1
00:00:05,506 --> 00:00:07,924
Anteriormente em Mentes Criminosas: Evolution
2
00:00:07,925 --> 00:00:11,177
Usei o teu nome verdadeiro
e nem reparaste.
3
00:00:11,178 --> 00:00:16,599
Foi aqui que o Lee Duval morreu
e o Elias Voit nasceu.
4
00:00:16,600 --> 00:00:20,646
No fundo, sentes que és uma boa pessoa?
5
00:00:21,146 --> 00:00:24,233
Sinto que posso ser.
6
00:00:26,026 --> 00:00:28,653
Eu não te incomodava,
se não fosse de extrema importância.
7
00:00:28,654 --> 00:00:30,279
O que achas que tens?
8
00:00:30,280 --> 00:00:32,406
Atrevo-me a dizer
que é uma espécie de manifesto.
9
00:00:32,407 --> 00:00:36,328
"Alguns podem chamar-me fã,
mas Ele deve chamar-me Deus."
10
00:00:37,496 --> 00:00:39,789
{\an8}- Olá, Brian.
- Uma participação especial?
11
00:00:39,790 --> 00:00:42,667
Não digas uma palavra
sobre ele estar aqui.
12
00:00:42,668 --> 00:00:44,669
Olá, está em direto.
13
00:00:44,670 --> 00:00:46,546
Com quem temos o prazer de falar?
14
00:00:46,547 --> 00:00:47,798
Chamem-me Deus.
15
00:00:51,510 --> 00:00:53,010
"Tenta traçar o meu perfil?"
16
00:00:53,011 --> 00:00:55,097
Não falo consigo.
17
00:00:55,597 --> 00:01:00,476
Estou a falar com o Lance Kingston,
o homem que tem como refém.
18
00:01:00,477 --> 00:01:01,852
Penelope, fala comigo.
19
00:01:01,853 --> 00:01:03,312
Já o tenho.
20
00:01:03,313 --> 00:01:06,774
Está no Armazém Stash-All,
em Richmond, Virgínia.
21
00:01:06,775 --> 00:01:09,235
É uma garagem arrendada
por Lance Kingston.
22
00:01:09,236 --> 00:01:11,654
- Ele está aí?
- Quem?
23
00:01:11,655 --> 00:01:13,365
- O Voit.
- Não.
24
00:01:15,909 --> 00:01:17,618
Para! Ele vai matar-me.
25
00:01:17,619 --> 00:01:19,620
- Sim, ele está aqui.
- Não!
26
00:01:19,621 --> 00:01:21,957
O Voit está aqui!
Ele está aqui, pode falar com ele.
27
00:01:22,666 --> 00:01:24,041
CHAMADA DESLIGADA
28
00:01:24,042 --> 00:01:25,419
O que aconteceu?
29
00:01:26,461 --> 00:01:28,046
Provocaste a morte de um homem.
30
00:01:43,854 --> 00:01:46,355
Há bloqueios da polícia
num raio de oito e 16 km.
31
00:01:46,356 --> 00:01:48,733
A vítima pode estar lá dentro
e ainda pode estar viva.
32
00:01:48,734 --> 00:01:50,277
FBI, abre!
33
00:02:03,165 --> 00:02:04,582
Caraças!
34
00:02:04,583 --> 00:02:06,292
É…
35
00:02:06,293 --> 00:02:07,502
É carne.
36
00:02:08,128 --> 00:02:09,671
Carne queimada.
37
00:02:25,479 --> 00:02:26,562
{\an8}patético!
38
00:02:26,563 --> 00:02:27,689
{\an8}Ele foi marcado.
39
00:02:30,817 --> 00:02:34,195
{\an8}O fumo residual da queimadura
só duraria entre cinco a dez minutos.
40
00:02:34,196 --> 00:02:36,364
Então, o Fã não pode ter ido longe.
41
00:02:36,365 --> 00:02:37,783
Vamos.
42
00:02:42,245 --> 00:02:44,081
- Tem pulsação?
- Está cá.
43
00:02:45,207 --> 00:02:47,084
Está fraca e irregular, mas está cá.
44
00:02:52,547 --> 00:02:57,636
MENTES CRIMINOSAS: EVOLUTION
45
00:03:01,973 --> 00:03:05,267
"Não queiras seguir as pisadas dos sábios.
46
00:03:05,268 --> 00:03:07,061
Quer o que eles procuraram."
47
00:03:07,062 --> 00:03:08,480
Matsuo Bashō.
48
00:03:17,280 --> 00:03:19,700
{\an8}O Lance Kingston está vivo.
49
00:03:21,618 --> 00:03:22,786
{\an8}Graças a Deus!
50
00:03:28,542 --> 00:03:29,876
{\an8}A Sheila disse isto.
51
00:03:30,460 --> 00:03:32,962
{\an8}Ela disse isto antes de me deixar.
52
00:03:32,963 --> 00:03:35,172
{\an8}Disse: "Vais fazer
com que alguém se magoe."
53
00:03:35,173 --> 00:03:37,091
{\an8}E tornou-se realidade. Ela tinha razão.
54
00:03:37,092 --> 00:03:39,428
{\an8}Não sei como aconteceu,
mas ela tinha razão.
55
00:03:50,647 --> 00:03:52,274
{\an8}Para mim, acabou-se.
56
00:03:53,358 --> 00:03:56,819
{\an8}Acabaram-se os Arquivos Sicarius.
Acabaram-se as conspirações.
57
00:03:56,820 --> 00:03:58,988
{\an8}Acabou-se, a sério.
58
00:03:58,989 --> 00:04:01,282
{\an8}- A sério?
- Sem dúvida!
59
00:04:01,283 --> 00:04:04,535
{\an8}Isto do Lance vai pesar-me
na consciência para o resto da vida.
60
00:04:04,536 --> 00:04:07,747
{\an8}Lamento dizer,
mas fico feliz por ouvir isso.
61
00:04:08,373 --> 00:04:12,126
{\an8}Estiquei-me demasiado
por causa do sucesso do podcast.
62
00:04:12,127 --> 00:04:17,923
{\an8}Estava bem antes do dinheiro ou regalias,
vou arranjar forma de voltar a ficar bem.
63
00:04:17,924 --> 00:04:19,009
{\an8}Sim.
64
00:04:28,602 --> 00:04:29,603
{\an8}Espera,
65
00:04:30,896 --> 00:04:32,605
{\an8}vomitaste aqui?
66
00:04:32,606 --> 00:04:35,524
{\an8}Fiquei enjoado de preocupação.
67
00:04:35,525 --> 00:04:38,403
{\an8}Emily, lamento imenso.
68
00:04:38,987 --> 00:04:40,322
{\an8}Manda-me a conta de um novo,
69
00:04:41,156 --> 00:04:42,657
{\an8}mas um chique.
70
00:04:44,743 --> 00:04:48,329
{\an8}O Brian Garrity anda a fazer biscates
como zelador do FBI?
71
00:04:48,330 --> 00:04:49,622
{\an8}Não.
72
00:04:49,623 --> 00:04:52,625
{\an8}Ele já não faz mais biscates.
73
00:04:52,626 --> 00:04:54,503
{\an8}Ótimo, porque acabámos de receber isto.
74
00:05:08,183 --> 00:05:09,391
{\an8}Vê isto.
75
00:05:09,392 --> 00:05:10,684
{\an8}O que é?
76
00:05:10,685 --> 00:05:13,772
{\an8}O relatório do local do crime
do armazém onde encontrámos o Lance.
77
00:05:15,065 --> 00:05:18,275
{\an8}Está impecável. É após a análise forense?
78
00:05:18,276 --> 00:05:20,069
{\an8}Esta é a análise forense.
79
00:05:20,070 --> 00:05:23,155
{\an8}Não há fibras, cabelo, nada.
80
00:05:23,156 --> 00:05:26,742
{\an8}E dado o TOC do Fã,
duvido que tenha deixado vestígios.
81
00:05:26,743 --> 00:05:29,036
{\an8}Ou seja,
também não tiveste sorte, pois não?
82
00:05:29,037 --> 00:05:30,914
{\an8}Não.
83
00:05:31,540 --> 00:05:35,417
{\an8}O Fã pagou o armazém em dinheiro,
em nome do Lance
84
00:05:35,418 --> 00:05:40,548
{\an8}e o contrato de aluguer foi datilografado
na mesma máquina que bem conhecemos.
85
00:05:40,549 --> 00:05:44,678
Que ele também usou
quando escalou para isto.
86
00:05:45,220 --> 00:05:47,721
A palavra "patético" tem oito letras,
87
00:05:47,722 --> 00:05:51,393
então, o Fã fez oito marcas
em cada braço do Lance.
88
00:05:52,853 --> 00:05:53,937
O que foi?
89
00:05:54,813 --> 00:05:58,942
Este é o modus operandi
mais detalhado que já vimos do Fã.
90
00:05:59,985 --> 00:06:05,615
Ele ainda te parece um suspeito
que "ainda não matou"?
91
00:06:06,283 --> 00:06:07,867
Não, não parece.
92
00:06:07,868 --> 00:06:09,369
Então, porque não matou o Lance?
93
00:06:20,171 --> 00:06:21,631
Apresente-se na enfermaria.
94
00:06:22,257 --> 00:06:23,300
Pronto. Isso.
95
00:06:24,676 --> 00:06:26,052
Não dói.
96
00:06:26,803 --> 00:06:28,346
Não dói porquê?
97
00:06:29,806 --> 00:06:35,895
As queimaduras de terceiro grau destroem
os nervos, incluindo os recetores de dor.
98
00:06:35,896 --> 00:06:39,231
Lance, tudo o que se lembrar
sobre o que aconteceu desde o momento
99
00:06:39,232 --> 00:06:42,485
em que foi raptado vai ajudar-nos
a apanhar a pessoa que lhe fez isto.
100
00:06:45,488 --> 00:06:46,573
Acordei.
101
00:06:47,574 --> 00:06:49,618
Estava diante de um monitor.
102
00:06:51,161 --> 00:06:52,911
Ele disse-me para ler por ele.
103
00:06:52,912 --> 00:06:54,497
Não disse mais nada.
104
00:06:57,626 --> 00:06:59,169
Isto é por causa da Laura?
105
00:07:00,420 --> 00:07:01,962
Como assim?
106
00:07:01,963 --> 00:07:04,215
A primeira vez que me interrogaram
foi porque…
107
00:07:06,926 --> 00:07:11,473
Porque estava a ser um idiota com a Laura
depois de ela me deixar.
108
00:07:13,725 --> 00:07:16,143
Isto é vingança por isso?
109
00:07:16,144 --> 00:07:17,395
É complicado.
110
00:07:18,521 --> 00:07:20,648
Achamos que te atacou
111
00:07:20,649 --> 00:07:25,362
para nos distrairmos a investigar-te
e não a ele.
112
00:07:25,987 --> 00:07:27,781
Talvez eu fosse patético.
113
00:07:31,201 --> 00:07:32,827
Talvez ainda seja.
114
00:07:38,083 --> 00:07:40,251
Mas não mereço isto.
115
00:07:40,919 --> 00:07:42,253
Não, não merece.
