1
00:00:05,464 --> 00:00:07,841
Tidligere på Criminal Minds: Evolution...
2
00:00:07,925 --> 00:00:11,261
Å flytte nå vil gi Henry tid til
å skape noen minner på det nye stedet
3
00:00:11,345 --> 00:00:15,224
før han flytter på hybel et sted.
4
00:00:15,307 --> 00:00:18,727
- Han blir nok på østkysten.
- California har alltid vært planen.
5
00:00:18,810 --> 00:00:20,229
Hvor lenge er dere ute?
6
00:00:20,312 --> 00:00:23,524
Entreprenøren sa to, kanskje tre uker.
7
00:00:23,607 --> 00:00:25,984
- Takk for dette.
- Hvorfor gjøre disse intervjuene?
8
00:00:26,068 --> 00:00:30,155
Så vi kan finne ut hvordan
Lee Duval ble Elias Voit og Sicarius.
9
00:00:30,239 --> 00:00:33,283
Tror du at hvis
jeg går gjennom alt med deg,
10
00:00:33,367 --> 00:00:35,118
kan du stoppe noen andre?
11
00:00:35,202 --> 00:00:38,288
Velkommen til The Sicarius Files.
Kan jeg kalle deg Elias?
12
00:00:41,124 --> 00:00:42,417
Jeg er patetisk.
13
00:00:42,501 --> 00:00:43,544
Jeg er IKKE patetisk
14
00:00:43,627 --> 00:00:45,712
En som lager et show om det,
er mer patetisk.
15
00:00:45,796 --> 00:00:47,172
Og alle som hører på det.
16
00:00:51,551 --> 00:00:55,430
COLORADO SPRINGS I COLORADO
17
00:01:57,326 --> 00:01:58,327
Hva vil du?
18
00:02:00,829 --> 00:02:03,123
Det er kontanter
på soverommet oppe. Bare ta det.
19
00:02:05,334 --> 00:02:09,379
Ta hva du vil,
vær så snill, la oss være i fred.
20
00:02:10,172 --> 00:02:12,215
Dere tror penger vil frigjøre dere.
21
00:02:12,299 --> 00:02:14,092
Det er det du vil ha, ikke sant?
22
00:02:15,385 --> 00:02:16,303
Nei!
23
00:02:17,763 --> 00:02:18,889
Kjetteri.
24
00:02:21,933 --> 00:02:24,019
Kjetteri er grunnen til at jeg er her.
25
00:02:24,102 --> 00:02:26,271
- Kjetteri?
- Hva snakker du om?
26
00:02:26,355 --> 00:02:27,648
Tilstå.
27
00:02:29,650 --> 00:02:31,318
Jeg forstår ikke hva du snakker om.
28
00:02:31,401 --> 00:02:34,279
- Bare si det til ham.
- Si hva til ham? Jeg vet ikke.
29
00:02:34,363 --> 00:02:36,281
Jeg vet ikke! Hva enn du gjorde.
30
00:02:37,616 --> 00:02:38,742
Si det!
31
00:02:39,326 --> 00:02:41,286
- Herregud!
- Nei.
32
00:02:41,370 --> 00:02:43,372
- Vær så snill.
- Si det!
33
00:02:43,872 --> 00:02:47,084
Vær så snill. Vi har en sønn.
34
00:02:47,668 --> 00:02:48,752
Ok, greit.
35
00:02:50,128 --> 00:02:52,631
- Jeg tilstår.
- Hva?
36
00:02:53,674 --> 00:02:54,925
Jeg tilstår.
37
00:02:56,093 --> 00:02:59,012
Sannheten er at det var meg, ok?
38
00:02:59,096 --> 00:03:02,474
Jeg beordret
oppsigelsene i firmaet i fjor, ok?
39
00:03:02,557 --> 00:03:05,352
- Herregud. Charles.
- Jeg vet det.
40
00:03:06,770 --> 00:03:09,773
Vi trengte ikke å gjøre det.
Og hvis du er en av dem, er jeg...
41
00:03:10,816 --> 00:03:14,027
Beklager. Greit? Det var en feil.
42
00:03:15,070 --> 00:03:18,740
- Vi burde ikke ha gjort det...
- Han kan ordne opp i dette.
43
00:03:18,824 --> 00:03:21,868
- Du kan det, ikke sant?
- Ja. Selvfølgelig kan jeg det.
44
00:03:21,952 --> 00:03:24,454
Ser du? Han kan fikse dette for deg,
45
00:03:24,538 --> 00:03:27,416
og dette kan være over,
og du kan la oss gå.
46
00:03:28,583 --> 00:03:30,210
Jeg sverger til Gud.
47
00:03:31,795 --> 00:03:32,629
Jeg sverger.
48
00:03:35,966 --> 00:03:37,342
Herregud!
49
00:03:47,477 --> 00:03:53,817
"Ens arbeid kan bli ferdig en dag, men
ens utdannelse aldri." Alexandre Dumas.
50
00:03:57,154 --> 00:04:00,699
{\an8}Alle disse sidene?
Og de er ikke photoshoppet?
51
00:04:00,782 --> 00:04:04,494
{\an8}Nei. Kriminalteknikerne bekreftet
at blekket ble trykket på papiret
52
00:04:04,578 --> 00:04:07,164
{\an8}i en analog skrivemaskin.
53
00:04:07,247 --> 00:04:11,668
{\an8}Herregud! Altså, tiden og innsatsen.
54
00:04:11,751 --> 00:04:13,753
{\an8}Noen satte virkelig ikke pris på at
55
00:04:13,837 --> 00:04:16,006
{\an8}Voit kalte dem
patetiske i Garritys podkast.
56
00:04:16,089 --> 00:04:17,757
Hvor seriøst skal vi ta dette?
57
00:04:17,841 --> 00:04:19,801
Voit mener veldig seriøst.
58
00:04:19,885 --> 00:04:21,428
Tror han det er en trussel?
59
00:04:21,511 --> 00:04:24,598
{\an8}Han tror det er
for å få hans fulle oppmerksomhet.
60
00:04:24,681 --> 00:04:26,933
{\an8}Som en gal, desillusjonert fan?
61
00:04:27,017 --> 00:04:28,977
{\an8}Som nå har noe å bevise.
62
00:04:29,060 --> 00:04:33,106
{\an8}Vi kan se på
Voits egne Mark David Chapman.
63
00:04:34,065 --> 00:04:36,026
{\an8}Det ble vel ikke funnet fingeravtrykk?
64
00:04:36,109 --> 00:04:38,653
{\an8}Eller DNA,
men basert på poststempelet tror vi det
65
00:04:38,737 --> 00:04:42,115
{\an8}ble sendt fra
et sted i Kensington i Pennsylvania.
66
00:04:42,199 --> 00:04:43,658
{\an8}Et nabolag i Nordøst-Philly.
67
00:04:43,742 --> 00:04:45,368
{\an8}Det snevrer det inn, ikke sant?
68
00:04:45,452 --> 00:04:46,453
{\an8}Det gjør det.
69
00:04:47,120 --> 00:04:49,998
{\an8}- Har du snakket med Voit ennå?
- Jeg drar dit nå.
70
00:04:50,081 --> 00:04:52,042
- Hold meg oppdatert.
- Absolutt.
71
00:04:58,423 --> 00:05:00,801
Henry LaMontagne
Hvordan gikk biologieksamen?
72
00:05:00,884 --> 00:05:03,553
Husk at du og Michael må rydde hos Garcia.
73
00:05:03,637 --> 00:05:05,055
Hvordan går det i dag?
74
00:05:14,481 --> 00:05:19,069
{\an8}Ganske sikker på
at sønnen min "ghoster" meg.
75
00:05:21,738 --> 00:05:26,409
{\an8}Tre meldinger og ikke noe svar.
Det er... tenåringer.
76
00:05:26,493 --> 00:05:31,623
{\an8}Henry har vært sånn før, men
dette er som å tekste med en munk.
77
00:05:31,706 --> 00:05:32,958
{\an8}Sikkert overveldet.
78
00:05:33,959 --> 00:05:38,421
{\an8}Collegesøknader og alt. Kanskje
grunnen til at han vil bli i nærheten.
79
00:05:38,505 --> 00:05:41,341
I nærheten? Vent, hva snakker du om?
80
00:05:41,967 --> 00:05:43,927
{\an8}Jeg sa han burde snakke med deg.
81
00:05:44,010 --> 00:05:47,138
{\an8}Dette er første gang
jeg hører om det. Hva mener du?
82
00:05:48,014 --> 00:05:50,767
{\an8}Jeg avbryter.
Det er noe ute i Colorado som desperat
83
00:05:50,851 --> 00:05:52,936
{\an8}trenger vår oppmerksomhet. La oss dra.
84
00:05:53,019 --> 00:05:54,020
{\an8}Ok.
85
00:06:00,443 --> 00:06:03,029
{\an8}Folkens,
dagens kryssordhint er "kjetteri".
86
00:06:03,113 --> 00:06:05,115
{\an8}Som i helligbrøde, blasfemi, hedning.
87
00:06:05,198 --> 00:06:08,201
{\an8}Jeg tar det opp fordi
vi har en morder i Colorado Springs
88
00:06:08,285 --> 00:06:11,371
{\an8}som har drept minst to kvinner
ved å slå dem i hjel med...
89
00:06:11,454 --> 00:06:12,873
{\an8}Kjære Gudinne... En slegge,
90
00:06:12,956 --> 00:06:16,918
{\an8}men ikke før han anklaget det siste
offeret, Mary Tolson, for kjetteri.
91
00:06:17,002 --> 00:06:20,130
Å etterlate et levende
vitne er ganske dristig.
92
00:06:20,213 --> 00:06:23,842
{\an8}Og risikabelt med tanke
på at han ikke skjuler ansiktet sitt.
93
00:06:23,925 --> 00:06:27,637
Penelope, har noen av de overlevende
ektefellene vært hos en tegner?
