1
00:00:05,464 --> 00:00:07,841
Tidigare i Criminal Minds: Evolution...
2
00:00:07,925 --> 00:00:11,261
Flytten ger Henry tid att skapa minnen
3
00:00:11,345 --> 00:00:15,224
innan han flyttar in i nåt studenthem.
4
00:00:15,307 --> 00:00:18,727
- Han stannar nog på östkusten.
- Kalifornien har alltid stått på listan.
5
00:00:18,810 --> 00:00:20,229
Hur länge blir du borta?
6
00:00:20,312 --> 00:00:23,524
Entreprenören sa två, tre veckor.
7
00:00:23,607 --> 00:00:24,775
Tack för det här.
8
00:00:24,858 --> 00:00:25,984
Varför göra intervjuerna?
9
00:00:26,068 --> 00:00:30,155
För att få veta hur Lee Duval
blev Elias Voit och Sicarius.
10
00:00:30,239 --> 00:00:35,118
Tror ni att ni kan stoppa nån annan
om jag går igenom allt med dig?
11
00:00:35,202 --> 00:00:38,288
Välkommen till Sicarius-filerna.
Får jag kalla dig Elias?
12
00:00:41,124 --> 00:00:42,417
Jag är patetisk.
13
00:00:42,501 --> 00:00:47,172
Vet du vad som är mer patetiskt? Nån som
gör en show om det. Och alla som lyssnar.
14
00:01:57,326 --> 00:01:58,327
Vad vill du?
15
00:02:00,829 --> 00:02:03,123
Det finns pengar i sovrummet.
Ta dem bara.
16
00:02:05,334 --> 00:02:09,379
Ta vad du vill, snälla,
bara lämna oss ifred.
17
00:02:10,172 --> 00:02:12,215
Ni tror att pengar befriar er.
18
00:02:12,299 --> 00:02:14,092
Ja. Det är väl det du vill ha?
19
00:02:15,385 --> 00:02:16,303
Nej!
20
00:02:17,763 --> 00:02:18,889
Kätteri.
21
00:02:21,933 --> 00:02:24,019
Kätteri är varför jag är här.
22
00:02:24,102 --> 00:02:26,271
- Kätteri?
- Vad pratar du om?
23
00:02:26,355 --> 00:02:27,648
Erkänn.
24
00:02:29,650 --> 00:02:31,318
Jag förstår inte vad du pratar om.
25
00:02:31,401 --> 00:02:34,279
- För Guds skull, berätta för honom.
- Berätta vad? Jag vet inte.
26
00:02:34,363 --> 00:02:36,281
Jag vet inte! Vad du än gjorde.
27
00:02:37,616 --> 00:02:38,742
Berätta!
28
00:02:39,326 --> 00:02:41,286
- Herregud!
- Nej, nej.
29
00:02:41,370 --> 00:02:43,372
- Snälla.
- Berätta!
30
00:02:43,872 --> 00:02:47,084
Snälla. Vi har en son.
31
00:02:47,668 --> 00:02:48,752
Okej.
32
00:02:50,128 --> 00:02:52,631
- Jag erkänner.
- Va?
33
00:02:53,674 --> 00:02:54,925
Jag erkänner.
34
00:02:56,093 --> 00:02:59,012
Sanningen är att det var jag, okej?
35
00:02:59,096 --> 00:03:02,474
Jag beordrade uppsägningarna
på företaget förra året.
36
00:03:02,557 --> 00:03:05,352
- Herregud, Charles...
- Jag vet, jag vet.
37
00:03:06,770 --> 00:03:09,773
Det behövdes inte, men vi gjorde det.
Om du är en av dem...
38
00:03:10,816 --> 00:03:14,027
Förlåt. Okej? Det var ett misstag.
39
00:03:15,070 --> 00:03:18,740
- Vi borde inte ha gjort det.
- Han kan ställa det till rätta.
40
00:03:18,824 --> 00:03:21,868
- Du kan väl göra det?
- Ja, självklart kan jag det.
41
00:03:21,952 --> 00:03:24,454
Ser du? Han kan fixa det här åt dig,
42
00:03:24,538 --> 00:03:27,416
och allt det här kan vara över
och du kan släppa oss.
43
00:03:28,583 --> 00:03:30,210
Jag svär till Gud.
44
00:03:31,795 --> 00:03:32,629
Jag svär.
45
00:03:35,966 --> 00:03:37,342
Herregud!
46
00:03:47,477 --> 00:03:53,817
"Ens arbete är kanske över en dag, men
aldrig ens utbildning." Alexandre Dumas.
47
00:03:57,154 --> 00:04:00,699
{\an8}Alla de här sidorna?
Och de är inte photoshoppade?
48
00:04:00,782 --> 00:04:04,494
{\an8}Nej. Teknikerna bekräftade
att bläck trycktes mot papper
49
00:04:04,578 --> 00:04:07,164
{\an8}med typarmar från en analog skrivmaskin.
50
00:04:07,247 --> 00:04:11,668
{\an8}Herregud! All tid och ansträngning.
51
00:04:11,751 --> 00:04:13,753
{\an8}Nån uppskattade verkligen inte
52
00:04:13,837 --> 00:04:16,006
{\an8}att Voit kallade dem patetiska
i Garritys podd.
53
00:04:16,089 --> 00:04:17,757
Hur allvarligt ska vi ta det här?
54
00:04:17,841 --> 00:04:19,801
Voit tycker mycket allvarligt.
55
00:04:19,885 --> 00:04:21,428
Tror han att det är ett hot?
56
00:04:21,511 --> 00:04:24,598
{\an8}Han tror att det är avsett
att få hans odelade uppmärksamhet.
57
00:04:24,681 --> 00:04:26,933
{\an8}Som ett galet, desillusionerat fan?
58
00:04:27,017 --> 00:04:28,977
{\an8}Som nu har nåt att bevisa.
59
00:04:29,060 --> 00:04:33,106
{\an8}Så det kan vara
Voits egen Mark David Chapman.
60
00:04:34,065 --> 00:04:36,026
{\an8}Jag antar att inga fingeravtryck hittades?
61
00:04:36,109 --> 00:04:38,653
{\an8}Eller DNA, men baserat på poststämpeln
62
00:04:38,737 --> 00:04:42,115
{\an8}tror vi att det lades i en låda
nånstans i Kensington, Pennsylvania.
63
00:04:42,199 --> 00:04:43,658
{\an8}Ett område i nordöstra Philly.
64
00:04:43,742 --> 00:04:46,453
{\an8}- Okej. Det begränsar det, eller hur?
- Ja.
65
00:04:47,120 --> 00:04:49,998
{\an8}- Har du följt upp med Voit än?
- Jag åker dit nu.
66
00:04:50,081 --> 00:04:52,042
- Håll mig uppdaterad.
- Absolut.
67
00:04:58,423 --> 00:05:00,801
Henry LaMontagne
Hur gick biologiprovet?
68
00:05:00,884 --> 00:05:03,553
Kom ihåg att du och Michael
måste städa upp hos Garcia.
69
00:05:03,637 --> 00:05:05,055
Hur går det idag?
70
00:05:14,481 --> 00:05:19,069
{\an8}Okej, så... Jag är rätt säker på
att min son ghostar mig.
71
00:05:21,738 --> 00:05:26,409
{\an8}Tre sms och inget svar.
Det är... tonåringar.
72
00:05:26,493 --> 00:05:31,623
{\an8}Henry har varit frånvarande, men detta är
som att sms:a med en munk.
73
00:05:31,706 --> 00:05:32,958
{\an8}Han är nog överväldigad.
74
00:05:33,959 --> 00:05:38,421
{\an8}Collegeansökningar och allt.
Det kanske är därför han vill stanna här.
75
00:05:38,505 --> 00:05:41,341
Här? Vad pratar du om?
76
00:05:41,967 --> 00:05:43,927
{\an8}Jag sa åt honom att prata med dig.
77
00:05:44,010 --> 00:05:47,138
{\an8}Detta är det första jag hör om det.
Vad menar du?
78
00:05:48,014 --> 00:05:50,767
{\an8}Jag stör. Mina duvor,
det är nåt ute i Colorado
79
00:05:50,851 --> 00:05:52,936
{\an8}som desperat behöver vår uppmärksamhet.
Kom.
80
00:05:53,019 --> 00:05:54,020
{\an8}Okej.
81
00:06:00,443 --> 00:06:03,029
{\an8}Gott folk,
dagens korsordsledtråd är kätteri.
82
00:06:03,113 --> 00:06:05,115
{\an8}Som i helgerån, hädelse, hedendom.
83
00:06:05,198 --> 00:06:08,201
{\an8}Jag tar upp det för att vi har
en gärningsman i Colorado Springs
84
00:06:08,285 --> 00:06:11,371
{\an8}som har dödat minst två kvinnor
genom att slå ihjäl dem med,
85
00:06:11,454 --> 00:06:12,873
{\an8}gode gudinna, en slägga.
86
00:06:12,956 --> 00:06:16,918
{\an8}Men först anklagar han det senaste offret,
Mary Tolson, för kätteri.
87
00:06:17,002 --> 00:06:20,130
Att lämna ett levande vittne är djärvt.
88
00:06:20,213 --> 00:06:23,842
{\an8}Och riskabelt med tanke på
att han inte döljer ansiktet.
89
00:06:23,925 --> 00:06:27,637
Har nån av de överlevande makarna
träffat en tecknare?
