1 00:00:05,506 --> 00:00:08,633 Eerder bij Criminal Minds: Evolution... 2 00:00:08,634 --> 00:00:11,427 Laten ze nu iedereen toe tot de zesde verdieping? 3 00:00:11,428 --> 00:00:15,473 Alvez en ik zijn oud-militairen. We kennen elkaar van het ARC-programma. 4 00:00:15,474 --> 00:00:17,350 Het re-integratieprogramma. 5 00:00:17,351 --> 00:00:21,897 We helpen zieke en gewonde soldaten re-integreren in de samenleving. 6 00:00:22,397 --> 00:00:26,776 De tumor is uitgezaaid. We kunnen niets meer doen. 7 00:00:26,777 --> 00:00:28,278 {\an8}Het spijt me. 8 00:00:29,112 --> 00:00:33,032 Sorry dat ik stoor. Heb je even? - Ik ben zo terug. 9 00:00:33,033 --> 00:00:36,994 Zag je hoe hij naar je keek? Je lijkt op zijn ex-vrouw. 10 00:00:36,995 --> 00:00:41,082 Welkom bij The Sicarius Files. Ik ben je host, Brian Garrity. 11 00:00:41,083 --> 00:00:44,962 Mijn gast, de Sicarius-moordenaar zelf, Elias Voit. 12 00:00:50,259 --> 00:00:51,635 Ik heb je fanmail bewaard. 13 00:00:54,179 --> 00:00:55,388 Ik ben NIET zielig. 14 00:00:55,389 --> 00:00:58,224 Ik ben zielig, maar weet je wat nog zieliger is? 15 00:00:58,225 --> 00:01:02,020 Iemand die er een show over maakt. En iedereen die ernaar luistert. 16 00:01:02,729 --> 00:01:07,441 Lance Kingston nam de foto's, maar hij verstuurde ze niet. 17 00:01:07,442 --> 00:01:09,569 Je fan heeft ze gestolen. 18 00:01:09,570 --> 00:01:12,990 Lance is een middel om een doel te bereiken. Hij is een pion. 19 00:01:36,888 --> 00:01:39,140 Indringers. Begane grond. 20 00:01:39,141 --> 00:01:41,142 Eén dode. Buitenste gang. 21 00:01:41,143 --> 00:01:42,477 Zie je iets? 22 00:01:44,604 --> 00:01:45,605 Nee. 23 00:01:51,945 --> 00:01:54,156 Klootzakken. 24 00:01:55,324 --> 00:01:56,992 Herladen. 25 00:02:01,246 --> 00:02:03,247 Op mijn teken. - We gaan verder. 26 00:02:03,248 --> 00:02:07,461 Agenten onder vuur. Stuur versterking. - Versterking is onderweg. 27 00:02:11,798 --> 00:02:12,799 Niet doen. 28 00:02:15,636 --> 00:02:20,182 Hou je mond. - Alsjeblieft. Niet doen. 29 00:02:22,726 --> 00:02:25,062 Hé, blijf waar je bent. 30 00:02:26,188 --> 00:02:28,022 Rustig. We willen helpen. 31 00:02:28,023 --> 00:02:29,857 Ik wil niet dood. - Het komt goed. 32 00:02:29,858 --> 00:02:31,525 Lieg niet tegen haar. 33 00:02:31,526 --> 00:02:33,111 Leg je wapen neer. 34 00:02:33,862 --> 00:02:34,987 Hoe heet je? 35 00:02:34,988 --> 00:02:38,866 Val dood. Zo heet ik. Waarom hou je ze achter? 36 00:02:38,867 --> 00:02:43,829 Wat, meneer? - Mijn medicijnen. Ik heb ze nodig. 37 00:02:43,830 --> 00:02:48,126 Oké. Leg je wapen neer, laat haar gaan, dan beloof ik... 38 00:02:49,753 --> 00:02:52,964 Denk je dat ik jou niet zie, verdomme? 39 00:02:54,633 --> 00:02:58,302 Wil je dat deze dame sterft? - Nee. Dat willen we niet. 40 00:02:58,303 --> 00:03:02,724 Geef me dan mijn medicijnen. - Agent Lowell, is het doelwit in zicht? 41 00:03:03,225 --> 00:03:05,769 Nee. - Herpositioneren. Vind het doelwit. 42 00:03:09,189 --> 00:03:10,899 Mevrouw, hoe heet je? 43 00:03:11,817 --> 00:03:13,359 Melissa. 44 00:03:13,360 --> 00:03:18,072 Niet met haar praten. Praat met mij. 45 00:03:18,073 --> 00:03:20,659 Het doelwit is gevonden. - Begrepen? 46 00:03:23,662 --> 00:03:26,080 Ik kan schieten. - Die kerel daar. 47 00:03:26,081 --> 00:03:28,958 Hij wil me zo graag doden dat hij het kan proeven. 48 00:03:28,959 --> 00:03:32,169 Maar wat als hij mist? En zij geraakt wordt? 49 00:03:32,170 --> 00:03:36,383 Meneer. - Genoeg van deze onzin, oké? Genoeg. 50 00:03:37,426 --> 00:03:39,344 Ik tel tot drie... 51 00:03:40,053 --> 00:03:42,388 en of je haalt mijn medicijnen... 52 00:03:42,389 --> 00:03:46,476 of ik schiet haar kop eraf. - Je hebt toestemming om te schieten. 53 00:03:48,770 --> 00:03:52,731 Oké? Eén. - Geef hem wat hij wil. 54 00:03:52,732 --> 00:03:55,359 Twee. - Als je haar doodt, doden wij jou. 55 00:03:55,360 --> 00:03:57,195 Schieten. - Drie. 56 00:04:04,286 --> 00:04:06,496 Wat krijgen we nou? 57 00:04:07,456 --> 00:04:08,498 Ik heb geschoten. 58 00:04:09,249 --> 00:04:13,879 Allemachtig. Wat heb je gedaan? - Afbreken. Stop de oefening. 59 00:04:15,755 --> 00:04:17,340 Dat was een echte kogel. 60 00:04:18,091 --> 00:04:20,260 Verdomme. - Haal O'Connor. 61 00:04:21,219 --> 00:04:23,722 O'Connor. - Stuur medische hulp. Nu. 62 00:04:25,807 --> 00:04:28,602 Vergrendel je wapen. Magazijncontrole. 63 00:04:29,102 --> 00:04:30,395 Ik heb losse flodders. 64 00:04:31,772 --> 00:04:32,773 Ik ook. 65 00:04:34,149 --> 00:04:40,238 Billy, we zijn ongewapend, oké? Leg je wapen neer. 66 00:04:40,947 --> 00:04:41,948 Praat met ons. 67 00:04:43,241 --> 00:04:44,326 Ambulance is onderweg. 68 00:04:48,455 --> 00:04:49,748 Hij is dood. 69 00:04:53,418 --> 00:04:54,669 Ik heb geschoten. 70 00:04:55,712 --> 00:04:58,172 Beveiliging. - Sluit alles af. Nu. 71 00:04:58,173 --> 00:05:01,884 Een schutter. Dit is geen oefening. Ik herhaal, geen oefening. 72 00:05:01,885 --> 00:05:02,968 Begrepen. 73 00:05:02,969 --> 00:05:06,597 Over 30 seconden komen de echte agenten en dan ga je dood. 74 00:05:06,598 --> 00:05:09,308 Je wilt toch niet nog meer bloed aan je handen? 75 00:05:09,309 --> 00:05:11,770 Alsjeblieft. Geef me je wapen. 76 00:05:13,647 --> 00:05:15,190 Laat me je helpen, Billy. 77 00:05:26,117 --> 00:05:27,202 Ik snap het niet. 78 00:05:29,913 --> 00:05:31,498 Hé, wat dacht je wel niet? 79 00:05:33,458 --> 00:05:35,252 Ik kon schieten. 80 00:05:39,756 --> 00:05:40,756 Ik heb geschoten. 81 00:05:40,757 --> 00:05:44,260 Attentie, alle personeel. Dit is een noodgeval. 82 00:05:44,261 --> 00:05:49,306 We zijn in lockdown. Blijf waar je bent tot nader order. 83 00:05:49,307 --> 00:05:52,894 Dit is geen oefening. Ik herhaal, dit is geen oefening. 84 00:06:01,236 --> 00:06:03,988 'We kunnen niet groeien als we ons schamen. 85 00:06:03,989 --> 00:06:07,617 Met schaamte kunnen we onszelf of anderen niet veranderen.' 86 00:06:08,368 --> 00:06:09,368 Brené Brown. 87 00:06:09,369 --> 00:06:12,454 {\an8}Tom Milliken is doodgeschoten? 88 00:06:12,455 --> 00:06:16,792 {\an8}Tijdens een oefening voor kandidaten van het reddingsteam. 89 00:06:16,793 --> 00:06:19,962 {\an8}Een oefening met echte kogels? - Er zijn veel vragen... 90 00:06:19,963 --> 00:06:22,673 {\an8}dus Rebecca vroeg of we dit willen onderzoeken. 91 00:06:22,674 --> 00:06:25,760 {\an8}Weet Alvez het al? - Hij is ter plaatse met JJ. 92 00:06:27,095 --> 00:06:29,097 {\an8}Tom was als familie voor hem. 93 00:06:31,308 --> 00:06:35,311 {\an8}Wat heb ik nou gezegd over telefoontjes op zaterdag? 94 00:06:35,312 --> 00:06:39,064 {\an8}Ik zou je niet lastigvallen als het niet heel belangrijk was. 95 00:06:39,065 --> 00:06:43,652 {\an8}Ik heb bewijs van een precrime in mijn bezit. 96 00:06:43,653 --> 00:06:45,487 {\an8}Wat is een precrime nou weer? 97 00:06:45,488 --> 00:06:47,240 {\an8}Is dat Tara? - Hoi, Brian. 