94
00:06:27,721 --> 00:06:31,141
Ja, men beskrivelsene er så vage
at politiet ikke synes de hjelper.
95
00:06:31,224 --> 00:06:33,810
Han må fremstå som veldig gjennomsnittlig,
96
00:06:33,894 --> 00:06:37,063
spesielt siden han også
går usett inn og ut av ofrenes hjem.
97
00:06:37,147 --> 00:06:39,900
Det tyder på et høyt nivå
av organisering og planlegging.
98
00:06:40,400 --> 00:06:42,485
Kombinert med et eksplosivt raseri.
99
00:06:42,569 --> 00:06:46,323
Å bruke en slegge
til å ødelegge en familie
100
00:06:46,406 --> 00:06:49,242
for en slags oppfattet synd?
101
00:06:49,326 --> 00:06:53,747
Pause. Alle menn, vennligst gå til
terapi umiddelbart. Takk. Pause over.
102
00:06:54,664 --> 00:06:57,584
Men faktum er at han ikke utøver
103
00:06:57,667 --> 00:07:00,837
fysisk vold mot hele familien.
104
00:07:00,920 --> 00:07:05,425
Nei, han påfører
den overlevende familien emosjonell vold.
105
00:07:05,508 --> 00:07:08,345
Spesielt mot ektemennene,
106
00:07:08,428 --> 00:07:10,847
siden den ukjente brøt seg inn i husene
107
00:07:10,930 --> 00:07:13,767
etter at tenåringsbarna dro på skolen.
108
00:07:13,850 --> 00:07:16,770
Så å spare de barna
fra å bevitne volden kan forklare
109
00:07:16,853 --> 00:07:18,647
den ukjentes egen traumehistorie.
110
00:07:18,730 --> 00:07:21,524
Kanskje kjetteriet
denne personen oppfatter har noe
111
00:07:21,608 --> 00:07:24,694
å gjøre med
en forskrudd måte å beskytte dem på.
112
00:07:25,695 --> 00:07:28,698
Dave, Tyler og jeg
drar til Colorado Springs.
113
00:07:28,782 --> 00:07:31,993
Luke og JJ blir igjen
og hjelper Tara med Voit.
114
00:07:32,077 --> 00:07:35,413
Det ser ut som han
har tent en brann som vi må slukke.
115
00:07:38,583 --> 00:07:41,878
{\an8}BUTLER FENGSEL
116
00:07:47,509 --> 00:07:49,678
Du traff en nerve der ute.
117
00:07:49,761 --> 00:07:52,555
Han kunne ikke dy seg, han måtte svare.
118
00:07:53,348 --> 00:07:54,808
Det er geometri.
119
00:07:55,350 --> 00:07:56,935
Alt dette betyr noe for ham.
120
00:07:57,018 --> 00:08:00,772
Han skrev nok dusinvis av disse
som ikke var gode nok til å sende.
121
00:08:00,855 --> 00:08:03,149
Ok, så du sier han er tålmodig.
122
00:08:03,900 --> 00:08:05,944
Jeg sier at han er presis.
123
00:08:06,027 --> 00:08:07,362
Han er som deg.
124
00:08:09,072 --> 00:08:11,658
- Den gamle deg.
- Han ønsker å være det.
125
00:08:11,741 --> 00:08:14,869
Så du tror ikke
han har begått en voldshandling ennå?
126
00:08:14,953 --> 00:08:18,748
Nei. Denne typen fokus, det er overføring.
Han utvikler seg fortsatt.
127
00:08:18,832 --> 00:08:21,835
Ja, men denne typen overføring,
128
00:08:21,918 --> 00:08:25,672
for ikke å nevne
en høyt utviklet tvangslidelse,
129
00:08:25,755 --> 00:08:28,425
- kan være uskyldig på egen hånd...
- Bland de to sammen,
130
00:08:28,508 --> 00:08:32,429
og du kan føres inn i mørket,
spesielt når egoet ditt får en knekk.
131
00:08:32,512 --> 00:08:34,639
Ja, takket være deg.
132
00:08:39,602 --> 00:08:43,356
Jeg var litt sint
da jeg klikket på Garrity, ok?
133
00:08:43,440 --> 00:08:48,069
Og ja, jeg kunne kanskje ha
valgt ordene mine litt klokere, men jeg...
134
00:08:48,153 --> 00:08:51,531
Og det burde du. Du sa det selv.
135
00:08:51,614 --> 00:08:54,117
Kjendisstatusen din har innflytelse.
136
00:08:54,200 --> 00:08:56,745
Denne fyren
så bare etter en grunn til å starte.
137
00:08:56,828 --> 00:08:59,914
Dette blir ikke siste gang
han tar kontakt.
138
00:08:59,998 --> 00:09:03,793
Ja. Det er det vi regner med.
139
00:09:07,881 --> 00:09:10,550
Han stripset Mary Tolson, slepte henne...
140
00:09:11,468 --> 00:09:15,096
De samme slepemerkene fra stolbeina
var hos offer én, Zoe Faldo.
141
00:09:15,180 --> 00:09:18,224
Han vender ofrene mot ektemennene sine
før han dreper dem.
142
00:09:18,308 --> 00:09:19,976
Kanskje han bringer skam over dem?
143
00:09:20,060 --> 00:09:23,813
Kanskje han har en egen kone han
klandrer for å ha brutt forholdet deres?
144
00:09:23,897 --> 00:09:25,231
Det kan forklare raseriet.
145
00:09:25,315 --> 00:09:29,486
Det er mulig, mange mordere trigges
av at ekteskap tar slutt.
146
00:09:30,570 --> 00:09:33,698
Hvorfor ikke la den fysiske volden
gå utover hele familien?
147
00:09:33,782 --> 00:09:35,742
Hvorfor bytte til psykologisk tortur?
148
00:09:35,825 --> 00:09:39,829
Spesielt mot ektemennene
som tvinges til å sitte og se på.
149
00:09:43,833 --> 00:09:49,589
Jeg ser at tannhjulene går.
Få høre teorien din, agent Green.
150
00:09:51,049 --> 00:09:53,885
Det er noe rart med det som
skjedde mellom de to ofrene.
151
00:09:53,968 --> 00:09:55,970
Ektemannen til offer én, Gary Faldo,
152
00:09:56,054 --> 00:09:58,264
sa at morderen slo ham ut
før han drepte kona,
153
00:09:58,348 --> 00:10:01,518
men han nevnte ikke
at morderen sa noe om kjetteri.
154
00:10:01,601 --> 00:10:06,147
Og første gang det ordet dukket opp,
var her med Tolson-familien.
155
00:10:06,231 --> 00:10:08,900
Hva om Charles Tolson
hørte om Faldo-paret...
156
00:10:08,983 --> 00:10:12,112
Og leide inn en fyr for å få det til
å se ut som samme forbrytelse.
157
00:10:12,195 --> 00:10:13,655
Kopieringsforbrytelse.
158
00:10:13,738 --> 00:10:17,200
Han inspireres av medieoppstyret.
Jeg vet det høres innfløkt ut.
159
00:10:17,283 --> 00:10:20,578
Jo mer innfløkt,
jo lettere er det iblant å villede.
160
00:10:20,662 --> 00:10:22,622
- Akkurat.
- Problemet med teorien din
161
00:10:22,705 --> 00:10:26,084
er blodet på stripsene.
162
00:10:26,167 --> 00:10:28,253
- Hvilket blod?
- Gå til siste side.
163
00:10:34,050 --> 00:10:35,468
Tanker?
164
00:10:35,552 --> 00:10:36,719
Ja.
165
00:10:37,804 --> 00:10:41,474
Charles Tolson prøvde å slippe unna
da morderen begynte å drepe kona,
166
00:10:41,558 --> 00:10:43,810
såpass at han skar
gjennom sitt eget kjøtt.
167
00:10:45,311 --> 00:10:48,690
Ikke den innsatsen du
gjør hvis du hyrer morderen.
168
00:10:48,773 --> 00:10:51,484
Nei. Visste du det hele tiden?
169
00:10:51,568 --> 00:10:54,737
Hva sa jeg? Du trenger flere repetisjoner.
170
00:10:55,238 --> 00:10:59,492
Du må alltid gå gjennom noen
dårlige teorier for å komme til de gode.
171
00:10:59,576 --> 00:11:00,577
Jeg antar det.
172
00:11:00,660 --> 00:11:03,079
Men du må begynne å leve mer på åstedet.
173
00:11:03,163 --> 00:11:04,789
La oss... Se her. Sett deg.
174
00:11:07,876 --> 00:11:10,461
Jeg er den ukjente, og jeg har en slegge.
175
00:11:11,337 --> 00:11:13,631
- Du anklager meg for kjetteri.
- Hva mer?
176
00:11:13,715 --> 00:11:16,176
Du krever svar. Du avhører meg.
177
00:11:16,259 --> 00:11:20,972
Ville jeg bundet deg bare for
å stille spørsmål? Jeg har et mål.
178
00:11:24,309 --> 00:11:25,768
Jeg rettes mot ektefellen min.
179
00:11:27,103 --> 00:11:28,563
Og du anklager meg.
180
00:11:28,646 --> 00:11:29,856
Og?
181
00:11:31,065 --> 00:11:32,317
Og så...
182
00:11:35,403 --> 00:11:39,449
Jeg er tiltalt.
Han stiller dem for retten.
183
00:11:39,532 --> 00:11:41,326
For kjetteri.
184
00:11:43,411 --> 00:11:45,455
Mr. Tolson, jeg vet dette ikke er lett.
185
00:11:45,538 --> 00:11:48,291
Sønnen min er hos søsteren min
og spør om hva som skjer.
186
00:11:48,374 --> 00:11:51,544
Hva skal jeg si?
Jeg kan ikke ta ham med hjem.
187
00:11:51,628 --> 00:11:53,588
Du lar ikke meg dra hjem engang.
