1
00:00:05,506 --> 00:00:07,924
Anteriormente en Mentes Criminales: Evolution…
2
00:00:07,925 --> 00:00:11,177
He usado tu nombre real
y ni te has dado cuenta.
3
00:00:11,178 --> 00:00:16,599
Aquí es donde murió Lee Duval
y nació Elias Voit.
4
00:00:16,600 --> 00:00:20,646
¿Sientes en lo más profundo de tu ser
que eres buena persona?
5
00:00:21,146 --> 00:00:24,233
Siento que puedo serlo.
6
00:00:26,026 --> 00:00:28,653
No te molestaría
si no fuera de suma importancia.
7
00:00:28,654 --> 00:00:32,406
- ¿Qué crees tener?
- Me atrevería a decir que un manifiesto.
8
00:00:32,407 --> 00:00:36,328
"Algunos me llamarán fan,
pero Él debe llamarme Dios".
9
00:00:37,496 --> 00:00:39,789
{\an8}- Hola, Brian.
- ¿Un invitado especial?
10
00:00:39,790 --> 00:00:42,667
No digas ni una palabra
sobre su presencia.
11
00:00:42,668 --> 00:00:44,669
Buenas, estás en directo.
12
00:00:44,670 --> 00:00:46,546
¿Con quién hablamos?
13
00:00:46,547 --> 00:00:47,798
Llamadme Dios.
14
00:00:51,510 --> 00:00:55,097
- "¿Intenta analizarme?".
- No estoy hablando con usted.
15
00:00:55,597 --> 00:01:00,476
Estoy hablando con Lance Kingston,
el hombre al que tiene cautivo.
16
00:01:00,477 --> 00:01:01,852
Penelope, dime algo.
17
00:01:01,853 --> 00:01:03,312
Vale, lo tengo.
18
00:01:03,313 --> 00:01:06,774
Está en un almacén Stash-All
de Richmond, Virginia.
19
00:01:06,775 --> 00:01:09,235
En un garaje alquilado a nombre de Lance.
20
00:01:09,236 --> 00:01:11,654
- ¿Está ahí?
- ¿A quién se refiere?
21
00:01:11,655 --> 00:01:13,365
- A Voit.
- No.
22
00:01:15,909 --> 00:01:17,618
¡Para! ¡Va a matarme!
23
00:01:17,619 --> 00:01:19,620
- Sí, está aquí.
- ¡No!
24
00:01:19,621 --> 00:01:21,957
Voit está aquí.
Elias está aquí, hable con él.
25
00:01:22,666 --> 00:01:24,041
LLAMADA DESCONECTADA
26
00:01:24,042 --> 00:01:25,419
¿Qué acaba de pasar?
27
00:01:26,461 --> 00:01:28,046
Por tu culpa, lo ha matado.
28
00:01:43,854 --> 00:01:46,355
Hay controles en un radio de 10 y 20 km.
29
00:01:46,356 --> 00:01:48,733
Quizá haya una víctima dentro y siga viva.
30
00:01:48,734 --> 00:01:50,277
¡FBI, abran!
31
00:02:03,165 --> 00:02:04,582
Ay, madre.
32
00:02:04,583 --> 00:02:06,292
¿Huele a…?
33
00:02:06,293 --> 00:02:07,502
A carne.
34
00:02:08,128 --> 00:02:09,671
A carne quemada.
35
00:02:25,479 --> 00:02:26,562
{\an8}¡pobre hombre!
36
00:02:26,563 --> 00:02:27,689
{\an8}Lo ha marcado a fuego.
37
00:02:30,817 --> 00:02:34,195
{\an8}El humo residual de la quemadura
se disipa a los 10 minutos.
38
00:02:34,196 --> 00:02:36,364
El Fan aún debe de andar cerca.
39
00:02:36,365 --> 00:02:37,783
A por él.
40
00:02:42,245 --> 00:02:44,081
- ¿Tiene pulso?
- Sí.
41
00:02:45,207 --> 00:02:47,084
Débil e inestable, pero sí.
42
00:02:52,547 --> 00:02:57,636
MENTES CRIMINALES: EVOLUTION
43
00:03:01,973 --> 00:03:05,267
"No quieras seguir
los pasos de los sabios.
44
00:03:05,268 --> 00:03:08,480
Persigue lo que ellos persiguieron".
Matsuo Bashō.
45
00:03:17,280 --> 00:03:19,700
{\an8}Lance Kingston está vivo.
46
00:03:21,618 --> 00:03:22,786
{\an8}¡Gracias a Dios!
47
00:03:28,542 --> 00:03:29,876
{\an8}Sheila me lo advirtió.
48
00:03:30,460 --> 00:03:32,962
{\an8}Me lo advirtió antes de dejarme.
49
00:03:32,963 --> 00:03:35,172
{\an8}"Vas a lograr hacer daño a alguien".
50
00:03:35,173 --> 00:03:37,091
{\an8}Y se ha cumplido. Tenía razón.
51
00:03:37,092 --> 00:03:39,428
{\an8}No sé cómo ha pasado, pero tenía razón.
52
00:03:50,647 --> 00:03:52,274
{\an8}Se acabó.
53
00:03:53,358 --> 00:03:56,819
{\an8}Se acabaron El expediente Sicarius
y las conspiraciones.
54
00:03:56,820 --> 00:03:58,988
{\an8}Lo dejo de una vez por todas.
55
00:03:58,989 --> 00:04:01,282
{\an8}- ¿De verdad?
- Totalmente.
56
00:04:01,283 --> 00:04:04,535
{\an8}Lo que le ha pasado a Lance
me va a pesar toda la vida.
57
00:04:04,536 --> 00:04:07,747
{\an8}Perdona que te lo diga,
pero me alegro muchísimo.
58
00:04:08,373 --> 00:04:12,126
{\an8}El éxito del pódcast me ha llevado
a endeudarme de más,
59
00:04:12,127 --> 00:04:17,923
{\an8}pero vivía bien antes del dinero
o los extras. Saldré adelante.
60
00:04:17,924 --> 00:04:19,009
{\an8}Claro.
61
00:04:28,602 --> 00:04:29,603
{\an8}Espera,
62
00:04:30,896 --> 00:04:32,605
{\an8}¿has vomitado ahí?
63
00:04:32,606 --> 00:04:35,524
{\an8}La preocupación
me ha revuelto el estómago.
64
00:04:35,525 --> 00:04:38,403
{\an8}Lo lamento muchísimo.
65
00:04:38,987 --> 00:04:42,657
{\an8}Envíame la factura de la nueva.
Elige una elegante.
66
00:04:44,743 --> 00:04:48,329
{\an8}¿Brian Garrity está pluriempleado
aquí como limpiador?
67
00:04:48,330 --> 00:04:49,622
{\an8}No.
68
00:04:49,623 --> 00:04:54,503
{\an8}- Ha dejado cualquier tipo de pluriempleo.
- Bien, porque acaba de llegar esto.
69
00:05:08,183 --> 00:05:09,391
{\an8}Échale un vistazo.
70
00:05:09,392 --> 00:05:10,684
{\an8}¿Qué es?
71
00:05:10,685 --> 00:05:13,772
{\an8}El informe del almacén
donde encontramos a Lance.
72
00:05:15,065 --> 00:05:18,275
{\an8}Está inmaculado.
¿Es posterior al análisis forense?
73
00:05:18,276 --> 00:05:20,069
{\an8}Ese es el análisis forense.
74
00:05:20,070 --> 00:05:23,155
{\an8}Ni fibras, ni pelo, ni nada.
75
00:05:23,156 --> 00:05:26,742
{\an8}Con el TOC que tiene el Fan,
no habrá dejado ni una pista.
76
00:05:26,743 --> 00:05:29,036
{\an8}Imagino que tú también
has dado en hueso.
77
00:05:29,037 --> 00:05:30,914
{\an8}Exacto.
78
00:05:31,540 --> 00:05:35,417
{\an8}El Fan alquiló el almacén
en metálico usando el nombre de Lance
79
00:05:35,418 --> 00:05:40,548
{\an8}y el contrato está redactado
con la máquina de escribir de siempre.
80
00:05:40,549 --> 00:05:44,678
Y también la usó
para subir la apuesta con esto.
81
00:05:45,220 --> 00:05:47,721
Hay siete letras distintas
en "pobre hombre"
82
00:05:47,722 --> 00:05:51,393
y se lo ha marcado con un hierro candente
siete veces por brazo.
83
00:05:52,853 --> 00:05:53,937
¿Qué pasa?
84
00:05:54,813 --> 00:05:58,942
Este es el modus operandi
más detallado que hemos visto del Fan.
85
00:05:59,985 --> 00:06:05,615
¿Te sigue pareciendo
que este sujeto aún no ha matado a nadie?
86
00:06:06,283 --> 00:06:09,369
No, pero, entonces,
¿por qué no ha matado a Lance?
87
00:06:20,171 --> 00:06:21,631
Acuda al puesto de enfermería.
88
00:06:22,257 --> 00:06:23,300
Bueno, pues listo.
89
00:06:24,676 --> 00:06:26,052
No me duele.
90
00:06:26,803 --> 00:06:28,346
¿Por qué no me duele?
91
00:06:29,806 --> 00:06:35,895
Las quemaduras han destruido los nervios,
incluyendo los receptores del dolor.
92
00:06:35,896 --> 00:06:39,231
Lance, cualquier cosa que recuerdes,
93
00:06:39,232 --> 00:06:42,485
empezando por tu secuestro,
nos ayudará a pillarlo.
94
00:06:45,488 --> 00:06:46,573
Me desperté.
95
00:06:47,574 --> 00:06:49,618
Tenía delante una pantalla.
96
00:06:51,161 --> 00:06:54,497
Me dijo que leyera lo que ponía.
No me dijo nada más.
97
00:06:57,626 --> 00:06:59,169
¿Tiene Laura algo que ver?
98
00:07:00,420 --> 00:07:01,962
¿Por qué lo dices?
99
00:07:01,963 --> 00:07:04,215
Me interrogasteis por primera vez
100
00:07:06,926 --> 00:07:11,473
por portarme como un cerdo
con Laura cuando me dejó.
101
00:07:13,725 --> 00:07:16,143
¿Es esto una venganza por lo que hice?
102
00:07:16,144 --> 00:07:17,395
No es tan sencillo.
