1 00:00:05,464 --> 00:00:07,841 Eerder bij Criminal Minds: Evolution... 2 00:00:07,925 --> 00:00:11,261 Dan kan Henry wat herinneringen maken in het nieuwe huis... 3 00:00:11,345 --> 00:00:15,224 voordat hij op kamers gaat. 4 00:00:15,307 --> 00:00:18,727 Hij blijft vast aan de oostkust. - Hij wil al heel lang naar Californië. 5 00:00:18,810 --> 00:00:20,229 Hoelang gaat het duren? 6 00:00:20,312 --> 00:00:23,524 De aannemer zei twee of drie weken. 7 00:00:23,607 --> 00:00:24,775 Bedankt hiervoor. 8 00:00:24,858 --> 00:00:25,984 Waarom verhoor je hem? 9 00:00:26,068 --> 00:00:30,155 Zodat we weten hoe Lee Duval Elias Voit en Sicarius werd. 10 00:00:30,239 --> 00:00:35,118 Je denkt dat als ik alles vertel, je iemand anders kunt stoppen. 11 00:00:35,202 --> 00:00:38,288 Welkom bij The Sicarius Files. Mag ik je Elias noemen? 12 00:00:41,124 --> 00:00:43,544 Ik ben zielig, maar weet je wat zieliger is? 13 00:00:43,627 --> 00:00:47,172 Iemand die er een show over maakt. En iedereen die ernaar luistert. 14 00:01:57,326 --> 00:01:58,327 Wat wil je? 15 00:02:00,829 --> 00:02:03,123 Er ligt geld in de slaapkamer boven. 16 00:02:05,334 --> 00:02:09,379 Pak wat je wilt, maar laat ons met rust. 17 00:02:10,172 --> 00:02:14,092 Je denkt dat geld je zal redden. - Ja. Daarvoor ben je toch hier? 18 00:02:15,385 --> 00:02:16,303 Nee. 19 00:02:17,763 --> 00:02:18,889 Ketterij. 20 00:02:21,933 --> 00:02:24,019 Ik ben hier wegens ketterij. 21 00:02:24,102 --> 00:02:26,271 Ketterij? - Waar heb je het over? 22 00:02:26,355 --> 00:02:27,648 Beken. 23 00:02:29,650 --> 00:02:31,318 Ik begrijp het niet. 24 00:02:31,401 --> 00:02:34,279 Vertel het hem gewoon. - Wat dan? Ik weet het niet. 25 00:02:34,363 --> 00:02:36,281 Wat je ook hebt gedaan. 26 00:02:37,616 --> 00:02:38,742 Zeg op. 27 00:02:39,326 --> 00:02:41,286 Jezus Christus. - Nee. 28 00:02:41,370 --> 00:02:43,372 Alsjeblieft. - Zeg op. 29 00:02:43,872 --> 00:02:47,084 Alsjeblieft. We hebben een zoon. 30 00:02:47,668 --> 00:02:48,752 Oké, goed. 31 00:02:50,128 --> 00:02:52,631 Ik beken. - Wat? 32 00:02:53,674 --> 00:02:54,925 Ik beken. 33 00:02:56,093 --> 00:02:59,012 De waarheid is dat ik het was, oké? 34 00:02:59,096 --> 00:03:02,474 Ik was het. Ik heb de ontslagen vorig jaar bevolen. 35 00:03:02,557 --> 00:03:05,352 O, god. Charles. - Ik weet het. 36 00:03:06,770 --> 00:03:09,773 Het was niet nodig. En als jij een van die mensen bent... 37 00:03:10,816 --> 00:03:14,027 dan spijt het me. Oké? Het was een vergissing. 38 00:03:15,070 --> 00:03:18,740 We hadden het niet moeten doen. - Hij kan dit goedmaken. 39 00:03:18,824 --> 00:03:21,868 Ja toch? - Ja, natuurlijk kan ik dat. 40 00:03:21,952 --> 00:03:27,416 Zie je? Hij kan dit voor je oplossen en dan kun je ons laten gaan. 41 00:03:28,583 --> 00:03:30,210 Ik zweer het. 42 00:03:31,795 --> 00:03:32,629 Ik zweer het. 43 00:03:47,477 --> 00:03:53,817 'Je kunt klaar zijn met werken, maar nooit met leren.' Alexandre Dumas. 44 00:03:57,154 --> 00:04:00,699 {\an8}Al deze pagina's? En ze zijn niet gefotoshopt? 45 00:04:00,782 --> 00:04:07,164 {\an8}Nee, de inkt is op het papier gedrukt met de druktoetsen van een typemachine. 46 00:04:07,247 --> 00:04:11,668 {\an8}Jezus. Dat kost tijd en moeite. 47 00:04:11,751 --> 00:04:16,006 {\an8}Iemand vond het niet leuk dat Voit hem zielig noemde in Garrity's podcast. 48 00:04:16,089 --> 00:04:19,801 Hoe serieus moeten we dit nemen? - Voit denkt heel serieus. 49 00:04:19,885 --> 00:04:21,428 Als een bedreiging? 50 00:04:21,511 --> 00:04:24,598 {\an8}Hij denkt dat het bedoeld is om z'n aandacht te krijgen. 51 00:04:24,681 --> 00:04:28,977 {\an8}Van een gestoorde, teleurgestelde fan? - Die nu iets moet bewijzen. 52 00:04:29,060 --> 00:04:33,106 {\an8}Misschien is dit de Mark David Chapman van Voit. 53 00:04:34,065 --> 00:04:36,026 {\an8}Vast geen vingerafdrukken? 54 00:04:36,109 --> 00:04:38,653 {\an8}Ook geen DNA, maar afgaande op de postzegel... 55 00:04:38,737 --> 00:04:43,658 {\an8}is hij verstuurd vanuit Kensington, een buurt in Noordoost-Philadelphia. 56 00:04:43,742 --> 00:04:46,453 {\an8}Dat beperkt het zoekgebied. - Ja. 57 00:04:47,120 --> 00:04:49,998 {\an8}Heb je Voit gesproken? - Ik ga er nu heen. 58 00:04:50,081 --> 00:04:52,042 Hou me op de hoogte. - Doe ik. 59 00:04:58,423 --> 00:05:00,801 Hoe ging je biologietoets? 60 00:05:00,884 --> 00:05:05,055 Vergeet niet op te ruimen bij Garcia. Hoe gaat het vandaag? 61 00:05:14,481 --> 00:05:19,069 {\an8}Nou, ik weet vrij zeker dat mijn zoon me negeert. 62 00:05:21,738 --> 00:05:26,409 {\an8}Drie appjes en geen antwoord. Echt iets voor tieners. 63 00:05:26,493 --> 00:05:31,623 {\an8}Henry reageert wel vaker niet, maar ik krijg nu niks uit hem. 64 00:05:31,706 --> 00:05:32,958 {\an8}Hij is overweldigd. 65 00:05:33,959 --> 00:05:38,421 {\an8}Door aanmeldingen en zo. Daarom wil hij in de buurt blijven. 66 00:05:38,505 --> 00:05:43,927 {\an8}In de buurt? Waar heb je het over? - Ik zei dat hij met jou moest praten. 67 00:05:44,010 --> 00:05:47,138 {\an8}Dit hoor ik nu voor het eerst. Wat bedoel je? 68 00:05:48,014 --> 00:05:52,936 {\an8}Ik stoor. Schatjes, er is iets in Colorado dat onze aandacht nodig heeft. Kom. 69 00:06:00,443 --> 00:06:05,115 {\an8}Het woord van de dag is ketterij. Als in heiligschennis, laster, heidendom. 70 00:06:05,198 --> 00:06:08,201 {\an8}We hebben een verdachte in Colorado Springs... 71 00:06:08,285 --> 00:06:12,873 {\an8}die minstens twee vrouwen heeft doodgeslagen met een moker. 72 00:06:12,956 --> 00:06:16,918 {\an8}Maar eerst werd slachtoffer Mary Tolson beschuldigd van ketterij. 73 00:06:17,002 --> 00:06:20,130 Een levende getuige achterlaten is heel gewaagd. 74 00:06:20,213 --> 00:06:23,842 {\an8}En riskant, aangezien hij zijn gezicht niet verbergt. 75 00:06:23,925 --> 00:06:27,637 Penelope, zijn de echtgenoten bij een tekenaar geweest? 76 00:06:27,721 --> 00:06:31,141 Ja, maar ze zijn zo vaag dat de politie er niets aan heeft. 77 00:06:31,224 --> 00:06:33,810 Hij moet er heel normaal uitzien. 78 00:06:33,894 --> 00:06:37,063 Ook omdat hij ongezien de huizen in en uit gaat. 79 00:06:37,147 --> 00:06:39,900 Dat zou betekenen dat dit goed gepland is. 80 00:06:40,400 --> 00:06:42,485 En hij heeft woede-uitbarstingen. 81 00:06:42,569 --> 00:06:49,242 Een moker gebruiken om een gezin kapot te maken voor een zogenaamde zonde? 