1 00:00:05,464 --> 00:00:07,841 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:07,925 --> 00:00:11,261 Trasferendoci, Henry si creerà dei nuovi ricordi nella nuova casa 3 00:00:11,345 --> 00:00:15,224 prima di trasferirsi in un dormitorio. 4 00:00:15,307 --> 00:00:18,727 - Probabilmente, rimarrà sulla East Coast. - Il suo sogno è la California. 5 00:00:18,810 --> 00:00:20,229 Per quanto starai fuori? 6 00:00:20,312 --> 00:00:23,524 Il costruttore parla di due-tre settimane. 7 00:00:23,607 --> 00:00:24,775 Grazie per questo. 8 00:00:24,858 --> 00:00:25,984 A che serve? 9 00:00:26,068 --> 00:00:30,155 Per capire come Lee Duval sia diventato Elias Voit, Sicarius. 10 00:00:30,239 --> 00:00:33,283 Pensi che se ti spiegassi tutto 11 00:00:33,367 --> 00:00:35,118 potresti fermare qualcun altro... 12 00:00:35,202 --> 00:00:38,288 Benvenuti a The Sicarius Files. Posso chiamarti Elias? 13 00:00:41,124 --> 00:00:42,417 È triste quanto io sia patetico. 14 00:00:42,501 --> 00:00:43,544 NON sono patetico. 15 00:00:43,627 --> 00:00:45,712 Ma sai cosa lo è di più? Qualcuno che ci faccia un programma. 16 00:00:45,796 --> 00:00:47,172 E chiunque lo ascolti. 17 00:00:51,551 --> 00:00:55,430 COLORADO SPRINGS, COLORADO 18 00:01:57,326 --> 00:01:58,327 Cosa vuoi? 19 00:02:00,829 --> 00:02:03,123 Ci sono dei soldi di sopra. Prendili. 20 00:02:05,334 --> 00:02:09,379 Prendi quello che vuoi, ti prego, ma lasciaci in pace. 21 00:02:10,172 --> 00:02:12,215 Credi che i soldi ti libereranno. 22 00:02:12,299 --> 00:02:14,092 Sì. È quello che vuoi, vero? 23 00:02:15,385 --> 00:02:16,303 No! 24 00:02:17,763 --> 00:02:18,889 L'eresia. 25 00:02:21,933 --> 00:02:24,019 L'eresia è il motivo per cui sono qui. 26 00:02:24,102 --> 00:02:26,271 - L'eresia? - Di cosa stai parlando? 27 00:02:26,355 --> 00:02:27,648 Confessa. 28 00:02:29,650 --> 00:02:31,318 Non capisco di cosa parli. 29 00:02:31,401 --> 00:02:34,279 - Per l'amor di Dio, diglielo. - Dirgli cosa? Non lo so. 30 00:02:34,363 --> 00:02:36,281 Non lo so! Qualsiasi cosa tu abbia fatto. 31 00:02:37,616 --> 00:02:38,742 Dimmelo! 32 00:02:39,326 --> 00:02:41,286 - Cristo santo! - No. 33 00:02:41,370 --> 00:02:43,372 - Ti prego. - Dimmelo! 34 00:02:43,872 --> 00:02:47,084 Ti prego. Abbiamo un figlio. 35 00:02:47,668 --> 00:02:48,752 Ok, va bene. 36 00:02:50,128 --> 00:02:52,631 - Confesso. - Cosa? 37 00:02:53,674 --> 00:02:54,925 Confesso. 38 00:02:56,093 --> 00:02:59,012 La verità è che sono stato io, va bene? 39 00:02:59,096 --> 00:03:02,474 Ho ordinato io i licenziamenti all'azienda l'anno scorso, ok? 40 00:03:02,557 --> 00:03:05,352 - Oddio. Charles. - Lo so. 41 00:03:06,770 --> 00:03:09,773 Non era necessario, l'ho fatto. E se sei una di quelle persone... 42 00:03:10,816 --> 00:03:14,027 Mi dispiace. Va bene? È stato un errore. 43 00:03:15,070 --> 00:03:18,740 - Non avremmo dovuto farlo. - Lui può sistemare tutto. 44 00:03:18,824 --> 00:03:21,868 - Puoi farlo, vero? - Sì, certo. Posso farlo. 45 00:03:21,952 --> 00:03:24,454 Visto? Lui può sistemare la faccenda, 46 00:03:24,538 --> 00:03:27,416 può finire tutto, e tu puoi lasciarci andare. 47 00:03:28,583 --> 00:03:30,210 Lo giuro su Dio. 48 00:03:31,795 --> 00:03:32,629 Lo giuro. 49 00:03:35,966 --> 00:03:37,342 Oh, mio Dio! 50 00:03:47,477 --> 00:03:53,817 "Un giorno il lavoro può finire, ma l'istruzione mai." Alexandre Dumas. 51 00:03:57,154 --> 00:04:00,699 {\an8}Tutte queste pagine? E non sono photoshoppate? 52 00:04:00,782 --> 00:04:04,494 {\an8}No. La scientifica ha confermato che l'inchiostro è stato impresso 53 00:04:04,578 --> 00:04:07,164 {\an8}con le leve di una macchina da scrivere analogica. 54 00:04:07,247 --> 00:04:11,668 {\an8}Cavolo! Insomma, il tempo e lo sforzo. 55 00:04:11,751 --> 00:04:16,006 {\an8}A qualcuno non è piaciuto essere definito patetico da Voit nel podcast di Garrity. 56 00:04:16,089 --> 00:04:17,757 Quanto va presa seriamente? 57 00:04:17,841 --> 00:04:19,801 Secondo Voit, molto seriamente. 58 00:04:19,885 --> 00:04:21,428 Pensa sia una minaccia? 59 00:04:21,511 --> 00:04:24,598 {\an8}Pensa che serva ad attirare la sua attenzione. 60 00:04:24,681 --> 00:04:26,933 {\an8}Verso un fan pazzo e disilluso? 61 00:04:27,017 --> 00:04:28,977 {\an8}Che ora ha qualcosa da dimostrare. 62 00:04:29,060 --> 00:04:33,106 {\an8}Perciò potremmo essere di fronte a un Mark David Chapman per Voit. 63 00:04:34,065 --> 00:04:36,026 {\an8}Nessuna impronta rilevata? 64 00:04:36,109 --> 00:04:38,653 {\an8}Né DNA, ma, dal timbro postale, crediamo 65 00:04:38,737 --> 00:04:42,115 {\an8}sia stato depositato in una cassetta a Kensington, Pennsylvania, 66 00:04:42,199 --> 00:04:43,658 {\an8}un quartiere di Filadelfia. 67 00:04:43,742 --> 00:04:45,368 {\an8}Questo restringe il campo. 68 00:04:45,452 --> 00:04:46,453 {\an8}Sì. 69 00:04:47,120 --> 00:04:49,998 {\an8}- Hai già parlato con Voit? - Ci vado adesso. 70 00:04:50,081 --> 00:04:52,042 - Tienimi aggiornata. - Certo. 71 00:04:58,423 --> 00:05:00,801 Henry LaMontagne Com'è andato l'esame di biologia? 72 00:05:00,884 --> 00:05:03,553 Ricorda, tu e Michael dovete pulire la casa di Garcia. 73 00:05:03,637 --> 00:05:05,055 Oggi come va? 74 00:05:14,481 --> 00:05:19,069 {\an8}Ok, allora... Sono sicura che mio figlio mi stia ignorando. 75 00:05:21,738 --> 00:05:26,409 {\an8}Tre messaggi e nessuna risposta. Sono adolescenti. 76 00:05:26,493 --> 00:05:31,623 {\an8}Henry è sparito altre volte, ma stavolta è come inviare messaggi a un monaco. 77 00:05:31,706 --> 00:05:32,958 {\an8}Sarà indaffarato. 78 00:05:33,959 --> 00:05:38,421 {\an8}Domande per il college e il resto. Forse è per questo che vuole restare in zona. 79 00:05:38,505 --> 00:05:41,341 In zona? Aspetta, di cosa stai parlando? 80 00:05:41,967 --> 00:05:43,927 {\an8}Gli ho detto di parlarne con te. 81 00:05:44,010 --> 00:05:47,138 {\an8}È la prima volta che lo sento. Che vuoi dire? 82 00:05:48,014 --> 00:05:52,936 {\an8}Scusate. In Colorado è accaduta una cosa che richiede la nostra attenzione. Venite. 83 00:05:53,019 --> 00:05:54,020 {\an8}Ok. 84 00:06:00,443 --> 00:06:03,029 {\an8}La parola chiave del giorno è eresia: 85 00:06:03,113 --> 00:06:05,115 {\an8}sacrilegio, blasfemia, barbarie. 86 00:06:05,198 --> 00:06:08,201 {\an8}Ne parlo perché c'è un SI a Colorado Springs 87 00:06:08,285 --> 00:06:11,371 {\an8}che ha ucciso almeno due donne colpendole con... 88 00:06:11,454 --> 00:06:12,873 {\an8}Madre santa... una mazza, 89 00:06:12,956 --> 00:06:16,918 {\an8}ma non prima di aver accusato l'ultima vittima, Mary Tolson, di eresia. 90 00:06:17,002 --> 00:06:20,130 Lasciare in vita un testimone è una mossa molto audace. 91 00:06:20,213 --> 00:06:23,842 {\an8}E rischiosa, considerando che non nasconde il proprio volto. 92 00:06:23,925 --> 00:06:27,637 Un coniuge sopravvissuto ha parlato con un disegnatore di identikit? 93 00:06:27,721 --> 00:06:31,141 Sì, ma le descrizioni sono vaghe e non utili per la polizia locale. 94 00:06:31,224 --> 00:06:33,810 Un aspetto comune, difficile da identificare, 95 00:06:33,894 --> 00:06:37,063 poiché entra ed esce di nascosto dalle case delle vittime. 96 00:06:37,147 --> 00:06:39,900 Con un alto livello di organizzazione e pianificazione. 