98 00:06:47,824 --> 00:06:49,825 {\an8}Wat houdt deze precrime in? 99 00:06:49,826 --> 00:06:52,703 {\an8}Iets wat gebeurt voordat iemand een misdaad pleegt. 100 00:06:52,704 --> 00:06:55,831 {\an8}Nee, ik weet wat het betekent. Wat denk je te hebben? 101 00:06:55,832 --> 00:06:58,751 {\an8}Een soort manifest. 102 00:06:58,752 --> 00:07:02,379 {\an8}Aan mij geadresseerd door een fan. Er staat, en ik citeer: 103 00:07:02,380 --> 00:07:06,342 {\an8}'Sommigen noemen me een fan. Maar Hij moet me God noemen.' 104 00:07:06,343 --> 00:07:10,596 {\an8}En aangezien hij die zin meerdere keren getypt heeft... 105 00:07:10,597 --> 00:07:13,057 {\an8}Weet je Jack Nicholsons personage in The Shining? 106 00:07:13,058 --> 00:07:19,396 {\an8}Als hij begint door te draaien, typt hij steeds dezelfde zin. Keer op keer. 107 00:07:19,397 --> 00:07:22,399 {\an8}Ja, ik heb de film gezien. - Moet je dit horen. 108 00:07:22,400 --> 00:07:27,364 {\an8}Hij zet de zin niet alleen onder elkaar, maar maakt er ook vormen mee. 109 00:07:27,864 --> 00:07:31,034 {\an8}Het is echt heel raar. Het is alsof... 110 00:07:31,743 --> 00:07:36,456 {\an8}en ik geef toe dat ik geen profiler ben, hij staat te popelen om zich te misdragen. 111 00:07:36,956 --> 00:07:37,999 {\an8}Waar ben je? 112 00:07:38,667 --> 00:07:41,961 {\an8}Niet ver. Ik sta letterlijk om de hoek. 113 00:07:42,545 --> 00:07:45,840 {\an8}Je moet dit zien. - Ik zal een bezoekerspas klaarleggen. 114 00:07:46,549 --> 00:07:48,050 {\an8}Het houdt maar niet op. 115 00:07:48,051 --> 00:07:50,177 {\an8}David en ik handelen dit wel af. 116 00:07:50,178 --> 00:07:52,764 {\an8}Dank je. Ik moet naar het opleidingscentrum. 117 00:07:55,433 --> 00:07:57,142 {\an8}Anders knal ik haar kop eraf. 118 00:07:57,143 --> 00:08:00,145 {\an8}Eén. - Geef hem wat hij wil. 119 00:08:00,146 --> 00:08:02,898 {\an8}Twee. - Als je haar doodt, doden wij jou. 120 00:08:02,899 --> 00:08:04,567 {\an8}Drie. - Wie weet het nog meer? 121 00:08:05,527 --> 00:08:09,196 {\an8}Alleen die het moeten weten: de directeur, de minister en de president. 122 00:08:09,197 --> 00:08:12,449 {\an8}We kunnen dit nog 24 uur stilhouden voor de pers. 123 00:08:12,450 --> 00:08:15,327 {\an8}Maar we hebben niet veel vrienden in deze regering. 124 00:08:15,328 --> 00:08:20,625 {\an8}Een incident zoals dit is precies wat ze kunnen gebruiken om te gaan snoeien. 125 00:08:21,960 --> 00:08:26,214 {\an8}Peter, gecondoleerd. - Ik kan het nog steeds niet geloven. 126 00:08:27,132 --> 00:08:32,095 Dit is Peter O'Connor, Millikens stafchef. - Tom was vol lof over jou en je team. 127 00:08:32,971 --> 00:08:34,680 Hij kwam onlangs met een zaak. 128 00:08:34,681 --> 00:08:37,307 Ja, een onderzoek naar onduidelijk overlijden... 129 00:08:37,308 --> 00:08:40,185 en nu moet bizar genoeg zijn dood onderzocht worden. 130 00:08:40,186 --> 00:08:42,147 Het is niet onduidelijk, vrees ik. 131 00:08:42,731 --> 00:08:47,026 Billy Lowell heeft hem doodgeschoten. Zijn wapen was het enige met echte kogels. 132 00:08:47,027 --> 00:08:48,819 Ja, dan lijkt het duidelijk... 133 00:08:48,820 --> 00:08:53,615 maar er moet worden vastgesteld of het opzet of een ongeluk was. 134 00:08:53,616 --> 00:08:56,744 Natuurlijk. - Voor mij is de opleiding lang geleden... 135 00:08:56,745 --> 00:09:01,832 maar is het normaal dat het reddingsteam oefent met acteurs en echte wapens? 136 00:09:01,833 --> 00:09:04,126 Nee, het is niet gebruikelijk... 137 00:09:04,127 --> 00:09:08,005 maar Tom had zijn eigen manier en kreeg vrij spel van management. 138 00:09:08,006 --> 00:09:10,425 Als hij iets wilde doen, deed hij het. 139 00:09:11,009 --> 00:09:15,889 In dit geval vond hij dat de kandidaten een realistische ervaring nodig hadden. 140 00:09:16,806 --> 00:09:20,017 Deden alle kandidaten mee aan deze oefening? 141 00:09:20,018 --> 00:09:23,729 Nee, alleen agenten Helm, Barlow en Lowell. Ze waren een eenheid. 142 00:09:23,730 --> 00:09:26,190 Agent Lowell is al opgepakt... 143 00:09:26,191 --> 00:09:30,652 maar we moeten Helm en Barlow ook spreken. - Natuurlijk. 144 00:09:30,653 --> 00:09:33,073 Heeft de lijkschouwer het lichaam al? 145 00:09:34,240 --> 00:09:36,159 Hij is nu bezig. - Excuseer me. 146 00:09:46,669 --> 00:09:47,670 Laat me even. 147 00:09:50,006 --> 00:09:53,134 Ik zei nog dat hij beter niet mee kon gaan. 148 00:10:04,395 --> 00:10:07,856 Wat leuk om je weer te zien. 149 00:10:07,857 --> 00:10:09,191 Waar is Emily? 150 00:10:09,192 --> 00:10:13,238 Het leek haar het beste dat Tara en ik bekijken wat je hebt. 151 00:10:17,075 --> 00:10:21,078 Maar gezien ons verleden, zou het niet beter zijn als Tara en ik... 152 00:10:21,079 --> 00:10:22,831 Nee. Deze kant op. 153 00:10:30,380 --> 00:10:34,843 'Sommigen noemen me een fan. Maar Hij moet me God noemen.' 154 00:10:35,927 --> 00:10:40,013 Wat zei ik je? D-R-O-O-M. - Wanneer heb je dit gekregen? 155 00:10:40,014 --> 00:10:41,682 Gisteren. - Gisteren? 156 00:10:41,683 --> 00:10:43,726 Ik heb het vandaag geopend. 157 00:10:47,188 --> 00:10:49,315 Postzegel: Kensington, Pennsylvania. 158 00:10:50,233 --> 00:10:52,193 Jullie hebben dit eerder gezien. 159 00:10:53,236 --> 00:10:54,404 We zijn zo terug. 160 00:10:55,864 --> 00:10:56,865 Raak niets aan. 161 00:11:02,996 --> 00:11:06,206 Het is bijna hetzelfde als wat hij naar Voit stuurde. 162 00:11:06,207 --> 00:11:08,459 Waarom stuurt hij het naar Garrity? 163 00:11:09,043 --> 00:11:13,381 Hij luistert naar zijn podcast. - Maar de boodschap is gericht aan Voit. 164 00:11:13,965 --> 00:11:17,843 Die kruiperige klootzak schreef zelfs 'hij' met een hoofdletter. 165 00:11:17,844 --> 00:11:21,221 Juist. Om Voit een status als een god te geven. 166 00:11:21,222 --> 00:11:24,475 Een status die hij wil delen. 167 00:11:25,310 --> 00:11:29,355 Wil hij Garrity aansporen om Voit terug te krijgen in zijn podcast? 168 00:11:29,939 --> 00:11:33,192 Hij hoopt dat Voit hem ook een god zal noemen? 169 00:11:33,193 --> 00:11:36,112 Ja, de oude god kroont de nieuwe. 170 00:11:37,155 --> 00:11:38,156 Waar denk je aan? 171 00:11:40,283 --> 00:11:42,493 Je zult het niet leuk vinden... 172 00:11:45,622 --> 00:11:47,749 maar dit moeten we met Voit bespreken. 173 00:11:48,499 --> 00:11:51,376 Natuurlijk moeten we het met hem bespreken. 174 00:11:51,377 --> 00:11:54,963 Waarom vind ik dat niet leuk? Jij wilt niet met hem praten. 175 00:11:54,964 --> 00:12:00,303 Maar jij moet ervoor zorgen dat Garrity niet denkt dat we hem belazeren. 176 00:12:01,012 --> 00:12:02,554 We belazeren hem wel. 177 00:12:02,555 --> 00:12:07,018 Maar hij mag deze informatie niet delen. - Ja, je hebt gelijk. Ik weet het. 178 00:12:07,560 --> 00:12:11,648 Omdat ik eruitzie als zijn ex, betekent niet dat we dat moeten gebruiken. 179 00:12:12,273 --> 00:12:14,525 Ik sta open voor andere ideeën. 