130
Lasciare in vita un testimone
è una mossa molto audace.
91
00:06:20,213 --> 00:06:23,842
{\an8}E rischiosa, considerando
che non nasconde il proprio volto.
92
00:06:23,925 --> 00:06:27,637
Un coniuge sopravvissuto ha parlato
con un disegnatore di identikit?
93
00:06:27,721 --> 00:06:31,141
Sì, ma le descrizioni sono vaghe
e non utili per la polizia locale.
94
00:06:31,224 --> 00:06:33,810
Un aspetto comune,
difficile da identificare,
95
00:06:33,894 --> 00:06:37,063
poiché entra ed esce di nascosto
dalle case delle vittime.
96
00:06:37,147 --> 00:06:39,900
Con un alto livello di organizzazione
e pianificazione.
97
00:06:40,400 --> 00:06:42,485
Abbinato a una rabbia esplosiva.
98
00:06:42,569 --> 00:06:46,323
Insomma, usare una mazza
per distruggere una famiglia
99
00:06:46,406 --> 00:06:49,242
per un qualche tipo di peccato percepito?
100
00:06:49,326 --> 00:06:53,747
Pausa. Tutti gli uomini vadano in terapia.
Grazie. Riprendiamo.
101
00:06:54,664 --> 00:06:57,584
Ma resta il fatto che non commette
102
00:06:57,667 --> 00:07:00,837
violenza fisica contro tutta la famiglia.
103
00:07:00,920 --> 00:07:05,425
No, infligge violenza emotiva
ai familiari sopravvissuti.
104
00:07:05,508 --> 00:07:08,345
Soprattutto ai mariti,
105
00:07:08,428 --> 00:07:10,847
dato che il soggetto
si è introdotto nelle case
106
00:07:10,930 --> 00:07:13,767
dopo che i figli erano andati a scuola.
107
00:07:13,850 --> 00:07:18,647
Risparmiare ai ragazzi la violenza
potrebbe indicare un passato traumatico.
108
00:07:18,730 --> 00:07:21,524
Forse l'eresia percepita dal SI
109
00:07:21,608 --> 00:07:24,694
ha a che fare con un modo incasinato
di proteggerli.
110
00:07:25,695 --> 00:07:28,698
Ok, Dave, Tyler,
andiamo a Colorado Springs.
111
00:07:28,782 --> 00:07:31,993
Luke, JJ, voi due restate qui
e aiutate Tara con Voit.
112
00:07:32,077 --> 00:07:35,413
A quanto pare, ha appiccato un incendio
che dovremo spegnere.
113
00:07:38,583 --> 00:07:41,878
{\an8}PENITENZIARIO FEDERALE BUTLER
114
00:07:47,509 --> 00:07:49,678
Hai toccato un nervo scoperto.
115
00:07:49,761 --> 00:07:52,555
Chiunque sia stato, non ha resistito,
doveva rispondere.
116
00:07:53,348 --> 00:07:54,808
È geometria.
117
00:07:55,350 --> 00:07:56,935
Significa qualcosa per lui.
118
00:07:57,018 --> 00:08:00,772
Scommetto che ne ha scritti decine
che non riteneva così validi da inviare.
119
00:08:00,855 --> 00:08:03,149
Quindi stai dicendo che è paziente.
120
00:08:03,900 --> 00:08:05,944
Sto dicendo che è preciso.
121
00:08:06,027 --> 00:08:07,362
È come te.
122
00:08:09,072 --> 00:08:11,658
- Il vecchio te.
- Aspira a esserlo.
123
00:08:11,741 --> 00:08:14,869
Non credi che abbia già commesso
un atto di violenza?
124
00:08:14,953 --> 00:08:18,748
No. Questa concentrazione è un transfert.
Si sta ancora evolvendo.
125
00:08:18,832 --> 00:08:21,835
Giusto, ma questo tipo di transfert,
126
00:08:21,918 --> 00:08:25,672
insieme a un disturbo ossessivo-compulsivo
altamente sviluppato,
127
00:08:25,755 --> 00:08:28,425
- può essere innocuo da solo...
- Sì, ma l'insieme
128
00:08:28,508 --> 00:08:32,429
può portarti nell'oscurità,
specialmente se l'ego ha subito un danno.
129
00:08:32,512 --> 00:08:34,639
Sì. Grazie a te.
130
00:08:39,602 --> 00:08:43,356
Ero un po' incazzato
quando sono andato da Garrity, ok?
131
00:08:43,440 --> 00:08:48,069
Sì, forse avrei potuto scegliere
le mie parole più saggiamente, ma io...
132
00:08:48,153 --> 00:08:51,531
Avresti dovuto. L'hai detto tu stesso.
133
00:08:51,614 --> 00:08:54,117
La tua celebrità è influente.
134
00:08:54,200 --> 00:08:56,745
Questo tizio cercava solo un pretesto
per iniziare.
135
00:08:56,828 --> 00:08:59,914
Questa non sarà l'ultima volta
che ci contatterà.
136
00:08:59,998 --> 00:09:03,793
Sì. E contiamo proprio su questo.
137
00:09:07,881 --> 00:09:10,550
Ha legato Mary Tolson, l'ha trascinata...
138
00:09:11,468 --> 00:09:15,096
Stessi segni delle gambe della sedia
a casa della prima vittima, Zoe Faldo.
139
00:09:15,180 --> 00:09:18,224
Le vittime affrontano i mariti
prima che lui le uccida.
140
00:09:18,308 --> 00:09:19,976
Forse umilia le mogli?
141
00:09:20,060 --> 00:09:23,813
Forse perché ha una moglie che incolpa
per la fine della loro relazione?
142
00:09:23,897 --> 00:09:25,231
Spiegherebbe la rabbia.
143
00:09:25,315 --> 00:09:29,486
È possibile, un fattore scatenante
può essere la fine di un matrimonio.
144
00:09:30,570 --> 00:09:33,698
Perché non sfogare la violenza fisica
su tutta la famiglia?
145
00:09:33,782 --> 00:09:35,742
Perché passare alla tortura psicologica?
146
00:09:35,825 --> 00:09:39,829
Soprattutto sui mariti
che sono costretti ad assistere.
147
00:09:43,833 --> 00:09:49,589
Vedo girare le rotelle.
Sentiamo la tua teoria, agente Green.
148
00:09:51,049 --> 00:09:53,885
Qualcosa non torna nei due omicidi.
149
00:09:53,968 --> 00:09:58,264
Il marito della prima vittima, Gary Faldo,
ha detto che il SI lo ha tramortito
150
00:09:58,348 --> 00:10:01,518
prima di uccidere la moglie,
ma non ha parlato di eresia.
151
00:10:01,601 --> 00:10:06,147
La prima volta che è emersa quella parola
è stata qui con i Tolson.
152
00:10:06,231 --> 00:10:08,900
E se Charles Tolson avesse saputo
dell'evento dai Faldo...
153
00:10:08,983 --> 00:10:12,112
E avesse assunto un tizio
per farlo sembrare lo stesso crimine?
154
00:10:12,195 --> 00:10:13,655
Un emulatore.
155
00:10:13,738 --> 00:10:17,200
Così da scatenare il delirio mediatico.
So che sembra elaborato.
156
00:10:17,283 --> 00:10:20,578
A volte, più elaborato è,
più è facile ingannare.
157
00:10:20,662 --> 00:10:22,622
- Sì.
- Ma qui il problema
158
00:10:22,705 --> 00:10:26,084
è il sangue sulle fascette
per legare le vittime.
159
00:10:26,167 --> 00:10:28,253
- Quale sangue?
- Ultima pagina.
160
00:10:34,050 --> 00:10:35,468
Idee?
161
00:10:35,552 --> 00:10:36,719
Sì.
162
00:10:37,804 --> 00:10:41,474
Charles Tolson cercava di liberarsi
quando il SI stava uccidendo la moglie,
163
00:10:41,558 --> 00:10:43,810
al punto da tagliarsi la carne.
164
00:10:45,311 --> 00:10:48,690
Non è lo sforzo che faresti
se assumessi l'assassino.
165
00:10:48,773 --> 00:10:51,484
Non proprio. L'avevi capito subito?
166
00:10:51,568 --> 00:10:54,737
Che ti avevo detto?
Hai bisogno di più ripetizioni.
167
00:10:55,238 --> 00:10:59,492
Devi sempre elaborare teorie sbagliate
per arrivare a quelle valide.
168
00:10:59,576 --> 00:11:00,577
Immagino di sì.
169
00:11:00,660 --> 00:11:03,079
Ma devi vivere di più
sulla scena del crimine.
170
00:11:03,163 --> 00:11:04,789
Ecco qua. Siediti.