103
00:07:18,521 --> 00:07:20,648
Creemos que te eligió como señuelo
104
00:07:20,649 --> 00:07:25,362
para distraernos y alejarnos de él.
105
00:07:25,987 --> 00:07:27,781
Puede que fuera un pobre hombre.
106
00:07:31,201 --> 00:07:32,827
Y que aún lo sea…
107
00:07:38,083 --> 00:07:40,251
…pero no me merezco esto.
108
00:07:40,919 --> 00:07:42,253
No, no te lo mereces.
109
00:07:43,880 --> 00:07:45,632
Si recuerdas algo, lo que sea,
110
00:07:47,634 --> 00:07:49,094
llámame.
111
00:07:49,678 --> 00:07:52,806
Demuéstrale en el estrado
que se ha equivocado contigo.
112
00:07:55,225 --> 00:07:56,226
¿Vale?
113
00:07:58,603 --> 00:08:00,145
Tenemos otro caso.
114
00:08:00,146 --> 00:08:02,022
No hay forma de parar.
115
00:08:02,023 --> 00:08:04,024
Ya ves. ¿Dónde es este?
116
00:08:04,025 --> 00:08:07,277
Muy cerquita de aquí,
dos mujeres que se ganaban la vida
117
00:08:07,278 --> 00:08:11,198
{\an8}mostrando su cuerpo por internet
han sido asesinadas.
118
00:08:11,199 --> 00:08:13,158
{\an8}Regina Madsen y Lexie Clery.
119
00:08:13,159 --> 00:08:14,868
Las dos eran muy populares.
120
00:08:14,869 --> 00:08:17,663
- ¿Usaban la misma web?
- No, eran distintas.
121
00:08:17,664 --> 00:08:20,416
Pueden transmitir desde cualquier sitio.
122
00:08:20,417 --> 00:08:23,627
¿Cómo dio el sujeto
con dos de la misma zona?
123
00:08:23,628 --> 00:08:27,297
A un rastreador le basta
con ver parte del exterior por una ventana
124
00:08:27,298 --> 00:08:30,300
o con una pista de tu ubicación
para dar contigo.
125
00:08:30,301 --> 00:08:33,637
Nosotros dimos con Laura Boyd
a partir de un árbol.
126
00:08:33,638 --> 00:08:35,556
¿Podría tratarse del Fan?
127
00:08:35,557 --> 00:08:37,850
¿Nos dice que no es
un pobre hombre con Lance
128
00:08:37,851 --> 00:08:40,811
y nos lo demuestra
con estos dos cadáveres?
129
00:08:40,812 --> 00:08:43,522
No nos precipitemos.
Quizá no haya relación.
130
00:08:43,523 --> 00:08:45,149
- Sigue, Garcia.
- Enseguidita.
131
00:08:45,150 --> 00:08:50,112
Sabemos que Regina se conectó
por última vez la semana pasada
132
00:08:50,113 --> 00:08:53,949
para mostrar su cadáver.
Y anoche Lexie hizo lo mismo.
133
00:08:53,950 --> 00:08:56,244
¿Los billetes son auténticos?
134
00:08:57,120 --> 00:08:58,579
Contantes y sonantes.
135
00:08:58,580 --> 00:09:00,164
Las asfixiaron con ellos.
136
00:09:00,165 --> 00:09:01,874
Menuda arma homicida.
137
00:09:01,875 --> 00:09:04,084
Por la anchura de las marcas en la piel,
138
00:09:04,085 --> 00:09:07,880
parece que las inmovilizaron
a las dos con cinturones de piel.
139
00:09:07,881 --> 00:09:11,467
- Así logró embucharles el dinero.
- ¿Qué sabemos de la piel?
140
00:09:11,468 --> 00:09:13,844
Se llevó los cinturones.
No podemos analizarlos.
141
00:09:13,845 --> 00:09:18,891
El Fan inmovilizó a Lance Kingston
con cinturones de piel que se llevó.
142
00:09:18,892 --> 00:09:21,560
A Lexie la mataron
la noche que marcaron a Lance,
143
00:09:21,561 --> 00:09:27,983
- a menos de 15 km de distancia.
- Muy bien, vamos a precipitarnos.
144
00:09:27,984 --> 00:09:31,153
En ambos modus operandi
las ligaduras son cinturones.
145
00:09:31,154 --> 00:09:33,405
Ocurre, pero no tres veces en una semana.
146
00:09:33,406 --> 00:09:38,035
Mostrar los cadáveres de las chicas
en directo sugiere un deseo
147
00:09:38,036 --> 00:09:41,831
de transmitir un mensaje
y también cierto exhibicionismo.
148
00:09:42,373 --> 00:09:48,128
Como cuando el Fan exhibió
su poder en el pódcast de Garrity.
149
00:09:48,129 --> 00:09:49,631
¿Qué desmonta la hipótesis?
150
00:09:50,465 --> 00:09:54,718
Si el Fan es el autor de ambas cosas,
el modus operandi es confuso.
151
00:09:54,719 --> 00:09:57,429
Meterles el dinero
por la garganta a las chicas
152
00:09:57,430 --> 00:10:01,850
es quizá una representación
de lo que percibe como codicia.
153
00:10:01,851 --> 00:10:04,686
Es muy distinto
a marcar a alguien con un hierro.
154
00:10:04,687 --> 00:10:08,065
Exacto. Son dos asesinatos
y una lesión grave.
155
00:10:08,066 --> 00:10:10,400
Tienen puntos en común, pero nada más.
156
00:10:10,401 --> 00:10:13,278
Vamos a apoyarnos en las pruebas:
157
00:10:13,279 --> 00:10:16,281
son dos sujetos diferentes.
158
00:10:16,282 --> 00:10:19,576
Dave y yo nos encargamos del Fan.
Los demás, de las chicas.
159
00:10:19,577 --> 00:10:23,247
El tiempo corre. Debemos darnos prisa.
160
00:10:23,248 --> 00:10:25,834
- Penelope, ¿me acompañas un momento?
- Sí.
161
00:10:28,795 --> 00:10:31,713
Es mucho trabajo,
pero te necesito en los dos casos.
162
00:10:31,714 --> 00:10:33,549
- ¿Podrás con todo?
- Naturalmente.
163
00:10:33,550 --> 00:10:37,094
Tendrás que priorizar tareas,
decidir qué es relevante
164
00:10:37,095 --> 00:10:39,096
y pedirnos ayuda si lo necesitas.
165
00:10:39,097 --> 00:10:42,099
Hola, me llamo Penelope Garcia.
Nací para esto.
166
00:10:42,100 --> 00:10:44,143
Vosotros sois los John, Paul y George
167
00:10:44,144 --> 00:10:47,187
de la lucha anticrimen, pero yo soy Ringo.
168
00:10:47,188 --> 00:10:50,649
Su cumpleaños es el 7 de julio,
es cáncer. Como mi ascendente.
169
00:10:50,650 --> 00:10:54,154
Somos la misma persona, vaya.
Lo tengo todo controlado.
170
00:10:55,697 --> 00:11:00,242
Tengo la grabación de Lexie y su novio.
Veamos la secuencia de los hechos.
171
00:11:00,243 --> 00:11:02,703
Acababan de terminar un pase.
172
00:11:02,704 --> 00:11:05,706
Sí. De "El infierno,
si el diablo fuera una dominatrix".
173
00:11:05,707 --> 00:11:06,790
Sí.
174
00:11:06,791 --> 00:11:11,795
Por lo que veo,
toda la transmisión fue desde aquí.
175
00:11:11,796 --> 00:11:13,047
Eres un chico malo.
176
00:11:28,563 --> 00:11:30,231
Lexie le da una última descarga.
177
00:11:33,401 --> 00:11:35,736
Rojo.
178
00:11:35,737 --> 00:11:38,615
Con la palabra de seguridad,
acaba la sesión.
179
00:11:39,991 --> 00:11:41,075
Toma.
180
00:11:42,202 --> 00:11:45,079
- ¿Estás mejor?
- Ya estoy bien.
181
00:11:46,581 --> 00:11:49,833
Querían que se viera
el cuidado posterior tras la sesión.
182
00:11:49,834 --> 00:11:52,211
El próximo pase es dentro de una hora.
183
00:11:52,212 --> 00:11:56,174
Si os conectáis un poco antes,
quizá tenga un detalle con vosotros.
184
00:11:58,760 --> 00:11:59,802
Todo marcha bien.
185
00:12:01,012 --> 00:12:04,015
Rocco sale a las 22:00
a por comida para ambos.
186
00:12:05,058 --> 00:12:07,060
- Hasta ahora.
- Hasta ahora, guapa.
187
00:12:08,394 --> 00:12:11,314
Según el GPS de su móvil,
regresó a las 22:42.
188
00:12:12,148 --> 00:12:13,441
Bueno, vamos allá.
189
00:12:19,530 --> 00:12:20,614
Venga.
190
00:12:20,615 --> 00:12:23,659
Seguro que no vigilaba
a Lexie solo en internet.
191
00:12:23,660 --> 00:12:26,995
Sabía cuándo iban a transmitir,
pero esperó a que estuviera sola.
192
00:12:26,996 --> 00:12:30,582
Sí, el sujeto espera
a que Rocco se marche y se cuela aquí.
193
00:12:30,583 --> 00:12:32,627
Lexie pensaría que era Rocco.
194
00:12:36,256 --> 00:12:37,840
¿Te has dejado la cartera?
195
00:12:38,466 --> 00:12:39,842
¿Qué es esto? ¡No!
196
00:12:40,969 --> 00:12:42,345
¡Suélteme!
197
00:12:49,727 --> 00:12:50,937
La inmoviliza.
198
00:12:57,652 --> 00:12:59,153
¿Qué está haciendo?
199
00:13:00,113 --> 00:13:02,489
¿Qué quiere? ¡No!
200
00:13:02,490 --> 00:13:04,658
Y le mete el dinero por la garganta.
201
00:13:04,659 --> 00:13:08,204
La cantidad de rabia
y de energía necesarias son enormes.
202
00:13:10,164 --> 00:13:16,254
Seguro que le dieron arcadas y vomitó,
pero él no paró ni cuando estaba muerta.
203
00:13:17,714 --> 00:13:20,340
Cuando por fin termina, coge el cinturón,
204
00:13:20,341 --> 00:13:22,510
enciende la cámara y se va.