82 00:06:49,326 --> 00:06:53,747 Even pauze. Alle mannen, ga in therapie. Bedankt. Ga maar verder. 83 00:06:54,664 --> 00:07:00,837 Maar feit is dat hij niet het hele gezin mishandelt. 84 00:07:00,920 --> 00:07:05,425 Nee, hij brengt emotioneel geweld toe aan de overlevenden. 85 00:07:05,508 --> 00:07:10,847 Vooral aan de echtgenoten, aangezien de dader inbrak... 86 00:07:10,930 --> 00:07:13,767 nadat de tienerkinderen naar school waren. 87 00:07:13,850 --> 00:07:18,647 Die kinderen sparen voor het geweld kan duiden op een traumatisch verleden. 88 00:07:18,730 --> 00:07:21,524 Misschien heeft de ketterij te maken... 89 00:07:21,608 --> 00:07:24,694 met een verknipte manier om ze te beschermen. 90 00:07:25,695 --> 00:07:28,698 Dave, Tyler, wij gaan naar Colorado Springs. 91 00:07:28,782 --> 00:07:31,993 Luke, JJ, jullie blijven hier om Tara te helpen met Voit. 92 00:07:32,077 --> 00:07:35,413 Hij heeft een brand veroorzaakt die wij moeten blussen. 93 00:07:47,509 --> 00:07:52,555 Je hebt een gevoelige snaar geraakt. - Wie dit ook was, hij moest wel reageren. 94 00:07:53,348 --> 00:07:56,935 Het is meetkunde. - Dit betekent iets voor hem. 95 00:07:57,018 --> 00:08:00,772 Hij heeft er vast tientallen getypt die niet goed genoeg waren. 96 00:08:00,855 --> 00:08:03,149 Dus hij is geduldig. 97 00:08:03,900 --> 00:08:07,362 Hij is precies. - Net als jij. 98 00:08:09,072 --> 00:08:11,658 De oude jij. - Dat wil hij worden. 99 00:08:11,741 --> 00:08:14,869 Dus je denkt dat hij nog geen geweld heeft gepleegd? 100 00:08:14,953 --> 00:08:18,748 Nee. Deze focus duidt op overdracht. Hij evolueert nog. 101 00:08:18,832 --> 00:08:25,672 Maar los van elkaar zijn dit soort overdracht en een ernstige dwangstoornis... 102 00:08:25,755 --> 00:08:29,843 misschien onschuldig... - Maar samen trekt het je de duisternis in... 103 00:08:29,926 --> 00:08:32,429 vooral als je ego is gekrenkt. 104 00:08:32,512 --> 00:08:34,639 Ja, door jou. 105 00:08:39,602 --> 00:08:43,356 Ik was een beetje pissig toen ik tekeerging tegen Garrity. 106 00:08:43,440 --> 00:08:48,069 Misschien had ik mijn woorden wat zorgvuldiger moeten kiezen... 107 00:08:48,153 --> 00:08:51,531 Dat had je moeten doen. Je zei het zelf al. 108 00:08:51,614 --> 00:08:54,117 Je hebt invloed op mensen. 109 00:08:54,200 --> 00:08:56,745 Hij zocht gewoon een reden om te beginnen. 110 00:08:56,828 --> 00:08:59,914 Dit is niet de laatste keer dat hij contact opneemt. 111 00:08:59,998 --> 00:09:03,793 Ja, daar rekenen we op. 112 00:09:07,881 --> 00:09:10,550 Hij bond Mary Tolson vast, sleepte haar mee. 113 00:09:11,468 --> 00:09:15,096 Dezelfde sleepsporen waren bij slachtoffer één, Zoe Faldo. 114 00:09:15,180 --> 00:09:18,224 De slachtoffers zitten tegenover hun man voordat hij ze doodt. 115 00:09:18,308 --> 00:09:19,976 Of hij beschaamt de vrouwen? 116 00:09:20,060 --> 00:09:25,231 Omdat hij zijn vrouw de schuld geeft van de scheiding? Vandaar die woede. 117 00:09:25,315 --> 00:09:29,486 Veel daders worden getriggerd door een echtscheiding. 118 00:09:30,570 --> 00:09:35,742 Waarom valt hij niet het hele gezin aan? Waarom psychologisch martelen? 119 00:09:35,825 --> 00:09:39,829 En dan vooral de mannen die moeten toekijken. 120 00:09:43,833 --> 00:09:49,589 Ik zie de radertjes draaien. Laat je theorie maar horen, agent Green. 121 00:09:51,049 --> 00:09:53,885 Er klopt iets niet aan de moorden. 122 00:09:53,968 --> 00:09:58,264 De man van slachtoffer één, Gary Faldo, zei dat de dader hem bewusteloos sloeg... 123 00:09:58,348 --> 00:10:01,518 maar hij zei niets over ketterij. 124 00:10:01,601 --> 00:10:06,147 Dat woord dook voor het eerst op bij de familie Tolson. 125 00:10:06,231 --> 00:10:08,900 Stel dat Charles Tolson hoorde over de moord... 126 00:10:08,983 --> 00:10:12,112 En iemand inhuurde om het op dezelfde misdaad te laten lijken. 127 00:10:12,195 --> 00:10:17,200 Een na-aper. Hij trekt de aandacht van de media. Het klinkt ingewikkeld. 128 00:10:17,283 --> 00:10:20,578 Hoe ingewikkelder, hoe makkelijker te misleiden. 129 00:10:20,662 --> 00:10:26,084 Maar het enige probleem met je theorie is het bloed op de tiewraps. 130 00:10:26,167 --> 00:10:28,253 Welk bloed? - Ga naar de laatste pagina. 131 00:10:34,050 --> 00:10:36,719 Wat denk je? - Ja. 132 00:10:37,804 --> 00:10:41,474 Tolson probeerde vrij te komen toen zijn vrouw werd vermoord. 133 00:10:41,558 --> 00:10:43,810 Zijn polsen lagen helemaal open. 134 00:10:45,311 --> 00:10:48,690 Zover ga je niet als je de moordenaar inhuurt. 135 00:10:48,773 --> 00:10:54,737 Nee. Wist je dat de hele tijd al? - Wat zei ik je? Je moet meer oefenen. 136 00:10:55,238 --> 00:10:59,492 Er zijn altijd een paar slechte theorieën nodig om de goede te vinden. 137 00:10:59,576 --> 00:11:00,577 Oké dan. 138 00:11:00,660 --> 00:11:04,789 Maar je moet je meer verplaatsen in de plaats delict. Ga zitten. 139 00:11:07,876 --> 00:11:10,461 Ik ben de dader en ik heb een moker. 140 00:11:11,337 --> 00:11:13,631 Je beschuldigt me van ketterij. - Verder? 141 00:11:13,715 --> 00:11:16,176 Je eist antwoorden. Je ondervraagt me. 142 00:11:16,259 --> 00:11:20,972 Zou ik je vastbinden om vragen te stellen? Ik heb een doel voor ogen. 143 00:11:24,309 --> 00:11:25,768 Ik zit tegenover mijn vrouw. 144 00:11:27,103 --> 00:11:29,856 En je beschuldigt me. - En? 145 00:11:31,065 --> 00:11:32,317 Dus... 146 00:11:35,403 --> 00:11:41,326 Ik sta terecht. Hij laat ze terechtstaan. - Voor ketterij. 147 00:11:43,411 --> 00:11:45,455 Mr Tolson, dit is niet makkelijk. 148 00:11:45,538 --> 00:11:48,291 Mijn zoon is bij mijn zus en vraagt wat er is. 149 00:11:48,374 --> 00:11:51,544 Wat moet ik zeggen? Hij kan niet eens naar huis. 150 00:11:51,628 --> 00:11:53,588 Ik mag niet eens naar huis. 151 00:11:53,671 --> 00:11:55,048 Het spijt me... 152 00:11:55,715 --> 00:12:00,303 en ik weet dat het niet makkelijk is om je leven weer op te pakken. 153 00:12:00,386 --> 00:12:02,347 Mary heeft zoveel voor ons gedaan. 154 00:12:03,431 --> 00:12:06,017 Ik voel me verloren. Ik had meer moeten doen. 155 00:12:06,935 --> 00:12:08,811 Wie doet nou zoiets? 156 00:12:08,895 --> 00:12:15,026 We denken dat hij het op haar gemunt had vanwege zijn geloofsovertuiging. 157 00:12:15,109 --> 00:12:21,449 Had je vrouw geloofsovertuigingen die in strijd zijn met bepaalde religies? 