171
00:11:07,876 --> 00:11:10,461
Sono il soggetto ignoto e ho una mazza.
172
00:11:11,337 --> 00:11:12,547
Mi accusi di eresia.
173
00:11:12,630 --> 00:11:13,631
Che altro?
174
00:11:13,715 --> 00:11:16,176
Vuoi delle risposte. Mi stai interrogando.
175
00:11:16,259 --> 00:11:20,972
Ti legherei solo per fare domande?
Ho un obiettivo in mente.
176
00:11:24,309 --> 00:11:25,768
Sono di fronte al mio coniuge.
177
00:11:27,103 --> 00:11:28,563
E mi stai accusando.
178
00:11:28,646 --> 00:11:29,856
E quindi?
179
00:11:31,065 --> 00:11:32,317
E quindi...
180
00:11:35,403 --> 00:11:39,449
Io sono sotto processo.
Li sta processando.
181
00:11:39,532 --> 00:11:41,326
Per eresia.
182
00:11:43,411 --> 00:11:45,455
Sig. Tolson, so che non è facile.
183
00:11:45,538 --> 00:11:48,291
Mio figlio è da mia sorella
e chiede cosa stia succedendo.
184
00:11:48,374 --> 00:11:51,544
Cosa dovrei dirgli?
Non posso neanche portarlo a casa.
185
00:11:51,628 --> 00:11:53,588
Non mi lasciate neanche andare a casa.
186
00:11:53,671 --> 00:11:55,048
Mi dispiace tanto,
187
00:11:55,715 --> 00:12:00,303
e so che non è facile tornare
alla quotidianità dopo tutto questo.
188
00:12:00,386 --> 00:12:02,347
Mary faceva tante cose per noi.
189
00:12:03,431 --> 00:12:06,017
Mi sento perso.
Avrei dovuto aiutare di più.
190
00:12:06,935 --> 00:12:08,811
Chi avrebbe potuto fare questo?
191
00:12:08,895 --> 00:12:11,731
Pensiamo che sia stata presa di mira
192
00:12:11,814 --> 00:12:15,026
per un motivo legato
al credo religioso di quest'uomo.
193
00:12:15,109 --> 00:12:18,571
Sua moglie aveva attualmente
delle convinzioni
194
00:12:18,655 --> 00:12:21,449
che potevano essere in conflitto
con certe religioni?
195
00:12:21,532 --> 00:12:24,994
No, non credo.
196
00:12:25,078 --> 00:12:27,080
Non parlavamo di queste cose.
197
00:12:27,163 --> 00:12:32,085
Quell'uomo è difficile da descrivere
perché non ha caratteristiche specifiche,
198
00:12:32,669 --> 00:12:38,591
ma c'era qualcos'altro in lui
inerente a una teologia in particolare?
199
00:12:40,385 --> 00:12:44,764
Le vengono in mente tatuaggi o gioielli?
200
00:12:48,768 --> 00:12:54,065
Sì. Indossava una collana.
201
00:12:56,442 --> 00:12:57,652
Ricordo che...
202
00:12:59,112 --> 00:13:00,113
- Ti prego.
- Sì!
203
00:13:00,196 --> 00:13:01,197
No!
204
00:13:01,823 --> 00:13:04,075
...mentre la uccideva,
continuava a oscillare.
205
00:13:04,867 --> 00:13:07,370
C'era qualche simbolo sopra?
206
00:13:08,204 --> 00:13:09,622
C'era un ciondolo.
207
00:13:10,415 --> 00:13:11,416
Un medaglione?
208
00:13:12,625 --> 00:13:14,711
- Sembrava una fiala.
- Una fiala?
209
00:13:15,628 --> 00:13:17,338
Conteneva qualcosa?
210
00:13:17,422 --> 00:13:19,924
- Dimmi, Emily.
- Dave, dovete controllare
211
00:13:20,008 --> 00:13:23,928
se trovate una sostanza
simile a un cristallo
212
00:13:24,012 --> 00:13:25,930
sparsa negli angoli della casa.
213
00:13:26,014 --> 00:13:27,140
Cristalli?
214
00:13:27,223 --> 00:13:30,435
È stata una conversazione interessante
con il sig. Tolson.
215
00:13:31,102 --> 00:13:33,521
- Sì, e anche straziante.
- È sempre così.
216
00:13:34,230 --> 00:13:35,315
Un attimo.
217
00:13:36,774 --> 00:13:37,775
Cos'è questo?
218
00:13:41,279 --> 00:13:42,530
Ho trovato qualcosa.
219
00:13:44,699 --> 00:13:47,160
Beh, cos'abbiamo qui?
220
00:13:49,454 --> 00:13:51,664
Cloruro di sodio, ovvero sale.
221
00:13:51,748 --> 00:13:53,833
Appena trovato anche a casa dei Faldo.
222
00:13:53,916 --> 00:13:58,171
In diverse tradizioni, il sale fa parte
di un rituale di purificazione.
223
00:13:58,254 --> 00:14:02,133
È vero. Rappresenta il potere
di scacciare gli spiriti maligni.
224
00:14:02,216 --> 00:14:04,010
Ricordi Robin Gecht?
225
00:14:04,677 --> 00:14:09,098
Guidava un gruppo di uomini per mutilare
donne ed eseguire rituali satanici.
226
00:14:09,182 --> 00:14:13,561
- Sì. Potrebbe essere simile.
- Ma non erano vittime di opportunità?
227
00:14:13,644 --> 00:14:17,440
Qui, in base alle scene del crimine,
il SI ha colpito famiglie specifiche.
228
00:14:17,523 --> 00:14:20,526
Non la famiglia, le donne in particolare.
229
00:14:20,610 --> 00:14:22,862
E sarò di parte per la mia esperienza,
230
00:14:22,945 --> 00:14:28,367
ma, quando sento accuse di eresia
e uomini che fanno rituali col sale,
231
00:14:28,451 --> 00:14:30,119
penso a una caccia alle streghe.
232
00:14:39,545 --> 00:14:41,130
Confessa.
233
00:14:59,315 --> 00:15:00,483
No?
234
00:15:03,820 --> 00:15:05,613
Guardati.
235
00:15:08,199 --> 00:15:10,118
Sì.
236
00:15:12,245 --> 00:15:13,788
Maledetto pazzo.
237
00:15:15,456 --> 00:15:18,709
Vuoi uccidere un eretico?
È questo che vuoi?
238
00:15:27,552 --> 00:15:31,430
Uccidi questa strega, stronzo.
Uccidi questa strega!
239
00:15:34,058 --> 00:15:35,059
No.
240
00:15:38,813 --> 00:15:40,148
Cazzo!
241
00:15:44,026 --> 00:15:50,992
Oh, no! No, Andrew.
242
00:16:01,586 --> 00:16:03,129
- Ehi.
- Ciao.
243
00:16:03,212 --> 00:16:06,090
È arrivato un altro messaggio
del fan di Voit.
244
00:16:06,632 --> 00:16:08,301
Siamo sicuri che sia lui?
245
00:16:08,384 --> 00:16:11,012
Carattere, timbro
e contromisure forensi coincidono.
246
00:16:11,095 --> 00:16:12,221
Qual è il messaggio?
247
00:16:12,305 --> 00:16:18,561
Stavolta ha mandato solo queste.
Foto di una sconosciuta.
248
00:16:18,644 --> 00:16:21,355
Niente dal riconoscimento facciale?
249
00:16:21,439 --> 00:16:24,317
Il volto è oscurato quanto basta
per bloccare l'algoritmo.
250
00:16:24,400 --> 00:16:26,027
Non è un caso di sicuro.
251
00:16:26,110 --> 00:16:29,363
Ora che ha l'attenzione di Voit,
vuole giocare.
252
00:16:29,447 --> 00:16:30,615
Prendimi, se puoi.
253
00:16:32,909 --> 00:16:35,161
Vedete quell'albero laggiù?
254
00:16:35,244 --> 00:16:39,207
Il tronco è largo e dritto
e le foglie crescono in piccoli steli.
255
00:16:39,290 --> 00:16:40,750
Un sempreverde.
256
00:16:40,833 --> 00:16:42,501
È una cicuta orientale.
257
00:16:42,585 --> 00:16:44,587
L'albero dello stato della Pennsylvania.
258
00:16:46,297 --> 00:16:47,506
Il mio stato d'origine.
259
00:16:48,716 --> 00:16:52,386
Ora sappiamo da dove iniziare
con le foto alla motorizzazione.
260
00:17:10,029 --> 00:17:14,075
Sig.ra Blair,
sono l'agente speciale David Rossi.
261
00:17:14,158 --> 00:17:15,576
È colpa mia.
