1 00:00:05,506 --> 00:00:07,924 Anteriormente en Mentes Criminales: Evolution… 2 00:00:07,925 --> 00:00:11,177 He usado tu nombre real y ni te has dado cuenta. 3 00:00:11,178 --> 00:00:16,599 Aquí es donde murió Lee Duval y nació Elias Voit. 4 00:00:16,600 --> 00:00:20,646 ¿Sientes en lo más profundo de tu ser que eres buena persona? 5 00:00:21,146 --> 00:00:24,233 Siento que puedo serlo. 6 00:00:26,026 --> 00:00:28,653 No te molestaría si no fuera de suma importancia. 7 00:00:28,654 --> 00:00:32,406 - ¿Qué crees tener? - Me atrevería a decir que un manifiesto. 8 00:00:32,407 --> 00:00:36,328 "Algunos me llamarán fan, pero Él debe llamarme Dios". 9 00:00:37,496 --> 00:00:39,789 {\an8}- Hola, Brian. - ¿Un invitado especial? 10 00:00:39,790 --> 00:00:42,667 No digas ni una palabra sobre su presencia. 11 00:00:42,668 --> 00:00:44,669 Buenas, estás en directo. 12 00:00:44,670 --> 00:00:46,546 ¿Con quién hablamos? 13 00:00:46,547 --> 00:00:47,798 Llamadme Dios. 14 00:00:51,510 --> 00:00:55,097 - "¿Intenta analizarme?". - No estoy hablando con usted. 15 00:00:55,597 --> 00:01:00,476 Estoy hablando con Lance Kingston, el hombre al que tiene cautivo. 16 00:01:00,477 --> 00:01:01,852 Penelope, dime algo. 17 00:01:01,853 --> 00:01:03,312 Vale, lo tengo. 18 00:01:03,313 --> 00:01:06,774 Está en un almacén Stash-All de Richmond, Virginia. 19 00:01:06,775 --> 00:01:09,235 En un garaje alquilado a nombre de Lance. 20 00:01:09,236 --> 00:01:11,654 - ¿Está ahí? - ¿A quién se refiere? 21 00:01:11,655 --> 00:01:13,365 - A Voit. - No. 22 00:01:15,909 --> 00:01:17,618 ¡Para! ¡Va a matarme! 23 00:01:17,619 --> 00:01:19,620 - Sí, está aquí. - ¡No! 24 00:01:19,621 --> 00:01:21,957 Voit está aquí. Elias está aquí, hable con él. 25 00:01:22,666 --> 00:01:24,041 LLAMADA DESCONECTADA 26 00:01:24,042 --> 00:01:25,419 ¿Qué acaba de pasar? 27 00:01:26,461 --> 00:01:28,046 Por tu culpa, lo ha matado. 28 00:01:43,854 --> 00:01:46,355 Hay controles en un radio de 10 y 20 km. 29 00:01:46,356 --> 00:01:48,733 Quizá haya una víctima dentro y siga viva. 30 00:01:48,734 --> 00:01:50,277 ¡FBI, abran! 31 00:02:03,165 --> 00:02:04,582 Ay, madre. 32 00:02:04,583 --> 00:02:06,292 ¿Huele a…? 33 00:02:06,293 --> 00:02:07,502 A carne. 34 00:02:08,128 --> 00:02:09,671 A carne quemada. 35 00:02:25,479 --> 00:02:26,562 {\an8}¡pobre hombre! 36 00:02:26,563 --> 00:02:27,689 {\an8}Lo ha marcado a fuego. 37 00:02:30,817 --> 00:02:34,195 {\an8}El humo residual de la quemadura se disipa a los 10 minutos. 38 00:02:34,196 --> 00:02:36,364 El Fan aún debe de andar cerca. 39 00:02:36,365 --> 00:02:37,783 A por él. 40 00:02:42,245 --> 00:02:44,081 - ¿Tiene pulso? - Sí. 41 00:02:45,207 --> 00:02:47,084 Débil e inestable, pero sí. 42 00:02:52,547 --> 00:02:57,636 MENTES CRIMINALES: EVOLUTION 43 00:03:01,973 --> 00:03:05,267 "No quieras seguir los pasos de los sabios. 44 00:03:05,268 --> 00:03:08,480 Persigue lo que ellos persiguieron". Matsuo Bashō. 45 00:03:17,280 --> 00:03:19,700 {\an8}Lance Kingston está vivo. 46 00:03:21,618 --> 00:03:22,786 {\an8}¡Gracias a Dios! 47 00:03:28,542 --> 00:03:29,876 {\an8}Sheila me lo advirtió. 48 00:03:30,460 --> 00:03:32,962 {\an8}Me lo advirtió antes de dejarme. 49 00:03:32,963 --> 00:03:35,172 {\an8}"Vas a lograr hacer daño a alguien". 50 00:03:35,173 --> 00:03:37,091 {\an8}Y se ha cumplido. Tenía razón. 51 00:03:37,092 --> 00:03:39,428 {\an8}No sé cómo ha pasado, pero tenía razón. 52 00:03:50,647 --> 00:03:52,274 {\an8}Se acabó. 53 00:03:53,358 --> 00:03:56,819 {\an8}Se acabaron El expediente Sicarius y las conspiraciones. 54 00:03:56,820 --> 00:03:58,988 {\an8}Lo dejo de una vez por todas. 55 00:03:58,989 --> 00:04:01,282 {\an8}- ¿De verdad? - Totalmente. 56 00:04:01,283 --> 00:04:04,535 {\an8}Lo que le ha pasado a Lance me va a pesar toda la vida. 57 00:04:04,536 --> 00:04:07,747 {\an8}Perdona que te lo diga, pero me alegro muchísimo. 58 00:04:08,373 --> 00:04:12,126 {\an8}El éxito del pódcast me ha llevado a endeudarme de más, 59 00:04:12,127 --> 00:04:17,923 {\an8}pero vivía bien antes del dinero o los extras. Saldré adelante. 60 00:04:17,924 --> 00:04:19,009 {\an8}Claro. 61 00:04:28,602 --> 00:04:29,603 {\an8}Espera, 62 00:04:30,896 --> 00:04:32,605 {\an8}¿has vomitado ahí? 63 00:04:32,606 --> 00:04:35,524 {\an8}La preocupación me ha revuelto el estómago. 64 00:04:35,525 --> 00:04:38,403 {\an8}Lo lamento muchísimo. 65 00:04:38,987 --> 00:04:42,657 {\an8}Envíame la factura de la nueva. Elige una elegante. 66 00:04:44,743 --> 00:04:48,329 {\an8}¿Brian Garrity está pluriempleado aquí como limpiador? 67 00:04:48,330 --> 00:04:49,622 {\an8}No. 68 00:04:49,623 --> 00:04:54,503 {\an8}- Ha dejado cualquier tipo de pluriempleo. - Bien, porque acaba de llegar esto. 69 00:05:08,183 --> 00:05:09,391 {\an8}Échale un vistazo. 70 00:05:09,392 --> 00:05:10,684 {\an8}¿Qué es? 71 00:05:10,685 --> 00:05:13,772 {\an8}El informe del almacén donde encontramos a Lance. 72 00:05:15,065 --> 00:05:18,275 {\an8}Está inmaculado. ¿Es posterior al análisis forense? 73 00:05:18,276 --> 00:05:20,069 {\an8}Ese es el análisis forense. 74 00:05:20,070 --> 00:05:23,155 {\an8}Ni fibras, ni pelo, ni nada. 75 00:05:23,156 --> 00:05:26,742 {\an8}Con el TOC que tiene el Fan, no habrá dejado ni una pista. 76 00:05:26,743 --> 00:05:29,036 {\an8}Imagino que tú también has dado en hueso. 77 00:05:29,037 --> 00:05:30,914 {\an8}Exacto. 78 00:05:31,540 --> 00:05:35,417 {\an8}El Fan alquiló el almacén en metálico usando el nombre de Lance 79 00:05:35,418 --> 00:05:40,548 {\an8}y el contrato está redactado con la máquina de escribir de siempre. 80 00:05:40,549 --> 00:05:44,678 Y también la usó para subir la apuesta con esto. 81 00:05:45,220 --> 00:05:47,721 Hay siete letras distintas en "pobre hombre" 82 00:05:47,722 --> 00:05:51,393 y se lo ha marcado con un hierro candente siete veces por brazo. 83 00:05:52,853 --> 00:05:53,937 ¿Qué pasa? 84 00:05:54,813 --> 00:05:58,942 Este es el modus operandi más detallado que hemos visto del Fan. 85 00:05:59,985 --> 00:06:05,615 ¿Te sigue pareciendo que este sujeto aún no ha matado a nadie? 86 00:06:06,283 --> 00:06:09,369 No, pero, entonces, ¿por qué no ha matado a Lance? 87 00:06:20,171 --> 00:06:21,631 Acuda al puesto de enfermería. 88 00:06:22,257 --> 00:06:23,300 Bueno, pues listo. 89 00:06:24,676 --> 00:06:26,052 No me duele. 90 00:06:26,803 --> 00:06:28,346 ¿Por qué no me duele? 91 00:06:29,806 --> 00:06:35,895 Las quemaduras han destruido los nervios, incluyendo los receptores del dolor. 92 00:06:35,896 --> 00:06:39,231 Lance, cualquier cosa que recuerdes, 93 00:06:39,232 --> 00:06:42,485 empezando por tu secuestro, nos ayudará a pillarlo. 94 00:06:45,488 --> 00:06:46,573 Me desperté. 95 00:06:47,574 --> 00:06:49,618 Tenía delante una pantalla. 96 00:06:51,161 --> 00:06:54,497 Me dijo que leyera lo que ponía. No me dijo nada más. 97 00:06:57,626 --> 00:06:59,169 ¿Tiene Laura algo que ver? 98 00:07:00,420 --> 00:07:01,962 ¿Por qué lo dices? 99 00:07:01,963 --> 00:07:04,215 Me interrogasteis por primera vez 100 00:07:06,926 --> 00:07:11,473 por portarme como un cerdo con Laura cuando me dejó. 101 00:07:13,725 --> 00:07:16,143 ¿Es esto una venganza por lo que hice? 102 00:07:16,144 --> 00:07:17,395 No es tan sencillo. 103 00:07:18,521 --> 00:07:20,648 Creemos que te eligió como señuelo 104 00:07:20,649 --> 00:07:25,362 para distraernos y alejarnos de él. 105 00:07:25,987 --> 00:07:27,781 Puede que fuera un pobre hombre. 106 00:07:31,201 --> 00:07:32,827 Y que aún lo sea… 107 00:07:38,083 --> 00:07:40,251 …pero no me merezco esto. 108 00:07:40,919 --> 00:07:42,253 No, no te lo mereces. 