1
00:00:05,464 --> 00:00:07,841
Videli ste...
2
00:00:07,925 --> 00:00:11,261
Henry bude mať čas
niečo ešte zažiť na novom mieste,
3
00:00:11,345 --> 00:00:15,224
než sa odsťahuje na internát.
4
00:00:15,307 --> 00:00:18,727
- Aspoň asi zostane na východnom pobreží.
- Vždy chcel ísť do Kalifornie.
5
00:00:18,810 --> 00:00:20,229
Ako dlho máš byť preč?
6
00:00:20,312 --> 00:00:23,524
Dodávateľ povedal,
že asi dva alebo tri týždne.
7
00:00:23,607 --> 00:00:24,775
Ďakujem ti.
8
00:00:24,858 --> 00:00:25,984
Prečo tieto rozhovory?
9
00:00:26,068 --> 00:00:30,155
Aby sme sa dozvedeli, ako sa Lee Duval
stal Eliasom Voitom a ten Sicariom.
10
00:00:30,239 --> 00:00:33,283
Dobre. Myslíš si,
že ak ťa všetkým prevediem,
11
00:00:33,367 --> 00:00:35,118
dokážete zastaviť niekoho iného.
12
00:00:35,202 --> 00:00:38,288
Vitajte v Prípade Sicarius.
Môžem vás volať Elias?
13
00:00:41,124 --> 00:00:42,417
Je smutné, aký som úbohý.
14
00:00:42,501 --> 00:00:43,544
NIE som úbohý.
15
00:00:43,627 --> 00:00:45,712
Úbohejší je ten, kto si z toho spraví šou.
16
00:00:45,796 --> 00:00:47,172
Prípad Sicarius
Posledný diel
17
00:00:47,256 --> 00:00:48,549
A každý, kto ju počúva.
18
00:01:57,326 --> 00:01:58,327
Čo chceš?
19
00:02:00,829 --> 00:02:03,123
V spálni sú peniaze, dobre? Vezmi si ich.
20
00:02:05,334 --> 00:02:09,379
Vezmi si, čo len chceš, prosím.
Len nás nechaj tak.
21
00:02:10,172 --> 00:02:12,215
Veríte, že vás peniaze oslobodia.
22
00:02:12,299 --> 00:02:14,092
Áno. To chceš, však?
23
00:02:15,385 --> 00:02:16,303
Nie!
24
00:02:17,763 --> 00:02:18,889
Hrešenie.
25
00:02:21,933 --> 00:02:24,019
Som tu kvôli hrešeniu.
26
00:02:24,102 --> 00:02:26,271
- Hrešeniu?
- O čom to hovoríš?
27
00:02:26,355 --> 00:02:27,648
Vyspovedaj sa.
28
00:02:29,650 --> 00:02:31,318
Nerozumiem, o čom hovoríš.
29
00:02:31,401 --> 00:02:34,279
- Preboha, povedz mu to.
- Čo mu mám povedať? Neviem.
30
00:02:34,363 --> 00:02:36,281
Neviem! Čokoľvek si urobil.
31
00:02:37,616 --> 00:02:38,742
Hovor!
32
00:02:39,326 --> 00:02:41,286
- Božemôj!
- Nie, nie.
33
00:02:41,370 --> 00:02:43,372
- Prosím.
- Hovor!
34
00:02:43,872 --> 00:02:47,084
Prosím. Máme syna.
35
00:02:47,668 --> 00:02:48,752
Dobre, v poriadku.
36
00:02:50,128 --> 00:02:52,631
- Priznávam sa.
- Čo?
37
00:02:53,674 --> 00:02:54,925
Priznávam sa.
38
00:02:56,093 --> 00:02:59,012
Pravdou je, že som to bol ja.
39
00:02:59,096 --> 00:03:02,474
Bol som to ja. To ja som nariadil
to hromadné prepúšťanie vo firme.
40
00:03:02,557 --> 00:03:05,352
- Bože. Charles.
- Ja viem.
41
00:03:06,770 --> 00:03:08,271
Nebolo to nutné, no stalo sa.
42
00:03:08,355 --> 00:03:09,773
A ak si jedným z nich...
43
00:03:10,816 --> 00:03:14,027
Mrzí ma to. Dobre? Nemal som to spraviť.
44
00:03:15,070 --> 00:03:18,740
- Nemali sme to urobiť...
- Môže... Môže to napraviť.
45
00:03:18,824 --> 00:03:21,868
- Môžeš, však?
- Áno, samozrejme. Isteže.
46
00:03:21,952 --> 00:03:24,454
Vidíš? Napraví to.
47
00:03:24,538 --> 00:03:27,416
Všetko bude v poriadku. Môžeš nás pustiť.
48
00:03:28,583 --> 00:03:30,210
Prisámbohu.
49
00:03:31,795 --> 00:03:32,629
Prisahám.
50
00:03:35,966 --> 00:03:37,342
Bože!
51
00:03:39,177 --> 00:03:44,224
MYŠLIENKY VRAHA
EVOLÚCIA
52
00:03:47,477 --> 00:03:53,817
„Človek raz prestane pracovať,
ale učiť sa neprestane.“ Alexandre Dumas.
53
00:03:57,154 --> 00:04:00,699
{\an8}Všetky tieto papiere?
A nie sú photoshopované?
54
00:04:00,782 --> 00:04:04,494
{\an8}Forenzné testy potvrdili,
že ten atrament sa dostal na papier
55
00:04:04,578 --> 00:04:07,164
{\an8}typovými pákami
analógového písacieho stroja.
56
00:04:07,247 --> 00:04:11,668
{\an8}Bože! Len ten čas a energia,
čo do toho šli.
57
00:04:11,751 --> 00:04:13,753
{\an8}Niekomu sa fakt nepáčilo,
58
00:04:13,837 --> 00:04:16,006
{\an8}že ho Voit v Garrityho podcaste
nazval úbohým.
59
00:04:16,089 --> 00:04:17,757
Ako vážne by sme to mali brať?
60
00:04:17,841 --> 00:04:19,801
Voit si myslí, že veľmi vážne.
61
00:04:19,885 --> 00:04:21,428
Je to podľa neho hrozba?
62
00:04:21,511 --> 00:04:24,598
{\an8}Myslí si, že dotyčný chce
jeho absolútnu pozornosť.
63
00:04:24,681 --> 00:04:26,933
{\an8}Ako nejaký šialený rozčarovaný fanúšik?
64
00:04:27,017 --> 00:04:28,977
{\an8}Ktorý si niečo dokazuje.
65
00:04:29,060 --> 00:04:33,106
{\an8}Možno hľadíme na Voitovho
Marka Davida Chapmana.
66
00:04:34,065 --> 00:04:36,026
{\an8}Odtlačky sme nenašli asi žiadne, že?
67
00:04:36,109 --> 00:04:38,653
{\an8}Ani DNA, ale podľa pečiatky z pošty
68
00:04:38,737 --> 00:04:42,115
{\an8}boli asi uložené v poštovom boxe
v Kensingtone v Pensylvánii.
69
00:04:42,199 --> 00:04:43,658
{\an8}Je to štvrť Philadelphie.
70
00:04:43,742 --> 00:04:45,368
{\an8}To nám zúži pátranie, že?
71
00:04:45,452 --> 00:04:46,453
{\an8}Áno.
72
00:04:47,120 --> 00:04:49,998
{\an8}- Už si to prešla s Voitom?
- Idem tam teraz.
73
00:04:50,081 --> 00:04:52,042
- Informuj ma.
- Samozrejme.
74
00:04:58,423 --> 00:05:00,801
Henry LaMontagne
Ako dopadla skúška z biológie?
75
00:05:00,884 --> 00:05:03,553
Nezabudni, že musíte
s Michaelom upratať u Garciovej.
76
00:05:03,637 --> 00:05:05,055
A ako sa dnes darí?
77
00:05:14,481 --> 00:05:19,069
{\an8}Dobre, takže... som presvedčená,
že ma ignoruje syn.
78
00:05:21,738 --> 00:05:26,409
{\an8}Tri správy a žiadna odpoveď. Tínedžeri.
79
00:05:26,493 --> 00:05:31,623
{\an8}Henry ma už ignoroval,
ale toto je ako písanie si s mníchom.
80
00:05:31,706 --> 00:05:32,958
{\an8}Asi je toho naňho veľa.
81
00:05:33,959 --> 00:05:38,421
{\an8}Prihlášky na vysokú a tak.
Možno preto chce zostať tu.
82
00:05:38,505 --> 00:05:41,341
Tu? Počkaj, o čom to hovoríš?
83
00:05:41,967 --> 00:05:43,927
{\an8}Povedal som mu, nech si pokecáte.
84
00:05:44,010 --> 00:05:47,138
{\an8}Toto počujem prvýkrát. Čo tým myslíš?
85
00:05:48,014 --> 00:05:50,767
{\an8}Vyruším vás. Holubičky moje,
v Colorade je niečo,
86
00:05:50,851 --> 00:05:52,936
{\an8}čo zúfalo potrebuje našu pozornosť. Poďme.
87
00:05:53,019 --> 00:05:54,020
{\an8}Dobre.
88
00:06:00,443 --> 00:06:03,029
{\an8}Ľudkovia moji,
krížovkové slovo na dnes je „hrešenie“.
89
00:06:03,113 --> 00:06:05,115
{\an8}Akože rúhanie, kacírstvo, pohanstvo.
90
00:06:05,198 --> 00:06:08,201
{\an8}Spomínam to, lebo v Colorado Springs
máme neznámeho,
91
00:06:08,285 --> 00:06:11,371
{\an8}čo zabil minimálne dve ženy tak,
že ich umlátil...
92
00:06:11,454 --> 00:06:12,873
{\an8}Milosťpani... kladivom,
93
00:06:12,956 --> 00:06:16,918
{\an8}ale predtým stihol obviniť najnovšiu obeť,
Mary Tolsonovú, z hrešenia.
94
00:06:17,002 --> 00:06:20,130
Zanechať živého svedka
je celkom odvážne stanovisko.
