1 00:00:05,464 --> 00:00:07,841 Tidigare i Criminal Minds: Evolution... 2 00:00:07,925 --> 00:00:11,261 Flytten ger Henry tid att skapa minnen 3 00:00:11,345 --> 00:00:15,224 innan han flyttar in i nåt studenthem. 4 00:00:15,307 --> 00:00:18,727 - Han stannar nog på östkusten. - Kalifornien har alltid stått på listan. 5 00:00:18,810 --> 00:00:20,229 Hur länge blir du borta? 6 00:00:20,312 --> 00:00:23,524 Entreprenören sa två, tre veckor. 7 00:00:23,607 --> 00:00:24,775 Tack för det här. 8 00:00:24,858 --> 00:00:25,984 Varför göra intervjuerna? 9 00:00:26,068 --> 00:00:30,155 För att få veta hur Lee Duval blev Elias Voit och Sicarius. 10 00:00:30,239 --> 00:00:35,118 Tror ni att ni kan stoppa nån annan om jag går igenom allt med dig? 11 00:00:35,202 --> 00:00:38,288 Välkommen till Sicarius-filerna. Får jag kalla dig Elias? 12 00:00:41,124 --> 00:00:42,417 Jag är patetisk. 13 00:00:42,501 --> 00:00:47,172 Vet du vad som är mer patetiskt? Nån som gör en show om det. Och alla som lyssnar. 14 00:01:57,326 --> 00:01:58,327 Vad vill du? 15 00:02:00,829 --> 00:02:03,123 Det finns pengar i sovrummet. Ta dem bara. 16 00:02:05,334 --> 00:02:09,379 Ta vad du vill, snälla, bara lämna oss ifred. 17 00:02:10,172 --> 00:02:12,215 Ni tror att pengar befriar er. 18 00:02:12,299 --> 00:02:14,092 Ja. Det är väl det du vill ha? 19 00:02:15,385 --> 00:02:16,303 Nej! 20 00:02:17,763 --> 00:02:18,889 Kätteri. 21 00:02:21,933 --> 00:02:24,019 Kätteri är varför jag är här. 22 00:02:24,102 --> 00:02:26,271 - Kätteri? - Vad pratar du om? 23 00:02:26,355 --> 00:02:27,648 Erkänn. 24 00:02:29,650 --> 00:02:31,318 Jag förstår inte vad du pratar om. 25 00:02:31,401 --> 00:02:34,279 - För Guds skull, berätta för honom. - Berätta vad? Jag vet inte. 26 00:02:34,363 --> 00:02:36,281 Jag vet inte! Vad du än gjorde. 27 00:02:37,616 --> 00:02:38,742 Berätta! 28 00:02:39,326 --> 00:02:41,286 - Herregud! - Nej, nej. 29 00:02:41,370 --> 00:02:43,372 - Snälla. - Berätta! 30 00:02:43,872 --> 00:02:47,084 Snälla. Vi har en son. 31 00:02:47,668 --> 00:02:48,752 Okej. 32 00:02:50,128 --> 00:02:52,631 - Jag erkänner. - Va? 33 00:02:53,674 --> 00:02:54,925 Jag erkänner. 34 00:02:56,093 --> 00:02:59,012 Sanningen är att det var jag, okej? 35 00:02:59,096 --> 00:03:02,474 Jag beordrade uppsägningarna på företaget förra året. 36 00:03:02,557 --> 00:03:05,352 - Herregud, Charles... - Jag vet, jag vet. 37 00:03:06,770 --> 00:03:09,773 Det behövdes inte, men vi gjorde det. Om du är en av dem... 38 00:03:10,816 --> 00:03:14,027 Förlåt. Okej? Det var ett misstag. 39 00:03:15,070 --> 00:03:18,740 - Vi borde inte ha gjort det. - Han kan ställa det till rätta. 40 00:03:18,824 --> 00:03:21,868 - Du kan väl göra det? - Ja, självklart kan jag det. 41 00:03:21,952 --> 00:03:24,454 Ser du? Han kan fixa det här åt dig, 42 00:03:24,538 --> 00:03:27,416 och allt det här kan vara över och du kan släppa oss. 43 00:03:28,583 --> 00:03:30,210 Jag svär till Gud. 44 00:03:31,795 --> 00:03:32,629 Jag svär. 45 00:03:35,966 --> 00:03:37,342 Herregud! 46 00:03:47,477 --> 00:03:53,817 "Ens arbete är kanske över en dag, men aldrig ens utbildning." Alexandre Dumas. 47 00:03:57,154 --> 00:04:00,699 {\an8}Alla de här sidorna? Och de är inte photoshoppade? 48 00:04:00,782 --> 00:04:04,494 {\an8}Nej. Teknikerna bekräftade att bläck trycktes mot papper 49 00:04:04,578 --> 00:04:07,164 {\an8}med typarmar från en analog skrivmaskin. 50 00:04:07,247 --> 00:04:11,668 {\an8}Herregud! All tid och ansträngning. 51 00:04:11,751 --> 00:04:13,753 {\an8}Nån uppskattade verkligen inte 52 00:04:13,837 --> 00:04:16,006 {\an8}att Voit kallade dem patetiska i Garritys podd. 53 00:04:16,089 --> 00:04:17,757 Hur allvarligt ska vi ta det här? 54 00:04:17,841 --> 00:04:19,801 Voit tycker mycket allvarligt. 55 00:04:19,885 --> 00:04:21,428 Tror han att det är ett hot? 56 00:04:21,511 --> 00:04:24,598 {\an8}Han tror att det är avsett att få hans odelade uppmärksamhet. 57 00:04:24,681 --> 00:04:26,933 {\an8}Som ett galet, desillusionerat fan? 58 00:04:27,017 --> 00:04:28,977 {\an8}Som nu har nåt att bevisa. 59 00:04:29,060 --> 00:04:33,106 {\an8}Så det kan vara Voits egen Mark David Chapman. 60 00:04:34,065 --> 00:04:36,026 {\an8}Jag antar att inga fingeravtryck hittades? 61 00:04:36,109 --> 00:04:38,653 {\an8}Eller DNA, men baserat på poststämpeln 62 00:04:38,737 --> 00:04:42,115 {\an8}tror vi att det lades i en låda nånstans i Kensington, Pennsylvania. 63 00:04:42,199 --> 00:04:43,658 {\an8}Ett område i nordöstra Philly. 64 00:04:43,742 --> 00:04:46,453 {\an8}- Okej. Det begränsar det, eller hur? - Ja. 65 00:04:47,120 --> 00:04:49,998 {\an8}- Har du följt upp med Voit än? - Jag åker dit nu. 66 00:04:50,081 --> 00:04:52,042 - Håll mig uppdaterad. - Absolut. 67 00:04:58,423 --> 00:05:00,801 Henry LaMontagne Hur gick biologiprovet? 68 00:05:00,884 --> 00:05:03,553 Kom ihåg att du och Michael måste städa upp hos Garcia. 69 00:05:03,637 --> 00:05:05,055 Hur går det idag? 70 00:05:14,481 --> 00:05:19,069 {\an8}Okej, så... Jag är rätt säker på att min son ghostar mig. 71 00:05:21,738 --> 00:05:26,409 {\an8}Tre sms och inget svar. Det är... tonåringar. 72 00:05:26,493 --> 00:05:31,623 {\an8}Henry har varit frånvarande, men detta är som att sms:a med en munk. 73 00:05:31,706 --> 00:05:32,958 {\an8}Han är nog överväldigad. 74 00:05:33,959 --> 00:05:38,421 {\an8}Collegeansökningar och allt. Det kanske är därför han vill stanna här. 75 00:05:38,505 --> 00:05:41,341 Här? Vad pratar du om? 76 00:05:41,967 --> 00:05:43,927 {\an8}Jag sa åt honom att prata med dig. 77 00:05:44,010 --> 00:05:47,138 {\an8}Detta är det första jag hör om det. Vad menar du? 78 00:05:48,014 --> 00:05:50,767 {\an8}Jag stör. Mina duvor, det är nåt ute i Colorado 79 00:05:50,851 --> 00:05:52,936 {\an8}som desperat behöver vår uppmärksamhet. Kom. 80 00:05:53,019 --> 00:05:54,020 {\an8}Okej. 81 00:06:00,443 --> 00:06:03,029 {\an8}Gott folk, dagens korsordsledtråd är kätteri. 82 00:06:03,113 --> 00:06:05,115 {\an8}Som i helgerån, hädelse, hedendom. 83 00:06:05,198 --> 00:06:08,201 {\an8}Jag tar upp det för att vi har en gärningsman i Colorado Springs 84 00:06:08,285 --> 00:06:11,371 {\an8}som har dödat minst två kvinnor genom att slå ihjäl dem med, 85 00:06:11,454 --> 00:06:12,873 {\an8}gode gudinna, en slägga. 86 00:06:12,956 --> 00:06:16,918 {\an8}Men först anklagar han det senaste offret, Mary Tolson, för kätteri. 87 00:06:17,002 --> 00:06:20,130 Att lämna ett levande vittne är djärvt. 88 00:06:20,213 --> 00:06:23,842 {\an8}Och riskabelt med tanke på att han inte döljer ansiktet. 89 00:06:23,925 --> 00:06:27,637 Har nån av de överlevande makarna träffat en tecknare? 90 00:06:27,721 --> 00:06:31,141 Ja, men beskrivningarna är så vaga att polisen inte tror att de hjälper. 91 00:06:31,224 --> 00:06:33,810 Han måste framstå som medelmåttig, svår att identifiera, 92 00:06:33,894 --> 00:06:37,063 särskilt eftersom han också tar sig in och ut ur offrens hem osedd. 