1 00:00:05,464 --> 00:00:07,841 Videli ste... 2 00:00:07,925 --> 00:00:11,261 Henry bude mať čas niečo ešte zažiť na novom mieste, 3 00:00:11,345 --> 00:00:15,224 než sa odsťahuje na internát. 4 00:00:15,307 --> 00:00:18,727 - Aspoň asi zostane na východnom pobreží. - Vždy chcel ísť do Kalifornie. 5 00:00:18,810 --> 00:00:20,229 Ako dlho máš byť preč? 6 00:00:20,312 --> 00:00:23,524 Dodávateľ povedal, že asi dva alebo tri týždne. 7 00:00:23,607 --> 00:00:24,775 Ďakujem ti. 8 00:00:24,858 --> 00:00:25,984 Prečo tieto rozhovory? 9 00:00:26,068 --> 00:00:30,155 Aby sme sa dozvedeli, ako sa Lee Duval stal Eliasom Voitom a ten Sicariom. 10 00:00:30,239 --> 00:00:33,283 Dobre. Myslíš si, že ak ťa všetkým prevediem, 11 00:00:33,367 --> 00:00:35,118 dokážete zastaviť niekoho iného. 12 00:00:35,202 --> 00:00:38,288 Vitajte v Prípade Sicarius. Môžem vás volať Elias? 13 00:00:41,124 --> 00:00:42,417 Je smutné, aký som úbohý. 14 00:00:42,501 --> 00:00:43,544 NIE som úbohý. 15 00:00:43,627 --> 00:00:45,712 Úbohejší je ten, kto si z toho spraví šou. 16 00:00:45,796 --> 00:00:47,172 Prípad Sicarius Posledný diel 17 00:00:47,256 --> 00:00:48,549 A každý, kto ju počúva. 18 00:01:57,326 --> 00:01:58,327 Čo chceš? 19 00:02:00,829 --> 00:02:03,123 V spálni sú peniaze, dobre? Vezmi si ich. 20 00:02:05,334 --> 00:02:09,379 Vezmi si, čo len chceš, prosím. Len nás nechaj tak. 21 00:02:10,172 --> 00:02:12,215 Veríte, že vás peniaze oslobodia. 22 00:02:12,299 --> 00:02:14,092 Áno. To chceš, však? 23 00:02:15,385 --> 00:02:16,303 Nie! 24 00:02:17,763 --> 00:02:18,889 Hrešenie. 25 00:02:21,933 --> 00:02:24,019 Som tu kvôli hrešeniu. 26 00:02:24,102 --> 00:02:26,271 - Hrešeniu? - O čom to hovoríš? 27 00:02:26,355 --> 00:02:27,648 Vyspovedaj sa. 28 00:02:29,650 --> 00:02:31,318 Nerozumiem, o čom hovoríš. 29 00:02:31,401 --> 00:02:34,279 - Preboha, povedz mu to. - Čo mu mám povedať? Neviem. 30 00:02:34,363 --> 00:02:36,281 Neviem! Čokoľvek si urobil. 31 00:02:37,616 --> 00:02:38,742 Hovor! 32 00:02:39,326 --> 00:02:41,286 - Božemôj! - Nie, nie. 33 00:02:41,370 --> 00:02:43,372 - Prosím. - Hovor! 34 00:02:43,872 --> 00:02:47,084 Prosím. Máme syna. 35 00:02:47,668 --> 00:02:48,752 Dobre, v poriadku. 36 00:02:50,128 --> 00:02:52,631 - Priznávam sa. - Čo? 37 00:02:53,674 --> 00:02:54,925 Priznávam sa. 38 00:02:56,093 --> 00:02:59,012 Pravdou je, že som to bol ja. 39 00:02:59,096 --> 00:03:02,474 Bol som to ja. To ja som nariadil to hromadné prepúšťanie vo firme. 40 00:03:02,557 --> 00:03:05,352 - Bože. Charles. - Ja viem. 41 00:03:06,770 --> 00:03:08,271 Nebolo to nutné, no stalo sa. 42 00:03:08,355 --> 00:03:09,773 A ak si jedným z nich... 43 00:03:10,816 --> 00:03:14,027 Mrzí ma to. Dobre? Nemal som to spraviť. 44 00:03:15,070 --> 00:03:18,740 - Nemali sme to urobiť... - Môže... Môže to napraviť. 45 00:03:18,824 --> 00:03:21,868 - Môžeš, však? - Áno, samozrejme. Isteže. 46 00:03:21,952 --> 00:03:24,454 Vidíš? Napraví to. 47 00:03:24,538 --> 00:03:27,416 Všetko bude v poriadku. Môžeš nás pustiť. 48 00:03:28,583 --> 00:03:30,210 Prisámbohu. 49 00:03:31,795 --> 00:03:32,629 Prisahám. 50 00:03:35,966 --> 00:03:37,342 Bože! 51 00:03:39,177 --> 00:03:44,224 MYŠLIENKY VRAHA EVOLÚCIA 52 00:03:47,477 --> 00:03:53,817 „Človek raz prestane pracovať, ale učiť sa neprestane.“ Alexandre Dumas. 53 00:03:57,154 --> 00:04:00,699 {\an8}Všetky tieto papiere? A nie sú photoshopované? 54 00:04:00,782 --> 00:04:04,494 {\an8}Forenzné testy potvrdili, že ten atrament sa dostal na papier 55 00:04:04,578 --> 00:04:07,164 {\an8}typovými pákami analógového písacieho stroja. 56 00:04:07,247 --> 00:04:11,668 {\an8}Bože! Len ten čas a energia, čo do toho šli. 57 00:04:11,751 --> 00:04:13,753 {\an8}Niekomu sa fakt nepáčilo, 58 00:04:13,837 --> 00:04:16,006 {\an8}že ho Voit v Garrityho podcaste nazval úbohým. 59 00:04:16,089 --> 00:04:17,757 Ako vážne by sme to mali brať? 60 00:04:17,841 --> 00:04:19,801 Voit si myslí, že veľmi vážne. 61 00:04:19,885 --> 00:04:21,428 Je to podľa neho hrozba? 62 00:04:21,511 --> 00:04:24,598 {\an8}Myslí si, že dotyčný chce jeho absolútnu pozornosť. 63 00:04:24,681 --> 00:04:26,933 {\an8}Ako nejaký šialený rozčarovaný fanúšik? 64 00:04:27,017 --> 00:04:28,977 {\an8}Ktorý si niečo dokazuje. 65 00:04:29,060 --> 00:04:33,106 {\an8}Možno hľadíme na Voitovho Marka Davida Chapmana. 66 00:04:34,065 --> 00:04:36,026 {\an8}Odtlačky sme nenašli asi žiadne, že? 67 00:04:36,109 --> 00:04:38,653 {\an8}Ani DNA, ale podľa pečiatky z pošty 68 00:04:38,737 --> 00:04:42,115 {\an8}boli asi uložené v poštovom boxe v Kensingtone v Pensylvánii. 69 00:04:42,199 --> 00:04:43,658 {\an8}Je to štvrť Philadelphie. 70 00:04:43,742 --> 00:04:45,368 {\an8}To nám zúži pátranie, že? 71 00:04:45,452 --> 00:04:46,453 {\an8}Áno. 72 00:04:47,120 --> 00:04:49,998 {\an8}- Už si to prešla s Voitom? - Idem tam teraz. 73 00:04:50,081 --> 00:04:52,042 - Informuj ma. - Samozrejme. 74 00:04:58,423 --> 00:05:00,801 Henry LaMontagne Ako dopadla skúška z biológie? 75 00:05:00,884 --> 00:05:03,553 Nezabudni, že musíte s Michaelom upratať u Garciovej. 76 00:05:03,637 --> 00:05:05,055 A ako sa dnes darí? 77 00:05:14,481 --> 00:05:19,069 {\an8}Dobre, takže... som presvedčená, že ma ignoruje syn. 78 00:05:21,738 --> 00:05:26,409 {\an8}Tri správy a žiadna odpoveď. Tínedžeri. 79 00:05:26,493 --> 00:05:31,623 {\an8}Henry ma už ignoroval, ale toto je ako písanie si s mníchom. 80 00:05:31,706 --> 00:05:32,958 {\an8}Asi je toho naňho veľa. 81 00:05:33,959 --> 00:05:38,421 {\an8}Prihlášky na vysokú a tak. Možno preto chce zostať tu. 82 00:05:38,505 --> 00:05:41,341 Tu? Počkaj, o čom to hovoríš? 83 00:05:41,967 --> 00:05:43,927 {\an8}Povedal som mu, nech si pokecáte. 84 00:05:44,010 --> 00:05:47,138 {\an8}Toto počujem prvýkrát. Čo tým myslíš? 85 00:05:48,014 --> 00:05:50,767 {\an8}Vyruším vás. Holubičky moje, v Colorade je niečo, 86 00:05:50,851 --> 00:05:52,936 {\an8}čo zúfalo potrebuje našu pozornosť. Poďme. 87 00:05:53,019 --> 00:05:54,020 {\an8}Dobre. 88 00:06:00,443 --> 00:06:03,029 {\an8}Ľudkovia moji, krížovkové slovo na dnes je „hrešenie“. 89 00:06:03,113 --> 00:06:05,115 {\an8}Akože rúhanie, kacírstvo, pohanstvo. 90 00:06:05,198 --> 00:06:08,201 {\an8}Spomínam to, lebo v Colorado Springs máme neznámeho, 91 00:06:08,285 --> 00:06:11,371 {\an8}čo zabil minimálne dve ženy tak, že ich umlátil... 92 00:06:11,454 --> 00:06:12,873 {\an8}Milosťpani... kladivom, 93 00:06:12,956 --> 00:06:16,918 {\an8}ale predtým stihol obviniť najnovšiu obeť, Mary Tolsonovú, z hrešenia. 94 00:06:17,002 --> 00:06:20,130 Zanechať živého svedka je celkom odvážne stanovisko. 95 00:06:20,213 --> 00:06:23,842 {\an8}Aj riskantné, vzhľadom na to, že si nezakryl tvár. 96 00:06:23,925 --> 00:06:27,637 Penelope, tí, čo prežili, už boli s kresličom? 97 00:06:27,721 --> 00:06:31,141 Áno, ale ich opisy sú podľa polície také nejasné, že nepomôžu. 