1 00:00:05,506 --> 00:00:07,924 Anteriormente em Mentes Criminosas: Evolution 2 00:00:07,925 --> 00:00:11,177 Usei o teu nome verdadeiro e nem reparaste. 3 00:00:11,178 --> 00:00:16,599 Foi aqui que o Lee Duval morreu e o Elias Voit nasceu. 4 00:00:16,600 --> 00:00:20,646 No fundo, sentes que és uma boa pessoa? 5 00:00:21,146 --> 00:00:24,233 Sinto que posso ser. 6 00:00:26,026 --> 00:00:28,653 Eu não te incomodava, se não fosse de extrema importância. 7 00:00:28,654 --> 00:00:30,279 O que achas que tens? 8 00:00:30,280 --> 00:00:32,406 Atrevo-me a dizer que é uma espécie de manifesto. 9 00:00:32,407 --> 00:00:36,328 "Alguns podem chamar-me fã, mas Ele deve chamar-me Deus." 10 00:00:37,496 --> 00:00:39,789 {\an8}- Olá, Brian. - Uma participação especial? 11 00:00:39,790 --> 00:00:42,667 Não digas uma palavra sobre ele estar aqui. 12 00:00:42,668 --> 00:00:44,669 Olá, está em direto. 13 00:00:44,670 --> 00:00:46,546 Com quem temos o prazer de falar? 14 00:00:46,547 --> 00:00:47,798 Chamem-me Deus. 15 00:00:51,510 --> 00:00:53,010 "Tenta traçar o meu perfil?" 16 00:00:53,011 --> 00:00:55,097 Não falo consigo. 17 00:00:55,597 --> 00:01:00,476 Estou a falar com o Lance Kingston, o homem que tem como refém. 18 00:01:00,477 --> 00:01:01,852 Penelope, fala comigo. 19 00:01:01,853 --> 00:01:03,312 Já o tenho. 20 00:01:03,313 --> 00:01:06,774 Está no Armazém Stash-All, em Richmond, Virgínia. 21 00:01:06,775 --> 00:01:09,235 É uma garagem arrendada por Lance Kingston. 22 00:01:09,236 --> 00:01:11,654 - Ele está aí? - Quem? 23 00:01:11,655 --> 00:01:13,365 - O Voit. - Não. 24 00:01:15,909 --> 00:01:17,618 Para! Ele vai matar-me. 25 00:01:17,619 --> 00:01:19,620 - Sim, ele está aqui. - Não! 26 00:01:19,621 --> 00:01:21,957 O Voit está aqui! Ele está aqui, pode falar com ele. 27 00:01:22,666 --> 00:01:24,041 CHAMADA DESLIGADA 28 00:01:24,042 --> 00:01:25,419 O que aconteceu? 29 00:01:26,461 --> 00:01:28,046 Provocaste a morte de um homem. 30 00:01:43,854 --> 00:01:46,355 Há bloqueios da polícia num raio de oito e 16 km. 31 00:01:46,356 --> 00:01:48,733 A vítima pode estar lá dentro e ainda pode estar viva. 32 00:01:48,734 --> 00:01:50,277 FBI, abre! 33 00:02:03,165 --> 00:02:04,582 Caraças! 34 00:02:04,583 --> 00:02:06,292 É… 35 00:02:06,293 --> 00:02:07,502 É carne. 36 00:02:08,128 --> 00:02:09,671 Carne queimada. 37 00:02:25,479 --> 00:02:26,562 {\an8}patético! 38 00:02:26,563 --> 00:02:27,689 {\an8}Ele foi marcado. 39 00:02:30,817 --> 00:02:34,195 {\an8}O fumo residual da queimadura só duraria entre cinco a dez minutos. 40 00:02:34,196 --> 00:02:36,364 Então, o Fã não pode ter ido longe. 41 00:02:36,365 --> 00:02:37,783 Vamos. 42 00:02:42,245 --> 00:02:44,081 - Tem pulsação? - Está cá. 43 00:02:45,207 --> 00:02:47,084 Está fraca e irregular, mas está cá. 44 00:02:52,547 --> 00:02:57,636 MENTES CRIMINOSAS: EVOLUTION 45 00:03:01,973 --> 00:03:05,267 "Não queiras seguir as pisadas dos sábios. 46 00:03:05,268 --> 00:03:07,061 Quer o que eles procuraram." 47 00:03:07,062 --> 00:03:08,480 Matsuo Bashō. 48 00:03:17,280 --> 00:03:19,700 {\an8}O Lance Kingston está vivo. 49 00:03:21,618 --> 00:03:22,786 {\an8}Graças a Deus! 50 00:03:28,542 --> 00:03:29,876 {\an8}A Sheila disse isto. 51 00:03:30,460 --> 00:03:32,962 {\an8}Ela disse isto antes de me deixar. 52 00:03:32,963 --> 00:03:35,172 {\an8}Disse: "Vais fazer com que alguém se magoe." 53 00:03:35,173 --> 00:03:37,091 {\an8}E tornou-se realidade. Ela tinha razão. 54 00:03:37,092 --> 00:03:39,428 {\an8}Não sei como aconteceu, mas ela tinha razão. 55 00:03:50,647 --> 00:03:52,274 {\an8}Para mim, acabou-se. 56 00:03:53,358 --> 00:03:56,819 {\an8}Acabaram-se os Arquivos Sicarius. Acabaram-se as conspirações. 57 00:03:56,820 --> 00:03:58,988 {\an8}Acabou-se, a sério. 58 00:03:58,989 --> 00:04:01,282 {\an8}- A sério? - Sem dúvida! 59 00:04:01,283 --> 00:04:04,535 {\an8}Isto do Lance vai pesar-me na consciência para o resto da vida. 60 00:04:04,536 --> 00:04:07,747 {\an8}Lamento dizer, mas fico feliz por ouvir isso. 61 00:04:08,373 --> 00:04:12,126 {\an8}Estiquei-me demasiado por causa do sucesso do podcast. 62 00:04:12,127 --> 00:04:17,923 {\an8}Estava bem antes do dinheiro ou regalias, vou arranjar forma de voltar a ficar bem. 63 00:04:17,924 --> 00:04:19,009 {\an8}Sim. 64 00:04:28,602 --> 00:04:29,603 {\an8}Espera, 65 00:04:30,896 --> 00:04:32,605 {\an8}vomitaste aqui? 66 00:04:32,606 --> 00:04:35,524 {\an8}Fiquei enjoado de preocupação. 67 00:04:35,525 --> 00:04:38,403 {\an8}Emily, lamento imenso. 68 00:04:38,987 --> 00:04:40,322 {\an8}Manda-me a conta de um novo, 69 00:04:41,156 --> 00:04:42,657 {\an8}mas um chique. 70 00:04:44,743 --> 00:04:48,329 {\an8}O Brian Garrity anda a fazer biscates como zelador do FBI? 71 00:04:48,330 --> 00:04:49,622 {\an8}Não. 72 00:04:49,623 --> 00:04:52,625 {\an8}Ele já não faz mais biscates. 73 00:04:52,626 --> 00:04:54,503 {\an8}Ótimo, porque acabámos de receber isto. 74 00:05:08,183 --> 00:05:09,391 {\an8}Vê isto. 75 00:05:09,392 --> 00:05:10,684 {\an8}O que é? 76 00:05:10,685 --> 00:05:13,772 {\an8}O relatório do local do crime do armazém onde encontrámos o Lance. 77 00:05:15,065 --> 00:05:18,275 {\an8}Está impecável. É após a análise forense? 78 00:05:18,276 --> 00:05:20,069 {\an8}Esta é a análise forense. 79 00:05:20,070 --> 00:05:23,155 {\an8}Não há fibras, cabelo, nada. 80 00:05:23,156 --> 00:05:26,742 {\an8}E dado o TOC do Fã, duvido que tenha deixado vestígios. 81 00:05:26,743 --> 00:05:29,036 {\an8}Ou seja, também não tiveste sorte, pois não? 82 00:05:29,037 --> 00:05:30,914 {\an8}Não. 83 00:05:31,540 --> 00:05:35,417 {\an8}O Fã pagou o armazém em dinheiro, em nome do Lance 84 00:05:35,418 --> 00:05:40,548 {\an8}e o contrato de aluguer foi datilografado na mesma máquina que bem conhecemos. 85 00:05:40,549 --> 00:05:44,678 Que ele também usou quando escalou para isto. 86 00:05:45,220 --> 00:05:47,721 A palavra "patético" tem oito letras, 87 00:05:47,722 --> 00:05:51,393 então, o Fã fez oito marcas em cada braço do Lance. 88 00:05:52,853 --> 00:05:53,937 O que foi? 89 00:05:54,813 --> 00:05:58,942 Este é o modus operandi mais detalhado que já vimos do Fã. 90 00:05:59,985 --> 00:06:05,615 Ele ainda te parece um suspeito que "ainda não matou"? 91 00:06:06,283 --> 00:06:07,867 Não, não parece. 92 00:06:07,868 --> 00:06:09,369 Então, porque não matou o Lance? 93 00:06:20,171 --> 00:06:21,631 Apresente-se na enfermaria. 94 00:06:22,257 --> 00:06:23,300 Pronto. Isso. 95 00:06:24,676 --> 00:06:26,052 Não dói. 96 00:06:26,803 --> 00:06:28,346 Não dói porquê? 97 00:06:29,806 --> 00:06:35,895 As queimaduras de terceiro grau destroem os nervos, incluindo os recetores de dor. 98 00:06:35,896 --> 00:06:39,231 Lance, tudo o que se lembrar sobre o que aconteceu desde o momento 99 00:06:39,232 --> 00:06:42,485 em que foi raptado vai ajudar-nos a apanhar a pessoa que lhe fez isto. 100 00:06:45,488 --> 00:06:46,573 Acordei. 101 00:06:47,574 --> 00:06:49,618 Estava diante de um monitor. 102 00:06:51,161 --> 00:06:52,911 Ele disse-me para ler por ele. 103 00:06:52,912 --> 00:06:54,497 Não disse mais nada. 104 00:06:57,626 --> 00:06:59,169 Isto é por causa da Laura? 105 00:07:00,420 --> 00:07:01,962 Como assim? 106 00:07:01,963 --> 00:07:04,215 A primeira vez que me interrogaram foi porque… 107 00:07:06,926 --> 00:07:11,473 Porque estava a ser um idiota com a Laura depois de ela me deixar. 108 00:07:13,725 --> 00:07:16,143 Isto é vingança por isso? 109 00:07:16,144 --> 00:07:17,395 É complicado. 