1 00:00:05,506 --> 00:00:08,633 Tidigare i Criminal Minds: Evolution... 2 00:00:08,634 --> 00:00:11,427 Släpper de upp vem som helst på sjätte våningen nu? 3 00:00:11,428 --> 00:00:15,473 Alvez och jag är veteraner. Vi träffades i ARC-programmet. 4 00:00:15,474 --> 00:00:17,350 Arméns återhämtningsprogram. 5 00:00:17,351 --> 00:00:21,897 Vi hjälper sjuka och skadade soldater att återanpassa sig till ett civilt liv. 6 00:00:22,397 --> 00:00:26,776 Tumören har spridit sig. Det finns inget mer vi kan göra. 7 00:00:26,777 --> 00:00:28,278 {\an8}Jag beklagar. 8 00:00:29,112 --> 00:00:31,405 Förlåt att jag stör. Har du en sekund? 9 00:00:31,406 --> 00:00:33,032 Ursäkta mig. 10 00:00:33,033 --> 00:00:36,994 Såg du hur han kollade in dig? Du ser ut som hans fru som precis lämnade honom. 11 00:00:36,995 --> 00:00:41,082 Välkommen till Sicarius-filerna. Jag är er värd, Brian Garrity. 12 00:00:41,083 --> 00:00:44,962 Min gäst, självaste Sicarius-mördaren, Elias Voit. 13 00:00:50,259 --> 00:00:51,635 Jag sparade beundrarbrev. 14 00:00:54,179 --> 00:00:58,224 Det är sorgligt hur patetisk jag är, men vet du vad som är ännu mer patetiskt? 15 00:00:58,225 --> 00:01:02,020 Nån som gör ett program om det, och alla som lyssnar på det. 16 00:01:02,729 --> 00:01:07,441 Lance Kingston tog bilderna, men han skickade dem inte till dig. 17 00:01:07,442 --> 00:01:09,569 Ditt fan stal dem. 18 00:01:09,570 --> 00:01:12,990 Lance är bara ett sätt att nå målet. Han är ett bondeoffer. 19 00:01:36,888 --> 00:01:39,140 Intrång. Bottenvåningen. 20 00:01:39,141 --> 00:01:41,142 En död. Yttre korridoren. 21 00:01:41,143 --> 00:01:42,477 Ser du honom? 22 00:01:44,604 --> 00:01:45,605 Nej. 23 00:01:51,945 --> 00:01:54,156 Era jävlar! 24 00:01:55,324 --> 00:01:56,992 Ladda om! 25 00:02:01,246 --> 00:02:03,247 - Jag leder. - Kom igen. 26 00:02:03,248 --> 00:02:05,708 Agenter under beskjutning. Vi behöver förstärkning. 27 00:02:05,709 --> 00:02:07,461 Uppfattat. Förstärkning är på väg. 28 00:02:11,798 --> 00:02:12,799 Gör det inte. 29 00:02:15,636 --> 00:02:18,429 Håll käften! 30 00:02:18,430 --> 00:02:20,182 Snälla. Gör det inte. 31 00:02:22,726 --> 00:02:25,062 Ta ett jävla steg till... 32 00:02:26,188 --> 00:02:28,022 Ta det lugnt. Vi vill hjälpa till. 33 00:02:28,023 --> 00:02:29,857 - Jag vill inte dö. - Ingen blir skadad. 34 00:02:29,858 --> 00:02:31,525 Ljug inte för henne. 35 00:02:31,526 --> 00:02:33,111 Sir, lägg ner vapnet. 36 00:02:33,862 --> 00:02:34,987 Vad heter du? 37 00:02:34,988 --> 00:02:38,866 Dra åt helvete. Det är mitt namn. Varför undanhåller ni dem från mig? 38 00:02:38,867 --> 00:02:43,829 - Undanhåller vad då? - Mina mediciner! Jag behöver dem. 39 00:02:43,830 --> 00:02:46,582 Okej! Lägg ner pistolen och släpp kvinnan 40 00:02:46,583 --> 00:02:48,126 - så lovar jag... - Hallå! 41 00:02:49,753 --> 00:02:52,964 Tror du inte att jag ser dig där borta? 42 00:02:54,633 --> 00:02:58,302 - Vill ni att den här damen ska dö? - Nej! Sir, det vill vi inte! 43 00:02:58,303 --> 00:03:00,513 Ge mig mina jävla mediciner! 44 00:03:00,514 --> 00:03:02,724 Agent Lowell, har du målet i sikte? 45 00:03:03,225 --> 00:03:05,769 - Nej. - Flytta på dig. Hitta målet. 46 00:03:09,189 --> 00:03:10,899 Vad heter du? 47 00:03:11,817 --> 00:03:18,072 - Melissa. - Prata inte med henne! Prata med mig! 48 00:03:18,073 --> 00:03:20,659 - Målet i sikte. - Förstår ni? 49 00:03:23,662 --> 00:03:26,080 - Inom skotthåll. - Den här killen... 50 00:03:26,081 --> 00:03:28,958 Han vill så gärna döda mig att han känner smaken av det. 51 00:03:28,959 --> 00:03:32,169 Men tänk om han missar? Då tar tjejen här smällen. 52 00:03:32,170 --> 00:03:36,383 - Sir. - Nu räcker det med skitsnack, okej? 53 00:03:37,426 --> 00:03:39,344 Jag räknar till tre. 54 00:03:40,053 --> 00:03:42,388 - Och antingen får jag min medicin... - Snälla, nej. 55 00:03:42,389 --> 00:03:46,476 - ...eller så skjuter jag skallen av henne. - Lowell, du har fri sikt. Skjut. 56 00:03:48,770 --> 00:03:49,770 Okej? 57 00:03:49,771 --> 00:03:52,731 - Ett. - Ge honom vad han vill ha! 58 00:03:52,732 --> 00:03:55,359 - Två. - Om du dödar henne så dödar vi dig! 59 00:03:55,360 --> 00:03:57,195 - Skjut. - Tre! 60 00:04:04,286 --> 00:04:06,496 Vad i helvete? 61 00:04:07,456 --> 00:04:08,498 Jag sköt. 62 00:04:09,249 --> 00:04:11,333 Herrejävlar. Vad gjorde du? 63 00:04:11,334 --> 00:04:13,879 Avbryt! Avbryt övningen. 64 00:04:15,755 --> 00:04:17,340 Det var en skarp jävla kula. 65 00:04:18,091 --> 00:04:20,260 - Herrejävlar. - Hämta O'Connor. 66 00:04:21,219 --> 00:04:23,722 - O'Connor! - Vi behöver sjukvårdare. Nu. 67 00:04:25,807 --> 00:04:28,602 Säkra era vapen nu. Magasinkontroll. 68 00:04:29,102 --> 00:04:30,395 Jag har lösa skott. 69 00:04:31,772 --> 00:04:32,773 Samma här. 70 00:04:34,149 --> 00:04:40,238 Billy, vi är obeväpnade, okej? Lägg ner vapnet. 71 00:04:40,947 --> 00:04:41,948 Prata med oss, Billy. 72 00:04:43,241 --> 00:04:44,326 Sjukvårdare är på väg. 73 00:04:48,455 --> 00:04:49,748 Han är död. 74 00:04:53,418 --> 00:04:54,669 Jag sköt. 75 00:04:55,712 --> 00:04:58,172 - Säkerhetsavdelningen. - Påbörja nedstängning. Nu. 76 00:04:58,173 --> 00:05:01,884 Vi har en aktiv skytt. Det här är ingen övning. 77 00:05:01,885 --> 00:05:02,968 Uppfattat. 78 00:05:02,969 --> 00:05:06,597 Billy, om 30 sekunder stormar de in och dödar dig. 79 00:05:06,598 --> 00:05:09,308 Du vill väl inte spilla mer blod? 80 00:05:09,309 --> 00:05:11,770 Snälla. Ge mig vapnet. 81 00:05:13,647 --> 00:05:15,190 Låt mig hjälpa dig, Billy. 82 00:05:17,192 --> 00:05:18,568 Du. 83 00:05:26,117 --> 00:05:27,202 Jag fattar inte. 84 00:05:29,913 --> 00:05:31,498 Vad tänkte du? 85 00:05:33,458 --> 00:05:35,252 Det var inom skotthåll. 86 00:05:39,756 --> 00:05:40,756 Jag sköt. 87 00:05:40,757 --> 00:05:44,260 Lystring, all personal. Det här är en nödsituation. 88 00:05:44,261 --> 00:05:45,886 Ni är nedstängda. 89 00:05:45,887 --> 00:05:49,306 Stanna där ni är tills vidare. 90 00:05:49,307 --> 00:05:52,894 Det här är ingen övning. Jag upprepar, det här är ingen övning. 91 00:06:01,236 --> 00:06:03,988 "Vi kan inte växa när vi lever i skam, 92 00:06:03,989 --> 00:06:07,617 och vi kan inte använda skam för att förändra oss själva eller andra." 93 00:06:08,368 --> 00:06:09,368 Brené Brown. 94 00:06:09,369 --> 00:06:12,454 {\an8}Så Tom Milliken blev skjuten? 95 00:06:12,455 --> 00:06:16,792 {\an8}Under en övning för utvalda ur gisslanräddningsteamet. 96 00:06:16,793 --> 00:06:19,962 {\an8}- En övning med skarpa skott? - Det är mycket att reda ut här. 97 00:06:19,963 --> 00:06:22,673 {\an8}Så Rebecca har bett BAU att bevaka det. 98 00:06:22,674 --> 00:06:24,174 {\an8}Gud, vet Alvez om det? 99 00:06:24,175 --> 00:06:25,760 {\an8}Han och JJ är på plats. 100 00:06:27,095 --> 00:06:29,097 {\an8}Tom Milliken var som familj för honom. 101 00:06:31,308 --> 00:06:35,311 {\an8}Brian, vad har jag sagt om telefonsamtal på lördagar? 102 00:06:35,312 --> 00:06:39,064 {\an8}Emily, jag skulle inte besvära dig om det inte var av yttersta vikt. 103 00:06:39,065 --> 00:06:43,652 {\an8}Jag har i min ägo bevis på ett förbrott. 104 00:06:43,653 --> 00:06:45,487 {\an8}Vad fan är ett förbrott? 105 00:06:45,488 --> 00:06:47,240 {\an8}- Är Tara där? - Hej, Brian. 106 00:06:47,824 --> 00:06:49,825 {\an8}Vad är detta förbrott? 