97 00:06:40,400 --> 00:06:42,485 Abbinato a una rabbia esplosiva. 98 00:06:42,569 --> 00:06:46,323 Insomma, usare una mazza per distruggere una famiglia 99 00:06:46,406 --> 00:06:49,242 per un qualche tipo di peccato percepito? 100 00:06:49,326 --> 00:06:53,747 Pausa. Tutti gli uomini vadano in terapia. Grazie. Riprendiamo. 101 00:06:54,664 --> 00:06:57,584 Ma resta il fatto che non commette 102 00:06:57,667 --> 00:07:00,837 violenza fisica contro tutta la famiglia. 103 00:07:00,920 --> 00:07:05,425 No, infligge violenza emotiva ai familiari sopravvissuti. 104 00:07:05,508 --> 00:07:08,345 Soprattutto ai mariti, 105 00:07:08,428 --> 00:07:10,847 dato che il soggetto si è introdotto nelle case 106 00:07:10,930 --> 00:07:13,767 dopo che i figli erano andati a scuola. 107 00:07:13,850 --> 00:07:18,647 Risparmiare ai ragazzi la violenza potrebbe indicare un passato traumatico. 108 00:07:18,730 --> 00:07:21,524 Forse l'eresia percepita dal SI 109 00:07:21,608 --> 00:07:24,694 ha a che fare con un modo incasinato di proteggerli. 110 00:07:25,695 --> 00:07:28,698 Ok, Dave, Tyler, andiamo a Colorado Springs. 111 00:07:28,782 --> 00:07:31,993 Luke, JJ, voi due restate qui e aiutate Tara con Voit. 112 00:07:32,077 --> 00:07:35,413 A quanto pare, ha appiccato un incendio che dovremo spegnere. 113 00:07:38,583 --> 00:07:41,878 {\an8}PENITENZIARIO FEDERALE BUTLER 114 00:07:47,509 --> 00:07:49,678 Hai toccato un nervo scoperto. 115 00:07:49,761 --> 00:07:52,555 Chiunque sia stato, non ha resistito, doveva rispondere. 116 00:07:53,348 --> 00:07:54,808 È geometria. 117 00:07:55,350 --> 00:07:56,935 Significa qualcosa per lui. 118 00:07:57,018 --> 00:08:00,772 Scommetto che ne ha scritti decine che non riteneva così validi da inviare. 119 00:08:00,855 --> 00:08:03,149 Quindi stai dicendo che è paziente. 120 00:08:03,900 --> 00:08:05,944 Sto dicendo che è preciso. 121 00:08:06,027 --> 00:08:07,362 È come te. 122 00:08:09,072 --> 00:08:11,658 - Il vecchio te. - Aspira a esserlo. 123 00:08:11,741 --> 00:08:14,869 Non credi che abbia già commesso un atto di violenza? 124 00:08:14,953 --> 00:08:18,748 No. Questa concentrazione è un transfert. Si sta ancora evolvendo. 125 00:08:18,832 --> 00:08:21,835 Giusto, ma questo tipo di transfert, 126 00:08:21,918 --> 00:08:25,672 insieme a un disturbo ossessivo-compulsivo altamente sviluppato, 127 00:08:25,755 --> 00:08:28,425 - può essere innocuo da solo... - Sì, ma l'insieme 128 00:08:28,508 --> 00:08:32,429 può portarti nell'oscurità, specialmente se l'ego ha subito un danno. 129 00:08:32,512 --> 00:08:34,639 Sì. Grazie a te. 130 00:08:39,602 --> 00:08:43,356 Ero un po' incazzato quando sono andato da Garrity, ok? 131 00:08:43,440 --> 00:08:48,069 Sì, forse avrei potuto scegliere le mie parole più saggiamente, ma io... 132 00:08:48,153 --> 00:08:51,531 Avresti dovuto. L'hai detto tu stesso. 133 00:08:51,614 --> 00:08:54,117 La tua celebrità è influente. 134 00:08:54,200 --> 00:08:56,745 Questo tizio cercava solo un pretesto per iniziare. 135 00:08:56,828 --> 00:08:59,914 Questa non sarà l'ultima volta che ci contatterà. 136 00:08:59,998 --> 00:09:03,793 Sì. E contiamo proprio su questo. 137 00:09:07,881 --> 00:09:10,550 Ha legato Mary Tolson, l'ha trascinata... 138 00:09:11,468 --> 00:09:15,096 Stessi segni delle gambe della sedia a casa della prima vittima, Zoe Faldo. 139 00:09:15,180 --> 00:09:18,224 Le vittime affrontano i mariti prima che lui le uccida. 140 00:09:18,308 --> 00:09:19,976 Forse umilia le mogli? 141 00:09:20,060 --> 00:09:23,813 Forse perché ha una moglie che incolpa per la fine della loro relazione? 142 00:09:23,897 --> 00:09:25,231 Spiegherebbe la rabbia. 143 00:09:25,315 --> 00:09:29,486 È possibile, un fattore scatenante può essere la fine di un matrimonio. 144 00:09:30,570 --> 00:09:33,698 Perché non sfogare la violenza fisica su tutta la famiglia? 145 00:09:33,782 --> 00:09:35,742 Perché passare alla tortura psicologica? 146 00:09:35,825 --> 00:09:39,829 Soprattutto sui mariti che sono costretti ad assistere. 147 00:09:43,833 --> 00:09:49,589 Vedo girare le rotelle. Sentiamo la tua teoria, agente Green. 148 00:09:51,049 --> 00:09:53,885 Qualcosa non torna nei due omicidi. 149 00:09:53,968 --> 00:09:58,264 Il marito della prima vittima, Gary Faldo, ha detto che il SI lo ha tramortito 150 00:09:58,348 --> 00:10:01,518 prima di uccidere la moglie, ma non ha parlato di eresia. 151 00:10:01,601 --> 00:10:06,147 La prima volta che è emersa quella parola è stata qui con i Tolson. 152 00:10:06,231 --> 00:10:08,900 E se Charles Tolson avesse saputo dell'evento dai Faldo... 153 00:10:08,983 --> 00:10:12,112 E avesse assunto un tizio per farlo sembrare lo stesso crimine? 154 00:10:12,195 --> 00:10:13,655 Un emulatore. 155 00:10:13,738 --> 00:10:17,200 Così da scatenare il delirio mediatico. So che sembra elaborato. 156 00:10:17,283 --> 00:10:20,578 A volte, più elaborato è, più è facile ingannare. 157 00:10:20,662 --> 00:10:22,622 - Sì. - Ma qui il problema 158 00:10:22,705 --> 00:10:26,084 è il sangue sulle fascette per legare le vittime. 159 00:10:26,167 --> 00:10:28,253 - Quale sangue? - Ultima pagina. 160 00:10:34,050 --> 00:10:35,468 Idee? 161 00:10:35,552 --> 00:10:36,719 Sì. 162 00:10:37,804 --> 00:10:41,474 Charles Tolson cercava di liberarsi quando il SI stava uccidendo la moglie, 163 00:10:41,558 --> 00:10:43,810 al punto da tagliarsi la carne. 164 00:10:45,311 --> 00:10:48,690 Non è lo sforzo che faresti se assumessi l'assassino. 165 00:10:48,773 --> 00:10:51,484 Non proprio. L'avevi capito subito? 166 00:10:51,568 --> 00:10:54,737 Che ti avevo detto? Hai bisogno di più ripetizioni. 167 00:10:55,238 --> 00:10:59,492 Devi sempre elaborare teorie sbagliate per arrivare a quelle valide. 168 00:10:59,576 --> 00:11:00,577 Immagino di sì. 169 00:11:00,660 --> 00:11:03,079 Ma devi vivere di più sulla scena del crimine. 170 00:11:03,163 --> 00:11:04,789 Ecco qua. Siediti. 171 00:11:07,876 --> 00:11:10,461 Sono il soggetto ignoto e ho una mazza. 172 00:11:11,337 --> 00:11:12,547 Mi accusi di eresia. 173 00:11:12,630 --> 00:11:13,631 Che altro? 174 00:11:13,715 --> 00:11:16,176 Vuoi delle risposte. Mi stai interrogando. 175 00:11:16,259 --> 00:11:20,972 Ti legherei solo per fare domande? Ho un obiettivo in mente. 176 00:11:24,309 --> 00:11:25,768 Sono di fronte al mio coniuge. 177 00:11:27,103 --> 00:11:28,563 E mi stai accusando. 178 00:11:28,646 --> 00:11:29,856 E quindi? 179 00:11:31,065 --> 00:11:32,317 E quindi... 180 00:11:35,403 --> 00:11:39,449 Io sono sotto processo. Li sta processando. 181 00:11:39,532 --> 00:11:41,326 Per eresia. 182 00:11:43,411 --> 00:11:45,455 Sig. Tolson, so che non è facile. 183 00:11:45,538 --> 00:11:48,291 Mio figlio è da mia sorella e chiede cosa stia succedendo. 184 00:11:48,374 --> 00:11:51,544 Cosa dovrei dirgli? Non posso neanche portarlo a casa. 185 00:11:51,628 --> 00:11:53,588 Non mi lasciate neanche andare a casa. 186 00:11:53,671 --> 00:11:55,048 Mi dispiace tanto, 187 00:11:55,715 --> 00:12:00,303 e so che non è facile tornare alla quotidianità dopo tutto questo. 