1
00:00:05,464 --> 00:00:07,841
Anteriormente...
2
00:00:07,925 --> 00:00:11,261
A mudança dará ao Henry
tempo para criar lembranças
3
00:00:11,345 --> 00:00:15,224
na casa nova antes de se mudar
para algum dormitório.
4
00:00:15,307 --> 00:00:18,727
- Na costa leste?
- Ele sempre pensou na Califórnia.
5
00:00:18,810 --> 00:00:20,229
Quanto tempo ficará fora?
6
00:00:20,312 --> 00:00:23,524
O empreiteiro disse duas,
talvez três semanas.
7
00:00:23,607 --> 00:00:24,775
Obrigada por isso.
8
00:00:24,858 --> 00:00:25,984
Por que as entrevistas?
9
00:00:26,068 --> 00:00:30,155
Para saber como Lee Duval
se tornou Elias Voit e Sicarius.
10
00:00:30,239 --> 00:00:33,283
Você acha que, se eu explicar tudo,
11
00:00:33,367 --> 00:00:35,118
vai impedir outra pessoa.
12
00:00:35,202 --> 00:00:38,288
Bem-vindos ao Arquivos do Sicarius.
Posso te chamar de Elias?
13
00:00:41,124 --> 00:00:42,417
É triste, sou patético.
14
00:00:42,501 --> 00:00:43,544
Eu NÃO sou patético
15
00:00:43,627 --> 00:00:45,712
Alguém que faz
um programa sobre isso é pior.
16
00:00:45,796 --> 00:00:47,172
Arquivos do Sicarius
Final
17
00:00:47,256 --> 00:00:48,549
E qualquer um que escute.
18
00:00:51,551 --> 00:00:55,430
COLORADO SPRINGS, CALIFÓRNIA
19
00:01:57,326 --> 00:01:58,327
O que você quer?
20
00:02:00,829 --> 00:02:03,123
Tem dinheiro lá em cima. Pode pegar.
21
00:02:05,334 --> 00:02:09,379
Pegue o que quiser!
Por favor, só nos deixe em paz!
22
00:02:10,172 --> 00:02:12,215
Acham que dinheiro os libertará.
23
00:02:12,299 --> 00:02:14,092
Sim. É o que você quer, não é?
24
00:02:15,385 --> 00:02:16,303
Não!
25
00:02:17,763 --> 00:02:18,889
Heresia.
26
00:02:21,933 --> 00:02:24,019
Heresia é a razão de eu estar aqui.
27
00:02:24,102 --> 00:02:26,271
- Heresia?
- Do que está falando?
28
00:02:26,355 --> 00:02:27,648
Confesse.
29
00:02:29,650 --> 00:02:31,318
Não sei do que está falando.
30
00:02:31,401 --> 00:02:34,279
- Pelo amor de Deus, só diga.
- O quê? Não sei!
31
00:02:34,363 --> 00:02:36,281
O que quer que tenha feito!
32
00:02:37,616 --> 00:02:38,742
Diga!
33
00:02:39,326 --> 00:02:41,286
- Meu Deus!
- Não!
34
00:02:41,370 --> 00:02:43,372
- Por favor!
- Me diga!
35
00:02:43,872 --> 00:02:47,084
Por favor! Nós temos um filho.
36
00:02:47,668 --> 00:02:48,752
Está bem.
37
00:02:50,128 --> 00:02:52,631
- Eu confesso.
- O quê?
38
00:02:53,674 --> 00:02:54,925
Eu confesso.
39
00:02:56,093 --> 00:02:59,012
A verdade é que fui eu, está bem?
40
00:02:59,096 --> 00:03:02,474
Fui eu. Ordenei as demissões da empresa
no ano passado.
41
00:03:02,557 --> 00:03:05,352
- Meu Deus, Charles...
- Eu sei.
42
00:03:06,770 --> 00:03:08,271
E nem precisava.
43
00:03:08,355 --> 00:03:09,773
Se você é uma das pessoas...
44
00:03:10,816 --> 00:03:14,027
Sinto muito. Está bem? Foi um erro.
45
00:03:15,070 --> 00:03:18,740
- Não devíamos ter feito...
- Ele pode consertar isso.
46
00:03:18,824 --> 00:03:21,868
- Pode fazer isso, né?
- Sim. Claro que posso.
47
00:03:21,952 --> 00:03:24,454
Viu? Ele pode dar um jeito para você.
48
00:03:24,538 --> 00:03:27,416
A gente pode acabar
com esta situação aqui.
49
00:03:28,583 --> 00:03:30,210
Juro por Deus.
50
00:03:31,795 --> 00:03:32,629
Eu juro.
51
00:03:35,966 --> 00:03:37,342
Meu Deus!
52
00:03:47,477 --> 00:03:53,817
"O trabalho pode terminar um dia.
O aprendizado, jamais." Alexandre Dumas.
53
00:03:57,154 --> 00:04:00,699
{\an8}Todas essas páginas? E não foram editadas?
54
00:04:00,782 --> 00:04:04,494
{\an8}Não. A perícia confirmou
que a tinta foi prensada no papel
55
00:04:04,578 --> 00:04:07,164
{\an8}com teclas de máquina analógica.
56
00:04:07,247 --> 00:04:11,668
{\an8}Meu Deus! O tempo e o esforço...
57
00:04:11,751 --> 00:04:16,006
{\an8}Alguém não gostou
de ser chamado de patético pelo Voit.
58
00:04:16,089 --> 00:04:17,757
Devemos levar isso a sério?
59
00:04:17,841 --> 00:04:19,801
O Voit acha que sim.
60
00:04:19,885 --> 00:04:21,428
Ele acha que é uma ameaça?
61
00:04:21,511 --> 00:04:24,598
{\an8}Ele acha que é
para chamar a atenção total dele.
62
00:04:24,681 --> 00:04:26,933
{\an8}Como um fã louco e desiludido?
63
00:04:27,017 --> 00:04:28,977
{\an8}Que agora quer provar que não é patético.
64
00:04:29,060 --> 00:04:33,106
{\an8}E ele pode querer matar o Voit
pra provar isso.
65
00:04:34,065 --> 00:04:36,026
{\an8}Nenhuma digital foi obtida, né?
66
00:04:36,109 --> 00:04:38,653
{\an8}Nem DNA, mas, com base no carimbo,
67
00:04:38,737 --> 00:04:42,115
{\an8}foi colocado no correio
em Kensington, Pensilvânia.
68
00:04:42,199 --> 00:04:43,658
{\an8}Bairro da Filadélfia.
69
00:04:43,742 --> 00:04:45,368
{\an8}Reduz as possibilidades, né?
70
00:04:45,452 --> 00:04:46,453
{\an8}Reduz.
71
00:04:47,120 --> 00:04:49,998
{\an8}- Já falou com o Voit?
- Estou indo para lá agora.
72
00:04:50,081 --> 00:04:52,042
- Me mantenha informada.
- Certo.
73
00:04:58,423 --> 00:05:00,801
Henry LaMontagne:
E a prova de biologia?
74
00:05:00,884 --> 00:05:03,553
Você e o Michael
precisam limpar a casa da Garcia.
75
00:05:03,637 --> 00:05:05,055
Como está hoje?
76
00:05:14,481 --> 00:05:19,069
{\an8}Então... tenho quase certeza
de que meu filho está me ignorando.
77
00:05:21,738 --> 00:05:26,409
{\an8}Três mensagens e nenhuma resposta.
Adolescentes.
78
00:05:26,493 --> 00:05:31,623
{\an8}O Henry já sumiu antes, mas isso
é como mandar mensagem para um monge.
79
00:05:31,706 --> 00:05:32,958
{\an8}Deve estar ocupado.
80
00:05:33,959 --> 00:05:38,421
{\an8}Várias candidaturas pra faculdade.
Talvez por isso queira ficar por aqui.
81
00:05:38,505 --> 00:05:41,341
Por aqui? Espere, do que está falando?
82
00:05:41,967 --> 00:05:43,927
{\an8}Falei pra ele falar com você.
83
00:05:44,010 --> 00:05:47,138
{\an8}Ele não me falou nada disso. Como assim?
84
00:05:48,014 --> 00:05:50,767
{\an8}Perdão por interromper.
Rolou algo no Colorado
85
00:05:50,851 --> 00:05:52,936
{\an8}e precisamos checar. Venham.
86
00:05:53,019 --> 00:05:54,020
{\an8}Certo.
87
00:06:00,443 --> 00:06:03,029
{\an8}Pessoal, a palavra do dia é "heresia".
88
00:06:03,113 --> 00:06:05,115
{\an8}Como sacrilégio, blasfêmia, paganismo.
89
00:06:05,198 --> 00:06:08,201
{\an8}Isso porque temos um criminoso
em Colorado Springs
90
00:06:08,285 --> 00:06:11,371
{\an8}que matou
pelo menos duas mulheres espancadas com...
91
00:06:11,454 --> 00:06:12,873
{\an8}Caramba... uma marreta.
92
00:06:12,956 --> 00:06:16,918
{\an8}Só que a última vítima, Mary Tolson,
ele acusou de heresia.
93
00:06:17,002 --> 00:06:20,130
Deixar uma testemunha viva
mostra bastante ousadia.
94
00:06:20,213 --> 00:06:23,842
{\an8}Ele se arriscou,
já que não esconde o rosto.
95
00:06:23,925 --> 00:06:27,637
Penelope, algum dos cônjuges
fez retrato falado?
96
00:06:27,721 --> 00:06:31,141
Sim, mas as descrições são tão vagas
que não ajudam muito.