116
00:07:43,880 --> 00:07:45,632
Por isso, se se lembrar de algo…
117
00:07:47,634 --> 00:07:49,094
… contacte-me.
118
00:07:49,678 --> 00:07:52,806
E pode mostrar-lhe como não é patético
no banco das testemunhas.
119
00:07:55,225 --> 00:07:56,226
Está bem.
120
00:07:58,603 --> 00:08:00,145
Temos outro caso.
121
00:08:00,146 --> 00:08:02,022
Não para.
122
00:08:02,023 --> 00:08:04,024
Claro que temos. Onde é este?
123
00:08:04,025 --> 00:08:07,277
Perto daqui, duas mulheres
que ganhavam a vida
124
00:08:07,278 --> 00:08:11,198
{\an8}a mostrar os seus atributos na Internet
como camgirls foram assassinadas.
125
00:08:11,199 --> 00:08:13,158
{\an8}Regina Madsen e Lexie Clery.
126
00:08:13,159 --> 00:08:14,868
Ambas streamers muito populares.
127
00:08:14,869 --> 00:08:16,578
Faziam streaming no mesmo sítio?
128
00:08:16,579 --> 00:08:17,663
Plataformas diferentes.
129
00:08:17,664 --> 00:08:20,416
As camgirls fazem streaming
de todo o mundo.
130
00:08:20,417 --> 00:08:23,627
Como é que o suspeito encontrou duas
na mesma zona geográfica?
131
00:08:23,628 --> 00:08:27,297
Se fizessem um vídeo onde mostrassem
janelas para o exterior ou mencionassem
132
00:08:27,298 --> 00:08:30,300
a localização, ainda que vagamente,
seria possível encontrá-las.
133
00:08:30,301 --> 00:08:33,637
Como quando encontrámos a Laura Boyd
graças àquela árvore no fundo.
134
00:08:33,638 --> 00:08:35,556
É possível que seja o Fã?
135
00:08:35,557 --> 00:08:37,850
Usa o Lance para mostrar
que não é patético
136
00:08:37,851 --> 00:08:40,811
e deixa os corpos de duas camgirls
como prova?
137
00:08:40,812 --> 00:08:43,522
Sem conclusões precipitadas.
Não sabemos se há relação.
138
00:08:43,523 --> 00:08:45,149
- Garcia, continua.
- Correto.
139
00:08:45,150 --> 00:08:50,112
Sabemos que, na semana passada,
a Regina entrou em direto
140
00:08:50,113 --> 00:08:53,949
onde se viu o cadáver e, ontem à noite,
aconteceu o mesmo com a Lexie.
141
00:08:53,950 --> 00:08:56,244
Espera, é dinheiro a sério?
142
00:08:57,120 --> 00:08:58,579
Notas de dólares americanos.
143
00:08:58,580 --> 00:09:00,164
Ambas asfixiaram com as notas.
144
00:09:00,165 --> 00:09:01,874
É uma arma de crime e peras.
145
00:09:01,875 --> 00:09:04,084
Com base na largura das marcas no corpo,
146
00:09:04,085 --> 00:09:07,880
parece que ambas foram amarradas
com cintos de couro à volta do tronco.
147
00:09:07,881 --> 00:09:11,467
- É mais fácil para ele fazê-las engolir.
- Podemos saber a origem do couro?
148
00:09:11,468 --> 00:09:13,844
Podíamos tentar se o suspeito
não os tivesse levado.
149
00:09:13,845 --> 00:09:17,014
O Lance Kingston disse
que foi amarrado com cintos de couro
150
00:09:17,015 --> 00:09:18,891
e que o Fã também os levou.
151
00:09:18,892 --> 00:09:21,560
E a Lexie foi morta
na noite em que o Lance foi marcado,
152
00:09:21,561 --> 00:09:23,521
a menos de 16 km de onde o encontrámos.
153
00:09:26,441 --> 00:09:27,983
Vamos às conclusões precipitadas.
154
00:09:27,984 --> 00:09:31,153
Há um modus operandi partilhado
em amarrar as vítimas com cintos.
155
00:09:31,154 --> 00:09:33,405
Podem ver isso,
mas não três vezes numa semana.
156
00:09:33,406 --> 00:09:38,035
Exibir os corpos das camgirls em direto
demonstra um desejo
157
00:09:38,036 --> 00:09:41,831
de passar uma mensagem,
mas também é exibicionismo.
158
00:09:42,373 --> 00:09:48,128
É semelhante ao do Fã que usa o podcast
do Garrity para exibir o seu poder.
159
00:09:48,129 --> 00:09:49,631
Qual é o argumento oposto?
160
00:09:50,465 --> 00:09:54,718
Se ambos os casos são o Fã,
o modus operandi dele está em todo o lado.
161
00:09:54,719 --> 00:09:57,429
Dinheiro enfiado na garganta
162
00:09:57,430 --> 00:10:01,850
pode ser uma afirmação dele
sobre a ganância das camgirls.
163
00:10:01,851 --> 00:10:04,686
É muito diferente
de marcar com "patético".
164
00:10:04,687 --> 00:10:08,065
Exato. Então, temos dois homicídios
e um mutilado.
165
00:10:08,066 --> 00:10:10,400
Alguns pormenores sobrepõem-se,
outros não.
166
00:10:10,401 --> 00:10:13,278
Vamos aonde as provas nos levarem.
167
00:10:13,279 --> 00:10:16,281
Estes são dois autores diferentes.
168
00:10:16,282 --> 00:10:19,576
Dave, trabalhamos no Fã.
Os restantes investiguem as camgirls.
169
00:10:19,577 --> 00:10:21,870
Aconteça o que acontecer, o tempo urge.
170
00:10:21,871 --> 00:10:23,247
Temos de ser rápidos.
171
00:10:23,248 --> 00:10:25,834
- Penelope, vens comigo?
- Sim.
172
00:10:28,795 --> 00:10:31,713
Sei que peço o impossível,
mas preciso de ti nos dois casos.
173
00:10:31,714 --> 00:10:33,549
- Consegues fazer isso?
- Claro.
174
00:10:33,550 --> 00:10:37,094
Isso significa priorização,
triagem, e, se necessário,
175
00:10:37,095 --> 00:10:39,096
tomas um decisão e pedes ajuda.
176
00:10:39,097 --> 00:10:42,099
Olá. Sou a Penelope Garcia.
É para isto que vivo.
177
00:10:42,100 --> 00:10:44,143
Eu sei que o vosso grupo
178
00:10:44,144 --> 00:10:47,187
é o John, o Paul e o George do combate
ao crime, mas eu sou o Ringo.
179
00:10:47,188 --> 00:10:48,605
Ele nasceu a 7 de julho.
180
00:10:48,606 --> 00:10:50,649
Significa que ele é Caranguejo,
o meu ascendente,
181
00:10:50,650 --> 00:10:54,154
então, somos a mesma pessoa e eu consigo.
182
00:10:55,697 --> 00:10:58,824
Tenho imagens da Lexie
com o namorado, Rocco.
183
00:10:58,825 --> 00:11:00,242
Vamos ver a cronologia.
184
00:11:00,243 --> 00:11:02,703
A Lexie e o Rocco
tinham acabado uma atuação.
185
00:11:02,704 --> 00:11:05,706
E o espetáculo foi
"Ai se o Diabo fosse uma dominatrix."
186
00:11:05,707 --> 00:11:06,790
Sim.
187
00:11:06,791 --> 00:11:11,795
Olhando para isto,
fizeram o streaming todo aqui.
188
00:11:11,796 --> 00:11:13,047
Seu mauzão.
189
00:11:28,563 --> 00:11:30,231
A Lexie dá um choque final ao Rocco.
190
00:11:33,401 --> 00:11:35,736
Vermelho.
191
00:11:35,737 --> 00:11:38,615
O Rocco grita a palavra de segurança
e eles param a atuação.
192
00:11:39,991 --> 00:11:41,075
Toma.
193
00:11:42,202 --> 00:11:45,079
- Melhor?
- Agora estou bem.
194
00:11:46,581 --> 00:11:49,833
Eles sempre fizeram questão
de mostrar ao público a rotina depois.
195
00:11:49,834 --> 00:11:52,211
O próximo espetáculo
começa daqui a uma hora.
196
00:11:52,212 --> 00:11:56,174
Entra cedo no quarto e talvez recebas
um agradecimento especial da minha parte.
197
00:11:58,760 --> 00:11:59,802
E está tudo bem.
198
00:12:01,012 --> 00:12:04,015
Depois, o Rocco sai de casa às 22 horas
para ir buscar comida.
199
00:12:05,058 --> 00:12:07,060
- Até logo.
- Até já, linda.
200
00:12:08,394 --> 00:12:11,314
O GPS no telemóvel
regista o regresso dele às 22h42.
201
00:12:12,148 --> 00:12:13,441
Ora bem, vamos lá.
202
00:12:19,530 --> 00:12:20,614
Muito bem.
203
00:12:20,615 --> 00:12:23,659
Este suspeito devia seguir
a Lexie online e na vida real.
204
00:12:23,660 --> 00:12:26,995
Sabia quando seria a próxima atuação
e que tinha de esperar até ela estar só.
205
00:12:26,996 --> 00:12:30,582
O suspeito viu o Rocco sair, entra aqui.
206
00:12:30,583 --> 00:12:32,627
A Lexie deve ter pensado que era o Rocco.
207
00:12:36,256 --> 00:12:37,840
Voltaste a esquecer-te da carteira?
208
00:12:38,466 --> 00:12:39,842
O quê? Não.
209
00:12:40,969 --> 00:12:42,345
Sai de cima de mim!
210
00:12:49,727 --> 00:12:50,937
Ele amarra-a.
211
00:12:57,652 --> 00:12:59,153
Que estás a fazer?
212
00:13:00,113 --> 00:13:02,489
O que queres? Não!
213
00:13:02,490 --> 00:13:04,658
E depois enfia-lhe o dinheiro
pela garganta.
214
00:13:04,659 --> 00:13:08,204
Isso exigiria um grande esforço e raiva.
215
00:13:10,164 --> 00:13:12,834
Ela estaria a sufocar com o dinheiro
e a vomitar,
216
00:13:14,002 --> 00:13:16,254
mas ele não parou,
mesmo depois de ela morrer.
217
00:13:17,714 --> 00:13:20,340
Quando finalmente termina,
ele tira o cinto,
218
00:13:20,341 --> 00:13:22,510
liga a câmara e vai-se embora.
219
00:13:25,305 --> 00:13:26,889
Quanto dinheiro era?
220
00:13:28,474 --> 00:13:31,226
São 1976 dólares.
221
00:13:31,227 --> 00:13:35,522
Há alguma ordem específica
que revele um suspeito com TOC?
222
00:13:35,523 --> 00:13:37,232
Não há nada mais TOC do que isto.
223
00:13:37,233 --> 00:13:39,319
As mesmas denominações para cada vítima.
224
00:13:39,819 --> 00:13:43,698
Dezanove de 100, três de 20,
uma de dez, uma de cinco, uma de um dólar.
225
00:13:44,615 --> 00:13:45,783
Estão em ordem sequencial.