90
00:06:27,721 --> 00:06:31,141
Ja, men beskrivningarna är så vaga
att polisen inte tror att de hjälper.
91
00:06:31,224 --> 00:06:33,810
Han måste framstå som medelmåttig,
svår att identifiera,
92
00:06:33,894 --> 00:06:37,063
särskilt eftersom han också tar sig in
och ut ur offrens hem osedd.
93
00:06:37,147 --> 00:06:39,900
Det tyder på en hög nivå
av organisation och planering.
94
00:06:40,400 --> 00:06:42,485
Tillsammans med en explosiv ilska.
95
00:06:42,569 --> 00:06:46,323
Att använda en slägga
för att förstöra en familj
96
00:06:46,406 --> 00:06:49,242
för nån slags, vad då, uppfattad synd?
97
00:06:49,326 --> 00:06:53,747
Timeout. Alla män, vänligen gå
i terapi omedelbart. Tack. Fortsätt.
98
00:06:54,664 --> 00:07:00,837
Men faktum kvarstår att han
inte begår fysiskt våld mot hela familjen.
99
00:07:00,920 --> 00:07:05,425
Nej, han utsätter de överlevande
för känslomässigt våld.
100
00:07:05,508 --> 00:07:10,847
Särskilt makarna,
eftersom gärningsmannen bröt sig in
101
00:07:10,930 --> 00:07:13,767
efter att tonårsbarnen
hade gått till skolan.
102
00:07:13,850 --> 00:07:18,647
Så att barnen slapp bevittna våldet
kan vittna om hans egna trauman.
103
00:07:18,730 --> 00:07:21,524
Kanske kätteriet den misstänkte uppfattar
104
00:07:21,608 --> 00:07:24,694
har nåt att göra med
ett sjukt sätt att skydda dem.
105
00:07:25,695 --> 00:07:28,698
Dave och Tyler,
vi åker till Colorado Springs.
106
00:07:28,782 --> 00:07:31,993
Luke och JJ hjälper Tara med Voit.
107
00:07:32,077 --> 00:07:35,413
Han verkar ha tänt en eld
som vi måste släcka.
108
00:07:47,509 --> 00:07:49,678
Nån tog uppenbarligen åt sig.
109
00:07:49,761 --> 00:07:52,555
Vem det än var
så var han tvungen att svara.
110
00:07:53,348 --> 00:07:54,808
Det är geometri.
111
00:07:55,350 --> 00:07:56,935
Allt detta betyder nåt för honom.
112
00:07:57,018 --> 00:08:00,772
Han skrev säkert dussintals
som inte var bra nog att skicka.
113
00:08:00,855 --> 00:08:03,149
Okej, så du säger att han är tålmodig.
114
00:08:03,900 --> 00:08:05,944
Jag säger att han är noggrann.
115
00:08:06,027 --> 00:08:07,362
Han är som du.
116
00:08:09,072 --> 00:08:11,658
- Ditt gamla jag.
- Han strävar efter att vara det.
117
00:08:11,741 --> 00:08:14,869
Så du tror inte att han
har begått en våldshandling än?
118
00:08:14,953 --> 00:08:18,748
Nej. Den här sortens fokus,
det är överföring. Han utvecklas ännu.
119
00:08:18,832 --> 00:08:21,835
Ja, men den här sortens överföring,
120
00:08:21,918 --> 00:08:25,672
för att inte nämna
ett högt utvecklat tvångssyndrom,
121
00:08:25,755 --> 00:08:28,425
- kan vara ofarliga i sig själva...
- Ja, men i kombination
122
00:08:28,508 --> 00:08:32,429
kan det föra en in i mörkret,
särskilt när man har ett sårat ego.
123
00:08:32,512 --> 00:08:34,639
Ja, tack vare dig.
124
00:08:39,602 --> 00:08:43,356
Jag var lite förbannad
när jag gav mig på Garrity, okej?
125
00:08:43,440 --> 00:08:48,069
Och ja, jag kanske kunde ha valt
mina ord lite klokare, men jag...
126
00:08:48,153 --> 00:08:51,531
Och det borde du ha gjort.
Du sa det själv.
127
00:08:51,614 --> 00:08:54,117
Ditt kändisskap har inflytande.
128
00:08:54,200 --> 00:08:56,745
Den här killen letade bara
efter en anledning att börja.
129
00:08:56,828 --> 00:08:59,914
Det här är inte sista gången
han hör av sig.
130
00:08:59,998 --> 00:09:03,793
Precis. Det är vad vi räknar med.
131
00:09:07,881 --> 00:09:10,550
Han band fast Mary Tolson,
släpade henne...
132
00:09:11,468 --> 00:09:15,096
Samma släpmärken från stolsbenen
fanns hos det första offret, Zoe Faldo.
133
00:09:15,180 --> 00:09:18,224
Han tvingar dem att sitta
mitt emot sina män innan han dödar dem.
134
00:09:18,308 --> 00:09:19,976
Han kanske skämmer ut fruarna?
135
00:09:20,060 --> 00:09:23,813
För att han har en fru som han klandrar
för att deras förhållande tog slut?
136
00:09:23,897 --> 00:09:25,231
Det kan förklara ilskan.
137
00:09:25,315 --> 00:09:29,486
Det är möjligt, många gärningsmän
triggas av att äktenskap tar slut.
138
00:09:30,570 --> 00:09:33,698
Varför inte ta ut det fysiska våldet
på hela familjen?
139
00:09:33,782 --> 00:09:35,742
Varför byta till psykologisk tortyr?
140
00:09:35,825 --> 00:09:39,829
Särskilt på makarna
som tvingas sitta och se på.
141
00:09:43,833 --> 00:09:49,589
Jag ser att hjulen snurrar.
Låt mig höra din teori, agent Green.
142
00:09:51,049 --> 00:09:53,885
Nåt känns fel med vad
som hände mellan de två offren.
143
00:09:53,968 --> 00:09:55,970
Maken till offer ett, Gary Faldo,
144
00:09:56,054 --> 00:09:58,264
sa att gärningsmannen
slog honom medvetslös,
145
00:09:58,348 --> 00:10:01,518
men han nämnde inte
att han sa nåt om kätteri.
146
00:10:01,601 --> 00:10:06,147
Och första gången det ordet dök upp
var här hos familjen Tolson.
147
00:10:06,231 --> 00:10:08,900
Tänk om Charles Tolson hörde
vad som hade hänt...
148
00:10:08,983 --> 00:10:12,112
Och anlitade en kille
för att få det att se ut som samma brott.
149
00:10:12,195 --> 00:10:13,655
Ett copycat-brott.
150
00:10:13,738 --> 00:10:17,200
Han får dra nytta av mediehysterin.
Jag vet att det låter invecklat.
151
00:10:17,283 --> 00:10:20,578
Ibland är det lättare att vilseleda
ju mer invecklat det är.
152
00:10:20,662 --> 00:10:22,622
- Ja.
- Men det enda problemet med din teori
153
00:10:22,705 --> 00:10:26,084
är blodet på buntbanden.
154
00:10:26,167 --> 00:10:28,253
- Vilket blod?
- Gå till sista sidan.
155
00:10:34,050 --> 00:10:35,468
Tankar?
156
00:10:35,552 --> 00:10:36,719
Ja.
157
00:10:37,804 --> 00:10:41,474
Charles Tolson försökte ta sig loss
när gärningsmannen började döda hans fru
158
00:10:41,558 --> 00:10:43,810
till den graden att han skar sig själv.
159
00:10:45,311 --> 00:10:48,690
Så mycket anstränger man sig inte
om man anlitar mördaren.
160
00:10:48,773 --> 00:10:51,484
Inte direkt. Visste du det hela tiden?
161
00:10:51,568 --> 00:10:54,737
Vad var det jag sa?
Du behöver fler repetitioner.
162
00:10:55,238 --> 00:10:59,492
Man måste gå igenom några dåliga teorier
för att komma till de bra.
163
00:10:59,576 --> 00:11:00,577
Jag antar det.
164
00:11:00,660 --> 00:11:03,079
Men du måste börja leva mer
på brottsplatsen.
165
00:11:03,163 --> 00:11:04,789
Titta här. Sätt dig.
166
00:11:07,876 --> 00:11:10,461
Jag är gärningsmannen,
och jag har en slägga.
167
00:11:11,337 --> 00:11:13,631
- Du anklagar mig för kätteri.
- Vad mer?
168
00:11:13,715 --> 00:11:16,176
Du kräver svar. Du förhör mig.
169
00:11:16,259 --> 00:11:20,972
Skulle jag binda fast dig bara
för att ställa frågor? Jag har ett mål.
170
00:11:24,309 --> 00:11:25,768
Jag sitter mitt emot min fru.
171
00:11:27,103 --> 00:11:28,563
Och du anklagar mig.
172
00:11:28,646 --> 00:11:29,856
Och?
173
00:11:31,065 --> 00:11:32,317
Och så...
174
00:11:35,403 --> 00:11:39,449
Jag står inför rätta.
Han ställer dem inför rätta.
175
00:11:39,532 --> 00:11:41,326
För kätteri.
176
00:11:43,411 --> 00:11:45,455
Mr Tolson, jag vet att det inte är lätt.
177
00:11:45,538 --> 00:11:48,291
Min son är hos min syster
och frågar vad som sker.
178
00:11:48,374 --> 00:11:51,544
Vad ska jag säga?
