1
00:00:05,506 --> 00:00:08,633
Tidigare i Criminal Minds: Evolution...
2
00:00:08,634 --> 00:00:11,427
Släpper de upp vem som helst
på sjätte våningen nu?
3
00:00:11,428 --> 00:00:15,473
Alvez och jag är veteraner.
Vi träffades i ARC-programmet.
4
00:00:15,474 --> 00:00:17,350
Arméns återhämtningsprogram.
5
00:00:17,351 --> 00:00:21,897
Vi hjälper sjuka och skadade soldater
att återanpassa sig till ett civilt liv.
6
00:00:22,397 --> 00:00:26,776
Tumören har spridit sig.
Det finns inget mer vi kan göra.
7
00:00:26,777 --> 00:00:28,278
{\an8}Jag beklagar.
8
00:00:29,112 --> 00:00:31,405
Förlåt att jag stör. Har du en sekund?
9
00:00:31,406 --> 00:00:33,032
Ursäkta mig.
10
00:00:33,033 --> 00:00:36,994
Såg du hur han kollade in dig? Du ser ut
som hans fru som precis lämnade honom.
11
00:00:36,995 --> 00:00:41,082
Välkommen till Sicarius-filerna.
Jag är er värd, Brian Garrity.
12
00:00:41,083 --> 00:00:44,962
Min gäst,
självaste Sicarius-mördaren, Elias Voit.
13
00:00:50,259 --> 00:00:51,635
Jag sparade beundrarbrev.
14
00:00:54,179 --> 00:00:58,224
Det är sorgligt hur patetisk jag är,
men vet du vad som är ännu mer patetiskt?
15
00:00:58,225 --> 00:01:02,020
Nån som gör ett program om det,
och alla som lyssnar på det.
16
00:01:02,729 --> 00:01:07,441
Lance Kingston tog bilderna,
men han skickade dem inte till dig.
17
00:01:07,442 --> 00:01:09,569
Ditt fan stal dem.
18
00:01:09,570 --> 00:01:12,990
Lance är bara ett sätt att nå målet.
Han är ett bondeoffer.
19
00:01:36,888 --> 00:01:39,140
Intrång. Bottenvåningen.
20
00:01:39,141 --> 00:01:41,142
En död. Yttre korridoren.
21
00:01:41,143 --> 00:01:42,477
Ser du honom?
22
00:01:44,604 --> 00:01:45,605
Nej.
23
00:01:51,945 --> 00:01:54,156
Era jävlar!
24
00:01:55,324 --> 00:01:56,992
Ladda om!
25
00:02:01,246 --> 00:02:03,247
- Jag leder.
- Kom igen.
26
00:02:03,248 --> 00:02:05,708
Agenter under beskjutning.
Vi behöver förstärkning.
27
00:02:05,709 --> 00:02:07,461
Uppfattat. Förstärkning är på väg.
28
00:02:11,798 --> 00:02:12,799
Gör det inte.
29
00:02:15,636 --> 00:02:18,429
Håll käften!
30
00:02:18,430 --> 00:02:20,182
Snälla. Gör det inte.
31
00:02:22,726 --> 00:02:25,062
Ta ett jävla steg till...
32
00:02:26,188 --> 00:02:28,022
Ta det lugnt. Vi vill hjälpa till.
33
00:02:28,023 --> 00:02:29,857
- Jag vill inte dö.
- Ingen blir skadad.
34
00:02:29,858 --> 00:02:31,525
Ljug inte för henne.
35
00:02:31,526 --> 00:02:33,111
Sir, lägg ner vapnet.
36
00:02:33,862 --> 00:02:34,987
Vad heter du?
37
00:02:34,988 --> 00:02:38,866
Dra åt helvete. Det är mitt namn.
Varför undanhåller ni dem från mig?
38
00:02:38,867 --> 00:02:43,829
- Undanhåller vad då?
- Mina mediciner! Jag behöver dem.
39
00:02:43,830 --> 00:02:46,582
Okej! Lägg ner pistolen och släpp kvinnan
40
00:02:46,583 --> 00:02:48,126
- så lovar jag...
- Hallå!
41
00:02:49,753 --> 00:02:52,964
Tror du inte att jag ser dig där borta?
42
00:02:54,633 --> 00:02:58,302
- Vill ni att den här damen ska dö?
- Nej! Sir, det vill vi inte!
43
00:02:58,303 --> 00:03:00,513
Ge mig mina jävla mediciner!
44
00:03:00,514 --> 00:03:02,724
Agent Lowell, har du målet i sikte?
45
00:03:03,225 --> 00:03:05,769
- Nej.
- Flytta på dig. Hitta målet.
46
00:03:09,189 --> 00:03:10,899
Vad heter du?
47
00:03:11,817 --> 00:03:18,072
- Melissa.
- Prata inte med henne! Prata med mig!
48
00:03:18,073 --> 00:03:20,659
- Målet i sikte.
- Förstår ni?
49
00:03:23,662 --> 00:03:26,080
- Inom skotthåll.
- Den här killen...
50
00:03:26,081 --> 00:03:28,958
Han vill så gärna döda mig
att han känner smaken av det.
51
00:03:28,959 --> 00:03:32,169
Men tänk om han missar?
Då tar tjejen här smällen.
52
00:03:32,170 --> 00:03:36,383
- Sir.
- Nu räcker det med skitsnack, okej?
53
00:03:37,426 --> 00:03:39,344
Jag räknar till tre.
54
00:03:40,053 --> 00:03:42,388
- Och antingen får jag min medicin...
- Snälla, nej.
55
00:03:42,389 --> 00:03:46,476
- ...eller så skjuter jag skallen av henne.
- Lowell, du har fri sikt. Skjut.
56
00:03:48,770 --> 00:03:49,770
Okej?
57
00:03:49,771 --> 00:03:52,731
- Ett.
- Ge honom vad han vill ha!
58
00:03:52,732 --> 00:03:55,359
- Två.
- Om du dödar henne så dödar vi dig!
59
00:03:55,360 --> 00:03:57,195
- Skjut.
- Tre!
60
00:04:04,286 --> 00:04:06,496
Vad i helvete?
61
00:04:07,456 --> 00:04:08,498
Jag sköt.
62
00:04:09,249 --> 00:04:11,333
Herrejävlar. Vad gjorde du?
63
00:04:11,334 --> 00:04:13,879
Avbryt! Avbryt övningen.
64
00:04:15,755 --> 00:04:17,340
Det var en skarp jävla kula.
65
00:04:18,091 --> 00:04:20,260
- Herrejävlar.
- Hämta O'Connor.
66
00:04:21,219 --> 00:04:23,722
- O'Connor!
- Vi behöver sjukvårdare. Nu.
67
00:04:25,807 --> 00:04:28,602
Säkra era vapen nu. Magasinkontroll.
68
00:04:29,102 --> 00:04:30,395
Jag har lösa skott.
69
00:04:31,772 --> 00:04:32,773
Samma här.
70
00:04:34,149 --> 00:04:40,238
Billy, vi är obeväpnade, okej?
Lägg ner vapnet.
71
00:04:40,947 --> 00:04:41,948
Prata med oss, Billy.
72
00:04:43,241 --> 00:04:44,326
Sjukvårdare är på väg.
73
00:04:48,455 --> 00:04:49,748
Han är död.
74
00:04:53,418 --> 00:04:54,669
Jag sköt.
75
00:04:55,712 --> 00:04:58,172
- Säkerhetsavdelningen.
- Påbörja nedstängning. Nu.
76
00:04:58,173 --> 00:05:01,884
Vi har en aktiv skytt.
Det här är ingen övning.
77
00:05:01,885 --> 00:05:02,968
Uppfattat.
78
00:05:02,969 --> 00:05:06,597
Billy, om 30 sekunder stormar de in
och dödar dig.
79
00:05:06,598 --> 00:05:09,308
Du vill väl inte spilla mer blod?
80
00:05:09,309 --> 00:05:11,770
Snälla. Ge mig vapnet.
81
00:05:13,647 --> 00:05:15,190
Låt mig hjälpa dig, Billy.
82
00:05:17,192 --> 00:05:18,568
Du.
83
00:05:26,117 --> 00:05:27,202
Jag fattar inte.
84
00:05:29,913 --> 00:05:31,498
Vad tänkte du?
85
00:05:33,458 --> 00:05:35,252
Det var inom skotthåll.
86
00:05:39,756 --> 00:05:40,756
Jag sköt.
87
00:05:40,757 --> 00:05:44,260
Lystring, all personal.
Det här är en nödsituation.
88
00:05:44,261 --> 00:05:45,886
Ni är nedstängda.
89
00:05:45,887 --> 00:05:49,306
Stanna där ni är tills vidare.
90
00:05:49,307 --> 00:05:52,894
Det här är ingen övning.
Jag upprepar, det här är ingen övning.
91
00:06:01,236 --> 00:06:03,988
"Vi kan inte växa när vi lever i skam,
92
00:06:03,989 --> 00:06:07,617
och vi kan inte använda skam
för att förändra oss själva eller andra."
93
00:06:08,368 --> 00:06:09,368
Brené Brown.
94
00:06:09,369 --> 00:06:12,454
{\an8}Så Tom Milliken blev skjuten?
95
00:06:12,455 --> 00:06:16,792
{\an8}Under en övning för utvalda
ur gisslanräddningsteamet.
96
00:06:16,793 --> 00:06:19,962
{\an8}- En övning med skarpa skott?
- Det är mycket att reda ut här.
97
00:06:19,963 --> 00:06:22,673
{\an8}Så Rebecca har bett BAU att bevaka det.
98
00:06:22,674 --> 00:06:24,174
{\an8}Gud, vet Alvez om det?
99
00:06:24,175 --> 00:06:25,760
{\an8}Han och JJ är på plats.
100
00:06:27,095 --> 00:06:29,097
{\an8}Tom Milliken var som familj för honom.
101
00:06:31,308 --> 00:06:35,311
{\an8}Brian, vad har jag sagt
om telefonsamtal på lördagar?
102
00:06:35,312 --> 00:06:39,064
{\an8}Emily, jag skulle inte besvära dig
om det inte var av yttersta vikt.