226
00:13:46,576 --> 00:13:48,953
E os números da Lexie continuam
onde parou na Regina.
227
00:13:49,537 --> 00:13:51,788
Que é algo
que vocês podem rastrear, certo?
228
00:13:51,789 --> 00:13:54,958
Se fosse um caso
de lavagem de dinheiro, sim,
229
00:13:54,959 --> 00:13:58,087
mas não seria um crime
pedir a um bancário notas sequenciais.
230
00:13:59,130 --> 00:14:02,799
Não, mas isso revela o seu TOC
e o seu grau.
231
00:14:02,800 --> 00:14:05,553
Gastou quase 4 mil dólares
em duas mulheres.
232
00:14:06,095 --> 00:14:08,847
Quer seja o Fã ou não,
233
00:14:08,848 --> 00:14:12,017
temos de descobrir
o que 1976 significa para ele.
234
00:14:12,018 --> 00:14:14,771
O Fã. É o Sr. Patético?
235
00:14:16,022 --> 00:14:18,149
Obrigado, Dra. Depois falamos.
236
00:14:19,150 --> 00:14:20,610
Não é um não.
237
00:14:21,986 --> 00:14:25,864
A equipa forense ainda está a comparar
as marcas de contenção
238
00:14:25,865 --> 00:14:28,700
nos braços do Lance
com as das nossas pobres camgirls…
239
00:14:28,701 --> 00:14:33,371
- Mulheres, mas a largura é igual: 3,8 cm.
- Como a maioria dos cintos de homem.
240
00:14:33,372 --> 00:14:37,334
Portanto, mudei de direção
e o meu foco agora
241
00:14:37,335 --> 00:14:40,003
é pesquisar a fonte do texto
das marcas do Lance.
242
00:14:40,004 --> 00:14:43,465
Comparar serifas foi como ajudámos
a montar o caso contra o Unabomber.
243
00:14:43,466 --> 00:14:49,179
A serifa na marca do Lance é maior
do que nas cartas que escreveu antes.
244
00:14:49,180 --> 00:14:51,598
- Será que a fez ele próprio?
- Duvido.
245
00:14:51,599 --> 00:14:55,268
As barras da máquina de escrever,
aquilo que faz o matraquear no papel…
246
00:14:55,269 --> 00:14:57,479
Sabemos o que é isso.
247
00:14:57,480 --> 00:14:59,022
Há falta de variação nelas,
248
00:14:59,023 --> 00:15:03,652
mas estas letras
têm a proporção perfeita, em separado.
249
00:15:03,653 --> 00:15:08,116
Ou seja, tirou as barras da máquina
para fazer a sua marca "patético".
250
00:15:08,825 --> 00:15:11,618
Sendo assim, faz sentido, devido ao TOC,
251
00:15:11,619 --> 00:15:16,081
porque a máquina que usa para escrever
as cartas ao Voit e ao Garrity
252
00:15:16,082 --> 00:15:17,249
é a de sempre,
253
00:15:17,250 --> 00:15:20,836
mas para a que ele usa para as marcas,
ele anda à procura de peças.
254
00:15:20,837 --> 00:15:27,509
Então, queremos que localizes a marca
da marca, sem trocadilhos.
255
00:15:27,510 --> 00:15:30,345
Sim, eu entendo. E temos boas notícias.
256
00:15:30,346 --> 00:15:32,347
As marcas, da empresa, não da…
257
00:15:32,348 --> 00:15:35,767
Vocês perceberam,
estão disponíveis regionalmente.
258
00:15:35,768 --> 00:15:40,981
Já pouco ou nada se datilografa
e as fontes grandes são raras e caras.
259
00:15:40,982 --> 00:15:44,442
Ele pode ter trocado
com outro colecionador.
260
00:15:44,443 --> 00:15:48,281
Se descobrirmos onde comprou,
podemos usar isso para o encontrar.
261
00:15:48,781 --> 00:15:50,199
Bom trabalho, Penelope.
262
00:15:51,784 --> 00:15:53,660
Como estamos com os sites de streaming?
263
00:15:53,661 --> 00:15:56,997
Os sites de streaming
que as nossas camgirls mortas usaram.
264
00:15:56,998 --> 00:15:59,332
Alguma ligação com subscritores?
265
00:15:59,333 --> 00:16:00,750
Sim.
266
00:16:00,751 --> 00:16:02,377
Tenho um pedido para isso.
267
00:16:02,378 --> 00:16:03,920
Não te esqueceste, pois não?
268
00:16:03,921 --> 00:16:05,422
Não. Estão a fazer-se de difíceis.
269
00:16:05,423 --> 00:16:07,757
Não querem admitir
que escondem um serial killer,
270
00:16:07,758 --> 00:16:10,886
mas eu jogo um jogo ainda mais difícil,
271
00:16:10,887 --> 00:16:14,556
que vou jogar agora mesmo
no meu gabinete, para onde corro.
272
00:16:14,557 --> 00:16:18,436
PRÓS - CONTRAS
273
00:16:19,228 --> 00:16:20,478
Como estamos?
274
00:16:20,479 --> 00:16:22,314
Fazemos uma lista de prós e contras.
275
00:16:22,315 --> 00:16:24,900
{\an8}Prós: o Fã matou as camgirls
e mutilou o Lance.
276
00:16:24,901 --> 00:16:27,777
{\an8}Contras: a Regina e a Lexie
foram mortas por outro suspeito.
277
00:16:27,778 --> 00:16:29,487
Expliquem-nos os dois argumentos.
278
00:16:29,488 --> 00:16:33,533
Quanto aos prós, o TOC do Fã
levou-o a usar notas sequenciais,
279
00:16:33,534 --> 00:16:37,704
os cintos de couro e a atuação ao vivo.
280
00:16:37,705 --> 00:16:38,788
E os contras?
281
00:16:38,789 --> 00:16:40,707
Os planos são completamente diferentes.
282
00:16:40,708 --> 00:16:43,627
Os planos do Fã têm que ver com o ego.
É uma mensagem para o Voit.
283
00:16:43,628 --> 00:16:46,046
Com as camgirls,
tem que ver com femicídio.
284
00:16:46,047 --> 00:16:47,797
É uma mensagem para o público.
285
00:16:47,798 --> 00:16:50,300
Semelhante aos homicídios ao vivo
no México, no ano passado.
286
00:16:50,301 --> 00:16:51,885
E também há isto.
287
00:16:51,886 --> 00:16:53,762
Não deixou nada no Lance,
288
00:16:53,763 --> 00:16:58,475
mas havia vestígios de couro
nos corpos das duas camgirls.
289
00:16:58,476 --> 00:17:01,728
O TOC do Fã não vai variar com as vítimas.
290
00:17:01,729 --> 00:17:04,189
Concordo. Então,
separamos as investigações.
291
00:17:04,190 --> 00:17:07,067
A prioridade será a morte
das camgirls pelo suspeito.
292
00:17:07,068 --> 00:17:09,027
Porquê? Ambos são urgentes.
293
00:17:09,028 --> 00:17:14,950
Sim, mas o Fã sabe ser disciplinado.
Só aparecerá quando estiver pronto.
294
00:17:14,951 --> 00:17:17,953
Quem anda a matar estas camgirls
não é tão paciente.
295
00:17:17,954 --> 00:17:19,622
Vai voltar a matar assim que puder.
296
00:17:23,292 --> 00:17:25,252
TRIXIE: sim e estou a adorar
DOGD@D!47: quero-te
297
00:17:25,253 --> 00:17:26,878
TRIXIE: eu também
DOGD@D!47: não. em pessoa.
298
00:17:26,879 --> 00:17:27,963
{\an8}TRIXIE: em breve.
299
00:17:27,964 --> 00:17:29,465
{\an8}estou farto de esperar. quero-te. já.
300
00:17:33,553 --> 00:17:35,345
Um sinónimo para "estremecer"?
301
00:17:35,346 --> 00:17:38,014
Meu, estás a prestar atenção?
Vamos começar a jogar.
302
00:17:38,015 --> 00:17:40,559
Eu sei, mas tenho de acabar isto já
ou não recebo.
303
00:17:40,560 --> 00:17:41,643
Este tipo é intenso.
304
00:17:41,644 --> 00:17:45,397
Trixie, podemos ter uma sessão
que o teu trabalho sexual não interrompa?
305
00:17:45,398 --> 00:17:49,234
Desculpa, mas não me imploraste para jogar
este jogo contigo porque não jogas bem?
306
00:17:49,235 --> 00:17:52,070
Como queiras, mano.
Não pode esperar até ao fim desta luta?
307
00:17:52,071 --> 00:17:54,030
Só posso jogar nesta altura.
308
00:17:54,031 --> 00:17:55,865
Até conseguires lutar as tuas batalhas,
309
00:17:55,866 --> 00:17:58,202
faço o meu trabalho sexual
quando eu quiser.
310
00:17:59,203 --> 00:18:00,413
Faz uma pausa.
311
00:18:00,997 --> 00:18:04,666
Está bem. Vou só enviar
umas mensagens sensuais e estou pronto.
312
00:18:04,667 --> 00:18:06,586
Ótimo. Sê rápido.
313
00:18:07,587 --> 00:18:09,754
Já agora, a palavra é "tremer".
314
00:18:09,755 --> 00:18:11,798
Tremer. Perfeito. Obrigado.
315
00:18:11,799 --> 00:18:16,595
Fazes-me tremer só de pensar
nas tuas mãos na minha garganta.
316
00:18:16,596 --> 00:18:18,722
Essa foi boa. Boa.
317
00:18:18,723 --> 00:18:19,806
Já acabaste, Trixie?
318
00:18:19,807 --> 00:18:21,851
Está quase, relaxa, meu.
319
00:18:23,561 --> 00:18:25,353
Não te julgo pelo teu trabalho.
320
00:18:25,354 --> 00:18:27,981
Não faço sexting com outros tipos.
321
00:18:27,982 --> 00:18:29,190
Isto é bom.
322
00:18:29,191 --> 00:18:33,529
Sim, chama-me princesa e farei tudo
o que disseres, Zaddy com "Z".
323
00:18:36,657 --> 00:18:38,075
Desculpe, o que…
324
00:18:39,035 --> 00:18:40,411
Percy?
325
00:18:41,495 --> 00:18:43,122
- Percy? Ouve, estás…
- Não.
326
00:18:44,624 --> 00:18:46,876
Mano, o que estás a fazer?
327
00:18:47,585 --> 00:18:49,377
Tira… Meu, vamos…
328
00:18:49,378 --> 00:18:51,921
Espera, vamos falar sobre isto. Espera!
329
00:18:51,922 --> 00:18:54,257
Queres dinheiro ou assim? O que queres?
330
00:18:54,258 --> 00:18:55,884
Porquê? Não.
331
00:18:55,885 --> 00:18:57,136
Por favor… Não!
332
00:19:12,610 --> 00:19:13,902
Está bem. Estamos de acordo.
333
00:19:13,903 --> 00:19:15,154
- Obrigada, agente.
- De nada.
334
00:19:16,197 --> 00:19:17,323
Olá.
335
00:19:18,616 --> 00:19:21,242
Parece que o tipo
do nosso suspeito expandiu.
