1
00:00:05,506 --> 00:00:07,924
Anteriormente en Criminal Minds: Evolution…
2
00:00:07,925 --> 00:00:11,177
Usé tu nombre de nacimiento
y ni siquiera lo notaste.
3
00:00:11,178 --> 00:00:16,599
Aquí es donde murió Lee Duval
y nació Elias Voit.
4
00:00:16,600 --> 00:00:20,646
En el fondo de tu corazón,
¿sientes que eres bueno?
5
00:00:21,146 --> 00:00:24,233
Siento que puedo serlo.
6
00:00:26,026 --> 00:00:28,653
No te molestaría
si no fuera de suma importancia.
7
00:00:28,654 --> 00:00:30,279
¿Qué crees que tienes?
8
00:00:30,280 --> 00:00:32,406
Me atrevo a decir que un manifiesto.
9
00:00:32,407 --> 00:00:36,328
"Algunos pueden llamarme admirador.
Pero Él debe llamarme Dios".
10
00:00:37,496 --> 00:00:39,789
{\an8}- Hola, Brian.
- ¿Aparición especial?
11
00:00:39,790 --> 00:00:42,667
No digas ni una palabra de que está aquí.
12
00:00:42,668 --> 00:00:46,546
Hola, estás en vivo. ¿Con quién hablamos?
13
00:00:46,547 --> 00:00:47,798
Llámame Dios.
14
00:00:51,510 --> 00:00:55,097
- "¿Haces mi perfil?".
- No hablo contigo.
15
00:00:55,597 --> 00:01:00,476
Hablo con Lance Kingston,
el hombre al que tienes secuestrado.
16
00:01:00,477 --> 00:01:01,852
Penelope, háblame.
17
00:01:01,853 --> 00:01:03,312
Bien, lo tengo.
18
00:01:03,313 --> 00:01:06,774
Está en los depósitos Stash-All
en Richmond, Virginia.
19
00:01:06,775 --> 00:01:09,235
En una unidad que alquiló Lance Kingston.
20
00:01:09,236 --> 00:01:11,654
- ¿Está ahí?
- ¿Quién?
21
00:01:11,655 --> 00:01:13,365
- Voit.
- No.
22
00:01:15,909 --> 00:01:17,618
¡Basta! Me va a matar.
23
00:01:17,619 --> 00:01:19,620
- Sí, está aquí.
- No.
24
00:01:19,621 --> 00:01:21,957
Elias está aquí, puedes hablar con él.
25
00:01:22,666 --> 00:01:24,041
NÚMERO DESCONECTADO
26
00:01:24,042 --> 00:01:25,419
¿Qué pasó?
27
00:01:26,461 --> 00:01:28,046
Causaste una muerte.
28
00:01:43,854 --> 00:01:46,355
Bloqueamos las carreteras
en un radio de 8 a 16 km.
29
00:01:46,356 --> 00:01:48,733
Puede haber una víctima que siga viva.
30
00:01:48,734 --> 00:01:50,277
¡FBI! ¡Abran!
31
00:02:03,165 --> 00:02:04,582
Cielos.
32
00:02:04,583 --> 00:02:06,292
¿Eso es…?
33
00:02:06,293 --> 00:02:07,502
Es carne.
34
00:02:08,128 --> 00:02:09,671
Carne quemada.
35
00:02:25,479 --> 00:02:26,562
{\an8}¡patético!
36
00:02:26,563 --> 00:02:27,689
{\an8}Lo marcaron.
37
00:02:30,817 --> 00:02:34,195
{\an8}El humo de la quemadura
duraría de cinco a diez minutos.
38
00:02:34,196 --> 00:02:36,364
El Admirador no puede estar lejos.
39
00:02:36,365 --> 00:02:37,783
Vamos.
40
00:02:42,245 --> 00:02:44,081
- ¿Sientes el pulso?
- Ahí está.
41
00:02:45,207 --> 00:02:47,084
Débil y filiforme, pero está.
42
00:03:01,973 --> 00:03:05,267
"No busques seguir
los pasos de los sabios.
43
00:03:05,268 --> 00:03:08,480
Busca lo que ellos buscaron".
Matsuo Bashō.
44
00:03:17,280 --> 00:03:19,700
{\an8}Lance Kingston está vivo.
45
00:03:21,618 --> 00:03:22,786
{\an8}¡Gracias a Dios!
46
00:03:28,542 --> 00:03:29,876
{\an8}Sheila me lo dijo.
47
00:03:30,460 --> 00:03:32,962
{\an8}Me lo dijo justo antes de dejarme.
48
00:03:32,963 --> 00:03:35,172
{\an8}Me dijo: "Vas a lastimar a alguien".
49
00:03:35,173 --> 00:03:39,428
{\an8}Y se hizo realidad. Tenía razón.
No sé cómo pasó, pero tenía razón.
50
00:03:50,647 --> 00:03:52,274
{\an8}Se acabó.
51
00:03:53,358 --> 00:03:56,819
{\an8}No más Archivos de Sicarius.
No más conspiraciones.
52
00:03:56,820 --> 00:03:58,988
{\an8}Me retiro de verdad.
53
00:03:58,989 --> 00:04:01,282
{\an8}- ¿De verdad?
- Absolutamente.
54
00:04:01,283 --> 00:04:04,535
{\an8}Lo que le pasó a Lance
me pesará el resto de mi vida.
55
00:04:04,536 --> 00:04:07,747
{\an8}Lamento decirlo,
pero me alegra mucho oír eso.
56
00:04:08,373 --> 00:04:12,126
{\an8}Estoy un poco endeudado ahora
por el éxito del pódcast.
57
00:04:12,127 --> 00:04:17,923
{\an8}Estaba bien antes de esos beneficios.
Hallaré el modo de volver a estar bien.
58
00:04:17,924 --> 00:04:19,009
{\an8}Sí.
59
00:04:28,602 --> 00:04:29,603
{\an8}Un momento.
60
00:04:30,896 --> 00:04:32,605
{\an8}¿Vomitaste aquí?
61
00:04:32,606 --> 00:04:35,524
{\an8}Me moría de preocupación.
62
00:04:35,525 --> 00:04:38,403
{\an8}Emily, lo siento mucho.
63
00:04:38,987 --> 00:04:40,322
{\an8}Cóbrame uno nuevo.
64
00:04:41,156 --> 00:04:42,657
{\an8}Uno elegante.
65
00:04:44,743 --> 00:04:48,329
{\an8}¿Brian Garrity
trabaja como conserje del FBI?
66
00:04:48,330 --> 00:04:49,622
{\an8}No.
67
00:04:49,623 --> 00:04:52,625
{\an8}Ya no trabaja de nada.
68
00:04:52,626 --> 00:04:54,503
{\an8}Bien, porque recibimos esto.
69
00:05:08,183 --> 00:05:09,391
{\an8}Mira esto.
70
00:05:09,392 --> 00:05:10,684
{\an8}¿Qué es?
71
00:05:10,685 --> 00:05:13,772
{\an8}El informe de la escena del crimen
donde hallamos a Lance.
72
00:05:15,065 --> 00:05:18,275
{\an8}Bueno, está impecable. ¿Es posforense?
73
00:05:18,276 --> 00:05:20,069
{\an8}Es forense.
74
00:05:20,070 --> 00:05:23,155
{\an8}No hay fibras, ni cabello, ni nada.
75
00:05:23,156 --> 00:05:26,742
{\an8}Y por el TOC del Admirador,
dudo que haya dejado rastros.
76
00:05:26,743 --> 00:05:29,036
{\an8}Y tú también fallaste, ¿no?
77
00:05:29,037 --> 00:05:30,914
{\an8}Sí, así es.
78
00:05:31,540 --> 00:05:35,417
{\an8}El Admirador pagó el depósito
en efectivo a nombre de Lance
79
00:05:35,418 --> 00:05:40,548
{\an8}y el contrato de alquiler se escribió
con la misma máquina que conocemos.
80
00:05:40,549 --> 00:05:44,678
Que también usó cuando llegó a esto.
81
00:05:45,220 --> 00:05:47,721
La palabra "patético" tiene ocho letras,
82
00:05:47,722 --> 00:05:51,393
así que el Admirador dejó ocho marcas
en cada brazo de Lance.
83
00:05:52,853 --> 00:05:53,937
¿Qué?
84
00:05:54,813 --> 00:05:58,942
Es el modus operandi más detallado
que hemos visto del Admirador.
85
00:05:59,985 --> 00:06:05,615
¿Aún te parece el tipo de sudes
que todavía no ha matado?
86
00:06:06,283 --> 00:06:07,867
No, no me parece.
87
00:06:07,868 --> 00:06:09,369
¿Por qué no mató a Lance?
88
00:06:20,171 --> 00:06:21,631
Al puesto de enfermeras.
89
00:06:22,257 --> 00:06:23,300
Bien, eso es.
90
00:06:24,676 --> 00:06:26,052
No duele.
91
00:06:26,803 --> 00:06:28,346
¿Por qué no duele?
92
00:06:29,806 --> 00:06:35,895
Las quemaduras de tercer grado destruyen
los receptores de dolor de la piel.
93
00:06:35,896 --> 00:06:39,231
Lance, cualquier cosa que recuerdes
sobre lo que pasó
94
00:06:39,232 --> 00:06:42,485
desde tu secuestro
ayudará a atrapar a quien hizo esto.
95
00:06:45,488 --> 00:06:46,573
Me desperté.
96
00:06:47,574 --> 00:06:49,618
Estaba frente a un monitor.
97
00:06:51,161 --> 00:06:52,911
Me pidió que lo leyera.
98
00:06:52,912 --> 00:06:54,497
Es todo lo que dijo.
99
00:06:57,626 --> 00:06:59,169
¿Esto fue por Laura?
100
00:07:00,420 --> 00:07:01,962
¿Qué quieres decir?
101
00:07:01,963 --> 00:07:04,215
Me interrogaron por primera vez…
102
00:07:06,926 --> 00:07:11,473
porque estaba siendo un imbécil
con Laura después de que me dejó.
103
00:07:13,725 --> 00:07:16,143
¿Todo esto es una venganza por eso?
104
00:07:16,144 --> 00:07:17,395
Es complicado.
105
00:07:18,521 --> 00:07:20,648
Creemos que pudo haberte elegido
106
00:07:20,649 --> 00:07:25,362
para que nos distrajéramos
investigándote a ti, en vez de a él.
107
00:07:25,987 --> 00:07:27,781
Tal vez fui patético.
108
00:07:31,201 --> 00:07:32,827
Tal vez aún lo soy.
109
00:07:38,083 --> 00:07:40,251
Pero no me merezco esto.