103
00:06:39,065 --> 00:06:43,652
{\an8}Jag har i min ägo bevis på ett förbrott.
104
00:06:43,653 --> 00:06:45,487
{\an8}Vad fan är ett förbrott?
105
00:06:45,488 --> 00:06:47,240
{\an8}- Är Tara där?
- Hej, Brian.
106
00:06:47,824 --> 00:06:49,825
{\an8}Vad är detta förbrott?
107
00:06:49,826 --> 00:06:52,703
{\an8}Det är det som händer
innan man begår brottet.
108
00:06:52,704 --> 00:06:55,831
{\an8}Nej, jag förstår termen.
Vad tror du att du har?
109
00:06:55,832 --> 00:06:58,751
{\an8}Vågar jag säga ett manifest.
110
00:06:58,752 --> 00:07:02,379
{\an8}Adresserat till mig av ett fan.
Det står, och jag citerar:
111
00:07:02,380 --> 00:07:06,342
{\an8}"Vissa kallar mig ett fan,
men Han måste kalla mig Gud."
112
00:07:06,343 --> 00:07:10,596
{\an8}Och eftersom samma deklaration
är skriven om och om igen...
113
00:07:10,597 --> 00:07:13,057
{\an8}Minns du
Jack Nicholsons karaktär i The Shining?
114
00:07:13,058 --> 00:07:15,809
{\an8}Han börjar bli galen och skriver en mening
115
00:07:15,810 --> 00:07:19,396
{\an8}om och om igen. Bara arbete och ingen lek...
116
00:07:19,397 --> 00:07:22,399
{\an8}- Jag har sett filmen.
- Du borde se det här.
117
00:07:22,400 --> 00:07:25,152
{\an8}Han har inte bara skrivit påståendet
gång på gång,
118
00:07:25,153 --> 00:07:27,364
{\an8}han har även skrivit ut det i former.
119
00:07:27,864 --> 00:07:31,034
{\an8}Hela grejen är så knäpp. Det är som...
120
00:07:31,743 --> 00:07:36,456
{\an8}Jag är ingen profilerare,
men hans avsikter är inte positiva.
121
00:07:36,956 --> 00:07:37,999
{\an8}Var är du?
122
00:07:38,667 --> 00:07:41,961
{\an8}Inte långt borta.
Bokstavligen runt hörnet.
123
00:07:42,545 --> 00:07:43,754
{\an8}Du borde se det.
124
00:07:43,755 --> 00:07:45,840
{\an8}Okej, jag fixar ett besökskort.
125
00:07:46,549 --> 00:07:48,050
{\an8}Gud, allt på en gång.
126
00:07:48,051 --> 00:07:50,177
{\an8}David och jag kan ta hand om det.
127
00:07:50,178 --> 00:07:52,763
{\an8}Tack. Jag måste till träningsanläggningen.
128
00:07:52,764 --> 00:07:53,932
{\an8}Ja.
129
00:07:55,433 --> 00:08:00,145
{\an8}-Eller så skjuter jag skallen av henne.
- Ge honom vad han vill ha!
130
00:08:00,146 --> 00:08:02,898
{\an8}-Två.
- Om du dödar henne så dödar vi dig!
131
00:08:02,899 --> 00:08:04,567
{\an8}-Tre!
- Vem mer vet?
132
00:08:05,527 --> 00:08:09,196
{\an8}Bara de som måste.
Chefen, justitieministern, presidenten.
133
00:08:09,197 --> 00:08:12,449
{\an8}Jag skulle säga att mörkläggningen varar
i 24 timmar till.
134
00:08:12,450 --> 00:08:15,327
{\an8}Men det är inte som att vi
har många vänner här.
135
00:08:15,328 --> 00:08:18,622
{\an8}En sån här incident med agenter
är precis den typ av svepskäl
136
00:08:18,623 --> 00:08:20,625
{\an8}de kan använda för att stänga avdelningen.
137
00:08:21,960 --> 00:08:26,214
{\an8}- Peter, jag beklagar.
- Det är fortfarande svårt att tro.
138
00:08:27,132 --> 00:08:30,092
Peter O'Connor, Millikens stabschef.
139
00:08:30,093 --> 00:08:34,680
Tom talade väl om dig och ditt team.
Han gav er ett fall nyligen, eller hur?
140
00:08:34,681 --> 00:08:40,185
Ja. En tvetydig dödsutredning,
och otroligt nog är han nu föremål för en.
141
00:08:40,186 --> 00:08:42,147
Inte så tvetydig tyvärr.
142
00:08:42,731 --> 00:08:44,773
Billy Lowell avlossade
det dödande skottet.
143
00:08:44,774 --> 00:08:47,026
Hans vapen var det enda med skarpa skott.
144
00:08:47,027 --> 00:08:48,819
Ja, det verkar uppenbart.
145
00:08:48,820 --> 00:08:53,615
Men officiellt måste det fortfarande
fastställas som mord eller olycka.
146
00:08:53,616 --> 00:08:54,867
Självklart.
147
00:08:54,868 --> 00:08:56,744
Det var ett tag sen min träning,
148
00:08:56,745 --> 00:09:01,832
men är det vanligt att HRT utför en övning
med skådespelare och riktiga vapen nu?
149
00:09:01,833 --> 00:09:04,126
Nej, det är inte vanligt.
150
00:09:04,127 --> 00:09:08,005
Men Tom hade sin egen metodologi
och carte blanche från toppen.
151
00:09:08,006 --> 00:09:10,425
Ville han göra nåt så gjorde han det.
152
00:09:11,009 --> 00:09:15,889
I det här fallet kände han att de utvalda
behövde en mer verklig upplevelse.
153
00:09:16,806 --> 00:09:20,017
Inkluderade den här övningen hela klassen?
154
00:09:20,018 --> 00:09:23,729
Nej, bara Helm, Barlow
och Lowell. Ett tremannateam.
155
00:09:23,730 --> 00:09:28,025
Agent Lowell är redan häktad,
men vi måste förhöra
156
00:09:28,026 --> 00:09:30,652
- Helm och Barlow också.
- Visst.
157
00:09:30,653 --> 00:09:33,073
Har rättsläkaren tagit över kroppen?
158
00:09:34,240 --> 00:09:36,159
- Han gör det just nu.
- Ursäkta mig.
159
00:09:44,417 --> 00:09:45,418
Luke.
160
00:09:46,669 --> 00:09:47,670
Jag behöver en minut.
161
00:09:50,006 --> 00:09:53,133
Jag försökte säga
att han borde hoppa över den här.
162
00:09:53,134 --> 00:09:54,219
Ja.
163
00:10:01,142 --> 00:10:03,436
- Brian.
- Tara!
164
00:10:04,395 --> 00:10:07,856
Det är ett nöje att se dig igen.
165
00:10:07,857 --> 00:10:09,191
Var är Emily?
166
00:10:09,192 --> 00:10:13,238
Hon tyckte det var bäst att Tara
och jag tog en titt på vad du har.
167
00:10:14,823 --> 00:10:15,824
Okej.
168
00:10:17,075 --> 00:10:21,078
Med tanke på vår tidigare historia,
vore det inte bättre om Tara och jag...
169
00:10:21,079 --> 00:10:22,831
Nej. Den här vägen.
170
00:10:30,380 --> 00:10:34,843
"Vissa kallar mig ett fan,
men Han måste kalla mig Gud."
171
00:10:35,927 --> 00:10:38,804
Vad var det jag sa? "Redrum."
172
00:10:38,805 --> 00:10:40,013
När fick du det här?
173
00:10:40,014 --> 00:10:41,682
- Igår.
- Igår?
174
00:10:41,683 --> 00:10:43,726
Jag öppnade det idag.
175
00:10:47,188 --> 00:10:49,315
Poststämpel, Kensington, Pennsylvania.
176
00:10:50,233 --> 00:10:52,193
Ni har sett det här förut, eller hur?
177
00:10:53,236 --> 00:10:54,404
Kan du ge oss en sekund?
178
00:10:55,864 --> 00:10:56,865
Rör ingenting.
179
00:11:02,996 --> 00:11:06,206
Det är identiskt med det Voit fick.
180
00:11:06,207 --> 00:11:08,459
Men varför Garrity?
181
00:11:09,043 --> 00:11:11,003
Han lyssnar på Garritys podd.
182
00:11:11,004 --> 00:11:13,381
Men Voit får meddelandet.
183
00:11:13,965 --> 00:11:17,843
Den fjäskande jäveln
skrev till och med "han" med stort H.
184
00:11:17,844 --> 00:11:21,221
Ja. Han gav Voit en gudalik status.
185
00:11:21,222 --> 00:11:24,475
En status som han vill dela med sig av.
186
00:11:25,310 --> 00:11:29,355
Försöker han få med Voit i podden igen?
187
00:11:29,939 --> 00:11:33,192
Han hoppas att Voit
ska kalla honom gud också?
188
00:11:33,193 --> 00:11:36,112
Ja, den gamla guden kröner den nya.
189
00:11:37,155 --> 00:11:38,156
Vad tänker du?
190
00:11:40,283 --> 00:11:42,493
Du kommer inte att gilla det, men...
191
00:11:45,622 --> 00:11:47,749
vi måste ta det här till Voit.
192
00:11:48,499 --> 00:11:51,376
Självklart måste vi ta det till Voit.
Jag vet det.
193
00:11:51,377 --> 00:11:54,963
Varför skulle jag inte gilla det?
Det är du som inte vill träffa honom.
194
00:11:54,964 --> 00:12:00,303
Men det är du som måste se till
att Garrity inte tror att vi lurar honom.
195
00:12:01,012 --> 00:12:02,554
Vi lurar honom totalt.
196
00:12:02,555 --> 00:12:07,018
- Men vi kan inte låta honom dela det.
- Du har rätt, jag vet. Jag bara...
197
00:12:07,560 --> 00:12:11,648
Att jag ser ut som hans ex betyder inte
att jag är den bästa strategin.
198
00:12:12,273 --> 00:12:14,525
Okej, jag är öppen för en annan.