107 00:06:49,826 --> 00:06:52,703 {\an8}Det är det som händer innan man begår brottet. 108 00:06:52,704 --> 00:06:55,831 {\an8}Nej, jag förstår termen. Vad tror du att du har? 109 00:06:55,832 --> 00:06:58,751 {\an8}Vågar jag säga ett manifest. 110 00:06:58,752 --> 00:07:02,379 {\an8}Adresserat till mig av ett fan. Det står, och jag citerar: 111 00:07:02,380 --> 00:07:06,342 {\an8}"Vissa kallar mig ett fan, men Han måste kalla mig Gud." 112 00:07:06,343 --> 00:07:10,596 {\an8}Och eftersom samma deklaration är skriven om och om igen... 113 00:07:10,597 --> 00:07:13,057 {\an8}Minns du Jack Nicholsons karaktär i The Shining? 114 00:07:13,058 --> 00:07:15,809 {\an8}Han börjar bli galen och skriver en mening 115 00:07:15,810 --> 00:07:19,396 {\an8}om och om igen. Bara arbete och ingen lek... 116 00:07:19,397 --> 00:07:22,399 {\an8}- Jag har sett filmen. - Du borde se det här. 117 00:07:22,400 --> 00:07:25,152 {\an8}Han har inte bara skrivit påståendet gång på gång, 118 00:07:25,153 --> 00:07:27,364 {\an8}han har även skrivit ut det i former. 119 00:07:27,864 --> 00:07:31,034 {\an8}Hela grejen är så knäpp. Det är som... 120 00:07:31,743 --> 00:07:36,456 {\an8}Jag är ingen profilerare, men hans avsikter är inte positiva. 121 00:07:36,956 --> 00:07:37,999 {\an8}Var är du? 122 00:07:38,667 --> 00:07:41,961 {\an8}Inte långt borta. Bokstavligen runt hörnet. 123 00:07:42,545 --> 00:07:43,754 {\an8}Du borde se det. 124 00:07:43,755 --> 00:07:45,840 {\an8}Okej, jag fixar ett besökskort. 125 00:07:46,549 --> 00:07:48,050 {\an8}Gud, allt på en gång. 126 00:07:48,051 --> 00:07:50,177 {\an8}David och jag kan ta hand om det. 127 00:07:50,178 --> 00:07:52,763 {\an8}Tack. Jag måste till träningsanläggningen. 128 00:07:52,764 --> 00:07:53,932 {\an8}Ja. 129 00:07:55,433 --> 00:08:00,145 {\an8}-Eller så skjuter jag skallen av henne. - Ge honom vad han vill ha! 130 00:08:00,146 --> 00:08:02,898 {\an8}-Två. - Om du dödar henne så dödar vi dig! 131 00:08:02,899 --> 00:08:04,567 {\an8}-Tre! - Vem mer vet? 132 00:08:05,527 --> 00:08:09,196 {\an8}Bara de som måste. Chefen, justitieministern, presidenten. 133 00:08:09,197 --> 00:08:12,449 {\an8}Jag skulle säga att mörkläggningen varar i 24 timmar till. 134 00:08:12,450 --> 00:08:15,327 {\an8}Men det är inte som att vi har många vänner här. 135 00:08:15,328 --> 00:08:18,622 {\an8}En sån här incident med agenter är precis den typ av svepskäl 136 00:08:18,623 --> 00:08:20,625 {\an8}de kan använda för att stänga avdelningen. 137 00:08:21,960 --> 00:08:26,214 {\an8}- Peter, jag beklagar. - Det är fortfarande svårt att tro. 138 00:08:27,132 --> 00:08:30,092 Peter O'Connor, Millikens stabschef. 139 00:08:30,093 --> 00:08:34,680 Tom talade väl om dig och ditt team. Han gav er ett fall nyligen, eller hur? 140 00:08:34,681 --> 00:08:40,185 Ja. En tvetydig dödsutredning, och otroligt nog är han nu föremål för en. 141 00:08:40,186 --> 00:08:42,147 Inte så tvetydig tyvärr. 142 00:08:42,731 --> 00:08:44,773 Billy Lowell avlossade det dödande skottet. 143 00:08:44,774 --> 00:08:47,026 Hans vapen var det enda med skarpa skott. 144 00:08:47,027 --> 00:08:48,819 Ja, det verkar uppenbart. 145 00:08:48,820 --> 00:08:53,615 Men officiellt måste det fortfarande fastställas som mord eller olycka. 146 00:08:53,616 --> 00:08:54,867 Självklart. 147 00:08:54,868 --> 00:08:56,744 Det var ett tag sen min träning, 148 00:08:56,745 --> 00:09:01,832 men är det vanligt att HRT utför en övning med skådespelare och riktiga vapen nu? 149 00:09:01,833 --> 00:09:04,126 Nej, det är inte vanligt. 150 00:09:04,127 --> 00:09:08,005 Men Tom hade sin egen metodologi och carte blanche från toppen. 151 00:09:08,006 --> 00:09:10,425 Ville han göra nåt så gjorde han det. 152 00:09:11,009 --> 00:09:15,889 I det här fallet kände han att de utvalda behövde en mer verklig upplevelse. 153 00:09:16,806 --> 00:09:20,017 Inkluderade den här övningen hela klassen? 154 00:09:20,018 --> 00:09:23,729 Nej, bara Helm, Barlow och Lowell. Ett tremannateam. 155 00:09:23,730 --> 00:09:28,025 Agent Lowell är redan häktad, men vi måste förhöra 156 00:09:28,026 --> 00:09:30,652 - Helm och Barlow också. - Visst. 157 00:09:30,653 --> 00:09:33,073 Har rättsläkaren tagit över kroppen? 158 00:09:34,240 --> 00:09:36,159 - Han gör det just nu. - Ursäkta mig. 159 00:09:44,417 --> 00:09:45,418 Luke. 160 00:09:46,669 --> 00:09:47,670 Jag behöver en minut. 161 00:09:50,006 --> 00:09:53,133 Jag försökte säga att han borde hoppa över den här. 162 00:09:53,134 --> 00:09:54,219 Ja. 163 00:10:01,142 --> 00:10:03,436 - Brian. - Tara! 164 00:10:04,395 --> 00:10:07,856 Det är ett nöje att se dig igen. 165 00:10:07,857 --> 00:10:09,191 Var är Emily? 166 00:10:09,192 --> 00:10:13,238 Hon tyckte det var bäst att Tara och jag tog en titt på vad du har. 167 00:10:14,823 --> 00:10:15,824 Okej. 168 00:10:17,075 --> 00:10:21,078 Med tanke på vår tidigare historia, vore det inte bättre om Tara och jag... 169 00:10:21,079 --> 00:10:22,831 Nej. Den här vägen. 170 00:10:30,380 --> 00:10:34,843 "Vissa kallar mig ett fan, men Han måste kalla mig Gud." 171 00:10:35,927 --> 00:10:38,804 Vad var det jag sa? "Redrum." 172 00:10:38,805 --> 00:10:40,013 När fick du det här? 173 00:10:40,014 --> 00:10:41,682 - Igår. - Igår? 174 00:10:41,683 --> 00:10:43,726 Jag öppnade det idag. 175 00:10:47,188 --> 00:10:49,315 Poststämpel, Kensington, Pennsylvania. 176 00:10:50,233 --> 00:10:52,193 Ni har sett det här förut, eller hur? 177 00:10:53,236 --> 00:10:54,404 Kan du ge oss en sekund? 178 00:10:55,864 --> 00:10:56,865 Rör ingenting. 179 00:11:02,996 --> 00:11:06,206 Det är identiskt med det Voit fick. 180 00:11:06,207 --> 00:11:08,459 Men varför Garrity? 181 00:11:09,043 --> 00:11:11,003 Han lyssnar på Garritys podd. 182 00:11:11,004 --> 00:11:13,381 Men Voit får meddelandet. 183 00:11:13,965 --> 00:11:17,843 Den fjäskande jäveln skrev till och med "han" med stort H. 184 00:11:17,844 --> 00:11:21,221 Ja. Han gav Voit en gudalik status. 185 00:11:21,222 --> 00:11:24,475 En status som han vill dela med sig av. 186 00:11:25,310 --> 00:11:29,355 Försöker han få med Voit i podden igen? 187 00:11:29,939 --> 00:11:33,192 Han hoppas att Voit ska kalla honom gud också? 188 00:11:33,193 --> 00:11:36,112 Ja, den gamla guden kröner den nya. 189 00:11:37,155 --> 00:11:38,156 Vad tänker du? 190 00:11:40,283 --> 00:11:42,493 Du kommer inte att gilla det, men... 191 00:11:45,622 --> 00:11:47,749 vi måste ta det här till Voit. 192 00:11:48,499 --> 00:11:51,376 Självklart måste vi ta det till Voit. Jag vet det. 193 00:11:51,377 --> 00:11:54,963 Varför skulle jag inte gilla det? Det är du som inte vill träffa honom. 194 00:11:54,964 --> 00:12:00,303 Men det är du som måste se till att Garrity inte tror att vi lurar honom. 195 00:12:01,012 --> 00:12:02,554 Vi lurar honom totalt. 196 00:12:02,555 --> 00:12:07,018 - Men vi kan inte låta honom dela det. - Du har rätt, jag vet. Jag bara... 197 00:12:07,560 --> 00:12:11,648 Att jag ser ut som hans ex betyder inte att jag är den bästa strategin. 198 00:12:12,273 --> 00:12:14,525 Okej, jag är öppen för en annan. 199 00:12:15,818 --> 00:12:16,819 Jag har ingen annan. 200 00:12:17,445 --> 00:12:19,446 Jag ber dig inte att passa honom. 201 00:12:19,447 --> 00:12:23,909 Bara att säga åt honom att åka hem och vänta på vidare instruktioner. 202 00:12:23,910 --> 00:12:27,914 Låt honom känna att han är en del av en specialutredning. 