110 00:07:18,521 --> 00:07:20,648 Achamos que te atacou 111 00:07:20,649 --> 00:07:25,362 para nos distrairmos a investigar-te e não a ele. 112 00:07:25,987 --> 00:07:27,781 Talvez eu fosse patético. 113 00:07:31,201 --> 00:07:32,827 Talvez ainda seja. 114 00:07:38,083 --> 00:07:40,251 Mas não mereço isto. 115 00:07:40,919 --> 00:07:42,253 Não, não merece. 116 00:07:43,880 --> 00:07:45,632 Por isso, se se lembrar de algo… 117 00:07:47,634 --> 00:07:49,094 … contacte-me. 118 00:07:49,678 --> 00:07:52,806 E pode mostrar-lhe como não é patético no banco das testemunhas. 119 00:07:55,225 --> 00:07:56,226 Está bem. 120 00:07:58,603 --> 00:08:00,145 Temos outro caso. 121 00:08:00,146 --> 00:08:02,022 Não para. 122 00:08:02,023 --> 00:08:04,024 Claro que temos. Onde é este? 123 00:08:04,025 --> 00:08:07,277 Perto daqui, duas mulheres que ganhavam a vida 124 00:08:07,278 --> 00:08:11,198 {\an8}a mostrar os seus atributos na Internet como camgirls foram assassinadas. 125 00:08:11,199 --> 00:08:13,158 {\an8}Regina Madsen e Lexie Clery. 126 00:08:13,159 --> 00:08:14,868 Ambas streamers muito populares. 127 00:08:14,869 --> 00:08:16,578 Faziam streaming no mesmo sítio? 128 00:08:16,579 --> 00:08:17,663 Plataformas diferentes. 129 00:08:17,664 --> 00:08:20,416 As camgirls fazem streaming de todo o mundo. 130 00:08:20,417 --> 00:08:23,627 Como é que o suspeito encontrou duas na mesma zona geográfica? 131 00:08:23,628 --> 00:08:27,297 Se fizessem um vídeo onde mostrassem janelas para o exterior ou mencionassem 132 00:08:27,298 --> 00:08:30,300 a localização, ainda que vagamente, seria possível encontrá-las. 133 00:08:30,301 --> 00:08:33,637 Como quando encontrámos a Laura Boyd graças àquela árvore no fundo. 134 00:08:33,638 --> 00:08:35,556 É possível que seja o Fã? 135 00:08:35,557 --> 00:08:37,850 Usa o Lance para mostrar que não é patético 136 00:08:37,851 --> 00:08:40,811 e deixa os corpos de duas camgirls como prova? 137 00:08:40,812 --> 00:08:43,522 Sem conclusões precipitadas. Não sabemos se há relação. 138 00:08:43,523 --> 00:08:45,149 - Garcia, continua. - Correto. 139 00:08:45,150 --> 00:08:50,112 Sabemos que, na semana passada, a Regina entrou em direto 140 00:08:50,113 --> 00:08:53,949 onde se viu o cadáver e, ontem à noite, aconteceu o mesmo com a Lexie. 141 00:08:53,950 --> 00:08:56,244 Espera, é dinheiro a sério? 142 00:08:57,120 --> 00:08:58,579 Notas de dólares americanos. 143 00:08:58,580 --> 00:09:00,164 Ambas asfixiaram com as notas. 144 00:09:00,165 --> 00:09:01,874 É uma arma de crime e peras. 145 00:09:01,875 --> 00:09:04,084 Com base na largura das marcas no corpo, 146 00:09:04,085 --> 00:09:07,880 parece que ambas foram amarradas com cintos de couro à volta do tronco. 147 00:09:07,881 --> 00:09:11,467 - É mais fácil para ele fazê-las engolir. - Podemos saber a origem do couro? 148 00:09:11,468 --> 00:09:13,844 Podíamos tentar se o suspeito não os tivesse levado. 149 00:09:13,845 --> 00:09:17,014 O Lance Kingston disse que foi amarrado com cintos de couro 150 00:09:17,015 --> 00:09:18,891 e que o Fã também os levou. 151 00:09:18,892 --> 00:09:21,560 E a Lexie foi morta na noite em que o Lance foi marcado, 152 00:09:21,561 --> 00:09:23,521 a menos de 16 km de onde o encontrámos. 153 00:09:26,441 --> 00:09:27,983 Vamos às conclusões precipitadas. 154 00:09:27,984 --> 00:09:31,153 Há um modus operandi partilhado em amarrar as vítimas com cintos. 155 00:09:31,154 --> 00:09:33,405 Podem ver isso, mas não três vezes numa semana. 156 00:09:33,406 --> 00:09:38,035 Exibir os corpos das camgirls em direto demonstra um desejo 157 00:09:38,036 --> 00:09:41,831 de passar uma mensagem, mas também é exibicionismo. 158 00:09:42,373 --> 00:09:48,128 É semelhante ao do Fã que usa o podcast do Garrity para exibir o seu poder. 159 00:09:48,129 --> 00:09:49,631 Qual é o argumento oposto? 160 00:09:50,465 --> 00:09:54,718 Se ambos os casos são o Fã, o modus operandi dele está em todo o lado. 161 00:09:54,719 --> 00:09:57,429 Dinheiro enfiado na garganta 162 00:09:57,430 --> 00:10:01,850 pode ser uma afirmação dele sobre a ganância das camgirls. 163 00:10:01,851 --> 00:10:04,686 É muito diferente de marcar com "patético". 164 00:10:04,687 --> 00:10:08,065 Exato. Então, temos dois homicídios e um mutilado. 165 00:10:08,066 --> 00:10:10,400 Alguns pormenores sobrepõem-se, outros não. 166 00:10:10,401 --> 00:10:13,278 Vamos aonde as provas nos levarem. 167 00:10:13,279 --> 00:10:16,281 Estes são dois autores diferentes. 168 00:10:16,282 --> 00:10:19,576 Dave, trabalhamos no Fã. Os restantes investiguem as camgirls. 169 00:10:19,577 --> 00:10:21,870 Aconteça o que acontecer, o tempo urge. 170 00:10:21,871 --> 00:10:23,247 Temos de ser rápidos. 171 00:10:23,248 --> 00:10:25,834 - Penelope, vens comigo? - Sim. 172 00:10:28,795 --> 00:10:31,713 Sei que peço o impossível, mas preciso de ti nos dois casos. 173 00:10:31,714 --> 00:10:33,549 - Consegues fazer isso? - Claro. 174 00:10:33,550 --> 00:10:37,094 Isso significa priorização, triagem, e, se necessário, 175 00:10:37,095 --> 00:10:39,096 tomas um decisão e pedes ajuda. 176 00:10:39,097 --> 00:10:42,099 Olá. Sou a Penelope Garcia. É para isto que vivo. 177 00:10:42,100 --> 00:10:44,143 Eu sei que o vosso grupo 178 00:10:44,144 --> 00:10:47,187 é o John, o Paul e o George do combate ao crime, mas eu sou o Ringo. 179 00:10:47,188 --> 00:10:48,605 Ele nasceu a 7 de julho. 180 00:10:48,606 --> 00:10:50,649 Significa que ele é Caranguejo, o meu ascendente, 181 00:10:50,650 --> 00:10:54,154 então, somos a mesma pessoa e eu consigo. 182 00:10:55,697 --> 00:10:58,824 Tenho imagens da Lexie com o namorado, Rocco. 183 00:10:58,825 --> 00:11:00,242 Vamos ver a cronologia. 184 00:11:00,243 --> 00:11:02,703 A Lexie e o Rocco tinham acabado uma atuação. 185 00:11:02,704 --> 00:11:05,706 E o espetáculo foi "Ai se o Diabo fosse uma dominatrix." 186 00:11:05,707 --> 00:11:06,790 Sim. 187 00:11:06,791 --> 00:11:11,795 Olhando para isto, fizeram o streaming todo aqui. 188 00:11:11,796 --> 00:11:13,047 Seu mauzão. 189 00:11:28,563 --> 00:11:30,231 A Lexie dá um choque final ao Rocco. 190 00:11:33,401 --> 00:11:35,736 Vermelho. 191 00:11:35,737 --> 00:11:38,615 O Rocco grita a palavra de segurança e eles param a atuação. 192 00:11:39,991 --> 00:11:41,075 Toma. 193 00:11:42,202 --> 00:11:45,079 - Melhor? - Agora estou bem. 194 00:11:46,581 --> 00:11:49,833 Eles sempre fizeram questão de mostrar ao público a rotina depois. 195 00:11:49,834 --> 00:11:52,211 O próximo espetáculo começa daqui a uma hora. 196 00:11:52,212 --> 00:11:56,174 Entra cedo no quarto e talvez recebas um agradecimento especial da minha parte. 197 00:11:58,760 --> 00:11:59,802 E está tudo bem. 198 00:12:01,012 --> 00:12:04,015 Depois, o Rocco sai de casa às 22 horas para ir buscar comida. 199 00:12:05,058 --> 00:12:07,060 - Até logo. - Até já, linda. 200 00:12:08,394 --> 00:12:11,314 O GPS no telemóvel regista o regresso dele às 22h42. 201 00:12:12,148 --> 00:12:13,441 Ora bem, vamos lá. 202 00:12:19,530 --> 00:12:20,614 Muito bem. 203 00:12:20,615 --> 00:12:23,659 Este suspeito devia seguir a Lexie online e na vida real. 204 00:12:23,660 --> 00:12:26,995 Sabia quando seria a próxima atuação e que tinha de esperar até ela estar só. 205 00:12:26,996 --> 00:12:30,582 O suspeito viu o Rocco sair, entra aqui. 206 00:12:30,583 --> 00:12:32,627 A Lexie deve ter pensado que era o Rocco. 207 00:12:36,256 --> 00:12:37,840 Voltaste a esquecer-te da carteira? 