97
00:06:31,224 --> 00:06:33,810
Ele deve ser comum,
difícil de identificar.
98
00:06:33,894 --> 00:06:37,063
Ele entra e sai da casa das vítimas
sem ser visto.
99
00:06:37,147 --> 00:06:39,900
Mostra grande organização e planejamento.
100
00:06:40,400 --> 00:06:42,485
Junto com uma raiva explosiva.
101
00:06:42,569 --> 00:06:46,323
Usar uma marreta para destruir uma família
102
00:06:46,406 --> 00:06:49,242
por algum tipo de pecado?
103
00:06:49,326 --> 00:06:53,747
Homens, por favor, vão todos
pra terapia imediatamente. Obrigada.
104
00:06:54,664 --> 00:07:00,837
Mas o fato é que ele não está cometendo
violência física contra a família toda.
105
00:07:00,920 --> 00:07:05,425
Não, está infligindo violência emocional
à família sobrevivente.
106
00:07:05,508 --> 00:07:08,345
Especialmente aos maridos, já que parece
107
00:07:08,428 --> 00:07:10,847
que o suspeito invadiu as casas
108
00:07:10,930 --> 00:07:13,767
depois de os filhos adolescentes
irem pra escola.
109
00:07:13,850 --> 00:07:16,770
Poupar os filhos
de testemunharem a violência
110
00:07:16,853 --> 00:07:18,647
pode ser uma pista sobre o trauma dele.
111
00:07:18,730 --> 00:07:21,524
Talvez a heresia a qual se refere
112
00:07:21,608 --> 00:07:24,694
tenha a ver com um desejo de protegê-los.
113
00:07:25,695 --> 00:07:28,698
Certo. Dave e Tyler,
vamos pra Colorado Springs.
114
00:07:28,782 --> 00:07:31,993
Luke e JJ,
fiquem e ajudem a Tara com o Voit.
115
00:07:32,077 --> 00:07:35,413
Ele caçou problema,
e precisamos ficar de olho.
116
00:07:38,583 --> 00:07:41,878
PENITENCIÁRIA BUTLER
117
00:07:47,509 --> 00:07:49,678
Você irritou bastante esse cara.
118
00:07:49,761 --> 00:07:52,555
Ele se irritou tanto,
que precisou responder.
119
00:07:53,348 --> 00:07:54,808
É geometria.
120
00:07:55,350 --> 00:07:56,935
Significa algo para ele.
121
00:07:57,018 --> 00:08:00,772
Aposto que digitou vários
que não achou bons pra mandar.
122
00:08:00,855 --> 00:08:03,149
Então está dizendo que ele é paciente.
123
00:08:03,900 --> 00:08:05,944
Estou dizendo que ele é preciso.
124
00:08:06,027 --> 00:08:07,362
Ele é como você.
125
00:08:09,072 --> 00:08:11,658
- O antigo você.
- Ele quer ser.
126
00:08:11,741 --> 00:08:14,869
Acha que ele
ainda não cometeu nenhuma violência?
127
00:08:14,953 --> 00:08:18,748
Exato. Esse tipo de foco é transferência.
Ele está evoluindo.
128
00:08:18,832 --> 00:08:21,835
Certo, mas esse tipo de transferência,
129
00:08:21,918 --> 00:08:25,672
sem mencionar um TOC
altamente desenvolvido,
130
00:08:25,755 --> 00:08:28,425
- pode ser inofensivo...
- Sim, mas misturar os dois
131
00:08:28,508 --> 00:08:32,429
pode levar a um caminho sombrio,
ainda mais com o ego ferido.
132
00:08:32,512 --> 00:08:34,639
Sim, graças a você.
133
00:08:39,602 --> 00:08:43,356
Fiquei meio irritado
quando fui falar com Garrity, beleza?
134
00:08:43,440 --> 00:08:48,069
E, sim, talvez eu devesse
ter escolhido melhor as palavras, mas...
135
00:08:48,153 --> 00:08:51,531
Deveria mesmo. Você mesmo disse.
136
00:08:51,614 --> 00:08:54,117
Sua fama gera influência.
137
00:08:54,200 --> 00:08:56,745
Esse cara só queria
um motivo para começar.
138
00:08:56,828 --> 00:08:59,914
Essa não será a última vez
que entrará em contato.
139
00:08:59,998 --> 00:09:03,793
Sim, e é isso que queremos.
140
00:09:07,881 --> 00:09:10,550
Ele amarrou a Mary Tolson e a arrastou...
141
00:09:11,468 --> 00:09:15,096
Vimos as mesmas marcas da cadeira
na casa da primeira vítima, Zoe Faldo.
142
00:09:15,180 --> 00:09:18,224
Ele faz a vítima olhar pro marido
antes de matá-la.
143
00:09:18,308 --> 00:09:19,976
Para que sinta vergonha?
144
00:09:20,060 --> 00:09:23,813
Talvez culpe uma possível ex-esposa
pelo fim do relacionamento?
145
00:09:23,897 --> 00:09:25,231
Explicaria a raiva.
146
00:09:25,315 --> 00:09:29,486
É possível. Muitos criminosos surgem
devido ao fim de um casamento.
147
00:09:30,570 --> 00:09:33,698
Por que não descontar a violência
na família toda?
148
00:09:33,782 --> 00:09:35,742
Por que usa tortura psicológica?
149
00:09:35,825 --> 00:09:39,829
Especialmente nos maridos,
que são forçados a ficar assistindo.
150
00:09:43,833 --> 00:09:49,589
Vejo as engrenagens girando aí.
Diga sua teoria, agente Green.
151
00:09:51,049 --> 00:09:53,885
Tem algo que não bate nos dois crimes.
152
00:09:53,968 --> 00:09:55,970
O marido da primeira vítima, Gary Faldo,
153
00:09:56,054 --> 00:09:58,264
foi nocauteado
antes de a esposa ser morta.
154
00:09:58,348 --> 00:10:01,518
O suspeito não disse nada sobre heresia.
155
00:10:01,601 --> 00:10:06,147
A primeira vez que essa palavra surgiu
foi aqui com os Tolson.
156
00:10:06,231 --> 00:10:08,900
E se o Charles Tolson soube dos Faldo...
157
00:10:08,983 --> 00:10:12,112
E contratou um cara
para fazer parecer o mesmo crime.
158
00:10:12,195 --> 00:10:13,655
Um imitador.
159
00:10:13,738 --> 00:10:17,200
Vira um espetáculo midiático.
Parece elaborado demais.
160
00:10:17,283 --> 00:10:20,578
Quanto mais elaborado,
mais fácil é de enganar.
161
00:10:20,662 --> 00:10:22,622
- É.
- O problema com sua teoria
162
00:10:22,705 --> 00:10:26,084
é o sangue nos lacres.
163
00:10:26,167 --> 00:10:28,253
- Que sangue?
- Última página.
164
00:10:34,050 --> 00:10:35,468
Dá pra deduzir?
165
00:10:35,552 --> 00:10:36,719
Sim.
166
00:10:37,804 --> 00:10:41,474
O Tolson tentou se soltar
quando o cara foi matar a esposa,
167
00:10:41,558 --> 00:10:43,810
tanto que ele cortou a própria carne.
168
00:10:45,311 --> 00:10:48,690
Não faria esse esforço
se tivesse contratado o assassino.
169
00:10:48,773 --> 00:10:51,484
Não mesmo. Você sabia disso o tempo todo?
170
00:10:51,568 --> 00:10:54,737
O que eu te disse?
Você precisa de mais repetições.
171
00:10:55,238 --> 00:10:59,492
Sempre tem que passar por teorias ruins
para chegar às boas.
172
00:10:59,576 --> 00:11:00,577
É o que parece.
173
00:11:00,660 --> 00:11:03,079
Você precisa mergulhar na cena do crime.
174
00:11:03,163 --> 00:11:04,789
Olhe, aqui. Sente-se.
175
00:11:07,876 --> 00:11:10,461
Eu sou o suspeito e estou com uma marreta.
176
00:11:11,337 --> 00:11:12,547
Me acusa de heresia.
177
00:11:12,630 --> 00:11:13,631
O que mais?
178
00:11:13,715 --> 00:11:16,176
Exige respostas. Está me interrogando.
179
00:11:16,259 --> 00:11:20,972
Eu o amarraria só para fazer perguntas?
Tenho um objetivo em mente.
180
00:11:24,309 --> 00:11:25,768
Quer que eu olhe pra esposa.
181
00:11:27,103 --> 00:11:28,563
E está me acusando.
182
00:11:28,646 --> 00:11:29,856
E então?
183
00:11:31,065 --> 00:11:32,317
Então...
184
00:11:35,403 --> 00:11:39,449
Estou sendo julgado. Ele os está julgando.
185
00:11:39,532 --> 00:11:41,326
Por heresia.
186
00:11:43,411 --> 00:11:45,455
Sr. Tolson, sei que não é fácil.
187
00:11:45,538 --> 00:11:48,291
Meu filho está na minha irmã
perguntando o que houve.
188
00:11:48,374 --> 00:11:51,544
O que eu digo?
Não posso levá-lo para casa.
189
00:11:51,628 --> 00:11:53,588
Vocês nem me deixam ir para casa.
190
00:11:53,671 --> 00:11:55,048
Sinto muito,
191
00:11:55,715 --> 00:12:00,303
e sei que não é fácil
seguir com sua vida depois de algo assim.
192
00:12:00,386 --> 00:12:02,347
A Mary fazia tanto por nós.