180 00:12:15,818 --> 00:12:16,819 Die heb ik niet. 181 00:12:17,445 --> 00:12:19,446 Je hoeft niet op hem te passen. 182 00:12:19,447 --> 00:12:23,909 Zeg dat hij naar huis moet gaan en op instructies moet wachten. 183 00:12:23,910 --> 00:12:27,914 Geef hem het gevoel dat hij deel uitmaakt van een speciaal onderzoek. 184 00:12:29,123 --> 00:12:30,541 Hij vertrouwt je. 185 00:12:33,378 --> 00:12:34,587 Oké dan. 186 00:12:39,425 --> 00:12:41,885 Fijn dat je dit onder onze aandacht bracht. 187 00:12:41,886 --> 00:12:43,596 Heb je later vanavond tijd? 188 00:12:45,390 --> 00:12:48,308 Pardon? - Om wat te gaan eten en drinken? 189 00:12:48,309 --> 00:12:52,729 Ik weet dat de timing niet ideaal is, tijdens de jacht op een seriemoordenaar. 190 00:12:52,730 --> 00:12:54,482 Ik ben getrouwd, Brian. 191 00:12:55,233 --> 00:12:56,276 Wanneer... 192 00:12:57,402 --> 00:12:58,652 Mazzeltof. 193 00:12:58,653 --> 00:13:01,155 Bedankt. - Hij boft. 194 00:13:01,739 --> 00:13:03,283 Zij. 195 00:13:06,286 --> 00:13:08,870 Even focussen. 196 00:13:08,871 --> 00:13:14,419 Brian, we hebben je nodig voor een geheim onderzoek. 197 00:13:15,128 --> 00:13:16,503 Geheim? - Ja. 198 00:13:16,504 --> 00:13:23,010 Je moet naar huis gaan en wachten tot hij weer contact opneemt. 199 00:13:23,011 --> 00:13:26,347 Als hij dat doet, bel je me en dan gaan we verder. 200 00:13:28,182 --> 00:13:30,768 Ik bel jou. - Ja, precies. 201 00:13:32,103 --> 00:13:33,313 Ik heb je nummer niet. 202 00:13:34,564 --> 00:13:35,982 Ik geef je mijn werknummer. 203 00:13:37,275 --> 00:13:38,359 Het algemene nummer. 204 00:13:54,959 --> 00:13:56,127 Wil je erover praten? 205 00:14:00,256 --> 00:14:02,633 Constipatie van gevoelens is niet goed. 206 00:14:03,843 --> 00:14:05,636 Waarom zei ik dat zo? 207 00:14:09,390 --> 00:14:11,976 Maar ik hoef jou niet te vertellen... 208 00:14:12,935 --> 00:14:16,773 dat hoe meer je je verdriet wegduwt, hoe pijnlijker het wordt. 209 00:14:17,315 --> 00:14:18,316 En toch deed je het. 210 00:14:19,275 --> 00:14:22,611 Wat deed ik? - Je zei dat je het niet hoefde te zeggen... 211 00:14:22,612 --> 00:14:25,114 en toen zei je het toch. - Niet afleiden. 212 00:14:26,616 --> 00:14:28,951 Het zou goed zijn om met iemand te praten... 213 00:14:30,244 --> 00:14:32,038 die je begrijpt. 214 00:14:32,663 --> 00:14:33,998 Vooral met mij. 215 00:14:36,209 --> 00:14:37,335 Ik begrijp je. 216 00:14:38,252 --> 00:14:39,420 Echt waar. 217 00:14:40,546 --> 00:14:42,965 Dat weet ik. Je begrijpt me. 218 00:14:52,016 --> 00:14:56,938 Ik weet wat je gaat zeggen. Ik ben te betrokken om onpartijdig te zijn. 219 00:14:57,688 --> 00:14:58,731 Je doet mee. 220 00:15:01,400 --> 00:15:05,195 Ik wil je er alleen aan herinneren dat je het bewijs moet volgen. 221 00:15:05,196 --> 00:15:09,699 Loop niet te hard van stapel vanwege je relatie met het slachtoffer. 222 00:15:09,700 --> 00:15:10,952 Tyler wacht op je. 223 00:15:12,912 --> 00:15:13,913 Bedankt. 224 00:15:32,306 --> 00:15:35,142 Eén. - Geef hem wat hij wil. 225 00:15:35,143 --> 00:15:38,311 Twee. - Als je haar doodt, doden wij jou. 226 00:15:38,312 --> 00:15:40,148 Drie. 227 00:15:44,652 --> 00:15:45,778 Waarom? 228 00:15:49,240 --> 00:15:50,658 Drie. 229 00:15:54,829 --> 00:15:55,830 Waarom? 230 00:16:00,960 --> 00:16:06,549 We blijven hier en kijken naar de beelden totdat je mijn vraag beantwoordt. 231 00:16:10,094 --> 00:16:11,220 Ik kon... 232 00:16:13,973 --> 00:16:14,974 Wat zeg je? 233 00:16:17,602 --> 00:16:18,978 Ik kon schieten. 234 00:16:22,481 --> 00:16:26,235 Ik kon schieten. Ik heb geschoten. - Ja, dat deed je zeker. 235 00:16:30,740 --> 00:16:33,450 Waarom zegt agent Lowell alleen: 236 00:16:33,451 --> 00:16:38,330 'Ik kon schieten. Ik heb geschoten.' Alsof het een mantra is. 237 00:16:38,331 --> 00:16:42,667 Jezus. Dat is iets wat Milliken steeds tegen ons zei. 238 00:16:42,668 --> 00:16:43,753 Wat? 239 00:16:44,837 --> 00:16:47,589 Milliken heeft een scenario bedacht... 240 00:16:47,590 --> 00:16:50,259 waarin de gijzelnemer niet levend gepakt wordt. 241 00:16:51,552 --> 00:16:55,305 Billy, Joey en ik waren een team, dus we hadden alle drie een kans. 242 00:16:55,306 --> 00:16:58,809 Om de gijzelnemer dood te schieten? - Ja. 243 00:16:59,644 --> 00:17:03,272 Voor Joey en mij was dit appeltje-eitje. 244 00:17:03,940 --> 00:17:08,610 Aangezien we laserpistolen gebruikten en op dummy's schoten. 245 00:17:08,611 --> 00:17:12,240 Maar ik weet niet wat er met Billy aan de hand was. 246 00:17:13,741 --> 00:17:16,326 Het lukte hem elke keer niet. 247 00:17:16,327 --> 00:17:20,456 Hij verstijfde en daar werd Milliken razend om. 248 00:17:21,707 --> 00:17:24,252 Die kant van Milliken heb ik gezien. 249 00:17:24,752 --> 00:17:26,169 Het is niet fraai. 250 00:17:26,170 --> 00:17:29,464 Dat was zijn werk. Hij moest agenten voorbereiden. 251 00:17:29,465 --> 00:17:30,758 Ja, ongetwijfeld. 252 00:17:31,300 --> 00:17:34,887 Daarom werd Milliken knettergek van Billy. 253 00:17:37,974 --> 00:17:38,975 Agent Lowell. 254 00:17:40,351 --> 00:17:41,768 Waarom aarzel je? 255 00:17:41,769 --> 00:17:45,398 Er staan levens op het spel. Begrijp je dat? 256 00:17:46,649 --> 00:17:49,151 Als je wilt toekijken, kijk dan een film. 257 00:17:52,321 --> 00:17:54,072 Ja, meneer. Maar... 258 00:17:54,073 --> 00:17:59,745 Geen smoesjes meer. Als je kunt schieten, schiet je. 259 00:18:01,789 --> 00:18:03,331 Ja. 260 00:18:03,332 --> 00:18:04,875 Ja, wat? - Ja, meneer. 261 00:18:05,626 --> 00:18:06,669 Nee. 262 00:18:07,545 --> 00:18:09,879 Zeg het. Ik kan schieten. Ik schiet. 263 00:18:09,880 --> 00:18:11,840 Ik kan... - Ik kan schieten. 264 00:18:11,841 --> 00:18:14,175 Ik kan schieten. - Ik schiet. 265 00:18:14,176 --> 00:18:15,928 Ik schiet. 266 00:18:19,890 --> 00:18:21,225 Nog een keer. 267 00:18:23,603 --> 00:18:26,229 We hebben het heel vaak opnieuw gedaan. 268 00:18:26,230 --> 00:18:30,109 En toen gingen we van dummy's naar acteurs. 269 00:18:31,027 --> 00:18:35,740 Van laserpistolen naar echte pistolen met losse flodders. 270 00:18:37,366 --> 00:18:40,369 Maar de inzet verhogen hielp Billy niet. 271 00:18:40,995 --> 00:18:43,247 Hij is hopeloos. 272 00:18:44,915 --> 00:18:49,127 Ik dacht dat het een kwestie van tijd was voordat hij helemaal doordraaide. 273 00:18:49,128 --> 00:18:53,424 Een berisping is één ding. - Het ging veel verder dan een berisping. 274 00:18:58,179 --> 00:18:59,763 Je hebt toestemming. Schieten. 275 00:18:59,764 --> 00:19:02,307 Eén. - Geef hem wat hij wil. 276 00:19:02,308 --> 00:19:03,683 Twee. - Schieten. 277 00:19:03,684 --> 00:19:05,978 Als je haar doodt, doden wij jou. 278 00:19:08,064 --> 00:19:09,272 Schieten. 279 00:19:09,273 --> 00:19:10,399 Drie. 280 00:19:13,194 --> 00:19:14,445 Verdomme. 281 00:19:15,196 --> 00:19:16,238 Verdomme. 