208 00:12:38,466 --> 00:12:39,842 O quê? Não. 209 00:12:40,969 --> 00:12:42,345 Sai de cima de mim! 210 00:12:49,727 --> 00:12:50,937 Ele amarra-a. 211 00:12:57,652 --> 00:12:59,153 Que estás a fazer? 212 00:13:00,113 --> 00:13:02,489 O que queres? Não! 213 00:13:02,490 --> 00:13:04,658 E depois enfia-lhe o dinheiro pela garganta. 214 00:13:04,659 --> 00:13:08,204 Isso exigiria um grande esforço e raiva. 215 00:13:10,164 --> 00:13:12,834 Ela estaria a sufocar com o dinheiro e a vomitar, 216 00:13:14,002 --> 00:13:16,254 mas ele não parou, mesmo depois de ela morrer. 217 00:13:17,714 --> 00:13:20,340 Quando finalmente termina, ele tira o cinto, 218 00:13:20,341 --> 00:13:22,510 liga a câmara e vai-se embora. 219 00:13:25,305 --> 00:13:26,889 Quanto dinheiro era? 220 00:13:28,474 --> 00:13:31,226 São 1976 dólares. 221 00:13:31,227 --> 00:13:35,522 Há alguma ordem específica que revele um suspeito com TOC? 222 00:13:35,523 --> 00:13:37,232 Não há nada mais TOC do que isto. 223 00:13:37,233 --> 00:13:39,319 As mesmas denominações para cada vítima. 224 00:13:39,819 --> 00:13:43,698 Dezanove de 100, três de 20, uma de dez, uma de cinco, uma de um dólar. 225 00:13:44,615 --> 00:13:45,783 Estão em ordem sequencial. 226 00:13:46,576 --> 00:13:48,953 E os números da Lexie continuam onde parou na Regina. 227 00:13:49,537 --> 00:13:51,788 Que é algo que vocês podem rastrear, certo? 228 00:13:51,789 --> 00:13:54,958 Se fosse um caso de lavagem de dinheiro, sim, 229 00:13:54,959 --> 00:13:58,087 mas não seria um crime pedir a um bancário notas sequenciais. 230 00:13:59,130 --> 00:14:02,799 Não, mas isso revela o seu TOC e o seu grau. 231 00:14:02,800 --> 00:14:05,553 Gastou quase 4 mil dólares em duas mulheres. 232 00:14:06,095 --> 00:14:08,847 Quer seja o Fã ou não, 233 00:14:08,848 --> 00:14:12,017 temos de descobrir o que 1976 significa para ele. 234 00:14:12,018 --> 00:14:14,771 O Fã. É o Sr. Patético? 235 00:14:16,022 --> 00:14:18,149 Obrigado, Dra. Depois falamos. 236 00:14:19,150 --> 00:14:20,610 Não é um não. 237 00:14:21,986 --> 00:14:25,864 A equipa forense ainda está a comparar as marcas de contenção 238 00:14:25,865 --> 00:14:28,700 nos braços do Lance com as das nossas pobres camgirls… 239 00:14:28,701 --> 00:14:33,371 - Mulheres, mas a largura é igual: 3,8 cm. - Como a maioria dos cintos de homem. 240 00:14:33,372 --> 00:14:37,334 Portanto, mudei de direção e o meu foco agora 241 00:14:37,335 --> 00:14:40,003 é pesquisar a fonte do texto das marcas do Lance. 242 00:14:40,004 --> 00:14:43,465 Comparar serifas foi como ajudámos a montar o caso contra o Unabomber. 243 00:14:43,466 --> 00:14:49,179 A serifa na marca do Lance é maior do que nas cartas que escreveu antes. 244 00:14:49,180 --> 00:14:51,598 - Será que a fez ele próprio? - Duvido. 245 00:14:51,599 --> 00:14:55,268 As barras da máquina de escrever, aquilo que faz o matraquear no papel… 246 00:14:55,269 --> 00:14:57,479 Sabemos o que é isso. 247 00:14:57,480 --> 00:14:59,022 Há falta de variação nelas, 248 00:14:59,023 --> 00:15:03,652 mas estas letras têm a proporção perfeita, em separado. 249 00:15:03,653 --> 00:15:08,116 Ou seja, tirou as barras da máquina para fazer a sua marca "patético". 250 00:15:08,825 --> 00:15:11,618 Sendo assim, faz sentido, devido ao TOC, 251 00:15:11,619 --> 00:15:16,081 porque a máquina que usa para escrever as cartas ao Voit e ao Garrity 252 00:15:16,082 --> 00:15:17,249 é a de sempre, 253 00:15:17,250 --> 00:15:20,836 mas para a que ele usa para as marcas, ele anda à procura de peças. 254 00:15:20,837 --> 00:15:27,509 Então, queremos que localizes a marca da marca, sem trocadilhos. 255 00:15:27,510 --> 00:15:30,345 Sim, eu entendo. E temos boas notícias. 256 00:15:30,346 --> 00:15:32,347 As marcas, da empresa, não da… 257 00:15:32,348 --> 00:15:35,767 Vocês perceberam, estão disponíveis regionalmente. 258 00:15:35,768 --> 00:15:40,981 Já pouco ou nada se datilografa e as fontes grandes são raras e caras. 259 00:15:40,982 --> 00:15:44,442 Ele pode ter trocado com outro colecionador. 260 00:15:44,443 --> 00:15:48,281 Se descobrirmos onde comprou, podemos usar isso para o encontrar. 261 00:15:48,781 --> 00:15:50,199 Bom trabalho, Penelope. 262 00:15:51,784 --> 00:15:53,660 Como estamos com os sites de streaming? 263 00:15:53,661 --> 00:15:56,997 Os sites de streaming que as nossas camgirls mortas usaram. 264 00:15:56,998 --> 00:15:59,332 Alguma ligação com subscritores? 265 00:15:59,333 --> 00:16:00,750 Sim. 266 00:16:00,751 --> 00:16:02,377 Tenho um pedido para isso. 267 00:16:02,378 --> 00:16:03,920 Não te esqueceste, pois não? 268 00:16:03,921 --> 00:16:05,422 Não. Estão a fazer-se de difíceis. 269 00:16:05,423 --> 00:16:07,757 Não querem admitir que escondem um serial killer, 270 00:16:07,758 --> 00:16:10,886 mas eu jogo um jogo ainda mais difícil, 271 00:16:10,887 --> 00:16:14,556 que vou jogar agora mesmo no meu gabinete, para onde corro. 272 00:16:14,557 --> 00:16:18,436 PRÓS - CONTRAS 273 00:16:19,228 --> 00:16:20,478 Como estamos? 274 00:16:20,479 --> 00:16:22,314 Fazemos uma lista de prós e contras. 275 00:16:22,315 --> 00:16:24,900 {\an8}Prós: o Fã matou as camgirls e mutilou o Lance. 276 00:16:24,901 --> 00:16:27,777 {\an8}Contras: a Regina e a Lexie foram mortas por outro suspeito. 277 00:16:27,778 --> 00:16:29,487 Expliquem-nos os dois argumentos. 278 00:16:29,488 --> 00:16:33,533 Quanto aos prós, o TOC do Fã levou-o a usar notas sequenciais, 279 00:16:33,534 --> 00:16:37,704 os cintos de couro e a atuação ao vivo. 280 00:16:37,705 --> 00:16:38,788 E os contras? 281 00:16:38,789 --> 00:16:40,707 Os planos são completamente diferentes. 282 00:16:40,708 --> 00:16:43,627 Os planos do Fã têm que ver com o ego. É uma mensagem para o Voit. 283 00:16:43,628 --> 00:16:46,046 Com as camgirls, tem que ver com femicídio. 284 00:16:46,047 --> 00:16:47,797 É uma mensagem para o público. 285 00:16:47,798 --> 00:16:50,300 Semelhante aos homicídios ao vivo no México, no ano passado. 286 00:16:50,301 --> 00:16:51,885 E também há isto. 287 00:16:51,886 --> 00:16:53,762 Não deixou nada no Lance, 288 00:16:53,763 --> 00:16:58,475 mas havia vestígios de couro nos corpos das duas camgirls. 289 00:16:58,476 --> 00:17:01,728 O TOC do Fã não vai variar com as vítimas. 290 00:17:01,729 --> 00:17:04,189 Concordo. Então, separamos as investigações. 291 00:17:04,190 --> 00:17:07,067 A prioridade será a morte das camgirls pelo suspeito. 292 00:17:07,068 --> 00:17:09,027 Porquê? Ambos são urgentes. 293 00:17:09,028 --> 00:17:14,950 Sim, mas o Fã sabe ser disciplinado. Só aparecerá quando estiver pronto. 294 00:17:14,951 --> 00:17:17,953 Quem anda a matar estas camgirls não é tão paciente. 295 00:17:17,954 --> 00:17:19,622 Vai voltar a matar assim que puder. 296 00:17:23,292 --> 00:17:25,252 TRIXIE: sim e estou a adorar DOGD@D!47: quero-te 297 00:17:25,253 --> 00:17:26,878 TRIXIE: eu também DOGD@D!47: não. em pessoa. 298 00:17:26,879 --> 00:17:27,963 {\an8}TRIXIE: em breve. 299 00:17:27,964 --> 00:17:29,465 {\an8}estou farto de esperar. quero-te. já. 300 00:17:33,553 --> 00:17:35,345 Um sinónimo para "estremecer"? 301 00:17:35,346 --> 00:17:38,014 Meu, estás a prestar atenção? Vamos começar a jogar. 302 00:17:38,015 --> 00:17:40,559 Eu sei, mas tenho de acabar isto já ou não recebo. 303 00:17:40,560 --> 00:17:41,643 Este tipo é intenso. 304 00:17:41,644 --> 00:17:45,397 Trixie, podemos ter uma sessão que o teu trabalho sexual não interrompa? 