95
00:06:20,213 --> 00:06:23,842
{\an8}Aj riskantné, vzhľadom na to,
že si nezakryl tvár.
96
00:06:23,925 --> 00:06:27,637
Penelope, tí, čo prežili,
už boli s kresličom?
97
00:06:27,721 --> 00:06:31,141
Áno, ale ich opisy sú podľa polície
také nejasné, že nepomôžu.
98
00:06:31,224 --> 00:06:33,810
Pôsobí priemerne, ťažko ho identifikovať.
99
00:06:33,894 --> 00:06:37,063
Hlavne, ak sa dokáže dostať
nepozorovane do domu a von z neho.
100
00:06:37,147 --> 00:06:39,900
Takže je veľmi organizovaný a plánuje.
101
00:06:40,400 --> 00:06:42,485
A je nesmierne výbušný.
102
00:06:42,569 --> 00:06:46,323
Kladivom zničiť rodinu
103
00:06:46,406 --> 00:06:49,242
len pre nejaký akože hriech?
104
00:06:49,326 --> 00:06:53,747
Timeout. Všetci muži, potrebujete terapiu.
Ďakujem. Koniec timeoutu.
105
00:06:54,664 --> 00:06:57,584
Ale faktom je,
106
00:06:57,667 --> 00:07:00,837
že nepácha fyzické násilie
na celej rodine.
107
00:07:00,920 --> 00:07:05,425
Nie, pácha emocionálne násilie
na členoch, čo prežijú.
108
00:07:05,508 --> 00:07:08,345
Obzvlášť na manželoch,
109
00:07:08,428 --> 00:07:10,847
keďže sa zdá, že neznámy
sa vlámal do ich domov
110
00:07:10,930 --> 00:07:13,767
až po odchode detí do školy.
111
00:07:13,850 --> 00:07:16,770
Takže ušetrenie detí od násilia
112
00:07:16,853 --> 00:07:18,647
môže svedčiť o jeho vlastnej traume.
113
00:07:18,730 --> 00:07:21,524
Možno pre to hrešenie,
ktoré neznámy vníma,
114
00:07:21,608 --> 00:07:24,694
tie deti takto nejako prekliato chráni.
115
00:07:25,695 --> 00:07:28,698
Dobre, Dave, Tyler,
pôjdeme do Colorado Springs.
116
00:07:28,782 --> 00:07:31,993
Luke, JJ, zostanete tu
a pomôžete Tare s Voitom.
117
00:07:32,077 --> 00:07:35,413
Zdá sa, že vznietil iskru,
po ktorej požiar musíme hasiť my.
118
00:07:47,509 --> 00:07:49,678
Niekoho si riadne podráždil.
119
00:07:49,761 --> 00:07:52,555
Nech to bol ktokoľvek,
nedalo mu to a musel reagovať.
120
00:07:53,348 --> 00:07:54,808
Je to geometrické.
121
00:07:55,350 --> 00:07:56,935
Niečo to pre neho znamená.
122
00:07:57,018 --> 00:08:00,772
Stavím sa, že vypísal stovky papierov,
ktoré neboli dosť dobré na poslanie.
123
00:08:00,855 --> 00:08:03,149
Takže hovoríš, že je trpezlivý.
124
00:08:03,900 --> 00:08:05,944
Vravím, že je precízny.
125
00:08:06,027 --> 00:08:07,362
Ako ty.
126
00:08:09,072 --> 00:08:11,658
- Tvoje staré ja.
- Túži taký byť.
127
00:08:11,741 --> 00:08:14,869
Takže si nemyslíš,
že už spáchal nejaký násilný čin?
128
00:08:14,953 --> 00:08:18,748
Nie. Takéto sústredenie je projekcia.
Stále sa vyvíja.
129
00:08:18,832 --> 00:08:21,835
Áno, ale tento druh projekcie,
130
00:08:21,918 --> 00:08:25,672
nehovoriac o vyvinutej
obsedantno-kompulzívnej poruche,
131
00:08:25,755 --> 00:08:28,425
- nemusí byť na vine...
- Áno, ale daj ich dohromady
132
00:08:28,508 --> 00:08:32,429
a môžu ťa to poslať do temnoty,
najmä ak ti niekto veľmi zranil ego.
133
00:08:32,512 --> 00:08:34,639
Áno, ty.
134
00:08:39,602 --> 00:08:43,356
Keď som sa pustil do Garrityho,
bol som celkom nasratý.
135
00:08:43,440 --> 00:08:48,069
A áno, možno som mohol
slová voliť uváženejšie, no...
136
00:08:48,153 --> 00:08:51,531
Mal si. Sám si to povedal.
137
00:08:51,614 --> 00:08:54,117
Si slávny a máš vplyv.
138
00:08:54,200 --> 00:08:56,745
Tento chlap len hľadal dôvod,
aby sa na to mohol dať.
139
00:08:56,828 --> 00:08:59,914
Toto nebolo poslednýkrát, čo sa ozval.
140
00:08:59,998 --> 00:09:03,793
Áno. S tým počítame.
141
00:09:07,881 --> 00:09:10,550
Zviazal Mary Tolsonovú, odvliekol ju...
142
00:09:11,468 --> 00:09:15,096
Rovnaké stopy po nohách stoličky
boli v dome prvej obete Zoe Faldovej.
143
00:09:15,180 --> 00:09:18,224
Obete musia čeliť manželom predtým,
než ich zabije.
144
00:09:18,308 --> 00:09:19,976
Možno chce tie manželky zahanbiť?
145
00:09:20,060 --> 00:09:23,813
Možno má on sám manželku,
ktorú viní z konca ich vzťahu?
146
00:09:23,897 --> 00:09:25,231
A preto ten agresívny výbuch.
147
00:09:25,315 --> 00:09:29,486
Je možné, že spúšťačom mnohých neznámych
je rozpad ich manželstva.
148
00:09:30,570 --> 00:09:33,698
Prečo sa ale nevyzúri na celej rodine?
149
00:09:33,782 --> 00:09:35,742
Prečo psychologické mučenie?
150
00:09:35,825 --> 00:09:39,829
Zvlášť týchto manželov,
ktorí sú nútení len sedieť a prizerať sa.
151
00:09:43,833 --> 00:09:49,589
Vidím, ako premýšľaš.
Vypočujme si tvoju teóriu, agent Green.
152
00:09:51,049 --> 00:09:53,885
Niečo mi nesedí na tom,
čo sa stalo s tými dvoma obeťami.
153
00:09:53,968 --> 00:09:55,970
Manžel prvej obete, Gary Faldo, povedal,
154
00:09:56,054 --> 00:09:58,264
že pred vraždou manželky nebol pri vedomí,
155
00:09:58,348 --> 00:10:01,518
ale nespomenul,
že by neznámy vravel niečo o hrešení.
156
00:10:01,601 --> 00:10:06,147
Prvýkrát o tom padla zmienka
práve u Tolsonovcov.
157
00:10:06,231 --> 00:10:08,900
Čo keby Charles Tolson začul,
čo sa stalo u Faldovcov?
158
00:10:08,983 --> 00:10:12,112
Niekoho si najal,
aby to vyzeralo ako ten istý zločin.
159
00:10:12,195 --> 00:10:13,655
Okopírovaný zločin.
160
00:10:13,738 --> 00:10:17,200
Využíva záujem médií.
Viem, že to znie prekomplikovane.
161
00:10:17,283 --> 00:10:20,578
Čím je to niekedy komplikovanejšie,
tým ľahšie sa to dá zneužiť.
162
00:10:20,662 --> 00:10:22,622
- Hej.
- Jediný problém s tvojou teóriou
163
00:10:22,705 --> 00:10:26,084
je krv na sťahovacích páskach.
164
00:10:26,167 --> 00:10:28,253
- Aká krv?
- Na poslednej strane.
165
00:10:34,050 --> 00:10:35,468
Čo myslíš?
166
00:10:35,552 --> 00:10:36,719
Áno.
167
00:10:37,804 --> 00:10:41,474
Charles Tolson sa snažil uniknúť,
kým mu páchateľ vraždil manželku.
168
00:10:41,558 --> 00:10:43,810
Tak veľmi, až sa mu zarezali do mäsa.
169
00:10:45,311 --> 00:10:48,690
Také úsilie by si asi nevynaložil,
ak by si si najal vraha.
170
00:10:48,773 --> 00:10:51,484
Asi nie. Vedel si to celý čas?
171
00:10:51,568 --> 00:10:54,737
Čo som ti vravel?
Potrebuješ viac skúseností.
172
00:10:55,238 --> 00:10:59,492
Musíš si prejsť pár zlými teóriami,
aby si sa dostal k tým dobrým.
173
00:10:59,576 --> 00:11:00,577
Asi áno.
174
00:11:00,660 --> 00:11:03,079
Ale musíš začať žiť viac na mieste činu.
175
00:11:03,163 --> 00:11:04,789
Skúsme... Posaď sa.
176
00:11:07,876 --> 00:11:10,461
Som neznámy a mám kladivo.
177
00:11:11,337 --> 00:11:12,547
Viníš ma z hrešenia.
178
00:11:12,630 --> 00:11:13,631
Čo ešte?
179
00:11:13,715 --> 00:11:16,176
Požaduješ odpovede. Vypočúvaš ma.
180
00:11:16,259 --> 00:11:20,972
Zviazal by som ťa len preto,
aby som ťa spovedal? Mám svoj cieľ.
181
00:11:24,309 --> 00:11:25,768
Čelím manželke.
182
00:11:27,103 --> 00:11:28,563
A ty ma obviňuješ.
183
00:11:28,646 --> 00:11:29,856
A?
184
00:11:31,065 --> 00:11:32,317
A tak...
185
00:11:35,403 --> 00:11:39,449
Som na súde. On ich stavia pred súd.
186
00:11:39,532 --> 00:11:41,326
Za hrešenie.
187
00:11:43,411 --> 00:11:45,455
Pán Tolson, viem, že to nie je ľahké.
188
00:11:45,538 --> 00:11:48,291
Syn je u mojej sestry
a vypytuje sa, čo sa deje.