199
00:12:15,818 --> 00:12:16,819
Jag har ingen annan.
200
00:12:17,445 --> 00:12:19,446
Jag ber dig inte att passa honom.
201
00:12:19,447 --> 00:12:23,909
Bara att säga åt honom att åka hem
och vänta på vidare instruktioner.
202
00:12:23,910 --> 00:12:27,914
Låt honom känna
att han är en del av en specialutredning.
203
00:12:29,123 --> 00:12:30,541
Han litar på dig.
204
00:12:33,378 --> 00:12:34,587
Okej.
205
00:12:39,425 --> 00:12:41,885
Vi uppskattar
att du uppmärksammade oss på det här.
206
00:12:41,886 --> 00:12:43,596
Är du ledig senare ikväll?
207
00:12:45,390 --> 00:12:48,308
- Ursäkta?
- Middag, drinkar...
208
00:12:48,309 --> 00:12:52,729
Jag vet att tajmingen är dålig
mitt i jakten på en seriemördare.
209
00:12:52,730 --> 00:12:54,482
Jag är gift, Brian.
210
00:12:55,233 --> 00:12:56,276
När...
211
00:12:57,402 --> 00:12:58,652
Mazel tov.
212
00:12:58,653 --> 00:13:01,155
- Tack.
- Han är lyckligt lottad.
213
00:13:01,739 --> 00:13:03,283
Hon.
214
00:13:06,286 --> 00:13:08,870
Ja, så låt oss fokusera här.
215
00:13:08,871 --> 00:13:14,419
Brian, BAU behöver din hjälp
att starta en hemlig utredning.
216
00:13:15,128 --> 00:13:16,503
- Hemlig?
- Det stämmer.
217
00:13:16,504 --> 00:13:20,007
Så vi vill att du åker hem nu
218
00:13:20,008 --> 00:13:23,010
och väntar på att gärningsmannen
kontaktar dig igen.
219
00:13:23,011 --> 00:13:26,347
När de gör det ringer du mig
och så tar vi det därifrån.
220
00:13:28,182 --> 00:13:30,768
- Ringer dig.
- Ja, det stämmer.
221
00:13:32,103 --> 00:13:33,313
Jag har inte ditt nummer.
222
00:13:34,564 --> 00:13:35,982
Du ska få mitt jobbnummer.
223
00:13:37,275 --> 00:13:38,359
Växeln.
224
00:13:54,959 --> 00:13:56,127
Vill du prata om det?
225
00:14:00,256 --> 00:14:02,633
Det är inte bra att förstoppa känslor.
226
00:14:03,843 --> 00:14:05,636
Jag vet inte varför jag sa det så.
227
00:14:09,390 --> 00:14:11,976
Men jag behöver inte säga
228
00:14:12,935 --> 00:14:16,773
att ju djupare du trycker ner sorgen,
desto mer smärtsam blir den.
229
00:14:17,315 --> 00:14:18,316
Det gjorde du precis.
230
00:14:19,275 --> 00:14:22,611
- Gjorde vad?
- Du sa att du inte skulle säga nåt.
231
00:14:22,612 --> 00:14:25,114
- Och sen gjorde du det.
- Avled inte. Jag...
232
00:14:26,616 --> 00:14:32,038
Det vore bra att prata med nån
som förstår dig.
233
00:14:32,663 --> 00:14:33,998
Det vill säga moi.
234
00:14:36,209 --> 00:14:37,335
Jag ser dig.
235
00:14:38,252 --> 00:14:39,420
Det gör jag verkligen.
236
00:14:40,546 --> 00:14:42,965
Jag vet.
237
00:14:52,016 --> 00:14:53,266
Jag vet vad du tänker säga.
238
00:14:53,267 --> 00:14:56,938
Att jag står Milliken för nära
och inte kan vara opartisk.
239
00:14:57,688 --> 00:14:58,731
Du tar fallet.
240
00:15:01,400 --> 00:15:05,195
Jag vill bara påminna dig,
gå dit bevisen tar dig.
241
00:15:05,196 --> 00:15:09,699
Gå inte till överdrift
på grund av din relation till offret.
242
00:15:09,700 --> 00:15:10,952
Tyler väntar på dig.
243
00:15:12,912 --> 00:15:13,913
Tack.
244
00:15:32,306 --> 00:15:35,142
- Ett.
- Ge honom vad han vill ha!
245
00:15:35,143 --> 00:15:38,311
- Två.
- Om du dödar henne så dödar vi dig!
246
00:15:38,312 --> 00:15:40,148
Tre!
247
00:15:44,652 --> 00:15:45,778
Varför?
248
00:15:49,240 --> 00:15:50,658
Tre!
249
00:15:54,829 --> 00:15:55,830
Varför?
250
00:16:00,960 --> 00:16:04,546
Du vet att vi kommer sitta här
och titta på det om och om igen
251
00:16:04,547 --> 00:16:06,549
tills du svarar på min fråga.
252
00:16:10,094 --> 00:16:11,220
Det var...
253
00:16:13,973 --> 00:16:14,974
Ursäkta?
254
00:16:17,602 --> 00:16:18,978
Det var inom skotthåll...
255
00:16:22,481 --> 00:16:26,235
- Det var inom skotthåll. Jag sköt.
- Ja, det gjorde du!
256
00:16:30,740 --> 00:16:33,450
Varför tror du agent Lowell
vägrar säga nåt annat
257
00:16:33,451 --> 00:16:38,330
förutom: "Det var inom skotthåll.
Jag sköt." Som om det är ett mantra.
258
00:16:38,331 --> 00:16:42,667
Milliken hamrade in i det våra huvuden.
259
00:16:42,668 --> 00:16:43,753
Va?
260
00:16:44,837 --> 00:16:50,259
Milliken utformade HRT-scenariot
där gisslantagaren inte kan tas levande.
261
00:16:51,552 --> 00:16:55,305
Billy, Joey och jag var i samma team,
så vi skulle båda försöka leda.
262
00:16:55,306 --> 00:16:57,141
Du menar att vara den som dödar?
263
00:16:57,767 --> 00:16:58,809
Ja.
264
00:16:59,644 --> 00:17:01,102
Joey och jag hade inga problem.
265
00:17:01,103 --> 00:17:03,272
Vi kunde göra det med slutna ögon,
266
00:17:03,940 --> 00:17:06,816
särskilt eftersom vi hanterade
vanliga laserpistoler
267
00:17:06,817 --> 00:17:12,240
och siktade på måldockor,
men jag vet inte vad det var med Billy.
268
00:17:13,741 --> 00:17:16,326
Han klarade det aldrig.
269
00:17:16,327 --> 00:17:20,456
Han stelnade till,
vilket gjorde Milliken förbannad.
270
00:17:21,707 --> 00:17:24,252
Jag har sett
Millikens korta stubin på nära håll.
271
00:17:24,752 --> 00:17:26,169
Det är inte kul.
272
00:17:26,170 --> 00:17:29,464
Det var hans jobb,
att förbereda agenterna för fältet.
273
00:17:29,465 --> 00:17:30,758
Utan tvekan.
274
00:17:31,300 --> 00:17:34,887
Det var därför Billy
drev Milliken till vansinne.
275
00:17:37,974 --> 00:17:41,768
Agent Lowell, varför tvekar du?
276
00:17:41,769 --> 00:17:45,397
Liv står på spel. Förstår du det?
277
00:17:45,398 --> 00:17:46,565
Ja.
278
00:17:46,566 --> 00:17:49,151
Vill du titta? Köp en biljett.
279
00:17:52,321 --> 00:17:54,072
Ja, sir. Men...
280
00:17:54,073 --> 00:17:59,745
Inga fler ursäkter.
Om det är inom skotthåll, skjut.
281
00:18:01,789 --> 00:18:03,331
Ja.
282
00:18:03,332 --> 00:18:04,875
- Ja vad då?
- Ja, sir.
283
00:18:05,626 --> 00:18:06,669
Nej.
284
00:18:07,545 --> 00:18:09,879
Säg det.
Det är inom skotthåll. Jag skjuter.
285
00:18:09,880 --> 00:18:11,840
- Det är...
- Det är inom skotthåll.
286
00:18:11,841 --> 00:18:14,175
- Det är inom skotthåll.
- Jag skjuter.
287
00:18:14,176 --> 00:18:15,928
Jag skjuter.
288
00:18:17,888 --> 00:18:18,889
Okej.
289
00:18:19,890 --> 00:18:21,225
Vi kör igen.
290
00:18:22,101 --> 00:18:26,229
Ja. Vi körde det om och om igen.
291
00:18:26,230 --> 00:18:30,109
Det var då vi gick från attrapper
till rollspelare.
292
00:18:31,027 --> 00:18:35,740
Laserpistoler till riktiga vapen
med lösa skott.
293
00:18:37,366 --> 00:18:43,247
Men att höja ribban hjälpte inte Billy.
Han är fan hopplös.
294
00:18:44,915 --> 00:18:47,459
Personligen trodde jag
att det bara var en tidsfråga
295
00:18:47,460 --> 00:18:49,127
innan han helt tappade det.
296
00:18:49,128 --> 00:18:50,754
Att bli tillrättavisad är en sak.
297
00:18:50,755 --> 00:18:53,424
Det gick långt bortom tillrättavisning.
298
00:18:58,179 --> 00:18:59,763
Lowell, du har fri sikt. Skjut.
299
00:18:59,764 --> 00:19:02,307
- Ett.
- Ge honom vad han vill ha!
300
00:19:02,308 --> 00:19:03,683
- Två.
- Skjut.
301
00:19:03,684 --> 00:19:05,978
Om du dödar henne så dödar vi dig.
302
00:19:08,064 --> 00:19:09,272
Skjut.
303
00:19:09,273 --> 00:19:10,399
Tre!
304
00:19:13,194 --> 00:19:16,238
Fan också!
305
00:19:17,698 --> 00:19:19,282
Driver du med mig?
306
00:19:19,283 --> 00:19:21,618
Du fick ännu en gisslan dödad.
307
00:19:21,619 --> 00:19:26,665
Vad fan måste jag göra
för att få in det i din tjocka skalle?