262
00:17:15,660 --> 00:17:17,119
Non è colpa sua.
263
00:17:17,203 --> 00:17:19,664
L'ho indotto io a uccidere Andrew.
264
00:17:19,747 --> 00:17:21,123
Non ha fatto niente di male.
265
00:17:21,207 --> 00:17:23,834
- Non capisce. Non può capire.
- No.
266
00:17:24,335 --> 00:17:26,921
Avevo sentito le notizie
sulle aggressioni.
267
00:17:27,004 --> 00:17:32,134
Sulle donne che erano state uccise.
Pensavo di poterlo distrarre.
268
00:17:32,218 --> 00:17:39,058
Sig.ra Blair. In precedenza, quest'uomo
aveva preso di mira le donne, ha ragione.
269
00:17:40,184 --> 00:17:41,394
Ma...
270
00:17:42,186 --> 00:17:44,480
So che le sembrerà strano,
271
00:17:45,231 --> 00:17:49,527
ma forse quest'uomo credeva che suo marito
fosse coinvolto nell'occulto.
272
00:17:50,820 --> 00:17:52,113
Di cosa sta parlando?
273
00:17:52,196 --> 00:17:54,740
Lo so, ma è possibile?
274
00:17:54,824 --> 00:17:58,119
Per niente. Andrew non credeva
a quelle stronzate.
275
00:17:58,202 --> 00:18:00,288
Potrebbe averglielo nascosto?
276
00:18:01,205 --> 00:18:05,668
Agente Rossi.
Eravamo sposati da oltre 20 anni.
277
00:18:06,752 --> 00:18:11,424
Non avevamo segreti.
Anche quando lui provava a nasconderli.
278
00:18:15,970 --> 00:18:17,054
Non importa.
279
00:18:17,138 --> 00:18:20,725
So che ora è molto protettiva
nei confronti di suo marito.
280
00:18:22,893 --> 00:18:24,895
Andrew aveva una relazione?
281
00:18:27,148 --> 00:18:32,778
Quando l'ho scoperto la prima volta,
ero pronta a divorziare.
282
00:18:34,113 --> 00:18:38,284
Ma poi ho pensato a nostra figlia
e non potevo sottoporla a tutto ciò.
283
00:18:39,535 --> 00:18:42,955
Eravamo in terapia
per cercare di ricostruire la fiducia.
284
00:18:43,706 --> 00:18:45,458
E oltre al vostro terapeuta,
285
00:18:45,541 --> 00:18:49,503
ha parlato con qualcun altro
dell'infedeltà di suo marito?
286
00:18:49,587 --> 00:18:50,921
Certo che no!
287
00:18:51,005 --> 00:18:52,340
Ne è sicura?
288
00:18:53,090 --> 00:18:56,302
Non c'entra niente con quello
che è successo!
289
00:18:57,345 --> 00:19:00,890
Un pazzo figlio di puttana
è entrato in casa nostra
290
00:19:01,974 --> 00:19:04,560
borbottando stronzate sull'eresia,
291
00:19:04,644 --> 00:19:10,358
e se avessi tenuto la boccaccia chiusa,
Andrew sarebbe ancora vivo!
292
00:19:11,233 --> 00:19:13,486
- Non è...
- Per favore, se ne vada.
293
00:19:20,785 --> 00:19:22,328
Da quanto ha detto Tawny Blair,
294
00:19:22,411 --> 00:19:25,039
Rossi sospetta
che il SI non punti alle streghe.
295
00:19:25,122 --> 00:19:26,666
Punta agli adulteri?
296
00:19:27,208 --> 00:19:30,294
In base al suo MO ossessivo e arcaico,
297
00:19:30,378 --> 00:19:31,587
nel Medioevo,
298
00:19:31,671 --> 00:19:35,007
l'atto di infedeltà, per definizione,
ti collocava nella stregoneria,
299
00:19:35,091 --> 00:19:37,343
che tu fossi uomo o donna.
300
00:19:39,095 --> 00:19:45,017
Ok. Ma se vuole punire
chi infrange i voti matrimoniali,
301
00:19:45,101 --> 00:19:47,645
perché inscenare un giudizio medievale?
302
00:19:47,728 --> 00:19:49,438
Rossi ha una teoria al riguardo,
303
00:19:49,522 --> 00:19:53,025
ma al momento la domanda è:
come fa il soggetto ignoto a sapere
304
00:19:53,109 --> 00:19:55,528
che le vittime non rispettano i voti?
305
00:20:02,451 --> 00:20:03,452
Ok.
306
00:20:04,286 --> 00:20:06,622
Strega buona Garcia. Come posso aiutarti?
307
00:20:06,706 --> 00:20:09,625
Ok, Penelope,
nuova teoria sulla vittimizzazione.
308
00:20:09,709 --> 00:20:10,751
Sentiamo.
309
00:20:10,835 --> 00:20:14,130
Pensiamo che il SI giudichi i coniugi
che tradiscono
310
00:20:14,213 --> 00:20:16,382
perché ciò li avvicinerebbe
alla stregoneria.
311
00:20:16,465 --> 00:20:20,970
Ok. Oltre agli omicidi, ritengo
il comportamento del SI molto ottuso.
312
00:20:21,053 --> 00:20:23,222
Forse questa gente
aveva una relazione aperta.
313
00:20:23,305 --> 00:20:25,474
In qualche modo sa che non è così.
314
00:20:25,558 --> 00:20:29,061
Analizza più da vicino
gli schemi delle prime due vittime.
315
00:20:29,145 --> 00:20:31,856
C'è qualcosa
nelle loro abitudini finanziarie
316
00:20:31,939 --> 00:20:34,650
che riveli delle attività extraconiugali?
317
00:20:34,734 --> 00:20:38,988
Ok, vediamo se si tratta di adulterio
o solo di streghe che fanno shopping.
318
00:20:41,449 --> 00:20:43,534
Probabilmente è la prima opzione.
319
00:20:43,617 --> 00:20:48,330
La convivenza può portare a girovagare.
Vedo brevi viaggi...
320
00:20:48,414 --> 00:20:50,624
Spese Carta di Credito
Mary Tolson - Zoe Faldo
321
00:20:50,708 --> 00:20:54,670
...e prelievi in contanti che coincidono
con pagamenti in boutique hotel,
322
00:20:54,754 --> 00:20:58,799
quindi tutto fa pensare
a scappatelle pomeridiane.
323
00:20:58,883 --> 00:21:02,511
Ok, puoi incrociare i dati
con l'ultima vittima
324
00:21:02,595 --> 00:21:04,346
e cercare corrispondenze?
325
00:21:04,430 --> 00:21:07,099
Certo che posso,
ma ci vorrà ancora più magia.
326
00:21:07,183 --> 00:21:08,184
Ti richiamo.
327
00:21:08,267 --> 00:21:14,940
Trovato. Il Malleus Maleficarum.
Il manuale di istruzioni del SI.
328
00:21:16,650 --> 00:21:19,695
Pubblicato per la prima volta nel 1486,
329
00:21:19,779 --> 00:21:23,574
il Malleus Maleficarum
è un trattato sulla stregoneria,
330
00:21:24,325 --> 00:21:29,121
che promuove la morte e la tortura
come forme di giustizia.
331
00:21:29,205 --> 00:21:34,502
Malleus Maleficarum significa
letteralmente "martello delle streghe".
332
00:21:34,585 --> 00:21:36,045
L'arma del delitto.
333
00:21:36,128 --> 00:21:38,255
Non credo fosse
nella tua lista dei preferiti.
334
00:21:38,339 --> 00:21:41,759
No, ma menzionare Robin Gecht
mi ha ricordato una cosa del passato.
335
00:21:41,842 --> 00:21:43,052
Quale cosa?
336
00:21:43,135 --> 00:21:45,971
Negli anni '80 c'era molto panico satanico
337
00:21:46,055 --> 00:21:48,641
per l'uso del simbolismo demoniaco.
338
00:21:48,724 --> 00:21:52,978
Ramirez e i delitti di Fall River crearono
una tempesta mediatica.
339
00:21:53,062 --> 00:21:56,398
Io e Gideon pensavamo
che l'isteria fosse esagerata,
340
00:21:56,482 --> 00:22:01,111
così iniziammo a studiare tutto ciò
che riguardava l'occulto,
341
00:22:01,195 --> 00:22:03,781
e quel libro mi rimase impresso.
342
00:22:03,864 --> 00:22:08,327
"L'infedeltà delle streghe
è il più grande dei peccati."
343
00:22:08,410 --> 00:22:13,874
Sì, e il libro prescrive che le streghe
vengano trascinate davanti ai giudici,
344
00:22:13,958 --> 00:22:19,421
e che i giudici portino
del sale consacrato intorno al collo.