205
00:13:25,305 --> 00:13:26,889
¿Cuánto dinero fue?
206
00:13:28,474 --> 00:13:31,226
En total, 1976 dólares.
207
00:13:31,227 --> 00:13:35,522
¿En algún orden en concreto?
¿Algo que indique un sujeto con TOC?
208
00:13:35,523 --> 00:13:39,319
Es campeón mundial de TOC.
Usa las mismas denominaciones con las dos:
209
00:13:39,819 --> 00:13:43,698
diecinueve billetes de 100, tres de 20,
uno de 10, uno de 5 y uno de 1.
210
00:13:44,615 --> 00:13:48,953
- La numeración es consecutiva.
- Y no se interrumpe al cambiar de víctima.
211
00:13:49,537 --> 00:13:51,788
Que es algo que podréis rastrear.
212
00:13:51,789 --> 00:13:54,958
Si se tratara
de blanqueo de capitales, sí,
213
00:13:54,959 --> 00:13:58,087
pero este caso
no nos permite recurrir a un cajero.
214
00:13:59,130 --> 00:14:02,799
No, pero deja claro
que tiene TOC y que no le falta dinero.
215
00:14:02,800 --> 00:14:05,553
Esto le ha salido por casi 4000 dólares.
216
00:14:06,095 --> 00:14:12,017
Sea o no cosa del Fan, hay que averiguar
qué tiene de especial el número 1976.
217
00:14:12,018 --> 00:14:14,771
El tal Fan ¿es don Pobre Hombre?
218
00:14:16,022 --> 00:14:18,149
Gracias. Estamos en contacto.
219
00:14:19,150 --> 00:14:20,610
No lo habéis negado.
220
00:14:21,986 --> 00:14:25,864
Los investigadores forenses
siguen comparando las marcas de ligadura
221
00:14:25,865 --> 00:14:28,700
de Lance con las de esas pobres chicas,
222
00:14:28,701 --> 00:14:33,371
- pero la anchura es la misma: 38 mm.
- La de un cinturón de caballero.
223
00:14:33,372 --> 00:14:37,334
Y por eso ahora
toda mi atención se concentra
224
00:14:37,335 --> 00:14:40,003
en las letras con las que hizo
el hierro de marcar.
225
00:14:40,004 --> 00:14:43,465
Pillamos a Unabomber
por las serifas de su máquina de escribir.
226
00:14:43,466 --> 00:14:49,179
Las serifas de las letras del hierro
son más grandes que las de las cartas.
227
00:14:49,180 --> 00:14:51,598
- ¿Pudo hacer las letras él?
- No creo.
228
00:14:51,599 --> 00:14:55,268
Las barras de las máquinas de escribir,
lo que hace clac clac sobre…
229
00:14:55,269 --> 00:14:57,479
Sí, sabemos lo que son.
230
00:14:57,480 --> 00:14:59,022
Son todas iguales,
231
00:14:59,023 --> 00:15:03,652
pero estas letras
tienen la proporción ideal.
232
00:15:03,653 --> 00:15:08,116
Así que tuvo que desmontar las barras
para hacer su hierro de marcar con ellas.
233
00:15:08,825 --> 00:15:11,618
Lo que encaja perfectamente con su TOC
234
00:15:11,619 --> 00:15:17,249
porque la máquina con la que escribe
a Voit y Garrity es la suya de cabecera,
235
00:15:17,250 --> 00:15:20,836
pero el hierro lo ha hecho
con partes sueltas de otras.
236
00:15:20,837 --> 00:15:27,509
Averigua de qué marca son
las de las marcas, valga la redundancia.
237
00:15:27,510 --> 00:15:30,345
Por supuesto y, tachán, buenas noticias.
238
00:15:30,346 --> 00:15:32,347
Las marcas, o sea, las empresas…
239
00:15:32,348 --> 00:15:35,767
Bueno, vosotros ya me entendéis,
tienen distribución regional.
240
00:15:35,768 --> 00:15:40,981
Ya no se escribe a máquina. Los martillos
de gran tamaño escasean y son caros.
241
00:15:40,982 --> 00:15:44,442
A lo mejor se los compró
a un coleccionista.
242
00:15:44,443 --> 00:15:48,281
Si averiguamos dónde los compró,
tal vez demos con él.
243
00:15:48,781 --> 00:15:50,199
Buen trabajo, Penelope.
244
00:15:51,784 --> 00:15:56,997
¿Qué sabemos de las páginas de streaming?
Las que usaban las dos chicas muertas.
245
00:15:56,998 --> 00:15:59,332
¿Tienen algún suscriptor en común?
246
00:15:59,333 --> 00:16:02,377
A ver. He enviado
una solicitud al respecto.
247
00:16:02,378 --> 00:16:03,920
No se te habrá olvidado.
248
00:16:03,921 --> 00:16:07,757
No. Se hacen los duros para no reconocer
que están cobijando a un asesino.
249
00:16:07,758 --> 00:16:10,886
Pero yo soy más dura que ellos,
250
00:16:10,887 --> 00:16:14,556
y mis tacones y yo
corremos raudos a demostrárselo.
251
00:16:14,557 --> 00:16:18,436
UNO - DOS
252
00:16:19,228 --> 00:16:22,314
- ¿Cómo vamos?
- Estamos evaluando nuestras hipótesis.
253
00:16:22,315 --> 00:16:24,900
{\an8}Uno, el Fan mató a las chicas
y marcó a Lance.
254
00:16:24,901 --> 00:16:27,777
{\an8}Dos, a Regina y Lexie
las mató otro sujeto.
255
00:16:27,778 --> 00:16:29,487
Argumentad ambas.
256
00:16:29,488 --> 00:16:33,533
Uno. El TOC del Fan,
que lo lleva a usar billetes consecutivos,
257
00:16:33,534 --> 00:16:37,704
el cinturón de piel y la exhibición
de los cadáveres en directo.
258
00:16:37,705 --> 00:16:38,788
¿Puntos para Dos?
259
00:16:38,789 --> 00:16:40,707
La motivación es muy diferente.
260
00:16:40,708 --> 00:16:43,627
Al Fan lo mueve su ego y se dirige a Voit.
261
00:16:43,628 --> 00:16:47,797
Lo de las chicas es un feminicidio
y se dirige al público de ambas.
262
00:16:47,798 --> 00:16:50,300
Recuerda a los asesinatos
de México en streaming.
263
00:16:50,301 --> 00:16:53,762
Además, no había ni una pista en Lance,
264
00:16:53,763 --> 00:16:58,475
pero sí trazas de cuero
en el cuerpo de ellas.
265
00:16:58,476 --> 00:17:01,728
El TOC del Fan no va a cambiar
en función de la víctima.
266
00:17:01,729 --> 00:17:04,189
Cierto. Trataremos los casos por separado.
267
00:17:04,190 --> 00:17:07,067
El sujeto prioritario
es el asesino de las chicas.
268
00:17:07,068 --> 00:17:13,323
- ¿Por qué? Ambos casos son urgentes.
- Sí, pero el Fan sabe contenerse.
269
00:17:13,324 --> 00:17:17,953
No actuará de nuevo hasta estar preparado.
El asesino de las chicas es impaciente.
270
00:17:17,954 --> 00:17:19,622
Atacará en cuanto pueda.
271
00:17:23,292 --> 00:17:25,252
- sí y me encanta
- te deseo
272
00:17:25,253 --> 00:17:26,878
- y yo a ti
- no. en persona
273
00:17:26,879 --> 00:17:27,963
{\an8}pronto.
274
00:17:27,964 --> 00:17:29,465
{\an8}estoy harto de esperar.
275
00:17:33,553 --> 00:17:35,345
¿Otra palabra para "temblar"?
276
00:17:35,346 --> 00:17:38,014
¿Me estás escuchando?
La partida empieza ya.
277
00:17:38,015 --> 00:17:41,643
Sí, pero o acabo esto ya o no cobro.
Este tío es un intensito.
278
00:17:41,644 --> 00:17:45,397
¿Podemos echar una partida
en la que no estorbe tu curro erótico?
279
00:17:45,398 --> 00:17:49,234
A ver, ¿no me has suplicado
que juegue contigo porque das pena?
280
00:17:49,235 --> 00:17:52,070
Lo que tú digas, bro.
¿No puedes terminar luego?
281
00:17:52,071 --> 00:17:54,030
Yo solo puedo jugar ahora.
282
00:17:54,031 --> 00:17:58,202
Mientras no juegues bien tú solito,
haré mi curro erótico cuando me brote.
283
00:17:59,203 --> 00:18:00,413
Tómate un descanso.
284
00:18:00,997 --> 00:18:04,666
Un par de mensajes sexis más
y estoy listo para el combate.
285
00:18:04,667 --> 00:18:06,586
Vale. Date prisa.
286
00:18:07,587 --> 00:18:11,798
- Tu palabra es "estremecerse", por cierto.
- "Estremecerse". Genial.
287
00:18:11,799 --> 00:18:16,595
"Me estremezco al pensar
en tus manos alrededor de mi cuello".
288
00:18:16,596 --> 00:18:18,722
Sí, está muy bien.
289
00:18:18,723 --> 00:18:19,806
¿Ya, Trixie?
290
00:18:19,807 --> 00:18:21,851
Casi. Relájate, tío.
291
00:18:23,561 --> 00:18:25,353
Yo no critico tu curro.
292
00:18:25,354 --> 00:18:27,981
Yo no mando
mensajes eróticos a otros tíos.
293
00:18:27,982 --> 00:18:29,190
Esta es buena.
294
00:18:29,191 --> 00:18:33,529
"Llámame 'princesa' y haré
todo lo que tú quieras, Papichulo Sexy".
295
00:18:36,657 --> 00:18:38,075
Perdona, ¿qué…?
296
00:18:39,035 --> 00:18:40,411
Percy.
297
00:18:41,495 --> 00:18:43,122
- Percy, ¿va todo…?
- No.
298
00:18:44,624 --> 00:18:46,876
¿Qué estás haciendo, bro?
299
00:18:47,585 --> 00:18:49,377
Suélta… Oye, tío, vamos a…
300
00:18:49,378 --> 00:18:51,921
Espera, hombre, espera. Vamos a hablarlo.
301
00:18:51,922 --> 00:18:54,257
¿Es que quieres pasta? ¿Qué quieres?