308
00:19:26,666 --> 00:19:28,334
Det är inom skotthåll.
309
00:19:30,044 --> 00:19:31,045
Ska jag skjuta?
310
00:19:32,296 --> 00:19:34,340
Man...
311
00:19:35,383 --> 00:19:36,591
skjuter.
312
00:19:36,592 --> 00:19:38,052
Bingo.
313
00:19:39,470 --> 00:19:40,554
Kör igen.
314
00:19:45,351 --> 00:19:47,770
Tro inte att jag inte är redo för din DOR.
315
00:19:51,982 --> 00:19:52,983
Kom igen!
316
00:19:54,944 --> 00:19:56,070
DOR.
317
00:19:57,655 --> 00:20:00,783
Vet du vad det står för?
Jag vet att du gör det.
318
00:20:02,827 --> 00:20:05,413
"Drop on request", sparken.
319
00:20:08,332 --> 00:20:12,128
Jag fattar, okej? Milliken ger dig skit.
320
00:20:13,295 --> 00:20:14,839
Hotar din framtid.
321
00:20:16,298 --> 00:20:19,510
Du stod inte ut längre.
Vad ska du annars göra?
322
00:20:20,136 --> 00:20:23,597
Jag sköt honom, men jag dödade honom inte.
323
00:20:24,974 --> 00:20:26,851
Du, Billy.
324
00:20:28,060 --> 00:20:29,895
Sluta jävlas med mig.
325
00:20:32,106 --> 00:20:33,691
Vi går igenom ditt skåp.
326
00:20:34,608 --> 00:20:38,236
När vi matchar kulorna
med dem i magasinet...
327
00:20:38,237 --> 00:20:42,949
Jag hade lösa skott
precis som alla andra, jag svär.
328
00:20:42,950 --> 00:20:45,286
- Uppenbarligen inte.
- Jag vet!
329
00:20:48,330 --> 00:20:49,707
Jag förstår inte.
330
00:20:50,624 --> 00:20:54,002
Milliken delade själv ut vapnen
och de lösa skotten.
331
00:20:54,003 --> 00:20:56,212
Vi dubbelkollade allt innan vi började.
332
00:20:56,213 --> 00:20:59,883
- Använde ni Millikens vapen?
- Ja.
333
00:20:59,884 --> 00:21:03,763
- Sluta ljuga!
- Det gör jag inte. Kolla det, jag svär.
334
00:21:10,102 --> 00:21:12,395
Agent Lowell, under övningen
335
00:21:12,396 --> 00:21:15,900
involverade det här scenariot
en aktiv skytt på ett kontor.
336
00:21:16,567 --> 00:21:17,817
Men dina kollegor nämnde
337
00:21:17,818 --> 00:21:20,403
att Milliken improviserade
och utgav sig för att vara...
338
00:21:20,404 --> 00:21:22,698
En galning som nekades sin medicin.
339
00:21:25,075 --> 00:21:29,079
Kände ni till Millikens användning
av antidepressiva medel?
340
00:21:30,915 --> 00:21:31,999
Nämnde han det?
341
00:21:33,125 --> 00:21:34,502
Vänta lite.
342
00:21:36,170 --> 00:21:38,464
Jag vill prata med dig i det andra rummet.
343
00:21:47,223 --> 00:21:50,266
- Vad gör du?
- Tom sa att han tog citalopram.
344
00:21:50,267 --> 00:21:52,560
Och? Det är inte relevant.
345
00:21:52,561 --> 00:21:54,187
Det är klart att det är relevant.
346
00:21:54,188 --> 00:21:57,065
Toms beteende
verkade bli alltmer oberäkneligt.
347
00:21:57,066 --> 00:22:00,819
Nej, det låter som om du
letar efter en ursäkt, inte ett motiv.
348
00:22:00,820 --> 00:22:02,446
Luke, Tyler.
349
00:22:04,490 --> 00:22:05,698
Var är vi?
350
00:22:05,699 --> 00:22:08,451
Inget erkännande, men avsiktligt mord.
351
00:22:08,452 --> 00:22:09,995
Det kan ha varit självmord.
352
00:22:10,496 --> 00:22:12,038
Självmord? Vad pratar du om?
353
00:22:12,039 --> 00:22:14,415
Lyssna på mig.
Om Milliken kontrollerade vapnen
354
00:22:14,416 --> 00:22:16,084
och hans beteende påverkades
355
00:22:16,085 --> 00:22:19,379
av medicinmissbruk eller att
han inte tog den så är det möjligt.
356
00:22:19,380 --> 00:22:23,633
Nej, det är inte möjligt.
Det är absolut inte möjligt.
357
00:22:23,634 --> 00:22:26,678
Vi har ballistiken på kulan.
358
00:22:26,679 --> 00:22:29,765
Den matchar Millikens tjänstevapen.
359
00:22:33,227 --> 00:22:38,273
Ja. Och han ville nog
att agent Lowell skulle skjuta.
360
00:22:38,274 --> 00:22:39,358
Tror du?
361
00:22:40,442 --> 00:22:44,321
Tom tillbringade sitt liv med
att hjälpa veteraner med psykiska problem.
362
00:22:45,072 --> 00:22:46,865
Han skulle aldrig ta sitt liv.
363
00:22:46,866 --> 00:22:48,408
Vänta.
364
00:22:48,409 --> 00:22:51,287
Som jag ser det nu
har ni två troliga teorier.
365
00:22:52,037 --> 00:22:53,247
Få ner det till en.
366
00:23:09,513 --> 00:23:12,224
Tror du att det är ett test till?
367
00:23:14,268 --> 00:23:15,768
Ja, men inte bara för oss.
368
00:23:15,769 --> 00:23:17,938
Han mäter nivån
på sin egen återhållsamhet.
369
00:23:18,564 --> 00:23:20,899
Och det var därför
han skickade det till Garrity?
370
00:23:20,900 --> 00:23:23,861
Han försöker sakta ner sig själv,
och om han inte kan det
371
00:23:25,237 --> 00:23:26,946
kommer det att kosta nån annan livet.
372
00:23:26,947 --> 00:23:29,867
Förutsatt att han inte redan har dödat.
373
00:23:30,451 --> 00:23:34,203
Det kan han ha gjort,
och nu vill han kallas Gud
374
00:23:34,204 --> 00:23:37,290
för att han känner
att han har makten att visa nåd.
375
00:23:37,291 --> 00:23:39,251
Att välja vem som lever och vem som dör.
376
00:23:40,336 --> 00:23:42,629
Men inte förrän du ger honom facklan.
377
00:23:42,630 --> 00:23:46,716
Det är därför han använder stort H
när han hänvisar till dig.
378
00:23:46,717 --> 00:23:52,139
Utan ditt godkännande
kommer han inte att känna nåt speciellt.
379
00:23:53,724 --> 00:23:56,476
Det kan vara ännu ett skäl
att skicka det till Garrity.
380
00:23:56,477 --> 00:23:58,311
Försöka få med mig i podden igen.
381
00:23:58,312 --> 00:24:00,814
Ja, det kommer inte att hända.
382
00:24:01,899 --> 00:24:06,694
Okej, men om han hör
nån annans röst i podden
383
00:24:06,695 --> 00:24:10,866
blir han kanske oförsiktig nog
för att avslöja sig.
384
00:24:11,784 --> 00:24:13,576
Okej, vem tänker du på?
385
00:24:13,577 --> 00:24:14,911
Mig.
386
00:24:14,912 --> 00:24:16,413
Ja.
387
00:24:17,790 --> 00:24:18,916
Nej.
388
00:24:19,792 --> 00:24:22,835
Om han är mitt fan
försöker han gå i mina fotspår,
389
00:24:22,836 --> 00:24:25,171
vilket betyder
att han har läst alla dina böcker.
390
00:24:25,172 --> 00:24:28,467
- De är inga instruktionsböcker.
- Han respekterar dig.
391
00:24:29,259 --> 00:24:31,719
Du ledde teamet
som ledde till att jag tillfångatogs.
392
00:24:31,720 --> 00:24:36,934
Om han hör din röst live i Brians podd
vet jag inte hur han inte kan höra av sig.
393
00:24:37,685 --> 00:24:40,354
Du är den enda
han kanske kan överlämna sig till.
394
00:24:44,024 --> 00:24:45,025
Jag menar...
395
00:24:47,111 --> 00:24:48,278
För att han litar på dig.
396
00:24:50,072 --> 00:24:52,616
Du vet att jag har rätt,
annars skulle du inte vara här.
397
00:25:01,667 --> 00:25:03,209
Hej, förlåt att vi stör.
398
00:25:03,210 --> 00:25:06,004
Inga problem. Vad behöver ni?
399
00:25:06,005 --> 00:25:09,298
När vi gick igenom rapporterna
hittade vi ingen
400
00:25:09,299 --> 00:25:12,553
som beskrev när Milliken drog
sitt tjänstevapen mot agent Lowell.
401
00:25:13,303 --> 00:25:16,055
- Det förvånar mig tyvärr inte.
- Har en rapport lämnats in?
402
00:25:16,056 --> 00:25:19,392
Inte till mig, men jag hör nu rykten om
403
00:25:19,393 --> 00:25:24,064
att många anonyma rapporter
som har skickats in kan ha försinkats.
404
00:25:25,024 --> 00:25:26,191
Högt uppsatta vänner?
405
00:25:27,276 --> 00:25:28,444
Det är bara hörsägen.
406
00:25:29,194 --> 00:25:33,156
Allt jag vet av personlig erfarenhet är
att han fick resultat.
407
00:25:33,157 --> 00:25:36,034
Om han godkände dig
var du den bästa av de bästa.
408
00:25:36,035 --> 00:25:39,078
Så du säger att de var villiga
att titta åt andra hållet
409
00:25:39,079 --> 00:25:41,290
om du gick över gränsen då och då?
410
00:25:41,874 --> 00:25:45,252
Du säger det. Men jag säger inte emot.
411
00:26:00,893 --> 00:26:03,811
Det är den nya klassen.
Den tar kål på mig.
412
00:26:03,812 --> 00:26:05,939
Den triggar alla mina gamla vanor.