345
00:22:19,505 --> 00:22:24,009
Perciò, l'intero rituale del nostro SI
è in queste pagine,
346
00:22:24,093 --> 00:22:28,472
ma nessuno lo troverà
con una semplice ricerca su Internet.
347
00:22:28,556 --> 00:22:29,890
Quest'uomo è molto istruito.
348
00:22:29,974 --> 00:22:32,768
E la sua ossessione per il libro significa
349
00:22:32,852 --> 00:22:37,189
che ne è venuto a conoscenza
in un momento di profondo trauma emotivo.
350
00:22:37,273 --> 00:22:40,192
Facendolo aderire ai suoi ideali violenti
351
00:22:40,276 --> 00:22:42,903
e giustificare il suo odio
per gli adulteri.
352
00:22:42,987 --> 00:22:44,864
È ora di consegnare il profilo.
353
00:22:47,116 --> 00:22:51,662
Il nostro soggetto sconosciuto
è un maschio bianco, tra i 30 e i 45 anni.
354
00:22:51,745 --> 00:22:53,664
Sta sfogando la sua rabbia
355
00:22:53,747 --> 00:22:56,208
dopo un evento scatenante
con una persona amata.
356
00:22:57,877 --> 00:23:00,546
È organizzato e molto istruito.
357
00:23:00,629 --> 00:23:04,884
È spinto compulsivamente
da un'aderenza ossessiva
358
00:23:04,967 --> 00:23:08,137
a un oscuro testo religioso del XV secolo
359
00:23:08,220 --> 00:23:10,431
che è stato ripudiato dalla Chiesa.
360
00:23:10,514 --> 00:23:11,891
È in grado di integrarsi
361
00:23:11,974 --> 00:23:15,144
e di passare inosservato
nella vita quotidiana.
362
00:23:15,227 --> 00:23:19,815
Sospettiamo sia un lavoratore part-time
o un libero professionista,
363
00:23:19,899 --> 00:23:21,859
ma, comunque si guadagni da vivere,
364
00:23:21,942 --> 00:23:25,571
ha un legame stretto
con i coniugi che vuole colpire.
365
00:23:25,654 --> 00:23:27,239
Tragico Omicidio in Famiglia
366
00:23:27,323 --> 00:23:30,034
È così che identifica
la trasgressione nel matrimonio.
367
00:23:40,920 --> 00:23:43,672
Il SI vede se stesso
come un tutore della morale.
368
00:23:43,756 --> 00:23:46,425
Non c'è nulla
che compensi il suo bisogno di punire.
369
00:23:49,970 --> 00:23:53,015
Perciò dobbiamo lavorare in fretta.
Buona fortuna.
370
00:23:55,309 --> 00:24:01,774
Detenuti di primo livello,
in fila per le telefonate.
371
00:24:01,857 --> 00:24:05,110
No, non la riconosco.
Non ha mandato altro?
372
00:24:06,070 --> 00:24:07,071
Solo questo.
373
00:24:08,238 --> 00:24:10,991
Deve averle conservate per molto tempo.
374
00:24:11,075 --> 00:24:12,743
Lei è la sua ossessione.
375
00:24:13,327 --> 00:24:16,288
- Non la sua vittima?
- Beh, vittima potenziale.
376
00:24:17,331 --> 00:24:20,459
Altrimenti, perché non mandare
le foto del suo cadavere?
377
00:24:22,544 --> 00:24:25,214
- Per provocarmi.
- Fa ciò che non puoi fare tu.
378
00:24:25,881 --> 00:24:29,259
- Cerca di mettersi in mostra.
- Per dimostrare che non è patetico.
379
00:24:29,885 --> 00:24:32,262
Sa che la tua posta è monitorata
380
00:24:32,346 --> 00:24:34,890
e deve prendere
delle contromisure forensi.
381
00:24:34,974 --> 00:24:36,892
Sa che avresti informato l'FBI.
382
00:24:36,976 --> 00:24:41,105
Sì, eppure non è sicuro al 100%
di essere più in gamba di me.
383
00:24:41,188 --> 00:24:43,482
Questo sarebbe un modo per dimostrarlo.
384
00:24:43,565 --> 00:24:44,900
Un test di abilità.
385
00:24:44,984 --> 00:24:46,819
Iniziamo.
386
00:24:51,740 --> 00:24:53,575
L'avete già identificata, vero?
387
00:24:59,123 --> 00:25:02,251
Identificarla è stata una passeggiata.
388
00:25:02,334 --> 00:25:06,005
Laura Boyd.
Stagista alla Eisendale Publishing.
389
00:25:06,797 --> 00:25:09,508
Al momento è iscritta
alla Warding University
390
00:25:09,591 --> 00:25:12,094
come dottoranda.
391
00:25:12,177 --> 00:25:13,804
È appena fuori Filadelfia.
392
00:25:13,887 --> 00:25:17,307
Un mese fa ha cancellato
tutti i suoi profili social.
393
00:25:17,391 --> 00:25:20,144
- Qualcosa deve averla spaventata.
- Qualcuno, direi.
394
00:25:20,227 --> 00:25:21,645
I Marshals sono intervenuti?
395
00:25:21,729 --> 00:25:26,025
Sì, è già sotto custodia protettiva
e non ne è affatto contenta.
396
00:25:26,108 --> 00:25:28,861
Perché non ha idea del pericolo
in cui si trova.
397
00:25:28,944 --> 00:25:32,406
Speriamo possa fare un po' di luce
sull'ammiratore segreto di Voit.
398
00:25:34,700 --> 00:25:38,537
Non capisco perché non possiate dirmi
cosa ci faccio qui.
399
00:25:38,620 --> 00:25:42,708
Sig.ra Boyd, agente speciale Jareau.
Lui è l'agente speciale Alvez.
400
00:25:42,791 --> 00:25:44,209
Prego, si accomodi.
401
00:25:45,961 --> 00:25:48,964
Gli agenti dei Marshals
non mi hanno spiegato niente.
402
00:25:49,048 --> 00:25:52,885
Non capisco e sto dando di matto.
403
00:25:52,968 --> 00:25:56,096
- Le garantisco che lei è al sicuro.
- Da cosa?
404
00:25:56,180 --> 00:25:58,807
- Vorremmo mostrarle una cosa.
- Ok.
405
00:26:03,145 --> 00:26:04,354
Le riconosce?
406
00:26:06,815 --> 00:26:12,321
Sì. Le ha scattate il mio ex
quando stavamo ancora insieme.
407
00:26:12,404 --> 00:26:16,575
- Come si chiama il suo ex?
- Lance. Lance Kingston.
408
00:26:17,993 --> 00:26:21,413
Quel bastardo! Avrei dovuto chiedere
l'ordine restrittivo.
409
00:26:21,497 --> 00:26:22,748
Per quale motivo?
410
00:26:22,831 --> 00:26:25,876
Perché all'inizio era un principe,
411
00:26:25,959 --> 00:26:29,254
ma poi si è rivelato un pazzo maniaco.
412
00:26:29,338 --> 00:26:31,131
Era il mio supervisore al lavoro.
413
00:26:31,215 --> 00:26:34,885
All'inizio c'era feeling,
ma poi mi ha disgustato da morire.
414
00:26:35,427 --> 00:26:38,305
- Quindi l'ha lasciato?
- E a lui non è piaciuto.
415
00:26:38,388 --> 00:26:40,933
Cos'ha fatto? È diventato violento?
416
00:26:41,016 --> 00:26:45,020
No, è che non riusciva
a farsene una ragione.
417
00:26:45,104 --> 00:26:49,775
Ovunque andassi, era sempre in agguato
dietro l'angolo, anche online.
418
00:26:49,858 --> 00:26:51,902
Postava roba su di me nei commenti.
419
00:26:51,985 --> 00:26:53,737
Perciò, addio ai social.
420
00:26:53,821 --> 00:26:56,615
Ho dovuto. Poi ha iniziato a venire
all'università.
421
00:26:56,698 --> 00:27:00,410
- Ho chiamato la polizia, ma...
- Non hanno potuto fare niente.
422
00:27:00,494 --> 00:27:07,126
Quando l'ha scoperto,
è esploso al lavoro. Urlava.
423
00:27:08,335 --> 00:27:09,503
Mi ha spaventata.
424
00:27:09,586 --> 00:27:12,881
- Qualcuno l'ha visto?
- Tutti. Lo hanno licenziato.
425
00:27:12,965 --> 00:27:15,217
Ha provato a contattarla da allora?
426
00:27:15,300 --> 00:27:20,097
Forse. Non lo so. Da allora,
mi sono trasferita, ho cambiato numero.