302
00:18:54,258 --> 00:18:55,884
¿Por qué? No, no.
303
00:18:55,885 --> 00:18:57,136
¡Por favor, no!
304
00:19:12,610 --> 00:19:13,902
Eso es todo.
305
00:19:13,903 --> 00:19:15,154
- Gracias, agente.
- De nada.
306
00:19:16,197 --> 00:19:17,323
Hola.
307
00:19:18,616 --> 00:19:21,242
Nuestro sujeto ha ampliado el círculo.
308
00:19:21,243 --> 00:19:24,913
No te creas.
En internet, Percy Stuben era "Trixie".
309
00:19:24,914 --> 00:19:27,248
Con otros hombres, fingía que era mujer.
310
00:19:27,249 --> 00:19:30,585
La foto del perfil de Trixie
se da un aire a Lexie y Regina.
311
00:19:30,586 --> 00:19:31,670
¿En qué sentido?
312
00:19:31,671 --> 00:19:34,589
Pelo a capas, vaqueros de campana
y camiseta mojada
313
00:19:34,590 --> 00:19:36,801
al estilo de Jacqueline Bisset en Abismo.
314
00:19:38,427 --> 00:19:40,095
¿Es una peli de los 70?
315
00:19:40,096 --> 00:19:42,055
Nunca encontrarán tu cadáver.
316
00:19:42,056 --> 00:19:45,975
A lo que voy. Sabemos
que 1976 es importante para este sujeto.
317
00:19:45,976 --> 00:19:50,397
Trixie, Lexie y este tipo
siguen el estilo de los 70,
318
00:19:50,398 --> 00:19:52,107
pero son millennials.
319
00:19:52,108 --> 00:19:53,817
Percy, además, es un hombre.
320
00:19:53,818 --> 00:19:55,944
Era extremadamente cuidadoso.
321
00:19:55,945 --> 00:20:00,240
- Jamás salía en cámara. Solo chateaba.
- Normal. No quería dejarse ver.
322
00:20:00,241 --> 00:20:03,493
Si finges ser mujer,
debes ocultarte todo lo posible.
323
00:20:03,494 --> 00:20:04,703
Cierto.
324
00:20:04,704 --> 00:20:09,625
¿Cómo acaba un tío que finge ser
una chica de los 70 en la mira del sujeto?
325
00:20:10,459 --> 00:20:14,129
Se enteraría de que no era
una pelirroja buenorra
326
00:20:14,130 --> 00:20:15,338
y se lo hizo pagar.
327
00:20:15,339 --> 00:20:18,383
Entonces, vigilaba tan de cerca
a Trixie como a las otras.
328
00:20:18,384 --> 00:20:22,387
Seguro que descubrir que Trixie
era un hombre lo enfureció aún más.
329
00:20:22,388 --> 00:20:25,766
Fíjate, hay sangre de Percy en la silla.
330
00:20:26,559 --> 00:20:27,685
Mira esto.
331
00:20:28,185 --> 00:20:31,104
Esta vez, el sujeto
no se llevó el cinturón.
332
00:20:31,105 --> 00:20:34,734
Es de piel de vacuno, la más corriente.
333
00:20:36,902 --> 00:20:38,237
Tal vez tenía prisa.
334
00:20:38,863 --> 00:20:43,825
Dice Garcia que Percy estaba
en el chat de un juego cuando lo mataron.
335
00:20:43,826 --> 00:20:46,828
Y también estaba chateando
con "Papi de un Perro 47".
336
00:20:46,829 --> 00:20:49,914
¿Crees que el sujeto
estaba en uno de los chats?
337
00:20:49,915 --> 00:20:51,792
Depende de con quién jugara.
338
00:20:54,962 --> 00:20:57,255
No teníamos las cámaras puestas,
339
00:20:57,256 --> 00:21:00,676
así que no vi nada, pero sonaba violento.
340
00:21:01,427 --> 00:21:03,178
¿Qué pudiste escuchar?
341
00:21:03,179 --> 00:21:04,305
Todo.
342
00:21:04,889 --> 00:21:08,642
Entonces, la cámara de Percy
se encendió y vi…
343
00:21:12,646 --> 00:21:16,942
Sé que esto es duro, pero
¿tú sabías cómo se ganaba Percy la vida?
344
00:21:18,277 --> 00:21:19,403
Demasiado bien.
345
00:21:20,237 --> 00:21:24,449
No dejaba de fardar del pastón
que les levantaba a tíos solitarios.
346
00:21:24,450 --> 00:21:27,661
¿Alguna vez lo amenazó
uno de los hombres que engañaba?
347
00:21:28,537 --> 00:21:32,540
- ¿Cómo dice?
- Hemos leído los chats de Percy.
348
00:21:32,541 --> 00:21:36,127
En cada uno fingía ser
una mujer atractiva diferente.
349
00:21:36,128 --> 00:21:40,298
- No lo pillan. Percy les daba palique.
- ¿Por qué?
350
00:21:40,299 --> 00:21:45,261
A veces las chicas no dan abasto
con las solicitudes de chat privado.
351
00:21:45,262 --> 00:21:47,931
Y contratan a gente como Percy para eso.
352
00:21:47,932 --> 00:21:49,766
Trabajaba para muchas.
353
00:21:49,767 --> 00:21:54,854
¿Percy se encargaba de que los clientes
se sintieran más cercanos a las chicas?
354
00:21:54,855 --> 00:21:55,939
Sí.
355
00:21:55,940 --> 00:21:58,733
Las chicas le daban
una parte de sus ganancias.
356
00:21:58,734 --> 00:22:01,027
¿Trabajaba para alguna plataforma?
357
00:22:01,028 --> 00:22:03,864
Todas las plataformas
usan la misma aplicación de chat.
358
00:22:04,365 --> 00:22:08,035
Trabajaba por su cuenta
en unas y otras hasta que lo contrataron.
359
00:22:10,329 --> 00:22:13,082
Es increíble que lo asesinaran por eso.
360
00:22:16,919 --> 00:22:18,962
Oye, bro, ¿puedo irme ya?
361
00:22:18,963 --> 00:22:21,965
Necesito un colocón galáctico
para olvidar esto.
362
00:22:21,966 --> 00:22:24,468
Sí. Gracias.
363
00:22:29,682 --> 00:22:33,142
¿Queréis que hackee
una aplicación de chat?
364
00:22:33,143 --> 00:22:35,520
- Sí. ¿Te supone un problema?
- Ninguno.
365
00:22:35,521 --> 00:22:36,647
¿Por qué iba a serlo?
366
00:22:37,523 --> 00:22:40,483
Dejad de interrogarme con la mirada.
367
00:22:40,484 --> 00:22:43,278
Estoy teniendo problemas
con los portales eróticos.
368
00:22:43,279 --> 00:22:46,948
Resulta que, si tu beneficio
depende de tu seguridad en línea,
369
00:22:46,949 --> 00:22:49,534
a una sirena como yo le cuesta engañarte.
370
00:22:49,535 --> 00:22:52,495
Pero eso no es problema vuestro, sino mío.
371
00:22:52,496 --> 00:22:57,041
Tranquilos, claro que miraré
vuestra aplicación de chat.
372
00:22:57,042 --> 00:22:59,586
Dadme un momentito nada más.
373
00:22:59,587 --> 00:23:01,296
¿Estás bebiendo café?
374
00:23:01,297 --> 00:23:03,631
¿Has dejado el té por el café?
375
00:23:03,632 --> 00:23:06,593
No. He dejado el café
por el expreso triple.
376
00:23:06,594 --> 00:23:10,638
- Penelope, ¿cuánto hace que no duermes?
- ¿Y tú?
377
00:23:10,639 --> 00:23:16,352
No respondas. Está claro que más que yo,
pero ¿sabéis qué dicen de dormir?
378
00:23:16,353 --> 00:23:17,770
- Que es…
- ¿Necesario?
379
00:23:17,771 --> 00:23:20,231
…algo sobrevalorado. Y estoy de acuerdo.
380
00:23:20,232 --> 00:23:22,233
Mirad, sé que voy a sonar borde,
381
00:23:22,234 --> 00:23:25,946
pero os pido desde el cariño
que me dejéis en paz, por favor.
382
00:23:28,324 --> 00:23:30,033
Vale.
383
00:23:30,034 --> 00:23:32,035
La leche.
384
00:23:32,036 --> 00:23:35,038
Ahí se ve otra vez.
La ubicación de estos casos.
385
00:23:35,039 --> 00:23:36,998
Me mosquea desde el principio.
386
00:23:36,999 --> 00:23:41,337
Puedes trasmitir o chatear
desde cualquier lugar del mundo.
387
00:23:41,921 --> 00:23:47,051
¿Cómo ha encontrado este sujeto
a tres víctimas en un radio de 240 km?
388
00:23:47,551 --> 00:23:51,430
No puede ser casualidad.
Esa zona le importa por algo.
389
00:23:52,097 --> 00:23:54,307
- ¡Anda!
- ¿Tienes algo para nosotros?
390
00:23:54,308 --> 00:23:57,393
Sí, tengo algo, pero no para vosotros.
391
00:23:57,394 --> 00:24:02,942
No, pero no me voy a olvidar
de los portales eróticos ni del chat.
392
00:24:04,193 --> 00:24:05,401
¿Por dónde iba?
393
00:24:05,402 --> 00:24:11,491
- Tienes algo, pero no para nosotros.
- Eso. Tengo que irme. À la prochaine.
394
00:24:11,492 --> 00:24:12,785
Gracias.
395
00:24:13,619 --> 00:24:14,702
¡pobre hombre!
396
00:24:14,703 --> 00:24:16,204
Tengo novedades.
397
00:24:16,205 --> 00:24:18,915
- ¿Veis eso de ahí?
- Es una exclamación.
398
00:24:18,916 --> 00:24:24,003
Que no debería estar ahí.
En las máquinas anteriores a los años 60,
399
00:24:24,004 --> 00:24:25,673
no había "1" en el teclado.
400
00:24:26,757 --> 00:24:28,758
- ¿Qué?
- Tiene razón.
401
00:24:28,759 --> 00:24:32,095
Había que usar la "L" minúscula.
402
00:24:32,096 --> 00:24:36,766
Y, sin tecla "1", no hay exclamación.
403
00:24:36,767 --> 00:24:41,229
¿El Fan se hizo con un martillo especial
para la exclamación?