158 00:12:21,532 --> 00:12:27,080 Nee, ik denk het niet. We spraken nooit over dat soort dingen. 159 00:12:27,163 --> 00:12:32,085 De man was moeilijk te omschrijven. Geen specifieke kenmerken. 160 00:12:32,669 --> 00:12:38,591 Maar was er iets aan hem dat wijst op een bepaalde theologie? 161 00:12:40,385 --> 00:12:44,764 Had hij tatoeages of droeg hij sieraden? 162 00:12:48,768 --> 00:12:54,065 Ja, hij droeg een ketting. 163 00:12:56,442 --> 00:12:57,652 Toen hij... 164 00:13:01,823 --> 00:13:04,075 ...haar doodsloeg, viel de ketting me op. 165 00:13:04,867 --> 00:13:07,370 Stond er een symbool op? 166 00:13:08,204 --> 00:13:09,622 Er hing iets aan. 167 00:13:10,415 --> 00:13:11,416 Een medaillon? 168 00:13:12,625 --> 00:13:14,711 Het was een flacon. - Een flacon? 169 00:13:15,628 --> 00:13:17,338 Zat er iets in? 170 00:13:17,422 --> 00:13:19,924 Zeg het maar, Emily. - Kunnen jullie kijken... 171 00:13:20,008 --> 00:13:25,930 of jullie een kristalachtige substantie in de hoeken van het huis kunnen vinden? 172 00:13:26,014 --> 00:13:27,140 Kristallen? 173 00:13:27,223 --> 00:13:30,435 Het was vast een interessant gesprek met Mr Tolson. 174 00:13:31,102 --> 00:13:33,521 Ja, en hartverscheurend. - Dat zijn ze altijd. 175 00:13:34,230 --> 00:13:35,315 Wacht. 176 00:13:36,774 --> 00:13:37,775 Wat is dit? 177 00:13:41,279 --> 00:13:42,530 Ik heb iets. 178 00:13:44,699 --> 00:13:47,160 Wat hebben we hier? 179 00:13:49,454 --> 00:13:53,833 Natriumchloride, oftewel zout. - Ze vonden net zout bij de familie Faldo. 180 00:13:53,916 --> 00:13:58,171 In diverse tradities hoort zout in de hoek strooien bij een reinigingsritueel. 181 00:13:58,254 --> 00:14:02,133 Juist, het staat voor de kracht om kwade geesten af te weren. 182 00:14:02,216 --> 00:14:04,010 Herinner je je Robin Gecht? 183 00:14:04,677 --> 00:14:09,098 Hij leidde een groep mannen om vrouwen te verminken en rituelen uit te voeren. 184 00:14:09,182 --> 00:14:13,561 Ja. Dit kan erop lijken. - Waren dat geen toevallige slachtoffers? 185 00:14:13,644 --> 00:14:17,440 In dit geval richt de dader zich op specifieke families. 186 00:14:17,523 --> 00:14:20,526 Niet alleen de familie, maar vooral de vrouwen. 187 00:14:20,610 --> 00:14:22,862 Misschien ben ik bevooroordeeld... 188 00:14:22,945 --> 00:14:28,367 maar bij beschuldigingen van ketterij en mannen die zoutrituelen uitvoeren... 189 00:14:28,451 --> 00:14:30,119 denk ik aan heksenjachten. 190 00:14:39,545 --> 00:14:41,130 Beken. 191 00:14:59,315 --> 00:15:00,483 Nee? 192 00:15:03,820 --> 00:15:05,613 Moet je jezelf zien. 193 00:15:12,245 --> 00:15:13,788 Gestoorde klootzak. 194 00:15:15,456 --> 00:15:18,709 Wil je een ketter vermoorden? Is dat wat je wilt? 195 00:15:27,552 --> 00:15:31,430 Dood deze heks, klootzak. Dood deze heks. 196 00:15:44,026 --> 00:15:50,992 O, nee. Andrew. 197 00:16:03,212 --> 00:16:06,090 Ze hebben weer post onderschept van Voits fan. 198 00:16:06,632 --> 00:16:08,301 Weten we zeker dat hij het is? 199 00:16:08,384 --> 00:16:11,012 Zelfde postzegel, geen vingerafdrukken of DNA. 200 00:16:11,095 --> 00:16:12,221 Wat is het bericht? 201 00:16:12,305 --> 00:16:18,561 Deze keer geen woorden. Hij stuurde deze foto's van een onbekende vrouw. 202 00:16:18,644 --> 00:16:21,355 Levert gezichtsherkenning niets op? 203 00:16:21,439 --> 00:16:24,317 Haar gezicht is net te veel bedekt voor het systeem. 204 00:16:24,400 --> 00:16:26,027 Dat was vast geen toeval. 205 00:16:26,110 --> 00:16:29,363 Nu hij Voits aandacht heeft, wil hij een spelletje doen. 206 00:16:29,447 --> 00:16:30,615 Pak me dan als je kan. 207 00:16:32,909 --> 00:16:35,161 Zie je die boom daar? 208 00:16:35,244 --> 00:16:39,207 De stam is breed en recht en de bladeren zijn klein. 209 00:16:39,290 --> 00:16:42,501 Een groenblijvende boom. - Dit is een oostelijke hemlockspar. 210 00:16:42,585 --> 00:16:44,587 De staatsboom van Pennsylvania. 211 00:16:46,297 --> 00:16:47,506 Mijn thuisstaat. 212 00:16:48,716 --> 00:16:52,386 Ik denk dat we weten waar we rijbewijsfoto's moeten natrekken. 213 00:17:10,029 --> 00:17:14,075 Mrs Blair, ik ben David Rossi. 214 00:17:14,158 --> 00:17:17,119 Het is mijn schuld. - Het is jouw schuld niet. 215 00:17:17,203 --> 00:17:21,123 Ik lokte hem uit om Andrew te doden. - Je hebt niets verkeerd gedaan. 216 00:17:21,207 --> 00:17:23,834 Je begrijpt het niet. Dat kun je niet. - Nee. 217 00:17:24,335 --> 00:17:26,921 Ik had op het nieuws over de aanvallen gehoord. 218 00:17:27,004 --> 00:17:32,134 Over de vermoorde vrouwen. Ik dacht dat ik hem kon afleiden. 219 00:17:32,218 --> 00:17:39,058 Mrs Blair, voorheen had deze man het op vrouwen gemunt, dat klopt. 220 00:17:40,184 --> 00:17:41,394 Maar... 221 00:17:42,186 --> 00:17:44,480 Ik weet dat dit vreemd zal klinken... 222 00:17:45,231 --> 00:17:49,527 maar hij dacht misschien dat je man zich bezighield met het occulte. 223 00:17:50,820 --> 00:17:54,740 Waar heb je het over? - Ik weet het, maar is het mogelijk? 224 00:17:54,824 --> 00:18:00,288 Nee, Andrew geloofde niet in die onzin. - Kan hij het verborgen hebben gehouden? 225 00:18:01,205 --> 00:18:05,668 Agent Rossi, we waren meer dan 20 jaar getrouwd. 226 00:18:06,752 --> 00:18:11,424 We hadden geen geheimen. Zelfs niet toen hij ze probeerde te verbergen. 227 00:18:15,970 --> 00:18:20,725 Laat maar. - Ik weet dat je je man wilt beschermen. 228 00:18:22,893 --> 00:18:24,895 Had Andrew een affaire? 229 00:18:27,148 --> 00:18:32,778 Toen ik hem betrapte, wilde ik meteen scheiden. 230 00:18:34,113 --> 00:18:38,284 Maar toen dacht ik aan onze dochter en dat kon ik haar niet aandoen. 231 00:18:39,535 --> 00:18:42,955 We zaten in therapie om het vertrouwen te herstellen. 232 00:18:43,706 --> 00:18:49,503 Sprak je naast je therapeut met iemand anders over de ontrouw van je man? 233 00:18:49,587 --> 00:18:52,340 Natuurlijk niet. - Weet je dat zeker? 234 00:18:53,090 --> 00:18:56,302 Dat heeft hier niets mee te maken. 235 00:18:57,345 --> 00:19:00,890 Een gestoorde klootzak brak bij ons in... 236 00:19:01,974 --> 00:19:04,560 en mompelde onzin over ketterij. 237 00:19:04,644 --> 00:19:10,358 Als ik mijn mond had gehouden, zou Andrew nog leven. 238 00:19:11,233 --> 00:19:13,486 Het is niet... - Ga alsjeblieft weg. 239 00:19:20,785 --> 00:19:25,039 Door wat Tawny Blair zei, denkt Rossi dat hij het niet op heksen heeft gemunt. 