93 00:06:37,147 --> 00:06:39,900 Det tyder på en hög nivå av organisation och planering. 94 00:06:40,400 --> 00:06:42,485 Tillsammans med en explosiv ilska. 95 00:06:42,569 --> 00:06:46,323 Att använda en slägga för att förstöra en familj 96 00:06:46,406 --> 00:06:49,242 för nån slags, vad då, uppfattad synd? 97 00:06:49,326 --> 00:06:53,747 Timeout. Alla män, vänligen gå i terapi omedelbart. Tack. Fortsätt. 98 00:06:54,664 --> 00:07:00,837 Men faktum kvarstår att han inte begår fysiskt våld mot hela familjen. 99 00:07:00,920 --> 00:07:05,425 Nej, han utsätter de överlevande för känslomässigt våld. 100 00:07:05,508 --> 00:07:10,847 Särskilt makarna, eftersom gärningsmannen bröt sig in 101 00:07:10,930 --> 00:07:13,767 efter att tonårsbarnen hade gått till skolan. 102 00:07:13,850 --> 00:07:18,647 Så att barnen slapp bevittna våldet kan vittna om hans egna trauman. 103 00:07:18,730 --> 00:07:21,524 Kanske kätteriet den misstänkte uppfattar 104 00:07:21,608 --> 00:07:24,694 har nåt att göra med ett sjukt sätt att skydda dem. 105 00:07:25,695 --> 00:07:28,698 Dave och Tyler, vi åker till Colorado Springs. 106 00:07:28,782 --> 00:07:31,993 Luke och JJ hjälper Tara med Voit. 107 00:07:32,077 --> 00:07:35,413 Han verkar ha tänt en eld som vi måste släcka. 108 00:07:47,509 --> 00:07:49,678 Nån tog uppenbarligen åt sig. 109 00:07:49,761 --> 00:07:52,555 Vem det än var så var han tvungen att svara. 110 00:07:53,348 --> 00:07:54,808 Det är geometri. 111 00:07:55,350 --> 00:07:56,935 Allt detta betyder nåt för honom. 112 00:07:57,018 --> 00:08:00,772 Han skrev säkert dussintals som inte var bra nog att skicka. 113 00:08:00,855 --> 00:08:03,149 Okej, så du säger att han är tålmodig. 114 00:08:03,900 --> 00:08:05,944 Jag säger att han är noggrann. 115 00:08:06,027 --> 00:08:07,362 Han är som du. 116 00:08:09,072 --> 00:08:11,658 - Ditt gamla jag. - Han strävar efter att vara det. 117 00:08:11,741 --> 00:08:14,869 Så du tror inte att han har begått en våldshandling än? 118 00:08:14,953 --> 00:08:18,748 Nej. Den här sortens fokus, det är överföring. Han utvecklas ännu. 119 00:08:18,832 --> 00:08:21,835 Ja, men den här sortens överföring, 120 00:08:21,918 --> 00:08:25,672 för att inte nämna ett högt utvecklat tvångssyndrom, 121 00:08:25,755 --> 00:08:28,425 - kan vara ofarliga i sig själva... - Ja, men i kombination 122 00:08:28,508 --> 00:08:32,429 kan det föra en in i mörkret, särskilt när man har ett sårat ego. 123 00:08:32,512 --> 00:08:34,639 Ja, tack vare dig. 124 00:08:39,602 --> 00:08:43,356 Jag var lite förbannad när jag gav mig på Garrity, okej? 125 00:08:43,440 --> 00:08:48,069 Och ja, jag kanske kunde ha valt mina ord lite klokare, men jag... 126 00:08:48,153 --> 00:08:51,531 Och det borde du ha gjort. Du sa det själv. 127 00:08:51,614 --> 00:08:54,117 Ditt kändisskap har inflytande. 128 00:08:54,200 --> 00:08:56,745 Den här killen letade bara efter en anledning att börja. 129 00:08:56,828 --> 00:08:59,914 Det här är inte sista gången han hör av sig. 130 00:08:59,998 --> 00:09:03,793 Precis. Det är vad vi räknar med. 131 00:09:07,881 --> 00:09:10,550 Han band fast Mary Tolson, släpade henne... 132 00:09:11,468 --> 00:09:15,096 Samma släpmärken från stolsbenen fanns hos det första offret, Zoe Faldo. 133 00:09:15,180 --> 00:09:18,224 Han tvingar dem att sitta mitt emot sina män innan han dödar dem. 134 00:09:18,308 --> 00:09:19,976 Han kanske skämmer ut fruarna? 135 00:09:20,060 --> 00:09:23,813 För att han har en fru som han klandrar för att deras förhållande tog slut? 136 00:09:23,897 --> 00:09:25,231 Det kan förklara ilskan. 137 00:09:25,315 --> 00:09:29,486 Det är möjligt, många gärningsmän triggas av att äktenskap tar slut. 138 00:09:30,570 --> 00:09:33,698 Varför inte ta ut det fysiska våldet på hela familjen? 139 00:09:33,782 --> 00:09:35,742 Varför byta till psykologisk tortyr? 140 00:09:35,825 --> 00:09:39,829 Särskilt på makarna som tvingas sitta och se på. 141 00:09:43,833 --> 00:09:49,589 Jag ser att hjulen snurrar. Låt mig höra din teori, agent Green. 142 00:09:51,049 --> 00:09:53,885 Nåt känns fel med vad som hände mellan de två offren. 143 00:09:53,968 --> 00:09:55,970 Maken till offer ett, Gary Faldo, 144 00:09:56,054 --> 00:09:58,264 sa att gärningsmannen slog honom medvetslös, 145 00:09:58,348 --> 00:10:01,518 men han nämnde inte att han sa nåt om kätteri. 146 00:10:01,601 --> 00:10:06,147 Och första gången det ordet dök upp var här hos familjen Tolson. 147 00:10:06,231 --> 00:10:08,900 Tänk om Charles Tolson hörde vad som hade hänt... 148 00:10:08,983 --> 00:10:12,112 Och anlitade en kille för att få det att se ut som samma brott. 149 00:10:12,195 --> 00:10:13,655 Ett copycat-brott. 150 00:10:13,738 --> 00:10:17,200 Han får dra nytta av mediehysterin. Jag vet att det låter invecklat. 151 00:10:17,283 --> 00:10:20,578 Ibland är det lättare att vilseleda ju mer invecklat det är. 152 00:10:20,662 --> 00:10:22,622 - Ja. - Men det enda problemet med din teori 153 00:10:22,705 --> 00:10:26,084 är blodet på buntbanden. 154 00:10:26,167 --> 00:10:28,253 - Vilket blod? - Gå till sista sidan. 155 00:10:34,050 --> 00:10:35,468 Tankar? 156 00:10:35,552 --> 00:10:36,719 Ja. 157 00:10:37,804 --> 00:10:41,474 Charles Tolson försökte ta sig loss när gärningsmannen började döda hans fru 158 00:10:41,558 --> 00:10:43,810 till den graden att han skar sig själv. 159 00:10:45,311 --> 00:10:48,690 Så mycket anstränger man sig inte om man anlitar mördaren. 160 00:10:48,773 --> 00:10:51,484 Inte direkt. Visste du det hela tiden? 161 00:10:51,568 --> 00:10:54,737 Vad var det jag sa? Du behöver fler repetitioner. 162 00:10:55,238 --> 00:10:59,492 Man måste gå igenom några dåliga teorier för att komma till de bra. 163 00:10:59,576 --> 00:11:00,577 Jag antar det. 164 00:11:00,660 --> 00:11:03,079 Men du måste börja leva mer på brottsplatsen. 165 00:11:03,163 --> 00:11:04,789 Titta här. Sätt dig. 166 00:11:07,876 --> 00:11:10,461 Jag är gärningsmannen, och jag har en slägga. 167 00:11:11,337 --> 00:11:13,631 - Du anklagar mig för kätteri. - Vad mer? 168 00:11:13,715 --> 00:11:16,176 Du kräver svar. Du förhör mig. 169 00:11:16,259 --> 00:11:20,972 Skulle jag binda fast dig bara för att ställa frågor? Jag har ett mål. 170 00:11:24,309 --> 00:11:25,768 Jag sitter mitt emot min fru. 171 00:11:27,103 --> 00:11:28,563 Och du anklagar mig. 172 00:11:28,646 --> 00:11:29,856 Och? 173 00:11:31,065 --> 00:11:32,317 Och så... 174 00:11:35,403 --> 00:11:39,449 Jag står inför rätta. Han ställer dem inför rätta. 175 00:11:39,532 --> 00:11:41,326 För kätteri. 176 00:11:43,411 --> 00:11:45,455 Mr Tolson, jag vet att det inte är lätt. 177 00:11:45,538 --> 00:11:48,291 Min son är hos min syster och frågar vad som sker. 178 00:11:48,374 --> 00:11:51,544 Vad ska jag säga? Jag kan inte ens ta hem honom. 