413
00:26:06,440 --> 00:26:09,734
Jag är bara inte... Jag vet inte.
414
00:26:09,735 --> 00:26:14,197
Nej. Du får inte sluta med
"jag vet inte". Prata med mig.
415
00:26:14,198 --> 00:26:17,242
Cindy. Hon är inte lycklig.
416
00:26:18,494 --> 00:26:21,746
Kom igen. Ni har väl varit med om värre?
417
00:26:21,747 --> 00:26:23,082
Tja.
418
00:26:24,750 --> 00:26:27,376
Det är grejen med att bli äldre
och klokare.
419
00:26:27,377 --> 00:26:30,463
Man inser att man inte behöver
tillbringa resten av livet med
420
00:26:30,464 --> 00:26:31,548
att stå ut med skit.
421
00:26:32,841 --> 00:26:36,136
- Tror du att du står ut med henne?
- Nej, inte jag. Cindy.
422
00:26:36,720 --> 00:26:40,808
Hon har tillbringat större delen
av sitt liv med att hantera min.
423
00:26:42,559 --> 00:26:43,893
Går ni i terapi?
424
00:26:43,894 --> 00:26:45,521
Ja. Två gånger i veckan.
425
00:26:47,773 --> 00:26:49,858
Det är ändå mitt fel.
426
00:26:51,318 --> 00:26:54,904
Jag vet inte vad som pågår.
Jag tar med mig jobbet hem.
427
00:26:54,905 --> 00:26:58,199
Jag skäller på henne som om hon vore
en av mina rekryter. Det är illa.
428
00:26:58,200 --> 00:26:59,493
Luke.
429
00:27:01,328 --> 00:27:06,290
En vis man sa en gång till mig att det
är en sak att identifiera problemet
430
00:27:06,291 --> 00:27:08,752
och en annan att göra jobbet.
431
00:27:09,878 --> 00:27:12,965
- Ord.
- Tills man sätter dem i verket.
432
00:27:14,967 --> 00:27:21,431
Jag vet inte
vad jag skulle göra utan henne.
433
00:27:25,185 --> 00:27:27,145
Du kanske behöver lite ledigt.
434
00:27:32,609 --> 00:27:34,027
Ditt glas är tomt.
435
00:27:35,195 --> 00:27:36,238
Vill du ha en till?
436
00:27:36,905 --> 00:27:39,950
Nej, det är bra.
437
00:27:41,201 --> 00:27:44,621
Kom igen. Jag bjuder på en runda till.
438
00:27:47,708 --> 00:27:50,711
- Visst.
- Duktig pojke. Så ska det låta.
439
00:28:08,103 --> 00:28:12,941
Det verkar som om
vi måste förhöra hela teamet igen.
440
00:28:15,652 --> 00:28:16,653
Är du okej?
441
00:28:20,115 --> 00:28:21,158
Det är inte rättvist.
442
00:28:23,702 --> 00:28:24,745
Döden är sällan det.
443
00:28:25,537 --> 00:28:26,622
Inte döden.
444
00:28:28,916 --> 00:28:29,917
Sorgen.
445
00:28:33,128 --> 00:28:34,046
Fan.
446
00:28:36,381 --> 00:28:37,382
Förlåt, jag...
447
00:28:39,134 --> 00:28:41,594
Du är den sista jag borde säga det till.
448
00:28:41,595 --> 00:28:43,221
Nej, jag fattar.
449
00:28:44,014 --> 00:28:48,559
Jag bara... Jag vill inte att du ska tro
att jag försöker jämföra
450
00:28:48,560 --> 00:28:51,771
vad du gick igenom med vad jag går igenom.
451
00:28:51,772 --> 00:28:52,856
Luke, sluta.
452
00:28:53,899 --> 00:28:55,067
Jag förstår.
453
00:28:56,485 --> 00:28:58,820
Alla upplever sorg på sitt eget sätt.
454
00:29:00,322 --> 00:29:02,823
Det har gått över ett år,
455
00:29:02,824 --> 00:29:07,329
och det går inte en dag
utan att jag ser Wills ögon
456
00:29:08,121 --> 00:29:10,040
eller hans humor i pojkarna.
457
00:29:11,541 --> 00:29:14,419
Det är... Det är så jävla brutalt.
458
00:29:16,588 --> 00:29:17,881
Sorgen är inte snäll.
459
00:29:19,091 --> 00:29:21,343
Eller rationell eller rättvis.
460
00:29:22,928 --> 00:29:24,012
Men tro mig,
461
00:29:25,222 --> 00:29:28,767
om du inte ger dig själv utrymme
att känna,
462
00:29:29,518 --> 00:29:35,649
om du stänger av dig från de känslorna,
så blir det mycket värre.
463
00:29:37,567 --> 00:29:38,568
Ja.
464
00:29:40,237 --> 00:29:47,119
Så vad kan vi göra för att ge dig
det utrymme du behöver?
465
00:29:53,208 --> 00:29:55,585
Jag trodde
att jag kunde leda det här fallet,
466
00:29:57,462 --> 00:30:01,049
men jag behöver dig och Tyler som stöd.
467
00:30:01,550 --> 00:30:02,718
Vi är här för dig.
468
00:30:06,221 --> 00:30:07,222
Vi är här för dig.
469
00:30:07,848 --> 00:30:09,266
Tack.
470
00:30:21,570 --> 00:30:23,946
Förutom hans handlingar under träningen,
471
00:30:23,947 --> 00:30:26,241
vad mer kan du berätta
om Millikens beteende?
472
00:30:27,784 --> 00:30:31,163
Jag umgicks inte med honom
utanför övningarna.
473
00:30:31,955 --> 00:30:36,000
Före genomgångarna
eller efter träningen då?
474
00:30:36,001 --> 00:30:38,044
Kanske under kontorstid?
475
00:30:38,045 --> 00:30:40,088
Ja, ibland.
476
00:30:42,090 --> 00:30:45,301
Det stämmer väl
att han var hård under träningen,
477
00:30:45,302 --> 00:30:47,179
men på sistone, när han var ensam...
478
00:30:49,931 --> 00:30:51,516
började det bli konstigt.
479
00:30:52,976 --> 00:30:54,144
Hur då?
480
00:30:56,772 --> 00:30:58,940
Jag ville diskutera en procedurfråga.
481
00:31:01,234 --> 00:31:03,904
Jag gick in,
och han satt bakom sitt skrivbord.
482
00:31:05,155 --> 00:31:11,661
Han såg mig inte,
men jag såg honom. Och han grät.
483
00:31:15,582 --> 00:31:17,042
Ja, Joey berättade om det.
484
00:31:18,251 --> 00:31:19,960
Han sa att han storgrät.
485
00:31:19,961 --> 00:31:21,545
Det var så ologiskt.
486
00:31:21,546 --> 00:31:23,964
Ja, vi förberedde oss
för nästa utvärdering,
487
00:31:23,965 --> 00:31:26,092
men det var en stressfri dag.
488
00:31:26,093 --> 00:31:28,553
Nåt måste ha påverkat honom.
489
00:31:31,139 --> 00:31:34,558
Jag ska säga dig en sak.
Jag har känt Tom Milliken i över 20 år.
490
00:31:34,559 --> 00:31:37,394
- Jag har aldrig sett honom gråta.
- Luke.
491
00:31:37,395 --> 00:31:41,690
Inte jag heller, tekniskt sett.
Det är vad Joey sa.
492
00:31:41,691 --> 00:31:45,529
Joey kunde inte heller säga vad som
bekymrade agent Milliken. Kan du?
493
00:31:47,447 --> 00:31:50,659
Okej, inte säkert. Det gick ett rykte.
494
00:31:52,077 --> 00:31:53,537
Hans fru skulle lämna honom.
495
00:31:54,830 --> 00:31:55,996
Cindy? Nej.
496
00:31:55,997 --> 00:31:58,083
- Är det hans fru?
- Ja.
497
00:31:58,667 --> 00:32:01,877
Som jag sa, jag kan inte
vara helt säker på
498
00:32:01,878 --> 00:32:05,173
att hans fru skulle lämna honom.
Jag råkade bara höra det.
499
00:32:07,634 --> 00:32:08,635
Är du okej?
500
00:32:23,525 --> 00:32:24,733
Cindy.
501
00:32:24,734 --> 00:32:26,318
Luke.
502
00:32:26,319 --> 00:32:29,364
- Kul att se dig.
- Jag beklagar.
503
00:32:36,037 --> 00:32:38,081
Vi tog det
när han gick i pension från armén.
504
00:32:39,291 --> 00:32:40,292
Ja.
505
00:32:41,126 --> 00:32:43,586
Ja, jag minns den tiden.
506
00:32:43,587 --> 00:32:47,506
- En ny utplacering var sjätte månad.
- Långa telefonsamtal hem.
507
00:32:47,507 --> 00:32:49,676
- Eller inga telefonsamtal på veckor.
- Ja.
508
00:32:50,343 --> 00:32:52,970
Han sa att vi äntligen
skulle slå oss till ro.
509
00:32:52,971 --> 00:32:55,348
Köpa ett hus,
sluta flytta från bas till bas.
510
00:32:56,808 --> 00:33:02,814
Han sa att det bästa beslutet
han nånsin fattade var att gå med i FBI.
511
00:33:03,899 --> 00:33:05,774
Att det kändes som att ni äntligen...
512
00:33:05,775 --> 00:33:08,152
Äntligen hade tid för varandra.
513
00:33:08,153 --> 00:33:09,237
- Ja.
- Just det.
514
00:33:13,617 --> 00:33:18,079
Ibland verkar de som hjälper andra mest
inte kunna hjälpa sig själva.
515
00:33:20,123 --> 00:33:21,750
Jag vet inte vad du menar.
516
00:33:25,712 --> 00:33:28,839
Cindy, BAU håller på att pussla ihop
517
00:33:28,840 --> 00:33:32,218
det som hände.
Och det har kommit fram information
518
00:33:32,219 --> 00:33:36,181
som tyder på
att Tom kan ha agerat självdestruktivt.
519
00:33:37,390 --> 00:33:40,185
Att han kanske var självmordsbenägen.