188
00:11:53,671 --> 00:11:55,048
Jeg er så lei for det,
189
00:11:55,715 --> 00:12:00,303
og jeg vet at det ikke er lett
å gå tilbake til hverdagen etter dette.
190
00:12:00,386 --> 00:12:02,347
Mary gjorde så mye for oss.
191
00:12:03,431 --> 00:12:06,017
Jeg føler meg så fortapt.
Jeg burde ha hjulpet mer.
192
00:12:06,935 --> 00:12:08,811
Hvem kan ha gjort dette?
193
00:12:08,895 --> 00:12:11,731
Vi tror hun ble angrepet av en grunn som
194
00:12:11,814 --> 00:12:15,026
knytter seg til
denne mannens religiøse tro.
195
00:12:15,109 --> 00:12:18,571
Hadde din kone
noen nåtidige overbevisninger som
196
00:12:18,655 --> 00:12:21,449
kan ha vært i konflikt
med visse religioner?
197
00:12:21,532 --> 00:12:24,994
Nei, jeg tror ikke det.
198
00:12:25,078 --> 00:12:27,080
Vi snakket ikke om det.
199
00:12:27,163 --> 00:12:32,085
Du sa at mannen var vanskelig
å beskrive, ingen definerende trekk,
200
00:12:32,669 --> 00:12:38,591
men var det noe annet ved ham som
stemte overens med en spesiell teologi?
201
00:12:40,385 --> 00:12:44,764
Husker du tatoveringer eller smykker?
202
00:12:48,768 --> 00:12:54,065
Ja. Han hadde på seg et smykke.
203
00:12:56,442 --> 00:12:57,652
Jeg husker da han...
204
00:12:59,112 --> 00:13:00,113
- Vær så snill.
- Ja!
205
00:13:00,196 --> 00:13:01,197
Nei!
206
00:13:01,823 --> 00:13:04,075
...drepte henne, det drev og svingte rundt.
207
00:13:04,867 --> 00:13:07,370
Var det noe slags symbol på det?
208
00:13:08,204 --> 00:13:09,622
Det hang noe fra det.
209
00:13:10,415 --> 00:13:11,416
Som en medaljong?
210
00:13:12,625 --> 00:13:14,711
- Det var som en ampulle.
- En ampulle?
211
00:13:15,628 --> 00:13:17,338
Var det noe inni den?
212
00:13:17,422 --> 00:13:19,924
- Fortsett, Emily.
- Dave, du og Tyler
213
00:13:20,008 --> 00:13:23,928
må sjekke
om dere finner et krystallaktig stoff
214
00:13:24,012 --> 00:13:25,930
i hjørnene av huset.
215
00:13:26,014 --> 00:13:27,140
Krystaller?
216
00:13:27,223 --> 00:13:30,435
Må ha vært en interessant samtale
med Mr. Tolson.
217
00:13:31,102 --> 00:13:33,521
- Ja, hjerteskjærende også.
- Det er de alltid.
218
00:13:34,230 --> 00:13:35,315
Vent.
219
00:13:36,774 --> 00:13:37,775
Hva er dette?
220
00:13:41,279 --> 00:13:42,530
Jeg har noe.
221
00:13:44,699 --> 00:13:47,160
Hva har vi her?
222
00:13:49,454 --> 00:13:51,664
Natriumklorid, også kjent som salt.
223
00:13:51,748 --> 00:13:53,833
Det ble funnet salt hos Faldo-paret.
224
00:13:53,916 --> 00:13:58,171
I flere tradisjoner inngår salt i
hjørnene av et rom i et renselsesritual.
225
00:13:58,254 --> 00:14:02,133
Akkurat. Det representerer
kraften til å holde onde ånder unna.
226
00:14:02,216 --> 00:14:04,010
Husker du Robin Gecht?
227
00:14:04,677 --> 00:14:09,098
Han ledet en gruppe menn til
å lemleste kvinner og utføre ritualer.
228
00:14:09,182 --> 00:14:13,561
- Ja. Dette kan være likt.
- Men var ikke de tilfeldige ofre?
229
00:14:13,644 --> 00:14:17,440
I dette tilfellet, basert på åstedene,
går morderen etter spesifikke familier.
230
00:14:17,523 --> 00:14:20,526
Ikke bare familien, kvinnene.
231
00:14:20,610 --> 00:14:22,862
Og kall meg partisk av min erfaring,
232
00:14:22,945 --> 00:14:28,367
men når jeg hører anklager om kjetteri
og menn som utfører saltritualer,
233
00:14:28,451 --> 00:14:30,119
tenker jeg heksejakt.
234
00:14:39,545 --> 00:14:41,130
Tilstå.
235
00:14:59,315 --> 00:15:00,483
Nei?
236
00:15:03,820 --> 00:15:05,613
Se på deg.
237
00:15:08,199 --> 00:15:10,118
Ja.
238
00:15:12,245 --> 00:15:13,788
Din gale jævel.
239
00:15:15,456 --> 00:15:18,709
Vil du drepe en kjetter?
Er det det du vil?
240
00:15:27,552 --> 00:15:31,430
Drep denne heksa, drittsekk. Drep heksa!
241
00:15:34,058 --> 00:15:35,059
Nei.
242
00:15:38,813 --> 00:15:40,148
Faen!
243
00:15:44,026 --> 00:15:50,992
Å nei! Nei! Nei. Andrew...
244
00:16:01,586 --> 00:16:03,129
- Hei.
- Hei.
245
00:16:03,212 --> 00:16:06,090
Fengselet mottok
enda en beskjed fra Voit-tilhengeren.
246
00:16:06,632 --> 00:16:08,301
Er vi sikre på at det er ham?
247
00:16:08,384 --> 00:16:11,012
Samme poststempel,
samme kriminaltekniske mottiltak.
248
00:16:11,095 --> 00:16:12,221
Hva er beskjeden?
249
00:16:12,305 --> 00:16:18,561
Ingen ord denne gangen. I stedet...
Han sendte bilder av et ukjent offer.
250
00:16:18,644 --> 00:16:21,355
Fikk vi ingenting fra ansiktsgjenkjenning?
251
00:16:21,439 --> 00:16:24,317
Ansiktet hennes er akkurat skjult nok
for algoritmen.
252
00:16:24,400 --> 00:16:26,027
Det var nok ikke et uhell.
253
00:16:26,110 --> 00:16:29,363
Nå som han har Voits oppmerksomhet,
vil han leke en lek.
254
00:16:29,447 --> 00:16:30,615
Ta meg om du kan.
255
00:16:32,909 --> 00:16:35,161
Ser dere treet der?
256
00:16:35,244 --> 00:16:39,207
Stammen er bred og rett,
og bladene vokser ut som små stilker.
257
00:16:39,290 --> 00:16:40,750
Et eviggrønt tre.
258
00:16:40,833 --> 00:16:42,501
Det er en kanadahemlokk.
259
00:16:42,585 --> 00:16:44,587
Ja, det er delstatstreet i Pennsylvania.
260
00:16:46,297 --> 00:16:47,506
Det er hjemdelstaten min.
261
00:16:48,716 --> 00:16:52,386
Vi vet hvor vi må begynne
å lete gjennom biltilsynbilder.
262
00:17:10,029 --> 00:17:14,075
Mrs. Blair, jeg er David Rossi fra SSA.
263
00:17:14,158 --> 00:17:15,576
Det er min skyld.
264
00:17:15,660 --> 00:17:17,119
Det er ikke din skyld.
265
00:17:17,203 --> 00:17:19,664
Jeg tirret ham til å drepe Andrew.
266
00:17:19,747 --> 00:17:21,123
Du gjorde ikke noe galt.
267
00:17:21,207 --> 00:17:23,834
- Du forstår ikke. Det kan du ikke.
- Nei.
268
00:17:24,335 --> 00:17:26,921
Jeg hadde hørt om angrepene på nyhetene.
269
00:17:27,004 --> 00:17:32,134
Kvinnene som ble drept.
Jeg tenkte jeg kunne distrahere ham.
270
00:17:32,218 --> 00:17:39,058
Mrs. Blair. Før hadde denne mannen
gått etter kvinner. Du har rett.
271
00:17:40,184 --> 00:17:41,394
Men...
272
00:17:42,186 --> 00:17:44,480
Jeg vet dette vil høres rart ut,
273
00:17:45,231 --> 00:17:49,527
men denne mannen kan ha trodd
at mannen din var involvert i det okkulte.
274
00:17:50,820 --> 00:17:52,113
Hva snakker du om?
275
00:17:52,196 --> 00:17:54,740
Jeg vet det, men er det mulig?
276
00:17:54,824 --> 00:17:58,119
Ikke i det hele tatt.
Andrew trodde ikke på sånt.
277
00:17:58,202 --> 00:18:00,288
Kan han ha skjult det for deg?
278
00:18:01,205 --> 00:18:05,668
Agent Rossi. Vi var gift i over 20 år.
279
00:18:06,752 --> 00:18:11,424
Vi hadde ingen hemmeligheter.
Selv når han prøvde å skjule dem.
280
00:18:15,970 --> 00:18:17,054
Glem det.
281
00:18:17,138 --> 00:18:20,725
Jeg vet du er veldig beskyttende
overfor mannen din nå.
282
00:18:22,893 --> 00:18:24,895
Hadde Andrew en affære?
283
00:18:27,148 --> 00:18:32,778
Da jeg først tok ham på fersken,
var jeg så klar for skilsmisse.
284
00:18:34,113 --> 00:18:38,284
Men så tenkte jeg på datteren vår,
og jeg kunne ikke la henne gjennomgå det.
285
00:18:39,535 --> 00:18:42,955
Vi gikk i terapi
og jobbet med å gjenoppbygge tillit.
286
00:18:43,706 --> 00:18:45,458
Og bortsett fra terapeuten,
287
00:18:45,541 --> 00:18:49,503
snakket du med noen andre
om din manns utroskap?