Jag kan inte ens ta hem honom.
179
00:11:51,628 --> 00:11:53,588
Ni låter inte ens mig åka hem.
180
00:11:53,671 --> 00:11:55,048
Jag är så ledsen,
181
00:11:55,715 --> 00:12:00,303
och jag vet att det inte är lätt
att komma in i vardagen igen efter detta.
182
00:12:00,386 --> 00:12:02,347
Mary gjorde så mycket för oss.
183
00:12:03,431 --> 00:12:06,017
Jag är så vilsen.
Jag borde ha hjälpt till mer.
184
00:12:06,935 --> 00:12:08,811
Vem kunde göra det här?
185
00:12:08,895 --> 00:12:11,731
Vi tror att hon blev måltavla
186
00:12:11,814 --> 00:12:15,026
av en anledning som har koppling
till den här mannens religiösa tro.
187
00:12:15,109 --> 00:12:21,449
Hade din fru några nutida övertygelser
som kan ha krockat med vissa religioner?
188
00:12:21,532 --> 00:12:27,080
Nej, jag tror inte det.
Vi pratade inte om sånt.
189
00:12:27,163 --> 00:12:32,085
Du sa att mannen var svår att beskriva,
inga utmärkande drag.
190
00:12:32,669 --> 00:12:38,591
Men fanns det nåt annat med honom
som talade till en viss teologi?
191
00:12:40,385 --> 00:12:44,764
Minns du några tatueringar eller smycken?
192
00:12:48,768 --> 00:12:54,065
Ja. Han hade på sig ett halsband.
193
00:12:56,442 --> 00:12:57,652
Jag minns när han...
194
00:12:59,112 --> 00:13:00,113
- Snälla!
- Ja!
195
00:13:00,196 --> 00:13:01,197
Nej!
196
00:13:01,823 --> 00:13:04,075
...dödade henne att det svingade runt.
197
00:13:04,867 --> 00:13:07,370
Fanns det nån symbol på det?
198
00:13:08,204 --> 00:13:09,622
Det hängde nåt från det.
199
00:13:10,415 --> 00:13:11,416
Som en medaljong?
200
00:13:12,625 --> 00:13:14,711
- Det var som en burk.
- En burk?
201
00:13:15,628 --> 00:13:17,338
Fanns det nåt i den?
202
00:13:17,422 --> 00:13:19,924
- Fortsätt, Emily.
- Dave, kan du och Tyler
203
00:13:20,008 --> 00:13:23,928
kolla om ni kan hitta
en kristallliknande substans
204
00:13:24,012 --> 00:13:25,930
i hörnen av huset?
205
00:13:26,014 --> 00:13:27,140
Kristaller?
206
00:13:27,223 --> 00:13:30,435
Måste ha varit ett intressant samtal
med mr Tolson.
207
00:13:31,102 --> 00:13:33,521
- Ja, hjärtskärande också.
- Det är de alltid.
208
00:13:34,230 --> 00:13:35,315
Vänta.
209
00:13:36,774 --> 00:13:37,775
Vad är det här?
210
00:13:41,279 --> 00:13:42,530
Jag har nåt.
211
00:13:44,699 --> 00:13:47,160
Vad har vi här?
212
00:13:49,454 --> 00:13:51,664
Natriumklorid, även kallat salt.
213
00:13:51,748 --> 00:13:53,833
Salt hittades precis hos familjen Faldo.
214
00:13:53,916 --> 00:13:55,084
Enligt flera traditioner
215
00:13:55,168 --> 00:13:58,171
är salt i hörnen
en del av en reningsritual.
216
00:13:58,254 --> 00:14:02,133
Ja. Det representerar kraften
att avvärja onda andar.
217
00:14:02,216 --> 00:14:04,010
Minns du Robin Gecht?
218
00:14:04,677 --> 00:14:09,098
Han ledde en grupp män att stympa kvinnor
och utföra sataniska ritualer.
219
00:14:09,182 --> 00:14:13,561
- Ja. Det här kan vara liknande.
- Men var inte de slumpmässiga offer?
220
00:14:13,644 --> 00:14:17,440
I detta fall, baserat på brottsplatserna,
riktar han in sig på specifika familjer.
221
00:14:17,523 --> 00:14:20,526
Inte bara familjen, kvinnorna.
222
00:14:20,610 --> 00:14:22,862
Och kalla mig partisk av erfarenhet,
223
00:14:22,945 --> 00:14:28,367
men när jag hör anklagelser om kätteri
och killar som utför saltritualer
224
00:14:28,451 --> 00:14:30,119
så tänker jag häxjakter.
225
00:14:39,545 --> 00:14:41,130
Erkänn.
226
00:14:59,315 --> 00:15:00,483
Inte?
227
00:15:03,820 --> 00:15:05,613
Se på dig.
228
00:15:08,199 --> 00:15:10,118
Ja.
229
00:15:12,245 --> 00:15:13,788
Din galna jävel.
230
00:15:15,456 --> 00:15:18,709
Vill du döda en kättare?
Är det vad du vill?
231
00:15:27,552 --> 00:15:31,430
Döda häxan, skitstövel. Döda häxan!
232
00:15:34,058 --> 00:15:35,059
Nej.
233
00:15:38,813 --> 00:15:40,148
Fan!
234
00:15:44,026 --> 00:15:50,992
Åh nej! Andrew!
235
00:16:01,586 --> 00:16:03,129
- Hejsan.
- Hej.
236
00:16:03,212 --> 00:16:06,090
FCI Butler fick precis ett nytt meddelande
från Voits fan.
237
00:16:06,632 --> 00:16:08,301
Är vi säkra på att det är han?
238
00:16:08,384 --> 00:16:11,012
Samma typsnitt, samma poststämpel,
samma motåtgärder.
239
00:16:11,095 --> 00:16:12,221
Vad är meddelandet?
240
00:16:12,305 --> 00:16:18,561
Inga ord den här gången, de här istället.
Foton på en okänd kvinna.
241
00:16:18,644 --> 00:16:21,355
Och vi fick inget
från ansiktsigenkänningen?
242
00:16:21,439 --> 00:16:24,317
Hennes ansikte är dolt nog
för att blockera algoritmen.
243
00:16:24,400 --> 00:16:26,027
Det var säkert ingen slump.
244
00:16:26,110 --> 00:16:29,363
Nu när Voit lyssnar vill han leka en lek.
245
00:16:29,447 --> 00:16:30,615
Fånga mig om ni kan.
246
00:16:32,909 --> 00:16:35,161
Ser ni trädet där?
247
00:16:35,244 --> 00:16:39,207
Stammen är bred och rak,
och löven växer ut i små stjälkar.
248
00:16:39,290 --> 00:16:40,750
En vintergrön.
249
00:16:40,833 --> 00:16:44,587
- Det är en hemlock.
- Ja, det är Pennsylvanias delstatsträd.
250
00:16:46,297 --> 00:16:47,506
Det är min hemstat.
251
00:16:48,716 --> 00:16:52,386
Okej, jag skulle säga att vi vet
var vi måste börja kolla körkortsfoton.
252
00:17:10,029 --> 00:17:14,075
Mrs Blair, jag är chefsagent David Rossi.
253
00:17:14,158 --> 00:17:15,576
Det är mitt fel.
254
00:17:15,660 --> 00:17:17,119
Det är inte ditt fel.
255
00:17:17,203 --> 00:17:19,664
Jag fick honom att döda Andrew.
256
00:17:19,747 --> 00:17:21,123
Du gjorde inget fel.
257
00:17:21,207 --> 00:17:23,834
- Du förstår inte. Det kan du inte.
- Nej.
258
00:17:24,335 --> 00:17:26,921
Jag hörde om attackerna på nyheterna.
259
00:17:27,004 --> 00:17:32,134
Kvinnorna som dödades. Jag tänkte
att jag kunde distrahera honom.
260
00:17:32,218 --> 00:17:39,058
Mrs Blair. Tidigare hade den här mannen
riktat in sig på kvinnor, du har rätt.
261
00:17:40,184 --> 00:17:41,394
Men...
262
00:17:42,186 --> 00:17:44,480
Jag vet att det låter konstigt.
263
00:17:45,231 --> 00:17:49,527
Men den här mannen kan ha trott
att din man var inblandad i det ockulta.
264
00:17:50,820 --> 00:17:52,113
Vad pratar du om?
265
00:17:52,196 --> 00:17:54,740
Jag vet, men är det möjligt?
266
00:17:54,824 --> 00:17:58,119
Inte alls. Andrew trodde inte på sån skit.
267
00:17:58,202 --> 00:18:00,288
Kan han ha dolt det för dig?
268
00:18:01,205 --> 00:18:05,668
Agent Rossi. Vi var gifta i över 20 år.
269
00:18:06,752 --> 00:18:11,424
Vi hade inga hemligheter.
Inte ens när han försökte dölja dem.
270
00:18:15,970 --> 00:18:17,054
Glöm det.
271
00:18:17,138 --> 00:18:20,725
Jag vet att du är väldigt beskyddande
mot din man just nu.
272
00:18:22,893 --> 00:18:24,895
Hade Andrew en affär?
273
00:18:27,148 --> 00:18:32,778
Saken är den att när jag kom på honom
var jag så redo för skilsmässa.
274
00:18:34,113 --> 00:18:38,284
Men sen tänkte jag på vår dotter,
och jag kunde inte utsätta henne för det.
