1 00:00:05,506 --> 00:00:07,924 Anteriormente en Criminal Minds: Evolution… 2 00:00:07,925 --> 00:00:11,177 Usé tu nombre de nacimiento y ni siquiera lo notaste. 3 00:00:11,178 --> 00:00:16,599 Aquí es donde murió Lee Duval y nació Elias Voit. 4 00:00:16,600 --> 00:00:20,646 En el fondo de tu corazón, ¿sientes que eres bueno? 5 00:00:21,146 --> 00:00:24,233 Siento que puedo serlo. 6 00:00:26,026 --> 00:00:28,653 No te molestaría si no fuera de suma importancia. 7 00:00:28,654 --> 00:00:30,279 ¿Qué crees que tienes? 8 00:00:30,280 --> 00:00:32,406 Me atrevo a decir que un manifiesto. 9 00:00:32,407 --> 00:00:36,328 "Algunos pueden llamarme admirador. Pero Él debe llamarme Dios". 10 00:00:37,496 --> 00:00:39,789 {\an8}- Hola, Brian. - ¿Aparición especial? 11 00:00:39,790 --> 00:00:42,667 No digas ni una palabra de que está aquí. 12 00:00:42,668 --> 00:00:46,546 Hola, estás en vivo. ¿Con quién hablamos? 13 00:00:46,547 --> 00:00:47,798 Llámame Dios. 14 00:00:51,510 --> 00:00:55,097 - "¿Haces mi perfil?". - No hablo contigo. 15 00:00:55,597 --> 00:01:00,476 Hablo con Lance Kingston, el hombre al que tienes secuestrado. 16 00:01:00,477 --> 00:01:01,852 Penelope, háblame. 17 00:01:01,853 --> 00:01:03,312 Bien, lo tengo. 18 00:01:03,313 --> 00:01:06,774 Está en los depósitos Stash-All en Richmond, Virginia. 19 00:01:06,775 --> 00:01:09,235 En una unidad que alquiló Lance Kingston. 20 00:01:09,236 --> 00:01:11,654 - ¿Está ahí? - ¿Quién? 21 00:01:11,655 --> 00:01:13,365 - Voit. - No. 22 00:01:15,909 --> 00:01:17,618 ¡Basta! Me va a matar. 23 00:01:17,619 --> 00:01:19,620 - Sí, está aquí. - No. 24 00:01:19,621 --> 00:01:21,957 Elias está aquí, puedes hablar con él. 25 00:01:22,666 --> 00:01:24,041 NÚMERO DESCONECTADO 26 00:01:24,042 --> 00:01:25,419 ¿Qué pasó? 27 00:01:26,461 --> 00:01:28,046 Causaste una muerte. 28 00:01:43,854 --> 00:01:46,355 Bloqueamos las carreteras en un radio de 8 a 16 km. 29 00:01:46,356 --> 00:01:48,733 Puede haber una víctima que siga viva. 30 00:01:48,734 --> 00:01:50,277 ¡FBI! ¡Abran! 31 00:02:03,165 --> 00:02:04,582 Cielos. 32 00:02:04,583 --> 00:02:06,292 ¿Eso es…? 33 00:02:06,293 --> 00:02:07,502 Es carne. 34 00:02:08,128 --> 00:02:09,671 Carne quemada. 35 00:02:25,479 --> 00:02:26,562 {\an8}¡patético! 36 00:02:26,563 --> 00:02:27,689 {\an8}Lo marcaron. 37 00:02:30,817 --> 00:02:34,195 {\an8}El humo de la quemadura duraría de cinco a diez minutos. 38 00:02:34,196 --> 00:02:36,364 El Admirador no puede estar lejos. 39 00:02:36,365 --> 00:02:37,783 Vamos. 40 00:02:42,245 --> 00:02:44,081 - ¿Sientes el pulso? - Ahí está. 41 00:02:45,207 --> 00:02:47,084 Débil y filiforme, pero está. 42 00:03:01,973 --> 00:03:05,267 "No busques seguir los pasos de los sabios. 43 00:03:05,268 --> 00:03:08,480 Busca lo que ellos buscaron". Matsuo Bashō. 44 00:03:17,280 --> 00:03:19,700 {\an8}Lance Kingston está vivo. 45 00:03:21,618 --> 00:03:22,786 {\an8}¡Gracias a Dios! 46 00:03:28,542 --> 00:03:29,876 {\an8}Sheila me lo dijo. 47 00:03:30,460 --> 00:03:32,962 {\an8}Me lo dijo justo antes de dejarme. 48 00:03:32,963 --> 00:03:35,172 {\an8}Me dijo: "Vas a lastimar a alguien". 49 00:03:35,173 --> 00:03:39,428 {\an8}Y se hizo realidad. Tenía razón. No sé cómo pasó, pero tenía razón. 50 00:03:50,647 --> 00:03:52,274 {\an8}Se acabó. 51 00:03:53,358 --> 00:03:56,819 {\an8}No más Archivos de Sicarius. No más conspiraciones. 52 00:03:56,820 --> 00:03:58,988 {\an8}Me retiro de verdad. 53 00:03:58,989 --> 00:04:01,282 {\an8}- ¿De verdad? - Absolutamente. 54 00:04:01,283 --> 00:04:04,535 {\an8}Lo que le pasó a Lance me pesará el resto de mi vida. 55 00:04:04,536 --> 00:04:07,747 {\an8}Lamento decirlo, pero me alegra mucho oír eso. 56 00:04:08,373 --> 00:04:12,126 {\an8}Estoy un poco endeudado ahora por el éxito del pódcast. 57 00:04:12,127 --> 00:04:17,923 {\an8}Estaba bien antes de esos beneficios. Hallaré el modo de volver a estar bien. 58 00:04:17,924 --> 00:04:19,009 {\an8}Sí. 59 00:04:28,602 --> 00:04:29,603 {\an8}Un momento. 60 00:04:30,896 --> 00:04:32,605 {\an8}¿Vomitaste aquí? 61 00:04:32,606 --> 00:04:35,524 {\an8}Me moría de preocupación. 62 00:04:35,525 --> 00:04:38,403 {\an8}Emily, lo siento mucho. 63 00:04:38,987 --> 00:04:40,322 {\an8}Cóbrame uno nuevo. 64 00:04:41,156 --> 00:04:42,657 {\an8}Uno elegante. 65 00:04:44,743 --> 00:04:48,329 {\an8}¿Brian Garrity trabaja como conserje del FBI? 66 00:04:48,330 --> 00:04:49,622 {\an8}No. 67 00:04:49,623 --> 00:04:52,625 {\an8}Ya no trabaja de nada. 68 00:04:52,626 --> 00:04:54,503 {\an8}Bien, porque recibimos esto. 69 00:05:08,183 --> 00:05:09,391 {\an8}Mira esto. 70 00:05:09,392 --> 00:05:10,684 {\an8}¿Qué es? 71 00:05:10,685 --> 00:05:13,772 {\an8}El informe de la escena del crimen donde hallamos a Lance. 72 00:05:15,065 --> 00:05:18,275 {\an8}Bueno, está impecable. ¿Es posforense? 73 00:05:18,276 --> 00:05:20,069 {\an8}Es forense. 74 00:05:20,070 --> 00:05:23,155 {\an8}No hay fibras, ni cabello, ni nada. 75 00:05:23,156 --> 00:05:26,742 {\an8}Y por el TOC del Admirador, dudo que haya dejado rastros. 76 00:05:26,743 --> 00:05:29,036 {\an8}Y tú también fallaste, ¿no? 77 00:05:29,037 --> 00:05:30,914 {\an8}Sí, así es. 78 00:05:31,540 --> 00:05:35,417 {\an8}El Admirador pagó el depósito en efectivo a nombre de Lance 79 00:05:35,418 --> 00:05:40,548 {\an8}y el contrato de alquiler se escribió con la misma máquina que conocemos. 80 00:05:40,549 --> 00:05:44,678 Que también usó cuando llegó a esto. 81 00:05:45,220 --> 00:05:47,721 La palabra "patético" tiene ocho letras, 82 00:05:47,722 --> 00:05:51,393 así que el Admirador dejó ocho marcas en cada brazo de Lance. 83 00:05:52,853 --> 00:05:53,937 ¿Qué? 84 00:05:54,813 --> 00:05:58,942 Es el modus operandi más detallado que hemos visto del Admirador. 85 00:05:59,985 --> 00:06:05,615 ¿Aún te parece el tipo de sudes que todavía no ha matado? 86 00:06:06,283 --> 00:06:07,867 No, no me parece. 87 00:06:07,868 --> 00:06:09,369 ¿Por qué no mató a Lance? 88 00:06:20,171 --> 00:06:21,631 Al puesto de enfermeras. 89 00:06:22,257 --> 00:06:23,300 Bien, eso es. 90 00:06:24,676 --> 00:06:26,052 No duele. 91 00:06:26,803 --> 00:06:28,346 ¿Por qué no duele? 92 00:06:29,806 --> 00:06:35,895 Las quemaduras de tercer grado destruyen los receptores de dolor de la piel. 93 00:06:35,896 --> 00:06:39,231 Lance, cualquier cosa que recuerdes sobre lo que pasó 94 00:06:39,232 --> 00:06:42,485 desde tu secuestro ayudará a atrapar a quien hizo esto. 95 00:06:45,488 --> 00:06:46,573 Me desperté. 96 00:06:47,574 --> 00:06:49,618 Estaba frente a un monitor. 97 00:06:51,161 --> 00:06:52,911 Me pidió que lo leyera. 98 00:06:52,912 --> 00:06:54,497 Es todo lo que dijo. 99 00:06:57,626 --> 00:06:59,169 ¿Esto fue por Laura? 100 00:07:00,420 --> 00:07:01,962 ¿Qué quieres decir? 101 00:07:01,963 --> 00:07:04,215 Me interrogaron por primera vez… 102 00:07:06,926 --> 00:07:11,473 porque estaba siendo un imbécil con Laura después de que me dejó. 103 00:07:13,725 --> 00:07:16,143 ¿Todo esto es una venganza por eso? 104 00:07:16,144 --> 00:07:17,395 Es complicado. 105 00:07:18,521 --> 00:07:20,648 Creemos que pudo haberte elegido 106 00:07:20,649 --> 00:07:25,362 para que nos distrajéramos investigándote a ti, en vez de a él. 107 00:07:25,987 --> 00:07:27,781 Tal vez fui patético. 108 00:07:31,201 --> 00:07:32,827 Tal vez aún lo soy. 109 00:07:38,083 --> 00:07:40,251 Pero no me merezco esto. 110 00:07:40,919 --> 00:07:42,253 No, no te lo mereces. 111 00:07:43,880 --> 00:07:45,632 Si recuerdas algo… 112 00:07:47,634 --> 00:07:49,094 contáctame. 113 00:07:49,678 --> 00:07:52,806 En el estrado, podrás mostrarle que no eres patético. 114 00:07:55,225 --> 00:07:56,226 Muy bien. 115 00:07:58,603 --> 00:08:00,145 Tenemos otro caso. 116 00:08:00,146 --> 00:08:02,022 No tenemos respiro. 