288
00:18:49,587 --> 00:18:50,921
Selvfølgelig ikke!
289
00:18:51,005 --> 00:18:52,340
Er du sikker?
290
00:18:53,090 --> 00:18:56,302
Det har ingenting
med det som skjedde å gjøre!
291
00:18:57,345 --> 00:19:00,890
En gal jævel brøt seg inn
292
00:19:01,974 --> 00:19:04,560
og mumlet noe sprøtt om kjetteri.
293
00:19:04,644 --> 00:19:10,358
Hadde jeg bare holdt kjeft,
ville Andrew vært i live!
294
00:19:11,233 --> 00:19:13,486
- Det er ikke...
- Bare gå.
295
00:19:20,785 --> 00:19:22,328
Ut fra det Tawny Blair sa,
296
00:19:22,411 --> 00:19:25,039
mistenker Rossi at morderen
ikke går etter hekser.
297
00:19:25,122 --> 00:19:26,666
Går han etter utro menn?
298
00:19:27,208 --> 00:19:30,294
Basert på denne morderens
middelalderske metode.
299
00:19:30,378 --> 00:19:31,587
I middelalderen
300
00:19:31,671 --> 00:19:35,007
ville utroskap gjøre deg til en heks,
301
00:19:35,091 --> 00:19:37,343
enten du var mann eller kvinne.
302
00:19:39,095 --> 00:19:45,017
Ok. Men om han prøver å straffe
folk som bryter ekteskapsløftene sine,
303
00:19:45,101 --> 00:19:47,645
hvorfor må han kle det ut som
middelaldersk fordømmelse?
304
00:19:47,728 --> 00:19:49,438
Rossi har en teori om det,
305
00:19:49,522 --> 00:19:53,025
men for øyeblikket er spørsmålet:
hvordan vet morderen
306
00:19:53,109 --> 00:19:55,528
at ofrene hans bryter løftene sine?
307
00:20:02,451 --> 00:20:03,452
Ok.
308
00:20:04,286 --> 00:20:06,622
Garcia den gode heksa,
hva kan jeg hjelpe deg med?
309
00:20:06,706 --> 00:20:09,625
Ok, Penelope, ny teori om ofrene.
310
00:20:09,709 --> 00:20:10,751
Si mer.
311
00:20:10,835 --> 00:20:14,130
Vi tror morderen dømmer
ektefeller som er utro
312
00:20:14,213 --> 00:20:16,382
fordi han tror det gjør dem til hekser.
313
00:20:16,465 --> 00:20:20,970
Ok, bortsett fra drepingen synes jeg
denne oppførselen er veldig sex-negativ.
314
00:20:21,053 --> 00:20:23,222
De kan jo være i et åpent forhold.
315
00:20:23,305 --> 00:20:25,474
Han vet at de ikke er det.
316
00:20:25,558 --> 00:20:29,061
Så du må se nærmere
på mønstrene til de to første ofrene.
317
00:20:29,145 --> 00:20:31,856
Er det noe ved deres økonomiske vaner
318
00:20:31,939 --> 00:20:34,650
som tyder på
utenomekteskapelige aktiviteter?
319
00:20:34,734 --> 00:20:38,988
La oss se om dette er utroskap
eller bare hekser som handler.
320
00:20:41,449 --> 00:20:43,534
Det er nok det første.
321
00:20:43,617 --> 00:20:50,624
Paring i fangenskap kan føre til
streifing. Jeg ser noen korte flyturer
322
00:20:50,708 --> 00:20:54,670
og en håndfull kontantuttak
som er i tråd med boutique-hotellkjøp,
323
00:20:54,754 --> 00:20:58,799
så alle kriteriene
peker mot ettermiddagskos.
324
00:20:58,883 --> 00:21:02,511
Ok, kan du kryssjekke
det med vårt siste offer
325
00:21:02,595 --> 00:21:04,346
og se om det er en match?
326
00:21:04,430 --> 00:21:08,184
Ja, men det vil kreve mer hokuspokus.
Jeg ringer deg tilbake.
327
00:21:08,267 --> 00:21:14,940
Fant den. Heksehammeren.
Det er instruksjonsmanualen.
328
00:21:16,650 --> 00:21:19,695
Heksehammeren,
en avhandling om heksekunst,
329
00:21:19,779 --> 00:21:23,574
ble først publisert i 1486.
330
00:21:24,325 --> 00:21:29,121
Den støtter død
og tortur for å oppnå rettferdighet.
331
00:21:29,205 --> 00:21:34,502
Den ble utgitt på latin som
Malleus Maleficarum, "heksehammeren".
332
00:21:34,585 --> 00:21:36,045
Det forklarer drapsvåpenet.
333
00:21:36,128 --> 00:21:38,255
Den var vel ikke på Goodreads-listen din.
334
00:21:38,339 --> 00:21:41,759
Nei, men du nevnte Robin Gecht.
Det minnet meg om historien min med den.
335
00:21:41,842 --> 00:21:43,052
Hva slags historie?
336
00:21:43,135 --> 00:21:45,971
På 80-tallet
var det mye satanismepanikk med
337
00:21:46,055 --> 00:21:48,641
morderens bruk av demonisk symbolisme.
338
00:21:48,724 --> 00:21:52,978
Richard Ramirez
og Fall River-drapene skapte mediestormer.
339
00:21:53,062 --> 00:21:56,398
Gideon og jeg
syntes hysteriet var overdrevet,
340
00:21:56,482 --> 00:22:01,111
så vi begynte å studere
alt vi kunne om det okkulte,
341
00:22:01,195 --> 00:22:03,781
og den boken festet seg i hodet mitt.
342
00:22:03,864 --> 00:22:08,327
"Heksers utroskap skiller seg ut
som den største synden."
343
00:22:08,410 --> 00:22:13,874
Ja, og boken krever at hekser
føres baklengs inn foran dommerne,
344
00:22:13,958 --> 00:22:19,421
og at dommerne
bærer vigslet salt rundt halsen.
345
00:22:19,505 --> 00:22:24,009
Så hele ritualiseringen til
morderen er på disse sidene,
346
00:22:24,093 --> 00:22:28,472
men ingen vil finne dette
ved å bare se på Internett.
347
00:22:28,556 --> 00:22:29,890
Han er høyt utdannet.
348
00:22:29,974 --> 00:22:32,768
Ja, og besettelsen hans
med denne boken betyr
349
00:22:32,852 --> 00:22:37,189
at den må ha blitt introdusert for ham
i et øyeblikk av dypt emosjonelt traume.
350
00:22:37,273 --> 00:22:40,192
Som får ham til å klamre seg
til dens voldelige idealer
351
00:22:40,276 --> 00:22:42,903
og rettferdiggjøre sitt eget hat mot utro.
352
00:22:42,987 --> 00:22:44,864
Det er på tide at vi leverer profilen.
353
00:22:47,116 --> 00:22:51,662
Den ukjente gjerningspersonen
er en hvit mann i 30- til 40-årene.
354
00:22:51,745 --> 00:22:53,664
Vi tror denne personen utagerer
355
00:22:53,747 --> 00:22:56,208
etter en triggende opplevelse
med en han er glad i.
356
00:22:57,877 --> 00:23:00,546
Han er organisert og høyt utdannet.
357
00:23:00,629 --> 00:23:04,884
Han drives av en besettelse til
358
00:23:04,967 --> 00:23:10,431
en obskur religiøs tekst fra 1400-tallet
som kirken har frasagt seg ansvaret for.
359
00:23:10,514 --> 00:23:11,891
Denne personen kan passe inn,
360
00:23:11,974 --> 00:23:15,144
eller i det minste
gå ubemerket hen i dagliglivet.
361
00:23:15,227 --> 00:23:19,815
Vi mistenker at han er
deltidsarbeider eller entreprenør,
362
00:23:19,899 --> 00:23:21,859
men uansett hvordan han tjener penger,
363
00:23:21,942 --> 00:23:25,571
har han en nær kobling
til ektefellene han går etter.
364
00:23:25,654 --> 00:23:27,239
Tragisk drap i familiehjem
365
00:23:27,323 --> 00:23:30,034
Det er slik han oppdager
ekteskapsovertredelsen.
366
00:23:40,920 --> 00:23:43,672
Morderen ser på seg selv
som en moralsk håndhever.
367
00:23:43,756 --> 00:23:46,425
Ingenting
vil tilfredsstille hans behov for straff.
368
00:23:49,970 --> 00:23:53,015
Noe som betyr at vi må jobbe raskt.
Lykke til.
369
00:23:55,309 --> 00:23:57,394
Nivå én, still dere i kø for telefoner.
370
00:23:58,520 --> 00:24:01,774
Nivå én, still dere i kø for telefoner.
371
00:24:01,857 --> 00:24:05,110
Nei, jeg kjenner henne ikke igjen.
Var det alt han sendte?
372
00:24:06,070 --> 00:24:07,071
Det er alt.
373
00:24:08,238 --> 00:24:10,991
Han må ha beholdt disse lenge.
374
00:24:11,075 --> 00:24:12,743
Han er besatt av henne.
375
00:24:13,327 --> 00:24:16,288
- Mener du ikke offeret hans?
- Vel, potensielt offer.
376
00:24:17,331 --> 00:24:20,459
Hvorfor skulle han ellers ikke
sende meg bilder av liket hennes?
377
00:24:22,544 --> 00:24:25,214
- For å håne meg.
- Fordi han kan gjøre det du ikke kan.
378
00:24:25,881 --> 00:24:29,259
- Han prøver å vise seg frem.
- For å bevise at han ikke er patetisk.
379
00:24:29,885 --> 00:24:32,262
Her er greia,
han vet at posten din overvåkes.
380
00:24:32,346 --> 00:24:34,890
Han vet at han må gjøre
rettstekniske mottiltak.