275
00:18:39,535 --> 00:18:42,955
Vi gick i terapi och jobbade på
att bygga upp tillit igen.
276
00:18:43,706 --> 00:18:45,458
Och förutom din terapeut,
277
00:18:45,541 --> 00:18:49,503
pratade du med nån annan
om din makes otrohet?
278
00:18:49,587 --> 00:18:50,921
Självklart inte!
279
00:18:51,005 --> 00:18:52,340
Är du säker?
280
00:18:53,090 --> 00:18:56,302
Det har inget att göra med det som hände!
281
00:18:57,345 --> 00:19:00,890
En galen jävel bröt sig in
282
00:19:01,974 --> 00:19:04,560
och mumlade om kätteri!
283
00:19:04,644 --> 00:19:10,358
Om jag hade hållit tyst hade Andrew levt!
284
00:19:11,233 --> 00:19:13,486
- Det är inte...
- Snälla, gå bara.
285
00:19:20,785 --> 00:19:22,328
Utifrån vad Tawny Blair sa
286
00:19:22,411 --> 00:19:25,039
misstänker Rossi
att han inte är ute efter häxor.
287
00:19:25,122 --> 00:19:26,666
Ger han sig på äktenskapsbrytare?
288
00:19:27,208 --> 00:19:30,294
Baserat på gärningsmannens
besatta medeltida metod,
289
00:19:30,378 --> 00:19:35,007
skulle otrohet på medeltiden
per definition göra en till häxa,
290
00:19:35,091 --> 00:19:37,343
oavsett om man var man eller kvinna.
291
00:19:39,095 --> 00:19:45,017
Okej. Men om han straffar folk
som bryter sina äktenskapslöften,
292
00:19:45,101 --> 00:19:47,645
varför måla upp det med medeltida domar?
293
00:19:47,728 --> 00:19:49,438
Rossi har en teori om det,
294
00:19:49,522 --> 00:19:53,025
men just nu är frågan
hur vår gärningsman vet
295
00:19:53,109 --> 00:19:55,528
att hans offer är otrogna.
296
00:20:02,451 --> 00:20:03,452
Okej.
297
00:20:04,286 --> 00:20:06,622
Goda häxan Garcia,
vilken trollformel vill du ha?
298
00:20:06,706 --> 00:20:09,625
Okej, Penelope. En ny viktimologiteori.
299
00:20:09,709 --> 00:20:10,751
Fortsätt.
300
00:20:10,835 --> 00:20:14,130
Vi tror att gärningsmannen
dömer otrogna makar
301
00:20:14,213 --> 00:20:16,382
för att han tror
att det gör dem till häxor.
302
00:20:16,465 --> 00:20:20,970
Okej, får jag bara säga, förutom mordet,
att hans beteende är väldigt sexnegativt.
303
00:20:21,053 --> 00:20:23,222
Han vet inte,
de kan ha ett öppet förhållande.
304
00:20:23,305 --> 00:20:25,474
Han vet att de inte har det.
305
00:20:25,558 --> 00:20:29,061
Vi vill att du tittar närmare
på mönstren hos de två första offren.
306
00:20:29,145 --> 00:20:31,856
Finns det nåt i deras ekonomiska vanor
307
00:20:31,939 --> 00:20:34,650
som tyder
på utomäktenskapliga aktiviteter?
308
00:20:34,734 --> 00:20:38,988
Vi ska se om det är otrohet
eller bara häxshopping.
309
00:20:41,449 --> 00:20:43,534
Okej, det är nog det första.
310
00:20:43,617 --> 00:20:50,624
Parning i fångenskap kan orsaka irrfärder.
Jag ser några snabbresor
311
00:20:50,708 --> 00:20:54,670
och kontantuttag som överensstämmer
med rum på boutiquehotell,
312
00:20:54,754 --> 00:20:58,799
så allt pekar på frivoliteter.
313
00:20:58,883 --> 00:21:02,511
Kan du jämföra dem
med vårt senaste offer
314
00:21:02,595 --> 00:21:04,346
och se om de matchar?
315
00:21:04,430 --> 00:21:07,099
Visst, men det kräver
dubbelt, dubbelt slit och besvär.
316
00:21:07,183 --> 00:21:08,184
Jag ringer tillbaka.
317
00:21:08,267 --> 00:21:14,940
Jag hittade den. Malleus Maleficarum.
Det är den misstänktes instruktionsbok.
318
00:21:16,650 --> 00:21:19,695
Den publicerades 1486.
319
00:21:19,779 --> 00:21:23,574
Malleus Maleficarum är en avhandling
om häxeri.
320
00:21:24,325 --> 00:21:29,121
Den förespråkar död och tortyr
som en hållbar form av rättvisa.
321
00:21:29,205 --> 00:21:34,502
Malleus Maleficarum
betyder bokstavligen "häxhammare".
322
00:21:34,585 --> 00:21:36,045
Det förklarar mordvapnet.
323
00:21:36,128 --> 00:21:38,255
Den stod väl inte på din lista, Dave?
324
00:21:38,339 --> 00:21:41,759
Nej, men när du nämnde Robin Gecht
påminde det mig om min historia med det.
325
00:21:41,842 --> 00:21:43,052
Vad för slags historia?
326
00:21:43,135 --> 00:21:45,971
På 80-talet var det
mycket satanistisk panik
327
00:21:46,055 --> 00:21:48,641
med gärningsmännens användning
av demonisk symbolism.
328
00:21:48,724 --> 00:21:52,978
Richard Ramirez och Fall River-morden
skapade mediestormar.
329
00:21:53,062 --> 00:21:56,398
Gideon och jag tyckte
att hysterin var överdriven,
330
00:21:56,482 --> 00:22:01,111
så vi började studera
allt vi kunde om det ockulta,
331
00:22:01,195 --> 00:22:03,781
och boken fastnade i mitt minne.
332
00:22:03,864 --> 00:22:08,327
"Häxors otrohet är den största synden."
333
00:22:08,410 --> 00:22:13,874
Boken kräver att häxor
leds in baklänges inför domare
334
00:22:13,958 --> 00:22:19,421
och att domarna bär helgat salt
runt halsen.
335
00:22:19,505 --> 00:22:24,009
Så hela gärningsmannens ritualisering
finns på de här sidorna,
336
00:22:24,093 --> 00:22:28,472
men ingen skulle hitta det
med bara en enkel sökning på internet.
337
00:22:28,556 --> 00:22:29,890
Han är välutbildad.
338
00:22:29,974 --> 00:22:34,937
Ja, och hans besatthet av boken innebär
att han måste ha blivit bekant med den
339
00:22:35,020 --> 00:22:37,189
i ett ögonblick
av djupt emotionellt trauma.
340
00:22:37,273 --> 00:22:40,192
Det fick honom att hålla fast
vid dess våldsamma ideal
341
00:22:40,276 --> 00:22:42,903
och rättfärdiga sitt eget hat
mot äktenskapsbrytare.
342
00:22:42,987 --> 00:22:44,864
Det är dags att leverera profilen.
343
00:22:47,116 --> 00:22:51,662
Vår gärningsperson
är en vit man i 30–45-årsåldern.
344
00:22:51,745 --> 00:22:53,664
Vi tror att han går till angrepp
345
00:22:53,747 --> 00:22:56,208
efter en triggande upplevelse
med en närstående.
346
00:22:57,877 --> 00:23:00,546
Han är organiserad och välutbildad.
347
00:23:00,629 --> 00:23:04,884
Han drivs tvångsmässigt av en besatthet
348
00:23:04,967 --> 00:23:10,431
av en obskyr religiös text från 1400-talet
som har förnekats av kyrkan.
349
00:23:10,514 --> 00:23:11,891
Den här personen kan passa in,
350
00:23:11,974 --> 00:23:15,144
eller åtminstone gå obemärkt förbi,
i sitt dagliga liv.
351
00:23:15,227 --> 00:23:19,815
Vi misstänker att han är deltidsarbetare
eller oberoende entreprenör,
352
00:23:19,899 --> 00:23:21,859
men oavsett hur han försörjer sig
353
00:23:21,942 --> 00:23:27,239
så har gärningsmannen en nära koppling
till makarna han tänker ge sig på.
354
00:23:27,323 --> 00:23:30,034
Det är så han identifierar
överträdelsen i äktenskapet.
355
00:23:40,920 --> 00:23:43,672
Vår gärningsman ser sig själv
som en moralisk pådrivare.
356
00:23:43,756 --> 00:23:46,425
Inget tillfredsställer
hans behov att straffa.
357
00:23:49,970 --> 00:23:53,015
Vilket betyder att vi måste jobba snabbt.
Lycka till.
358
00:24:01,857 --> 00:24:05,110
Nej, jag känner inte igen henne.
Är det allt han skickade?
359
00:24:06,070 --> 00:24:07,071
Det är allt.
360
00:24:08,238 --> 00:24:10,991
Han måste ha haft de här länge.
361
00:24:11,075 --> 00:24:12,743
Han är besatt av henne.
362
00:24:13,327 --> 00:24:16,288
- Menar du inte hans offer?
- Ett potentiellt offer.
363
00:24:17,331 --> 00:24:20,459
Varför skulle han annars
inte skicka bilder på hennes kropp?
364
00:24:22,544 --> 00:24:23,545
Håna mig.
365
00:24:23,629 --> 00:24:25,214
Han kan göra det du inte kan.
366
00:24:25,881 --> 00:24:29,259
- Han försöker stila.