404
00:24:41,230 --> 00:24:44,941
Creo que ha usado un punto y un apóstrofo
405
00:24:44,942 --> 00:24:48,069
para componer su propia exclamación.
406
00:24:48,070 --> 00:24:50,530
O sea, ha usado una máquina antigua.
407
00:24:50,531 --> 00:24:53,992
Las antiguas tienen
poca variedad de fuentes,
408
00:24:53,993 --> 00:24:56,744
y eso restringe mucho
donde conseguir piezas.
409
00:24:56,745 --> 00:25:00,081
A mayor tamaño de letra, menos opciones.
410
00:25:00,082 --> 00:25:03,668
Aunque tuviera una máquina de escribir
con letras grandes,
411
00:25:03,669 --> 00:25:07,297
necesitaría otra
para las letras que se repiten.
412
00:25:08,132 --> 00:25:11,343
¿Para qué tanta historia?
¿Decirnos que damos pena?
413
00:25:11,969 --> 00:25:13,554
Creo que a nosotros no.
414
00:25:15,597 --> 00:25:16,724
Cierto.
415
00:25:18,225 --> 00:25:21,103
Es verdad. Vamos a hablar con él.
416
00:25:24,732 --> 00:25:27,775
- ¿Se ha…?
- No te preocupes por él. ¿Qué te pasa?
417
00:25:27,776 --> 00:25:30,403
Llevas el mismo vestido que ayer, ¿no?
418
00:25:30,404 --> 00:25:32,280
¿No te has acostado?
419
00:25:32,281 --> 00:25:33,990
Sí, un ra…
420
00:25:33,991 --> 00:25:37,244
No… Estoy bien.
¿Tengo que cambiar de vestido a diario?
421
00:25:38,203 --> 00:25:41,205
Internos, retírense de las gradas.
422
00:25:41,206 --> 00:25:43,082
No es a mí a quien odia.
423
00:25:43,083 --> 00:25:44,500
Pues no.
424
00:25:44,501 --> 00:25:45,752
¿De qué va esto?
425
00:25:45,753 --> 00:25:47,421
Es un imitador tuyo.
426
00:25:48,213 --> 00:25:52,259
- Jamás marqué a nadie como ganado.
- ¿Y los ataste con un cinturón?
427
00:25:54,762 --> 00:25:56,596
Hay tres tipos de imitadores.
428
00:25:56,597 --> 00:26:01,184
El que quiere saberlo todo
del asesino a quien imita.
429
00:26:01,185 --> 00:26:03,895
El que quiere hacer pasar sus asesinatos
430
00:26:03,896 --> 00:26:06,647
por obras del asesino al que imita.
431
00:26:06,648 --> 00:26:10,943
El tercer tipo
quiere ser mejor que su predecesor.
432
00:26:10,944 --> 00:26:15,823
- Como Derek Brown. ¿Te acuerdas de él?
- Sí. Imitaba a Jack el Destripador.
433
00:26:15,824 --> 00:26:20,162
Nunca encontraron a dos de sus víctimas,
así que fue mejor hasta que lo pillaron.
434
00:26:22,081 --> 00:26:24,625
Estudié su caso en tu libro.
435
00:26:25,626 --> 00:26:26,710
Exactamente.
436
00:26:30,255 --> 00:26:31,631
Ahora os entiendo.
437
00:26:31,632 --> 00:26:34,384
Es casi como si yo fuera tu imitador,
¿no, Dave?
438
00:26:38,472 --> 00:26:43,893
El Fan es como Brown o como quienes montan
un tiroteo en un centro escolar,
439
00:26:43,894 --> 00:26:47,897
que se inspiran en el de Columbine,
solo que él quiere superarte a ti.
440
00:26:47,898 --> 00:26:50,274
Ha hecho lo que yo antes de matar a nadie,
441
00:26:50,275 --> 00:26:54,404
pero se siente lo bastante confiado
como para darle un toque personal.
442
00:26:55,572 --> 00:26:59,159
- Es decir, que no es su primera vez.
- Eso creemos nosotros.
443
00:26:59,743 --> 00:27:00,953
¿Quién crees que es?
444
00:27:04,081 --> 00:27:05,207
No lo sé.
445
00:27:07,417 --> 00:27:08,544
Sí que lo sabes.
446
00:27:10,963 --> 00:27:12,840
- No, no lo sé.
- Lo sabes.
447
00:27:15,467 --> 00:27:18,011
Y ya has hecho algo, ¿a que sí?
448
00:27:19,471 --> 00:27:20,472
Dave,
449
00:27:21,723 --> 00:27:25,561
tú mismo dijiste que tengo conciencia.
Jamás traicionaría vuestra confianza.
450
00:27:28,689 --> 00:27:29,731
Ya.
451
00:27:31,024 --> 00:27:33,986
Tú me has estudiado a mí y yo a ti.
452
00:27:36,697 --> 00:27:41,618
Sea lo que sea
lo que hayas hecho, lo descubriré.
453
00:27:55,549 --> 00:27:57,466
El expediente Sicarius
454
00:27:57,467 --> 00:27:58,468
No.
455
00:27:59,177 --> 00:28:01,638
Todos los datos están en el anuncio.
456
00:28:03,140 --> 00:28:05,933
No voy a rebajar
los apuntes para el pódcast.
457
00:28:05,934 --> 00:28:10,314
¿Tú sabes lo que contienen?
Deberían estar en el Smithsonian.
458
00:28:11,815 --> 00:28:13,483
El precio no es negociable.
459
00:28:14,610 --> 00:28:18,237
No, no voy a regalarte
el neón del programa.
460
00:28:18,238 --> 00:28:20,741
Porque su comprador está de camino.
461
00:28:21,742 --> 00:28:24,036
Oye, escúchame bien, mierdecilla.
462
00:28:25,454 --> 00:28:27,247
Ahí va mi oferta.
463
00:28:34,296 --> 00:28:35,547
Hola, Brian.
464
00:28:36,506 --> 00:28:37,548
Sheila.
465
00:28:37,549 --> 00:28:38,967
¿Puedo pasar?
466
00:28:40,344 --> 00:28:42,011
Claro.
467
00:28:42,012 --> 00:28:44,764
No te esperaba.
468
00:28:44,765 --> 00:28:46,183
Estás estupenda.
469
00:28:47,184 --> 00:28:49,226
- No quería que sonara…
- Tranquilo.
470
00:28:49,227 --> 00:28:52,813
Desde el divorcio,
por fin duermo más de cuatro horas,
471
00:28:52,814 --> 00:28:55,651
voy al gimnasio y a un nutricionista.
472
00:28:57,444 --> 00:28:58,986
- Dime.
- No, es que…
473
00:28:58,987 --> 00:29:00,614
Tranquilo. Habla sin miedo.
474
00:29:02,157 --> 00:29:06,035
Me estoy dando cuenta
de que cuidar tanto de mí
475
00:29:06,036 --> 00:29:08,497
te impedía cuidarte a ti misma.
476
00:29:10,749 --> 00:29:13,043
Tiene gracia. Bob dice lo mismo.
477
00:29:13,627 --> 00:29:14,920
¿Bob el del trabajo?
478
00:29:15,921 --> 00:29:18,674
¿Les hablas de mí
a tus compañeros de Hacienda?
479
00:29:19,174 --> 00:29:22,094
No. Solo a los que me hacen el desayuno.
480
00:29:24,471 --> 00:29:25,555
Entiendo.
481
00:29:26,598 --> 00:29:28,474
¿Me dejas que vea eso?
482
00:29:28,475 --> 00:29:30,601
Es una tontería. Voy a venderlo.
483
00:29:30,602 --> 00:29:32,229
Lo sé. Vengo a comprarlo.
484
00:29:34,106 --> 00:29:35,898
¿Escuchas mi pódcast?
485
00:29:35,899 --> 00:29:39,444
Solo el último episodio.
Me dejaste impresionada.
486
00:29:41,363 --> 00:29:46,243
Luego me di cuenta de que habías conocido
a un asesino en serie y me preocupé.
487
00:29:46,910 --> 00:29:49,997
Quería asegurarme de que estás bien.
488
00:29:53,083 --> 00:29:54,417
No sé qué decir.
489
00:29:54,418 --> 00:29:56,127
Di que me haces precio.
490
00:29:56,128 --> 00:29:58,170
Mi sobrina es muy fan tuya
491
00:29:58,171 --> 00:30:01,216
y quiero ganar puntos como tía.
492
00:30:01,842 --> 00:30:03,300
Venga.
493
00:30:03,301 --> 00:30:05,053
¿Crees que me hace falta?
494
00:30:05,971 --> 00:30:07,097
Gracias.
495
00:30:09,599 --> 00:30:10,809
Gracias.
496
00:30:11,935 --> 00:30:13,437
Espera. Un momento.
497
00:30:14,938 --> 00:30:20,359
Después del divorcio,
no querías saber nada de mí.
498
00:30:20,360 --> 00:30:22,487
No querías ningún contacto conmigo.
499
00:30:23,697 --> 00:30:26,490
¿Cómo has descubierto el pódcast?
500
00:30:26,491 --> 00:30:29,077
Me llamaron para recomendármelo.
501
00:30:29,661 --> 00:30:31,537
¿Quién fue?
502
00:30:31,538 --> 00:30:33,874
No lo sé. Un tal Lee algo más.
503
00:30:34,958 --> 00:30:37,502
- ¿Lee Duval?
- Ese, sí. ¿Lo conoces?
504
00:30:38,587 --> 00:30:41,005
Sí.
505
00:30:41,006 --> 00:30:43,382
Bueno, pues gracias.
506
00:30:43,383 --> 00:30:44,384
De nada.
507
00:30:51,016 --> 00:30:52,017
Abre.
508
00:30:57,355 --> 00:30:59,774
Brian. Gracias por venir a verme.
509
00:30:59,775 --> 00:31:01,234
¿Cómo conseguiste llamarla?
510
00:31:02,360 --> 00:31:03,361
¿Qué?
511
00:31:03,904 --> 00:31:06,197
¿Cómo conseguiste llamar a mi mujer?
512
00:31:06,198 --> 00:31:07,407
Exmujer.
513
00:31:09,034 --> 00:31:11,243
No me jodas que vas a chivarte.
514
00:31:11,244 --> 00:31:13,829
- Me gustaría decirle algo.