98 00:06:31,224 --> 00:06:33,810 Pôsobí priemerne, ťažko ho identifikovať. 99 00:06:33,894 --> 00:06:37,063 Hlavne, ak sa dokáže dostať nepozorovane do domu a von z neho. 100 00:06:37,147 --> 00:06:39,900 Takže je veľmi organizovaný a plánuje. 101 00:06:40,400 --> 00:06:42,485 A je nesmierne výbušný. 102 00:06:42,569 --> 00:06:46,323 Kladivom zničiť rodinu 103 00:06:46,406 --> 00:06:49,242 len pre nejaký akože hriech? 104 00:06:49,326 --> 00:06:53,747 Timeout. Všetci muži, potrebujete terapiu. Ďakujem. Koniec timeoutu. 105 00:06:54,664 --> 00:06:57,584 Ale faktom je, 106 00:06:57,667 --> 00:07:00,837 že nepácha fyzické násilie na celej rodine. 107 00:07:00,920 --> 00:07:05,425 Nie, pácha emocionálne násilie na členoch, čo prežijú. 108 00:07:05,508 --> 00:07:08,345 Obzvlášť na manželoch, 109 00:07:08,428 --> 00:07:10,847 keďže sa zdá, že neznámy sa vlámal do ich domov 110 00:07:10,930 --> 00:07:13,767 až po odchode detí do školy. 111 00:07:13,850 --> 00:07:16,770 Takže ušetrenie detí od násilia 112 00:07:16,853 --> 00:07:18,647 môže svedčiť o jeho vlastnej traume. 113 00:07:18,730 --> 00:07:21,524 Možno pre to hrešenie, ktoré neznámy vníma, 114 00:07:21,608 --> 00:07:24,694 tie deti takto nejako prekliato chráni. 115 00:07:25,695 --> 00:07:28,698 Dobre, Dave, Tyler, pôjdeme do Colorado Springs. 116 00:07:28,782 --> 00:07:31,993 Luke, JJ, zostanete tu a pomôžete Tare s Voitom. 117 00:07:32,077 --> 00:07:35,413 Zdá sa, že vznietil iskru, po ktorej požiar musíme hasiť my. 118 00:07:47,509 --> 00:07:49,678 Niekoho si riadne podráždil. 119 00:07:49,761 --> 00:07:52,555 Nech to bol ktokoľvek, nedalo mu to a musel reagovať. 120 00:07:53,348 --> 00:07:54,808 Je to geometrické. 121 00:07:55,350 --> 00:07:56,935 Niečo to pre neho znamená. 122 00:07:57,018 --> 00:08:00,772 Stavím sa, že vypísal stovky papierov, ktoré neboli dosť dobré na poslanie. 123 00:08:00,855 --> 00:08:03,149 Takže hovoríš, že je trpezlivý. 124 00:08:03,900 --> 00:08:05,944 Vravím, že je precízny. 125 00:08:06,027 --> 00:08:07,362 Ako ty. 126 00:08:09,072 --> 00:08:11,658 - Tvoje staré ja. - Túži taký byť. 127 00:08:11,741 --> 00:08:14,869 Takže si nemyslíš, že už spáchal nejaký násilný čin? 128 00:08:14,953 --> 00:08:18,748 Nie. Takéto sústredenie je projekcia. Stále sa vyvíja. 129 00:08:18,832 --> 00:08:21,835 Áno, ale tento druh projekcie, 130 00:08:21,918 --> 00:08:25,672 nehovoriac o vyvinutej obsedantno-kompulzívnej poruche, 131 00:08:25,755 --> 00:08:28,425 - nemusí byť na vine... - Áno, ale daj ich dohromady 132 00:08:28,508 --> 00:08:32,429 a môžu ťa to poslať do temnoty, najmä ak ti niekto veľmi zranil ego. 133 00:08:32,512 --> 00:08:34,639 Áno, ty. 134 00:08:39,602 --> 00:08:43,356 Keď som sa pustil do Garrityho, bol som celkom nasratý. 135 00:08:43,440 --> 00:08:48,069 A áno, možno som mohol slová voliť uváženejšie, no... 136 00:08:48,153 --> 00:08:51,531 Mal si. Sám si to povedal. 137 00:08:51,614 --> 00:08:54,117 Si slávny a máš vplyv. 138 00:08:54,200 --> 00:08:56,745 Tento chlap len hľadal dôvod, aby sa na to mohol dať. 139 00:08:56,828 --> 00:08:59,914 Toto nebolo poslednýkrát, čo sa ozval. 140 00:08:59,998 --> 00:09:03,793 Áno. S tým počítame. 141 00:09:07,881 --> 00:09:10,550 Zviazal Mary Tolsonovú, odvliekol ju... 142 00:09:11,468 --> 00:09:15,096 Rovnaké stopy po nohách stoličky boli v dome prvej obete Zoe Faldovej. 143 00:09:15,180 --> 00:09:18,224 Obete musia čeliť manželom predtým, než ich zabije. 144 00:09:18,308 --> 00:09:19,976 Možno chce tie manželky zahanbiť? 145 00:09:20,060 --> 00:09:23,813 Možno má on sám manželku, ktorú viní z konca ich vzťahu? 146 00:09:23,897 --> 00:09:25,231 A preto ten agresívny výbuch. 147 00:09:25,315 --> 00:09:29,486 Je možné, že spúšťačom mnohých neznámych je rozpad ich manželstva. 148 00:09:30,570 --> 00:09:33,698 Prečo sa ale nevyzúri na celej rodine? 149 00:09:33,782 --> 00:09:35,742 Prečo psychologické mučenie? 150 00:09:35,825 --> 00:09:39,829 Zvlášť týchto manželov, ktorí sú nútení len sedieť a prizerať sa. 151 00:09:43,833 --> 00:09:49,589 Vidím, ako premýšľaš. Vypočujme si tvoju teóriu, agent Green. 152 00:09:51,049 --> 00:09:53,885 Niečo mi nesedí na tom, čo sa stalo s tými dvoma obeťami. 153 00:09:53,968 --> 00:09:55,970 Manžel prvej obete, Gary Faldo, povedal, 154 00:09:56,054 --> 00:09:58,264 že pred vraždou manželky nebol pri vedomí, 155 00:09:58,348 --> 00:10:01,518 ale nespomenul, že by neznámy vravel niečo o hrešení. 156 00:10:01,601 --> 00:10:06,147 Prvýkrát o tom padla zmienka práve u Tolsonovcov. 157 00:10:06,231 --> 00:10:08,900 Čo keby Charles Tolson začul, čo sa stalo u Faldovcov? 158 00:10:08,983 --> 00:10:12,112 Niekoho si najal, aby to vyzeralo ako ten istý zločin. 159 00:10:12,195 --> 00:10:13,655 Okopírovaný zločin. 160 00:10:13,738 --> 00:10:17,200 Využíva záujem médií. Viem, že to znie prekomplikovane. 161 00:10:17,283 --> 00:10:20,578 Čím je to niekedy komplikovanejšie, tým ľahšie sa to dá zneužiť. 162 00:10:20,662 --> 00:10:22,622 - Hej. - Jediný problém s tvojou teóriou 163 00:10:22,705 --> 00:10:26,084 je krv na sťahovacích páskach. 164 00:10:26,167 --> 00:10:28,253 - Aká krv? - Na poslednej strane. 165 00:10:34,050 --> 00:10:35,468 Čo myslíš? 166 00:10:35,552 --> 00:10:36,719 Áno. 167 00:10:37,804 --> 00:10:41,474 Charles Tolson sa snažil uniknúť, kým mu páchateľ vraždil manželku. 168 00:10:41,558 --> 00:10:43,810 Tak veľmi, až sa mu zarezali do mäsa. 169 00:10:45,311 --> 00:10:48,690 Také úsilie by si asi nevynaložil, ak by si si najal vraha. 170 00:10:48,773 --> 00:10:51,484 Asi nie. Vedel si to celý čas? 171 00:10:51,568 --> 00:10:54,737 Čo som ti vravel? Potrebuješ viac skúseností. 172 00:10:55,238 --> 00:10:59,492 Musíš si prejsť pár zlými teóriami, aby si sa dostal k tým dobrým. 173 00:10:59,576 --> 00:11:00,577 Asi áno. 174 00:11:00,660 --> 00:11:03,079 Ale musíš začať žiť viac na mieste činu. 175 00:11:03,163 --> 00:11:04,789 Skúsme... Posaď sa. 176 00:11:07,876 --> 00:11:10,461 Som neznámy a mám kladivo. 177 00:11:11,337 --> 00:11:12,547 Viníš ma z hrešenia. 178 00:11:12,630 --> 00:11:13,631 Čo ešte? 179 00:11:13,715 --> 00:11:16,176 Požaduješ odpovede. Vypočúvaš ma. 180 00:11:16,259 --> 00:11:20,972 Zviazal by som ťa len preto, aby som ťa spovedal? Mám svoj cieľ. 181 00:11:24,309 --> 00:11:25,768 Čelím manželke. 182 00:11:27,103 --> 00:11:28,563 A ty ma obviňuješ. 183 00:11:28,646 --> 00:11:29,856 A? 184 00:11:31,065 --> 00:11:32,317 A tak... 185 00:11:35,403 --> 00:11:39,449 Som na súde. On ich stavia pred súd. 186 00:11:39,532 --> 00:11:41,326 Za hrešenie. 187 00:11:43,411 --> 00:11:45,455 Pán Tolson, viem, že to nie je ľahké. 188 00:11:45,538 --> 00:11:48,291 Syn je u mojej sestry a vypytuje sa, čo sa deje. 189 00:11:48,374 --> 00:11:51,544 Čo mám povedať? Ani ho nemôžem vziať domov. 190 00:11:51,628 --> 00:11:53,588 Ani mňa nepustíte domov. 