110
00:07:40,919 --> 00:07:42,253
No, no te lo mereces.
111
00:07:43,880 --> 00:07:45,632
Si recuerdas algo…
112
00:07:47,634 --> 00:07:49,094
contáctame.
113
00:07:49,678 --> 00:07:52,806
En el estrado,
podrás mostrarle que no eres patético.
114
00:07:55,225 --> 00:07:56,226
Muy bien.
115
00:07:58,603 --> 00:08:00,145
Tenemos otro caso.
116
00:08:00,146 --> 00:08:02,022
No tenemos respiro.
117
00:08:02,023 --> 00:08:04,024
Claro que no. ¿Dónde es este?
118
00:08:04,025 --> 00:08:07,277
Muy cerca de aquí,
mataron a dos mujeres que vivían
119
00:08:07,278 --> 00:08:11,198
{\an8}de mostrar su mercancía en Internet
como camgirls.
120
00:08:11,199 --> 00:08:13,158
{\an8}Regina Madsen y Lexie Clery.
121
00:08:13,159 --> 00:08:14,868
Ambas eran muy populares.
122
00:08:14,869 --> 00:08:17,663
- ¿Usaban el mismo sitio?
- No, plataformas diferentes.
123
00:08:17,664 --> 00:08:20,416
Las camgirls transmiten de todo el mundo.
124
00:08:20,417 --> 00:08:23,627
¿Cómo encontró el sudes
a dos en la misma zona?
125
00:08:23,628 --> 00:08:27,297
Si alguna hizo un video
que mostrara ventanas o aludiera
126
00:08:27,298 --> 00:08:30,300
a su ubicación,
un buen rastreador la hallaría.
127
00:08:30,301 --> 00:08:33,637
Como hallamos a Laura Boyd
por ese árbol en el fondo.
128
00:08:33,638 --> 00:08:35,556
¿Podría tratarse del Admirador?
129
00:08:35,557 --> 00:08:37,850
¿Que use a Lance
para mostrar que no es patético
130
00:08:37,851 --> 00:08:40,811
y que deje los cadáveres
de dos camgirls para probarlo?
131
00:08:40,812 --> 00:08:43,522
No concluyas.
No sabemos si está conectado.
132
00:08:43,523 --> 00:08:45,149
- Garcia, continúa.
- Claro.
133
00:08:45,150 --> 00:08:50,112
Lo que sabemos es que la semana pasada
Regina mostró en vivo
134
00:08:50,113 --> 00:08:53,949
su cadáver, y anoche,
lo mismo sucedió con Lexie.
135
00:08:53,950 --> 00:08:56,244
Espera, ¿es dinero de verdad?
136
00:08:57,120 --> 00:09:00,164
Dólares estadounidenses.
Con eso asfixiaron a ambas.
137
00:09:00,165 --> 00:09:01,874
Es una gran arma homicida.
138
00:09:01,875 --> 00:09:04,084
Por el ancho de las marcas,
139
00:09:04,085 --> 00:09:07,880
parece que las amarraron
por el torso con cinturones de cuero.
140
00:09:07,881 --> 00:09:10,049
Más fácil para meterles el dinero.
141
00:09:10,050 --> 00:09:13,844
- ¿Podemos rastrear el cuero?
- Si no se hubieran llevado los cinturones.
142
00:09:13,845 --> 00:09:18,891
Lance dijo que lo ataron con cinturones
y que el Admirador se los había llevado.
143
00:09:18,892 --> 00:09:21,560
Y asesinaron a Lexie
la misma noche que marcaron a Lance,
144
00:09:21,561 --> 00:09:23,521
a menos de 16 km de donde lo hallamos.
145
00:09:26,441 --> 00:09:27,983
Ahora sí concluyamos.
146
00:09:27,984 --> 00:09:31,153
Hay un mismo modus operandi
de atar a las víctimas con cinturones.
147
00:09:31,154 --> 00:09:33,405
Puede verse,
pero no tres veces en una semana.
148
00:09:33,406 --> 00:09:38,035
Mostrar los cadáveres de las camgirls
en vivo habla de un deseo
149
00:09:38,036 --> 00:09:41,831
de enviar un mensaje,
pero también es un tipo de exhibicionismo.
150
00:09:42,373 --> 00:09:48,128
Es como el Admirador, que usa el pódcast
en vivo de Garrity para mostrar su poder.
151
00:09:48,129 --> 00:09:49,631
¿El argumento en contra?
152
00:09:50,465 --> 00:09:54,718
Si ambos casos son el Admirador,
su modus operandi es muy diferente.
153
00:09:54,719 --> 00:09:57,429
¿Y el dinero metido en la garganta
154
00:09:57,430 --> 00:10:01,850
no podría ser una declaración
de cómo las camgirls perciben la codicia?
155
00:10:01,851 --> 00:10:04,686
Eso es muy diferente
a la marca "patético".
156
00:10:04,687 --> 00:10:08,065
Exacto. Tenemos dos asesinatos
y una desfiguración.
157
00:10:08,066 --> 00:10:10,400
Algunos detalles coinciden, otros no.
158
00:10:10,401 --> 00:10:13,278
Así que iremos
adonde nos lleven las pruebas.
159
00:10:13,279 --> 00:10:16,281
Son dos perpetradores diferentes.
160
00:10:16,282 --> 00:10:19,576
Dave, tú y yo investigaremos al Admirador.
El resto, a las camgirls.
161
00:10:19,577 --> 00:10:23,247
Pase lo que pase, el tiempo corre.
Debemos movernos rápido.
162
00:10:23,248 --> 00:10:25,834
- Penelope, ¿puedes venir conmigo?
- Sí.
163
00:10:28,795 --> 00:10:31,713
Es imposible,
pero te necesito en ambos casos.
164
00:10:31,714 --> 00:10:33,549
- ¿Puedes hacerlo?
- Claro.
165
00:10:33,550 --> 00:10:37,094
Eso significa priorizar,
clasificar y, de ser necesario,
166
00:10:37,095 --> 00:10:39,096
improvisar y pedir ayuda.
167
00:10:39,097 --> 00:10:42,099
Hola. Soy Penelope Garcia. Para esto vivo.
168
00:10:42,100 --> 00:10:47,187
Sé que ustedes son los John, Paul y George
combatiendo el crimen, pero yo soy Ringo.
169
00:10:47,188 --> 00:10:50,649
Cumple años el 7 de julio. Es de Cáncer
y yo tengo ascendente en Cáncer.
170
00:10:50,650 --> 00:10:54,154
Así que somos la misma persona.
Yo me encargo.
171
00:10:55,697 --> 00:10:58,824
Bien, tengo el video
de Lexie y su novio, Rocco.
172
00:10:58,825 --> 00:11:00,242
Hagamos la cronología.
173
00:11:00,243 --> 00:11:02,703
Lexie y Rocco terminaron su actuación.
174
00:11:02,704 --> 00:11:05,706
El tema era:
"Si el diablo fuera una dominatriz".
175
00:11:05,707 --> 00:11:06,790
Sí.
176
00:11:06,791 --> 00:11:11,795
Así que, según lo que vemos,
hicieron toda la transmisión desde aquí.
177
00:11:11,796 --> 00:11:13,047
Chico malo.
178
00:11:28,563 --> 00:11:30,231
Lexie le da una última descarga.
179
00:11:33,401 --> 00:11:35,736
Rojo.
180
00:11:35,737 --> 00:11:38,615
Rocco grita la palabra de seguridad
y se detienen.
181
00:11:39,991 --> 00:11:41,075
Ten.
182
00:11:42,202 --> 00:11:45,079
- ¿Mejor?
- Ya estoy bien.
183
00:11:46,581 --> 00:11:49,833
Siempre le mostraban
al público su rutina de cuidado.
184
00:11:49,834 --> 00:11:52,211
El próximo programa, en una hora.
185
00:11:52,212 --> 00:11:56,174
Si llegas temprano, podrías recibir
un saludo especial de mi parte.
186
00:11:58,760 --> 00:11:59,802
Y todo está bien.
187
00:12:01,012 --> 00:12:04,015
Luego, Rocco sale a las 22:00
para comprar comida.
188
00:12:05,058 --> 00:12:07,060
- Nos vemos.
- Nos vemos en un rato.
189
00:12:08,394 --> 00:12:11,314
El GPS de su teléfono
lo ubica aquí a las 22:42.
190
00:12:12,148 --> 00:12:13,441
Bien, vamos.
191
00:12:19,530 --> 00:12:20,614
Muy bien.
192
00:12:20,615 --> 00:12:23,659
El sudes no debía acechar a Lexie
solo en línea.
193
00:12:23,660 --> 00:12:26,995
Sabía cuándo eran sus programas
y que estaría sola.
194
00:12:26,996 --> 00:12:30,582
Sí, así que el sudes
vio salir a Rocco y entró aquí.
195
00:12:30,583 --> 00:12:32,627
Lexie debió pensar que era Rocco.
196
00:12:36,256 --> 00:12:37,840
¿Olvidaste la billetera?
197
00:12:38,466 --> 00:12:39,842
¿Qué? ¡No!
198
00:12:40,969 --> 00:12:42,345
¡Suéltame!
199
00:12:49,727 --> 00:12:50,937
Él la amarra.
200
00:12:57,652 --> 00:12:59,153
¿Qué me estás haciendo?
201
00:13:00,113 --> 00:13:02,489
¿Qué quieres? ¡No!
202
00:13:02,490 --> 00:13:04,658
Y la obliga a tragarse el dinero.
203
00:13:04,659 --> 00:13:08,204
Eso habría requerido
un esfuerzo y una ira increíbles.
204
00:13:10,164 --> 00:13:12,834
Ella se habría ahogado con el dinero
y vomitado en él,
205
00:13:14,002 --> 00:13:16,254
pero él no se detuvo
ni con ella ya muerta.
206
00:13:17,714 --> 00:13:20,340
Cuando termina, quita el cinturón,
207
00:13:20,341 --> 00:13:22,510
enciende la cámara y se va.
208
00:13:25,305 --> 00:13:26,889
¿Cuánto dinero era?
209
00:13:28,474 --> 00:13:31,226
Son $1976.
210
00:13:31,227 --> 00:13:35,522
¿Hay algún orden específico
que pueda responder a un sudes con TOC?
211
00:13:35,523 --> 00:13:37,232
No podría ser más TOC.
212
00:13:37,233 --> 00:13:39,319
Las mismas denominaciones
para cada víctima.
213
00:13:39,819 --> 00:13:43,698
Diecinueve de 100, tres de 20,
uno de diez, uno de cinco, uno de uno.