179 00:11:51,628 --> 00:11:53,588 Ni låter inte ens mig åka hem. 180 00:11:53,671 --> 00:11:55,048 Jag är så ledsen, 181 00:11:55,715 --> 00:12:00,303 och jag vet att det inte är lätt att komma in i vardagen igen efter detta. 182 00:12:00,386 --> 00:12:02,347 Mary gjorde så mycket för oss. 183 00:12:03,431 --> 00:12:06,017 Jag är så vilsen. Jag borde ha hjälpt till mer. 184 00:12:06,935 --> 00:12:08,811 Vem kunde göra det här? 185 00:12:08,895 --> 00:12:11,731 Vi tror att hon blev måltavla 186 00:12:11,814 --> 00:12:15,026 av en anledning som har koppling till den här mannens religiösa tro. 187 00:12:15,109 --> 00:12:21,449 Hade din fru några nutida övertygelser som kan ha krockat med vissa religioner? 188 00:12:21,532 --> 00:12:27,080 Nej, jag tror inte det. Vi pratade inte om sånt. 189 00:12:27,163 --> 00:12:32,085 Du sa att mannen var svår att beskriva, inga utmärkande drag. 190 00:12:32,669 --> 00:12:38,591 Men fanns det nåt annat med honom som talade till en viss teologi? 191 00:12:40,385 --> 00:12:44,764 Minns du några tatueringar eller smycken? 192 00:12:48,768 --> 00:12:54,065 Ja. Han hade på sig ett halsband. 193 00:12:56,442 --> 00:12:57,652 Jag minns när han... 194 00:12:59,112 --> 00:13:00,113 - Snälla! - Ja! 195 00:13:00,196 --> 00:13:01,197 Nej! 196 00:13:01,823 --> 00:13:04,075 ...dödade henne att det svingade runt. 197 00:13:04,867 --> 00:13:07,370 Fanns det nån symbol på det? 198 00:13:08,204 --> 00:13:09,622 Det hängde nåt från det. 199 00:13:10,415 --> 00:13:11,416 Som en medaljong? 200 00:13:12,625 --> 00:13:14,711 - Det var som en burk. - En burk? 201 00:13:15,628 --> 00:13:17,338 Fanns det nåt i den? 202 00:13:17,422 --> 00:13:19,924 - Fortsätt, Emily. - Dave, kan du och Tyler 203 00:13:20,008 --> 00:13:23,928 kolla om ni kan hitta en kristallliknande substans 204 00:13:24,012 --> 00:13:25,930 i hörnen av huset? 205 00:13:26,014 --> 00:13:27,140 Kristaller? 206 00:13:27,223 --> 00:13:30,435 Måste ha varit ett intressant samtal med mr Tolson. 207 00:13:31,102 --> 00:13:33,521 - Ja, hjärtskärande också. - Det är de alltid. 208 00:13:34,230 --> 00:13:35,315 Vänta. 209 00:13:36,774 --> 00:13:37,775 Vad är det här? 210 00:13:41,279 --> 00:13:42,530 Jag har nåt. 211 00:13:44,699 --> 00:13:47,160 Vad har vi här? 212 00:13:49,454 --> 00:13:51,664 Natriumklorid, även kallat salt. 213 00:13:51,748 --> 00:13:53,833 Salt hittades precis hos familjen Faldo. 214 00:13:53,916 --> 00:13:55,084 Enligt flera traditioner 215 00:13:55,168 --> 00:13:58,171 är salt i hörnen en del av en reningsritual. 216 00:13:58,254 --> 00:14:02,133 Ja. Det representerar kraften att avvärja onda andar. 217 00:14:02,216 --> 00:14:04,010 Minns du Robin Gecht? 218 00:14:04,677 --> 00:14:09,098 Han ledde en grupp män att stympa kvinnor och utföra sataniska ritualer. 219 00:14:09,182 --> 00:14:13,561 - Ja. Det här kan vara liknande. - Men var inte de slumpmässiga offer? 220 00:14:13,644 --> 00:14:17,440 I detta fall, baserat på brottsplatserna, riktar han in sig på specifika familjer. 221 00:14:17,523 --> 00:14:20,526 Inte bara familjen, kvinnorna. 222 00:14:20,610 --> 00:14:22,862 Och kalla mig partisk av erfarenhet, 223 00:14:22,945 --> 00:14:28,367 men när jag hör anklagelser om kätteri och killar som utför saltritualer 224 00:14:28,451 --> 00:14:30,119 så tänker jag häxjakter. 225 00:14:39,545 --> 00:14:41,130 Erkänn. 226 00:14:59,315 --> 00:15:00,483 Inte? 227 00:15:03,820 --> 00:15:05,613 Se på dig. 228 00:15:08,199 --> 00:15:10,118 Ja. 229 00:15:12,245 --> 00:15:13,788 Din galna jävel. 230 00:15:15,456 --> 00:15:18,709 Vill du döda en kättare? Är det vad du vill? 231 00:15:27,552 --> 00:15:31,430 Döda häxan, skitstövel. Döda häxan! 232 00:15:34,058 --> 00:15:35,059 Nej. 233 00:15:38,813 --> 00:15:40,148 Fan! 234 00:15:44,026 --> 00:15:50,992 Åh nej! Andrew! 235 00:16:01,586 --> 00:16:03,129 - Hejsan. - Hej. 236 00:16:03,212 --> 00:16:06,090 FCI Butler fick precis ett nytt meddelande från Voits fan. 237 00:16:06,632 --> 00:16:08,301 Är vi säkra på att det är han? 238 00:16:08,384 --> 00:16:11,012 Samma typsnitt, samma poststämpel, samma motåtgärder. 239 00:16:11,095 --> 00:16:12,221 Vad är meddelandet? 240 00:16:12,305 --> 00:16:18,561 Inga ord den här gången, de här istället. Foton på en okänd kvinna. 241 00:16:18,644 --> 00:16:21,355 Och vi fick inget från ansiktsigenkänningen? 242 00:16:21,439 --> 00:16:24,317 Hennes ansikte är dolt nog för att blockera algoritmen. 243 00:16:24,400 --> 00:16:26,027 Det var säkert ingen slump. 244 00:16:26,110 --> 00:16:29,363 Nu när Voit lyssnar vill han leka en lek. 245 00:16:29,447 --> 00:16:30,615 Fånga mig om ni kan. 246 00:16:32,909 --> 00:16:35,161 Ser ni trädet där? 247 00:16:35,244 --> 00:16:39,207 Stammen är bred och rak, och löven växer ut i små stjälkar. 248 00:16:39,290 --> 00:16:40,750 En vintergrön. 249 00:16:40,833 --> 00:16:44,587 - Det är en hemlock. - Ja, det är Pennsylvanias delstatsträd. 250 00:16:46,297 --> 00:16:47,506 Det är min hemstat. 251 00:16:48,716 --> 00:16:52,386 Okej, jag skulle säga att vi vet var vi måste börja kolla körkortsfoton. 252 00:17:10,029 --> 00:17:14,075 Mrs Blair, jag är chefsagent David Rossi. 253 00:17:14,158 --> 00:17:15,576 Det är mitt fel. 254 00:17:15,660 --> 00:17:17,119 Det är inte ditt fel. 255 00:17:17,203 --> 00:17:19,664 Jag fick honom att döda Andrew. 256 00:17:19,747 --> 00:17:21,123 Du gjorde inget fel. 257 00:17:21,207 --> 00:17:23,834 - Du förstår inte. Det kan du inte. - Nej. 258 00:17:24,335 --> 00:17:26,921 Jag hörde om attackerna på nyheterna. 259 00:17:27,004 --> 00:17:32,134 Kvinnorna som dödades. Jag tänkte att jag kunde distrahera honom. 260 00:17:32,218 --> 00:17:39,058 Mrs Blair. Tidigare hade den här mannen riktat in sig på kvinnor, du har rätt. 261 00:17:40,184 --> 00:17:41,394 Men... 262 00:17:42,186 --> 00:17:44,480 Jag vet att det låter konstigt. 263 00:17:45,231 --> 00:17:49,527 Men den här mannen kan ha trott att din man var inblandad i det ockulta. 264 00:17:50,820 --> 00:17:52,113 Vad pratar du om? 265 00:17:52,196 --> 00:17:54,740 Jag vet, men är det möjligt? 266 00:17:54,824 --> 00:17:58,119 Inte alls. Andrew trodde inte på sån skit. 267 00:17:58,202 --> 00:18:00,288 Kan han ha dolt det för dig? 268 00:18:01,205 --> 00:18:05,668 Agent Rossi. Vi var gifta i över 20 år. 269 00:18:06,752 --> 00:18:11,424 Vi hade inga hemligheter. Inte ens när han försökte dölja dem. 270 00:18:15,970 --> 00:18:17,054 Glöm det. 271 00:18:17,138 --> 00:18:20,725 Jag vet att du är väldigt beskyddande mot din man just nu. 272 00:18:22,893 --> 00:18:24,895 Hade Andrew en affär? 273 00:18:27,148 --> 00:18:32,778 Saken är den att när jag kom på honom var jag så redo för skilsmässa. 274 00:18:34,113 --> 00:18:38,284 Men sen tänkte jag på vår dotter, och jag kunde inte utsätta henne för det. 275 00:18:39,535 --> 00:18:42,955 Vi gick i terapi och jobbade på att bygga upp tillit igen. 276 00:18:43,706 --> 00:18:45,458 Och förutom din terapeut, 277 00:18:45,541 --> 00:18:49,503 pratade du med nån annan om din makes otrohet? 