117 00:08:02,023 --> 00:08:04,024 Claro que no. ¿Dónde es este? 118 00:08:04,025 --> 00:08:07,277 Muy cerca de aquí, mataron a dos mujeres que vivían 119 00:08:07,278 --> 00:08:11,198 {\an8}de mostrar su mercancía en Internet como camgirls. 120 00:08:11,199 --> 00:08:13,158 {\an8}Regina Madsen y Lexie Clery. 121 00:08:13,159 --> 00:08:14,868 Ambas eran muy populares. 122 00:08:14,869 --> 00:08:17,663 - ¿Usaban el mismo sitio? - No, plataformas diferentes. 123 00:08:17,664 --> 00:08:20,416 Las camgirls transmiten de todo el mundo. 124 00:08:20,417 --> 00:08:23,627 ¿Cómo encontró el sudes a dos en la misma zona? 125 00:08:23,628 --> 00:08:27,297 Si alguna hizo un video que mostrara ventanas o aludiera 126 00:08:27,298 --> 00:08:30,300 a su ubicación, un buen rastreador la hallaría. 127 00:08:30,301 --> 00:08:33,637 Como hallamos a Laura Boyd por ese árbol en el fondo. 128 00:08:33,638 --> 00:08:35,556 ¿Podría tratarse del Admirador? 129 00:08:35,557 --> 00:08:37,850 ¿Que use a Lance para mostrar que no es patético 130 00:08:37,851 --> 00:08:40,811 y que deje los cadáveres de dos camgirls para probarlo? 131 00:08:40,812 --> 00:08:43,522 No concluyas. No sabemos si está conectado. 132 00:08:43,523 --> 00:08:45,149 - Garcia, continúa. - Claro. 133 00:08:45,150 --> 00:08:50,112 Lo que sabemos es que la semana pasada Regina mostró en vivo 134 00:08:50,113 --> 00:08:53,949 su cadáver, y anoche, lo mismo sucedió con Lexie. 135 00:08:53,950 --> 00:08:56,244 Espera, ¿es dinero de verdad? 136 00:08:57,120 --> 00:09:00,164 Dólares estadounidenses. Con eso asfixiaron a ambas. 137 00:09:00,165 --> 00:09:01,874 Es una gran arma homicida. 138 00:09:01,875 --> 00:09:04,084 Por el ancho de las marcas, 139 00:09:04,085 --> 00:09:07,880 parece que las amarraron por el torso con cinturones de cuero. 140 00:09:07,881 --> 00:09:10,049 Más fácil para meterles el dinero. 141 00:09:10,050 --> 00:09:13,844 - ¿Podemos rastrear el cuero? - Si no se hubieran llevado los cinturones. 142 00:09:13,845 --> 00:09:18,891 Lance dijo que lo ataron con cinturones y que el Admirador se los había llevado. 143 00:09:18,892 --> 00:09:21,560 Y asesinaron a Lexie la misma noche que marcaron a Lance, 144 00:09:21,561 --> 00:09:23,521 a menos de 16 km de donde lo hallamos. 145 00:09:26,441 --> 00:09:27,983 Ahora sí concluyamos. 146 00:09:27,984 --> 00:09:31,153 Hay un mismo modus operandi de atar a las víctimas con cinturones. 147 00:09:31,154 --> 00:09:33,405 Puede verse, pero no tres veces en una semana. 148 00:09:33,406 --> 00:09:38,035 Mostrar los cadáveres de las camgirls en vivo habla de un deseo 149 00:09:38,036 --> 00:09:41,831 de enviar un mensaje, pero también es un tipo de exhibicionismo. 150 00:09:42,373 --> 00:09:48,128 Es como el Admirador, que usa el pódcast en vivo de Garrity para mostrar su poder. 151 00:09:48,129 --> 00:09:49,631 ¿El argumento en contra? 152 00:09:50,465 --> 00:09:54,718 Si ambos casos son el Admirador, su modus operandi es muy diferente. 153 00:09:54,719 --> 00:09:57,429 ¿Y el dinero metido en la garganta 154 00:09:57,430 --> 00:10:01,850 no podría ser una declaración de cómo las camgirls perciben la codicia? 155 00:10:01,851 --> 00:10:04,686 Eso es muy diferente a la marca "patético". 156 00:10:04,687 --> 00:10:08,065 Exacto. Tenemos dos asesinatos y una desfiguración. 157 00:10:08,066 --> 00:10:10,400 Algunos detalles coinciden, otros no. 158 00:10:10,401 --> 00:10:13,278 Así que iremos adonde nos lleven las pruebas. 159 00:10:13,279 --> 00:10:16,281 Son dos perpetradores diferentes. 160 00:10:16,282 --> 00:10:19,576 Dave, tú y yo investigaremos al Admirador. El resto, a las camgirls. 161 00:10:19,577 --> 00:10:23,247 Pase lo que pase, el tiempo corre. Debemos movernos rápido. 162 00:10:23,248 --> 00:10:25,834 - Penelope, ¿puedes venir conmigo? - Sí. 163 00:10:28,795 --> 00:10:31,713 Es imposible, pero te necesito en ambos casos. 164 00:10:31,714 --> 00:10:33,549 - ¿Puedes hacerlo? - Claro. 165 00:10:33,550 --> 00:10:37,094 Eso significa priorizar, clasificar y, de ser necesario, 166 00:10:37,095 --> 00:10:39,096 improvisar y pedir ayuda. 167 00:10:39,097 --> 00:10:42,099 Hola. Soy Penelope Garcia. Para esto vivo. 168 00:10:42,100 --> 00:10:47,187 Sé que ustedes son los John, Paul y George combatiendo el crimen, pero yo soy Ringo. 169 00:10:47,188 --> 00:10:50,649 Cumple años el 7 de julio. Es de Cáncer y yo tengo ascendente en Cáncer. 170 00:10:50,650 --> 00:10:54,154 Así que somos la misma persona. Yo me encargo. 171 00:10:55,697 --> 00:10:58,824 Bien, tengo el video de Lexie y su novio, Rocco. 172 00:10:58,825 --> 00:11:00,242 Hagamos la cronología. 173 00:11:00,243 --> 00:11:02,703 Lexie y Rocco terminaron su actuación. 174 00:11:02,704 --> 00:11:05,706 El tema era: "Si el diablo fuera una dominatriz". 175 00:11:05,707 --> 00:11:06,790 Sí. 176 00:11:06,791 --> 00:11:11,795 Así que, según lo que vemos, hicieron toda la transmisión desde aquí. 177 00:11:11,796 --> 00:11:13,047 Chico malo. 178 00:11:28,563 --> 00:11:30,231 Lexie le da una última descarga. 179 00:11:33,401 --> 00:11:35,736 Rojo. 180 00:11:35,737 --> 00:11:38,615 Rocco grita la palabra de seguridad y se detienen. 181 00:11:39,991 --> 00:11:41,075 Ten. 182 00:11:42,202 --> 00:11:45,079 - ¿Mejor? - Ya estoy bien. 183 00:11:46,581 --> 00:11:49,833 Siempre le mostraban al público su rutina de cuidado. 184 00:11:49,834 --> 00:11:52,211 El próximo programa, en una hora. 185 00:11:52,212 --> 00:11:56,174 Si llegas temprano, podrías recibir un saludo especial de mi parte. 186 00:11:58,760 --> 00:11:59,802 Y todo está bien. 187 00:12:01,012 --> 00:12:04,015 Luego, Rocco sale a las 22:00 para comprar comida. 188 00:12:05,058 --> 00:12:07,060 - Nos vemos. - Nos vemos en un rato. 189 00:12:08,394 --> 00:12:11,314 El GPS de su teléfono lo ubica aquí a las 22:42. 190 00:12:12,148 --> 00:12:13,441 Bien, vamos. 191 00:12:19,530 --> 00:12:20,614 Muy bien. 192 00:12:20,615 --> 00:12:23,659 El sudes no debía acechar a Lexie solo en línea. 193 00:12:23,660 --> 00:12:26,995 Sabía cuándo eran sus programas y que estaría sola. 194 00:12:26,996 --> 00:12:30,582 Sí, así que el sudes vio salir a Rocco y entró aquí. 195 00:12:30,583 --> 00:12:32,627 Lexie debió pensar que era Rocco. 196 00:12:36,256 --> 00:12:37,840 ¿Olvidaste la billetera? 197 00:12:38,466 --> 00:12:39,842 ¿Qué? ¡No! 198 00:12:40,969 --> 00:12:42,345 ¡Suéltame! 199 00:12:49,727 --> 00:12:50,937 Él la amarra. 200 00:12:57,652 --> 00:12:59,153 ¿Qué me estás haciendo? 201 00:13:00,113 --> 00:13:02,489 ¿Qué quieres? ¡No! 202 00:13:02,490 --> 00:13:04,658 Y la obliga a tragarse el dinero. 203 00:13:04,659 --> 00:13:08,204 Eso habría requerido un esfuerzo y una ira increíbles. 204 00:13:10,164 --> 00:13:12,834 Ella se habría ahogado con el dinero y vomitado en él, 205 00:13:14,002 --> 00:13:16,254 pero él no se detuvo ni con ella ya muerta. 206 00:13:17,714 --> 00:13:20,340 Cuando termina, quita el cinturón, 207 00:13:20,341 --> 00:13:22,510 enciende la cámara y se va. 208 00:13:25,305 --> 00:13:26,889 ¿Cuánto dinero era? 209 00:13:28,474 --> 00:13:31,226 Son $1976. 210 00:13:31,227 --> 00:13:35,522 ¿Hay algún orden específico que pueda responder a un sudes con TOC? 211 00:13:35,523 --> 00:13:37,232 No podría ser más TOC. 212 00:13:37,233 --> 00:13:39,319 Las mismas denominaciones para cada víctima. 213 00:13:39,819 --> 00:13:43,698 Diecinueve de 100, tres de 20, uno de diez, uno de cinco, uno de uno. 214 00:13:44,615 --> 00:13:45,783 En orden secuencial. 215 00:13:46,576 --> 00:13:48,953 Y los números de Lexie siguen a los de Regina. 