214
00:13:44,615 --> 00:13:45,783
En orden secuencial.
215
00:13:46,576 --> 00:13:48,953
Y los números de Lexie
siguen a los de Regina.
216
00:13:49,537 --> 00:13:51,788
Es algo que pueden rastrear, ¿no?
217
00:13:51,789 --> 00:13:54,958
Si fuera un caso de lavado de dinero, sí.
218
00:13:54,959 --> 00:13:58,087
Pero no es un crimen
pedir billetes secuenciales.
219
00:13:59,130 --> 00:14:02,799
No, pero habla de su TOC y sus recursos.
220
00:14:02,800 --> 00:14:05,553
Gastó casi $4000 en dos mujeres.
221
00:14:06,095 --> 00:14:08,847
Bien, sea o no el Admirador,
222
00:14:08,848 --> 00:14:12,017
debemos averiguar
qué significa 1976 para él.
223
00:14:12,018 --> 00:14:14,771
¿El Admirador es el señor Patético?
224
00:14:16,022 --> 00:14:18,149
Gracias, doc. Estaremos en contacto.
225
00:14:19,150 --> 00:14:20,610
Eso no es un no.
226
00:14:21,986 --> 00:14:25,864
Los forenses
aún están comparando las marcas
227
00:14:25,865 --> 00:14:28,700
en Lance con las de las pobres camgirls,
228
00:14:28,701 --> 00:14:32,037
modelos de webcam,
pero el ancho es el mismo, 3,80 cm.
229
00:14:32,038 --> 00:14:33,371
Como un cinturón de hombre.
230
00:14:33,372 --> 00:14:37,334
Por lo tanto, recalculé
y estoy usando mis músculos de enfoque
231
00:14:37,335 --> 00:14:40,003
para buscar
la letra de las marcas de Lance.
232
00:14:40,004 --> 00:14:43,465
Comparar serifas
nos ayudó a armar el caso del Unabomber.
233
00:14:43,466 --> 00:14:49,179
La serifa de la marca de Lance es mayor
que la de las cartas a Voit y Garrity.
234
00:14:49,180 --> 00:14:51,598
- ¿Pudo haberla creado él?
- Lo dudo.
235
00:14:51,599 --> 00:14:55,268
Las barras de la máquina de escribir,
que hacen ese ruido…
236
00:14:55,269 --> 00:14:57,479
Sabemos cómo son esas barras.
237
00:14:57,480 --> 00:14:59,022
No varían demasiado,
238
00:14:59,023 --> 00:15:03,652
pero la separación entre estas letras
es perfectamente proporcionada.
239
00:15:03,653 --> 00:15:08,116
Lo que significa que quitó las barras
para hacer su marca de "patético".
240
00:15:08,825 --> 00:15:11,618
Si lo pensamos,
tiene sentido en cuanto al TOC
241
00:15:11,619 --> 00:15:16,081
porque la máquina que usa
para escribir las cartas a Voit y Garrity
242
00:15:16,082 --> 00:15:17,249
es su vieja fiel,
243
00:15:17,250 --> 00:15:20,836
pero la que usa para hacer las marcas
son simples partes.
244
00:15:20,837 --> 00:15:27,509
Solo queremos que rastrees
la marca de la marca, sin doble sentido.
245
00:15:27,510 --> 00:15:32,347
Sí, entiendo. Y dindón, buenas noticias.
Las marcas, de una empresa, no las…
246
00:15:32,348 --> 00:15:35,767
Saben a qué me refiero.
Están disponibles regionalmente.
247
00:15:35,768 --> 00:15:40,981
Escribir a máquina es un arte en extinción
y las máquinas famosas son raras y caras.
248
00:15:40,982 --> 00:15:44,442
O sea que pudo haber negociado
con otro coleccionista.
249
00:15:44,443 --> 00:15:48,281
Y si averiguamos dónde la compró,
podemos usar eso para hallarlo.
250
00:15:48,781 --> 00:15:50,199
Buen trabajo, Penelope.
251
00:15:51,784 --> 00:15:53,660
¿Y los sitios de streaming?
252
00:15:53,661 --> 00:15:56,997
Los que usaban las dos camgirls muertas.
253
00:15:56,998 --> 00:15:59,332
¿Hay coincidencias entre los abonados?
254
00:15:59,333 --> 00:16:02,377
Sí. Ya hice una solicitud para eso.
255
00:16:02,378 --> 00:16:05,422
- No lo olvidaste, ¿no?
- Claro que no. Juegan duro.
256
00:16:05,423 --> 00:16:07,757
No quieren admitir
que esconden a un asesino,
257
00:16:07,758 --> 00:16:10,886
pero yo juego a algo que llamo "más duro"
258
00:16:10,887 --> 00:16:14,556
y que voy a ir jugar a mi oficina,
corriendo en tacones.
259
00:16:14,557 --> 00:16:18,436
PROS - CONTRAS
260
00:16:19,228 --> 00:16:22,314
- ¿Cómo vamos?
- Hacemos una lista de pros y contras.
261
00:16:22,315 --> 00:16:24,900
{\an8}Pro, el Admirador mató a las camgirls
y marcó a Lance.
262
00:16:24,901 --> 00:16:27,777
{\an8}Contra, otro sudes
mató a Regina y a Lexie.
263
00:16:27,778 --> 00:16:29,487
Explíquennos ambos.
264
00:16:29,488 --> 00:16:33,533
Pro, el TOC del Admirador
lo llevó a usar billetes secuenciales,
265
00:16:33,534 --> 00:16:37,704
amarrarlas con cinturones de cuero
y transmitir el espectáculo.
266
00:16:37,705 --> 00:16:38,788
¿Y contra?
267
00:16:38,789 --> 00:16:40,707
La intención es muy diferente.
268
00:16:40,708 --> 00:16:43,627
La del Admirador es ego,
un mensaje para Voit.
269
00:16:43,628 --> 00:16:47,797
Con las camgirls, es femicidio,
un mensaje para su público.
270
00:16:47,798 --> 00:16:50,300
Como los asesinatos en vivo
del año pasado en México.
271
00:16:50,301 --> 00:16:51,885
Y también tenemos esto.
272
00:16:51,886 --> 00:16:53,762
No había nada en Lance,
273
00:16:53,763 --> 00:16:58,475
pero había rastros de cuero
en los cadáveres de ambas camgirls.
274
00:16:58,476 --> 00:17:01,728
El TOC del Admirador
no variará con sus víctimas.
275
00:17:01,729 --> 00:17:04,189
Concuerdo. Investiguemos por separado.
276
00:17:04,190 --> 00:17:07,067
La prioridad
será el que mató a las camgirls.
277
00:17:07,068 --> 00:17:09,027
¿Por qué? Ambos son urgentes.
278
00:17:09,028 --> 00:17:13,323
Sí, pero el Admirador
sabe practicar la disciplina.
279
00:17:13,324 --> 00:17:14,950
Saldrá cuando esté listo.
280
00:17:14,951 --> 00:17:17,953
Quien mató a las camgirls
no es tan paciente.
281
00:17:17,954 --> 00:17:19,622
Volverá a matar pronto.
282
00:17:23,292 --> 00:17:25,252
TRIXIE - Me encanta.
DOGD@D!47 - Te deseo.
283
00:17:25,253 --> 00:17:26,878
TRIXIE - Sí.
DOGD@D!47 - En persona.
284
00:17:26,879 --> 00:17:27,963
{\an8}TRIXIE
Pronto.
285
00:17:27,964 --> 00:17:29,465
{\an8}Me cansé. Te quiero ahora.
286
00:17:33,553 --> 00:17:35,345
¿Otra palabra para "temblar"?
287
00:17:35,346 --> 00:17:38,014
¿Estás prestando atención?
Ya vamos a jugar.
288
00:17:38,015 --> 00:17:41,643
Sí, pero debo terminar o no me pagarán.
El tipo es intenso.
289
00:17:41,644 --> 00:17:45,397
Trixie, ¿podemos jugar una partida
sin tu trabajo sexual?
290
00:17:45,398 --> 00:17:49,234
¿Acaso no me rogaste
que jugara a esto contigo porque apestas?
291
00:17:49,235 --> 00:17:52,070
¿No puede esperar
hasta después de esta pelea?
292
00:17:52,071 --> 00:17:54,030
Solo puedo jugar ahora.
293
00:17:54,031 --> 00:17:58,202
Hasta que puedas pelear tus batallas,
haré mi trabajo sexual.
294
00:17:59,203 --> 00:18:00,413
Tómate un descanso.
295
00:18:00,997 --> 00:18:04,666
Bien. Déjame enviar
unos mensajes sexis más y peleamos.
296
00:18:04,667 --> 00:18:06,586
Bien. Que sea rápido.
297
00:18:07,587 --> 00:18:09,754
Y la palabra es "estremecer".
298
00:18:09,755 --> 00:18:11,798
Estremecer. Es perfecta. Gracias.
299
00:18:11,799 --> 00:18:16,595
Me estremezco de solo pensar
en tus manos en mi garganta.
300
00:18:16,596 --> 00:18:18,722
Eso es bueno. Muy bueno.
301
00:18:18,723 --> 00:18:21,851
- ¿Ya terminaste, Trixie?
- Ya casi. Tranquilo, amigo.
302
00:18:23,561 --> 00:18:25,353
No te juzgo por tu trabajo.
303
00:18:25,354 --> 00:18:27,981
No mando mensajes sexuales a otros tipos.
304
00:18:27,982 --> 00:18:29,190
Esto es bueno.
305
00:18:29,191 --> 00:18:33,529
Sí, llámame princesa
y haré lo que digas, papacito.
306
00:18:36,657 --> 00:18:38,075
Disculpa, ¿qué…?
307
00:18:39,035 --> 00:18:40,411
Percy.
308
00:18:41,495 --> 00:18:43,122
- Percy. Oye, ¿estás…?
- No.
309
00:18:44,624 --> 00:18:46,876
Hermano, ¿qué haces?
310
00:18:47,585 --> 00:18:49,377
Está bien, amigo, vamos a…
311
00:18:49,378 --> 00:18:51,921
Espera, hablemos de esto. Espera.
312
00:18:51,922 --> 00:18:54,257
¿Quieres dinero o algo? ¿Qué quieres?
313
00:18:54,258 --> 00:18:55,884
¿Por qué? No.
314
00:18:55,885 --> 00:18:57,136
Por favor… No.
315
00:19:12,610 --> 00:19:13,902
Bueno, estamos bien.
316
00:19:13,903 --> 00:19:15,154
- Gracias, oficial.
- Sí.