305 00:17:45,398 --> 00:17:49,234 Desculpa, mas não me imploraste para jogar este jogo contigo porque não jogas bem? 306 00:17:49,235 --> 00:17:52,070 Como queiras, mano. Não pode esperar até ao fim desta luta? 307 00:17:52,071 --> 00:17:54,030 Só posso jogar nesta altura. 308 00:17:54,031 --> 00:17:55,865 Até conseguires lutar as tuas batalhas, 309 00:17:55,866 --> 00:17:58,202 faço o meu trabalho sexual quando eu quiser. 310 00:17:59,203 --> 00:18:00,413 Faz uma pausa. 311 00:18:00,997 --> 00:18:04,666 Está bem. Vou só enviar umas mensagens sensuais e estou pronto. 312 00:18:04,667 --> 00:18:06,586 Ótimo. Sê rápido. 313 00:18:07,587 --> 00:18:09,754 Já agora, a palavra é "tremer". 314 00:18:09,755 --> 00:18:11,798 Tremer. Perfeito. Obrigado. 315 00:18:11,799 --> 00:18:16,595 Fazes-me tremer só de pensar nas tuas mãos na minha garganta. 316 00:18:16,596 --> 00:18:18,722 Essa foi boa. Boa. 317 00:18:18,723 --> 00:18:19,806 Já acabaste, Trixie? 318 00:18:19,807 --> 00:18:21,851 Está quase, relaxa, meu. 319 00:18:23,561 --> 00:18:25,353 Não te julgo pelo teu trabalho. 320 00:18:25,354 --> 00:18:27,981 Não faço sexting com outros tipos. 321 00:18:27,982 --> 00:18:29,190 Isto é bom. 322 00:18:29,191 --> 00:18:33,529 Sim, chama-me princesa e farei tudo o que disseres, Zaddy com "Z". 323 00:18:36,657 --> 00:18:38,075 Desculpe, o que… 324 00:18:39,035 --> 00:18:40,411 Percy? 325 00:18:41,495 --> 00:18:43,122 - Percy? Ouve, estás… - Não. 326 00:18:44,624 --> 00:18:46,876 Mano, o que estás a fazer? 327 00:18:47,585 --> 00:18:49,377 Tira… Meu, vamos… 328 00:18:49,378 --> 00:18:51,921 Espera, vamos falar sobre isto. Espera! 329 00:18:51,922 --> 00:18:54,257 Queres dinheiro ou assim? O que queres? 330 00:18:54,258 --> 00:18:55,884 Porquê? Não. 331 00:18:55,885 --> 00:18:57,136 Por favor… Não! 332 00:19:12,610 --> 00:19:13,902 Está bem. Estamos de acordo. 333 00:19:13,903 --> 00:19:15,154 - Obrigada, agente. - De nada. 334 00:19:16,197 --> 00:19:17,323 Olá. 335 00:19:18,616 --> 00:19:21,242 Parece que o tipo do nosso suspeito expandiu. 336 00:19:21,243 --> 00:19:24,913 Nem por isso. O Percy Stuben tinha uma personagem online chamada Trixie. 337 00:19:24,914 --> 00:19:27,248 Parece que enganava homens. 338 00:19:27,249 --> 00:19:30,585 Segundo a foto online, a Trixie é muito parecida com a Lexie e a Regina. 339 00:19:30,586 --> 00:19:31,670 Semelhante como? 340 00:19:31,671 --> 00:19:34,589 Cabelo escadeado, calças à boca de sino, o visual de t-shirt molhada 341 00:19:34,590 --> 00:19:36,801 preferido da Jacqueline Bisset em O Abismo. 342 00:19:38,427 --> 00:19:40,095 Isso é um filme dos anos 70? 343 00:19:40,096 --> 00:19:42,055 Eu mato-te e o corpo nunca será encontrado. 344 00:19:42,056 --> 00:19:45,975 O que quero dizer é que 1976 é importante para ele. 345 00:19:45,976 --> 00:19:50,397 As nossas camgirls e o nosso vigarista têm toda uma vibe dos anos 70. 346 00:19:50,398 --> 00:19:52,107 Mas são todos millennials. 347 00:19:52,108 --> 00:19:53,817 No caso do Percy, um homem. 348 00:19:53,818 --> 00:19:55,944 Sim. O Percy era muito cuidadoso. 349 00:19:55,945 --> 00:19:58,405 Nunca usava câmara. Só trocava mensagens escritas. 350 00:19:58,406 --> 00:20:00,240 Faz sentido. Não queria mostrar a cara. 351 00:20:00,241 --> 00:20:03,493 A maioria dessas pessoas faz tudo para passarem despercebidas. 352 00:20:03,494 --> 00:20:04,703 Certo. 353 00:20:04,704 --> 00:20:09,625 Como é que o suspeito dá com um tipo que finge ser uma miúda dos anos 70? 354 00:20:10,459 --> 00:20:14,129 Eu diria que o suspeito descobriu que não era mesmo a ruiva boazona Trixie 355 00:20:14,130 --> 00:20:15,338 e fê-lo pagar. 356 00:20:15,339 --> 00:20:18,383 Isso significaria que seria tão próximo da Trixie como das outras. 357 00:20:18,384 --> 00:20:22,387 Saber que foi enganado teria desencadeado uma raiva ainda maior nele. 358 00:20:22,388 --> 00:20:25,766 O sangue do Percy está nesta cadeira. 359 00:20:26,559 --> 00:20:27,685 Olha para isto. 360 00:20:28,185 --> 00:20:31,104 Desta vez, o suspeito deixou o cinto no corpo 361 00:20:31,105 --> 00:20:34,734 e é pele de vaca, que é o couro mais comum que se pode encontrar. 362 00:20:36,902 --> 00:20:38,237 Ele podia estar com pressa. 363 00:20:38,863 --> 00:20:40,321 De acordo com a Garcia, 364 00:20:40,322 --> 00:20:43,825 o Percy estava a meio duma conversa de jogos ao vivo quando foi morto. 365 00:20:43,826 --> 00:20:46,828 E também estava a falar com um "DOG DAD 47". 366 00:20:46,829 --> 00:20:49,914 Achas que alguma das pessoas com quem falava é o nosso suspeito? 367 00:20:49,915 --> 00:20:51,792 Depende da pessoa com quem jogava. 368 00:20:54,962 --> 00:20:57,255 Na altura, nós não tínhamos as câmaras ligadas, 369 00:20:57,256 --> 00:21:00,676 por isso, não vi nada, mas o som pareceu intenso. 370 00:21:01,427 --> 00:21:03,178 O que ouviste? 371 00:21:03,179 --> 00:21:04,305 Tudo. 372 00:21:04,889 --> 00:21:08,642 Depois, a câmara do Percy ligou-se e vi… 373 00:21:12,646 --> 00:21:14,105 Kenny, sei que é difícil, 374 00:21:14,106 --> 00:21:16,942 mas o que sabias sobre o que o Percy fazia? 375 00:21:18,277 --> 00:21:19,403 Demasiado. 376 00:21:20,237 --> 00:21:21,863 Ele estava sempre a gabar-se 377 00:21:21,864 --> 00:21:24,449 de quanto sacava a uns tipos solitários. 378 00:21:24,450 --> 00:21:27,661 O Percy recebeu ameaças dos homens que andava a enganar? 379 00:21:28,537 --> 00:21:32,540 - Enganar? - Vimos os registos do Percy. 380 00:21:32,541 --> 00:21:36,127 Em cada um, ele fingia ser uma boazona diferente. 381 00:21:36,128 --> 00:21:37,962 Não, perceberam tudo mal. 382 00:21:37,963 --> 00:21:40,298 - O Percy era um chatter. - O que é isso? 383 00:21:40,299 --> 00:21:45,261 Quando elas têm muitos seguidores a querer sessões a sós, é avassalador. 384 00:21:45,262 --> 00:21:47,931 E subcontratam as mensagens a pessoas como o Percy. 385 00:21:47,932 --> 00:21:49,766 Ele trabalhava para várias. 386 00:21:49,767 --> 00:21:53,228 Então, o Percy estava lá para os clientes se sentirem especiais, 387 00:21:53,229 --> 00:21:54,854 ligados às camgirls? 388 00:21:54,855 --> 00:21:55,939 Sim. 389 00:21:55,940 --> 00:21:58,733 Enviavam mais dinheiro às raparigas e o Percy recebia uma parte. 390 00:21:58,734 --> 00:22:01,027 Ele trabalhava numa plataforma específica? 391 00:22:01,028 --> 00:22:03,864 Sim, há uma aplicação do género para todas as plataformas. 392 00:22:04,365 --> 00:22:08,035 Ele escrevia aqui e ali, mas foi recrutado. 393 00:22:10,329 --> 00:22:13,082 Nem acredito que o mataram por isso. 394 00:22:16,919 --> 00:22:18,962 Mano, posso ir? 395 00:22:18,963 --> 00:22:21,965 Tenho de apanhar uma moca brutal para parar de pensar nisto. 396 00:22:21,966 --> 00:22:24,468 Sim. Obrigado. 397 00:22:29,682 --> 00:22:33,142 Queres que pirateie uma aplicação de chat? 398 00:22:33,143 --> 00:22:35,520 - Sim, há algum problema? - Não. 399 00:22:35,521 --> 00:22:36,647 Porque haveria de haver? 400 00:22:37,523 --> 00:22:40,483 Parem de me interrogar com os olhos. Está bem. 401 00:22:40,484 --> 00:22:43,278 Tive alguns percalços com sites do género. 402 00:22:43,279 --> 00:22:46,948 Quando o motivo do teu lucro está ligado à segurança online, 403 00:22:46,949 --> 00:22:49,534 pode ser complicado para uma sereia como eu enganar-te. 404 00:22:49,535 --> 00:22:52,495 Mas isso não é um problema vosso, é meu. 405 00:22:52,496 --> 00:22:57,041 E sim, claro que dou uma vista de olhos à vossa aplicação de chat. 406 00:22:57,042 --> 00:22:59,586 Deem-me só um instante. 407 00:22:59,587 --> 00:23:01,296 Isto é café? 408 00:23:01,297 --> 00:23:03,631 Mudaste de chá para café? 409 00:23:03,632 --> 00:23:06,593 Não, mudei de café simples para café triplo. 