- Joder. Tú ganas.
515
00:31:13,830 --> 00:31:16,708
Tenía que conseguir que vinieras a verme.
516
00:31:21,505 --> 00:31:23,840
Solo quería agradecerle su trabajo.
517
00:31:28,845 --> 00:31:31,013
Las esposas son intocables.
518
00:31:31,014 --> 00:31:34,475
Las esposas, los hijos, las ex…
Te hables con ellos o no.
519
00:31:34,476 --> 00:31:36,727
No finjas que no sabes cómo va esto.
520
00:31:36,728 --> 00:31:38,438
¿Quieres oír lo que tengo que decir?
521
00:31:40,107 --> 00:31:41,357
Vale.
522
00:31:41,358 --> 00:31:46,529
Sé lo que es perder a la persona
cuyo respeto quieres más que nada.
523
00:31:46,530 --> 00:31:50,659
Sé lo que es estar dispuesto a todo
para que mejore su opinión de ti.
524
00:31:51,201 --> 00:31:53,161
Sé cómo puedes conseguirlo.
525
00:31:54,412 --> 00:31:55,704
¿De qué me hablas?
526
00:31:55,705 --> 00:31:57,707
Se enganchó al pódcast, ¿eh?
527
00:31:58,291 --> 00:32:03,838
Tanto no diría. Se quedó impresionada,
pero da lo mismo porque ya no hay pódcast.
528
00:32:03,839 --> 00:32:07,175
¿Y si sí lo hubiera?
Tengo otro mensaje para el Fan.
529
00:32:07,843 --> 00:32:11,346
Lo he grabado en la tarjeta SD
del móvil con el que llamé a Sheila.
530
00:32:12,514 --> 00:32:14,056
Dásela a la UAC.
531
00:32:14,057 --> 00:32:16,016
Ya. Es que suelen cagarla.
532
00:32:16,017 --> 00:32:19,478
Como tú cuando insultaste al Fan.
533
00:32:19,479 --> 00:32:21,397
Tienes razón. La cagué.
534
00:32:21,398 --> 00:32:24,775
Quería controlar la historia,
lo que la gente pensaba de mí,
535
00:32:24,776 --> 00:32:27,821
pero empeoré la situación
porque ya no es mi historia,
536
00:32:28,864 --> 00:32:29,865
sino la tuya.
537
00:32:32,993 --> 00:32:36,329
- ¿Te digo lo que pienso?
- Adelante.
538
00:32:38,123 --> 00:32:42,668
Creo que me ves como a un pringado
al que puedes manipular a tu antojo.
539
00:32:42,669 --> 00:32:46,922
Alguien a quien te ganas
masajeándole el ego.
540
00:32:46,923 --> 00:32:48,841
Si no funciona, pruebas con un:
541
00:32:48,842 --> 00:32:52,846
"Brian, tú y yo no somos tan distintos".
¿Voy bien?
542
00:32:57,350 --> 00:32:59,102
Te voy a decir algo
543
00:32:59,811 --> 00:33:02,689
con toda sinceridad:
544
00:33:07,235 --> 00:33:10,363
tú y yo somos muy diferentes.
545
00:33:14,951 --> 00:33:17,787
¿Sabes en qué nos diferenciamos?
546
00:33:20,999 --> 00:33:23,751
Ahí fuera
hay un asesino en serie en ascenso
547
00:33:23,752 --> 00:33:27,922
y que estoy seguro de que ya ha matado,
pero está en un periodo de calma.
548
00:33:27,923 --> 00:33:29,299
¿Sabes por qué?
549
00:33:30,592 --> 00:33:33,929
¿Qué lo está distrayendo de ir a más?
550
00:33:35,388 --> 00:33:36,639
Mi pódcast.
551
00:33:36,640 --> 00:33:39,351
Eso es lo que nos diferencia.
552
00:33:40,602 --> 00:33:45,106
Yo no puedo detenerlo desde aquí.
La UAC no puede detenerlo, a secas. Pero…
553
00:33:47,400 --> 00:33:48,944
…tú sí puedes.
554
00:33:55,367 --> 00:33:57,327
Gracias por venir a verme.
555
00:34:25,021 --> 00:34:26,605
¿Qué pasa aquí?
556
00:34:26,606 --> 00:34:30,026
Garcia nos ha pasado los chats de Percy
con sus clientes.
557
00:34:32,362 --> 00:34:34,781
"Como un bebedero de patos".
558
00:34:37,325 --> 00:34:39,452
No sé por qué lo leo en voz alta. Perdón.
559
00:34:40,078 --> 00:34:45,124
Más de la mitad son señores muy mayores.
560
00:34:45,125 --> 00:34:48,627
Percy era muy popular entre los jubiletas.
561
00:34:48,628 --> 00:34:50,963
¿Será el sujeto un anciano?
562
00:34:50,964 --> 00:34:56,218
- Explicaría lo que le importa el año 1976.
- Descubría entonces su faceta sentimental.
563
00:34:56,219 --> 00:34:59,806
Eso encaja. Todas las víctimas
hacían vídeos con estética de los 70.
564
00:35:00,432 --> 00:35:02,725
En estos chats se habla de comida.
565
00:35:02,726 --> 00:35:06,145
He revisado vídeos antiguos de Regina.
566
00:35:06,146 --> 00:35:09,815
Hizo varios vídeos de atracones
con comida regional.
567
00:35:09,816 --> 00:35:11,318
¿Cómo que atracones?
568
00:35:12,027 --> 00:35:15,821
Comen una cantidad bestial de comida
delante de la cámara.
569
00:35:15,822 --> 00:35:17,906
Esos vídeos tienen mucho éxito.
570
00:35:17,907 --> 00:35:20,659
Tanto que Lexie también hizo uno.
571
00:35:20,660 --> 00:35:22,328
Regina se atiborró de cangrejos
572
00:35:22,329 --> 00:35:25,664
y Lexie remató su atracón
con una caja de galletas Berger.
573
00:35:25,665 --> 00:35:31,920
Son comidas típicas de una zona concreta.
Dejaron claro de dónde eran sin decirlo.
574
00:35:31,921 --> 00:35:33,464
Sí.
575
00:35:33,465 --> 00:35:35,424
Eso explica el misterio de la zona.
576
00:35:35,425 --> 00:35:38,427
Es parte de su autoengaño parasocial.
577
00:35:38,428 --> 00:35:40,971
Quiere creer
que las chicas son de su época,
578
00:35:40,972 --> 00:35:43,849
que crecieron en su barrio
y recuerdan lo guay que era.
579
00:35:43,850 --> 00:35:46,353
Y, cuando la relación se tuerce, las mata.
580
00:35:47,771 --> 00:35:50,648
Hay que revisar
las comunicaciones de las víctimas.
581
00:35:50,649 --> 00:35:53,275
El sujeto podría hablar de comida típica.
582
00:35:53,276 --> 00:35:56,528
Volveremos para ayudaros a leer todo esto.
583
00:35:56,529 --> 00:36:01,493
Vamos a ver a la forense. Ya ha acabado
la autopsia de Percy. Lo siento.
584
00:36:02,702 --> 00:36:04,037
Venga ya.
585
00:36:06,039 --> 00:36:08,707
¿Le metió monedas a Percy?
586
00:36:08,708 --> 00:36:12,419
No solo eso, sino que la cantidad es otra.
587
00:36:12,420 --> 00:36:14,672
El dinero de la boca y el estómago,
588
00:36:14,673 --> 00:36:20,637
junto con dos monedas que saqué
del intestino, suman 395,20 dólares.
589
00:36:21,471 --> 00:36:27,686
Eso es, exactamente,
el 20 % de la cantidad de Lexie y Regina.
590
00:36:28,937 --> 00:36:32,565
Soy buena calculando mentalmente
porque juego a los dardos.
591
00:36:33,316 --> 00:36:36,026
Yo he usado una calculadora, pero así es.
592
00:36:36,027 --> 00:36:40,365
He buscado más billetes y monedas
por si acaso, pero eso es todo.
593
00:36:40,949 --> 00:36:43,283
Os he llamado enseguida porque me preocupa
594
00:36:43,284 --> 00:36:45,911
que haya más víctimas
con el dinero que falta.
595
00:36:45,912 --> 00:36:47,831
Creo que no va por ahí.
596
00:36:48,707 --> 00:36:51,750
Creíamos que 1976 era un año,
597
00:36:51,751 --> 00:36:54,628
pero, si le embucha un 20 % de esa cifra
598
00:36:54,629 --> 00:36:57,631
al tipo al que las chicas daban
un 20 % de sus ganancias,
599
00:36:57,632 --> 00:36:59,591
el mensaje es otro.
600
00:36:59,592 --> 00:37:00,718
¿Por ejemplo?
601
00:37:00,719 --> 00:37:02,010
No estoy segura.
602
00:37:02,011 --> 00:37:06,349
A veces las cosas son lo que parecen
y esto va de dinero.
603
00:37:11,813 --> 00:37:13,313
He hablado con Científica.
604
00:37:13,314 --> 00:37:17,025
Las marcas del cuerpo de Lance
tienen la misma profundidad.
605
00:37:17,026 --> 00:37:20,487
Las letras son todas de la misma marca.
606
00:37:20,488 --> 00:37:22,615
Penelope, habías averiguado algo, ¿no?
607
00:37:26,828 --> 00:37:28,705
Penelope, oye.
608
00:37:29,748 --> 00:37:30,749
Despierta.
609
00:37:31,583 --> 00:37:35,252
¿Has preguntado por los martillos
de las máquinas de escribir?
610
00:37:35,253 --> 00:37:37,255
Ya lo creo. He llamado…
611
00:37:37,756 --> 00:37:41,800
He llamado a coleccionistas, proveedores
612
00:37:41,801 --> 00:37:44,928
y reparadores de la costa este
613
00:37:44,929 --> 00:37:50,392
preguntando por un juego de martillos
de seis caracteres por pulgada. Tengo dos.
614
00:37:50,393 --> 00:37:51,852
Genial. ¿Dónde están?
615
00:37:51,853 --> 00:37:55,773
Uno estaba en un almacén de Nueva York.
Les robaron hace unos meses.
616
00:37:55,774 --> 00:38:01,779
El otro fue un regalo a una universidad
de Filadelfia. También les robaron.
617
00:38:01,780 --> 00:38:03,739
Las cartas del Fan son de allí.