- För att bevisa att han inte är patetisk.
367
00:24:29,885 --> 00:24:34,890
Han vet att din post övervakas.
Han vet att han måste vidta motåtgärder.
368
00:24:34,974 --> 00:24:36,892
Han vet att du delar det med FBI.
369
00:24:36,976 --> 00:24:41,105
Ja, men han är inte helt säker på
att han är smartare än jag.
370
00:24:41,188 --> 00:24:43,482
Det här är ett sätt att bevisa det.
371
00:24:43,565 --> 00:24:44,900
Ett färdighetsprov.
372
00:24:44,984 --> 00:24:46,819
Då kör vi.
373
00:24:51,740 --> 00:24:53,575
Ni har väl redan identifierat henne?
374
00:24:59,123 --> 00:25:02,251
Mitt snabbaste
Carmen Sandiego-spel nånsin.
375
00:25:02,334 --> 00:25:06,005
Laura Boyd.
Hon är praktikant på Eisendale Publishing.
376
00:25:06,797 --> 00:25:12,094
Det står att hon är inskriven
på Warding University som doktorand.
377
00:25:12,177 --> 00:25:13,804
Det ligger utanför Philadelphia.
378
00:25:13,887 --> 00:25:17,307
För en månad sen
raderade hon alla sociala medier.
379
00:25:17,391 --> 00:25:20,144
- Nåt måste ha skrämt henne.
- Snarare nån.
380
00:25:20,227 --> 00:25:21,645
Är polisen på väg?
381
00:25:21,729 --> 00:25:26,025
Ja, hon är redan i skyddshäkte,
och hon är inte glad över det.
382
00:25:26,108 --> 00:25:28,861
För att hon inte har nån aning om
vilken fara hon är i.
383
00:25:28,944 --> 00:25:32,406
Hon kanske vet vem Voits beundrare är.
384
00:25:34,700 --> 00:25:38,537
Jag förstår inte varför ni inte
kan berätta vad jag gör här.
385
00:25:38,620 --> 00:25:42,708
Ms Boyd, chefsagent Jennifer Jareau.
Det här är chefsagent Luke Alvez.
386
00:25:42,791 --> 00:25:44,209
Varsågod och sitt.
387
00:25:45,961 --> 00:25:48,964
Poliserna insisterade på att de inte
kan berätta vad som pågår.
388
00:25:49,048 --> 00:25:52,885
Jag förstår inte,
och jag håller på att flippa ur.
389
00:25:52,968 --> 00:25:56,096
- Jag kan försäkra dig om att du är säker.
- Säker från vad?
390
00:25:56,180 --> 00:25:58,807
- Vi vill visa dig nåt.
- Okej.
391
00:26:03,145 --> 00:26:04,354
Känner du igen de här?
392
00:26:06,815 --> 00:26:12,321
Ja. Mitt ex tog dem
när vi fortfarande dejtade.
393
00:26:12,404 --> 00:26:16,575
- Vad heter ditt ex?
- Lance. Lance Kingston.
394
00:26:17,993 --> 00:26:21,413
Den jäveln!
Jag borde ha skaffat besöksförbud.
395
00:26:21,497 --> 00:26:22,748
Varför då?
396
00:26:22,831 --> 00:26:25,876
För att han började som en prins,
397
00:26:25,959 --> 00:26:29,254
och sen visade han sig vara
en galen stalker.
398
00:26:29,338 --> 00:26:31,131
Han var min chef på jobbet.
399
00:26:31,215 --> 00:26:34,885
Vi klickade, och sen äcklade han mig.
400
00:26:35,427 --> 00:26:38,305
- Så du gjorde slut med honom?
- Och han gillade inte det.
401
00:26:38,388 --> 00:26:40,933
Vad gjorde han? Blev han våldsam?
402
00:26:41,016 --> 00:26:45,020
Nej, han kunde bara inte släppa det.
403
00:26:45,104 --> 00:26:49,775
Vart jag än gick lurade han runt hörnet,
till och med på nätet.
404
00:26:49,858 --> 00:26:51,902
Han skriver skit om mig i kommentarerna.
405
00:26:51,985 --> 00:26:53,737
Så du slutade med sociala medier.
406
00:26:53,821 --> 00:26:56,615
Jag var tvungen.
Sen dök han upp på mina föreläsningar.
407
00:26:56,698 --> 00:27:00,410
- Det var då jag ringde polisen, men...
- De kunde inte göra nåt.
408
00:27:00,494 --> 00:27:07,126
När han fick reda på det
exploderade han på jobbet och skrek.
409
00:27:08,335 --> 00:27:09,503
Det skrämde mig.
410
00:27:09,586 --> 00:27:12,881
- Såg nån det?
- Alla. Det fick honom sparkad.
411
00:27:12,965 --> 00:27:15,217
Har han försökt kontakta dig sen dess?
412
00:27:15,300 --> 00:27:20,097
Antagligen. Jag vet inte.
Jag har flyttat sen dess, bytt nummer.
413
00:27:20,180 --> 00:27:25,060
Snälla, berätta. Skadade han nån?
Är det därför jag är här?
414
00:27:25,143 --> 00:27:28,146
- Jag önskar att vi kunde säga mer...
- Jag fattar, ni gör ert jobb.
415
00:27:28,230 --> 00:27:32,067
Men som jag sa,
han blev galen när jag ringde polisen.
416
00:27:32,901 --> 00:27:35,904
Kan ni föreställa er vad han gör
om FBI knackar på hans dörr?
417
00:27:45,247 --> 00:27:47,291
- Fan!
- Instämmer.
418
00:27:47,374 --> 00:27:52,504
Det är den sista personen med koppling
till familjerna Faldo, Tolson och Blair.
419
00:27:52,588 --> 00:27:56,300
Alla har antingen alibi
eller är inte knutna till alla familjer.
420
00:27:56,383 --> 00:28:00,178
Garcia bekräftade att offren
inte hade affärer med samma person,
421
00:28:00,262 --> 00:28:02,139
och inte ens barnen känner varandra.
422
00:28:06,059 --> 00:28:08,520
- Barnen.
- Vad är det med dem?
423
00:28:11,231 --> 00:28:16,236
Morgonen då familjen Blair attackerades
hade dottern håltimme.
424
00:28:17,070 --> 00:28:21,283
Hon började sent. Jag tror att... Nej.
425
00:28:21,366 --> 00:28:25,454
Ifrågasätt inte. Låt teorin
komma till dig den här gången.
426
00:28:28,040 --> 00:28:33,211
Busshållplatsen är ett halvt kvarter bort.
427
00:28:33,962 --> 00:28:37,633
Man kan inte se bussen
och ytterdörren samtidigt.
428
00:28:37,716 --> 00:28:40,719
Han skulle bara veta att barnet var borta
och föräldrarna ensamma
429
00:28:40,802 --> 00:28:42,721
om han hade koll på gatan hela morgonen.
430
00:28:42,804 --> 00:28:47,601
Men nyheterna om fallet är överallt.
Hela Colorado Springs är på helspänn.
431
00:28:47,684 --> 00:28:50,103
Om nån hängde där så länge
432
00:28:50,187 --> 00:28:52,189
hade familjen
eller en granne ringt polisen.
433
00:28:52,272 --> 00:28:55,525
Jag tror att vår gärningsman
känner till barnens schema i förväg.
434
00:28:55,609 --> 00:28:59,363
Först misstänkte vi att han kanske
försökte skydda offrets barn
435
00:28:59,446 --> 00:29:02,908
från att behöva bevittna våldet.
Kanske för att han känner dem.
436
00:29:02,991 --> 00:29:07,371
Tänk om han står barnen närmare
än föräldrarna?
437
00:29:07,454 --> 00:29:12,042
Då måste vi ta reda på hur,
för i morgon bitti slår han nog till.
438
00:29:19,800 --> 00:29:23,178
- Sakta i backarna.
- Tack, mamma.
439
00:29:24,388 --> 00:29:25,389
Tack, pappa.
440
00:29:25,472 --> 00:29:29,267
Jag är förvånad att du
använder den där och inte en surfplatta.
441
00:29:29,351 --> 00:29:33,063
Jag föredrar skolan istället för
att slösa bort min dag på Minecraft.
442
00:29:33,146 --> 00:29:34,606
Jag är stolt över dig, gumman.
443
00:29:34,690 --> 00:29:38,193
Ja, och vet du vem mer
som skulle vara det? Din bror.
444
00:29:39,444 --> 00:29:40,988
- Jag vet.
- Jag älskar dig.
445
00:29:41,071 --> 00:29:43,448
- Jag älskar dig.
- Ha en bra dag, älskling.
446
00:29:44,199 --> 00:29:45,492
- Hej då, pappa.
- Hej.
447
00:29:49,705 --> 00:29:52,958
- Jag borde göra mig klar för jobbet.
- Ja.
448
00:29:54,876 --> 00:29:59,756
- Och glöm inte...
- Terapi. Ikväll. Det gjorde jag nästan.
449
00:30:02,551 --> 00:30:07,305
Vad sägs om middag senare?
Vi kan skaffa barnvakt och...
450
00:30:07,389 --> 00:30:08,974
Behöver hon fortfarande barnvakt?
451
00:30:11,893 --> 00:30:13,103
Kan vi försöka i helgen?
452
00:30:13,186 --> 00:30:15,480
- Jag menar, jobbet är bara...
- Visst.