109 00:07:43,880 --> 00:07:45,632 Si recuerdas algo, lo que sea, 110 00:07:47,634 --> 00:07:49,094 llámame. 111 00:07:49,678 --> 00:07:52,806 Demuéstrale en el estrado que se ha equivocado contigo. 112 00:07:55,225 --> 00:07:56,226 ¿Vale? 113 00:07:58,603 --> 00:08:00,145 Tenemos otro caso. 114 00:08:00,146 --> 00:08:02,022 No hay forma de parar. 115 00:08:02,023 --> 00:08:04,024 Ya ves. ¿Dónde es este? 116 00:08:04,025 --> 00:08:07,277 Muy cerquita de aquí, dos mujeres que se ganaban la vida 117 00:08:07,278 --> 00:08:11,198 {\an8}mostrando su cuerpo por internet han sido asesinadas. 118 00:08:11,199 --> 00:08:13,158 {\an8}Regina Madsen y Lexie Clery. 119 00:08:13,159 --> 00:08:14,868 Las dos eran muy populares. 120 00:08:14,869 --> 00:08:17,663 - ¿Usaban la misma web? - No, eran distintas. 121 00:08:17,664 --> 00:08:20,416 Pueden transmitir desde cualquier sitio. 122 00:08:20,417 --> 00:08:23,627 ¿Cómo dio el sujeto con dos de la misma zona? 123 00:08:23,628 --> 00:08:27,297 A un rastreador le basta con ver parte del exterior por una ventana 124 00:08:27,298 --> 00:08:30,300 o con una pista de tu ubicación para dar contigo. 125 00:08:30,301 --> 00:08:33,637 Nosotros dimos con Laura Boyd a partir de un árbol. 126 00:08:33,638 --> 00:08:35,556 ¿Podría tratarse del Fan? 127 00:08:35,557 --> 00:08:37,850 ¿Nos dice que no es un pobre hombre con Lance 128 00:08:37,851 --> 00:08:40,811 y nos lo demuestra con estos dos cadáveres? 129 00:08:40,812 --> 00:08:43,522 No nos precipitemos. Quizá no haya relación. 130 00:08:43,523 --> 00:08:45,149 - Sigue, Garcia. - Enseguidita. 131 00:08:45,150 --> 00:08:50,112 Sabemos que Regina se conectó por última vez la semana pasada 132 00:08:50,113 --> 00:08:53,949 para mostrar su cadáver. Y anoche Lexie hizo lo mismo. 133 00:08:53,950 --> 00:08:56,244 ¿Los billetes son auténticos? 134 00:08:57,120 --> 00:08:58,579 Contantes y sonantes. 135 00:08:58,580 --> 00:09:00,164 Las asfixiaron con ellos. 136 00:09:00,165 --> 00:09:01,874 Menuda arma homicida. 137 00:09:01,875 --> 00:09:04,084 Por la anchura de las marcas en la piel, 138 00:09:04,085 --> 00:09:07,880 parece que las inmovilizaron a las dos con cinturones de piel. 139 00:09:07,881 --> 00:09:11,467 - Así logró embucharles el dinero. - ¿Qué sabemos de la piel? 140 00:09:11,468 --> 00:09:13,844 Se llevó los cinturones. No podemos analizarlos. 141 00:09:13,845 --> 00:09:18,891 El Fan inmovilizó a Lance Kingston con cinturones de piel que se llevó. 142 00:09:18,892 --> 00:09:21,560 A Lexie la mataron la noche que marcaron a Lance, 143 00:09:21,561 --> 00:09:27,983 - a menos de 15 km de distancia. - Muy bien, vamos a precipitarnos. 144 00:09:27,984 --> 00:09:31,153 En ambos modus operandi las ligaduras son cinturones. 145 00:09:31,154 --> 00:09:33,405 Ocurre, pero no tres veces en una semana. 146 00:09:33,406 --> 00:09:38,035 Mostrar los cadáveres de las chicas en directo sugiere un deseo 147 00:09:38,036 --> 00:09:41,831 de transmitir un mensaje y también cierto exhibicionismo. 148 00:09:42,373 --> 00:09:48,128 Como cuando el Fan exhibió su poder en el pódcast de Garrity. 149 00:09:48,129 --> 00:09:49,631 ¿Qué desmonta la hipótesis? 150 00:09:50,465 --> 00:09:54,718 Si el Fan es el autor de ambas cosas, el modus operandi es confuso. 151 00:09:54,719 --> 00:09:57,429 Meterles el dinero por la garganta a las chicas 152 00:09:57,430 --> 00:10:01,850 es quizá una representación de lo que percibe como codicia. 153 00:10:01,851 --> 00:10:04,686 Es muy distinto a marcar a alguien con un hierro. 154 00:10:04,687 --> 00:10:08,065 Exacto. Son dos asesinatos y una lesión grave. 155 00:10:08,066 --> 00:10:10,400 Tienen puntos en común, pero nada más. 156 00:10:10,401 --> 00:10:13,278 Vamos a apoyarnos en las pruebas: 157 00:10:13,279 --> 00:10:16,281 son dos sujetos diferentes. 158 00:10:16,282 --> 00:10:19,576 Dave y yo nos encargamos del Fan. Los demás, de las chicas. 159 00:10:19,577 --> 00:10:23,247 El tiempo corre. Debemos darnos prisa. 160 00:10:23,248 --> 00:10:25,834 - Penelope, ¿me acompañas un momento? - Sí. 161 00:10:28,795 --> 00:10:31,713 Es mucho trabajo, pero te necesito en los dos casos. 162 00:10:31,714 --> 00:10:33,549 - ¿Podrás con todo? - Naturalmente. 163 00:10:33,550 --> 00:10:37,094 Tendrás que priorizar tareas, decidir qué es relevante 164 00:10:37,095 --> 00:10:39,096 y pedirnos ayuda si lo necesitas. 165 00:10:39,097 --> 00:10:42,099 Hola, me llamo Penelope Garcia. Nací para esto. 166 00:10:42,100 --> 00:10:44,143 Vosotros sois los John, Paul y George 167 00:10:44,144 --> 00:10:47,187 de la lucha anticrimen, pero yo soy Ringo. 168 00:10:47,188 --> 00:10:50,649 Su cumpleaños es el 7 de julio, es cáncer. Como mi ascendente. 169 00:10:50,650 --> 00:10:54,154 Somos la misma persona, vaya. Lo tengo todo controlado. 170 00:10:55,697 --> 00:11:00,242 Tengo la grabación de Lexie y su novio. Veamos la secuencia de los hechos. 171 00:11:00,243 --> 00:11:02,703 Acababan de terminar un pase. 172 00:11:02,704 --> 00:11:05,706 Sí. De "El infierno, si el diablo fuera una dominatrix". 173 00:11:05,707 --> 00:11:06,790 Sí. 174 00:11:06,791 --> 00:11:11,795 Por lo que veo, toda la transmisión fue desde aquí. 175 00:11:11,796 --> 00:11:13,047 Eres un chico malo. 176 00:11:28,563 --> 00:11:30,231 Lexie le da una última descarga. 177 00:11:33,401 --> 00:11:35,736 Rojo. 178 00:11:35,737 --> 00:11:38,615 Con la palabra de seguridad, acaba la sesión. 179 00:11:39,991 --> 00:11:41,075 Toma. 180 00:11:42,202 --> 00:11:45,079 - ¿Estás mejor? - Ya estoy bien. 181 00:11:46,581 --> 00:11:49,833 Querían que se viera el cuidado posterior tras la sesión. 182 00:11:49,834 --> 00:11:52,211 El próximo pase es dentro de una hora. 183 00:11:52,212 --> 00:11:56,174 Si os conectáis un poco antes, quizá tenga un detalle con vosotros. 184 00:11:58,760 --> 00:11:59,802 Todo marcha bien. 185 00:12:01,012 --> 00:12:04,015 Rocco sale a las 22:00 a por comida para ambos. 186 00:12:05,058 --> 00:12:07,060 - Hasta ahora. - Hasta ahora, guapa. 187 00:12:08,394 --> 00:12:11,314 Según el GPS de su móvil, regresó a las 22:42. 188 00:12:12,148 --> 00:12:13,441 Bueno, vamos allá. 189 00:12:19,530 --> 00:12:20,614 Venga. 190 00:12:20,615 --> 00:12:23,659 Seguro que no vigilaba a Lexie solo en internet. 191 00:12:23,660 --> 00:12:26,995 Sabía cuándo iban a transmitir, pero esperó a que estuviera sola. 192 00:12:26,996 --> 00:12:30,582 Sí, el sujeto espera a que Rocco se marche y se cuela aquí. 193 00:12:30,583 --> 00:12:32,627 Lexie pensaría que era Rocco. 194 00:12:36,256 --> 00:12:37,840 ¿Te has dejado la cartera? 195 00:12:38,466 --> 00:12:39,842 ¿Qué es esto? ¡No! 196 00:12:40,969 --> 00:12:42,345 ¡Suélteme! 197 00:12:49,727 --> 00:12:50,937 La inmoviliza. 198 00:12:57,652 --> 00:12:59,153 ¿Qué está haciendo? 199 00:13:00,113 --> 00:13:02,489 ¿Qué quiere? ¡No! 200 00:13:02,490 --> 00:13:04,658 Y le mete el dinero por la garganta. 201 00:13:04,659 --> 00:13:08,204 La cantidad de rabia y de energía necesarias son enormes. 202 00:13:10,164 --> 00:13:16,254 Seguro que le dieron arcadas y vomitó, pero él no paró ni cuando estaba muerta. 203 00:13:17,714 --> 00:13:20,340 Cuando por fin termina, coge el cinturón, 204 00:13:20,341 --> 00:13:22,510 enciende la cámara y se va. 205 00:13:25,305 --> 00:13:26,889 ¿Cuánto dinero fue? 206 00:13:28,474 --> 00:13:31,226 En total, 1976 dólares. 