317
00:19:16,197 --> 00:19:17,323
Hola.
318
00:19:18,616 --> 00:19:21,242
El tipo de nuestro sudes se ha expandido.
319
00:19:21,243 --> 00:19:24,913
No, Percy Stuben tenía
un perfil en línea llamado Trixie.
320
00:19:24,914 --> 00:19:27,248
Al parecer, engañaba a hombres.
321
00:19:27,249 --> 00:19:30,585
Según la foto,
Trixie es muy similar a Lexie y Regina.
322
00:19:30,586 --> 00:19:31,670
¿Similar cómo?
323
00:19:31,671 --> 00:19:34,589
Cabello rebajado, jeans acampanados,
estilo de camiseta mojada
324
00:19:34,590 --> 00:19:36,801
como Jacqueline Bisset en Abismo.
325
00:19:38,427 --> 00:19:42,055
- ¿Película de los 70?
- Te mataré y no hallarán tu cadáver.
326
00:19:42,056 --> 00:19:45,975
Mi punto es que sabemos
que 1976 es importante para este sudes.
327
00:19:45,976 --> 00:19:50,397
Las dos camgirls y el impostor
tienen una vibra de los 70.
328
00:19:50,398 --> 00:19:52,107
Pero todos son millennials.
329
00:19:52,108 --> 00:19:53,817
Y Percy es un hombre.
330
00:19:53,818 --> 00:19:55,944
Sí. Percy era muy cuidadoso.
331
00:19:55,945 --> 00:19:58,405
No usaba cámara, solo mensajes de texto.
332
00:19:58,406 --> 00:20:00,240
No quería mostrar la cara.
333
00:20:00,241 --> 00:20:03,493
Los impostores
buscan mantenerse en las sombras.
334
00:20:03,494 --> 00:20:04,703
Así es.
335
00:20:04,704 --> 00:20:09,625
¿Cómo un tipo que finge ser una chica
de los 70 entró en el radar del sudes?
336
00:20:10,459 --> 00:20:14,129
Quizá el sudes descubrió
que no era la sexi Trixie pelirroja
337
00:20:14,130 --> 00:20:15,338
y lo hizo pagar.
338
00:20:15,339 --> 00:20:18,383
Debía ser tan cercano a Trixie
como a las otras dos.
339
00:20:18,384 --> 00:20:22,387
Descubrir que era un impostor
pudo haberlo enfurecido aún más.
340
00:20:22,388 --> 00:20:25,766
Hay sangre de Percy en esta silla.
341
00:20:26,559 --> 00:20:27,685
Mira esto.
342
00:20:28,185 --> 00:20:31,104
Dejó el cinturón en el cadáver esta vez,
343
00:20:31,105 --> 00:20:34,734
y es cuero de vaca,
que es el cuero más común que existe.
344
00:20:36,902 --> 00:20:38,237
Tal vez tenía prisa.
345
00:20:38,863 --> 00:20:40,321
Según Garcia,
346
00:20:40,322 --> 00:20:43,825
Percy estaba jugando un juego en vivo
cuando lo mataron.
347
00:20:43,826 --> 00:20:46,828
Y también chateaba con un "PAPÁ PERRO 47".
348
00:20:46,829 --> 00:20:49,914
¿Uno de los dos con los que hablaba
será el sudes?
349
00:20:49,915 --> 00:20:51,792
Dependerá de con quién jugaba.
350
00:20:54,962 --> 00:21:00,676
Percy y yo no estábamos en videollamada,
así que no vi nada, pero se oyó violento.
351
00:21:01,427 --> 00:21:03,178
¿Cuánto oíste?
352
00:21:03,179 --> 00:21:04,305
Todo.
353
00:21:04,889 --> 00:21:08,642
Luego la cámara de Percy se encendió y vi…
354
00:21:12,646 --> 00:21:14,105
Kenny, sé que es duro,
355
00:21:14,106 --> 00:21:16,942
pero ¿cuánto sabías
de ese trabajo de Percy?
356
00:21:18,277 --> 00:21:19,403
Demasiado.
357
00:21:20,237 --> 00:21:21,863
Siempre alardeaba
358
00:21:21,864 --> 00:21:24,449
de cómo estafaba a esos tipos solitarios.
359
00:21:24,450 --> 00:21:27,661
¿Los hombres a los que engañaba
amenazaban a Percy?
360
00:21:28,537 --> 00:21:32,540
- ¿Engañaba?
- Revisamos los registros de Percy.
361
00:21:32,541 --> 00:21:36,127
Fingía ser una atractiva mujer diferente
en cada uno.
362
00:21:36,128 --> 00:21:37,962
No, se equivocan.
363
00:21:37,963 --> 00:21:40,298
- Percy era un chatter.
- ¿Qué es eso?
364
00:21:40,299 --> 00:21:45,261
Cuando las chicas tienen muchos seguidores
para hablar a solas, eso las excede.
365
00:21:45,262 --> 00:21:47,931
Tercerizan los mensajes
a gente como Percy.
366
00:21:47,932 --> 00:21:49,766
Trabajaba para muchas.
367
00:21:49,767 --> 00:21:54,854
¿Percy hacía que se sintieran especiales,
conectados con las camgirls?
368
00:21:54,855 --> 00:21:58,733
Sí, enviaban más dinero a las chicas
y Percy recibía una parte.
369
00:21:58,734 --> 00:22:01,027
¿Trabajaba en una plataforma?
370
00:22:01,028 --> 00:22:03,864
Sí, hay una aplicación de chateo
para todas las plataformas.
371
00:22:04,365 --> 00:22:08,035
Solía chatear por cuenta propia,
pero lo contrataron.
372
00:22:10,329 --> 00:22:13,082
No puedo creer
que lo hayan matado por eso.
373
00:22:16,919 --> 00:22:18,962
Oye, hermano, ¿ya puedo irme?
374
00:22:18,963 --> 00:22:21,965
Necesito drogarme
para dejar de pensar en esto.
375
00:22:21,966 --> 00:22:24,468
Sí. Gracias.
376
00:22:29,682 --> 00:22:33,142
¿Quieres que jaquee
una aplicación de chateo?
377
00:22:33,143 --> 00:22:35,520
- Sí, ¿es un problema?
- No.
378
00:22:35,521 --> 00:22:36,647
¿Por qué lo sería?
379
00:22:37,523 --> 00:22:40,483
Dejen de juzgarme con la mirada.
De acuerdo.
380
00:22:40,484 --> 00:22:43,278
Tuve algún conflicto
con los sitios de cámaras.
381
00:22:43,279 --> 00:22:46,948
Si tu ánimo de lucro
se vincula a la seguridad de Internet,
382
00:22:46,949 --> 00:22:49,534
puede ser difícil
para una sirena como yo hacerte caer.
383
00:22:49,535 --> 00:22:52,495
Pero ese no es problema suyo, sino mío.
384
00:22:52,496 --> 00:22:57,041
Y sí, claro que lo haré,
revisaré su aplicación de chateo.
385
00:22:57,042 --> 00:22:59,586
Denme un segundo.
386
00:22:59,587 --> 00:23:01,296
¿Esto es café?
387
00:23:01,297 --> 00:23:03,631
¿Pasaste de té a café?
388
00:23:03,632 --> 00:23:06,593
No, pasé de café a expreso triple.
389
00:23:06,594 --> 00:23:10,638
- Penelope, ¿hace cuánto no duermes?
- ¿Hace cuánto no duermes tú?
390
00:23:10,639 --> 00:23:14,642
No me respondas
porque sé que fue hace más que yo,
391
00:23:14,643 --> 00:23:16,352
pero ¿qué dicen del sueño?
392
00:23:16,353 --> 00:23:17,770
- Que es…
- ¿Necesario?
393
00:23:17,771 --> 00:23:20,231
Que está sobrevalorado, para mí ahora.
394
00:23:20,232 --> 00:23:22,233
Y escuchen, va a sonar cruel,
395
00:23:22,234 --> 00:23:25,946
pero con todo mi amor,
lárguense ahora mismo, por favor.
396
00:23:28,324 --> 00:23:30,033
De acuerdo.
397
00:23:30,034 --> 00:23:32,035
Cielos.
398
00:23:32,036 --> 00:23:33,912
Ahí está de nuevo.
399
00:23:33,913 --> 00:23:36,998
Geografía. Me perturba
desde que nos llegó el caso.
400
00:23:36,999 --> 00:23:41,337
Puede ser una camgirl, un chatter
de cualquier parte de EUA o del mundo.
401
00:23:41,921 --> 00:23:44,589
¿Cómo encontró este sudes a tres víctimas
402
00:23:44,590 --> 00:23:47,051
separadas por un radio de 240 km?
403
00:23:47,551 --> 00:23:49,011
No puede ser casual.
404
00:23:49,595 --> 00:23:51,430
Que sea local debe importarle.
405
00:23:52,097 --> 00:23:54,307
- ¡Miren!
- ¿Qué? ¿Tienes algo para nosotros?
406
00:23:54,308 --> 00:23:57,393
Sí. Tengo algo, pero no para ustedes.
407
00:23:57,394 --> 00:23:58,478
No para ustedes.
408
00:23:58,479 --> 00:24:02,942
No olvidaré los sitios de cámaras
ni la aplicación de chateo, pero primero…
409
00:24:04,193 --> 00:24:05,401
¿Qué les decía?
410
00:24:05,402 --> 00:24:08,863
- Tienes algo, pero no para nosotros.
- Sí. Y debo irme.
411
00:24:08,864 --> 00:24:11,491
Debo ir a hacer eso.
Disculpen. Vamos. À la prochaine.
412
00:24:11,492 --> 00:24:12,785
Gracias.
413
00:24:13,619 --> 00:24:14,702
¡patético!
414
00:24:14,703 --> 00:24:16,204
Les tengo novedades.
415
00:24:16,205 --> 00:24:18,915
- ¿Ven eso de ahí?
- El signo de exclamación.
416
00:24:18,916 --> 00:24:24,003
Eso no debería existir
porque las máquinas hechas antes de los 60
417
00:24:24,004 --> 00:24:25,673
no tenían tecla para el uno.
418
00:24:26,757 --> 00:24:28,758
- Espera.
- No, tiene razón.
419
00:24:28,759 --> 00:24:32,095
Recuerdo que se usaba la L minúscula.
420
00:24:32,096 --> 00:24:36,766
Y si no tenían una tecla para el uno,
tampoco tenían el signo de exclamación.
421
00:24:36,767 --> 00:24:41,229
¿El Admirador usó un tipo especial
por un solo signo de puntuación?
422
00:24:41,230 --> 00:24:44,941
No lo creo.