410 00:23:06,594 --> 00:23:08,636 Quando foi a última vez que dormiste? 411 00:23:08,637 --> 00:23:10,638 Quando foi a última vez que tu dormiste? 412 00:23:10,639 --> 00:23:14,642 Não respondas, porque sei que foi antes de mim, 413 00:23:14,643 --> 00:23:16,352 mas sabes o que dizem sobre dormir, 414 00:23:16,353 --> 00:23:17,770 - que é… - Necessário? 415 00:23:17,771 --> 00:23:20,231 … sobrestimado. Para mim, neste momento. 416 00:23:20,232 --> 00:23:22,233 E olha, isto vai soar uma maldade, 417 00:23:22,234 --> 00:23:25,946 mas, do fundo do coração, desamparem-me a loja, por favor. 418 00:23:28,324 --> 00:23:30,033 Está bem. 419 00:23:30,034 --> 00:23:32,035 Credo. 420 00:23:32,036 --> 00:23:33,912 Lá está outra vez. 421 00:23:33,913 --> 00:23:35,038 Geografia. 422 00:23:35,039 --> 00:23:36,998 Incomoda-me desde que temos este caso. 423 00:23:36,999 --> 00:23:41,337 Podes ser camgirl, um chatter de qualquer parte dos EUA, até do mundo. 424 00:23:41,921 --> 00:23:44,589 Como é que este suspeito encontrou três vítimas 425 00:23:44,590 --> 00:23:47,051 num raio de 241 km umas das outras? 426 00:23:47,551 --> 00:23:49,011 Não pode ser por acaso. 427 00:23:49,595 --> 00:23:51,430 Estar na zona deve ser importante. 428 00:23:52,097 --> 00:23:54,307 - Olhem! - O quê? Tens algo para nós? 429 00:23:54,308 --> 00:23:57,393 Sim. Tenho, mas não é para vocês. 430 00:23:57,394 --> 00:23:58,478 Não é para vocês. 431 00:23:58,479 --> 00:24:02,942 Mas não me vou esquecer dos sites e da app de chat, mas primeiro… 432 00:24:04,193 --> 00:24:05,401 O que estava a dizer? 433 00:24:05,402 --> 00:24:08,863 - Tens algo, mas não é para nós. - Sim. E tenho de ir. 434 00:24:08,864 --> 00:24:11,491 Tenho de ir fazer aquilo. Com licença. Vamos. Adeusinho. 435 00:24:11,492 --> 00:24:12,785 Obrigada! 436 00:24:13,619 --> 00:24:14,702 patético! 437 00:24:14,703 --> 00:24:16,204 Que bela novidade para vocês. 438 00:24:16,205 --> 00:24:18,915 - Veem aquilo ali? - O ponto de exclamação. 439 00:24:18,916 --> 00:24:24,003 Não devia existir porque as máquinas de escrever anteriores a 1960 440 00:24:24,004 --> 00:24:25,673 não tinham a tecla do "1". 441 00:24:26,757 --> 00:24:28,758 - Espera. - Não, ela tem razão. 442 00:24:28,759 --> 00:24:32,095 Lembro-me que tínhamos de usar o L minúsculo. 443 00:24:32,096 --> 00:24:36,766 Se não há "1", também não há ponto de exclamação. 444 00:24:36,767 --> 00:24:41,229 O Fã arranjou uma placa especial só para um ponto de exclamação? 445 00:24:41,230 --> 00:24:44,941 Acho que não. Acho que usou um ponto final e um apóstrofo 446 00:24:44,942 --> 00:24:48,069 e fez a sua própria placa de ponto de exclamação. 447 00:24:48,070 --> 00:24:50,530 Ou seja, não usou uma máquina de escrever moderna. 448 00:24:50,531 --> 00:24:53,992 E as mais antigas têm uma variedade muito limitada de tipos de letra, 449 00:24:53,993 --> 00:24:56,744 o que restringe a localização de onde ele obtém os materiais. 450 00:24:56,745 --> 00:25:00,081 Não falando da fonte maior, que também deve ser mais fácil de encontrar. 451 00:25:00,082 --> 00:25:03,668 E mesmo que ele tivesse uma máquina de escrever de fonte grande, 452 00:25:03,669 --> 00:25:07,297 ainda precisaria de outra haste, porque "patético" tem dois "T". 453 00:25:08,132 --> 00:25:09,674 Mas para quê tudo isso? 454 00:25:09,675 --> 00:25:11,343 Só para nos chamar patéticos? 455 00:25:11,969 --> 00:25:13,554 Pode não ser para nós. 456 00:25:15,597 --> 00:25:16,724 Certo. 457 00:25:18,225 --> 00:25:21,103 Certo. Vamos vê-lo. 458 00:25:24,732 --> 00:25:26,274 - Ele está… - Não te rales com ele. 459 00:25:26,275 --> 00:25:27,775 E tu? 460 00:25:27,776 --> 00:25:30,403 Não vestiste essa roupa ontem? 461 00:25:30,404 --> 00:25:32,280 Deitaste-te ontem à noite? 462 00:25:32,281 --> 00:25:33,990 Sim, eu… 463 00:25:33,991 --> 00:25:37,244 Estou bem. Tenho de mudar de roupa todos os dias porquê? 464 00:25:38,203 --> 00:25:41,205 Reclusos, desimpeçam o andar. 465 00:25:41,206 --> 00:25:43,082 Ele não é o Mark David Chapman. 466 00:25:43,083 --> 00:25:44,500 Pois não. 467 00:25:44,501 --> 00:25:45,752 Então, o que é? 468 00:25:45,753 --> 00:25:47,421 Um imitador teu. 469 00:25:48,213 --> 00:25:49,714 Nunca marquei ninguém. 470 00:25:49,715 --> 00:25:52,259 Já amarraste alguém com um cinto de couro? 471 00:25:54,762 --> 00:25:56,596 Há três tipos de imitadores. 472 00:25:56,597 --> 00:26:01,184 Um que quer saber tudo o que puder sobre o assassino que imita. 473 00:26:01,185 --> 00:26:03,895 Um que quer que todos pensem que os crimes dele 474 00:26:03,896 --> 00:26:06,647 estão a ser cometidos pelo assassino que imita. 475 00:26:06,648 --> 00:26:10,943 E depois há o terceiro, o que quer ser melhor do que o antecessor. 476 00:26:10,944 --> 00:26:12,654 Como o Derek Brown. Lembras-te dele? 477 00:26:13,739 --> 00:26:15,823 Sim. Imitou o Jack, o Estripador, 478 00:26:15,824 --> 00:26:17,825 mas nunca encontraram os corpos das vítimas, 479 00:26:17,826 --> 00:26:20,162 por isso foi quase melhor até ser apanhado. 480 00:26:22,081 --> 00:26:24,625 Estudei esse caso depois de escreveres um livro sobre isso. 481 00:26:25,626 --> 00:26:26,710 Exato. 482 00:26:30,255 --> 00:26:31,631 Estou a perceber. 483 00:26:31,632 --> 00:26:34,384 Até parece que te imito, não é, Dave? 484 00:26:38,472 --> 00:26:43,893 Achamos que o Fã é como o Brown ou o modelo do atirador na escola 485 00:26:43,894 --> 00:26:47,897 inspirado nos atiradores de Columbine, só que te está a tentar superar. 486 00:26:47,898 --> 00:26:50,274 Então, ele faz o que fiz antes de começar a matar? 487 00:26:50,275 --> 00:26:54,404 Mas agora sente-se avançado o suficiente para fazer o que quer, 488 00:26:55,572 --> 00:26:57,615 o que significa que não deve ser o primeiro. 489 00:26:57,616 --> 00:26:59,159 Foi o que pensámos. 490 00:26:59,743 --> 00:27:00,953 Quem achas que é? 491 00:27:04,081 --> 00:27:05,207 Não sei. 492 00:27:07,417 --> 00:27:08,544 Sabes. 493 00:27:10,963 --> 00:27:12,840 - Não, não sei. - Sabes. 494 00:27:15,467 --> 00:27:18,011 E já fizeste alguma coisa, não fizeste? 495 00:27:19,471 --> 00:27:23,391 Dave, tu próprio disseste que ganhei consciência. 496 00:27:23,392 --> 00:27:25,561 Não faria nada que comprometesse a tua confiança. 497 00:27:28,689 --> 00:27:29,731 Sim. 498 00:27:31,024 --> 00:27:33,986 Estudaste-me e eu estudei-te. 499 00:27:36,697 --> 00:27:41,618 Por isso, o que quer que tenhas feito, vou descobrir. 500 00:27:55,549 --> 00:27:57,466 Arquivos Sicarius 501 00:27:57,467 --> 00:27:58,468 Não. 502 00:27:59,177 --> 00:28:01,638 Sim, toda a informação estava no anúncio. 503 00:28:03,140 --> 00:28:05,933 Não, não vou baixar o preço das notas do podcast. 504 00:28:05,934 --> 00:28:08,686 Faz ideia do que está lá? Entende? 505 00:28:08,687 --> 00:28:10,314 Deviam estar no Smithsonian. 506 00:28:11,815 --> 00:28:13,483 O preço não é negociável. 507 00:28:14,610 --> 00:28:18,237 Não, não vou atirar para o lixo o letreiro do podcast. 508 00:28:18,238 --> 00:28:20,741 Porque vem alguém a caminho para o comprar. 509 00:28:21,742 --> 00:28:24,036 Ouve-me bem, seu merdas. 510 00:28:25,454 --> 00:28:27,247 Eis o que posso fazer por ti. 511 00:28:34,296 --> 00:28:35,547 Olá, Brian. 512 00:28:36,506 --> 00:28:37,548 Sheila. 513 00:28:37,549 --> 00:28:38,967 Posso entrar? 514 00:28:40,344 --> 00:28:42,011 Sim, claro. 515 00:28:42,012 --> 00:28:44,764 Não estava à tua espera. 516 00:28:44,765 --> 00:28:46,183 Estás fantástica. 