207 00:13:31,227 --> 00:13:35,522 ¿En algún orden en concreto? ¿Algo que indique un sujeto con TOC? 208 00:13:35,523 --> 00:13:39,319 Es campeón mundial de TOC. Usa las mismas denominaciones con las dos: 209 00:13:39,819 --> 00:13:43,698 diecinueve billetes de 100, tres de 20, uno de 10, uno de 5 y uno de 1. 210 00:13:44,615 --> 00:13:48,953 - La numeración es consecutiva. - Y no se interrumpe al cambiar de víctima. 211 00:13:49,537 --> 00:13:51,788 Que es algo que podréis rastrear. 212 00:13:51,789 --> 00:13:54,958 Si se tratara de blanqueo de capitales, sí, 213 00:13:54,959 --> 00:13:58,087 pero este caso no nos permite recurrir a un cajero. 214 00:13:59,130 --> 00:14:02,799 No, pero deja claro que tiene TOC y que no le falta dinero. 215 00:14:02,800 --> 00:14:05,553 Esto le ha salido por casi 4000 dólares. 216 00:14:06,095 --> 00:14:12,017 Sea o no cosa del Fan, hay que averiguar qué tiene de especial el número 1976. 217 00:14:12,018 --> 00:14:14,771 El tal Fan ¿es don Pobre Hombre? 218 00:14:16,022 --> 00:14:18,149 Gracias. Estamos en contacto. 219 00:14:19,150 --> 00:14:20,610 No lo habéis negado. 220 00:14:21,986 --> 00:14:25,864 Los investigadores forenses siguen comparando las marcas de ligadura 221 00:14:25,865 --> 00:14:28,700 de Lance con las de esas pobres chicas, 222 00:14:28,701 --> 00:14:33,371 - pero la anchura es la misma: 38 mm. - La de un cinturón de caballero. 223 00:14:33,372 --> 00:14:37,334 Y por eso ahora toda mi atención se concentra 224 00:14:37,335 --> 00:14:40,003 en las letras con las que hizo el hierro de marcar. 225 00:14:40,004 --> 00:14:43,465 Pillamos a Unabomber por las serifas de su máquina de escribir. 226 00:14:43,466 --> 00:14:49,179 Las serifas de las letras del hierro son más grandes que las de las cartas. 227 00:14:49,180 --> 00:14:51,598 - ¿Pudo hacer las letras él? - No creo. 228 00:14:51,599 --> 00:14:55,268 Las barras de las máquinas de escribir, lo que hace clac clac sobre… 229 00:14:55,269 --> 00:14:57,479 Sí, sabemos lo que son. 230 00:14:57,480 --> 00:14:59,022 Son todas iguales, 231 00:14:59,023 --> 00:15:03,652 pero estas letras tienen la proporción ideal. 232 00:15:03,653 --> 00:15:08,116 Así que tuvo que desmontar las barras para hacer su hierro de marcar con ellas. 233 00:15:08,825 --> 00:15:11,618 Lo que encaja perfectamente con su TOC 234 00:15:11,619 --> 00:15:17,249 porque la máquina con la que escribe a Voit y Garrity es la suya de cabecera, 235 00:15:17,250 --> 00:15:20,836 pero el hierro lo ha hecho con partes sueltas de otras. 236 00:15:20,837 --> 00:15:27,509 Averigua de qué marca son las de las marcas, valga la redundancia. 237 00:15:27,510 --> 00:15:30,345 Por supuesto y, tachán, buenas noticias. 238 00:15:30,346 --> 00:15:32,347 Las marcas, o sea, las empresas… 239 00:15:32,348 --> 00:15:35,767 Bueno, vosotros ya me entendéis, tienen distribución regional. 240 00:15:35,768 --> 00:15:40,981 Ya no se escribe a máquina. Los martillos de gran tamaño escasean y son caros. 241 00:15:40,982 --> 00:15:44,442 A lo mejor se los compró a un coleccionista. 242 00:15:44,443 --> 00:15:48,281 Si averiguamos dónde los compró, tal vez demos con él. 243 00:15:48,781 --> 00:15:50,199 Buen trabajo, Penelope. 244 00:15:51,784 --> 00:15:56,997 ¿Qué sabemos de las páginas de streaming? Las que usaban las dos chicas muertas. 245 00:15:56,998 --> 00:15:59,332 ¿Tienen algún suscriptor en común? 246 00:15:59,333 --> 00:16:02,377 A ver. He enviado una solicitud al respecto. 247 00:16:02,378 --> 00:16:03,920 No se te habrá olvidado. 248 00:16:03,921 --> 00:16:07,757 No. Se hacen los duros para no reconocer que están cobijando a un asesino. 249 00:16:07,758 --> 00:16:10,886 Pero yo soy más dura que ellos, 250 00:16:10,887 --> 00:16:14,556 y mis tacones y yo corremos raudos a demostrárselo. 251 00:16:14,557 --> 00:16:18,436 UNO - DOS 252 00:16:19,228 --> 00:16:22,314 - ¿Cómo vamos? - Estamos evaluando nuestras hipótesis. 253 00:16:22,315 --> 00:16:24,900 {\an8}Uno, el Fan mató a las chicas y marcó a Lance. 254 00:16:24,901 --> 00:16:27,777 {\an8}Dos, a Regina y Lexie las mató otro sujeto. 255 00:16:27,778 --> 00:16:29,487 Argumentad ambas. 256 00:16:29,488 --> 00:16:33,533 Uno. El TOC del Fan, que lo lleva a usar billetes consecutivos, 257 00:16:33,534 --> 00:16:37,704 el cinturón de piel y la exhibición de los cadáveres en directo. 258 00:16:37,705 --> 00:16:38,788 ¿Puntos para Dos? 259 00:16:38,789 --> 00:16:40,707 La motivación es muy diferente. 260 00:16:40,708 --> 00:16:43,627 Al Fan lo mueve su ego y se dirige a Voit. 261 00:16:43,628 --> 00:16:47,797 Lo de las chicas es un feminicidio y se dirige al público de ambas. 262 00:16:47,798 --> 00:16:50,300 Recuerda a los asesinatos de México en streaming. 263 00:16:50,301 --> 00:16:53,762 Además, no había ni una pista en Lance, 264 00:16:53,763 --> 00:16:58,475 pero sí trazas de cuero en el cuerpo de ellas. 265 00:16:58,476 --> 00:17:01,728 El TOC del Fan no va a cambiar en función de la víctima. 266 00:17:01,729 --> 00:17:04,189 Cierto. Trataremos los casos por separado. 267 00:17:04,190 --> 00:17:07,067 El sujeto prioritario es el asesino de las chicas. 268 00:17:07,068 --> 00:17:13,323 - ¿Por qué? Ambos casos son urgentes. - Sí, pero el Fan sabe contenerse. 269 00:17:13,324 --> 00:17:17,953 No actuará de nuevo hasta estar preparado. El asesino de las chicas es impaciente. 270 00:17:17,954 --> 00:17:19,622 Atacará en cuanto pueda. 271 00:17:23,292 --> 00:17:25,252 - sí y me encanta - te deseo 272 00:17:25,253 --> 00:17:26,878 - y yo a ti - no. en persona 273 00:17:26,879 --> 00:17:27,963 {\an8}pronto. 274 00:17:27,964 --> 00:17:29,465 {\an8}estoy harto de esperar. 275 00:17:33,553 --> 00:17:35,345 ¿Otra palabra para "temblar"? 276 00:17:35,346 --> 00:17:38,014 ¿Me estás escuchando? La partida empieza ya. 277 00:17:38,015 --> 00:17:41,643 Sí, pero o acabo esto ya o no cobro. Este tío es un intensito. 278 00:17:41,644 --> 00:17:45,397 ¿Podemos echar una partida en la que no estorbe tu curro erótico? 279 00:17:45,398 --> 00:17:49,234 A ver, ¿no me has suplicado que juegue contigo porque das pena? 280 00:17:49,235 --> 00:17:52,070 Lo que tú digas, bro. ¿No puedes terminar luego? 281 00:17:52,071 --> 00:17:54,030 Yo solo puedo jugar ahora. 282 00:17:54,031 --> 00:17:58,202 Mientras no juegues bien tú solito, haré mi curro erótico cuando me brote. 283 00:17:59,203 --> 00:18:00,413 Tómate un descanso. 284 00:18:00,997 --> 00:18:04,666 Un par de mensajes sexis más y estoy listo para el combate. 285 00:18:04,667 --> 00:18:06,586 Vale. Date prisa. 286 00:18:07,587 --> 00:18:11,798 - Tu palabra es "estremecerse", por cierto. - "Estremecerse". Genial. 287 00:18:11,799 --> 00:18:16,595 "Me estremezco al pensar en tus manos alrededor de mi cuello". 288 00:18:16,596 --> 00:18:18,722 Sí, está muy bien. 289 00:18:18,723 --> 00:18:19,806 ¿Ya, Trixie? 290 00:18:19,807 --> 00:18:21,851 Casi. Relájate, tío. 291 00:18:23,561 --> 00:18:25,353 Yo no critico tu curro. 292 00:18:25,354 --> 00:18:27,981 Yo no mando mensajes eróticos a otros tíos. 293 00:18:27,982 --> 00:18:29,190 Esta es buena. 294 00:18:29,191 --> 00:18:33,529 "Llámame 'princesa' y haré todo lo que tú quieras, Papichulo Sexy". 295 00:18:36,657 --> 00:18:38,075 Perdona, ¿qué…? 296 00:18:39,035 --> 00:18:40,411 Percy. 297 00:18:41,495 --> 00:18:43,122 - Percy, ¿va todo…? - No. 298 00:18:44,624 --> 00:18:46,876 ¿Qué estás haciendo, bro? 299 00:18:47,585 --> 00:18:49,377 Suélta… Oye, tío, vamos a… 300 00:18:49,378 --> 00:18:51,921 Espera, hombre, espera. Vamos a hablarlo. 301 00:18:51,922 --> 00:18:54,257 ¿Es que quieres pasta? ¿Qué quieres? 