Creo que usó un punto y un apóstrofo
423
00:24:44,942 --> 00:24:48,069
e hizo su propio tipo
para el signo de exclamación.
424
00:24:48,070 --> 00:24:50,530
Es decir, no usó una máquina moderna.
425
00:24:50,531 --> 00:24:53,992
Las máquinas viejas
tienen variedad limitada de fuentes,
426
00:24:53,993 --> 00:24:56,744
lo que reduce
dónde consigue sus materiales.
427
00:24:56,745 --> 00:25:00,081
Que la fuente sea más grande
también lo facilitará.
428
00:25:00,082 --> 00:25:03,668
Y aunque tuviera
una máquina de fuentes grandes,
429
00:25:03,669 --> 00:25:07,297
necesitaría otra barra
porque "patético" tiene dos tes.
430
00:25:08,132 --> 00:25:11,343
¿Y para qué todo eso?
¿Solo para llamarnos patéticos?
431
00:25:11,969 --> 00:25:13,554
Quizá no sea para nosotros.
432
00:25:15,597 --> 00:25:16,724
Claro.
433
00:25:18,225 --> 00:25:21,103
Claro. Vamos a verlo.
434
00:25:24,732 --> 00:25:26,274
- ¿Está…?
- No te preocupes.
435
00:25:26,275 --> 00:25:27,775
¿Qué hay de ti?
436
00:25:27,776 --> 00:25:30,403
¿Esa es la misma ropa que usaste ayer?
437
00:25:30,404 --> 00:25:32,280
¿Dormiste anoche?
438
00:25:32,281 --> 00:25:37,244
Sí, yo… Yo no… Estoy bien.
¿Por qué debo cambiarme todos los días?
439
00:25:38,203 --> 00:25:41,205
Reclusos, despejen el piso.
440
00:25:41,206 --> 00:25:43,082
No es Mark David Chapman.
441
00:25:43,083 --> 00:25:44,500
No, no lo es.
442
00:25:44,501 --> 00:25:45,752
¿Qué es entonces?
443
00:25:45,753 --> 00:25:47,421
Un imitador de ti.
444
00:25:48,213 --> 00:25:49,714
Yo nunca marqué a nadie.
445
00:25:49,715 --> 00:25:52,259
¿Ataste a alguien
con un cinturón de cuero?
446
00:25:54,762 --> 00:25:56,596
Hay tres tipos de imitadores.
447
00:25:56,597 --> 00:26:01,184
Uno que quiere saber todo lo que pueda
sobre el asesino que emula.
448
00:26:01,185 --> 00:26:06,647
Uno que quiere hacer creer que el asesino
al que emula cometió sus crímenes.
449
00:26:06,648 --> 00:26:10,943
Y hay un tercero,
que quiere ser mejor que su predecesor.
450
00:26:10,944 --> 00:26:12,654
Como Derek Brown. ¿Lo recuerdas?
451
00:26:13,739 --> 00:26:15,823
Sí. Imitaba a Jack el Destripador,
452
00:26:15,824 --> 00:26:20,162
pero nunca hallaron los dos cadáveres,
así que fue mejor hasta que lo atraparon.
453
00:26:22,081 --> 00:26:24,625
Estudié ese caso
después de que escribiste el libro.
454
00:26:25,626 --> 00:26:26,710
Exacto.
455
00:26:30,255 --> 00:26:31,631
Entiendo lo que dices.
456
00:26:31,632 --> 00:26:34,384
Es como si fuera
un imitador de ti, ¿no, Dave?
457
00:26:38,472 --> 00:26:43,893
Creemos que el Admirador es como Brown,
o como el modelo del tirador escolar
458
00:26:43,894 --> 00:26:47,897
inspirado en los de Columbine,
pero que intenta superarte.
459
00:26:47,898 --> 00:26:50,274
¿Hace lo que yo hacía
antes de empezar a matar?
460
00:26:50,275 --> 00:26:54,404
Pero ya se siente suficientemente avanzado
para hacer lo suyo.
461
00:26:55,572 --> 00:26:57,615
No debe ser el primero.
462
00:26:57,616 --> 00:26:59,159
Eso pensamos.
463
00:26:59,743 --> 00:27:00,953
¿Quién puede ser?
464
00:27:04,081 --> 00:27:05,207
No lo sé.
465
00:27:07,417 --> 00:27:08,544
Lo sabes.
466
00:27:10,963 --> 00:27:12,840
- No, no lo sé.
- Lo sabes.
467
00:27:15,467 --> 00:27:18,011
Y ya hiciste algo, ¿no?
468
00:27:19,471 --> 00:27:20,472
Dave,
469
00:27:21,723 --> 00:27:23,391
tú lo dijiste, tengo conciencia.
470
00:27:23,392 --> 00:27:25,561
No haría nada
que comprometiera tu confianza.
471
00:27:28,689 --> 00:27:29,731
Sí.
472
00:27:31,024 --> 00:27:33,986
Tú me estudiaste a mí
y yo te estudié a ti.
473
00:27:36,697 --> 00:27:41,618
Lo que sea que hayas hecho, lo averiguaré.
474
00:27:55,549 --> 00:27:57,466
Los
Archivos de Sicarius
475
00:27:57,467 --> 00:27:58,468
No.
476
00:27:59,177 --> 00:28:01,638
Sí, la información estaba en el anuncio.
477
00:28:03,140 --> 00:28:05,933
No bajaré el precio
de las notas del pódcast.
478
00:28:05,934 --> 00:28:10,314
¿Sabes lo que hay ahí? ¿No lo entiendes?
Deberían estar en el Smithsonian.
479
00:28:11,815 --> 00:28:13,483
El precio no es negociable.
480
00:28:14,610 --> 00:28:18,237
No, no incluiré el cartel del pódcast.
481
00:28:18,238 --> 00:28:20,741
Porque alguien está viniendo a comprarlo.
482
00:28:21,742 --> 00:28:24,036
Escúchame, pedazo de mierda.
483
00:28:25,454 --> 00:28:27,247
Esto es lo que haré por ti.
484
00:28:34,296 --> 00:28:35,547
Hola, Brian.
485
00:28:36,506 --> 00:28:37,548
Sheila.
486
00:28:37,549 --> 00:28:38,967
¿Puedo pasar?
487
00:28:40,344 --> 00:28:42,011
Sí, claro.
488
00:28:42,012 --> 00:28:44,764
No te esperaba.
489
00:28:44,765 --> 00:28:46,183
Te ves fantástica.
490
00:28:47,184 --> 00:28:49,226
- No quise decir…
- No. Está bien.
491
00:28:49,227 --> 00:28:52,813
Tras el divorcio,
por fin pude dormir más de cuatro horas.
492
00:28:52,814 --> 00:28:55,651
Estoy yendo al gimnasio
y al nutricionista.
493
00:28:57,444 --> 00:28:58,986
- ¿Qué?
- No, es…
494
00:28:58,987 --> 00:29:00,614
No, está bien. Dímelo.
495
00:29:02,157 --> 00:29:06,035
Supongo que el hecho
de que me cuidaras a mí
496
00:29:06,036 --> 00:29:08,497
impedía que te cuidaras a ti misma.
497
00:29:10,749 --> 00:29:13,043
Qué chistoso. Bob dice lo mismo.
498
00:29:13,627 --> 00:29:14,920
¿Bob del trabajo?
499
00:29:15,921 --> 00:29:18,674
¿Hablas de mí con tus colegas de Hacienda?
500
00:29:19,174 --> 00:29:22,094
No, solo con los que me hacen el desayuno.
501
00:29:24,471 --> 00:29:25,555
Claro.
502
00:29:26,598 --> 00:29:28,474
¿Puedo ver eso?
503
00:29:28,475 --> 00:29:30,601
No es nada. Lo estoy vendiendo.
504
00:29:30,602 --> 00:29:32,229
Lo sé. Yo lo compré.
505
00:29:34,106 --> 00:29:39,444
- ¿Escuchaste Los archivos de Sicarius?
- Solo el último episodio y me impresionó.
506
00:29:41,363 --> 00:29:44,240
Conociste a un verdadero asesino serial
507
00:29:44,241 --> 00:29:46,243
y me preocupé por ti.
508
00:29:46,910 --> 00:29:49,997
Creo que solo intento
asegurarme de que estés bien.
509
00:29:53,083 --> 00:29:54,417
No sé qué decir.
510
00:29:54,418 --> 00:29:56,127
Que me harás un descuento.
511
00:29:56,128 --> 00:29:58,170
Mi sobrina es una gran admiradora
512
00:29:58,171 --> 00:30:01,216
e intento ganar puntos como tía genial.
513
00:30:01,842 --> 00:30:03,300
Vamos.
514
00:30:03,301 --> 00:30:05,053
Mira, lana merina.
515
00:30:05,971 --> 00:30:07,097
Gracias.
516
00:30:09,599 --> 00:30:10,809
Gracias.
517
00:30:11,935 --> 00:30:13,437
Espera.
518
00:30:14,938 --> 00:30:20,359
Después del divorcio,
no querías saber nada más de mí.
519
00:30:20,360 --> 00:30:22,487
No me contactaste en absoluto.
520
00:30:23,697 --> 00:30:26,490
¿Cómo te enteraste del pódcast?
521
00:30:26,491 --> 00:30:29,077
Me llamaron y me dijeron que lo escuchara.
522
00:30:29,661 --> 00:30:31,537
¿Quién te llamó?
523
00:30:31,538 --> 00:30:33,874
No sé, un tal Lee algo.
524
00:30:34,958 --> 00:30:37,502
- ¿Lee Duval?
- Sí, así es. ¿Lo conoces?
525
00:30:38,587 --> 00:30:41,005
Sí, lo conozco.
526
00:30:41,006 --> 00:30:43,382
De acuerdo. Bueno, gracias.
527
00:30:43,383 --> 00:30:44,384
Sí.
528
00:30:51,016 --> 00:30:52,017
Abran.
529
00:30:57,355 --> 00:31:01,234
- Brian, gracias por venir a verme.
- ¿De dónde sacaste el teléfono?
530
00:31:02,360 --> 00:31:03,361
¿Qué?
531
00:31:03,904 --> 00:31:07,407
- El que usaste para llamar a mi esposa.
- Exesposa.
532
00:31:09,034 --> 00:31:11,243
¿En serio me vas a delatar?
533
00:31:11,244 --> 00:31:13,829
- Disculpe, debo decirle algo.
- Dios. Bien.
534
00:31:13,830 --> 00:31:16,708
Debía darte un mensaje
para que vinieras a verme.
535
00:31:21,505 --> 00:31:23,840
Solo quería agradecerle su servicio.