453
00:30:17,566 --> 00:30:23,238
Vet du vad? Skit samma.
Vi går ut senare. Låter det bra?
454
00:30:23,321 --> 00:30:24,906
Ja.
455
00:30:25,824 --> 00:30:29,578
- Okej.
- Jag ska göra mig klar.
456
00:30:37,919 --> 00:30:39,046
Delores!
457
00:30:52,059 --> 00:30:54,186
Gillar du fotografi, mr Kingston?
458
00:30:54,269 --> 00:30:56,730
Ja. Är det ett brott nu?
459
00:30:56,813 --> 00:30:59,858
Det beror på. Delade du dem med nån?
460
00:31:01,151 --> 00:31:03,528
Ni kan inte sätta dit mig.
Så patetisk är jag inte.
461
00:31:04,821 --> 00:31:07,949
- Intressant ordval.
- Ni måste tro att jag är en idiot.
462
00:31:08,950 --> 00:31:12,162
Hur får FBI tag på de här bilderna?
Det är olagligt.
463
00:31:12,245 --> 00:31:16,666
Du får gärna lämna in ett klagomål
till Justitiedepartementet.
464
00:31:16,750 --> 00:31:18,376
Det är min flickvän.
465
00:31:18,460 --> 00:31:21,463
Var. Var din flickvän.
466
00:31:23,298 --> 00:31:24,508
Vi tar en paus.
467
00:31:26,718 --> 00:31:28,178
Jag har inte gjort nåt fel.
468
00:31:29,221 --> 00:31:31,598
Jag kollade upp dig.
469
00:31:32,390 --> 00:31:34,434
Ni menar allvar.
470
00:31:34,518 --> 00:31:37,938
För två år sen
satt du några nätter i fyllecell.
471
00:31:38,563 --> 00:31:41,566
Och så var det misshandelsanklagelserna.
472
00:31:42,526 --> 00:31:48,490
Jag ser att du betalade en tjänst för
att få allt raderat från internet.
473
00:31:48,573 --> 00:31:51,243
Du borde verkligen
få tillbaka dina pengar.
474
00:31:52,077 --> 00:31:54,913
Jag ser att du letar efter ett nytt jobb.
475
00:31:54,996 --> 00:31:57,582
Det är spännande. Jag undrar bara...
476
00:31:58,750 --> 00:32:04,005
Tror du att framtida arbetsgivare
skulle vara intresserade av ditt cv?
477
00:32:04,089 --> 00:32:05,298
Åt helvete med det här!
478
00:32:07,676 --> 00:32:13,723
Okej. Nu förstår jag
varför ms Boyd gjorde slut med dig.
479
00:32:13,807 --> 00:32:16,893
Jag tänkte att hon skulle nämna det.
Den subban.
480
00:32:16,977 --> 00:32:20,438
Känner du till anstalten FCI Butler?
481
00:32:21,648 --> 00:32:23,525
Nej. Ska det skrämma mig?
482
00:32:23,608 --> 00:32:25,819
Känner du till Elias Voit?
483
00:32:25,902 --> 00:32:27,445
Seriemördaren, menar du?
484
00:32:27,529 --> 00:32:29,072
Så du har hört talas om honom?
485
00:32:29,156 --> 00:32:30,866
Ja, vem fan har inte det?
486
00:32:32,284 --> 00:32:35,245
Vad sägs om det här?
487
00:32:36,079 --> 00:32:38,957
Vad sägs om att jag är klar med
den här brottsprovokationen?
488
00:32:39,708 --> 00:32:41,459
Håll kvar mig för nåt, annars går jag.
489
00:32:42,544 --> 00:32:43,545
Okej.
490
00:32:54,764 --> 00:32:57,809
Han är stor i käften.
491
00:32:57,893 --> 00:33:01,605
Aggression, narcissism. Han vet precis
vilka gränser han får och inte får korsa.
492
00:33:01,688 --> 00:33:05,317
- Han erkände att han tog bilderna.
- Men skickade han dem till Voit?
493
00:33:05,400 --> 00:33:06,985
Du låter inte övertygad.
494
00:33:07,068 --> 00:33:09,404
Lance verkar...
495
00:33:09,487 --> 00:33:11,239
Lite för känslomässigt oberäknelig.
496
00:33:12,032 --> 00:33:15,368
Nu börjar han bli lite förtegen.
Utan ett erkännande
497
00:33:15,452 --> 00:33:18,330
vet jag inte hur vi kan bekräfta
att han är Voits fan.
498
00:33:19,414 --> 00:33:22,876
Jag har en idé.
499
00:33:35,597 --> 00:33:36,598
Vad är det här?
500
00:33:36,681 --> 00:33:41,186
Det är bara standard
för att visa att du kom hit frivilligt.
501
00:33:41,269 --> 00:33:43,396
Jag behöver bara
din John Hancock där nere.
502
00:33:43,480 --> 00:33:46,775
Vem? Strunt samma.
503
00:33:47,359 --> 00:33:49,277
Jag vet att det är mycket att ta in.
504
00:33:49,361 --> 00:33:51,279
Nej, jag behöver bara en penna.
505
00:34:04,918 --> 00:34:05,919
Fan!
506
00:34:14,928 --> 00:34:18,139
Toppen. Tack för ditt samarbete.
507
00:34:21,351 --> 00:34:23,478
Han ryckte inte ens till
när pennan läckte.
508
00:34:23,561 --> 00:34:24,980
Inte det minsta.
509
00:34:25,063 --> 00:34:30,735
Enligt vår profil lider den
som skrev till Voit av tvångssyndrom.
510
00:34:30,819 --> 00:34:34,698
Och om Lance var den killen skulle han
ha tappat det när bläcket läckte överallt.
511
00:34:34,781 --> 00:34:37,492
Okej, så Lance tog bilderna.
512
00:34:37,575 --> 00:34:40,829
Men han kan inte ha postat dem.
Han visste inte ens att de var stulna.
513
00:34:40,912 --> 00:34:44,374
Så Voits fan följer i hans fotspår.
514
00:34:44,457 --> 00:34:49,212
Han måste ha teknisk kunskap
för att komma åt Lances digitala domän.
515
00:34:49,296 --> 00:34:55,010
Ja. Och jag börjar tro
att han medvetet erbjöd Lance till oss.
516
00:34:55,093 --> 00:34:56,469
Japp.
517
00:34:56,553 --> 00:34:58,013
En sak till.
518
00:34:58,096 --> 00:35:00,932
Det känns inte bra
att låta Lance komma i närheten av Laura.
519
00:35:01,016 --> 00:35:04,185
Nej, jag tror inte att en sträng varning
håller honom borta.
520
00:35:04,269 --> 00:35:05,770
Inte jag heller.
521
00:35:07,314 --> 00:35:12,527
Men vi kan kanske hitta ett sätt
att driva fram
522
00:35:12,611 --> 00:35:15,030
att han måste hålla sig på avstånd.
523
00:35:15,113 --> 00:35:16,948
Okej. Hur då?
524
00:35:18,783 --> 00:35:19,951
Lite extra muskler.
525
00:35:23,747 --> 00:35:24,956
Vem fan är du?
526
00:35:25,790 --> 00:35:29,127
Killen du ska lyssna på.
Ser du kameran där uppe?
527
00:35:30,545 --> 00:35:32,255
Jag vet. Ni iakttar mig.
528
00:35:32,339 --> 00:35:34,174
Vet du varför?
529
00:35:34,924 --> 00:35:35,925
Nej.
530
00:35:36,009 --> 00:35:38,011
Vi iakttar dig för ditt eget skydd.
531
00:35:39,638 --> 00:35:40,972
Skydd? Vad...
532
00:35:41,056 --> 00:35:43,391
Vi vet att du tog bilderna på Laura, okej?
533
00:35:43,475 --> 00:35:47,312
Men personen vi letar efter
har hållit ögonen på dig.
534
00:35:47,812 --> 00:35:51,191
Vi måste hitta honom
så att du inte längre är intressant,
535
00:35:51,274 --> 00:35:52,609
men vi har ont om tid.
536
00:35:53,526 --> 00:35:56,237
För snart kommer vi inte
att kunna vaka över dig.
537
00:35:56,821 --> 00:35:59,115
- Helt jävla okej med mig.
- Nej, det är inte okej.
538
00:35:59,199 --> 00:36:01,534
Du behöver nån som tittar till dig.
539
00:36:02,285 --> 00:36:06,873
Du är typen som muckar gräl
med nästan alla i ditt liv och förlorar,
540
00:36:06,956 --> 00:36:09,167
från arbetsgivare till din egen mamma.
541
00:36:13,963 --> 00:36:15,298
Min mamma älskar mig.
542
00:36:27,102 --> 00:36:29,354
När du kom hit
lämnade du över din telefon.
543
00:36:29,437 --> 00:36:31,481
Det var så vi hittade bilderna på Laura.
544
00:36:31,564 --> 00:36:36,069
Men vi såg också att det fanns
många utgående samtal till din mamma.
545
00:36:36,152 --> 00:36:39,864
Inga svarssamtal. Inte ens ett sms.
546
00:36:41,700 --> 00:36:45,704
Hon... Hon säger att hon är upptagen.
547
00:36:46,371 --> 00:36:48,581
Det är hon säkert. Det är inte min poäng.
548
00:36:48,665 --> 00:36:55,547
Min poäng är
att du behöver nån som tittar till dig.