203 00:12:29,123 --> 00:12:30,541 Han litar på dig. 204 00:12:33,378 --> 00:12:34,587 Okej. 205 00:12:39,425 --> 00:12:41,885 Vi uppskattar att du uppmärksammade oss på det här. 206 00:12:41,886 --> 00:12:43,596 Är du ledig senare ikväll? 207 00:12:45,390 --> 00:12:48,308 - Ursäkta? - Middag, drinkar... 208 00:12:48,309 --> 00:12:52,729 Jag vet att tajmingen är dålig mitt i jakten på en seriemördare. 209 00:12:52,730 --> 00:12:54,482 Jag är gift, Brian. 210 00:12:55,233 --> 00:12:56,276 När... 211 00:12:57,402 --> 00:12:58,652 Mazel tov. 212 00:12:58,653 --> 00:13:01,155 - Tack. - Han är lyckligt lottad. 213 00:13:01,739 --> 00:13:03,283 Hon. 214 00:13:06,286 --> 00:13:08,870 Ja, så låt oss fokusera här. 215 00:13:08,871 --> 00:13:14,419 Brian, BAU behöver din hjälp att starta en hemlig utredning. 216 00:13:15,128 --> 00:13:16,503 - Hemlig? - Det stämmer. 217 00:13:16,504 --> 00:13:20,007 Så vi vill att du åker hem nu 218 00:13:20,008 --> 00:13:23,010 och väntar på att gärningsmannen kontaktar dig igen. 219 00:13:23,011 --> 00:13:26,347 När de gör det ringer du mig och så tar vi det därifrån. 220 00:13:28,182 --> 00:13:30,768 - Ringer dig. - Ja, det stämmer. 221 00:13:32,103 --> 00:13:33,313 Jag har inte ditt nummer. 222 00:13:34,564 --> 00:13:35,982 Du ska få mitt jobbnummer. 223 00:13:37,275 --> 00:13:38,359 Växeln. 224 00:13:54,959 --> 00:13:56,127 Vill du prata om det? 225 00:14:00,256 --> 00:14:02,633 Det är inte bra att förstoppa känslor. 226 00:14:03,843 --> 00:14:05,636 Jag vet inte varför jag sa det så. 227 00:14:09,390 --> 00:14:11,976 Men jag behöver inte säga 228 00:14:12,935 --> 00:14:16,773 att ju djupare du trycker ner sorgen, desto mer smärtsam blir den. 229 00:14:17,315 --> 00:14:18,316 Det gjorde du precis. 230 00:14:19,275 --> 00:14:22,611 - Gjorde vad? - Du sa att du inte skulle säga nåt. 231 00:14:22,612 --> 00:14:25,114 - Och sen gjorde du det. - Avled inte. Jag... 232 00:14:26,616 --> 00:14:32,038 Det vore bra att prata med nån som förstår dig. 233 00:14:32,663 --> 00:14:33,998 Det vill säga moi. 234 00:14:36,209 --> 00:14:37,335 Jag ser dig. 235 00:14:38,252 --> 00:14:39,420 Det gör jag verkligen. 236 00:14:40,546 --> 00:14:42,965 Jag vet. 237 00:14:52,016 --> 00:14:53,266 Jag vet vad du tänker säga. 238 00:14:53,267 --> 00:14:56,938 Att jag står Milliken för nära och inte kan vara opartisk. 239 00:14:57,688 --> 00:14:58,731 Du tar fallet. 240 00:15:01,400 --> 00:15:05,195 Jag vill bara påminna dig, gå dit bevisen tar dig. 241 00:15:05,196 --> 00:15:09,699 Gå inte till överdrift på grund av din relation till offret. 242 00:15:09,700 --> 00:15:10,952 Tyler väntar på dig. 243 00:15:12,912 --> 00:15:13,913 Tack. 244 00:15:32,306 --> 00:15:35,142 - Ett. - Ge honom vad han vill ha! 245 00:15:35,143 --> 00:15:38,311 - Två. - Om du dödar henne så dödar vi dig! 246 00:15:38,312 --> 00:15:40,148 Tre! 247 00:15:44,652 --> 00:15:45,778 Varför? 248 00:15:49,240 --> 00:15:50,658 Tre! 249 00:15:54,829 --> 00:15:55,830 Varför? 250 00:16:00,960 --> 00:16:04,546 Du vet att vi kommer sitta här och titta på det om och om igen 251 00:16:04,547 --> 00:16:06,549 tills du svarar på min fråga. 252 00:16:10,094 --> 00:16:11,220 Det var... 253 00:16:13,973 --> 00:16:14,974 Ursäkta? 254 00:16:17,602 --> 00:16:18,978 Det var inom skotthåll... 255 00:16:22,481 --> 00:16:26,235 - Det var inom skotthåll. Jag sköt. - Ja, det gjorde du! 256 00:16:30,740 --> 00:16:33,450 Varför tror du agent Lowell vägrar säga nåt annat 257 00:16:33,451 --> 00:16:38,330 förutom: "Det var inom skotthåll. Jag sköt." Som om det är ett mantra. 258 00:16:38,331 --> 00:16:42,667 Milliken hamrade in i det våra huvuden. 259 00:16:42,668 --> 00:16:43,753 Va? 260 00:16:44,837 --> 00:16:50,259 Milliken utformade HRT-scenariot där gisslantagaren inte kan tas levande. 261 00:16:51,552 --> 00:16:55,305 Billy, Joey och jag var i samma team, så vi skulle båda försöka leda. 262 00:16:55,306 --> 00:16:57,141 Du menar att vara den som dödar? 263 00:16:57,767 --> 00:16:58,809 Ja. 264 00:16:59,644 --> 00:17:01,102 Joey och jag hade inga problem. 265 00:17:01,103 --> 00:17:03,272 Vi kunde göra det med slutna ögon, 266 00:17:03,940 --> 00:17:06,816 särskilt eftersom vi hanterade vanliga laserpistoler 267 00:17:06,817 --> 00:17:12,240 och siktade på måldockor, men jag vet inte vad det var med Billy. 268 00:17:13,741 --> 00:17:16,326 Han klarade det aldrig. 269 00:17:16,327 --> 00:17:20,456 Han stelnade till, vilket gjorde Milliken förbannad. 270 00:17:21,707 --> 00:17:24,252 Jag har sett Millikens korta stubin på nära håll. 271 00:17:24,752 --> 00:17:26,169 Det är inte kul. 272 00:17:26,170 --> 00:17:29,464 Det var hans jobb, att förbereda agenterna för fältet. 273 00:17:29,465 --> 00:17:30,758 Utan tvekan. 274 00:17:31,300 --> 00:17:34,887 Det var därför Billy drev Milliken till vansinne. 275 00:17:37,974 --> 00:17:41,768 Agent Lowell, varför tvekar du? 276 00:17:41,769 --> 00:17:45,397 Liv står på spel. Förstår du det? 277 00:17:45,398 --> 00:17:46,565 Ja. 278 00:17:46,566 --> 00:17:49,151 Vill du titta? Köp en biljett. 279 00:17:52,321 --> 00:17:54,072 Ja, sir. Men... 280 00:17:54,073 --> 00:17:59,745 Inga fler ursäkter. Om det är inom skotthåll, skjut. 281 00:18:01,789 --> 00:18:03,331 Ja. 282 00:18:03,332 --> 00:18:04,875 - Ja vad då? - Ja, sir. 283 00:18:05,626 --> 00:18:06,669 Nej. 284 00:18:07,545 --> 00:18:09,879 Säg det. Det är inom skotthåll. Jag skjuter. 285 00:18:09,880 --> 00:18:11,840 - Det är... - Det är inom skotthåll. 286 00:18:11,841 --> 00:18:14,175 - Det är inom skotthåll. - Jag skjuter. 287 00:18:14,176 --> 00:18:15,928 Jag skjuter. 288 00:18:17,888 --> 00:18:18,889 Okej. 289 00:18:19,890 --> 00:18:21,225 Vi kör igen. 290 00:18:22,101 --> 00:18:26,229 Ja. Vi körde det om och om igen. 291 00:18:26,230 --> 00:18:30,109 Det var då vi gick från attrapper till rollspelare. 292 00:18:31,027 --> 00:18:35,740 Laserpistoler till riktiga vapen med lösa skott. 293 00:18:37,366 --> 00:18:43,247 Men att höja ribban hjälpte inte Billy. Han är fan hopplös. 294 00:18:44,915 --> 00:18:47,459 Personligen trodde jag att det bara var en tidsfråga 295 00:18:47,460 --> 00:18:49,127 innan han helt tappade det. 296 00:18:49,128 --> 00:18:50,754 Att bli tillrättavisad är en sak. 297 00:18:50,755 --> 00:18:53,424 Det gick långt bortom tillrättavisning. 298 00:18:58,179 --> 00:18:59,763 Lowell, du har fri sikt. Skjut. 299 00:18:59,764 --> 00:19:02,307 - Ett. - Ge honom vad han vill ha! 300 00:19:02,308 --> 00:19:03,683 - Två. - Skjut. 301 00:19:03,684 --> 00:19:05,978 Om du dödar henne så dödar vi dig. 302 00:19:08,064 --> 00:19:09,272 Skjut. 303 00:19:09,273 --> 00:19:10,399 Tre! 304 00:19:13,194 --> 00:19:16,238 Fan också! 305 00:19:17,698 --> 00:19:19,282 Driver du med mig? 306 00:19:19,283 --> 00:19:21,618 Du fick ännu en gisslan dödad. 307 00:19:21,619 --> 00:19:26,665 Vad fan måste jag göra för att få in det i din tjocka skalle? 308 00:19:26,666 --> 00:19:28,334 Det är inom skotthåll. 309 00:19:30,044 --> 00:19:31,045 Ska jag skjuta? 310 00:19:32,296 --> 00:19:34,340 Man... 311 00:19:35,383 --> 00:19:36,591 skjuter. 312 00:19:36,592 --> 00:19:38,052 Bingo. 