1 00:00:05,506 --> 00:00:07,924 Στα προηγούμενα… 2 00:00:07,925 --> 00:00:11,177 Είπα το όνομα με το οποίο γεννήθηκες και δεν το πρόσεξες. 3 00:00:11,178 --> 00:00:16,599 Εδώ πέθανε ο Λι Ντουβάλ και γεννήθηκε ο Ελάιας Βόιτ. 4 00:00:16,600 --> 00:00:20,646 Βαθιά μέσα σου, νιώθεις πως είσαι καλός άνθρωπος; 5 00:00:21,146 --> 00:00:24,233 Νιώθω ότι μπορώ να είμαι. 6 00:00:26,026 --> 00:00:28,653 Δεν θα σε ενοχλούσα αν δεν ήταν υψίστης σημασίας. 7 00:00:28,654 --> 00:00:30,279 Τι νομίζεις ότι έχεις; 8 00:00:30,280 --> 00:00:32,406 Τολμώ να πω μανιφέστο. 9 00:00:32,407 --> 00:00:36,328 "Κάποιοι με λένε θαυμαστή, αλλά Αυτός πρέπει να με λέει Θεό". 10 00:00:37,496 --> 00:00:39,789 {\an8}- Γεια σου, Μπράιαν. - Ειδικός καλεσμένος; 11 00:00:39,790 --> 00:00:42,667 Μην πεις λέξη για την παρουσία του. 12 00:00:42,668 --> 00:00:44,669 Γεια, είστε ζωντανά. 13 00:00:44,670 --> 00:00:46,546 Με ποιον έχουμε τη χαρά να μιλάμε; 14 00:00:46,547 --> 00:00:47,798 Να με λέτε Θεό. 15 00:00:51,510 --> 00:00:53,010 Κάνεις το προφίλ μου; 16 00:00:53,011 --> 00:00:55,097 Δεν σου μιλάω. 17 00:00:55,597 --> 00:01:00,476 Μιλάω με τον Λανς Κίνγκστον, τον κρατούμενό σου. 18 00:01:00,477 --> 00:01:01,852 Πενέλοπι, μίλα μου. 19 00:01:01,853 --> 00:01:03,312 Τον βρήκα! 20 00:01:03,313 --> 00:01:06,774 Είναι στις αποθήκες Stash-All στο Ρίτσμοντ της Βιρτζίνια. 21 00:01:06,775 --> 00:01:09,235 Σε αποθήκη που νοικιάζει ο Λανς Κίνγκστον. 22 00:01:09,236 --> 00:01:11,654 - Είναι εκεί; - Ποιος να είναι εδώ; 23 00:01:11,655 --> 00:01:13,365 - Ο Βόιτ. - Όχι. 24 00:01:15,909 --> 00:01:17,618 Σταμάτα! Θα με σκοτώσει. 25 00:01:17,619 --> 00:01:19,620 - Ναι, εδώ είναι. - Όχι! 26 00:01:19,621 --> 00:01:21,957 Ο Βόιτ είναι εδώ. Μπορείς να του μιλήσεις. 27 00:01:22,666 --> 00:01:24,041 ΔΙΑΚΟΠΗ ΚΛΗΣΗΣ 28 00:01:24,042 --> 00:01:25,419 Τι έγινε τώρα; 29 00:01:26,461 --> 00:01:28,046 Προκάλεσες τον θάνατο κάποιου. 30 00:01:43,854 --> 00:01:46,355 Έχουμε στήσει μπλόκα σε ακτίνα 15 χιλιομέτρων. 31 00:01:46,356 --> 00:01:48,733 Πιθανό θύμα μέσα, ίσως ακόμα ζωντανό. 32 00:01:48,734 --> 00:01:50,277 FBI, ανοίξτε! 33 00:02:03,165 --> 00:02:04,582 Χριστέ μου. 34 00:02:04,583 --> 00:02:06,292 Αυτό είναι… 35 00:02:06,293 --> 00:02:07,502 Σάρκα. 36 00:02:08,128 --> 00:02:09,671 Καμένη σάρκα. 37 00:02:25,479 --> 00:02:26,562 {\an8}για λύπηση! 38 00:02:26,563 --> 00:02:27,689 {\an8}Τον σημάδεψαν. 39 00:02:30,817 --> 00:02:34,195 {\an8}Ο καπνός απ' το κάψιμο κρατάει πέντε με δέκα λεπτά. 40 00:02:34,196 --> 00:02:36,364 Τότε, ο Θαυμαστής δεν θα πήγε μακριά. 41 00:02:36,365 --> 00:02:37,783 Πάμε. 42 00:02:42,245 --> 00:02:44,081 - Βρήκες σφυγμό; - Υπάρχει. 43 00:02:45,207 --> 00:02:47,084 Αδύναμος, αλλά υπάρχει. 44 00:03:01,973 --> 00:03:05,267 "Μην επιδιώκετε να ακολουθείτε τα βήματα των σοφών. 45 00:03:05,268 --> 00:03:07,061 Αναζητείστε αυτό που αναζητούσαν". 46 00:03:07,062 --> 00:03:08,480 Ματσούο Μπασό. 47 00:03:17,280 --> 00:03:19,700 {\an8}Ο Λανς Κίνγκστον ζει. 48 00:03:21,618 --> 00:03:22,786 {\an8}Δόξα τω Θεώ! 49 00:03:28,542 --> 00:03:29,876 {\an8}Η Σίλα το είπε. 50 00:03:30,460 --> 00:03:32,962 {\an8}Το είπε πριν με αφήσει. 51 00:03:32,963 --> 00:03:35,172 {\an8}"Θα πάθει κάποιος κακό εξαιτίας σου". 52 00:03:35,173 --> 00:03:37,091 {\an8}Και έτσι έγινε. Είχε δίκιο. 53 00:03:37,092 --> 00:03:39,428 {\an8}Δεν ξέρω πώς, αλλά είχε δίκιο. 54 00:03:50,647 --> 00:03:52,274 {\an8}Τελείωσα. 55 00:03:53,358 --> 00:03:56,819 {\an8}Τέρμα ο Φάκελος Σικάριους. Τέρμα οι συνωμοσίες. 56 00:03:56,820 --> 00:03:58,988 {\an8}Φεύγω στ' αλήθεια. 57 00:03:58,989 --> 00:04:01,282 {\an8}- Στ' αλήθεια; - Εννοείται! 58 00:04:01,283 --> 00:04:04,535 {\an8}Αυτό που έπαθε ο Λανς θα το έχω βάρος στην καρδιά μου. 59 00:04:04,536 --> 00:04:07,747 {\an8}Λυπάμαι που το λέω, αλλά χαίρομαι που το ακούω. 60 00:04:08,373 --> 00:04:12,126 {\an8}Έχω κάνει πολλά έξοδα λόγω της επιτυχίας του πόντκαστ. 61 00:04:12,127 --> 00:04:17,923 {\an8}Ήμουν καλά πριν τα λεφτά και τα τυχερά. Θα βρω τρόπο να ξαναγίνω καλά. 62 00:04:17,924 --> 00:04:19,009 {\an8}Ναι. 63 00:04:28,602 --> 00:04:29,603 {\an8}Κάτσε, 64 00:04:30,896 --> 00:04:32,605 {\an8}έκανες εμετό εδώ μέσα; 65 00:04:32,606 --> 00:04:35,524 {\an8}Μου γύρισε το στομάχι απ' την αγωνία. 66 00:04:35,525 --> 00:04:38,403 {\an8}Έμιλι, λυπάμαι πολύ. 67 00:04:38,987 --> 00:04:40,322 {\an8}Χρέωσέ με για καινούργιο. 68 00:04:41,156 --> 00:04:42,657 {\an8}Κάνα ακριβό. 69 00:04:44,743 --> 00:04:48,329 {\an8}Ο Μπράιαν Γκάριτι έπιασε δουλειά ως επιστάτης στο FBI; 70 00:04:48,330 --> 00:04:49,622 {\an8}Όχι. 71 00:04:49,623 --> 00:04:52,625 {\an8}Δεν κάνει δεύτερη δουλειά πλέον. 72 00:04:52,626 --> 00:04:54,503 {\an8}Ωραία, γιατί μόλις πήραμε αυτό. 73 00:05:04,971 --> 00:05:06,598 {\an8}ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΡΟΣΙ 74 00:05:08,183 --> 00:05:09,391 {\an8}Κοίτα. 75 00:05:09,392 --> 00:05:10,684 {\an8}Τι είναι αυτό; 76 00:05:10,685 --> 00:05:13,772 {\an8}Αναφορά από την αποθήκη όπου βρήκαμε τον Λανς. 77 00:05:15,065 --> 00:05:18,275 {\an8}Είναι πεντακάθαρη. Μετά τη συλλογή στοιχείων; 78 00:05:18,276 --> 00:05:20,069 {\an8}Αυτή είναι η συλλογή στοιχείων. 79 00:05:20,070 --> 00:05:23,155 {\an8}Ούτε ίνες, ούτε τρίχες, τίποτα. 80 00:05:23,156 --> 00:05:26,742 {\an8}Είναι ιδεοψυχαναγκαστικός, δεν νομίζω να άφησε κανένα ίχνος. 81 00:05:26,743 --> 00:05:29,036 {\an8}Άρα ούτε εσύ βρήκες τίποτα, έτσι; 82 00:05:29,037 --> 00:05:30,914 {\an8}Ναι, δεν βρήκα. 83 00:05:31,540 --> 00:05:35,417 {\an8}Ο Θαυμαστής πλήρωσε την αποθήκη με μετρητά στο όνομα του Λανς 84 00:05:35,418 --> 00:05:40,548 {\an8}και το συμβόλαιο δακτυλογραφήθηκε στην ίδια γραφομηχανή που ξέρουμε καλά. 85 00:05:40,549 --> 00:05:44,678 Την οποία χρησιμοποίησε και όταν πήγε ένα βήμα παραπέρα εδώ. 86 00:05:45,220 --> 00:05:47,721 Η λέξη έχει οχτώ γράμματα, 87 00:05:47,722 --> 00:05:51,393 οπότε ο Θαυμαστής έβαλε οκτώ σημάδια στα δυο χέρια του Λανς. 88 00:05:52,853 --> 00:05:53,937 Τι; 89 00:05:54,813 --> 00:05:58,942 Είναι η πιο λεπτομερής μέθοδος που έχουμε δει από τον Θαυμαστή. 90 00:05:59,985 --> 00:06:05,615 Σου φαίνεται ακόμα για τύπος που δεν έχει σκοτώσει ακόμα; 91 00:06:06,283 --> 00:06:09,369 Όχι. Οπότε, γιατί δεν σκότωσε τον Λανς; 92 00:06:22,257 --> 00:06:23,300 Ορίστε. 93 00:06:24,676 --> 00:06:26,052 Δεν πονάει. 94 00:06:26,803 --> 00:06:28,346 Γιατί δεν πονάει; 95 00:06:29,806 --> 00:06:35,895 Τα εγκαύματα γ' βαθμού καταστρέφουν τα νεύρα και τους υποδοχείς πόνου. 96 00:06:35,896 --> 00:06:39,231 Λανς, ό,τι θυμάσαι για ό,τι έγινε από τη στιγμή 97 00:06:39,232 --> 00:06:42,485 που σε άρπαξε, θα μας βοηθήσει να πιάσουμε όποιον το έκανε. 98 00:06:45,488 --> 00:06:46,573 Ξύπνησα. 99 00:06:47,574 --> 00:06:49,618 Ήμουν μπροστά σε μια οθόνη. 100 00:06:51,161 --> 00:06:52,911 Μου είπε να το διαβάσω. 101 00:06:52,912 --> 00:06:54,497 Μόνο αυτό είπε. 102 00:06:57,626 --> 00:06:59,169 Λόγω της Λόρα έγινε αυτό; 103 00:07:00,420 --> 00:07:01,962 Τι εννοείς; 104 00:07:01,963 --> 00:07:04,215 Μου κάνατε ερωτήσεις πρώτη φορά… 105 00:07:06,926 --> 00:07:11,473 επειδή φερόμουν σαν μαλάκας στη Λόρα, αφού με παράτησε. 106 00:07:13,725 --> 00:07:16,143 Εκδίκηση είναι όλα αυτά; 107 00:07:16,144 --> 00:07:17,395 Είναι περίπλοκο. 108 00:07:18,521 --> 00:07:20,648 Πιστεύουμε ότι σε στοχοποίησε 109 00:07:20,649 --> 00:07:25,362 για να αποσπαστούμε και να ερευνήσουμε εσένα αντί γι' αυτόν. 110 00:07:25,987 --> 00:07:27,781 Ίσως ήμουν για λύπηση. 111 00:07:31,201 --> 00:07:32,827 Ίσως είμαι ακόμα. 112 00:07:38,083 --> 00:07:40,251 Αλλά δεν μου αξίζει αυτό. 113 00:07:40,919 --> 00:07:42,253 Όχι, δεν σου αξίζει. 114 00:07:43,880 --> 00:07:45,632 Ό,τι θυμηθείς, 115 00:07:47,634 --> 00:07:49,094 επικοινώνησε μαζί μου. 116 00:07:49,678 --> 00:07:52,806 Θα του δείξεις στη δίκη πόσο δεν είσαι για λύπηση. 