189
00:11:48,374 --> 00:11:51,544
Čo mám povedať?
Ani ho nemôžem vziať domov.
190
00:11:51,628 --> 00:11:53,588
Ani mňa nepustíte domov.
191
00:11:53,671 --> 00:11:55,048
Je mi to veľmi ľúto,
192
00:11:55,715 --> 00:12:00,303
viem, že nie je ľahké vrátiť sa späť
do každodenného života.
193
00:12:00,386 --> 00:12:02,347
Mary. Robila pre nás veľmi veľa.
194
00:12:03,431 --> 00:12:06,017
Som taký stratený. Mal som viac pomôcť.
195
00:12:06,935 --> 00:12:08,811
Kto to mohol spraviť?
196
00:12:08,895 --> 00:12:11,731
Myslíme si, že sa na ňu vrah zameral
197
00:12:11,814 --> 00:12:15,026
pre konkrétne dôvody
viažuce sa na jeho vieru.
198
00:12:15,109 --> 00:12:18,571
Verila vaša manželka v niečo,
199
00:12:18,655 --> 00:12:21,449
čo by mohlo byť v konflikte
s určitými náboženstvami?
200
00:12:21,532 --> 00:12:24,994
Nie, ja... to si nemyslím.
201
00:12:25,078 --> 00:12:27,080
O tom sme sa nerozprávali.
202
00:12:27,163 --> 00:12:32,085
Vraveli ste, že ho ťažko opísať,
vraj na ňom nebolo nič výnimočné,
203
00:12:32,669 --> 00:12:38,591
no nebolo na ňom niečo
týkajúce sa konkrétneho vierovyznania?
204
00:12:40,385 --> 00:12:44,764
Nejaké tetovanie alebo šperky?
205
00:12:48,768 --> 00:12:54,065
Áno. Mal na sebe taký náhrdelník.
206
00:12:56,442 --> 00:12:57,652
Pamätám si, keď...
207
00:12:59,112 --> 00:13:00,113
- Prosím.
- Áno!
208
00:13:00,196 --> 00:13:01,197
Nie!
209
00:13:01,823 --> 00:13:04,075
...keď ju vraždil, hojdal sa mu.
210
00:13:04,867 --> 00:13:07,370
Bol na ňom nejaký symbol?
211
00:13:08,204 --> 00:13:09,622
Niečo z neho viselo.
212
00:13:10,415 --> 00:13:11,416
Nejaký medailón?
213
00:13:12,625 --> 00:13:14,711
- Akoby skúmavka.
- Skúmavka?
214
00:13:15,628 --> 00:13:17,338
Bolo v nej niečo?
215
00:13:17,422 --> 00:13:19,924
- Môžeš, Emily.
- Dave, zistite,
216
00:13:20,008 --> 00:13:25,930
či po kútoch domu nie je roztrúsená
nejaká kryštalická látka.
217
00:13:26,014 --> 00:13:27,140
Kryštalická?
218
00:13:27,223 --> 00:13:30,435
S pánom Tolsonom
to musel byť zaujímavý rozhovor.
219
00:13:31,102 --> 00:13:33,521
- Áno, a dosť smutný.
- Ako vždy.
220
00:13:34,230 --> 00:13:35,315
Počkať.
221
00:13:36,774 --> 00:13:37,775
Čo je to?
222
00:13:41,279 --> 00:13:42,530
Niečo som našiel.
223
00:13:44,699 --> 00:13:47,160
Čo to tu máme?
224
00:13:49,454 --> 00:13:51,664
Chlorid sodný, teda soľ.
225
00:13:51,748 --> 00:13:53,833
A soľ práve našli aj u Faldovcov.
226
00:13:53,916 --> 00:13:55,084
V mnohých kultúrach
227
00:13:55,168 --> 00:13:58,171
je nasypanie soli do kútov izby
súčasťou očistného rituálu.
228
00:13:58,254 --> 00:14:02,133
Áno. Na odstrašenie zlých duchov.
229
00:14:02,216 --> 00:14:04,010
Pamätáte si Robina Gechta?
230
00:14:04,677 --> 00:14:09,098
Viedol skupinu mužov, ktorí mrzačili ženy
a robili si satanistické rituály.
231
00:14:09,182 --> 00:14:13,561
- Áno. Môže to byť niečo podobné.
- Neboli to ale príležitostné obete?
232
00:14:13,644 --> 00:14:17,440
V tomto prípade sa náš neznámy
zameriava na konkrétne rodiny.
233
00:14:17,523 --> 00:14:20,526
Nielen na rodiny, ale na tie ženy.
234
00:14:20,610 --> 00:14:22,862
A možno som zaujatá svojimi skúsenosťami,
235
00:14:22,945 --> 00:14:28,367
no keď počujem obvinenia z hrešenia
a o chlapoch, čo sypú rituálne soľ,
236
00:14:28,451 --> 00:14:30,119
napadá mi hon na čarodejnice.
237
00:14:39,545 --> 00:14:41,130
Priznaj sa.
238
00:14:59,315 --> 00:15:00,483
Nie?
239
00:15:03,820 --> 00:15:05,613
Pozri sa na seba.
240
00:15:08,199 --> 00:15:10,118
Áno.
241
00:15:12,245 --> 00:15:13,788
Ty šialený chuj.
242
00:15:15,456 --> 00:15:18,709
Chceš zabiť hriešnicu? To chceš?
243
00:15:27,552 --> 00:15:31,430
Zabi túto bosorku, ty bastard. Zabi ju!
244
00:15:34,058 --> 00:15:35,059
Nie.
245
00:15:38,813 --> 00:15:40,148
Kurva!
246
00:15:44,026 --> 00:15:50,992
Och, nie! Nie! Andrew.
247
00:16:01,586 --> 00:16:03,129
- Ahojte.
- Ahoj.
248
00:16:03,212 --> 00:16:06,090
V Butleri práve zachytili
ďalšiu správu od Voitovho fanúšika.
249
00:16:06,632 --> 00:16:08,301
Sme si istí, že je to on?
250
00:16:08,384 --> 00:16:11,012
Rovnaké písmo, poštová pečiatka
a antiforenzné opatrenia.
251
00:16:11,095 --> 00:16:12,221
Čo je v tom liste?
252
00:16:12,305 --> 00:16:18,561
Je bez slov. Namiesto toho...
Poslal toto. Fotky neznámej ženy.
253
00:16:18,644 --> 00:16:21,355
Systém jej tvár nespoznal?
254
00:16:21,439 --> 00:16:24,317
Tvár má prekrytú tak,
že ju algoritmus nerozpozná.
255
00:16:24,400 --> 00:16:26,027
To nebude náhoda.
256
00:16:26,110 --> 00:16:29,363
Zaujal Voita, spúšťa svoju hru.
257
00:16:29,447 --> 00:16:30,615
Naháňačku.
258
00:16:32,909 --> 00:16:35,161
Vidíte ten strom?
259
00:16:35,244 --> 00:16:39,207
Peň je široký a rovný,
ihličie mu rastie na malých stonkách.
260
00:16:39,290 --> 00:16:40,750
Ihličnan.
261
00:16:40,833 --> 00:16:42,501
Jedľovec kanadský.
262
00:16:42,585 --> 00:16:44,587
Áno, je to štátny strom Pensylvánie.
263
00:16:46,297 --> 00:16:47,506
Som odtiaľ.
264
00:16:48,716 --> 00:16:52,386
Myslím, že vieme, kde začneme
jej fotku porovnávať s databázou.
265
00:17:10,029 --> 00:17:14,075
Pani Blairová,
som špeciálny agent David Rossi.
266
00:17:14,158 --> 00:17:15,576
Som na vine.
267
00:17:15,660 --> 00:17:17,119
Nie ste na vine.
268
00:17:17,203 --> 00:17:19,664
Vyprovokovala som ho k zabitiu Andrewa.
269
00:17:19,747 --> 00:17:21,123
Neurobili ste nič zlé.
270
00:17:21,207 --> 00:17:23,834
- Nerozumiete tomu.
- Nie.
271
00:17:24,335 --> 00:17:26,921
Počula som o tých útokoch v správach.
272
00:17:27,004 --> 00:17:32,134
O ženách, ktoré zabil.
Myslela som, že ho rozptýlim.
273
00:17:32,218 --> 00:17:39,058
Pani Blairová.
Doteraz útočil na ženy, to máte pravdu.
274
00:17:40,184 --> 00:17:41,394
Ale...
275
00:17:42,186 --> 00:17:44,480
Viem, že to bude znieť zvláštne,
276
00:17:45,231 --> 00:17:49,527
ale tento muž možno veril,
že váš manžel mal niečo s okultizmom.
277
00:17:50,820 --> 00:17:52,113
O čom to hovoríte?
278
00:17:52,196 --> 00:17:54,740
Ja viem, ale je to možné?
279
00:17:54,824 --> 00:17:58,119
Nie. Andrew na také veci neveril.
280
00:17:58,202 --> 00:18:00,288
Nemohol to pred vami utajiť?
281
00:18:01,205 --> 00:18:05,668
Agent Rossi. Boli sme svoji vyše 20 rokov.
282
00:18:06,752 --> 00:18:11,424
Nemali sme žiadne tajomstvá.
Aj keď sa ich snažil skrývať.
283
00:18:15,970 --> 00:18:17,054
To neriešte.
284
00:18:17,138 --> 00:18:20,725
Viem, že svojho manžela chránite.
285
00:18:22,893 --> 00:18:24,895
Podvádzal vás Andrew?
286
00:18:27,148 --> 00:18:32,778
Keď som ho prvýkrát prichytila,
bola som pripravená rozviesť sa.
287
00:18:34,113 --> 00:18:38,284
Ale myslela som na našu dcéru.
To by som jej nespravila.
288
00:18:39,535 --> 00:18:42,955
Boli sme v poradni
a pracovali sme na dôvere.
289
00:18:43,706 --> 00:18:45,458
A okrem terapeuta,
290
00:18:45,541 --> 00:18:49,503
vedel ešte niekto o manželovej nevere?
291
00:18:49,587 --> 00:18:50,921
Samozrejme, že nie.