240 00:19:25,122 --> 00:19:26,666 Maar op vreemdgangers? 241 00:19:27,208 --> 00:19:30,294 Gebaseerd op zijn obsessieve middeleeuwse werkwijze. 242 00:19:30,378 --> 00:19:35,007 In de middeleeuwen zou ontrouw je per definitie tot een heks maken... 243 00:19:35,091 --> 00:19:37,343 of je nu een man of een vrouw was. 244 00:19:39,095 --> 00:19:45,017 Oké, maar als hij mensen straft die hun huwelijksgeloften breken... 245 00:19:45,101 --> 00:19:47,645 waarom dan die middeleeuwse praktijken? 246 00:19:47,728 --> 00:19:49,438 Rossi heeft wel een theorie... 247 00:19:49,522 --> 00:19:55,528 maar de vraag is nu: hoe weet de dader dat zijn slachtoffers hun belofte breken? 248 00:20:04,286 --> 00:20:06,622 Goede heks Garcia, hoe kan ik je helpen? 249 00:20:06,706 --> 00:20:09,625 Penelope, nieuwe theorie over de slachtoffers. 250 00:20:09,709 --> 00:20:10,751 Vertel. 251 00:20:10,835 --> 00:20:14,130 We denken dat hij echtgenoten veroordeelt die vreemdgaan... 252 00:20:14,213 --> 00:20:16,382 omdat hij denkt dat ze heksen zijn. 253 00:20:16,465 --> 00:20:20,970 Afgezien van de moord vind ik zijn gedrag heel negatief tegenover seks. 254 00:20:21,053 --> 00:20:25,474 Ze kunnen wel een open relatie hebben. - Hij weet dat dat niet zo is. 255 00:20:25,558 --> 00:20:29,061 Kijk naar de patronen van de eerste twee slachtoffers. 256 00:20:29,145 --> 00:20:34,650 Wijzen hun financiële gewoontes op buitenechtelijke activiteiten? 257 00:20:34,734 --> 00:20:38,988 Eens kijken of ze vreemdgaan of gewoon houden van shoppen. 258 00:20:41,449 --> 00:20:43,534 Het is waarschijnlijk het eerste. 259 00:20:43,617 --> 00:20:50,624 Dwang kan leiden tot overspel. Ik zie enkele omboekingen van vluchten... 260 00:20:50,708 --> 00:20:54,670 en een aantal contante opnames die overeenkomen met aankopen in hotels... 261 00:20:54,754 --> 00:20:58,799 dus alles wijst op buitenechtelijke escapades. 262 00:20:58,883 --> 00:21:02,511 Kun je die gegevens vergelijken met het laatste slachtoffer... 263 00:21:02,595 --> 00:21:04,346 en kijken of er een match is? 264 00:21:04,430 --> 00:21:08,184 Dat kan ik zeker, maar dat kost tijd. Ik bel je terug. 265 00:21:08,267 --> 00:21:14,940 Gevonden. De Malleus Maleficarum. De handleiding van de dader. 266 00:21:16,650 --> 00:21:19,695 Het boek komt uit 1486... 267 00:21:19,779 --> 00:21:23,574 en is een handleiding voor de heksenjacht. 268 00:21:24,325 --> 00:21:29,121 In het boek staat dat de dood en marteling gerechtvaardigd zijn. 269 00:21:29,205 --> 00:21:34,502 Malleus Maleficarum betekent letterlijk 'de heksenhamer'. 270 00:21:34,585 --> 00:21:38,255 Dat verklaart het wapen. - Dit stond vast niet op je leeslijst. 271 00:21:38,339 --> 00:21:41,759 Nee, maar toen je Gecht noemde, moest ik aan mijn verleden denken. 272 00:21:41,842 --> 00:21:43,052 Wat voor verleden? 273 00:21:43,135 --> 00:21:45,971 In de jaren 80 was er paniek over duivelse rituelen... 274 00:21:46,055 --> 00:21:48,641 door het gebruik van demonische symboliek. 275 00:21:48,724 --> 00:21:52,978 Richard Ramirez en de Fall River-moorden kwamen veel in het nieuws. 276 00:21:53,062 --> 00:21:56,398 Gideon en ik vonden de paniek overdreven... 277 00:21:56,482 --> 00:22:01,111 dus we verdiepten ons in het occulte en lazen alles wat we konden vinden. 278 00:22:01,195 --> 00:22:03,781 En dit boek is blijven hangen. 279 00:22:03,864 --> 00:22:08,327 'De ontrouw van heksen is de allergrootste zonde.' 280 00:22:08,410 --> 00:22:13,874 Ja, en in het boek staat dat heksen achteruit naar de rechters moeten lopen... 281 00:22:13,958 --> 00:22:19,421 en dat de rechters heilig zout om hun nek moeten dragen. 282 00:22:19,505 --> 00:22:24,009 Dus het hele ritueel van de dader staat in dit boek... 283 00:22:24,093 --> 00:22:28,472 maar je kunt dit niet vinden door even op het internet te browsen. 284 00:22:28,556 --> 00:22:32,768 Hij is hoogopgeleid. - Ja, en zijn obsessie met dit boek... 285 00:22:32,852 --> 00:22:37,189 betekent dat hij ermee in aanraking kwam op een moment van emotioneel trauma. 286 00:22:37,273 --> 00:22:40,192 Hij klampte zich vast aan de gewelddadige idealen... 287 00:22:40,276 --> 00:22:42,903 en rechtvaardigde zijn haat jegens vreemdgangers. 288 00:22:42,987 --> 00:22:44,864 Tijd om het profiel te presenteren. 289 00:22:47,116 --> 00:22:51,662 Het gaat om een witte man van begin 30 tot midden 40. 290 00:22:51,745 --> 00:22:56,208 We denken dat hij zich afreageert door een trigger met een dierbare. 291 00:22:57,877 --> 00:23:00,546 Hij is georganiseerd en hoogopgeleid. 292 00:23:00,629 --> 00:23:04,884 Hij wordt gedreven door een obsessieve naleving... 293 00:23:04,967 --> 00:23:10,431 van een 15e-eeuwse religieuze tekst die door de kerk is verstoten. 294 00:23:10,514 --> 00:23:15,144 Hij past zich aan of hij valt op z'n minst niet op in zijn dagelijkse leven. 295 00:23:15,227 --> 00:23:19,815 We denken dat hij parttime werkt of zzp'er is. 296 00:23:19,899 --> 00:23:25,571 Hoe dan ook, hij heeft een nauwe band met de partners op wie hij aast. 297 00:23:25,654 --> 00:23:27,239 Tragische gezinsmoord 298 00:23:27,323 --> 00:23:30,034 Zo weet hij dat ze vreemdgaan. 299 00:23:40,920 --> 00:23:43,672 De dader ziet zichzelf als een morele handhaver. 300 00:23:43,756 --> 00:23:46,425 Niets bevredigt zijn behoefte om te straffen. 301 00:23:49,970 --> 00:23:53,015 We moeten dus snel zijn. Succes. 302 00:24:01,857 --> 00:24:05,110 Nee, ik herken haar niet. Is dat alles? 303 00:24:06,070 --> 00:24:07,071 Dat is alles. 304 00:24:08,238 --> 00:24:12,743 Oké, hij moet deze foto's al lang hebben. Ze is zijn obsessie. 305 00:24:13,327 --> 00:24:16,288 Zijn slachtoffer bedoel je? - Mogelijk slachtoffer. 306 00:24:17,331 --> 00:24:20,459 Zou hij me anders geen foto's van haar lijk sturen? 307 00:24:22,544 --> 00:24:25,214 Hij treitert me. - Omdat hij kan wat jij niet kan. 308 00:24:25,881 --> 00:24:29,259 Hij wil indruk maken. - Om te bewijzen dat hij niet zielig is. 309 00:24:29,885 --> 00:24:32,262 Hij weet dat we je post openen. 310 00:24:32,346 --> 00:24:36,892 Hij laat geen vingerafdrukken achter. Hij weet dat je dit met de FBI deelt. 311 00:24:36,976 --> 00:24:41,105 En toch weet hij niet zeker dat hij slimmer is dan ik. 312 00:24:41,188 --> 00:24:44,900 Dit is een manier om het te bewijzen. - Een vaardigheidstest. 