216 00:13:49,537 --> 00:13:51,788 Es algo que pueden rastrear, ¿no? 217 00:13:51,789 --> 00:13:54,958 Si fuera un caso de lavado de dinero, sí. 218 00:13:54,959 --> 00:13:58,087 Pero no es un crimen pedir billetes secuenciales. 219 00:13:59,130 --> 00:14:02,799 No, pero habla de su TOC y sus recursos. 220 00:14:02,800 --> 00:14:05,553 Gastó casi $4000 en dos mujeres. 221 00:14:06,095 --> 00:14:08,847 Bien, sea o no el Admirador, 222 00:14:08,848 --> 00:14:12,017 debemos averiguar qué significa 1976 para él. 223 00:14:12,018 --> 00:14:14,771 ¿El Admirador es el señor Patético? 224 00:14:16,022 --> 00:14:18,149 Gracias, doc. Estaremos en contacto. 225 00:14:19,150 --> 00:14:20,610 Eso no es un no. 226 00:14:21,986 --> 00:14:25,864 Los forenses aún están comparando las marcas 227 00:14:25,865 --> 00:14:28,700 en Lance con las de las pobres camgirls, 228 00:14:28,701 --> 00:14:32,037 modelos de webcam, pero el ancho es el mismo, 3,80 cm. 229 00:14:32,038 --> 00:14:33,371 Como un cinturón de hombre. 230 00:14:33,372 --> 00:14:37,334 Por lo tanto, recalculé y estoy usando mis músculos de enfoque 231 00:14:37,335 --> 00:14:40,003 para buscar la letra de las marcas de Lance. 232 00:14:40,004 --> 00:14:43,465 Comparar serifas nos ayudó a armar el caso del Unabomber. 233 00:14:43,466 --> 00:14:49,179 La serifa de la marca de Lance es mayor que la de las cartas a Voit y Garrity. 234 00:14:49,180 --> 00:14:51,598 - ¿Pudo haberla creado él? - Lo dudo. 235 00:14:51,599 --> 00:14:55,268 Las barras de la máquina de escribir, que hacen ese ruido… 236 00:14:55,269 --> 00:14:57,479 Sabemos cómo son esas barras. 237 00:14:57,480 --> 00:14:59,022 No varían demasiado, 238 00:14:59,023 --> 00:15:03,652 pero la separación entre estas letras es perfectamente proporcionada. 239 00:15:03,653 --> 00:15:08,116 Lo que significa que quitó las barras para hacer su marca de "patético". 240 00:15:08,825 --> 00:15:11,618 Si lo pensamos, tiene sentido en cuanto al TOC 241 00:15:11,619 --> 00:15:16,081 porque la máquina que usa para escribir las cartas a Voit y Garrity 242 00:15:16,082 --> 00:15:17,249 es su vieja fiel, 243 00:15:17,250 --> 00:15:20,836 pero la que usa para hacer las marcas son simples partes. 244 00:15:20,837 --> 00:15:27,509 Solo queremos que rastrees la marca de la marca, sin doble sentido. 245 00:15:27,510 --> 00:15:32,347 Sí, entiendo. Y dindón, buenas noticias. Las marcas, de una empresa, no las… 246 00:15:32,348 --> 00:15:35,767 Saben a qué me refiero. Están disponibles regionalmente. 247 00:15:35,768 --> 00:15:40,981 Escribir a máquina es un arte en extinción y las máquinas famosas son raras y caras. 248 00:15:40,982 --> 00:15:44,442 O sea que pudo haber negociado con otro coleccionista. 249 00:15:44,443 --> 00:15:48,281 Y si averiguamos dónde la compró, podemos usar eso para hallarlo. 250 00:15:48,781 --> 00:15:50,199 Buen trabajo, Penelope. 251 00:15:51,784 --> 00:15:53,660 ¿Y los sitios de streaming? 252 00:15:53,661 --> 00:15:56,997 Los que usaban las dos camgirls muertas. 253 00:15:56,998 --> 00:15:59,332 ¿Hay coincidencias entre los abonados? 254 00:15:59,333 --> 00:16:02,377 Sí. Ya hice una solicitud para eso. 255 00:16:02,378 --> 00:16:05,422 - No lo olvidaste, ¿no? - Claro que no. Juegan duro. 256 00:16:05,423 --> 00:16:07,757 No quieren admitir que esconden a un asesino, 257 00:16:07,758 --> 00:16:10,886 pero yo juego a algo que llamo "más duro" 258 00:16:10,887 --> 00:16:14,556 y que voy a ir jugar a mi oficina, corriendo en tacones. 259 00:16:14,557 --> 00:16:18,436 PROS - CONTRAS 260 00:16:19,228 --> 00:16:22,314 - ¿Cómo vamos? - Hacemos una lista de pros y contras. 261 00:16:22,315 --> 00:16:24,900 {\an8}Pro, el Admirador mató a las camgirls y marcó a Lance. 262 00:16:24,901 --> 00:16:27,777 {\an8}Contra, otro sudes mató a Regina y a Lexie. 263 00:16:27,778 --> 00:16:29,487 Explíquennos ambos. 264 00:16:29,488 --> 00:16:33,533 Pro, el TOC del Admirador lo llevó a usar billetes secuenciales, 265 00:16:33,534 --> 00:16:37,704 amarrarlas con cinturones de cuero y transmitir el espectáculo. 266 00:16:37,705 --> 00:16:38,788 ¿Y contra? 267 00:16:38,789 --> 00:16:40,707 La intención es muy diferente. 268 00:16:40,708 --> 00:16:43,627 La del Admirador es ego, un mensaje para Voit. 269 00:16:43,628 --> 00:16:47,797 Con las camgirls, es femicidio, un mensaje para su público. 270 00:16:47,798 --> 00:16:50,300 Como los asesinatos en vivo del año pasado en México. 271 00:16:50,301 --> 00:16:51,885 Y también tenemos esto. 272 00:16:51,886 --> 00:16:53,762 No había nada en Lance, 273 00:16:53,763 --> 00:16:58,475 pero había rastros de cuero en los cadáveres de ambas camgirls. 274 00:16:58,476 --> 00:17:01,728 El TOC del Admirador no variará con sus víctimas. 275 00:17:01,729 --> 00:17:04,189 Concuerdo. Investiguemos por separado. 276 00:17:04,190 --> 00:17:07,067 La prioridad será el que mató a las camgirls. 277 00:17:07,068 --> 00:17:09,027 ¿Por qué? Ambos son urgentes. 278 00:17:09,028 --> 00:17:13,323 Sí, pero el Admirador sabe practicar la disciplina. 279 00:17:13,324 --> 00:17:14,950 Saldrá cuando esté listo. 280 00:17:14,951 --> 00:17:17,953 Quien mató a las camgirls no es tan paciente. 281 00:17:17,954 --> 00:17:19,622 Volverá a matar pronto. 282 00:17:23,292 --> 00:17:25,252 TRIXIE - Me encanta. DOGD@D!47 - Te deseo. 283 00:17:25,253 --> 00:17:26,878 TRIXIE - Sí. DOGD@D!47 - En persona. 284 00:17:26,879 --> 00:17:27,963 {\an8}TRIXIE Pronto. 285 00:17:27,964 --> 00:17:29,465 {\an8}Me cansé. Te quiero ahora. 286 00:17:33,553 --> 00:17:35,345 ¿Otra palabra para "temblar"? 287 00:17:35,346 --> 00:17:38,014 ¿Estás prestando atención? Ya vamos a jugar. 288 00:17:38,015 --> 00:17:41,643 Sí, pero debo terminar o no me pagarán. El tipo es intenso. 289 00:17:41,644 --> 00:17:45,397 Trixie, ¿podemos jugar una partida sin tu trabajo sexual? 290 00:17:45,398 --> 00:17:49,234 ¿Acaso no me rogaste que jugara a esto contigo porque apestas? 291 00:17:49,235 --> 00:17:52,070 ¿No puede esperar hasta después de esta pelea? 292 00:17:52,071 --> 00:17:54,030 Solo puedo jugar ahora. 293 00:17:54,031 --> 00:17:58,202 Hasta que puedas pelear tus batallas, haré mi trabajo sexual. 294 00:17:59,203 --> 00:18:00,413 Tómate un descanso. 295 00:18:00,997 --> 00:18:04,666 Bien. Déjame enviar unos mensajes sexis más y peleamos. 296 00:18:04,667 --> 00:18:06,586 Bien. Que sea rápido. 297 00:18:07,587 --> 00:18:09,754 Y la palabra es "estremecer". 298 00:18:09,755 --> 00:18:11,798 Estremecer. Es perfecta. Gracias. 299 00:18:11,799 --> 00:18:16,595 Me estremezco de solo pensar en tus manos en mi garganta. 300 00:18:16,596 --> 00:18:18,722 Eso es bueno. Muy bueno. 301 00:18:18,723 --> 00:18:21,851 - ¿Ya terminaste, Trixie? - Ya casi. Tranquilo, amigo. 302 00:18:23,561 --> 00:18:25,353 No te juzgo por tu trabajo. 303 00:18:25,354 --> 00:18:27,981 No mando mensajes sexuales a otros tipos. 304 00:18:27,982 --> 00:18:29,190 Esto es bueno. 305 00:18:29,191 --> 00:18:33,529 Sí, llámame princesa y haré lo que digas, papacito. 306 00:18:36,657 --> 00:18:38,075 Disculpa, ¿qué…? 307 00:18:39,035 --> 00:18:40,411 Percy. 308 00:18:41,495 --> 00:18:43,122 - Percy. Oye, ¿estás…? - No. 309 00:18:44,624 --> 00:18:46,876 Hermano, ¿qué haces? 310 00:18:47,585 --> 00:18:49,377 Está bien, amigo, vamos a… 311 00:18:49,378 --> 00:18:51,921 Espera, hablemos de esto. Espera. 312 00:18:51,922 --> 00:18:54,257 ¿Quieres dinero o algo? ¿Qué quieres? 313 00:18:54,258 --> 00:18:55,884 ¿Por qué? No. 314 00:18:55,885 --> 00:18:57,136 Por favor… No. 315 00:19:12,610 --> 00:19:13,902 Bueno, estamos bien. 316 00:19:13,903 --> 00:19:15,154 - Gracias, oficial. - Sí. 317 00:19:16,197 --> 00:19:17,323 Hola. 318 00:19:18,616 --> 00:19:21,242 El tipo de nuestro sudes se ha expandido. 