282 00:19:17,698 --> 00:19:21,618 Meen je dat nou? Weer een gijzelaar dood door jou. 283 00:19:21,619 --> 00:19:26,665 Wat moet ik doen om tot je door te dringen? Nou? 284 00:19:26,666 --> 00:19:28,334 Ik kan schieten. 285 00:19:30,044 --> 00:19:31,045 Moet ik schieten? 286 00:19:35,383 --> 00:19:38,052 Je schiet. - Precies. 287 00:19:39,470 --> 00:19:40,554 Nog een keer. 288 00:19:45,351 --> 00:19:47,770 Denk niet dat ik niet klaar ben voor je DOR. 289 00:19:51,982 --> 00:19:52,983 Kom op. 290 00:19:54,944 --> 00:19:56,070 DOR. 291 00:19:57,655 --> 00:20:00,783 Weet je wat dat is? Ik weet dat je het weet. 292 00:20:02,827 --> 00:20:05,413 Vrijwillige opzegging. 293 00:20:08,332 --> 00:20:12,128 Ik snap het al. Milliken gaf je op je donder. 294 00:20:13,295 --> 00:20:14,839 Hij bedreigde je toekomst. 295 00:20:16,298 --> 00:20:19,510 Je kon er niet meer tegen. Wat moest je anders? 296 00:20:20,136 --> 00:20:23,597 Ik heb hem doodgeschoten, maar niet vermoord. 297 00:20:28,060 --> 00:20:29,895 Hou me niet voor de gek. 298 00:20:32,106 --> 00:20:33,691 We doorzoeken je kluisje. 299 00:20:34,608 --> 00:20:38,236 Als we de kogels in je kluisje vergelijken... 300 00:20:38,237 --> 00:20:42,949 Ik had losse flodders, net als iedereen. Ik zweer het. 301 00:20:42,950 --> 00:20:45,286 Duidelijk niet. - Ik weet het. 302 00:20:48,330 --> 00:20:49,707 Ik begrijp het niet. 303 00:20:50,624 --> 00:20:54,002 Milliken heeft de wapens en de losse flodders uitgedeeld. 304 00:20:54,003 --> 00:20:56,212 We hebben alles gecontroleerd. 305 00:20:56,213 --> 00:20:59,883 Jullie gebruikten Millikens wapens en nepmunitie? 306 00:20:59,884 --> 00:21:03,763 Lieg niet. - Ik lieg niet. Controleer het maar. 307 00:21:10,102 --> 00:21:15,900 Agent Lowell, de oefening was dat er een schutter rondliep in een kantoorpand. 308 00:21:16,567 --> 00:21:20,403 Maar Milliken volgde het script niet en deed zich voor als... 309 00:21:20,404 --> 00:21:22,698 Een gek die z'n medicijnen niet kreeg. 310 00:21:25,075 --> 00:21:29,079 Wist jij of een van de anderen dat Milliken antidepressiva gebruikte? 311 00:21:30,915 --> 00:21:31,999 Had hij dat gezegd? 312 00:21:33,125 --> 00:21:34,502 Wacht even. 313 00:21:36,170 --> 00:21:38,464 Ik wil je even spreken. Buiten. 314 00:21:47,223 --> 00:21:50,266 Wat doe je? - Tom zei dat hij citalopram nam. 315 00:21:50,267 --> 00:21:54,187 Nou en? Dat is niet relevant. - Luke, natuurlijk is het relevant. 316 00:21:54,188 --> 00:21:57,065 Toms gedrag leek steeds labieler te worden. 317 00:21:57,066 --> 00:22:00,820 Nee, het klinkt alsof je een excuus zoekt, geen motief. 318 00:22:04,490 --> 00:22:05,698 Hoe ver zijn we? 319 00:22:05,699 --> 00:22:08,451 Geen bekentenis, maar het lijkt opzet. 320 00:22:08,452 --> 00:22:12,038 Ik sluit zelfmoord niet uit. - Waar heb je het over? 321 00:22:12,039 --> 00:22:16,084 Als Milliken die wapens in zijn bezit had en zijn gedrag beïnvloed werd... 322 00:22:16,085 --> 00:22:19,379 door verkeerd gebruik van medicijnen, is dat een mogelijkheid. 323 00:22:19,380 --> 00:22:23,633 Nee, dat is het niet. Absoluut niet. 324 00:22:23,634 --> 00:22:26,678 Ze hebben de kogel onderzocht. 325 00:22:26,679 --> 00:22:29,765 Hij komt overeen met Millikens dienstwapen. 326 00:22:33,227 --> 00:22:38,273 En ik denk dat hij wilde dat agent Lowell degene was die schoot. 327 00:22:38,274 --> 00:22:39,358 Dat denk je? 328 00:22:40,442 --> 00:22:44,321 Tom zette zich in om veteranen met psychische problemen te helpen. 329 00:22:45,072 --> 00:22:46,865 Hij zou nooit zelfmoord plegen. 330 00:22:46,866 --> 00:22:51,287 Wacht even. Zoals ik het zie, zijn er twee mogelijke theorieën. 331 00:22:52,037 --> 00:22:53,247 Zoek uit welke het is. 332 00:23:09,513 --> 00:23:12,224 Dus, denk je dat het weer een test is? 333 00:23:14,268 --> 00:23:17,938 Ja, maar niet alleen voor ons. Hij test of hij zichzelf kan bedwingen. 334 00:23:18,564 --> 00:23:20,899 En daarom stuurde hij het naar Garrity. 335 00:23:20,900 --> 00:23:23,861 Hij wil zichzelf afremmen. Als hem dat niet lukt... 336 00:23:25,237 --> 00:23:26,946 gaat er iemand dood. 337 00:23:26,947 --> 00:23:29,867 Ervan uitgaande dat hij nog niet gemoord heeft. 338 00:23:30,451 --> 00:23:34,203 Misschien wel, en nu wil hij God genoemd worden... 339 00:23:34,204 --> 00:23:37,290 omdat hij denkt dat hij genade kan tonen. 340 00:23:37,291 --> 00:23:39,251 Hij bepaalt wie leeft en sterft. 341 00:23:40,336 --> 00:23:42,629 Maar niet voordat jij het stokje doorgeeft. 342 00:23:42,630 --> 00:23:46,716 Daarom gebruikt hij een hoofdletter als hij naar jou verwijst. 343 00:23:46,717 --> 00:23:52,139 Zonder jouw goedkeuring voelt hij zich niet zo bijzonder. 344 00:23:53,724 --> 00:23:56,476 Nog een reden om het naar Garrity te sturen. 345 00:23:56,477 --> 00:24:00,814 Om me weer in de podcast te krijgen. - Dat gaat niet gebeuren. 346 00:24:01,899 --> 00:24:06,694 Oké, maar als hij iemand anders hoort in de podcast... 347 00:24:06,695 --> 00:24:10,866 is hij misschien zo geboeid dat hij zichzelf per ongeluk bekendmaakt. 348 00:24:11,784 --> 00:24:14,912 Oké. Aan wie denk je? - Aan mij. 349 00:24:19,792 --> 00:24:22,835 Als hij een fan is, wil hij in mijn voetsporen treden... 350 00:24:22,836 --> 00:24:25,171 en heeft hij al je boeken gelezen. 351 00:24:25,172 --> 00:24:28,467 Het zijn geen handleidingen. - Hij respecteert je. 352 00:24:29,259 --> 00:24:31,719 Jij leidde het team dat me gevangennam. 353 00:24:31,720 --> 00:24:36,934 Als hij jouw stem hoort op Brians podcast, moet hij wel contact opnemen. 354 00:24:37,685 --> 00:24:40,354 Hij geeft zich alleen over aan jou. 355 00:24:44,024 --> 00:24:45,025 Ik bedoel... 356 00:24:47,111 --> 00:24:48,278 Hij vertrouwt je. 357 00:24:50,072 --> 00:24:52,616 Ik heb gelijk, anders was je hier niet. 358 00:25:01,667 --> 00:25:06,004 Sorry dat we storen. - Geen probleem. Wat is er? 359 00:25:06,005 --> 00:25:12,553 In de rapporten stond niet dat Milliken agent Lowell bedreigde met een wapen. 360 00:25:13,303 --> 00:25:16,055 Dat verbaast me niks. - Is er een melding gedaan? 361 00:25:16,056 --> 00:25:19,392 Niet aan mij, maar ik hoor geruchten... 362 00:25:19,393 --> 00:25:24,064 dat veel anonieme meldingen aan Interne Zaken vertraging opliepen. 363 00:25:25,024 --> 00:25:26,191 Vrienden hogerop? 364 00:25:27,276 --> 00:25:28,444 Het zijn geruchten. 365 00:25:29,194 --> 00:25:33,156 Uit persoonlijke ervaring weet ik alleen dat zijn methode werkte. 366 00:25:33,157 --> 00:25:36,034 Als hij je liet slagen, was je de allerbeste. 367 00:25:36,035 --> 00:25:41,290 Dus ze keken de andere kant op als hij af en toe te ver ging? 368 00:25:41,874 --> 00:25:45,252 Jouw woorden. Maar ik spreek je niet tegen. 369 00:26:00,893 --> 00:26:05,939 Ik word gek van mijn nieuwe groep. Ze halen oude gewoontes naar boven. 