427
00:27:20,180 --> 00:27:23,267
Vi prego, ditemelo.
Ha fatto del male a qualcuno?
428
00:27:23,350 --> 00:27:25,060
Mi avete portato qui per questo?
429
00:27:25,143 --> 00:27:28,146
- Vorrei poter dire di più...
- Capisco. Fate il vostro lavoro,
430
00:27:28,230 --> 00:27:32,067
ma, come ho detto, ha sclerato
quando ho chiamato la polizia.
431
00:27:32,901 --> 00:27:35,904
Vi immaginate cosa farà
se l'FBI busserà alla sua porta?
432
00:27:40,325 --> 00:27:42,995
DECEDUTO
433
00:27:45,247 --> 00:27:47,291
- Merda!
- Approvo.
434
00:27:47,374 --> 00:27:52,504
È l'ultima persona anche lontanamente
collegata ai Faldo, ai Tolson e ai Blair.
435
00:27:52,588 --> 00:27:56,300
Hanno tutti un alibi o non sono collegati
a tutte le famiglie.
436
00:27:56,383 --> 00:28:00,178
Garcia ha confermato che le vittime non
avevano relazioni con la stessa persona
437
00:28:00,262 --> 00:28:02,139
e neanche i ragazzi si conoscono.
438
00:28:06,059 --> 00:28:08,520
- I ragazzi.
- A cosa pensi?
439
00:28:11,231 --> 00:28:16,236
La mattina dell'aggressione ai Blair,
la figlia aveva un'ora libera a scuola.
440
00:28:17,070 --> 00:28:21,283
È partita da casa più tardi.
Mi chiedo se forse... No.
441
00:28:21,366 --> 00:28:25,454
Non pensarci troppo.
Lascia che sia la teoria a venire da te.
442
00:28:28,040 --> 00:28:33,211
La fermata del bus per la casa dei Blair
è a mezzo isolato dietro l'angolo.
443
00:28:33,962 --> 00:28:37,633
Non si può vedere il bus
e la porta di casa contemporaneamente.
444
00:28:37,716 --> 00:28:40,719
Il SI poteva sapere che la figlia era via
e i genitori erano soli
445
00:28:40,802 --> 00:28:42,721
solo perlustrando la strada di mattina.
446
00:28:42,804 --> 00:28:45,474
Ma la copertura mediatica del caso
è capillare.
447
00:28:45,557 --> 00:28:47,601
Colorado Springs è in massima allerta.
448
00:28:47,684 --> 00:28:52,189
Se qualcuno si fosse fermato a lungo,
un vicino avrebbe chiamato la polizia.
449
00:28:52,272 --> 00:28:55,525
Credo che il SI conoscesse
gli orari della figlia in anticipo.
450
00:28:55,609 --> 00:28:59,363
All'inizio pensavamo che cercasse
di proteggere i figli della vittime
451
00:28:59,446 --> 00:29:00,822
dall'orrore della violenza.
452
00:29:00,906 --> 00:29:02,908
Forse perché li conosce.
453
00:29:02,991 --> 00:29:07,371
E se fosse più vicino ai ragazzi
che ai genitori?
454
00:29:07,454 --> 00:29:12,042
Allora dobbiamo sapere come,
perché domattina probabilmente colpirà.
455
00:29:19,800 --> 00:29:23,178
- Non così in fretta.
- Grazie, mamma.
456
00:29:24,388 --> 00:29:25,389
Grazie, papà.
457
00:29:25,472 --> 00:29:29,267
Mi sorprende che usi davvero
quel coso e non un tablet.
458
00:29:29,351 --> 00:29:33,063
Beh, meglio studiare
che sprecare la giornata con Minecraft.
459
00:29:33,146 --> 00:29:34,606
Sono fiero di te, tesoro.
460
00:29:34,690 --> 00:29:38,193
Già, e sai chi altro lo sarebbe?
Tuo fratello.
461
00:29:39,444 --> 00:29:40,988
- Lo so.
- Ti voglio bene.
462
00:29:41,071 --> 00:29:43,448
- Anch'io.
- Buona giornata.
463
00:29:44,199 --> 00:29:45,492
- Ciao, papà.
- Ciao.
464
00:29:49,705 --> 00:29:50,872
Mi preparo per il lavoro.
465
00:29:51,957 --> 00:29:52,958
Sì.
466
00:29:54,876 --> 00:29:59,756
- E non dimenticare...
- Terapia. Stasera. Stavo per farlo.
467
00:30:02,551 --> 00:30:07,305
Ehi, che ne dici di una cena più tardi?
Possiamo prendere una baby-sitter e...
468
00:30:07,389 --> 00:30:08,974
Ne ha ancora bisogno?
469
00:30:11,893 --> 00:30:13,103
Proviamo nel weekend?
470
00:30:13,186 --> 00:30:15,480
- Il lavoro è...
- Sì. Certo.
471
00:30:17,566 --> 00:30:23,238
Sai che ti dico? Al diavolo il lavoro.
Usciamo più tardi. Va bene?
472
00:30:23,321 --> 00:30:24,906
- Sì.
- Sì.
473
00:30:25,824 --> 00:30:28,493
- Ok.
- Va bene, finisco di prepararmi.
474
00:30:28,577 --> 00:30:29,578
Ok.
475
00:30:37,919 --> 00:30:39,046
Delores!
476
00:30:52,059 --> 00:30:54,186
Ama la fotografia, sig. Kingston?
477
00:30:54,269 --> 00:30:56,730
Sì. Ora è un crimine?
478
00:30:56,813 --> 00:30:59,858
Dipende. Le condivide con qualcuno?
479
00:31:01,151 --> 00:31:03,528
Non mi fregate. Non sono così patetico.
480
00:31:04,821 --> 00:31:06,406
Scelta di parole interessante.
481
00:31:06,490 --> 00:31:07,949
Mi credete un idiota.
482
00:31:08,950 --> 00:31:12,162
Come fa l'FBI ad averle?
Perquisizioni illegali?
483
00:31:12,245 --> 00:31:16,666
Può presentare un reclamo
al Dipartimento di Giustizia.
484
00:31:16,750 --> 00:31:18,376
È la mia ragazza.
485
00:31:18,460 --> 00:31:21,463
Era. Era la tua ragazza.
486
00:31:23,298 --> 00:31:24,508
Ci siamo presi una pausa.
487
00:31:26,718 --> 00:31:28,178
Non ho fatto niente di male.
488
00:31:29,221 --> 00:31:31,598
Ho controllato i tuoi trascorsi.
489
00:31:32,390 --> 00:31:34,434
I miei trascorsi, ma davvero?
490
00:31:34,518 --> 00:31:37,938
Due anni fa, hai passato un paio di notti
in una cella per ubriachi.
491
00:31:38,563 --> 00:31:41,566
E poi ci sono state quelle accuse
di aggressione.
492
00:31:42,526 --> 00:31:48,490
Oh, no, vedo che hai pagato un servizio
per rimuovere questa roba da Internet.
493
00:31:48,573 --> 00:31:51,243
Dovresti davvero farti rendere i soldi.
494
00:31:52,077 --> 00:31:54,913
E vedo che stai cercando un nuovo lavoro.
495
00:31:54,996 --> 00:31:57,582
Entusiasmante. Chissà. Mi chiedo,
496
00:31:58,750 --> 00:32:04,005
pensi che ai futuri datori di lavoro
interesserebbe questa parte del tuo CV?
497
00:32:04,089 --> 00:32:05,298
Basta stronzate.
498
00:32:07,676 --> 00:32:13,723
Ok. Ora capisco
perché la sig.ra Boyd ti ha lasciato.
499
00:32:13,807 --> 00:32:16,893
Sapevo che l'avrebbe detto. Che stronza.
500
00:32:16,977 --> 00:32:20,438
Conosci l'Istituto Federale Correttivo,
Butler?
501
00:32:21,648 --> 00:32:23,525
No. Dovrebbe intimidirmi?
502
00:32:23,608 --> 00:32:25,819
Conosci Elias Voit?
503
00:32:25,902 --> 00:32:27,445
Il serial killer?
504
00:32:27,529 --> 00:32:29,072
Ne hai sentito parlare?
505
00:32:29,156 --> 00:32:30,866
Sì, chi cazzo non lo conosce?
506
00:32:32,284 --> 00:32:35,245
Sentite, facciamo così.
507
00:32:36,079 --> 00:32:38,957
Direi di farla finita con questa trappola.
508
00:32:39,708 --> 00:32:41,459
Trattenetemi per qualcosa o ciao.
509
00:32:42,544 --> 00:32:43,545
Ok.