313 00:24:44,984 --> 00:24:46,819 Kom maar op. 314 00:24:51,740 --> 00:24:53,575 Je hebt haar al geïdentificeerd. 315 00:24:59,123 --> 00:25:02,251 Zo snel heb ik Carmen Sandiego nog nooit uitgespeeld. 316 00:25:02,334 --> 00:25:06,005 Laura Boyd. Ze loopt stage bij Eisendale Publishing. 317 00:25:06,797 --> 00:25:13,804 Ja, ze studeert aan de Warding University. Net buiten Philadelphia. 318 00:25:13,887 --> 00:25:17,307 Een maand geleden wiste ze al haar socialmedia-accounts. 319 00:25:17,391 --> 00:25:20,144 Iets heeft haar bang gemaakt. - Of iemand. 320 00:25:20,227 --> 00:25:21,645 Is de politie onderweg? 321 00:25:21,729 --> 00:25:26,025 Ze is al op een veilige locatie en is daar niet blij mee. 322 00:25:26,108 --> 00:25:28,861 Ze heeft geen idee in welk gevaar ze verkeert. 323 00:25:28,944 --> 00:25:32,406 Hopelijk weet zij meer over Voits geheime aanbidder. 324 00:25:34,700 --> 00:25:38,537 Waarom vertellen jullie me niet waarom ik hier ben? 325 00:25:38,620 --> 00:25:42,708 Miss Boyd, speciaal agenten Jennifer Jareau en Luke Alvez. 326 00:25:42,791 --> 00:25:44,209 Hallo, neem plaats. 327 00:25:45,961 --> 00:25:48,964 Ze willen me niet vertellen wat er aan de hand is. 328 00:25:49,048 --> 00:25:52,885 Ik begrijp het niet en ik word langzaam gek. 329 00:25:52,968 --> 00:25:56,096 Ik verzeker je dat je veilig bent. - Veilig waarvoor? 330 00:25:56,180 --> 00:25:58,807 We willen je iets laten zien. - Oké. 331 00:26:03,145 --> 00:26:04,354 Herken je de foto's? 332 00:26:06,815 --> 00:26:12,321 Ja, mijn ex-vriend nam ze toen we nog samen waren. 333 00:26:12,404 --> 00:26:16,575 Hoe heet je ex? - Lance Kingston. 334 00:26:17,993 --> 00:26:21,413 Die klootzak. Ik had een straatverbod moeten aanvragen. 335 00:26:21,497 --> 00:26:25,876 Waarom? - Omdat hij in het begin superlief was... 336 00:26:25,959 --> 00:26:29,254 en toen bleek hij een gestoorde stalker te zijn. 337 00:26:29,338 --> 00:26:31,131 Hij was mijn supervisor op werk. 338 00:26:31,215 --> 00:26:34,885 We hadden een klik en toen knapte ik enorm op hem af. 339 00:26:35,427 --> 00:26:38,305 Dus je maakte het uit? - Dat vond hij niet leuk. 340 00:26:38,388 --> 00:26:40,933 Wat deed hij? Werd hij gewelddadig? 341 00:26:41,016 --> 00:26:45,020 Nee, hij kon het gewoon niet loslaten. 342 00:26:45,104 --> 00:26:49,775 Ik bedoel, hij volgde me overal naartoe, zelfs online. 343 00:26:49,858 --> 00:26:53,737 Hij loog over me in de reacties. - Daarom wiste je je accounts. 344 00:26:53,821 --> 00:26:56,615 Ik moest wel. En toen kwam hij naar m'n colleges. 345 00:26:56,698 --> 00:27:00,410 Toen belde ik de politie... - Maar ze konden niets doen. 346 00:27:00,494 --> 00:27:07,126 Toen hij hoorde dat ik de politie had gebeld, schreeuwde hij tegen me op werk. 347 00:27:08,335 --> 00:27:09,503 Het was heel eng. 348 00:27:09,586 --> 00:27:12,881 Heeft iemand het gezien? - Iedereen. Hij is ontslagen. 349 00:27:12,965 --> 00:27:15,217 Heeft hij contact gezocht? 350 00:27:15,300 --> 00:27:20,097 Waarschijnlijk. Ik ben verhuisd en heb mijn nummer veranderd. 351 00:27:20,180 --> 00:27:23,267 Zeg op. Heeft hij iemand iets aangedaan? 352 00:27:23,350 --> 00:27:25,060 Zijn we daarom hier? 353 00:27:25,143 --> 00:27:28,146 Ik wou dat we meer konden zeggen. - Ik begrijp het... 354 00:27:28,230 --> 00:27:32,067 maar zoals ik al zei, werd hij gek toen ik de politie belde. 355 00:27:32,901 --> 00:27:35,904 Moet je nagaan als de FBI voor zijn deur staat... 356 00:27:45,247 --> 00:27:47,291 Shit. - Nou en of. 357 00:27:47,374 --> 00:27:52,504 Dat was de laatste persoon die banden had met de familie Faldo, Tolson en Blair. 358 00:27:52,588 --> 00:27:56,300 Iedereen heeft een alibi of is niet met alle families verbonden. 359 00:27:56,383 --> 00:28:00,178 De slachtoffers hadden geen affaire met dezelfde persoon. 360 00:28:00,262 --> 00:28:02,139 Zelfs de kinderen kennen elkaar niet. 361 00:28:06,059 --> 00:28:08,520 De kinderen. - Wat is er met hen? 362 00:28:11,231 --> 00:28:16,236 De ochtend dat de familie Blair werd aangevallen, had hun dochter vrij. 363 00:28:17,070 --> 00:28:21,283 Ze begon laat. Ik denk dat misschien... Nee. 364 00:28:21,366 --> 00:28:25,454 Hé, niet twijfelen. Laat de theorie deze keer tot jou komen. 365 00:28:28,040 --> 00:28:33,211 De dichtstbijzijnde bushalte bij het huis is om de hoek van de straat. 366 00:28:33,962 --> 00:28:37,633 Je kunt de bus en de voordeur niet tegelijk zien. 367 00:28:37,716 --> 00:28:42,721 Hij kon alleen weten dat hun kind weg was als hij daar al de hele ochtend rondliep. 368 00:28:42,804 --> 00:28:47,601 Maar de zaak is voortdurend in het nieuws. Heel Colorado Springs staat op scherp. 369 00:28:47,684 --> 00:28:52,189 Als iemand er zo lang rondhing, dan was de politie wel gebeld. 370 00:28:52,272 --> 00:28:55,525 Ik denk dat de dader de roosters van de kinderen kent. 371 00:28:55,609 --> 00:29:00,822 Eerst dachten we dat hij wilde voorkomen dat de kinderen het geweld zouden zien. 372 00:29:00,906 --> 00:29:02,908 Misschien omdat hij ze kent. 373 00:29:02,991 --> 00:29:07,371 Wat als hij verbonden is met de kinderen en niet met de ouders? 374 00:29:07,454 --> 00:29:12,042 Dan moeten we weten hoe, want morgenochtend slaat hij weer toe. 375 00:29:19,800 --> 00:29:23,178 Niet zo snel. - Bedankt, mam. 376 00:29:24,388 --> 00:29:25,389 Bedankt, pap. 377 00:29:25,472 --> 00:29:29,267 Het verbaast me dat je dat ding gebruikt en geen tablet. 378 00:29:29,351 --> 00:29:33,063 Ik ga liever naar school dan dat ik Minecraft speel. 379 00:29:33,146 --> 00:29:38,193 Ik ben trots op je. - Weet je wie dat ook zou zijn? Je broer. 380 00:29:39,444 --> 00:29:40,988 Ik weet het. - Ik hou van je. 381 00:29:41,071 --> 00:29:43,448 Ik hou van je. - Fijne dag, schat. 382 00:29:44,199 --> 00:29:45,492 Dag, pap. - Dag, schat. 383 00:29:49,705 --> 00:29:50,872 Ik moet naar werk. 384 00:29:54,876 --> 00:29:59,756 En vergeet niet... - Vanavond therapie. Bijna vergeten. 385 00:30:02,551 --> 00:30:07,305 Zullen we straks uit eten gaan? We kunnen een oppas regelen... 386 00:30:07,389 --> 00:30:08,974 Heeft ze een oppas nodig? 387 00:30:11,893 --> 00:30:15,480 Laten we dit weekend gaan. Op werk is het... - Ja, prima. 388 00:30:17,566 --> 00:30:23,238 Weet je wat? We gaan vanavond uit eten. Klinkt dat goed? 389 00:30:25,824 --> 00:30:28,493 Oké. - Goed, ik ga me omkleden. 