520
00:33:41,311 --> 00:33:44,438
Tom? Vem har sagt det?
521
00:33:44,439 --> 00:33:47,442
- Det får jag inte säga.
- Absolut inte, Luke.
522
00:33:48,735 --> 00:33:50,986
Och inte bara för att jag är hans fru.
523
00:33:50,987 --> 00:33:53,782
Cindy, tänkte du lämna honom?
524
00:33:54,783 --> 00:33:56,033
Wow.
525
00:33:56,034 --> 00:33:59,203
Jag skulle inte fråga
om jag inte var tvungen.
526
00:33:59,204 --> 00:34:03,749
Jag kan inte tro det. Det är bara det
att en av Toms rekryter såg honom
527
00:34:03,750 --> 00:34:06,920
här på kontoret ensam,
gråtandes hysteriskt.
528
00:34:09,422 --> 00:34:14,177
En man ser en annan man gråta,
så han måste vara självmordsbenägen?
529
00:34:16,096 --> 00:34:18,848
Luke du är beteendeprofilerare.
Du borde veta bättre.
530
00:34:25,647 --> 00:34:29,985
Jag vet att Tom kämpade med
hur mycket han sårade dig.
531
00:34:32,362 --> 00:34:33,363
Ja.
532
00:34:34,114 --> 00:34:38,702
Ja, över 30 år av att Tom begravde
sina känslor dödade vårt förhållande.
533
00:34:39,828 --> 00:34:42,831
Men Tom var inget annat
än hoppfull, eller hur?
534
00:34:45,166 --> 00:34:47,168
Han hittade en ny psykolog.
535
00:34:47,877 --> 00:34:49,296
Han fick ny medicin.
536
00:34:49,963 --> 00:34:53,048
Och till slut kom han i kontakt
med sina känslor, sin sanning.
537
00:34:53,049 --> 00:34:57,887
Och ja, nyligen fick det honom att gråta,
vilket var bra för honom och för oss.
538
00:34:59,681 --> 00:35:01,432
Så ni skulle inte skilja er?
539
00:35:01,433 --> 00:35:04,644
Så länge han jobbade på det
tänkte jag aldrig lämna honom.
540
00:35:07,147 --> 00:35:08,648
Jag såg till att han visste det.
541
00:35:13,987 --> 00:35:20,118
Så enligt dig var jobbet
det enda Tom hade problem med.
542
00:35:21,620 --> 00:35:25,748
För män som Tom,
som kände ett stort ansvar
543
00:35:25,749 --> 00:35:28,626
att förbereda nästa generations krigare,
544
00:35:28,627 --> 00:35:32,756
hade han svårt att bestämma
om han ville bli älskad eller fruktad.
545
00:35:37,010 --> 00:35:41,139
- Jag älskade honom.
- Många andra skulle nog inte hålla med.
546
00:35:43,016 --> 00:35:44,267
Och med den sista klassen
547
00:35:44,809 --> 00:35:48,855
sa han att den bästa läxan
han kunde ge dem var att sparka dem.
548
00:35:50,023 --> 00:35:53,068
Det var därför han bestämde sig för
att ta Toms liv, eller hur?
549
00:35:56,404 --> 00:35:57,405
Eller hur?
550
00:36:05,330 --> 00:36:08,166
- Hej. Har du en minut?
- Självklart.
551
00:36:08,875 --> 00:36:15,840
Jag har gjort som vi sa
och följt bevisen dit de tar mig.
552
00:36:16,383 --> 00:36:19,219
Lowell sköt så klart Tom och...
553
00:36:21,971 --> 00:36:26,643
Han tog varken hans liv av misstag
eller avsiktligt.
554
00:36:27,769 --> 00:36:29,688
- Så självmord?
- Nej.
555
00:36:31,523 --> 00:36:34,651
Jag vet inte varför jag inte
tänkte på det från början,
556
00:36:35,652 --> 00:36:38,320
men även om Tom var fixerad
vid Lowells tillkortakommanden
557
00:36:38,321 --> 00:36:41,156
hade han hållit hela sin enhet ansvarig.
558
00:36:41,157 --> 00:36:44,159
- En för alla, alla för en.
- Ja, och det bandet betyder allt.
559
00:36:44,160 --> 00:36:46,120
Om Tom hotade med DOR
560
00:36:46,121 --> 00:36:49,331
hotade han med att sparka
alla tre agenter,
561
00:36:49,332 --> 00:36:51,417
inklusive Barlow och Helm.
562
00:36:51,418 --> 00:36:54,670
Så du tror att en eller båda...
563
00:36:54,671 --> 00:36:58,550
Med flit gav Lowell ett magasin
med skarpa skott.
564
00:36:59,968 --> 00:37:02,637
Lowells historia gör honom
till en perfekt syndabock.
565
00:37:03,471 --> 00:37:05,389
Om det inte fungerade hade de en plan B.
566
00:37:05,390 --> 00:37:09,977
Millikens beteende tyder på självmord.
567
00:37:09,978 --> 00:37:11,813
De var garderade.
568
00:37:12,564 --> 00:37:13,564
Tills nu.
569
00:37:13,565 --> 00:37:15,983
Nej, tills vi kan bevisa det.
570
00:37:15,984 --> 00:37:18,486
Vi har bara en timme på oss
innan det är offentligt.
571
00:37:20,196 --> 00:37:21,322
Luke.
572
00:37:23,366 --> 00:37:24,367
Bra jobbat.
573
00:37:35,295 --> 00:37:38,964
Din teori verkar vettig.
Men baserat på förhören är jag inte säker.
574
00:37:38,965 --> 00:37:41,551
Barlow och Helm är inte kapabla till det.
575
00:37:42,260 --> 00:37:46,473
Jag vet, men det finns ett sätt
att säkerställa det.
576
00:37:47,015 --> 00:37:49,475
- Vi borde ge Lowell en kognitiv.
- Precis.
577
00:37:49,476 --> 00:37:51,602
Traumat hindrar honom från
att berätta exakt
578
00:37:51,603 --> 00:37:54,022
vad som hände före och under övningen.
579
00:37:54,522 --> 00:37:56,356
- Du borde göra det.
- Nej.
580
00:37:56,357 --> 00:37:57,441
Luke.
581
00:37:57,442 --> 00:38:00,652
Han och jag fick en dålig start.
Han skulle inte kunna slappna av.
582
00:38:00,653 --> 00:38:02,905
Kan inte din närvaro
få honom att tänka om?
583
00:38:02,906 --> 00:38:04,199
Ja.
584
00:38:05,325 --> 00:38:07,202
Vi är här om du behöver oss.
585
00:38:08,703 --> 00:38:10,788
Nej. Jag vill inte göra det.
586
00:38:10,789 --> 00:38:12,540
- Agent Lowell...
- Nej.
587
00:38:13,041 --> 00:38:15,000
Du har försökt lura mig att erkänna.
588
00:38:15,001 --> 00:38:17,587
Billy. Jag är ledsen.
589
00:38:19,881 --> 00:38:21,965
Jag är ledsen, okej?
590
00:38:21,966 --> 00:38:24,052
Jag vill vara ärlig mot dig.
591
00:38:25,220 --> 00:38:26,513
Agent Milliken...
592
00:38:27,138 --> 00:38:29,140
Tom och jag stod varandra nära.
593
00:38:30,350 --> 00:38:32,268
Han var som familj och...
594
00:38:34,896 --> 00:38:40,235
Att höra en del av det han sa
och gjorde var svårt.
595
00:38:43,196 --> 00:38:44,864
Så jag var inte rättvis mot dig.
596
00:38:48,284 --> 00:38:49,661
Jag ber om ursäkt.
597
00:38:52,080 --> 00:38:53,122
Okej.
598
00:38:55,124 --> 00:39:00,255
Om du är villig att göra
det vi kallar ett kognitivt förhör
599
00:39:01,631 --> 00:39:06,135
kan det hjälpa oss att avgöra
vad som hände
600
00:39:07,262 --> 00:39:09,013
och tillsammans hitta sanningen.
601
00:39:12,976 --> 00:39:14,018
Okej.
602
00:39:16,521 --> 00:39:17,605
Hur börjar vi?
603
00:39:19,816 --> 00:39:21,609
Varför gick du med i FBI?
604
00:39:25,613 --> 00:39:30,577
När jag växte upp...
tyckte jag aldrig att jag räckte till.
605
00:39:32,662 --> 00:39:33,746
Det såg pappa till.
606
00:39:35,415 --> 00:39:36,958
Jag behövde bevisa nåt för honom,
607
00:39:38,459 --> 00:39:44,841
så jag ansökte till FBI och blev antagen.
608
00:39:47,135 --> 00:39:48,553
Pappa kunde inte tro det.
609
00:39:50,430 --> 00:39:51,431
Men...
610
00:39:52,390 --> 00:39:56,935
Med alla förväntningar så blev allt bara...
611
00:39:56,936 --> 00:39:58,021
Större?
612
00:40:01,149 --> 00:40:02,150
Ja.
613
00:40:04,485 --> 00:40:07,572
Särskilt när jag gick med
i gisslanräddningsteamet.
614
00:40:09,991 --> 00:40:11,075
Det var då jag...
615
00:40:13,661 --> 00:40:15,830
började få panikångest för första gången.
616
00:40:18,583 --> 00:40:20,834
Och agent Milliken visade ingen sympati.
617
00:40:20,835 --> 00:40:22,086
Jo, det gjorde han.
618
00:40:23,046 --> 00:40:24,255
Och...
619
00:40:25,298 --> 00:40:28,509
inte... Han var som Jekyll och Hyde.
620
00:40:31,054 --> 00:40:37,477
Han... rekommenderade en terapeut
men kom hela tiden tillbaka till
621
00:40:39,187 --> 00:40:42,148
att ingen hade tid för min skit.
622
00:40:43,775 --> 00:40:44,859
Liv står på spel.
623
00:40:46,110 --> 00:40:47,403
Men du slutade inte.
624
00:40:48,613 --> 00:40:50,990
- Jag hade fortfarande nåt att bevisa.
- För din far?