313 00:19:39,470 --> 00:19:40,554 Kör igen. 314 00:19:45,351 --> 00:19:47,770 Tro inte att jag inte är redo för din DOR. 315 00:19:51,982 --> 00:19:52,983 Kom igen! 316 00:19:54,944 --> 00:19:56,070 DOR. 317 00:19:57,655 --> 00:20:00,783 Vet du vad det står för? Jag vet att du gör det. 318 00:20:02,827 --> 00:20:05,413 "Drop on request", sparken. 319 00:20:08,332 --> 00:20:12,128 Jag fattar, okej? Milliken ger dig skit. 320 00:20:13,295 --> 00:20:14,839 Hotar din framtid. 321 00:20:16,298 --> 00:20:19,510 Du stod inte ut längre. Vad ska du annars göra? 322 00:20:20,136 --> 00:20:23,597 Jag sköt honom, men jag dödade honom inte. 323 00:20:24,974 --> 00:20:26,851 Du, Billy. 324 00:20:28,060 --> 00:20:29,895 Sluta jävlas med mig. 325 00:20:32,106 --> 00:20:33,691 Vi går igenom ditt skåp. 326 00:20:34,608 --> 00:20:38,236 När vi matchar kulorna med dem i magasinet... 327 00:20:38,237 --> 00:20:42,949 Jag hade lösa skott precis som alla andra, jag svär. 328 00:20:42,950 --> 00:20:45,286 - Uppenbarligen inte. - Jag vet! 329 00:20:48,330 --> 00:20:49,707 Jag förstår inte. 330 00:20:50,624 --> 00:20:54,002 Milliken delade själv ut vapnen och de lösa skotten. 331 00:20:54,003 --> 00:20:56,212 Vi dubbelkollade allt innan vi började. 332 00:20:56,213 --> 00:20:59,883 - Använde ni Millikens vapen? - Ja. 333 00:20:59,884 --> 00:21:03,763 - Sluta ljuga! - Det gör jag inte. Kolla det, jag svär. 334 00:21:10,102 --> 00:21:12,395 Agent Lowell, under övningen 335 00:21:12,396 --> 00:21:15,900 involverade det här scenariot en aktiv skytt på ett kontor. 336 00:21:16,567 --> 00:21:17,817 Men dina kollegor nämnde 337 00:21:17,818 --> 00:21:20,403 att Milliken improviserade och utgav sig för att vara... 338 00:21:20,404 --> 00:21:22,698 En galning som nekades sin medicin. 339 00:21:25,075 --> 00:21:29,079 Kände ni till Millikens användning av antidepressiva medel? 340 00:21:30,915 --> 00:21:31,999 Nämnde han det? 341 00:21:33,125 --> 00:21:34,502 Vänta lite. 342 00:21:36,170 --> 00:21:38,464 Jag vill prata med dig i det andra rummet. 343 00:21:47,223 --> 00:21:50,266 - Vad gör du? - Tom sa att han tog citalopram. 344 00:21:50,267 --> 00:21:52,560 Och? Det är inte relevant. 345 00:21:52,561 --> 00:21:54,187 Det är klart att det är relevant. 346 00:21:54,188 --> 00:21:57,065 Toms beteende verkade bli alltmer oberäkneligt. 347 00:21:57,066 --> 00:22:00,819 Nej, det låter som om du letar efter en ursäkt, inte ett motiv. 348 00:22:00,820 --> 00:22:02,446 Luke, Tyler. 349 00:22:04,490 --> 00:22:05,698 Var är vi? 350 00:22:05,699 --> 00:22:08,451 Inget erkännande, men avsiktligt mord. 351 00:22:08,452 --> 00:22:09,995 Det kan ha varit självmord. 352 00:22:10,496 --> 00:22:12,038 Självmord? Vad pratar du om? 353 00:22:12,039 --> 00:22:14,415 Lyssna på mig. Om Milliken kontrollerade vapnen 354 00:22:14,416 --> 00:22:16,084 och hans beteende påverkades 355 00:22:16,085 --> 00:22:19,379 av medicinmissbruk eller att han inte tog den så är det möjligt. 356 00:22:19,380 --> 00:22:23,633 Nej, det är inte möjligt. Det är absolut inte möjligt. 357 00:22:23,634 --> 00:22:26,678 Vi har ballistiken på kulan. 358 00:22:26,679 --> 00:22:29,765 Den matchar Millikens tjänstevapen. 359 00:22:33,227 --> 00:22:38,273 Ja. Och han ville nog att agent Lowell skulle skjuta. 360 00:22:38,274 --> 00:22:39,358 Tror du? 361 00:22:40,442 --> 00:22:44,321 Tom tillbringade sitt liv med att hjälpa veteraner med psykiska problem. 362 00:22:45,072 --> 00:22:46,865 Han skulle aldrig ta sitt liv. 363 00:22:46,866 --> 00:22:48,408 Vänta. 364 00:22:48,409 --> 00:22:51,287 Som jag ser det nu har ni två troliga teorier. 365 00:22:52,037 --> 00:22:53,247 Få ner det till en. 366 00:23:09,513 --> 00:23:12,224 Tror du att det är ett test till? 367 00:23:14,268 --> 00:23:15,768 Ja, men inte bara för oss. 368 00:23:15,769 --> 00:23:17,938 Han mäter nivån på sin egen återhållsamhet. 369 00:23:18,564 --> 00:23:20,899 Och det var därför han skickade det till Garrity? 370 00:23:20,900 --> 00:23:23,861 Han försöker sakta ner sig själv, och om han inte kan det 371 00:23:25,237 --> 00:23:26,946 kommer det att kosta nån annan livet. 372 00:23:26,947 --> 00:23:29,867 Förutsatt att han inte redan har dödat. 373 00:23:30,451 --> 00:23:34,203 Det kan han ha gjort, och nu vill han kallas Gud 374 00:23:34,204 --> 00:23:37,290 för att han känner att han har makten att visa nåd. 375 00:23:37,291 --> 00:23:39,251 Att välja vem som lever och vem som dör. 376 00:23:40,336 --> 00:23:42,629 Men inte förrän du ger honom facklan. 377 00:23:42,630 --> 00:23:46,716 Det är därför han använder stort H när han hänvisar till dig. 378 00:23:46,717 --> 00:23:52,139 Utan ditt godkännande kommer han inte att känna nåt speciellt. 379 00:23:53,724 --> 00:23:56,476 Det kan vara ännu ett skäl att skicka det till Garrity. 380 00:23:56,477 --> 00:23:58,311 Försöka få med mig i podden igen. 381 00:23:58,312 --> 00:24:00,814 Ja, det kommer inte att hända. 382 00:24:01,899 --> 00:24:06,694 Okej, men om han hör nån annans röst i podden 383 00:24:06,695 --> 00:24:10,866 blir han kanske oförsiktig nog för att avslöja sig. 384 00:24:11,784 --> 00:24:13,576 Okej, vem tänker du på? 385 00:24:13,577 --> 00:24:14,911 Mig. 386 00:24:14,912 --> 00:24:16,413 Ja. 387 00:24:17,790 --> 00:24:18,916 Nej. 388 00:24:19,792 --> 00:24:22,835 Om han är mitt fan försöker han gå i mina fotspår, 389 00:24:22,836 --> 00:24:25,171 vilket betyder att han har läst alla dina böcker. 390 00:24:25,172 --> 00:24:28,467 - De är inga instruktionsböcker. - Han respekterar dig. 391 00:24:29,259 --> 00:24:31,719 Du ledde teamet som ledde till att jag tillfångatogs. 392 00:24:31,720 --> 00:24:36,934 Om han hör din röst live i Brians podd vet jag inte hur han inte kan höra av sig. 393 00:24:37,685 --> 00:24:40,354 Du är den enda han kanske kan överlämna sig till. 394 00:24:44,024 --> 00:24:45,025 Jag menar... 395 00:24:47,111 --> 00:24:48,278 För att han litar på dig. 396 00:24:50,072 --> 00:24:52,616 Du vet att jag har rätt, annars skulle du inte vara här. 397 00:25:01,667 --> 00:25:03,209 Hej, förlåt att vi stör. 398 00:25:03,210 --> 00:25:06,004 Inga problem. Vad behöver ni? 399 00:25:06,005 --> 00:25:09,298 När vi gick igenom rapporterna hittade vi ingen 400 00:25:09,299 --> 00:25:12,553 som beskrev när Milliken drog sitt tjänstevapen mot agent Lowell. 401 00:25:13,303 --> 00:25:16,055 - Det förvånar mig tyvärr inte. - Har en rapport lämnats in? 402 00:25:16,056 --> 00:25:19,392 Inte till mig, men jag hör nu rykten om 403 00:25:19,393 --> 00:25:24,064 att många anonyma rapporter som har skickats in kan ha försinkats. 404 00:25:25,024 --> 00:25:26,191 Högt uppsatta vänner? 405 00:25:27,276 --> 00:25:28,444 Det är bara hörsägen. 406 00:25:29,194 --> 00:25:33,156 Allt jag vet av personlig erfarenhet är att han fick resultat. 407 00:25:33,157 --> 00:25:36,034 Om han godkände dig var du den bästa av de bästa. 408 00:25:36,035 --> 00:25:39,078 Så du säger att de var villiga att titta åt andra hållet 409 00:25:39,079 --> 00:25:41,290 om du gick över gränsen då och då? 410 00:25:41,874 --> 00:25:45,252 Du säger det. Men jag säger inte emot. 411 00:26:00,893 --> 00:26:03,811 Det är den nya klassen. Den tar kål på mig. 412 00:26:03,812 --> 00:26:05,939 Den triggar alla mina gamla vanor. 413 00:26:06,440 --> 00:26:09,734 Jag är bara inte... Jag vet inte. 414 00:26:09,735 --> 00:26:14,197 Nej. Du får inte sluta med "jag vet inte". Prata med mig. 415 00:26:14,198 --> 00:26:17,242 Cindy. Hon är inte lycklig. 