319 00:19:21,243 --> 00:19:24,913 No, Percy Stuben tenía un perfil en línea llamado Trixie. 320 00:19:24,914 --> 00:19:27,248 Al parecer, engañaba a hombres. 321 00:19:27,249 --> 00:19:30,585 Según la foto, Trixie es muy similar a Lexie y Regina. 322 00:19:30,586 --> 00:19:31,670 ¿Similar cómo? 323 00:19:31,671 --> 00:19:34,589 Cabello rebajado, jeans acampanados, estilo de camiseta mojada 324 00:19:34,590 --> 00:19:36,801 como Jacqueline Bisset en Abismo. 325 00:19:38,427 --> 00:19:42,055 - ¿Película de los 70? - Te mataré y no hallarán tu cadáver. 326 00:19:42,056 --> 00:19:45,975 Mi punto es que sabemos que 1976 es importante para este sudes. 327 00:19:45,976 --> 00:19:50,397 Las dos camgirls y el impostor tienen una vibra de los 70. 328 00:19:50,398 --> 00:19:52,107 Pero todos son millennials. 329 00:19:52,108 --> 00:19:53,817 Y Percy es un hombre. 330 00:19:53,818 --> 00:19:55,944 Sí. Percy era muy cuidadoso. 331 00:19:55,945 --> 00:19:58,405 No usaba cámara, solo mensajes de texto. 332 00:19:58,406 --> 00:20:00,240 No quería mostrar la cara. 333 00:20:00,241 --> 00:20:03,493 Los impostores buscan mantenerse en las sombras. 334 00:20:03,494 --> 00:20:04,703 Así es. 335 00:20:04,704 --> 00:20:09,625 ¿Cómo un tipo que finge ser una chica de los 70 entró en el radar del sudes? 336 00:20:10,459 --> 00:20:14,129 Quizá el sudes descubrió que no era la sexi Trixie pelirroja 337 00:20:14,130 --> 00:20:15,338 y lo hizo pagar. 338 00:20:15,339 --> 00:20:18,383 Debía ser tan cercano a Trixie como a las otras dos. 339 00:20:18,384 --> 00:20:22,387 Descubrir que era un impostor pudo haberlo enfurecido aún más. 340 00:20:22,388 --> 00:20:25,766 Hay sangre de Percy en esta silla. 341 00:20:26,559 --> 00:20:27,685 Mira esto. 342 00:20:28,185 --> 00:20:31,104 Dejó el cinturón en el cadáver esta vez, 343 00:20:31,105 --> 00:20:34,734 y es cuero de vaca, que es el cuero más común que existe. 344 00:20:36,902 --> 00:20:38,237 Tal vez tenía prisa. 345 00:20:38,863 --> 00:20:40,321 Según Garcia, 346 00:20:40,322 --> 00:20:43,825 Percy estaba jugando un juego en vivo cuando lo mataron. 347 00:20:43,826 --> 00:20:46,828 Y también chateaba con un "PAPÁ PERRO 47". 348 00:20:46,829 --> 00:20:49,914 ¿Uno de los dos con los que hablaba será el sudes? 349 00:20:49,915 --> 00:20:51,792 Dependerá de con quién jugaba. 350 00:20:54,962 --> 00:21:00,676 Percy y yo no estábamos en videollamada, así que no vi nada, pero se oyó violento. 351 00:21:01,427 --> 00:21:03,178 ¿Cuánto oíste? 352 00:21:03,179 --> 00:21:04,305 Todo. 353 00:21:04,889 --> 00:21:08,642 Luego la cámara de Percy se encendió y vi… 354 00:21:12,646 --> 00:21:14,105 Kenny, sé que es duro, 355 00:21:14,106 --> 00:21:16,942 pero ¿cuánto sabías de ese trabajo de Percy? 356 00:21:18,277 --> 00:21:19,403 Demasiado. 357 00:21:20,237 --> 00:21:21,863 Siempre alardeaba 358 00:21:21,864 --> 00:21:24,449 de cómo estafaba a esos tipos solitarios. 359 00:21:24,450 --> 00:21:27,661 ¿Los hombres a los que engañaba amenazaban a Percy? 360 00:21:28,537 --> 00:21:32,540 - ¿Engañaba? - Revisamos los registros de Percy. 361 00:21:32,541 --> 00:21:36,127 Fingía ser una atractiva mujer diferente en cada uno. 362 00:21:36,128 --> 00:21:37,962 No, se equivocan. 363 00:21:37,963 --> 00:21:40,298 - Percy era un chatter. - ¿Qué es eso? 364 00:21:40,299 --> 00:21:45,261 Cuando las chicas tienen muchos seguidores para hablar a solas, eso las excede. 365 00:21:45,262 --> 00:21:47,931 Tercerizan los mensajes a gente como Percy. 366 00:21:47,932 --> 00:21:49,766 Trabajaba para muchas. 367 00:21:49,767 --> 00:21:54,854 ¿Percy hacía que se sintieran especiales, conectados con las camgirls? 368 00:21:54,855 --> 00:21:58,733 Sí, enviaban más dinero a las chicas y Percy recibía una parte. 369 00:21:58,734 --> 00:22:01,027 ¿Trabajaba en una plataforma? 370 00:22:01,028 --> 00:22:03,864 Sí, hay una aplicación de chateo para todas las plataformas. 371 00:22:04,365 --> 00:22:08,035 Solía chatear por cuenta propia, pero lo contrataron. 372 00:22:10,329 --> 00:22:13,082 No puedo creer que lo hayan matado por eso. 373 00:22:16,919 --> 00:22:18,962 Oye, hermano, ¿ya puedo irme? 374 00:22:18,963 --> 00:22:21,965 Necesito drogarme para dejar de pensar en esto. 375 00:22:21,966 --> 00:22:24,468 Sí. Gracias. 376 00:22:29,682 --> 00:22:33,142 ¿Quieres que jaquee una aplicación de chateo? 377 00:22:33,143 --> 00:22:35,520 - Sí, ¿es un problema? - No. 378 00:22:35,521 --> 00:22:36,647 ¿Por qué lo sería? 379 00:22:37,523 --> 00:22:40,483 Dejen de juzgarme con la mirada. De acuerdo. 380 00:22:40,484 --> 00:22:43,278 Tuve algún conflicto con los sitios de cámaras. 381 00:22:43,279 --> 00:22:46,948 Si tu ánimo de lucro se vincula a la seguridad de Internet, 382 00:22:46,949 --> 00:22:49,534 puede ser difícil para una sirena como yo hacerte caer. 383 00:22:49,535 --> 00:22:52,495 Pero ese no es problema suyo, sino mío. 384 00:22:52,496 --> 00:22:57,041 Y sí, claro que lo haré, revisaré su aplicación de chateo. 385 00:22:57,042 --> 00:22:59,586 Denme un segundo. 386 00:22:59,587 --> 00:23:01,296 ¿Esto es café? 387 00:23:01,297 --> 00:23:03,631 ¿Pasaste de té a café? 388 00:23:03,632 --> 00:23:06,593 No, pasé de café a expreso triple. 389 00:23:06,594 --> 00:23:10,638 - Penelope, ¿hace cuánto no duermes? - ¿Hace cuánto no duermes tú? 390 00:23:10,639 --> 00:23:14,642 No me respondas porque sé que fue hace más que yo, 391 00:23:14,643 --> 00:23:16,352 pero ¿qué dicen del sueño? 392 00:23:16,353 --> 00:23:17,770 - Que es… - ¿Necesario? 393 00:23:17,771 --> 00:23:20,231 Que está sobrevalorado, para mí ahora. 394 00:23:20,232 --> 00:23:22,233 Y escuchen, va a sonar cruel, 395 00:23:22,234 --> 00:23:25,946 pero con todo mi amor, lárguense ahora mismo, por favor. 396 00:23:28,324 --> 00:23:30,033 De acuerdo. 397 00:23:30,034 --> 00:23:32,035 Cielos. 398 00:23:32,036 --> 00:23:33,912 Ahí está de nuevo. 399 00:23:33,913 --> 00:23:36,998 Geografía. Me perturba desde que nos llegó el caso. 400 00:23:36,999 --> 00:23:41,337 Puede ser una camgirl, un chatter de cualquier parte de EUA o del mundo. 401 00:23:41,921 --> 00:23:44,589 ¿Cómo encontró este sudes a tres víctimas 402 00:23:44,590 --> 00:23:47,051 separadas por un radio de 240 km? 403 00:23:47,551 --> 00:23:49,011 No puede ser casual. 404 00:23:49,595 --> 00:23:51,430 Que sea local debe importarle. 405 00:23:52,097 --> 00:23:54,307 - ¡Miren! - ¿Qué? ¿Tienes algo para nosotros? 406 00:23:54,308 --> 00:23:57,393 Sí. Tengo algo, pero no para ustedes. 407 00:23:57,394 --> 00:23:58,478 No para ustedes. 408 00:23:58,479 --> 00:24:02,942 No olvidaré los sitios de cámaras ni la aplicación de chateo, pero primero… 409 00:24:04,193 --> 00:24:05,401 ¿Qué les decía? 410 00:24:05,402 --> 00:24:08,863 - Tienes algo, pero no para nosotros. - Sí. Y debo irme. 411 00:24:08,864 --> 00:24:11,491 Debo ir a hacer eso. Disculpen. Vamos. À la prochaine. 412 00:24:11,492 --> 00:24:12,785 Gracias. 413 00:24:13,619 --> 00:24:14,702 ¡patético! 414 00:24:14,703 --> 00:24:16,204 Les tengo novedades. 415 00:24:16,205 --> 00:24:18,915 - ¿Ven eso de ahí? - El signo de exclamación. 416 00:24:18,916 --> 00:24:24,003 Eso no debería existir porque las máquinas hechas antes de los 60 417 00:24:24,004 --> 00:24:25,673 no tenían tecla para el uno. 418 00:24:26,757 --> 00:24:28,758 - Espera. - No, tiene razón. 419 00:24:28,759 --> 00:24:32,095 Recuerdo que se usaba la L minúscula. 420 00:24:32,096 --> 00:24:36,766 Y si no tenían una tecla para el uno, tampoco tenían el signo de exclamación. 421 00:24:36,767 --> 00:24:41,229 ¿El Admirador usó un tipo especial por un solo signo de puntuación? 422 00:24:41,230 --> 00:24:44,941 No lo creo. Creo que usó un punto y un apóstrofo 423 00:24:44,942 --> 00:24:48,069 e hizo su propio tipo para el signo de exclamación. 