370 00:26:06,440 --> 00:26:09,734 Ik ben gewoon niet... Ik weet het niet. 371 00:26:09,735 --> 00:26:14,197 Je kunt niet eindigen met: 'Ik weet het niet.' Praat met me. 372 00:26:14,198 --> 00:26:17,242 Cindy is niet blij. 373 00:26:18,494 --> 00:26:21,747 Kom nou. Jullie hebben ergere dingen meegemaakt, toch? 374 00:26:24,750 --> 00:26:27,376 Als je ouder en wijzer wordt... 375 00:26:27,377 --> 00:26:31,548 besef je dat je al dat gezeik niet meer hoeft te pikken. 376 00:26:32,841 --> 00:26:36,136 Denk je dat jij... - Nee, ik niet. Cindy. 377 00:26:36,720 --> 00:26:40,808 Ze heeft een groot deel van haar leven met mijn gezeik moeten dealen. 378 00:26:42,559 --> 00:26:45,521 Gaan jullie naar een therapeut? - Twee keer per week. 379 00:26:47,773 --> 00:26:49,858 Maar het ligt aan mij. 380 00:26:51,318 --> 00:26:54,904 Ik weet niet wat er aan de hand is. Ik neem werk mee naar huis. 381 00:26:54,905 --> 00:26:59,493 Ik beveel haar alsof ze een van de rekruten is. Het is erg, Luke. 382 00:27:01,328 --> 00:27:06,290 Een wijze man zei ooit dat het probleem identificeren één ding is... 383 00:27:06,291 --> 00:27:08,752 en het werk doen iets heel anders. 384 00:27:09,878 --> 00:27:12,965 Woorden. - Totdat je er iets mee doet. 385 00:27:14,967 --> 00:27:18,720 Ik weet niet wat ik zonder haar zou moeten. 386 00:27:20,264 --> 00:27:21,431 Snap je? 387 00:27:25,185 --> 00:27:27,145 Misschien moet je er even tussenuit. 388 00:27:32,609 --> 00:27:36,238 Je glas is leeg. Wil je er nog een? 389 00:27:36,905 --> 00:27:39,950 Nee, dank je. 390 00:27:41,201 --> 00:27:44,621 Kom op. Nog één rondje. Ik trakteer. 391 00:27:47,708 --> 00:27:50,711 Oké. - Zo mag ik het horen. 392 00:28:08,103 --> 00:28:12,941 Zo te zien moeten we alle kandidaten nog eens spreken. 393 00:28:15,652 --> 00:28:16,653 Gaat het? 394 00:28:20,115 --> 00:28:21,158 Het is niet eerlijk. 395 00:28:23,702 --> 00:28:26,622 Dat is de dood zelden. - Dat bedoel ik niet. 396 00:28:28,916 --> 00:28:29,917 Rouw. 397 00:28:36,381 --> 00:28:37,382 Het spijt me. 398 00:28:39,134 --> 00:28:43,221 Dat moet ik niet zeggen tegen jou. - Nee, ik snap het. 399 00:28:46,892 --> 00:28:51,771 Ik vergelijk niet wat jij hebt doorgemaakt met wat ik nu doormaak. 400 00:28:51,772 --> 00:28:52,856 Luke, hou op. 401 00:28:53,899 --> 00:28:55,067 Ik begrijp het. 402 00:28:56,485 --> 00:28:58,820 Iedereen rouwt op zijn eigen manier. 403 00:29:00,322 --> 00:29:02,823 Het is al meer dan een jaar geleden... 404 00:29:02,824 --> 00:29:07,329 en er gaat geen dag voorbij dat ik de ogen van Will... 405 00:29:08,121 --> 00:29:10,040 of zijn humor niet zie in de jongens. 406 00:29:11,541 --> 00:29:14,419 Het is vreselijk. 407 00:29:16,588 --> 00:29:17,881 Rouw is niet aardig. 408 00:29:19,091 --> 00:29:21,343 Of rationeel of eerlijk. 409 00:29:22,928 --> 00:29:24,012 Maar geloof me... 410 00:29:25,222 --> 00:29:28,767 als je jezelf niet de tijd geeft om te voelen... 411 00:29:29,518 --> 00:29:32,354 als je je afsluit voor al die gevoelens... 412 00:29:34,356 --> 00:29:35,649 wordt het veel erger. 413 00:29:40,237 --> 00:29:41,321 Dus... 414 00:29:42,614 --> 00:29:47,119 wat kunnen we doen om je de tijd te geven die je nodig hebt? 415 00:29:53,208 --> 00:29:55,585 Ik dacht dat ik deze zaak kon leiden... 416 00:29:57,462 --> 00:30:01,049 maar ik heb jou en Tyler nodig om me te steunen. 417 00:30:01,550 --> 00:30:02,718 We staan achter je. 418 00:30:06,221 --> 00:30:09,266 We staan achter je. - Dank je wel. 419 00:30:21,570 --> 00:30:26,241 Agent Barlow, wat weet je verder over Millikens gedrag naast de oefeningen? 420 00:30:27,784 --> 00:30:31,163 Ik zag hem nooit buiten de oefeningen om. 421 00:30:31,955 --> 00:30:36,000 Ook niet voor of na de oefeningen? 422 00:30:36,001 --> 00:30:40,088 Sprak je hem als hij op kantoor was? - Ja, soms wel. 423 00:30:42,090 --> 00:30:45,301 Het is waar dat hij tekeerging tijdens oefeningen... 424 00:30:45,302 --> 00:30:47,179 maar als hij alleen was... 425 00:30:49,931 --> 00:30:51,516 werd het raar. 426 00:30:52,976 --> 00:30:54,144 Hoezo? 427 00:30:56,772 --> 00:30:58,940 Ik had een procedurevraag. 428 00:31:01,234 --> 00:31:05,071 Toen ik binnenkwam, zat hij achter zijn bureau. 429 00:31:05,072 --> 00:31:07,115 Hij zag mij niet, maar ik zag hem. 430 00:31:08,825 --> 00:31:11,661 Hij huilde. 431 00:31:15,582 --> 00:31:17,042 Joey heeft het me verteld. 432 00:31:18,251 --> 00:31:21,545 Hij zei dat hij heel hard huilde. Het sloeg nergens op. 433 00:31:21,546 --> 00:31:26,092 We bereidden de volgende evaluatie voor, maar het was een rustige dag. 434 00:31:26,093 --> 00:31:28,553 Er zat hem duidelijk iets dwars. 435 00:31:31,139 --> 00:31:34,558 Ik zal je eens wat zeggen. Ik ken Tom Milliken al 20 jaar. 436 00:31:34,559 --> 00:31:37,394 Ik heb hem nog nooit zien huilen. 437 00:31:37,395 --> 00:31:41,690 Ik dus ook niet, technisch gezien. Ik hoorde het van Joey. 438 00:31:41,691 --> 00:31:45,529 Joey wist ook niet wat agent Milliken dwarszat. Jij wel? 439 00:31:47,447 --> 00:31:50,659 Oké, ik weet het niet zeker. Er ging een gerucht. 440 00:31:52,077 --> 00:31:53,537 Dat z'n vrouw wilde scheiden. 441 00:31:54,830 --> 00:31:55,996 Cindy? Nee. 442 00:31:55,997 --> 00:31:58,083 Is dat zijn vrouw? - Ja. 443 00:31:58,667 --> 00:32:01,877 Zoals ik al zei, ik weet niet zeker... 444 00:32:01,878 --> 00:32:05,173 of zijn vrouw bij hem wegging. Dat hoorde ik toevallig. 445 00:32:07,634 --> 00:32:08,635 Gaat het? 446 00:32:23,525 --> 00:32:24,734 Cindy. 447 00:32:26,403 --> 00:32:29,364 Goed je te zien. - Ik vind het heel erg. 448 00:32:36,037 --> 00:32:38,081 Op deze foto ging hij met pensioen. 449 00:32:41,126 --> 00:32:45,213 Ja, ik herinner me die tijd. - Elke zes maanden een nieuwe missie. 450 00:32:45,922 --> 00:32:49,676 Lange telefoontjes naar huis. - Of wekenlang geen gehoor. 451 00:32:50,343 --> 00:32:52,970 Hij zei dat we ons eindelijk zouden vestigen. 452 00:32:52,971 --> 00:32:55,348 Een huis kopen, niet meer verhuizen. 453 00:32:56,808 --> 00:33:02,814 Hij zei dat bij de FBI gaan zijn beste beslissing ooit was. 454 00:33:03,899 --> 00:33:08,152 Hij zei dat jullie eindelijk... - Tijd voor elkaar hadden. 455 00:33:08,153 --> 00:33:09,237 Juist. 456 00:33:13,617 --> 00:33:18,079 Soms kunnen mensen die anderen het beste helpen zichzelf niet helpen. 457 00:33:20,123 --> 00:33:21,750 Ik weet niet wat je bedoelt. 458 00:33:25,712 --> 00:33:28,839 Cindy, we doen onderzoek naar wat er gebeurd is. 459 00:33:28,840 --> 00:33:32,218 Er is informatie aan het licht gekomen... 460 00:33:32,219 --> 00:33:36,181 die suggereert dat Tom mogelijk zelfdestructief handelde. 461 00:33:37,390 --> 00:33:40,185 Dat hij misschien suïcidaal was. 462 00:33:41,311 --> 00:33:42,312 Tom? 463 00:33:43,063 --> 00:33:44,438 Wie heeft dat gezegd? 464 00:33:44,439 --> 00:33:47,442 Dat mag ik niet zeggen. - Absoluut niet, Luke. 465 00:33:48,735 --> 00:33:53,782 En dat zeg ik niet alleen als zijn vrouw. - Cindy, ging je bij hem weg? 466 00:33:56,117 --> 00:33:59,203 Ik zou het niet vragen als het niet moest. 