278 00:18:49,587 --> 00:18:50,921 Självklart inte! 279 00:18:51,005 --> 00:18:52,340 Är du säker? 280 00:18:53,090 --> 00:18:56,302 Det har inget att göra med det som hände! 281 00:18:57,345 --> 00:19:00,890 En galen jävel bröt sig in 282 00:19:01,974 --> 00:19:04,560 och mumlade om kätteri! 283 00:19:04,644 --> 00:19:10,358 Om jag hade hållit tyst hade Andrew levt! 284 00:19:11,233 --> 00:19:13,486 - Det är inte... - Snälla, gå bara. 285 00:19:20,785 --> 00:19:22,328 Utifrån vad Tawny Blair sa 286 00:19:22,411 --> 00:19:25,039 misstänker Rossi att han inte är ute efter häxor. 287 00:19:25,122 --> 00:19:26,666 Ger han sig på äktenskapsbrytare? 288 00:19:27,208 --> 00:19:30,294 Baserat på gärningsmannens besatta medeltida metod, 289 00:19:30,378 --> 00:19:35,007 skulle otrohet på medeltiden per definition göra en till häxa, 290 00:19:35,091 --> 00:19:37,343 oavsett om man var man eller kvinna. 291 00:19:39,095 --> 00:19:45,017 Okej. Men om han straffar folk som bryter sina äktenskapslöften, 292 00:19:45,101 --> 00:19:47,645 varför måla upp det med medeltida domar? 293 00:19:47,728 --> 00:19:49,438 Rossi har en teori om det, 294 00:19:49,522 --> 00:19:53,025 men just nu är frågan hur vår gärningsman vet 295 00:19:53,109 --> 00:19:55,528 att hans offer är otrogna. 296 00:20:02,451 --> 00:20:03,452 Okej. 297 00:20:04,286 --> 00:20:06,622 Goda häxan Garcia, vilken trollformel vill du ha? 298 00:20:06,706 --> 00:20:09,625 Okej, Penelope. En ny viktimologiteori. 299 00:20:09,709 --> 00:20:10,751 Fortsätt. 300 00:20:10,835 --> 00:20:14,130 Vi tror att gärningsmannen dömer otrogna makar 301 00:20:14,213 --> 00:20:16,382 för att han tror att det gör dem till häxor. 302 00:20:16,465 --> 00:20:20,970 Okej, får jag bara säga, förutom mordet, att hans beteende är väldigt sexnegativt. 303 00:20:21,053 --> 00:20:23,222 Han vet inte, de kan ha ett öppet förhållande. 304 00:20:23,305 --> 00:20:25,474 Han vet att de inte har det. 305 00:20:25,558 --> 00:20:29,061 Vi vill att du tittar närmare på mönstren hos de två första offren. 306 00:20:29,145 --> 00:20:31,856 Finns det nåt i deras ekonomiska vanor 307 00:20:31,939 --> 00:20:34,650 som tyder på utomäktenskapliga aktiviteter? 308 00:20:34,734 --> 00:20:38,988 Vi ska se om det är otrohet eller bara häxshopping. 309 00:20:41,449 --> 00:20:43,534 Okej, det är nog det första. 310 00:20:43,617 --> 00:20:50,624 Parning i fångenskap kan orsaka irrfärder. Jag ser några snabbresor 311 00:20:50,708 --> 00:20:54,670 och kontantuttag som överensstämmer med rum på boutiquehotell, 312 00:20:54,754 --> 00:20:58,799 så allt pekar på frivoliteter. 313 00:20:58,883 --> 00:21:02,511 Kan du jämföra dem med vårt senaste offer 314 00:21:02,595 --> 00:21:04,346 och se om de matchar? 315 00:21:04,430 --> 00:21:07,099 Visst, men det kräver dubbelt, dubbelt slit och besvär. 316 00:21:07,183 --> 00:21:08,184 Jag ringer tillbaka. 317 00:21:08,267 --> 00:21:14,940 Jag hittade den. Malleus Maleficarum. Det är den misstänktes instruktionsbok. 318 00:21:16,650 --> 00:21:19,695 Den publicerades 1486. 319 00:21:19,779 --> 00:21:23,574 Malleus Maleficarum är en avhandling om häxeri. 320 00:21:24,325 --> 00:21:29,121 Den förespråkar död och tortyr som en hållbar form av rättvisa. 321 00:21:29,205 --> 00:21:34,502 Malleus Maleficarum betyder bokstavligen "häxhammare". 322 00:21:34,585 --> 00:21:36,045 Det förklarar mordvapnet. 323 00:21:36,128 --> 00:21:38,255 Den stod väl inte på din lista, Dave? 324 00:21:38,339 --> 00:21:41,759 Nej, men när du nämnde Robin Gecht påminde det mig om min historia med det. 325 00:21:41,842 --> 00:21:43,052 Vad för slags historia? 326 00:21:43,135 --> 00:21:45,971 På 80-talet var det mycket satanistisk panik 327 00:21:46,055 --> 00:21:48,641 med gärningsmännens användning av demonisk symbolism. 328 00:21:48,724 --> 00:21:52,978 Richard Ramirez och Fall River-morden skapade mediestormar. 329 00:21:53,062 --> 00:21:56,398 Gideon och jag tyckte att hysterin var överdriven, 330 00:21:56,482 --> 00:22:01,111 så vi började studera allt vi kunde om det ockulta, 331 00:22:01,195 --> 00:22:03,781 och boken fastnade i mitt minne. 332 00:22:03,864 --> 00:22:08,327 "Häxors otrohet är den största synden." 333 00:22:08,410 --> 00:22:13,874 Boken kräver att häxor leds in baklänges inför domare 334 00:22:13,958 --> 00:22:19,421 och att domarna bär helgat salt runt halsen. 335 00:22:19,505 --> 00:22:24,009 Så hela gärningsmannens ritualisering finns på de här sidorna, 336 00:22:24,093 --> 00:22:28,472 men ingen skulle hitta det med bara en enkel sökning på internet. 337 00:22:28,556 --> 00:22:29,890 Han är välutbildad. 338 00:22:29,974 --> 00:22:34,937 Ja, och hans besatthet av boken innebär att han måste ha blivit bekant med den 339 00:22:35,020 --> 00:22:37,189 i ett ögonblick av djupt emotionellt trauma. 340 00:22:37,273 --> 00:22:40,192 Det fick honom att hålla fast vid dess våldsamma ideal 341 00:22:40,276 --> 00:22:42,903 och rättfärdiga sitt eget hat mot äktenskapsbrytare. 342 00:22:42,987 --> 00:22:44,864 Det är dags att leverera profilen. 343 00:22:47,116 --> 00:22:51,662 Vår gärningsperson är en vit man i 30–45-årsåldern. 344 00:22:51,745 --> 00:22:53,664 Vi tror att han går till angrepp 345 00:22:53,747 --> 00:22:56,208 efter en triggande upplevelse med en närstående. 346 00:22:57,877 --> 00:23:00,546 Han är organiserad och välutbildad. 347 00:23:00,629 --> 00:23:04,884 Han drivs tvångsmässigt av en besatthet 348 00:23:04,967 --> 00:23:10,431 av en obskyr religiös text från 1400-talet som har förnekats av kyrkan. 349 00:23:10,514 --> 00:23:11,891 Den här personen kan passa in, 350 00:23:11,974 --> 00:23:15,144 eller åtminstone gå obemärkt förbi, i sitt dagliga liv. 351 00:23:15,227 --> 00:23:19,815 Vi misstänker att han är deltidsarbetare eller oberoende entreprenör, 352 00:23:19,899 --> 00:23:21,859 men oavsett hur han försörjer sig 353 00:23:21,942 --> 00:23:27,239 så har gärningsmannen en nära koppling till makarna han tänker ge sig på. 354 00:23:27,323 --> 00:23:30,034 Det är så han identifierar överträdelsen i äktenskapet. 355 00:23:40,920 --> 00:23:43,672 Vår gärningsman ser sig själv som en moralisk pådrivare. 356 00:23:43,756 --> 00:23:46,425 Inget tillfredsställer hans behov att straffa. 357 00:23:49,970 --> 00:23:53,015 Vilket betyder att vi måste jobba snabbt. Lycka till. 358 00:24:01,857 --> 00:24:05,110 Nej, jag känner inte igen henne. Är det allt han skickade? 359 00:24:06,070 --> 00:24:07,071 Det är allt. 360 00:24:08,238 --> 00:24:10,991 Han måste ha haft de här länge. 361 00:24:11,075 --> 00:24:12,743 Han är besatt av henne. 362 00:24:13,327 --> 00:24:16,288 - Menar du inte hans offer? - Ett potentiellt offer. 363 00:24:17,331 --> 00:24:20,459 Varför skulle han annars inte skicka bilder på hennes kropp? 364 00:24:22,544 --> 00:24:23,545 Håna mig. 365 00:24:23,629 --> 00:24:25,214 Han kan göra det du inte kan. 366 00:24:25,881 --> 00:24:29,259 - Han försöker stila. - För att bevisa att han inte är patetisk. 