390 00:30:37,919 --> 00:30:39,046 Delores. 391 00:30:52,059 --> 00:30:56,730 Houd je van fotografie, Mr Kingston? - Ja. Is dat tegenwoordig een misdrijf? 392 00:30:56,813 --> 00:30:59,858 Hangt ervan af. Deelde je die foto's met iemand? 393 00:31:01,151 --> 00:31:03,528 Je luist me er niet in. Ik ben niet zielig. 394 00:31:04,821 --> 00:31:07,949 Interessante woordkeuze. - Je denkt vast dat ik dom ben. 395 00:31:08,950 --> 00:31:12,162 Hoe komt de FBI aan deze foto's? Illegaal onderzoek? 396 00:31:12,245 --> 00:31:16,666 Je mag een klacht indienen bij Justitie. 397 00:31:16,750 --> 00:31:21,463 Dat is mijn vriendin. - Dat was je vriendin. 398 00:31:23,298 --> 00:31:24,508 We nemen even pauze. 399 00:31:26,718 --> 00:31:28,178 Ik heb niks misdaan. 400 00:31:29,221 --> 00:31:31,598 Ik heb je nagetrokken. 401 00:31:32,390 --> 00:31:34,434 Je meent het. 402 00:31:34,518 --> 00:31:37,938 Twee jaar geleden zat je een paar nachten in een dronkenmanscel. 403 00:31:38,563 --> 00:31:41,566 En je bent aangeklaagd voor mishandeling. 404 00:31:42,526 --> 00:31:48,490 O, ik zie dat je een dienst hebt betaald om dit van het internet te halen. 405 00:31:48,573 --> 00:31:51,243 Ik zou mijn geld terugvragen. 406 00:31:52,077 --> 00:31:57,582 En ik zie dat je een nieuwe baan zoekt. Spannend hoor. Ik vraag me af... 407 00:31:58,750 --> 00:32:04,005 of toekomstige werkgevers geïnteresseerd zouden zijn in dit deel van je cv. 408 00:32:04,089 --> 00:32:05,298 Kap met dit gelul. 409 00:32:07,676 --> 00:32:13,723 Oké, nu snap ik waarom Miss Boyd het heeft uitgemaakt. 410 00:32:13,807 --> 00:32:16,893 Ik dacht al dat ze dat zou zeggen. Trut. 411 00:32:16,977 --> 00:32:20,438 Ben je bekend met de federale gevangenis Butler? 412 00:32:21,648 --> 00:32:23,525 Nee. Moet dat intimiderend zijn? 413 00:32:23,608 --> 00:32:27,445 Ken je Elias Voit? - De seriemoordenaar? 414 00:32:27,529 --> 00:32:30,866 Dus je hebt van hem gehoord? - Ja, wie niet? 415 00:32:32,284 --> 00:32:35,245 Luister, wat dacht je hiervan? 416 00:32:36,079 --> 00:32:38,957 Ik ben klaar met deze poging tot ontlokking. 417 00:32:39,708 --> 00:32:41,459 Hou me aan of ik peer 'm. 418 00:32:54,764 --> 00:32:57,809 Die heeft een grote mond, zeg. 419 00:32:57,893 --> 00:33:01,605 Hij weet welke grenzen hij wel en niet kan overschrijden. 420 00:33:01,688 --> 00:33:05,317 Hij heeft de foto's gemaakt. - Maar stuurde hij ze naar Voit? 421 00:33:05,400 --> 00:33:06,985 Je klinkt niet overtuigd. 422 00:33:07,068 --> 00:33:11,239 Nou, Lance lijkt me... - Een beetje te labiel? 423 00:33:12,032 --> 00:33:15,368 Hij wordt achterdochtig. Zonder bekentenis... 424 00:33:15,452 --> 00:33:18,330 kunnen we niet bevestigen dat hij de fan is. 425 00:33:19,414 --> 00:33:22,876 Weet je wat, ik heb een idee. 426 00:33:35,597 --> 00:33:36,598 Wat is dit? 427 00:33:36,681 --> 00:33:41,186 Het is een standaard document waarin staat dat je hier vrijwillig bent. 428 00:33:41,269 --> 00:33:43,396 Je hoeft alleen even te tekenen. 429 00:33:43,480 --> 00:33:46,775 Wat? Het zal wel. 430 00:33:47,359 --> 00:33:51,279 Het is nogal wat, hè? - Nee, ik heb een pen nodig. 431 00:34:14,928 --> 00:34:18,139 Super. Bedankt voor je medewerking. 432 00:34:21,351 --> 00:34:24,980 Hij vertrok geen spier toen die pen lekte. - Totaal niet. 433 00:34:25,063 --> 00:34:30,735 Volgens ons profiel lijdt de schrijver aan een dwangstoornis. 434 00:34:30,819 --> 00:34:34,698 Als Lance die had, was hij gek geworden door de lekkende pen. 435 00:34:34,781 --> 00:34:37,492 Dus Lance nam de foto's. 436 00:34:37,575 --> 00:34:40,829 Maar hij verstuurde ze niet. Hij wist niet dat ze gestolen waren. 437 00:34:40,912 --> 00:34:44,374 Dus Voits fan treedt in zijn voetsporen. 438 00:34:44,457 --> 00:34:49,212 Hij moet dus technisch genoeg zijn om in Lances digitale domein te komen. 439 00:34:49,296 --> 00:34:55,010 Juist. En ik begin te denken dat hij Lance opzettelijk opgaf voor ons. 440 00:34:55,093 --> 00:34:58,013 Ja, daar lijkt het op. - Ik zal je nog iets vertellen. 441 00:34:58,096 --> 00:35:00,932 Lance kan Laura weer lastigvallen. 442 00:35:01,016 --> 00:35:04,185 Ik denk niet dat een strenge waarschuwing hem afschrikt. 443 00:35:04,269 --> 00:35:05,770 Ik ook niet. 444 00:35:07,314 --> 00:35:12,527 Maar misschien is er een manier om hem duidelijk te maken... 445 00:35:12,611 --> 00:35:15,030 dat hij moet wegblijven van Laura. 446 00:35:15,113 --> 00:35:16,948 Oké. Hoe dan? 447 00:35:18,783 --> 00:35:19,951 Met wat spierkracht. 448 00:35:23,747 --> 00:35:24,956 Wie ben jij nou weer? 449 00:35:25,790 --> 00:35:29,127 De gast naar wie je moet luisteren. Zie je die camera? 450 00:35:30,545 --> 00:35:34,174 Jullie houden me in de gaten. - Weet je waarom? 451 00:35:34,924 --> 00:35:38,011 We houden je in de gaten voor je eigen veiligheid. 452 00:35:39,638 --> 00:35:43,391 Veiligheid? Wat... - We weten dat jij die foto's hebt gemaakt. 453 00:35:43,475 --> 00:35:47,312 Maar degene die we zoeken, houdt jou in de gaten. 454 00:35:47,812 --> 00:35:51,191 We moeten hem vinden, zodat jij geen verdachte meer bent... 455 00:35:51,274 --> 00:35:52,609 maar de tijd dringt. 456 00:35:53,526 --> 00:35:56,237 Straks kunnen we je niet meer beschermen. 457 00:35:56,821 --> 00:35:59,115 Ik vind het prima. - Het is niet prima. 458 00:35:59,199 --> 00:36:01,534 Je hebt iemand nodig die naar je omkijkt. 459 00:36:02,285 --> 00:36:06,873 Jij hebt ruzie gezocht met bijna iedereen in je leven en verloren... 460 00:36:06,956 --> 00:36:09,167 van werkgevers tot je moeder. 461 00:36:13,963 --> 00:36:15,298 Mijn moeder houdt van me. 462 00:36:27,102 --> 00:36:31,481 Je bood je telefoon net vrijwillig aan. Zo vonden we de foto's van Laura. 463 00:36:31,564 --> 00:36:36,069 Maar we zagen ook dat je je moeder vaak hebt gebeld. 464 00:36:36,152 --> 00:36:39,864 Ze belde niet terug. Niet eens een appje. 465 00:36:41,700 --> 00:36:45,704 Ze zegt dat ze het druk heeft. 466 00:36:46,371 --> 00:36:48,581 Dat zal best. Daar gaat het niet om. 467 00:36:48,665 --> 00:36:55,547 Mijn punt is dat je iemand nodig hebt die vraagt hoe het met je gaat. 468 00:36:56,256 --> 00:36:59,718 Anders kun je verdwijnen zonder dat iemand het merkt. 469 00:37:00,218 --> 00:37:02,971 Heel lang niet. Misschien wel nooit. 