117 00:07:55,225 --> 00:07:56,226 Εντάξει. 118 00:07:58,603 --> 00:08:00,145 Έχουμε κι άλλη υπόθεση. 119 00:08:00,146 --> 00:08:02,022 Δεν σταματάει. 120 00:08:02,023 --> 00:08:04,024 Φυσικά και έχουμε. Πού, τώρα; 121 00:08:04,025 --> 00:08:07,277 Στα μέρη μας, δύο γυναίκες που έβγαζαν τα προς το ζην 122 00:08:07,278 --> 00:08:11,198 {\an8}δείχνοντας τα προσόντα τους στο ίντερνετ, δολοφονήθηκαν. 123 00:08:11,199 --> 00:08:13,158 {\an8}Ρετζίνα Μάντσεν και Λέξι Κλέρι. 124 00:08:13,159 --> 00:08:14,868 Και οι δύο ήταν δημοφιλείς στρίμερ. 125 00:08:14,869 --> 00:08:17,663 - Έκαναν στρίμινγκ στο ίδιο σάιτ; - Σε άλλες πλατφόρμες. 126 00:08:17,664 --> 00:08:20,416 Τα κάμγκερλ στριμάρουν από όλο τον κόσμο. 127 00:08:20,417 --> 00:08:23,627 Πώς βρήκε ο δράστης δύο στην ίδια γεωγραφική περιοχή; 128 00:08:23,628 --> 00:08:27,297 Αν έδειξαν σε βίντεο ένα παράθυρο ή ανέφεραν 129 00:08:27,298 --> 00:08:30,300 έστω και αόριστα πού βρίσκονται, θα τις βρήκε. 130 00:08:30,301 --> 00:08:33,637 Όπως βρήκαμε τη Λόρα Μπόιντ με το δέντρο από πίσω της. 131 00:08:33,638 --> 00:08:35,556 Μήπως είναι ο Θαυμαστής; 132 00:08:35,557 --> 00:08:37,850 Με τον Λανς λέει ότι δεν είναι για λύπηση 133 00:08:37,851 --> 00:08:40,811 και αφήνει δυο πτώματα για να το αποδείξει; 134 00:08:40,812 --> 00:08:43,522 Μη βιάζεσαι. Δεν ξέρουμε αν έχει σχέση. 135 00:08:43,523 --> 00:08:45,149 - Γκαρσία, συνέχισε. - Ακριβώς. 136 00:08:45,150 --> 00:08:50,112 Ξέρουμε ότι, την περασμένη βδομάδα, η Ρετζίνα ξεκίνησε ζωντανό στρίμινγκ 137 00:08:50,113 --> 00:08:53,949 όπου εμφανίστηκε το πτώμα της. Χτες έγινε το ίδιο με τη Λέξι. 138 00:08:53,950 --> 00:08:56,244 Είναι αληθινά λεφτά αυτά; 139 00:08:57,120 --> 00:08:58,579 Αμερικανικά δολάρια. 140 00:08:58,580 --> 00:09:01,874 - Πνίγηκαν και οι δύο μ' αυτά. - Τρομερό όπλο. 141 00:09:01,875 --> 00:09:04,084 Με βάση το πλάτος των σημαδιών, 142 00:09:04,085 --> 00:09:07,880 ήταν ακινητοποιημένες με δερμάτινες ζώνες στον κορμό τους. 143 00:09:07,881 --> 00:09:11,467 - Για να τις ταΐσει πιο εύκολα. - Να εξετάσουμε το δέρμα; 144 00:09:11,468 --> 00:09:13,844 Θα δοκιμάζαμε, αν δεν είχε πάρει τις ζώνες. 145 00:09:13,845 --> 00:09:17,014 Ο Λανς Κίνγκστον είπε ότι ήταν δεμένος με δερμάτινες ζώνες 146 00:09:17,015 --> 00:09:18,891 και ότι τις πήρε μετά ο Θαυμαστής. 147 00:09:18,892 --> 00:09:21,560 Η Λέξι δολοφονήθηκε τη νύχτα που σημαδεύτηκε ο Λανς. 148 00:09:21,561 --> 00:09:23,521 Στα 15 χλμ. από εκεί που τον βρήκαμε. 149 00:09:26,441 --> 00:09:27,983 Τώρα ας βιαστούμε. 150 00:09:27,984 --> 00:09:31,153 Ίδια μέθοδος, δέσιμο των θυμάτων με ζώνες. 151 00:09:31,154 --> 00:09:33,405 Συμβαίνει, αλλά όχι τρεις φορές σε μια βδομάδα. 152 00:09:33,406 --> 00:09:38,035 Η επίδειξη των πτωμάτων σε ζωντανή μετάδοση δείχνει την επιθυμία 153 00:09:38,036 --> 00:09:41,831 να περάσει ένα μήνυμα, αλλά είναι και ένα είδος επιδειξιομανίας. 154 00:09:42,373 --> 00:09:48,128 Όπως ο Θαυμαστής έκανε επίδειξη της δύναμής του μέσω του πόντκαστ. 155 00:09:48,129 --> 00:09:49,631 Ποιο είναι το αντεπιχείρημα; 156 00:09:50,465 --> 00:09:54,718 Αν και στα δύο είναι ο Θαυμαστής, οι μέθοδοί του είναι ό,τι να 'ναι. 157 00:09:54,719 --> 00:09:57,429 Χώνοντας τα λεφτά στον λαιμό 158 00:09:57,430 --> 00:10:01,850 μπορεί να θέλει να δείξει κάτι για τα κάμγκερλ και την απληστία. 159 00:10:01,851 --> 00:10:04,686 Άλλο αυτό, άλλο το σημάδεμα για "λύπηση". 160 00:10:04,687 --> 00:10:08,065 Ακριβώς. Έχουμε δύο φόνους και μία παραμόρφωση. 161 00:10:08,066 --> 00:10:10,400 Κάποιες λεπτομέρειες συμπίπτουν, άλλες όχι. 162 00:10:10,401 --> 00:10:13,278 Οπότε, θα πάμε όπου μας οδηγούν τα στοιχεία. 163 00:10:13,279 --> 00:10:16,281 Είναι διαφορετικοί δράστες. 164 00:10:16,282 --> 00:10:19,576 Ντέιβ, αναλαμβάνουμε τον Θαυμαστή. Οι υπόλοιποι, τα κάμγκερλ. 165 00:10:19,577 --> 00:10:21,870 Ό,τι κι αν γίνει, ο χρόνος περνάει. 166 00:10:21,871 --> 00:10:23,247 Να κινηθούμε γρήγορα. 167 00:10:23,248 --> 00:10:25,834 - Πενέλοπι, έρχεσαι μαζί μου; - Ναι. 168 00:10:28,795 --> 00:10:31,713 Ζητάω το αδύνατο, αλλά σε θέλω και στις δύο υποθέσεις. 169 00:10:31,714 --> 00:10:33,549 - Μπορείς να το κάνεις; - Φυσικά. 170 00:10:33,550 --> 00:10:37,094 Αυτό σημαίνει προτεραιότητα, διαλογή και, όταν χρειαστεί, 171 00:10:37,095 --> 00:10:39,096 κάνεις ανατροπή και ζητάς βοήθεια. 172 00:10:39,097 --> 00:10:42,099 Είμαι η Πενέλοπι Γκαρσία. Για κάτι τέτοια ζω. 173 00:10:42,100 --> 00:10:44,143 Εσείς, στη δίωξη του εγκλήματος, 174 00:10:44,144 --> 00:10:47,187 είστε ο Τζον, ο Πολ και ο Τζορτζ, εγώ είμαι ο Ρίνγκο. 175 00:10:47,188 --> 00:10:48,605 Έχει γενέθλια 7 Ιουλίου. 176 00:10:48,606 --> 00:10:54,154 Είναι Καρκίνος, εγώ έχω ωροσκόπο Καρκίνο. Είμαστε το ίδιο. Το 'χω. 177 00:10:55,697 --> 00:10:58,824 Έχω το βίντεο με τη Λέξι και τον φίλο της, τον Ρόκο. 178 00:10:58,825 --> 00:11:02,703 Ας δούμε το χρονοδιάγραμμα. Μόλις είχαν τελειώσει ένα λάιβ. 179 00:11:02,704 --> 00:11:05,706 Λεγόταν "Η Κόλαση αν ο διάβολος ήταν αφέντρα". 180 00:11:05,707 --> 00:11:06,790 Ναι. 181 00:11:06,791 --> 00:11:11,795 Λοιπόν, όπως το βλέπω, έκαναν όλο το στριμ από εδώ. 182 00:11:11,796 --> 00:11:13,047 Κακό παιδί. 183 00:11:28,563 --> 00:11:30,231 Η Λέξι του κάνει ξανά ηλεκτροσόκ. 184 00:11:33,401 --> 00:11:35,736 Κόκκινο. 185 00:11:35,737 --> 00:11:38,615 Ο Ρόκο φωνάζει τη λέξη ασφαλείας και σταματάνε. 186 00:11:39,991 --> 00:11:41,075 Έλα. 187 00:11:42,202 --> 00:11:45,079 - Καλύτερα; - Καλά είμαι τώρα. 188 00:11:46,581 --> 00:11:49,833 Η Λέξι κι ο Ρόκο πάντα έδειχναν τη φροντίδα μετά. 189 00:11:49,834 --> 00:11:52,211 Το επόμενο σόου αρχίζει σε μία ώρα. 190 00:11:52,212 --> 00:11:56,174 Μπες νωρίς στο δωμάτιο και μπορεί να σε αναφέρω ιδιαιτέρως. 191 00:11:58,760 --> 00:11:59,802 Όλα καλά. 192 00:12:01,012 --> 00:12:04,015 Ο Ρόκο φεύγει στις δέκα για να πάρει φαγητό να φάνε. 193 00:12:05,058 --> 00:12:07,060 - Τα λέμε. - Σε λίγο, κούκλα. 194 00:12:08,394 --> 00:12:11,314 Το GPS στο κινητό του τον δείχνει εδώ στις 10:42. 195 00:12:12,148 --> 00:12:13,441 Εντάξει, πάμε. 196 00:12:19,530 --> 00:12:20,614 Εντάξει. 197 00:12:20,615 --> 00:12:23,659 Ο δράστης θα παρακολουθούσε τη Λέξι διαδικτυακά και εκτός. 198 00:12:23,660 --> 00:12:26,995 Ήξερε πότε ήταν το επόμενο σόου, αλλά και πότε θα ήταν μόνη. 199 00:12:26,996 --> 00:12:30,582 Οπότε, παρακολουθεί τον Ρόκο να φεύγει και τρυπώνει εδώ. 200 00:12:30,583 --> 00:12:32,627 Η Λέξι θα νόμιζε ότι ήταν ο Ρόκο. 201 00:12:36,256 --> 00:12:37,840 Πάλι ξέχασες το πορτοφόλι σου; 202 00:12:38,466 --> 00:12:39,842 Τι; Όχι! 203 00:12:40,969 --> 00:12:42,345 Άσε με! 204 00:12:49,727 --> 00:12:50,937 Την ακινητοποιεί. 205 00:12:57,652 --> 00:12:59,153 Τι κάνεις; 206 00:13:00,113 --> 00:13:02,489 Τι θέλεις; Όχι! 207 00:13:02,490 --> 00:13:04,658 Και χώνει τα λεφτά στον λαιμό της. 208 00:13:04,659 --> 00:13:08,204 Αυτό χρειαζόταν απίστευτη προσπάθεια και οργή. 209 00:13:10,164 --> 00:13:12,834 Εκείνη θα πνιγόταν, θα έκανε εμετό, 210 00:13:14,002 --> 00:13:16,254 αλλά εκείνος δεν σταμάτησε ούτε αφού πέθανε. 211 00:13:17,714 --> 00:13:20,340 Όταν τελειώνει, βγάζει τη ζώνη, 212 00:13:20,341 --> 00:13:22,510 ανοίγει την κάμερα και φεύγει. 213 00:13:25,305 --> 00:13:26,889 Πόσα λεφτά ήταν; 214 00:13:28,474 --> 00:13:31,226 Είναι 1.976 δολάρια. 215 00:13:31,227 --> 00:13:35,522 Είναι σε κάποια σειρά, κάτι που να δείχνει δράστη με OCD; 216 00:13:35,523 --> 00:13:37,232 Πιο OCD δεν γίνεται. 217 00:13:37,233 --> 00:13:39,319 Τα ίδια χαρτονομίσματα κάθε θύμα. 218 00:13:39,819 --> 00:13:43,698 Δεκαεννιά 100άρικα, τρία 20άρικα, ένα των δέκα, ένα των πέντε, ένα του ενός. 219 00:13:44,615 --> 00:13:45,783 Έχουν διαδοχικό αριθμό. 