191 00:11:53,671 --> 00:11:55,048 Je mi to veľmi ľúto, 192 00:11:55,715 --> 00:12:00,303 viem, že nie je ľahké vrátiť sa späť do každodenného života. 193 00:12:00,386 --> 00:12:02,347 Mary. Robila pre nás veľmi veľa. 194 00:12:03,431 --> 00:12:06,017 Som taký stratený. Mal som viac pomôcť. 195 00:12:06,935 --> 00:12:08,811 Kto to mohol spraviť? 196 00:12:08,895 --> 00:12:11,731 Myslíme si, že sa na ňu vrah zameral 197 00:12:11,814 --> 00:12:15,026 pre konkrétne dôvody viažuce sa na jeho vieru. 198 00:12:15,109 --> 00:12:18,571 Verila vaša manželka v niečo, 199 00:12:18,655 --> 00:12:21,449 čo by mohlo byť v konflikte s určitými náboženstvami? 200 00:12:21,532 --> 00:12:24,994 Nie, ja... to si nemyslím. 201 00:12:25,078 --> 00:12:27,080 O tom sme sa nerozprávali. 202 00:12:27,163 --> 00:12:32,085 Vraveli ste, že ho ťažko opísať, vraj na ňom nebolo nič výnimočné, 203 00:12:32,669 --> 00:12:38,591 no nebolo na ňom niečo týkajúce sa konkrétneho vierovyznania? 204 00:12:40,385 --> 00:12:44,764 Nejaké tetovanie alebo šperky? 205 00:12:48,768 --> 00:12:54,065 Áno. Mal na sebe taký náhrdelník. 206 00:12:56,442 --> 00:12:57,652 Pamätám si, keď... 207 00:12:59,112 --> 00:13:00,113 - Prosím. - Áno! 208 00:13:00,196 --> 00:13:01,197 Nie! 209 00:13:01,823 --> 00:13:04,075 ...keď ju vraždil, hojdal sa mu. 210 00:13:04,867 --> 00:13:07,370 Bol na ňom nejaký symbol? 211 00:13:08,204 --> 00:13:09,622 Niečo z neho viselo. 212 00:13:10,415 --> 00:13:11,416 Nejaký medailón? 213 00:13:12,625 --> 00:13:14,711 - Akoby skúmavka. - Skúmavka? 214 00:13:15,628 --> 00:13:17,338 Bolo v nej niečo? 215 00:13:17,422 --> 00:13:19,924 - Môžeš, Emily. - Dave, zistite, 216 00:13:20,008 --> 00:13:25,930 či po kútoch domu nie je roztrúsená nejaká kryštalická látka. 217 00:13:26,014 --> 00:13:27,140 Kryštalická? 218 00:13:27,223 --> 00:13:30,435 S pánom Tolsonom to musel byť zaujímavý rozhovor. 219 00:13:31,102 --> 00:13:33,521 - Áno, a dosť smutný. - Ako vždy. 220 00:13:34,230 --> 00:13:35,315 Počkať. 221 00:13:36,774 --> 00:13:37,775 Čo je to? 222 00:13:41,279 --> 00:13:42,530 Niečo som našiel. 223 00:13:44,699 --> 00:13:47,160 Čo to tu máme? 224 00:13:49,454 --> 00:13:51,664 Chlorid sodný, teda soľ. 225 00:13:51,748 --> 00:13:53,833 A soľ práve našli aj u Faldovcov. 226 00:13:53,916 --> 00:13:55,084 V mnohých kultúrach 227 00:13:55,168 --> 00:13:58,171 je nasypanie soli do kútov izby súčasťou očistného rituálu. 228 00:13:58,254 --> 00:14:02,133 Áno. Na odstrašenie zlých duchov. 229 00:14:02,216 --> 00:14:04,010 Pamätáte si Robina Gechta? 230 00:14:04,677 --> 00:14:09,098 Viedol skupinu mužov, ktorí mrzačili ženy a robili si satanistické rituály. 231 00:14:09,182 --> 00:14:13,561 - Áno. Môže to byť niečo podobné. - Neboli to ale príležitostné obete? 232 00:14:13,644 --> 00:14:17,440 V tomto prípade sa náš neznámy zameriava na konkrétne rodiny. 233 00:14:17,523 --> 00:14:20,526 Nielen na rodiny, ale na tie ženy. 234 00:14:20,610 --> 00:14:22,862 A možno som zaujatá svojimi skúsenosťami, 235 00:14:22,945 --> 00:14:28,367 no keď počujem obvinenia z hrešenia a o chlapoch, čo sypú rituálne soľ, 236 00:14:28,451 --> 00:14:30,119 napadá mi hon na čarodejnice. 237 00:14:39,545 --> 00:14:41,130 Priznaj sa. 238 00:14:59,315 --> 00:15:00,483 Nie? 239 00:15:03,820 --> 00:15:05,613 Pozri sa na seba. 240 00:15:08,199 --> 00:15:10,118 Áno. 241 00:15:12,245 --> 00:15:13,788 Ty šialený chuj. 242 00:15:15,456 --> 00:15:18,709 Chceš zabiť hriešnicu? To chceš? 243 00:15:27,552 --> 00:15:31,430 Zabi túto bosorku, ty bastard. Zabi ju! 244 00:15:34,058 --> 00:15:35,059 Nie. 245 00:15:38,813 --> 00:15:40,148 Kurva! 246 00:15:44,026 --> 00:15:50,992 Och, nie! Nie! Andrew. 247 00:16:01,586 --> 00:16:03,129 - Ahojte. - Ahoj. 248 00:16:03,212 --> 00:16:06,090 V Butleri práve zachytili ďalšiu správu od Voitovho fanúšika. 249 00:16:06,632 --> 00:16:08,301 Sme si istí, že je to on? 250 00:16:08,384 --> 00:16:11,012 Rovnaké písmo, poštová pečiatka a antiforenzné opatrenia. 251 00:16:11,095 --> 00:16:12,221 Čo je v tom liste? 252 00:16:12,305 --> 00:16:18,561 Je bez slov. Namiesto toho... Poslal toto. Fotky neznámej ženy. 253 00:16:18,644 --> 00:16:21,355 Systém jej tvár nespoznal? 254 00:16:21,439 --> 00:16:24,317 Tvár má prekrytú tak, že ju algoritmus nerozpozná. 255 00:16:24,400 --> 00:16:26,027 To nebude náhoda. 256 00:16:26,110 --> 00:16:29,363 Zaujal Voita, spúšťa svoju hru. 257 00:16:29,447 --> 00:16:30,615 Naháňačku. 258 00:16:32,909 --> 00:16:35,161 Vidíte ten strom? 259 00:16:35,244 --> 00:16:39,207 Peň je široký a rovný, ihličie mu rastie na malých stonkách. 260 00:16:39,290 --> 00:16:40,750 Ihličnan. 261 00:16:40,833 --> 00:16:42,501 Jedľovec kanadský. 262 00:16:42,585 --> 00:16:44,587 Áno, je to štátny strom Pensylvánie. 263 00:16:46,297 --> 00:16:47,506 Som odtiaľ. 264 00:16:48,716 --> 00:16:52,386 Myslím, že vieme, kde začneme jej fotku porovnávať s databázou. 265 00:17:10,029 --> 00:17:14,075 Pani Blairová, som špeciálny agent David Rossi. 266 00:17:14,158 --> 00:17:15,576 Som na vine. 267 00:17:15,660 --> 00:17:17,119 Nie ste na vine. 268 00:17:17,203 --> 00:17:19,664 Vyprovokovala som ho k zabitiu Andrewa. 269 00:17:19,747 --> 00:17:21,123 Neurobili ste nič zlé. 270 00:17:21,207 --> 00:17:23,834 - Nerozumiete tomu. - Nie. 271 00:17:24,335 --> 00:17:26,921 Počula som o tých útokoch v správach. 272 00:17:27,004 --> 00:17:32,134 O ženách, ktoré zabil. Myslela som, že ho rozptýlim. 273 00:17:32,218 --> 00:17:39,058 Pani Blairová. Doteraz útočil na ženy, to máte pravdu. 274 00:17:40,184 --> 00:17:41,394 Ale... 275 00:17:42,186 --> 00:17:44,480 Viem, že to bude znieť zvláštne, 276 00:17:45,231 --> 00:17:49,527 ale tento muž možno veril, že váš manžel mal niečo s okultizmom. 277 00:17:50,820 --> 00:17:52,113 O čom to hovoríte? 278 00:17:52,196 --> 00:17:54,740 Ja viem, ale je to možné? 279 00:17:54,824 --> 00:17:58,119 Nie. Andrew na také veci neveril. 280 00:17:58,202 --> 00:18:00,288 Nemohol to pred vami utajiť? 281 00:18:01,205 --> 00:18:05,668 Agent Rossi. Boli sme svoji vyše 20 rokov. 282 00:18:06,752 --> 00:18:11,424 Nemali sme žiadne tajomstvá. Aj keď sa ich snažil skrývať. 283 00:18:15,970 --> 00:18:17,054 To neriešte. 284 00:18:17,138 --> 00:18:20,725 Viem, že svojho manžela chránite. 285 00:18:22,893 --> 00:18:24,895 Podvádzal vás Andrew? 286 00:18:27,148 --> 00:18:32,778 Keď som ho prvýkrát prichytila, bola som pripravená rozviesť sa. 287 00:18:34,113 --> 00:18:38,284 Ale myslela som na našu dcéru. To by som jej nespravila. 288 00:18:39,535 --> 00:18:42,955 Boli sme v poradni a pracovali sme na dôvere. 289 00:18:43,706 --> 00:18:45,458 A okrem terapeuta, 290 00:18:45,541 --> 00:18:49,503 vedel ešte niekto o manželovej nevere? 291 00:18:49,587 --> 00:18:50,921 Samozrejme, že nie. 292 00:18:51,005 --> 00:18:52,340 Určite? 293 00:18:53,090 --> 00:18:56,302 To nemá nič s tým, čo sa stalo. 