302 00:18:54,258 --> 00:18:55,884 ¿Por qué? No, no. 303 00:18:55,885 --> 00:18:57,136 ¡Por favor, no! 304 00:19:12,610 --> 00:19:13,902 Eso es todo. 305 00:19:13,903 --> 00:19:15,154 - Gracias, agente. - De nada. 306 00:19:16,197 --> 00:19:17,323 Hola. 307 00:19:18,616 --> 00:19:21,242 Nuestro sujeto ha ampliado el círculo. 308 00:19:21,243 --> 00:19:24,913 No te creas. En internet, Percy Stuben era "Trixie". 309 00:19:24,914 --> 00:19:27,248 Con otros hombres, fingía que era mujer. 310 00:19:27,249 --> 00:19:30,585 La foto del perfil de Trixie se da un aire a Lexie y Regina. 311 00:19:30,586 --> 00:19:31,670 ¿En qué sentido? 312 00:19:31,671 --> 00:19:34,589 Pelo a capas, vaqueros de campana y camiseta mojada 313 00:19:34,590 --> 00:19:36,801 al estilo de Jacqueline Bisset en Abismo. 314 00:19:38,427 --> 00:19:40,095 ¿Es una peli de los 70? 315 00:19:40,096 --> 00:19:42,055 Nunca encontrarán tu cadáver. 316 00:19:42,056 --> 00:19:45,975 A lo que voy. Sabemos que 1976 es importante para este sujeto. 317 00:19:45,976 --> 00:19:50,397 Trixie, Lexie y este tipo siguen el estilo de los 70, 318 00:19:50,398 --> 00:19:52,107 pero son millennials. 319 00:19:52,108 --> 00:19:53,817 Percy, además, es un hombre. 320 00:19:53,818 --> 00:19:55,944 Era extremadamente cuidadoso. 321 00:19:55,945 --> 00:20:00,240 - Jamás salía en cámara. Solo chateaba. - Normal. No quería dejarse ver. 322 00:20:00,241 --> 00:20:03,493 Si finges ser mujer, debes ocultarte todo lo posible. 323 00:20:03,494 --> 00:20:04,703 Cierto. 324 00:20:04,704 --> 00:20:09,625 ¿Cómo acaba un tío que finge ser una chica de los 70 en la mira del sujeto? 325 00:20:10,459 --> 00:20:14,129 Se enteraría de que no era una pelirroja buenorra 326 00:20:14,130 --> 00:20:15,338 y se lo hizo pagar. 327 00:20:15,339 --> 00:20:18,383 Entonces, vigilaba tan de cerca a Trixie como a las otras. 328 00:20:18,384 --> 00:20:22,387 Seguro que descubrir que Trixie era un hombre lo enfureció aún más. 329 00:20:22,388 --> 00:20:25,766 Fíjate, hay sangre de Percy en la silla. 330 00:20:26,559 --> 00:20:27,685 Mira esto. 331 00:20:28,185 --> 00:20:31,104 Esta vez, el sujeto no se llevó el cinturón. 332 00:20:31,105 --> 00:20:34,734 Es de piel de vacuno, la más corriente. 333 00:20:36,902 --> 00:20:38,237 Tal vez tenía prisa. 334 00:20:38,863 --> 00:20:43,825 Dice Garcia que Percy estaba en el chat de un juego cuando lo mataron. 335 00:20:43,826 --> 00:20:46,828 Y también estaba chateando con "Papi de un Perro 47". 336 00:20:46,829 --> 00:20:49,914 ¿Crees que el sujeto estaba en uno de los chats? 337 00:20:49,915 --> 00:20:51,792 Depende de con quién jugara. 338 00:20:54,962 --> 00:20:57,255 No teníamos las cámaras puestas, 339 00:20:57,256 --> 00:21:00,676 así que no vi nada, pero sonaba violento. 340 00:21:01,427 --> 00:21:03,178 ¿Qué pudiste escuchar? 341 00:21:03,179 --> 00:21:04,305 Todo. 342 00:21:04,889 --> 00:21:08,642 Entonces, la cámara de Percy se encendió y vi… 343 00:21:12,646 --> 00:21:16,942 Sé que esto es duro, pero ¿tú sabías cómo se ganaba Percy la vida? 344 00:21:18,277 --> 00:21:19,403 Demasiado bien. 345 00:21:20,237 --> 00:21:24,449 No dejaba de fardar del pastón que les levantaba a tíos solitarios. 346 00:21:24,450 --> 00:21:27,661 ¿Alguna vez lo amenazó uno de los hombres que engañaba? 347 00:21:28,537 --> 00:21:32,540 - ¿Cómo dice? - Hemos leído los chats de Percy. 348 00:21:32,541 --> 00:21:36,127 En cada uno fingía ser una mujer atractiva diferente. 349 00:21:36,128 --> 00:21:40,298 - No lo pillan. Percy les daba palique. - ¿Por qué? 350 00:21:40,299 --> 00:21:45,261 A veces las chicas no dan abasto con las solicitudes de chat privado. 351 00:21:45,262 --> 00:21:47,931 Y contratan a gente como Percy para eso. 352 00:21:47,932 --> 00:21:49,766 Trabajaba para muchas. 353 00:21:49,767 --> 00:21:54,854 ¿Percy se encargaba de que los clientes se sintieran más cercanos a las chicas? 354 00:21:54,855 --> 00:21:55,939 Sí. 355 00:21:55,940 --> 00:21:58,733 Las chicas le daban una parte de sus ganancias. 356 00:21:58,734 --> 00:22:01,027 ¿Trabajaba para alguna plataforma? 357 00:22:01,028 --> 00:22:03,864 Todas las plataformas usan la misma aplicación de chat. 358 00:22:04,365 --> 00:22:08,035 Trabajaba por su cuenta en unas y otras hasta que lo contrataron. 359 00:22:10,329 --> 00:22:13,082 Es increíble que lo asesinaran por eso. 360 00:22:16,919 --> 00:22:18,962 Oye, bro, ¿puedo irme ya? 361 00:22:18,963 --> 00:22:21,965 Necesito un colocón galáctico para olvidar esto. 362 00:22:21,966 --> 00:22:24,468 Sí. Gracias. 363 00:22:29,682 --> 00:22:33,142 ¿Queréis que hackee una aplicación de chat? 364 00:22:33,143 --> 00:22:35,520 - Sí. ¿Te supone un problema? - Ninguno. 365 00:22:35,521 --> 00:22:36,647 ¿Por qué iba a serlo? 366 00:22:37,523 --> 00:22:40,483 Dejad de interrogarme con la mirada. 367 00:22:40,484 --> 00:22:43,278 Estoy teniendo problemas con los portales eróticos. 368 00:22:43,279 --> 00:22:46,948 Resulta que, si tu beneficio depende de tu seguridad en línea, 369 00:22:46,949 --> 00:22:49,534 a una sirena como yo le cuesta engañarte. 370 00:22:49,535 --> 00:22:52,495 Pero eso no es problema vuestro, sino mío. 371 00:22:52,496 --> 00:22:57,041 Tranquilos, claro que miraré vuestra aplicación de chat. 372 00:22:57,042 --> 00:22:59,586 Dadme un momentito nada más. 373 00:22:59,587 --> 00:23:01,296 ¿Estás bebiendo café? 374 00:23:01,297 --> 00:23:03,631 ¿Has dejado el té por el café? 375 00:23:03,632 --> 00:23:06,593 No. He dejado el café por el expreso triple. 376 00:23:06,594 --> 00:23:10,638 - Penelope, ¿cuánto hace que no duermes? - ¿Y tú? 377 00:23:10,639 --> 00:23:16,352 No respondas. Está claro que más que yo, pero ¿sabéis qué dicen de dormir? 378 00:23:16,353 --> 00:23:17,770 - Que es… - ¿Necesario? 379 00:23:17,771 --> 00:23:20,231 …algo sobrevalorado. Y estoy de acuerdo. 380 00:23:20,232 --> 00:23:22,233 Mirad, sé que voy a sonar borde, 381 00:23:22,234 --> 00:23:25,946 pero os pido desde el cariño que me dejéis en paz, por favor. 382 00:23:28,324 --> 00:23:30,033 Vale. 383 00:23:30,034 --> 00:23:32,035 La leche. 384 00:23:32,036 --> 00:23:35,038 Ahí se ve otra vez. La ubicación de estos casos. 385 00:23:35,039 --> 00:23:36,998 Me mosquea desde el principio. 386 00:23:36,999 --> 00:23:41,337 Puedes trasmitir o chatear desde cualquier lugar del mundo. 387 00:23:41,921 --> 00:23:47,051 ¿Cómo ha encontrado este sujeto a tres víctimas en un radio de 240 km? 388 00:23:47,551 --> 00:23:51,430 No puede ser casualidad. Esa zona le importa por algo. 389 00:23:52,097 --> 00:23:54,307 - ¡Anda! - ¿Tienes algo para nosotros? 390 00:23:54,308 --> 00:23:57,393 Sí, tengo algo, pero no para vosotros. 391 00:23:57,394 --> 00:24:02,942 No, pero no me voy a olvidar de los portales eróticos ni del chat. 392 00:24:04,193 --> 00:24:05,401 ¿Por dónde iba? 393 00:24:05,402 --> 00:24:11,491 - Tienes algo, pero no para nosotros. - Eso. Tengo que irme. À la prochaine. 394 00:24:11,492 --> 00:24:12,785 Gracias. 395 00:24:13,619 --> 00:24:14,702 ¡pobre hombre! 396 00:24:14,703 --> 00:24:16,204 Tengo novedades. 397 00:24:16,205 --> 00:24:18,915 - ¿Veis eso de ahí? - Es una exclamación. 398 00:24:18,916 --> 00:24:24,003 Que no debería estar ahí. En las máquinas anteriores a los años 60, 399 00:24:24,004 --> 00:24:25,673 no había "1" en el teclado. 400 00:24:26,757 --> 00:24:28,758 - ¿Qué? - Tiene razón. 401 00:24:28,759 --> 00:24:32,095 Había que usar la "L" minúscula. 402 00:24:32,096 --> 00:24:36,766 Y, sin tecla "1", no hay exclamación. 