367 00:24:29,885 --> 00:24:34,890 Han vet att din post övervakas. Han vet att han måste vidta motåtgärder. 368 00:24:34,974 --> 00:24:36,892 Han vet att du delar det med FBI. 369 00:24:36,976 --> 00:24:41,105 Ja, men han är inte helt säker på att han är smartare än jag. 370 00:24:41,188 --> 00:24:43,482 Det här är ett sätt att bevisa det. 371 00:24:43,565 --> 00:24:44,900 Ett färdighetsprov. 372 00:24:44,984 --> 00:24:46,819 Då kör vi. 373 00:24:51,740 --> 00:24:53,575 Ni har väl redan identifierat henne? 374 00:24:59,123 --> 00:25:02,251 Mitt snabbaste Carmen Sandiego-spel nånsin. 375 00:25:02,334 --> 00:25:06,005 Laura Boyd. Hon är praktikant på Eisendale Publishing. 376 00:25:06,797 --> 00:25:12,094 Det står att hon är inskriven på Warding University som doktorand. 377 00:25:12,177 --> 00:25:13,804 Det ligger utanför Philadelphia. 378 00:25:13,887 --> 00:25:17,307 För en månad sen raderade hon alla sociala medier. 379 00:25:17,391 --> 00:25:20,144 - Nåt måste ha skrämt henne. - Snarare nån. 380 00:25:20,227 --> 00:25:21,645 Är polisen på väg? 381 00:25:21,729 --> 00:25:26,025 Ja, hon är redan i skyddshäkte, och hon är inte glad över det. 382 00:25:26,108 --> 00:25:28,861 För att hon inte har nån aning om vilken fara hon är i. 383 00:25:28,944 --> 00:25:32,406 Hon kanske vet vem Voits beundrare är. 384 00:25:34,700 --> 00:25:38,537 Jag förstår inte varför ni inte kan berätta vad jag gör här. 385 00:25:38,620 --> 00:25:42,708 Ms Boyd, chefsagent Jennifer Jareau. Det här är chefsagent Luke Alvez. 386 00:25:42,791 --> 00:25:44,209 Varsågod och sitt. 387 00:25:45,961 --> 00:25:48,964 Poliserna insisterade på att de inte kan berätta vad som pågår. 388 00:25:49,048 --> 00:25:52,885 Jag förstår inte, och jag håller på att flippa ur. 389 00:25:52,968 --> 00:25:56,096 - Jag kan försäkra dig om att du är säker. - Säker från vad? 390 00:25:56,180 --> 00:25:58,807 - Vi vill visa dig nåt. - Okej. 391 00:26:03,145 --> 00:26:04,354 Känner du igen de här? 392 00:26:06,815 --> 00:26:12,321 Ja. Mitt ex tog dem när vi fortfarande dejtade. 393 00:26:12,404 --> 00:26:16,575 - Vad heter ditt ex? - Lance. Lance Kingston. 394 00:26:17,993 --> 00:26:21,413 Den jäveln! Jag borde ha skaffat besöksförbud. 395 00:26:21,497 --> 00:26:22,748 Varför då? 396 00:26:22,831 --> 00:26:25,876 För att han började som en prins, 397 00:26:25,959 --> 00:26:29,254 och sen visade han sig vara en galen stalker. 398 00:26:29,338 --> 00:26:31,131 Han var min chef på jobbet. 399 00:26:31,215 --> 00:26:34,885 Vi klickade, och sen äcklade han mig. 400 00:26:35,427 --> 00:26:38,305 - Så du gjorde slut med honom? - Och han gillade inte det. 401 00:26:38,388 --> 00:26:40,933 Vad gjorde han? Blev han våldsam? 402 00:26:41,016 --> 00:26:45,020 Nej, han kunde bara inte släppa det. 403 00:26:45,104 --> 00:26:49,775 Vart jag än gick lurade han runt hörnet, till och med på nätet. 404 00:26:49,858 --> 00:26:51,902 Han skriver skit om mig i kommentarerna. 405 00:26:51,985 --> 00:26:53,737 Så du slutade med sociala medier. 406 00:26:53,821 --> 00:26:56,615 Jag var tvungen. Sen dök han upp på mina föreläsningar. 407 00:26:56,698 --> 00:27:00,410 - Det var då jag ringde polisen, men... - De kunde inte göra nåt. 408 00:27:00,494 --> 00:27:07,126 När han fick reda på det exploderade han på jobbet och skrek. 409 00:27:08,335 --> 00:27:09,503 Det skrämde mig. 410 00:27:09,586 --> 00:27:12,881 - Såg nån det? - Alla. Det fick honom sparkad. 411 00:27:12,965 --> 00:27:15,217 Har han försökt kontakta dig sen dess? 412 00:27:15,300 --> 00:27:20,097 Antagligen. Jag vet inte. Jag har flyttat sen dess, bytt nummer. 413 00:27:20,180 --> 00:27:25,060 Snälla, berätta. Skadade han nån? Är det därför jag är här? 414 00:27:25,143 --> 00:27:28,146 - Jag önskar att vi kunde säga mer... - Jag fattar, ni gör ert jobb. 415 00:27:28,230 --> 00:27:32,067 Men som jag sa, han blev galen när jag ringde polisen. 416 00:27:32,901 --> 00:27:35,904 Kan ni föreställa er vad han gör om FBI knackar på hans dörr? 417 00:27:45,247 --> 00:27:47,291 - Fan! - Instämmer. 418 00:27:47,374 --> 00:27:52,504 Det är den sista personen med koppling till familjerna Faldo, Tolson och Blair. 419 00:27:52,588 --> 00:27:56,300 Alla har antingen alibi eller är inte knutna till alla familjer. 420 00:27:56,383 --> 00:28:00,178 Garcia bekräftade att offren inte hade affärer med samma person, 421 00:28:00,262 --> 00:28:02,139 och inte ens barnen känner varandra. 422 00:28:06,059 --> 00:28:08,520 - Barnen. - Vad är det med dem? 423 00:28:11,231 --> 00:28:16,236 Morgonen då familjen Blair attackerades hade dottern håltimme. 424 00:28:17,070 --> 00:28:21,283 Hon började sent. Jag tror att... Nej. 425 00:28:21,366 --> 00:28:25,454 Ifrågasätt inte. Låt teorin komma till dig den här gången. 426 00:28:28,040 --> 00:28:33,211 Busshållplatsen är ett halvt kvarter bort. 427 00:28:33,962 --> 00:28:37,633 Man kan inte se bussen och ytterdörren samtidigt. 428 00:28:37,716 --> 00:28:40,719 Han skulle bara veta att barnet var borta och föräldrarna ensamma 429 00:28:40,802 --> 00:28:42,721 om han hade koll på gatan hela morgonen. 430 00:28:42,804 --> 00:28:47,601 Men nyheterna om fallet är överallt. Hela Colorado Springs är på helspänn. 431 00:28:47,684 --> 00:28:50,103 Om nån hängde där så länge 432 00:28:50,187 --> 00:28:52,189 hade familjen eller en granne ringt polisen. 433 00:28:52,272 --> 00:28:55,525 Jag tror att vår gärningsman känner till barnens schema i förväg. 434 00:28:55,609 --> 00:28:59,363 Först misstänkte vi att han kanske försökte skydda offrets barn 435 00:28:59,446 --> 00:29:02,908 från att behöva bevittna våldet. Kanske för att han känner dem. 436 00:29:02,991 --> 00:29:07,371 Tänk om han står barnen närmare än föräldrarna? 437 00:29:07,454 --> 00:29:12,042 Då måste vi ta reda på hur, för i morgon bitti slår han nog till. 438 00:29:19,800 --> 00:29:23,178 - Sakta i backarna. - Tack, mamma. 439 00:29:24,388 --> 00:29:25,389 Tack, pappa. 440 00:29:25,472 --> 00:29:29,267 Jag är förvånad att du använder den där och inte en surfplatta. 441 00:29:29,351 --> 00:29:33,063 Jag föredrar skolan istället för att slösa bort min dag på Minecraft. 442 00:29:33,146 --> 00:29:34,606 Jag är stolt över dig, gumman. 443 00:29:34,690 --> 00:29:38,193 Ja, och vet du vem mer som skulle vara det? Din bror. 444 00:29:39,444 --> 00:29:40,988 - Jag vet. - Jag älskar dig. 445 00:29:41,071 --> 00:29:43,448 - Jag älskar dig. - Ha en bra dag, älskling. 446 00:29:44,199 --> 00:29:45,492 - Hej då, pappa. - Hej. 447 00:29:49,705 --> 00:29:52,958 - Jag borde göra mig klar för jobbet. - Ja. 448 00:29:54,876 --> 00:29:59,756 - Och glöm inte... - Terapi. Ikväll. Det gjorde jag nästan. 449 00:30:02,551 --> 00:30:07,305 Vad sägs om middag senare? Vi kan skaffa barnvakt och... 450 00:30:07,389 --> 00:30:08,974 Behöver hon fortfarande barnvakt? 