294 00:18:57,345 --> 00:19:00,890 Domov sa nám vlámal šialený bastard 295 00:19:01,974 --> 00:19:04,560 a chrlil nejaké pomätené kecy o hriechoch! 296 00:19:04,644 --> 00:19:10,358 Keby som mlčala, Andrew by bol ešte nažive! 297 00:19:11,233 --> 00:19:13,486 - Nie... - Prosím, odíďte. 298 00:19:20,785 --> 00:19:22,328 Po rozhovore s Tawny Blairovou 299 00:19:22,411 --> 00:19:25,039 sa Rossi domnieva, že neznámy nejde po čarodejniciach. 300 00:19:25,122 --> 00:19:26,666 Ale po neverníkoch? 301 00:19:27,208 --> 00:19:30,294 Podľa tohto obsesívneho modusu operandi neznámeho 302 00:19:30,378 --> 00:19:35,007 by z teba v stredoveku akt nevery urobil čarodejnicou. 303 00:19:35,091 --> 00:19:37,343 Či už si muž alebo žena. 304 00:19:39,095 --> 00:19:45,017 Dobre. Ak sa snaží trestať ľudí, ktorí porušujú manželský sľub, 305 00:19:45,101 --> 00:19:47,645 prečo to musí robiť podľa stredovekých zvykov? 306 00:19:47,728 --> 00:19:49,438 Rossi má svoju teóriu, 307 00:19:49,522 --> 00:19:53,025 ale momentálne treba hlavne zistiť, odkiaľ náš neznámy vie, 308 00:19:53,109 --> 00:19:55,528 že jeho obete ten sľub porušili? 309 00:20:02,451 --> 00:20:03,452 Dobre. 310 00:20:04,286 --> 00:20:06,622 Čarodejnica Garciová, aké kúzlo potrebuješ? 311 00:20:06,706 --> 00:20:09,625 Penelope, máme novú teóriu o výbere obetí. 312 00:20:09,709 --> 00:20:10,751 Povedz mi viac. 313 00:20:10,835 --> 00:20:14,130 Náš neznámy asi súdi podvádzajúcich manželov, lebo verí, 314 00:20:14,213 --> 00:20:16,382 že to z nich robí čarodejnice. 315 00:20:16,465 --> 00:20:18,676 Chcem len povedať, že okrem zabíjania 316 00:20:18,759 --> 00:20:20,970 je jeho správanie veľmi sexuálne negatívne. 317 00:20:21,053 --> 00:20:23,222 Nevie, možno majú tí ľudia otvorený vzťah. 318 00:20:23,305 --> 00:20:25,474 Nuž, nejako vie, že nemajú. 319 00:20:25,558 --> 00:20:29,061 Pozri sa bližšie na vzory pri našich prvých dvoch obetiach. 320 00:20:29,145 --> 00:20:31,856 Existuje niečo v ich finančných návykoch, 321 00:20:31,939 --> 00:20:34,650 čo by napovedalo o nemanželských aktivitách? 322 00:20:34,734 --> 00:20:38,988 Uvidíme, či to bola nevera, alebo len nakupujúce bosorky. 323 00:20:41,449 --> 00:20:43,534 Asi to bude to prvé. 324 00:20:43,617 --> 00:20:48,330 Párenie v zajatí môže spôsobiť zvedavosť. Vidím krátke spiatočné lety 325 00:20:48,414 --> 00:20:50,624 „Výpisy z účtu Mary Tolsonová – Zoe Faldová“ 326 00:20:50,708 --> 00:20:54,670 a pár výberov hotovosti, ktoré sa zhodujú s nákupmi v hoteloch, 327 00:20:54,754 --> 00:20:58,799 takže všetko poukazuje na romániky. 328 00:20:58,883 --> 00:21:02,511 Môžeš tieto zistenia porovnať s našou najnovšou obeťou a zistiť, 329 00:21:02,595 --> 00:21:04,346 či sa tam niečo neprelína? 330 00:21:04,430 --> 00:21:07,099 Určite áno, ale bude to kotlík plný trampôt. 331 00:21:07,183 --> 00:21:08,184 Ozvem sa ti. 332 00:21:08,267 --> 00:21:14,940 Našiel som to. Malleus Maleficarum. Inštruktážna príručka nášho vraha. 333 00:21:16,650 --> 00:21:19,695 Prvýkrát ju vydali v roku 1486. 334 00:21:19,779 --> 00:21:23,574 Je to traktát o mágii. 335 00:21:24,325 --> 00:21:29,121 Smrť a mučenie odporúča ako spravodlivý trest. 336 00:21:29,205 --> 00:21:34,502 Malleus Maleficarum doslova znamená „kladivo na čarodejnice“. 337 00:21:34,585 --> 00:21:36,045 To vysvetľuje vražednú zbraň. 338 00:21:36,128 --> 00:21:38,255 Toto asi v zozname na Goodreads nemáš, Dave. 339 00:21:38,339 --> 00:21:41,759 Nie, ale spomenula si Robina Gechta a spomenul som si naň. 340 00:21:41,842 --> 00:21:43,052 Prečo? 341 00:21:43,135 --> 00:21:45,971 V 80. rokoch prevládala panika zo satanstva, 342 00:21:46,055 --> 00:21:48,641 vrahovia využívali démonickú symboliku. 343 00:21:48,724 --> 00:21:52,978 Mohli za to Richard Ramirez a vraždy vo Fall River. 344 00:21:53,062 --> 00:21:56,398 S Gideonom sme si mysleli, že tá hystéria bola prehnaná, 345 00:21:56,482 --> 00:22:01,111 tak sme začali študovať všetko možné o okultizme 346 00:22:01,195 --> 00:22:03,781 a táto kniha mi utkvela v pamäti. 347 00:22:03,864 --> 00:22:08,327 „Nevera čarodejníc je najväčší z hriechov.“ 348 00:22:08,410 --> 00:22:13,874 V knihe sa píše, že čarodejnice treba priviesť čelom vzad za prítomnosti sudcov, 349 00:22:13,958 --> 00:22:19,421 ktorí majú na krku svätenú soľ. 350 00:22:19,505 --> 00:22:24,009 Takže rituály nášho neznámeho sú na týchto stránkach, 351 00:22:24,093 --> 00:22:28,472 ale človek to len tak bežne na internete nenájde. 352 00:22:28,556 --> 00:22:29,890 Je to veľmi vzdelaný muž. 353 00:22:29,974 --> 00:22:32,768 Áno, a jeho posadnutosť touto knihou znamená, 354 00:22:32,852 --> 00:22:37,189 že sa k nej dostal v čase silného traumatického zážitku. 355 00:22:37,273 --> 00:22:40,192 Preto sa upäl na jej násilné ideály 356 00:22:40,276 --> 00:22:42,903 a zdôvodnil si ňou svoju nenávisť k záletníkom. 357 00:22:42,987 --> 00:22:44,864 Je čas predstaviť náš profil. 358 00:22:47,116 --> 00:22:51,662 Naším neznámym je beloch, 30 až 40 rokov. 359 00:22:51,745 --> 00:22:53,664 Veríme, že tento jedinec útočí 360 00:22:53,747 --> 00:22:56,208 po traumatickom zážitku s niekým blízkym. 361 00:22:57,877 --> 00:23:00,546 Je organizovaný a vysoko vzdelaný. 362 00:23:00,629 --> 00:23:04,884 Je hnaný posadnutou oddanosťou 363 00:23:04,967 --> 00:23:08,137 obskúrnemu náboženskému textu z 15. storočia, 364 00:23:08,220 --> 00:23:10,431 od ktorého sa cirkev dištancovala. 365 00:23:10,514 --> 00:23:11,891 Je schopný zapadnúť, 366 00:23:11,974 --> 00:23:15,144 alebo aspoň ostať nepovšimnutý v každodennom živote. 367 00:23:15,227 --> 00:23:19,815 Máme podozrenie, že brigáduje alebo je nezávislým kontraktorom, 368 00:23:19,899 --> 00:23:21,859 ale nech už robí čokoľvek, 369 00:23:21,942 --> 00:23:25,571 cíti pevné puto k partnerom, na ktorých sa chce zamerať. 370 00:23:25,654 --> 00:23:27,239 Tragická vražda 371 00:23:27,323 --> 00:23:30,034 Takto si sám určuje porušenie manželského sľubu. 372 00:23:40,920 --> 00:23:43,672 Považuje sa za morálneho sudcu. 373 00:23:43,756 --> 00:23:46,425 Nič neuspokojí jeho potrebu trestať. 374 00:23:49,970 --> 00:23:53,015 Čo znamená, že musíme rýchlo konať. Veľa šťastia. 375 00:23:55,309 --> 00:23:57,394 Väzni z prvého, zoraďte sa na telefonáty. 376 00:23:58,520 --> 00:24:01,774 Väzni z prvého, zoraďte sa na telefonáty. 377 00:24:01,857 --> 00:24:05,110 Nie, nespoznávam ju. To je všetko, čo poslal? 378 00:24:06,070 --> 00:24:07,071 Áno. 379 00:24:08,238 --> 00:24:10,991 Má ich už dlho. 380 00:24:11,075 --> 00:24:12,743 Je ňou posadnutý. 381 00:24:13,327 --> 00:24:16,288 - Je to jeho obeť. - Potenciálna obeť. 382 00:24:17,331 --> 00:24:20,459 Prečo by mi inak neposlal fotky jej tela? 383 00:24:22,544 --> 00:24:23,545 Pokúša ma. 384 00:24:23,629 --> 00:24:25,214 Pretože dokáže to, čo ty nie. 385 00:24:25,881 --> 00:24:29,259 - Predvádza sa. - Chce dokázať, že nie je úbohý. 