381
00:24:34,974 --> 00:24:36,892
Han vet at du vil dele dette med FBI.
382
00:24:36,976 --> 00:24:41,105
Ja, og allikevel er han ikke 100 %
sikker på at han er smartere enn meg.
383
00:24:41,188 --> 00:24:43,482
Ja, dette er én måte å bevise det på.
384
00:24:43,565 --> 00:24:44,900
En ferdighetsprøve.
385
00:24:44,984 --> 00:24:46,819
Spillet er i gang.
386
00:24:51,740 --> 00:24:53,575
Dere har vel alt identifisert henne?
387
00:24:59,123 --> 00:25:02,251
Det raskeste runden Carmen Sandiego
jeg har spilt.
388
00:25:02,334 --> 00:25:06,005
Laura Boyd.
Hun er praktikant hos Eisendale forlag.
389
00:25:06,797 --> 00:25:12,094
Det står her at hun studerer
ved Warding University.
390
00:25:12,177 --> 00:25:13,804
Rett utenfor Philadelphia.
391
00:25:13,887 --> 00:25:17,307
For en måned siden slettet hun
alle kontoene sine på sosiale medier.
392
00:25:17,391 --> 00:25:20,144
- Noe må ha skremt henne.
- Heller noen.
393
00:25:20,227 --> 00:25:21,645
Er politiet på vei?
394
00:25:21,729 --> 00:25:26,025
Ja, hun er allerede i beskyttende
varetekt, og hun er ikke glad for det.
395
00:25:26,108 --> 00:25:28,861
Det er fordi hun ikke
aner hvilken fare hun er i.
396
00:25:28,944 --> 00:25:32,406
Forhåpentligvis kan hun kaste lys
over Voits hemmelige beundrer.
397
00:25:34,700 --> 00:25:38,537
Jeg forstår ikke hvorfor
dere ikke kan si hva jeg gjør her.
398
00:25:38,620 --> 00:25:42,708
Ms. Boyd, agent Jennifer Jareau.
Dette er agent Luke Alvez.
399
00:25:42,791 --> 00:25:44,209
Hei. Vær så god og sitt.
400
00:25:45,961 --> 00:25:48,964
Betjentene insisterte på
at de ikke kunne si hva som foregikk.
401
00:25:49,048 --> 00:25:52,885
Jeg forstår ingenting, og jeg friker ut.
402
00:25:52,968 --> 00:25:56,096
- Jeg kan forsikre deg om at du er trygg.
- Trygg fra hva?
403
00:25:56,180 --> 00:25:58,807
- Vi vil vise deg noe.
- Ok.
404
00:26:03,145 --> 00:26:04,354
Kjenner du igjen disse?
405
00:26:06,815 --> 00:26:12,321
Ja. Ekskjæresten min
tok dem da vi fortsatt var sammen.
406
00:26:12,404 --> 00:26:16,575
- Hva heter eksen din?
- Lance. Lance Kingston.
407
00:26:17,993 --> 00:26:21,413
Den jævelen!
Jeg burde ha skaffet kontaktforbud.
408
00:26:21,497 --> 00:26:22,748
Hvorfor trenger du det?
409
00:26:22,831 --> 00:26:25,876
Fordi han var en prins i starten,
410
00:26:25,959 --> 00:26:29,254
og så viste han seg
å være en stalker-galning.
411
00:26:29,338 --> 00:26:31,131
Han var sjefen min på jobb.
412
00:26:31,215 --> 00:26:34,885
Vi hadde god kjemi,
og så ga han meg bare "ick".
413
00:26:35,427 --> 00:26:38,305
- Så du gjorde det slutt med ham?
- Og det likte han ikke.
414
00:26:38,388 --> 00:26:40,933
Hva gjorde han? Ble han voldelig?
415
00:26:41,016 --> 00:26:45,020
Nei, han kunne bare ikke gi slipp på det.
416
00:26:45,104 --> 00:26:49,775
Uansett hvor jeg dro, lurte han
rundt hjørnet, til og med på nettet.
417
00:26:49,858 --> 00:26:53,737
- Legger ut dritt om meg i kommentarfeltet.
- Derfor sluttet du med sosiale medier.
418
00:26:53,821 --> 00:26:56,615
Ja. Og så begynte han
å dukke opp i forelesningene mine.
419
00:26:56,698 --> 00:27:00,410
- Det var da jeg ringte politiet, men...
- De kunne ikke gjøre noe.
420
00:27:00,494 --> 00:27:07,126
Da han fant ut at jeg ringte politiet,
eksploderte han på jobb, han skrek.
421
00:27:08,335 --> 00:27:09,503
Det skremte meg virkelig.
422
00:27:09,586 --> 00:27:12,881
- Så noen det?
- Alle sammen. Han fikk sparken.
423
00:27:12,965 --> 00:27:15,217
Har han prøvd å kontakte deg siden?
424
00:27:15,300 --> 00:27:20,097
Sannsynligvis. Jeg vet ikke. Jeg mener,
jeg har flyttet siden da, byttet nummer.
425
00:27:20,180 --> 00:27:23,267
Vær så snill, si det.
Skadet han noen eller noe?
426
00:27:23,350 --> 00:27:25,060
Er det derfor dere tok meg med hit?
427
00:27:25,143 --> 00:27:28,146
- Gid vi kunne fortelle deg mer...
- Ja da. Dere gjør jobben deres,
428
00:27:28,230 --> 00:27:32,067
men som jeg sa,
han klikka helt da jeg ringte politiet.
429
00:27:32,901 --> 00:27:35,904
Tenk dere hva han gjør
hvis FBI banker på døren hans.
430
00:27:40,325 --> 00:27:42,995
AVDØD
431
00:27:45,247 --> 00:27:47,291
- Faen!
- Jeg bifaller.
432
00:27:47,374 --> 00:27:49,835
Det er den siste som er knyttet
433
00:27:49,918 --> 00:27:52,504
til Faldo-, Tolson- og Blair-paret.
434
00:27:52,588 --> 00:27:56,300
Alle har enten alibi
eller er ikke knyttet til alle familiene.
435
00:27:56,383 --> 00:28:00,178
Ofrene hadde ikke
affærer med samme person,
436
00:28:00,262 --> 00:28:02,139
og ikke engang barna kjenner hverandre.
437
00:28:06,059 --> 00:28:08,520
- Barna.
- Hva med dem?
438
00:28:11,231 --> 00:28:16,236
Morgenen Blair-paret ble angrepet,
hadde datteren fritime på skolen.
439
00:28:17,070 --> 00:28:21,283
Hun startet sent. Jeg tenker kanskje... Nei.
440
00:28:21,366 --> 00:28:25,454
Ikke tvil.
La teorien komme til deg denne gangen.
441
00:28:28,040 --> 00:28:33,211
Bussholdeplassen til Blair-huset er...
et halvt kvartal unna, rundt hjørnet.
442
00:28:33,962 --> 00:28:37,633
Du kan ikke
se bussen og inngangsdøren samtidig.
443
00:28:37,716 --> 00:28:40,719
Han ville bare visst
at foreldrene var alene
444
00:28:40,802 --> 00:28:42,721
om han overvåket gata hele morgenen.
445
00:28:42,804 --> 00:28:45,474
Men nyhetene
har spredt denne saken overalt.
446
00:28:45,557 --> 00:28:47,601
Hele Colorado Springs er i høy beredskap.
447
00:28:47,684 --> 00:28:52,189
Hvis noen ble værende så lenge, ville
familien eller en nabo ha ringt politiet.
448
00:28:52,272 --> 00:28:55,525
Jeg tror morderen gjør seg kjent
med barnas timeplan på forhånd.
449
00:28:55,609 --> 00:28:59,363
Først mistenkte vi at han prøvde
å beskytte offerets barn fra
450
00:28:59,446 --> 00:29:00,822
å være vitne til volden.
451
00:29:00,906 --> 00:29:02,908
Kanskje det er fordi han kjenner dem.
452
00:29:02,991 --> 00:29:07,371
Hva om han står nærmere barna
enn foreldrene?
453
00:29:07,454 --> 00:29:12,042
Da må vi vite hvordan,
for i morgen tidlig slår han nok til.
454
00:29:19,800 --> 00:29:23,178
- Ikke så fort.
- Takk, mamma.
455
00:29:24,388 --> 00:29:25,389
Takk, pappa.
456
00:29:25,472 --> 00:29:29,267
Jeg er overrasket over at du faktisk
bruker den greia og ikke et nettbrett.
457
00:29:29,351 --> 00:29:33,063
Jeg foretrekker skole i stedet for
å kaste bort dagen på Minecraft.
458
00:29:33,146 --> 00:29:34,606
Veldig stolt av deg, kjære.
459
00:29:34,690 --> 00:29:38,193
Ja, og vet du
hvem andre som ville vært det? Broren din.
460
00:29:39,444 --> 00:29:40,988
- Jeg vet det.
- Glad i deg.
461
00:29:41,071 --> 00:29:43,448
- Glad i deg.
- Ha en fin dag, kjære.
462
00:29:44,199 --> 00:29:45,492
- Ha det, pappa.
- Ha det.
463
00:29:49,705 --> 00:29:52,958
- Jeg burde gjøre meg klar til jobb.
- Ja.
464
00:29:54,876 --> 00:29:59,756
- Og ikke glem...
- Terapi. I kveld. Jeg gjorde det nesten.
465
00:30:02,551 --> 00:30:07,305
Hva med middag senere?
Vi kan skaffe barnevakt og...
466
00:30:07,389 --> 00:30:08,974
Trenger hun barnevakt?
467
00:30:11,893 --> 00:30:13,103
Kan vi prøve i helgen?
468
00:30:13,186 --> 00:30:15,480
- Jobben er bare...
- Ja. Greit.
469
00:30:17,566 --> 00:30:23,238
Vet du hva? Drit i det.
La oss gå ut senere. Høres det bra ut?