424 00:24:48,070 --> 00:24:50,530 Es decir, no usó una máquina moderna. 425 00:24:50,531 --> 00:24:53,992 Las máquinas viejas tienen variedad limitada de fuentes, 426 00:24:53,993 --> 00:24:56,744 lo que reduce dónde consigue sus materiales. 427 00:24:56,745 --> 00:25:00,081 Que la fuente sea más grande también lo facilitará. 428 00:25:00,082 --> 00:25:03,668 Y aunque tuviera una máquina de fuentes grandes, 429 00:25:03,669 --> 00:25:07,297 necesitaría otra barra porque "patético" tiene dos tes. 430 00:25:08,132 --> 00:25:11,343 ¿Y para qué todo eso? ¿Solo para llamarnos patéticos? 431 00:25:11,969 --> 00:25:13,554 Quizá no sea para nosotros. 432 00:25:15,597 --> 00:25:16,724 Claro. 433 00:25:18,225 --> 00:25:21,103 Claro. Vamos a verlo. 434 00:25:24,732 --> 00:25:26,274 - ¿Está…? - No te preocupes. 435 00:25:26,275 --> 00:25:27,775 ¿Qué hay de ti? 436 00:25:27,776 --> 00:25:30,403 ¿Esa es la misma ropa que usaste ayer? 437 00:25:30,404 --> 00:25:32,280 ¿Dormiste anoche? 438 00:25:32,281 --> 00:25:37,244 Sí, yo… Yo no… Estoy bien. ¿Por qué debo cambiarme todos los días? 439 00:25:38,203 --> 00:25:41,205 Reclusos, despejen el piso. 440 00:25:41,206 --> 00:25:43,082 No es Mark David Chapman. 441 00:25:43,083 --> 00:25:44,500 No, no lo es. 442 00:25:44,501 --> 00:25:45,752 ¿Qué es entonces? 443 00:25:45,753 --> 00:25:47,421 Un imitador de ti. 444 00:25:48,213 --> 00:25:49,714 Yo nunca marqué a nadie. 445 00:25:49,715 --> 00:25:52,259 ¿Ataste a alguien con un cinturón de cuero? 446 00:25:54,762 --> 00:25:56,596 Hay tres tipos de imitadores. 447 00:25:56,597 --> 00:26:01,184 Uno que quiere saber todo lo que pueda sobre el asesino que emula. 448 00:26:01,185 --> 00:26:06,647 Uno que quiere hacer creer que el asesino al que emula cometió sus crímenes. 449 00:26:06,648 --> 00:26:10,943 Y hay un tercero, que quiere ser mejor que su predecesor. 450 00:26:10,944 --> 00:26:12,654 Como Derek Brown. ¿Lo recuerdas? 451 00:26:13,739 --> 00:26:15,823 Sí. Imitaba a Jack el Destripador, 452 00:26:15,824 --> 00:26:20,162 pero nunca hallaron los dos cadáveres, así que fue mejor hasta que lo atraparon. 453 00:26:22,081 --> 00:26:24,625 Estudié ese caso después de que escribiste el libro. 454 00:26:25,626 --> 00:26:26,710 Exacto. 455 00:26:30,255 --> 00:26:31,631 Entiendo lo que dices. 456 00:26:31,632 --> 00:26:34,384 Es como si fuera un imitador de ti, ¿no, Dave? 457 00:26:38,472 --> 00:26:43,893 Creemos que el Admirador es como Brown, o como el modelo del tirador escolar 458 00:26:43,894 --> 00:26:47,897 inspirado en los de Columbine, pero que intenta superarte. 459 00:26:47,898 --> 00:26:50,274 ¿Hace lo que yo hacía antes de empezar a matar? 460 00:26:50,275 --> 00:26:54,404 Pero ya se siente suficientemente avanzado para hacer lo suyo. 461 00:26:55,572 --> 00:26:57,615 No debe ser el primero. 462 00:26:57,616 --> 00:26:59,159 Eso pensamos. 463 00:26:59,743 --> 00:27:00,953 ¿Quién puede ser? 464 00:27:04,081 --> 00:27:05,207 No lo sé. 465 00:27:07,417 --> 00:27:08,544 Lo sabes. 466 00:27:10,963 --> 00:27:12,840 - No, no lo sé. - Lo sabes. 467 00:27:15,467 --> 00:27:18,011 Y ya hiciste algo, ¿no? 468 00:27:19,471 --> 00:27:20,472 Dave, 469 00:27:21,723 --> 00:27:23,391 tú lo dijiste, tengo conciencia. 470 00:27:23,392 --> 00:27:25,561 No haría nada que comprometiera tu confianza. 471 00:27:28,689 --> 00:27:29,731 Sí. 472 00:27:31,024 --> 00:27:33,986 Tú me estudiaste a mí y yo te estudié a ti. 473 00:27:36,697 --> 00:27:41,618 Lo que sea que hayas hecho, lo averiguaré. 474 00:27:55,549 --> 00:27:57,466 Los Archivos de Sicarius 475 00:27:57,467 --> 00:27:58,468 No. 476 00:27:59,177 --> 00:28:01,638 Sí, la información estaba en el anuncio. 477 00:28:03,140 --> 00:28:05,933 No bajaré el precio de las notas del pódcast. 478 00:28:05,934 --> 00:28:10,314 ¿Sabes lo que hay ahí? ¿No lo entiendes? Deberían estar en el Smithsonian. 479 00:28:11,815 --> 00:28:13,483 El precio no es negociable. 480 00:28:14,610 --> 00:28:18,237 No, no incluiré el cartel del pódcast. 481 00:28:18,238 --> 00:28:20,741 Porque alguien está viniendo a comprarlo. 482 00:28:21,742 --> 00:28:24,036 Escúchame, pedazo de mierda. 483 00:28:25,454 --> 00:28:27,247 Esto es lo que haré por ti. 484 00:28:34,296 --> 00:28:35,547 Hola, Brian. 485 00:28:36,506 --> 00:28:37,548 Sheila. 486 00:28:37,549 --> 00:28:38,967 ¿Puedo pasar? 487 00:28:40,344 --> 00:28:42,011 Sí, claro. 488 00:28:42,012 --> 00:28:44,764 No te esperaba. 489 00:28:44,765 --> 00:28:46,183 Te ves fantástica. 490 00:28:47,184 --> 00:28:49,226 - No quise decir… - No. Está bien. 491 00:28:49,227 --> 00:28:52,813 Tras el divorcio, por fin pude dormir más de cuatro horas. 492 00:28:52,814 --> 00:28:55,651 Estoy yendo al gimnasio y al nutricionista. 493 00:28:57,444 --> 00:28:58,986 - ¿Qué? - No, es… 494 00:28:58,987 --> 00:29:00,614 No, está bien. Dímelo. 495 00:29:02,157 --> 00:29:06,035 Supongo que el hecho de que me cuidaras a mí 496 00:29:06,036 --> 00:29:08,497 impedía que te cuidaras a ti misma. 497 00:29:10,749 --> 00:29:13,043 Qué chistoso. Bob dice lo mismo. 498 00:29:13,627 --> 00:29:14,920 ¿Bob del trabajo? 499 00:29:15,921 --> 00:29:18,674 ¿Hablas de mí con tus colegas de Hacienda? 500 00:29:19,174 --> 00:29:22,094 No, solo con los que me hacen el desayuno. 501 00:29:24,471 --> 00:29:25,555 Claro. 502 00:29:26,598 --> 00:29:28,474 ¿Puedo ver eso? 503 00:29:28,475 --> 00:29:30,601 No es nada. Lo estoy vendiendo. 504 00:29:30,602 --> 00:29:32,229 Lo sé. Yo lo compré. 505 00:29:34,106 --> 00:29:39,444 - ¿Escuchaste Los archivos de Sicarius? - Solo el último episodio y me impresionó. 506 00:29:41,363 --> 00:29:44,240 Conociste a un verdadero asesino serial 507 00:29:44,241 --> 00:29:46,243 y me preocupé por ti. 508 00:29:46,910 --> 00:29:49,997 Creo que solo intento asegurarme de que estés bien. 509 00:29:53,083 --> 00:29:54,417 No sé qué decir. 510 00:29:54,418 --> 00:29:56,127 Que me harás un descuento. 511 00:29:56,128 --> 00:29:58,170 Mi sobrina es una gran admiradora 512 00:29:58,171 --> 00:30:01,216 e intento ganar puntos como tía genial. 513 00:30:01,842 --> 00:30:03,300 Vamos. 514 00:30:03,301 --> 00:30:05,053 Mira, lana merina. 515 00:30:05,971 --> 00:30:07,097 Gracias. 516 00:30:09,599 --> 00:30:10,809 Gracias. 517 00:30:11,935 --> 00:30:13,437 Espera. 518 00:30:14,938 --> 00:30:20,359 Después del divorcio, no querías saber nada más de mí. 519 00:30:20,360 --> 00:30:22,487 No me contactaste en absoluto. 520 00:30:23,697 --> 00:30:26,490 ¿Cómo te enteraste del pódcast? 521 00:30:26,491 --> 00:30:29,077 Me llamaron y me dijeron que lo escuchara. 522 00:30:29,661 --> 00:30:31,537 ¿Quién te llamó? 523 00:30:31,538 --> 00:30:33,874 No sé, un tal Lee algo. 524 00:30:34,958 --> 00:30:37,502 - ¿Lee Duval? - Sí, así es. ¿Lo conoces? 525 00:30:38,587 --> 00:30:41,005 Sí, lo conozco. 526 00:30:41,006 --> 00:30:43,382 De acuerdo. Bueno, gracias. 527 00:30:43,383 --> 00:30:44,384 Sí. 528 00:30:51,016 --> 00:30:52,017 Abran. 529 00:30:57,355 --> 00:31:01,234 - Brian, gracias por venir a verme. - ¿De dónde sacaste el teléfono? 530 00:31:02,360 --> 00:31:03,361 ¿Qué? 531 00:31:03,904 --> 00:31:07,407 - El que usaste para llamar a mi esposa. - Exesposa. 532 00:31:09,034 --> 00:31:11,243 ¿En serio me vas a delatar? 533 00:31:11,244 --> 00:31:13,829 - Disculpe, debo decirle algo. - Dios. Bien. 534 00:31:13,830 --> 00:31:16,708 Debía darte un mensaje para que vinieras a verme. 535 00:31:21,505 --> 00:31:23,840 Solo quería agradecerle su servicio. 536 00:31:28,845 --> 00:31:31,013 Las esposas están prohibidas. 537 00:31:31,014 --> 00:31:34,475 Esposas, hijos, ex, separados o no. 538 00:31:34,476 --> 00:31:36,727 No actúes como si no supieras cómo funciona. 