510
00:32:54,764 --> 00:32:57,809
Beh, ha una lingua tagliente.
511
00:32:57,893 --> 00:33:01,605
Aggressività, narcisismo.
Sa esattamente in quali limiti stare.
512
00:33:01,688 --> 00:33:05,317
- Ha ammesso di aver scattato quelle foto.
- Ma le ha mandate a Voit?
513
00:33:05,400 --> 00:33:06,985
Non sembri convinta.
514
00:33:07,068 --> 00:33:09,404
Beh, Lance sembra un po'...
515
00:33:09,487 --> 00:33:11,239
Troppo instabile emotivamente?
516
00:33:12,032 --> 00:33:15,368
Ora sta diventando un po' cauto.
Senza una confessione,
517
00:33:15,452 --> 00:33:18,330
non so come confermare
che sia il fan di Voit.
518
00:33:19,414 --> 00:33:22,876
Sai una cosa? Ho un'idea.
519
00:33:35,597 --> 00:33:36,598
Che cos'è?
520
00:33:36,681 --> 00:33:41,186
Una liberatoria standard che indica
che sei venuto qui volontariamente.
521
00:33:41,269 --> 00:33:43,396
Basta apporre la firma là in fondo.
522
00:33:43,480 --> 00:33:46,775
Come? Vabbè.
523
00:33:47,359 --> 00:33:49,277
C'è molto da leggere, vero?
524
00:33:49,361 --> 00:33:51,279
No, mi serve solo una penna.
525
00:34:04,918 --> 00:34:05,919
Cazzo!
526
00:34:14,928 --> 00:34:18,139
Benissimo. Grazie per la collaborazione.
527
00:34:21,351 --> 00:34:23,478
Non ha battuto ciglio per l'inchiostro.
528
00:34:23,561 --> 00:34:24,980
Neanche minimamente.
529
00:34:25,063 --> 00:34:27,857
E in base al nostro profilo,
chiunque abbia scritto a Voit
530
00:34:27,941 --> 00:34:30,735
soffre del disturbo ossessivo-compulsivo.
531
00:34:30,819 --> 00:34:32,195
Se Lance fosse quel tizio,
532
00:34:32,279 --> 00:34:34,698
avrebbe sclerato vedendo l'inchiostro.
533
00:34:34,781 --> 00:34:37,492
Ok, quindi Lance ha scattato le foto.
534
00:34:37,575 --> 00:34:40,829
Ma non le ha inviate.
Non sapeva neanche del loro furto.
535
00:34:40,912 --> 00:34:44,374
Quindi il fan di Voit sta sicuramente
seguendo le sue orme.
536
00:34:44,457 --> 00:34:47,210
E dovrebbe avere
le conoscenze tecnologiche
537
00:34:47,294 --> 00:34:49,212
per accedere al dominio digitale di Lance.
538
00:34:49,296 --> 00:34:51,256
Giusto. E comincio a pensare
539
00:34:51,339 --> 00:34:55,010
che ci abbia deliberatamente
dato in pasto Lance.
540
00:34:55,093 --> 00:34:56,469
Sì, è così.
541
00:34:56,553 --> 00:34:58,013
E ti dico un'altra cosa.
542
00:34:58,096 --> 00:35:00,932
Non mi piace l'idea di rimettere Lance
nell'orbita di Laura.
543
00:35:01,016 --> 00:35:04,185
Non credo che un avvertimento severo
lo terrà lontano.
544
00:35:04,269 --> 00:35:05,770
Già, neanch'io.
545
00:35:07,314 --> 00:35:12,527
Ma forse c'è un modo
per fargli capire chiaramente
546
00:35:12,611 --> 00:35:15,030
che deve mantenere le distanze da Laura.
547
00:35:15,113 --> 00:35:16,948
Ok. Come?
548
00:35:18,783 --> 00:35:19,951
Con i muscoli?
549
00:35:23,747 --> 00:35:24,956
Tu chi cazzo sei?
550
00:35:25,790 --> 00:35:29,127
Sono quello che devi ascoltare.
Vedi quella telecamera?
551
00:35:30,545 --> 00:35:32,255
Lo so. Mi state sorvegliando.
552
00:35:32,339 --> 00:35:34,174
Sai perché lo facciamo?
553
00:35:34,924 --> 00:35:35,925
No.
554
00:35:36,009 --> 00:35:38,011
Ti sorvegliamo per proteggerti.
555
00:35:39,638 --> 00:35:40,972
Proteggermi? Cosa...
556
00:35:41,056 --> 00:35:43,391
Sappiamo che hai scattato le foto, ok?
557
00:35:43,475 --> 00:35:47,312
Ma la persona che stiamo cercando
ti tiene d'occhio.
558
00:35:47,812 --> 00:35:51,191
Dobbiamo trovare quel tizio
per scagionarti,
559
00:35:51,274 --> 00:35:52,609
ma non c'è più tempo.
560
00:35:53,526 --> 00:35:56,237
Perché presto
non riusciremo più a sorvegliarti.
561
00:35:56,821 --> 00:35:59,115
- Per me va bene.
- No, non va bene.
562
00:35:59,199 --> 00:36:01,534
Ti serve qualcuno che si occupi di te.
563
00:36:02,285 --> 00:36:03,995
Sei il tipo di persona
564
00:36:04,079 --> 00:36:06,873
che ha litigato con quasi tutti nella vita
e ha perso,
565
00:36:06,956 --> 00:36:09,167
dai datori di lavoro a tua madre.
566
00:36:13,963 --> 00:36:15,298
Mia madre mi vuole bene.
567
00:36:27,102 --> 00:36:29,354
Quando sei venuto qui,
ci hai dato il telefono.
568
00:36:29,437 --> 00:36:31,481
E abbiamo trovato le foto di Laura.
569
00:36:31,564 --> 00:36:36,069
Ma abbiamo anche notato che c'erano
molte chiamate in uscita a tua madre.
570
00:36:36,152 --> 00:36:39,864
Non ti ha mai richiamato.
Neanche un messaggio.
571
00:36:41,700 --> 00:36:45,704
Lei... Dice di essere impegnata.
572
00:36:46,371 --> 00:36:48,581
Ne sono certo. Non è questo il punto.
573
00:36:48,665 --> 00:36:55,547
Il punto è che hai bisogno di qualcuno
che si occupi di te.
574
00:36:56,256 --> 00:36:59,718
Altrimenti, potresti sparire
e nessuno se ne accorgerebbe.
575
00:37:00,218 --> 00:37:02,971
Per molto tempo. Forse mai.
576
00:37:04,723 --> 00:37:06,975
Se infastidisci di nuovo Laura,
577
00:37:07,058 --> 00:37:08,560
non mi piacerà.
578
00:37:10,645 --> 00:37:11,646
Hai capito?
579
00:37:14,149 --> 00:37:15,191
Sì, ho capito.
580
00:37:25,285 --> 00:37:26,536
Lascia in pace Laura.
581
00:37:36,463 --> 00:37:37,672
Muscoli.
582
00:37:37,756 --> 00:37:42,594
Se i figli delle vittime non si conoscono,
il SI com'è collegato alle tre famiglie?
583
00:37:42,677 --> 00:37:47,265
Garcia ha confrontato i gruppi sociali,
la scuola e le attività extrascolastiche.
584
00:37:47,348 --> 00:37:48,349
Non è emerso niente.
585
00:37:48,433 --> 00:37:52,103
E il personale della scuola?
Il tizio riesce a mimetizzarsi.
586
00:37:52,187 --> 00:37:57,567
I ragazzi non si confidano con lui,
ma può origliare le loro conversazioni.
587
00:37:57,650 --> 00:37:59,903
Se sapessero i problemi dei genitori,
588
00:37:59,986 --> 00:38:02,405
- ne parlerebbero a scuola.
- Il SI è molto istruito,
589
00:38:02,489 --> 00:38:05,617
sarebbe qualificato per insegnare storia
o letteratura.
590
00:38:05,700 --> 00:38:08,661
Ma chi insegna in tre scuole
poste in tre distretti?
591
00:38:09,329 --> 00:38:12,624
Un insegnate part-time. Un supplente.
592
00:38:15,710 --> 00:38:17,837
A disposizione. Come posso aiutarvi?
593
00:38:17,921 --> 00:38:22,967
Fai un controllo incrociato delle scuole
dei figli delle vittime.
594
00:38:23,051 --> 00:38:27,388
Cerchiamo il nome di un supplente
che abbia insegnato in tutte e tre.
595
00:38:27,472 --> 00:38:30,141
Concentrati su chiunque abbia
titoli di studio avanzati.
596
00:38:30,225 --> 00:38:33,061
Ricevuto. Impiegato temporaneo
troppo qualificato.