188 00:12:00,386 --> 00:12:02,347 Mary faceva tante cose per noi. 189 00:12:03,431 --> 00:12:06,017 Mi sento perso. Avrei dovuto aiutare di più. 190 00:12:06,935 --> 00:12:08,811 Chi avrebbe potuto fare questo? 191 00:12:08,895 --> 00:12:11,731 Pensiamo che sia stata presa di mira 192 00:12:11,814 --> 00:12:15,026 per un motivo legato al credo religioso di quest'uomo. 193 00:12:15,109 --> 00:12:18,571 Sua moglie aveva attualmente delle convinzioni 194 00:12:18,655 --> 00:12:21,449 che potevano essere in conflitto con certe religioni? 195 00:12:21,532 --> 00:12:24,994 No, non credo. 196 00:12:25,078 --> 00:12:27,080 Non parlavamo di queste cose. 197 00:12:27,163 --> 00:12:32,085 Quell'uomo è difficile da descrivere perché non ha caratteristiche specifiche, 198 00:12:32,669 --> 00:12:38,591 ma c'era qualcos'altro in lui inerente a una teologia in particolare? 199 00:12:40,385 --> 00:12:44,764 Le vengono in mente tatuaggi o gioielli? 200 00:12:48,768 --> 00:12:54,065 Sì. Indossava una collana. 201 00:12:56,442 --> 00:12:57,652 Ricordo che... 202 00:12:59,112 --> 00:13:00,113 - Ti prego. - Sì! 203 00:13:00,196 --> 00:13:01,197 No! 204 00:13:01,823 --> 00:13:04,075 ...mentre la uccideva, continuava a oscillare. 205 00:13:04,867 --> 00:13:07,370 C'era qualche simbolo sopra? 206 00:13:08,204 --> 00:13:09,622 C'era un ciondolo. 207 00:13:10,415 --> 00:13:11,416 Un medaglione? 208 00:13:12,625 --> 00:13:14,711 - Sembrava una fiala. - Una fiala? 209 00:13:15,628 --> 00:13:17,338 Conteneva qualcosa? 210 00:13:17,422 --> 00:13:19,924 - Dimmi, Emily. - Dave, dovete controllare 211 00:13:20,008 --> 00:13:23,928 se trovate una sostanza simile a un cristallo 212 00:13:24,012 --> 00:13:25,930 sparsa negli angoli della casa. 213 00:13:26,014 --> 00:13:27,140 Cristalli? 214 00:13:27,223 --> 00:13:30,435 È stata una conversazione interessante con il sig. Tolson. 215 00:13:31,102 --> 00:13:33,521 - Sì, e anche straziante. - È sempre così. 216 00:13:34,230 --> 00:13:35,315 Un attimo. 217 00:13:36,774 --> 00:13:37,775 Cos'è questo? 218 00:13:41,279 --> 00:13:42,530 Ho trovato qualcosa. 219 00:13:44,699 --> 00:13:47,160 Beh, cos'abbiamo qui? 220 00:13:49,454 --> 00:13:51,664 Cloruro di sodio, ovvero sale. 221 00:13:51,748 --> 00:13:53,833 Appena trovato anche a casa dei Faldo. 222 00:13:53,916 --> 00:13:58,171 In diverse tradizioni, il sale fa parte di un rituale di purificazione. 223 00:13:58,254 --> 00:14:02,133 È vero. Rappresenta il potere di scacciare gli spiriti maligni. 224 00:14:02,216 --> 00:14:04,010 Ricordi Robin Gecht? 225 00:14:04,677 --> 00:14:09,098 Guidava un gruppo di uomini per mutilare donne ed eseguire rituali satanici. 226 00:14:09,182 --> 00:14:13,561 - Sì. Potrebbe essere simile. - Ma non erano vittime di opportunità? 227 00:14:13,644 --> 00:14:17,440 Qui, in base alle scene del crimine, il SI ha colpito famiglie specifiche. 228 00:14:17,523 --> 00:14:20,526 Non la famiglia, le donne in particolare. 229 00:14:20,610 --> 00:14:22,862 E sarò di parte per la mia esperienza, 230 00:14:22,945 --> 00:14:28,367 ma, quando sento accuse di eresia e uomini che fanno rituali col sale, 231 00:14:28,451 --> 00:14:30,119 penso a una caccia alle streghe. 232 00:14:39,545 --> 00:14:41,130 Confessa. 233 00:14:59,315 --> 00:15:00,483 No? 234 00:15:03,820 --> 00:15:05,613 Guardati. 235 00:15:08,199 --> 00:15:10,118 Sì. 236 00:15:12,245 --> 00:15:13,788 Maledetto pazzo. 237 00:15:15,456 --> 00:15:18,709 Vuoi uccidere un eretico? È questo che vuoi? 238 00:15:27,552 --> 00:15:31,430 Uccidi questa strega, stronzo. Uccidi questa strega! 239 00:15:34,058 --> 00:15:35,059 No. 240 00:15:38,813 --> 00:15:40,148 Cazzo! 241 00:15:44,026 --> 00:15:50,992 Oh, no! No, Andrew. 242 00:16:01,586 --> 00:16:03,129 - Ehi. - Ciao. 243 00:16:03,212 --> 00:16:06,090 È arrivato un altro messaggio del fan di Voit. 244 00:16:06,632 --> 00:16:08,301 Siamo sicuri che sia lui? 245 00:16:08,384 --> 00:16:11,012 Carattere, timbro e contromisure forensi coincidono. 246 00:16:11,095 --> 00:16:12,221 Qual è il messaggio? 247 00:16:12,305 --> 00:16:18,561 Stavolta ha mandato solo queste. Foto di una sconosciuta. 248 00:16:18,644 --> 00:16:21,355 Niente dal riconoscimento facciale? 249 00:16:21,439 --> 00:16:24,317 Il volto è oscurato quanto basta per bloccare l'algoritmo. 250 00:16:24,400 --> 00:16:26,027 Non è un caso di sicuro. 251 00:16:26,110 --> 00:16:29,363 Ora che ha l'attenzione di Voit, vuole giocare. 252 00:16:29,447 --> 00:16:30,615 Prendimi, se puoi. 253 00:16:32,909 --> 00:16:35,161 Vedete quell'albero laggiù? 254 00:16:35,244 --> 00:16:39,207 Il tronco è largo e dritto e le foglie crescono in piccoli steli. 255 00:16:39,290 --> 00:16:40,750 Un sempreverde. 256 00:16:40,833 --> 00:16:42,501 È una cicuta orientale. 257 00:16:42,585 --> 00:16:44,587 L'albero dello stato della Pennsylvania. 258 00:16:46,297 --> 00:16:47,506 Il mio stato d'origine. 259 00:16:48,716 --> 00:16:52,386 Ora sappiamo da dove iniziare con le foto alla motorizzazione. 260 00:17:10,029 --> 00:17:14,075 Sig.ra Blair, sono l'agente speciale David Rossi. 261 00:17:14,158 --> 00:17:15,576 È colpa mia. 262 00:17:15,660 --> 00:17:17,119 Non è colpa sua. 263 00:17:17,203 --> 00:17:19,664 L'ho indotto io a uccidere Andrew. 264 00:17:19,747 --> 00:17:21,123 Non ha fatto niente di male. 265 00:17:21,207 --> 00:17:23,834 - Non capisce. Non può capire. - No. 266 00:17:24,335 --> 00:17:26,921 Avevo sentito le notizie sulle aggressioni. 267 00:17:27,004 --> 00:17:32,134 Sulle donne che erano state uccise. Pensavo di poterlo distrarre. 268 00:17:32,218 --> 00:17:39,058 Sig.ra Blair. In precedenza, quest'uomo aveva preso di mira le donne, ha ragione. 269 00:17:40,184 --> 00:17:41,394 Ma... 270 00:17:42,186 --> 00:17:44,480 So che le sembrerà strano, 271 00:17:45,231 --> 00:17:49,527 ma forse quest'uomo credeva che suo marito fosse coinvolto nell'occulto. 272 00:17:50,820 --> 00:17:52,113 Di cosa sta parlando? 273 00:17:52,196 --> 00:17:54,740 Lo so, ma è possibile? 274 00:17:54,824 --> 00:17:58,119 Per niente. Andrew non credeva a quelle stronzate. 275 00:17:58,202 --> 00:18:00,288 Potrebbe averglielo nascosto? 276 00:18:01,205 --> 00:18:05,668 Agente Rossi. Eravamo sposati da oltre 20 anni. 277 00:18:06,752 --> 00:18:11,424 Non avevamo segreti. Anche quando lui provava a nasconderli. 278 00:18:15,970 --> 00:18:17,054 Non importa. 279 00:18:17,138 --> 00:18:20,725 So che ora è molto protettiva nei confronti di suo marito. 280 00:18:22,893 --> 00:18:24,895 Andrew aveva una relazione? 281 00:18:27,148 --> 00:18:32,778 Quando l'ho scoperto la prima volta, ero pronta a divorziare. 282 00:18:34,113 --> 00:18:38,284 Ma poi ho pensato a nostra figlia e non potevo sottoporla a tutto ciò. 283 00:18:39,535 --> 00:18:42,955 Eravamo in terapia per cercare di ricostruire la fiducia. 284 00:18:43,706 --> 00:18:45,458 E oltre al vostro terapeuta, 285 00:18:45,541 --> 00:18:49,503 ha parlato con qualcun altro dell'infedeltà di suo marito? 286 00:18:49,587 --> 00:18:50,921 Certo che no! 287 00:18:51,005 --> 00:18:52,340 Ne è sicura? 288 00:18:53,090 --> 00:18:56,302 Non c'entra niente con quello che è successo! 