220 00:13:46,576 --> 00:13:48,953 Οι αριθμοί συνεχίζονται από τη Ρετζίνα στη Λέξι. 221 00:13:49,537 --> 00:13:51,788 Κάτι που εντοπίζεται, σωστά; 222 00:13:51,789 --> 00:13:54,958 Αν ήταν υπόθεση ξεπλύματος χρήματος, ναι, 223 00:13:54,959 --> 00:13:58,087 αλλά δεν είναι έγκλημα να ζητάς διαδοχικά χαρτονομίσματα. 224 00:13:59,130 --> 00:14:02,799 Όχι, αλλά δείχνει ότι έχει OCD και οικονομική άνεση. 225 00:14:02,800 --> 00:14:05,553 Άφησε σχεδόν 4.000 δολάρια για δύο γυναίκες. 226 00:14:06,095 --> 00:14:08,847 Είτε είναι ο Θαυμαστής είτε όχι, 227 00:14:08,848 --> 00:14:12,017 πρέπει να βρούμε τι σημαίνει το 1976 γι' αυτόν. 228 00:14:12,018 --> 00:14:14,771 Ο Θαυμαστής; Αυτός ο Για Λύπηση; 229 00:14:16,022 --> 00:14:18,149 Ευχαριστούμε. Θα είμαστε σε επαφή. 230 00:14:19,150 --> 00:14:20,610 Αυτό δεν είναι όχι. 231 00:14:21,986 --> 00:14:25,864 Το εγκληματολογικό ακόμη συγκρίνει τα σημάδια δεσίματος 232 00:14:25,865 --> 00:14:28,700 στα χέρια του Λανς με αυτά των κάμγκερλ… 233 00:14:28,701 --> 00:14:32,037 των καμ-γυναικών, αλλά το πλάτος είναι ίδιο, 2,5 εκατοστά. 234 00:14:32,038 --> 00:14:37,334 - Συνηθισμένο για αντρικές ζώνες. - Επομένως, προσαρμόζομαι και εστιάζω 235 00:14:37,335 --> 00:14:40,003 στην αναζήτηση για τη γραμματοσειρά του σημαδέματος. 236 00:14:40,004 --> 00:14:43,465 Με τις γραφομηχανές χτίσαμε τα τεκμήρια κατά του Unabomber. 237 00:14:43,466 --> 00:14:49,179 Το γράμματα στον Λανς είναι μεγαλύτερα απ' ό,τι στις επιστολές που έστειλε. 238 00:14:49,180 --> 00:14:51,598 - Ίσως το έφτιαξε μόνος του; - Αμφιβάλλω. 239 00:14:51,599 --> 00:14:55,268 Οι μπάρες της γραφομηχανής, που… κάνουν κλικ-κλακ στο χαρτί… 240 00:14:55,269 --> 00:14:59,022 - Ξέρουμε τι είναι οι μπάρες. - Δεν διαφοροποιούνται ιδιαίτερα, 241 00:14:59,023 --> 00:15:03,652 και αυτά τα γράμματα είναι σε τέλεια απόσταση αναλογικά. 242 00:15:03,653 --> 00:15:05,612 Άρα έβγαλε τις μπάρες από τη γραοφομηχανή 243 00:15:05,613 --> 00:15:08,116 για να φτιάξει τη στάμπα σημαδέματος. 244 00:15:08,825 --> 00:15:11,618 Που βγάζει νόημα με την ιδεοψυχαναγκαστική διαταραχή, 245 00:15:11,619 --> 00:15:16,081 γιατί η γραφομηχανή στην οποία γράφει τα γράμματα στον Βόιτ και τον Γκάριτι 246 00:15:16,082 --> 00:15:20,836 είναι η παλιά του φίλη, ενώ τη στάμπα τη φτιάχνει από ανταλλακτικά. 247 00:15:20,837 --> 00:15:27,509 Οπότε, θέλουμε μόνο να εντοπίσεις τη μάρκα της στάμπας για το μαρκάρισμα. 248 00:15:27,510 --> 00:15:30,345 Ναι, καταλαβαίνω. Και έχω καλά νέα. 249 00:15:30,346 --> 00:15:32,347 Οι μάρκες, των εταιρειών δηλαδή… 250 00:15:32,348 --> 00:15:35,767 Καταλάβατε. Διατίθενται τοπικά. 251 00:15:35,768 --> 00:15:40,981 Η γραφομηχανή πεθαίνει, και τα μεγάλα στοιχεία είναι σπάνια και ακριβά. 252 00:15:40,982 --> 00:15:44,442 Μπορεί να έκανε ανταλλαγή με άλλον συλλέκτη. 253 00:15:44,443 --> 00:15:48,281 Άρα, αν βρούμε από πού την αγόρασε, με αυτό θα τον βρούμε. 254 00:15:48,781 --> 00:15:50,199 Μπράβο, Πενέλοπι. 255 00:15:51,784 --> 00:15:53,660 Πού βρισκόμαστε με τα σάιτ στρίμινγκ; 256 00:15:53,661 --> 00:15:56,997 Όπου έκαναν στρίμινγκ τα δύο νεκρά κάμγκερλ. 257 00:15:56,998 --> 00:15:59,332 Έχουν κοινούς συνδρομητές; 258 00:15:59,333 --> 00:16:00,750 Ναι. 259 00:16:00,751 --> 00:16:02,377 Έχω στείλει αίτημα. 260 00:16:02,378 --> 00:16:03,920 Δεν το ξέχασες, έτσι; 261 00:16:03,921 --> 00:16:07,757 Όχι βέβαια. Το παίζουν δύσκολοι επειδή ίσως κρύβουν δολοφόνο. 262 00:16:07,758 --> 00:16:10,886 Αλλά εγώ ξέρω να γίνομαι ακόμα πιο δύσκολη, 263 00:16:10,887 --> 00:16:14,556 και θα το παίξω τώρα στο γραφείο, τρέχοντας με τις γόβες. 264 00:16:14,557 --> 00:16:18,436 ΥΠΕΡ - ΚΑΤΑ 265 00:16:19,228 --> 00:16:20,478 Πού είμαστε; 266 00:16:20,479 --> 00:16:22,314 Κάνουμε λίστα με υπέρ και κατά. 267 00:16:22,315 --> 00:16:24,900 {\an8}Υπέρ, ο Θαυμαστής ήταν με τις κοπέλες και τον Λανς. 268 00:16:24,901 --> 00:16:27,777 {\an8}Κατά, η Ρετζίνα και η Λέξι δολοφονήθηκαν από άλλο άγνωστο. 269 00:16:27,778 --> 00:16:29,487 Εξηγήστε μας τα επιχειρήματα. 270 00:16:29,488 --> 00:16:33,533 Στα υπέρ, τα διαδοχικά χαρτονομίσματα λόγω του OCD τού Θαυμαστή, 271 00:16:33,534 --> 00:16:37,704 τα δεσμά με τις ζώνες και το ζωντανό θέαμα. 272 00:16:37,705 --> 00:16:38,788 Και στα κατά; 273 00:16:38,789 --> 00:16:40,707 Ο σκοπός είναι διαφορετικός. 274 00:16:40,708 --> 00:16:43,627 Ο Θαυμαστής έχει κίνητρο τον εγωισμό. Μήνυμα στον Βόιτ. 275 00:16:43,628 --> 00:16:46,046 Με τις κοπέλες, είναι γυναικοκτονία. 276 00:16:46,047 --> 00:16:47,797 Είναι μήνυμα στο κοινό τους. 277 00:16:47,798 --> 00:16:50,300 Παρόμοιο προφίλ με τους φόνους σε στριμ στο Μεξικό. 278 00:16:50,301 --> 00:16:51,885 Είναι και αυτό. 279 00:16:51,886 --> 00:16:53,762 Στον Λανς δεν είχε μείνει τίποτα, 280 00:16:53,763 --> 00:16:58,475 αλλά υπήρχαν ίχνη δέρματος και στα δύο πτώματα των κοριτσιών. 281 00:16:58,476 --> 00:17:01,728 Το OCD του Θαυμαστή δεν θα αλλάζει από θύμα σε θύμα. 282 00:17:01,729 --> 00:17:04,189 Συμφωνώ. Θα χωρίσουμε τις έρευνες. 283 00:17:04,190 --> 00:17:07,067 Προτεραιότητα θα είναι η δολοφονία των κοριτσιών. 284 00:17:07,068 --> 00:17:09,027 Γιατί; Επείγουν και τα δύο. 285 00:17:09,028 --> 00:17:13,323 Ναι, αλλά ο Θαυμαστής ξέρει από πειθαρχία. 286 00:17:13,324 --> 00:17:17,953 Για να εμφανιστεί, θα είναι έτοιμος. Ο άλλος δεν έχει τόση υπομονή. 287 00:17:17,954 --> 00:17:19,622 Θα σκοτώσει ξανά μόλις μπορέσει. 288 00:17:23,292 --> 00:17:25,252 ΤΡΙΞΙ - το λατρεύω DOGD@D!47 - σε θέλω 289 00:17:25,253 --> 00:17:27,963 {\an8}DOGD@D!47 - από κοντά ΤΡΙΞΙ - σύντομα 290 00:17:27,964 --> 00:17:29,465 {\an8}βαρέθηκα. σε θέλω από κοντά. 291 00:17:33,553 --> 00:17:35,345 Πώς αλλιώς λέγεται το τρέμουλο; 292 00:17:35,346 --> 00:17:38,014 Φίλε, με προσέχεις; Αρχίζει το παιχνίδι. 293 00:17:38,015 --> 00:17:40,559 Πρέπει να τελειώσω εδώ, αλλιώς δεν θα πληρωθώ. 294 00:17:40,560 --> 00:17:41,643 Έχει κολλήσει αυτός. 295 00:17:41,644 --> 00:17:45,397 Τρίξι, να παίξουμε μία φορά χωρίς να μας διακόπτει η σεξεργασία σου; 296 00:17:45,398 --> 00:17:49,234 Συγγνώμη, δεν παρακάλαγες να παίξουμε επειδή παίζεις χάλια; 297 00:17:49,235 --> 00:17:52,070 Τέλος πάντων. Δεν μπορεί να περιμένει; 298 00:17:52,071 --> 00:17:54,030 Δεν βρίσκω άλλο χρόνο να παίξω. 299 00:17:54,031 --> 00:17:58,202 Μέχρι να μάθεις να παλεύεις μόνος σου, θα κάνω σεξεργασία όποτε γουστάρω. 300 00:17:59,203 --> 00:18:00,413 Κάνε ένα διάλειμμα. 301 00:18:00,997 --> 00:18:04,666 Καλά. Θα στείλω μερικά σέξι μηνύματα και θα είμαι έτοιμος για μάχη. 302 00:18:04,667 --> 00:18:06,586 Ωραία. Κάνε γρήγορα. 303 00:18:07,587 --> 00:18:09,754 Παρεμπιπτόντως, η λέξη είναι ρίγος. 304 00:18:09,755 --> 00:18:11,798 Ρίγος. Τέλειο. Ευχαριστώ. 305 00:18:11,799 --> 00:18:16,595 Με κάνεις να ριγώ όταν σκέφτομαι τα χέρια σου στον λαιμό μου. 306 00:18:16,596 --> 00:18:18,722 Καλό αυτό. Καλό. 307 00:18:18,723 --> 00:18:19,806 Τελείωσες, Τρίξι; 308 00:18:19,807 --> 00:18:21,851 Σχεδόν, χαλάρωσε. 309 00:18:23,561 --> 00:18:25,353 Εγώ δεν κρίνω τη δουλειά σου. 310 00:18:25,354 --> 00:18:27,981 Εγώ δεν καυλαντίζω με άλλους άντρες. 311 00:18:27,982 --> 00:18:29,190 Καλό αυτό. 312 00:18:29,191 --> 00:18:33,529 Ναι, λέγε με πριγκίπισσα και θα κάνω ό,τι πεις, ώριμε καύλαρε. 313 00:18:36,657 --> 00:18:38,075 Συγγνώμη, τι… 314 00:18:39,035 --> 00:18:40,411 Πέρσι. 315 00:18:41,495 --> 00:18:43,122 - Πέρσι. Είσαι… - Όχι. 316 00:18:44,624 --> 00:18:46,876 Ρε φίλε, τι κάνεις; 317 00:18:47,585 --> 00:18:49,377 Εντάξει, ας… 318 00:18:49,378 --> 00:18:51,921 Να το συζητήσουμε. Περίμενε! 319 00:18:51,922 --> 00:18:54,257 Θέλεις λεφτά; Τι θέλεις; 320 00:18:54,258 --> 00:18:55,884 Γιατί; Όχι. 321 00:18:55,885 --> 00:18:57,136 Σε παρακαλώ! 322 00:19:12,610 --> 00:19:13,902 Εντάξει. Ωραία. 323 00:19:13,903 --> 00:19:15,154 - Ευχαριστώ. - Τίποτα. 324 00:19:16,197 --> 00:19:17,323 Γεια. 325 00:19:18,616 --> 00:19:21,242 Ο τύπος θυμάτων του δράστη επεκτείνεται. 326 00:19:21,243 --> 00:19:24,913 Όχι ακριβώς. Ο Πέρσι Στούμπεν είχε διαδικτυακή περσόνα, την Τρίξι. 