292
00:18:51,005 --> 00:18:52,340
Určite?
293
00:18:53,090 --> 00:18:56,302
To nemá nič s tým, čo sa stalo.
294
00:18:57,345 --> 00:19:00,890
Domov sa nám vlámal šialený bastard
295
00:19:01,974 --> 00:19:04,560
a chrlil nejaké pomätené kecy o hriechoch!
296
00:19:04,644 --> 00:19:10,358
Keby som mlčala,
Andrew by bol ešte nažive!
297
00:19:11,233 --> 00:19:13,486
- Nie...
- Prosím, odíďte.
298
00:19:20,785 --> 00:19:22,328
Po rozhovore s Tawny Blairovou
299
00:19:22,411 --> 00:19:25,039
sa Rossi domnieva,
že neznámy nejde po čarodejniciach.
300
00:19:25,122 --> 00:19:26,666
Ale po neverníkoch?
301
00:19:27,208 --> 00:19:30,294
Podľa tohto obsesívneho
modusu operandi neznámeho
302
00:19:30,378 --> 00:19:35,007
by z teba v stredoveku
akt nevery urobil čarodejnicou.
303
00:19:35,091 --> 00:19:37,343
Či už si muž alebo žena.
304
00:19:39,095 --> 00:19:45,017
Dobre. Ak sa snaží trestať ľudí,
ktorí porušujú manželský sľub,
305
00:19:45,101 --> 00:19:47,645
prečo to musí robiť
podľa stredovekých zvykov?
306
00:19:47,728 --> 00:19:49,438
Rossi má svoju teóriu,
307
00:19:49,522 --> 00:19:53,025
ale momentálne treba hlavne zistiť,
odkiaľ náš neznámy vie,
308
00:19:53,109 --> 00:19:55,528
že jeho obete ten sľub porušili?
309
00:20:02,451 --> 00:20:03,452
Dobre.
310
00:20:04,286 --> 00:20:06,622
Čarodejnica Garciová,
aké kúzlo potrebuješ?
311
00:20:06,706 --> 00:20:09,625
Penelope, máme novú teóriu o výbere obetí.
312
00:20:09,709 --> 00:20:10,751
Povedz mi viac.
313
00:20:10,835 --> 00:20:14,130
Náš neznámy asi súdi
podvádzajúcich manželov, lebo verí,
314
00:20:14,213 --> 00:20:16,382
že to z nich robí čarodejnice.
315
00:20:16,465 --> 00:20:18,676
Chcem len povedať, že okrem zabíjania
316
00:20:18,759 --> 00:20:20,970
je jeho správanie
veľmi sexuálne negatívne.
317
00:20:21,053 --> 00:20:23,222
Nevie, možno majú tí ľudia otvorený vzťah.
318
00:20:23,305 --> 00:20:25,474
Nuž, nejako vie, že nemajú.
319
00:20:25,558 --> 00:20:29,061
Pozri sa bližšie na vzory
pri našich prvých dvoch obetiach.
320
00:20:29,145 --> 00:20:31,856
Existuje niečo v ich finančných návykoch,
321
00:20:31,939 --> 00:20:34,650
čo by napovedalo
o nemanželských aktivitách?
322
00:20:34,734 --> 00:20:38,988
Uvidíme, či to bola nevera,
alebo len nakupujúce bosorky.
323
00:20:41,449 --> 00:20:43,534
Asi to bude to prvé.
324
00:20:43,617 --> 00:20:48,330
Párenie v zajatí môže spôsobiť zvedavosť.
Vidím krátke spiatočné lety
325
00:20:48,414 --> 00:20:50,624
„Výpisy z účtu
Mary Tolsonová – Zoe Faldová“
326
00:20:50,708 --> 00:20:54,670
a pár výberov hotovosti,
ktoré sa zhodujú s nákupmi v hoteloch,
327
00:20:54,754 --> 00:20:58,799
takže všetko poukazuje na romániky.
328
00:20:58,883 --> 00:21:02,511
Môžeš tieto zistenia porovnať
s našou najnovšou obeťou a zistiť,
329
00:21:02,595 --> 00:21:04,346
či sa tam niečo neprelína?
330
00:21:04,430 --> 00:21:07,099
Určite áno,
ale bude to kotlík plný trampôt.
331
00:21:07,183 --> 00:21:08,184
Ozvem sa ti.
332
00:21:08,267 --> 00:21:14,940
Našiel som to. Malleus Maleficarum.
Inštruktážna príručka nášho vraha.
333
00:21:16,650 --> 00:21:19,695
Prvýkrát ju vydali v roku 1486.
334
00:21:19,779 --> 00:21:23,574
Je to traktát o mágii.
335
00:21:24,325 --> 00:21:29,121
Smrť a mučenie
odporúča ako spravodlivý trest.
336
00:21:29,205 --> 00:21:34,502
Malleus Maleficarum doslova znamená
„kladivo na čarodejnice“.
337
00:21:34,585 --> 00:21:36,045
To vysvetľuje vražednú zbraň.
338
00:21:36,128 --> 00:21:38,255
Toto asi v zozname
na Goodreads nemáš, Dave.
339
00:21:38,339 --> 00:21:41,759
Nie, ale spomenula si Robina Gechta
a spomenul som si naň.
340
00:21:41,842 --> 00:21:43,052
Prečo?
341
00:21:43,135 --> 00:21:45,971
V 80. rokoch prevládala
panika zo satanstva,
342
00:21:46,055 --> 00:21:48,641
vrahovia využívali démonickú symboliku.
343
00:21:48,724 --> 00:21:52,978
Mohli za to Richard Ramirez
a vraždy vo Fall River.
344
00:21:53,062 --> 00:21:56,398
S Gideonom sme si mysleli,
že tá hystéria bola prehnaná,
345
00:21:56,482 --> 00:22:01,111
tak sme začali študovať
všetko možné o okultizme
346
00:22:01,195 --> 00:22:03,781
a táto kniha mi utkvela v pamäti.
347
00:22:03,864 --> 00:22:08,327
„Nevera čarodejníc
je najväčší z hriechov.“
348
00:22:08,410 --> 00:22:13,874
V knihe sa píše, že čarodejnice treba
priviesť čelom vzad za prítomnosti sudcov,
349
00:22:13,958 --> 00:22:19,421
ktorí majú na krku svätenú soľ.
350
00:22:19,505 --> 00:22:24,009
Takže rituály nášho neznámeho
sú na týchto stránkach,
351
00:22:24,093 --> 00:22:28,472
ale človek to len tak bežne
na internete nenájde.
352
00:22:28,556 --> 00:22:29,890
Je to veľmi vzdelaný muž.
353
00:22:29,974 --> 00:22:32,768
Áno, a jeho posadnutosť
touto knihou znamená,
354
00:22:32,852 --> 00:22:37,189
že sa k nej dostal
v čase silného traumatického zážitku.
355
00:22:37,273 --> 00:22:40,192
Preto sa upäl na jej násilné ideály
356
00:22:40,276 --> 00:22:42,903
a zdôvodnil si ňou
svoju nenávisť k záletníkom.
357
00:22:42,987 --> 00:22:44,864
Je čas predstaviť náš profil.
358
00:22:47,116 --> 00:22:51,662
Naším neznámym je beloch, 30 až 40 rokov.
359
00:22:51,745 --> 00:22:53,664
Veríme, že tento jedinec útočí
360
00:22:53,747 --> 00:22:56,208
po traumatickom zážitku s niekým blízkym.
361
00:22:57,877 --> 00:23:00,546
Je organizovaný a vysoko vzdelaný.
362
00:23:00,629 --> 00:23:04,884
Je hnaný posadnutou oddanosťou
363
00:23:04,967 --> 00:23:08,137
obskúrnemu náboženskému textu
z 15. storočia,
364
00:23:08,220 --> 00:23:10,431
od ktorého sa cirkev dištancovala.
365
00:23:10,514 --> 00:23:11,891
Je schopný zapadnúť,
366
00:23:11,974 --> 00:23:15,144
alebo aspoň ostať nepovšimnutý
v každodennom živote.
367
00:23:15,227 --> 00:23:19,815
Máme podozrenie, že brigáduje
alebo je nezávislým kontraktorom,
368
00:23:19,899 --> 00:23:21,859
ale nech už robí čokoľvek,
369
00:23:21,942 --> 00:23:25,571
cíti pevné puto k partnerom,
na ktorých sa chce zamerať.
370
00:23:25,654 --> 00:23:27,239
Tragická vražda
371
00:23:27,323 --> 00:23:30,034
Takto si sám určuje
porušenie manželského sľubu.
372
00:23:40,920 --> 00:23:43,672
Považuje sa za morálneho sudcu.
373
00:23:43,756 --> 00:23:46,425
Nič neuspokojí jeho potrebu trestať.
374
00:23:49,970 --> 00:23:53,015
Čo znamená, že musíme rýchlo konať.
Veľa šťastia.
375
00:23:55,309 --> 00:23:57,394
Väzni z prvého, zoraďte sa na telefonáty.
376
00:23:58,520 --> 00:24:01,774
Väzni z prvého, zoraďte sa na telefonáty.
377
00:24:01,857 --> 00:24:05,110
Nie, nespoznávam ju.
To je všetko, čo poslal?
378
00:24:06,070 --> 00:24:07,071
Áno.
379
00:24:08,238 --> 00:24:10,991
Má ich už dlho.
380
00:24:11,075 --> 00:24:12,743
Je ňou posadnutý.
381
00:24:13,327 --> 00:24:16,288
- Je to jeho obeť.
- Potenciálna obeť.
382
00:24:17,331 --> 00:24:20,459
Prečo by mi inak neposlal fotky jej tela?
383
00:24:22,544 --> 00:24:23,545
Pokúša ma.
384
00:24:23,629 --> 00:24:25,214
Pretože dokáže to, čo ty nie.
385
00:24:25,881 --> 00:24:29,259
- Predvádza sa.
- Chce dokázať, že nie je úbohý.
386
00:24:29,885 --> 00:24:32,262
Ale vie, že ti poštu sledujeme.