536
00:31:28,845 --> 00:31:31,013
Las esposas están prohibidas.
537
00:31:31,014 --> 00:31:34,475
Esposas, hijos, ex, separados o no.
538
00:31:34,476 --> 00:31:36,727
No actúes
como si no supieras cómo funciona.
539
00:31:36,728 --> 00:31:38,438
¿Quieres oír mi mensaje?
540
00:31:40,107 --> 00:31:41,357
De acuerdo.
541
00:31:41,358 --> 00:31:46,529
Yo sé lo que es perder a la persona
cuyo respeto quieres más que nada.
542
00:31:46,530 --> 00:31:50,659
Sé lo que es querer hacer lo que sea
para quedar mejor ante sus ojos.
543
00:31:51,201 --> 00:31:53,161
Y sé cómo puedes hacerlo.
544
00:31:54,412 --> 00:31:55,704
¿De qué hablas?
545
00:31:55,705 --> 00:31:57,707
Se enganchó con el pódcast, ¿no?
546
00:31:58,291 --> 00:32:01,627
Yo no diría que se enganchó.
Quedó impresionada.
547
00:32:01,628 --> 00:32:03,838
Pero no importa, el pódcast terminó.
548
00:32:03,839 --> 00:32:07,175
¿Y si no termina?
Tengo otro mensaje para el Admirador.
549
00:32:07,843 --> 00:32:11,346
En una tarjeta SD grabada en el teléfono
que usé para llamar a tu exesposa.
550
00:32:12,514 --> 00:32:14,056
Dáselo a la UAC.
551
00:32:14,057 --> 00:32:16,016
Tienden a arruinar las cosas.
552
00:32:16,017 --> 00:32:19,478
Tú arruinaste las cosas
cuando insultaste al Admirador.
553
00:32:19,479 --> 00:32:21,397
Tienes razón, lo hice.
554
00:32:21,398 --> 00:32:24,775
Intenté controlar la historia,
lo que pensaban de mí,
555
00:32:24,776 --> 00:32:27,821
pero empeoré las cosas
porque ya no es mi historia.
556
00:32:28,864 --> 00:32:29,865
Es tuya.
557
00:32:32,993 --> 00:32:34,161
¿Te digo qué pienso?
558
00:32:35,328 --> 00:32:36,329
Por favor.
559
00:32:38,123 --> 00:32:42,668
Que me ves como un chivo expiatorio
fácilmente manipulable.
560
00:32:42,669 --> 00:32:46,922
Alguien que puede hacer lo que quieras
si le alimentas un poco el ego.
561
00:32:46,923 --> 00:32:48,841
O si eso no funciona, agregas:
562
00:32:48,842 --> 00:32:52,846
"Brian, tú y yo no somos tan diferentes".
¿Estoy cerca?
563
00:32:57,350 --> 00:32:59,102
Bueno, déjame decirte algo.
564
00:32:59,811 --> 00:33:02,689
Y esto lo digo con toda sinceridad.
565
00:33:07,235 --> 00:33:10,363
Tú y yo somos muy diferentes.
566
00:33:14,951 --> 00:33:17,787
¿Y sabes cuál es la diferencia?
567
00:33:20,999 --> 00:33:25,753
Hay un asesino serial suelto
que estoy seguro de que ya mató una vez,
568
00:33:25,754 --> 00:33:27,922
pero ahora se ha enfriado.
569
00:33:27,923 --> 00:33:29,299
¿Y por qué crees?
570
00:33:30,592 --> 00:33:33,929
¿Qué pasó para distraerlo
y evitar que se intensificara?
571
00:33:35,388 --> 00:33:36,639
Mi programa.
572
00:33:36,640 --> 00:33:39,351
Y esa es la diferencia entre tú y yo.
573
00:33:40,602 --> 00:33:42,394
No puedo pararlo desde aquí.
574
00:33:42,395 --> 00:33:45,106
La UAC no puede pararlo desde ningún lado…
575
00:33:47,400 --> 00:33:48,944
pero tú sí puedes.
576
00:33:55,367 --> 00:33:57,327
Gracias por venir a verme.
577
00:34:25,021 --> 00:34:26,605
¿Qué es todo esto?
578
00:34:26,606 --> 00:34:30,026
Garcia consiguió
los chats de Percy con los clientes.
579
00:34:32,362 --> 00:34:34,781
"Hasta que la habitación apeste".
580
00:34:37,325 --> 00:34:39,452
Lo leí en voz alta. Lo siento.
581
00:34:40,078 --> 00:34:45,124
Bueno, bastante más de la mitad
son caballeros mucho mayores.
582
00:34:45,125 --> 00:34:48,627
Sí, Percy era muy popular
con el ejército de jubilados.
583
00:34:48,628 --> 00:34:50,963
¿El sudes podría ser un hombre mayor?
584
00:34:50,964 --> 00:34:54,133
Eso explicaría
por qué 1976 significa tanto para él.
585
00:34:54,134 --> 00:34:57,386
- Quizá ahí se formó su mapa de afectos.
- Podría ser.
586
00:34:57,387 --> 00:34:59,806
Las víctimas hacían videos
como personajes de los 70.
587
00:35:00,432 --> 00:35:02,725
Todos estos chats mencionan comida.
588
00:35:02,726 --> 00:35:06,145
Revisé algunos videos viejos de Regina
de esa época.
589
00:35:06,146 --> 00:35:09,815
Hizo una serie de mukbangs
con comidas muy regionales.
590
00:35:09,816 --> 00:35:11,318
¿Qué es un mukbang?
591
00:35:12,027 --> 00:35:17,906
Cuando alguien come muchísimo en cámara.
No sé por qué, pero son muy populares.
592
00:35:17,907 --> 00:35:20,659
Tan populares que Lexie hizo uno también.
593
00:35:20,660 --> 00:35:25,664
- Regina comió muchos cangrejos azules.
- Y Lexie, una caja de galletas Berger.
594
00:35:25,665 --> 00:35:27,834
Sí, hablamos de algo muy regional.
595
00:35:28,585 --> 00:35:31,920
Sin decir dónde vivían,
terminaron exponiéndose.
596
00:35:31,921 --> 00:35:33,464
Sí.
597
00:35:33,465 --> 00:35:35,424
Resuelve tu problema geográfico.
598
00:35:35,425 --> 00:35:38,427
Sí, es parte de su delirio parasocial.
599
00:35:38,428 --> 00:35:40,971
Cree que estas mujeres eran sus pares.
600
00:35:40,972 --> 00:35:43,849
Crecieron en el viejo vecindario.
Grandes recuerdos.
601
00:35:43,850 --> 00:35:46,353
Cuando la relación se deterioró, las mató.
602
00:35:47,771 --> 00:35:50,648
Debemos revisar todas las comunicaciones.
603
00:35:50,649 --> 00:35:53,275
Cualquier comida regional
podría llevarnos al sudes.
604
00:35:53,276 --> 00:35:56,528
Tendremos que regresar luego
para ayudarte con esto.
605
00:35:56,529 --> 00:35:59,324
Debemos ver a los forenses.
Terminaron la autopsia de Percy.
606
00:36:00,075 --> 00:36:01,493
Lo siento.
607
00:36:02,702 --> 00:36:04,037
Vamos.
608
00:36:06,039 --> 00:36:08,707
¿Metió monedas dentro de Percy?
609
00:36:08,708 --> 00:36:12,419
No solo usó monedas esta vez,
sino que su total cambió.
610
00:36:12,420 --> 00:36:17,299
Tomé el dinero de la boca y el estómago,
y hallé dos monedas en los intestinos,
611
00:36:17,300 --> 00:36:20,637
lo que da un total de $395,20.
612
00:36:21,471 --> 00:36:27,686
Ese es exactamente el 20 %
de las cantidades de Lexie y Regina.
613
00:36:28,937 --> 00:36:32,565
¿Qué? Me volví buena en matemáticas
jugando a los dardos.
614
00:36:33,316 --> 00:36:36,026
Necesité una calculadora,
pero tienes razón.
615
00:36:36,027 --> 00:36:40,365
Busqué más monedas y billetes
por si faltaba algo, pero no encontré más.
616
00:36:40,949 --> 00:36:43,283
Los llamé rápido porque temía que hubiera
617
00:36:43,284 --> 00:36:45,911
otras cuatro víctimas
para llegar al total.
618
00:36:45,912 --> 00:36:47,831
No creo que sea eso.
619
00:36:48,707 --> 00:36:51,750
Creímos que 1976 era por una fecha,
620
00:36:51,751 --> 00:36:54,628
pero si quiere hacer un recorte del 20 %
621
00:36:54,629 --> 00:36:57,631
por el tipo que tomó el 20 %
de las ganancias de las camgirls,
622
00:36:57,632 --> 00:36:59,591
está diciendo otra cosa.
623
00:36:59,592 --> 00:37:00,718
¿Como qué?
624
00:37:00,719 --> 00:37:02,010
No estoy segura.
625
00:37:02,011 --> 00:37:06,349
A veces un cigarro es un cigarro.
Tal vez solo se trate de dinero.
626
00:37:11,813 --> 00:37:13,313
Hablé con los forenses.
627
00:37:13,314 --> 00:37:17,025
Las marcas en el cuerpo de Lance
tienen la misma profundidad.
628
00:37:17,026 --> 00:37:20,487
Las letras son
de la misma marca de máquina de escribir.
629
00:37:20,488 --> 00:37:22,615
Penelope, ¿no tenías algo sobre eso?
630
00:37:26,828 --> 00:37:28,705
Penelope, oye.
631
00:37:29,748 --> 00:37:30,749
Oye.
632
00:37:31,583 --> 00:37:35,252
Oye, ¿llamaste a las tiendas
por las barras de letras?
633
00:37:35,253 --> 00:37:37,255
Sí, claro que sí. Llamé…
634
00:37:37,756 --> 00:37:41,800
Llamé a casi todos los coleccionistas,
635
00:37:41,801 --> 00:37:44,928
proveedores y tiendas de la costa este
636
00:37:44,929 --> 00:37:50,392
en busca de las inusuales series de barras
de seis cpi y encontré dos.
637
00:37:50,393 --> 00:37:51,852
Genial. ¿Dónde están?
638
00:37:51,853 --> 00:37:55,773
Una estaba en un depósito en Nueva York.
La robaron hace unos meses.
639
00:37:55,774 --> 00:38:01,779
La otra fue un regalo a una universidad
de Filadelfia y también la robaron.
640
00:38:01,780 --> 00:38:05,908
- De ahí venían las cartas del Admirador.