618
00:38:03,740 --> 00:38:05,908
Había algo más.
619
00:38:05,909 --> 00:38:07,201
Vale.
620
00:38:07,202 --> 00:38:10,329
El laboratorio no llegó a nada
con las ligaduras
621
00:38:10,330 --> 00:38:14,458
que el Fan usó con Lance
y probé otra "causa"… cosa. Bueno, eso,
622
00:38:14,459 --> 00:38:18,171
y las marcas de las muñecas de Lance
coinciden con la piel de raya.
623
00:38:19,172 --> 00:38:20,631
¿Con piel de raya?
624
00:38:20,632 --> 00:38:23,634
De ahí los bultitos
de los brazos de Lance,
625
00:38:23,635 --> 00:38:26,512
pues conserva
las irregularidades al curtirse.
626
00:38:26,513 --> 00:38:28,764
Será más fácil rastrear la piel de raya.
627
00:38:28,765 --> 00:38:30,599
Sí. Por eso voy un paso por delante.
628
00:38:30,600 --> 00:38:31,683
Tengo esto.
629
00:38:31,684 --> 00:38:36,313
Hace unos meses,
a una estudiante de Pensilvania
630
00:38:36,314 --> 00:38:38,942
la estrangularon con un cinturón.
631
00:38:39,484 --> 00:38:41,528
Se llamaba Victoria Everman.
632
00:38:50,912 --> 00:38:55,499
Por las marcas de su cuello,
dedujeron que era de piel de raya.
633
00:38:55,500 --> 00:38:58,126
Las cámaras del campus
no pillaron a su atacante.
634
00:38:58,127 --> 00:38:59,211
Claro que no.
635
00:38:59,212 --> 00:39:03,966
Su TOC lo obliga a asegurarse
de que controla cuándo lo observan.
636
00:39:03,967 --> 00:39:05,592
Hay algo positivo.
637
00:39:05,593 --> 00:39:10,431
Por mucho que haya intentado confundirnos,
acaba de desvelar algo sobre sí mismo.
638
00:39:10,932 --> 00:39:14,018
Piel de raya. Ese es su distintivo.
639
00:39:19,524 --> 00:39:21,192
NUEVA SOLICITUD DE STREAM PRIVADO
640
00:39:21,734 --> 00:39:25,070
Russell.
641
00:39:25,071 --> 00:39:29,284
"Película favorita:
cualquier western de los 70".
642
00:39:32,078 --> 00:39:33,079
Ah, sí.
643
00:39:34,455 --> 00:39:39,711
Añora el menú antiguo
de la Bronze Pint Tavern de Baltimore.
644
00:39:40,378 --> 00:39:42,213
Obsesionado con Los ángeles de Charlie.
645
00:39:42,839 --> 00:39:46,008
Jugaba a pinball con su hijo.
646
00:39:46,009 --> 00:39:48,677
Añora cuando su mujer
se reía con sus chistes.
647
00:39:48,678 --> 00:39:50,804
Fin de semana: con cita previa
648
00:39:50,805 --> 00:39:52,681
{\an8}erótica, nada hardcore ni sexo
649
00:39:52,682 --> 00:39:57,603
¿Qué tiene que ver 1976
con lo que cobran las chicas?
650
00:39:57,604 --> 00:39:59,396
Creo que esa cifra no es dinero.
651
00:39:59,397 --> 00:40:02,482
El novio de Lexie nos dijo
que cobraban 30 dólares la hora.
652
00:40:02,483 --> 00:40:05,277
Para que este tío
se gastara más de 1900 pavos,
653
00:40:05,278 --> 00:40:08,614
ella tuvo que dedicarle más de 60 horas.
654
00:40:08,615 --> 00:40:15,037
A lo mejor, el 1976 es simbólico:
no es todo lo que se gastó,
655
00:40:15,038 --> 00:40:19,834
pero sí forma parte del mensaje
que está enviando.
656
00:40:20,376 --> 00:40:23,754
- Como las pensiones.
- Caray. ¿Cómo has llegado a eso?
657
00:40:23,755 --> 00:40:26,716
Mi abuela cobra la pensión
todos los meses.
658
00:40:27,383 --> 00:40:28,467
Mirad.
659
00:40:28,468 --> 00:40:32,763
La pensión media es de casi 2000 dólares.
660
00:40:32,764 --> 00:40:34,306
Eso lo explica todo.
661
00:40:34,307 --> 00:40:37,601
No solo sus preferencias con las chicas,
662
00:40:37,602 --> 00:40:41,063
sino también que se gastaba
toda la pensión en ellas.
663
00:40:41,064 --> 00:40:44,441
Acabo de mirar si Percy
habló con alguien de su pensión,
664
00:40:44,442 --> 00:40:48,070
y lo hizo varias veces
con un tal Russell Kirkland.
665
00:40:48,071 --> 00:40:49,237
¿Es el sujeto?
666
00:40:49,238 --> 00:40:53,158
Según su perfil, tiene setenta y tantos,
y nació y creció en Maryland.
667
00:40:53,159 --> 00:40:54,534
Cumple todo.
668
00:40:54,535 --> 00:40:58,205
{\an8}No te emociones.
Russell Kirkland está muerto.
669
00:40:58,206 --> 00:40:59,707
{\an8}Se suicidó hace un mes.
670
00:41:00,208 --> 00:41:02,251
Si él no es el sujeto, ¿quién lo es?
671
00:41:05,171 --> 00:41:06,839
Vale.
672
00:41:10,301 --> 00:41:13,972
Pinball, risa, westerns.
673
00:41:15,098 --> 00:41:16,224
Vale.
674
00:41:18,476 --> 00:41:19,602
Hecho.
675
00:41:21,062 --> 00:41:22,063
INICIAR LA EMISIÓN
676
00:41:24,399 --> 00:41:27,943
Hola, Russell. Cuánto tiempo.
677
00:41:27,944 --> 00:41:30,737
{\an8}Me ha costado reunir
el dinero para una sesión.
678
00:41:30,738 --> 00:41:31,947
{\an8}Qué pena.
679
00:41:31,948 --> 00:41:33,699
Me alegro de verte de nuevo.
680
00:41:33,700 --> 00:41:34,866
{\an8}¿Cómo estás?
681
00:41:34,867 --> 00:41:37,453
{\an8}Me has arruinado.
682
00:41:39,080 --> 00:41:40,622
{\an8}Russell.
683
00:41:40,623 --> 00:41:42,332
{\an8}Me decías que era tu favorita.
684
00:41:42,333 --> 00:41:44,252
{\an8}¿Te he arruinado las citas con otras?
685
00:41:44,961 --> 00:41:46,878
{\an8}No hablo de eso, zorrón.
686
00:41:46,879 --> 00:41:49,882
{\an8}Tranquilízate o corto la emisión.
687
00:41:50,466 --> 00:41:56,763
{\an8}Me he echado una siestecita,
y vengo con Tyler a resolver esto.
688
00:41:56,764 --> 00:41:58,557
Si Russel está muerto,
689
00:41:58,558 --> 00:42:02,978
quizá el sujeto mata a las chicas
para vengarse por el suicidio de Russell.
690
00:42:02,979 --> 00:42:05,063
Os presento al hijo de Russell, Jace.
691
00:42:05,064 --> 00:42:09,192
Los movimientos bancarios muestran
que Jace enviaba dinero a su padre.
692
00:42:09,193 --> 00:42:11,778
Allons-y rápidamente
a revisar la info de Jace.
693
00:42:11,779 --> 00:42:13,864
¿Qué es todo esto?
694
00:42:13,865 --> 00:42:18,910
Correos entre Russell y su abogado
para recuperar su dinero.
695
00:42:18,911 --> 00:42:23,331
Alegó que se habían aprovechado de él,
que era víctima de fraude… Fue inútil.
696
00:42:23,332 --> 00:42:26,293
Regina, Trixie y Lexie
aparecen en los correos.
697
00:42:26,294 --> 00:42:31,298
Su abogado desestimó las alegaciones
porque las transacciones eran legítimas.
698
00:42:31,299 --> 00:42:35,802
Por aceptar las condiciones del servicio
sin leerlas. Mira qué pasa luego.
699
00:42:35,803 --> 00:42:41,058
¿Y su hijo se ha tomado
la justicia por su mano? ¿Dónde está Jace?
700
00:42:41,059 --> 00:42:43,478
Tenéis las direcciones
de su casa y del trabajo.
701
00:42:44,062 --> 00:42:46,730
¿Kirkland habla de alguna otra mujer?
702
00:42:46,731 --> 00:42:49,107
No. Por desgracia, Jace localizó a todas.
703
00:42:49,108 --> 00:42:51,777
Excepto a una: Cora Sault.
704
00:42:51,778 --> 00:42:53,613
Debemos dividirnos.
705
00:42:54,238 --> 00:42:57,115
Id al trabajo de Jace. Yo voy a su casa.
706
00:42:57,116 --> 00:42:59,118
- Sí.
- Nosotros vamos a casa de Cora.
707
00:43:01,204 --> 00:43:06,709
Te vas a quedar ahí
porque te estoy pagando.
708
00:43:08,503 --> 00:43:11,422
No eres más que una puta
obsesionada con la pasta.
709
00:43:11,714 --> 00:43:15,259
Me has manipulado con mentiras
para sacarme el dinero.
710
00:43:16,928 --> 00:43:19,013
Tienes las manos manchadas con mi sangre.
711
00:43:19,639 --> 00:43:21,557
¿De qué coño hablas?
712
00:43:21,974 --> 00:43:24,309
Y ahora vas a pagar por ello.
713
00:43:24,310 --> 00:43:25,894
{\an8}Ya vale.
714
00:43:25,895 --> 00:43:27,313
Vale.
715
00:43:27,897 --> 00:43:29,148
Por favor.
716
00:43:31,442 --> 00:43:32,860
¡Oye! ¡Eh!
717
00:43:40,576 --> 00:43:42,245
Empieza el espectáculo.
718
00:43:58,052 --> 00:44:01,388
¿Qué cojones es esto?
719
00:44:01,389 --> 00:44:02,973
¿Qué estás haciendo?
720
00:44:02,974 --> 00:44:04,267
¡Que qué estás haciendo!
721
00:44:04,976 --> 00:44:06,310
¿Me conoces?
722
00:44:08,938 --> 00:44:10,815
Eres el hijo de Russell, ¿no?