451 00:30:11,893 --> 00:30:13,103 Kan vi försöka i helgen? 452 00:30:13,186 --> 00:30:15,480 - Jag menar, jobbet är bara... - Visst. 453 00:30:17,566 --> 00:30:23,238 Vet du vad? Skit samma. Vi går ut senare. Låter det bra? 454 00:30:23,321 --> 00:30:24,906 Ja. 455 00:30:25,824 --> 00:30:29,578 - Okej. - Jag ska göra mig klar. 456 00:30:37,919 --> 00:30:39,046 Delores! 457 00:30:52,059 --> 00:30:54,186 Gillar du fotografi, mr Kingston? 458 00:30:54,269 --> 00:30:56,730 Ja. Är det ett brott nu? 459 00:30:56,813 --> 00:30:59,858 Det beror på. Delade du dem med nån? 460 00:31:01,151 --> 00:31:03,528 Ni kan inte sätta dit mig. Så patetisk är jag inte. 461 00:31:04,821 --> 00:31:07,949 - Intressant ordval. - Ni måste tro att jag är en idiot. 462 00:31:08,950 --> 00:31:12,162 Hur får FBI tag på de här bilderna? Det är olagligt. 463 00:31:12,245 --> 00:31:16,666 Du får gärna lämna in ett klagomål till Justitiedepartementet. 464 00:31:16,750 --> 00:31:18,376 Det är min flickvän. 465 00:31:18,460 --> 00:31:21,463 Var. Var din flickvän. 466 00:31:23,298 --> 00:31:24,508 Vi tar en paus. 467 00:31:26,718 --> 00:31:28,178 Jag har inte gjort nåt fel. 468 00:31:29,221 --> 00:31:31,598 Jag kollade upp dig. 469 00:31:32,390 --> 00:31:34,434 Ni menar allvar. 470 00:31:34,518 --> 00:31:37,938 För två år sen satt du några nätter i fyllecell. 471 00:31:38,563 --> 00:31:41,566 Och så var det misshandelsanklagelserna. 472 00:31:42,526 --> 00:31:48,490 Jag ser att du betalade en tjänst för att få allt raderat från internet. 473 00:31:48,573 --> 00:31:51,243 Du borde verkligen få tillbaka dina pengar. 474 00:31:52,077 --> 00:31:54,913 Jag ser att du letar efter ett nytt jobb. 475 00:31:54,996 --> 00:31:57,582 Det är spännande. Jag undrar bara... 476 00:31:58,750 --> 00:32:04,005 Tror du att framtida arbetsgivare skulle vara intresserade av ditt cv? 477 00:32:04,089 --> 00:32:05,298 Åt helvete med det här! 478 00:32:07,676 --> 00:32:13,723 Okej. Nu förstår jag varför ms Boyd gjorde slut med dig. 479 00:32:13,807 --> 00:32:16,893 Jag tänkte att hon skulle nämna det. Den subban. 480 00:32:16,977 --> 00:32:20,438 Känner du till anstalten FCI Butler? 481 00:32:21,648 --> 00:32:23,525 Nej. Ska det skrämma mig? 482 00:32:23,608 --> 00:32:25,819 Känner du till Elias Voit? 483 00:32:25,902 --> 00:32:27,445 Seriemördaren, menar du? 484 00:32:27,529 --> 00:32:29,072 Så du har hört talas om honom? 485 00:32:29,156 --> 00:32:30,866 Ja, vem fan har inte det? 486 00:32:32,284 --> 00:32:35,245 Vad sägs om det här? 487 00:32:36,079 --> 00:32:38,957 Vad sägs om att jag är klar med den här brottsprovokationen? 488 00:32:39,708 --> 00:32:41,459 Håll kvar mig för nåt, annars går jag. 489 00:32:42,544 --> 00:32:43,545 Okej. 490 00:32:54,764 --> 00:32:57,809 Han är stor i käften. 491 00:32:57,893 --> 00:33:01,605 Aggression, narcissism. Han vet precis vilka gränser han får och inte får korsa. 492 00:33:01,688 --> 00:33:05,317 - Han erkände att han tog bilderna. - Men skickade han dem till Voit? 493 00:33:05,400 --> 00:33:06,985 Du låter inte övertygad. 494 00:33:07,068 --> 00:33:09,404 Lance verkar... 495 00:33:09,487 --> 00:33:11,239 Lite för känslomässigt oberäknelig. 496 00:33:12,032 --> 00:33:15,368 Nu börjar han bli lite förtegen. Utan ett erkännande 497 00:33:15,452 --> 00:33:18,330 vet jag inte hur vi kan bekräfta att han är Voits fan. 498 00:33:19,414 --> 00:33:22,876 Jag har en idé. 499 00:33:35,597 --> 00:33:36,598 Vad är det här? 500 00:33:36,681 --> 00:33:41,186 Det är bara standard för att visa att du kom hit frivilligt. 501 00:33:41,269 --> 00:33:43,396 Jag behöver bara din John Hancock där nere. 502 00:33:43,480 --> 00:33:46,775 Vem? Strunt samma. 503 00:33:47,359 --> 00:33:49,277 Jag vet att det är mycket att ta in. 504 00:33:49,361 --> 00:33:51,279 Nej, jag behöver bara en penna. 505 00:34:04,918 --> 00:34:05,919 Fan! 506 00:34:14,928 --> 00:34:18,139 Toppen. Tack för ditt samarbete. 507 00:34:21,351 --> 00:34:23,478 Han ryckte inte ens till när pennan läckte. 508 00:34:23,561 --> 00:34:24,980 Inte det minsta. 509 00:34:25,063 --> 00:34:30,735 Enligt vår profil lider den som skrev till Voit av tvångssyndrom. 510 00:34:30,819 --> 00:34:34,698 Och om Lance var den killen skulle han ha tappat det när bläcket läckte överallt. 511 00:34:34,781 --> 00:34:37,492 Okej, så Lance tog bilderna. 512 00:34:37,575 --> 00:34:40,829 Men han kan inte ha postat dem. Han visste inte ens att de var stulna. 513 00:34:40,912 --> 00:34:44,374 Så Voits fan följer i hans fotspår. 514 00:34:44,457 --> 00:34:49,212 Han måste ha teknisk kunskap för att komma åt Lances digitala domän. 515 00:34:49,296 --> 00:34:55,010 Ja. Och jag börjar tro att han medvetet erbjöd Lance till oss. 516 00:34:55,093 --> 00:34:56,469 Japp. 517 00:34:56,553 --> 00:34:58,013 En sak till. 518 00:34:58,096 --> 00:35:00,932 Det känns inte bra att låta Lance komma i närheten av Laura. 519 00:35:01,016 --> 00:35:04,185 Nej, jag tror inte att en sträng varning håller honom borta. 520 00:35:04,269 --> 00:35:05,770 Inte jag heller. 521 00:35:07,314 --> 00:35:12,527 Men vi kan kanske hitta ett sätt att driva fram 522 00:35:12,611 --> 00:35:15,030 att han måste hålla sig på avstånd. 523 00:35:15,113 --> 00:35:16,948 Okej. Hur då? 524 00:35:18,783 --> 00:35:19,951 Lite extra muskler. 525 00:35:23,747 --> 00:35:24,956 Vem fan är du? 526 00:35:25,790 --> 00:35:29,127 Killen du ska lyssna på. Ser du kameran där uppe? 527 00:35:30,545 --> 00:35:32,255 Jag vet. Ni iakttar mig. 528 00:35:32,339 --> 00:35:34,174 Vet du varför? 529 00:35:34,924 --> 00:35:35,925 Nej. 530 00:35:36,009 --> 00:35:38,011 Vi iakttar dig för ditt eget skydd. 531 00:35:39,638 --> 00:35:40,972 Skydd? Vad... 532 00:35:41,056 --> 00:35:43,391 Vi vet att du tog bilderna på Laura, okej? 533 00:35:43,475 --> 00:35:47,312 Men personen vi letar efter har hållit ögonen på dig. 534 00:35:47,812 --> 00:35:51,191 Vi måste hitta honom så att du inte längre är intressant, 535 00:35:51,274 --> 00:35:52,609 men vi har ont om tid. 536 00:35:53,526 --> 00:35:56,237 För snart kommer vi inte att kunna vaka över dig. 537 00:35:56,821 --> 00:35:59,115 - Helt jävla okej med mig. - Nej, det är inte okej. 538 00:35:59,199 --> 00:36:01,534 Du behöver nån som tittar till dig. 539 00:36:02,285 --> 00:36:06,873 Du är typen som muckar gräl med nästan alla i ditt liv och förlorar, 540 00:36:06,956 --> 00:36:09,167 från arbetsgivare till din egen mamma. 541 00:36:13,963 --> 00:36:15,298 Min mamma älskar mig. 542 00:36:27,102 --> 00:36:29,354 När du kom hit lämnade du över din telefon. 543 00:36:29,437 --> 00:36:31,481 Det var så vi hittade bilderna på Laura. 544 00:36:31,564 --> 00:36:36,069 Men vi såg också att det fanns många utgående samtal till din mamma. 545 00:36:36,152 --> 00:36:39,864 Inga svarssamtal. Inte ens ett sms. 546 00:36:41,700 --> 00:36:45,704 Hon... Hon säger att hon är upptagen. 