470
00:30:23,321 --> 00:30:24,906
- Ja.
- Ja.
471
00:30:25,824 --> 00:30:28,493
- Ok.
- Greit, jeg skal gjøre meg klar.
472
00:30:28,577 --> 00:30:29,578
Ok.
473
00:30:37,919 --> 00:30:39,046
Dolores!
474
00:30:52,059 --> 00:30:54,186
Liker du fotografi, Mr. Kingston?
475
00:30:54,269 --> 00:30:56,730
Ja. Er det ulovlig nå?
476
00:30:56,813 --> 00:30:59,858
Kommer an på. Deler du dem med noen?
477
00:31:01,151 --> 00:31:03,528
Du får ikke lurt meg.
Jeg er ikke så patetisk.
478
00:31:04,821 --> 00:31:06,406
Interessant ordvalg.
479
00:31:06,490 --> 00:31:07,949
Du må tro jeg er en idiot.
480
00:31:08,950 --> 00:31:12,162
Hvordan får FBI tak
i disse bildene? Ulovlige søk?
481
00:31:12,245 --> 00:31:16,666
Du må gjerne
klage til Justisdepartementet.
482
00:31:16,750 --> 00:31:18,376
Det er kjæresten min.
483
00:31:18,460 --> 00:31:21,463
Var. Var kjæresten din.
484
00:31:23,298 --> 00:31:24,508
Vi tar en pause.
485
00:31:26,718 --> 00:31:28,178
Jeg har ikke gjort noe galt.
486
00:31:29,221 --> 00:31:31,598
Jeg tok en bakgrunnssjekk på deg.
487
00:31:32,390 --> 00:31:34,434
Bakgrunn, du mener alvor.
488
00:31:34,518 --> 00:31:37,938
For to år siden tilbrakte du
et par netter i fyllearresten.
489
00:31:38,563 --> 00:31:41,566
Og så var det overfallsanklagene.
490
00:31:42,526 --> 00:31:48,490
Å nei, jeg ser du betalte en tjeneste
for å få alt dette slettet fra internett.
491
00:31:48,573 --> 00:31:51,243
Du burde få pengene dine tilbake.
492
00:31:52,077 --> 00:31:54,913
Og jeg ser du leter etter en ny jobb.
493
00:31:54,996 --> 00:31:57,582
Det er spennende. Jeg er nysgjerrig.
494
00:31:58,750 --> 00:32:04,005
Tror du fremtidige arbeidsgivere er
interessert i denne delen av CV-en din?
495
00:32:04,089 --> 00:32:05,298
Faen ta denne støyen.
496
00:32:07,676 --> 00:32:13,723
Ok. Jeg skjønner nå
hvorfor Ms. Boyd gjorde det slutt med deg.
497
00:32:13,807 --> 00:32:16,893
Tenkte hun ville nevne det. Hurpe.
498
00:32:16,977 --> 00:32:20,438
Kjenner du til
det føderale fengselet Butler?
499
00:32:21,648 --> 00:32:23,525
Nei. Skal det liksom skremme meg?
500
00:32:23,608 --> 00:32:25,819
Kjenner du til Elias Voit?
501
00:32:25,902 --> 00:32:27,445
Seriemorderen?
502
00:32:27,529 --> 00:32:29,072
Har du hørt om ham?
503
00:32:29,156 --> 00:32:30,866
Ja, hvem faen har ikke det?
504
00:32:32,284 --> 00:32:35,245
Hør her, hva med dette?
505
00:32:36,079 --> 00:32:38,957
Hva om jeg er ferdig
med hva enn denne felleoperasjonen er.
506
00:32:39,708 --> 00:32:43,545
- Pågrip meg for noe, ellers stikker jeg.
- Ok.
507
00:32:54,764 --> 00:32:57,809
Han er stor i kjeften.
508
00:32:57,893 --> 00:33:01,605
Aggresjon, narsissisme. Han vet
hvilke grenser han kan og ikke kan krysse.
509
00:33:01,688 --> 00:33:03,899
Han innrømte å ha tatt bildene.
510
00:33:03,982 --> 00:33:05,317
Men sendte han dem til Voit?
511
00:33:05,400 --> 00:33:06,985
Du høres ikke overbevist ut.
512
00:33:07,068 --> 00:33:09,404
Lance virker...
513
00:33:09,487 --> 00:33:11,239
Litt for emosjonelt uberegnelig.
514
00:33:12,032 --> 00:33:15,368
Nå er han litt unnvikende.
Uten en tilståelse
515
00:33:15,452 --> 00:33:18,330
vet jeg ikke hvordan
vi kan bekrefte at han er Voit-fan.
516
00:33:19,414 --> 00:33:22,876
Jeg har en idé.
517
00:33:35,597 --> 00:33:36,598
Hva er dette?
518
00:33:36,681 --> 00:33:41,186
Det er bare et standardskjema
som indikerer at du kom hit frivillig.
519
00:33:41,269 --> 00:33:43,396
Jeg trenger bare
ditt John Hancock nederst.
520
00:33:43,480 --> 00:33:46,775
Hvem? Samme det.
521
00:33:47,359 --> 00:33:49,277
Jeg vet det er mye å ta inn over seg.
522
00:33:49,361 --> 00:33:51,279
Nei, jeg trenger bare en penn.
523
00:34:04,918 --> 00:34:05,919
Faen!
524
00:34:14,928 --> 00:34:18,139
Flott. Takk for samarbeidet.
525
00:34:21,351 --> 00:34:23,478
Han blunket ikke da pennen lekket.
526
00:34:23,561 --> 00:34:24,980
Ikke i det hele tatt.
527
00:34:25,063 --> 00:34:27,857
Og basert på profilen vår,
528
00:34:27,941 --> 00:34:30,735
lider den
som skrev til Voit av en tvangslidelse.
529
00:34:30,819 --> 00:34:32,195
Og hvis Lance var den fyren,
530
00:34:32,279 --> 00:34:34,698
ville han klikket da blekket rant utover.
531
00:34:34,781 --> 00:34:37,492
Ok, så Lance tok bildene.
532
00:34:37,575 --> 00:34:40,829
Men han kan ikke ha sendt dem.
Han visste ikke at de var stjålet.
533
00:34:40,912 --> 00:34:44,374
Voit-tilhengeren følger i hans fotspor.
534
00:34:44,457 --> 00:34:47,210
Så han må ha den teknologiske kunnskapen
for å få tilgang
535
00:34:47,294 --> 00:34:49,212
til Lances digitale område.
536
00:34:49,296 --> 00:34:51,256
Akkurat. Og jeg begynner å tro
537
00:34:51,339 --> 00:34:55,010
at han med vilje tilbød oss
denne Lance-fyren.
538
00:34:55,093 --> 00:34:56,469
Ja, det virker sånn.
539
00:34:56,553 --> 00:34:58,013
Jeg skal si deg noe annet.
540
00:34:58,096 --> 00:35:00,932
Det føles ikke så bra å slippe
Lance ut i Lauras nærvær igjen.
541
00:35:01,016 --> 00:35:04,185
Nei, jeg tror ikke en streng advarsel
vil holde den fyren unna.
542
00:35:04,269 --> 00:35:05,770
Ikke jeg heller.
543
00:35:07,314 --> 00:35:12,527
Men kanskje det er en måte vi kan få ham
544
00:35:12,611 --> 00:35:15,030
til å holde avstand til Laura på.
545
00:35:15,113 --> 00:35:16,948
Ok. Hvordan?
546
00:35:18,783 --> 00:35:19,951
Litt ekstra muskler.
547
00:35:23,747 --> 00:35:24,956
Hvem faen er du?
548
00:35:25,790 --> 00:35:29,127
Jeg er fyren du må høre på.
Ser du kameraet der oppe?
549
00:35:30,545 --> 00:35:32,255
Jeg vet det. Dere overvåker meg.
550
00:35:32,339 --> 00:35:34,174
Vet du hvorfor vi overvåker deg?
551
00:35:34,924 --> 00:35:35,925
Nei.
552
00:35:36,009 --> 00:35:38,011
For din egen beskyttelses skyld.
553
00:35:39,638 --> 00:35:40,972
Beskyttelse? Hva er det du...
554
00:35:41,056 --> 00:35:43,391
Vi vet at du tok de bildene av Laura, ok?
555
00:35:43,475 --> 00:35:47,312
Men personen vi leter etter,
har holdt øye med deg.
556
00:35:47,812 --> 00:35:51,191
Vi må finne den fyren
så du ikke lenger er av interesse,
557
00:35:51,274 --> 00:35:52,609
men tiden løper fra oss.
558
00:35:53,526 --> 00:35:56,237
For snart vil vi ikke kunne passe på deg.
559
00:35:56,821 --> 00:35:59,115
- Det er greit for meg.
- Det er ikke greit.
560
00:35:59,199 --> 00:36:01,534
Du trenger at noen ser til deg.
561
00:36:02,285 --> 00:36:06,873
Du er typen som yppet til bråk
med nesten alle i livet ditt og tapte,
562
00:36:06,956 --> 00:36:09,167
fra arbeidsgivere til din egen mor.
563
00:36:13,963 --> 00:36:15,298
Moren min elsker meg.
564
00:36:27,102 --> 00:36:29,354
Lance, da du kom hit,
ga du fra deg telefonen.
565
00:36:29,437 --> 00:36:31,481
Det var sånn vi fant bildene av Laura.
566
00:36:31,564 --> 00:36:36,069
Men vi la også merke til at det var
mange utgående samtaler til moren din.
567
00:36:36,152 --> 00:36:39,864
Ingen oppringninger tilbake.
Ikke engang en melding.
568
00:36:41,700 --> 00:36:45,704
Hun sier at hun er opptatt.
569
00:36:46,371 --> 00:36:48,581
Det er hun sikkert.
Det er ikke poenget mitt.
570
00:36:48,665 --> 00:36:55,547
Poenget mitt er
at du trenger noen til å se til deg.