470 00:37:04,723 --> 00:37:08,560 Als je Laura weer lastigvalt, zal ik dat niet leuk vinden. 471 00:37:10,645 --> 00:37:11,646 Hoor je me? 472 00:37:14,149 --> 00:37:15,191 Ja, ik hoor je. 473 00:37:25,285 --> 00:37:26,536 Laat Laura met rust. 474 00:37:36,463 --> 00:37:37,672 Spierkracht. 475 00:37:37,756 --> 00:37:42,594 Als de kinderen elkaar niet kennen, hoe kan de dader dan verbonden zijn? 476 00:37:42,677 --> 00:37:47,265 Garcia heeft hun vriendengroepen, school en buitenschoolse activiteiten bekeken. 477 00:37:47,348 --> 00:37:52,103 Niets gevonden. - En het schoolpersoneel? Hij valt niet op. 478 00:37:52,187 --> 00:37:57,567 De kinderen nemen hem niet in vertrouwen, maar hij kan hun gesprekken afluisteren. 479 00:37:57,650 --> 00:38:02,405 Kinderen praten over de problemen thuis. - We weten dat hij hoogopgeleid is... 480 00:38:02,489 --> 00:38:05,617 dus hij zou geschiedenis of Engels kunnen onderwijzen. 481 00:38:05,700 --> 00:38:08,661 Maar wie werkt er op drie scholen in drie districten? 482 00:38:09,329 --> 00:38:12,624 Een parttime docent. Een invaldocent. 483 00:38:15,710 --> 00:38:17,837 Uw wens is mijn bevel. Wat kan ik doen? 484 00:38:17,921 --> 00:38:22,967 Penelope, ga de scholen na waar de kinderen op zaten. 485 00:38:23,051 --> 00:38:27,388 We zoeken een invaldocent die bij alle drie werkte. 486 00:38:27,472 --> 00:38:30,141 Richt je op iedereen met een goede opleiding. 487 00:38:30,225 --> 00:38:33,061 Begrepen. Overgekwalificeerde tijdelijke werknemer. 488 00:38:35,396 --> 00:38:40,443 Wacht, heb ik hem? Misschien wel. Sean Fincher. Hij is invaldocent. 489 00:38:40,527 --> 00:38:44,447 Gespecialiseerd in geschiedenis. Ik heb loonstrookjes van alle scholen. 490 00:38:44,531 --> 00:38:48,785 Moeten we nog iets weten? - Ik doorzoek de rechtbankdossiers. 491 00:38:49,953 --> 00:38:54,666 Toen Sean 15 was, sloeg zijn vader, een dominee, zijn moeder dood. 492 00:38:54,749 --> 00:38:58,920 Doodsoorzaak: een harde klap op het hoofd. Zijn vader zit levenslang vast. 493 00:38:59,003 --> 00:39:00,588 Heeft hij nog andere familie? 494 00:39:02,549 --> 00:39:06,511 Hij was getrouwd met Marta. Ze vroeg vier weken geleden een scheiding aan... 495 00:39:06,594 --> 00:39:10,849 en verhuisde met haar zoon Elijah naar Tempe, Arizona. 496 00:39:10,932 --> 00:39:15,395 Dat was de aanleiding. - Wat was de laatste les van Fincher? 497 00:39:15,478 --> 00:39:17,730 De ouders van een leerling zijn de volgende. 498 00:39:17,814 --> 00:39:20,108 Ik ga sneller dan het licht. 499 00:39:40,086 --> 00:39:41,337 Klaar om te bekennen? 500 00:39:44,257 --> 00:39:47,927 Ik weet niet wie je bent, maar doe dit niet. 501 00:39:49,178 --> 00:39:50,263 Er klaar voor? 502 00:39:52,724 --> 00:39:55,184 Dit is een vergissing. Alsjeblieft. 503 00:40:06,613 --> 00:40:08,656 Beken je ketterij. 504 00:40:11,326 --> 00:40:15,371 Ketterij? Vertel het hem, Brenton. Vertel het hem gewoon. 505 00:40:15,455 --> 00:40:16,414 Wat? 506 00:40:16,915 --> 00:40:20,835 Anders doe ik het. Daarom is hij hier. 507 00:40:20,919 --> 00:40:23,212 Nee. - Mijn man ging vreemd. 508 00:40:23,296 --> 00:40:26,299 Jezus. - Dat moet hij opbiechten. 509 00:40:26,382 --> 00:40:30,720 Verdomme, oké. Ik beken. Is dat wat je wilt? 510 00:40:32,722 --> 00:40:35,808 Het oordeel zal geveld worden. 511 00:40:35,892 --> 00:40:39,687 Nee, wacht. Ik dacht dat... - En de straf uitgedeeld. 512 00:40:39,771 --> 00:40:42,106 Nee, alsjeblieft. - Val dood. 513 00:40:42,690 --> 00:40:44,734 Je hebt mijn biecht niet gehoord. 514 00:40:53,534 --> 00:40:55,078 Heb je de leerling gevonden? 515 00:40:58,456 --> 00:40:59,499 Kima Woodrow. 516 00:41:01,250 --> 00:41:05,463 Haar vader Brenton ging vaak uit eten toen haar moeder Delores de stad uit was. 517 00:41:05,546 --> 00:41:10,468 Kima wordt opgehaald. Stuur het adres. - Verstuurd. Wees voorzichtig. 518 00:41:15,682 --> 00:41:17,183 Wil je de waarheid? 519 00:41:18,309 --> 00:41:19,602 Ik ging ook vreemd. 520 00:41:26,109 --> 00:41:28,903 Het oordeel zal... - Doe wat je moet doen. 521 00:41:28,987 --> 00:41:32,865 Nee, wacht. Ze liegt, oké? Ze probeert me te redden. 522 00:41:32,949 --> 00:41:34,117 Wees stil. 523 00:41:35,326 --> 00:41:39,914 Ik heb maar één vraag voordat ik de straf uitdeel. 524 00:41:39,998 --> 00:41:42,792 Wie pleegde de ketterij het eerst? 525 00:41:47,880 --> 00:41:53,136 Kima verdient betere ouders dan jullie. 526 00:41:53,219 --> 00:41:58,975 Kima? Wat? Klootzak, ken je mijn dochter? Hoe ken je mijn dochter? 527 00:41:59,058 --> 00:42:02,979 En onze zoon? Weet je wat er met hem gebeurd is? 528 00:42:08,401 --> 00:42:11,112 Hij moet begrijpen wat we hebben meegemaakt. 529 00:42:11,195 --> 00:42:12,780 Wat moet hij begrijpen? 530 00:42:13,865 --> 00:42:15,366 Dat ik onze zoon heb vermoord? 531 00:42:15,450 --> 00:42:18,411 Zeg dat niet. - Nee, het is waar. 532 00:42:19,412 --> 00:42:24,125 Ik reed. Ik was het. Nico zou hier nog moeten zijn. 533 00:42:24,208 --> 00:42:25,960 Het was een ongeluk. 534 00:42:27,545 --> 00:42:29,380 En ik heb hem vergeven. 535 00:42:31,090 --> 00:42:34,677 En hij heeft mij vergeven. Doet dat er niet toe? 536 00:42:40,141 --> 00:42:41,142 Jawel. 537 00:42:52,737 --> 00:42:55,198 Nee, alsjeblieft. Wacht... 538 00:42:55,281 --> 00:42:57,075 FBI. Laat je wapen vallen. 539 00:43:23,434 --> 00:43:24,977 Mam, pap. 540 00:43:25,061 --> 00:43:27,146 Kima, gelukkig ben je in orde. 541 00:43:27,230 --> 00:43:29,982 Het is moeilijk om het te zien gebeuren. 542 00:43:30,066 --> 00:43:34,278 Als ik het eerder doorhad, had Sean Fincher misschien nog geleefd. 543 00:43:34,362 --> 00:43:38,950 En als je het iets later doorhad? - Dan waren Delores en Brenton doodgegaan. 544 00:43:39,033 --> 00:43:42,620 Dat klopt, dan waren er meer onschuldige mensen overleden. 545 00:43:42,703 --> 00:43:47,708 Het glas lijkt nu halfleeg, maar de ervaring heeft ons geleerd... 546 00:43:47,792 --> 00:43:49,669 Dat het glas halfvol is? - Nee. 547 00:43:49,752 --> 00:43:53,422 Vraag jezelf af of je het goed hebt gedaan. 548 00:43:53,506 --> 00:43:58,136 Als het antwoord ja is, dan kan het glas de pot op. 549 00:44:06,477 --> 00:44:11,274 Prentiss is op de hoogte. Laura Boyd krijgt voorlopig beveiliging. 550 00:44:11,357 --> 00:44:16,571 En ik denk niet dat Lance Kingston haar binnenkort gaat lastigvallen. 