- Me preguntaba algo más…
641
00:38:05,909 --> 00:38:07,201
Yo… De acuerdo.
642
00:38:07,202 --> 00:38:10,329
El laboratorio no halló nada
en los amarres
643
00:38:10,330 --> 00:38:12,664
que el Admirador usó con Lance,
y cambié de ruta.
644
00:38:12,665 --> 00:38:14,458
¿De raíz? De dirección.
645
00:38:14,459 --> 00:38:18,171
Y las hendiduras en la muñeca de Lance
coinciden con la piel de raya.
646
00:38:19,172 --> 00:38:20,631
¿Piel de raya?
647
00:38:20,632 --> 00:38:23,634
Sí, eso eran los bultos
en los brazos de Lance.
648
00:38:23,635 --> 00:38:26,512
El cuero de raya deja
los mismos bultos que la piel de raya.
649
00:38:26,513 --> 00:38:28,764
El cuero de raya
será más fácil de rastrear.
650
00:38:28,765 --> 00:38:30,599
Sí, por eso me adelanté.
651
00:38:30,600 --> 00:38:31,683
Y descubrí esto.
652
00:38:31,684 --> 00:38:36,313
Hace unos meses,
estrangularon a una alumna
653
00:38:36,314 --> 00:38:38,942
de Pensilvania con un cinturón.
654
00:38:39,484 --> 00:38:41,528
Se llamaba Victoria Everman.
655
00:38:50,912 --> 00:38:55,499
Y por las marcas en el cuello,
pudieron determinar que era cuero de raya.
656
00:38:55,500 --> 00:38:58,126
Las cámaras del campus
no captaron al agresor.
657
00:38:58,127 --> 00:38:59,211
Claro que no.
658
00:38:59,212 --> 00:39:03,966
Su TOC lo obliga a asegurarse
de saber cuándo lo observan.
659
00:39:03,967 --> 00:39:05,592
Pero hay un lado positivo.
660
00:39:05,593 --> 00:39:10,431
Pese a los intentos del Admirador
por despistarnos, reveló algo sobre él.
661
00:39:10,932 --> 00:39:14,018
Cuero de raya, esa es su firma.
662
00:39:19,524 --> 00:39:21,192
TRANSMISIÓN PRIVADA CON:
RUSSELL
663
00:39:21,734 --> 00:39:25,070
Russell.
664
00:39:25,071 --> 00:39:29,284
"Película favorita, cualquier wéstern,
probablemente de los 70".
665
00:39:32,078 --> 00:39:33,079
Bien.
666
00:39:34,455 --> 00:39:39,711
"Extraña el viejo menú
de la Taberna Bronze Pint en Baltimore.
667
00:39:40,378 --> 00:39:46,008
Obsesionado con Los Ángeles de Charlie.
Solía jugar pinball con su hijo.
668
00:39:46,009 --> 00:39:48,677
Extraña cuando su esposa
se reía de sus chistes".
669
00:39:48,678 --> 00:39:50,804
Semana: 9a-11a, 9p-11p
Fin de semana: A pedido
670
00:39:50,805 --> 00:39:52,681
{\an8}Erótico, sin sexo,
sin encuentros.
671
00:39:52,682 --> 00:39:57,603
¿Qué significa 1976 en cuanto a cómo
estas víctimas les cobran a sus clientes?
672
00:39:57,604 --> 00:39:59,396
No creo que sea sobre dinero.
673
00:39:59,397 --> 00:40:02,482
El novio de Lexie
dijo que cobraban $30 la hora.
674
00:40:02,483 --> 00:40:05,277
Para que este tipo
haya gastado más de $1900,
675
00:40:05,278 --> 00:40:08,614
tendría que haber estado con él
más de 60 horas.
676
00:40:08,615 --> 00:40:15,037
Quizá 1976 es una cantidad simbólica
de dinero, no solo el total gastado,
677
00:40:15,038 --> 00:40:19,834
pero ese número
es parte del mensaje que está enviando.
678
00:40:20,376 --> 00:40:21,669
Como Seguridad Social.
679
00:40:22,545 --> 00:40:23,754
¿Cómo llegaste ahí?
680
00:40:23,755 --> 00:40:26,716
Mi abuela recibe
uno de esos cheques cada mes.
681
00:40:27,383 --> 00:40:28,467
Aquí está.
682
00:40:28,468 --> 00:40:32,763
El seguro social promedio
es un poco menos de $2000.
683
00:40:32,764 --> 00:40:34,306
Eso relacionaría todo.
684
00:40:34,307 --> 00:40:37,601
Diría algo sobre sus preferencias
con estas camgirls
685
00:40:37,602 --> 00:40:41,063
y también que habría gastado
su ingreso mensual en ellas.
686
00:40:41,064 --> 00:40:44,441
Busqué en los registros de Percy
si mencionaban la Seguridad Social
687
00:40:44,442 --> 00:40:48,070
y encontré unos chats
con un tal Russell Kirkland.
688
00:40:48,071 --> 00:40:49,237
¿Podría ser él?
689
00:40:49,238 --> 00:40:53,158
Según su perfil, tiene unos 70 años,
nació y creció en Maryland.
690
00:40:53,159 --> 00:40:54,534
Coincide en todo.
691
00:40:54,535 --> 00:40:58,205
{\an8}Queda descartado
porque Russell Kirkland está muerto.
692
00:40:58,206 --> 00:40:59,707
{\an8}Se suicidó hace un mes.
693
00:41:00,208 --> 00:41:02,251
Si él no es el sudes, ¿quién es?
694
00:41:05,171 --> 00:41:06,839
De acuerdo.
695
00:41:10,301 --> 00:41:13,972
Muy bien. Pinball, risas, wésterns.
696
00:41:15,098 --> 00:41:16,224
De acuerdo.
697
00:41:18,476 --> 00:41:19,602
Bien.
698
00:41:21,062 --> 00:41:22,063
INICIAR TRANSMISIÓN
699
00:41:24,399 --> 00:41:27,943
Hola, Russell. Ha pasado mucho tiempo.
700
00:41:27,944 --> 00:41:30,737
{\an8}Tardé en obtener el dinero
para un privado.
701
00:41:30,738 --> 00:41:31,947
{\an8}Qué lástima.
702
00:41:31,948 --> 00:41:33,699
Me alegra que hayas vuelto.
703
00:41:33,700 --> 00:41:34,866
{\an8}¿Cómo estás hoy?
704
00:41:34,867 --> 00:41:37,453
{\an8}Me arruinaste.
705
00:41:39,080 --> 00:41:40,622
{\an8}Russell.
706
00:41:40,623 --> 00:41:44,252
{\an8}Dijiste que era tu favorita,
te arruiné para las demás, ¿no?
707
00:41:44,961 --> 00:41:46,878
{\an8}No hablo de eso, perra.
708
00:41:46,879 --> 00:41:49,882
{\an8}Bueno, cálmate o apagaré la transmisión.
709
00:41:50,466 --> 00:41:56,763
{\an8}Dormí una siesta reparadora,
y Tyler y yo vinimos a arrasar con esto.
710
00:41:56,764 --> 00:41:58,557
Al ver que Russell estaba muerto,
711
00:41:58,558 --> 00:42:01,184
pensé que el sudes podría matar camgirls
712
00:42:01,185 --> 00:42:02,978
para vengar el suicidio de Russell.
713
00:42:02,979 --> 00:42:05,063
Y entra el hijo de Russell, Jace.
714
00:42:05,064 --> 00:42:09,192
Según registros bancarios, Jace
le envió dinero a su padre el año pasado.
715
00:42:09,193 --> 00:42:11,778
Pasemos a la información sobre Jace.
716
00:42:11,779 --> 00:42:13,864
Pero ¿qué son estos documentos?
717
00:42:13,865 --> 00:42:18,910
Son correos de Russell a su abogado
para recuperar el dinero de las camgirls.
718
00:42:18,911 --> 00:42:23,331
Probó todo: abuso financiero
y a ancianos, estafas, fraude. Sin éxito.
719
00:42:23,332 --> 00:42:26,293
Regina, Trixie y Lexie
figuran en esos correos.
720
00:42:26,294 --> 00:42:31,298
Su abogado desestimó todas las demandas
porque las transacciones eran legítimas.
721
00:42:31,299 --> 00:42:35,802
Sí, eso pasa cuando aceptas los términos
y las condiciones sin leerlos.
722
00:42:35,803 --> 00:42:41,058
¿Su hijo hizo justicia por mano propia
donde el sistema le falló? ¿Y dónde está?
723
00:42:41,059 --> 00:42:43,478
Te envié su dirección de trabajo y casa.
724
00:42:44,062 --> 00:42:46,730
¿Kirkland mencionó
a las otras mujeres en sus correos?
725
00:42:46,731 --> 00:42:49,107
No, Jace las contactó a todas.
726
00:42:49,108 --> 00:42:51,777
Excepto a una, Cora Sault.
727
00:42:51,778 --> 00:42:53,613
Debemos dividirnos para vencer.
728
00:42:54,238 --> 00:42:57,115
Tú ve al trabajo de Jace.
Yo iré a su casa.
729
00:42:57,116 --> 00:42:59,118
- Sí.
- Nosotros, a casa de Cora. Vamos.
730
00:43:01,204 --> 00:43:02,914
Te quedarás porque
731
00:43:04,457 --> 00:43:06,709
Te quedarás porque te estoy pagando.
732
00:43:08,503 --> 00:43:11,422
No eres más
que una puta hambrienta de dinero.
733
00:43:11,714 --> 00:43:15,259
Me robaste todo mi dinero
con tus manipulaciones y mentiras.
734
00:43:16,928 --> 00:43:19,013
Me mataste. Tienes mi sangre en las manos.
735
00:43:19,639 --> 00:43:21,557
¿De qué mierda hablas?
736
00:43:21,974 --> 00:43:24,309
Y ahora vas a pagar.
737
00:43:24,310 --> 00:43:25,894
{\an8}De acuerdo.
738
00:43:25,895 --> 00:43:27,313
De acuerdo.
739
00:43:27,897 --> 00:43:29,148
Cielos.
740
00:43:31,442 --> 00:43:32,860
¡Alto! ¡Oye!
741
00:43:40,576 --> 00:43:42,245
Hora de dar un espectáculo.
742
00:43:58,052 --> 00:43:59,053
¿Qué carajo?
743
00:43:59,929 --> 00:44:01,388
¿Qué carajo?
744
00:44:01,389 --> 00:44:04,267
¿Qué está pasando?
745
00:44:04,976 --> 00:44:06,310
¿Sabes quién soy?
746
00:44:08,938 --> 00:44:10,815
Eres el hijo de Russell, ¿no?