517 00:28:47,184 --> 00:28:49,226 - Não quis dizer… - Não. Não faz mal. 518 00:28:49,227 --> 00:28:52,813 Depois do divórcio, consegui dormir mais de quatro horas. 519 00:28:52,814 --> 00:28:55,651 Inscrevi-me num ginásio e fui a um nutricionista. 520 00:28:57,444 --> 00:28:58,986 - O que foi? - Não, é… 521 00:28:58,987 --> 00:29:00,614 Não, tudo bem. Podes dizer. 522 00:29:02,157 --> 00:29:06,035 Acho que me apercebi que cuidares de mim 523 00:29:06,036 --> 00:29:08,497 talvez tenha impedido que cuidasses de ti. 524 00:29:10,749 --> 00:29:13,043 Tem piada. O Bob diz o mesmo. 525 00:29:13,627 --> 00:29:14,920 O Bob, do trabalho? 526 00:29:15,921 --> 00:29:18,674 Falas muito de mim com os teus colegas das Finanças? 527 00:29:19,174 --> 00:29:22,094 Não, só com os que me preparam o pequeno-almoço. 528 00:29:24,471 --> 00:29:25,555 Certo. 529 00:29:26,598 --> 00:29:28,474 Posso vê-la? 530 00:29:28,475 --> 00:29:30,601 Isto não é nada. Vou vendê-lo. 531 00:29:30,602 --> 00:29:32,229 Eu sei. Eu é que o vou comprar. 532 00:29:34,106 --> 00:29:35,898 Ouves os Arquivos Sicarius? 533 00:29:35,899 --> 00:29:39,444 Só o último episódio e fiquei impressionada. 534 00:29:41,363 --> 00:29:44,240 E depois percebi que conheceste um assassino em série 535 00:29:44,241 --> 00:29:46,243 e fiquei preocupada contigo. 536 00:29:46,910 --> 00:29:49,997 Só quero ter a certeza de que estás bem. 537 00:29:53,083 --> 00:29:54,417 Não sei o que dizer. 538 00:29:54,418 --> 00:29:56,127 Diz que me fazes um desconto. 539 00:29:56,128 --> 00:29:58,170 A minha sobrinha é uma grande fã, 540 00:29:58,171 --> 00:30:01,216 estou a tentar ganhar pontos para ser a tia fixe. 541 00:30:01,842 --> 00:30:03,300 Vá lá. 542 00:30:03,301 --> 00:30:05,053 Olha. Lã merino. 543 00:30:05,971 --> 00:30:07,097 Obrigada. 544 00:30:09,599 --> 00:30:10,809 Obrigada. 545 00:30:11,935 --> 00:30:13,437 Espera. 546 00:30:14,938 --> 00:30:20,359 Depois do divórcio, não quiseste mais nada comigo. 547 00:30:20,360 --> 00:30:22,487 Não quiseste nenhum contacto. 548 00:30:23,697 --> 00:30:26,490 Como soubeste do podcast? 549 00:30:26,491 --> 00:30:29,077 Alguém me ligou e disse que eu devia ouvir. 550 00:30:29,661 --> 00:30:31,537 Quem te ligou? 551 00:30:31,538 --> 00:30:33,874 Não sei, Lee qualquer coisa. 552 00:30:34,958 --> 00:30:37,502 - Lee Duval? - Sim, isso. Conhece-lo? 553 00:30:38,587 --> 00:30:41,005 Conheço. 554 00:30:41,006 --> 00:30:43,382 Está bem. Bom, obrigada. 555 00:30:43,383 --> 00:30:44,384 Sim. 556 00:30:51,016 --> 00:30:52,017 Abre. 557 00:30:57,355 --> 00:30:59,774 Brian, obrigado por teres vindo. 558 00:30:59,775 --> 00:31:01,234 Onde arranjaste o telemóvel? 559 00:31:02,360 --> 00:31:03,361 O quê? 560 00:31:03,904 --> 00:31:06,197 O telemóvel que usaste para ligar à minha mulher? 561 00:31:06,198 --> 00:31:07,407 Ex-mulher. 562 00:31:09,034 --> 00:31:11,243 A sério, vais denunciar-me? 563 00:31:11,244 --> 00:31:13,829 - Desculpe, tenho algo para dizer. - Caraças. Está bem. 564 00:31:13,830 --> 00:31:16,708 Pronto, eu tive de te enviar uma mensagem para que viesses cá. 565 00:31:21,505 --> 00:31:23,840 Só lhe queria agradecer pelo seu serviço. 566 00:31:28,845 --> 00:31:31,013 As mulheres estão fora de questão. 567 00:31:31,014 --> 00:31:34,475 Mulheres, filhos, ex-namoradas, afastadas ou não, 568 00:31:34,476 --> 00:31:36,727 não ajas como se não soubesses como funciona. 569 00:31:36,728 --> 00:31:38,438 Queres ouvir a minha mensagem? 570 00:31:40,107 --> 00:31:41,357 Está bem. 571 00:31:41,358 --> 00:31:44,610 Eu também sei o que é perder a pessoa cujo respeito 572 00:31:44,611 --> 00:31:46,529 queremos mais do que tudo no mundo. 573 00:31:46,530 --> 00:31:50,659 Eu também sei o que é querer fazer tudo para parecer melhor aos olhos delas. 574 00:31:51,201 --> 00:31:53,161 E sei como podes fazer isso. 575 00:31:54,412 --> 00:31:55,704 Como assim? 576 00:31:55,705 --> 00:31:57,707 Ela ficou viciada no podcast, não ficou? 577 00:31:58,291 --> 00:32:01,627 Não diria viciada. Ficou impressionada, mas seja como for, 578 00:32:01,628 --> 00:32:03,838 já não importa, porque o podcast acabou. 579 00:32:03,839 --> 00:32:05,089 E se não tiver acabado? 580 00:32:05,090 --> 00:32:07,175 Tenho outra mensagem para o Fã. 581 00:32:07,843 --> 00:32:11,346 Num cartão SD gravado no mesmo telemóvel que usei para ligar à tua ex-mulher. 582 00:32:12,514 --> 00:32:14,056 Entrega-o à UAC. 583 00:32:14,057 --> 00:32:16,016 Sim, eles têm a tendência para estragar tudo. 584 00:32:16,017 --> 00:32:19,478 Tu estragaste tudo quando insultaste o Fã. 585 00:32:19,479 --> 00:32:21,397 Tens razão, é verdade. 586 00:32:21,398 --> 00:32:24,775 Tentei controlar a história. Tentei controlar o que pensavam de mim, 587 00:32:24,776 --> 00:32:27,821 mas só piorei as coisas porque já não é a minha história. 588 00:32:28,864 --> 00:32:29,865 É a tua. 589 00:32:32,993 --> 00:32:34,161 Posso dizer o que acho? 590 00:32:35,328 --> 00:32:36,329 Por favor. 591 00:32:38,123 --> 00:32:42,668 Acho que me vês como um otário facilmente manipulável. 592 00:32:42,669 --> 00:32:46,922 Alguém que consegues levar a fazer o que queres com uma massagem ao ego 593 00:32:46,923 --> 00:32:48,841 ou se isso não resultar, dizes: 594 00:32:48,842 --> 00:32:52,846 "Brian, não somos assim tão diferentes." Estou perto? 595 00:32:57,350 --> 00:32:59,102 Deixa-me dizer-te uma coisa. 596 00:32:59,811 --> 00:33:02,689 E vou dizer com toda a sinceridade. 597 00:33:07,235 --> 00:33:10,363 Tu e eu somos muito diferentes. 598 00:33:14,951 --> 00:33:17,787 Sabes sequer qual é a diferença? 599 00:33:20,999 --> 00:33:23,751 Há um assassino em série em ascensão à solta 600 00:33:23,752 --> 00:33:25,753 que tenho a certeza de que já matou uma vez, 601 00:33:25,754 --> 00:33:27,922 mas está num período de calmaria. 602 00:33:27,923 --> 00:33:29,299 E porque será? 603 00:33:30,592 --> 00:33:33,929 O que se passou que o tenha impedido de escalar? 604 00:33:35,388 --> 00:33:36,639 O meu programa. 605 00:33:36,640 --> 00:33:39,351 E essa é a diferença entre nós. 606 00:33:40,602 --> 00:33:42,394 Não o consigo impedir daqui. 607 00:33:42,395 --> 00:33:45,106 A UAC não o consegue impedir de lado nenhum, 608 00:33:47,400 --> 00:33:48,944 mas tu consegues. 609 00:33:55,367 --> 00:33:57,327 Obrigado por vires cá. 610 00:34:25,021 --> 00:34:26,605 O que é isto tudo? 611 00:34:26,606 --> 00:34:30,026 A Garcia obteve as conversas online que o Percy teve com os clientes. 612 00:34:32,362 --> 00:34:34,781 "Até a sala cheirar mal." 613 00:34:37,325 --> 00:34:39,452 Não sei porque leio em voz alta. Desculpem. 614 00:34:40,078 --> 00:34:45,124 Sim, mais de metade são homens muito mais velhos. 615 00:34:45,125 --> 00:34:48,627 Sim, parece que o Percy era popular na Associação Americana de Aposentados. 616 00:34:48,628 --> 00:34:50,963 Então, o suspeito pode ser um homem mais velho? 617 00:34:50,964 --> 00:34:54,133 Isso explica porque 1976 significa tanto para ele. 618 00:34:54,134 --> 00:34:56,218 Pode ter sido quando o "mapa de amor" foi criado. 619 00:34:56,219 --> 00:34:57,386 Faz sentido. 620 00:34:57,387 --> 00:34:59,806 Todas as vítimas fizeram vídeos como personagens dos anos 70. 621 00:35:00,432 --> 00:35:02,725 Todas as conversas mencionaram comida. 622 00:35:02,726 --> 00:35:06,145 Vi alguns vídeos antigos da Regina, da altura das conversas. 623 00:35:06,146 --> 00:35:09,815 Ela fez uma série de mukbangs com pratos muito regionais. 624 00:35:09,816 --> 00:35:11,318 O que é um mukbang? 