416 00:26:18,494 --> 00:26:21,746 Kom igen. Ni har väl varit med om värre? 417 00:26:21,747 --> 00:26:23,082 Tja. 418 00:26:24,750 --> 00:26:27,376 Det är grejen med att bli äldre och klokare. 419 00:26:27,377 --> 00:26:30,463 Man inser att man inte behöver tillbringa resten av livet med 420 00:26:30,464 --> 00:26:31,548 att stå ut med skit. 421 00:26:32,841 --> 00:26:36,136 - Tror du att du står ut med henne? - Nej, inte jag. Cindy. 422 00:26:36,720 --> 00:26:40,808 Hon har tillbringat större delen av sitt liv med att hantera min. 423 00:26:42,559 --> 00:26:43,893 Går ni i terapi? 424 00:26:43,894 --> 00:26:45,521 Ja. Två gånger i veckan. 425 00:26:47,773 --> 00:26:49,858 Det är ändå mitt fel. 426 00:26:51,318 --> 00:26:54,904 Jag vet inte vad som pågår. Jag tar med mig jobbet hem. 427 00:26:54,905 --> 00:26:58,199 Jag skäller på henne som om hon vore en av mina rekryter. Det är illa. 428 00:26:58,200 --> 00:26:59,493 Luke. 429 00:27:01,328 --> 00:27:06,290 En vis man sa en gång till mig att det är en sak att identifiera problemet 430 00:27:06,291 --> 00:27:08,752 och en annan att göra jobbet. 431 00:27:09,878 --> 00:27:12,965 - Ord. - Tills man sätter dem i verket. 432 00:27:14,967 --> 00:27:21,431 Jag vet inte vad jag skulle göra utan henne. 433 00:27:25,185 --> 00:27:27,145 Du kanske behöver lite ledigt. 434 00:27:32,609 --> 00:27:34,027 Ditt glas är tomt. 435 00:27:35,195 --> 00:27:36,238 Vill du ha en till? 436 00:27:36,905 --> 00:27:39,950 Nej, det är bra. 437 00:27:41,201 --> 00:27:44,621 Kom igen. Jag bjuder på en runda till. 438 00:27:47,708 --> 00:27:50,711 - Visst. - Duktig pojke. Så ska det låta. 439 00:28:08,103 --> 00:28:12,941 Det verkar som om vi måste förhöra hela teamet igen. 440 00:28:15,652 --> 00:28:16,653 Är du okej? 441 00:28:20,115 --> 00:28:21,158 Det är inte rättvist. 442 00:28:23,702 --> 00:28:24,745 Döden är sällan det. 443 00:28:25,537 --> 00:28:26,622 Inte döden. 444 00:28:28,916 --> 00:28:29,917 Sorgen. 445 00:28:33,128 --> 00:28:34,046 Fan. 446 00:28:36,381 --> 00:28:37,382 Förlåt, jag... 447 00:28:39,134 --> 00:28:41,594 Du är den sista jag borde säga det till. 448 00:28:41,595 --> 00:28:43,221 Nej, jag fattar. 449 00:28:44,014 --> 00:28:48,559 Jag bara... Jag vill inte att du ska tro att jag försöker jämföra 450 00:28:48,560 --> 00:28:51,771 vad du gick igenom med vad jag går igenom. 451 00:28:51,772 --> 00:28:52,856 Luke, sluta. 452 00:28:53,899 --> 00:28:55,067 Jag förstår. 453 00:28:56,485 --> 00:28:58,820 Alla upplever sorg på sitt eget sätt. 454 00:29:00,322 --> 00:29:02,823 Det har gått över ett år, 455 00:29:02,824 --> 00:29:07,329 och det går inte en dag utan att jag ser Wills ögon 456 00:29:08,121 --> 00:29:10,040 eller hans humor i pojkarna. 457 00:29:11,541 --> 00:29:14,419 Det är... Det är så jävla brutalt. 458 00:29:16,588 --> 00:29:17,881 Sorgen är inte snäll. 459 00:29:19,091 --> 00:29:21,343 Eller rationell eller rättvis. 460 00:29:22,928 --> 00:29:24,012 Men tro mig, 461 00:29:25,222 --> 00:29:28,767 om du inte ger dig själv utrymme att känna, 462 00:29:29,518 --> 00:29:35,649 om du stänger av dig från de känslorna, så blir det mycket värre. 463 00:29:37,567 --> 00:29:38,568 Ja. 464 00:29:40,237 --> 00:29:47,119 Så vad kan vi göra för att ge dig det utrymme du behöver? 465 00:29:53,208 --> 00:29:55,585 Jag trodde att jag kunde leda det här fallet, 466 00:29:57,462 --> 00:30:01,049 men jag behöver dig och Tyler som stöd. 467 00:30:01,550 --> 00:30:02,718 Vi är här för dig. 468 00:30:06,221 --> 00:30:07,222 Vi är här för dig. 469 00:30:07,848 --> 00:30:09,266 Tack. 470 00:30:21,570 --> 00:30:23,946 Förutom hans handlingar under träningen, 471 00:30:23,947 --> 00:30:26,241 vad mer kan du berätta om Millikens beteende? 472 00:30:27,784 --> 00:30:31,163 Jag umgicks inte med honom utanför övningarna. 473 00:30:31,955 --> 00:30:36,000 Före genomgångarna eller efter träningen då? 474 00:30:36,001 --> 00:30:38,044 Kanske under kontorstid? 475 00:30:38,045 --> 00:30:40,088 Ja, ibland. 476 00:30:42,090 --> 00:30:45,301 Det stämmer väl att han var hård under träningen, 477 00:30:45,302 --> 00:30:47,179 men på sistone, när han var ensam... 478 00:30:49,931 --> 00:30:51,516 började det bli konstigt. 479 00:30:52,976 --> 00:30:54,144 Hur då? 480 00:30:56,772 --> 00:30:58,940 Jag ville diskutera en procedurfråga. 481 00:31:01,234 --> 00:31:03,904 Jag gick in, och han satt bakom sitt skrivbord. 482 00:31:05,155 --> 00:31:11,661 Han såg mig inte, men jag såg honom. Och han grät. 483 00:31:15,582 --> 00:31:17,042 Ja, Joey berättade om det. 484 00:31:18,251 --> 00:31:19,960 Han sa att han storgrät. 485 00:31:19,961 --> 00:31:21,545 Det var så ologiskt. 486 00:31:21,546 --> 00:31:23,964 Ja, vi förberedde oss för nästa utvärdering, 487 00:31:23,965 --> 00:31:26,092 men det var en stressfri dag. 488 00:31:26,093 --> 00:31:28,553 Nåt måste ha påverkat honom. 489 00:31:31,139 --> 00:31:34,558 Jag ska säga dig en sak. Jag har känt Tom Milliken i över 20 år. 490 00:31:34,559 --> 00:31:37,394 - Jag har aldrig sett honom gråta. - Luke. 491 00:31:37,395 --> 00:31:41,690 Inte jag heller, tekniskt sett. Det är vad Joey sa. 492 00:31:41,691 --> 00:31:45,529 Joey kunde inte heller säga vad som bekymrade agent Milliken. Kan du? 493 00:31:47,447 --> 00:31:50,659 Okej, inte säkert. Det gick ett rykte. 494 00:31:52,077 --> 00:31:53,537 Hans fru skulle lämna honom. 495 00:31:54,830 --> 00:31:55,996 Cindy? Nej. 496 00:31:55,997 --> 00:31:58,083 - Är det hans fru? - Ja. 497 00:31:58,667 --> 00:32:01,877 Som jag sa, jag kan inte vara helt säker på 498 00:32:01,878 --> 00:32:05,173 att hans fru skulle lämna honom. Jag råkade bara höra det. 499 00:32:07,634 --> 00:32:08,635 Är du okej? 500 00:32:23,525 --> 00:32:24,733 Cindy. 501 00:32:24,734 --> 00:32:26,318 Luke. 502 00:32:26,319 --> 00:32:29,364 - Kul att se dig. - Jag beklagar. 503 00:32:36,037 --> 00:32:38,081 Vi tog det när han gick i pension från armén. 504 00:32:39,291 --> 00:32:40,292 Ja. 505 00:32:41,126 --> 00:32:43,586 Ja, jag minns den tiden. 506 00:32:43,587 --> 00:32:47,506 - En ny utplacering var sjätte månad. - Långa telefonsamtal hem. 507 00:32:47,507 --> 00:32:49,676 - Eller inga telefonsamtal på veckor. - Ja. 508 00:32:50,343 --> 00:32:52,970 Han sa att vi äntligen skulle slå oss till ro. 509 00:32:52,971 --> 00:32:55,348 Köpa ett hus, sluta flytta från bas till bas. 510 00:32:56,808 --> 00:33:02,814 Han sa att det bästa beslutet han nånsin fattade var att gå med i FBI. 511 00:33:03,899 --> 00:33:05,774 Att det kändes som att ni äntligen... 512 00:33:05,775 --> 00:33:08,152 Äntligen hade tid för varandra. 513 00:33:08,153 --> 00:33:09,237 - Ja. - Just det. 514 00:33:13,617 --> 00:33:18,079 Ibland verkar de som hjälper andra mest inte kunna hjälpa sig själva. 515 00:33:20,123 --> 00:33:21,750 Jag vet inte vad du menar. 516 00:33:25,712 --> 00:33:28,839 Cindy, BAU håller på att pussla ihop 517 00:33:28,840 --> 00:33:32,218 det som hände. Och det har kommit fram information 518 00:33:32,219 --> 00:33:36,181 som tyder på att Tom kan ha agerat självdestruktivt. 519 00:33:37,390 --> 00:33:40,185 Att han kanske var självmordsbenägen. 520 00:33:41,311 --> 00:33:44,438 Tom? Vem har sagt det? 521 00:33:44,439 --> 00:33:47,442 - Det får jag inte säga. - Absolut inte, Luke. 522 00:33:48,735 --> 00:33:50,986 Och inte bara för att jag är hans fru. 523 00:33:50,987 --> 00:33:53,782 Cindy, tänkte du lämna honom? 