723
00:44:13,151 --> 00:44:14,569
¿Mi padre te habló de mí?
724
00:44:15,153 --> 00:44:16,195
Sí.
725
00:44:17,196 --> 00:44:19,573
Sí. Estaba muy orgulloso de ti.
726
00:44:19,574 --> 00:44:23,660
¿Le cobrabas 70 dólares la hora
para que te contara eso?
727
00:44:23,661 --> 00:44:25,704
- ¡Mentira!
- No, no es mentira.
728
00:44:25,705 --> 00:44:29,499
- ¿Sabes por qué hablaba con tu padre?
- ¡Eso ya lo sé!
729
00:44:29,500 --> 00:44:32,879
Mi madre murió y tú fingías interés
por un hombre en duelo.
730
00:44:36,340 --> 00:44:38,216
No. Eso no es verdad.
731
00:44:38,217 --> 00:44:42,095
Hablaba con él porque tú no lo hacías.
Solo buscaba compañía.
732
00:44:42,096 --> 00:44:44,307
Tú estabas demasiado ocupado.
733
00:44:51,647 --> 00:44:54,442
Ay, madre. No, por favor, no.
734
00:44:55,359 --> 00:44:57,611
¡FBI! Tiene una navaja. Tírala, Jace.
735
00:44:57,612 --> 00:44:59,738
¡Tienen que pagar por lo que han hecho!
736
00:44:59,739 --> 00:45:01,198
- ¡Jace!
- ¡Atrás!
737
00:45:01,199 --> 00:45:02,450
No lo hagas, Jace.
738
00:45:03,367 --> 00:45:07,204
Sientes que te han arrebatado
a un ser querido y las culpas a ellas,
739
00:45:07,205 --> 00:45:09,956
pero tu padre quiso darles todo su dinero.
740
00:45:09,957 --> 00:45:14,252
Mentira. Él necesitaba el dinero
y estas zorras lo manipularon.
741
00:45:14,253 --> 00:45:16,797
- Hicieron de él…
- ¿Un pobre hombre?
742
00:45:19,258 --> 00:45:23,679
Tu padre no era un pobre hombre
ni tú lo eres tampoco.
743
00:45:27,600 --> 00:45:28,601
Escúchame, Jace.
744
00:45:29,518 --> 00:45:33,314
Si no tiras el cuchillo,
mi compañero tendrá que dispararte.
745
00:45:34,732 --> 00:45:37,777
¿Qué dirán de ti
cuando salgas de aquí en una bolsa?
746
00:45:39,195 --> 00:45:40,363
"Qué pobre hombre".
747
00:45:42,949 --> 00:45:44,032
De eso nada.
748
00:45:44,033 --> 00:45:45,660
Seguro que sí.
749
00:45:46,327 --> 00:45:50,873
Tu padre te lo parecía
por gastarse un dineral en ellas, ¿no?
750
00:45:52,291 --> 00:45:56,295
Tienes una oportunidad
de cambiar cómo se hable de ti,
751
00:45:57,672 --> 00:45:59,507
pero tienes que soltar eso.
752
00:46:12,853 --> 00:46:14,438
Manos a la espalda.
753
00:46:17,066 --> 00:46:18,609
Bueno, ¿está bien?
754
00:46:19,318 --> 00:46:21,320
- Sí.
- Bien.
755
00:46:23,197 --> 00:46:24,657
- La ayudo.
- Gracias.
756
00:46:26,826 --> 00:46:29,286
Jace Kirkland, tiene derecho a no declarar
757
00:46:29,287 --> 00:46:30,704
y puede renunciar a él.
758
00:46:30,705 --> 00:46:33,415
Todo lo que diga
podrá usarse en su contra.
759
00:46:33,416 --> 00:46:34,959
Tiene derecho a un abogado.
760
00:46:35,960 --> 00:46:37,168
Te has arriesgado.
761
00:46:37,169 --> 00:46:40,881
- ¿Cómo sabías que iba a salir bien?
- No lo sabía, la verdad.
762
00:46:41,799 --> 00:46:43,134
Ha sido una intuición.
763
00:46:44,260 --> 00:46:45,593
El Fan no es Jace
764
00:46:45,594 --> 00:46:47,305
y Jace no es el Fan, pero…
765
00:46:48,723 --> 00:46:50,391
comparten el mismo perfil.
766
00:46:57,565 --> 00:47:00,275
- Emily.
- Brian, ¿por qué has vuelto?
767
00:47:00,276 --> 00:47:01,484
Reúne al equipo.
768
00:47:01,485 --> 00:47:03,153
Tengo algo que enseñaros.
769
00:47:03,154 --> 00:47:04,447
Oye, tú no eres quién…
770
00:47:06,449 --> 00:47:08,950
Deberíamos ir a la sala de reuniones.
771
00:47:08,951 --> 00:47:12,621
A esa sala va el equipo,
no cualquier visita que asome por aquí.
772
00:47:13,456 --> 00:47:16,374
- ¿Qué pasa?
- Hoy he ido a ver a Voit.
773
00:47:16,375 --> 00:47:19,502
¿Cómo? ¿No ibas a olvidarte de Sicarius?
774
00:47:19,503 --> 00:47:22,380
Sí, pero él metió en esto a mi ex.
775
00:47:22,381 --> 00:47:24,133
Así que me planté allí para…
776
00:47:24,967 --> 00:47:29,597
No sé qué pretendía hacer,
pero, una vez allí, me dio esto.
777
00:47:30,348 --> 00:47:32,599
Ha grabado un mensaje para el Fan.
778
00:47:32,600 --> 00:47:35,895
- Quiere que lo ponga en mi pódcast.
- Ya no haces el pódcast.
779
00:47:38,105 --> 00:47:40,982
- Brian, has dejado el pódcast, ¿verdad?
- Sí.
780
00:47:40,983 --> 00:47:45,862
Sí, pero me di cuenta
de que podía manipular a Voit
781
00:47:45,863 --> 00:47:50,575
si él cree que soy manipulable.
Eso os daría ventaja.
782
00:47:50,576 --> 00:47:52,119
A ver si me entero.
783
00:47:52,745 --> 00:47:54,830
¿Tú has engañado a Voit?
784
00:47:55,539 --> 00:47:56,749
Pues sí.
785
00:48:00,211 --> 00:48:03,923
Aquí Elias Voit.
Quiero enviar un mensaje a mi fan.
786
00:48:05,758 --> 00:48:07,009
Estás cambiando.
787
00:48:07,760 --> 00:48:09,302
Evolucionando.
788
00:48:09,303 --> 00:48:12,263
Quieres saber más de ti
y por eso contactas conmigo.
789
00:48:12,264 --> 00:48:13,808
Yo también evoluciono.
790
00:48:14,433 --> 00:48:19,230
Ahora sé que no hay por qué
ceder a los impulsos.
791
00:48:19,897 --> 00:48:21,273
Sé cómo te sientes.
792
00:48:22,274 --> 00:48:24,818
Te ayudaré a mantener
los monstruos a raya.
793
00:48:24,819 --> 00:48:25,820
Quiero…
794
00:48:27,113 --> 00:48:31,533
Quiero compensar a varias personas
a las que he herido.
795
00:48:31,534 --> 00:48:37,248
Si consigo que no te conviertas en mí,
lo habré logrado.
796
00:48:41,544 --> 00:48:44,546
Ese es nuestro Voit favorito.
797
00:48:44,547 --> 00:48:47,507
Ese idiota se cree mejor que nosotros.
798
00:48:47,508 --> 00:48:49,217
Quiere atraer al Fan.
799
00:48:49,218 --> 00:48:51,678
Eso nos obliga a preguntarnos algo.
800
00:48:51,679 --> 00:48:56,391
El meollo de mi pódcast era
si Elias Voit podía sentir empatía ahora.
801
00:48:56,392 --> 00:48:58,268
- O si es una patraña.
- Exacto.
802
00:48:58,269 --> 00:49:01,939
Y, si lo es, ¿cómo afecta eso
al miembro del equipo que lo ayudó?
803
00:49:04,150 --> 00:49:07,944
El testimonio que redujo su sentencia
era de un agente del FBI.
804
00:49:07,945 --> 00:49:09,404
¿Cómo dices?
805
00:49:09,405 --> 00:49:13,032
Un agente del FBI
defendió a puerta cerrada
806
00:49:13,033 --> 00:49:17,245
que el traumatismo craneoencefálico
de Voit lo curó de su psicopatía.
807
00:49:17,246 --> 00:49:18,329
¿Qué agente?
808
00:49:18,330 --> 00:49:20,999
No se podía leer su ID, pero por eso Voit
809
00:49:21,000 --> 00:49:23,377
se libró de morir por inyección letal.
810
00:49:25,129 --> 00:49:27,672
¿No lo sabíais?
811
00:49:27,673 --> 00:49:32,178
Brian, danos un momento.
Tenemos que comentar esto en privado.
812
00:49:32,720 --> 00:49:34,221
Ve a mi despacho.
813
00:49:39,810 --> 00:49:40,895
Muy bien.
814
00:49:42,271 --> 00:49:43,481
¿Quién fue?
815
00:49:45,107 --> 00:49:48,402
- ¿Traumatismo craneoencefálico?
- No. Ni mucho menos.
816
00:49:49,278 --> 00:49:53,656
Sí, soy psicóloga forense,
pero jamás habría declarado eso.
817
00:49:53,657 --> 00:49:56,534
Quizá no fue alguien del equipo, sino…
818
00:49:56,535 --> 00:49:57,745
Fui yo.
819
00:50:08,672 --> 00:50:09,924
Lo siento.
820
00:50:10,883 --> 00:50:12,968
Me daba pánico decíroslo.
821
00:50:14,136 --> 00:50:18,014
Por eso lo hice a puerta cerrada.
Y por eso estaba tan tensa.
822
00:50:18,015 --> 00:50:22,520
Sabía que saldría a la luz.
Y cómo os lo ibais a tomar.
823
00:50:24,396 --> 00:50:27,191
Estaba buscando la forma de…
824
00:50:28,150 --> 00:50:31,153
Pero estoy demasiado cansada
para seguir ocultándooslo.
825
00:50:35,449 --> 00:50:36,534
Fui yo.
826
00:51:46,520 --> 00:51:48,522
Subtítulos: Sara Morales-Loren