547 00:36:46,371 --> 00:36:48,581 Det är hon säkert. Det är inte min poäng. 548 00:36:48,665 --> 00:36:55,547 Min poäng är att du behöver nån som tittar till dig. 549 00:36:56,256 --> 00:36:59,718 Utan det kan du försvinna utan att nån märker det. 550 00:37:00,218 --> 00:37:02,971 Inte på länge. Kanske nånsin. 551 00:37:04,723 --> 00:37:08,560 Om du stör Laura igen kommer jag inte att gilla det. 552 00:37:10,645 --> 00:37:11,646 Hör du mig? 553 00:37:14,149 --> 00:37:15,191 Ja, jag hör dig. 554 00:37:25,285 --> 00:37:26,536 Låt Laura vara. 555 00:37:36,463 --> 00:37:37,672 Muskler. 556 00:37:37,756 --> 00:37:40,216 Så om offrens barn inte känner varandra, 557 00:37:40,300 --> 00:37:42,594 hur kan gärningsmannen vara kopplad till alla tre? 558 00:37:42,677 --> 00:37:47,265 Garcia jämförde sociala grupper, skola och fritidsaktiviteter. 559 00:37:47,348 --> 00:37:48,349 Inget dök upp. 560 00:37:48,433 --> 00:37:52,103 Skolpersonalen då? Han smälter in i bakgrunden. 561 00:37:52,187 --> 00:37:57,567 Barnen anförtror sig inte åt honom, men han kan tjuvlyssna på deras samtal. 562 00:37:57,650 --> 00:37:59,903 Visst. Om deras föräldrar hade problem 563 00:37:59,986 --> 00:38:02,405 - skulle de prata med vänner. - Han är högutbildad. 564 00:38:02,489 --> 00:38:05,617 Så han skulle definitivt kunna undervisa i historia eller engelska. 565 00:38:05,700 --> 00:38:08,661 Men vilken lärare jobbar på tre skolor i tre olika distrikt? 566 00:38:09,329 --> 00:38:12,624 En deltidslärare. En vikarie. 567 00:38:15,710 --> 00:38:17,837 Jag är här för dig. Hur kan jag hjälpa till? 568 00:38:17,921 --> 00:38:22,967 Penelope, kolla skolorna där offrens barn var inskrivna. 569 00:38:23,051 --> 00:38:27,388 Vi letar efter namnet på en lärarvikarie anställd av alla tre. 570 00:38:27,472 --> 00:38:30,141 Fokusera på alla med avancerade utbildningsmeriter. 571 00:38:30,225 --> 00:38:33,061 Uppfattat. Överkvalificerad tillfällig anställd. 572 00:38:35,396 --> 00:38:37,982 Vänta, har jag det? Kanske. 573 00:38:38,066 --> 00:38:40,443 Sean Fincher. Han är lärarvikarie. 574 00:38:40,527 --> 00:38:44,447 Han är specialist på avancerad historia. Jag har lönebesked från alla tre skolor. 575 00:38:44,531 --> 00:38:46,616 Är det nåt mer vi behöver veta? 576 00:38:46,699 --> 00:38:48,785 Jag letar i domstolsprotokoll nu. 577 00:38:48,868 --> 00:38:49,869 Wow! 578 00:38:49,953 --> 00:38:54,666 När Sean var 15 slog hans svavelosande pappa till pastor ihjäl hans mamma. 579 00:38:54,749 --> 00:38:56,751 Dödsorsak, trubbigt våld mot huvudet. 580 00:38:56,835 --> 00:38:58,920 Pappan sitter inne på livstid. 581 00:38:59,003 --> 00:39:00,588 Har Sean nån annan familj? 582 00:39:02,549 --> 00:39:06,511 Han hade en fru, Marta. Hon ansökte om skilsmässa för fyra veckor sen 583 00:39:06,594 --> 00:39:10,849 och flyttade med deras son Elijah till Tempe, Arizona. 584 00:39:10,932 --> 00:39:15,395 - Det var det som triggade honom. - Vad var Finchers senaste lektion? 585 00:39:15,478 --> 00:39:17,730 Föräldrarna måste vara hans nästa mål. 586 00:39:17,814 --> 00:39:20,108 Jag söker så fort jag kan. 587 00:39:40,086 --> 00:39:41,337 Är du redo att erkänna? 588 00:39:44,257 --> 00:39:47,927 Jag vet inte vem du är, men gör det inte. 589 00:39:49,178 --> 00:39:50,263 Är du redo? 590 00:39:52,724 --> 00:39:55,184 Det här är ett misstag. Snälla. 591 00:40:02,692 --> 00:40:03,902 Herregud. 592 00:40:06,613 --> 00:40:08,656 Erkänn ditt kätteri. 593 00:40:11,326 --> 00:40:15,371 Kätteri? Herregud. Berätta, Brenton. Berätta för honom. 594 00:40:15,455 --> 00:40:16,414 Va? 595 00:40:16,915 --> 00:40:20,835 Berätta, annars gör jag det. Det måste vara därför han är här. 596 00:40:20,919 --> 00:40:23,212 - Nej. - Min man var otrogen mot mig. 597 00:40:23,296 --> 00:40:24,589 Herregud. 598 00:40:24,672 --> 00:40:26,299 Det är vad han måste erkänna. 599 00:40:26,382 --> 00:40:30,720 Okej, jag erkänner. Är det vad du vill? 600 00:40:32,722 --> 00:40:35,808 Domen kommer att avkunnas. 601 00:40:35,892 --> 00:40:38,102 Nej, vänta. Jag trodde att... 602 00:40:38,186 --> 00:40:39,687 Och bestraffningen utföras. 603 00:40:39,771 --> 00:40:42,106 - Nej, snälla. - Dra åt helvete. 604 00:40:42,690 --> 00:40:44,734 Du har inte hört min bekännelse! 605 00:40:53,534 --> 00:40:55,078 Har du hittat eleven? 606 00:40:58,081 --> 00:40:59,499 Ja. Kima Woodrow. 607 00:41:01,250 --> 00:41:03,544 Hennes pappa Brenton har ätit många dyra middagar 608 00:41:03,628 --> 00:41:05,463 medan hennes mamma Delores var bortrest. 609 00:41:05,546 --> 00:41:07,548 Polisen får hämta Kima från skolan. 610 00:41:07,632 --> 00:41:10,468 - Skicka Woodrows hemadress. - Gjort. Var försiktiga. 611 00:41:15,682 --> 00:41:17,183 Vill du veta sanningen? 612 00:41:18,309 --> 00:41:19,602 Jag var också otrogen. 613 00:41:26,109 --> 00:41:28,903 - Domen kommer att... - Gör vad du måste, för fan! 614 00:41:28,987 --> 00:41:32,865 Nej, vänta! Hon ljuger, okej? Hon försöker bara rädda mig. 615 00:41:32,949 --> 00:41:34,117 Tystnad! 616 00:41:35,326 --> 00:41:39,914 Jag har bara en fråga innan jag dömer. 617 00:41:39,998 --> 00:41:42,792 Vem begick kätteriet först? 618 00:41:47,880 --> 00:41:53,136 Kima förtjänar så mycket bättre än er båda. 619 00:41:53,219 --> 00:41:57,306 Kima? Va? Din jävel, känner du min dotter? 620 00:41:57,390 --> 00:41:58,975 Hur fan känner du min dotter? 621 00:41:59,058 --> 00:42:02,979 Och vår son? Vet du ens vad som hände med honom? 622 00:42:08,401 --> 00:42:11,112 Han måste förstå vad vi har gått igenom. 623 00:42:11,195 --> 00:42:12,780 Förstå vad? 624 00:42:13,865 --> 00:42:15,366 Att jag dödade vår pojke? 625 00:42:15,450 --> 00:42:18,411 - Säg inte så. - Nej, det är sant. 626 00:42:19,412 --> 00:42:22,165 Det var jag som körde. Det var jag. 627 00:42:22,248 --> 00:42:24,125 Nico borde fortfarande vara här. 628 00:42:24,208 --> 00:42:25,960 Det var en olycka. 629 00:42:27,545 --> 00:42:29,380 Och jag förlät honom. 630 00:42:31,090 --> 00:42:34,677 Och han har förlåtit mig. Spelar inte det nån roll? 631 00:42:40,141 --> 00:42:41,142 Jo. 632 00:42:44,353 --> 00:42:45,354 Ja. 633 00:42:52,737 --> 00:42:55,198 Nej, snälla! 634 00:42:55,281 --> 00:42:57,075 FBI! Sean Fincher, släpp vapnet! 635 00:43:23,434 --> 00:43:24,977 Mamma, pappa! 636 00:43:25,061 --> 00:43:27,146 Kima. Tack gode gud att du är okej. 637 00:43:27,230 --> 00:43:29,982 Det är svårt att se två sidor av myntet utspela sig. 638 00:43:30,066 --> 00:43:34,278 Om jag hade varit ett halvt steg tidigare hade kanske Sean Fincher inte behövt dö. 639 00:43:34,362 --> 00:43:36,739 Och om du hade varit ett halvt steg långsammare? 640 00:43:37,365 --> 00:43:38,950 Delores och Brenton är döda. 641 00:43:39,033 --> 00:43:42,620 Det stämmer. Och vi kunde ha förlorat fler oskyldiga. 