336
00:19:21,243 --> 00:19:24,913
Nem por isso. O Percy Stuben tinha
uma personagem online chamada Trixie.
337
00:19:24,914 --> 00:19:27,248
Parece que enganava homens.
338
00:19:27,249 --> 00:19:30,585
Segundo a foto online, a Trixie
é muito parecida com a Lexie e a Regina.
339
00:19:30,586 --> 00:19:31,670
Semelhante como?
340
00:19:31,671 --> 00:19:34,589
Cabelo escadeado, calças à boca de sino,
o visual de t-shirt molhada
341
00:19:34,590 --> 00:19:36,801
preferido da Jacqueline Bisset
em O Abismo.
342
00:19:38,427 --> 00:19:40,095
Isso é um filme dos anos 70?
343
00:19:40,096 --> 00:19:42,055
Eu mato-te
e o corpo nunca será encontrado.
344
00:19:42,056 --> 00:19:45,975
O que quero dizer
é que 1976 é importante para ele.
345
00:19:45,976 --> 00:19:50,397
As nossas camgirls e o nosso vigarista
têm toda uma vibe dos anos 70.
346
00:19:50,398 --> 00:19:52,107
Mas são todos millennials.
347
00:19:52,108 --> 00:19:53,817
No caso do Percy, um homem.
348
00:19:53,818 --> 00:19:55,944
Sim. O Percy era muito cuidadoso.
349
00:19:55,945 --> 00:19:58,405
Nunca usava câmara.
Só trocava mensagens escritas.
350
00:19:58,406 --> 00:20:00,240
Faz sentido. Não queria mostrar a cara.
351
00:20:00,241 --> 00:20:03,493
A maioria dessas pessoas
faz tudo para passarem despercebidas.
352
00:20:03,494 --> 00:20:04,703
Certo.
353
00:20:04,704 --> 00:20:09,625
Como é que o suspeito dá com um tipo
que finge ser uma miúda dos anos 70?
354
00:20:10,459 --> 00:20:14,129
Eu diria que o suspeito descobriu
que não era mesmo a ruiva boazona Trixie
355
00:20:14,130 --> 00:20:15,338
e fê-lo pagar.
356
00:20:15,339 --> 00:20:18,383
Isso significaria que seria tão próximo
da Trixie como das outras.
357
00:20:18,384 --> 00:20:22,387
Saber que foi enganado teria desencadeado
uma raiva ainda maior nele.
358
00:20:22,388 --> 00:20:25,766
O sangue do Percy está nesta cadeira.
359
00:20:26,559 --> 00:20:27,685
Olha para isto.
360
00:20:28,185 --> 00:20:31,104
Desta vez,
o suspeito deixou o cinto no corpo
361
00:20:31,105 --> 00:20:34,734
e é pele de vaca, que é o couro
mais comum que se pode encontrar.
362
00:20:36,902 --> 00:20:38,237
Ele podia estar com pressa.
363
00:20:38,863 --> 00:20:40,321
De acordo com a Garcia,
364
00:20:40,322 --> 00:20:43,825
o Percy estava a meio duma conversa
de jogos ao vivo quando foi morto.
365
00:20:43,826 --> 00:20:46,828
E também estava a falar
com um "DOG DAD 47".
366
00:20:46,829 --> 00:20:49,914
Achas que alguma das pessoas
com quem falava é o nosso suspeito?
367
00:20:49,915 --> 00:20:51,792
Depende da pessoa com quem jogava.
368
00:20:54,962 --> 00:20:57,255
Na altura,
nós não tínhamos as câmaras ligadas,
369
00:20:57,256 --> 00:21:00,676
por isso, não vi nada,
mas o som pareceu intenso.
370
00:21:01,427 --> 00:21:03,178
O que ouviste?
371
00:21:03,179 --> 00:21:04,305
Tudo.
372
00:21:04,889 --> 00:21:08,642
Depois, a câmara do Percy ligou-se e vi…
373
00:21:12,646 --> 00:21:14,105
Kenny, sei que é difícil,
374
00:21:14,106 --> 00:21:16,942
mas o que sabias
sobre o que o Percy fazia?
375
00:21:18,277 --> 00:21:19,403
Demasiado.
376
00:21:20,237 --> 00:21:21,863
Ele estava sempre a gabar-se
377
00:21:21,864 --> 00:21:24,449
de quanto sacava a uns tipos solitários.
378
00:21:24,450 --> 00:21:27,661
O Percy recebeu ameaças dos homens
que andava a enganar?
379
00:21:28,537 --> 00:21:32,540
- Enganar?
- Vimos os registos do Percy.
380
00:21:32,541 --> 00:21:36,127
Em cada um,
ele fingia ser uma boazona diferente.
381
00:21:36,128 --> 00:21:37,962
Não, perceberam tudo mal.
382
00:21:37,963 --> 00:21:40,298
- O Percy era um chatter.
- O que é isso?
383
00:21:40,299 --> 00:21:45,261
Quando elas têm muitos seguidores
a querer sessões a sós, é avassalador.
384
00:21:45,262 --> 00:21:47,931
E subcontratam as mensagens
a pessoas como o Percy.
385
00:21:47,932 --> 00:21:49,766
Ele trabalhava para várias.
386
00:21:49,767 --> 00:21:53,228
Então, o Percy estava lá
para os clientes se sentirem especiais,
387
00:21:53,229 --> 00:21:54,854
ligados às camgirls?
388
00:21:54,855 --> 00:21:55,939
Sim.
389
00:21:55,940 --> 00:21:58,733
Enviavam mais dinheiro às raparigas
e o Percy recebia uma parte.
390
00:21:58,734 --> 00:22:01,027
Ele trabalhava numa plataforma específica?
391
00:22:01,028 --> 00:22:03,864
Sim, há uma aplicação do género
para todas as plataformas.
392
00:22:04,365 --> 00:22:08,035
Ele escrevia aqui e ali,
mas foi recrutado.
393
00:22:10,329 --> 00:22:13,082
Nem acredito que o mataram por isso.
394
00:22:16,919 --> 00:22:18,962
Mano, posso ir?
395
00:22:18,963 --> 00:22:21,965
Tenho de apanhar uma moca brutal
para parar de pensar nisto.
396
00:22:21,966 --> 00:22:24,468
Sim. Obrigado.
397
00:22:29,682 --> 00:22:33,142
Queres que pirateie uma aplicação de chat?
398
00:22:33,143 --> 00:22:35,520
- Sim, há algum problema?
- Não.
399
00:22:35,521 --> 00:22:36,647
Porque haveria de haver?
400
00:22:37,523 --> 00:22:40,483
Parem de me interrogar com os olhos.
Está bem.
401
00:22:40,484 --> 00:22:43,278
Tive alguns percalços com sites do género.
402
00:22:43,279 --> 00:22:46,948
Quando o motivo do teu lucro
está ligado à segurança online,
403
00:22:46,949 --> 00:22:49,534
pode ser complicado
para uma sereia como eu enganar-te.
404
00:22:49,535 --> 00:22:52,495
Mas isso não é um problema vosso, é meu.
405
00:22:52,496 --> 00:22:57,041
E sim, claro que dou uma vista de olhos
à vossa aplicação de chat.
406
00:22:57,042 --> 00:22:59,586
Deem-me só um instante.
407
00:22:59,587 --> 00:23:01,296
Isto é café?
408
00:23:01,297 --> 00:23:03,631
Mudaste de chá para café?
409
00:23:03,632 --> 00:23:06,593
Não, mudei de café simples
para café triplo.
410
00:23:06,594 --> 00:23:08,636
Quando foi a última vez que dormiste?
411
00:23:08,637 --> 00:23:10,638
Quando foi a última vez que tu dormiste?
412
00:23:10,639 --> 00:23:14,642
Não respondas,
porque sei que foi antes de mim,
413
00:23:14,643 --> 00:23:16,352
mas sabes o que dizem sobre dormir,
414
00:23:16,353 --> 00:23:17,770
- que é…
- Necessário?
415
00:23:17,771 --> 00:23:20,231
… sobrestimado. Para mim, neste momento.
416
00:23:20,232 --> 00:23:22,233
E olha, isto vai soar uma maldade,
417
00:23:22,234 --> 00:23:25,946
mas, do fundo do coração,
desamparem-me a loja, por favor.
418
00:23:28,324 --> 00:23:30,033
Está bem.
419
00:23:30,034 --> 00:23:32,035
Credo.
420
00:23:32,036 --> 00:23:33,912
Lá está outra vez.
421
00:23:33,913 --> 00:23:35,038
Geografia.
422
00:23:35,039 --> 00:23:36,998
Incomoda-me desde que temos este caso.
423
00:23:36,999 --> 00:23:41,337
Podes ser camgirl, um chatter
de qualquer parte dos EUA, até do mundo.
424
00:23:41,921 --> 00:23:44,589
Como é que este suspeito
encontrou três vítimas
425
00:23:44,590 --> 00:23:47,051
num raio de 241 km umas das outras?
426
00:23:47,551 --> 00:23:49,011
Não pode ser por acaso.
427
00:23:49,595 --> 00:23:51,430
Estar na zona deve ser importante.
428
00:23:52,097 --> 00:23:54,307
- Olhem!
- O quê? Tens algo para nós?
429
00:23:54,308 --> 00:23:57,393
Sim. Tenho, mas não é para vocês.
430
00:23:57,394 --> 00:23:58,478
Não é para vocês.
431
00:23:58,479 --> 00:24:02,942
Mas não me vou esquecer dos sites
e da app de chat, mas primeiro…
432
00:24:04,193 --> 00:24:05,401
O que estava a dizer?
433
00:24:05,402 --> 00:24:08,863
- Tens algo, mas não é para nós.
- Sim. E tenho de ir.
434
00:24:08,864 --> 00:24:11,491
Tenho de ir fazer aquilo.
Com licença. Vamos. Adeusinho.
435
00:24:11,492 --> 00:24:12,785
Obrigada!
436
00:24:13,619 --> 00:24:14,702
patético!
437
00:24:14,703 --> 00:24:16,204
Que bela novidade para vocês.
438
00:24:16,205 --> 00:24:18,915
- Veem aquilo ali?
- O ponto de exclamação.
439
00:24:18,916 --> 00:24:24,003
Não devia existir porque as máquinas
de escrever anteriores a 1960
440
00:24:24,004 --> 00:24:25,673
não tinham a tecla do "1".
441
00:24:26,757 --> 00:24:28,758
- Espera.
- Não, ela tem razão.
442
00:24:28,759 --> 00:24:32,095
Lembro-me que tínhamos de usar
o L minúsculo.
443
00:24:32,096 --> 00:24:36,766
Se não há "1",
também não há ponto de exclamação.
444
00:24:36,767 --> 00:24:41,229
O Fã arranjou uma placa especial
só para um ponto de exclamação?
445
00:24:41,230 --> 00:24:44,941
Acho que não. Acho que usou
um ponto final e um apóstrofo
446
00:24:44,942 --> 00:24:48,069
e fez a sua própria placa
de ponto de exclamação.