327 00:19:24,914 --> 00:19:27,248 Μιλούσε με άντρες με ψεύτικο προφίλ. 328 00:19:27,249 --> 00:19:30,585 Στη φωτογραφία, η Τρίξι μοιάζει με τη Λέξι και τη Ρετζίνα. 329 00:19:30,586 --> 00:19:31,670 Πώς μοιάζει; 330 00:19:31,671 --> 00:19:34,589 Φιλαρισμένο μαλλί, τζιν καμπάνα, το στιλ βρεγμένης φανέλας 331 00:19:34,590 --> 00:19:36,801 της Τζάκλιν Μπισέτ στο The Deep. 332 00:19:38,427 --> 00:19:42,055 - Είναι ταινία της δεκαετίας '70; - Θα σε σκοτώσω και θα σε θάψω. 333 00:19:42,056 --> 00:19:45,975 Θέλω να πω, ξέρουμε πως το 1976 είναι σημαντικό για τον δράστη. 334 00:19:45,976 --> 00:19:50,397 Τα δύο κάμγκερλ και η ψεύτικη περσόνα έχουν αέρα δεκαετίας '70. 335 00:19:50,398 --> 00:19:52,107 Αλλά είναι όλοι μιλένιαλ. 336 00:19:52,108 --> 00:19:53,817 Και ο Πέρσι ήταν άντρας. 337 00:19:53,818 --> 00:19:55,944 Ο Πέρσι ήταν πολύ προσεκτικός. 338 00:19:55,945 --> 00:19:58,405 Δεν άνοιγε κάμερα. Μιλούσε μόνο με μηνύματα. 339 00:19:58,406 --> 00:20:00,240 Για να μη δουν το πρόσωπό του. 340 00:20:00,241 --> 00:20:03,493 Οι περισσότεροι με ψεύτικα προφίλ μένουν σκόπιμα αφανείς. 341 00:20:03,494 --> 00:20:04,703 Ναι. 342 00:20:04,704 --> 00:20:09,625 Κάποιον που παριστάνει κοπέλα με στιλ δεκαετίας '70, πώς τον βρήκε ο δράστης; 343 00:20:10,459 --> 00:20:14,129 Μάλλον ανακάλυψε ότι δεν ήταν η σέξι κοκκινομάλλα Τρίξι 344 00:20:14,130 --> 00:20:15,338 και τον εκδικήθηκε. 345 00:20:15,339 --> 00:20:18,383 Άρα ήταν τόσο κοντά στην Τρίξι όσο και στις άλλες δύο. 346 00:20:18,384 --> 00:20:22,387 Αν μάθαινε ότι τον κορόιδευε, πολύ πιθανό να γινόταν ακόμα πιο έξαλλος. 347 00:20:22,388 --> 00:20:25,766 Το αίμα του Πέρσι είναι στην καρέκλα. 348 00:20:26,559 --> 00:20:27,685 Δες εδώ. 349 00:20:28,185 --> 00:20:31,104 Ο άγνωστος άφησε τη ζώνη στο πτώμα αυτή τη φορά. 350 00:20:31,105 --> 00:20:34,734 Είναι από δέρμα αγελάδας, το πιο συνηθισμένο δέρμα. 351 00:20:36,902 --> 00:20:38,237 Μπορεί να βιαζόταν. 352 00:20:38,863 --> 00:20:40,321 Σύμφωνα με την Γκαρσία, 353 00:20:40,322 --> 00:20:43,825 ο Πέρσι μιλούσε σε τσατ παιχνιδιού όταν δολοφονήθηκε. 354 00:20:43,826 --> 00:20:46,828 Μιλούσε και με έναν DOGD@D!47. 355 00:20:46,829 --> 00:20:49,914 Κάποιο απ' τα άτομα με τα οποία μιλούσε ήταν ο δράστης; 356 00:20:49,915 --> 00:20:51,792 Ανάλογα με ποιον έπαιζε. 357 00:20:54,962 --> 00:20:57,255 Δεν ήμασταν στην κάμερα με τον Πέρσι, 358 00:20:57,256 --> 00:21:00,676 και δεν είδα τίποτα, αλλά ακουγόταν άγριο. 359 00:21:01,427 --> 00:21:03,178 Πόσα άκουσες; 360 00:21:03,179 --> 00:21:04,305 Όλα. 361 00:21:04,889 --> 00:21:08,642 Μετά άνοιξε η κάμερα του Πέρσι και είδα… 362 00:21:12,646 --> 00:21:16,942 Κένι, ξέρω ότι είναι δύσκολο, αλλά πόσα ήξερες για τη δουλειά του Πέρσι; 363 00:21:18,277 --> 00:21:21,863 Πιο πολλά απ' όσα ήθελα. Συνέχεια καυχιόταν 364 00:21:21,864 --> 00:21:24,449 για το πόσα έβγαζε από κάτι μοναχικούς τύπους. 365 00:21:24,450 --> 00:21:27,661 Δέχτηκε απειλές από αυτούς που εξαπατούσε; 366 00:21:28,537 --> 00:21:32,540 - Εξαπατούσε; - Ψάξαμε τις συνομιλίες του. 367 00:21:32,541 --> 00:21:36,127 Παρίστανε άλλη σέξι γυναίκα στην κάθε μία. 368 00:21:36,128 --> 00:21:37,962 Όχι, λάθος καταλάβατε. 369 00:21:37,963 --> 00:21:40,298 - Ο Πέρσι ήταν τσάτερ. - Τι είναι αυτό; 370 00:21:40,299 --> 00:21:45,261 Τα κορίτσια πνίγονται στα αιτήματα για ιδιωτική συνομιλία από ακόλουθους. 371 00:21:45,262 --> 00:21:47,931 Αναθέτουν τα μηνύματα σε άτομα σαν τον Πέρσι. 372 00:21:47,932 --> 00:21:49,766 Δούλευε για πολλές. 373 00:21:49,767 --> 00:21:53,228 Δηλαδή, έκανε τους πελάτες να νιώθουν ιδιαίτεροι; 374 00:21:53,229 --> 00:21:55,939 - Ότι μιλούν με τα κάμγκερλ; - Ναι. 375 00:21:55,940 --> 00:21:58,733 Έστελναν λεφτά στα κορίτσια κι ο Πέρσι έπαιρνε μερίδιο. 376 00:21:58,734 --> 00:22:01,027 Δούλευε σε συγκεκριμένη πλατφόρμα; 377 00:22:01,028 --> 00:22:03,864 Υπάρχει μια εφαρμογή για τσάτερ για όλες τις πλατφόρμες. 378 00:22:04,365 --> 00:22:08,035 Παλιά έβρισκε μόνος του δουλειές, αλλά αυτοί τον πήραν. 379 00:22:10,329 --> 00:22:13,082 Δεν το πιστεύω ότι τον σκότωσαν γι' αυτό. 380 00:22:16,919 --> 00:22:18,962 Αδερφέ, μπορώ να φύγω; 381 00:22:18,963 --> 00:22:21,965 Πρέπει να μαστουρώσω για να σταματήσω να το σκέφτομαι. 382 00:22:21,966 --> 00:22:24,468 Ναι. Ευχαριστώ. 383 00:22:29,682 --> 00:22:33,142 Να χακάρω μια εφαρμογή για τσάτερ; 384 00:22:33,143 --> 00:22:35,520 - Ναι, υπάρχει πρόβλημα; - Έλεος. Όχι. 385 00:22:35,521 --> 00:22:36,647 Γιατί να υπάρχει; 386 00:22:37,523 --> 00:22:40,483 Μη με ανακρίνετε με το βλέμμα. Καλά. 387 00:22:40,484 --> 00:22:43,278 Είχα αναποδιές με τα σάιτ με κάμερες. 388 00:22:43,279 --> 00:22:46,948 Όταν το κίνητρό σου για κέρδος συνδέεται με τη διαδικτυακή ασφάλεια, 389 00:22:46,949 --> 00:22:49,534 δύσκολα σε τσακώνει μια γοργόνα σαν εμένα. 390 00:22:49,535 --> 00:22:52,495 Αλλά αυτό είναι δικό μου θέμα. 391 00:22:52,496 --> 00:22:57,041 Και ναι, φυσικά, θα κοιτάξω την εφαρμογή. 392 00:22:57,042 --> 00:22:59,586 Δώστε μου ένα λεπτό. 393 00:22:59,587 --> 00:23:01,296 Καφές είναι αυτό; 394 00:23:01,297 --> 00:23:03,631 Το γύρισες απ' το τσάι στον καφέ; 395 00:23:03,632 --> 00:23:06,593 Όχι, το γύρισα απ' τον καφέ στον τριπλό εσπρέσο. 396 00:23:06,594 --> 00:23:08,636 Πότε κοιμήθηκες τελευταία φορά; 397 00:23:08,637 --> 00:23:10,638 Πότε κοιμήθηκες εσύ; 398 00:23:10,639 --> 00:23:14,642 Μην απαντήσεις, γιατί ξέρω ότι ήταν πριν κοιμηθώ εγώ, 399 00:23:14,643 --> 00:23:16,352 αλλά τι λένε για τον ύπνο; 400 00:23:16,353 --> 00:23:17,770 - Ότι είναι… - Απαραίτητος; 401 00:23:17,771 --> 00:23:20,231 Υπερεκτιμημένος. Είναι, για μένα, τώρα. 402 00:23:20,232 --> 00:23:22,233 Και, το εννοώ, θα ακουστεί άσχημο, 403 00:23:22,234 --> 00:23:25,946 αλλά, με όλη μου την αγάπη, φύγετε από μπροστά μου τώρα. 404 00:23:28,324 --> 00:23:30,033 Εντάξει. 405 00:23:30,034 --> 00:23:32,035 Αμάν. 406 00:23:32,036 --> 00:23:33,912 Να το πάλι. 407 00:23:33,913 --> 00:23:35,038 Ο τόπος. 408 00:23:35,039 --> 00:23:36,998 Το σκέφτομαι εξαρχής. 409 00:23:36,999 --> 00:23:41,337 Μπορείς να γίνεις κάμγκερλ ή τσάτερ από οπουδήποτε στις ΗΠΑ ή τον κόσμο. 410 00:23:41,921 --> 00:23:47,051 Πώς βρήκε τρία θύματα σε ακτίνα 250 χιλιομέτρων; 411 00:23:47,551 --> 00:23:49,011 Δεν είναι τυχαίο. 412 00:23:49,595 --> 00:23:51,430 Θα θέλει να είναι στην περιοχή. 413 00:23:52,097 --> 00:23:54,307 - Κοίτα! - Τι; Έχεις κάτι για μας; 414 00:23:54,308 --> 00:23:57,393 Ναι. Έχω κάτι. Αλλά όχι για σας. 415 00:23:57,394 --> 00:23:58,478 Όχι για σας. 416 00:23:58,479 --> 00:24:02,942 Δεν θα ξεχάσω τα σάιτ και την εφαρμογή, αλλά πρώτα… 417 00:24:04,193 --> 00:24:05,401 Τι έλεγα; 418 00:24:05,402 --> 00:24:08,863 - Έχεις κάτι, αλλά όχι για εμάς. - Ναι. Και πρέπει να φύγω. 419 00:24:08,864 --> 00:24:11,491 Πάω γι' αυτό. Με συγχωρείτε. Τα λέμε. 420 00:24:11,492 --> 00:24:12,785 Ευχαριστώ. 421 00:24:13,619 --> 00:24:14,702 για λύπηση! 422 00:24:14,703 --> 00:24:16,204 Σας έχω νέα. 423 00:24:16,205 --> 00:24:18,915 - Βλέπετε αυτό εκεί; - Το θαυμαστικό. 424 00:24:18,916 --> 00:24:24,003 Δεν έπρεπε να υπάρχει. Οι γραφομηχανές που φτιάχνονταν πριν τη δεκαετία του '60 425 00:24:24,004 --> 00:24:25,673 δεν είχαν πλήκτρο για το 1. 426 00:24:26,757 --> 00:24:28,758 - Περίμενε. - Όχι, έχει δίκιο. 427 00:24:28,759 --> 00:24:32,095 Το θυμάμαι. Χρησιμοποιούσες το μικρό L. 428 00:24:32,096 --> 00:24:36,766 Αν δεν υπάρχει το 1, δεν υπάρχει ούτε θαυμαστικό. 429 00:24:36,767 --> 00:24:41,229 Ο Θαυμαστής πήρε ειδική πλάκα μόνο για ένα σημείο στίξης; 430 00:24:41,230 --> 00:24:44,941 Δεν νομίζω. Νομίζω πως πήρε την τελεία και την απόστροφο 431 00:24:44,942 --> 00:24:48,069 κι έφτιαξε δική του πλάκα με θαυμαστικό. 432 00:24:48,070 --> 00:24:50,530 Άρα δεν έχει σύγχρονη γραφομηχανή. 