467 00:33:59,204 --> 00:34:03,749 Ik geloof het niet eens. Een van Toms rekruten zag hem... 468 00:34:03,750 --> 00:34:06,920 hard huilen, alleen in zijn kantoor. 469 00:34:09,422 --> 00:34:14,177 Een man ziet een andere man huilen, dus dan moet hij wel suïcidaal zijn? 470 00:34:16,096 --> 00:34:18,848 Je bent profiler. Je zou beter moeten weten. 471 00:34:25,647 --> 00:34:29,985 Ik weet dat Tom het moeilijk had met hoeveel pijn hij je deed. 472 00:34:34,114 --> 00:34:38,702 Ja, Tom kropte jarenlang zijn gevoelens op en dat maakte onze relatie kapot. 473 00:34:39,828 --> 00:34:42,831 Maar Tom gaf nooit op, toch? 474 00:34:45,166 --> 00:34:49,296 Hij vond een nieuwe therapeut. Hij kreeg nieuwe medicijnen. 475 00:34:49,963 --> 00:34:53,048 Eindelijk kwam hij in contact met zijn emoties. 476 00:34:53,049 --> 00:34:57,887 En ja, onlangs moest hij huilen, wat goed was voor hem en voor ons. 477 00:34:59,681 --> 00:35:01,432 Dus jullie gingen niet scheiden. 478 00:35:01,433 --> 00:35:04,644 Zolang hij aan zichzelf werkte, zou ik nooit weggaan. 479 00:35:07,147 --> 00:35:08,648 En dat zei ik tegen hem. 480 00:35:13,987 --> 00:35:20,118 Dus volgens jou had Tom alleen problemen met zijn werk. 481 00:35:21,620 --> 00:35:25,748 Voor mannen als Tom, die de verantwoordelijkheid voelen... 482 00:35:25,749 --> 00:35:28,626 om de volgende generatie krijgers voor te bereiden... 483 00:35:28,627 --> 00:35:32,756 is het moeilijk om te beslissen of ze geliefd of gevreesd willen worden. 484 00:35:37,010 --> 00:35:38,011 Ik hield van hem. 485 00:35:39,262 --> 00:35:41,139 Veel anderen waarschijnlijk niet. 486 00:35:43,016 --> 00:35:44,267 Bij zijn laatste groep... 487 00:35:44,809 --> 00:35:48,855 was het beste advies dat hij kon geven, dat ze moesten stoppen. 488 00:35:50,023 --> 00:35:53,068 Daarom besloot die jongeman Tom te vermoorden, hè? 489 00:35:56,404 --> 00:35:57,405 Of niet soms? 490 00:36:05,330 --> 00:36:08,166 Hé, heb je even? - Ja, natuurlijk. 491 00:36:08,875 --> 00:36:09,918 Luister, ik deed... 492 00:36:12,087 --> 00:36:15,840 wat we hadden afgesproken en volgde het bewijs. 493 00:36:16,383 --> 00:36:19,219 Lowell heeft Tom overduidelijk doodgeschoten. 494 00:36:21,971 --> 00:36:26,643 Hij doodde hem niet per ongeluk, maar ook niet met opzet. 495 00:36:27,769 --> 00:36:29,688 Dus het was zelfmoord? - Nee. 496 00:36:31,523 --> 00:36:34,651 Ik weet niet waarom ik hier niet meteen aan dacht... 497 00:36:35,652 --> 00:36:38,320 maar hoewel Tom gefixeerd was op Lowell... 498 00:36:38,321 --> 00:36:41,156 zou hij de hele eenheid verantwoordelijk stellen. 499 00:36:41,157 --> 00:36:44,159 Eén voor allen, allen voor één. - Zo'n band is alles. 500 00:36:44,160 --> 00:36:46,120 En als Tom met DOR dreigde... 501 00:36:46,121 --> 00:36:49,331 dreigde hij alle drie de kandidaten te laten vallen... 502 00:36:49,332 --> 00:36:51,417 dus ook agenten Barlow en Helm. 503 00:36:51,418 --> 00:36:54,670 Je denkt dat een van hen, of allebei... 504 00:36:54,671 --> 00:36:58,550 Opzettelijk een magazijn met echte kogels in Lowells wapen stopte. 505 00:36:59,968 --> 00:37:02,637 Lowell was de perfecte zondebok. 506 00:37:03,471 --> 00:37:09,977 En anders hadden ze een plan B. - Millikens gedrag duidt op zelfmoord. 507 00:37:09,978 --> 00:37:11,813 Ze waren hoe dan ook gedekt. 508 00:37:12,564 --> 00:37:13,564 Tot nu. 509 00:37:13,565 --> 00:37:18,486 Nee, totdat we het kunnen bewijzen. Over een uur komt het op het nieuws. 510 00:37:23,366 --> 00:37:24,367 Goed gedaan. 511 00:37:35,295 --> 00:37:38,964 Je theorie klinkt logisch, maar ik weet het niet zeker. 512 00:37:38,965 --> 00:37:41,551 Barlow en Helm kunnen niet zo goed misleiden. 513 00:37:42,260 --> 00:37:46,473 Dat weet ik, maar er is een manier om daarachter te komen. 514 00:37:47,015 --> 00:37:49,475 Lowell moet een cognitieve test doen. - Ja. 515 00:37:49,476 --> 00:37:54,022 Door het trauma kan hij niet zeggen wat er voor en tijdens de oefening gebeurde. 516 00:37:54,522 --> 00:37:56,357 Jij moet het doen. - Nee. 517 00:37:57,525 --> 00:38:00,652 Hij zal zich niet kunnen ontspannen bij mij. 518 00:38:00,653 --> 00:38:04,199 Jouw aanwezigheid kan hem terugbrengen. - Dat denk ik ook. 519 00:38:05,325 --> 00:38:07,202 We zijn er als je ons nodig hebt. 520 00:38:08,703 --> 00:38:10,788 Nee, dat wil ik niet. 521 00:38:10,789 --> 00:38:12,540 Agent Lowell. - Nee. 522 00:38:13,041 --> 00:38:17,587 Je wilt al vanaf het begin dat ik beken. - Luister, Billy. Het spijt me. 523 00:38:19,881 --> 00:38:24,052 Het spijt me, oké? Ik wil eerlijk tegen je zijn. 524 00:38:25,220 --> 00:38:26,513 Agent Milliken... 525 00:38:27,138 --> 00:38:29,140 Tom en ik waren heel hecht. 526 00:38:30,350 --> 00:38:32,268 Hij was als familie voor me. 527 00:38:34,896 --> 00:38:40,235 Het was moeilijk voor me om te horen wat hij zei en deed. 528 00:38:43,196 --> 00:38:44,864 Daarom gedroeg ik me zo. 529 00:38:48,284 --> 00:38:49,661 En dat spijt me. 530 00:38:55,124 --> 00:39:00,255 Als je bereid bent om een zogenoemde cognitief test te doen... 531 00:39:01,631 --> 00:39:06,135 kan die ons helpen om vast te stellen wat er gebeurd is... 532 00:39:07,262 --> 00:39:09,013 en de waarheid te achterhalen. 533 00:39:16,521 --> 00:39:17,605 Hoe beginnen we? 534 00:39:19,816 --> 00:39:21,609 Waarom ging je bij de FBI? 535 00:39:25,613 --> 00:39:26,865 Als kind dacht ik... 536 00:39:29,450 --> 00:39:30,577 dat ik niet genoeg was. 537 00:39:32,662 --> 00:39:33,746 Pa hamerde dat in. 538 00:39:35,415 --> 00:39:36,958 Ik moest mezelf bewijzen... 539 00:39:38,459 --> 00:39:40,628 dus ik solliciteerde bij de FBI... 540 00:39:41,754 --> 00:39:44,841 en werd aangenomen. 541 00:39:47,135 --> 00:39:48,553 Pa kon het niet geloven. 542 00:39:50,430 --> 00:39:51,431 Maar... 543 00:39:52,390 --> 00:39:58,021 door alle verwachtingen werd alles... - Erger? 544 00:40:04,485 --> 00:40:07,572 Vooral toen ik besloot om bij het reddingsteam te gaan. 545 00:40:09,991 --> 00:40:11,075 Toen kreeg ik... 546 00:40:13,661 --> 00:40:15,830 voor het eerst paniekaanvallen. 547 00:40:18,583 --> 00:40:22,086 Agent Milliken had daar geen begrip voor. - Jawel. 548 00:40:23,046 --> 00:40:24,255 En... 549 00:40:25,298 --> 00:40:26,299 ook weer niet. 550 00:40:27,216 --> 00:40:28,509 Jekyll en Hyde. 551 00:40:31,054 --> 00:40:34,891 Hij raadde een therapeut aan... 552 00:40:36,267 --> 00:40:37,477 maar hij zei ook... 553 00:40:39,187 --> 00:40:42,148 dat niemand tijd heeft voor mijn gezeik. 554 00:40:43,775 --> 00:40:47,403 Er staan levens op het spel. - Maar je stopte niet. 555 00:40:48,613 --> 00:40:50,990 Ik moest mezelf bewijzen. - Aan je vader? 556 00:40:56,496 --> 00:40:59,791 En agent Milliken deed je aan hem denken? 557 00:41:03,628 --> 00:41:04,837 Ja. 558 00:41:07,382 --> 00:41:08,841 Elke keer als hij... 559 00:41:10,593 --> 00:41:12,261 tegen me schreeuwde... 