447
00:24:48,070 --> 00:24:50,530
Ou seja, não usou
uma máquina de escrever moderna.
448
00:24:50,531 --> 00:24:53,992
E as mais antigas têm uma variedade
muito limitada de tipos de letra,
449
00:24:53,993 --> 00:24:56,744
o que restringe a localização
de onde ele obtém os materiais.
450
00:24:56,745 --> 00:25:00,081
Não falando da fonte maior, que também
deve ser mais fácil de encontrar.
451
00:25:00,082 --> 00:25:03,668
E mesmo que ele tivesse
uma máquina de escrever de fonte grande,
452
00:25:03,669 --> 00:25:07,297
ainda precisaria de outra haste,
porque "patético" tem dois "T".
453
00:25:08,132 --> 00:25:09,674
Mas para quê tudo isso?
454
00:25:09,675 --> 00:25:11,343
Só para nos chamar patéticos?
455
00:25:11,969 --> 00:25:13,554
Pode não ser para nós.
456
00:25:15,597 --> 00:25:16,724
Certo.
457
00:25:18,225 --> 00:25:21,103
Certo. Vamos vê-lo.
458
00:25:24,732 --> 00:25:26,274
- Ele está…
- Não te rales com ele.
459
00:25:26,275 --> 00:25:27,775
E tu?
460
00:25:27,776 --> 00:25:30,403
Não vestiste essa roupa ontem?
461
00:25:30,404 --> 00:25:32,280
Deitaste-te ontem à noite?
462
00:25:32,281 --> 00:25:33,990
Sim, eu…
463
00:25:33,991 --> 00:25:37,244
Estou bem. Tenho de mudar de roupa
todos os dias porquê?
464
00:25:38,203 --> 00:25:41,205
Reclusos, desimpeçam o andar.
465
00:25:41,206 --> 00:25:43,082
Ele não é o Mark David Chapman.
466
00:25:43,083 --> 00:25:44,500
Pois não.
467
00:25:44,501 --> 00:25:45,752
Então, o que é?
468
00:25:45,753 --> 00:25:47,421
Um imitador teu.
469
00:25:48,213 --> 00:25:49,714
Nunca marquei ninguém.
470
00:25:49,715 --> 00:25:52,259
Já amarraste alguém com um cinto de couro?
471
00:25:54,762 --> 00:25:56,596
Há três tipos de imitadores.
472
00:25:56,597 --> 00:26:01,184
Um que quer saber tudo o que puder
sobre o assassino que imita.
473
00:26:01,185 --> 00:26:03,895
Um que quer que todos pensem
que os crimes dele
474
00:26:03,896 --> 00:26:06,647
estão a ser cometidos
pelo assassino que imita.
475
00:26:06,648 --> 00:26:10,943
E depois há o terceiro, o que quer
ser melhor do que o antecessor.
476
00:26:10,944 --> 00:26:12,654
Como o Derek Brown. Lembras-te dele?
477
00:26:13,739 --> 00:26:15,823
Sim. Imitou o Jack, o Estripador,
478
00:26:15,824 --> 00:26:17,825
mas nunca encontraram
os corpos das vítimas,
479
00:26:17,826 --> 00:26:20,162
por isso foi quase melhor
até ser apanhado.
480
00:26:22,081 --> 00:26:24,625
Estudei esse caso
depois de escreveres um livro sobre isso.
481
00:26:25,626 --> 00:26:26,710
Exato.
482
00:26:30,255 --> 00:26:31,631
Estou a perceber.
483
00:26:31,632 --> 00:26:34,384
Até parece que te imito, não é, Dave?
484
00:26:38,472 --> 00:26:43,893
Achamos que o Fã é como o Brown
ou o modelo do atirador na escola
485
00:26:43,894 --> 00:26:47,897
inspirado nos atiradores de Columbine,
só que te está a tentar superar.
486
00:26:47,898 --> 00:26:50,274
Então, ele faz o que fiz
antes de começar a matar?
487
00:26:50,275 --> 00:26:54,404
Mas agora sente-se avançado o suficiente
para fazer o que quer,
488
00:26:55,572 --> 00:26:57,615
o que significa
que não deve ser o primeiro.
489
00:26:57,616 --> 00:26:59,159
Foi o que pensámos.
490
00:26:59,743 --> 00:27:00,953
Quem achas que é?
491
00:27:04,081 --> 00:27:05,207
Não sei.
492
00:27:07,417 --> 00:27:08,544
Sabes.
493
00:27:10,963 --> 00:27:12,840
- Não, não sei.
- Sabes.
494
00:27:15,467 --> 00:27:18,011
E já fizeste alguma coisa, não fizeste?
495
00:27:19,471 --> 00:27:23,391
Dave, tu próprio disseste
que ganhei consciência.
496
00:27:23,392 --> 00:27:25,561
Não faria nada
que comprometesse a tua confiança.
497
00:27:28,689 --> 00:27:29,731
Sim.
498
00:27:31,024 --> 00:27:33,986
Estudaste-me e eu estudei-te.
499
00:27:36,697 --> 00:27:41,618
Por isso, o que quer que tenhas feito,
vou descobrir.
500
00:27:55,549 --> 00:27:57,466
Arquivos Sicarius
501
00:27:57,467 --> 00:27:58,468
Não.
502
00:27:59,177 --> 00:28:01,638
Sim, toda a informação estava no anúncio.
503
00:28:03,140 --> 00:28:05,933
Não, não vou baixar o preço
das notas do podcast.
504
00:28:05,934 --> 00:28:08,686
Faz ideia do que está lá? Entende?
505
00:28:08,687 --> 00:28:10,314
Deviam estar no Smithsonian.
506
00:28:11,815 --> 00:28:13,483
O preço não é negociável.
507
00:28:14,610 --> 00:28:18,237
Não, não vou atirar para o lixo
o letreiro do podcast.
508
00:28:18,238 --> 00:28:20,741
Porque vem alguém a caminho
para o comprar.
509
00:28:21,742 --> 00:28:24,036
Ouve-me bem, seu merdas.
510
00:28:25,454 --> 00:28:27,247
Eis o que posso fazer por ti.
511
00:28:34,296 --> 00:28:35,547
Olá, Brian.
512
00:28:36,506 --> 00:28:37,548
Sheila.
513
00:28:37,549 --> 00:28:38,967
Posso entrar?
514
00:28:40,344 --> 00:28:42,011
Sim, claro.
515
00:28:42,012 --> 00:28:44,764
Não estava à tua espera.
516
00:28:44,765 --> 00:28:46,183
Estás fantástica.
517
00:28:47,184 --> 00:28:49,226
- Não quis dizer…
- Não. Não faz mal.
518
00:28:49,227 --> 00:28:52,813
Depois do divórcio,
consegui dormir mais de quatro horas.
519
00:28:52,814 --> 00:28:55,651
Inscrevi-me num ginásio
e fui a um nutricionista.
520
00:28:57,444 --> 00:28:58,986
- O que foi?
- Não, é…
521
00:28:58,987 --> 00:29:00,614
Não, tudo bem. Podes dizer.
522
00:29:02,157 --> 00:29:06,035
Acho que me apercebi que cuidares de mim
523
00:29:06,036 --> 00:29:08,497
talvez tenha impedido que cuidasses de ti.
524
00:29:10,749 --> 00:29:13,043
Tem piada. O Bob diz o mesmo.
525
00:29:13,627 --> 00:29:14,920
O Bob, do trabalho?
526
00:29:15,921 --> 00:29:18,674
Falas muito de mim
com os teus colegas das Finanças?
527
00:29:19,174 --> 00:29:22,094
Não, só com os que me preparam
o pequeno-almoço.
528
00:29:24,471 --> 00:29:25,555
Certo.
529
00:29:26,598 --> 00:29:28,474
Posso vê-la?
530
00:29:28,475 --> 00:29:30,601
Isto não é nada. Vou vendê-lo.
531
00:29:30,602 --> 00:29:32,229
Eu sei. Eu é que o vou comprar.
532
00:29:34,106 --> 00:29:35,898
Ouves os Arquivos Sicarius?
533
00:29:35,899 --> 00:29:39,444
Só o último episódio
e fiquei impressionada.
534
00:29:41,363 --> 00:29:44,240
E depois percebi
que conheceste um assassino em série
535
00:29:44,241 --> 00:29:46,243
e fiquei preocupada contigo.
536
00:29:46,910 --> 00:29:49,997
Só quero ter a certeza de que estás bem.
537
00:29:53,083 --> 00:29:54,417
Não sei o que dizer.
538
00:29:54,418 --> 00:29:56,127
Diz que me fazes um desconto.
539
00:29:56,128 --> 00:29:58,170
A minha sobrinha é uma grande fã,
540
00:29:58,171 --> 00:30:01,216
estou a tentar ganhar pontos
para ser a tia fixe.
541
00:30:01,842 --> 00:30:03,300
Vá lá.
542
00:30:03,301 --> 00:30:05,053
Olha. Lã merino.
543
00:30:05,971 --> 00:30:07,097
Obrigada.
544
00:30:09,599 --> 00:30:10,809
Obrigada.
545
00:30:11,935 --> 00:30:13,437
Espera.
546
00:30:14,938 --> 00:30:20,359
Depois do divórcio,
não quiseste mais nada comigo.
547
00:30:20,360 --> 00:30:22,487
Não quiseste nenhum contacto.
548
00:30:23,697 --> 00:30:26,490
Como soubeste do podcast?
549
00:30:26,491 --> 00:30:29,077
Alguém me ligou
e disse que eu devia ouvir.
550
00:30:29,661 --> 00:30:31,537
Quem te ligou?
551
00:30:31,538 --> 00:30:33,874
Não sei, Lee qualquer coisa.
552
00:30:34,958 --> 00:30:37,502
- Lee Duval?
- Sim, isso. Conhece-lo?
553
00:30:38,587 --> 00:30:41,005
Conheço.
554
00:30:41,006 --> 00:30:43,382
Está bem. Bom, obrigada.
555
00:30:43,383 --> 00:30:44,384
Sim.
556
00:30:51,016 --> 00:30:52,017
Abre.
557
00:30:57,355 --> 00:30:59,774
Brian, obrigado por teres vindo.
558
00:30:59,775 --> 00:31:01,234
Onde arranjaste o telemóvel?
559
00:31:02,360 --> 00:31:03,361
O quê?
560
00:31:03,904 --> 00:31:06,197
O telemóvel que usaste
para ligar à minha mulher?
561
00:31:06,198 --> 00:31:07,407
Ex-mulher.
562
00:31:09,034 --> 00:31:11,243
A sério, vais denunciar-me?
563
00:31:11,244 --> 00:31:13,829
- Desculpe, tenho algo para dizer.
- Caraças. Está bem.
564
00:31:13,830 --> 00:31:16,708
Pronto, eu tive de te enviar uma mensagem
para que viesses cá.
565
00:31:21,505 --> 00:31:23,840
Só lhe queria agradecer pelo seu serviço.
566
00:31:28,845 --> 00:31:31,013
As mulheres estão fora de questão.
567
00:31:31,014 --> 00:31:34,475
Mulheres, filhos,
ex-namoradas, afastadas ou não,
568
00:31:34,476 --> 00:31:36,727
não ajas como se não soubesses
como funciona.