433 00:24:50,531 --> 00:24:53,992 Οι παλιές γραφομηχανές έχουν περιορισμένη γκάμα γραμματοσειρών. 434 00:24:53,993 --> 00:24:56,744 Αυτό περιορίζει το πού βρίσκει ανταλλακτικά. 435 00:24:56,745 --> 00:25:00,081 Είναι και η μεγαλύτερη γραμματοσειρά, που θα ανιχνεύεται. 436 00:25:00,082 --> 00:25:03,668 Ακόμα κι αν είχε γραφομηχανή με μεγάλη γραμματοσειρά, 437 00:25:03,669 --> 00:25:07,297 θα χρειαζόταν κι άλλη πλάκα, γιατί έχει διαφορετικά Τ. 438 00:25:08,132 --> 00:25:09,674 Τι νόημα έχουν όλα αυτά; 439 00:25:09,675 --> 00:25:13,554 - Για να πει ότι είμαστε για λύπηση; - Ίσως όχι εμάς. 440 00:25:15,597 --> 00:25:16,724 Σωστά. 441 00:25:18,225 --> 00:25:21,103 Σωστά. Πάμε να τον δούμε. 442 00:25:24,732 --> 00:25:27,775 - Είναι… - Μην ανησυχείς γι' αυτόν. Εσύ; 443 00:25:27,776 --> 00:25:30,403 Φοράς τα ίδια ρούχα με χθες; 444 00:25:30,404 --> 00:25:32,280 Κοιμήθηκες χτες βράδυ; 445 00:25:32,281 --> 00:25:33,990 Ναι, καμιά… 446 00:25:33,991 --> 00:25:37,244 Δεν… Γιατί πρέπει να αλλάζω κάθε μέρα; 447 00:25:38,203 --> 00:25:41,205 Κρατούμενοι, φύγετε από το επίπεδο. 448 00:25:41,206 --> 00:25:44,500 - Δεν είναι και Μαρκ Ντέιβιντ Τσάπμαν. - Όχι, δεν είναι. 449 00:25:44,501 --> 00:25:45,752 Τι είναι τότε; 450 00:25:45,753 --> 00:25:47,421 Μιμητής σου. 451 00:25:48,213 --> 00:25:49,714 Δεν έχω μαρκάρει κανέναν. 452 00:25:49,715 --> 00:25:52,259 Έχεις δέσει κανέναν με δερμάτινη ζώνη; 453 00:25:54,762 --> 00:25:56,596 Υπάρχουν τρία είδη μιμητών. 454 00:25:56,597 --> 00:26:01,184 Αυτός που θέλει να μάθει ό,τι μπορεί για τον δολοφόνο που μιμείται. 455 00:26:01,185 --> 00:26:03,895 Αυτός που θέλει να φαίνεται πως τα εγκλήματά του 456 00:26:03,896 --> 00:26:06,647 διαπράττονται από τον δολοφόνο που μιμείται. 457 00:26:06,648 --> 00:26:10,943 Και ο τρίτος, αυτός που θέλει να είναι καλύτερος από τον προκάτοχό του. 458 00:26:10,944 --> 00:26:15,823 - Σαν τον Ντέρεκ Μπράουν. Τον θυμάσαι; - Ναι, μιμούνταν τον Τζακ τον Αντεροβγάλτη. 459 00:26:15,824 --> 00:26:20,162 Δεν βρέθηκαν τα πτώματα των θυμάτων του. Ήταν καλύτερος, ώσπου τον έπιασαν. 460 00:26:22,081 --> 00:26:24,625 Μελέτησα την υπόθεση αφού έγραψες γι' αυτήν. 461 00:26:25,626 --> 00:26:26,710 Ακριβώς. 462 00:26:30,255 --> 00:26:31,631 Καταλαβαίνω τι λες. 463 00:26:31,632 --> 00:26:34,384 Σχεδόν σαν να είμαι μιμητής σου, έτσι, Ντέιβ; 464 00:26:38,472 --> 00:26:43,893 Πιστεύουμε ότι ο Θαυμαστής είναι σαν τον Μπράουν ή σαν σκοπευτής σε σχολείο 465 00:26:43,894 --> 00:26:47,897 που εμπνέεται απ' το Κόλουμπαϊν, μόνο που θέλει να ξεπεράσει εσένα. 466 00:26:47,898 --> 00:26:50,274 Κάνει ό,τι έκανα εγώ πριν αρχίσω να σκοτώνω. 467 00:26:50,275 --> 00:26:54,404 Τώρα νιώθει αρκετά προχωρημένος για να κάνει τα δικά του. 468 00:26:55,572 --> 00:26:57,615 Άρα δεν είναι ο πρώτος του. 469 00:26:57,616 --> 00:26:59,159 Έτσι νομίζαμε. 470 00:26:59,743 --> 00:27:00,953 Εσύ ποιος λες να είναι; 471 00:27:04,081 --> 00:27:05,207 Δεν ξέρω. 472 00:27:07,417 --> 00:27:08,544 Ξέρεις. 473 00:27:10,963 --> 00:27:12,840 - Όχι, δεν ξέρω. - Ξέρεις. 474 00:27:15,467 --> 00:27:18,011 Κι έχεις ήδη κάνει κάτι, έτσι; 475 00:27:19,471 --> 00:27:20,472 Ντέιβ, 476 00:27:21,723 --> 00:27:23,391 το είπες, απέκτησα συνείδηση. 477 00:27:23,392 --> 00:27:25,561 Δεν θα ρίσκαρα την εμπιστοσύνη σου. 478 00:27:28,689 --> 00:27:29,731 Ναι. 479 00:27:31,024 --> 00:27:33,986 Με έχεις μελετήσει και εγώ εσένα. 480 00:27:36,697 --> 00:27:41,618 Ό,τι κι αν έκανες, θα το ανακαλύψω. 481 00:27:55,549 --> 00:27:57,466 Φάκελος Σικάριους 482 00:27:57,467 --> 00:27:58,468 Όχι. 483 00:27:59,177 --> 00:28:01,638 Όλες οι πληροφορίες ήταν στην αγγελία. 484 00:28:03,140 --> 00:28:05,933 Όχι, δεν θα ρίξω την τιμή για τις σημειώσεις. 485 00:28:05,934 --> 00:28:08,686 Έχεις ιδέα τι είναι εκεί μέσα; Καταλαβαίνεις; 486 00:28:08,687 --> 00:28:10,314 Πρέπει να πάνε στο Σμιθσόνιαν. 487 00:28:11,815 --> 00:28:13,483 Δεν διαπραγματεύομαι την τιμή. 488 00:28:14,610 --> 00:28:18,237 Όχι, δεν θα τσοντάρω την ταμπέλα του πόντκαστ. 489 00:28:18,238 --> 00:28:20,741 Γιατί κάποιος έρχεται να την αγοράσει. 490 00:28:21,742 --> 00:28:24,036 Άκουσέ με, μαλακισμένο. 491 00:28:25,454 --> 00:28:27,247 Άκου τι μπορώ να κάνω. 492 00:28:34,296 --> 00:28:35,547 Γεια σου, Μπράιαν. 493 00:28:36,506 --> 00:28:37,548 Σίλα. 494 00:28:37,549 --> 00:28:38,967 Μπορώ να περάσω; 495 00:28:40,344 --> 00:28:42,011 Ναι, φυσικά. 496 00:28:42,012 --> 00:28:44,764 Δεν σε περίμενα. 497 00:28:44,765 --> 00:28:46,183 Κούκλα είσαι. 498 00:28:47,184 --> 00:28:49,226 - Δεν εννοούσα… - Όχι. Δεν πειράζει. 499 00:28:49,227 --> 00:28:52,813 Μετά το διαζύγιο μπόρεσα να κοιμηθώ πάνω από τέσσερις ώρες. 500 00:28:52,814 --> 00:28:55,651 Πήγα γυμναστήριο και σε διατροφολόγο. 501 00:28:57,444 --> 00:28:58,986 - Τι; - Όχι, δεν… 502 00:28:58,987 --> 00:29:00,614 Μπορείς να το πεις. 503 00:29:02,157 --> 00:29:06,035 Μάλλον συνειδητοποιώ ότι το να με φροντίζεις 504 00:29:06,036 --> 00:29:08,497 σε εμπόδιζε να φροντίζεις τον εαυτό σου. 505 00:29:10,749 --> 00:29:13,043 Περίεργο. Το ίδιο λέει κι ο Μπομπ. 506 00:29:13,627 --> 00:29:14,920 Ο Μπομπ από τη δουλειά; 507 00:29:15,921 --> 00:29:18,674 Μιλάς για μένα με τους συναδέλφους από την εφορία; 508 00:29:19,174 --> 00:29:22,094 Όχι, μόνο μ' αυτούς που μου φτιάχνουν πρωινό. 509 00:29:24,471 --> 00:29:25,555 Μάλιστα. 510 00:29:26,598 --> 00:29:28,474 Μπορώ να το δω αυτό; 511 00:29:28,475 --> 00:29:30,601 Δεν είναι τίποτα. Θα το πουλήσω. 512 00:29:30,602 --> 00:29:32,229 Το ξέρω. Εγώ θα το αγοράσω. 513 00:29:34,106 --> 00:29:35,898 Άκουγες τον Φάκελο Σικάριους; 514 00:29:35,899 --> 00:29:39,444 Μόνο το τελευταίο επεισόδιο, και εντυπωσιάστηκα. 515 00:29:41,363 --> 00:29:44,240 Μετά συνειδητοποίησα ότι συνάντησες δολοφόνο, 516 00:29:44,241 --> 00:29:46,243 και μετά ανησύχησα για σένα. 517 00:29:46,910 --> 00:29:49,997 Θέλω να βεβαιωθώ ότι είσαι καλά. 518 00:29:53,083 --> 00:29:56,127 - Δεν ξέρω τι να πω. - Πες ότι θα μου κάνεις έκπτωση. 519 00:29:56,128 --> 00:29:58,170 Η ανιψιά μου είναι θαυμάστρια, 520 00:29:58,171 --> 00:30:01,216 και προσπαθώ να γίνω η κουλ θεία. 521 00:30:01,842 --> 00:30:03,300 Έλα. 522 00:30:03,301 --> 00:30:05,053 Κοίτα. Μαλλί μερινό. 523 00:30:05,971 --> 00:30:07,097 Ευχαριστώ. 524 00:30:09,599 --> 00:30:10,809 Σ' ευχαριστώ. 525 00:30:11,935 --> 00:30:13,437 Στάσου. 526 00:30:14,938 --> 00:30:20,359 Λοιπόν, μετά το διαζύγιο, δεν ήθελες καμία σχέση μαζί μου. 527 00:30:20,360 --> 00:30:22,487 Έκοψες κάθε επαφή. 528 00:30:23,697 --> 00:30:26,490 Πώς έμαθες για το πόντκαστ; 529 00:30:26,491 --> 00:30:29,077 Κάποιος με πήρε και είπε να το ακούσω. 530 00:30:29,661 --> 00:30:31,537 Ποιος σε πήρε; 531 00:30:31,538 --> 00:30:33,874 Δεν ξέρω, κάποιος Λι… κάτι. 532 00:30:34,958 --> 00:30:37,502 - Ο Λι Ντουβάλ; - Ναι, αυτός. Τον ξέρεις; 533 00:30:38,587 --> 00:30:41,005 Ναι. Τον ξέρω. 534 00:30:41,006 --> 00:30:43,382 Εντάξει. Ευχαριστώ. 535 00:30:43,383 --> 00:30:44,384 Ναι. 536 00:30:51,016 --> 00:30:52,017 Άνοιξε. 537 00:30:57,355 --> 00:30:59,774 Μπράιαν, ευχαριστώ που ήρθες. 538 00:30:59,775 --> 00:31:01,234 Πού βρήκες το τηλέφωνο; 539 00:31:02,360 --> 00:31:03,361 Τι; 540 00:31:03,904 --> 00:31:06,197 Με το οποίο πήρες τη γυναίκα μου. 541 00:31:06,198 --> 00:31:07,407 Πρώην γυναίκα σου. 542 00:31:09,034 --> 00:31:11,243 Σοβαρά, θα με καρφώσεις; 543 00:31:11,244 --> 00:31:13,829 - Συγγνώμη, πρέπει να σας πω κάτι. - Έλεος. Εντάξει. 544 00:31:13,830 --> 00:31:16,708 Έπρεπε να σου δώσω ένα μήνυμα για να έρθεις. 545 00:31:21,505 --> 00:31:23,840 Ευχαριστώ που υπηρετείτε την πατρίδα. 546 00:31:28,845 --> 00:31:31,013 Δεν μπλέκουμε τις συζύγους. 547 00:31:31,014 --> 00:31:34,475 Συζύγους, παιδιά, πρώην, αποξενωμένους ή μη, 548 00:31:34,476 --> 00:31:36,727 μην κάνεις πως δεν ξέρεις πώς πάει. 549 00:31:36,728 --> 00:31:38,438 Θες να ακούσεις το μήνυμά μου; 550 00:31:40,107 --> 00:31:41,357 Εντάξει. 