403 00:24:36,767 --> 00:24:41,229 ¿El Fan se hizo con un martillo especial para la exclamación? 404 00:24:41,230 --> 00:24:44,941 Creo que ha usado un punto y un apóstrofo 405 00:24:44,942 --> 00:24:48,069 para componer su propia exclamación. 406 00:24:48,070 --> 00:24:50,530 O sea, ha usado una máquina antigua. 407 00:24:50,531 --> 00:24:53,992 Las antiguas tienen poca variedad de fuentes, 408 00:24:53,993 --> 00:24:56,744 y eso restringe mucho donde conseguir piezas. 409 00:24:56,745 --> 00:25:00,081 A mayor tamaño de letra, menos opciones. 410 00:25:00,082 --> 00:25:03,668 Aunque tuviera una máquina de escribir con letras grandes, 411 00:25:03,669 --> 00:25:07,297 necesitaría otra para las letras que se repiten. 412 00:25:08,132 --> 00:25:11,343 ¿Para qué tanta historia? ¿Decirnos que damos pena? 413 00:25:11,969 --> 00:25:13,554 Creo que a nosotros no. 414 00:25:15,597 --> 00:25:16,724 Cierto. 415 00:25:18,225 --> 00:25:21,103 Es verdad. Vamos a hablar con él. 416 00:25:24,732 --> 00:25:27,775 - ¿Se ha…? - No te preocupes por él. ¿Qué te pasa? 417 00:25:27,776 --> 00:25:30,403 Llevas el mismo vestido que ayer, ¿no? 418 00:25:30,404 --> 00:25:32,280 ¿No te has acostado? 419 00:25:32,281 --> 00:25:33,990 Sí, un ra… 420 00:25:33,991 --> 00:25:37,244 No… Estoy bien. ¿Tengo que cambiar de vestido a diario? 421 00:25:38,203 --> 00:25:41,205 Internos, retírense de las gradas. 422 00:25:41,206 --> 00:25:43,082 No es a mí a quien odia. 423 00:25:43,083 --> 00:25:44,500 Pues no. 424 00:25:44,501 --> 00:25:45,752 ¿De qué va esto? 425 00:25:45,753 --> 00:25:47,421 Es un imitador tuyo. 426 00:25:48,213 --> 00:25:52,259 - Jamás marqué a nadie como ganado. - ¿Y los ataste con un cinturón? 427 00:25:54,762 --> 00:25:56,596 Hay tres tipos de imitadores. 428 00:25:56,597 --> 00:26:01,184 El que quiere saberlo todo del asesino a quien imita. 429 00:26:01,185 --> 00:26:03,895 El que quiere hacer pasar sus asesinatos 430 00:26:03,896 --> 00:26:06,647 por obras del asesino al que imita. 431 00:26:06,648 --> 00:26:10,943 El tercer tipo quiere ser mejor que su predecesor. 432 00:26:10,944 --> 00:26:15,823 - Como Derek Brown. ¿Te acuerdas de él? - Sí. Imitaba a Jack el Destripador. 433 00:26:15,824 --> 00:26:20,162 Nunca encontraron a dos de sus víctimas, así que fue mejor hasta que lo pillaron. 434 00:26:22,081 --> 00:26:24,625 Estudié su caso en tu libro. 435 00:26:25,626 --> 00:26:26,710 Exactamente. 436 00:26:30,255 --> 00:26:31,631 Ahora os entiendo. 437 00:26:31,632 --> 00:26:34,384 Es casi como si yo fuera tu imitador, ¿no, Dave? 438 00:26:38,472 --> 00:26:43,893 El Fan es como Brown o como quienes montan un tiroteo en un centro escolar, 439 00:26:43,894 --> 00:26:47,897 que se inspiran en el de Columbine, solo que él quiere superarte a ti. 440 00:26:47,898 --> 00:26:50,274 Ha hecho lo que yo antes de matar a nadie, 441 00:26:50,275 --> 00:26:54,404 pero se siente lo bastante confiado como para darle un toque personal. 442 00:26:55,572 --> 00:26:59,159 - Es decir, que no es su primera vez. - Eso creemos nosotros. 443 00:26:59,743 --> 00:27:00,953 ¿Quién crees que es? 444 00:27:04,081 --> 00:27:05,207 No lo sé. 445 00:27:07,417 --> 00:27:08,544 Sí que lo sabes. 446 00:27:10,963 --> 00:27:12,840 - No, no lo sé. - Lo sabes. 447 00:27:15,467 --> 00:27:18,011 Y ya has hecho algo, ¿a que sí? 448 00:27:19,471 --> 00:27:20,472 Dave, 449 00:27:21,723 --> 00:27:25,561 tú mismo dijiste que tengo conciencia. Jamás traicionaría vuestra confianza. 450 00:27:28,689 --> 00:27:29,731 Ya. 451 00:27:31,024 --> 00:27:33,986 Tú me has estudiado a mí y yo a ti. 452 00:27:36,697 --> 00:27:41,618 Sea lo que sea lo que hayas hecho, lo descubriré. 453 00:27:55,549 --> 00:27:57,466 El expediente Sicarius 454 00:27:57,467 --> 00:27:58,468 No. 455 00:27:59,177 --> 00:28:01,638 Todos los datos están en el anuncio. 456 00:28:03,140 --> 00:28:05,933 No voy a rebajar los apuntes para el pódcast. 457 00:28:05,934 --> 00:28:10,314 ¿Tú sabes lo que contienen? Deberían estar en el Smithsonian. 458 00:28:11,815 --> 00:28:13,483 El precio no es negociable. 459 00:28:14,610 --> 00:28:18,237 No, no voy a regalarte el neón del programa. 460 00:28:18,238 --> 00:28:20,741 Porque su comprador está de camino. 461 00:28:21,742 --> 00:28:24,036 Oye, escúchame bien, mierdecilla. 462 00:28:25,454 --> 00:28:27,247 Ahí va mi oferta. 463 00:28:34,296 --> 00:28:35,547 Hola, Brian. 464 00:28:36,506 --> 00:28:37,548 Sheila. 465 00:28:37,549 --> 00:28:38,967 ¿Puedo pasar? 466 00:28:40,344 --> 00:28:42,011 Claro. 467 00:28:42,012 --> 00:28:44,764 No te esperaba. 468 00:28:44,765 --> 00:28:46,183 Estás estupenda. 469 00:28:47,184 --> 00:28:49,226 - No quería que sonara… - Tranquilo. 470 00:28:49,227 --> 00:28:52,813 Desde el divorcio, por fin duermo más de cuatro horas, 471 00:28:52,814 --> 00:28:55,651 voy al gimnasio y a un nutricionista. 472 00:28:57,444 --> 00:28:58,986 - Dime. - No, es que… 473 00:28:58,987 --> 00:29:00,614 Tranquilo. Habla sin miedo. 474 00:29:02,157 --> 00:29:06,035 Me estoy dando cuenta de que cuidar tanto de mí 475 00:29:06,036 --> 00:29:08,497 te impedía cuidarte a ti misma. 476 00:29:10,749 --> 00:29:13,043 Tiene gracia. Bob dice lo mismo. 477 00:29:13,627 --> 00:29:14,920 ¿Bob el del trabajo? 478 00:29:15,921 --> 00:29:18,674 ¿Les hablas de mí a tus compañeros de Hacienda? 479 00:29:19,174 --> 00:29:22,094 No. Solo a los que me hacen el desayuno. 480 00:29:24,471 --> 00:29:25,555 Entiendo. 481 00:29:26,598 --> 00:29:28,474 ¿Me dejas que vea eso? 482 00:29:28,475 --> 00:29:30,601 Es una tontería. Voy a venderlo. 483 00:29:30,602 --> 00:29:32,229 Lo sé. Vengo a comprarlo. 484 00:29:34,106 --> 00:29:35,898 ¿Escuchas mi pódcast? 485 00:29:35,899 --> 00:29:39,444 Solo el último episodio. Me dejaste impresionada. 486 00:29:41,363 --> 00:29:46,243 Luego me di cuenta de que habías conocido a un asesino en serie y me preocupé. 487 00:29:46,910 --> 00:29:49,997 Quería asegurarme de que estás bien. 488 00:29:53,083 --> 00:29:54,417 No sé qué decir. 489 00:29:54,418 --> 00:29:56,127 Di que me haces precio. 490 00:29:56,128 --> 00:29:58,170 Mi sobrina es muy fan tuya 491 00:29:58,171 --> 00:30:01,216 y quiero ganar puntos como tía. 492 00:30:01,842 --> 00:30:03,300 Venga. 493 00:30:03,301 --> 00:30:05,053 ¿Crees que me hace falta? 494 00:30:05,971 --> 00:30:07,097 Gracias. 495 00:30:09,599 --> 00:30:10,809 Gracias. 496 00:30:11,935 --> 00:30:13,437 Espera. Un momento. 497 00:30:14,938 --> 00:30:20,359 Después del divorcio, no querías saber nada de mí. 498 00:30:20,360 --> 00:30:22,487 No querías ningún contacto conmigo. 499 00:30:23,697 --> 00:30:26,490 ¿Cómo has descubierto el pódcast? 500 00:30:26,491 --> 00:30:29,077 Me llamaron para recomendármelo. 501 00:30:29,661 --> 00:30:31,537 ¿Quién fue? 502 00:30:31,538 --> 00:30:33,874 No lo sé. Un tal Lee algo más. 503 00:30:34,958 --> 00:30:37,502 - ¿Lee Duval? - Ese, sí. ¿Lo conoces? 504 00:30:38,587 --> 00:30:41,005 Sí. 505 00:30:41,006 --> 00:30:43,382 Bueno, pues gracias. 506 00:30:43,383 --> 00:30:44,384 De nada. 507 00:30:51,016 --> 00:30:52,017 Abre. 508 00:30:57,355 --> 00:30:59,774 Brian. Gracias por venir a verme. 509 00:30:59,775 --> 00:31:01,234 ¿Cómo conseguiste llamarla? 510 00:31:02,360 --> 00:31:03,361 ¿Qué? 511 00:31:03,904 --> 00:31:06,197 ¿Cómo conseguiste llamar a mi mujer? 512 00:31:06,198 --> 00:31:07,407 Exmujer. 513 00:31:09,034 --> 00:31:11,243 No me jodas que vas a chivarte. 514 00:31:11,244 --> 00:31:13,829 - Me gustaría decirle algo. - Joder. Tú ganas. 