571
00:36:56,256 --> 00:36:59,718
Uten det kan du
forsvinne uten at noen merker det.
572
00:37:00,218 --> 00:37:02,971
Ikke på lenge. Kanskje noensinne.
573
00:37:04,723 --> 00:37:06,975
Plager du Laura igjen,
574
00:37:07,058 --> 00:37:08,560
vil jeg ikke like det.
575
00:37:10,645 --> 00:37:11,646
Hører du meg?
576
00:37:14,149 --> 00:37:15,191
Ja, jeg hører deg.
577
00:37:25,285 --> 00:37:26,536
La Laura være i fred.
578
00:37:36,463 --> 00:37:37,672
Muskler.
579
00:37:37,756 --> 00:37:40,216
Så hvis ofrenes barn
ikke kjenner hverandre,
580
00:37:40,300 --> 00:37:42,594
hvordan kan han
være knyttet til alle familiene?
581
00:37:42,677 --> 00:37:47,265
Garcia kryssjekket til deres
sosiale grupper, skole og fritidssysler.
582
00:37:47,348 --> 00:37:48,349
Ingenting dukket opp.
583
00:37:48,433 --> 00:37:52,103
Hva med skoleansatte?
Fyren går i ett med bakgrunnen.
584
00:37:52,187 --> 00:37:57,567
Barna betror seg ikke til ham,
men han kan tyvlytte på samtalene deres.
585
00:37:57,650 --> 00:37:59,903
Om barna visste
at foreldrene hadde problemer,
586
00:37:59,986 --> 00:38:02,405
- snakket de med venner.
- Han er høyt utdannet,
587
00:38:02,489 --> 00:38:05,617
så han kan
undervise i historie eller engelsk.
588
00:38:05,700 --> 00:38:08,661
Men hvilken lærer jobber
på tre skoler i tre skolekretser?
589
00:38:09,329 --> 00:38:12,624
En deltidsansatt. En vikar.
590
00:38:15,710 --> 00:38:17,837
Jeg er klar. Hvordan kan jeg hjelpe deg?
591
00:38:17,921 --> 00:38:22,967
Penelope, kryssjekk
skolene der ofrenes barn gikk.
592
00:38:23,051 --> 00:38:27,388
Vi ser etter navnet på
en vikarlærer som alle tre har ansatt.
593
00:38:27,472 --> 00:38:30,141
Fokuser på alle
med utdannelse på høyere nivå.
594
00:38:30,225 --> 00:38:33,061
Skjønner.
Overkvalifisert midlertidig ansatt.
595
00:38:35,396 --> 00:38:37,982
Vent, har jeg det? Kanskje.
596
00:38:38,066 --> 00:38:40,443
Sean Fincher. Han er vikarlærer.
597
00:38:40,527 --> 00:38:44,447
Spesialiserer seg på avansert historie,
og får lønn fra alle tre skolene.
598
00:38:44,531 --> 00:38:46,616
Er det noe mer vi bør vite?
599
00:38:46,699 --> 00:38:48,785
Jeg leter i rettsdokumentene nå.
600
00:38:48,868 --> 00:38:49,869
Jøss!
601
00:38:49,953 --> 00:38:54,666
Da Sean var 15,
slo pastor-faren i hjel moren hans.
602
00:38:54,749 --> 00:38:56,751
Dødsårsak: stump vold mot hodet,
603
00:38:56,835 --> 00:38:58,920
og faren sitter inne på livstid i fengsel.
604
00:38:59,003 --> 00:39:00,588
Har Sean noen annen familie?
605
00:39:02,549 --> 00:39:03,633
SKILSMISSE
606
00:39:03,716 --> 00:39:06,511
Vel, han hadde en kone, Marta.
Hun søkte om skilsmisse
607
00:39:06,594 --> 00:39:10,849
for fire uker siden og flyttet med
sønnen deres Elijah til Tempe i Arizona.
608
00:39:10,932 --> 00:39:12,100
Det var triggeren.
609
00:39:12,183 --> 00:39:15,395
Garcia, hva er den siste klassen
Fincher har undervist?
610
00:39:15,478 --> 00:39:17,730
Foreldrene til en i den
må være hans neste mål.
611
00:39:17,814 --> 00:39:20,108
Jeg leter i lysets hastighet.
612
00:39:40,086 --> 00:39:41,337
Er du klar til å tilstå?
613
00:39:44,257 --> 00:39:47,927
Jeg vet ikke hvem du er,
men ikke gjør dette.
614
00:39:49,178 --> 00:39:50,263
Er du klar?
615
00:39:52,724 --> 00:39:55,184
Dette er en feil. Vær så snill.
616
00:40:02,692 --> 00:40:03,902
Herregud.
617
00:40:06,613 --> 00:40:08,656
Tilstå ditt kjetteri.
618
00:40:11,326 --> 00:40:15,371
Kjetteri? Herregud.
Si det, Brenton. Bare si det.
619
00:40:15,455 --> 00:40:16,414
Hva?
620
00:40:16,915 --> 00:40:20,835
Si det, ellers gjør jeg det.
Det må være derfor han er her.
621
00:40:20,919 --> 00:40:23,212
- Nei.
- Mannen min var utro.
622
00:40:23,296 --> 00:40:24,589
Herregud.
623
00:40:24,672 --> 00:40:26,299
Det er det han må tilstå.
624
00:40:26,382 --> 00:40:30,720
Pokker ta, ok. Greit, jeg tilstår.
Er det det du vil? Er det...
625
00:40:32,722 --> 00:40:35,808
Dommen vil bli avsagt.
626
00:40:35,892 --> 00:40:38,102
Nei, vent. Jeg trodde at...
627
00:40:38,186 --> 00:40:39,687
Og straffen vil bli gitt.
628
00:40:39,771 --> 00:40:42,106
- Nei, vær så snill.
- Faen ta deg.
629
00:40:42,690 --> 00:40:44,734
Du har ikke hørt tilståelsen min!
630
00:40:53,534 --> 00:40:55,078
Penelope, har du funnet eleven?
631
00:40:58,456 --> 00:40:59,499
Ja. Kima Woodrow.
632
00:41:01,250 --> 00:41:05,463
Faren Brenton har hatt mange dyre middager
mens moren Dolores har vært utenbys.
633
00:41:05,546 --> 00:41:07,548
Vi ber politiet hente Kima på skolen.
634
00:41:07,632 --> 00:41:10,468
- Send oss Woodrows adresse.
- Den er sendt. Vær forsiktig.
635
00:41:15,682 --> 00:41:17,183
Vil du ha sannheten?
636
00:41:18,309 --> 00:41:19,602
Jeg var også utro.
637
00:41:26,109 --> 00:41:28,903
- Dommen blir...
- Bare gjør det du må, for faen!
638
00:41:28,987 --> 00:41:32,865
Nei! Vent. Hun lyver, ok?
Hun prøver bare å redde meg.
639
00:41:32,949 --> 00:41:34,117
Stille!
640
00:41:35,326 --> 00:41:39,914
Jeg har bare ett spørsmål før jeg dømmer.
641
00:41:39,998 --> 00:41:42,792
Hvem begikk kjetteri først?
642
00:41:47,880 --> 00:41:53,136
Kima fortjener
så mye bedre enn dere begge.
643
00:41:53,219 --> 00:41:57,306
Kima? Hva?
Din jævel, kjenner du datteren min?
644
00:41:57,390 --> 00:41:58,975
Hvordan kjenner du datteren min?
645
00:41:59,058 --> 00:42:02,979
Hva med sønnen vår?
Vet du hva som skjedde med ham?
646
00:42:08,401 --> 00:42:11,112
Han må forstå hva vi har vært gjennom.
647
00:42:11,195 --> 00:42:12,780
Forstå hva?
648
00:42:13,865 --> 00:42:15,366
At jeg drepte gutten vår.
649
00:42:15,450 --> 00:42:18,411
- Ikke si det.
- Nei, det er sant.
650
00:42:19,412 --> 00:42:22,165
Det var jeg som kjørte. Det var meg.
651
00:42:22,248 --> 00:42:24,125
Nico burde fortsatt være her.
652
00:42:24,208 --> 00:42:25,960
Det var et uhell.
653
00:42:27,545 --> 00:42:29,380
Og jeg tilga ham.
654
00:42:31,090 --> 00:42:34,677
Og han har tilgitt meg.
Spiller ikke det noen rolle?
655
00:42:40,141 --> 00:42:41,142
Jo.
656
00:42:44,353 --> 00:42:45,354
Jo.
657
00:42:52,737 --> 00:42:55,198
Nei, vær så snill. Vær så snill, vent...
658
00:42:55,281 --> 00:42:57,075
FBI! Sean Fincher, slipp våpenet!
659
00:43:23,434 --> 00:43:24,977
Mamma, pappa.
660
00:43:25,061 --> 00:43:27,146
Kima! Gudskjelov at du er ok.
661
00:43:27,230 --> 00:43:29,982
Det er tøft å se to sider av saken
spilles ut foran deg.
662
00:43:30,066 --> 00:43:34,278
Hadde jeg tenkt på barne-teorien litt før,
måtte kanskje ikke Sean Fincher dø.
663
00:43:34,362 --> 00:43:36,739
Og hva om du hadde vært litt tregere?
664
00:43:37,365 --> 00:43:38,950
De hadde vært døde.
665
00:43:39,033 --> 00:43:42,620
Det stemmer. Og vi kunne ha mistet
flere uskyldige mennesker.
666
00:43:42,703 --> 00:43:47,708
Det er lett å se glasset som halvtomt nå,
men erfaring har lært oss...
667
00:43:47,792 --> 00:43:49,669
- At glasset er halvfullt?
- Nei.
668
00:43:49,752 --> 00:43:53,422
Spørsmålet du må stille deg selv, er:
Gjorde du jobben riktig?