551 00:31:41,358 --> 00:31:44,610 Κι εγώ ξέρω πώς είναι να χάνεις τον άνθρωπο του οποίου τον σεβασμό 552 00:31:44,611 --> 00:31:46,529 αποζητάς όσο τίποτα στον κόσμο. 553 00:31:46,530 --> 00:31:50,659 Κι εγώ ξέρω πώς είναι να θες να φανείς καλύτερος στα μάτια του. 554 00:31:51,201 --> 00:31:53,161 Και ξέρω πώς να το κάνεις εσύ αυτό. 555 00:31:54,412 --> 00:31:55,704 Τι είναι αυτά που λες; 556 00:31:55,705 --> 00:31:57,707 Κόλλησε με το πόντκαστ, έτσι; 557 00:31:58,291 --> 00:32:01,627 Όχι ακριβώς. Εντυπωσιάστηκε, αλλά τέλος πάντων, 558 00:32:01,628 --> 00:32:03,838 δεν έχει σημασία, το πόντκαστ τελείωσε. 559 00:32:03,839 --> 00:32:05,089 Κι αν δεν τελείωσε; 560 00:32:05,090 --> 00:32:07,175 Έχω κι άλλο μήνυμα για τον Θαυμαστή. 561 00:32:07,843 --> 00:32:11,346 Στην κάρτα μνήμης στο τηλέφωνο με το οποίο πήρα την πρώην σύζυγό σου. 562 00:32:12,514 --> 00:32:14,056 Δώσ' τη στη ΜΑΣ. 563 00:32:14,057 --> 00:32:16,016 Αυτοί έχουν την τάση να τα σκατώνουν. 564 00:32:16,017 --> 00:32:19,478 Εσύ τα σκάτωσες όταν πρόσβαλες τον Θαυμαστή. 565 00:32:19,479 --> 00:32:21,397 Έχεις δίκιο. Όντως. 566 00:32:21,398 --> 00:32:23,023 Πήγα να πάρω τον έλεγχο. 567 00:32:23,024 --> 00:32:24,775 Να ελέγχω τη γνώμη των άλλων. 568 00:32:24,776 --> 00:32:27,821 Τα έκανα χειρότερα, γιατί δεν είναι πια δική μου η ιστορία. 569 00:32:28,864 --> 00:32:29,865 Είναι δική σου. 570 00:32:32,993 --> 00:32:34,161 Να σου πω τι πιστεύω; 571 00:32:35,328 --> 00:32:36,329 Παρακαλώ. 572 00:32:38,123 --> 00:32:42,668 Νομίζω ότι με βλέπεις σαν ευκολόπιστο κορόιδο. 573 00:32:42,669 --> 00:32:46,922 Που θα κάνει ό,τι θέλεις αν του τονώσεις λίγο τον εγωισμό, 574 00:32:46,923 --> 00:32:48,841 κι αν δεν πιάσει αυτό, αρχίζεις 575 00:32:48,842 --> 00:32:52,846 τα "Δεν διαφέρουμε πολύ εμείς οι δύο". Καλά τα λέω; 576 00:32:57,350 --> 00:32:59,102 Θα σου πω κάτι. 577 00:32:59,811 --> 00:33:02,689 Κι αυτό είναι πολύ αληθινό. 578 00:33:07,235 --> 00:33:10,363 Εσύ κι εγώ διαφέρουμε πολύ. 579 00:33:14,951 --> 00:33:17,787 Ξέρεις ποια είναι αυτή η διαφορά; 580 00:33:20,999 --> 00:33:23,751 Υπάρχει ένας επίδοξος κατά συρροή δολοφόνος 581 00:33:23,752 --> 00:33:25,753 που σίγουρα έχει ήδη σκοτώσει, 582 00:33:25,754 --> 00:33:27,922 αλλά είναι σε περίοδο υπαναχώρησης. 583 00:33:27,923 --> 00:33:29,299 Γιατί λες να συμβαίνει αυτό; 584 00:33:30,592 --> 00:33:33,929 Τι του απέσπασε την προσοχή και δεν το κλιμάκωσε; 585 00:33:35,388 --> 00:33:36,639 Το πόντκαστ μου. 586 00:33:36,640 --> 00:33:39,351 Αυτή είναι η διαφορά μας. 587 00:33:40,602 --> 00:33:42,394 Εγώ δεν μπορώ να τον σταματήσω. 588 00:33:42,395 --> 00:33:45,106 Η ΜΑΣ δεν μπορεί να τον σταματήσει, αλλά… 589 00:33:47,400 --> 00:33:48,944 εσύ μπορείς. 590 00:33:55,367 --> 00:33:57,327 Ευχαριστώ που ήρθες να με δεις. 591 00:34:25,021 --> 00:34:26,605 Τι είναι όλα αυτά; 592 00:34:26,606 --> 00:34:30,026 Η Γκαρσία βρήκε τις συνομιλίες του Πέρσι με τους πελάτες. 593 00:34:32,362 --> 00:34:34,781 "Μέχρι να βρομίσει το δωμάτιο". 594 00:34:37,325 --> 00:34:39,452 Δεν ξέρω γιατί το διάβασα δυνατά. 595 00:34:40,078 --> 00:34:45,124 Ναι, πάνω από τους μισούς είναι πολύ μεγάλοι κύριοι. 596 00:34:45,125 --> 00:34:48,627 Ο Πέρσι ήταν πολύ δημοφιλής στους συνταξιούχους. 597 00:34:48,628 --> 00:34:50,963 Μπορεί ο δράστης να είναι ηλικιωμένος; 598 00:34:50,964 --> 00:34:54,133 Αυτό εξηγεί γιατί το 1976 έχει σημασία γι' αυτόν. 599 00:34:54,134 --> 00:34:57,386 - Ίσως τότε έκανε τον ερωτικό χάρτη του. - Ταιριάζει. 600 00:34:57,387 --> 00:34:59,806 Τα θύματα έκαναν βίντεο με στιλ δεκαετίας του '70. 601 00:35:00,432 --> 00:35:02,725 Όλες οι συνομιλίες αναφέρουν το φαγητό. 602 00:35:02,726 --> 00:35:06,145 Είδα βίντεο της Ρετζίνα απ' όταν έγιναν οι συνομιλίες. 603 00:35:06,146 --> 00:35:09,815 Έκανε μερικά μούκμπανγκ με τοπικά φαγητά. 604 00:35:09,816 --> 00:35:11,318 Τι είναι το μούκμπανγκ; 605 00:35:12,027 --> 00:35:15,821 Όταν κάποιος τρώει πάρα πολύ φαγητό μπροστά στην κάμερα. 606 00:35:15,822 --> 00:35:17,906 Δεν ξέρω γιατί, αλλά είναι πολύ δημοφιλή. 607 00:35:17,907 --> 00:35:20,659 Τόσο που έκανε και η Λέξι ένα. 608 00:35:20,660 --> 00:35:22,328 Η Ρετζίνα έφαγε μπλε καβούρια. 609 00:35:22,329 --> 00:35:25,664 Η Λέξι τελείωσε το δικό της με ένα κουτί μπισκότα Μπέργκερ. 610 00:35:25,665 --> 00:35:27,834 Πάρα πολύ τοπικά φαγητά. 611 00:35:28,585 --> 00:35:31,920 Χωρίς να πουν πού ζούσαν, και πάλι αποκαλύφθηκαν. 612 00:35:31,921 --> 00:35:33,464 Ναι. 613 00:35:33,465 --> 00:35:35,424 Λύνει το πρόβλημα με τον τόπο. 614 00:35:35,425 --> 00:35:38,427 Ναι, είναι μέρος της παρακοινωνικής ψευδαίσθησής του. 615 00:35:38,428 --> 00:35:40,971 Θέλει να πιστεύει ότι αυτές ήταν σαν εκείνον. 616 00:35:40,972 --> 00:35:43,849 Μεγάλωσαν στη γειτονιά του, θυμούνται τα παλιά. 617 00:35:43,850 --> 00:35:46,353 Κι όταν χάλασε η σχέση, τις σκότωσε. 618 00:35:47,771 --> 00:35:50,648 Να ψάξουμε όλες τις συνομιλίες των θυμάτων. 619 00:35:50,649 --> 00:35:53,275 Κάθε αναφορά σε τοπικό φαγητό ίσως είναι ο δράστης. 620 00:35:53,276 --> 00:35:56,528 Θα σας βοηθήσουμε μετά να τα διαβάσετε. 621 00:35:56,529 --> 00:35:59,324 Η ιατροδικαστής τελείωσε τη νεκροψία του Πέρσι. 622 00:36:00,075 --> 00:36:01,493 Λυπάμαι. 623 00:36:02,702 --> 00:36:04,037 Έλα τώρα. 624 00:36:06,039 --> 00:36:08,707 Έβαλε κέρματα μέσα στον Πέρσι; 625 00:36:08,708 --> 00:36:12,419 Όχι μόνο χρησιμοποίησε κέρματα, αλλά άλλαξε και το άθροισμα. 626 00:36:12,420 --> 00:36:17,299 Έβγαλα τα χαρτονομίσματα και βρήκα δύο δεκάρες στα έντερά του. 627 00:36:17,300 --> 00:36:20,637 Το συνολικό ποσό ανέρχεται στα 395,20 δολάρια. 628 00:36:21,471 --> 00:36:27,686 Αυτό είναι ακριβώς το 20% από το ποσό της Λέξι και της Ρετζίνα. 629 00:36:28,937 --> 00:36:32,565 Τι; Έγινα καλή στα νοερά μαθηματικά παίζοντας βελάκια. 630 00:36:33,316 --> 00:36:36,026 Εγώ είχα κομπιουτεράκι, αλλά έχεις δίκιο. 631 00:36:36,027 --> 00:36:38,904 Έψαξα και γι' άλλα χρήματα, μήπως μου διέφυγε κάτι, 632 00:36:38,905 --> 00:36:40,365 αλλά αυτά βρήκα μόνο. 633 00:36:40,949 --> 00:36:43,283 Σας κάλεσα αμέσως, μήπως υπάρχουν 634 00:36:43,284 --> 00:36:45,911 άλλα τέσσερα θύματα, για να συμπληρώσει το ποσό. 635 00:36:45,912 --> 00:36:47,831 Δεν νομίζω να κάνει αυτό. 636 00:36:48,707 --> 00:36:51,750 Νομίζαμε ότι το 1976 ήταν ημερομηνία, 637 00:36:51,751 --> 00:36:54,628 αλλά αν προτίθεται να αφαιρέσει το 20% 638 00:36:54,629 --> 00:36:57,631 γι' αυτόν που έπαιρνε το 20% των κερδών των κάμγκερλ, 639 00:36:57,632 --> 00:36:59,591 λέει κάτι άλλο. 640 00:36:59,592 --> 00:37:00,718 Σαν τι; 641 00:37:00,719 --> 00:37:02,010 Δεν ξέρω. 642 00:37:02,011 --> 00:37:06,349 Μερικές φορές ένα πούρο είναι ένα πούρο, ίσως να είναι μόνο για τα λεφτά. 643 00:37:11,813 --> 00:37:13,313 Μίλησα με το Εγκληματολογικό. 644 00:37:13,314 --> 00:37:17,025 Τα σημάδια μαρκαρίσματος στον Λανς Κίνγκστον έχουν το ίδιο βάθος, 645 00:37:17,026 --> 00:37:20,487 άρα όλα τα γράμματα είναι από ίδιας μάρκας γραφομηχανή. 646 00:37:20,488 --> 00:37:22,615 Πενέλοπι, είπες ότι βρήκες κάτι; 647 00:37:26,828 --> 00:37:28,705 Πενέλοπι. 648 00:37:31,583 --> 00:37:35,252 Πήρες σε μαγαζιά με γραφομηχανές για τις πλάκες χαρακτήρων; 649 00:37:35,253 --> 00:37:37,255 Ναι, βέβαια. Πήρα… 650 00:37:37,756 --> 00:37:41,800 Τηλεφώνησα σχεδόν σε κάθε συλλέκτη, 651 00:37:41,801 --> 00:37:44,928 προμηθευτή και τεχνίτη γραφομηχανών στα ανατολικά, 652 00:37:44,929 --> 00:37:50,392 για το σπάνιο σετ πλακών έξι CPI, και βρήκα δύο. 653 00:37:50,393 --> 00:37:51,852 Τέλεια. Πού είναι; 654 00:37:51,853 --> 00:37:55,773 Το ένα ήταν σε μια αποθήκη στη Νέα Υόρκη. Κλάπηκε πριν λίγους μήνες. 655 00:37:55,774 --> 00:38:00,611 Το άλλο ήταν δώρο σε ένα πανεπιστήμιο της Φιλαδέλφειας, 656 00:38:00,612 --> 00:38:01,779 επίσης κλάπηκε. 