515 00:31:13,830 --> 00:31:16,708 Tenía que conseguir que vinieras a verme. 516 00:31:21,505 --> 00:31:23,840 Solo quería agradecerle su trabajo. 517 00:31:28,845 --> 00:31:31,013 Las esposas son intocables. 518 00:31:31,014 --> 00:31:34,475 Las esposas, los hijos, las ex… Te hables con ellos o no. 519 00:31:34,476 --> 00:31:36,727 No finjas que no sabes cómo va esto. 520 00:31:36,728 --> 00:31:38,438 ¿Quieres oír lo que tengo que decir? 521 00:31:40,107 --> 00:31:41,357 Vale. 522 00:31:41,358 --> 00:31:46,529 Sé lo que es perder a la persona cuyo respeto quieres más que nada. 523 00:31:46,530 --> 00:31:50,659 Sé lo que es estar dispuesto a todo para que mejore su opinión de ti. 524 00:31:51,201 --> 00:31:53,161 Sé cómo puedes conseguirlo. 525 00:31:54,412 --> 00:31:55,704 ¿De qué me hablas? 526 00:31:55,705 --> 00:31:57,707 Se enganchó al pódcast, ¿eh? 527 00:31:58,291 --> 00:32:03,838 Tanto no diría. Se quedó impresionada, pero da lo mismo porque ya no hay pódcast. 528 00:32:03,839 --> 00:32:07,175 ¿Y si sí lo hubiera? Tengo otro mensaje para el Fan. 529 00:32:07,843 --> 00:32:11,346 Lo he grabado en la tarjeta SD del móvil con el que llamé a Sheila. 530 00:32:12,514 --> 00:32:14,056 Dásela a la UAC. 531 00:32:14,057 --> 00:32:16,016 Ya. Es que suelen cagarla. 532 00:32:16,017 --> 00:32:19,478 Como tú cuando insultaste al Fan. 533 00:32:19,479 --> 00:32:21,397 Tienes razón. La cagué. 534 00:32:21,398 --> 00:32:24,775 Quería controlar la historia, lo que la gente pensaba de mí, 535 00:32:24,776 --> 00:32:27,821 pero empeoré la situación porque ya no es mi historia, 536 00:32:28,864 --> 00:32:29,865 sino la tuya. 537 00:32:32,993 --> 00:32:36,329 - ¿Te digo lo que pienso? - Adelante. 538 00:32:38,123 --> 00:32:42,668 Creo que me ves como a un pringado al que puedes manipular a tu antojo. 539 00:32:42,669 --> 00:32:46,922 Alguien a quien te ganas masajeándole el ego. 540 00:32:46,923 --> 00:32:48,841 Si no funciona, pruebas con un: 541 00:32:48,842 --> 00:32:52,846 "Brian, tú y yo no somos tan distintos". ¿Voy bien? 542 00:32:57,350 --> 00:32:59,102 Te voy a decir algo 543 00:32:59,811 --> 00:33:02,689 con toda sinceridad: 544 00:33:07,235 --> 00:33:10,363 tú y yo somos muy diferentes. 545 00:33:14,951 --> 00:33:17,787 ¿Sabes en qué nos diferenciamos? 546 00:33:20,999 --> 00:33:23,751 Ahí fuera hay un asesino en serie en ascenso 547 00:33:23,752 --> 00:33:27,922 y que estoy seguro de que ya ha matado, pero está en un periodo de calma. 548 00:33:27,923 --> 00:33:29,299 ¿Sabes por qué? 549 00:33:30,592 --> 00:33:33,929 ¿Qué lo está distrayendo de ir a más? 550 00:33:35,388 --> 00:33:36,639 Mi pódcast. 551 00:33:36,640 --> 00:33:39,351 Eso es lo que nos diferencia. 552 00:33:40,602 --> 00:33:45,106 Yo no puedo detenerlo desde aquí. La UAC no puede detenerlo, a secas. Pero… 553 00:33:47,400 --> 00:33:48,944 …tú sí puedes. 554 00:33:55,367 --> 00:33:57,327 Gracias por venir a verme. 555 00:34:25,021 --> 00:34:26,605 ¿Qué pasa aquí? 556 00:34:26,606 --> 00:34:30,026 Garcia nos ha pasado los chats de Percy con sus clientes. 557 00:34:32,362 --> 00:34:34,781 "Como un bebedero de patos". 558 00:34:37,325 --> 00:34:39,452 No sé por qué lo leo en voz alta. Perdón. 559 00:34:40,078 --> 00:34:45,124 Más de la mitad son señores muy mayores. 560 00:34:45,125 --> 00:34:48,627 Percy era muy popular entre los jubiletas. 561 00:34:48,628 --> 00:34:50,963 ¿Será el sujeto un anciano? 562 00:34:50,964 --> 00:34:56,218 - Explicaría lo que le importa el año 1976. - Descubría entonces su faceta sentimental. 563 00:34:56,219 --> 00:34:59,806 Eso encaja. Todas las víctimas hacían vídeos con estética de los 70. 564 00:35:00,432 --> 00:35:02,725 En estos chats se habla de comida. 565 00:35:02,726 --> 00:35:06,145 He revisado vídeos antiguos de Regina. 566 00:35:06,146 --> 00:35:09,815 Hizo varios vídeos de atracones con comida regional. 567 00:35:09,816 --> 00:35:11,318 ¿Cómo que atracones? 568 00:35:12,027 --> 00:35:15,821 Comen una cantidad bestial de comida delante de la cámara. 569 00:35:15,822 --> 00:35:17,906 Esos vídeos tienen mucho éxito. 570 00:35:17,907 --> 00:35:20,659 Tanto que Lexie también hizo uno. 571 00:35:20,660 --> 00:35:22,328 Regina se atiborró de cangrejos 572 00:35:22,329 --> 00:35:25,664 y Lexie remató su atracón con una caja de galletas Berger. 573 00:35:25,665 --> 00:35:31,920 Son comidas típicas de una zona concreta. Dejaron claro de dónde eran sin decirlo. 574 00:35:31,921 --> 00:35:33,464 Sí. 575 00:35:33,465 --> 00:35:35,424 Eso explica el misterio de la zona. 576 00:35:35,425 --> 00:35:38,427 Es parte de su autoengaño parasocial. 577 00:35:38,428 --> 00:35:40,971 Quiere creer que las chicas son de su época, 578 00:35:40,972 --> 00:35:43,849 que crecieron en su barrio y recuerdan lo guay que era. 579 00:35:43,850 --> 00:35:46,353 Y, cuando la relación se tuerce, las mata. 580 00:35:47,771 --> 00:35:50,648 Hay que revisar las comunicaciones de las víctimas. 581 00:35:50,649 --> 00:35:53,275 El sujeto podría hablar de comida típica. 582 00:35:53,276 --> 00:35:56,528 Volveremos para ayudaros a leer todo esto. 583 00:35:56,529 --> 00:36:01,493 Vamos a ver a la forense. Ya ha acabado la autopsia de Percy. Lo siento. 584 00:36:02,702 --> 00:36:04,037 Venga ya. 585 00:36:06,039 --> 00:36:08,707 ¿Le metió monedas a Percy? 586 00:36:08,708 --> 00:36:12,419 No solo eso, sino que la cantidad es otra. 587 00:36:12,420 --> 00:36:14,672 El dinero de la boca y el estómago, 588 00:36:14,673 --> 00:36:20,637 junto con dos monedas que saqué del intestino, suman 395,20 dólares. 589 00:36:21,471 --> 00:36:27,686 Eso es, exactamente, el 20 % de la cantidad de Lexie y Regina. 590 00:36:28,937 --> 00:36:32,565 Soy buena calculando mentalmente porque juego a los dardos. 591 00:36:33,316 --> 00:36:36,026 Yo he usado una calculadora, pero así es. 592 00:36:36,027 --> 00:36:40,365 He buscado más billetes y monedas por si acaso, pero eso es todo. 593 00:36:40,949 --> 00:36:43,283 Os he llamado enseguida porque me preocupa 594 00:36:43,284 --> 00:36:45,911 que haya más víctimas con el dinero que falta. 595 00:36:45,912 --> 00:36:47,831 Creo que no va por ahí. 596 00:36:48,707 --> 00:36:51,750 Creíamos que 1976 era un año, 597 00:36:51,751 --> 00:36:54,628 pero, si le embucha un 20 % de esa cifra 598 00:36:54,629 --> 00:36:57,631 al tipo al que las chicas daban un 20 % de sus ganancias, 599 00:36:57,632 --> 00:36:59,591 el mensaje es otro. 600 00:36:59,592 --> 00:37:00,718 ¿Por ejemplo? 601 00:37:00,719 --> 00:37:02,010 No estoy segura. 602 00:37:02,011 --> 00:37:06,349 A veces las cosas son lo que parecen y esto va de dinero. 603 00:37:11,813 --> 00:37:13,313 He hablado con Científica. 604 00:37:13,314 --> 00:37:17,025 Las marcas del cuerpo de Lance tienen la misma profundidad. 605 00:37:17,026 --> 00:37:20,487 Las letras son todas de la misma marca. 606 00:37:20,488 --> 00:37:22,615 Penelope, habías averiguado algo, ¿no? 607 00:37:26,828 --> 00:37:28,705 Penelope, oye. 608 00:37:29,748 --> 00:37:30,749 Despierta. 609 00:37:31,583 --> 00:37:35,252 ¿Has preguntado por los martillos de las máquinas de escribir? 610 00:37:35,253 --> 00:37:37,255 Ya lo creo. He llamado… 611 00:37:37,756 --> 00:37:41,800 He llamado a coleccionistas, proveedores 612 00:37:41,801 --> 00:37:44,928 y reparadores de la costa este 613 00:37:44,929 --> 00:37:50,392 preguntando por un juego de martillos de seis caracteres por pulgada. Tengo dos. 614 00:37:50,393 --> 00:37:51,852 Genial. ¿Dónde están? 615 00:37:51,853 --> 00:37:55,773 Uno estaba en un almacén de Nueva York. Les robaron hace unos meses. 