549
00:36:56,256 --> 00:36:59,718
Utan det kan du försvinna
utan att nån märker det.
550
00:37:00,218 --> 00:37:02,971
Inte på länge. Kanske nånsin.
551
00:37:04,723 --> 00:37:08,560
Om du stör Laura igen
kommer jag inte att gilla det.
552
00:37:10,645 --> 00:37:11,646
Hör du mig?
553
00:37:14,149 --> 00:37:15,191
Ja, jag hör dig.
554
00:37:25,285 --> 00:37:26,536
Låt Laura vara.
555
00:37:36,463 --> 00:37:37,672
Muskler.
556
00:37:37,756 --> 00:37:40,216
Så om offrens barn inte känner varandra,
557
00:37:40,300 --> 00:37:42,594
hur kan gärningsmannen vara kopplad
till alla tre?
558
00:37:42,677 --> 00:37:47,265
Garcia jämförde sociala grupper,
skola och fritidsaktiviteter.
559
00:37:47,348 --> 00:37:48,349
Inget dök upp.
560
00:37:48,433 --> 00:37:52,103
Skolpersonalen då?
Han smälter in i bakgrunden.
561
00:37:52,187 --> 00:37:57,567
Barnen anförtror sig inte åt honom,
men han kan tjuvlyssna på deras samtal.
562
00:37:57,650 --> 00:37:59,903
Visst. Om deras föräldrar hade problem
563
00:37:59,986 --> 00:38:02,405
- skulle de prata med vänner.
- Han är högutbildad.
564
00:38:02,489 --> 00:38:05,617
Så han skulle definitivt
kunna undervisa i historia eller engelska.
565
00:38:05,700 --> 00:38:08,661
Men vilken lärare jobbar
på tre skolor i tre olika distrikt?
566
00:38:09,329 --> 00:38:12,624
En deltidslärare. En vikarie.
567
00:38:15,710 --> 00:38:17,837
Jag är här för dig.
Hur kan jag hjälpa till?
568
00:38:17,921 --> 00:38:22,967
Penelope, kolla skolorna
där offrens barn var inskrivna.
569
00:38:23,051 --> 00:38:27,388
Vi letar efter namnet
på en lärarvikarie anställd av alla tre.
570
00:38:27,472 --> 00:38:30,141
Fokusera på alla
med avancerade utbildningsmeriter.
571
00:38:30,225 --> 00:38:33,061
Uppfattat.
Överkvalificerad tillfällig anställd.
572
00:38:35,396 --> 00:38:37,982
Vänta, har jag det? Kanske.
573
00:38:38,066 --> 00:38:40,443
Sean Fincher. Han är lärarvikarie.
574
00:38:40,527 --> 00:38:44,447
Han är specialist på avancerad historia.
Jag har lönebesked från alla tre skolor.
575
00:38:44,531 --> 00:38:46,616
Är det nåt mer vi behöver veta?
576
00:38:46,699 --> 00:38:48,785
Jag letar i domstolsprotokoll nu.
577
00:38:48,868 --> 00:38:49,869
Wow!
578
00:38:49,953 --> 00:38:54,666
När Sean var 15 slog hans svavelosande
pappa till pastor ihjäl hans mamma.
579
00:38:54,749 --> 00:38:56,751
Dödsorsak, trubbigt våld mot huvudet.
580
00:38:56,835 --> 00:38:58,920
Pappan sitter inne på livstid.
581
00:38:59,003 --> 00:39:00,588
Har Sean nån annan familj?
582
00:39:02,549 --> 00:39:06,511
Han hade en fru, Marta. Hon ansökte
om skilsmässa för fyra veckor sen
583
00:39:06,594 --> 00:39:10,849
och flyttade med deras son Elijah
till Tempe, Arizona.
584
00:39:10,932 --> 00:39:15,395
- Det var det som triggade honom.
- Vad var Finchers senaste lektion?
585
00:39:15,478 --> 00:39:17,730
Föräldrarna måste vara hans nästa mål.
586
00:39:17,814 --> 00:39:20,108
Jag söker så fort jag kan.
587
00:39:40,086 --> 00:39:41,337
Är du redo att erkänna?
588
00:39:44,257 --> 00:39:47,927
Jag vet inte vem du är, men gör det inte.
589
00:39:49,178 --> 00:39:50,263
Är du redo?
590
00:39:52,724 --> 00:39:55,184
Det här är ett misstag. Snälla.
591
00:40:02,692 --> 00:40:03,902
Herregud.
592
00:40:06,613 --> 00:40:08,656
Erkänn ditt kätteri.
593
00:40:11,326 --> 00:40:15,371
Kätteri? Herregud.
Berätta, Brenton. Berätta för honom.
594
00:40:15,455 --> 00:40:16,414
Va?
595
00:40:16,915 --> 00:40:20,835
Berätta, annars gör jag det.
Det måste vara därför han är här.
596
00:40:20,919 --> 00:40:23,212
- Nej.
- Min man var otrogen mot mig.
597
00:40:23,296 --> 00:40:24,589
Herregud.
598
00:40:24,672 --> 00:40:26,299
Det är vad han måste erkänna.
599
00:40:26,382 --> 00:40:30,720
Okej, jag erkänner. Är det vad du vill?
600
00:40:32,722 --> 00:40:35,808
Domen kommer att avkunnas.
601
00:40:35,892 --> 00:40:38,102
Nej, vänta. Jag trodde att...
602
00:40:38,186 --> 00:40:39,687
Och bestraffningen utföras.
603
00:40:39,771 --> 00:40:42,106
- Nej, snälla.
- Dra åt helvete.
604
00:40:42,690 --> 00:40:44,734
Du har inte hört min bekännelse!
605
00:40:53,534 --> 00:40:55,078
Har du hittat eleven?
606
00:40:58,081 --> 00:40:59,499
Ja. Kima Woodrow.
607
00:41:01,250 --> 00:41:03,544
Hennes pappa Brenton
har ätit många dyra middagar
608
00:41:03,628 --> 00:41:05,463
medan hennes mamma Delores var bortrest.
609
00:41:05,546 --> 00:41:07,548
Polisen får hämta Kima från skolan.
610
00:41:07,632 --> 00:41:10,468
- Skicka Woodrows hemadress.
- Gjort. Var försiktiga.
611
00:41:15,682 --> 00:41:17,183
Vill du veta sanningen?
612
00:41:18,309 --> 00:41:19,602
Jag var också otrogen.
613
00:41:26,109 --> 00:41:28,903
- Domen kommer att...
- Gör vad du måste, för fan!
614
00:41:28,987 --> 00:41:32,865
Nej, vänta! Hon ljuger, okej?
Hon försöker bara rädda mig.
615
00:41:32,949 --> 00:41:34,117
Tystnad!
616
00:41:35,326 --> 00:41:39,914
Jag har bara en fråga innan jag dömer.
617
00:41:39,998 --> 00:41:42,792
Vem begick kätteriet först?
618
00:41:47,880 --> 00:41:53,136
Kima förtjänar så mycket bättre
än er båda.
619
00:41:53,219 --> 00:41:57,306
Kima? Va? Din jävel, känner du min dotter?
620
00:41:57,390 --> 00:41:58,975
Hur fan känner du min dotter?
621
00:41:59,058 --> 00:42:02,979
Och vår son?
Vet du ens vad som hände med honom?
622
00:42:08,401 --> 00:42:11,112
Han måste förstå vad vi har gått igenom.
623
00:42:11,195 --> 00:42:12,780
Förstå vad?
624
00:42:13,865 --> 00:42:15,366
Att jag dödade vår pojke?
625
00:42:15,450 --> 00:42:18,411
- Säg inte så.
- Nej, det är sant.
626
00:42:19,412 --> 00:42:22,165
Det var jag som körde. Det var jag.
627
00:42:22,248 --> 00:42:24,125
Nico borde fortfarande vara här.
628
00:42:24,208 --> 00:42:25,960
Det var en olycka.
629
00:42:27,545 --> 00:42:29,380
Och jag förlät honom.
630
00:42:31,090 --> 00:42:34,677
Och han har förlåtit mig.
Spelar inte det nån roll?
631
00:42:40,141 --> 00:42:41,142
Jo.
632
00:42:44,353 --> 00:42:45,354
Ja.
633
00:42:52,737 --> 00:42:55,198
Nej, snälla!
634
00:42:55,281 --> 00:42:57,075
FBI! Sean Fincher, släpp vapnet!
635
00:43:23,434 --> 00:43:24,977
Mamma, pappa!
636
00:43:25,061 --> 00:43:27,146
Kima. Tack gode gud att du är okej.
637
00:43:27,230 --> 00:43:29,982
Det är svårt att se två sidor
av myntet utspela sig.
638
00:43:30,066 --> 00:43:34,278
Om jag hade varit ett halvt steg tidigare
hade kanske Sean Fincher inte behövt dö.
639
00:43:34,362 --> 00:43:36,739
Och om du hade varit
ett halvt steg långsammare?
640
00:43:37,365 --> 00:43:38,950
Delores och Brenton är döda.
641
00:43:39,033 --> 00:43:42,620
Det stämmer.
Och vi kunde ha förlorat fler oskyldiga.
642
00:43:42,703 --> 00:43:47,708
Det är lätt att se glaset som halvtomt,
men av erfarenhet har vi lärt oss...
643
00:43:47,792 --> 00:43:49,669
- Att glaset är halvfullt?
- Nej.