597
00:38:35,396 --> 00:38:37,982
Un attimo, ce l'ho? Forse.
598
00:38:38,066 --> 00:38:40,443
Sean Fincher. È un supplente.
599
00:38:40,527 --> 00:38:44,447
È specializzato in storia avanzata e
ho le buste paga di tutte e tre le scuole.
600
00:38:44,531 --> 00:38:46,616
C'è altro che dobbiamo sapere?
601
00:38:46,699 --> 00:38:48,785
Ora controllo gli atti giudiziari.
602
00:38:48,868 --> 00:38:49,869
Caspita!
603
00:38:49,953 --> 00:38:51,162
Tragico Omicidio in Famiglia
604
00:38:51,246 --> 00:38:54,666
Quando Sean aveva 15 anni,
il padre pastore picchiò a morte la madre.
605
00:38:54,749 --> 00:38:56,751
Trauma da corpo contundente alla testa
606
00:38:56,835 --> 00:38:58,920
e il padre sta scontando l'ergastolo.
607
00:38:59,003 --> 00:39:00,588
Sean ha altri parenti?
608
00:39:02,549 --> 00:39:03,633
SENTENZA DI DIVORZIO
609
00:39:03,716 --> 00:39:06,511
Aveva una moglie, Marta.
Hanno divorziato 4 settimane fa
610
00:39:06,594 --> 00:39:10,849
e si è trasferita con il figlio Elijah
a Tempe, in Arizona.
611
00:39:10,932 --> 00:39:12,100
Il fattore scatenante.
612
00:39:12,183 --> 00:39:15,395
Garcia, qual è stata
l'ultima lezione di Fincher?
613
00:39:15,478 --> 00:39:17,730
Il prossimo bersaglio scaturirà da lì.
614
00:39:17,814 --> 00:39:20,108
Sto cercando a velocità di curvatura.
615
00:39:40,086 --> 00:39:41,337
Sei pronto a confessare?
616
00:39:44,257 --> 00:39:47,927
Senti, non so chi tu sia, ma non farlo.
617
00:39:49,178 --> 00:39:50,263
Sei pronta?
618
00:39:52,724 --> 00:39:55,184
È un errore. Ti prego.
619
00:40:02,692 --> 00:40:03,902
Oh, mio Dio.
620
00:40:06,613 --> 00:40:08,656
Confessa la tua eresia.
621
00:40:11,326 --> 00:40:15,371
Eresia? Oddio.
Diglielo, Brenton. Diglielo e basta.
622
00:40:15,455 --> 00:40:16,414
Cosa?
623
00:40:16,915 --> 00:40:20,835
Diglielo o lo farò io.
Dev'essere qui per questo.
624
00:40:20,919 --> 00:40:23,212
- No.
- Mio marito mi ha tradita.
625
00:40:23,296 --> 00:40:24,589
Santo cielo.
626
00:40:24,672 --> 00:40:26,299
Ecco cosa deve confessare.
627
00:40:26,382 --> 00:40:30,720
Accidenti, ok. Va bene, confesso.
È questo che vuoi? È questo...
628
00:40:32,722 --> 00:40:35,808
Il giudizio sarà emesso.
629
00:40:35,892 --> 00:40:38,102
No, aspetta. Pensavo che...
630
00:40:38,186 --> 00:40:39,687
E la punizione inflitta.
631
00:40:39,771 --> 00:40:42,106
- No, ti prego.
- Vaffanculo.
632
00:40:42,690 --> 00:40:44,734
Non hai sentito la mia confessione!
633
00:40:53,534 --> 00:40:55,078
Hai trovato lo studente?
634
00:40:58,456 --> 00:40:59,499
Sì. Kima Woodrow.
635
00:41:01,250 --> 00:41:05,463
Suo padre Brenton ha spesso cenato fuori
mentre la madre Delores era fuori città.
636
00:41:05,546 --> 00:41:07,548
Manderemo rinforzi a prendere Kima.
637
00:41:07,632 --> 00:41:10,468
- Mandaci l'indirizzo dei Woodrow.
- Inviato. Prudenza.
638
00:41:15,682 --> 00:41:17,183
Vuoi la verità?
639
00:41:18,309 --> 00:41:19,602
Ho tradito anch'io.
640
00:41:26,109 --> 00:41:28,903
- Il giudizio sarà...
- Fai quello che devi fare, cazzo!
641
00:41:28,987 --> 00:41:32,865
No! Aspetta. Sta mentendo, ok?
Sta solo cercando di salvarmi.
642
00:41:32,949 --> 00:41:34,117
Silenzio!
643
00:41:35,326 --> 00:41:39,914
Ho solo una domanda
prima di emettere il giudizio.
644
00:41:39,998 --> 00:41:42,792
Chi ha commesso l'eresia per primo?
645
00:41:47,880 --> 00:41:53,136
Kima si merita molto di più di voi due.
646
00:41:53,219 --> 00:41:57,306
Kima? Cosa? Figlio di puttana,
conosci mia figlia?
647
00:41:57,390 --> 00:41:58,975
Come cazzo fai a conoscerla?
648
00:41:59,058 --> 00:42:02,979
E nostro figlio?
Sai almeno cosa gli è capitato?
649
00:42:08,401 --> 00:42:11,112
Lui deve capire cosa abbiamo passato.
650
00:42:11,195 --> 00:42:12,780
Capire cosa?
651
00:42:13,865 --> 00:42:15,366
Che ho ucciso nostro figlio?
652
00:42:15,450 --> 00:42:18,411
- Non dire così.
- No, è vero.
653
00:42:19,412 --> 00:42:22,165
Guidavo io. Io.
654
00:42:22,248 --> 00:42:24,125
Nico dovrebbe essere ancora qui.
655
00:42:24,208 --> 00:42:25,960
È stato un incidente.
656
00:42:27,545 --> 00:42:29,380
E io l'ho perdonato.
657
00:42:31,090 --> 00:42:34,677
E lui ha perdonato me. Non conta?
658
00:42:40,141 --> 00:42:41,142
Sì.
659
00:42:44,353 --> 00:42:45,354
Sì.
660
00:42:52,737 --> 00:42:55,198
No, ti prego. Ti prego, aspetta...
661
00:42:55,281 --> 00:42:57,075
FBI! Sean Fincher! Getta l'arma!
662
00:43:23,434 --> 00:43:24,977
Mamma, papà.
663
00:43:25,061 --> 00:43:27,146
Oddio. Kima. Grazie a Dio stai bene.
664
00:43:27,230 --> 00:43:29,982
È dura affrontare
le due facce della medaglia.
665
00:43:30,066 --> 00:43:34,278
Se avessi pensato prima alla mia teoria,
forse Sean Fincher non sarebbe morto.
666
00:43:34,362 --> 00:43:36,739
E se fossi stato più lento?
667
00:43:37,365 --> 00:43:38,950
Delores e Brenton sarebbero morti.
668
00:43:39,033 --> 00:43:42,620
Esatto. E avremmo potuto perdere
più persone innocenti.
669
00:43:42,703 --> 00:43:47,708
Ora è facile vedere il bicchiere mezzo
vuoto, ma l'esperienza ci ha insegnato...
670
00:43:47,792 --> 00:43:49,669
- Il bicchiere è mezzo pieno?
- No.
671
00:43:49,752 --> 00:43:53,422
La domanda che devi farti è:
ho fatto bene il mio lavoro?
672
00:43:53,506 --> 00:43:58,136
E se la risposta è sì,
al diavolo il bicchiere.
673
00:44:06,477 --> 00:44:08,104
Ho aggiornato Prentiss.
674
00:44:08,187 --> 00:44:11,274
Laura Boyd avrà una scorta per il momento.
675
00:44:11,357 --> 00:44:13,025
E dubito fortemente
676
00:44:13,109 --> 00:44:16,571
che Lance Kingston
le si avvicinerà presto.
677
00:44:16,654 --> 00:44:19,365
Beh, sei stato piuttosto persuasivo.
678
00:44:22,618 --> 00:44:25,121
Ehi. Volevo...
679
00:44:26,164 --> 00:44:27,915
Volevo ringraziarti.
680
00:44:27,999 --> 00:44:30,376
- Per cosa?
- Per la faccenda di Henry.
681
00:44:30,960 --> 00:44:33,921
- Avete parlato?
- No. Non ancora.
682
00:44:35,214 --> 00:44:40,136
Ma più ci penso, più... Non so.
683
00:44:40,219 --> 00:44:43,931
Sono contenta
che lui sia riuscito a parlare con te.
684
00:44:44,974 --> 00:44:47,059
Con qualcuno del nostro team.