625 00:35:12,027 --> 00:35:15,821 É quando alguém come uma quantidade enorme de comida diante da câmara. 626 00:35:15,822 --> 00:35:17,906 Não sei porquê, mas são muito populares. 627 00:35:17,907 --> 00:35:22,328 Tão populares que a Lexie também fez um. A Regina tinha muitos caranguejos-azuis. 628 00:35:22,329 --> 00:35:25,664 A Lexie comeu os dela com bolachas. 629 00:35:25,665 --> 00:35:27,834 Sim, muito regional. 630 00:35:28,585 --> 00:35:31,920 Sem dizer onde viviam, estas mulheres acabaram por se expor. 631 00:35:31,921 --> 00:35:33,464 Sim. 632 00:35:33,465 --> 00:35:35,424 Resolve o problema do perfil-geográfico. 633 00:35:35,425 --> 00:35:38,427 Sim, faz parte do delírio parassocial dele. 634 00:35:38,428 --> 00:35:40,971 Ele quer acreditar que estas mulheres eram suas pares. 635 00:35:40,972 --> 00:35:43,849 Elas cresceram nos bairros antigos. Lembra-se de como era bom. 636 00:35:43,850 --> 00:35:46,353 E quando a relação azedou, ele matou-as. 637 00:35:47,771 --> 00:35:50,648 Temos de analisar todas as comunicações das vítimas. 638 00:35:50,649 --> 00:35:53,275 Qualquer menção a comida regional pode ser o suspeito. 639 00:35:53,276 --> 00:35:56,528 Vamos ter de voltar para vos ajudar a ler isto. 640 00:35:56,529 --> 00:35:59,324 A médico-legista acabou a autópsia do Percy. 641 00:36:00,075 --> 00:36:01,493 Desculpem. 642 00:36:02,702 --> 00:36:04,037 Vá lá. 643 00:36:06,039 --> 00:36:08,707 Ele pôs moedas dentro do Percy? 644 00:36:08,708 --> 00:36:12,419 Não só usou moedas desta vez, como o total foi diferente. 645 00:36:12,420 --> 00:36:14,672 Tirei o dinheiro todo da boca e estômago do Percy 646 00:36:14,673 --> 00:36:17,299 e encontrei duas moedas de dez cêntimos dos intestinos, 647 00:36:17,300 --> 00:36:20,637 o que perfaz um total de 395,20 dólares. 648 00:36:21,471 --> 00:36:27,686 Espera, isso é… É exatamente 20% do montante da Lexie e da Regina. 649 00:36:28,937 --> 00:36:32,565 O que foi? Fiquei boa a matemática por jogar dardos. 650 00:36:33,316 --> 00:36:36,026 Eu precisei de uma calculadora, mas tens razão. 651 00:36:36,027 --> 00:36:38,904 Procurei mais moedas e notas, para o caso de me ter escapado algo, 652 00:36:38,905 --> 00:36:40,365 mas só encontrei isso. 653 00:36:40,949 --> 00:36:43,283 Chamei-os logo porque receei que houvesse 654 00:36:43,284 --> 00:36:45,911 mais quatro vítimas algures a perfazer o resto. 655 00:36:45,912 --> 00:36:47,831 Acho que não é isso. 656 00:36:48,707 --> 00:36:51,750 Pensámos que 1976 era uma data, 657 00:36:51,751 --> 00:36:54,628 mas se ele está disposto a fazer um corte de 20% 658 00:36:54,629 --> 00:36:57,631 no tipo que recebia 20% dos ganhos das camgirls, 659 00:36:57,632 --> 00:36:59,591 está a dizer outra coisa. 660 00:36:59,592 --> 00:37:00,718 Como o quê? 661 00:37:00,719 --> 00:37:02,010 Não sei. 662 00:37:02,011 --> 00:37:06,349 Às vezes, as coisas são o que parecem, talvez o dinheiro seja só dinheiro. 663 00:37:11,813 --> 00:37:13,313 Falei com a equipa forense. 664 00:37:13,314 --> 00:37:17,025 As marcas no corpo do Lance Kingston têm a mesma profundidade, 665 00:37:17,026 --> 00:37:20,487 ou seja, todas as letras são da mesma marca de máquina de escrever. 666 00:37:20,488 --> 00:37:22,615 Penelope, disseste que tinhas algo sobre isso? 667 00:37:26,828 --> 00:37:28,705 Penelope, escuta. 668 00:37:29,748 --> 00:37:30,749 Então? 669 00:37:31,583 --> 00:37:35,252 Então? Ligaste para as lojas de máquinas de escrever por causa das hastes? 670 00:37:35,253 --> 00:37:37,255 Sim, liguei. Liguei… 671 00:37:37,756 --> 00:37:41,800 Liguei para quase todos os datilógrafos, colecionadores 672 00:37:41,801 --> 00:37:44,928 fornecedores e oficinas da Costa Leste, 673 00:37:44,929 --> 00:37:50,392 à procura do raro conjunto de 6 CPI de hastes e encontrei dois. 674 00:37:50,393 --> 00:37:51,852 Ótimo. Onde estão? 675 00:37:51,853 --> 00:37:54,062 Um foi num armazém vintage em Nova Iorque. 676 00:37:54,063 --> 00:37:55,773 Esse foi roubado há uns meses. 677 00:37:55,774 --> 00:38:00,611 O outro foi uma prenda para uma universidade da Filadélfia 678 00:38:00,612 --> 00:38:01,779 e também foi roubado. 679 00:38:01,780 --> 00:38:03,739 Foi daí que as cartas do Fã vieram. 680 00:38:03,740 --> 00:38:05,908 Estava a pensar noutra coisa… 681 00:38:05,909 --> 00:38:07,201 Eu… Está bem. 682 00:38:07,202 --> 00:38:10,329 O laboratório não encontrou nada quanto aos cintos 683 00:38:10,330 --> 00:38:12,664 que o Fã usou no Lance, por isso, usei outro rumo. 684 00:38:12,665 --> 00:38:14,458 "Sumo?" Escolhi outra direção 685 00:38:14,459 --> 00:38:18,171 e as marcas no pulso do Lance correspondem à pele de raia. 686 00:38:19,172 --> 00:38:20,631 Pele de raia? 687 00:38:20,632 --> 00:38:23,634 Sim, aqueles altos estranhos nos braços do Lance eram isso. 688 00:38:23,635 --> 00:38:26,512 O couro de raia mantém os mesmos altos que a pele de raia. 689 00:38:26,513 --> 00:38:28,764 O couro de raia deve ser mais fácil de localizar. 690 00:38:28,765 --> 00:38:30,599 Sim, e é por isso que já me antecipei. 691 00:38:30,600 --> 00:38:31,683 Há isto. 692 00:38:31,684 --> 00:38:36,313 Há uns meses, uma estudante universitária da Pensilvânia 693 00:38:36,314 --> 00:38:38,942 foi estrangulada com um cinto. 694 00:38:39,484 --> 00:38:41,528 Chamava-se Victoria Everman. 695 00:38:50,912 --> 00:38:52,746 E com base nos padrões no pescoço, 696 00:38:52,747 --> 00:38:55,499 conseguiram determinar que era couro de raia. 697 00:38:55,500 --> 00:38:58,126 As câmaras no campus não localizaram o agressor. 698 00:38:58,127 --> 00:38:59,211 Claro que não. 699 00:38:59,212 --> 00:39:03,966 O TOC dele obriga-o a certificar-se de que sabia quando estava a ser vigiado. 700 00:39:03,967 --> 00:39:05,592 Mas há um lado positivo. 701 00:39:05,593 --> 00:39:07,553 Apesar das tentativas do Fã para nos despistar, 702 00:39:07,554 --> 00:39:10,431 ele revelou inadvertidamente algo sobre si. 703 00:39:10,932 --> 00:39:14,018 Que o couro de raia é a sua assinatura. 704 00:39:19,524 --> 00:39:21,192 CORA SAULT - NOVO PEDIDO SESSÃO EM PRIVADO COM: RUSSELL 705 00:39:21,734 --> 00:39:25,070 Russell. 706 00:39:25,071 --> 00:39:29,284 "Filme preferido: qualquer western, talvez dos anos 70." 707 00:39:32,078 --> 00:39:33,079 Certo. 708 00:39:34,455 --> 00:39:39,711 "Sente falta da ementa antiga no Bronze Pint Tavern, na baixa de Baltimore. 709 00:39:40,378 --> 00:39:42,213 Obcecado com os Anjos de Charlie. 710 00:39:42,839 --> 00:39:46,008 Jogava pinball com o filho. 711 00:39:46,009 --> 00:39:48,677 Sente falta de quando a mulher se ria das piadas dele." 712 00:39:48,678 --> 00:39:50,804 Dias úteis: 9h-11h, 21h-23h Fins de semana: Por pedido 713 00:39:50,805 --> 00:39:52,681 {\an8}erotismo, nada de hardcore, sexo, encontros reais. 714 00:39:52,682 --> 00:39:57,603 O que significa 1976 em termos de como estas vítimas cobram aos clientes? 715 00:39:57,604 --> 00:39:59,396 Acho que não se trata de dinheiro. 716 00:39:59,397 --> 00:40:02,482 O namorado da Lexie disse que cobravam 30 dólares à hora. 717 00:40:02,483 --> 00:40:05,277 Para este tipo ter estourado mais de 1900 paus, 718 00:40:05,278 --> 00:40:08,614 ela teria de ter estado a falar com ele mais de 60 horas. 719 00:40:08,615 --> 00:40:15,037 Talvez 1976 seja um valor simbólico, não só o total gasto, 720 00:40:15,038 --> 00:40:19,834 mas esse número faz parte da mensagem que envia. 721 00:40:20,376 --> 00:40:21,669 Como a Segurança Social. 722 00:40:22,545 --> 00:40:23,754 Como chegaste aí? 723 00:40:23,755 --> 00:40:26,716 A minha avó recebe um cheque desses todos os meses. 