560 00:41:13,680 --> 00:41:17,934 hoorde ik de stem van mijn vader. 561 00:41:18,434 --> 00:41:21,896 Ik moest er letterlijk van trillen. 562 00:41:26,609 --> 00:41:31,197 Billy, ik wil dat je je ogen sluit. Oké? 563 00:41:34,867 --> 00:41:36,744 Haal diep adem. 564 00:41:42,417 --> 00:41:43,710 Oké, we gaan terug. 565 00:41:45,878 --> 00:41:49,215 Agent Milliken deelt de wapens uit. 566 00:41:49,966 --> 00:41:54,512 Hij laat zien dat er losse flodders in de magazijnen zitten. Klopt dat? 567 00:41:55,346 --> 00:41:56,639 Ja, dat klopt. 568 00:41:58,141 --> 00:42:02,061 Maar Joey, Owen en ik controleren het nog een keer. 569 00:42:12,655 --> 00:42:13,781 Wat gebeurt er dan? 570 00:42:15,283 --> 00:42:18,410 We begonnen weer met de oefening. 571 00:42:18,411 --> 00:42:21,789 Weet je het zeker? - Ja. 572 00:42:25,209 --> 00:42:26,586 Oké, sluit je ogen. 573 00:42:34,260 --> 00:42:36,970 Agent Milliken schreeuwt tegen jullie... 574 00:42:36,971 --> 00:42:41,225 dat jullie je moeten klaarmaken en beginnen met de oefening. 575 00:42:43,644 --> 00:42:47,939 Verdomme, Lowell. Er staan levens op het spel. 576 00:42:47,940 --> 00:42:51,652 Als je het niet aankunt, gaan er mensen dood. Zo simpel is het. 577 00:42:53,071 --> 00:42:57,283 Kijk me aan. Denk je dat dit mishandeling is? 578 00:42:58,242 --> 00:43:01,287 Als je mij niet aankunt, kun je deze baan niet aan. 579 00:43:02,121 --> 00:43:07,542 Maar de FBI heeft ook kantoorpikken nodig. Als je wilt toekijken, kijk dan een film. 580 00:43:07,543 --> 00:43:08,753 Ik hoor mijn vader. 581 00:43:10,088 --> 00:43:14,759 Geen smoesjes meer. - En ik begin te trillen. 582 00:43:15,426 --> 00:43:18,887 Je schiet. Begrepen? 583 00:43:18,888 --> 00:43:22,517 Ik word misselijk en hou het niet in. 584 00:43:25,770 --> 00:43:26,896 Ik geef over. 585 00:43:28,397 --> 00:43:29,565 Wat doet Milliken? 586 00:43:31,567 --> 00:43:32,735 Hij was boos. 587 00:43:33,986 --> 00:43:35,571 Iedereen was boos. 588 00:43:36,614 --> 00:43:38,449 Joey en Owen zeiden: 589 00:43:39,617 --> 00:43:42,328 'Jezus, daar gaan we weer.' 590 00:43:45,540 --> 00:43:46,874 Wat gebeurde er toen? 591 00:43:49,710 --> 00:43:50,711 Toen... 592 00:43:52,588 --> 00:43:54,840 voelde ik een hand op mijn rug. 593 00:43:54,841 --> 00:43:56,217 Wiens hand? 594 00:43:57,718 --> 00:43:59,095 Je kunt het, Billy. 595 00:44:00,179 --> 00:44:01,388 Het was O'Connor. 596 00:44:01,389 --> 00:44:03,683 Millikens stafchef? - Ja. 597 00:44:09,021 --> 00:44:10,356 Ik weet het weer. 598 00:44:13,109 --> 00:44:14,776 Hij fouilleerde me. 599 00:44:14,777 --> 00:44:16,070 Billy, je kunt het. 600 00:44:24,954 --> 00:44:27,957 Je liet dit vallen. - Shit. Bedankt. 601 00:44:32,420 --> 00:44:33,421 Jezus Christus. 602 00:44:39,302 --> 00:44:40,719 Ik dacht dat hij me hielp. 603 00:44:40,720 --> 00:44:42,555 Herladen. 604 00:44:45,558 --> 00:44:46,684 Ik snap het niet. 605 00:44:48,895 --> 00:44:50,438 Waarom zou hij dat doen? 606 00:44:51,981 --> 00:44:55,609 Het enige wat telde was dat iemand anders de schuld kreeg. 607 00:44:55,610 --> 00:44:57,445 Maar ik was degene die schoot. 608 00:44:59,697 --> 00:45:03,159 Het is mijn woord tegen het zijne en wie zal me geloven? 609 00:45:10,333 --> 00:45:12,000 Bedankt. - Geen probleem. 610 00:45:12,001 --> 00:45:15,046 Heb je de meldingen gekregen? - Ja. 611 00:45:15,630 --> 00:45:18,299 Er is nog iets wat we moeten bekijken. 612 00:45:19,133 --> 00:45:20,425 Wat dan? 613 00:45:20,426 --> 00:45:24,263 Agent Milliken hield een dagboek bij. In zijn kluis. 614 00:45:25,014 --> 00:45:29,810 Toen zijn vrouw zijn spullen ophaalde, was jij er niet om hem te openen. 615 00:45:30,811 --> 00:45:32,688 Nee, maar ik kan het nu pakken. 616 00:45:49,705 --> 00:45:51,374 Ik zie geen dagboek. 617 00:45:51,874 --> 00:45:53,292 Ga aan de kant. 618 00:46:01,801 --> 00:46:04,303 {\an8}MAGAZIJNEN 619 00:46:07,974 --> 00:46:11,685 Je bent aangehouden voor de moord op agent Tom Milliken. 620 00:46:11,686 --> 00:46:13,395 Wat heeft dit te betekenen? 621 00:46:13,396 --> 00:46:16,815 Agent Milliken is gedood door zijn eigen kogel. 622 00:46:16,816 --> 00:46:19,651 De munitie die hij gebruikte, lag in de kluis. 623 00:46:19,652 --> 00:46:23,571 Cindy zei dat naast haar man één andere persoon de code wist. 624 00:46:23,572 --> 00:46:27,075 Dat was jij. - Dit is gestoord. Ik deed alles voor hem. 625 00:46:27,076 --> 00:46:30,954 Ja, maar je kon het niet laten. Je stuurde ons naar OPR. 626 00:46:30,955 --> 00:46:32,748 Al die anonieme klachten. 627 00:46:33,249 --> 00:46:35,917 Eentje ging over een kandidaat die weggestuurd werd... 628 00:46:35,918 --> 00:46:38,254 en een week later zelfmoord pleegde. 629 00:46:40,339 --> 00:46:41,465 Matthew O'Connor. 630 00:46:42,425 --> 00:46:43,676 Je broer. 631 00:46:44,302 --> 00:46:47,763 Niemand deed iets, dus je moest het heft in eigen handen nemen. 632 00:46:48,347 --> 00:46:50,016 OPR is een lachertje. 633 00:46:50,516 --> 00:46:55,145 Wat heeft het voor zin? De regels gelden nooit voor iedereen. 634 00:46:55,146 --> 00:46:58,774 Je broer verdiende beter. - Milliken kreeg z'n verdiende loon. 635 00:46:59,317 --> 00:47:03,070 En Billy dan? Hij verdiende dit niet. 636 00:47:05,406 --> 00:47:06,407 Neem hem mee. 637 00:47:12,872 --> 00:47:18,836 Test één, test twee, test. De kat krabt de krullen van de trap. 638 00:47:20,129 --> 00:47:26,343 Nou, je script is heel goed, maar ik wil een paar verbeteringen voorstellen. 639 00:47:26,344 --> 00:47:29,220 Zoals nog een paar bumpers voor de reclame. 640 00:47:29,221 --> 00:47:33,391 Nee, hou je aan de woorden op de pagina. - We hebben dit al besproken. 641 00:47:33,392 --> 00:47:36,936 Begrijp je echt niet hoe ernstig het is wat we hier doen? 642 00:47:36,937 --> 00:47:42,108 Jawel, maar als hij fan is van de podcast... 643 00:47:42,109 --> 00:47:45,779 heeft hij waarschijnlijk door dat ik hem probeer uit te lokken. 644 00:47:45,780 --> 00:47:48,698 {\an8}Dit is geen uitlokking. - Je weet wat ik bedoel. 645 00:47:48,699 --> 00:47:53,120 Brian, alles is gereed, oké? Je zult het geweldig doen. 646 00:47:53,662 --> 00:47:55,830 Als we live zijn... 647 00:47:55,831 --> 00:47:59,167 hopen we dat de tekst ervoor zorgt dat de fan belt. 648 00:47:59,168 --> 00:48:04,172 {\an8}We moeten hem lang genoeg aan de lijn houden om zijn locatie te vinden... 649 00:48:04,173 --> 00:48:06,674 {\an8}Of om een goed profiel te maken. 650 00:48:06,675 --> 00:48:08,802 Ik weet het. Je hebt het verteld. 651 00:48:08,803 --> 00:48:12,389 We zeiden ook dat als je zelfs één lettergreep afwijkt... 652 00:48:12,390 --> 00:48:15,059 er iemand kan sterven. 653 00:48:15,601 --> 00:48:16,727 Is dat duidelijk? 654 00:48:17,770 --> 00:48:21,399 Jazeker. Laten we podcastgeschiedenis schrijven. 