669
00:43:53,506 --> 00:43:58,136
Og hvis svaret er ja, drit i glasset.
670
00:44:06,477 --> 00:44:08,104
Jeg oppdaterte Prentiss nå.
671
00:44:08,187 --> 00:44:11,274
Laura Boyd
får en sikkerhetsvakt inntil videre.
672
00:44:11,357 --> 00:44:13,025
Og jeg tviler seriøst på
673
00:44:13,109 --> 00:44:16,571
at Lance Kingston
vil gå nær henne med det første.
674
00:44:16,654 --> 00:44:19,365
Du var ganske overbevisende.
675
00:44:22,618 --> 00:44:25,121
Du. Jeg bare...
676
00:44:26,164 --> 00:44:27,915
Jeg ville bare si takk.
677
00:44:27,999 --> 00:44:30,376
- For hva?
- Greia med Henry.
678
00:44:30,960 --> 00:44:33,921
- Har dere snakket sammen?
- Nei. Ikke ennå.
679
00:44:35,214 --> 00:44:40,136
Men jo mer jeg tenker på det...
Jeg vet ikke.
680
00:44:40,219 --> 00:44:43,931
Det gjør meg bare glad
at han kunne snakke med deg.
681
00:44:44,974 --> 00:44:47,059
Noen fra vårt team.
682
00:44:47,560 --> 00:44:49,979
Det har vært bra for meg også.
683
00:44:50,771 --> 00:44:53,316
Å få hjelpe guttene
684
00:44:53,399 --> 00:44:56,527
og bare være som en onkel for dem.
685
00:44:56,611 --> 00:44:58,487
Enten du vet det eller ikke...
686
00:44:59,780 --> 00:45:05,203
Du og Penelope
er mine ekstra øyne og ører.
687
00:45:06,704 --> 00:45:08,122
Ikke sant? Landsbyen min.
688
00:45:08,998 --> 00:45:10,625
Hjelper meg å ta meg av guttene.
689
00:45:11,959 --> 00:45:15,796
Selv om jeg vil at han skal få oppleve
690
00:45:15,880 --> 00:45:19,967
studentboligopplevelsen,
er det hans avgjørelse.
691
00:45:21,677 --> 00:45:23,429
Han sier ifra når han er klar.
692
00:45:24,597 --> 00:45:26,015
Ja, det gjør han.
693
00:45:27,683 --> 00:45:28,809
Unger.
694
00:45:29,310 --> 00:45:33,397
De trykker på bekymringsknappen
uten forvarsel.
695
00:45:34,398 --> 00:45:38,319
Jeg så den samme bekymringen
i ansiktet til Henry da han sa det.
696
00:45:38,402 --> 00:45:40,863
- Virkelig?
- Ja.
697
00:45:40,947 --> 00:45:43,491
Hva er han så bekymret for?
698
00:45:43,574 --> 00:45:48,663
Jeg vet ikke. Men jeg er villig til
å vedde på at han er klar til å si det.
699
00:45:55,711 --> 00:45:56,629
Takk.
700
00:46:47,013 --> 00:46:48,306
Hei.
701
00:46:51,851 --> 00:46:54,395
Hva? Er alt i orden?
702
00:46:54,478 --> 00:46:55,771
Alt er i orden.
703
00:46:58,774 --> 00:46:59,775
Kom igjen.
704
00:47:00,318 --> 00:47:01,610
Hva er klokken?
705
00:47:02,278 --> 00:47:03,446
Det er familietid.
706
00:47:08,909 --> 00:47:10,453
Er du ikke kjempetrøtt?
707
00:47:13,539 --> 00:47:17,293
For noen år siden ville jeg sagt:
"Nei, jeg er ikke trøtt."
708
00:47:17,376 --> 00:47:23,299
Jeg ville presset meg gjennom det,
men sannheten er at jeg er utslitt.
709
00:47:24,675 --> 00:47:26,010
Hva er greia med isen?
710
00:47:26,927 --> 00:47:29,263
Selv om jeg er sliten,
711
00:47:30,389 --> 00:47:35,936
er ingenting bedre enn
å dele noe søtt med min førstefødte.
712
00:47:40,274 --> 00:47:41,484
Mamma?
713
00:47:44,070 --> 00:47:45,071
Ja?
714
00:47:45,571 --> 00:47:46,906
Angående college.
715
00:47:47,907 --> 00:47:49,450
Luke fortalte deg det, ikke sant?
716
00:47:52,203 --> 00:47:55,373
Du begynner å bli litt av en profilerer.
717
00:47:56,874 --> 00:47:58,167
Hvorfor ombestemte du deg?
718
00:47:59,668 --> 00:48:01,796
Jeg vil dra. Jeg lover.
719
00:48:03,005 --> 00:48:08,260
Men etter pappa... Og nå flyttingen...
720
00:48:08,344 --> 00:48:11,722
Det har vært mye. For oss alle.
721
00:48:13,099 --> 00:48:14,433
Jeg vet ikke.
722
00:48:14,517 --> 00:48:21,399
Jeg tenkte at hvis jeg
ble litt lenger, ville det kanskje hjelpe.
723
00:48:21,482 --> 00:48:28,489
Henry. Du trenger ikke å gi opp
noe for å hjelpe meg, ok?
724
00:48:28,572 --> 00:48:33,452
Det hjelper meg å vite at du er lykkelig.
725
00:48:33,536 --> 00:48:35,955
Og det som også hjelper,
er å vite hva som foregår
726
00:48:36,038 --> 00:48:37,957
i den store, vakre hjernen din.
727
00:48:38,040 --> 00:48:40,501
- Slutt.
- Det vet du at jeg ikke kan.
728
00:48:43,003 --> 00:48:45,047
Er du sikker på
at det går bra om jeg drar?
729
00:48:45,965 --> 00:48:49,593
Alt ordner seg. Jeg lover.
730
00:48:50,302 --> 00:48:53,806
Greit. Jeg tror jeg skal dra på college.
731
00:48:54,598 --> 00:48:57,935
Kanskje et sted i California.
732
00:49:03,441 --> 00:49:08,612
Og du har meg i ryggen. Alltid.
733
00:49:18,038 --> 00:49:21,250
Dette er Lauras ekskjæreste,
Lance Kingston.
734
00:49:21,333 --> 00:49:25,087
Det var han som tok bildene,
men ikke han som sendte dem til deg.
735
00:49:25,671 --> 00:49:28,007
Viser seg at tilhengeren din stjal dem.
736
00:49:28,674 --> 00:49:32,428
Visstnok stjal han dem
rett ut av den digitale løse luften.
737
00:49:32,511 --> 00:49:34,263
Skadevare på ISP-en.
738
00:49:34,346 --> 00:49:36,432
Ja, definitivt ikke patetisk.
739
00:49:36,515 --> 00:49:38,559
Han føler seg ganske bra nå.
740
00:49:38,642 --> 00:49:41,395
Han føler seg smartere enn oss alle.
741
00:49:41,896 --> 00:49:45,316
Laura Boyd-bildene var
som en trojansk hest, ikke sant?
742
00:49:45,399 --> 00:49:47,443
For å evaluere responsen vår.
743
00:49:47,526 --> 00:49:51,780
Ja, du kan nok spare
mange arbeidstimer og penger slik.
744
00:49:51,864 --> 00:49:54,241
Laura Boyd
betyr ikke noe for ham personlig.
745
00:49:57,578 --> 00:50:03,709
Hun er ung, hvit, blond. Han valgte henne
for å få oppmerksomheten deres.
746
00:50:03,792 --> 00:50:07,463
Du tror at han antar
savnet-hvit-kvinne-syndromet.
747
00:50:07,546 --> 00:50:08,672
Oddsene er i hans favør.
748
00:50:09,882 --> 00:50:13,802
Laura ble også valgt
fordi han visste at Lance stalket henne.
749
00:50:13,886 --> 00:50:16,222
Han visste det fordi han stalket Lance.
750
00:50:16,305 --> 00:50:19,016
Så hvis han er
i Lances digitale liv, vil han,
751
00:50:19,099 --> 00:50:22,478
så snart Lance drar hjem
og fyrer av sinte e-poster,
752
00:50:22,561 --> 00:50:27,107
vite alt om avhørsstrategiene deres,
profileringsmetodene deres, hele...
753
00:50:27,191 --> 00:50:29,193
- Hele jævla strategien vår.
- Ja.
754
00:50:30,986 --> 00:50:33,489
Han visste at dere aldri
ville få Lance bak lås og slå.
755
00:50:37,493 --> 00:50:38,827
Hvor er Lance nå?
756
00:50:40,746 --> 00:50:42,122
Vi vet ikke.
757
00:50:44,416 --> 00:50:45,793
Finner vi et lik?
758
00:50:45,876 --> 00:50:47,002
Jeg vet ikke...
759
00:50:50,047 --> 00:50:51,882
Alt jeg vet, er
760
00:50:51,966 --> 00:50:54,843
at det første drapet er
det du fantaserer om.
761
00:50:56,262 --> 00:50:57,471
Det er spesielt.
762
00:50:57,555 --> 00:51:01,809
Lance, han er bare et middel
for å nå målet. Han er et offer.
763
00:51:01,892 --> 00:51:04,645
Selv om dere fant liket hans,
er det ingenting å profilere.
764
00:51:04,728 --> 00:51:11,068
Døden er bare en del av hans større mål.
765
00:51:11,151 --> 00:51:12,236
Og hva er det?
766
00:51:13,737 --> 00:51:15,281
Å etterligne idolet sitt.
767
00:51:19,827 --> 00:51:22,413
Og samle så mye informasjon som mulig.
768
00:51:23,330 --> 00:51:25,082
Og lære alt han kan.
769
00:51:25,833 --> 00:51:27,167
Så dere...
770
00:51:30,379 --> 00:51:31,589
Dere aldri kan ta ham.
771
00:52:19,386 --> 00:52:21,388
Oversatt av: Anja Keilen