644
00:43:49,752 --> 00:43:53,422
Frågan du måste ställa dig själv är,
gjorde du jobbet rätt?
645
00:43:53,506 --> 00:43:58,136
Och om svaret är ja, skit i glaset.
646
00:44:06,477 --> 00:44:08,104
Prentiss är uppdaterad.
647
00:44:08,187 --> 00:44:11,274
Laura Boyd kommer
att få skydd tills vidare.
648
00:44:11,357 --> 00:44:16,571
Jag tvivlar på att Lance Kingston
kommer i närheten av henne.
649
00:44:16,654 --> 00:44:19,365
Du var ganska övertygande.
650
00:44:22,618 --> 00:44:27,915
Du... Jag ville bara tacka dig.
651
00:44:27,999 --> 00:44:30,376
- För vad?
- Det där med Henry.
652
00:44:30,960 --> 00:44:33,921
- Har ni pratat?
- Nej, inte än.
653
00:44:35,214 --> 00:44:40,136
Men ju mer jag tänker på det...
Jag vet inte.
654
00:44:40,219 --> 00:44:43,931
Det gör mig glad
att han kunde prata med dig.
655
00:44:44,974 --> 00:44:47,059
Nån från vårt team.
656
00:44:47,560 --> 00:44:49,979
Det har varit bra för mig också.
657
00:44:50,771 --> 00:44:56,527
Att få hjälpa till med pojkarna
och vara som en morbror för dem.
658
00:44:56,611 --> 00:44:58,487
Vare sig du vet det eller ej...
659
00:44:59,780 --> 00:45:05,203
Du och Penelope
är som mina extra ögon och öron.
660
00:45:06,704 --> 00:45:10,625
Min by.
Ni hjälper mig ta hand om pojkarna.
661
00:45:11,959 --> 00:45:15,796
Och även om jag vill att han ska få
662
00:45:15,880 --> 00:45:19,967
den där studenthemsupplevelsen
så är det hans beslut.
663
00:45:21,677 --> 00:45:23,429
Han berättar när han är redo.
664
00:45:24,597 --> 00:45:26,015
Ja, det gör han.
665
00:45:27,683 --> 00:45:28,809
Ungar.
666
00:45:29,310 --> 00:45:33,397
De trycker på orosknappen utan förvarning.
667
00:45:34,398 --> 00:45:38,319
Jag såg samma oro i Henrys ansikte
när han berättade för mig.
668
00:45:38,402 --> 00:45:40,863
- Verkligen?
- Ja.
669
00:45:40,947 --> 00:45:43,491
Vad är han så orolig för?
670
00:45:43,574 --> 00:45:48,663
Jag vet inte. Men jag slår vad om
att han är redo att berätta för dig.
671
00:45:55,711 --> 00:45:56,629
Tack.
672
00:46:47,013 --> 00:46:48,306
Du.
673
00:46:51,851 --> 00:46:54,395
Va? Är allt okej?
674
00:46:54,478 --> 00:46:55,771
Allt är bra.
675
00:46:58,774 --> 00:46:59,775
Kom igen.
676
00:47:00,318 --> 00:47:01,610
Vad är klockan?
677
00:47:02,278 --> 00:47:03,446
Det är familjetid.
678
00:47:08,909 --> 00:47:10,453
Är du inte jättetrött?
679
00:47:13,539 --> 00:47:17,293
För några år sen hade jag sagt:
"Nej, jag är inte trött."
680
00:47:17,376 --> 00:47:23,299
Jag hade kämpat på,
men sanningen är att jag är utmattad.
681
00:47:24,675 --> 00:47:26,010
Vad är det med glassen?
682
00:47:26,927 --> 00:47:29,263
För hur trött jag än är
683
00:47:30,389 --> 00:47:35,936
gör inget mig gladare än
att dela nåt sött med min förstfödde.
684
00:47:40,274 --> 00:47:41,484
Mamma?
685
00:47:44,070 --> 00:47:45,071
Ja?
686
00:47:45,571 --> 00:47:46,906
Om college.
687
00:47:47,907 --> 00:47:49,450
Luke berättade, va?
688
00:47:52,203 --> 00:47:55,373
Du börjar bli en riktig profilerare.
689
00:47:56,874 --> 00:47:58,167
Varför ändrade du dig?
690
00:47:59,668 --> 00:48:01,796
Jag vill åka, jag lovar.
691
00:48:03,005 --> 00:48:08,260
Men efter pappa... Och nu flytten...
692
00:48:08,344 --> 00:48:11,722
Det har varit mycket. För oss alla.
693
00:48:13,099 --> 00:48:14,433
Jag vet inte.
694
00:48:14,517 --> 00:48:21,399
Jag tänkte att det kanske
skulle hjälpa om jag stannade lite längre.
695
00:48:21,482 --> 00:48:28,489
Henry. Du behöver inte offra nåt
för att hjälpa mig.
696
00:48:28,572 --> 00:48:33,452
Det som hjälper mig är att veta
att du är lycklig.
697
00:48:33,536 --> 00:48:37,957
Och det hjälper mig att veta vad som pågår
i din stora, fantastiska hjärna.
698
00:48:38,040 --> 00:48:40,501
- Sluta.
- Det vet du att jag inte kan.
699
00:48:43,003 --> 00:48:45,047
Klarar du dig om jag åker?
700
00:48:45,965 --> 00:48:49,593
Allt kommer att bli bra. Jag lovar.
701
00:48:50,302 --> 00:48:53,806
Okej då.
Jag tror att jag ska gå på college.
702
00:48:54,598 --> 00:48:57,935
Kanske nånstans i Kalifornien.
703
00:49:03,441 --> 00:49:08,612
Och jag stöttar dig. Alltid.
704
00:49:18,038 --> 00:49:21,250
Det här är Lauras ex, Lance Kingston.
705
00:49:21,333 --> 00:49:25,087
Han tog bilderna,
men han skickade dem inte till dig.
706
00:49:25,671 --> 00:49:28,007
Ditt fan stal dem.
707
00:49:28,674 --> 00:49:32,428
Tydligen tog han dem bara
från den digitala luften.
708
00:49:32,511 --> 00:49:34,263
Malware i ISP:n.
709
00:49:34,346 --> 00:49:36,432
Ja, definitivt inte patetisk.
710
00:49:36,515 --> 00:49:38,559
Nej, han mår ganska bra just nu.
711
00:49:38,642 --> 00:49:41,395
Han känner sig definitivt smartare
än oss alla.
712
00:49:41,896 --> 00:49:45,316
Så Laura Boyd-bilderna,
de var som en trojansk häst, eller hur?
713
00:49:45,399 --> 00:49:47,443
Avsikten var att utvärdera vår respons.
714
00:49:47,526 --> 00:49:51,780
Ja, ni kan nog spara mycket jobb
och pengar på att skippa polisskyddet.
715
00:49:51,864 --> 00:49:54,241
Laura Boyd betyder inget
för honom personligen.
716
00:49:57,578 --> 00:50:03,709
Hon är ung, vit, blond. Han valde henne
för att få er uppmärksamhet.
717
00:50:03,792 --> 00:50:08,672
- Försvunnen vit kvinna-syndromet?
- Oddsen är till hans fördel.
718
00:50:09,882 --> 00:50:13,802
Laura valdes också för
att han visste att Lance stalkade henne.
719
00:50:13,886 --> 00:50:16,222
Och han visste bara det
för att han stalkade Lance.
720
00:50:16,305 --> 00:50:19,016
Så om han är i Lances digitala liv,
721
00:50:19,099 --> 00:50:22,478
när Lance kommer hem
och börjar skicka arga mejl,
722
00:50:22,561 --> 00:50:25,356
så vet han allt om era förhörsstrategier,
723
00:50:25,439 --> 00:50:27,107
era profileringsmetoder, hela...
724
00:50:27,191 --> 00:50:29,193
- Hela jävla manualen.
- Ja.
725
00:50:30,986 --> 00:50:33,489
Han visste att ni aldrig
kunde sätta Lance i fängelse.
726
00:50:37,493 --> 00:50:38,827
Vänta, var är Lance nu?
727
00:50:40,746 --> 00:50:42,122
Vi vet inte.
728
00:50:44,416 --> 00:50:45,793
Kommer vi att hitta en kropp?
729
00:50:45,876 --> 00:50:47,002
Jag...
730
00:50:50,047 --> 00:50:54,843
Jag vet bara att det första mordet
är det man fantiserar om.
731
00:50:56,262 --> 00:50:57,471
Det är speciellt.
732
00:50:57,555 --> 00:51:01,809
Lance är bara ett medel
för att nå målet. Han är ett offerredskap.
733
00:51:01,892 --> 00:51:04,645
Även om ni hittar hans kropp
finns det inget att profilera.
734
00:51:04,728 --> 00:51:11,068
Döden är bara en del av hans större mål.
735
00:51:11,151 --> 00:51:12,236
Och vad är det?
736
00:51:13,737 --> 00:51:15,281
Att efterlikna sin idol.
737
00:51:19,827 --> 00:51:22,413
Och samla så mycket information
som möjligt.
738
00:51:23,330 --> 00:51:25,082
Och lära sig allt han kan.
739
00:51:25,833 --> 00:51:27,167
Så att ni...
740
00:51:30,379 --> 00:51:31,589
aldrig kan fånga honom.
741
00:52:19,386 --> 00:52:21,388
Översättning: Monika Stewart