193
00:12:03,431 --> 00:12:06,017
Me sinto perdido.
Eu devia ter ajudado mais.
194
00:12:06,935 --> 00:12:08,811
Quem faz uma coisa dessas?
195
00:12:08,895 --> 00:12:11,731
Achamos que ela foi um alvo específico
196
00:12:11,814 --> 00:12:15,026
por um motivo ligado
às crenças religiosas do homem.
197
00:12:15,109 --> 00:12:18,571
Sua esposa tinha alguma crença atual
198
00:12:18,655 --> 00:12:21,449
em conflito com certas religiões?
199
00:12:21,532 --> 00:12:24,994
Não. Não acho que tivesse.
200
00:12:25,078 --> 00:12:27,080
Não falávamos sobre essas coisas.
201
00:12:27,163 --> 00:12:32,085
Disse que é difícil descrever o homem,
que não tinha características únicas,
202
00:12:32,669 --> 00:12:38,591
mas tinha algo nele
que revelasse alguma vertente religiosa?
203
00:12:40,385 --> 00:12:44,764
Lembra-se de tatuagens ou acessórios?
204
00:12:48,768 --> 00:12:54,065
Sim. Ele usava um colar.
205
00:12:56,442 --> 00:12:57,652
Lembro que...
206
00:12:59,112 --> 00:13:00,113
- Por favor!
- Sim!
207
00:13:00,196 --> 00:13:01,197
Não!
208
00:13:01,823 --> 00:13:04,075
...quando ele a estava matando,
ficava balançando.
209
00:13:04,867 --> 00:13:07,370
Havia algum tipo de símbolo nele?
210
00:13:08,204 --> 00:13:09,622
Havia algo pendurado.
211
00:13:10,415 --> 00:13:11,416
Um medalhão?
212
00:13:12,625 --> 00:13:14,711
- Era tipo um frasco.
- Um frasco?
213
00:13:15,628 --> 00:13:17,338
Havia algo dentro dele?
214
00:13:17,422 --> 00:13:19,924
- Diga.
- Dave, preciso que vocês vejam
215
00:13:20,008 --> 00:13:23,928
se encontram alguma substância
parecida com pequenos cristais
216
00:13:24,012 --> 00:13:25,930
espalhada nos cantos da casa.
217
00:13:26,014 --> 00:13:27,140
Cristais?
218
00:13:27,223 --> 00:13:30,435
O papo com o Sr. Tolson
deve ter sido interessante.
219
00:13:31,102 --> 00:13:33,521
- É, muito triste também.
- É sempre assim.
220
00:13:34,230 --> 00:13:35,315
Espere.
221
00:13:36,774 --> 00:13:37,775
Ei, o que é isso?
222
00:13:41,279 --> 00:13:42,530
Achei algo.
223
00:13:44,699 --> 00:13:47,160
O que temos aqui?
224
00:13:49,454 --> 00:13:51,664
Cloreto de sódio, vulgo sal.
225
00:13:51,748 --> 00:13:53,833
Achamos sal na casa dos Faldo.
226
00:13:53,916 --> 00:13:55,084
Em várias crenças,
227
00:13:55,168 --> 00:13:58,171
colocar sal nos cantos
é um ritual de purificação.
228
00:13:58,254 --> 00:14:02,133
Certo.
Acredita-se que afaste espíritos malignos.
229
00:14:02,216 --> 00:14:04,010
Vocês lembram do Robin Gecht?
230
00:14:04,677 --> 00:14:09,098
Ele liderou homens que mutilavam mulheres
em rituais satânicos.
231
00:14:09,182 --> 00:14:13,561
- Lembro. Pode ser parecido.
- Mas não foram vítimas de oportunidade?
232
00:14:13,644 --> 00:14:17,440
Neste caso, baseado nas cenas,
ele visa famílias específicas.
233
00:14:17,523 --> 00:14:20,526
Não exatamente famílias, mas as mulheres.
234
00:14:20,610 --> 00:14:22,862
E posso estar sendo tendenciosa,
235
00:14:22,945 --> 00:14:28,367
mas quando ouço acusações de heresia
e caras fazendo rituais com sal,
236
00:14:28,451 --> 00:14:30,119
penso em uma caça às bruxas.
237
00:14:39,545 --> 00:14:41,130
Confesse.
238
00:14:59,315 --> 00:15:00,483
Não?
239
00:15:03,820 --> 00:15:05,613
Olhe pra você.
240
00:15:08,199 --> 00:15:10,118
Sim.
241
00:15:12,245 --> 00:15:13,788
Seu maluco do caralho!
242
00:15:15,456 --> 00:15:18,709
Quer matar uma herege?
É isso que você quer?
243
00:15:27,552 --> 00:15:31,430
Mate essa bruxa, babaca. Mate essa bruxa!
244
00:15:34,058 --> 00:15:35,059
Não.
245
00:15:38,813 --> 00:15:40,148
Porra!
246
00:15:44,026 --> 00:15:50,992
Não! Não, Andrew...
247
00:16:01,586 --> 00:16:03,129
- Oi.
- Oi.
248
00:16:03,212 --> 00:16:06,090
A penitenciária interceptou
outra mensagem do fã do Voit.
249
00:16:06,632 --> 00:16:08,301
Temos certeza de que é ele?
250
00:16:08,384 --> 00:16:11,012
Mesma fonte, mesmo carimbo postal,
mesmas medidas.
251
00:16:11,095 --> 00:16:12,221
Qual é a mensagem?
252
00:16:12,305 --> 00:16:18,561
Nenhuma palavra desta vez.
Só mandou isto: fotos de uma desconhecida.
253
00:16:18,644 --> 00:16:19,645
ANÁLISE COMPORTAMENTAL
254
00:16:19,729 --> 00:16:21,355
Reconhecimento facial?
255
00:16:21,439 --> 00:16:24,317
O rosto está escondido demais.
256
00:16:24,400 --> 00:16:26,027
Foi de propósito.
257
00:16:26,110 --> 00:16:29,363
Agora que tem a atenção do Voit,
ele quer brincar.
258
00:16:29,447 --> 00:16:30,615
Pega-pega.
259
00:16:32,909 --> 00:16:35,161
Está vendo aquela árvore ali?
260
00:16:35,244 --> 00:16:39,207
O tronco é largo e reto,
e as folhas crescem em pequenos caules.
261
00:16:39,290 --> 00:16:40,750
É um sobreiro.
262
00:16:40,833 --> 00:16:42,501
É nativa do leste.
263
00:16:42,585 --> 00:16:44,587
É o símbolo da Pensilvânia.
264
00:16:46,297 --> 00:16:47,506
Meu estado natal.
265
00:16:48,716 --> 00:16:52,386
Certo, sabemos por onde começar
a ver imagens de câmeras.
266
00:17:10,029 --> 00:17:14,075
Sra. Blair, sou o agente David Rossi.
267
00:17:14,158 --> 00:17:15,576
Foi culpa minha.
268
00:17:15,660 --> 00:17:17,119
Não foi culpa sua.
269
00:17:17,203 --> 00:17:19,664
Eu o provoquei, e ele matou o Andrew.
270
00:17:19,747 --> 00:17:21,123
Não fez nada de errado.
271
00:17:21,207 --> 00:17:23,834
- Você não vai conseguir entender.
- Não.
272
00:17:24,335 --> 00:17:26,921
Eu soube dos ataques pelo noticiário.
273
00:17:27,004 --> 00:17:32,134
As mulheres que foram mortas.
Achei que talvez pudesse distraí-lo.
274
00:17:32,218 --> 00:17:39,058
Sra. Blair. Antes, esse homem
tinha mulheres como alvo, tem razão.
275
00:17:40,184 --> 00:17:41,394
Mas...
276
00:17:42,186 --> 00:17:44,480
Sei que vai parecer estranho...
277
00:17:45,231 --> 00:17:49,527
mas talvez ele achasse que seu marido
estava envolvido com ocultismo.
278
00:17:50,820 --> 00:17:52,113
Do que está falando?
279
00:17:52,196 --> 00:17:54,740
Sei que é estranho, mas é possível?
280
00:17:54,824 --> 00:17:58,119
De jeito nenhum.
O Andrew não acreditava nessas coisas.
281
00:17:58,202 --> 00:18:00,288
Ele poderia ter escondido de você?
282
00:18:01,205 --> 00:18:05,668
Agente Rossi,
fomos casados por mais de 20 anos.
283
00:18:06,752 --> 00:18:11,424
Não tínhamos segredos.
Mesmo quando ele tentava guardar.
284
00:18:15,970 --> 00:18:17,054
Deixa pra lá.
285
00:18:17,138 --> 00:18:20,725
Sei que quer proteger
a imagem do seu marido agora.
286
00:18:22,893 --> 00:18:24,895
O Andrew estava tendo um caso?
287
00:18:27,148 --> 00:18:32,778
A questão é que quando eu o peguei,
eu estava decidida a me divorciar.
288
00:18:34,113 --> 00:18:38,284
Mas aí pensei na nossa filha
e não queria fazê-la passar por isso.
289
00:18:39,535 --> 00:18:42,955
Estávamos fazendo terapia,
tentando reconstruir confiança.
290
00:18:43,706 --> 00:18:45,458
E além de falar na terapia,
291
00:18:45,541 --> 00:18:49,503
falou com mais alguém
sobre a infidelidade do seu marido?
292
00:18:49,587 --> 00:18:50,921
Claro que não!
293
00:18:51,005 --> 00:18:52,340
Tem certeza?
294
00:18:53,090 --> 00:18:56,302
Isso não tem nada a ver
com o que aconteceu!