655 00:48:30,408 --> 00:48:33,369 Hallo, Brian. - Een speciale gast? 656 00:48:33,953 --> 00:48:35,286 Hij observeert alleen. 657 00:48:35,287 --> 00:48:40,875 Negeer hem. Ik meen het. Je rept hier met geen woord over. 658 00:48:40,876 --> 00:48:45,588 Oké, maar is het niet logischer als hij rechtstreeks met hem mag praten? 659 00:48:45,589 --> 00:48:48,759 Geen vragen meer. Hou je aan het script. 660 00:48:54,765 --> 00:48:57,852 Oké, ik zit klaar. Ik traceer alle telefoontjes. 661 00:49:00,688 --> 00:49:04,190 Welkom bij een speciale aflevering van The Sicarius Files. 662 00:49:04,191 --> 00:49:07,110 We zijn live vanuit het hoofdkantoor van de FBI... 663 00:49:07,111 --> 00:49:12,658 met de beroemde auteur en speciaal agent, David Rossi. 664 00:49:16,036 --> 00:49:17,371 Fijn dat je er bent. 665 00:49:18,122 --> 00:49:19,832 Fijn dat ik mocht komen. 666 00:49:20,332 --> 00:49:22,667 Dit is live, dus wees niet verlegen. 667 00:49:22,668 --> 00:49:27,548 We nemen belletjes aan en je kunt het nummer vinden op de website. 668 00:49:28,048 --> 00:49:32,302 David, er is veel om over te praten met zo'n befaamde carrière... 669 00:49:32,303 --> 00:49:36,891 maar we richten ons alleen op Elias Voit, de Sicarius-moordenaar. 670 00:49:37,975 --> 00:49:40,560 Ik wil bij het begin beginnen. 671 00:49:40,561 --> 00:49:45,482 Wanneer hoorde je voor het eerst van dr. Tara Lewis' ontdekking... 672 00:49:45,483 --> 00:49:48,359 van de begraven container in Yakima County? 673 00:49:48,360 --> 00:49:51,237 Mijn vraag heeft te maken met Benjamin Reeves. 674 00:49:51,238 --> 00:49:53,239 Is het waar dat Reeves... 675 00:49:53,240 --> 00:49:57,494 Iemand zei ooit dat Second Street de meest voorkomende straatnaam is... 676 00:49:57,495 --> 00:50:01,831 Dus op die bewakingsvideo van de bouwmarkt... 677 00:50:01,832 --> 00:50:03,792 kon ik Voit niet identificeren... 678 00:50:04,335 --> 00:50:11,090 maar ik zag dat hij naar zijn telefoon reikte om het geluid uit te zetten. 679 00:50:11,091 --> 00:50:15,553 Toen heb je telefoongesprekken getraceerd van en naar die regio? 680 00:50:15,554 --> 00:50:19,140 Ja, dat klopt. - Bedankt voor je belletje, Oliver. 681 00:50:19,141 --> 00:50:21,267 Toen je de telefoon ging traceren... 682 00:50:21,268 --> 00:50:23,978 waren er veel belletjes die je moest nagaan... 683 00:50:23,979 --> 00:50:28,274 maar omdat je wist hoe laat hij belde, wist je dat hij in Seattle was. 684 00:50:28,275 --> 00:50:29,359 Dat klopt. Omdat... 685 00:50:29,360 --> 00:50:34,239 Ik onderbreek je even, want we hebben nog een beller. 686 00:50:34,240 --> 00:50:39,494 Hallo, je bent live in de uitzending met Brian Garrity en David Rossi. 687 00:50:39,495 --> 00:50:41,288 Wie hebben we aan de lijn? 688 00:50:42,331 --> 00:50:43,541 Noem me God. 689 00:50:54,760 --> 00:50:57,846 Oké, dan noemen we je God. 690 00:50:58,681 --> 00:51:00,057 Heb je een vraag? 691 00:51:01,934 --> 00:51:03,519 Waarom Sicarius-spinnen? 692 00:51:05,104 --> 00:51:06,771 De telefoonlijn is geïsoleerd. 693 00:51:06,772 --> 00:51:09,899 Kun je hem traceren? - Niet zijn exacte locatie. 694 00:51:09,900 --> 00:51:12,902 Voert hij tegenmaatregelen uit? - Hij evenaart Voit. 695 00:51:12,903 --> 00:51:16,823 Hou de telefoonlijn open, maar pauzeer de livestream. 696 00:51:16,824 --> 00:51:19,158 Oké. - ...aspect van de Sicarius-zaak. 697 00:51:19,159 --> 00:51:21,744 Als fan van de podcast... 698 00:51:21,745 --> 00:51:24,956 ken je Elias Voits verklaring over de spinnen. 699 00:51:24,957 --> 00:51:27,835 Laat David Rossi antwoorden. Waarom Sicarius? 700 00:51:28,460 --> 00:51:30,045 Ik herken die stem. 701 00:51:30,796 --> 00:51:32,548 Dat is Lance Kingston. 702 00:51:33,591 --> 00:51:36,926 Maar hij kan het niet zijn. - Nee, hij is zijn gijzelaar. 703 00:51:36,927 --> 00:51:40,139 Je bent duidelijk niet tevreden met Voits antwoord. 704 00:51:42,641 --> 00:51:45,685 Nee. Maakten de Sicarius-spinnen deel uit... 705 00:51:45,686 --> 00:51:48,480 {\an8}van z'n contraspionagetraining en verhoortactieken? 706 00:51:51,358 --> 00:51:55,111 In een vorige aflevering heb ik bepaalde aspecten... 707 00:51:55,112 --> 00:52:00,284 opgesmukt voor dramatische doeleinden. Ik heb gelogen. 708 00:52:01,285 --> 00:52:04,621 Elias Voit heeft niets te maken met de FBI... 709 00:52:04,622 --> 00:52:08,166 en is niet betrokken bij een overheidsinstelling. 710 00:52:08,167 --> 00:52:10,252 Bedoel je dat Voit uniek is? 711 00:52:10,919 --> 00:52:13,380 Zeldzaam, maar niet uniek. 712 00:52:14,673 --> 00:52:17,468 Net als jij. 713 00:52:21,472 --> 00:52:22,890 Wil je me profileren? 714 00:52:25,684 --> 00:52:30,397 Dat kan ik niet, want ik praat niet met jou. 715 00:52:30,898 --> 00:52:36,320 Ik praat met Lance Kingston, de man die je gevangenhoudt. 716 00:52:40,491 --> 00:52:42,034 Penelope, kom op. 717 00:52:42,534 --> 00:52:44,952 Ik ben zo dichtbij. 718 00:52:44,953 --> 00:52:47,456 We hebben weinig tijd. - Ik weet het. 719 00:52:47,956 --> 00:52:49,791 Ik weet waarom je Lance gevangenhoudt... 720 00:52:49,792 --> 00:52:50,708 LANCE BETEKENT 721 00:52:50,709 --> 00:52:52,710 ...en hem gebruikt als tussenpersoon. 722 00:52:52,711 --> 00:52:57,007 Omdat de dood van Lance niet genoeg is voor jou. 723 00:52:58,217 --> 00:53:00,177 Ramona Havener. - Wat is er met haar? 724 00:53:01,053 --> 00:53:04,514 Voit spaarde haar leven en zij leidde tot z'n veroordeling. 725 00:53:04,515 --> 00:53:09,978 Nee, Voit gaf haar aan Arthur Kiel, die haar zou misbruiken en wurgen. 726 00:53:10,896 --> 00:53:15,734 Maar Arthur Kiel deed het niet. - Nee, want wij vonden haar eerst. 727 00:53:16,610 --> 00:53:17,986 Waarom deed Voit het niet? 728 00:53:22,074 --> 00:53:23,909 Nou, dat was... 729 00:53:25,786 --> 00:53:30,082 Omdat Ramona hem deed denken aan zijn ex-vrouw, Sydney. 730 00:53:32,960 --> 00:53:34,001 Oké, ik heb hem. 731 00:53:34,002 --> 00:53:37,463 Hij zit in de Stash-All Storage in Richmond, Virginia. 732 00:53:37,464 --> 00:53:39,590 Een garagebox, gehuurd door Lance. 733 00:53:39,591 --> 00:53:42,386 Stash-All Storage, Richmond, Virginia. - Ik ga. 734 00:53:43,429 --> 00:53:45,013 God, ben je er nog? 735 00:53:45,973 --> 00:53:46,974 Is hij daar? 736 00:53:48,434 --> 00:53:50,352 Wie? - Voit. 737 00:54:18,130 --> 00:54:19,131 Lance? 738 00:54:19,840 --> 00:54:22,216 Nee, niet doen. Hou op. 739 00:54:22,217 --> 00:54:24,386 Brian. - Zeg of hij daar is. 740 00:54:25,095 --> 00:54:27,598 Hou op. Hij gaat me vermoorden. 741 00:54:31,226 --> 00:54:32,853 Ja, hij is hier. - Nee. 742 00:54:33,771 --> 00:54:37,024 Nee, niet doen. Hou op. 743 00:54:37,524 --> 00:54:41,904 Lance? Elias Voit is hier. Je kunt met hem praten. 744 00:54:42,946 --> 00:54:44,156 ER IS OPGEHANGEN 745 00:54:49,786 --> 00:54:50,954 Wat is er gebeurd? 746 00:54:59,171 --> 00:55:00,756 Er is iemand dood door jou. 747 00:55:48,679 --> 00:55:50,681 Vertaling: Babette Wiegers