569
00:31:36,728 --> 00:31:38,438
Queres ouvir a minha mensagem?
570
00:31:40,107 --> 00:31:41,357
Está bem.
571
00:31:41,358 --> 00:31:44,610
Eu também sei o que é
perder a pessoa cujo respeito
572
00:31:44,611 --> 00:31:46,529
queremos mais do que tudo no mundo.
573
00:31:46,530 --> 00:31:50,659
Eu também sei o que é querer fazer tudo
para parecer melhor aos olhos delas.
574
00:31:51,201 --> 00:31:53,161
E sei como podes fazer isso.
575
00:31:54,412 --> 00:31:55,704
Como assim?
576
00:31:55,705 --> 00:31:57,707
Ela ficou viciada no podcast, não ficou?
577
00:31:58,291 --> 00:32:01,627
Não diria viciada.
Ficou impressionada, mas seja como for,
578
00:32:01,628 --> 00:32:03,838
já não importa, porque o podcast acabou.
579
00:32:03,839 --> 00:32:05,089
E se não tiver acabado?
580
00:32:05,090 --> 00:32:07,175
Tenho outra mensagem para o Fã.
581
00:32:07,843 --> 00:32:11,346
Num cartão SD gravado no mesmo telemóvel
que usei para ligar à tua ex-mulher.
582
00:32:12,514 --> 00:32:14,056
Entrega-o à UAC.
583
00:32:14,057 --> 00:32:16,016
Sim, eles têm a tendência
para estragar tudo.
584
00:32:16,017 --> 00:32:19,478
Tu estragaste tudo quando insultaste o Fã.
585
00:32:19,479 --> 00:32:21,397
Tens razão, é verdade.
586
00:32:21,398 --> 00:32:24,775
Tentei controlar a história.
Tentei controlar o que pensavam de mim,
587
00:32:24,776 --> 00:32:27,821
mas só piorei as coisas
porque já não é a minha história.
588
00:32:28,864 --> 00:32:29,865
É a tua.
589
00:32:32,993 --> 00:32:34,161
Posso dizer o que acho?
590
00:32:35,328 --> 00:32:36,329
Por favor.
591
00:32:38,123 --> 00:32:42,668
Acho que me vês
como um otário facilmente manipulável.
592
00:32:42,669 --> 00:32:46,922
Alguém que consegues levar a fazer
o que queres com uma massagem ao ego
593
00:32:46,923 --> 00:32:48,841
ou se isso não resultar, dizes:
594
00:32:48,842 --> 00:32:52,846
"Brian, não somos assim tão diferentes."
Estou perto?
595
00:32:57,350 --> 00:32:59,102
Deixa-me dizer-te uma coisa.
596
00:32:59,811 --> 00:33:02,689
E vou dizer com toda a sinceridade.
597
00:33:07,235 --> 00:33:10,363
Tu e eu somos muito diferentes.
598
00:33:14,951 --> 00:33:17,787
Sabes sequer qual é a diferença?
599
00:33:20,999 --> 00:33:23,751
Há um assassino em série
em ascensão à solta
600
00:33:23,752 --> 00:33:25,753
que tenho a certeza
de que já matou uma vez,
601
00:33:25,754 --> 00:33:27,922
mas está num período de calmaria.
602
00:33:27,923 --> 00:33:29,299
E porque será?
603
00:33:30,592 --> 00:33:33,929
O que se passou
que o tenha impedido de escalar?
604
00:33:35,388 --> 00:33:36,639
O meu programa.
605
00:33:36,640 --> 00:33:39,351
E essa é a diferença entre nós.
606
00:33:40,602 --> 00:33:42,394
Não o consigo impedir daqui.
607
00:33:42,395 --> 00:33:45,106
A UAC não o consegue impedir
de lado nenhum,
608
00:33:47,400 --> 00:33:48,944
mas tu consegues.
609
00:33:55,367 --> 00:33:57,327
Obrigado por vires cá.
610
00:34:25,021 --> 00:34:26,605
O que é isto tudo?
611
00:34:26,606 --> 00:34:30,026
A Garcia obteve as conversas online
que o Percy teve com os clientes.
612
00:34:32,362 --> 00:34:34,781
"Até a sala cheirar mal."
613
00:34:37,325 --> 00:34:39,452
Não sei porque leio
em voz alta. Desculpem.
614
00:34:40,078 --> 00:34:45,124
Sim, mais de metade
são homens muito mais velhos.
615
00:34:45,125 --> 00:34:48,627
Sim, parece que o Percy era popular
na Associação Americana de Aposentados.
616
00:34:48,628 --> 00:34:50,963
Então, o suspeito
pode ser um homem mais velho?
617
00:34:50,964 --> 00:34:54,133
Isso explica
porque 1976 significa tanto para ele.
618
00:34:54,134 --> 00:34:56,218
Pode ter sido
quando o "mapa de amor" foi criado.
619
00:34:56,219 --> 00:34:57,386
Faz sentido.
620
00:34:57,387 --> 00:34:59,806
Todas as vítimas fizeram vídeos
como personagens dos anos 70.
621
00:35:00,432 --> 00:35:02,725
Todas as conversas mencionaram comida.
622
00:35:02,726 --> 00:35:06,145
Vi alguns vídeos antigos da Regina,
da altura das conversas.
623
00:35:06,146 --> 00:35:09,815
Ela fez uma série de mukbangs
com pratos muito regionais.
624
00:35:09,816 --> 00:35:11,318
O que é um mukbang?
625
00:35:12,027 --> 00:35:15,821
É quando alguém come uma quantidade enorme
de comida diante da câmara.
626
00:35:15,822 --> 00:35:17,906
Não sei porquê, mas são muito populares.
627
00:35:17,907 --> 00:35:22,328
Tão populares que a Lexie também fez um.
A Regina tinha muitos caranguejos-azuis.
628
00:35:22,329 --> 00:35:25,664
A Lexie comeu os dela com bolachas.
629
00:35:25,665 --> 00:35:27,834
Sim, muito regional.
630
00:35:28,585 --> 00:35:31,920
Sem dizer onde viviam,
estas mulheres acabaram por se expor.
631
00:35:31,921 --> 00:35:33,464
Sim.
632
00:35:33,465 --> 00:35:35,424
Resolve o problema do perfil-geográfico.
633
00:35:35,425 --> 00:35:38,427
Sim, faz parte
do delírio parassocial dele.
634
00:35:38,428 --> 00:35:40,971
Ele quer acreditar
que estas mulheres eram suas pares.
635
00:35:40,972 --> 00:35:43,849
Elas cresceram nos bairros antigos.
Lembra-se de como era bom.
636
00:35:43,850 --> 00:35:46,353
E quando a relação azedou, ele matou-as.
637
00:35:47,771 --> 00:35:50,648
Temos de analisar
todas as comunicações das vítimas.
638
00:35:50,649 --> 00:35:53,275
Qualquer menção a comida regional
pode ser o suspeito.
639
00:35:53,276 --> 00:35:56,528
Vamos ter de voltar
para vos ajudar a ler isto.
640
00:35:56,529 --> 00:35:59,324
A médico-legista
acabou a autópsia do Percy.
641
00:36:00,075 --> 00:36:01,493
Desculpem.
642
00:36:02,702 --> 00:36:04,037
Vá lá.
643
00:36:06,039 --> 00:36:08,707
Ele pôs moedas dentro do Percy?
644
00:36:08,708 --> 00:36:12,419
Não só usou moedas desta vez,
como o total foi diferente.
645
00:36:12,420 --> 00:36:14,672
Tirei o dinheiro todo da boca
e estômago do Percy
646
00:36:14,673 --> 00:36:17,299
e encontrei duas moedas de dez cêntimos
dos intestinos,
647
00:36:17,300 --> 00:36:20,637
o que perfaz um total de 395,20 dólares.
648
00:36:21,471 --> 00:36:27,686
Espera, isso é… É exatamente 20%
do montante da Lexie e da Regina.
649
00:36:28,937 --> 00:36:32,565
O que foi?
Fiquei boa a matemática por jogar dardos.
650
00:36:33,316 --> 00:36:36,026
Eu precisei de uma calculadora,
mas tens razão.
651
00:36:36,027 --> 00:36:38,904
Procurei mais moedas e notas,
para o caso de me ter escapado algo,
652
00:36:38,905 --> 00:36:40,365
mas só encontrei isso.
653
00:36:40,949 --> 00:36:43,283
Chamei-os logo porque receei que houvesse
654
00:36:43,284 --> 00:36:45,911
mais quatro vítimas algures
a perfazer o resto.
655
00:36:45,912 --> 00:36:47,831
Acho que não é isso.
656
00:36:48,707 --> 00:36:51,750
Pensámos que 1976 era uma data,
657
00:36:51,751 --> 00:36:54,628
mas se ele está disposto
a fazer um corte de 20%
658
00:36:54,629 --> 00:36:57,631
no tipo que recebia 20%
dos ganhos das camgirls,
659
00:36:57,632 --> 00:36:59,591
está a dizer outra coisa.
660
00:36:59,592 --> 00:37:00,718
Como o quê?
661
00:37:00,719 --> 00:37:02,010
Não sei.
662
00:37:02,011 --> 00:37:06,349
Às vezes, as coisas são o que parecem,
talvez o dinheiro seja só dinheiro.
663
00:37:11,813 --> 00:37:13,313
Falei com a equipa forense.
664
00:37:13,314 --> 00:37:17,025
As marcas no corpo do Lance Kingston
têm a mesma profundidade,
665
00:37:17,026 --> 00:37:20,487
ou seja, todas as letras são
da mesma marca de máquina de escrever.
666
00:37:20,488 --> 00:37:22,615
Penelope, disseste
que tinhas algo sobre isso?
667
00:37:26,828 --> 00:37:28,705
Penelope, escuta.
668
00:37:29,748 --> 00:37:30,749
Então?
669
00:37:31,583 --> 00:37:35,252
Então? Ligaste para as lojas de máquinas
de escrever por causa das hastes?
670
00:37:35,253 --> 00:37:37,255
Sim, liguei. Liguei…
671
00:37:37,756 --> 00:37:41,800
Liguei para quase todos
os datilógrafos, colecionadores
672
00:37:41,801 --> 00:37:44,928
fornecedores e oficinas da Costa Leste,
673
00:37:44,929 --> 00:37:50,392
à procura do raro conjunto de 6 CPI
de hastes e encontrei dois.
674
00:37:50,393 --> 00:37:51,852
Ótimo. Onde estão?
675
00:37:51,853 --> 00:37:54,062
Um foi num armazém vintage em Nova Iorque.
676
00:37:54,063 --> 00:37:55,773
Esse foi roubado há uns meses.
677
00:37:55,774 --> 00:38:00,611
O outro foi uma prenda
para uma universidade da Filadélfia
678
00:38:00,612 --> 00:38:01,779
e também foi roubado.
679
00:38:01,780 --> 00:38:03,739
Foi daí que as cartas do Fã vieram.
680
00:38:03,740 --> 00:38:05,908
Estava a pensar noutra coisa…
681
00:38:05,909 --> 00:38:07,201
Eu… Está bem.