642 00:43:42,703 --> 00:43:47,708 Det är lätt att se glaset som halvtomt, men av erfarenhet har vi lärt oss... 643 00:43:47,792 --> 00:43:49,669 - Att glaset är halvfullt? - Nej. 644 00:43:49,752 --> 00:43:53,422 Frågan du måste ställa dig själv är, gjorde du jobbet rätt? 645 00:43:53,506 --> 00:43:58,136 Och om svaret är ja, skit i glaset. 646 00:44:06,477 --> 00:44:08,104 Prentiss är uppdaterad. 647 00:44:08,187 --> 00:44:11,274 Laura Boyd kommer att få skydd tills vidare. 648 00:44:11,357 --> 00:44:16,571 Jag tvivlar på att Lance Kingston kommer i närheten av henne. 649 00:44:16,654 --> 00:44:19,365 Du var ganska övertygande. 650 00:44:22,618 --> 00:44:27,915 Du... Jag ville bara tacka dig. 651 00:44:27,999 --> 00:44:30,376 - För vad? - Det där med Henry. 652 00:44:30,960 --> 00:44:33,921 - Har ni pratat? - Nej, inte än. 653 00:44:35,214 --> 00:44:40,136 Men ju mer jag tänker på det... Jag vet inte. 654 00:44:40,219 --> 00:44:43,931 Det gör mig glad att han kunde prata med dig. 655 00:44:44,974 --> 00:44:47,059 Nån från vårt team. 656 00:44:47,560 --> 00:44:49,979 Det har varit bra för mig också. 657 00:44:50,771 --> 00:44:56,527 Att få hjälpa till med pojkarna och vara som en morbror för dem. 658 00:44:56,611 --> 00:44:58,487 Vare sig du vet det eller ej... 659 00:44:59,780 --> 00:45:05,203 Du och Penelope är som mina extra ögon och öron. 660 00:45:06,704 --> 00:45:10,625 Min by. Ni hjälper mig ta hand om pojkarna. 661 00:45:11,959 --> 00:45:15,796 Och även om jag vill att han ska få 662 00:45:15,880 --> 00:45:19,967 den där studenthemsupplevelsen så är det hans beslut. 663 00:45:21,677 --> 00:45:23,429 Han berättar när han är redo. 664 00:45:24,597 --> 00:45:26,015 Ja, det gör han. 665 00:45:27,683 --> 00:45:28,809 Ungar. 666 00:45:29,310 --> 00:45:33,397 De trycker på orosknappen utan förvarning. 667 00:45:34,398 --> 00:45:38,319 Jag såg samma oro i Henrys ansikte när han berättade för mig. 668 00:45:38,402 --> 00:45:40,863 - Verkligen? - Ja. 669 00:45:40,947 --> 00:45:43,491 Vad är han så orolig för? 670 00:45:43,574 --> 00:45:48,663 Jag vet inte. Men jag slår vad om att han är redo att berätta för dig. 671 00:45:55,711 --> 00:45:56,629 Tack. 672 00:46:47,013 --> 00:46:48,306 Du. 673 00:46:51,851 --> 00:46:54,395 Va? Är allt okej? 674 00:46:54,478 --> 00:46:55,771 Allt är bra. 675 00:46:58,774 --> 00:46:59,775 Kom igen. 676 00:47:00,318 --> 00:47:01,610 Vad är klockan? 677 00:47:02,278 --> 00:47:03,446 Det är familjetid. 678 00:47:08,909 --> 00:47:10,453 Är du inte jättetrött? 679 00:47:13,539 --> 00:47:17,293 För några år sen hade jag sagt: "Nej, jag är inte trött." 680 00:47:17,376 --> 00:47:23,299 Jag hade kämpat på, men sanningen är att jag är utmattad. 681 00:47:24,675 --> 00:47:26,010 Vad är det med glassen? 682 00:47:26,927 --> 00:47:29,263 För hur trött jag än är 683 00:47:30,389 --> 00:47:35,936 gör inget mig gladare än att dela nåt sött med min förstfödde. 684 00:47:40,274 --> 00:47:41,484 Mamma? 685 00:47:44,070 --> 00:47:45,071 Ja? 686 00:47:45,571 --> 00:47:46,906 Om college. 687 00:47:47,907 --> 00:47:49,450 Luke berättade, va? 688 00:47:52,203 --> 00:47:55,373 Du börjar bli en riktig profilerare. 689 00:47:56,874 --> 00:47:58,167 Varför ändrade du dig? 690 00:47:59,668 --> 00:48:01,796 Jag vill åka, jag lovar. 691 00:48:03,005 --> 00:48:08,260 Men efter pappa... Och nu flytten... 692 00:48:08,344 --> 00:48:11,722 Det har varit mycket. För oss alla. 693 00:48:13,099 --> 00:48:14,433 Jag vet inte. 694 00:48:14,517 --> 00:48:21,399 Jag tänkte att det kanske skulle hjälpa om jag stannade lite längre. 695 00:48:21,482 --> 00:48:28,489 Henry. Du behöver inte offra nåt för att hjälpa mig. 696 00:48:28,572 --> 00:48:33,452 Det som hjälper mig är att veta att du är lycklig. 697 00:48:33,536 --> 00:48:37,957 Och det hjälper mig att veta vad som pågår i din stora, fantastiska hjärna. 698 00:48:38,040 --> 00:48:40,501 - Sluta. - Det vet du att jag inte kan. 699 00:48:43,003 --> 00:48:45,047 Klarar du dig om jag åker? 700 00:48:45,965 --> 00:48:49,593 Allt kommer att bli bra. Jag lovar. 701 00:48:50,302 --> 00:48:53,806 Okej då. Jag tror att jag ska gå på college. 702 00:48:54,598 --> 00:48:57,935 Kanske nånstans i Kalifornien. 703 00:49:03,441 --> 00:49:08,612 Och jag stöttar dig. Alltid. 704 00:49:18,038 --> 00:49:21,250 Det här är Lauras ex, Lance Kingston. 705 00:49:21,333 --> 00:49:25,087 Han tog bilderna, men han skickade dem inte till dig. 706 00:49:25,671 --> 00:49:28,007 Ditt fan stal dem. 707 00:49:28,674 --> 00:49:32,428 Tydligen tog han dem bara från den digitala luften. 708 00:49:32,511 --> 00:49:34,263 Malware i ISP:n. 709 00:49:34,346 --> 00:49:36,432 Ja, definitivt inte patetisk. 710 00:49:36,515 --> 00:49:38,559 Nej, han mår ganska bra just nu. 711 00:49:38,642 --> 00:49:41,395 Han känner sig definitivt smartare än oss alla. 712 00:49:41,896 --> 00:49:45,316 Så Laura Boyd-bilderna, de var som en trojansk häst, eller hur? 713 00:49:45,399 --> 00:49:47,443 Avsikten var att utvärdera vår respons. 714 00:49:47,526 --> 00:49:51,780 Ja, ni kan nog spara mycket jobb och pengar på att skippa polisskyddet. 715 00:49:51,864 --> 00:49:54,241 Laura Boyd betyder inget för honom personligen. 716 00:49:57,578 --> 00:50:03,709 Hon är ung, vit, blond. Han valde henne för att få er uppmärksamhet. 717 00:50:03,792 --> 00:50:08,672 - Försvunnen vit kvinna-syndromet? - Oddsen är till hans fördel. 718 00:50:09,882 --> 00:50:13,802 Laura valdes också för att han visste att Lance stalkade henne. 719 00:50:13,886 --> 00:50:16,222 Och han visste bara det för att han stalkade Lance. 720 00:50:16,305 --> 00:50:19,016 Så om han är i Lances digitala liv, 721 00:50:19,099 --> 00:50:22,478 när Lance kommer hem och börjar skicka arga mejl, 722 00:50:22,561 --> 00:50:25,356 så vet han allt om era förhörsstrategier, 723 00:50:25,439 --> 00:50:27,107 era profileringsmetoder, hela... 724 00:50:27,191 --> 00:50:29,193 - Hela jävla manualen. - Ja. 725 00:50:30,986 --> 00:50:33,489 Han visste att ni aldrig kunde sätta Lance i fängelse. 726 00:50:37,493 --> 00:50:38,827 Vänta, var är Lance nu? 727 00:50:40,746 --> 00:50:42,122 Vi vet inte. 728 00:50:44,416 --> 00:50:45,793 Kommer vi att hitta en kropp? 729 00:50:45,876 --> 00:50:47,002 Jag... 730 00:50:50,047 --> 00:50:54,843 Jag vet bara att det första mordet är det man fantiserar om. 731 00:50:56,262 --> 00:50:57,471 Det är speciellt. 732 00:50:57,555 --> 00:51:01,809 Lance är bara ett medel för att nå målet. Han är ett offerredskap. 733 00:51:01,892 --> 00:51:04,645 Även om ni hittar hans kropp finns det inget att profilera. 734 00:51:04,728 --> 00:51:11,068 Döden är bara en del av hans större mål. 735 00:51:11,151 --> 00:51:12,236 Och vad är det? 736 00:51:13,737 --> 00:51:15,281 Att efterlikna sin idol. 737 00:51:19,827 --> 00:51:22,413 Och samla så mycket information som möjligt. 738 00:51:23,330 --> 00:51:25,082 Och lära sig allt han kan. 739 00:51:25,833 --> 00:51:27,167 Så att ni... 740 00:51:30,379 --> 00:51:31,589 aldrig kan fånga honom. 741 00:52:19,386 --> 00:52:21,388 Översättning: Monika Stewart