386 00:24:29,885 --> 00:24:32,262 Ale vie, že ti poštu sledujeme. 387 00:24:32,346 --> 00:24:34,890 Vie, že listy forenzne skontrolujeme. 388 00:24:34,974 --> 00:24:36,892 Vie, že by si sa s nimi zveril FBI. 389 00:24:36,976 --> 00:24:41,105 Áno, ale aj tak si nie je úplne istý, či je múdrejší ako ja. 390 00:24:41,188 --> 00:24:43,482 Áno, toto by bol spôsob, ako to dokázať. 391 00:24:43,565 --> 00:24:44,900 Skúška schopností. 392 00:24:44,984 --> 00:24:46,819 Hra sa začína. 393 00:24:51,740 --> 00:24:53,575 Identifikovali ste ju, však? 394 00:24:59,123 --> 00:25:02,251 Najrýchlejšia hra Carmen Sandiego, akú som kedy hrala. 395 00:25:02,334 --> 00:25:06,005 Laura Boydová. Stážuje vo vydavateľstve Eisendale. 396 00:25:06,797 --> 00:25:12,094 Momentálne študuje na magisterskom stupni na Wardingskej univerzite. 397 00:25:12,177 --> 00:25:13,804 Je to kúsok od Philadelphie. 398 00:25:13,887 --> 00:25:17,307 Pred mesiacom si zmazala všetky účty na sociálnych sieťach. 399 00:25:17,391 --> 00:25:20,144 - Niečo ju muselo vydesiť. - Skôr niekto. 400 00:25:20,227 --> 00:25:21,645 Maršali sú už na ceste? 401 00:25:21,729 --> 00:25:26,025 Áno, už je v ochrannej väzbe a nie je z toho nadšená. 402 00:25:26,108 --> 00:25:28,861 To preto, že netuší, v akom nebezpečenstve je. 403 00:25:28,944 --> 00:25:32,406 Snáď nám niečo prezradí o Voitovom tajnom ctiteľovi. 404 00:25:34,700 --> 00:25:38,537 Nechápem, prečo mi nemôžete povedať, čo tu robím. 405 00:25:38,620 --> 00:25:42,708 Slečna Boydová, agenti Jennifer Jareauová a Luke Alvez. 406 00:25:42,791 --> 00:25:44,209 Prosím, posaďte sa. 407 00:25:45,961 --> 00:25:48,964 Maršali trvali na tom, že mi nemôžu povedať, čo sa deje. 408 00:25:49,048 --> 00:25:52,885 Nerozumiem tomu a celkom ma to desí. 409 00:25:52,968 --> 00:25:56,096 - Môžem vás uistiť, že ste v bezpečí. - Prečo v bezpečí? 410 00:25:56,180 --> 00:25:58,807 - Chceli by sme vám niečo ukázať. - Dobre. 411 00:26:03,145 --> 00:26:04,354 Spoznávate ich? 412 00:26:06,815 --> 00:26:12,321 Áno. Vyfotil ich môj bývalý, keď sme spolu chodili. 413 00:26:12,404 --> 00:26:16,575 - Ako sa volá? - Lance. Lance Kingston. 414 00:26:17,993 --> 00:26:21,413 Hajzel. Mala som žiadať ten príkaz na zákaz priblíženia sa. 415 00:26:21,497 --> 00:26:22,748 Prečo? 416 00:26:22,831 --> 00:26:25,876 Spočiatku bol hotovým princom, 417 00:26:25,959 --> 00:26:29,254 no stal sa z neho šialený stalker. 418 00:26:29,338 --> 00:26:31,131 Bol to môj vedúci v práci. 419 00:26:31,215 --> 00:26:34,885 Sadli sme si, ale potom sa mi zhnusil. 420 00:26:35,427 --> 00:26:38,305 - Takže ste sa s ním rozišli? - To sa mu nepáčilo. 421 00:26:38,388 --> 00:26:40,933 Čo urobil? Ublížil vám? 422 00:26:41,016 --> 00:26:45,020 Nie, len to nemohol nechať tak. 423 00:26:45,104 --> 00:26:49,775 Motal sa všade, kde aj ja, dokonca aj na internete. 424 00:26:49,858 --> 00:26:51,902 Ohováral ma v komentároch. 425 00:26:51,985 --> 00:26:53,737 Preto ste si zrušili sociálne siete. 426 00:26:53,821 --> 00:26:56,615 Musela som. A potom začal chodiť na prednášky. 427 00:26:56,698 --> 00:27:00,410 - Zavolala som políciu, ale... - Nič nezmohli. 428 00:27:00,494 --> 00:27:07,126 Keď zistil, že som zavolala políciu, vybuchol v práci. Ziapal. 429 00:27:08,335 --> 00:27:09,503 Vystrašilo ma to. 430 00:27:09,586 --> 00:27:12,881 - Videl to niekto? - Všetci. Vyhodili ho. 431 00:27:12,965 --> 00:27:15,217 Potom sa vás snažil nakontaktovať? 432 00:27:15,300 --> 00:27:20,097 Asi. Neviem. Presťahovala som sa a zmenila si číslo. 433 00:27:20,180 --> 00:27:23,267 Prosím, povedzte mi to. Ublížil niekomu? 434 00:27:23,350 --> 00:27:25,060 Preto som tu? 435 00:27:25,143 --> 00:27:28,146 - Kiežby sme vám mohli povedať viac... - Robíte si svoju prácu, 436 00:27:28,230 --> 00:27:32,067 ale ako vravím, keď som zavolala políciu, zúril. 437 00:27:32,901 --> 00:27:35,904 Viete si predstaviť, čo urobí, ak mu zaklope niekto z FBI? 438 00:27:40,325 --> 00:27:41,910 ANDREW BLAIR OBEŤ 439 00:27:45,247 --> 00:27:47,291 - Doriti! - Detto. 440 00:27:47,374 --> 00:27:49,835 To je posledný človek aspoň nejako napojený 441 00:27:49,918 --> 00:27:52,504 na Faldovcov, Tolsonovcov a Blairovcov. 442 00:27:52,588 --> 00:27:56,300 Každý má buď alibi, alebo nie je prepojený na všetky rodiny. 443 00:27:56,383 --> 00:28:00,178 Garciová potvrdila, že obete nepodvádzali s tou istou osobou 444 00:28:00,262 --> 00:28:02,139 a ani ich deti sa nepoznajú. 445 00:28:06,059 --> 00:28:08,520 - Deti. - Čo s nimi? 446 00:28:11,231 --> 00:28:16,236 V ráno, keď Blairovcov napadli, mala ich dcéra v škole voľnú hodinu. 447 00:28:17,070 --> 00:28:21,283 Mala neskoršie ráno. Rozmýšľam, či náhodou... Nie. 448 00:28:21,366 --> 00:28:25,454 Nespochybňuj sa. Ak ti napadne teória, neodmietaj ju. 449 00:28:28,040 --> 00:28:33,211 Zastávka pri dome Blairovcov je... Je o pol ulice ďalej za rohom. 450 00:28:33,962 --> 00:28:37,633 Neuvidíte naraz autobus a vchodové dvere. 451 00:28:37,716 --> 00:28:40,719 Takže by vedel, že dievča odišlo a rodičia sú sami, 452 00:28:40,802 --> 00:28:42,721 ak by celé ráno sledoval ich ulicu. 453 00:28:42,804 --> 00:28:45,474 Ale správy o tomto prípade sú všade. 454 00:28:45,557 --> 00:28:47,601 Celé Colorado Springs je v pohotovosti. 455 00:28:47,684 --> 00:28:50,103 Ak by sa tam niekto zdržiaval, 456 00:28:50,187 --> 00:28:52,189 rodina či susedia by zavolali políciu. 457 00:28:52,272 --> 00:28:55,525 Náš neznámy poznal dcérin harmonogram ešte predtým. 458 00:28:55,609 --> 00:29:00,822 Domnievali sme sa, že sa snaží ochrániť deti obetí pred tým násilím. 459 00:29:00,906 --> 00:29:02,908 Ale možno ich pozná. 460 00:29:02,991 --> 00:29:07,371 Čo ak má bližšie k deťom ako k rodičom? 461 00:29:07,454 --> 00:29:12,042 Musíme na to prísť, lebo zajtra ráno asi znova udrie. 462 00:29:19,800 --> 00:29:23,178 - Nie tak rýchlo. - Vďaka, mami. 463 00:29:24,388 --> 00:29:25,389 Ďakujem, oci. 464 00:29:25,472 --> 00:29:29,267 Prekvapuje ma, že si ju berieš, a nie nejaký tablet. 465 00:29:29,351 --> 00:29:33,063 Radšej sa učím, ako mrhám časom v Minecrafte. 466 00:29:33,146 --> 00:29:34,606 Som na teba hrdý, zlatko. 467 00:29:34,690 --> 00:29:38,193 Vieš, kto by ešte bol? Tvoj brat. 468 00:29:39,444 --> 00:29:40,988 - Ja viem. - Ľúbim ťa. 469 00:29:41,071 --> 00:29:43,448 - Ľúbim ťa. - Pekný deň, poklad. 470 00:29:44,199 --> 00:29:45,492 - Ahoj, oci. - Ahoj. 471 00:29:49,705 --> 00:29:50,872 Idem sa vychystať. 472 00:29:51,957 --> 00:29:52,958 Áno. 473 00:29:54,876 --> 00:29:59,756 - A nezabudni na... - Terapiu. Večer. Skoro som zabudol. 474 00:30:02,551 --> 00:30:07,305 A čo potom večera? Zoženieme opatrovateľku a... 475 00:30:07,389 --> 00:30:08,974 Potrebuje ešte opatrovateľku? 476 00:30:11,893 --> 00:30:13,103 Neskúsime na víkend? 477 00:30:13,186 --> 00:30:15,480 - V práci je to teraz... - Jasné. 