682
00:38:07,202 --> 00:38:10,329
O laboratório não encontrou nada
quanto aos cintos
683
00:38:10,330 --> 00:38:12,664
que o Fã usou no Lance,
por isso, usei outro rumo.
684
00:38:12,665 --> 00:38:14,458
"Sumo?" Escolhi outra direção
685
00:38:14,459 --> 00:38:18,171
e as marcas no pulso do Lance
correspondem à pele de raia.
686
00:38:19,172 --> 00:38:20,631
Pele de raia?
687
00:38:20,632 --> 00:38:23,634
Sim, aqueles altos estranhos
nos braços do Lance eram isso.
688
00:38:23,635 --> 00:38:26,512
O couro de raia
mantém os mesmos altos que a pele de raia.
689
00:38:26,513 --> 00:38:28,764
O couro de raia deve ser mais fácil
de localizar.
690
00:38:28,765 --> 00:38:30,599
Sim, e é por isso que já me antecipei.
691
00:38:30,600 --> 00:38:31,683
Há isto.
692
00:38:31,684 --> 00:38:36,313
Há uns meses,
uma estudante universitária da Pensilvânia
693
00:38:36,314 --> 00:38:38,942
foi estrangulada com um cinto.
694
00:38:39,484 --> 00:38:41,528
Chamava-se Victoria Everman.
695
00:38:50,912 --> 00:38:52,746
E com base nos padrões no pescoço,
696
00:38:52,747 --> 00:38:55,499
conseguiram determinar
que era couro de raia.
697
00:38:55,500 --> 00:38:58,126
As câmaras no campus
não localizaram o agressor.
698
00:38:58,127 --> 00:38:59,211
Claro que não.
699
00:38:59,212 --> 00:39:03,966
O TOC dele obriga-o a certificar-se
de que sabia quando estava a ser vigiado.
700
00:39:03,967 --> 00:39:05,592
Mas há um lado positivo.
701
00:39:05,593 --> 00:39:07,553
Apesar das tentativas do Fã
para nos despistar,
702
00:39:07,554 --> 00:39:10,431
ele revelou inadvertidamente
algo sobre si.
703
00:39:10,932 --> 00:39:14,018
Que o couro de raia é a sua assinatura.
704
00:39:19,524 --> 00:39:21,192
CORA SAULT - NOVO PEDIDO
SESSÃO EM PRIVADO COM: RUSSELL
705
00:39:21,734 --> 00:39:25,070
Russell.
706
00:39:25,071 --> 00:39:29,284
"Filme preferido: qualquer western,
talvez dos anos 70."
707
00:39:32,078 --> 00:39:33,079
Certo.
708
00:39:34,455 --> 00:39:39,711
"Sente falta da ementa antiga no
Bronze Pint Tavern, na baixa de Baltimore.
709
00:39:40,378 --> 00:39:42,213
Obcecado com os Anjos de Charlie.
710
00:39:42,839 --> 00:39:46,008
Jogava pinball com o filho.
711
00:39:46,009 --> 00:39:48,677
Sente falta de quando a mulher
se ria das piadas dele."
712
00:39:48,678 --> 00:39:50,804
Dias úteis: 9h-11h, 21h-23h
Fins de semana: Por pedido
713
00:39:50,805 --> 00:39:52,681
{\an8}erotismo, nada de hardcore,
sexo, encontros reais.
714
00:39:52,682 --> 00:39:57,603
O que significa 1976 em termos
de como estas vítimas cobram aos clientes?
715
00:39:57,604 --> 00:39:59,396
Acho que não se trata de dinheiro.
716
00:39:59,397 --> 00:40:02,482
O namorado da Lexie disse
que cobravam 30 dólares à hora.
717
00:40:02,483 --> 00:40:05,277
Para este tipo ter estourado
mais de 1900 paus,
718
00:40:05,278 --> 00:40:08,614
ela teria de ter estado a falar com ele
mais de 60 horas.
719
00:40:08,615 --> 00:40:15,037
Talvez 1976 seja um valor simbólico,
não só o total gasto,
720
00:40:15,038 --> 00:40:19,834
mas esse número
faz parte da mensagem que envia.
721
00:40:20,376 --> 00:40:21,669
Como a Segurança Social.
722
00:40:22,545 --> 00:40:23,754
Como chegaste aí?
723
00:40:23,755 --> 00:40:26,716
A minha avó recebe um cheque desses
todos os meses.
724
00:40:27,383 --> 00:40:28,467
Aqui está.
725
00:40:28,468 --> 00:40:32,763
"A pensão média da Segurança Social
está abaixo dos 2 mil dólares."
726
00:40:32,764 --> 00:40:34,306
Isso ligaria as peças todas.
727
00:40:34,307 --> 00:40:37,601
Explicaria não só as suas preferências
que tem com estas camgirls,
728
00:40:37,602 --> 00:40:41,063
como gasta
todo o seu rendimento mensal nelas.
729
00:40:41,064 --> 00:40:44,441
Procurei nos registos do Percy
menções a um cheque da Segurança Social
730
00:40:44,442 --> 00:40:48,070
e encontrei uma série de conversas
com um tal Russell Kirkland.
731
00:40:48,071 --> 00:40:49,237
Poderá ser o suspeito?
732
00:40:49,238 --> 00:40:53,158
Segundo o perfil, tem mais de 70 anos,
nasceu e cresceu em Maryland.
733
00:40:53,159 --> 00:40:54,534
Preenche todos os requisitos.
734
00:40:54,535 --> 00:40:58,205
{\an8}Esqueçam
porque o Russell Kirkland está morto,
735
00:40:58,206 --> 00:40:59,707
{\an8}suicidou-se há cerca de um mês.
736
00:41:00,208 --> 00:41:02,251
Se este tipo não é o nosso suspeito,
quem é?
737
00:41:05,171 --> 00:41:06,839
Ora bem.
738
00:41:10,301 --> 00:41:13,972
Ora bem. Pinball, riso, westerns.
739
00:41:15,098 --> 00:41:16,224
Ora bem.
740
00:41:18,476 --> 00:41:19,602
Certo.
741
00:41:21,062 --> 00:41:22,063
INICIAR STREAMING
742
00:41:24,399 --> 00:41:27,943
Olá, Russell. Há quanto tempo.
743
00:41:27,944 --> 00:41:30,737
{\an8}Demorei a arranjar dinheiro
para pagar a sessão privada.
744
00:41:30,738 --> 00:41:31,947
{\an8}Que chatice.
745
00:41:31,948 --> 00:41:33,699
Ainda bem que voltaste.
746
00:41:33,700 --> 00:41:34,866
{\an8}Como estás hoje?
747
00:41:34,867 --> 00:41:37,453
{\an8}Arruinaste-me.
748
00:41:39,080 --> 00:41:40,622
{\an8}Russell.
749
00:41:40,623 --> 00:41:42,332
{\an8}Disseste que eu era a preferida,
750
00:41:42,333 --> 00:41:44,252
{\an8}mas gastaste com as outras, não foi?
751
00:41:44,961 --> 00:41:46,878
{\an8}Não é disso que estou a falar, cabra.
752
00:41:46,879 --> 00:41:49,882
{\an8}Pronto, acalma-te, ou eu desligo.
753
00:41:50,466 --> 00:41:56,763
{\an8}Fogo, fiz uma sestinha rápida
e eu e o Tyler vamos arrasar.
754
00:41:56,764 --> 00:41:58,557
Com a certidão de óbito de Russell,
755
00:41:58,558 --> 00:42:01,184
pensei que o verdadeiro suspeito
podia matar as camgirls
756
00:42:01,185 --> 00:42:02,978
como vingança pelo suicídio do Russel.
757
00:42:02,979 --> 00:42:05,063
É aqui que entra o filho do Russell, Jace.
758
00:42:05,064 --> 00:42:09,192
Com base nos registos bancários, o Jace
teve de lhe enviar dinheiro no último ano.
759
00:42:09,193 --> 00:42:11,778
Allons-y com entusiasmo
saber tudo sobre o Jace.
760
00:42:11,779 --> 00:42:13,864
O que são estes documentos?
761
00:42:13,865 --> 00:42:18,910
São e-mails do Russell para o advogado,
a tentar reaver o dinheiro das camgirls.
762
00:42:18,911 --> 00:42:21,079
Tentou de tudo:
abuso financeiro, abuso de idosos,
763
00:42:21,080 --> 00:42:23,331
fraude, tudo e sem sucesso.
764
00:42:23,332 --> 00:42:26,293
A Regina, a Trixie e a Lexie
são mencionadas nos e-mails.
765
00:42:26,294 --> 00:42:29,171
Mas parece que o advogado dele
indeferiu as queixas
766
00:42:29,172 --> 00:42:31,298
porque as transações foram legais.
767
00:42:31,299 --> 00:42:34,009
É o que dá quando se clica
em "concordar com os termos e condições"
768
00:42:34,010 --> 00:42:35,802
sem os ler, pessoal.
769
00:42:35,803 --> 00:42:38,513
Então, o filho fez justiça
pelas próprias mãos
770
00:42:38,514 --> 00:42:41,058
onde acha que o sistema falhou?
Onde está o Jace agora?
771
00:42:41,059 --> 00:42:43,478
Enviei-vos a morada do trabalho
e da casa dele.
772
00:42:44,062 --> 00:42:46,730
O Kirkland mencionou alguma
das outras mulheres nos e-mails?
773
00:42:46,731 --> 00:42:49,107
Não, infelizmente, o Jace apanhou todas.
774
00:42:49,108 --> 00:42:51,777
Exceto uma, a Cora Sault.
775
00:42:51,778 --> 00:42:53,613
Bom, temos de dividir para conquistar.
776
00:42:54,238 --> 00:42:57,115
Vai ao trabalho do Jace.
Eu vou a casa dele.
777
00:42:57,116 --> 00:42:59,118
- Sim.
- Nós vamos ter com a Cora. Vamos.
778
00:43:01,204 --> 00:43:02,914
Vais ficar aí…
779
00:43:04,457 --> 00:43:06,709
Vais ficar aí porque te estou a pagar.
780
00:43:08,503 --> 00:43:11,422
Não passas de uma puta gananciosa.
781
00:43:11,714 --> 00:43:15,259
Roubaste o meu dinheiro todo
com a tua manipulação e mentiras.
782
00:43:16,928 --> 00:43:19,013
Mataste-me.
O meu sangue está nas tuas mãos.
783
00:43:19,639 --> 00:43:21,557
Mas de que raio estás a falar?
784
00:43:21,974 --> 00:43:24,309
E agora, vais pagar.
785
00:43:24,310 --> 00:43:25,894
{\an8}Está bem.
786
00:43:25,895 --> 00:43:27,313
Está bem.
787
00:43:27,897 --> 00:43:29,148
Credo.
788
00:43:31,442 --> 00:43:32,860
Então!
789
00:43:40,576 --> 00:43:42,245
Está na hora de dar espetáculo.
790
00:43:58,052 --> 00:43:59,053
Mas que merda?
791
00:43:59,929 --> 00:44:01,388
Mas que merda?