295
00:18:57,345 --> 00:19:00,890
Um louco filho da puta invadiu nossa casa
296
00:19:01,974 --> 00:19:04,560
resmungando sobre heresia!
297
00:19:04,644 --> 00:19:10,358
Se eu tivesse ficado de boca fechada,
o Andrew ainda estaria vivo!
298
00:19:11,233 --> 00:19:13,486
- Não é...
- Por favor, vá embora.
299
00:19:20,785 --> 00:19:22,328
Pelo que a Tawny Blair disse,
300
00:19:22,411 --> 00:19:25,039
o Rossi não acha que o cara
esteja atrás de bruxas.
301
00:19:25,122 --> 00:19:26,666
Está atrás de adúlteros?
302
00:19:27,208 --> 00:19:30,294
Pelo modus operandi medieval
obsessivo do suspeito,
303
00:19:30,378 --> 00:19:31,587
na Idade Média,
304
00:19:31,671 --> 00:19:35,007
o ato de infidelidade o tornaria,
por definição,
305
00:19:35,091 --> 00:19:37,343
um bruxo, seja homem ou mulher.
306
00:19:39,095 --> 00:19:45,017
Certo. Mas se esse cara quer punir
quem quebra os votos matrimoniais,
307
00:19:45,101 --> 00:19:47,645
por que pôr tudo no julgamento medieval?
308
00:19:47,728 --> 00:19:49,438
O Rossi tem uma teoria,
309
00:19:49,522 --> 00:19:53,025
mas no momento,
a pergunta é: como nosso suspeito sabe
310
00:19:53,109 --> 00:19:55,528
que as vítimas quebram seus votos?
311
00:20:02,451 --> 00:20:03,452
Certo.
312
00:20:04,286 --> 00:20:06,622
Bruxa Garcia, que feitiço gostaria?
313
00:20:06,706 --> 00:20:09,625
Penelope, nova teoria sobre as vítimas.
314
00:20:09,709 --> 00:20:10,751
Pode falar.
315
00:20:10,835 --> 00:20:14,130
Achamos que o suspeito julga
cônjuges que traem
316
00:20:14,213 --> 00:20:16,382
por achar que isso os torna bruxos.
317
00:20:16,465 --> 00:20:18,676
Além do ato de matar,
318
00:20:18,759 --> 00:20:20,970
não gosto da forma
como ele vê a sexualidade.
319
00:20:21,053 --> 00:20:23,222
Pessoas podem estar
em relacionamento aberto.
320
00:20:23,305 --> 00:20:25,474
Ele sabe que não estão.
321
00:20:25,558 --> 00:20:29,061
Analise os padrões
das duas primeiras vítimas.
322
00:20:29,145 --> 00:20:31,856
Há algo nos hábitos financeiros
323
00:20:31,939 --> 00:20:34,650
que indique atividades extraconjugais?
324
00:20:34,734 --> 00:20:38,988
Certo, vamos ver se tem algum adultério
ou só bruxos fazendo compras.
325
00:20:41,449 --> 00:20:43,534
Provavelmente é a primeira opção.
326
00:20:43,617 --> 00:20:48,330
É bem plausível.
Estou vendo alguns voos curtos...
327
00:20:48,414 --> 00:20:50,624
Fatura do Cartão de Crédito
328
00:20:50,708 --> 00:20:54,670
...e saques em dinheiro
que batem com compras de hotéis,
329
00:20:54,754 --> 00:20:58,799
então todos os critérios apontam
para namoricos vespertinos.
330
00:20:58,883 --> 00:21:02,511
Certo, pode cruzar esses dados
com a última vítima e ver
331
00:21:02,595 --> 00:21:04,346
se há alguma correspondência?
332
00:21:04,430 --> 00:21:08,184
Claro, mas vou demorar um pouco mais.
Te ligo daqui a pouco.
333
00:21:08,267 --> 00:21:14,940
Achei: livro Malleus Maleficarum.
É o manual de instruções dele.
334
00:21:16,650 --> 00:21:19,695
Publicado pela primeira vez em 1486,
335
00:21:19,779 --> 00:21:23,574
o Malleus Maleficarum
é um livro sobre bruxaria.
336
00:21:24,325 --> 00:21:29,121
Ele fala de morte e tortura
como formas viáveis de justiça.
337
00:21:29,205 --> 00:21:34,502
"Malleus Maleficarum" significa
"Martelo dos Bruxos".
338
00:21:34,585 --> 00:21:36,045
Explica a arma do crime.
339
00:21:36,128 --> 00:21:38,255
Estava na sua lista de leitura?
340
00:21:38,339 --> 00:21:41,759
Não, mas mencionou Robin Gecht
e lembrei do que já passei.
341
00:21:41,842 --> 00:21:43,052
O que já passou?
342
00:21:43,135 --> 00:21:45,971
Nos anos 1980, houve muito pânico satânico
343
00:21:46,055 --> 00:21:48,641
com simbolismo demoníaco sendo usado.
344
00:21:48,724 --> 00:21:52,978
Richard Ramirez e os homicídios
de Fall River inundaram a mídia.
345
00:21:53,062 --> 00:21:56,398
Gideon e eu achamos
que a histeria era exagerada,
346
00:21:56,482 --> 00:22:01,111
então começamos a estudar
tudo que podíamos sobre ocultismo
347
00:22:01,195 --> 00:22:03,781
e aquele livro ficou na minha cabeça.
348
00:22:03,864 --> 00:22:08,327
"A infidelidade dos bruxos
se destaca como o maior dos pecados."
349
00:22:08,410 --> 00:22:13,874
O livro exige que os bruxos sejam levados
de trás pra frente à presença dos juízes
350
00:22:13,958 --> 00:22:19,421
e que esses juízes carreguem
sal consagrado no pescoço.
351
00:22:19,505 --> 00:22:24,009
Toda a ritualização do nosso suspeito
está nessas páginas,
352
00:22:24,093 --> 00:22:28,472
mas ninguém encontrará isso
simplesmente navegando na Internet.
353
00:22:28,556 --> 00:22:29,890
Ele é bem-instruído.
354
00:22:29,974 --> 00:22:32,768
Sim, e a obsessão por esse livro significa
355
00:22:32,852 --> 00:22:37,189
que foi apresentado a ele em um momento
de profundo trauma emocional.
356
00:22:37,273 --> 00:22:40,192
Isso o fez se agarrar
a esses ideais violentos
357
00:22:40,276 --> 00:22:42,903
e justificar o próprio ódio por adúlteros.
358
00:22:42,987 --> 00:22:44,864
É hora de fecharmos o perfil.
359
00:22:47,116 --> 00:22:51,662
Nosso suspeito é um homem branco,
entre 30 e 40 anos.
360
00:22:51,745 --> 00:22:53,664
Ele está descontando a raiva
361
00:22:53,747 --> 00:22:56,208
após uma experiência ruim
com alguém especial.
362
00:22:57,877 --> 00:23:00,546
Ele é organizado e bem-instruído.
363
00:23:00,629 --> 00:23:04,884
Ele é impulsionado compulsivamente
por uma adesão obsessiva
364
00:23:04,967 --> 00:23:08,137
a um texto religioso obscuro do século 15
365
00:23:08,220 --> 00:23:10,431
que foi rejeitado pela Igreja.
366
00:23:10,514 --> 00:23:11,891
Ele não se destaca,
367
00:23:11,974 --> 00:23:15,144
é capaz de passar despercebido
na vida cotidiana.
368
00:23:15,227 --> 00:23:19,815
Suspeitamos que trabalhe meio período
ou seja autônomo,
369
00:23:19,899 --> 00:23:21,859
mas como quer que ganhe a vida,
370
00:23:21,942 --> 00:23:25,571
ele tem ligação próxima
com os casais que pretende atacar.
371
00:23:25,654 --> 00:23:27,239
Esposa é Assassinada
372
00:23:27,323 --> 00:23:30,034
É como ele identifica
a traição no casamento.
373
00:23:40,920 --> 00:23:43,672
O suspeito se vê
como um defensor da moral.
374
00:23:43,756 --> 00:23:46,425
Nada satisfará
a necessidade dele de punição.
375
00:23:49,970 --> 00:23:53,015
Ou seja, precisamos agir rápido.
Boa sorte.
376
00:23:55,309 --> 00:23:57,394
Detentos nível 1,
façam fila pras ligações.
377
00:23:58,520 --> 00:24:01,774
Detentos nível 1,
façam fila pras ligações.
378
00:24:01,857 --> 00:24:05,110
Não, eu não a reconheço.
Ele só mandou isso?
379
00:24:06,070 --> 00:24:07,071
Só.
380
00:24:08,238 --> 00:24:10,991
Ele deve ter guardado isso
por muito tempo.
381
00:24:11,075 --> 00:24:12,743
Ela é a obsessão dele.
382
00:24:13,327 --> 00:24:16,288
- Não quer dizer a vítima?
- Vítima em potencial.
383
00:24:17,331 --> 00:24:20,459
Senão porque não mandaria
fotos do corpo dela?
384
00:24:22,544 --> 00:24:23,545
Pra me provocar.
385
00:24:23,629 --> 00:24:25,214
Por você não poder fazer o mesmo.
386
00:24:25,881 --> 00:24:29,259
- Ele quer se exibir.
- Para provar que não é patético.
387
00:24:29,885 --> 00:24:32,262
Ele sabe
que a correspondência é monitorada,
388
00:24:32,346 --> 00:24:36,892
que precisa tomar medidas forenses
e que você diria tudo que disse ao FBI.