539 00:31:36,728 --> 00:31:38,438 ¿Quieres oír mi mensaje? 540 00:31:40,107 --> 00:31:41,357 De acuerdo. 541 00:31:41,358 --> 00:31:46,529 Yo sé lo que es perder a la persona cuyo respeto quieres más que nada. 542 00:31:46,530 --> 00:31:50,659 Sé lo que es querer hacer lo que sea para quedar mejor ante sus ojos. 543 00:31:51,201 --> 00:31:53,161 Y sé cómo puedes hacerlo. 544 00:31:54,412 --> 00:31:55,704 ¿De qué hablas? 545 00:31:55,705 --> 00:31:57,707 Se enganchó con el pódcast, ¿no? 546 00:31:58,291 --> 00:32:01,627 Yo no diría que se enganchó. Quedó impresionada. 547 00:32:01,628 --> 00:32:03,838 Pero no importa, el pódcast terminó. 548 00:32:03,839 --> 00:32:07,175 ¿Y si no termina? Tengo otro mensaje para el Admirador. 549 00:32:07,843 --> 00:32:11,346 En una tarjeta SD grabada en el teléfono que usé para llamar a tu exesposa. 550 00:32:12,514 --> 00:32:14,056 Dáselo a la UAC. 551 00:32:14,057 --> 00:32:16,016 Tienden a arruinar las cosas. 552 00:32:16,017 --> 00:32:19,478 Tú arruinaste las cosas cuando insultaste al Admirador. 553 00:32:19,479 --> 00:32:21,397 Tienes razón, lo hice. 554 00:32:21,398 --> 00:32:24,775 Intenté controlar la historia, lo que pensaban de mí, 555 00:32:24,776 --> 00:32:27,821 pero empeoré las cosas porque ya no es mi historia. 556 00:32:28,864 --> 00:32:29,865 Es tuya. 557 00:32:32,993 --> 00:32:34,161 ¿Te digo qué pienso? 558 00:32:35,328 --> 00:32:36,329 Por favor. 559 00:32:38,123 --> 00:32:42,668 Que me ves como un chivo expiatorio fácilmente manipulable. 560 00:32:42,669 --> 00:32:46,922 Alguien que puede hacer lo que quieras si le alimentas un poco el ego. 561 00:32:46,923 --> 00:32:48,841 O si eso no funciona, agregas: 562 00:32:48,842 --> 00:32:52,846 "Brian, tú y yo no somos tan diferentes". ¿Estoy cerca? 563 00:32:57,350 --> 00:32:59,102 Bueno, déjame decirte algo. 564 00:32:59,811 --> 00:33:02,689 Y esto lo digo con toda sinceridad. 565 00:33:07,235 --> 00:33:10,363 Tú y yo somos muy diferentes. 566 00:33:14,951 --> 00:33:17,787 ¿Y sabes cuál es la diferencia? 567 00:33:20,999 --> 00:33:25,753 Hay un asesino serial suelto que estoy seguro de que ya mató una vez, 568 00:33:25,754 --> 00:33:27,922 pero ahora se ha enfriado. 569 00:33:27,923 --> 00:33:29,299 ¿Y por qué crees? 570 00:33:30,592 --> 00:33:33,929 ¿Qué pasó para distraerlo y evitar que se intensificara? 571 00:33:35,388 --> 00:33:36,639 Mi programa. 572 00:33:36,640 --> 00:33:39,351 Y esa es la diferencia entre tú y yo. 573 00:33:40,602 --> 00:33:42,394 No puedo pararlo desde aquí. 574 00:33:42,395 --> 00:33:45,106 La UAC no puede pararlo desde ningún lado… 575 00:33:47,400 --> 00:33:48,944 pero tú sí puedes. 576 00:33:55,367 --> 00:33:57,327 Gracias por venir a verme. 577 00:34:25,021 --> 00:34:26,605 ¿Qué es todo esto? 578 00:34:26,606 --> 00:34:30,026 Garcia consiguió los chats de Percy con los clientes. 579 00:34:32,362 --> 00:34:34,781 "Hasta que la habitación apeste". 580 00:34:37,325 --> 00:34:39,452 Lo leí en voz alta. Lo siento. 581 00:34:40,078 --> 00:34:45,124 Bueno, bastante más de la mitad son caballeros mucho mayores. 582 00:34:45,125 --> 00:34:48,627 Sí, Percy era muy popular con el ejército de jubilados. 583 00:34:48,628 --> 00:34:50,963 ¿El sudes podría ser un hombre mayor? 584 00:34:50,964 --> 00:34:54,133 Eso explicaría por qué 1976 significa tanto para él. 585 00:34:54,134 --> 00:34:57,386 - Quizá ahí se formó su mapa de afectos. - Podría ser. 586 00:34:57,387 --> 00:34:59,806 Las víctimas hacían videos como personajes de los 70. 587 00:35:00,432 --> 00:35:02,725 Todos estos chats mencionan comida. 588 00:35:02,726 --> 00:35:06,145 Revisé algunos videos viejos de Regina de esa época. 589 00:35:06,146 --> 00:35:09,815 Hizo una serie de mukbangs con comidas muy regionales. 590 00:35:09,816 --> 00:35:11,318 ¿Qué es un mukbang? 591 00:35:12,027 --> 00:35:17,906 Cuando alguien come muchísimo en cámara. No sé por qué, pero son muy populares. 592 00:35:17,907 --> 00:35:20,659 Tan populares que Lexie hizo uno también. 593 00:35:20,660 --> 00:35:25,664 - Regina comió muchos cangrejos azules. - Y Lexie, una caja de galletas Berger. 594 00:35:25,665 --> 00:35:27,834 Sí, hablamos de algo muy regional. 595 00:35:28,585 --> 00:35:31,920 Sin decir dónde vivían, terminaron exponiéndose. 596 00:35:31,921 --> 00:35:33,464 Sí. 597 00:35:33,465 --> 00:35:35,424 Resuelve tu problema geográfico. 598 00:35:35,425 --> 00:35:38,427 Sí, es parte de su delirio parasocial. 599 00:35:38,428 --> 00:35:40,971 Cree que estas mujeres eran sus pares. 600 00:35:40,972 --> 00:35:43,849 Crecieron en el viejo vecindario. Grandes recuerdos. 601 00:35:43,850 --> 00:35:46,353 Cuando la relación se deterioró, las mató. 602 00:35:47,771 --> 00:35:50,648 Debemos revisar todas las comunicaciones. 603 00:35:50,649 --> 00:35:53,275 Cualquier comida regional podría llevarnos al sudes. 604 00:35:53,276 --> 00:35:56,528 Tendremos que regresar luego para ayudarte con esto. 605 00:35:56,529 --> 00:35:59,324 Debemos ver a los forenses. Terminaron la autopsia de Percy. 606 00:36:00,075 --> 00:36:01,493 Lo siento. 607 00:36:02,702 --> 00:36:04,037 Vamos. 608 00:36:06,039 --> 00:36:08,707 ¿Metió monedas dentro de Percy? 609 00:36:08,708 --> 00:36:12,419 No solo usó monedas esta vez, sino que su total cambió. 610 00:36:12,420 --> 00:36:17,299 Tomé el dinero de la boca y el estómago, y hallé dos monedas en los intestinos, 611 00:36:17,300 --> 00:36:20,637 lo que da un total de $395,20. 612 00:36:21,471 --> 00:36:27,686 Ese es exactamente el 20 % de las cantidades de Lexie y Regina. 613 00:36:28,937 --> 00:36:32,565 ¿Qué? Me volví buena en matemáticas jugando a los dardos. 614 00:36:33,316 --> 00:36:36,026 Necesité una calculadora, pero tienes razón. 615 00:36:36,027 --> 00:36:40,365 Busqué más monedas y billetes por si faltaba algo, pero no encontré más. 616 00:36:40,949 --> 00:36:43,283 Los llamé rápido porque temía que hubiera 617 00:36:43,284 --> 00:36:45,911 otras cuatro víctimas para llegar al total. 618 00:36:45,912 --> 00:36:47,831 No creo que sea eso. 619 00:36:48,707 --> 00:36:51,750 Creímos que 1976 era por una fecha, 620 00:36:51,751 --> 00:36:54,628 pero si quiere hacer un recorte del 20 % 621 00:36:54,629 --> 00:36:57,631 por el tipo que tomó el 20 % de las ganancias de las camgirls, 622 00:36:57,632 --> 00:36:59,591 está diciendo otra cosa. 623 00:36:59,592 --> 00:37:00,718 ¿Como qué? 624 00:37:00,719 --> 00:37:02,010 No estoy segura. 625 00:37:02,011 --> 00:37:06,349 A veces un cigarro es un cigarro. Tal vez solo se trate de dinero. 626 00:37:11,813 --> 00:37:13,313 Hablé con los forenses. 627 00:37:13,314 --> 00:37:17,025 Las marcas en el cuerpo de Lance tienen la misma profundidad. 628 00:37:17,026 --> 00:37:20,487 Las letras son de la misma marca de máquina de escribir. 629 00:37:20,488 --> 00:37:22,615 Penelope, ¿no tenías algo sobre eso? 630 00:37:26,828 --> 00:37:28,705 Penelope, oye. 631 00:37:29,748 --> 00:37:30,749 Oye. 632 00:37:31,583 --> 00:37:35,252 Oye, ¿llamaste a las tiendas por las barras de letras? 633 00:37:35,253 --> 00:37:37,255 Sí, claro que sí. Llamé… 634 00:37:37,756 --> 00:37:41,800 Llamé a casi todos los coleccionistas, 635 00:37:41,801 --> 00:37:44,928 proveedores y tiendas de la costa este 636 00:37:44,929 --> 00:37:50,392 en busca de las inusuales series de barras de seis cpi y encontré dos. 637 00:37:50,393 --> 00:37:51,852 Genial. ¿Dónde están? 638 00:37:51,853 --> 00:37:55,773 Una estaba en un depósito en Nueva York. La robaron hace unos meses. 639 00:37:55,774 --> 00:38:01,779 La otra fue un regalo a una universidad de Filadelfia y también la robaron. 