792
00:44:01,389 --> 00:44:04,267
Que se passa?
793
00:44:04,976 --> 00:44:06,310
Sabes quem eu sou?
794
00:44:08,938 --> 00:44:10,815
És o filho do Russell, não és?
795
00:44:13,151 --> 00:44:14,569
O meu pai falou-te de mim?
796
00:44:15,153 --> 00:44:16,195
Sim.
797
00:44:17,196 --> 00:44:19,573
Sim, ele tinha muito orgulho em ti.
798
00:44:19,574 --> 00:44:23,660
Cobravas-lhe 70 dólares por hora para ele
te dizer o quanto se orgulhava de mim?
799
00:44:23,661 --> 00:44:25,704
- Tretas!
- Não, não são. Não são.
800
00:44:25,705 --> 00:44:27,789
Queres saber porque falava com o teu pai?
801
00:44:27,790 --> 00:44:29,499
Eu sei porquê!
802
00:44:29,500 --> 00:44:32,879
A minha mãe morreu e fingiste gostar
de um homem de luto.
803
00:44:36,340 --> 00:44:38,216
Não, isso não é verdade.
804
00:44:38,217 --> 00:44:40,385
Eu falava com ele porque tu não falavas.
805
00:44:40,386 --> 00:44:42,095
Ele só queria companhia.
806
00:44:42,096 --> 00:44:44,307
Falava com ele
porque estavas demasiado ocupado.
807
00:44:51,647 --> 00:44:54,442
Meu Deus, por favor, não.
808
00:44:55,359 --> 00:44:57,611
FBI! Faca. Larga a faca, Jace!
809
00:44:57,612 --> 00:44:59,738
Não. Elas têm de pagar
pelo que fizeram ao meu pai.
810
00:44:59,739 --> 00:45:01,198
- Jace.
- Para trás!
811
00:45:01,199 --> 00:45:02,450
Não faças isto, Jace.
812
00:45:03,367 --> 00:45:07,204
Sei que achas que te tiraram algo precioso
e culpas estas mulheres,
813
00:45:07,205 --> 00:45:09,956
mas foi o teu pai
que escolheu dar-lhes o dinheiro.
814
00:45:09,957 --> 00:45:14,252
Não, eu sei. Ele precisava do dinheiro
e estas putas manipularam-no.
815
00:45:14,253 --> 00:45:16,797
- Elas tornaram-no…
- Patético?
816
00:45:19,258 --> 00:45:23,679
O teu pai não era patético, Jace,
e tu também não és.
817
00:45:27,600 --> 00:45:28,601
Ouve-me, Jace.
818
00:45:29,518 --> 00:45:33,314
Se não largares a faca,
o meu parceiro vai ter de te alvejar.
819
00:45:34,732 --> 00:45:37,777
E sabes o que dirão de ti
quando te levarem num saco para cadáveres?
820
00:45:39,195 --> 00:45:40,363
Que foste patético.
821
00:45:42,949 --> 00:45:44,032
Não dirão nada.
822
00:45:44,033 --> 00:45:45,660
Dirão, sim.
823
00:45:46,327 --> 00:45:48,079
Não foi o que pensaste sobre o teu pai
824
00:45:48,746 --> 00:45:50,873
quando soubeste
quanto ele gastou em camgirls?
825
00:45:52,291 --> 00:45:56,295
Tens uma oportunidade para mudar
a forma como a tua história é contada.
826
00:45:57,672 --> 00:45:59,507
E começa por largares a faca.
827
00:46:12,853 --> 00:46:14,438
Mãos atrás das costas.
828
00:46:17,066 --> 00:46:18,609
Está bem?
829
00:46:19,318 --> 00:46:21,320
- Sim. Está bem.
- Certo.
830
00:46:23,197 --> 00:46:24,657
- Eu ajudo-a.
- Obrigada.
831
00:46:26,826 --> 00:46:29,286
Jace Kirkland,
tem o direito de permanecer em silêncio.
832
00:46:29,287 --> 00:46:30,704
Pode prescindir desse direito.
833
00:46:30,705 --> 00:46:33,415
Tudo o que disser pode
e será usado contra si em tribunal.
834
00:46:33,416 --> 00:46:34,959
Tem direito a um advogado…
835
00:46:35,960 --> 00:46:37,168
Foi arriscado.
836
00:46:37,169 --> 00:46:38,671
Como sabias que resultaria?
837
00:46:39,338 --> 00:46:40,881
Não sabia.
838
00:46:41,799 --> 00:46:43,134
Tive um pressentimento.
839
00:46:44,260 --> 00:46:47,305
Quero dizer, o Fã não é o Jace
e o Jace não é o Fã,
840
00:46:48,723 --> 00:46:50,391
mas encaixam no mesmo perfil.
841
00:46:57,565 --> 00:47:00,275
- Emily.
- Brian, o que fazes aqui?
842
00:47:00,276 --> 00:47:01,484
Reúne a equipa.
843
00:47:01,485 --> 00:47:03,153
Há algo que vão querer ver.
844
00:47:03,154 --> 00:47:04,447
Não podes…
845
00:47:06,449 --> 00:47:08,950
Devíamos fazer isto na sala de reuniões.
846
00:47:08,951 --> 00:47:12,621
Isso é para a equipa,
não para quando vens a Quantico.
847
00:47:13,456 --> 00:47:16,374
- Que se passa?
- Hoje fui ver o Voit.
848
00:47:16,375 --> 00:47:19,502
Fizeste o quê?
Não te querias livrar do Sicarius?
849
00:47:19,503 --> 00:47:22,380
Sim, mas depois ele envolveu
a minha ex-mulher.
850
00:47:22,381 --> 00:47:24,133
Então, fui lá para…
851
00:47:24,967 --> 00:47:29,597
Não sei o que ia fazer.
Mas enquanto lá estive, ele deu-me isto.
852
00:47:30,348 --> 00:47:32,599
É uma gravação dele para o Fã.
853
00:47:32,600 --> 00:47:34,768
Ele quer que a reproduza
no próximo podcast.
854
00:47:34,769 --> 00:47:35,895
Mas acabaste com isso.
855
00:47:38,105 --> 00:47:40,982
- Brian, acabaste, não acabaste?
- Sim.
856
00:47:40,983 --> 00:47:45,862
Sim, mas percebi
que podia manipular o Voit,
857
00:47:45,863 --> 00:47:50,575
se me achar manipulável,
o que daria vantagem a esta equipa.
858
00:47:50,576 --> 00:47:52,119
Deixa-me ver se percebi.
859
00:47:52,745 --> 00:47:54,830
Enganaste o Voit?
860
00:47:55,539 --> 00:47:56,749
Sim.
861
00:48:00,211 --> 00:48:01,379
Sou o Elias Voit.
862
00:48:02,171 --> 00:48:03,923
E tenho uma mensagem para o meu Fã.
863
00:48:05,758 --> 00:48:07,009
Estás a mudar.
864
00:48:07,760 --> 00:48:09,302
Estás a evoluir.
865
00:48:09,303 --> 00:48:12,263
Queres saber mais sobre ti
e foi por isso que me contactaste.
866
00:48:12,264 --> 00:48:13,808
Bem, eu também estou a evoluir.
867
00:48:14,433 --> 00:48:19,230
E aprendi que não tens de ceder
aos teus impulsos.
868
00:48:19,897 --> 00:48:21,273
Já estive no teu lugar.
869
00:48:22,274 --> 00:48:24,818
Fala comigo.
Posso ajudar-te a afastar os monstros.
870
00:48:24,819 --> 00:48:25,820
Eu…
871
00:48:27,113 --> 00:48:31,533
Eu estou a tentar compensar
algumas pessoas que magoei.
872
00:48:31,534 --> 00:48:37,248
E acho que só o posso fazer
se te impedir de te tornares em mim.
873
00:48:41,544 --> 00:48:44,546
Aqui está o Voit que conhecemos
e adoramos.
874
00:48:44,547 --> 00:48:47,507
Este idiota acha que faz o nosso trabalho
melhor do que nós.
875
00:48:47,508 --> 00:48:49,217
Está a tentar atrair o Fã até ele.
876
00:48:49,218 --> 00:48:51,678
Sim, mas isso levanta uma questão
mais importante.
877
00:48:51,679 --> 00:48:53,680
Foi a base do meu programa.
878
00:48:53,681 --> 00:48:56,391
O Elias Voit desenvolveu mesmo empatia?
879
00:48:56,392 --> 00:48:58,268
- Ou foi tudo uma farsa?
- Exatamente.
880
00:48:58,269 --> 00:49:01,939
E se é uma farsa, como afeta
o membro da equipa que o ajudou?
881
00:49:04,150 --> 00:49:07,944
O testemunho de caráter na sentença
do Voit foi de um agente do FBI.
882
00:49:07,945 --> 00:49:09,404
De que estás a falar?
883
00:49:09,405 --> 00:49:13,032
Houve um testemunho à porta fechada
de um agente do FBI
884
00:49:13,033 --> 00:49:17,245
que corrobora a teoria de que o Voit mudou
devido ao traumatismo cranioencefálico.
885
00:49:17,246 --> 00:49:18,329
Quem foi?
886
00:49:18,330 --> 00:49:20,999
A identificação foi apagada,
mas fez com que o Voit
887
00:49:21,000 --> 00:49:23,377
apanhasse prisão perpétua
em vez de pena de morte.
888
00:49:25,129 --> 00:49:27,672
Isto é novidade para todos?
889
00:49:27,673 --> 00:49:30,049
Brian, dá-nos um momento.
890
00:49:30,050 --> 00:49:32,178
Temos de falar disto em privado.
891
00:49:32,720 --> 00:49:34,221
No meu gabinete, por favor.
892
00:49:39,810 --> 00:49:40,895
Ora bem.
893
00:49:42,271 --> 00:49:43,481
Quem foi?
894
00:49:45,107 --> 00:49:46,316
Traumatismo cranioencefálico?
895
00:49:46,317 --> 00:49:48,402
Não. Não, nem pensar.
896
00:49:49,278 --> 00:49:53,656
Sim, sou psicóloga forense,
mas nunca testemunharia isso.
897
00:49:53,657 --> 00:49:56,534
Alguém de fora da equipa,
talvez alguém que…
898
00:49:56,535 --> 00:49:57,745
Fui eu.
899
00:50:08,672 --> 00:50:09,924
Lamento.
900
00:50:10,883 --> 00:50:12,968
Tinha medo de falar.
901
00:50:14,136 --> 00:50:15,678
Daí ter sido à porta fechada.
902
00:50:15,679 --> 00:50:18,014
É por isso que tenho andado tão inquieta.
903
00:50:18,015 --> 00:50:19,432
Eu sabia que se ia saber.
904
00:50:19,433 --> 00:50:22,520
E sabia como se sentiriam.
905
00:50:24,396 --> 00:50:27,191
Queria dizer-vos o que…
906
00:50:28,150 --> 00:50:31,153
Mas estou demasiado cansada
para continuar a guardar segredo.
907
00:50:35,449 --> 00:50:36,534
Fui eu.
908
00:51:46,520 --> 00:51:48,522
Tradução: Carla Chaves