289 00:18:57,345 --> 00:19:00,890 Un pazzo figlio di puttana è entrato in casa nostra 290 00:19:01,974 --> 00:19:04,560 borbottando stronzate sull'eresia, 291 00:19:04,644 --> 00:19:10,358 e se avessi tenuto la boccaccia chiusa, Andrew sarebbe ancora vivo! 292 00:19:11,233 --> 00:19:13,486 - Non è... - Per favore, se ne vada. 293 00:19:20,785 --> 00:19:22,328 Da quanto ha detto Tawny Blair, 294 00:19:22,411 --> 00:19:25,039 Rossi sospetta che il SI non punti alle streghe. 295 00:19:25,122 --> 00:19:26,666 Punta agli adulteri? 296 00:19:27,208 --> 00:19:30,294 In base al suo MO ossessivo e arcaico, 297 00:19:30,378 --> 00:19:31,587 nel Medioevo, 298 00:19:31,671 --> 00:19:35,007 l'atto di infedeltà, per definizione, ti collocava nella stregoneria, 299 00:19:35,091 --> 00:19:37,343 che tu fossi uomo o donna. 300 00:19:39,095 --> 00:19:45,017 Ok. Ma se vuole punire chi infrange i voti matrimoniali, 301 00:19:45,101 --> 00:19:47,645 perché inscenare un giudizio medievale? 302 00:19:47,728 --> 00:19:49,438 Rossi ha una teoria al riguardo, 303 00:19:49,522 --> 00:19:53,025 ma al momento la domanda è: come fa il soggetto ignoto a sapere 304 00:19:53,109 --> 00:19:55,528 che le vittime non rispettano i voti? 305 00:20:02,451 --> 00:20:03,452 Ok. 306 00:20:04,286 --> 00:20:06,622 Strega buona Garcia. Come posso aiutarti? 307 00:20:06,706 --> 00:20:09,625 Ok, Penelope, nuova teoria sulla vittimizzazione. 308 00:20:09,709 --> 00:20:10,751 Sentiamo. 309 00:20:10,835 --> 00:20:14,130 Pensiamo che il SI giudichi i coniugi che tradiscono 310 00:20:14,213 --> 00:20:16,382 perché ciò li avvicinerebbe alla stregoneria. 311 00:20:16,465 --> 00:20:20,970 Ok. Oltre agli omicidi, ritengo il comportamento del SI molto ottuso. 312 00:20:21,053 --> 00:20:23,222 Forse questa gente aveva una relazione aperta. 313 00:20:23,305 --> 00:20:25,474 In qualche modo sa che non è così. 314 00:20:25,558 --> 00:20:29,061 Analizza più da vicino gli schemi delle prime due vittime. 315 00:20:29,145 --> 00:20:31,856 C'è qualcosa nelle loro abitudini finanziarie 316 00:20:31,939 --> 00:20:34,650 che riveli delle attività extraconiugali? 317 00:20:34,734 --> 00:20:38,988 Ok, vediamo se si tratta di adulterio o solo di streghe che fanno shopping. 318 00:20:41,449 --> 00:20:43,534 Probabilmente è la prima opzione. 319 00:20:43,617 --> 00:20:48,330 La convivenza può portare a girovagare. Vedo brevi viaggi... 320 00:20:48,414 --> 00:20:50,624 Spese Carta di Credito Mary Tolson - Zoe Faldo 321 00:20:50,708 --> 00:20:54,670 ...e prelievi in contanti che coincidono con pagamenti in boutique hotel, 322 00:20:54,754 --> 00:20:58,799 quindi tutto fa pensare a scappatelle pomeridiane. 323 00:20:58,883 --> 00:21:02,511 Ok, puoi incrociare i dati con l'ultima vittima 324 00:21:02,595 --> 00:21:04,346 e cercare corrispondenze? 325 00:21:04,430 --> 00:21:07,099 Certo che posso, ma ci vorrà ancora più magia. 326 00:21:07,183 --> 00:21:08,184 Ti richiamo. 327 00:21:08,267 --> 00:21:14,940 Trovato. Il Malleus Maleficarum. Il manuale di istruzioni del SI. 328 00:21:16,650 --> 00:21:19,695 Pubblicato per la prima volta nel 1486, 329 00:21:19,779 --> 00:21:23,574 il Malleus Maleficarum è un trattato sulla stregoneria, 330 00:21:24,325 --> 00:21:29,121 che promuove la morte e la tortura come forme di giustizia. 331 00:21:29,205 --> 00:21:34,502 Malleus Maleficarum significa letteralmente "martello delle streghe". 332 00:21:34,585 --> 00:21:36,045 L'arma del delitto. 333 00:21:36,128 --> 00:21:38,255 Non credo fosse nella tua lista dei preferiti. 334 00:21:38,339 --> 00:21:41,759 No, ma menzionare Robin Gecht mi ha ricordato una cosa del passato. 335 00:21:41,842 --> 00:21:43,052 Quale cosa? 336 00:21:43,135 --> 00:21:45,971 Negli anni '80 c'era molto panico satanico 337 00:21:46,055 --> 00:21:48,641 per l'uso del simbolismo demoniaco. 338 00:21:48,724 --> 00:21:52,978 Ramirez e i delitti di Fall River crearono una tempesta mediatica. 339 00:21:53,062 --> 00:21:56,398 Io e Gideon pensavamo che l'isteria fosse esagerata, 340 00:21:56,482 --> 00:22:01,111 così iniziammo a studiare tutto ciò che riguardava l'occulto, 341 00:22:01,195 --> 00:22:03,781 e quel libro mi rimase impresso. 342 00:22:03,864 --> 00:22:08,327 "L'infedeltà delle streghe è il più grande dei peccati." 343 00:22:08,410 --> 00:22:13,874 Sì, e il libro prescrive che le streghe vengano trascinate davanti ai giudici, 344 00:22:13,958 --> 00:22:19,421 e che i giudici portino del sale consacrato intorno al collo. 345 00:22:19,505 --> 00:22:24,009 Perciò, l'intero rituale del nostro SI è in queste pagine, 346 00:22:24,093 --> 00:22:28,472 ma nessuno lo troverà con una semplice ricerca su Internet. 347 00:22:28,556 --> 00:22:29,890 Quest'uomo è molto istruito. 348 00:22:29,974 --> 00:22:32,768 E la sua ossessione per il libro significa 349 00:22:32,852 --> 00:22:37,189 che ne è venuto a conoscenza in un momento di profondo trauma emotivo. 350 00:22:37,273 --> 00:22:40,192 Facendolo aderire ai suoi ideali violenti 351 00:22:40,276 --> 00:22:42,903 e giustificare il suo odio per gli adulteri. 352 00:22:42,987 --> 00:22:44,864 È ora di consegnare il profilo. 353 00:22:47,116 --> 00:22:51,662 Il nostro soggetto sconosciuto è un maschio bianco, tra i 30 e i 45 anni. 354 00:22:51,745 --> 00:22:53,664 Sta sfogando la sua rabbia 355 00:22:53,747 --> 00:22:56,208 dopo un evento scatenante con una persona amata. 356 00:22:57,877 --> 00:23:00,546 È organizzato e molto istruito. 357 00:23:00,629 --> 00:23:04,884 È spinto compulsivamente da un'aderenza ossessiva 358 00:23:04,967 --> 00:23:08,137 a un oscuro testo religioso del XV secolo 359 00:23:08,220 --> 00:23:10,431 che è stato ripudiato dalla Chiesa. 360 00:23:10,514 --> 00:23:11,891 È in grado di integrarsi 361 00:23:11,974 --> 00:23:15,144 e di passare inosservato nella vita quotidiana. 362 00:23:15,227 --> 00:23:19,815 Sospettiamo sia un lavoratore part-time o un libero professionista, 363 00:23:19,899 --> 00:23:21,859 ma, comunque si guadagni da vivere, 364 00:23:21,942 --> 00:23:25,571 ha un legame stretto con i coniugi che vuole colpire. 365 00:23:25,654 --> 00:23:27,239 Tragico Omicidio in Famiglia 366 00:23:27,323 --> 00:23:30,034 È così che identifica la trasgressione nel matrimonio. 367 00:23:40,920 --> 00:23:43,672 Il SI vede se stesso come un tutore della morale. 368 00:23:43,756 --> 00:23:46,425 Non c'è nulla che compensi il suo bisogno di punire. 369 00:23:49,970 --> 00:23:53,015 Perciò dobbiamo lavorare in fretta. Buona fortuna. 370 00:23:55,309 --> 00:24:01,774 Detenuti di primo livello, in fila per le telefonate. 371 00:24:01,857 --> 00:24:05,110 No, non la riconosco. Non ha mandato altro? 372 00:24:06,070 --> 00:24:07,071 Solo questo. 373 00:24:08,238 --> 00:24:10,991 Deve averle conservate per molto tempo. 374 00:24:11,075 --> 00:24:12,743 Lei è la sua ossessione. 375 00:24:13,327 --> 00:24:16,288 - Non la sua vittima? - Beh, vittima potenziale. 376 00:24:17,331 --> 00:24:20,459 Altrimenti, perché non mandare le foto del suo cadavere? 377 00:24:22,544 --> 00:24:25,214 - Per provocarmi. - Fa ciò che non puoi fare tu. 378 00:24:25,881 --> 00:24:29,259 - Cerca di mettersi in mostra. - Per dimostrare che non è patetico. 