616 00:37:55,774 --> 00:38:01,779 El otro fue un regalo a una universidad de Filadelfia. También les robaron. 617 00:38:01,780 --> 00:38:03,739 Las cartas del Fan son de allí. 618 00:38:03,740 --> 00:38:05,908 Había algo más. 619 00:38:05,909 --> 00:38:07,201 Vale. 620 00:38:07,202 --> 00:38:10,329 El laboratorio no llegó a nada con las ligaduras 621 00:38:10,330 --> 00:38:14,458 que el Fan usó con Lance y probé otra "causa"… cosa. Bueno, eso, 622 00:38:14,459 --> 00:38:18,171 y las marcas de las muñecas de Lance coinciden con la piel de raya. 623 00:38:19,172 --> 00:38:20,631 ¿Con piel de raya? 624 00:38:20,632 --> 00:38:23,634 De ahí los bultitos de los brazos de Lance, 625 00:38:23,635 --> 00:38:26,512 pues conserva las irregularidades al curtirse. 626 00:38:26,513 --> 00:38:28,764 Será más fácil rastrear la piel de raya. 627 00:38:28,765 --> 00:38:30,599 Sí. Por eso voy un paso por delante. 628 00:38:30,600 --> 00:38:31,683 Tengo esto. 629 00:38:31,684 --> 00:38:36,313 Hace unos meses, a una estudiante de Pensilvania 630 00:38:36,314 --> 00:38:38,942 la estrangularon con un cinturón. 631 00:38:39,484 --> 00:38:41,528 Se llamaba Victoria Everman. 632 00:38:50,912 --> 00:38:55,499 Por las marcas de su cuello, dedujeron que era de piel de raya. 633 00:38:55,500 --> 00:38:58,126 Las cámaras del campus no pillaron a su atacante. 634 00:38:58,127 --> 00:38:59,211 Claro que no. 635 00:38:59,212 --> 00:39:03,966 Su TOC lo obliga a asegurarse de que controla cuándo lo observan. 636 00:39:03,967 --> 00:39:05,592 Hay algo positivo. 637 00:39:05,593 --> 00:39:10,431 Por mucho que haya intentado confundirnos, acaba de desvelar algo sobre sí mismo. 638 00:39:10,932 --> 00:39:14,018 Piel de raya. Ese es su distintivo. 639 00:39:19,524 --> 00:39:21,192 NUEVA SOLICITUD DE STREAM PRIVADO 640 00:39:21,734 --> 00:39:25,070 Russell. 641 00:39:25,071 --> 00:39:29,284 "Película favorita: cualquier western de los 70". 642 00:39:32,078 --> 00:39:33,079 Ah, sí. 643 00:39:34,455 --> 00:39:39,711 Añora el menú antiguo de la Bronze Pint Tavern de Baltimore. 644 00:39:40,378 --> 00:39:42,213 Obsesionado con Los ángeles de Charlie. 645 00:39:42,839 --> 00:39:46,008 Jugaba a pinball con su hijo. 646 00:39:46,009 --> 00:39:48,677 Añora cuando su mujer se reía con sus chistes. 647 00:39:48,678 --> 00:39:50,804 Fin de semana: con cita previa 648 00:39:50,805 --> 00:39:52,681 {\an8}erótica, nada hardcore ni sexo 649 00:39:52,682 --> 00:39:57,603 ¿Qué tiene que ver 1976 con lo que cobran las chicas? 650 00:39:57,604 --> 00:39:59,396 Creo que esa cifra no es dinero. 651 00:39:59,397 --> 00:40:02,482 El novio de Lexie nos dijo que cobraban 30 dólares la hora. 652 00:40:02,483 --> 00:40:05,277 Para que este tío se gastara más de 1900 pavos, 653 00:40:05,278 --> 00:40:08,614 ella tuvo que dedicarle más de 60 horas. 654 00:40:08,615 --> 00:40:15,037 A lo mejor, el 1976 es simbólico: no es todo lo que se gastó, 655 00:40:15,038 --> 00:40:19,834 pero sí forma parte del mensaje que está enviando. 656 00:40:20,376 --> 00:40:23,754 - Como las pensiones. - Caray. ¿Cómo has llegado a eso? 657 00:40:23,755 --> 00:40:26,716 Mi abuela cobra la pensión todos los meses. 658 00:40:27,383 --> 00:40:28,467 Mirad. 659 00:40:28,468 --> 00:40:32,763 La pensión media es de casi 2000 dólares. 660 00:40:32,764 --> 00:40:34,306 Eso lo explica todo. 661 00:40:34,307 --> 00:40:37,601 No solo sus preferencias con las chicas, 662 00:40:37,602 --> 00:40:41,063 sino también que se gastaba toda la pensión en ellas. 663 00:40:41,064 --> 00:40:44,441 Acabo de mirar si Percy habló con alguien de su pensión, 664 00:40:44,442 --> 00:40:48,070 y lo hizo varias veces con un tal Russell Kirkland. 665 00:40:48,071 --> 00:40:49,237 ¿Es el sujeto? 666 00:40:49,238 --> 00:40:53,158 Según su perfil, tiene setenta y tantos, y nació y creció en Maryland. 667 00:40:53,159 --> 00:40:54,534 Cumple todo. 668 00:40:54,535 --> 00:40:58,205 {\an8}No te emociones. Russell Kirkland está muerto. 669 00:40:58,206 --> 00:40:59,707 {\an8}Se suicidó hace un mes. 670 00:41:00,208 --> 00:41:02,251 Si él no es el sujeto, ¿quién lo es? 671 00:41:05,171 --> 00:41:06,839 Vale. 672 00:41:10,301 --> 00:41:13,972 Pinball, risa, westerns. 673 00:41:15,098 --> 00:41:16,224 Vale. 674 00:41:18,476 --> 00:41:19,602 Hecho. 675 00:41:21,062 --> 00:41:22,063 INICIAR LA EMISIÓN 676 00:41:24,399 --> 00:41:27,943 Hola, Russell. Cuánto tiempo. 677 00:41:27,944 --> 00:41:30,737 {\an8}Me ha costado reunir el dinero para una sesión. 678 00:41:30,738 --> 00:41:31,947 {\an8}Qué pena. 679 00:41:31,948 --> 00:41:33,699 Me alegro de verte de nuevo. 680 00:41:33,700 --> 00:41:34,866 {\an8}¿Cómo estás? 681 00:41:34,867 --> 00:41:37,453 {\an8}Me has arruinado. 682 00:41:39,080 --> 00:41:40,622 {\an8}Russell. 683 00:41:40,623 --> 00:41:42,332 {\an8}Me decías que era tu favorita. 684 00:41:42,333 --> 00:41:44,252 {\an8}¿Te he arruinado las citas con otras? 685 00:41:44,961 --> 00:41:46,878 {\an8}No hablo de eso, zorrón. 686 00:41:46,879 --> 00:41:49,882 {\an8}Tranquilízate o corto la emisión. 687 00:41:50,466 --> 00:41:56,763 {\an8}Me he echado una siestecita, y vengo con Tyler a resolver esto. 688 00:41:56,764 --> 00:41:58,557 Si Russel está muerto, 689 00:41:58,558 --> 00:42:02,978 quizá el sujeto mata a las chicas para vengarse por el suicidio de Russell. 690 00:42:02,979 --> 00:42:05,063 Os presento al hijo de Russell, Jace. 691 00:42:05,064 --> 00:42:09,192 Los movimientos bancarios muestran que Jace enviaba dinero a su padre. 692 00:42:09,193 --> 00:42:11,778 Allons-y rápidamente a revisar la info de Jace. 693 00:42:11,779 --> 00:42:13,864 ¿Qué es todo esto? 694 00:42:13,865 --> 00:42:18,910 Correos entre Russell y su abogado para recuperar su dinero. 695 00:42:18,911 --> 00:42:23,331 Alegó que se habían aprovechado de él, que era víctima de fraude… Fue inútil. 696 00:42:23,332 --> 00:42:26,293 Regina, Trixie y Lexie aparecen en los correos. 697 00:42:26,294 --> 00:42:31,298 Su abogado desestimó las alegaciones porque las transacciones eran legítimas. 698 00:42:31,299 --> 00:42:35,802 Por aceptar las condiciones del servicio sin leerlas. Mira qué pasa luego. 699 00:42:35,803 --> 00:42:41,058 ¿Y su hijo se ha tomado la justicia por su mano? ¿Dónde está Jace? 700 00:42:41,059 --> 00:42:43,478 Tenéis las direcciones de su casa y del trabajo. 701 00:42:44,062 --> 00:42:46,730 ¿Kirkland habla de alguna otra mujer? 702 00:42:46,731 --> 00:42:49,107 No. Por desgracia, Jace localizó a todas. 703 00:42:49,108 --> 00:42:51,777 Excepto a una: Cora Sault. 704 00:42:51,778 --> 00:42:53,613 Debemos dividirnos. 705 00:42:54,238 --> 00:42:57,115 Id al trabajo de Jace. Yo voy a su casa. 706 00:42:57,116 --> 00:42:59,118 - Sí. - Nosotros vamos a casa de Cora. 707 00:43:01,204 --> 00:43:06,709 Te vas a quedar ahí porque te estoy pagando. 708 00:43:08,503 --> 00:43:11,422 No eres más que una puta obsesionada con la pasta. 709 00:43:11,714 --> 00:43:15,259 Me has manipulado con mentiras para sacarme el dinero. 710 00:43:16,928 --> 00:43:19,013 Tienes las manos manchadas con mi sangre. 711 00:43:19,639 --> 00:43:21,557 ¿De qué coño hablas? 712 00:43:21,974 --> 00:43:24,309 Y ahora vas a pagar por ello. 713 00:43:24,310 --> 00:43:25,894 {\an8}Ya vale. 714 00:43:25,895 --> 00:43:27,313 Vale. 715 00:43:27,897 --> 00:43:29,148 Por favor. 716 00:43:31,442 --> 00:43:32,860 ¡Oye! ¡Eh! 717 00:43:40,576 --> 00:43:42,245 Empieza el espectáculo. 718 00:43:58,052 --> 00:44:01,388 ¿Qué cojones es esto? 719 00:44:01,389 --> 00:44:02,973 ¿Qué estás haciendo? 