389
00:24:36,976 --> 00:24:41,105
E ainda assim, ele não tem certeza
de que é mais inteligente que eu.
390
00:24:41,188 --> 00:24:43,482
Sim, esta seria uma forma de provar.
391
00:24:43,565 --> 00:24:44,900
Teste de habilidades.
392
00:24:44,984 --> 00:24:46,819
Começou o jogo.
393
00:24:51,740 --> 00:24:53,575
Já a identificou, né?
394
00:24:59,123 --> 00:25:02,251
Foi a busca mais rápida que já fiz.
395
00:25:02,334 --> 00:25:06,005
Laura Boyd.
Estagiária na editora Eisendale.
396
00:25:06,797 --> 00:25:09,508
Sim, diz aqui que ela está matriculada
397
00:25:09,591 --> 00:25:12,094
na Universidade Warding, pós-graduação.
398
00:25:12,177 --> 00:25:13,804
É perto da Filadélfia.
399
00:25:13,887 --> 00:25:17,307
Há um mês,
ela deletou todas as redes sociais.
400
00:25:17,391 --> 00:25:20,144
- Algo deve tê-la assustado.
- Ou alguém.
401
00:25:20,227 --> 00:25:21,645
A polícia foi até ela?
402
00:25:21,729 --> 00:25:26,025
Sim, ela já está sob proteção
e não está nada contente.
403
00:25:26,108 --> 00:25:28,861
É porque não sabe
o perigo que está correndo.
404
00:25:28,944 --> 00:25:32,406
Espero que saiba algo
sobre o admirador secreto do Voit.
405
00:25:34,700 --> 00:25:38,537
Não entendo por que não podem me dizer
o que estou fazendo aqui.
406
00:25:38,620 --> 00:25:42,708
Srta. Boyd, agente Jennifer Jareau.
Esse é o agente Luke Alvez.
407
00:25:42,791 --> 00:25:44,209
Oi. Por favor, sente-se.
408
00:25:45,961 --> 00:25:48,964
Os policiais disseram
que não podiam explicar nada.
409
00:25:49,048 --> 00:25:52,885
Não estou entendendo nada
e estou surtando.
410
00:25:52,968 --> 00:25:56,096
- Garanto que está segura.
- Segura de quê?
411
00:25:56,180 --> 00:25:58,807
- Queremos te mostrar uma coisa.
- Certo.
412
00:26:03,145 --> 00:26:04,354
Reconhece isto?
413
00:26:06,815 --> 00:26:12,321
Sim. Meu ex-namorado tirou
quando ainda estávamos juntos.
414
00:26:12,404 --> 00:26:16,575
- Qual é o nome do seu ex?
- Lance Kingston.
415
00:26:17,993 --> 00:26:21,413
Babaca! Sabia que devia ter pedido
a ordem de restrição.
416
00:26:21,497 --> 00:26:22,748
Por que precisaria?
417
00:26:22,831 --> 00:26:25,876
Porque, no começo, ele era um príncipe,
418
00:26:25,959 --> 00:26:29,254
mas depois virou um maluco perseguidor.
419
00:26:29,338 --> 00:26:31,131
Era meu supervisor no trabalho.
420
00:26:31,215 --> 00:26:34,885
Nos dávamos bem,
mas depois ele começou a me dar nojo.
421
00:26:35,427 --> 00:26:38,305
- Então terminou com ele?
- E ele não gostou.
422
00:26:38,388 --> 00:26:40,933
O que ele fez? Ficou violento?
423
00:26:41,016 --> 00:26:45,020
Não, ele só não conseguia superar.
424
00:26:45,104 --> 00:26:49,775
Aonde quer que eu fosse,
ele ficava me vigiando, até online.
425
00:26:49,858 --> 00:26:51,902
Posta comentários sobre mim.
426
00:26:51,985 --> 00:26:53,737
Por isso você saiu das redes.
427
00:26:53,821 --> 00:26:56,615
Precisei.
Ele começou a ir nas minhas aulas.
428
00:26:56,698 --> 00:27:00,410
- Foi quando chamei a polícia, mas...
- Não puderam fazer nada.
429
00:27:00,494 --> 00:27:07,126
Depois que descobriu que chamei a polícia,
ele explodiu no trabalho, gritando.
430
00:27:08,335 --> 00:27:09,503
Me assustou muito.
431
00:27:09,586 --> 00:27:12,881
- Alguém viu?
- Todo mundo. Ele foi demitido por isso.
432
00:27:12,965 --> 00:27:15,217
Ele tentou entrar em contato depois?
433
00:27:15,300 --> 00:27:20,097
Provavelmente. Não sei.
Eu me mudei, troquei de número.
434
00:27:20,180 --> 00:27:23,267
Por favor, me digam. Ele machucou alguém?
435
00:27:23,350 --> 00:27:25,060
Por isso me trouxeram aqui?
436
00:27:25,143 --> 00:27:28,146
- Não podemos...
- Eu sei, é o trabalho de vocês,
437
00:27:28,230 --> 00:27:32,067
mas, como eu disse,
ele surtou quando chamei a polícia.
438
00:27:32,901 --> 00:27:35,904
Imaginam o que ele fará
se o FBI for atrás dele?
439
00:27:40,325 --> 00:27:41,910
ANDREW BLAIR
FALECIDO
440
00:27:45,247 --> 00:27:47,291
- Merda!
- Digo o mesmo.
441
00:27:47,374 --> 00:27:49,835
Essa é a última pessoa remotamente
442
00:27:49,918 --> 00:27:52,504
ligada aos Faldo, os Tolson ou os Blair.
443
00:27:52,588 --> 00:27:56,300
Todos têm um álibi
ou não estão ligados a todas as famílias.
444
00:27:56,383 --> 00:28:00,178
A Garcia confirmou: as vítimas
não tinham caso com a mesma pessoa,
445
00:28:00,262 --> 00:28:02,139
e nem os filhos se conheciam.
446
00:28:06,059 --> 00:28:08,520
- Os filhos.
- O que tem eles?
447
00:28:11,231 --> 00:28:16,236
Na manhã em que os Blair foram atacados,
a filha estava com aula vaga na escola.
448
00:28:17,070 --> 00:28:21,283
Ela começou tarde. Acho que talvez... Não.
449
00:28:21,366 --> 00:28:25,454
Não pense demais. Deixe a teoria fluir.
450
00:28:28,040 --> 00:28:33,211
O ponto de ônibus fica virando a esquina
em relação à casa dos Blair.
451
00:28:33,962 --> 00:28:37,633
Não dá para ver o ônibus
e a porta da frente ao mesmo tempo.
452
00:28:37,716 --> 00:28:40,719
Então ele só saberia
que o filho ou filha já saiu
453
00:28:40,802 --> 00:28:42,721
se ficasse na rua a manhã toda.
454
00:28:42,804 --> 00:28:45,474
Mas o caso ganhou
grande cobertura da mídia.
455
00:28:45,557 --> 00:28:47,601
Colorado Springs está em alerta.
456
00:28:47,684 --> 00:28:50,103
Se algum estranho ficasse sondando,
457
00:28:50,187 --> 00:28:52,189
alguém chamaria a polícia.
458
00:28:52,272 --> 00:28:55,525
Nosso suspeito sabe como é
a agenda dos filhos.
459
00:28:55,609 --> 00:28:59,363
Suspeitamos que ele estava tentando
proteger os filhos das vítimas
460
00:28:59,446 --> 00:29:00,822
de verem a violência.
461
00:29:00,906 --> 00:29:02,908
Talvez porque ele os conheça.
462
00:29:02,991 --> 00:29:07,371
E se ele for mais próximo dos filhos
do que dos pais?
463
00:29:07,454 --> 00:29:12,042
Precisamos saber como. É provável
que amanhã cedo ele ataque de novo.
464
00:29:19,800 --> 00:29:23,178
- Não esqueça isto.
- Valeu, mãe.
465
00:29:24,388 --> 00:29:25,389
Obrigada, pai.
466
00:29:25,472 --> 00:29:29,267
Me surpreende que ainda use isso
em vez de um tablet.
467
00:29:29,351 --> 00:29:33,063
É porque prefiro estudar
em vez de jogar Minecraft o dia todo.
468
00:29:33,146 --> 00:29:34,606
Tenho muito orgulho de você.
469
00:29:34,690 --> 00:29:38,193
E sabe quem mais teria? Seu irmão.
470
00:29:39,444 --> 00:29:40,988
- Eu sei.
- Te amo.
471
00:29:41,071 --> 00:29:43,448
- Te amo.
- Tenha um bom dia, filha.
472
00:29:44,199 --> 00:29:45,492
- Tchau, pai.
- Tchau.
473
00:29:49,705 --> 00:29:50,872
Vou me arrumar.
474
00:29:51,957 --> 00:29:52,958
Tá.
475
00:29:54,876 --> 00:29:59,756
- E não se esqueça da...
- Terapia. Hoje à noite. Quase esqueci.
476
00:30:02,551 --> 00:30:07,305
Que tal sairmos pra jantar mais tarde?
Podemos chamar uma babá e...
477
00:30:07,389 --> 00:30:08,974
Ela ainda precisa de babá?
478
00:30:11,893 --> 00:30:13,103
No fim de semana?
479
00:30:13,186 --> 00:30:15,480
- O trabalho está...
- Sim. Claro.
480
00:30:17,566 --> 00:30:23,238
Quer saber? Dane-se.
Vamos sair mais tarde. Pode ser?
481
00:30:23,321 --> 00:30:24,906
- Pode.