379 00:24:29,885 --> 00:24:32,262 Sa che la tua posta è monitorata 380 00:24:32,346 --> 00:24:34,890 e deve prendere delle contromisure forensi. 381 00:24:34,974 --> 00:24:36,892 Sa che avresti informato l'FBI. 382 00:24:36,976 --> 00:24:41,105 Sì, eppure non è sicuro al 100% di essere più in gamba di me. 383 00:24:41,188 --> 00:24:43,482 Questo sarebbe un modo per dimostrarlo. 384 00:24:43,565 --> 00:24:44,900 Un test di abilità. 385 00:24:44,984 --> 00:24:46,819 Iniziamo. 386 00:24:51,740 --> 00:24:53,575 L'avete già identificata, vero? 387 00:24:59,123 --> 00:25:02,251 Identificarla è stata una passeggiata. 388 00:25:02,334 --> 00:25:06,005 Laura Boyd. Stagista alla Eisendale Publishing. 389 00:25:06,797 --> 00:25:09,508 Al momento è iscritta alla Warding University 390 00:25:09,591 --> 00:25:12,094 come dottoranda. 391 00:25:12,177 --> 00:25:13,804 È appena fuori Filadelfia. 392 00:25:13,887 --> 00:25:17,307 Un mese fa ha cancellato tutti i suoi profili social. 393 00:25:17,391 --> 00:25:20,144 - Qualcosa deve averla spaventata. - Qualcuno, direi. 394 00:25:20,227 --> 00:25:21,645 I Marshals sono intervenuti? 395 00:25:21,729 --> 00:25:26,025 Sì, è già sotto custodia protettiva e non ne è affatto contenta. 396 00:25:26,108 --> 00:25:28,861 Perché non ha idea del pericolo in cui si trova. 397 00:25:28,944 --> 00:25:32,406 Speriamo possa fare un po' di luce sull'ammiratore segreto di Voit. 398 00:25:34,700 --> 00:25:38,537 Non capisco perché non possiate dirmi cosa ci faccio qui. 399 00:25:38,620 --> 00:25:42,708 Sig.ra Boyd, agente speciale Jareau. Lui è l'agente speciale Alvez. 400 00:25:42,791 --> 00:25:44,209 Prego, si accomodi. 401 00:25:45,961 --> 00:25:48,964 Gli agenti dei Marshals non mi hanno spiegato niente. 402 00:25:49,048 --> 00:25:52,885 Non capisco e sto dando di matto. 403 00:25:52,968 --> 00:25:56,096 - Le garantisco che lei è al sicuro. - Da cosa? 404 00:25:56,180 --> 00:25:58,807 - Vorremmo mostrarle una cosa. - Ok. 405 00:26:03,145 --> 00:26:04,354 Le riconosce? 406 00:26:06,815 --> 00:26:12,321 Sì. Le ha scattate il mio ex quando stavamo ancora insieme. 407 00:26:12,404 --> 00:26:16,575 - Come si chiama il suo ex? - Lance. Lance Kingston. 408 00:26:17,993 --> 00:26:21,413 Quel bastardo! Avrei dovuto chiedere l'ordine restrittivo. 409 00:26:21,497 --> 00:26:22,748 Per quale motivo? 410 00:26:22,831 --> 00:26:25,876 Perché all'inizio era un principe, 411 00:26:25,959 --> 00:26:29,254 ma poi si è rivelato un pazzo maniaco. 412 00:26:29,338 --> 00:26:31,131 Era il mio supervisore al lavoro. 413 00:26:31,215 --> 00:26:34,885 All'inizio c'era feeling, ma poi mi ha disgustato da morire. 414 00:26:35,427 --> 00:26:38,305 - Quindi l'ha lasciato? - E a lui non è piaciuto. 415 00:26:38,388 --> 00:26:40,933 Cos'ha fatto? È diventato violento? 416 00:26:41,016 --> 00:26:45,020 No, è che non riusciva a farsene una ragione. 417 00:26:45,104 --> 00:26:49,775 Ovunque andassi, era sempre in agguato dietro l'angolo, anche online. 418 00:26:49,858 --> 00:26:51,902 Postava roba su di me nei commenti. 419 00:26:51,985 --> 00:26:53,737 Perciò, addio ai social. 420 00:26:53,821 --> 00:26:56,615 Ho dovuto. Poi ha iniziato a venire all'università. 421 00:26:56,698 --> 00:27:00,410 - Ho chiamato la polizia, ma... - Non hanno potuto fare niente. 422 00:27:00,494 --> 00:27:07,126 Quando l'ha scoperto, è esploso al lavoro. Urlava. 423 00:27:08,335 --> 00:27:09,503 Mi ha spaventata. 424 00:27:09,586 --> 00:27:12,881 - Qualcuno l'ha visto? - Tutti. Lo hanno licenziato. 425 00:27:12,965 --> 00:27:15,217 Ha provato a contattarla da allora? 426 00:27:15,300 --> 00:27:20,097 Forse. Non lo so. Da allora, mi sono trasferita, ho cambiato numero. 427 00:27:20,180 --> 00:27:23,267 Vi prego, ditemelo. Ha fatto del male a qualcuno? 428 00:27:23,350 --> 00:27:25,060 Mi avete portato qui per questo? 429 00:27:25,143 --> 00:27:28,146 - Vorrei poter dire di più... - Capisco. Fate il vostro lavoro, 430 00:27:28,230 --> 00:27:32,067 ma, come ho detto, ha sclerato quando ho chiamato la polizia. 431 00:27:32,901 --> 00:27:35,904 Vi immaginate cosa farà se l'FBI busserà alla sua porta? 432 00:27:40,325 --> 00:27:42,995 DECEDUTO 433 00:27:45,247 --> 00:27:47,291 - Merda! - Approvo. 434 00:27:47,374 --> 00:27:52,504 È l'ultima persona anche lontanamente collegata ai Faldo, ai Tolson e ai Blair. 435 00:27:52,588 --> 00:27:56,300 Hanno tutti un alibi o non sono collegati a tutte le famiglie. 436 00:27:56,383 --> 00:28:00,178 Garcia ha confermato che le vittime non avevano relazioni con la stessa persona 437 00:28:00,262 --> 00:28:02,139 e neanche i ragazzi si conoscono. 438 00:28:06,059 --> 00:28:08,520 - I ragazzi. - A cosa pensi? 439 00:28:11,231 --> 00:28:16,236 La mattina dell'aggressione ai Blair, la figlia aveva un'ora libera a scuola. 440 00:28:17,070 --> 00:28:21,283 È partita da casa più tardi. Mi chiedo se forse... No. 441 00:28:21,366 --> 00:28:25,454 Non pensarci troppo. Lascia che sia la teoria a venire da te. 442 00:28:28,040 --> 00:28:33,211 La fermata del bus per la casa dei Blair è a mezzo isolato dietro l'angolo. 443 00:28:33,962 --> 00:28:37,633 Non si può vedere il bus e la porta di casa contemporaneamente. 444 00:28:37,716 --> 00:28:40,719 Il SI poteva sapere che la figlia era via e i genitori erano soli 445 00:28:40,802 --> 00:28:42,721 solo perlustrando la strada di mattina. 446 00:28:42,804 --> 00:28:45,474 Ma la copertura mediatica del caso è capillare. 447 00:28:45,557 --> 00:28:47,601 Colorado Springs è in massima allerta. 448 00:28:47,684 --> 00:28:52,189 Se qualcuno si fosse fermato a lungo, un vicino avrebbe chiamato la polizia. 449 00:28:52,272 --> 00:28:55,525 Credo che il SI conoscesse gli orari della figlia in anticipo. 450 00:28:55,609 --> 00:28:59,363 All'inizio pensavamo che cercasse di proteggere i figli della vittime 451 00:28:59,446 --> 00:29:00,822 dall'orrore della violenza. 452 00:29:00,906 --> 00:29:02,908 Forse perché li conosce. 453 00:29:02,991 --> 00:29:07,371 E se fosse più vicino ai ragazzi che ai genitori? 454 00:29:07,454 --> 00:29:12,042 Allora dobbiamo sapere come, perché domattina probabilmente colpirà. 455 00:29:19,800 --> 00:29:23,178 - Non così in fretta. - Grazie, mamma. 456 00:29:24,388 --> 00:29:25,389 Grazie, papà. 457 00:29:25,472 --> 00:29:29,267 Mi sorprende che usi davvero quel coso e non un tablet. 458 00:29:29,351 --> 00:29:33,063 Beh, meglio studiare che sprecare la giornata con Minecraft. 459 00:29:33,146 --> 00:29:34,606 Sono fiero di te, tesoro. 460 00:29:34,690 --> 00:29:38,193 Già, e sai chi altro lo sarebbe? Tuo fratello. 461 00:29:39,444 --> 00:29:40,988 - Lo so. - Ti voglio bene. 462 00:29:41,071 --> 00:29:43,448 - Anch'io. - Buona giornata. 463 00:29:44,199 --> 00:29:45,492 - Ciao, papà. - Ciao. 464 00:29:49,705 --> 00:29:50,872 Mi preparo per il lavoro. 465 00:29:51,957 --> 00:29:52,958 Sì. 466 00:29:54,876 --> 00:29:59,756 - E non dimenticare... - Terapia. Stasera. Stavo per farlo. 467 00:30:02,551 --> 00:30:07,305 Ehi, che ne dici di una cena più tardi? Possiamo prendere una baby-sitter e... 468 00:30:07,389 --> 00:30:08,974 Ne ha ancora bisogno? 469 00:30:11,893 --> 00:30:13,103 Proviamo nel weekend? 470 00:30:13,186 --> 00:30:15,480 - Il lavoro è... - Sì. Certo. 