387
00:24:32,346 --> 00:24:34,890
Vie, že listy forenzne skontrolujeme.
388
00:24:34,974 --> 00:24:36,892
Vie, že by si sa s nimi zveril FBI.
389
00:24:36,976 --> 00:24:41,105
Áno, ale aj tak si nie je úplne istý,
či je múdrejší ako ja.
390
00:24:41,188 --> 00:24:43,482
Áno, toto by bol spôsob, ako to dokázať.
391
00:24:43,565 --> 00:24:44,900
Skúška schopností.
392
00:24:44,984 --> 00:24:46,819
Hra sa začína.
393
00:24:51,740 --> 00:24:53,575
Identifikovali ste ju, však?
394
00:24:59,123 --> 00:25:02,251
Najrýchlejšia hra Carmen Sandiego,
akú som kedy hrala.
395
00:25:02,334 --> 00:25:06,005
Laura Boydová.
Stážuje vo vydavateľstve Eisendale.
396
00:25:06,797 --> 00:25:12,094
Momentálne študuje na magisterskom stupni
na Wardingskej univerzite.
397
00:25:12,177 --> 00:25:13,804
Je to kúsok od Philadelphie.
398
00:25:13,887 --> 00:25:17,307
Pred mesiacom si zmazala
všetky účty na sociálnych sieťach.
399
00:25:17,391 --> 00:25:20,144
- Niečo ju muselo vydesiť.
- Skôr niekto.
400
00:25:20,227 --> 00:25:21,645
Maršali sú už na ceste?
401
00:25:21,729 --> 00:25:26,025
Áno, už je v ochrannej väzbe
a nie je z toho nadšená.
402
00:25:26,108 --> 00:25:28,861
To preto, že netuší,
v akom nebezpečenstve je.
403
00:25:28,944 --> 00:25:32,406
Snáď nám niečo prezradí
o Voitovom tajnom ctiteľovi.
404
00:25:34,700 --> 00:25:38,537
Nechápem, prečo mi nemôžete povedať,
čo tu robím.
405
00:25:38,620 --> 00:25:42,708
Slečna Boydová,
agenti Jennifer Jareauová a Luke Alvez.
406
00:25:42,791 --> 00:25:44,209
Prosím, posaďte sa.
407
00:25:45,961 --> 00:25:48,964
Maršali trvali na tom,
že mi nemôžu povedať, čo sa deje.
408
00:25:49,048 --> 00:25:52,885
Nerozumiem tomu a celkom ma to desí.
409
00:25:52,968 --> 00:25:56,096
- Môžem vás uistiť, že ste v bezpečí.
- Prečo v bezpečí?
410
00:25:56,180 --> 00:25:58,807
- Chceli by sme vám niečo ukázať.
- Dobre.
411
00:26:03,145 --> 00:26:04,354
Spoznávate ich?
412
00:26:06,815 --> 00:26:12,321
Áno. Vyfotil ich môj bývalý,
keď sme spolu chodili.
413
00:26:12,404 --> 00:26:16,575
- Ako sa volá?
- Lance. Lance Kingston.
414
00:26:17,993 --> 00:26:21,413
Hajzel. Mala som žiadať
ten príkaz na zákaz priblíženia sa.
415
00:26:21,497 --> 00:26:22,748
Prečo?
416
00:26:22,831 --> 00:26:25,876
Spočiatku bol hotovým princom,
417
00:26:25,959 --> 00:26:29,254
no stal sa z neho šialený stalker.
418
00:26:29,338 --> 00:26:31,131
Bol to môj vedúci v práci.
419
00:26:31,215 --> 00:26:34,885
Sadli sme si, ale potom sa mi zhnusil.
420
00:26:35,427 --> 00:26:38,305
- Takže ste sa s ním rozišli?
- To sa mu nepáčilo.
421
00:26:38,388 --> 00:26:40,933
Čo urobil? Ublížil vám?
422
00:26:41,016 --> 00:26:45,020
Nie, len to nemohol nechať tak.
423
00:26:45,104 --> 00:26:49,775
Motal sa všade, kde aj ja,
dokonca aj na internete.
424
00:26:49,858 --> 00:26:51,902
Ohováral ma v komentároch.
425
00:26:51,985 --> 00:26:53,737
Preto ste si zrušili sociálne siete.
426
00:26:53,821 --> 00:26:56,615
Musela som.
A potom začal chodiť na prednášky.
427
00:26:56,698 --> 00:27:00,410
- Zavolala som políciu, ale...
- Nič nezmohli.
428
00:27:00,494 --> 00:27:07,126
Keď zistil, že som zavolala políciu,
vybuchol v práci. Ziapal.
429
00:27:08,335 --> 00:27:09,503
Vystrašilo ma to.
430
00:27:09,586 --> 00:27:12,881
- Videl to niekto?
- Všetci. Vyhodili ho.
431
00:27:12,965 --> 00:27:15,217
Potom sa vás snažil nakontaktovať?
432
00:27:15,300 --> 00:27:20,097
Asi. Neviem. Presťahovala som sa
a zmenila si číslo.
433
00:27:20,180 --> 00:27:23,267
Prosím, povedzte mi to. Ublížil niekomu?
434
00:27:23,350 --> 00:27:25,060
Preto som tu?
435
00:27:25,143 --> 00:27:28,146
- Kiežby sme vám mohli povedať viac...
- Robíte si svoju prácu,
436
00:27:28,230 --> 00:27:32,067
ale ako vravím,
keď som zavolala políciu, zúril.
437
00:27:32,901 --> 00:27:35,904
Viete si predstaviť, čo urobí,
ak mu zaklope niekto z FBI?
438
00:27:40,325 --> 00:27:41,910
ANDREW BLAIR
OBEŤ
439
00:27:45,247 --> 00:27:47,291
- Doriti!
- Detto.
440
00:27:47,374 --> 00:27:49,835
To je posledný človek
aspoň nejako napojený
441
00:27:49,918 --> 00:27:52,504
na Faldovcov, Tolsonovcov a Blairovcov.
442
00:27:52,588 --> 00:27:56,300
Každý má buď alibi,
alebo nie je prepojený na všetky rodiny.
443
00:27:56,383 --> 00:28:00,178
Garciová potvrdila,
že obete nepodvádzali s tou istou osobou
444
00:28:00,262 --> 00:28:02,139
a ani ich deti sa nepoznajú.
445
00:28:06,059 --> 00:28:08,520
- Deti.
- Čo s nimi?
446
00:28:11,231 --> 00:28:16,236
V ráno, keď Blairovcov napadli,
mala ich dcéra v škole voľnú hodinu.
447
00:28:17,070 --> 00:28:21,283
Mala neskoršie ráno.
Rozmýšľam, či náhodou... Nie.
448
00:28:21,366 --> 00:28:25,454
Nespochybňuj sa.
Ak ti napadne teória, neodmietaj ju.
449
00:28:28,040 --> 00:28:33,211
Zastávka pri dome Blairovcov je...
Je o pol ulice ďalej za rohom.
450
00:28:33,962 --> 00:28:37,633
Neuvidíte naraz autobus a vchodové dvere.
451
00:28:37,716 --> 00:28:40,719
Takže by vedel,
že dievča odišlo a rodičia sú sami,
452
00:28:40,802 --> 00:28:42,721
ak by celé ráno sledoval ich ulicu.
453
00:28:42,804 --> 00:28:45,474
Ale správy o tomto prípade sú všade.
454
00:28:45,557 --> 00:28:47,601
Celé Colorado Springs je v pohotovosti.
455
00:28:47,684 --> 00:28:50,103
Ak by sa tam niekto zdržiaval,
456
00:28:50,187 --> 00:28:52,189
rodina či susedia by zavolali políciu.
457
00:28:52,272 --> 00:28:55,525
Náš neznámy poznal
dcérin harmonogram ešte predtým.
458
00:28:55,609 --> 00:29:00,822
Domnievali sme sa, že sa snaží
ochrániť deti obetí pred tým násilím.
459
00:29:00,906 --> 00:29:02,908
Ale možno ich pozná.
460
00:29:02,991 --> 00:29:07,371
Čo ak má bližšie k deťom ako k rodičom?
461
00:29:07,454 --> 00:29:12,042
Musíme na to prísť,
lebo zajtra ráno asi znova udrie.
462
00:29:19,800 --> 00:29:23,178
- Nie tak rýchlo.
- Vďaka, mami.
463
00:29:24,388 --> 00:29:25,389
Ďakujem, oci.
464
00:29:25,472 --> 00:29:29,267
Prekvapuje ma, že si ju berieš,
a nie nejaký tablet.
465
00:29:29,351 --> 00:29:33,063
Radšej sa učím,
ako mrhám časom v Minecrafte.
466
00:29:33,146 --> 00:29:34,606
Som na teba hrdý, zlatko.
467
00:29:34,690 --> 00:29:38,193
Vieš, kto by ešte bol? Tvoj brat.
468
00:29:39,444 --> 00:29:40,988
- Ja viem.
- Ľúbim ťa.
469
00:29:41,071 --> 00:29:43,448
- Ľúbim ťa.
- Pekný deň, poklad.
470
00:29:44,199 --> 00:29:45,492
- Ahoj, oci.
- Ahoj.
471
00:29:49,705 --> 00:29:50,872
Idem sa vychystať.
472
00:29:51,957 --> 00:29:52,958
Áno.
473
00:29:54,876 --> 00:29:59,756
- A nezabudni na...
- Terapiu. Večer. Skoro som zabudol.
474
00:30:02,551 --> 00:30:07,305
A čo potom večera?
Zoženieme opatrovateľku a...
475
00:30:07,389 --> 00:30:08,974
Potrebuje ešte opatrovateľku?
476
00:30:11,893 --> 00:30:13,103
Neskúsime na víkend?
477
00:30:13,186 --> 00:30:15,480
- V práci je to teraz...
- Jasné.
478
00:30:17,566 --> 00:30:23,238
Vieš čo? Srať na to.
Poďme večer von. Môže byť?
479
00:30:23,321 --> 00:30:24,906
- Hej.