747
00:44:13,151 --> 00:44:14,569
¿Mi papá te habló de mí?
748
00:44:15,153 --> 00:44:16,195
Sí.
749
00:44:17,196 --> 00:44:19,573
Sí, estaba muy orgulloso de ti.
750
00:44:19,574 --> 00:44:23,660
¿Le cobraste $70 la hora
para que te dijera eso?
751
00:44:23,661 --> 00:44:25,704
- ¡Mentira!
- No, no es mentira.
752
00:44:25,705 --> 00:44:29,499
- ¿Sabes por qué hablaba con tu padre?
- ¡Sé por qué!
753
00:44:29,500 --> 00:44:32,879
Mi mamá murió, así que fingiste
que te gustaba un hombre de luto.
754
00:44:36,340 --> 00:44:38,216
No. No, eso no es cierto.
755
00:44:38,217 --> 00:44:42,095
Hablaba con él porque tú no lo hacías.
Él solo quería compañía.
756
00:44:42,096 --> 00:44:44,307
Porque tú estabas muy ocupado.
757
00:44:51,647 --> 00:44:54,442
Dios mío, por favor, no.
758
00:44:55,359 --> 00:44:57,611
¡FBI! Suelta el cuchillo, Jace.
759
00:44:57,612 --> 00:44:59,738
No, deben pagar
por lo que le hicieron a mi padre.
760
00:44:59,739 --> 00:45:01,198
- Jace.
- ¡No avancen!
761
00:45:01,199 --> 00:45:02,450
No lo hagas, Jace.
762
00:45:03,367 --> 00:45:07,204
Crees que te quitaron algo valioso
y culpas a estas mujeres,
763
00:45:07,205 --> 00:45:09,956
pero tu padre
eligió darles todo su dinero.
764
00:45:09,957 --> 00:45:14,252
No, él necesitaba ese dinero
y estas putas lo manipularon.
765
00:45:14,253 --> 00:45:16,797
- Lo volvieron…
- ¿Patético?
766
00:45:19,258 --> 00:45:23,679
Tu padre no era patético, Jace,
y tú tampoco lo eres.
767
00:45:27,600 --> 00:45:28,601
Escúchame, Jace.
768
00:45:29,518 --> 00:45:33,314
Si no sueltas ese cuchillo,
mi compañero tendrá que dispararte.
769
00:45:34,732 --> 00:45:37,777
¿Y sabes qué dirán de ti
cuando te saquen de aquí en una bolsa?
770
00:45:39,195 --> 00:45:40,363
Que eras patético.
771
00:45:42,949 --> 00:45:44,032
No, no lo harán.
772
00:45:44,033 --> 00:45:45,660
Sí, lo harán.
773
00:45:46,327 --> 00:45:50,873
¿No es lo que pensaste de tu padre
cuando supiste cuánto gastaba en camgirls?
774
00:45:52,291 --> 00:45:56,295
Tienes la oportunidad de cambiar
cómo se contará tu historia, Jace.
775
00:45:57,672 --> 00:45:59,507
Empieza por soltar el cuchillo.
776
00:46:12,853 --> 00:46:14,438
Manos en la espalda.
777
00:46:17,066 --> 00:46:18,609
Bueno, ¿estás bien?
778
00:46:19,318 --> 00:46:21,320
- Sí. Estoy bien.
- De acuerdo.
779
00:46:23,197 --> 00:46:24,657
- Te tengo.
- Gracias.
780
00:46:26,826 --> 00:46:29,286
Jace Kirkland,
tiene derecho a guardar silencio.
781
00:46:29,287 --> 00:46:30,704
Puede renunciar a él.
782
00:46:30,705 --> 00:46:33,415
Todo lo que diga puede ser
y será usado en su contra.
783
00:46:33,416 --> 00:46:34,959
Tiene derecho a un abogado…
784
00:46:35,960 --> 00:46:38,671
Fue arriesgado.
¿Cómo sabías que funcionaría?
785
00:46:39,338 --> 00:46:40,881
Sinceramente, no lo sabía.
786
00:46:41,799 --> 00:46:43,134
Solo lo presentí.
787
00:46:44,260 --> 00:46:47,305
El Admirador no es Jace
ni Jace es el Admirador,
788
00:46:48,723 --> 00:46:50,391
pero comparten el perfil.
789
00:46:57,565 --> 00:47:00,275
- Emily.
- Brian, ¿qué haces aquí?
790
00:47:00,276 --> 00:47:01,484
Reúne al equipo.
791
00:47:01,485 --> 00:47:03,153
Hay algo que querrás ver.
792
00:47:03,154 --> 00:47:04,447
No puedes…
793
00:47:06,449 --> 00:47:08,950
Deberíamos hacer esto
en la mesa redonda.
794
00:47:08,951 --> 00:47:12,621
Eso es para este equipo,
no para tus visitas a Quantico.
795
00:47:13,456 --> 00:47:16,374
- ¿Qué ocurre?
- Hoy fui a ver a Voit.
796
00:47:16,375 --> 00:47:19,502
¿Qué hiciste?
¿No ibas a dejar en paz a Sicarius?
797
00:47:19,503 --> 00:47:22,380
Lo hice,
pero luego él involucró a mi exesposa.
798
00:47:22,381 --> 00:47:24,133
Así que fui a…
799
00:47:24,967 --> 00:47:29,597
No sé qué iba a hacer.
Pero mientras estaba ahí, me dio esto.
800
00:47:30,348 --> 00:47:34,768
Es una grabación suya para el Admirador.
Quiere que la ponga en mi próximo pódcast.
801
00:47:34,769 --> 00:47:35,895
Dejaste el pódcast.
802
00:47:38,105 --> 00:47:40,982
- Brian, dejaste el pódcast, ¿no?
- Sí.
803
00:47:40,983 --> 00:47:45,862
Sí, pero me di cuenta
de que puedo manipular a Voit
804
00:47:45,863 --> 00:47:50,575
si él cree que soy manipulable,
lo que le daría una ventaja a este equipo.
805
00:47:50,576 --> 00:47:52,119
Déjame entender esto.
806
00:47:52,745 --> 00:47:54,830
¿Engañaste a Voit?
807
00:47:55,539 --> 00:47:56,749
Sí.
808
00:48:00,211 --> 00:48:01,379
Soy Elias Voit.
809
00:48:02,171 --> 00:48:03,923
Y tengo un mensaje para mi admirador.
810
00:48:05,758 --> 00:48:07,009
Estás cambiando.
811
00:48:07,760 --> 00:48:09,302
Estás evolucionando.
812
00:48:09,303 --> 00:48:12,263
Quieres conocerte más,
y por eso me contactas.
813
00:48:12,264 --> 00:48:13,808
Yo también estoy evolucionando.
814
00:48:14,433 --> 00:48:19,230
Y aprendí
que no debes ceder a tus impulsos.
815
00:48:19,897 --> 00:48:21,273
He estado en tu lugar.
816
00:48:22,274 --> 00:48:24,818
Háblame.
Puedo ayudarte a calmar los monstruos.
817
00:48:24,819 --> 00:48:25,820
Yo…
818
00:48:27,113 --> 00:48:31,533
Intento arreglar las cosas
con algunas personas a las que lastimé.
819
00:48:31,534 --> 00:48:37,248
Creo que evitar que te conviertas en mí
es la forma de hacerlo.
820
00:48:41,544 --> 00:48:44,546
Ese es el Voit que conocemos y amamos.
821
00:48:44,547 --> 00:48:47,507
Este imbécil cree
que puede hacer nuestro trabajo mejor.
822
00:48:47,508 --> 00:48:49,217
Intenta que el Admirador vaya a él.
823
00:48:49,218 --> 00:48:51,678
Sí, pero eso plantea una pregunta mayor.
824
00:48:51,679 --> 00:48:53,680
Era la base de mi programa.
825
00:48:53,681 --> 00:48:56,391
¿Elias Voit realmente desarrolló empatía?
826
00:48:56,392 --> 00:48:58,268
- ¿O fue una farsa?
- Exacto.
827
00:48:58,269 --> 00:49:01,939
Y si es así, ¿cómo afecta
al miembro del equipo que lo ayudó?
828
00:49:04,150 --> 00:49:07,944
El testimonio de carácter en la sentencia
de Voit fue de un agente del FBI.
829
00:49:07,945 --> 00:49:09,404
¿De qué hablas?
830
00:49:09,405 --> 00:49:13,032
Hubo un testimonio a puerta cerrada
de un agente del FBI
831
00:49:13,033 --> 00:49:17,245
que apoyaba la teoría de que Voit
se había reformado por su trauma cerebral.
832
00:49:17,246 --> 00:49:18,329
¿Quién fue?
833
00:49:18,330 --> 00:49:20,999
No había identificación,
pero eso llevó a Voit a recibir
834
00:49:21,000 --> 00:49:23,377
cadena perpetua
en vez de una aguja en el brazo.
835
00:49:25,129 --> 00:49:27,672
¿Esto es nuevo para ustedes?
836
00:49:27,673 --> 00:49:30,049
Brian, danos un momento.
837
00:49:30,050 --> 00:49:32,178
Debemos discutir esto en privado.
838
00:49:32,720 --> 00:49:34,221
A mi oficina, por favor.
839
00:49:39,810 --> 00:49:40,895
Está bien.
840
00:49:42,271 --> 00:49:43,481
¿Quién fue?
841
00:49:45,107 --> 00:49:46,316
¿Trauma cerebral?
842
00:49:46,317 --> 00:49:48,402
No. No, claro que no.
843
00:49:49,278 --> 00:49:53,656
Sí, soy psicóloga forense,
pero nunca testificaría eso.
844
00:49:53,657 --> 00:49:56,534
Alguien fuera del equipo,
tal vez alguien que…
845
00:49:56,535 --> 00:49:57,745
Fui yo.
846
00:50:08,672 --> 00:50:09,924
Lo siento.
847
00:50:10,883 --> 00:50:12,968
Me aterraba hablar.
848
00:50:14,136 --> 00:50:18,014
Por eso fue a puerta cerrada
y por eso he estado tan inquieta.
849
00:50:18,015 --> 00:50:22,520
Sabía que saldría a la luz.
Y sabía cómo se sentirían al respecto.
850
00:50:24,396 --> 00:50:27,191
Quería decirles lo correcto…
851
00:50:28,150 --> 00:50:31,153
Pero estoy muy cansada
para mantenerlo en secreto.
852
00:50:35,449 --> 00:50:36,534
Fui yo.
853
00:51:46,520 --> 00:51:48,522
Subtitulado por Claudia Massa