640 00:38:01,780 --> 00:38:05,908 - De ahí venían las cartas del Admirador. - Me preguntaba algo más… 641 00:38:05,909 --> 00:38:07,201 Yo… De acuerdo. 642 00:38:07,202 --> 00:38:10,329 El laboratorio no halló nada en los amarres 643 00:38:10,330 --> 00:38:12,664 que el Admirador usó con Lance, y cambié de ruta. 644 00:38:12,665 --> 00:38:14,458 ¿De raíz? De dirección. 645 00:38:14,459 --> 00:38:18,171 Y las hendiduras en la muñeca de Lance coinciden con la piel de raya. 646 00:38:19,172 --> 00:38:20,631 ¿Piel de raya? 647 00:38:20,632 --> 00:38:23,634 Sí, eso eran los bultos en los brazos de Lance. 648 00:38:23,635 --> 00:38:26,512 El cuero de raya deja los mismos bultos que la piel de raya. 649 00:38:26,513 --> 00:38:28,764 El cuero de raya será más fácil de rastrear. 650 00:38:28,765 --> 00:38:30,599 Sí, por eso me adelanté. 651 00:38:30,600 --> 00:38:31,683 Y descubrí esto. 652 00:38:31,684 --> 00:38:36,313 Hace unos meses, estrangularon a una alumna 653 00:38:36,314 --> 00:38:38,942 de Pensilvania con un cinturón. 654 00:38:39,484 --> 00:38:41,528 Se llamaba Victoria Everman. 655 00:38:50,912 --> 00:38:55,499 Y por las marcas en el cuello, pudieron determinar que era cuero de raya. 656 00:38:55,500 --> 00:38:58,126 Las cámaras del campus no captaron al agresor. 657 00:38:58,127 --> 00:38:59,211 Claro que no. 658 00:38:59,212 --> 00:39:03,966 Su TOC lo obliga a asegurarse de saber cuándo lo observan. 659 00:39:03,967 --> 00:39:05,592 Pero hay un lado positivo. 660 00:39:05,593 --> 00:39:10,431 Pese a los intentos del Admirador por despistarnos, reveló algo sobre él. 661 00:39:10,932 --> 00:39:14,018 Cuero de raya, esa es su firma. 662 00:39:19,524 --> 00:39:21,192 TRANSMISIÓN PRIVADA CON: RUSSELL 663 00:39:21,734 --> 00:39:25,070 Russell. 664 00:39:25,071 --> 00:39:29,284 "Película favorita, cualquier wéstern, probablemente de los 70". 665 00:39:32,078 --> 00:39:33,079 Bien. 666 00:39:34,455 --> 00:39:39,711 "Extraña el viejo menú de la Taberna Bronze Pint en Baltimore. 667 00:39:40,378 --> 00:39:46,008 Obsesionado con Los Ángeles de Charlie. Solía jugar pinball con su hijo. 668 00:39:46,009 --> 00:39:48,677 Extraña cuando su esposa se reía de sus chistes". 669 00:39:48,678 --> 00:39:50,804 Semana: 9a-11a, 9p-11p Fin de semana: A pedido 670 00:39:50,805 --> 00:39:52,681 {\an8}Erótico, sin sexo, sin encuentros. 671 00:39:52,682 --> 00:39:57,603 ¿Qué significa 1976 en cuanto a cómo estas víctimas les cobran a sus clientes? 672 00:39:57,604 --> 00:39:59,396 No creo que sea sobre dinero. 673 00:39:59,397 --> 00:40:02,482 El novio de Lexie dijo que cobraban $30 la hora. 674 00:40:02,483 --> 00:40:05,277 Para que este tipo haya gastado más de $1900, 675 00:40:05,278 --> 00:40:08,614 tendría que haber estado con él más de 60 horas. 676 00:40:08,615 --> 00:40:15,037 Quizá 1976 es una cantidad simbólica de dinero, no solo el total gastado, 677 00:40:15,038 --> 00:40:19,834 pero ese número es parte del mensaje que está enviando. 678 00:40:20,376 --> 00:40:21,669 Como Seguridad Social. 679 00:40:22,545 --> 00:40:23,754 ¿Cómo llegaste ahí? 680 00:40:23,755 --> 00:40:26,716 Mi abuela recibe uno de esos cheques cada mes. 681 00:40:27,383 --> 00:40:28,467 Aquí está. 682 00:40:28,468 --> 00:40:32,763 El seguro social promedio es un poco menos de $2000. 683 00:40:32,764 --> 00:40:34,306 Eso relacionaría todo. 684 00:40:34,307 --> 00:40:37,601 Diría algo sobre sus preferencias con estas camgirls 685 00:40:37,602 --> 00:40:41,063 y también que habría gastado su ingreso mensual en ellas. 686 00:40:41,064 --> 00:40:44,441 Busqué en los registros de Percy si mencionaban la Seguridad Social 687 00:40:44,442 --> 00:40:48,070 y encontré unos chats con un tal Russell Kirkland. 688 00:40:48,071 --> 00:40:49,237 ¿Podría ser él? 689 00:40:49,238 --> 00:40:53,158 Según su perfil, tiene unos 70 años, nació y creció en Maryland. 690 00:40:53,159 --> 00:40:54,534 Coincide en todo. 691 00:40:54,535 --> 00:40:58,205 {\an8}Queda descartado porque Russell Kirkland está muerto. 692 00:40:58,206 --> 00:40:59,707 {\an8}Se suicidó hace un mes. 693 00:41:00,208 --> 00:41:02,251 Si él no es el sudes, ¿quién es? 694 00:41:05,171 --> 00:41:06,839 De acuerdo. 695 00:41:10,301 --> 00:41:13,972 Muy bien. Pinball, risas, wésterns. 696 00:41:15,098 --> 00:41:16,224 De acuerdo. 697 00:41:18,476 --> 00:41:19,602 Bien. 698 00:41:21,062 --> 00:41:22,063 INICIAR TRANSMISIÓN 699 00:41:24,399 --> 00:41:27,943 Hola, Russell. Ha pasado mucho tiempo. 700 00:41:27,944 --> 00:41:30,737 {\an8}Tardé en obtener el dinero para un privado. 701 00:41:30,738 --> 00:41:31,947 {\an8}Qué lástima. 702 00:41:31,948 --> 00:41:33,699 Me alegra que hayas vuelto. 703 00:41:33,700 --> 00:41:34,866 {\an8}¿Cómo estás hoy? 704 00:41:34,867 --> 00:41:37,453 {\an8}Me arruinaste. 705 00:41:39,080 --> 00:41:40,622 {\an8}Russell. 706 00:41:40,623 --> 00:41:44,252 {\an8}Dijiste que era tu favorita, te arruiné para las demás, ¿no? 707 00:41:44,961 --> 00:41:46,878 {\an8}No hablo de eso, perra. 708 00:41:46,879 --> 00:41:49,882 {\an8}Bueno, cálmate o apagaré la transmisión. 709 00:41:50,466 --> 00:41:56,763 {\an8}Dormí una siesta reparadora, y Tyler y yo vinimos a arrasar con esto. 710 00:41:56,764 --> 00:41:58,557 Al ver que Russell estaba muerto, 711 00:41:58,558 --> 00:42:01,184 pensé que el sudes podría matar camgirls 712 00:42:01,185 --> 00:42:02,978 para vengar el suicidio de Russell. 713 00:42:02,979 --> 00:42:05,063 Y entra el hijo de Russell, Jace. 714 00:42:05,064 --> 00:42:09,192 Según registros bancarios, Jace le envió dinero a su padre el año pasado. 715 00:42:09,193 --> 00:42:11,778 Pasemos a la información sobre Jace. 716 00:42:11,779 --> 00:42:13,864 Pero ¿qué son estos documentos? 717 00:42:13,865 --> 00:42:18,910 Son correos de Russell a su abogado para recuperar el dinero de las camgirls. 718 00:42:18,911 --> 00:42:23,331 Probó todo: abuso financiero y a ancianos, estafas, fraude. Sin éxito. 719 00:42:23,332 --> 00:42:26,293 Regina, Trixie y Lexie figuran en esos correos. 720 00:42:26,294 --> 00:42:31,298 Su abogado desestimó todas las demandas porque las transacciones eran legítimas. 721 00:42:31,299 --> 00:42:35,802 Sí, eso pasa cuando aceptas los términos y las condiciones sin leerlos. 722 00:42:35,803 --> 00:42:41,058 ¿Su hijo hizo justicia por mano propia donde el sistema le falló? ¿Y dónde está? 723 00:42:41,059 --> 00:42:43,478 Te envié su dirección de trabajo y casa. 724 00:42:44,062 --> 00:42:46,730 ¿Kirkland mencionó a las otras mujeres en sus correos? 725 00:42:46,731 --> 00:42:49,107 No, Jace las contactó a todas. 726 00:42:49,108 --> 00:42:51,777 Excepto a una, Cora Sault. 727 00:42:51,778 --> 00:42:53,613 Debemos dividirnos para vencer. 728 00:42:54,238 --> 00:42:57,115 Tú ve al trabajo de Jace. Yo iré a su casa. 729 00:42:57,116 --> 00:42:59,118 - Sí. - Nosotros, a casa de Cora. Vamos. 730 00:43:01,204 --> 00:43:02,914 Te quedarás porque 731 00:43:04,457 --> 00:43:06,709 Te quedarás porque te estoy pagando. 732 00:43:08,503 --> 00:43:11,422 No eres más que una puta hambrienta de dinero. 733 00:43:11,714 --> 00:43:15,259 Me robaste todo mi dinero con tus manipulaciones y mentiras. 734 00:43:16,928 --> 00:43:19,013 Me mataste. Tienes mi sangre en las manos. 735 00:43:19,639 --> 00:43:21,557 ¿De qué mierda hablas? 736 00:43:21,974 --> 00:43:24,309 Y ahora vas a pagar. 737 00:43:24,310 --> 00:43:25,894 {\an8}De acuerdo. 738 00:43:25,895 --> 00:43:27,313 De acuerdo. 739 00:43:27,897 --> 00:43:29,148 Cielos. 740 00:43:31,442 --> 00:43:32,860 ¡Alto! ¡Oye! 741 00:43:40,576 --> 00:43:42,245 Hora de dar un espectáculo. 742 00:43:58,052 --> 00:43:59,053 ¿Qué carajo? 743 00:43:59,929 --> 00:44:01,388 ¿Qué carajo? 744 00:44:01,389 --> 00:44:04,267 ¿Qué está pasando? 