478 00:30:17,566 --> 00:30:23,238 Vieš čo? Srať na to. Poďme večer von. Môže byť? 479 00:30:23,321 --> 00:30:24,906 - Hej. - Áno. 480 00:30:25,824 --> 00:30:28,493 - Okej. - Dobre, idem sa vychystať. 481 00:30:28,577 --> 00:30:29,578 Okej. 482 00:30:37,919 --> 00:30:39,046 Delores! 483 00:30:52,059 --> 00:30:54,186 Rád fotografujete, pán Kingston? 484 00:30:54,269 --> 00:30:56,730 Áno. Je to trestné? 485 00:30:56,813 --> 00:30:59,858 To záleží od mnohého. Tieto ste s niekým zazdieľali? 486 00:31:01,151 --> 00:31:03,528 Nehodíte na mňa nič. Nie som taký úbohý. 487 00:31:04,821 --> 00:31:06,406 Zaujímavá voľba slov. 488 00:31:06,490 --> 00:31:07,949 Asi ma máte za idiota. 489 00:31:08,950 --> 00:31:12,162 Odkiaľ má FBI tieto fotky? Nezákonným prehľadávaním? 490 00:31:12,245 --> 00:31:16,666 Môžete podať sťažnosť na ministerstve spravodlivosti. 491 00:31:16,750 --> 00:31:18,376 To je moja priateľka. 492 00:31:18,460 --> 00:31:21,463 Bola. Bola to vaša priateľka. 493 00:31:23,298 --> 00:31:24,508 Dávame si pauzu. 494 00:31:26,718 --> 00:31:28,178 Nespravil som nič zlé. 495 00:31:29,221 --> 00:31:31,598 Preverila som si vás. 496 00:31:32,390 --> 00:31:34,434 Preverili? Myslíte to vážne. 497 00:31:34,518 --> 00:31:37,938 Pred dvoma rokmi ste strávili pár nocí v záchytke pre opilcov. 498 00:31:38,563 --> 00:31:41,566 A potom vás obvinili z napadnutia. 499 00:31:42,526 --> 00:31:48,490 Nie, vidím, že ste si zaplatili, aby to z internetu zmizlo. 500 00:31:48,573 --> 00:31:51,243 Mali by vám vrátiť peniaze. 501 00:31:52,077 --> 00:31:54,913 Vidím, že si hľadáte novú prácu. 502 00:31:54,996 --> 00:31:57,582 Vzrušujúce. Neviem. Zaujímalo by ma, 503 00:31:58,750 --> 00:32:04,005 či by mali vaši budúci zamestnávatelia záujem o túto časť vášho životopisu? 504 00:32:04,089 --> 00:32:05,298 Na toto seriem. 505 00:32:07,676 --> 00:32:13,723 Dobre. Už chápem, prečo sa s vami slečna Boydová rozišla. 506 00:32:13,807 --> 00:32:16,893 Napadlo mi, že to spomenie. Krava. 507 00:32:16,977 --> 00:32:20,438 Poznáte federálne nápravné zariadenie Butler? 508 00:32:21,648 --> 00:32:23,525 Nie. To ma má zastrašiť? 509 00:32:23,608 --> 00:32:25,819 Poznáte Eliasa Voita? 510 00:32:25,902 --> 00:32:27,445 Toho sériového vraha? 511 00:32:27,529 --> 00:32:29,072 Počuli ste o ňom? 512 00:32:29,156 --> 00:32:30,866 Áno, kto nie, doriti? 513 00:32:32,284 --> 00:32:35,245 Počúvajte. A čo toto? 514 00:32:36,079 --> 00:32:38,957 Čo keby ste skončili s touto vašou snahou udržať ma tu. 515 00:32:39,708 --> 00:32:41,459 Zadržte ma za niečo, inak odchádzam. 516 00:32:42,544 --> 00:32:43,545 Dobre. 517 00:32:54,764 --> 00:32:57,809 Nuž, je drzý. 518 00:32:57,893 --> 00:33:01,605 Agresia, narcizmus. Vie presne, čo smie a čo nie. 519 00:33:01,688 --> 00:33:03,899 Priznal sa, že sú to jeho fotky. 520 00:33:03,982 --> 00:33:05,317 Ale poslal ich Voitovi? 521 00:33:05,400 --> 00:33:06,985 Neznieš presvedčene. 522 00:33:07,068 --> 00:33:09,404 Zdá sa, že Lance 523 00:33:09,487 --> 00:33:11,239 je až príliš emočne nevyspytateľný. 524 00:33:12,032 --> 00:33:15,368 A je trochu podráždený. Neviem, ako bez priznania potvrdíme, 525 00:33:15,452 --> 00:33:18,330 že je Voitovým fanúšikom. 526 00:33:19,414 --> 00:33:22,876 Vieš čo... Mám nápad. 527 00:33:35,597 --> 00:33:36,598 Čo je to? 528 00:33:36,681 --> 00:33:41,186 Štandardný formulár, ktorým dosvedčíte, že ste sem prišli dobrovoľne. 529 00:33:41,269 --> 00:33:43,396 Potrebujem váš veľavážený podpis. Tu dole. 530 00:33:43,480 --> 00:33:46,775 Aký podpis? To je jedno. 531 00:33:47,359 --> 00:33:49,277 Je toho veľa, že? 532 00:33:49,361 --> 00:33:51,279 Nie, len potrebujem pero. 533 00:34:04,918 --> 00:34:05,919 Doriti! 534 00:34:14,928 --> 00:34:18,139 Skvelé. Vďaka za spoluprácu. 535 00:34:21,351 --> 00:34:23,478 Ani okom nemihol, keď to pero vytieklo. 536 00:34:23,561 --> 00:34:24,980 Ani trochu. 537 00:34:25,063 --> 00:34:27,857 Podľa nášho profilu trpí pisateľ listov 538 00:34:27,941 --> 00:34:30,735 obsedantno-kompulzívnou poruchou. 539 00:34:30,819 --> 00:34:32,195 Keby to bol Lance, 540 00:34:32,279 --> 00:34:34,698 po tom pretečení atramentu by vybuchol. 541 00:34:34,781 --> 00:34:37,492 Dobre, takže Lance vyfotil tie fotky. 542 00:34:37,575 --> 00:34:40,829 Neposlal ich. Ani nevedel, že mu ich ukradli. 543 00:34:40,912 --> 00:34:44,374 Takže Voitov fanúšik sa hrá na jeho tieň. 544 00:34:44,457 --> 00:34:49,212 Musel mať dobré technické znalosti, aby sa dostal na Lanceovo digitálne úložisko. 545 00:34:49,296 --> 00:34:51,256 Hej. Začínam si myslieť, 546 00:34:51,339 --> 00:34:55,010 že nám Lancea naservíroval naschvál. 547 00:34:55,093 --> 00:34:56,469 To áno. 548 00:34:56,553 --> 00:34:58,013 Poviem ti ešte niečo. 549 00:34:58,096 --> 00:35:00,932 Nerada by som Lancea prepustila späť do sveta k Laure. 550 00:35:01,016 --> 00:35:04,185 Hej, a obyčajné prísne varovanie ho nezastaví. 551 00:35:04,269 --> 00:35:05,770 Súhlasím. 552 00:35:07,314 --> 00:35:12,527 Ale možno ho dokážeme presvedčiť inak, 553 00:35:12,611 --> 00:35:15,030 aby si od Laury zachoval odstup. 554 00:35:15,113 --> 00:35:16,948 Dobre. Ako? 555 00:35:18,783 --> 00:35:19,951 S pár svalmi navyše. 556 00:35:23,747 --> 00:35:24,956 Kto si, dočerta? 557 00:35:25,790 --> 00:35:29,127 Som niekto, koho si musíš vypočuť. Vidíš tú kameru? 558 00:35:30,545 --> 00:35:32,255 Viem. Sledujete ma. 559 00:35:32,339 --> 00:35:34,174 Vieš, prečo ťa sledujeme? 560 00:35:34,924 --> 00:35:35,925 Nie. 561 00:35:36,009 --> 00:35:38,011 Sledujeme ťa, aby sme ťa ochránili. 562 00:35:39,638 --> 00:35:40,972 Ochránili? Čo... 563 00:35:41,056 --> 00:35:43,391 Vieme, že tie fotky Laury sú tvoje, dobre? 564 00:35:43,475 --> 00:35:47,312 Ale osoba, ktorú hľadáme, ťa sleduje. 565 00:35:47,812 --> 00:35:51,191 Musíme ho nájsť, aby sme ťa mohli nechať na pokoji, 566 00:35:51,274 --> 00:35:52,609 ale kráti sa nám čas. 567 00:35:53,526 --> 00:35:56,237 O chvíľu ťa totiž už nebudeme môcť strážiť. 568 00:35:56,821 --> 00:35:59,115 - To mi nevadí. - Malo by. 569 00:35:59,199 --> 00:36:01,534 Potrebuješ, aby ťa niekto kontroloval. 570 00:36:02,285 --> 00:36:03,995 Si typ človeka, čo sa pohádal 571 00:36:04,079 --> 00:36:06,873 s takmer každým vo svojom živote a prehral. 572 00:36:06,956 --> 00:36:09,167 Od šéfov až po vlastnú matku. 573 00:36:13,963 --> 00:36:15,298 Moja mama ma miluje. 574 00:36:27,102 --> 00:36:29,354 Keď si sem prišiel, dal si nám svoj telefón. 575 00:36:29,437 --> 00:36:31,481 Tak sme našli tie fotky Laury. 576 00:36:31,564 --> 00:36:36,069 Všimli sme si, že si veľakrát volal mame. 577 00:36:36,152 --> 00:36:39,864 No ona ti nevolá späť. Ani neodpíše. 578 00:36:41,700 --> 00:36:45,704 Ona... má veľa práce. 579 00:36:46,371 --> 00:36:48,581 O tom nepochybujem. O to mi nejde. 580 00:36:48,665 --> 00:36:55,547 Ide mi o to, že potrebuješ, aby ťa niekto kontroloval. 