- Áno.
480
00:30:25,824 --> 00:30:28,493
- Okej.
- Dobre, idem sa vychystať.
481
00:30:28,577 --> 00:30:29,578
Okej.
482
00:30:37,919 --> 00:30:39,046
Delores!
483
00:30:52,059 --> 00:30:54,186
Rád fotografujete, pán Kingston?
484
00:30:54,269 --> 00:30:56,730
Áno. Je to trestné?
485
00:30:56,813 --> 00:30:59,858
To záleží od mnohého.
Tieto ste s niekým zazdieľali?
486
00:31:01,151 --> 00:31:03,528
Nehodíte na mňa nič. Nie som taký úbohý.
487
00:31:04,821 --> 00:31:06,406
Zaujímavá voľba slov.
488
00:31:06,490 --> 00:31:07,949
Asi ma máte za idiota.
489
00:31:08,950 --> 00:31:12,162
Odkiaľ má FBI tieto fotky?
Nezákonným prehľadávaním?
490
00:31:12,245 --> 00:31:16,666
Môžete podať sťažnosť
na ministerstve spravodlivosti.
491
00:31:16,750 --> 00:31:18,376
To je moja priateľka.
492
00:31:18,460 --> 00:31:21,463
Bola. Bola to vaša priateľka.
493
00:31:23,298 --> 00:31:24,508
Dávame si pauzu.
494
00:31:26,718 --> 00:31:28,178
Nespravil som nič zlé.
495
00:31:29,221 --> 00:31:31,598
Preverila som si vás.
496
00:31:32,390 --> 00:31:34,434
Preverili? Myslíte to vážne.
497
00:31:34,518 --> 00:31:37,938
Pred dvoma rokmi ste strávili pár nocí
v záchytke pre opilcov.
498
00:31:38,563 --> 00:31:41,566
A potom vás obvinili z napadnutia.
499
00:31:42,526 --> 00:31:48,490
Nie, vidím, že ste si zaplatili,
aby to z internetu zmizlo.
500
00:31:48,573 --> 00:31:51,243
Mali by vám vrátiť peniaze.
501
00:31:52,077 --> 00:31:54,913
Vidím, že si hľadáte novú prácu.
502
00:31:54,996 --> 00:31:57,582
Vzrušujúce. Neviem. Zaujímalo by ma,
503
00:31:58,750 --> 00:32:04,005
či by mali vaši budúci zamestnávatelia
záujem o túto časť vášho životopisu?
504
00:32:04,089 --> 00:32:05,298
Na toto seriem.
505
00:32:07,676 --> 00:32:13,723
Dobre. Už chápem,
prečo sa s vami slečna Boydová rozišla.
506
00:32:13,807 --> 00:32:16,893
Napadlo mi, že to spomenie. Krava.
507
00:32:16,977 --> 00:32:20,438
Poznáte federálne
nápravné zariadenie Butler?
508
00:32:21,648 --> 00:32:23,525
Nie. To ma má zastrašiť?
509
00:32:23,608 --> 00:32:25,819
Poznáte Eliasa Voita?
510
00:32:25,902 --> 00:32:27,445
Toho sériového vraha?
511
00:32:27,529 --> 00:32:29,072
Počuli ste o ňom?
512
00:32:29,156 --> 00:32:30,866
Áno, kto nie, doriti?
513
00:32:32,284 --> 00:32:35,245
Počúvajte. A čo toto?
514
00:32:36,079 --> 00:32:38,957
Čo keby ste skončili
s touto vašou snahou udržať ma tu.
515
00:32:39,708 --> 00:32:41,459
Zadržte ma za niečo, inak odchádzam.
516
00:32:42,544 --> 00:32:43,545
Dobre.
517
00:32:54,764 --> 00:32:57,809
Nuž, je drzý.
518
00:32:57,893 --> 00:33:01,605
Agresia, narcizmus.
Vie presne, čo smie a čo nie.
519
00:33:01,688 --> 00:33:03,899
Priznal sa, že sú to jeho fotky.
520
00:33:03,982 --> 00:33:05,317
Ale poslal ich Voitovi?
521
00:33:05,400 --> 00:33:06,985
Neznieš presvedčene.
522
00:33:07,068 --> 00:33:09,404
Zdá sa, že Lance
523
00:33:09,487 --> 00:33:11,239
je až príliš emočne nevyspytateľný.
524
00:33:12,032 --> 00:33:15,368
A je trochu podráždený.
Neviem, ako bez priznania potvrdíme,
525
00:33:15,452 --> 00:33:18,330
že je Voitovým fanúšikom.
526
00:33:19,414 --> 00:33:22,876
Vieš čo... Mám nápad.
527
00:33:35,597 --> 00:33:36,598
Čo je to?
528
00:33:36,681 --> 00:33:41,186
Štandardný formulár, ktorým dosvedčíte,
že ste sem prišli dobrovoľne.
529
00:33:41,269 --> 00:33:43,396
Potrebujem váš veľavážený podpis. Tu dole.
530
00:33:43,480 --> 00:33:46,775
Aký podpis? To je jedno.
531
00:33:47,359 --> 00:33:49,277
Je toho veľa, že?
532
00:33:49,361 --> 00:33:51,279
Nie, len potrebujem pero.
533
00:34:04,918 --> 00:34:05,919
Doriti!
534
00:34:14,928 --> 00:34:18,139
Skvelé. Vďaka za spoluprácu.
535
00:34:21,351 --> 00:34:23,478
Ani okom nemihol, keď to pero vytieklo.
536
00:34:23,561 --> 00:34:24,980
Ani trochu.
537
00:34:25,063 --> 00:34:27,857
Podľa nášho profilu trpí pisateľ listov
538
00:34:27,941 --> 00:34:30,735
obsedantno-kompulzívnou poruchou.
539
00:34:30,819 --> 00:34:32,195
Keby to bol Lance,
540
00:34:32,279 --> 00:34:34,698
po tom pretečení atramentu by vybuchol.
541
00:34:34,781 --> 00:34:37,492
Dobre, takže Lance vyfotil tie fotky.
542
00:34:37,575 --> 00:34:40,829
Neposlal ich.
Ani nevedel, že mu ich ukradli.
543
00:34:40,912 --> 00:34:44,374
Takže Voitov fanúšik sa hrá na jeho tieň.
544
00:34:44,457 --> 00:34:49,212
Musel mať dobré technické znalosti, aby
sa dostal na Lanceovo digitálne úložisko.
545
00:34:49,296 --> 00:34:51,256
Hej. Začínam si myslieť,
546
00:34:51,339 --> 00:34:55,010
že nám Lancea naservíroval naschvál.
547
00:34:55,093 --> 00:34:56,469
To áno.
548
00:34:56,553 --> 00:34:58,013
Poviem ti ešte niečo.
549
00:34:58,096 --> 00:35:00,932
Nerada by som Lancea prepustila
späť do sveta k Laure.
550
00:35:01,016 --> 00:35:04,185
Hej, a obyčajné
prísne varovanie ho nezastaví.
551
00:35:04,269 --> 00:35:05,770
Súhlasím.
552
00:35:07,314 --> 00:35:12,527
Ale možno ho dokážeme presvedčiť inak,
553
00:35:12,611 --> 00:35:15,030
aby si od Laury zachoval odstup.
554
00:35:15,113 --> 00:35:16,948
Dobre. Ako?
555
00:35:18,783 --> 00:35:19,951
S pár svalmi navyše.
556
00:35:23,747 --> 00:35:24,956
Kto si, dočerta?
557
00:35:25,790 --> 00:35:29,127
Som niekto, koho si musíš vypočuť.
Vidíš tú kameru?
558
00:35:30,545 --> 00:35:32,255
Viem. Sledujete ma.
559
00:35:32,339 --> 00:35:34,174
Vieš, prečo ťa sledujeme?
560
00:35:34,924 --> 00:35:35,925
Nie.
561
00:35:36,009 --> 00:35:38,011
Sledujeme ťa, aby sme ťa ochránili.
562
00:35:39,638 --> 00:35:40,972
Ochránili? Čo...
563
00:35:41,056 --> 00:35:43,391
Vieme, že tie fotky Laury sú tvoje, dobre?
564
00:35:43,475 --> 00:35:47,312
Ale osoba, ktorú hľadáme, ťa sleduje.
565
00:35:47,812 --> 00:35:51,191
Musíme ho nájsť,
aby sme ťa mohli nechať na pokoji,
566
00:35:51,274 --> 00:35:52,609
ale kráti sa nám čas.
567
00:35:53,526 --> 00:35:56,237
O chvíľu ťa totiž
už nebudeme môcť strážiť.
568
00:35:56,821 --> 00:35:59,115
- To mi nevadí.
- Malo by.
569
00:35:59,199 --> 00:36:01,534
Potrebuješ, aby ťa niekto kontroloval.
570
00:36:02,285 --> 00:36:03,995
Si typ človeka, čo sa pohádal
571
00:36:04,079 --> 00:36:06,873
s takmer každým
vo svojom živote a prehral.
572
00:36:06,956 --> 00:36:09,167
Od šéfov až po vlastnú matku.
573
00:36:13,963 --> 00:36:15,298
Moja mama ma miluje.
574
00:36:27,102 --> 00:36:29,354
Keď si sem prišiel,
dal si nám svoj telefón.
575
00:36:29,437 --> 00:36:31,481
Tak sme našli tie fotky Laury.
576
00:36:31,564 --> 00:36:36,069
Všimli sme si, že si veľakrát volal mame.
577
00:36:36,152 --> 00:36:39,864
No ona ti nevolá späť. Ani neodpíše.
578
00:36:41,700 --> 00:36:45,704
Ona... má veľa práce.
579
00:36:46,371 --> 00:36:48,581
O tom nepochybujem. O to mi nejde.
580
00:36:48,665 --> 00:36:55,547
Ide mi o to, že potrebuješ,
aby ťa niekto kontroloval.
581
00:36:56,256 --> 00:36:59,718
Inak by si mohol zmiznúť
a nikto by si to nevšimol.