- É.
482
00:30:25,824 --> 00:30:28,493
- Certo.
- Vou terminar de me arrumar.
483
00:30:28,577 --> 00:30:29,578
Tá bom.
484
00:30:37,919 --> 00:30:39,046
Dolores!
485
00:30:52,059 --> 00:30:54,186
Gosta de fotografia, Sr. Kingston?
486
00:30:54,269 --> 00:30:56,730
Sim. Isso é crime agora?
487
00:30:56,813 --> 00:30:59,858
Depende. Compartilhou com alguém?
488
00:31:01,151 --> 00:31:03,528
Não vai me incriminar. Não sou patético.
489
00:31:04,821 --> 00:31:06,406
Interessante escolha de palavras.
490
00:31:06,490 --> 00:31:07,949
Deve me achar um trouxa.
491
00:31:08,950 --> 00:31:12,162
Como o FBI conseguiu essas fotos?
Busca ilegal?
492
00:31:12,245 --> 00:31:16,666
Fique à vontade para dar queixa
no Departamento de Justiça.
493
00:31:16,750 --> 00:31:18,376
Esta é a minha namorada.
494
00:31:18,460 --> 00:31:21,463
Era. Ela era sua namorada.
495
00:31:23,298 --> 00:31:24,508
Vamos fazer uma pausa.
496
00:31:26,718 --> 00:31:28,178
Não fiz nada de errado.
497
00:31:29,221 --> 00:31:31,598
Verifiquei seus antecedentes.
498
00:31:32,390 --> 00:31:34,434
Antecedentes? Quer pegar no pé.
499
00:31:34,518 --> 00:31:37,938
Há dois anos, passou umas noites numa cela
por embriaguez.
500
00:31:38,563 --> 00:31:41,566
E teve aquelas acusações de agressão.
501
00:31:42,526 --> 00:31:48,490
Vejo que pagou um serviço
para apagar tudo isso da internet.
502
00:31:48,573 --> 00:31:51,243
Acho melhor pedir seu reembolso.
503
00:31:52,077 --> 00:31:54,913
E vejo que está procurando emprego.
504
00:31:54,996 --> 00:31:57,582
Bacana! Se bem que...
505
00:31:58,750 --> 00:32:04,005
Será que futuros empregadores
teriam interesse nessa parte do currículo?
506
00:32:04,089 --> 00:32:05,298
Que se foda.
507
00:32:07,676 --> 00:32:13,723
Certo. Agora entendo por que a Srta. Boyd
terminou com você.
508
00:32:13,807 --> 00:32:16,893
Imaginei que ela fosse abrir a boca. Vaca.
509
00:32:16,977 --> 00:32:20,438
Conhece a penitenciária Butler?
510
00:32:21,648 --> 00:32:23,525
Não. Disse pra me intimidar?
511
00:32:23,608 --> 00:32:25,819
Conhece o Elias Voit?
512
00:32:25,902 --> 00:32:27,445
O serial killer?
513
00:32:27,529 --> 00:32:29,072
Ouviu falar dele?
514
00:32:29,156 --> 00:32:30,866
Sim, quem não ouviu?
515
00:32:32,284 --> 00:32:35,245
Olha, é o seguinte.
516
00:32:36,079 --> 00:32:38,957
Chega dessa situação
que mais parece uma cilada.
517
00:32:39,708 --> 00:32:41,459
Se não for me prender, vou embora.
518
00:32:42,544 --> 00:32:43,545
Está bem.
519
00:32:54,764 --> 00:32:57,809
Esse gosta de falar.
520
00:32:57,893 --> 00:33:01,605
Agressão, narcisismo.
Sabe bem quais limites pode ultrapassar.
521
00:33:01,688 --> 00:33:03,899
Ele admitiu ter tirado aquelas fotos.
522
00:33:03,982 --> 00:33:06,985
- Mas será que ele as mandou?
- Você não acha.
523
00:33:07,068 --> 00:33:09,404
É que o Lance parece meio...
524
00:33:09,487 --> 00:33:11,239
Muito instável emocionalmente.
525
00:33:12,032 --> 00:33:15,368
Ele está ficando meio cauteloso.
Sem uma confissão,
526
00:33:15,452 --> 00:33:18,330
não sei como confirmar
que ele é o fã do Voit.
527
00:33:19,414 --> 00:33:22,876
Olha, acho que tive uma ideia.
528
00:33:35,597 --> 00:33:36,598
O que é isso?
529
00:33:36,681 --> 00:33:41,186
É uma declaração
padrão indicando que veio voluntariamente.
530
00:33:41,269 --> 00:33:43,396
Só preciso da sua assinatura
de John Hancock.
531
00:33:43,480 --> 00:33:46,775
Quem? Tanto faz.
532
00:33:47,359 --> 00:33:49,277
É muita coisa pra ler, né?
533
00:33:49,361 --> 00:33:51,279
Não, só preciso de uma caneta.
534
00:34:04,918 --> 00:34:05,919
Merda...
535
00:34:14,928 --> 00:34:18,139
Ótimo. Obrigada pela cooperação.
536
00:34:21,351 --> 00:34:23,478
Ele não se incomodou com a tinta vazando.
537
00:34:23,561 --> 00:34:24,980
Nem um pouco.
538
00:34:25,063 --> 00:34:27,857
E com base no perfil,
quem escreveu pro Voit
539
00:34:27,941 --> 00:34:30,735
sofre de TOC.
540
00:34:30,819 --> 00:34:32,195
Se fosse o Lance,
541
00:34:32,279 --> 00:34:34,698
ele teria surtado quando a tinta vazou.
542
00:34:34,781 --> 00:34:37,492
Certo, então o Lance tirou as fotos.
543
00:34:37,575 --> 00:34:40,829
Mas não foi ele que enviou,
ele até sabe que foram roubadas.
544
00:34:40,912 --> 00:34:44,374
Então, o fã do Voit
está seguindo os passos dele.
545
00:34:44,457 --> 00:34:47,210
Ele teria que ter
o conhecimento tecnológico
546
00:34:47,294 --> 00:34:49,212
para acessar o domínio do Lance.
547
00:34:49,296 --> 00:34:51,256
Certo. E estou começando a achar
548
00:34:51,339 --> 00:34:55,010
que ele incriminou o Lance de propósito,
para investigarmos.
549
00:34:55,093 --> 00:34:56,469
Sim, é verdade.
550
00:34:56,553 --> 00:34:58,013
Te digo mais uma coisa.
551
00:34:58,096 --> 00:35:00,932
Não quero soltar o Lance
pra que ele vá perturbar a Laura.
552
00:35:01,016 --> 00:35:04,185
É, não acho que um aviso
vai manter aquele cara longe.
553
00:35:04,269 --> 00:35:05,770
Pois é.
554
00:35:07,314 --> 00:35:12,527
Mas talvez haja um jeito de mostrarmos
555
00:35:12,611 --> 00:35:15,030
que ele precisa ficar longe da Laura.
556
00:35:15,113 --> 00:35:16,948
Tá. Como?
557
00:35:18,783 --> 00:35:19,951
De forma incisiva.
558
00:35:23,747 --> 00:35:24,956
Quem é você?
559
00:35:25,790 --> 00:35:29,127
Sou o cara que precisa ouvir.
Está vendo aquela câmera?
560
00:35:30,545 --> 00:35:32,255
Eu sei. Estão me observando.
561
00:35:32,339 --> 00:35:34,174
Sabe por quê?
562
00:35:34,924 --> 00:35:35,925
Não.
563
00:35:36,009 --> 00:35:38,011
É pra sua própria proteção.
564
00:35:39,638 --> 00:35:40,972
Proteção? Do que está...
565
00:35:41,056 --> 00:35:43,391
Sabemos que tirou as fotos da Laura.
566
00:35:43,475 --> 00:35:47,312
Mas a pessoa que procuramos
está de olho em você.
567
00:35:47,812 --> 00:35:51,191
Precisamos achar esse cara
pra você deixar de ser suspeito,
568
00:35:51,274 --> 00:35:52,609
mas estamos sem tempo.
569
00:35:53,526 --> 00:35:56,237
Não poderemos mais ficar de olho em você.
570
00:35:56,821 --> 00:35:59,115
- Por mim, tudo bem.
- Não está tudo bem.
571
00:35:59,199 --> 00:36:01,534
Você precisa que fiquemos de olho.
572
00:36:02,285 --> 00:36:03,995
Você que arrumou briga
573
00:36:04,079 --> 00:36:06,873
com quase todos na sua vida
e fez inimizades,
574
00:36:06,956 --> 00:36:09,167
com empregadores e até com sua mãe.
575
00:36:13,963 --> 00:36:15,298
Minha mãe me ama.
576
00:36:27,102 --> 00:36:29,354
Lance, quando veio,
você ofereceu seu celular.
577
00:36:29,437 --> 00:36:31,481
Foi como vimos as fotos da Laura.
578
00:36:31,564 --> 00:36:36,069
Também notamos que havia
muitas ligações para sua mãe.
579
00:36:36,152 --> 00:36:39,864
Nenhuma ligação retornada.
Nem sequer uma mensagem respondida.
580
00:36:41,700 --> 00:36:45,704
Ela diz que está ocupada.
581
00:36:46,371 --> 00:36:48,581
Deve estar, a questão não é essa.
582
00:36:48,665 --> 00:36:55,547
A questão é que precisa de alguém
para cuidar de você.
583
00:36:56,256 --> 00:36:59,718
Sem isso, você poderia desaparecer
e ninguém notaria.