625
00:40:52,992 --> 00:40:53,993
Ja.
626
00:40:56,496 --> 00:40:59,791
Och agent Milliken påminde dig om honom?
627
00:41:03,628 --> 00:41:04,837
Ja.
628
00:41:07,382 --> 00:41:12,261
Varje gång han skrek åt mig...
629
00:41:13,680 --> 00:41:17,934
kunde jag höra pappas röst, och det
630
00:41:18,434 --> 00:41:21,896
fick mig bokstavligen att skaka.
631
00:41:26,609 --> 00:41:31,197
Billy, jag vill att du blundar. Okej?
632
00:41:34,867 --> 00:41:36,744
Ta ett djupt andetag.
633
00:41:42,417 --> 00:41:43,710
Vi går tillbaka.
634
00:41:45,878 --> 00:41:49,215
Agent Milliken delar ut vapnen.
635
00:41:49,966 --> 00:41:54,512
Visar han att magasinen
är laddade med lösa skott?
636
00:41:55,346 --> 00:41:56,639
Ja, det gör han.
637
00:41:58,141 --> 00:42:02,061
Men Joey, Owen och jag dubbelkollar.
638
00:42:12,655 --> 00:42:13,781
Vad händer sen?
639
00:42:15,283 --> 00:42:18,410
Vi började övningen igen.
640
00:42:18,411 --> 00:42:20,079
Är du säker?
641
00:42:20,788 --> 00:42:21,789
Ja.
642
00:42:25,209 --> 00:42:26,586
Okej, blunda.
643
00:42:34,260 --> 00:42:36,970
Agent Milliken ger order om
644
00:42:36,971 --> 00:42:41,225
att göra er redo
och sätta igång med övningen.
645
00:42:43,644 --> 00:42:47,939
För helvete, Lowell. Liv står på spel.
646
00:42:47,940 --> 00:42:51,652
Klarar du det inte så dör folk.
Så enkelt är det.
647
00:42:53,071 --> 00:42:57,283
Titta på mig!
Tror du att det här är misshandel?
648
00:42:58,242 --> 00:43:01,287
Klarar du inte av mig
klarar du inte av det här jobbet.
649
00:43:02,121 --> 00:43:04,748
Men jag antar att byrån
också behöver sina kontorsråttor.
650
00:43:04,749 --> 00:43:07,542
Vill du titta på? Köp en biljett. Annars...
651
00:43:07,543 --> 00:43:08,753
Jag hör min pappa.
652
00:43:10,088 --> 00:43:14,759
- Inga fler jävla ursäkter.
- Och jag börjar skaka.
653
00:43:15,426 --> 00:43:18,887
Du skjuter. Förstår du?
654
00:43:18,888 --> 00:43:22,517
- Jag börjar må illa och kan inte sluta.
- Kör igen.
655
00:43:25,770 --> 00:43:26,896
Jag kräks.
656
00:43:28,397 --> 00:43:29,565
Vad gör Milliken?
657
00:43:31,567 --> 00:43:32,735
Han var förbannad.
658
00:43:33,986 --> 00:43:35,571
Alla var förbannade.
659
00:43:36,614 --> 00:43:42,328
Joey och Owen sa:
"Herregud. Då var det dags igen."
660
00:43:45,540 --> 00:43:46,874
Vad händer nu?
661
00:43:49,710 --> 00:43:54,840
Sen kände jag en hand på min rygg.
662
00:43:54,841 --> 00:43:56,217
Vems hand?
663
00:43:57,718 --> 00:43:59,095
Det är okej, du klarar det.
664
00:44:00,179 --> 00:44:01,388
Det var O'Connor.
665
00:44:01,389 --> 00:44:03,683
- Millikens stabschef?
- Ja.
666
00:44:09,021 --> 00:44:14,776
Jag minns... att han liksom visiterade mig.
667
00:44:14,777 --> 00:44:16,070
Du fixar det här.
668
00:44:24,954 --> 00:44:25,997
- Du tappade det.
- Fan.
669
00:44:26,664 --> 00:44:27,957
Tack.
670
00:44:32,420 --> 00:44:33,421
Herregud.
671
00:44:39,302 --> 00:44:40,719
Jag trodde att han hjälpte mig.
672
00:44:40,720 --> 00:44:42,554
Ladda om!
673
00:44:42,555 --> 00:44:43,848
Jag...
674
00:44:45,558 --> 00:44:46,684
Jag förstår inte...
675
00:44:48,895 --> 00:44:50,438
Varför skulle han göra så mot mig?
676
00:44:51,981 --> 00:44:55,609
Allt han brydde sig om var
att hitta nån som kunde ta skulden.
677
00:44:55,610 --> 00:44:57,445
Men jag tryckte av.
678
00:44:59,697 --> 00:45:03,159
Det blir mitt ord mot hans,
och vem kommer att tro mig?
679
00:45:10,333 --> 00:45:12,000
- Tack, Peter.
- Inga problem.
680
00:45:12,001 --> 00:45:15,046
- Fick ni rapporterna jag skickade?
- Ja.
681
00:45:15,630 --> 00:45:18,299
Vi måste titta på en sak till.
682
00:45:19,133 --> 00:45:20,425
Vad då?
683
00:45:20,426 --> 00:45:24,263
Vi tror att Milliken hade en dagbok.
I kassaskåpet.
684
00:45:25,014 --> 00:45:26,932
När hans fru hämtade hans saker
685
00:45:26,933 --> 00:45:29,810
sa hon att du inte var här
för att öppna det åt henne.
686
00:45:30,811 --> 00:45:32,688
Nej, men jag kan göra det nu.
687
00:45:49,705 --> 00:45:51,374
Jag ser ingen dagbok.
688
00:45:51,874 --> 00:45:53,292
Kliv åt sidan.
689
00:46:01,801 --> 00:46:04,303
{\an8}PATRONER
690
00:46:07,974 --> 00:46:11,685
Peter O'Connor, du är gripen för mordet
på agent Tom Milliken.
691
00:46:11,686 --> 00:46:13,395
Vad fan gör ni?
692
00:46:13,396 --> 00:46:16,815
Ballistiken bekräftar att Milliken
dödades av sin egen kula.
693
00:46:16,816 --> 00:46:19,651
Ammunitionen förvarades alltid
i det här kassaskåpet.
694
00:46:19,652 --> 00:46:23,571
Cindy sa att hennes man
och en annan person hade kombinationen.
695
00:46:23,572 --> 00:46:24,614
Du var den personen.
696
00:46:24,615 --> 00:46:27,075
Det här är sjukt.
Jag gav allt för den mannen.
697
00:46:27,076 --> 00:46:29,202
Vi ser det. Men du kunde inte hjälpa det.
698
00:46:29,203 --> 00:46:30,954
Du pekade oss i riktning mot OPR.
699
00:46:30,955 --> 00:46:32,748
Alla de anonyma klagomålen,
700
00:46:33,249 --> 00:46:38,254
varav ett rörde en rekryt som fick sparken
och en vecka senare tog sitt liv.
701
00:46:40,339 --> 00:46:41,465
Matthew O'Connor.
702
00:46:42,425 --> 00:46:43,676
Din bror.
703
00:46:44,302 --> 00:46:47,763
Och ingen brydde sig,
så du fick ta saken i egna händer.
704
00:46:48,347 --> 00:46:50,016
OPR är ett jävla skämt.
705
00:46:50,516 --> 00:46:53,476
Vad är poängen?
Reglerna tillämpas aldrig lika.
706
00:46:53,477 --> 00:46:55,145
Nån får alltid specialbehandling.
707
00:46:55,146 --> 00:46:56,813
Din bror förtjänade bättre.
708
00:46:56,814 --> 00:46:58,774
Milliken fick vad han förtjänade.
709
00:46:59,317 --> 00:47:03,070
Billy, då? Han förtjänade inte det här.
710
00:47:05,406 --> 00:47:06,407
Ta ut honom härifrån.
711
00:47:12,872 --> 00:47:18,836
Test ett, test två. Sex laxar i en laxask.
712
00:47:20,129 --> 00:47:23,590
Jag måste säga att ditt manus är bra,
713
00:47:23,591 --> 00:47:26,343
men jag skulle vilja föreslå
några små ändringar.
714
00:47:26,344 --> 00:47:29,220
Kanske några fler puffar
för mina reklampauser.
715
00:47:29,221 --> 00:47:31,306
Nej, håll dig till orden på sidan.
716
00:47:31,307 --> 00:47:33,391
Vi har gått igenom det här förut.
717
00:47:33,392 --> 00:47:36,936
Förstår du inte allvaret i det vi gör här?
718
00:47:36,937 --> 00:47:42,108
Jo, det gör jag.
Men allvarligt, om han gillar podden,
719
00:47:42,109 --> 00:47:45,779
kan han nog se skillnaden mellan mig
och brottsprovokations-mig.
720
00:47:45,780 --> 00:47:48,698
{\an8}- Det är inte brottsprovokation.
- Du vet vad jag menar.
721
00:47:48,699 --> 00:47:51,327
Brian, vi är klara här, okej?
722
00:47:52,036 --> 00:47:53,120
Det kommer att gå bra.
723
00:47:53,662 --> 00:47:55,830
När vi är i sändning
724
00:47:55,831 --> 00:47:59,167
hoppas vi att orden i manuset
ska locka det här fanet att ringa in.
725
00:47:59,168 --> 00:48:04,172
{\an8}Sen måste vi hålla honom på linjen
länge nog för att spåra honom...
726
00:48:04,173 --> 00:48:06,674
{\an8}Eller få en bra profil.
727
00:48:06,675 --> 00:48:08,802
Jag vet. Du berättade för mig.
728
00:48:08,803 --> 00:48:15,059
Vi sa också att om du avviker en stavelse
från manuset här kan nån dö.
729
00:48:15,601 --> 00:48:16,727
Är det förstått?
730
00:48:17,770 --> 00:48:18,813
Kristallklart.
731
00:48:19,688 --> 00:48:21,399
Nu skriver vi poddhistoria.
732
00:48:30,408 --> 00:48:31,991
Hej, Brian.
733
00:48:31,992 --> 00:48:35,286
- Gästframträdande?