581 00:36:56,256 --> 00:36:59,718 Inak by si mohol zmiznúť a nikto by si to nevšimol. 582 00:37:00,218 --> 00:37:02,971 Dlhú dobu. Možno nikdy. 583 00:37:04,723 --> 00:37:06,975 Ak budeš obťažovať Lauru, 584 00:37:07,058 --> 00:37:08,560 nebude sa mi to páčiť. 585 00:37:10,645 --> 00:37:11,646 Počuješ ma? 586 00:37:14,149 --> 00:37:15,191 Áno, počujem. 587 00:37:25,285 --> 00:37:26,536 Nechaj Lauru na pokoji. 588 00:37:36,463 --> 00:37:37,672 Svaly. 589 00:37:37,756 --> 00:37:42,594 Ak sa deti obetí nepoznajú, ako môže byť neznámy napojený na všetky tri rodiny? 590 00:37:42,677 --> 00:37:47,265 Garciová porovnala ich spoločenské okruhy, spolužiakov a mimoškolské aktivity. 591 00:37:47,348 --> 00:37:48,349 Nič sme nenašli. 592 00:37:48,433 --> 00:37:52,103 A čo zamestnanci školy? Ten chlap bude niekde v úzadí. 593 00:37:52,187 --> 00:37:53,855 Niežeby sa mu deti zverovali, 594 00:37:53,938 --> 00:37:57,567 ale skôr ich asi dokáže počúvať, keď sa rozprávajú. 595 00:37:57,650 --> 00:37:59,903 Ak deti vedia, že ich rodičia majú problémy, 596 00:37:59,986 --> 00:38:02,405 - preberali by to s kamarátmi. - Je vzdelaný, 597 00:38:02,489 --> 00:38:05,617 takže môže učiť dejepis alebo angličtinu. 598 00:38:05,700 --> 00:38:08,661 Aký učiteľ je na troch rôznych školách v troch rôznych okrskoch? 599 00:38:09,329 --> 00:38:12,624 Taký, čo má čiastočný úväzok. Zastupujúci. 600 00:38:15,710 --> 00:38:17,837 Splním vám všetky priania, pane. Ako pomôžem? 601 00:38:17,921 --> 00:38:22,967 Penelope, prever školy, do ktorých chodia deti obetí. 602 00:38:23,051 --> 00:38:27,388 Hľadáme meno zastupujúceho učiteľa zo všetkých troch. 603 00:38:27,472 --> 00:38:30,141 Zameraj sa na tých s vyšším vzdelaním. 604 00:38:30,225 --> 00:38:33,061 Rozumiem. Prekvalifikovaný dočasný zamestnanec. 605 00:38:35,396 --> 00:38:37,982 Počkať, mám ho? Možno. 606 00:38:38,066 --> 00:38:40,443 Sean Fincher. Zastupujúci učiteľ. 607 00:38:40,527 --> 00:38:44,447 Učí dejepis pre vyššie ročníky. Mám tu výplatné pásky zo všetkých škôl. 608 00:38:44,531 --> 00:38:46,616 Je tam ešte niečo? 609 00:38:46,699 --> 00:38:48,785 Prehľadávam súdne záznamy. 610 00:38:48,868 --> 00:38:49,869 No teda! 611 00:38:49,953 --> 00:38:51,162 Tragická vražda 612 00:38:51,246 --> 00:38:54,666 Keď mal Sean 15 rokov, jeho otec, farár, ubil jeho mamu na smrť. 613 00:38:54,749 --> 00:38:56,751 Príčina smrti: rana na hlave. 614 00:38:56,835 --> 00:38:58,920 Otec je na doživotie vo väzení. 615 00:38:59,003 --> 00:39:00,588 Má Sean ešte nejakú rodinu? 616 00:39:02,549 --> 00:39:03,633 ROZHODNUTIE O ROZVODE 617 00:39:03,716 --> 00:39:06,511 Mal manželku Martu. Pred štyrmi týždňami 618 00:39:06,594 --> 00:39:10,849 požiadala o rozvod a odišla aj so synom Elijahom do Tempe v Arizone. 619 00:39:10,932 --> 00:39:12,100 To bol jeho spúšťač. 620 00:39:12,183 --> 00:39:15,395 Garciová, ktorú triedu učil Fincher naposledy? 621 00:39:15,478 --> 00:39:17,730 Jeho ďalším cieľom budú rodičia jedného z detí. 622 00:39:17,814 --> 00:39:20,108 Hľadám warpovým pohonom. 623 00:39:40,086 --> 00:39:41,337 Vyspovedáš sa? 624 00:39:44,257 --> 00:39:47,927 Pozri, neviem, kto si, ale nerob to. 625 00:39:49,178 --> 00:39:50,263 Si pripravená? 626 00:39:52,724 --> 00:39:55,184 Toto je nedorozumenie. Prosím. 627 00:40:02,692 --> 00:40:03,902 Panebože. 628 00:40:06,613 --> 00:40:08,656 Priznaj sa k svojmu hriechu. 629 00:40:11,326 --> 00:40:15,371 K hriechu? Bože. Povedz mu to, Brenton. Len mu to povedz. 630 00:40:15,455 --> 00:40:16,414 Čo? 631 00:40:16,915 --> 00:40:20,835 Povieš mu to ty alebo ja. Určite je tu preto. 632 00:40:20,919 --> 00:40:23,212 - Nie. - Môj manžel ma podviedol. 633 00:40:23,296 --> 00:40:24,589 Bože. 634 00:40:24,672 --> 00:40:26,299 A preto sa musí vyspovedať. 635 00:40:26,382 --> 00:40:30,720 Dočerta, dobre. Priznávam sa. To chceš? Je to... 636 00:40:32,722 --> 00:40:35,808 Rozsudok bude udelený. 637 00:40:35,892 --> 00:40:38,102 Nie, počkaj. Myslela som, že... 638 00:40:38,186 --> 00:40:39,687 A trest bude vykonaný. 639 00:40:39,771 --> 00:40:42,106 - Nie, prosím. - Pojeb sa. 640 00:40:42,690 --> 00:40:44,734 Nepočul si moju spoveď. 641 00:40:53,534 --> 00:40:55,078 Penelope, našla si to dieťa? 642 00:40:58,456 --> 00:40:59,499 Áno. Kima Woodrowová. 643 00:41:01,250 --> 00:41:05,463 Jej otec Brenton chodí na drahé večere, zatiaľ čo je jej mama Delores odcestovaná. 644 00:41:05,546 --> 00:41:07,548 Dobre, nech ide po Kimu miestna polícia. 645 00:41:07,632 --> 00:41:10,468 - Pošli nám jej adresu. - Máte ju. Dávajte si pozor. 646 00:41:15,682 --> 00:41:17,183 Chceš pravdu? 647 00:41:18,309 --> 00:41:19,602 Aj ja som ho podviedla. 648 00:41:26,109 --> 00:41:28,903 - Rozsudok bude... - Sprav, čo musíš, dočerta! 649 00:41:28,987 --> 00:41:32,865 Nie! Počkaj. Klame, dobre? Len sa ma snaží ochrániť. 650 00:41:32,949 --> 00:41:34,117 Ticho! 651 00:41:35,326 --> 00:41:39,914 Pred vydaním rozsudku mám len jednu otázku. 652 00:41:39,998 --> 00:41:42,792 Kto zhrešil ako prvý? 653 00:41:47,880 --> 00:41:53,136 Kima si zaslúži viac ako vás dvoch. 654 00:41:53,219 --> 00:41:57,306 Kima? Čo? Ty hajzel, poznáš moju dcéru? 655 00:41:57,390 --> 00:41:58,975 Odkiaľ poznáš moju dcéru? 656 00:41:59,058 --> 00:42:02,979 A čo náš syn? Vieš vôbec, čo sa mu stalo? 657 00:42:08,401 --> 00:42:11,112 Potrebujem, aby pochopil, čím sme si prešli. 658 00:42:11,195 --> 00:42:12,780 Čo má pochopiť? 659 00:42:13,865 --> 00:42:15,366 Že som zabil nášho syna? 660 00:42:15,450 --> 00:42:18,411 - To nehovor. - Nie, je to tak. 661 00:42:19,412 --> 00:42:22,165 Ja som šoféroval. Bol som to ja. 662 00:42:22,248 --> 00:42:24,125 Nico by tu mal byť. 663 00:42:24,208 --> 00:42:25,960 Bola to nehoda. 664 00:42:27,545 --> 00:42:29,380 A ja som mu odpustila. 665 00:42:31,090 --> 00:42:34,677 A on odpustil mne. Nezáleží na tom? 666 00:42:40,141 --> 00:42:41,142 Áno. 667 00:42:44,353 --> 00:42:45,354 Áno. 668 00:42:52,737 --> 00:42:55,198 Nie. Prosím, nie... 669 00:42:55,281 --> 00:42:57,075 FBI! Sean Fincher, odhoďte zbraň! 670 00:43:23,434 --> 00:43:24,977 Mami, oci. 671 00:43:25,061 --> 00:43:27,146 Kima. Vďakabohu, že si v poriadku. 672 00:43:27,230 --> 00:43:29,982 Je ťažké pozerať sa naraz na obe strany mince. 673 00:43:30,066 --> 00:43:32,110 Keby mi napadla teória o deťoch skôr, 674 00:43:32,193 --> 00:43:34,278 možno by Sean Fincher nezomrel. 675 00:43:34,362 --> 00:43:36,739 A čo keby ti napadla neskôr? 676 00:43:37,365 --> 00:43:38,950 Delores a Brenton by zomreli. 677 00:43:39,033 --> 00:43:42,620 Presne tak. Mohli sme prísť o ďalších nevinných ľudí. 678 00:43:42,703 --> 00:43:47,708 Je ľahké brať to ako pohár, čo je poloprázdny, ale skúsenosti nás naučili... 679 00:43:47,792 --> 00:43:49,669 - Že je poloplný? - Nie. 680 00:43:49,752 --> 00:43:53,422 Musíš sa sám seba spýtať, či si si odviedol dobre svoju robotu. 681 00:43:53,506 --> 00:43:58,136 A ak si odpovieš áno, tak sa vyser na ten pohár. 