584
00:37:00,218 --> 00:37:02,971
Por um bom tempo. Talvez nunca notassem.
585
00:37:04,723 --> 00:37:06,975
Se incomodar a Laura de novo,
586
00:37:07,058 --> 00:37:08,560
eu vou ficar incomodado.
587
00:37:10,645 --> 00:37:11,646
Entendeu bem?
588
00:37:14,149 --> 00:37:15,191
Sim, entendi.
589
00:37:25,285 --> 00:37:26,536
Deixe a Laura em paz.
590
00:37:36,463 --> 00:37:37,672
Incisivo.
591
00:37:37,756 --> 00:37:40,216
Se os filhos das vítimas não se conhecem,
592
00:37:40,300 --> 00:37:42,594
como o suspeito
está ligado às três famílias?
593
00:37:42,677 --> 00:37:47,265
A Garcia cruzou os grupos sociais,
escola e extracurriculares.
594
00:37:47,348 --> 00:37:48,349
Nada.
595
00:37:48,433 --> 00:37:52,103
E os funcionários da escola?
O cara não se destacaria.
596
00:37:52,187 --> 00:37:57,567
Não é que os adolescentes contem a ele,
mas ele pode ouvir a conversa deles.
597
00:37:57,650 --> 00:37:59,903
Se adolescentes soubessem
dos problemas dos pais,
598
00:37:59,986 --> 00:38:02,405
- contariam aos amigos.
- Ele é instruído,
599
00:38:02,489 --> 00:38:05,617
então se qualificaria
pra ensinar história ou inglês.
600
00:38:05,700 --> 00:38:08,661
Que professor trabalha em três escolas
em distritos diferentes?
601
00:38:09,329 --> 00:38:12,624
Com poucas horas. Um professor substituto.
602
00:38:15,710 --> 00:38:17,837
Pois não, como posso ajudar?
603
00:38:17,921 --> 00:38:22,967
Penelope, cruze as informações das escolas
onde os filhos das vítimas estudam.
604
00:38:23,051 --> 00:38:27,388
Estamos procurando o nome
de um professor substituto nas três.
605
00:38:27,472 --> 00:38:30,141
Será um cara
com formação superior avançada.
606
00:38:30,225 --> 00:38:33,061
Entendido.
Temporário altamente qualificado.
607
00:38:35,396 --> 00:38:37,982
Espere, será que descobri? Talvez sim.
608
00:38:38,066 --> 00:38:40,443
Sean Fincher. Professor substituto.
609
00:38:40,527 --> 00:38:44,447
Especializado em história avançada
e trabalha nas três escolas.
610
00:38:44,531 --> 00:38:46,616
Há algo mais que precisamos saber?
611
00:38:46,699 --> 00:38:48,785
Pesquisando registros judiciais.
612
00:38:48,868 --> 00:38:49,869
Nossa!
613
00:38:49,953 --> 00:38:51,162
Esposa é Assassinada
614
00:38:51,246 --> 00:38:54,666
Quando Sean tinha 15 anos, o pai, pastor,
espancou a mãe até a morte.
615
00:38:54,749 --> 00:38:56,751
Morte por traumatismo craniano,
616
00:38:56,835 --> 00:38:58,920
e o pai está em prisão perpétua.
617
00:38:59,003 --> 00:39:00,588
O Sean tem mais familiares?
618
00:39:02,549 --> 00:39:03,633
DIVÓRCIO
619
00:39:03,716 --> 00:39:06,511
Era casado. Ela pediu o divórcio há um mês
620
00:39:06,594 --> 00:39:10,849
e se mudou com o filho Elijah
para Tempe, Arizona.
621
00:39:10,932 --> 00:39:12,100
Foi o gatilho dele.
622
00:39:12,183 --> 00:39:15,395
Qual foi a última aula que o Fincher deu?
623
00:39:15,478 --> 00:39:17,730
Os pais de um dos alunos serão alvo.
624
00:39:17,814 --> 00:39:20,108
Estou procurando o mais rápido possível.
625
00:39:40,086 --> 00:39:41,337
Pronto pra confessar?
626
00:39:44,257 --> 00:39:47,927
Não sei quem você é, mas não faça isso.
627
00:39:49,178 --> 00:39:50,263
Está pronta?
628
00:39:52,724 --> 00:39:55,184
Está cometendo um erro. Por favor.
629
00:40:02,692 --> 00:40:03,902
Meu Deus!
630
00:40:06,613 --> 00:40:08,656
Confesse sua heresia.
631
00:40:11,326 --> 00:40:15,371
Heresia? Meu Deus...
Diga a ele, Brenton. Diga a ele.
632
00:40:15,455 --> 00:40:16,414
O quê?
633
00:40:16,915 --> 00:40:20,835
Diga, senão eu vou dizer.
Deve ser por isso que ele está aqui.
634
00:40:20,919 --> 00:40:23,212
- Não.
- Meu marido me traiu.
635
00:40:23,296 --> 00:40:24,589
Nossa...
636
00:40:24,672 --> 00:40:26,299
É o que tem que confessar.
637
00:40:26,382 --> 00:40:30,720
Droga, está bem. Está bem, eu confesso.
É isso que você quer?
638
00:40:32,722 --> 00:40:35,808
O julgamento será feito.
639
00:40:35,892 --> 00:40:38,102
Não, espere. Achei que...
640
00:40:38,186 --> 00:40:39,687
E a punição será aplicada.
641
00:40:39,771 --> 00:40:42,106
- Não, por favor.
- Vai se foder.
642
00:40:42,690 --> 00:40:44,734
Você não ouviu a minha confissão!
643
00:40:53,534 --> 00:40:55,078
Penelope, achou o aluno?
644
00:40:58,456 --> 00:40:59,499
Sim. Kima Woodrow.
645
00:41:01,250 --> 00:41:03,544
O pai, Brenton, foi a jantares caros
646
00:41:03,628 --> 00:41:05,463
quando a mãe, Dolores, viajava.
647
00:41:05,546 --> 00:41:07,548
A polícia buscará a Kima na escola.
648
00:41:07,632 --> 00:41:10,468
- Mande o endereço da casa.
- Mandei. Cuidado.
649
00:41:15,682 --> 00:41:17,183
Quer a verdade?
650
00:41:18,309 --> 00:41:19,602
Eu também traí.
651
00:41:26,109 --> 00:41:28,903
- O julgamento...
- Faça o que tiver que fazer!
652
00:41:28,987 --> 00:41:32,865
Não! Espere. Ela está mentindo.
Ela só está tentando me salvar.
653
00:41:32,949 --> 00:41:34,117
Silêncio!
654
00:41:35,326 --> 00:41:39,914
Só tenho uma pergunta antes de julgar.
655
00:41:39,998 --> 00:41:42,792
Quem cometeu a heresia primeiro?
656
00:41:47,880 --> 00:41:53,136
A Kima merece pais melhores
que vocês dois.
657
00:41:53,219 --> 00:41:57,306
A Kima? O quê? Seu filho da puta,
conhece a minha filha?
658
00:41:57,390 --> 00:41:58,975
Como conhece a minha filha?
659
00:41:59,058 --> 00:42:02,979
E o nosso filho?
Sabe o que aconteceu com ele?
660
00:42:08,401 --> 00:42:11,112
Preciso que ele entenda o que passamos.
661
00:42:11,195 --> 00:42:12,780
Entenda o quê?
662
00:42:13,865 --> 00:42:15,366
Que eu matei nosso filho?
663
00:42:15,450 --> 00:42:18,411
- Não diga isso.
- Não, é verdade.
664
00:42:19,412 --> 00:42:22,165
Eu estava dirigindo. Fui eu.
665
00:42:22,248 --> 00:42:24,125
Era pro Nico ainda estar aqui.
666
00:42:24,208 --> 00:42:25,960
Foi um acidente.
667
00:42:27,545 --> 00:42:29,380
E eu o perdoei.
668
00:42:31,090 --> 00:42:34,677
E ele me perdoou. Não é isso que importa?
669
00:42:40,141 --> 00:42:41,142
Sim.
670
00:42:44,353 --> 00:42:45,354
Sim.
671
00:42:52,737 --> 00:42:55,198
Não, por favor. Por favor, espere...
672
00:42:55,281 --> 00:42:57,075
FBI! Sean Fincher, largue isso!
673
00:43:23,434 --> 00:43:24,977
Mãe! Pai!
674
00:43:25,061 --> 00:43:27,146
Meu Deus! Kima. Que bom que está bem.
675
00:43:27,230 --> 00:43:29,982
É difícil ver os dois lados da moeda.
676
00:43:30,066 --> 00:43:32,110
Se eu tivesse pensado
nos filhos mais rápido,
677
00:43:32,193 --> 00:43:34,278
o Sean Fincher poderia estar vivo.
678
00:43:34,362 --> 00:43:36,739
E se você tivesse sido mais lento?
679
00:43:37,365 --> 00:43:38,950
Dolores e Brenton estariam mortos.
680
00:43:39,033 --> 00:43:42,620
Pois é. E poderíamos ter perdido
mais inocentes.
681
00:43:42,703 --> 00:43:47,708
É fácil ver o copo meio vazio agora,
mas a experiência nos ensinou...
682
00:43:47,792 --> 00:43:49,669
- Que o copo está meio cheio?
- Não.
683
00:43:49,752 --> 00:43:53,422
A pergunta que precisa fazer é:
você fez bem seu trabalho?
684
00:43:53,506 --> 00:43:58,136
E se a resposta for sim, foda-se o copo.