745 00:44:04,976 --> 00:44:06,310 ¿Sabes quién soy? 746 00:44:08,938 --> 00:44:10,815 Eres el hijo de Russell, ¿no? 747 00:44:13,151 --> 00:44:14,569 ¿Mi papá te habló de mí? 748 00:44:15,153 --> 00:44:16,195 Sí. 749 00:44:17,196 --> 00:44:19,573 Sí, estaba muy orgulloso de ti. 750 00:44:19,574 --> 00:44:23,660 ¿Le cobraste $70 la hora para que te dijera eso? 751 00:44:23,661 --> 00:44:25,704 - ¡Mentira! - No, no es mentira. 752 00:44:25,705 --> 00:44:29,499 - ¿Sabes por qué hablaba con tu padre? - ¡Sé por qué! 753 00:44:29,500 --> 00:44:32,879 Mi mamá murió, así que fingiste que te gustaba un hombre de luto. 754 00:44:36,340 --> 00:44:38,216 No. No, eso no es cierto. 755 00:44:38,217 --> 00:44:42,095 Hablaba con él porque tú no lo hacías. Él solo quería compañía. 756 00:44:42,096 --> 00:44:44,307 Porque tú estabas muy ocupado. 757 00:44:51,647 --> 00:44:54,442 Dios mío, por favor, no. 758 00:44:55,359 --> 00:44:57,611 ¡FBI! Suelta el cuchillo, Jace. 759 00:44:57,612 --> 00:44:59,738 No, deben pagar por lo que le hicieron a mi padre. 760 00:44:59,739 --> 00:45:01,198 - Jace. - ¡No avancen! 761 00:45:01,199 --> 00:45:02,450 No lo hagas, Jace. 762 00:45:03,367 --> 00:45:07,204 Crees que te quitaron algo valioso y culpas a estas mujeres, 763 00:45:07,205 --> 00:45:09,956 pero tu padre eligió darles todo su dinero. 764 00:45:09,957 --> 00:45:14,252 No, él necesitaba ese dinero y estas putas lo manipularon. 765 00:45:14,253 --> 00:45:16,797 - Lo volvieron… - ¿Patético? 766 00:45:19,258 --> 00:45:23,679 Tu padre no era patético, Jace, y tú tampoco lo eres. 767 00:45:27,600 --> 00:45:28,601 Escúchame, Jace. 768 00:45:29,518 --> 00:45:33,314 Si no sueltas ese cuchillo, mi compañero tendrá que dispararte. 769 00:45:34,732 --> 00:45:37,777 ¿Y sabes qué dirán de ti cuando te saquen de aquí en una bolsa? 770 00:45:39,195 --> 00:45:40,363 Que eras patético. 771 00:45:42,949 --> 00:45:44,032 No, no lo harán. 772 00:45:44,033 --> 00:45:45,660 Sí, lo harán. 773 00:45:46,327 --> 00:45:50,873 ¿No es lo que pensaste de tu padre cuando supiste cuánto gastaba en camgirls? 774 00:45:52,291 --> 00:45:56,295 Tienes la oportunidad de cambiar cómo se contará tu historia, Jace. 775 00:45:57,672 --> 00:45:59,507 Empieza por soltar el cuchillo. 776 00:46:12,853 --> 00:46:14,438 Manos en la espalda. 777 00:46:17,066 --> 00:46:18,609 Bueno, ¿estás bien? 778 00:46:19,318 --> 00:46:21,320 - Sí. Estoy bien. - De acuerdo. 779 00:46:23,197 --> 00:46:24,657 - Te tengo. - Gracias. 780 00:46:26,826 --> 00:46:29,286 Jace Kirkland, tiene derecho a guardar silencio. 781 00:46:29,287 --> 00:46:30,704 Puede renunciar a él. 782 00:46:30,705 --> 00:46:33,415 Todo lo que diga puede ser y será usado en su contra. 783 00:46:33,416 --> 00:46:34,959 Tiene derecho a un abogado… 784 00:46:35,960 --> 00:46:38,671 Fue arriesgado. ¿Cómo sabías que funcionaría? 785 00:46:39,338 --> 00:46:40,881 Sinceramente, no lo sabía. 786 00:46:41,799 --> 00:46:43,134 Solo lo presentí. 787 00:46:44,260 --> 00:46:47,305 El Admirador no es Jace ni Jace es el Admirador, 788 00:46:48,723 --> 00:46:50,391 pero comparten el perfil. 789 00:46:57,565 --> 00:47:00,275 - Emily. - Brian, ¿qué haces aquí? 790 00:47:00,276 --> 00:47:01,484 Reúne al equipo. 791 00:47:01,485 --> 00:47:03,153 Hay algo que querrás ver. 792 00:47:03,154 --> 00:47:04,447 No puedes… 793 00:47:06,449 --> 00:47:08,950 Deberíamos hacer esto en la mesa redonda. 794 00:47:08,951 --> 00:47:12,621 Eso es para este equipo, no para tus visitas a Quantico. 795 00:47:13,456 --> 00:47:16,374 - ¿Qué ocurre? - Hoy fui a ver a Voit. 796 00:47:16,375 --> 00:47:19,502 ¿Qué hiciste? ¿No ibas a dejar en paz a Sicarius? 797 00:47:19,503 --> 00:47:22,380 Lo hice, pero luego él involucró a mi exesposa. 798 00:47:22,381 --> 00:47:24,133 Así que fui a… 799 00:47:24,967 --> 00:47:29,597 No sé qué iba a hacer. Pero mientras estaba ahí, me dio esto. 800 00:47:30,348 --> 00:47:34,768 Es una grabación suya para el Admirador. Quiere que la ponga en mi próximo pódcast. 801 00:47:34,769 --> 00:47:35,895 Dejaste el pódcast. 802 00:47:38,105 --> 00:47:40,982 - Brian, dejaste el pódcast, ¿no? - Sí. 803 00:47:40,983 --> 00:47:45,862 Sí, pero me di cuenta de que puedo manipular a Voit 804 00:47:45,863 --> 00:47:50,575 si él cree que soy manipulable, lo que le daría una ventaja a este equipo. 805 00:47:50,576 --> 00:47:52,119 Déjame entender esto. 806 00:47:52,745 --> 00:47:54,830 ¿Engañaste a Voit? 807 00:47:55,539 --> 00:47:56,749 Sí. 808 00:48:00,211 --> 00:48:01,379 Soy Elias Voit. 809 00:48:02,171 --> 00:48:03,923 Y tengo un mensaje para mi admirador. 810 00:48:05,758 --> 00:48:07,009 Estás cambiando. 811 00:48:07,760 --> 00:48:09,302 Estás evolucionando. 812 00:48:09,303 --> 00:48:12,263 Quieres conocerte más, y por eso me contactas. 813 00:48:12,264 --> 00:48:13,808 Yo también estoy evolucionando. 814 00:48:14,433 --> 00:48:19,230 Y aprendí que no debes ceder a tus impulsos. 815 00:48:19,897 --> 00:48:21,273 He estado en tu lugar. 816 00:48:22,274 --> 00:48:24,818 Háblame. Puedo ayudarte a calmar los monstruos. 817 00:48:24,819 --> 00:48:25,820 Yo… 818 00:48:27,113 --> 00:48:31,533 Intento arreglar las cosas con algunas personas a las que lastimé. 819 00:48:31,534 --> 00:48:37,248 Creo que evitar que te conviertas en mí es la forma de hacerlo. 820 00:48:41,544 --> 00:48:44,546 Ese es el Voit que conocemos y amamos. 821 00:48:44,547 --> 00:48:47,507 Este imbécil cree que puede hacer nuestro trabajo mejor. 822 00:48:47,508 --> 00:48:49,217 Intenta que el Admirador vaya a él. 823 00:48:49,218 --> 00:48:51,678 Sí, pero eso plantea una pregunta mayor. 824 00:48:51,679 --> 00:48:53,680 Era la base de mi programa. 825 00:48:53,681 --> 00:48:56,391 ¿Elias Voit realmente desarrolló empatía? 826 00:48:56,392 --> 00:48:58,268 - ¿O fue una farsa? - Exacto. 827 00:48:58,269 --> 00:49:01,939 Y si es así, ¿cómo afecta al miembro del equipo que lo ayudó? 828 00:49:04,150 --> 00:49:07,944 El testimonio de carácter en la sentencia de Voit fue de un agente del FBI. 829 00:49:07,945 --> 00:49:09,404 ¿De qué hablas? 830 00:49:09,405 --> 00:49:13,032 Hubo un testimonio a puerta cerrada de un agente del FBI 831 00:49:13,033 --> 00:49:17,245 que apoyaba la teoría de que Voit se había reformado por su trauma cerebral. 832 00:49:17,246 --> 00:49:18,329 ¿Quién fue? 833 00:49:18,330 --> 00:49:20,999 No había identificación, pero eso llevó a Voit a recibir 834 00:49:21,000 --> 00:49:23,377 cadena perpetua en vez de una aguja en el brazo. 835 00:49:25,129 --> 00:49:27,672 ¿Esto es nuevo para ustedes? 836 00:49:27,673 --> 00:49:30,049 Brian, danos un momento. 837 00:49:30,050 --> 00:49:32,178 Debemos discutir esto en privado. 838 00:49:32,720 --> 00:49:34,221 A mi oficina, por favor. 839 00:49:39,810 --> 00:49:40,895 Está bien. 840 00:49:42,271 --> 00:49:43,481 ¿Quién fue? 841 00:49:45,107 --> 00:49:46,316 ¿Trauma cerebral? 842 00:49:46,317 --> 00:49:48,402 No. No, claro que no. 843 00:49:49,278 --> 00:49:53,656 Sí, soy psicóloga forense, pero nunca testificaría eso. 844 00:49:53,657 --> 00:49:56,534 Alguien fuera del equipo, tal vez alguien que… 845 00:49:56,535 --> 00:49:57,745 Fui yo. 846 00:50:08,672 --> 00:50:09,924 Lo siento. 847 00:50:10,883 --> 00:50:12,968 Me aterraba hablar. 848 00:50:14,136 --> 00:50:18,014 Por eso fue a puerta cerrada y por eso he estado tan inquieta. 849 00:50:18,015 --> 00:50:22,520 Sabía que saldría a la luz. Y sabía cómo se sentirían al respecto. 850 00:50:24,396 --> 00:50:27,191 Quería decirles lo correcto… 851 00:50:28,150 --> 00:50:31,153 Pero estoy muy cansada para mantenerlo en secreto. 852 00:50:35,449 --> 00:50:36,534 Fui yo. 853 00:51:46,520 --> 00:51:48,522 Subtitulado por Claudia Massa