682 00:44:06,477 --> 00:44:08,104 Informoval som Prentissovú. 683 00:44:08,187 --> 00:44:11,274 Laura Boydová má nateraz bezpečnostný doprovod. 684 00:44:11,357 --> 00:44:13,025 A pochybujem, 685 00:44:13,109 --> 00:44:16,571 že sa k nej Lance Kingston v dohľadnej dobe dostane. 686 00:44:16,654 --> 00:44:19,365 Bol si dosť presvedčivý. 687 00:44:22,618 --> 00:44:25,121 Počuj. Len som sa... 688 00:44:26,164 --> 00:44:27,915 Chcela som sa ti poďakovať. 689 00:44:27,999 --> 00:44:30,376 - Za čo? - Za to s Henrym. 690 00:44:30,960 --> 00:44:33,921 - Rozprávali ste sa? - Nie. Ešte nie. 691 00:44:35,214 --> 00:44:40,136 Ale čím viac nad tým premýšľam, tým... Neviem. 692 00:44:40,219 --> 00:44:43,931 Som rada, že sa s tebou mohol porozprávať. 693 00:44:44,974 --> 00:44:47,059 S niekým z nášho tímu. 694 00:44:47,560 --> 00:44:49,979 Úprimne, aj mne to padlo vhod. 695 00:44:50,771 --> 00:44:53,316 Vieš, ak ti môžem pomôcť s chlapcami, 696 00:44:53,399 --> 00:44:56,527 byť im ako strýko. 697 00:44:56,611 --> 00:44:58,487 Či to už vieš, alebo nie... 698 00:44:59,780 --> 00:45:05,203 Ty a Penelope ste moje ďalšie oči a uši. 699 00:45:06,704 --> 00:45:08,122 Chápeš? Moji najbližší. 700 00:45:08,998 --> 00:45:10,625 Pomáhate mi s chlapcami. 701 00:45:11,959 --> 00:45:15,796 A hoci chcem, aby zažil život na internáte, 702 00:45:15,880 --> 00:45:19,967 to rozhodnutie je na ňom. 703 00:45:21,677 --> 00:45:23,429 Povie ti to, keď bude pripravený. 704 00:45:24,597 --> 00:45:26,015 Áno, povie. 705 00:45:27,683 --> 00:45:28,809 Deti. 706 00:45:29,310 --> 00:45:33,397 Jednoducho sa o ne bez varovania začneš báť. 707 00:45:34,398 --> 00:45:38,319 Na Henrym som videl rovnaké obavy, keď mi to povedal. 708 00:45:38,402 --> 00:45:40,863 - Naozaj? - Áno. 709 00:45:40,947 --> 00:45:43,491 Čoho sa tak bojí? 710 00:45:43,574 --> 00:45:48,663 Neviem. Ale určite ti to je už pripravený povedať. 711 00:45:55,711 --> 00:45:56,629 Ďakujem. 712 00:46:47,013 --> 00:46:48,306 Hej. 713 00:46:51,851 --> 00:46:54,395 Čo? Je všetko v poriadku? 714 00:46:54,478 --> 00:46:55,771 Nič sa nedeje. 715 00:46:58,774 --> 00:46:59,775 No tak. 716 00:47:00,318 --> 00:47:01,610 Koľko je hodín? 717 00:47:02,278 --> 00:47:03,446 Je čas na rodinu. 718 00:47:08,909 --> 00:47:10,453 Nie si unavená? 719 00:47:13,539 --> 00:47:17,293 Pred pár rokmi by som povedala, že nie som. 720 00:47:17,376 --> 00:47:23,299 Zvládla by som to, ale pravdou je, že som unavená. 721 00:47:24,675 --> 00:47:26,010 Prečo tá zmrzlina? 722 00:47:26,927 --> 00:47:29,263 Keďže som unavená, nič ma nepoteší viac, 723 00:47:30,389 --> 00:47:35,936 ako podeliť sa so svojím prvorodeným o niečo sladké. 724 00:47:40,274 --> 00:47:41,484 Mami? 725 00:47:44,070 --> 00:47:45,071 Áno? 726 00:47:45,571 --> 00:47:46,906 Čo sa týka výšky... 727 00:47:47,907 --> 00:47:49,450 Luke ti to povedal, však? 728 00:47:52,203 --> 00:47:55,373 Tuším je z teba profilovač, čo? 729 00:47:56,874 --> 00:47:58,167 Prečo si zmenil názor? 730 00:47:59,668 --> 00:48:01,796 Chcem ísť. Sľubujem. 731 00:48:03,005 --> 00:48:08,260 Ale po otcovi... A teraz po sťahovaní... 732 00:48:08,344 --> 00:48:11,722 Bolo toho veľa. Pre nás všetkých. 733 00:48:13,099 --> 00:48:14,433 Neviem. 734 00:48:14,517 --> 00:48:21,399 Myslel som, že ak tu ešte chvíľu zostanem, pomôže to. 735 00:48:21,482 --> 00:48:28,489 Henry. Nemusíš sa ničoho vzdať, aby si mi pomohol, dobre? 736 00:48:28,572 --> 00:48:33,452 Mne najviac pomáha vedieť, že si šťastný. 737 00:48:33,536 --> 00:48:37,957 A tiež to, keď viem, čo sa ti preháňa tou tvojou múdrou hlavičkou. 738 00:48:38,040 --> 00:48:40,501 - Prestaň. - Vieš, že nemôžem. 739 00:48:43,003 --> 00:48:45,047 Určite budeš v poriadku, ak odídem? 740 00:48:45,965 --> 00:48:49,593 Všetko bude v poriadku. Sľubujem. 741 00:48:50,302 --> 00:48:53,806 Dobre teda. Asi pôjdem na vysokú. 742 00:48:54,598 --> 00:48:57,935 Možno niekde v Kalifornii. 743 00:49:03,441 --> 00:49:08,612 A máš moju podporu. Vždy. 744 00:49:18,038 --> 00:49:21,250 Toto je Laurin bývalý priateľ, Lance Kingston. 745 00:49:21,333 --> 00:49:25,087 On tie fotky spravil, ale neposlal ti ich. 746 00:49:25,671 --> 00:49:28,007 Tvoj fanúšik ich ukradol. 747 00:49:28,674 --> 00:49:32,428 Uchmatol si ich z digitálneho neba. 748 00:49:32,511 --> 00:49:34,263 Malware internetového operátora. 749 00:49:34,346 --> 00:49:36,432 Áno, to nie je úbohé. 750 00:49:36,515 --> 00:49:38,559 Teraz má zo seba celkom dobrý pocit. 751 00:49:38,642 --> 00:49:41,395 Určite sa cíti múdrejší ako my. 752 00:49:41,896 --> 00:49:45,316 Tie fotky s Laurou Boydovou boli jeho trójskym koňom, však? 753 00:49:45,399 --> 00:49:47,443 Chcel posúdiť našu reakciu. 754 00:49:47,526 --> 00:49:50,154 Ušetrili by ste kopec pracovných hodín a peňazí, 755 00:49:50,237 --> 00:49:51,780 ak by ste stiahli ochranný dohľad. 756 00:49:51,864 --> 00:49:54,241 Laura Boydová pre neho osobne nič neznamená. 757 00:49:57,578 --> 00:50:03,709 Je to mladá blonďavá beloška. Vybral si ju, aby upútal vašu pozornosť. 758 00:50:03,792 --> 00:50:07,463 Podľa teba teda využíva syndróm nezvestnej belošky. 759 00:50:07,546 --> 00:50:08,672 Vyšlo mu to, však? 760 00:50:09,882 --> 00:50:13,802 A Lauru vybral aj preto, lebo vedel, že ju Lance prenasleduje. 761 00:50:13,886 --> 00:50:16,222 A vedel to preto, lebo sám prenasledoval Lancea. 762 00:50:16,305 --> 00:50:19,016 Ak je napichnutý v Lanceovom digitálnom svete, 763 00:50:19,099 --> 00:50:22,478 keď sa Lance vráti domov a začne vypisovať nahnevané maily, 764 00:50:22,561 --> 00:50:25,356 pisateľ listov sa dozvie o vašich vypočúvacích metódach, 765 00:50:25,439 --> 00:50:27,107 o vašom profilovaní a o vašej celej... 766 00:50:27,191 --> 00:50:29,193 - Knihe pravidiel. - Áno. 767 00:50:30,986 --> 00:50:33,489 Vedel, že Lancea nezatknete. 768 00:50:37,493 --> 00:50:38,827 Kde je Lance teraz? 769 00:50:40,746 --> 00:50:42,122 Nevieme. 770 00:50:44,416 --> 00:50:45,793 Nájdeme jeho telo? 771 00:50:45,876 --> 00:50:47,002 Ja ne... 772 00:50:50,047 --> 00:50:51,882 Viem len, 773 00:50:51,966 --> 00:50:54,843 že prvé zabitie je to, o čom snívaš. 774 00:50:56,262 --> 00:50:57,471 Je to niečo špeciálne. 775 00:50:57,555 --> 00:51:01,809 Lance je len nástroj na dosiahnutie cieľa. Pešiak na obetovanie. 776 00:51:01,892 --> 00:51:04,645 Aj keby ste našli jeho telo, nemali by ste čo profilovať. 777 00:51:04,728 --> 00:51:11,068 Jeho smrť je súčasťou vyššieho cieľa. 778 00:51:11,151 --> 00:51:12,236 A tým je čo? 779 00:51:13,737 --> 00:51:15,281 Byť ako jeho idol. 780 00:51:19,827 --> 00:51:22,413 A zhromaždiť čo najviac informácií. 781 00:51:23,330 --> 00:51:25,082 A dozvedieť sa všetko, čo sa dá. 782 00:51:25,833 --> 00:51:27,167 Aby ste ho... 783 00:51:30,379 --> 00:51:31,589 ...nikdy nechytili. 784 00:52:19,386 --> 00:52:21,388 Preklad titulkov: Jana Schreiberová