685
00:44:06,477 --> 00:44:08,104
Acabei de atualizar a Prentiss.
686
00:44:08,187 --> 00:44:11,274
A Laura Boyd terá uma escolta de segurança
por enquanto.
687
00:44:11,357 --> 00:44:13,025
E duvido muito
688
00:44:13,109 --> 00:44:16,571
que o Lance Kingston
chegue perto dela tão cedo.
689
00:44:16,654 --> 00:44:19,365
Você foi bem persuasivo.
690
00:44:22,618 --> 00:44:25,121
Viu... Eu só...
691
00:44:26,164 --> 00:44:27,915
Eu só queria te agradecer.
692
00:44:27,999 --> 00:44:30,376
- Pelo quê?
- Aquilo com o Henry.
693
00:44:30,960 --> 00:44:33,921
- Vocês conversaram?
- Não. Ainda não.
694
00:44:35,214 --> 00:44:40,136
Mas fico pensando e... sei lá.
695
00:44:40,219 --> 00:44:43,931
Fico feliz que ele tenha conseguido
falar com você.
696
00:44:44,974 --> 00:44:47,059
Alguém da nossa equipe.
697
00:44:47,560 --> 00:44:49,979
Sinceramente, foi bom para mim também.
698
00:44:50,771 --> 00:44:53,316
Sabe, poder ajudar os meninos
699
00:44:53,399 --> 00:44:56,527
e ser como um tio para eles.
700
00:44:56,611 --> 00:44:58,487
Quer você saiba ou não...
701
00:44:59,780 --> 00:45:05,203
você e a Penelope
são meus olhos e ouvidos extras.
702
00:45:06,704 --> 00:45:08,122
Minha rede de apoio.
703
00:45:08,998 --> 00:45:10,625
Me ajudam com os meninos.
704
00:45:11,959 --> 00:45:15,796
E, por mais que eu queira que ele tenha
705
00:45:15,880 --> 00:45:19,967
a experiência no dormitório,
a decisão é dele.
706
00:45:21,677 --> 00:45:23,429
Ele te dirá quando estiver pronto.
707
00:45:24,597 --> 00:45:26,015
Sim, eu sei.
708
00:45:27,683 --> 00:45:28,809
Filhos...
709
00:45:29,310 --> 00:45:33,397
Acionam o botão de preocupação, sem aviso.
710
00:45:34,398 --> 00:45:38,319
Vi um pouco dessa mesma preocupação
no rosto do Henry quando ele me contou.
711
00:45:38,402 --> 00:45:40,863
- Sério?
- Sim.
712
00:45:40,947 --> 00:45:43,491
Com o que ele está tão preocupado?
713
00:45:43,574 --> 00:45:48,663
Não sei. Mas acho que ele está pronto
para te contar.
714
00:45:55,711 --> 00:45:56,629
Obrigada.
715
00:46:47,013 --> 00:46:48,306
Ei.
716
00:46:51,851 --> 00:46:54,395
O quê? Está tudo bem?
717
00:46:54,478 --> 00:46:55,771
Está tudo bem.
718
00:46:58,774 --> 00:46:59,775
Vamos.
719
00:47:00,318 --> 00:47:01,610
Que horas são?
720
00:47:02,278 --> 00:47:03,446
Hora de estar em família.
721
00:47:08,909 --> 00:47:10,453
Não está supercansada?
722
00:47:13,539 --> 00:47:17,293
Há alguns anos, eu teria dito:
"Não estou nada cansada."
723
00:47:17,376 --> 00:47:23,299
Eu teria aguentado mais,
mas a verdade é que estou exausta.
724
00:47:24,675 --> 00:47:26,010
Por que o sorvete?
725
00:47:26,927 --> 00:47:29,263
Porque por mais cansada que eu esteja,
726
00:47:30,389 --> 00:47:35,936
nada me deixa mais feliz
do que comer um docinho com meu filho.
727
00:47:40,274 --> 00:47:41,484
Mãe?
728
00:47:44,070 --> 00:47:45,071
O quê?
729
00:47:45,571 --> 00:47:46,906
Sobre a faculdade...
730
00:47:47,907 --> 00:47:49,450
O Luke te contou, não foi?
731
00:47:52,203 --> 00:47:55,373
Você está virando
um ótimo analista de perfil, né?
732
00:47:56,874 --> 00:47:58,167
Por que mudou de ideia?
733
00:47:59,668 --> 00:48:01,796
Eu quero ir. Juro.
734
00:48:03,005 --> 00:48:08,260
Mas depois do pai... E agora a mudança...
735
00:48:08,344 --> 00:48:11,722
Tem sido bem intenso, pra todos nós.
736
00:48:13,099 --> 00:48:14,433
Não sei.
737
00:48:14,517 --> 00:48:21,399
Pensei que, ficando um pouco mais,
eu pudesse ajudar.
738
00:48:21,482 --> 00:48:28,489
Henry, não precisa desistir de algo
para me ajudar, está bem?
739
00:48:28,572 --> 00:48:33,452
O que me ajuda de verdade
é saber que você está feliz.
740
00:48:33,536 --> 00:48:37,957
E o que também me ajuda é saber
o que se passa nessa sua cabecinha.
741
00:48:38,040 --> 00:48:40,501
- Pare.
- Sabe que não vou parar.
742
00:48:43,003 --> 00:48:45,047
Vai mesmo ficar bem se eu for?
743
00:48:45,965 --> 00:48:49,593
Vai ficar tudo bem. Eu juro.
744
00:48:50,302 --> 00:48:53,806
Está bem, então.
Acho que vou pra faculdade.
745
00:48:54,598 --> 00:48:57,935
Talvez algum lugar na Califórnia.
746
00:49:03,441 --> 00:49:08,612
E eu vou estar te apoiando. Sempre.
747
00:49:18,038 --> 00:49:21,250
Este é o ex-namorado da Laura,
Lance Kingston.
748
00:49:21,333 --> 00:49:25,087
Ele tirou aquelas fotos,
mas não foi ele quem as mandou.
749
00:49:25,671 --> 00:49:28,007
Parece que seu fã as roubou.
750
00:49:28,674 --> 00:49:32,428
Aparentemente, ele as roubou digitalmente.
751
00:49:32,511 --> 00:49:34,263
Malware no provedor.
752
00:49:34,346 --> 00:49:36,432
É, ele com certeza não é patético.
753
00:49:36,515 --> 00:49:38,559
Está se sentindo muito bem agora.
754
00:49:38,642 --> 00:49:41,395
Está se sentindo mais esperto
que todos nós.
755
00:49:41,896 --> 00:49:45,316
As fotos da Laura Boyd
eram como um cavalo de Troia, né?
756
00:49:45,399 --> 00:49:47,443
Pra ele analisar nossos processos.
757
00:49:47,526 --> 00:49:51,780
É, podem economizar horas de trabalho
e dinheiro tirando a escolta dela.
758
00:49:51,864 --> 00:49:54,241
A Laura Boyd não significa nada pra ele.
759
00:49:57,578 --> 00:50:03,709
Ela é jovem, branca, loira.
Ele a escolheu para chamar sua atenção.
760
00:50:03,792 --> 00:50:07,463
Acha que ele está supondo
a síndrome da mulher branca desaparecida.
761
00:50:07,546 --> 00:50:08,672
Faria sentido, né?
762
00:50:09,882 --> 00:50:13,802
A Laura também foi escolhida
porque ele sabia que o Lance a perseguia.
763
00:50:13,886 --> 00:50:16,222
Sabia disso porque perseguia o Lance.
764
00:50:16,305 --> 00:50:19,016
Então, se ele está
na vida digital do Lance,
765
00:50:19,099 --> 00:50:22,478
assim que o Lance começar
a mandar e-mails furiosos,
766
00:50:22,561 --> 00:50:25,356
ele vai saber tudo sobre o interrogatório,
767
00:50:25,439 --> 00:50:27,107
os métodos de definir perfil...
768
00:50:27,191 --> 00:50:29,193
- Todas as nossas estratégias.
- Sim.
769
00:50:30,986 --> 00:50:33,489
Ele sabia que não conseguiriam
prender o Lance.
770
00:50:37,493 --> 00:50:38,827
Espere, cadê o Lance?
771
00:50:40,746 --> 00:50:42,122
Não sabemos.
772
00:50:44,416 --> 00:50:45,793
Vamos encontrar um corpo?
773
00:50:45,876 --> 00:50:47,002
Eu não...
774
00:50:50,047 --> 00:50:51,882
Só sei
775
00:50:51,966 --> 00:50:54,843
que a primeira morte é aquela
com a qual você fantasia.
776
00:50:56,262 --> 00:50:57,471
É especial.
777
00:50:57,555 --> 00:51:01,809
O Lance é só um meio para um fim.
Um peão que pode ser sacrificado.
778
00:51:01,892 --> 00:51:04,645
Acharem o corpo
não vai ajudar a traçar o perfil.
779
00:51:04,728 --> 00:51:11,068
É que a morte é só parte
do objetivo maior desse cara.
780
00:51:11,151 --> 00:51:12,236
E qual é?
781
00:51:13,737 --> 00:51:15,281
Imitar o ídolo dele.
782
00:51:19,827 --> 00:51:22,413
Coletar o máximo de informações possível.
783
00:51:23,330 --> 00:51:25,082
E aprender tudo o que puder.
784
00:51:25,833 --> 00:51:27,167
Para que vocês...
785
00:51:30,379 --> 00:51:31,589
nunca consigam pegá-lo.
786
00:52:19,386 --> 00:52:21,388
Legendas: Jenifer Berto