- Han är bara här för att observera.
734
00:48:35,287 --> 00:48:37,539
Ignorera honom. Jag menar det.
735
00:48:37,540 --> 00:48:40,875
Säg inte ett ord om att han är här.
736
00:48:40,876 --> 00:48:43,753
Okej, men vore det inte vettigare
om killen
737
00:48:43,754 --> 00:48:45,588
kunde prata direkt med honom?
738
00:48:45,589 --> 00:48:48,759
Inga fler frågor. Håll dig till manus.
739
00:48:53,264 --> 00:48:54,265
Penelope.
740
00:48:54,765 --> 00:48:57,852
Jag är redo när du är det.
Avvaktar att spåra inkommande samtal.
741
00:49:00,688 --> 00:49:04,190
"Välkommen till ett speciellt avsnitt
av Sicarius-filerna.
742
00:49:04,191 --> 00:49:07,110
Vi sänder direkt från FBI,
743
00:49:07,111 --> 00:49:12,658
och vi har den berömde författaren
och chefsagenten David Rossi med oss."
744
00:49:16,036 --> 00:49:19,832
- Tack för att du är här, David.
- Tack för att jag fick komma, Brian.
745
00:49:20,332 --> 00:49:22,667
"Det här är ett liveavsnitt,
så var inte blyga.
746
00:49:22,668 --> 00:49:27,548
Vi tar emot samtal, och ni hittar numret
på den officiella hemsidan."
747
00:49:28,048 --> 00:49:32,302
"David, det finns mycket att prata om
vad gäller din omtalade karriär,
748
00:49:32,303 --> 00:49:36,891
men idag fokuserar vi
på Elias Voit, Sicarius-mördaren.
749
00:49:37,975 --> 00:49:40,560
Jag vill börja från början."
750
00:49:40,561 --> 00:49:45,482
"Säg mig, när blev du först medveten om
dr Tara Lewis upptäckt
751
00:49:45,483 --> 00:49:48,359
av den begravda containern
i Yakima County?"
752
00:49:48,360 --> 00:49:51,237
Min fråga till agent Rossi
har att göra med Benjamin Reeves.
753
00:49:51,238 --> 00:49:53,239
Är det sant att Reeves...
754
00:49:53,240 --> 00:49:55,158
Nån sa en gång att Second Street
755
00:49:55,159 --> 00:49:57,494
är det vanligaste gatunamnet i USA...
756
00:49:57,495 --> 00:50:03,792
I övervakningsfilmen från järnaffären,
medan jag inte kunde identifiera Voit,
757
00:50:04,335 --> 00:50:11,090
såg jag honom stoppa handen i bakfickan
för att sätta mobilen i tyst läge.
758
00:50:11,091 --> 00:50:15,553
Vilket ledde till att ni spårade samtal
till och från den delen av landet?
759
00:50:15,554 --> 00:50:16,931
Ja, det stämmer.
760
00:50:17,431 --> 00:50:19,140
Tack för att du ringde, Oliver.
761
00:50:19,141 --> 00:50:21,267
"Du spårar samtalet
762
00:50:21,268 --> 00:50:25,855
och får hundratals att gå igenom,
men eftersom du visste när de gjordes
763
00:50:25,856 --> 00:50:28,274
kunde du i princip
sikta in dig på Seattle."
764
00:50:28,275 --> 00:50:29,359
Det stämmer.
765
00:50:29,360 --> 00:50:30,443
DOLD IP
766
00:50:30,444 --> 00:50:33,196
Jag pausar dig där,
för vi har ett annat samtal.
767
00:50:33,197 --> 00:50:34,239
MATCHNING BEKRÄFTAD
768
00:50:34,240 --> 00:50:39,494
Hej, Brian Garrity
och David Rossi sänder live.
769
00:50:39,495 --> 00:50:41,288
Vem har vi nöjet att tala med?
770
00:50:42,331 --> 00:50:43,541
Kalla mig Gud.
771
00:50:54,760 --> 00:50:57,846
Okej, vi ska kalla dig Gud.
772
00:50:58,681 --> 00:51:00,057
Har du en fråga?
773
00:51:01,934 --> 00:51:03,519
Varför sicarius-spindlar?
774
00:51:05,104 --> 00:51:06,771
Jag har isolerat telefonlinjen.
775
00:51:06,772 --> 00:51:08,398
Kan du spåra den?
776
00:51:08,399 --> 00:51:09,899
Inte direkt.
777
00:51:09,900 --> 00:51:11,150
Kör han motåtgärder?
778
00:51:11,151 --> 00:51:12,902
Han är definitivt Voits elev.
779
00:51:12,903 --> 00:51:16,823
Håll linjen öppen
men pausa direktsändningen.
780
00:51:16,824 --> 00:51:21,744
- Okej.
- Som ett fan av podden
781
00:51:21,745 --> 00:51:24,956
känner du så klart till
Elias Voits vittnesmål om spindlarna.
782
00:51:24,957 --> 00:51:27,835
Låt David Rossi svara.
Varför sicarius-spindlarna?
783
00:51:28,460 --> 00:51:32,548
Jag känner igen rösten.
Det är Lance Kingston.
784
00:51:33,591 --> 00:51:35,216
Men han kan inte vara vår Gud.
785
00:51:35,217 --> 00:51:36,926
Nej, han är hans gisslan.
786
00:51:36,927 --> 00:51:40,139
Du är inte nöjd med Voits svar.
787
00:51:42,641 --> 00:51:45,685
"Det är jag inte.
Ingick sicarius-spindlarna
788
00:51:45,686 --> 00:51:48,480
{\an8}i Voits kontraspionageträning
och förhörstaktik?"
789
00:51:51,358 --> 00:51:55,111
"I ett tidigare avsnitt beskrev jag
hur jag förskönade vissa aspekter
790
00:51:55,112 --> 00:52:00,284
av Sicarius-filerna för dramatiska syften.
Faktum är att jag ljög.
791
00:52:01,285 --> 00:52:04,621
Elias Voit har inget med FBI att göra
792
00:52:04,622 --> 00:52:08,166
och är inte kopplad
till nåt statligt program."
793
00:52:08,167 --> 00:52:10,252
Menar du att Voit är unik?
794
00:52:10,919 --> 00:52:13,380
Han är sällsynt, men inte unik.
795
00:52:14,673 --> 00:52:17,468
Precis som du.
796
00:52:21,472 --> 00:52:22,890
"Försöker du profilera mig?"
797
00:52:25,684 --> 00:52:30,397
Det kan jag inte,
för jag pratar inte med dig.
798
00:52:30,898 --> 00:52:36,320
Jag pratar med Lance Kingston,
mannen du håller fången.
799
00:52:40,491 --> 00:52:42,034
Penelope, prata med mig.
800
00:52:42,534 --> 00:52:44,952
Jag är så nära.
801
00:52:44,953 --> 00:52:47,456
- Vi har inte mycket mer tid.
- Okej, jag vet.
802
00:52:47,956 --> 00:52:49,791
Du håller Lance fången...
803
00:52:49,792 --> 00:52:50,708
LANCE BETYDER
804
00:52:50,709 --> 00:52:52,710
...och använder honom som ombud
805
00:52:52,711 --> 00:52:57,007
för att Lances död inte kommer
att tillfredsställa dig.
806
00:52:58,217 --> 00:53:00,177
- Ramona Havener.
- Vad är det med henne?
807
00:53:01,053 --> 00:53:04,514
Voit skonade henne, och hennes vittnesmål
ledde till hans fällande dom.
808
00:53:04,515 --> 00:53:07,392
Voit skonade inte henne.
Han gav henne till Arthur Kiel
809
00:53:07,393 --> 00:53:09,978
som han visste skulle misshandla
och strypa henne.
810
00:53:10,896 --> 00:53:12,438
"Men det gjorde inte Arthur Kiel."
811
00:53:12,439 --> 00:53:17,986
- Nej, för vi hittade henne först.
- "Varför dödade inte Voit henne?"
812
00:53:22,074 --> 00:53:24,243
Det var...
813
00:53:25,786 --> 00:53:30,082
Det var för att Ramona påminde honom
om hans exfru Sydney.
814
00:53:32,960 --> 00:53:34,001
Okej, jag har honom.
815
00:53:34,002 --> 00:53:37,463
Han är på Stash-All Storage Facility
i Richmond, Virginia.
816
00:53:37,464 --> 00:53:39,590
Det är ett garage som hyrs
av Lance Kingston.
817
00:53:39,591 --> 00:53:42,386
- Stash-All Storage, Richmond, Virginia.
- Jag fixar det.
818
00:53:43,429 --> 00:53:45,013
Gud, är du fortfarande med oss?
819
00:53:45,973 --> 00:53:46,974
Är han där?
820
00:53:48,434 --> 00:53:50,352
- Vem då?
- Voit.
821
00:53:56,817 --> 00:53:58,026
Nej!
822
00:54:15,627 --> 00:54:17,087
- Herregud, nej!
- Vad i...
823
00:54:18,130 --> 00:54:19,131
Lance?
824
00:54:19,840 --> 00:54:22,216
Nej, gör det inte. Sluta!
825
00:54:22,217 --> 00:54:24,386
- Brian.
- För helvete, säg om han är där!
826
00:54:25,095 --> 00:54:27,598
Snälla, sluta! Han kommer att döda mig!
827
00:54:31,226 --> 00:54:32,853
- Ja, han är här.
- Nej.
828
00:54:33,771 --> 00:54:37,024
Nej, nej, nej, gör det inte. Sluta!
829
00:54:37,524 --> 00:54:39,442
Lance?
830
00:54:39,443 --> 00:54:41,904
Voit är här.
Elias är här. Du kan prata med honom.
831
00:54:42,946 --> 00:54:44,156
AVBRUTET SAMTAL
832
00:54:44,740 --> 00:54:45,741
Herregud.
833
00:54:49,786 --> 00:54:50,954
Vad hände?
834
00:54:59,171 --> 00:55:00,756
Du orsakade precis en mans död.
835
00:55:48,679 --> 00:55:50,681
Översättning: Monika Stewart