685
00:44:47,560 --> 00:44:49,979
Sinceramente, è stato bello anche per me.
686
00:44:50,771 --> 00:44:53,316
Sai, poter dare una mano ai ragazzi
687
00:44:53,399 --> 00:44:56,527
ed essere come uno zio per loro...
688
00:44:56,611 --> 00:44:58,487
Che tu lo sappia o no...
689
00:44:59,780 --> 00:45:05,203
Tu e Penelope siete i miei occhi
e le mie orecchie in più.
690
00:45:06,704 --> 00:45:10,625
Il mio villaggio. Che mi aiuta
a prendermi cura dei figli.
691
00:45:11,959 --> 00:45:15,796
E per quanto io voglia che lui viva
692
00:45:15,880 --> 00:45:19,967
l'esperienza del dormitorio al college,
la decisione spetta a lui.
693
00:45:21,677 --> 00:45:23,429
Te lo dirà quando sarà pronto.
694
00:45:24,597 --> 00:45:26,015
Sì.
695
00:45:27,683 --> 00:45:28,809
Figli.
696
00:45:29,310 --> 00:45:33,397
Attivano il pulsante "preoccupazione"
senza preavviso.
697
00:45:34,398 --> 00:45:38,319
Ho visto preoccupazione anche
sul volto di Henry quando me l'ha detto.
698
00:45:38,402 --> 00:45:40,863
- Davvero?
- Sì.
699
00:45:40,947 --> 00:45:43,491
Perché è così preoccupato?
700
00:45:43,574 --> 00:45:48,663
Non lo so.
Ma scommetto che è pronto a dirtelo.
701
00:45:55,711 --> 00:45:56,629
Grazie.
702
00:46:47,013 --> 00:46:48,306
Ehi.
703
00:46:51,851 --> 00:46:54,395
Che c'è? Va tutto bene?
704
00:46:54,478 --> 00:46:55,771
Sì, tutto bene.
705
00:46:58,774 --> 00:46:59,775
Vieni.
706
00:47:00,318 --> 00:47:01,610
Che ore sono?
707
00:47:02,278 --> 00:47:03,446
È l'ora di famiglia.
708
00:47:08,909 --> 00:47:10,453
Non sei stanchissima?
709
00:47:13,539 --> 00:47:17,293
Qualche anno fa avrei detto:
"No, non sono stanca".
710
00:47:17,376 --> 00:47:23,299
Avrei resistito,
ma la verità è che sono esausta.
711
00:47:24,675 --> 00:47:26,010
Perché il gelato?
712
00:47:26,927 --> 00:47:29,263
Perché, per quanto sia stanca,
713
00:47:30,389 --> 00:47:35,936
niente mi rende più felice che condividere
qualcosa di dolce con il mio primogenito.
714
00:47:40,274 --> 00:47:41,484
Mamma?
715
00:47:44,070 --> 00:47:45,071
Sì?
716
00:47:45,571 --> 00:47:46,906
Riguardo al college.
717
00:47:47,907 --> 00:47:49,450
Luke te l'ha detto, vero?
718
00:47:52,203 --> 00:47:55,373
Beh, stai diventando un grande profiler,
non è così?
719
00:47:56,874 --> 00:47:58,167
Perché hai cambiato idea?
720
00:47:59,668 --> 00:48:01,796
Voglio andarci. Te lo assicuro.
721
00:48:03,005 --> 00:48:08,260
Ma dopo papà... E ora il trasloco...
722
00:48:08,344 --> 00:48:11,722
È stata dura. Per tutti noi.
723
00:48:13,099 --> 00:48:14,433
Non so.
724
00:48:14,517 --> 00:48:21,399
Pensavo che se io rimanessi un altro po',
sarebbe utile.
725
00:48:21,482 --> 00:48:28,489
Henry. Non devi rinunciare a qualcosa
per aiutarmi, va bene?
726
00:48:28,572 --> 00:48:33,452
Ciò che mi aiuta veramente
è sapere che sei felice.
727
00:48:33,536 --> 00:48:35,955
E mi aiuta anche sapere cosa ti passa
728
00:48:36,038 --> 00:48:37,957
per quella tua gran bella mente.
729
00:48:38,040 --> 00:48:40,501
- Smettila.
- Sai che non ci riesco.
730
00:48:43,003 --> 00:48:45,047
Sicura che starai bene se me ne vado?
731
00:48:45,965 --> 00:48:49,593
Andrà tutto bene. Te lo prometto.
732
00:48:50,302 --> 00:48:53,806
Allora, va bene.
Penso che andrò al college.
733
00:48:54,598 --> 00:48:57,935
Forse da qualche parte in California.
734
00:49:03,441 --> 00:49:08,612
E io ti sosterrò. Sempre.
735
00:49:18,038 --> 00:49:21,250
Lui è l'ex ragazzo di Laura,
Lance Kingston.
736
00:49:21,333 --> 00:49:25,087
È lui che ha scattato le foto,
ma non è lui che te le ha mandate.
737
00:49:25,671 --> 00:49:28,007
Risulta che è stato il tuo fan a rubarle.
738
00:49:28,674 --> 00:49:32,428
A quanto pare,
le ha tirate fuori dal nulla digitale.
739
00:49:32,511 --> 00:49:34,263
Un malware nell'ISP.
740
00:49:34,346 --> 00:49:36,432
Sì, decisamente non è patetico.
741
00:49:36,515 --> 00:49:38,559
Si sente sicuro di se stesso, ora.
742
00:49:38,642 --> 00:49:41,395
Di sicuro si sente più in gamba
di tutti noi.
743
00:49:41,896 --> 00:49:45,316
Le foto di Laura Boyd
erano come un cavallo di Troia, no?
744
00:49:45,399 --> 00:49:47,443
Servivano a valutare la nostra reazione.
745
00:49:47,526 --> 00:49:50,154
Forse potete risparmiare
ore di lavoro e denaro
746
00:49:50,237 --> 00:49:51,780
togliendole la scorta.
747
00:49:51,864 --> 00:49:54,241
Laura Boyd non significa niente per lui.
748
00:49:57,578 --> 00:50:03,709
È giovane, bianca e bionda. L'ha scelta
per attirare la vostra attenzione.
749
00:50:03,792 --> 00:50:07,463
Pensi che faccia leva sulla sindrome
della donna bianca scomparsa.
750
00:50:07,546 --> 00:50:08,672
È molto probabile.
751
00:50:09,882 --> 00:50:13,802
Laura è stata scelta anche perché sapeva
che Lance la tallonava.
752
00:50:13,886 --> 00:50:16,222
E poteva saperlo solo tallonando Lance.
753
00:50:16,305 --> 00:50:19,016
Quindi, se è nella vita digitale di Lance,
754
00:50:19,099 --> 00:50:22,478
appena Lance tornerà a casa
e spedirà e-mail furiose, saprà tutto
755
00:50:22,561 --> 00:50:25,356
delle vostre strategie di interrogatorio,
756
00:50:25,439 --> 00:50:27,107
dei metodi di profilazione...
757
00:50:27,191 --> 00:50:29,193
- Del nostro manuale operativo.
- Sì.
758
00:50:30,986 --> 00:50:33,489
Sapeva che non sareste riusciti
ad arrestare Lance.
759
00:50:37,493 --> 00:50:38,827
Ora dov'è Lance?
760
00:50:40,746 --> 00:50:42,122
Non lo sappiamo.
761
00:50:44,416 --> 00:50:45,793
Troveremo un corpo?
762
00:50:45,876 --> 00:50:47,002
Io non...
763
00:50:50,047 --> 00:50:51,882
So soltanto
764
00:50:51,966 --> 00:50:54,843
che il primo omicidio è quello che sogni.
765
00:50:56,262 --> 00:50:57,471
È speciale.
766
00:50:57,555 --> 00:51:01,809
Lance è solo un mezzo per un fine.
È una pedina sacrificale.
767
00:51:01,892 --> 00:51:04,645
Dal suo cadavere
non ci sarebbe nulla da profilare.
768
00:51:04,728 --> 00:51:11,068
La morte è solo parte
dell'obiettivo più grande di questo tizio.
769
00:51:11,151 --> 00:51:12,236
E quale sarebbe?
770
00:51:13,737 --> 00:51:15,281
Emulare il suo idolo.
771
00:51:19,827 --> 00:51:22,413
Raccogliere più informazioni possibili.
772
00:51:23,330 --> 00:51:25,082
E imparare tutto ciò che può.
773
00:51:25,833 --> 00:51:27,167
Cosicché voi...
774
00:51:30,379 --> 00:51:31,589
Non possiate catturarlo.
775
00:52:19,386 --> 00:52:21,388
Sottotitoli: Simone Moretti