657 00:38:01,780 --> 00:38:05,908 - Από εκεί ήταν οι ταχυδρομικές σφραγίδες. - Σκεφτόμουν και κάτι άλλο… 658 00:38:05,909 --> 00:38:07,201 Εντάξει. 659 00:38:07,202 --> 00:38:10,329 Το εργαστήριο δεν βρήκε κάτι στα δεσμά 660 00:38:10,330 --> 00:38:12,664 του Λανς, οπότε κοίταξα αλλού. 661 00:38:12,665 --> 00:38:14,458 "Αλιού"; Το πήγα αλλιώς. 662 00:38:14,459 --> 00:38:18,171 Οι εσοχές στον καρπό του Λανς ταιριάζουν με το δέρμα σαλαχιού. 663 00:38:19,172 --> 00:38:20,631 Δέρμα σαλαχιού; 664 00:38:20,632 --> 00:38:23,634 Ναι, αυτό ήταν τα εξογκώματα στα χέρια του Λανς. 665 00:38:23,635 --> 00:38:26,512 Το κατεργασμένο δέρμα σαλαχιού διατηρεί τα εξογκώματά του. 666 00:38:26,513 --> 00:38:28,764 Το δέρμα σαλαχιού εντοπίζεται πιο εύκολα. 667 00:38:28,765 --> 00:38:31,683 Ναι, γι' αυτό είμαι ένα βήμα μπροστά. Υπάρχει αυτό. 668 00:38:31,684 --> 00:38:36,313 Πριν λίγους μήνες, μια φοιτήτρια στην Πενσιλβάνια 669 00:38:36,314 --> 00:38:38,942 στραγγαλίστηκε με ζώνη. 670 00:38:39,484 --> 00:38:41,528 Την έλεγαν Βικτόρια Έβερμαν. 671 00:38:50,912 --> 00:38:52,746 Από τα σημάδια στον λαιμό της, 672 00:38:52,747 --> 00:38:55,499 διαπίστωσαν ότι ήταν δέρμα σαλαχιού. 673 00:38:55,500 --> 00:38:58,126 Οι κάμερες δεν εντόπισαν τον δράστη. 674 00:38:58,127 --> 00:38:59,211 Φυσικά και όχι. 675 00:38:59,212 --> 00:39:03,966 Έχει OCD, θέλει να ξέρει πάντα πότε τον παρακολουθούν. 676 00:39:03,967 --> 00:39:05,592 Υπάρχει, όμως, και κάτι θετικό. 677 00:39:05,593 --> 00:39:10,431 Ο Θαυμαστής προσπαθούσε να μας μπερδέψει και αποκάλυψε κάτι για τον εαυτό του. 678 00:39:10,932 --> 00:39:14,018 Δέρμα σαλαχιού, η υπογραφή του. 679 00:39:19,524 --> 00:39:21,192 ΝΕΟ ΑΙΤΗΜΑ ΣΥΝΟΜΙΛΙΑ ΜΕ: ΡΑΣΕΛ 680 00:39:21,734 --> 00:39:25,070 Ράσελ. 681 00:39:25,071 --> 00:39:29,284 "Αγαπημένη ταινία, τα γουέστερν από τη δεκαετία του '70". 682 00:39:32,078 --> 00:39:33,079 Σωστά. 683 00:39:34,455 --> 00:39:39,711 "Του λείπει το παλιό μενού του Bronze Pint Tavern στη Βαλτιμόρη. 684 00:39:40,378 --> 00:39:42,213 Κόλλημα με τους Αγγέλους του Τσάρλι. 685 00:39:42,839 --> 00:39:46,008 Έπαιζε φλιπεράκι με τον γιο του. 686 00:39:46,009 --> 00:39:48,677 Αναπολεί που η γυναίκα του γελούσε με τα αστεία του". 687 00:39:48,678 --> 00:39:50,804 Κόρα Σολτ 688 00:39:50,805 --> 00:39:52,681 {\an8}όχι σκληρά, όχι σεξ, όχι συναντήσεις. 689 00:39:52,682 --> 00:39:57,603 Τι σημαίνει το 1976 για τη χρέωση των πελατών τους; 690 00:39:57,604 --> 00:39:59,396 Δεν είναι θέμα χρημάτων. 691 00:39:59,397 --> 00:40:02,482 Ο φίλος της Λέξι είπε ότι χρέωναν 30 δολάρια την ώρα. 692 00:40:02,483 --> 00:40:05,277 Για να ξόδεψε αυτός πάνω από 1.900 δολάρια, 693 00:40:05,278 --> 00:40:08,614 θα πρέπει να ήταν μαζί του πάνω από 60 ώρες. 694 00:40:08,615 --> 00:40:15,037 Ίσως το 1976 είναι συμβολικό ποσό, όχι μόνο το ποσό που έδωσε, 695 00:40:15,038 --> 00:40:19,834 αλλά αυτό το νούμερο είναι μέρος του μηνύματος που στέλνει. 696 00:40:20,376 --> 00:40:21,669 Κοινωνική Πρόνοια. 697 00:40:22,545 --> 00:40:23,754 Πώς έφτασες εκεί; 698 00:40:23,755 --> 00:40:26,716 Η γιαγιά μου παίρνει μια επιταγή κάθε μήνα. 699 00:40:27,383 --> 00:40:28,467 Να το. 700 00:40:28,468 --> 00:40:32,763 Το μέσο επίδομα Κοινωνικής Πρόνοιας είναι λίγο κάτω από 2.000 δολάρια. 701 00:40:32,764 --> 00:40:34,306 Αυτό θα τα συνέδεε όλα. 702 00:40:34,307 --> 00:40:37,601 Θα έδειχνε τις προτιμήσεις του για τα κάμγκερλ, 703 00:40:37,602 --> 00:40:41,063 αλλά και ότι ξοδεύει όλο το μηνιαίο εισόδημά του σε αυτά. 704 00:40:41,064 --> 00:40:44,441 Έψαξα τις συνομιλίες του Πέρσι για αναφορές σε Κοινωνική Πρόνοια, 705 00:40:44,442 --> 00:40:48,070 και βρήκα συνομιλίες με κάποιον Ράσελ Κέρκλαντ. 706 00:40:48,071 --> 00:40:49,237 Ο δράστης μας; 707 00:40:49,238 --> 00:40:53,158 Στο προφίλ του, λέει ότι είναι 70άρης, γέννημα θρέμμα του Μέριλαντ. 708 00:40:53,159 --> 00:40:54,534 Ταιριάζει σε όλα. 709 00:40:54,535 --> 00:40:59,707 {\an8}Μόνο που ο Ράσελ Κέρκλαντ έχει πεθάνει. Αυτοκτόνησε πριν ένα μήνα. 710 00:41:00,208 --> 00:41:02,251 Αν δεν είναι ο δράστης, ποιος είναι; 711 00:41:05,171 --> 00:41:06,839 Εντάξει. 712 00:41:10,301 --> 00:41:13,972 Εντάξει. Φλιπεράκι, γέλιο, γουέστερν. 713 00:41:15,098 --> 00:41:16,224 Εντάξει. 714 00:41:18,476 --> 00:41:19,602 Ωραία. 715 00:41:21,062 --> 00:41:22,063 ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΣΤΡΙΜ 716 00:41:24,399 --> 00:41:27,943 Γεια σου, Ράσελ. Πάει πολύς καιρός. 717 00:41:27,944 --> 00:41:30,737 {\an8}ΡΑΣΕΛ - Μου πήρε καιρό να βρω λεφτά για πριβέ σόου. 718 00:41:30,738 --> 00:41:31,947 {\an8}Κρίμα. 719 00:41:31,948 --> 00:41:33,699 Χαίρομαι που γύρισες. 720 00:41:33,700 --> 00:41:34,866 {\an8}Πώς είσαι σήμερα; 721 00:41:34,867 --> 00:41:37,453 {\an8}Με κατέστρεψες. 722 00:41:39,080 --> 00:41:40,622 {\an8}Βρε Ράσελ. 723 00:41:40,623 --> 00:41:44,252 {\an8}Είπες ότι είμαι η αγαπημένη σου. Σε κατέστρεψα για τις άλλες, έτσι; 724 00:41:44,961 --> 00:41:46,878 {\an8}Δεν εννοώ αυτό, καριόλα. 725 00:41:46,879 --> 00:41:49,882 {\an8}Κούλαρε, αλλιώς θα κόψω το στριμ. 726 00:41:50,466 --> 00:41:56,763 {\an8}Έκανα σύντομο αλλά καλό υπνάκο και ήρθαμε να σκίσουμε με τον Τάιλερ. 727 00:41:56,764 --> 00:41:58,557 Όταν έμαθα για τον θάνατο του Ράσελ, 728 00:41:58,558 --> 00:42:02,978 σκέφτηκα μήπως ο δράστης σκοτώνει κάμγκερλ ως εκδίκηση για την αυτοκτονία του. 729 00:42:02,979 --> 00:42:05,063 Ο γιος του Ράσελ, ο Τζέις. 730 00:42:05,064 --> 00:42:09,192 Σύμφωνα με τα τραπεζικά αρχεία, ο Τζέις έστελνε λεφτά στον πατέρα του. 731 00:42:09,193 --> 00:42:11,778 Ζητωκραυγές για τις πληροφορίες για τον Τζέις. 732 00:42:11,779 --> 00:42:13,864 Τι είναι αυτά τα έγγραφα; 733 00:42:13,865 --> 00:42:16,825 Μέιλ του Ράσελ προς τον δικηγόρο του, για να πάρει 734 00:42:16,826 --> 00:42:18,910 τα λεφτά του πίσω από τα κάμγκερλ. 735 00:42:18,911 --> 00:42:23,331 Δοκίμασε οικονομική κακοποίηση, κακοποίηση ηλικιωμένων, απάτη. Τίποτα. 736 00:42:23,332 --> 00:42:26,293 Η Ρετζίνα, η Τρίξι και η Λέξι αναφέρονται στα μέιλ. 737 00:42:26,294 --> 00:42:29,171 Ο δικηγόρος του απέρριψε τις αξιώσεις 738 00:42:29,172 --> 00:42:31,298 επειδή οι συναλλαγές ήταν νόμιμες. 739 00:42:31,299 --> 00:42:34,009 Αυτό συμβαίνει όταν πατάς "συμφωνώ με τους όρους" 740 00:42:34,010 --> 00:42:35,802 χωρίς να διαβάζεις τους όρους. 741 00:42:35,803 --> 00:42:38,513 Ο γιος του πήρε τον νόμο στα χέρια του 742 00:42:38,514 --> 00:42:41,058 επειδή το σύστημα τον απογοήτευσε; Πού είναι ο Τζέις; 743 00:42:41,059 --> 00:42:43,478 Σου έστειλα τη διεύθυνση δουλειάς και σπιτιού του. 744 00:42:44,062 --> 00:42:46,730 Ο Κέρκλαντ ανέφερε τις άλλες γυναίκες στα μέιλ του; 745 00:42:46,731 --> 00:42:49,107 Όχι, δυστυχώς, ο Τζέις τις πρόλαβε. 746 00:42:49,108 --> 00:42:51,777 Εκτός από μία, την Κόρα Σολτ. 747 00:42:51,778 --> 00:42:53,613 Λοιπόν, διαίρει και βασίλευε. 748 00:42:54,238 --> 00:42:57,115 Εσύ πήγαινε στη δουλειά του Τζέις. Εγώ στο σπίτι του. 749 00:42:57,116 --> 00:42:59,118 - Ναι. - Εμείς στην Κόρα. Φύγαμε. 750 00:43:01,204 --> 00:43:02,914 Θα μείνεις επειδή 751 00:43:04,457 --> 00:43:06,709 Θα μείνεις επειδή σε πληρώνω. 752 00:43:08,503 --> 00:43:11,422 Είσαι μια άπληστη πόρνη. 753 00:43:11,714 --> 00:43:15,259 Έκλεψες όλα μου τα λεφτά με χειραγώγηση και ψέματα. 754 00:43:16,928 --> 00:43:19,013 Με σκότωσες. Έχεις το αίμα μου στα χέρια σου. 755 00:43:19,639 --> 00:43:21,557 Τι είναι αυτά που λες; 756 00:43:21,974 --> 00:43:24,309 Και τώρα, θα πληρώσεις. 757 00:43:24,310 --> 00:43:25,894 {\an8}Εντάξει. 758 00:43:25,895 --> 00:43:27,313 Εντάξει. 