471 00:30:17,566 --> 00:30:23,238 Sai che ti dico? Al diavolo il lavoro. Usciamo più tardi. Va bene? 472 00:30:23,321 --> 00:30:24,906 - Sì. - Sì. 473 00:30:25,824 --> 00:30:28,493 - Ok. - Va bene, finisco di prepararmi. 474 00:30:28,577 --> 00:30:29,578 Ok. 475 00:30:37,919 --> 00:30:39,046 Delores! 476 00:30:52,059 --> 00:30:54,186 Ama la fotografia, sig. Kingston? 477 00:30:54,269 --> 00:30:56,730 Sì. Ora è un crimine? 478 00:30:56,813 --> 00:30:59,858 Dipende. Le condivide con qualcuno? 479 00:31:01,151 --> 00:31:03,528 Non mi fregate. Non sono così patetico. 480 00:31:04,821 --> 00:31:06,406 Scelta di parole interessante. 481 00:31:06,490 --> 00:31:07,949 Mi credete un idiota. 482 00:31:08,950 --> 00:31:12,162 Come fa l'FBI ad averle? Perquisizioni illegali? 483 00:31:12,245 --> 00:31:16,666 Può presentare un reclamo al Dipartimento di Giustizia. 484 00:31:16,750 --> 00:31:18,376 È la mia ragazza. 485 00:31:18,460 --> 00:31:21,463 Era. Era la tua ragazza. 486 00:31:23,298 --> 00:31:24,508 Ci siamo presi una pausa. 487 00:31:26,718 --> 00:31:28,178 Non ho fatto niente di male. 488 00:31:29,221 --> 00:31:31,598 Ho controllato i tuoi trascorsi. 489 00:31:32,390 --> 00:31:34,434 I miei trascorsi, ma davvero? 490 00:31:34,518 --> 00:31:37,938 Due anni fa, hai passato un paio di notti in una cella per ubriachi. 491 00:31:38,563 --> 00:31:41,566 E poi ci sono state quelle accuse di aggressione. 492 00:31:42,526 --> 00:31:48,490 Oh, no, vedo che hai pagato un servizio per rimuovere questa roba da Internet. 493 00:31:48,573 --> 00:31:51,243 Dovresti davvero farti rendere i soldi. 494 00:31:52,077 --> 00:31:54,913 E vedo che stai cercando un nuovo lavoro. 495 00:31:54,996 --> 00:31:57,582 Entusiasmante. Chissà. Mi chiedo, 496 00:31:58,750 --> 00:32:04,005 pensi che ai futuri datori di lavoro interesserebbe questa parte del tuo CV? 497 00:32:04,089 --> 00:32:05,298 Basta stronzate. 498 00:32:07,676 --> 00:32:13,723 Ok. Ora capisco perché la sig.ra Boyd ti ha lasciato. 499 00:32:13,807 --> 00:32:16,893 Sapevo che l'avrebbe detto. Che stronza. 500 00:32:16,977 --> 00:32:20,438 Conosci l'Istituto Federale Correttivo, Butler? 501 00:32:21,648 --> 00:32:23,525 No. Dovrebbe intimidirmi? 502 00:32:23,608 --> 00:32:25,819 Conosci Elias Voit? 503 00:32:25,902 --> 00:32:27,445 Il serial killer? 504 00:32:27,529 --> 00:32:29,072 Ne hai sentito parlare? 505 00:32:29,156 --> 00:32:30,866 Sì, chi cazzo non lo conosce? 506 00:32:32,284 --> 00:32:35,245 Sentite, facciamo così. 507 00:32:36,079 --> 00:32:38,957 Direi di farla finita con questa trappola. 508 00:32:39,708 --> 00:32:41,459 Trattenetemi per qualcosa o ciao. 509 00:32:42,544 --> 00:32:43,545 Ok. 510 00:32:54,764 --> 00:32:57,809 Beh, ha una lingua tagliente. 511 00:32:57,893 --> 00:33:01,605 Aggressività, narcisismo. Sa esattamente in quali limiti stare. 512 00:33:01,688 --> 00:33:05,317 - Ha ammesso di aver scattato quelle foto. - Ma le ha mandate a Voit? 513 00:33:05,400 --> 00:33:06,985 Non sembri convinta. 514 00:33:07,068 --> 00:33:09,404 Beh, Lance sembra un po'... 515 00:33:09,487 --> 00:33:11,239 Troppo instabile emotivamente? 516 00:33:12,032 --> 00:33:15,368 Ora sta diventando un po' cauto. Senza una confessione, 517 00:33:15,452 --> 00:33:18,330 non so come confermare che sia il fan di Voit. 518 00:33:19,414 --> 00:33:22,876 Sai una cosa? Ho un'idea. 519 00:33:35,597 --> 00:33:36,598 Che cos'è? 520 00:33:36,681 --> 00:33:41,186 Una liberatoria standard che indica che sei venuto qui volontariamente. 521 00:33:41,269 --> 00:33:43,396 Basta apporre la firma là in fondo. 522 00:33:43,480 --> 00:33:46,775 Come? Vabbè. 523 00:33:47,359 --> 00:33:49,277 C'è molto da leggere, vero? 524 00:33:49,361 --> 00:33:51,279 No, mi serve solo una penna. 525 00:34:04,918 --> 00:34:05,919 Cazzo! 526 00:34:14,928 --> 00:34:18,139 Benissimo. Grazie per la collaborazione. 527 00:34:21,351 --> 00:34:23,478 Non ha battuto ciglio per l'inchiostro. 528 00:34:23,561 --> 00:34:24,980 Neanche minimamente. 529 00:34:25,063 --> 00:34:27,857 E in base al nostro profilo, chiunque abbia scritto a Voit 530 00:34:27,941 --> 00:34:30,735 soffre del disturbo ossessivo-compulsivo. 531 00:34:30,819 --> 00:34:32,195 Se Lance fosse quel tizio, 532 00:34:32,279 --> 00:34:34,698 avrebbe sclerato vedendo l'inchiostro. 533 00:34:34,781 --> 00:34:37,492 Ok, quindi Lance ha scattato le foto. 534 00:34:37,575 --> 00:34:40,829 Ma non le ha inviate. Non sapeva neanche del loro furto. 535 00:34:40,912 --> 00:34:44,374 Quindi il fan di Voit sta sicuramente seguendo le sue orme. 536 00:34:44,457 --> 00:34:47,210 E dovrebbe avere le conoscenze tecnologiche 537 00:34:47,294 --> 00:34:49,212 per accedere al dominio digitale di Lance. 538 00:34:49,296 --> 00:34:51,256 Giusto. E comincio a pensare 539 00:34:51,339 --> 00:34:55,010 che ci abbia deliberatamente dato in pasto Lance. 540 00:34:55,093 --> 00:34:56,469 Sì, è così. 541 00:34:56,553 --> 00:34:58,013 E ti dico un'altra cosa. 542 00:34:58,096 --> 00:35:00,932 Non mi piace l'idea di rimettere Lance nell'orbita di Laura. 543 00:35:01,016 --> 00:35:04,185 Non credo che un avvertimento severo lo terrà lontano. 544 00:35:04,269 --> 00:35:05,770 Già, neanch'io. 545 00:35:07,314 --> 00:35:12,527 Ma forse c'è un modo per fargli capire chiaramente 546 00:35:12,611 --> 00:35:15,030 che deve mantenere le distanze da Laura. 547 00:35:15,113 --> 00:35:16,948 Ok. Come? 548 00:35:18,783 --> 00:35:19,951 Con i muscoli? 549 00:35:23,747 --> 00:35:24,956 Tu chi cazzo sei? 550 00:35:25,790 --> 00:35:29,127 Sono quello che devi ascoltare. Vedi quella telecamera? 551 00:35:30,545 --> 00:35:32,255 Lo so. Mi state sorvegliando. 552 00:35:32,339 --> 00:35:34,174 Sai perché lo facciamo? 553 00:35:34,924 --> 00:35:35,925 No. 554 00:35:36,009 --> 00:35:38,011 Ti sorvegliamo per proteggerti. 555 00:35:39,638 --> 00:35:40,972 Proteggermi? Cosa... 556 00:35:41,056 --> 00:35:43,391 Sappiamo che hai scattato le foto, ok? 557 00:35:43,475 --> 00:35:47,312 Ma la persona che stiamo cercando ti tiene d'occhio. 558 00:35:47,812 --> 00:35:51,191 Dobbiamo trovare quel tizio per scagionarti, 559 00:35:51,274 --> 00:35:52,609 ma non c'è più tempo. 560 00:35:53,526 --> 00:35:56,237 Perché presto non riusciremo più a sorvegliarti. 561 00:35:56,821 --> 00:35:59,115 - Per me va bene. - No, non va bene. 562 00:35:59,199 --> 00:36:01,534 Ti serve qualcuno che si occupi di te. 563 00:36:02,285 --> 00:36:03,995 Sei il tipo di persona 564 00:36:04,079 --> 00:36:06,873 che ha litigato con quasi tutti nella vita e ha perso, 565 00:36:06,956 --> 00:36:09,167 dai datori di lavoro a tua madre. 566 00:36:13,963 --> 00:36:15,298 Mia madre mi vuole bene. 567 00:36:27,102 --> 00:36:29,354 Quando sei venuto qui, ci hai dato il telefono. 568 00:36:29,437 --> 00:36:31,481 E abbiamo trovato le foto di Laura. 569 00:36:31,564 --> 00:36:36,069 Ma abbiamo anche notato che c'erano molte chiamate in uscita a tua madre. 570 00:36:36,152 --> 00:36:39,864 Non ti ha mai richiamato. Neanche un messaggio. 571 00:36:41,700 --> 00:36:45,704 Lei... Dice di essere impegnata. 572 00:36:46,371 --> 00:36:48,581 Ne sono certo. Non è questo il punto. 