524 00:33:54,783 --> 00:33:56,033 Wow. 525 00:33:56,034 --> 00:33:59,203 Jag skulle inte fråga om jag inte var tvungen. 526 00:33:59,204 --> 00:34:03,749 Jag kan inte tro det. Det är bara det att en av Toms rekryter såg honom 527 00:34:03,750 --> 00:34:06,920 här på kontoret ensam, gråtandes hysteriskt. 528 00:34:09,422 --> 00:34:14,177 En man ser en annan man gråta, så han måste vara självmordsbenägen? 529 00:34:16,096 --> 00:34:18,848 Luke du är beteendeprofilerare. Du borde veta bättre. 530 00:34:25,647 --> 00:34:29,985 Jag vet att Tom kämpade med hur mycket han sårade dig. 531 00:34:32,362 --> 00:34:33,363 Ja. 532 00:34:34,114 --> 00:34:38,702 Ja, över 30 år av att Tom begravde sina känslor dödade vårt förhållande. 533 00:34:39,828 --> 00:34:42,831 Men Tom var inget annat än hoppfull, eller hur? 534 00:34:45,166 --> 00:34:47,168 Han hittade en ny psykolog. 535 00:34:47,877 --> 00:34:49,296 Han fick ny medicin. 536 00:34:49,963 --> 00:34:53,048 Och till slut kom han i kontakt med sina känslor, sin sanning. 537 00:34:53,049 --> 00:34:57,887 Och ja, nyligen fick det honom att gråta, vilket var bra för honom och för oss. 538 00:34:59,681 --> 00:35:01,432 Så ni skulle inte skilja er? 539 00:35:01,433 --> 00:35:04,644 Så länge han jobbade på det tänkte jag aldrig lämna honom. 540 00:35:07,147 --> 00:35:08,648 Jag såg till att han visste det. 541 00:35:13,987 --> 00:35:20,118 Så enligt dig var jobbet det enda Tom hade problem med. 542 00:35:21,620 --> 00:35:25,748 För män som Tom, som kände ett stort ansvar 543 00:35:25,749 --> 00:35:28,626 att förbereda nästa generations krigare, 544 00:35:28,627 --> 00:35:32,756 hade han svårt att bestämma om han ville bli älskad eller fruktad. 545 00:35:37,010 --> 00:35:41,139 - Jag älskade honom. - Många andra skulle nog inte hålla med. 546 00:35:43,016 --> 00:35:44,267 Och med den sista klassen 547 00:35:44,809 --> 00:35:48,855 sa han att den bästa läxan han kunde ge dem var att sparka dem. 548 00:35:50,023 --> 00:35:53,068 Det var därför han bestämde sig för att ta Toms liv, eller hur? 549 00:35:56,404 --> 00:35:57,405 Eller hur? 550 00:36:05,330 --> 00:36:08,166 - Hej. Har du en minut? - Självklart. 551 00:36:08,875 --> 00:36:15,840 Jag har gjort som vi sa och följt bevisen dit de tar mig. 552 00:36:16,383 --> 00:36:19,219 Lowell sköt så klart Tom och... 553 00:36:21,971 --> 00:36:26,643 Han tog varken hans liv av misstag eller avsiktligt. 554 00:36:27,769 --> 00:36:29,688 - Så självmord? - Nej. 555 00:36:31,523 --> 00:36:34,651 Jag vet inte varför jag inte tänkte på det från början, 556 00:36:35,652 --> 00:36:38,320 men även om Tom var fixerad vid Lowells tillkortakommanden 557 00:36:38,321 --> 00:36:41,156 hade han hållit hela sin enhet ansvarig. 558 00:36:41,157 --> 00:36:44,159 - En för alla, alla för en. - Ja, och det bandet betyder allt. 559 00:36:44,160 --> 00:36:46,120 Om Tom hotade med DOR 560 00:36:46,121 --> 00:36:49,331 hotade han med att sparka alla tre agenter, 561 00:36:49,332 --> 00:36:51,417 inklusive Barlow och Helm. 562 00:36:51,418 --> 00:36:54,670 Så du tror att en eller båda... 563 00:36:54,671 --> 00:36:58,550 Med flit gav Lowell ett magasin med skarpa skott. 564 00:36:59,968 --> 00:37:02,637 Lowells historia gör honom till en perfekt syndabock. 565 00:37:03,471 --> 00:37:05,389 Om det inte fungerade hade de en plan B. 566 00:37:05,390 --> 00:37:09,977 Millikens beteende tyder på självmord. 567 00:37:09,978 --> 00:37:11,813 De var garderade. 568 00:37:12,564 --> 00:37:13,564 Tills nu. 569 00:37:13,565 --> 00:37:15,983 Nej, tills vi kan bevisa det. 570 00:37:15,984 --> 00:37:18,486 Vi har bara en timme på oss innan det är offentligt. 571 00:37:20,196 --> 00:37:21,322 Luke. 572 00:37:23,366 --> 00:37:24,367 Bra jobbat. 573 00:37:35,295 --> 00:37:38,964 Din teori verkar vettig. Men baserat på förhören är jag inte säker. 574 00:37:38,965 --> 00:37:41,551 Barlow och Helm är inte kapabla till det. 575 00:37:42,260 --> 00:37:46,473 Jag vet, men det finns ett sätt att säkerställa det. 576 00:37:47,015 --> 00:37:49,475 - Vi borde ge Lowell en kognitiv. - Precis. 577 00:37:49,476 --> 00:37:51,602 Traumat hindrar honom från att berätta exakt 578 00:37:51,603 --> 00:37:54,022 vad som hände före och under övningen. 579 00:37:54,522 --> 00:37:56,356 - Du borde göra det. - Nej. 580 00:37:56,357 --> 00:37:57,441 Luke. 581 00:37:57,442 --> 00:38:00,652 Han och jag fick en dålig start. Han skulle inte kunna slappna av. 582 00:38:00,653 --> 00:38:02,905 Kan inte din närvaro få honom att tänka om? 583 00:38:02,906 --> 00:38:04,199 Ja. 584 00:38:05,325 --> 00:38:07,202 Vi är här om du behöver oss. 585 00:38:08,703 --> 00:38:10,788 Nej. Jag vill inte göra det. 586 00:38:10,789 --> 00:38:12,540 - Agent Lowell... - Nej. 587 00:38:13,041 --> 00:38:15,000 Du har försökt lura mig att erkänna. 588 00:38:15,001 --> 00:38:17,587 Billy. Jag är ledsen. 589 00:38:19,881 --> 00:38:21,965 Jag är ledsen, okej? 590 00:38:21,966 --> 00:38:24,052 Jag vill vara ärlig mot dig. 591 00:38:25,220 --> 00:38:26,513 Agent Milliken... 592 00:38:27,138 --> 00:38:29,140 Tom och jag stod varandra nära. 593 00:38:30,350 --> 00:38:32,268 Han var som familj och... 594 00:38:34,896 --> 00:38:40,235 Att höra en del av det han sa och gjorde var svårt. 595 00:38:43,196 --> 00:38:44,864 Så jag var inte rättvis mot dig. 596 00:38:48,284 --> 00:38:49,661 Jag ber om ursäkt. 597 00:38:52,080 --> 00:38:53,122 Okej. 598 00:38:55,124 --> 00:39:00,255 Om du är villig att göra det vi kallar ett kognitivt förhör 599 00:39:01,631 --> 00:39:06,135 kan det hjälpa oss att avgöra vad som hände 600 00:39:07,262 --> 00:39:09,013 och tillsammans hitta sanningen. 601 00:39:12,976 --> 00:39:14,018 Okej. 602 00:39:16,521 --> 00:39:17,605 Hur börjar vi? 603 00:39:19,816 --> 00:39:21,609 Varför gick du med i FBI? 604 00:39:25,613 --> 00:39:30,577 När jag växte upp... tyckte jag aldrig att jag räckte till. 605 00:39:32,662 --> 00:39:33,746 Det såg pappa till. 606 00:39:35,415 --> 00:39:36,958 Jag behövde bevisa nåt för honom, 607 00:39:38,459 --> 00:39:44,841 så jag ansökte till FBI och blev antagen. 608 00:39:47,135 --> 00:39:48,553 Pappa kunde inte tro det. 609 00:39:50,430 --> 00:39:51,431 Men... 610 00:39:52,390 --> 00:39:56,935 Med alla förväntningar så blev allt bara... 611 00:39:56,936 --> 00:39:58,021 Större? 612 00:40:01,149 --> 00:40:02,150 Ja. 613 00:40:04,485 --> 00:40:07,572 Särskilt när jag gick med i gisslanräddningsteamet. 614 00:40:09,991 --> 00:40:11,075 Det var då jag... 615 00:40:13,661 --> 00:40:15,830 började få panikångest för första gången. 616 00:40:18,583 --> 00:40:20,834 Och agent Milliken visade ingen sympati. 617 00:40:20,835 --> 00:40:22,086 Jo, det gjorde han. 618 00:40:23,046 --> 00:40:24,255 Och... 619 00:40:25,298 --> 00:40:28,509 inte... Han var som Jekyll och Hyde. 620 00:40:31,054 --> 00:40:37,477 Han... rekommenderade en terapeut men kom hela tiden tillbaka till 621 00:40:39,187 --> 00:40:42,148 att ingen hade tid för min skit. 622 00:40:43,775 --> 00:40:44,859 Liv står på spel. 623 00:40:46,110 --> 00:40:47,403 Men du slutade inte. 624 00:40:48,613 --> 00:40:50,990 - Jag hade fortfarande nåt att bevisa. - För din far? 625 00:40:52,992 --> 00:40:53,993 Ja. 626 00:40:56,496 --> 00:40:59,791 Och agent Milliken påminde dig om honom? 