582
00:37:00,218 --> 00:37:02,971
Dlhú dobu. Možno nikdy.
583
00:37:04,723 --> 00:37:06,975
Ak budeš obťažovať Lauru,
584
00:37:07,058 --> 00:37:08,560
nebude sa mi to páčiť.
585
00:37:10,645 --> 00:37:11,646
Počuješ ma?
586
00:37:14,149 --> 00:37:15,191
Áno, počujem.
587
00:37:25,285 --> 00:37:26,536
Nechaj Lauru na pokoji.
588
00:37:36,463 --> 00:37:37,672
Svaly.
589
00:37:37,756 --> 00:37:42,594
Ak sa deti obetí nepoznajú, ako môže byť
neznámy napojený na všetky tri rodiny?
590
00:37:42,677 --> 00:37:47,265
Garciová porovnala ich spoločenské okruhy,
spolužiakov a mimoškolské aktivity.
591
00:37:47,348 --> 00:37:48,349
Nič sme nenašli.
592
00:37:48,433 --> 00:37:52,103
A čo zamestnanci školy?
Ten chlap bude niekde v úzadí.
593
00:37:52,187 --> 00:37:53,855
Niežeby sa mu deti zverovali,
594
00:37:53,938 --> 00:37:57,567
ale skôr ich asi dokáže počúvať,
keď sa rozprávajú.
595
00:37:57,650 --> 00:37:59,903
Ak deti vedia,
že ich rodičia majú problémy,
596
00:37:59,986 --> 00:38:02,405
- preberali by to s kamarátmi.
- Je vzdelaný,
597
00:38:02,489 --> 00:38:05,617
takže môže učiť dejepis alebo angličtinu.
598
00:38:05,700 --> 00:38:08,661
Aký učiteľ je na troch rôznych školách
v troch rôznych okrskoch?
599
00:38:09,329 --> 00:38:12,624
Taký, čo má čiastočný úväzok. Zastupujúci.
600
00:38:15,710 --> 00:38:17,837
Splním vám všetky priania, pane.
Ako pomôžem?
601
00:38:17,921 --> 00:38:22,967
Penelope, prever školy,
do ktorých chodia deti obetí.
602
00:38:23,051 --> 00:38:27,388
Hľadáme meno zastupujúceho učiteľa
zo všetkých troch.
603
00:38:27,472 --> 00:38:30,141
Zameraj sa na tých s vyšším vzdelaním.
604
00:38:30,225 --> 00:38:33,061
Rozumiem.
Prekvalifikovaný dočasný zamestnanec.
605
00:38:35,396 --> 00:38:37,982
Počkať, mám ho? Možno.
606
00:38:38,066 --> 00:38:40,443
Sean Fincher. Zastupujúci učiteľ.
607
00:38:40,527 --> 00:38:44,447
Učí dejepis pre vyššie ročníky.
Mám tu výplatné pásky zo všetkých škôl.
608
00:38:44,531 --> 00:38:46,616
Je tam ešte niečo?
609
00:38:46,699 --> 00:38:48,785
Prehľadávam súdne záznamy.
610
00:38:48,868 --> 00:38:49,869
No teda!
611
00:38:49,953 --> 00:38:51,162
Tragická vražda
612
00:38:51,246 --> 00:38:54,666
Keď mal Sean 15 rokov, jeho otec, farár,
ubil jeho mamu na smrť.
613
00:38:54,749 --> 00:38:56,751
Príčina smrti: rana na hlave.
614
00:38:56,835 --> 00:38:58,920
Otec je na doživotie vo väzení.
615
00:38:59,003 --> 00:39:00,588
Má Sean ešte nejakú rodinu?
616
00:39:02,549 --> 00:39:03,633
ROZHODNUTIE O ROZVODE
617
00:39:03,716 --> 00:39:06,511
Mal manželku Martu. Pred štyrmi týždňami
618
00:39:06,594 --> 00:39:10,849
požiadala o rozvod a odišla
aj so synom Elijahom do Tempe v Arizone.
619
00:39:10,932 --> 00:39:12,100
To bol jeho spúšťač.
620
00:39:12,183 --> 00:39:15,395
Garciová, ktorú triedu
učil Fincher naposledy?
621
00:39:15,478 --> 00:39:17,730
Jeho ďalším cieľom
budú rodičia jedného z detí.
622
00:39:17,814 --> 00:39:20,108
Hľadám warpovým pohonom.
623
00:39:40,086 --> 00:39:41,337
Vyspovedáš sa?
624
00:39:44,257 --> 00:39:47,927
Pozri, neviem, kto si, ale nerob to.
625
00:39:49,178 --> 00:39:50,263
Si pripravená?
626
00:39:52,724 --> 00:39:55,184
Toto je nedorozumenie. Prosím.
627
00:40:02,692 --> 00:40:03,902
Panebože.
628
00:40:06,613 --> 00:40:08,656
Priznaj sa k svojmu hriechu.
629
00:40:11,326 --> 00:40:15,371
K hriechu? Bože. Povedz mu to, Brenton.
Len mu to povedz.
630
00:40:15,455 --> 00:40:16,414
Čo?
631
00:40:16,915 --> 00:40:20,835
Povieš mu to ty alebo ja.
Určite je tu preto.
632
00:40:20,919 --> 00:40:23,212
- Nie.
- Môj manžel ma podviedol.
633
00:40:23,296 --> 00:40:24,589
Bože.
634
00:40:24,672 --> 00:40:26,299
A preto sa musí vyspovedať.
635
00:40:26,382 --> 00:40:30,720
Dočerta, dobre.
Priznávam sa. To chceš? Je to...
636
00:40:32,722 --> 00:40:35,808
Rozsudok bude udelený.
637
00:40:35,892 --> 00:40:38,102
Nie, počkaj. Myslela som, že...
638
00:40:38,186 --> 00:40:39,687
A trest bude vykonaný.
639
00:40:39,771 --> 00:40:42,106
- Nie, prosím.
- Pojeb sa.
640
00:40:42,690 --> 00:40:44,734
Nepočul si moju spoveď.
641
00:40:53,534 --> 00:40:55,078
Penelope, našla si to dieťa?
642
00:40:58,456 --> 00:40:59,499
Áno. Kima Woodrowová.
643
00:41:01,250 --> 00:41:05,463
Jej otec Brenton chodí na drahé večere,
zatiaľ čo je jej mama Delores odcestovaná.
644
00:41:05,546 --> 00:41:07,548
Dobre, nech ide po Kimu miestna polícia.
645
00:41:07,632 --> 00:41:10,468
- Pošli nám jej adresu.
- Máte ju. Dávajte si pozor.
646
00:41:15,682 --> 00:41:17,183
Chceš pravdu?
647
00:41:18,309 --> 00:41:19,602
Aj ja som ho podviedla.
648
00:41:26,109 --> 00:41:28,903
- Rozsudok bude...
- Sprav, čo musíš, dočerta!
649
00:41:28,987 --> 00:41:32,865
Nie! Počkaj. Klame, dobre?
Len sa ma snaží ochrániť.
650
00:41:32,949 --> 00:41:34,117
Ticho!
651
00:41:35,326 --> 00:41:39,914
Pred vydaním rozsudku
mám len jednu otázku.
652
00:41:39,998 --> 00:41:42,792
Kto zhrešil ako prvý?
653
00:41:47,880 --> 00:41:53,136
Kima si zaslúži viac ako vás dvoch.
654
00:41:53,219 --> 00:41:57,306
Kima? Čo? Ty hajzel, poznáš moju dcéru?
655
00:41:57,390 --> 00:41:58,975
Odkiaľ poznáš moju dcéru?
656
00:41:59,058 --> 00:42:02,979
A čo náš syn? Vieš vôbec, čo sa mu stalo?
657
00:42:08,401 --> 00:42:11,112
Potrebujem, aby pochopil,
čím sme si prešli.
658
00:42:11,195 --> 00:42:12,780
Čo má pochopiť?
659
00:42:13,865 --> 00:42:15,366
Že som zabil nášho syna?
660
00:42:15,450 --> 00:42:18,411
- To nehovor.
- Nie, je to tak.
661
00:42:19,412 --> 00:42:22,165
Ja som šoféroval. Bol som to ja.
662
00:42:22,248 --> 00:42:24,125
Nico by tu mal byť.
663
00:42:24,208 --> 00:42:25,960
Bola to nehoda.
664
00:42:27,545 --> 00:42:29,380
A ja som mu odpustila.
665
00:42:31,090 --> 00:42:34,677
A on odpustil mne. Nezáleží na tom?
666
00:42:40,141 --> 00:42:41,142
Áno.
667
00:42:44,353 --> 00:42:45,354
Áno.
668
00:42:52,737 --> 00:42:55,198
Nie. Prosím, nie...
669
00:42:55,281 --> 00:42:57,075
FBI! Sean Fincher, odhoďte zbraň!
670
00:43:23,434 --> 00:43:24,977
Mami, oci.
671
00:43:25,061 --> 00:43:27,146
Kima. Vďakabohu, že si v poriadku.
672
00:43:27,230 --> 00:43:29,982
Je ťažké pozerať sa naraz
na obe strany mince.
673
00:43:30,066 --> 00:43:32,110
Keby mi napadla teória o deťoch skôr,
674
00:43:32,193 --> 00:43:34,278
možno by Sean Fincher nezomrel.
675
00:43:34,362 --> 00:43:36,739
A čo keby ti napadla neskôr?
676
00:43:37,365 --> 00:43:38,950
Delores a Brenton by zomreli.
677
00:43:39,033 --> 00:43:42,620
Presne tak.
Mohli sme prísť o ďalších nevinných ľudí.
678
00:43:42,703 --> 00:43:47,708
Je ľahké brať to ako pohár, čo je
poloprázdny, ale skúsenosti nás naučili...
679
00:43:47,792 --> 00:43:49,669
- Že je poloplný?
- Nie.
680
00:43:49,752 --> 00:43:53,422
Musíš sa sám seba spýtať,
či si si odviedol dobre svoju robotu.
681
00:43:53,506 --> 00:43:58,136
A ak si odpovieš áno,
tak sa vyser na ten pohár.