573 00:36:48,665 --> 00:36:55,547 Il punto è che hai bisogno di qualcuno che si occupi di te. 574 00:36:56,256 --> 00:36:59,718 Altrimenti, potresti sparire e nessuno se ne accorgerebbe. 575 00:37:00,218 --> 00:37:02,971 Per molto tempo. Forse mai. 576 00:37:04,723 --> 00:37:06,975 Se infastidisci di nuovo Laura, 577 00:37:07,058 --> 00:37:08,560 non mi piacerà. 578 00:37:10,645 --> 00:37:11,646 Hai capito? 579 00:37:14,149 --> 00:37:15,191 Sì, ho capito. 580 00:37:25,285 --> 00:37:26,536 Lascia in pace Laura. 581 00:37:36,463 --> 00:37:37,672 Muscoli. 582 00:37:37,756 --> 00:37:42,594 Se i figli delle vittime non si conoscono, il SI com'è collegato alle tre famiglie? 583 00:37:42,677 --> 00:37:47,265 Garcia ha confrontato i gruppi sociali, la scuola e le attività extrascolastiche. 584 00:37:47,348 --> 00:37:48,349 Non è emerso niente. 585 00:37:48,433 --> 00:37:52,103 E il personale della scuola? Il tizio riesce a mimetizzarsi. 586 00:37:52,187 --> 00:37:57,567 I ragazzi non si confidano con lui, ma può origliare le loro conversazioni. 587 00:37:57,650 --> 00:37:59,903 Se sapessero i problemi dei genitori, 588 00:37:59,986 --> 00:38:02,405 - ne parlerebbero a scuola. - Il SI è molto istruito, 589 00:38:02,489 --> 00:38:05,617 sarebbe qualificato per insegnare storia o letteratura. 590 00:38:05,700 --> 00:38:08,661 Ma chi insegna in tre scuole poste in tre distretti? 591 00:38:09,329 --> 00:38:12,624 Un insegnate part-time. Un supplente. 592 00:38:15,710 --> 00:38:17,837 A disposizione. Come posso aiutarvi? 593 00:38:17,921 --> 00:38:22,967 Fai un controllo incrociato delle scuole dei figli delle vittime. 594 00:38:23,051 --> 00:38:27,388 Cerchiamo il nome di un supplente che abbia insegnato in tutte e tre. 595 00:38:27,472 --> 00:38:30,141 Concentrati su chiunque abbia titoli di studio avanzati. 596 00:38:30,225 --> 00:38:33,061 Ricevuto. Impiegato temporaneo troppo qualificato. 597 00:38:35,396 --> 00:38:37,982 Un attimo, ce l'ho? Forse. 598 00:38:38,066 --> 00:38:40,443 Sean Fincher. È un supplente. 599 00:38:40,527 --> 00:38:44,447 È specializzato in storia avanzata e ho le buste paga di tutte e tre le scuole. 600 00:38:44,531 --> 00:38:46,616 C'è altro che dobbiamo sapere? 601 00:38:46,699 --> 00:38:48,785 Ora controllo gli atti giudiziari. 602 00:38:48,868 --> 00:38:49,869 Caspita! 603 00:38:49,953 --> 00:38:51,162 Tragico Omicidio in Famiglia 604 00:38:51,246 --> 00:38:54,666 Quando Sean aveva 15 anni, il padre pastore picchiò a morte la madre. 605 00:38:54,749 --> 00:38:56,751 Trauma da corpo contundente alla testa 606 00:38:56,835 --> 00:38:58,920 e il padre sta scontando l'ergastolo. 607 00:38:59,003 --> 00:39:00,588 Sean ha altri parenti? 608 00:39:02,549 --> 00:39:03,633 SENTENZA DI DIVORZIO 609 00:39:03,716 --> 00:39:06,511 Aveva una moglie, Marta. Hanno divorziato 4 settimane fa 610 00:39:06,594 --> 00:39:10,849 e si è trasferita con il figlio Elijah a Tempe, in Arizona. 611 00:39:10,932 --> 00:39:12,100 Il fattore scatenante. 612 00:39:12,183 --> 00:39:15,395 Garcia, qual è stata l'ultima lezione di Fincher? 613 00:39:15,478 --> 00:39:17,730 Il prossimo bersaglio scaturirà da lì. 614 00:39:17,814 --> 00:39:20,108 Sto cercando a velocità di curvatura. 615 00:39:40,086 --> 00:39:41,337 Sei pronto a confessare? 616 00:39:44,257 --> 00:39:47,927 Senti, non so chi tu sia, ma non farlo. 617 00:39:49,178 --> 00:39:50,263 Sei pronta? 618 00:39:52,724 --> 00:39:55,184 È un errore. Ti prego. 619 00:40:02,692 --> 00:40:03,902 Oh, mio Dio. 620 00:40:06,613 --> 00:40:08,656 Confessa la tua eresia. 621 00:40:11,326 --> 00:40:15,371 Eresia? Oddio. Diglielo, Brenton. Diglielo e basta. 622 00:40:15,455 --> 00:40:16,414 Cosa? 623 00:40:16,915 --> 00:40:20,835 Diglielo o lo farò io. Dev'essere qui per questo. 624 00:40:20,919 --> 00:40:23,212 - No. - Mio marito mi ha tradita. 625 00:40:23,296 --> 00:40:24,589 Santo cielo. 626 00:40:24,672 --> 00:40:26,299 Ecco cosa deve confessare. 627 00:40:26,382 --> 00:40:30,720 Accidenti, ok. Va bene, confesso. È questo che vuoi? È questo... 628 00:40:32,722 --> 00:40:35,808 Il giudizio sarà emesso. 629 00:40:35,892 --> 00:40:38,102 No, aspetta. Pensavo che... 630 00:40:38,186 --> 00:40:39,687 E la punizione inflitta. 631 00:40:39,771 --> 00:40:42,106 - No, ti prego. - Vaffanculo. 632 00:40:42,690 --> 00:40:44,734 Non hai sentito la mia confessione! 633 00:40:53,534 --> 00:40:55,078 Hai trovato lo studente? 634 00:40:58,456 --> 00:40:59,499 Sì. Kima Woodrow. 635 00:41:01,250 --> 00:41:05,463 Suo padre Brenton ha spesso cenato fuori mentre la madre Delores era fuori città. 636 00:41:05,546 --> 00:41:07,548 Manderemo rinforzi a prendere Kima. 637 00:41:07,632 --> 00:41:10,468 - Mandaci l'indirizzo dei Woodrow. - Inviato. Prudenza. 638 00:41:15,682 --> 00:41:17,183 Vuoi la verità? 639 00:41:18,309 --> 00:41:19,602 Ho tradito anch'io. 640 00:41:26,109 --> 00:41:28,903 - Il giudizio sarà... - Fai quello che devi fare, cazzo! 641 00:41:28,987 --> 00:41:32,865 No! Aspetta. Sta mentendo, ok? Sta solo cercando di salvarmi. 642 00:41:32,949 --> 00:41:34,117 Silenzio! 643 00:41:35,326 --> 00:41:39,914 Ho solo una domanda prima di emettere il giudizio. 644 00:41:39,998 --> 00:41:42,792 Chi ha commesso l'eresia per primo? 645 00:41:47,880 --> 00:41:53,136 Kima si merita molto di più di voi due. 646 00:41:53,219 --> 00:41:57,306 Kima? Cosa? Figlio di puttana, conosci mia figlia? 647 00:41:57,390 --> 00:41:58,975 Come cazzo fai a conoscerla? 648 00:41:59,058 --> 00:42:02,979 E nostro figlio? Sai almeno cosa gli è capitato? 649 00:42:08,401 --> 00:42:11,112 Lui deve capire cosa abbiamo passato. 650 00:42:11,195 --> 00:42:12,780 Capire cosa? 651 00:42:13,865 --> 00:42:15,366 Che ho ucciso nostro figlio? 652 00:42:15,450 --> 00:42:18,411 - Non dire così. - No, è vero. 653 00:42:19,412 --> 00:42:22,165 Guidavo io. Io. 654 00:42:22,248 --> 00:42:24,125 Nico dovrebbe essere ancora qui. 655 00:42:24,208 --> 00:42:25,960 È stato un incidente. 656 00:42:27,545 --> 00:42:29,380 E io l'ho perdonato. 657 00:42:31,090 --> 00:42:34,677 E lui ha perdonato me. Non conta? 658 00:42:40,141 --> 00:42:41,142 Sì. 659 00:42:44,353 --> 00:42:45,354 Sì. 660 00:42:52,737 --> 00:42:55,198 No, ti prego. Ti prego, aspetta... 661 00:42:55,281 --> 00:42:57,075 FBI! Sean Fincher! Getta l'arma! 662 00:43:23,434 --> 00:43:24,977 Mamma, papà. 663 00:43:25,061 --> 00:43:27,146 Oddio. Kima. Grazie a Dio stai bene. 664 00:43:27,230 --> 00:43:29,982 È dura affrontare le due facce della medaglia. 665 00:43:30,066 --> 00:43:34,278 Se avessi pensato prima alla mia teoria, forse Sean Fincher non sarebbe morto. 666 00:43:34,362 --> 00:43:36,739 E se fossi stato più lento? 667 00:43:37,365 --> 00:43:38,950 Delores e Brenton sarebbero morti. 668 00:43:39,033 --> 00:43:42,620 Esatto. E avremmo potuto perdere più persone innocenti. 669 00:43:42,703 --> 00:43:47,708 Ora è facile vedere il bicchiere mezzo vuoto, ma l'esperienza ci ha insegnato... 670 00:43:47,792 --> 00:43:49,669 - Il bicchiere è mezzo pieno? - No. 671 00:43:49,752 --> 00:43:53,422 La domanda che devi farti è: ho fatto bene il mio lavoro? 672 00:43:53,506 --> 00:43:58,136 E se la risposta è sì, al diavolo il bicchiere. 