759 00:43:27,897 --> 00:43:29,148 Χριστέ μου. 760 00:43:40,576 --> 00:43:42,245 Ώρα για σόου. 761 00:43:58,052 --> 00:43:59,053 Τι σκατά; 762 00:43:59,929 --> 00:44:01,388 Τι σκατά; 763 00:44:01,389 --> 00:44:04,267 Τι συμβαίνει; 764 00:44:04,976 --> 00:44:06,310 Ξέρεις ποιος είμαι; 765 00:44:08,938 --> 00:44:10,815 Είσαι ο γιος του Ράσελ, έτσι; 766 00:44:13,151 --> 00:44:16,195 - Σου είπε ο μπαμπάς μου για μένα; - Ναι. 767 00:44:17,196 --> 00:44:19,573 Ήταν πολύ περήφανος για σένα. 768 00:44:19,574 --> 00:44:23,660 Τον χρέωνες 70 δολάρια την ώρα για να σου λέει πόσο περήφανος ήταν; 769 00:44:23,661 --> 00:44:25,704 - Μαλακίες! - Όχι, δεν είναι. 770 00:44:25,705 --> 00:44:29,499 - Να σου πω γιατί μιλούσα στον πατέρα σου; - Ξέρω γιατί! 771 00:44:29,500 --> 00:44:32,879 Πέθανε η μαμά μου. Παρίστανες ότι σου αρέσει κάποιος που πενθούσε. 772 00:44:36,340 --> 00:44:38,216 Όχι, δεν είναι αλήθεια. 773 00:44:38,217 --> 00:44:42,095 Του μιλούσα επειδή δεν του μιλούσες εσύ. Παρέα ήθελε μόνο. 774 00:44:42,096 --> 00:44:44,307 Του μιλούσα επειδή εσύ δεν είχες χρόνο. 775 00:44:51,647 --> 00:44:54,442 Θεέ μου, σε παρακαλώ, όχι. 776 00:44:55,359 --> 00:44:57,611 FBI! Πέτα το μαχαίρι, Τζέις. 777 00:44:57,612 --> 00:45:01,198 Θα πληρώσουν γι' αυτό που έκαναν στον πατέρα μου. Πίσω! 778 00:45:01,199 --> 00:45:02,450 Μην το κάνεις αυτό. 779 00:45:03,367 --> 00:45:07,204 Πιστεύεις πως σου πήραν κάτι πολύτιμο και κατηγορείς αυτές τις γυναίκες, 780 00:45:07,205 --> 00:45:09,956 αλλά ο πατέρας σου επέλεξε να τους δώσει όλα του τα λεφτά. 781 00:45:09,957 --> 00:45:14,252 Χρειαζόταν τα λεφτά κι αυτές οι πόρνες τον χειραγώγησαν. 782 00:45:14,253 --> 00:45:16,797 - Τον έκαναν… - Για λύπηση; 783 00:45:19,258 --> 00:45:23,679 Ο πατέρας σου δεν ήταν για λύπηση, Τζέις, ούτε εσύ είσαι. 784 00:45:27,600 --> 00:45:28,601 Άκουσέ με, Τζέις. 785 00:45:29,518 --> 00:45:33,314 Αν δεν πετάξεις το μαχαίρι, ο συνεργάτης μου θα σε πυροβολήσει. 786 00:45:34,732 --> 00:45:37,777 Ξέρεις τι θα πουν για σένα όταν σε βγάλουν νεκρό από δω μέσα; 787 00:45:39,195 --> 00:45:40,363 Ότι ήσουν για λύπηση. 788 00:45:42,949 --> 00:45:44,032 Όχι, δεν θα το πουν. 789 00:45:44,033 --> 00:45:45,660 Θα το πουν. 790 00:45:46,327 --> 00:45:50,873 Αυτό δεν σκέφτηκες για τον πατέρα σου όταν έμαθες πόσα ξόδεψε στα κάμγκερλ; 791 00:45:52,291 --> 00:45:56,295 Έχεις μία ευκαιρία να αλλάξεις το αφήγημα, Τζέις. 792 00:45:57,672 --> 00:45:59,507 Αρχίζει με το να πετάξεις το μαχαίρι. 793 00:46:12,853 --> 00:46:14,438 Τα χέρια πίσω από την πλάτη. 794 00:46:17,066 --> 00:46:18,609 Εντάξει, είσαι καλά; 795 00:46:19,318 --> 00:46:21,320 - Ναι. Εντάξει. - Εντάξει. 796 00:46:23,197 --> 00:46:24,657 - Σε κρατάω. - Ευχαριστώ. 797 00:46:26,826 --> 00:46:29,286 Τζέις Κέρκλαντ, έχεις το δικαίωμα της σιωπής. 798 00:46:29,287 --> 00:46:30,704 Μπορείς να παραιτηθείς αυτού. 799 00:46:30,705 --> 00:46:33,415 Ό,τι πεις θα χρησιμοποιηθεί εναντίον σου στο δικαστήριο. 800 00:46:33,416 --> 00:46:34,959 Έχεις δικαίωμα για δικηγόρο… 801 00:46:35,960 --> 00:46:37,168 Ριψοκίνδυνη κίνηση. 802 00:46:37,169 --> 00:46:38,671 Πώς ήξερες ότι θα πετύχει; 803 00:46:39,338 --> 00:46:40,881 Δεν το ήξερα. 804 00:46:41,799 --> 00:46:43,134 Είχα ένα προαίσθημα. 805 00:46:44,260 --> 00:46:47,305 Ο Θαυμαστής δεν είναι ο Τζέις, αλλά… 806 00:46:48,723 --> 00:46:50,391 έχουν το ίδιο προφίλ. 807 00:46:57,565 --> 00:47:00,275 - Έμιλι. - Μπράιαν, τι κάνεις εδώ; 808 00:47:00,276 --> 00:47:01,484 Μάζεψε την ομάδα. 809 00:47:01,485 --> 00:47:03,153 Πρέπει να δεις κάτι. 810 00:47:03,154 --> 00:47:04,447 Δεν θα… 811 00:47:06,449 --> 00:47:08,950 Θα έπρεπε να ήμασταν στη μεγάλη αίθουσα. 812 00:47:08,951 --> 00:47:12,621 Είναι για την ομάδα, όχι για τις τυχαίες επισκέψεις σου στο Κουάντικο. 813 00:47:13,456 --> 00:47:16,374 - Τι συμβαίνει; - Πήγα να δω τον Βόιτ σήμερα. 814 00:47:16,375 --> 00:47:19,502 Τι έκανες, λέει; Δεν θα άφηνες τον Φάκελο Σικάριους; 815 00:47:19,503 --> 00:47:22,380 Ναι, αλλά μετά έμπλεξε την πρώην γυναίκα μου. 816 00:47:22,381 --> 00:47:24,133 Έτσι, πήγα εκεί… 817 00:47:24,967 --> 00:47:29,597 Δεν ήξερα τι θα έκανα. Αλλά όσο ήμουν εκεί, μου έδωσε αυτό. 818 00:47:30,348 --> 00:47:32,599 Μια ηχογράφηση για τον Θαυμαστή. 819 00:47:32,600 --> 00:47:34,768 Θέλει να την παίξω στο επόμενο πόντκαστ. 820 00:47:34,769 --> 00:47:35,895 Μα έκοψες το πόντκαστ. 821 00:47:38,105 --> 00:47:40,982 - Μπράιαν, δεν έκοψες το πόντκαστ; - Ναι. 822 00:47:40,983 --> 00:47:45,862 Ναι, αλλά κατάλαβα ότι μπορώ να χειραγωγήσω τον Βόιτ, 823 00:47:45,863 --> 00:47:50,575 αν θεωρεί ότι αυτός χειραγωγεί εμένα, κάτι που θα δώσει πλεονέκτημα στην ομάδα. 824 00:47:50,576 --> 00:47:52,119 Για να καταλάβω. 825 00:47:52,745 --> 00:47:54,830 Εσύ κορόιδεψες τον Βόιτ; 826 00:47:55,539 --> 00:47:56,749 Ναι. 827 00:48:00,211 --> 00:48:01,379 Εδώ Ελάιας Βόιτ. 828 00:48:02,171 --> 00:48:03,923 Έχω ένα μήνυμα για τον Θαυμαστή μου. 829 00:48:05,758 --> 00:48:07,009 Αλλάζεις. 830 00:48:07,760 --> 00:48:09,302 Εξελίσσεσαι. 831 00:48:09,303 --> 00:48:12,263 Θέλεις να μάθεις τον εαυτό σου, γι' αυτό επικοινωνείς μαζί μου. 832 00:48:12,264 --> 00:48:13,808 Εξελίσσομαι κι εγώ. 833 00:48:14,433 --> 00:48:19,230 Και έμαθα ότι δεν χρειάζεται να ενδίδεις στις ορμές σου. 834 00:48:19,897 --> 00:48:21,273 Έχω βρεθεί στη θέση σου. 835 00:48:22,274 --> 00:48:24,818 Μίλα μου. Θα σε βοηθήσω να κρατήσεις μακριά τα τέρατα. 836 00:48:24,819 --> 00:48:25,820 Εγώ… 837 00:48:27,113 --> 00:48:31,533 Προσπαθώ να επανορθώσω με κάποιους ανθρώπους που πλήγωσα. 838 00:48:31,534 --> 00:48:37,248 Και νομίζω ότι εμποδίζοντάς σε να γίνεις σαν εμένα, θα τα καταφέρω. 839 00:48:41,544 --> 00:48:44,546 Ορίστε ο Βόιτ που ξέρουμε και αγαπάμε. 840 00:48:44,547 --> 00:48:47,507 Ο μαλάκας νομίζει ότι μπορεί να κάνει καλύτερα τη δουλειά μας. 841 00:48:47,508 --> 00:48:49,217 Θέλει να εμφανιστεί ο Θαυμαστής. 842 00:48:49,218 --> 00:48:51,678 Ναι, αλλά αυτό εγείρει το μεγαλύτερο ερώτημα. 843 00:48:51,679 --> 00:48:53,680 Αυτή ήταν η βάση της εκπομπής μου. 844 00:48:53,681 --> 00:48:56,391 Έχει αναπτύξει ενσυναίσθηση ο Ελάιας Βόιτ; 845 00:48:56,392 --> 00:48:58,268 - Ή ήταν όλα μια απάτη; - Ακριβώς. 846 00:48:58,269 --> 00:49:01,939 Κι αν είναι απάτη, πώς επηρεάζει αυτόν που τον βοήθησε; 847 00:49:04,150 --> 00:49:07,944 Ήταν πράκτορας του FBI που κατέθεσε υπέρ του Βόιτ. 848 00:49:07,945 --> 00:49:09,404 Τι είναι αυτά που λες; 849 00:49:09,405 --> 00:49:13,032 Υπήρξε κρυφή κατάθεση ενός πράκτορα του FBI που υποστήριζε 850 00:49:13,033 --> 00:49:17,245 ότι ο Βόιτ αναμορφώθηκε λόγω του εγκεφαλικού τραύματος. 851 00:49:17,246 --> 00:49:18,329 Ποιος ήταν; 852 00:49:18,330 --> 00:49:20,999 Η ταυτότητα ήταν σβησμένη, αλλά έτσι ο Βόιτ 853 00:49:21,000 --> 00:49:23,377 έφαγε ισόβια αντί για θανατηφόρο ένεση. 854 00:49:25,129 --> 00:49:27,672 Πρώτη φορά το ακούτε αυτό; 855 00:49:27,673 --> 00:49:30,049 Μπράιαν, άφησέ μας μόνους. 856 00:49:30,050 --> 00:49:32,178 Πρέπει να το συζητήσουμε ιδιαιτέρως. 857 00:49:32,720 --> 00:49:34,221 Στο γραφείο μου, παρακαλώ. 858 00:49:39,810 --> 00:49:40,895 Εντάξει. 859 00:49:42,271 --> 00:49:43,481 Ποιος ήταν; 860 00:49:45,107 --> 00:49:46,316 Εγκεφαλικό τραύμα; 861 00:49:46,317 --> 00:49:48,402 Όχι, αποκλείεται. 862 00:49:49,278 --> 00:49:53,656 Ναι, είμαι εγκληματολογική ψυχολόγος, αλλά δεν θα κατέθετα κάτι τέτοιο. 863 00:49:53,657 --> 00:49:56,534 Κάποιος εκτός ομάδας, ίσως κάποιος που… 864 00:49:56,535 --> 00:49:57,745 Εγώ ήμουν. 865 00:50:08,672 --> 00:50:09,924 Συγγνώμη. 866 00:50:10,883 --> 00:50:12,968 Φοβόμουν να πω κάτι. 867 00:50:14,136 --> 00:50:15,678 Γι' αυτό ήταν κρυφό. 868 00:50:15,679 --> 00:50:18,014 Γι' αυτό ήμουν τόσο ανήσυχη. 869 00:50:18,015 --> 00:50:19,432 Ήξερα ότι θα μαθευτεί. 870 00:50:19,433 --> 00:50:22,520 Και ήξερα πώς θα νιώσεις. 871 00:50:24,396 --> 00:50:27,191 Ήθελα να σου το πω τη σωστή… 872 00:50:28,150 --> 00:50:31,153 Αλλά είμαι πολύ κουρασμένη για να το κρατήσω μυστικό πια. 873 00:50:35,449 --> 00:50:36,534 Εγώ ήμουν. 874 00:51:46,520 --> 00:51:48,522 Υποτιτλισμός: Σύλβια Τσάτσαρη