682
00:44:06,477 --> 00:44:08,104
Informoval som Prentissovú.
683
00:44:08,187 --> 00:44:11,274
Laura Boydová má nateraz
bezpečnostný doprovod.
684
00:44:11,357 --> 00:44:13,025
A pochybujem,
685
00:44:13,109 --> 00:44:16,571
že sa k nej Lance Kingston
v dohľadnej dobe dostane.
686
00:44:16,654 --> 00:44:19,365
Bol si dosť presvedčivý.
687
00:44:22,618 --> 00:44:25,121
Počuj. Len som sa...
688
00:44:26,164 --> 00:44:27,915
Chcela som sa ti poďakovať.
689
00:44:27,999 --> 00:44:30,376
- Za čo?
- Za to s Henrym.
690
00:44:30,960 --> 00:44:33,921
- Rozprávali ste sa?
- Nie. Ešte nie.
691
00:44:35,214 --> 00:44:40,136
Ale čím viac
nad tým premýšľam, tým... Neviem.
692
00:44:40,219 --> 00:44:43,931
Som rada, že sa s tebou mohol porozprávať.
693
00:44:44,974 --> 00:44:47,059
S niekým z nášho tímu.
694
00:44:47,560 --> 00:44:49,979
Úprimne, aj mne to padlo vhod.
695
00:44:50,771 --> 00:44:53,316
Vieš, ak ti môžem pomôcť s chlapcami,
696
00:44:53,399 --> 00:44:56,527
byť im ako strýko.
697
00:44:56,611 --> 00:44:58,487
Či to už vieš, alebo nie...
698
00:44:59,780 --> 00:45:05,203
Ty a Penelope ste moje ďalšie oči a uši.
699
00:45:06,704 --> 00:45:08,122
Chápeš? Moji najbližší.
700
00:45:08,998 --> 00:45:10,625
Pomáhate mi s chlapcami.
701
00:45:11,959 --> 00:45:15,796
A hoci chcem,
aby zažil život na internáte,
702
00:45:15,880 --> 00:45:19,967
to rozhodnutie je na ňom.
703
00:45:21,677 --> 00:45:23,429
Povie ti to, keď bude pripravený.
704
00:45:24,597 --> 00:45:26,015
Áno, povie.
705
00:45:27,683 --> 00:45:28,809
Deti.
706
00:45:29,310 --> 00:45:33,397
Jednoducho sa o ne
bez varovania začneš báť.
707
00:45:34,398 --> 00:45:38,319
Na Henrym som videl rovnaké obavy,
keď mi to povedal.
708
00:45:38,402 --> 00:45:40,863
- Naozaj?
- Áno.
709
00:45:40,947 --> 00:45:43,491
Čoho sa tak bojí?
710
00:45:43,574 --> 00:45:48,663
Neviem. Ale určite ti to je
už pripravený povedať.
711
00:45:55,711 --> 00:45:56,629
Ďakujem.
712
00:46:47,013 --> 00:46:48,306
Hej.
713
00:46:51,851 --> 00:46:54,395
Čo? Je všetko v poriadku?
714
00:46:54,478 --> 00:46:55,771
Nič sa nedeje.
715
00:46:58,774 --> 00:46:59,775
No tak.
716
00:47:00,318 --> 00:47:01,610
Koľko je hodín?
717
00:47:02,278 --> 00:47:03,446
Je čas na rodinu.
718
00:47:08,909 --> 00:47:10,453
Nie si unavená?
719
00:47:13,539 --> 00:47:17,293
Pred pár rokmi by som povedala,
že nie som.
720
00:47:17,376 --> 00:47:23,299
Zvládla by som to,
ale pravdou je, že som unavená.
721
00:47:24,675 --> 00:47:26,010
Prečo tá zmrzlina?
722
00:47:26,927 --> 00:47:29,263
Keďže som unavená,
nič ma nepoteší viac,
723
00:47:30,389 --> 00:47:35,936
ako podeliť sa so svojím prvorodeným
o niečo sladké.
724
00:47:40,274 --> 00:47:41,484
Mami?
725
00:47:44,070 --> 00:47:45,071
Áno?
726
00:47:45,571 --> 00:47:46,906
Čo sa týka výšky...
727
00:47:47,907 --> 00:47:49,450
Luke ti to povedal, však?
728
00:47:52,203 --> 00:47:55,373
Tuším je z teba profilovač, čo?
729
00:47:56,874 --> 00:47:58,167
Prečo si zmenil názor?
730
00:47:59,668 --> 00:48:01,796
Chcem ísť. Sľubujem.
731
00:48:03,005 --> 00:48:08,260
Ale po otcovi... A teraz po sťahovaní...
732
00:48:08,344 --> 00:48:11,722
Bolo toho veľa. Pre nás všetkých.
733
00:48:13,099 --> 00:48:14,433
Neviem.
734
00:48:14,517 --> 00:48:21,399
Myslel som, že ak tu
ešte chvíľu zostanem, pomôže to.
735
00:48:21,482 --> 00:48:28,489
Henry. Nemusíš sa ničoho vzdať,
aby si mi pomohol, dobre?
736
00:48:28,572 --> 00:48:33,452
Mne najviac pomáha vedieť, že si šťastný.
737
00:48:33,536 --> 00:48:37,957
A tiež to, keď viem, čo sa ti preháňa
tou tvojou múdrou hlavičkou.
738
00:48:38,040 --> 00:48:40,501
- Prestaň.
- Vieš, že nemôžem.
739
00:48:43,003 --> 00:48:45,047
Určite budeš v poriadku, ak odídem?
740
00:48:45,965 --> 00:48:49,593
Všetko bude v poriadku. Sľubujem.
741
00:48:50,302 --> 00:48:53,806
Dobre teda. Asi pôjdem na vysokú.
742
00:48:54,598 --> 00:48:57,935
Možno niekde v Kalifornii.
743
00:49:03,441 --> 00:49:08,612
A máš moju podporu. Vždy.
744
00:49:18,038 --> 00:49:21,250
Toto je Laurin bývalý priateľ,
Lance Kingston.
745
00:49:21,333 --> 00:49:25,087
On tie fotky spravil, ale neposlal ti ich.
746
00:49:25,671 --> 00:49:28,007
Tvoj fanúšik ich ukradol.
747
00:49:28,674 --> 00:49:32,428
Uchmatol si ich z digitálneho neba.
748
00:49:32,511 --> 00:49:34,263
Malware internetového operátora.
749
00:49:34,346 --> 00:49:36,432
Áno, to nie je úbohé.
750
00:49:36,515 --> 00:49:38,559
Teraz má zo seba celkom dobrý pocit.
751
00:49:38,642 --> 00:49:41,395
Určite sa cíti múdrejší ako my.
752
00:49:41,896 --> 00:49:45,316
Tie fotky s Laurou Boydovou
boli jeho trójskym koňom, však?
753
00:49:45,399 --> 00:49:47,443
Chcel posúdiť našu reakciu.
754
00:49:47,526 --> 00:49:50,154
Ušetrili by ste kopec
pracovných hodín a peňazí,
755
00:49:50,237 --> 00:49:51,780
ak by ste stiahli ochranný dohľad.
756
00:49:51,864 --> 00:49:54,241
Laura Boydová pre neho
osobne nič neznamená.
757
00:49:57,578 --> 00:50:03,709
Je to mladá blonďavá beloška.
Vybral si ju, aby upútal vašu pozornosť.
758
00:50:03,792 --> 00:50:07,463
Podľa teba teda využíva
syndróm nezvestnej belošky.
759
00:50:07,546 --> 00:50:08,672
Vyšlo mu to, však?
760
00:50:09,882 --> 00:50:13,802
A Lauru vybral aj preto, lebo vedel,
že ju Lance prenasleduje.
761
00:50:13,886 --> 00:50:16,222
A vedel to preto,
lebo sám prenasledoval Lancea.
762
00:50:16,305 --> 00:50:19,016
Ak je napichnutý
v Lanceovom digitálnom svete,
763
00:50:19,099 --> 00:50:22,478
keď sa Lance vráti domov
a začne vypisovať nahnevané maily,
764
00:50:22,561 --> 00:50:25,356
pisateľ listov sa dozvie
o vašich vypočúvacích metódach,
765
00:50:25,439 --> 00:50:27,107
o vašom profilovaní a o vašej celej...
766
00:50:27,191 --> 00:50:29,193
- Knihe pravidiel.
- Áno.
767
00:50:30,986 --> 00:50:33,489
Vedel, že Lancea nezatknete.
768
00:50:37,493 --> 00:50:38,827
Kde je Lance teraz?
769
00:50:40,746 --> 00:50:42,122
Nevieme.
770
00:50:44,416 --> 00:50:45,793
Nájdeme jeho telo?
771
00:50:45,876 --> 00:50:47,002
Ja ne...
772
00:50:50,047 --> 00:50:51,882
Viem len,
773
00:50:51,966 --> 00:50:54,843
že prvé zabitie je to, o čom snívaš.
774
00:50:56,262 --> 00:50:57,471
Je to niečo špeciálne.
775
00:50:57,555 --> 00:51:01,809
Lance je len nástroj na dosiahnutie cieľa.
Pešiak na obetovanie.
776
00:51:01,892 --> 00:51:04,645
Aj keby ste našli jeho telo,
nemali by ste čo profilovať.
777
00:51:04,728 --> 00:51:11,068
Jeho smrť je súčasťou vyššieho cieľa.
778
00:51:11,151 --> 00:51:12,236
A tým je čo?
779
00:51:13,737 --> 00:51:15,281
Byť ako jeho idol.
780
00:51:19,827 --> 00:51:22,413
A zhromaždiť čo najviac informácií.
781
00:51:23,330 --> 00:51:25,082
A dozvedieť sa všetko, čo sa dá.
782
00:51:25,833 --> 00:51:27,167
Aby ste ho...
783
00:51:30,379 --> 00:51:31,589
...nikdy nechytili.
784
00:52:19,386 --> 00:52:21,388
Preklad titulkov: Jana Schreiberová