551 00:44:16,654 --> 00:44:19,365 Je was erg overtuigend. 552 00:44:22,618 --> 00:44:25,121 Hé, ik wilde... 553 00:44:26,164 --> 00:44:27,915 Ik wilde je bedanken. 554 00:44:27,999 --> 00:44:30,376 Waarvoor? - Dat ding met Henry. 555 00:44:30,960 --> 00:44:33,921 Hebben jullie gepraat? - Nee, nog niet. 556 00:44:35,214 --> 00:44:40,136 Maar hoe meer ik erover nadenk... Ik weet het niet. 557 00:44:40,219 --> 00:44:43,931 Ik ben blij dat hij met je kon praten. 558 00:44:44,974 --> 00:44:49,979 Iemand van ons team. - Het is ook goed voor mij. 559 00:44:50,771 --> 00:44:56,527 Om je te helpen met de jongens en er als een oom voor ze te zijn. 560 00:44:56,611 --> 00:44:58,487 Of je het nu weet of niet... 561 00:44:59,780 --> 00:45:05,203 jij en Penelope zijn mijn extra ogen en oren. 562 00:45:06,704 --> 00:45:08,122 Mijn vangnet. 563 00:45:08,998 --> 00:45:10,625 Jullie ondersteunen me. 564 00:45:11,959 --> 00:45:15,796 En hoe graag ik ook wil... 565 00:45:15,880 --> 00:45:19,967 dat hij die ervaring van op kamers gaan heeft, is het zijn beslissing. 566 00:45:21,677 --> 00:45:23,429 Hij zegt het als hij er klaar voor is. 567 00:45:24,597 --> 00:45:26,015 Ja, dat is zo. 568 00:45:27,683 --> 00:45:28,809 Kinderen. 569 00:45:29,310 --> 00:45:33,397 Ze doen voortdurend dingen waardoor je je zorgen maakt. 570 00:45:34,398 --> 00:45:38,319 Ik zag dat Henry zich ook zorgen maakte toen hij het vertelde. 571 00:45:38,402 --> 00:45:40,863 Echt? - Ja. 572 00:45:40,947 --> 00:45:43,491 Waar maakt hij zich zorgen om? 573 00:45:43,574 --> 00:45:48,663 Geen idee. Maar ik durf te wedden dat hij het je gaat vertellen. 574 00:45:55,711 --> 00:45:56,629 Bedankt. 575 00:46:51,851 --> 00:46:55,771 Wat? Is alles in orde? - Ja hoor. 576 00:46:58,774 --> 00:46:59,775 Kom. 577 00:47:00,318 --> 00:47:01,610 Hoe laat is het? 578 00:47:02,278 --> 00:47:03,446 Tijd voor familie. 579 00:47:08,909 --> 00:47:10,453 Ben je niet supermoe? 580 00:47:13,539 --> 00:47:17,293 Een paar jaar geleden had ik nee gezegd. 581 00:47:17,376 --> 00:47:23,299 Dan had ik doorgezet, maar eerlijk gezegd ben ik uitgeput. 582 00:47:24,675 --> 00:47:26,010 Waarom eten we ijs? 583 00:47:26,927 --> 00:47:29,263 Omdat hoe moe ik ook ben... 584 00:47:30,389 --> 00:47:35,936 niets me gelukkiger maakt dan iets lekkers eten met mijn eerstgeborene. 585 00:47:40,274 --> 00:47:41,484 Mam? 586 00:47:45,571 --> 00:47:46,906 Over studeren. 587 00:47:47,907 --> 00:47:49,450 Luke heeft het verteld, hè? 588 00:47:52,203 --> 00:47:55,373 Je begint een goede profiler te worden, hè? 589 00:47:56,874 --> 00:47:58,167 Waarom heb je je bedacht? 590 00:47:59,668 --> 00:48:01,796 Ik wil gaan. Echt waar. 591 00:48:03,005 --> 00:48:08,260 Maar na pap... En nu de verhuizing... 592 00:48:08,344 --> 00:48:11,722 Het is veel. Voor ons allemaal. 593 00:48:13,099 --> 00:48:14,433 Ik weet het niet. 594 00:48:14,517 --> 00:48:21,399 Ik dacht dat het zou helpen als ik nog even bleef. 595 00:48:21,482 --> 00:48:28,489 Henry, je hoeft niets op te geven om mij te helpen, oké? 596 00:48:28,572 --> 00:48:33,452 Wat me helpt, is als ik weet dat je gelukkig bent. 597 00:48:33,536 --> 00:48:37,957 En het helpt me als ik weet wat er omgaat in dat grote brein van je. 598 00:48:38,040 --> 00:48:40,501 Hou op. - Je weet dat ik dat niet kan. 599 00:48:43,003 --> 00:48:45,047 Weet je zeker dat het goedkomt? 600 00:48:45,965 --> 00:48:49,593 Alles komt goed. Dat beloof ik. 601 00:48:50,302 --> 00:48:53,806 Goed dan. Ik denk dat ik ga studeren. 602 00:48:54,598 --> 00:48:57,935 Misschien ergens in Californië. 603 00:49:03,441 --> 00:49:08,612 En ik ben er voor je. Altijd. 604 00:49:18,038 --> 00:49:21,250 Dit is Laura's ex-vriend, Lance Kingston. 605 00:49:21,333 --> 00:49:25,087 Hij nam de foto's, maar heeft ze niet gestuurd. 606 00:49:25,671 --> 00:49:28,007 Je fan heeft ze gestolen. 607 00:49:28,674 --> 00:49:32,428 Hij heeft ze blijkbaar uit zijn digitale domein geplukt. 608 00:49:32,511 --> 00:49:36,432 Malware in de ISP. - Ja, zeker niet zielig. 609 00:49:36,515 --> 00:49:41,395 Hij voelt zich nu best goed over zichzelf. - Hij voelt zich slimmer dan wij. 610 00:49:41,896 --> 00:49:45,316 De foto's van Laura Boyd waren als een paard van Troje. 611 00:49:45,399 --> 00:49:47,443 Om onze reactie te peilen. 612 00:49:47,526 --> 00:49:51,780 Jullie kunnen veel tijd en geld besparen door de bescherming stop te zetten. 613 00:49:51,864 --> 00:49:54,241 Laura betekent niets voor hem. 614 00:49:57,578 --> 00:50:03,709 Ze is jong, wit, blond. Hij koos haar om jullie aandacht te trekken. 615 00:50:03,792 --> 00:50:07,463 Je denkt dat je fan inspeelt op het vermiste witte vrouw-syndroom. 616 00:50:07,546 --> 00:50:08,672 Hij had goed gegokt. 617 00:50:09,882 --> 00:50:13,802 Laura werd ook gekozen omdat hij wist dat Lance haar stalkte. 618 00:50:13,886 --> 00:50:16,222 Dat kon hij alleen weten als hij Lance stalkte. 619 00:50:16,305 --> 00:50:19,016 Als hij in Lances digitale leven zit... 620 00:50:19,099 --> 00:50:22,478 weet hij zodra Lance thuis boze e-mails begint te sturen... 621 00:50:22,561 --> 00:50:27,107 alles over jullie ondervragingstechnieken, profileringstechnieken. 622 00:50:27,191 --> 00:50:29,193 Ons hele draaiboek. - Ja. 623 00:50:30,986 --> 00:50:33,489 Hij wist dat jullie Lance niet konden opsluiten. 624 00:50:37,493 --> 00:50:38,827 Waar is Lance nu? 625 00:50:40,746 --> 00:50:42,122 Dat weten we niet. 626 00:50:44,416 --> 00:50:47,002 Gaan we een lichaam vinden? - Ik... 627 00:50:50,047 --> 00:50:54,843 Ik weet alleen dat de eerste moord de moord is waarover je fantaseert. 628 00:50:56,262 --> 00:50:57,471 Hij is bijzonder. 629 00:50:57,555 --> 00:51:01,809 Lance is maar een middel om een doel te bereiken. Hij is een pion. 630 00:51:01,892 --> 00:51:04,645 Zelfs als je z'n lijk vindt, hebben jullie niks. 631 00:51:04,728 --> 00:51:11,068 De dood hoort gewoon bij zijn hogere doel. 632 00:51:11,151 --> 00:51:12,236 Wat is dat dan? 633 00:51:13,737 --> 00:51:15,281 Om zijn idool te evenaren. 634 00:51:19,827 --> 00:51:22,413 En zoveel mogelijk informatie te verzamelen. 635 00:51:23,330 --> 00:51:25,082 En zoveel mogelijk te leren. 636 00:51:25,833 --> 00:51:27,167 Zodat jullie... 637 00:51:30,379 --> 00:51:31,589 hem nooit pakken. 638 00:52:19,386 --> 00:52:21,388 Vertaling: Babette Wiegers