673 00:44:06,477 --> 00:44:08,104 Ho aggiornato Prentiss. 674 00:44:08,187 --> 00:44:11,274 Laura Boyd avrà una scorta per il momento. 675 00:44:11,357 --> 00:44:13,025 E dubito fortemente 676 00:44:13,109 --> 00:44:16,571 che Lance Kingston le si avvicinerà presto. 677 00:44:16,654 --> 00:44:19,365 Beh, sei stato piuttosto persuasivo. 678 00:44:22,618 --> 00:44:25,121 Ehi. Volevo... 679 00:44:26,164 --> 00:44:27,915 Volevo ringraziarti. 680 00:44:27,999 --> 00:44:30,376 - Per cosa? - Per la faccenda di Henry. 681 00:44:30,960 --> 00:44:33,921 - Avete parlato? - No. Non ancora. 682 00:44:35,214 --> 00:44:40,136 Ma più ci penso, più... Non so. 683 00:44:40,219 --> 00:44:43,931 Sono contenta che lui sia riuscito a parlare con te. 684 00:44:44,974 --> 00:44:47,059 Con qualcuno del nostro team. 685 00:44:47,560 --> 00:44:49,979 Sinceramente, è stato bello anche per me. 686 00:44:50,771 --> 00:44:53,316 Sai, poter dare una mano ai ragazzi 687 00:44:53,399 --> 00:44:56,527 ed essere come uno zio per loro... 688 00:44:56,611 --> 00:44:58,487 Che tu lo sappia o no... 689 00:44:59,780 --> 00:45:05,203 Tu e Penelope siete i miei occhi e le mie orecchie in più. 690 00:45:06,704 --> 00:45:10,625 Il mio villaggio. Che mi aiuta a prendermi cura dei figli. 691 00:45:11,959 --> 00:45:15,796 E per quanto io voglia che lui viva 692 00:45:15,880 --> 00:45:19,967 l'esperienza del dormitorio al college, la decisione spetta a lui. 693 00:45:21,677 --> 00:45:23,429 Te lo dirà quando sarà pronto. 694 00:45:24,597 --> 00:45:26,015 Sì. 695 00:45:27,683 --> 00:45:28,809 Figli. 696 00:45:29,310 --> 00:45:33,397 Attivano il pulsante "preoccupazione" senza preavviso. 697 00:45:34,398 --> 00:45:38,319 Ho visto preoccupazione anche sul volto di Henry quando me l'ha detto. 698 00:45:38,402 --> 00:45:40,863 - Davvero? - Sì. 699 00:45:40,947 --> 00:45:43,491 Perché è così preoccupato? 700 00:45:43,574 --> 00:45:48,663 Non lo so. Ma scommetto che è pronto a dirtelo. 701 00:45:55,711 --> 00:45:56,629 Grazie. 702 00:46:47,013 --> 00:46:48,306 Ehi. 703 00:46:51,851 --> 00:46:54,395 Che c'è? Va tutto bene? 704 00:46:54,478 --> 00:46:55,771 Sì, tutto bene. 705 00:46:58,774 --> 00:46:59,775 Vieni. 706 00:47:00,318 --> 00:47:01,610 Che ore sono? 707 00:47:02,278 --> 00:47:03,446 È l'ora di famiglia. 708 00:47:08,909 --> 00:47:10,453 Non sei stanchissima? 709 00:47:13,539 --> 00:47:17,293 Qualche anno fa avrei detto: "No, non sono stanca". 710 00:47:17,376 --> 00:47:23,299 Avrei resistito, ma la verità è che sono esausta. 711 00:47:24,675 --> 00:47:26,010 Perché il gelato? 712 00:47:26,927 --> 00:47:29,263 Perché, per quanto sia stanca, 713 00:47:30,389 --> 00:47:35,936 niente mi rende più felice che condividere qualcosa di dolce con il mio primogenito. 714 00:47:40,274 --> 00:47:41,484 Mamma? 715 00:47:44,070 --> 00:47:45,071 Sì? 716 00:47:45,571 --> 00:47:46,906 Riguardo al college. 717 00:47:47,907 --> 00:47:49,450 Luke te l'ha detto, vero? 718 00:47:52,203 --> 00:47:55,373 Beh, stai diventando un grande profiler, non è così? 719 00:47:56,874 --> 00:47:58,167 Perché hai cambiato idea? 720 00:47:59,668 --> 00:48:01,796 Voglio andarci. Te lo assicuro. 721 00:48:03,005 --> 00:48:08,260 Ma dopo papà... E ora il trasloco... 722 00:48:08,344 --> 00:48:11,722 È stata dura. Per tutti noi. 723 00:48:13,099 --> 00:48:14,433 Non so. 724 00:48:14,517 --> 00:48:21,399 Pensavo che se io rimanessi un altro po', sarebbe utile. 725 00:48:21,482 --> 00:48:28,489 Henry. Non devi rinunciare a qualcosa per aiutarmi, va bene? 726 00:48:28,572 --> 00:48:33,452 Ciò che mi aiuta veramente è sapere che sei felice. 727 00:48:33,536 --> 00:48:35,955 E mi aiuta anche sapere cosa ti passa 728 00:48:36,038 --> 00:48:37,957 per quella tua gran bella mente. 729 00:48:38,040 --> 00:48:40,501 - Smettila. - Sai che non ci riesco. 730 00:48:43,003 --> 00:48:45,047 Sicura che starai bene se me ne vado? 731 00:48:45,965 --> 00:48:49,593 Andrà tutto bene. Te lo prometto. 732 00:48:50,302 --> 00:48:53,806 Allora, va bene. Penso che andrò al college. 733 00:48:54,598 --> 00:48:57,935 Forse da qualche parte in California. 734 00:49:03,441 --> 00:49:08,612 E io ti sosterrò. Sempre. 735 00:49:18,038 --> 00:49:21,250 Lui è l'ex ragazzo di Laura, Lance Kingston. 736 00:49:21,333 --> 00:49:25,087 È lui che ha scattato le foto, ma non è lui che te le ha mandate. 737 00:49:25,671 --> 00:49:28,007 Risulta che è stato il tuo fan a rubarle. 738 00:49:28,674 --> 00:49:32,428 A quanto pare, le ha tirate fuori dal nulla digitale. 739 00:49:32,511 --> 00:49:34,263 Un malware nell'ISP. 740 00:49:34,346 --> 00:49:36,432 Sì, decisamente non è patetico. 741 00:49:36,515 --> 00:49:38,559 Si sente sicuro di se stesso, ora. 742 00:49:38,642 --> 00:49:41,395 Di sicuro si sente più in gamba di tutti noi. 743 00:49:41,896 --> 00:49:45,316 Le foto di Laura Boyd erano come un cavallo di Troia, no? 744 00:49:45,399 --> 00:49:47,443 Servivano a valutare la nostra reazione. 745 00:49:47,526 --> 00:49:50,154 Forse potete risparmiare ore di lavoro e denaro 746 00:49:50,237 --> 00:49:51,780 togliendole la scorta. 747 00:49:51,864 --> 00:49:54,241 Laura Boyd non significa niente per lui. 748 00:49:57,578 --> 00:50:03,709 È giovane, bianca e bionda. L'ha scelta per attirare la vostra attenzione. 749 00:50:03,792 --> 00:50:07,463 Pensi che faccia leva sulla sindrome della donna bianca scomparsa. 750 00:50:07,546 --> 00:50:08,672 È molto probabile. 751 00:50:09,882 --> 00:50:13,802 Laura è stata scelta anche perché sapeva che Lance la tallonava. 752 00:50:13,886 --> 00:50:16,222 E poteva saperlo solo tallonando Lance. 753 00:50:16,305 --> 00:50:19,016 Quindi, se è nella vita digitale di Lance, 754 00:50:19,099 --> 00:50:22,478 appena Lance tornerà a casa e spedirà e-mail furiose, saprà tutto 755 00:50:22,561 --> 00:50:25,356 delle vostre strategie di interrogatorio, 756 00:50:25,439 --> 00:50:27,107 dei metodi di profilazione... 757 00:50:27,191 --> 00:50:29,193 - Del nostro manuale operativo. - Sì. 758 00:50:30,986 --> 00:50:33,489 Sapeva che non sareste riusciti ad arrestare Lance. 759 00:50:37,493 --> 00:50:38,827 Ora dov'è Lance? 760 00:50:40,746 --> 00:50:42,122 Non lo sappiamo. 761 00:50:44,416 --> 00:50:45,793 Troveremo un corpo? 762 00:50:45,876 --> 00:50:47,002 Io non... 763 00:50:50,047 --> 00:50:51,882 So soltanto 764 00:50:51,966 --> 00:50:54,843 che il primo omicidio è quello che sogni. 765 00:50:56,262 --> 00:50:57,471 È speciale. 766 00:50:57,555 --> 00:51:01,809 Lance è solo un mezzo per un fine. È una pedina sacrificale. 767 00:51:01,892 --> 00:51:04,645 Dal suo cadavere non ci sarebbe nulla da profilare. 768 00:51:04,728 --> 00:51:11,068 La morte è solo parte dell'obiettivo più grande di questo tizio. 769 00:51:11,151 --> 00:51:12,236 E quale sarebbe? 770 00:51:13,737 --> 00:51:15,281 Emulare il suo idolo. 771 00:51:19,827 --> 00:51:22,413 Raccogliere più informazioni possibili. 772 00:51:23,330 --> 00:51:25,082 E imparare tutto ciò che può. 773 00:51:25,833 --> 00:51:27,167 Cosicché voi... 774 00:51:30,379 --> 00:51:31,589 Non possiate catturarlo. 775 00:52:19,386 --> 00:52:21,388 Sottotitoli: Simone Moretti