627 00:41:03,628 --> 00:41:04,837 Ja. 628 00:41:07,382 --> 00:41:12,261 Varje gång han skrek åt mig... 629 00:41:13,680 --> 00:41:17,934 kunde jag höra pappas röst, och det 630 00:41:18,434 --> 00:41:21,896 fick mig bokstavligen att skaka. 631 00:41:26,609 --> 00:41:31,197 Billy, jag vill att du blundar. Okej? 632 00:41:34,867 --> 00:41:36,744 Ta ett djupt andetag. 633 00:41:42,417 --> 00:41:43,710 Vi går tillbaka. 634 00:41:45,878 --> 00:41:49,215 Agent Milliken delar ut vapnen. 635 00:41:49,966 --> 00:41:54,512 Visar han att magasinen är laddade med lösa skott? 636 00:41:55,346 --> 00:41:56,639 Ja, det gör han. 637 00:41:58,141 --> 00:42:02,061 Men Joey, Owen och jag dubbelkollar. 638 00:42:12,655 --> 00:42:13,781 Vad händer sen? 639 00:42:15,283 --> 00:42:18,410 Vi började övningen igen. 640 00:42:18,411 --> 00:42:20,079 Är du säker? 641 00:42:20,788 --> 00:42:21,789 Ja. 642 00:42:25,209 --> 00:42:26,586 Okej, blunda. 643 00:42:34,260 --> 00:42:36,970 Agent Milliken ger order om 644 00:42:36,971 --> 00:42:41,225 att göra er redo och sätta igång med övningen. 645 00:42:43,644 --> 00:42:47,939 För helvete, Lowell. Liv står på spel. 646 00:42:47,940 --> 00:42:51,652 Klarar du det inte så dör folk. Så enkelt är det. 647 00:42:53,071 --> 00:42:57,283 Titta på mig! Tror du att det här är misshandel? 648 00:42:58,242 --> 00:43:01,287 Klarar du inte av mig klarar du inte av det här jobbet. 649 00:43:02,121 --> 00:43:04,748 Men jag antar att byrån också behöver sina kontorsråttor. 650 00:43:04,749 --> 00:43:07,542 Vill du titta på? Köp en biljett. Annars... 651 00:43:07,543 --> 00:43:08,753 Jag hör min pappa. 652 00:43:10,088 --> 00:43:14,759 - Inga fler jävla ursäkter. - Och jag börjar skaka. 653 00:43:15,426 --> 00:43:18,887 Du skjuter. Förstår du? 654 00:43:18,888 --> 00:43:22,517 - Jag börjar må illa och kan inte sluta. - Kör igen. 655 00:43:25,770 --> 00:43:26,896 Jag kräks. 656 00:43:28,397 --> 00:43:29,565 Vad gör Milliken? 657 00:43:31,567 --> 00:43:32,735 Han var förbannad. 658 00:43:33,986 --> 00:43:35,571 Alla var förbannade. 659 00:43:36,614 --> 00:43:42,328 Joey och Owen sa: "Herregud. Då var det dags igen." 660 00:43:45,540 --> 00:43:46,874 Vad händer nu? 661 00:43:49,710 --> 00:43:54,840 Sen kände jag en hand på min rygg. 662 00:43:54,841 --> 00:43:56,217 Vems hand? 663 00:43:57,718 --> 00:43:59,095 Det är okej, du klarar det. 664 00:44:00,179 --> 00:44:01,388 Det var O'Connor. 665 00:44:01,389 --> 00:44:03,683 - Millikens stabschef? - Ja. 666 00:44:09,021 --> 00:44:14,776 Jag minns... att han liksom visiterade mig. 667 00:44:14,777 --> 00:44:16,070 Du fixar det här. 668 00:44:24,954 --> 00:44:25,997 - Du tappade det. - Fan. 669 00:44:26,664 --> 00:44:27,957 Tack. 670 00:44:32,420 --> 00:44:33,421 Herregud. 671 00:44:39,302 --> 00:44:40,719 Jag trodde att han hjälpte mig. 672 00:44:40,720 --> 00:44:42,554 Ladda om! 673 00:44:42,555 --> 00:44:43,848 Jag... 674 00:44:45,558 --> 00:44:46,684 Jag förstår inte... 675 00:44:48,895 --> 00:44:50,438 Varför skulle han göra så mot mig? 676 00:44:51,981 --> 00:44:55,609 Allt han brydde sig om var att hitta nån som kunde ta skulden. 677 00:44:55,610 --> 00:44:57,445 Men jag tryckte av. 678 00:44:59,697 --> 00:45:03,159 Det blir mitt ord mot hans, och vem kommer att tro mig? 679 00:45:10,333 --> 00:45:12,000 - Tack, Peter. - Inga problem. 680 00:45:12,001 --> 00:45:15,046 - Fick ni rapporterna jag skickade? - Ja. 681 00:45:15,630 --> 00:45:18,299 Vi måste titta på en sak till. 682 00:45:19,133 --> 00:45:20,425 Vad då? 683 00:45:20,426 --> 00:45:24,263 Vi tror att Milliken hade en dagbok. I kassaskåpet. 684 00:45:25,014 --> 00:45:26,932 När hans fru hämtade hans saker 685 00:45:26,933 --> 00:45:29,810 sa hon att du inte var här för att öppna det åt henne. 686 00:45:30,811 --> 00:45:32,688 Nej, men jag kan göra det nu. 687 00:45:49,705 --> 00:45:51,374 Jag ser ingen dagbok. 688 00:45:51,874 --> 00:45:53,292 Kliv åt sidan. 689 00:46:01,801 --> 00:46:04,303 {\an8}PATRONER 690 00:46:07,974 --> 00:46:11,685 Peter O'Connor, du är gripen för mordet på agent Tom Milliken. 691 00:46:11,686 --> 00:46:13,395 Vad fan gör ni? 692 00:46:13,396 --> 00:46:16,815 Ballistiken bekräftar att Milliken dödades av sin egen kula. 693 00:46:16,816 --> 00:46:19,651 Ammunitionen förvarades alltid i det här kassaskåpet. 694 00:46:19,652 --> 00:46:23,571 Cindy sa att hennes man och en annan person hade kombinationen. 695 00:46:23,572 --> 00:46:24,614 Du var den personen. 696 00:46:24,615 --> 00:46:27,075 Det här är sjukt. Jag gav allt för den mannen. 697 00:46:27,076 --> 00:46:29,202 Vi ser det. Men du kunde inte hjälpa det. 698 00:46:29,203 --> 00:46:30,954 Du pekade oss i riktning mot OPR. 699 00:46:30,955 --> 00:46:32,748 Alla de anonyma klagomålen, 700 00:46:33,249 --> 00:46:38,254 varav ett rörde en rekryt som fick sparken och en vecka senare tog sitt liv. 701 00:46:40,339 --> 00:46:41,465 Matthew O'Connor. 702 00:46:42,425 --> 00:46:43,676 Din bror. 703 00:46:44,302 --> 00:46:47,763 Och ingen brydde sig, så du fick ta saken i egna händer. 704 00:46:48,347 --> 00:46:50,016 OPR är ett jävla skämt. 705 00:46:50,516 --> 00:46:53,476 Vad är poängen? Reglerna tillämpas aldrig lika. 706 00:46:53,477 --> 00:46:55,145 Nån får alltid specialbehandling. 707 00:46:55,146 --> 00:46:56,813 Din bror förtjänade bättre. 708 00:46:56,814 --> 00:46:58,774 Milliken fick vad han förtjänade. 709 00:46:59,317 --> 00:47:03,070 Billy, då? Han förtjänade inte det här. 710 00:47:05,406 --> 00:47:06,407 Ta ut honom härifrån. 711 00:47:12,872 --> 00:47:18,836 Test ett, test två. Sex laxar i en laxask. 712 00:47:20,129 --> 00:47:23,590 Jag måste säga att ditt manus är bra, 713 00:47:23,591 --> 00:47:26,343 men jag skulle vilja föreslå några små ändringar. 714 00:47:26,344 --> 00:47:29,220 Kanske några fler puffar för mina reklampauser. 715 00:47:29,221 --> 00:47:31,306 Nej, håll dig till orden på sidan. 716 00:47:31,307 --> 00:47:33,391 Vi har gått igenom det här förut. 717 00:47:33,392 --> 00:47:36,936 Förstår du inte allvaret i det vi gör här? 718 00:47:36,937 --> 00:47:42,108 Jo, det gör jag. Men allvarligt, om han gillar podden, 719 00:47:42,109 --> 00:47:45,779 kan han nog se skillnaden mellan mig och brottsprovokations-mig. 720 00:47:45,780 --> 00:47:48,698 {\an8}- Det är inte brottsprovokation. - Du vet vad jag menar. 721 00:47:48,699 --> 00:47:51,327 Brian, vi är klara här, okej? 722 00:47:52,036 --> 00:47:53,120 Det kommer att gå bra. 723 00:47:53,662 --> 00:47:55,830 När vi är i sändning 724 00:47:55,831 --> 00:47:59,167 hoppas vi att orden i manuset ska locka det här fanet att ringa in. 725 00:47:59,168 --> 00:48:04,172 {\an8}Sen måste vi hålla honom på linjen länge nog för att spåra honom... 726 00:48:04,173 --> 00:48:06,674 {\an8}Eller få en bra profil. 727 00:48:06,675 --> 00:48:08,802 Jag vet. Du berättade för mig. 728 00:48:08,803 --> 00:48:15,059 Vi sa också att om du avviker en stavelse från manuset här kan nån dö. 729 00:48:15,601 --> 00:48:16,727 Är det förstått? 730 00:48:17,770 --> 00:48:18,813 Kristallklart. 731 00:48:19,688 --> 00:48:21,399 Nu skriver vi poddhistoria. 732 00:48:30,408 --> 00:48:31,991 Hej, Brian. 733 00:48:31,992 --> 00:48:35,286 - Gästframträdande? - Han är bara här för att observera. 