720 00:44:02,974 --> 00:44:04,267 ¡Que qué estás haciendo! 721 00:44:04,976 --> 00:44:06,310 ¿Me conoces? 722 00:44:08,938 --> 00:44:10,815 Eres el hijo de Russell, ¿no? 723 00:44:13,151 --> 00:44:14,569 ¿Mi padre te habló de mí? 724 00:44:15,153 --> 00:44:16,195 Sí. 725 00:44:17,196 --> 00:44:19,573 Sí. Estaba muy orgulloso de ti. 726 00:44:19,574 --> 00:44:23,660 ¿Le cobrabas 70 dólares la hora para que te contara eso? 727 00:44:23,661 --> 00:44:25,704 - ¡Mentira! - No, no es mentira. 728 00:44:25,705 --> 00:44:29,499 - ¿Sabes por qué hablaba con tu padre? - ¡Eso ya lo sé! 729 00:44:29,500 --> 00:44:32,879 Mi madre murió y tú fingías interés por un hombre en duelo. 730 00:44:36,340 --> 00:44:38,216 No. Eso no es verdad. 731 00:44:38,217 --> 00:44:42,095 Hablaba con él porque tú no lo hacías. Solo buscaba compañía. 732 00:44:42,096 --> 00:44:44,307 Tú estabas demasiado ocupado. 733 00:44:51,647 --> 00:44:54,442 Ay, madre. No, por favor, no. 734 00:44:55,359 --> 00:44:57,611 ¡FBI! Tiene una navaja. Tírala, Jace. 735 00:44:57,612 --> 00:44:59,738 ¡Tienen que pagar por lo que han hecho! 736 00:44:59,739 --> 00:45:01,198 - ¡Jace! - ¡Atrás! 737 00:45:01,199 --> 00:45:02,450 No lo hagas, Jace. 738 00:45:03,367 --> 00:45:07,204 Sientes que te han arrebatado a un ser querido y las culpas a ellas, 739 00:45:07,205 --> 00:45:09,956 pero tu padre quiso darles todo su dinero. 740 00:45:09,957 --> 00:45:14,252 Mentira. Él necesitaba el dinero y estas zorras lo manipularon. 741 00:45:14,253 --> 00:45:16,797 - Hicieron de él… - ¿Un pobre hombre? 742 00:45:19,258 --> 00:45:23,679 Tu padre no era un pobre hombre ni tú lo eres tampoco. 743 00:45:27,600 --> 00:45:28,601 Escúchame, Jace. 744 00:45:29,518 --> 00:45:33,314 Si no tiras el cuchillo, mi compañero tendrá que dispararte. 745 00:45:34,732 --> 00:45:37,777 ¿Qué dirán de ti cuando salgas de aquí en una bolsa? 746 00:45:39,195 --> 00:45:40,363 "Qué pobre hombre". 747 00:45:42,949 --> 00:45:44,032 De eso nada. 748 00:45:44,033 --> 00:45:45,660 Seguro que sí. 749 00:45:46,327 --> 00:45:50,873 Tu padre te lo parecía por gastarse un dineral en ellas, ¿no? 750 00:45:52,291 --> 00:45:56,295 Tienes una oportunidad de cambiar cómo se hable de ti, 751 00:45:57,672 --> 00:45:59,507 pero tienes que soltar eso. 752 00:46:12,853 --> 00:46:14,438 Manos a la espalda. 753 00:46:17,066 --> 00:46:18,609 Bueno, ¿está bien? 754 00:46:19,318 --> 00:46:21,320 - Sí. - Bien. 755 00:46:23,197 --> 00:46:24,657 - La ayudo. - Gracias. 756 00:46:26,826 --> 00:46:29,286 Jace Kirkland, tiene derecho a no declarar 757 00:46:29,287 --> 00:46:30,704 y puede renunciar a él. 758 00:46:30,705 --> 00:46:33,415 Todo lo que diga podrá usarse en su contra. 759 00:46:33,416 --> 00:46:34,959 Tiene derecho a un abogado. 760 00:46:35,960 --> 00:46:37,168 Te has arriesgado. 761 00:46:37,169 --> 00:46:40,881 - ¿Cómo sabías que iba a salir bien? - No lo sabía, la verdad. 762 00:46:41,799 --> 00:46:43,134 Ha sido una intuición. 763 00:46:44,260 --> 00:46:45,593 El Fan no es Jace 764 00:46:45,594 --> 00:46:47,305 y Jace no es el Fan, pero… 765 00:46:48,723 --> 00:46:50,391 comparten el mismo perfil. 766 00:46:57,565 --> 00:47:00,275 - Emily. - Brian, ¿por qué has vuelto? 767 00:47:00,276 --> 00:47:01,484 Reúne al equipo. 768 00:47:01,485 --> 00:47:03,153 Tengo algo que enseñaros. 769 00:47:03,154 --> 00:47:04,447 Oye, tú no eres quién… 770 00:47:06,449 --> 00:47:08,950 Deberíamos ir a la sala de reuniones. 771 00:47:08,951 --> 00:47:12,621 A esa sala va el equipo, no cualquier visita que asome por aquí. 772 00:47:13,456 --> 00:47:16,374 - ¿Qué pasa? - Hoy he ido a ver a Voit. 773 00:47:16,375 --> 00:47:19,502 ¿Cómo? ¿No ibas a olvidarte de Sicarius? 774 00:47:19,503 --> 00:47:22,380 Sí, pero él metió en esto a mi ex. 775 00:47:22,381 --> 00:47:24,133 Así que me planté allí para… 776 00:47:24,967 --> 00:47:29,597 No sé qué pretendía hacer, pero, una vez allí, me dio esto. 777 00:47:30,348 --> 00:47:32,599 Ha grabado un mensaje para el Fan. 778 00:47:32,600 --> 00:47:35,895 - Quiere que lo ponga en mi pódcast. - Ya no haces el pódcast. 779 00:47:38,105 --> 00:47:40,982 - Brian, has dejado el pódcast, ¿verdad? - Sí. 780 00:47:40,983 --> 00:47:45,862 Sí, pero me di cuenta de que podía manipular a Voit 781 00:47:45,863 --> 00:47:50,575 si él cree que soy manipulable. Eso os daría ventaja. 782 00:47:50,576 --> 00:47:52,119 A ver si me entero. 783 00:47:52,745 --> 00:47:54,830 ¿Tú has engañado a Voit? 784 00:47:55,539 --> 00:47:56,749 Pues sí. 785 00:48:00,211 --> 00:48:03,923 Aquí Elias Voit. Quiero enviar un mensaje a mi fan. 786 00:48:05,758 --> 00:48:07,009 Estás cambiando. 787 00:48:07,760 --> 00:48:09,302 Evolucionando. 788 00:48:09,303 --> 00:48:12,263 Quieres saber más de ti y por eso contactas conmigo. 789 00:48:12,264 --> 00:48:13,808 Yo también evoluciono. 790 00:48:14,433 --> 00:48:19,230 Ahora sé que no hay por qué ceder a los impulsos. 791 00:48:19,897 --> 00:48:21,273 Sé cómo te sientes. 792 00:48:22,274 --> 00:48:24,818 Te ayudaré a mantener los monstruos a raya. 793 00:48:24,819 --> 00:48:25,820 Quiero… 794 00:48:27,113 --> 00:48:31,533 Quiero compensar a varias personas a las que he herido. 795 00:48:31,534 --> 00:48:37,248 Si consigo que no te conviertas en mí, lo habré logrado. 796 00:48:41,544 --> 00:48:44,546 Ese es nuestro Voit favorito. 797 00:48:44,547 --> 00:48:47,507 Ese idiota se cree mejor que nosotros. 798 00:48:47,508 --> 00:48:49,217 Quiere atraer al Fan. 799 00:48:49,218 --> 00:48:51,678 Eso nos obliga a preguntarnos algo. 800 00:48:51,679 --> 00:48:56,391 El meollo de mi pódcast era si Elias Voit podía sentir empatía ahora. 801 00:48:56,392 --> 00:48:58,268 - O si es una patraña. - Exacto. 802 00:48:58,269 --> 00:49:01,939 Y, si lo es, ¿cómo afecta eso al miembro del equipo que lo ayudó? 803 00:49:04,150 --> 00:49:07,944 El testimonio que redujo su sentencia era de un agente del FBI. 804 00:49:07,945 --> 00:49:09,404 ¿Cómo dices? 805 00:49:09,405 --> 00:49:13,032 Un agente del FBI defendió a puerta cerrada 806 00:49:13,033 --> 00:49:17,245 que el traumatismo craneoencefálico de Voit lo curó de su psicopatía. 807 00:49:17,246 --> 00:49:18,329 ¿Qué agente? 808 00:49:18,330 --> 00:49:20,999 No se podía leer su ID, pero por eso Voit 809 00:49:21,000 --> 00:49:23,377 se libró de morir por inyección letal. 810 00:49:25,129 --> 00:49:27,672 ¿No lo sabíais? 811 00:49:27,673 --> 00:49:32,178 Brian, danos un momento. Tenemos que comentar esto en privado. 812 00:49:32,720 --> 00:49:34,221 Ve a mi despacho. 813 00:49:39,810 --> 00:49:40,895 Muy bien. 814 00:49:42,271 --> 00:49:43,481 ¿Quién fue? 815 00:49:45,107 --> 00:49:48,402 - ¿Traumatismo craneoencefálico? - No. Ni mucho menos. 816 00:49:49,278 --> 00:49:53,656 Sí, soy psicóloga forense, pero jamás habría declarado eso. 817 00:49:53,657 --> 00:49:56,534 Quizá no fue alguien del equipo, sino… 818 00:49:56,535 --> 00:49:57,745 Fui yo. 819 00:50:08,672 --> 00:50:09,924 Lo siento. 820 00:50:10,883 --> 00:50:12,968 Me daba pánico decíroslo. 821 00:50:14,136 --> 00:50:18,014 Por eso lo hice a puerta cerrada. Y por eso estaba tan tensa. 822 00:50:18,015 --> 00:50:22,520 Sabía que saldría a la luz. Y cómo os lo ibais a tomar. 823 00:50:24,396 --> 00:50:27,191 Estaba buscando la forma de… 824 00:50:28,150 --> 00:50:31,153 Pero estoy demasiado cansada para seguir ocultándooslo. 825 00:50:35,449 --> 00:50:36,534 Fui yo. 826 00:51:46,520 --> 00:51:48,522 Subtítulos: Sara Morales-Loren