734 00:48:35,287 --> 00:48:37,539 Ignorera honom. Jag menar det. 735 00:48:37,540 --> 00:48:40,875 Säg inte ett ord om att han är här. 736 00:48:40,876 --> 00:48:43,753 Okej, men vore det inte vettigare om killen 737 00:48:43,754 --> 00:48:45,588 kunde prata direkt med honom? 738 00:48:45,589 --> 00:48:48,759 Inga fler frågor. Håll dig till manus. 739 00:48:53,264 --> 00:48:54,265 Penelope. 740 00:48:54,765 --> 00:48:57,852 Jag är redo när du är det. Avvaktar att spåra inkommande samtal. 741 00:49:00,688 --> 00:49:04,190 "Välkommen till ett speciellt avsnitt av Sicarius-filerna. 742 00:49:04,191 --> 00:49:07,110 Vi sänder direkt från FBI, 743 00:49:07,111 --> 00:49:12,658 och vi har den berömde författaren och chefsagenten David Rossi med oss." 744 00:49:16,036 --> 00:49:19,832 - Tack för att du är här, David. - Tack för att jag fick komma, Brian. 745 00:49:20,332 --> 00:49:22,667 "Det här är ett liveavsnitt, så var inte blyga. 746 00:49:22,668 --> 00:49:27,548 Vi tar emot samtal, och ni hittar numret på den officiella hemsidan." 747 00:49:28,048 --> 00:49:32,302 "David, det finns mycket att prata om vad gäller din omtalade karriär, 748 00:49:32,303 --> 00:49:36,891 men idag fokuserar vi på Elias Voit, Sicarius-mördaren. 749 00:49:37,975 --> 00:49:40,560 Jag vill börja från början." 750 00:49:40,561 --> 00:49:45,482 "Säg mig, när blev du först medveten om dr Tara Lewis upptäckt 751 00:49:45,483 --> 00:49:48,359 av den begravda containern i Yakima County?" 752 00:49:48,360 --> 00:49:51,237 Min fråga till agent Rossi har att göra med Benjamin Reeves. 753 00:49:51,238 --> 00:49:53,239 Är det sant att Reeves... 754 00:49:53,240 --> 00:49:55,158 Nån sa en gång att Second Street 755 00:49:55,159 --> 00:49:57,494 är det vanligaste gatunamnet i USA... 756 00:49:57,495 --> 00:50:03,792 I övervakningsfilmen från järnaffären, medan jag inte kunde identifiera Voit, 757 00:50:04,335 --> 00:50:11,090 såg jag honom stoppa handen i bakfickan för att sätta mobilen i tyst läge. 758 00:50:11,091 --> 00:50:15,553 Vilket ledde till att ni spårade samtal till och från den delen av landet? 759 00:50:15,554 --> 00:50:16,931 Ja, det stämmer. 760 00:50:17,431 --> 00:50:19,140 Tack för att du ringde, Oliver. 761 00:50:19,141 --> 00:50:21,267 "Du spårar samtalet 762 00:50:21,268 --> 00:50:25,855 och får hundratals att gå igenom, men eftersom du visste när de gjordes 763 00:50:25,856 --> 00:50:28,274 kunde du i princip sikta in dig på Seattle." 764 00:50:28,275 --> 00:50:29,359 Det stämmer. 765 00:50:29,360 --> 00:50:30,443 DOLD IP 766 00:50:30,444 --> 00:50:33,196 Jag pausar dig där, för vi har ett annat samtal. 767 00:50:33,197 --> 00:50:34,239 MATCHNING BEKRÄFTAD 768 00:50:34,240 --> 00:50:39,494 Hej, Brian Garrity och David Rossi sänder live. 769 00:50:39,495 --> 00:50:41,288 Vem har vi nöjet att tala med? 770 00:50:42,331 --> 00:50:43,541 Kalla mig Gud. 771 00:50:54,760 --> 00:50:57,846 Okej, vi ska kalla dig Gud. 772 00:50:58,681 --> 00:51:00,057 Har du en fråga? 773 00:51:01,934 --> 00:51:03,519 Varför sicarius-spindlar? 774 00:51:05,104 --> 00:51:06,771 Jag har isolerat telefonlinjen. 775 00:51:06,772 --> 00:51:08,398 Kan du spåra den? 776 00:51:08,399 --> 00:51:09,899 Inte direkt. 777 00:51:09,900 --> 00:51:11,150 Kör han motåtgärder? 778 00:51:11,151 --> 00:51:12,902 Han är definitivt Voits elev. 779 00:51:12,903 --> 00:51:16,823 Håll linjen öppen men pausa direktsändningen. 780 00:51:16,824 --> 00:51:21,744 - Okej. - Som ett fan av podden 781 00:51:21,745 --> 00:51:24,956 känner du så klart till Elias Voits vittnesmål om spindlarna. 782 00:51:24,957 --> 00:51:27,835 Låt David Rossi svara. Varför sicarius-spindlarna? 783 00:51:28,460 --> 00:51:32,548 Jag känner igen rösten. Det är Lance Kingston. 784 00:51:33,591 --> 00:51:35,216 Men han kan inte vara vår Gud. 785 00:51:35,217 --> 00:51:36,926 Nej, han är hans gisslan. 786 00:51:36,927 --> 00:51:40,139 Du är inte nöjd med Voits svar. 787 00:51:42,641 --> 00:51:45,685 "Det är jag inte. Ingick sicarius-spindlarna 788 00:51:45,686 --> 00:51:48,480 {\an8}i Voits kontraspionageträning och förhörstaktik?" 789 00:51:51,358 --> 00:51:55,111 "I ett tidigare avsnitt beskrev jag hur jag förskönade vissa aspekter 790 00:51:55,112 --> 00:52:00,284 av Sicarius-filerna för dramatiska syften. Faktum är att jag ljög. 791 00:52:01,285 --> 00:52:04,621 Elias Voit har inget med FBI att göra 792 00:52:04,622 --> 00:52:08,166 och är inte kopplad till nåt statligt program." 793 00:52:08,167 --> 00:52:10,252 Menar du att Voit är unik? 794 00:52:10,919 --> 00:52:13,380 Han är sällsynt, men inte unik. 795 00:52:14,673 --> 00:52:17,468 Precis som du. 796 00:52:21,472 --> 00:52:22,890 "Försöker du profilera mig?" 797 00:52:25,684 --> 00:52:30,397 Det kan jag inte, för jag pratar inte med dig. 798 00:52:30,898 --> 00:52:36,320 Jag pratar med Lance Kingston, mannen du håller fången. 799 00:52:40,491 --> 00:52:42,034 Penelope, prata med mig. 800 00:52:42,534 --> 00:52:44,952 Jag är så nära. 801 00:52:44,953 --> 00:52:47,456 - Vi har inte mycket mer tid. - Okej, jag vet. 802 00:52:47,956 --> 00:52:49,791 Du håller Lance fången... 803 00:52:49,792 --> 00:52:50,708 LANCE BETYDER 804 00:52:50,709 --> 00:52:52,710 ...och använder honom som ombud 805 00:52:52,711 --> 00:52:57,007 för att Lances död inte kommer att tillfredsställa dig. 806 00:52:58,217 --> 00:53:00,177 - Ramona Havener. - Vad är det med henne? 807 00:53:01,053 --> 00:53:04,514 Voit skonade henne, och hennes vittnesmål ledde till hans fällande dom. 808 00:53:04,515 --> 00:53:07,392 Voit skonade inte henne. Han gav henne till Arthur Kiel 809 00:53:07,393 --> 00:53:09,978 som han visste skulle misshandla och strypa henne. 810 00:53:10,896 --> 00:53:12,438 "Men det gjorde inte Arthur Kiel." 811 00:53:12,439 --> 00:53:17,986 - Nej, för vi hittade henne först. - "Varför dödade inte Voit henne?" 812 00:53:22,074 --> 00:53:24,243 Det var... 813 00:53:25,786 --> 00:53:30,082 Det var för att Ramona påminde honom om hans exfru Sydney. 814 00:53:32,960 --> 00:53:34,001 Okej, jag har honom. 815 00:53:34,002 --> 00:53:37,463 Han är på Stash-All Storage Facility i Richmond, Virginia. 816 00:53:37,464 --> 00:53:39,590 Det är ett garage som hyrs av Lance Kingston. 817 00:53:39,591 --> 00:53:42,386 - Stash-All Storage, Richmond, Virginia. - Jag fixar det. 818 00:53:43,429 --> 00:53:45,013 Gud, är du fortfarande med oss? 819 00:53:45,973 --> 00:53:46,974 Är han där? 820 00:53:48,434 --> 00:53:50,352 - Vem då? - Voit. 821 00:53:56,817 --> 00:53:58,026 Nej! 822 00:54:15,627 --> 00:54:17,087 - Herregud, nej! - Vad i... 823 00:54:18,130 --> 00:54:19,131 Lance? 824 00:54:19,840 --> 00:54:22,216 Nej, gör det inte. Sluta! 825 00:54:22,217 --> 00:54:24,386 - Brian. - För helvete, säg om han är där! 826 00:54:25,095 --> 00:54:27,598 Snälla, sluta! Han kommer att döda mig! 827 00:54:31,226 --> 00:54:32,853 - Ja, han är här. - Nej. 828 00:54:33,771 --> 00:54:37,024 Nej, nej, nej, gör det inte. Sluta! 829 00:54:37,524 --> 00:54:39,442 Lance? 830 00:54:39,443 --> 00:54:41,904 Voit är här. Elias är här. Du kan prata med honom. 831 00:54:42,946 --> 00:54:44,156 AVBRUTET SAMTAL 832 00:54:44,740 --> 00:54:45,741 Herregud. 833 00:54:49,786 --> 00:54:50,954 Vad hände? 834 00:54:59,171 --> 00:55:00,756 Du orsakade precis en mans död. 835 00:55:48,679 --> 00:55:50,681 Översättning: Monika Stewart