724 00:40:27,383 --> 00:40:28,467 Aqui está. 725 00:40:28,468 --> 00:40:32,763 "A pensão média da Segurança Social está abaixo dos 2 mil dólares." 726 00:40:32,764 --> 00:40:34,306 Isso ligaria as peças todas. 727 00:40:34,307 --> 00:40:37,601 Explicaria não só as suas preferências que tem com estas camgirls, 728 00:40:37,602 --> 00:40:41,063 como gasta todo o seu rendimento mensal nelas. 729 00:40:41,064 --> 00:40:44,441 Procurei nos registos do Percy menções a um cheque da Segurança Social 730 00:40:44,442 --> 00:40:48,070 e encontrei uma série de conversas com um tal Russell Kirkland. 731 00:40:48,071 --> 00:40:49,237 Poderá ser o suspeito? 732 00:40:49,238 --> 00:40:53,158 Segundo o perfil, tem mais de 70 anos, nasceu e cresceu em Maryland. 733 00:40:53,159 --> 00:40:54,534 Preenche todos os requisitos. 734 00:40:54,535 --> 00:40:58,205 {\an8}Esqueçam porque o Russell Kirkland está morto, 735 00:40:58,206 --> 00:40:59,707 {\an8}suicidou-se há cerca de um mês. 736 00:41:00,208 --> 00:41:02,251 Se este tipo não é o nosso suspeito, quem é? 737 00:41:05,171 --> 00:41:06,839 Ora bem. 738 00:41:10,301 --> 00:41:13,972 Ora bem. Pinball, riso, westerns. 739 00:41:15,098 --> 00:41:16,224 Ora bem. 740 00:41:18,476 --> 00:41:19,602 Certo. 741 00:41:21,062 --> 00:41:22,063 INICIAR STREAMING 742 00:41:24,399 --> 00:41:27,943 Olá, Russell. Há quanto tempo. 743 00:41:27,944 --> 00:41:30,737 {\an8}Demorei a arranjar dinheiro para pagar a sessão privada. 744 00:41:30,738 --> 00:41:31,947 {\an8}Que chatice. 745 00:41:31,948 --> 00:41:33,699 Ainda bem que voltaste. 746 00:41:33,700 --> 00:41:34,866 {\an8}Como estás hoje? 747 00:41:34,867 --> 00:41:37,453 {\an8}Arruinaste-me. 748 00:41:39,080 --> 00:41:40,622 {\an8}Russell. 749 00:41:40,623 --> 00:41:42,332 {\an8}Disseste que eu era a preferida, 750 00:41:42,333 --> 00:41:44,252 {\an8}mas gastaste com as outras, não foi? 751 00:41:44,961 --> 00:41:46,878 {\an8}Não é disso que estou a falar, cabra. 752 00:41:46,879 --> 00:41:49,882 {\an8}Pronto, acalma-te, ou eu desligo. 753 00:41:50,466 --> 00:41:56,763 {\an8}Fogo, fiz uma sestinha rápida e eu e o Tyler vamos arrasar. 754 00:41:56,764 --> 00:41:58,557 Com a certidão de óbito de Russell, 755 00:41:58,558 --> 00:42:01,184 pensei que o verdadeiro suspeito podia matar as camgirls 756 00:42:01,185 --> 00:42:02,978 como vingança pelo suicídio do Russel. 757 00:42:02,979 --> 00:42:05,063 É aqui que entra o filho do Russell, Jace. 758 00:42:05,064 --> 00:42:09,192 Com base nos registos bancários, o Jace teve de lhe enviar dinheiro no último ano. 759 00:42:09,193 --> 00:42:11,778 Allons-y com entusiasmo saber tudo sobre o Jace. 760 00:42:11,779 --> 00:42:13,864 O que são estes documentos? 761 00:42:13,865 --> 00:42:18,910 São e-mails do Russell para o advogado, a tentar reaver o dinheiro das camgirls. 762 00:42:18,911 --> 00:42:21,079 Tentou de tudo: abuso financeiro, abuso de idosos, 763 00:42:21,080 --> 00:42:23,331 fraude, tudo e sem sucesso. 764 00:42:23,332 --> 00:42:26,293 A Regina, a Trixie e a Lexie são mencionadas nos e-mails. 765 00:42:26,294 --> 00:42:29,171 Mas parece que o advogado dele indeferiu as queixas 766 00:42:29,172 --> 00:42:31,298 porque as transações foram legais. 767 00:42:31,299 --> 00:42:34,009 É o que dá quando se clica em "concordar com os termos e condições" 768 00:42:34,010 --> 00:42:35,802 sem os ler, pessoal. 769 00:42:35,803 --> 00:42:38,513 Então, o filho fez justiça pelas próprias mãos 770 00:42:38,514 --> 00:42:41,058 onde acha que o sistema falhou? Onde está o Jace agora? 771 00:42:41,059 --> 00:42:43,478 Enviei-vos a morada do trabalho e da casa dele. 772 00:42:44,062 --> 00:42:46,730 O Kirkland mencionou alguma das outras mulheres nos e-mails? 773 00:42:46,731 --> 00:42:49,107 Não, infelizmente, o Jace apanhou todas. 774 00:42:49,108 --> 00:42:51,777 Exceto uma, a Cora Sault. 775 00:42:51,778 --> 00:42:53,613 Bom, temos de dividir para conquistar. 776 00:42:54,238 --> 00:42:57,115 Vai ao trabalho do Jace. Eu vou a casa dele. 777 00:42:57,116 --> 00:42:59,118 - Sim. - Nós vamos ter com a Cora. Vamos. 778 00:43:01,204 --> 00:43:02,914 Vais ficar aí… 779 00:43:04,457 --> 00:43:06,709 Vais ficar aí porque te estou a pagar. 780 00:43:08,503 --> 00:43:11,422 Não passas de uma puta gananciosa. 781 00:43:11,714 --> 00:43:15,259 Roubaste o meu dinheiro todo com a tua manipulação e mentiras. 782 00:43:16,928 --> 00:43:19,013 Mataste-me. O meu sangue está nas tuas mãos. 783 00:43:19,639 --> 00:43:21,557 Mas de que raio estás a falar? 784 00:43:21,974 --> 00:43:24,309 E agora, vais pagar. 785 00:43:24,310 --> 00:43:25,894 {\an8}Está bem. 786 00:43:25,895 --> 00:43:27,313 Está bem. 787 00:43:27,897 --> 00:43:29,148 Credo. 788 00:43:31,442 --> 00:43:32,860 Então! 789 00:43:40,576 --> 00:43:42,245 Está na hora de dar espetáculo. 790 00:43:58,052 --> 00:43:59,053 Mas que merda? 791 00:43:59,929 --> 00:44:01,388 Mas que merda? 792 00:44:01,389 --> 00:44:04,267 Que se passa? 793 00:44:04,976 --> 00:44:06,310 Sabes quem eu sou? 794 00:44:08,938 --> 00:44:10,815 És o filho do Russell, não és? 795 00:44:13,151 --> 00:44:14,569 O meu pai falou-te de mim? 796 00:44:15,153 --> 00:44:16,195 Sim. 797 00:44:17,196 --> 00:44:19,573 Sim, ele tinha muito orgulho em ti. 798 00:44:19,574 --> 00:44:23,660 Cobravas-lhe 70 dólares por hora para ele te dizer o quanto se orgulhava de mim? 799 00:44:23,661 --> 00:44:25,704 - Tretas! - Não, não são. Não são. 800 00:44:25,705 --> 00:44:27,789 Queres saber porque falava com o teu pai? 801 00:44:27,790 --> 00:44:29,499 Eu sei porquê! 802 00:44:29,500 --> 00:44:32,879 A minha mãe morreu e fingiste gostar de um homem de luto. 803 00:44:36,340 --> 00:44:38,216 Não, isso não é verdade. 804 00:44:38,217 --> 00:44:40,385 Eu falava com ele porque tu não falavas. 805 00:44:40,386 --> 00:44:42,095 Ele só queria companhia. 806 00:44:42,096 --> 00:44:44,307 Falava com ele porque estavas demasiado ocupado. 807 00:44:51,647 --> 00:44:54,442 Meu Deus, por favor, não. 808 00:44:55,359 --> 00:44:57,611 FBI! Faca. Larga a faca, Jace! 809 00:44:57,612 --> 00:44:59,738 Não. Elas têm de pagar pelo que fizeram ao meu pai. 810 00:44:59,739 --> 00:45:01,198 - Jace. - Para trás! 811 00:45:01,199 --> 00:45:02,450 Não faças isto, Jace. 812 00:45:03,367 --> 00:45:07,204 Sei que achas que te tiraram algo precioso e culpas estas mulheres, 813 00:45:07,205 --> 00:45:09,956 mas foi o teu pai que escolheu dar-lhes o dinheiro. 814 00:45:09,957 --> 00:45:14,252 Não, eu sei. Ele precisava do dinheiro e estas putas manipularam-no. 815 00:45:14,253 --> 00:45:16,797 - Elas tornaram-no… - Patético? 816 00:45:19,258 --> 00:45:23,679 O teu pai não era patético, Jace, e tu também não és. 817 00:45:27,600 --> 00:45:28,601 Ouve-me, Jace. 818 00:45:29,518 --> 00:45:33,314 Se não largares a faca, o meu parceiro vai ter de te alvejar. 819 00:45:34,732 --> 00:45:37,777 E sabes o que dirão de ti quando te levarem num saco para cadáveres? 820 00:45:39,195 --> 00:45:40,363 Que foste patético. 821 00:45:42,949 --> 00:45:44,032 Não dirão nada. 822 00:45:44,033 --> 00:45:45,660 Dirão, sim. 823 00:45:46,327 --> 00:45:48,079 Não foi o que pensaste sobre o teu pai 824 00:45:48,746 --> 00:45:50,873 quando soubeste quanto ele gastou em camgirls? 825 00:45:52,291 --> 00:45:56,295 Tens uma oportunidade para mudar a forma como a tua história é contada. 826 00:45:57,672 --> 00:45:59,507 E começa por largares a faca. 827 00:46:12,853 --> 00:46:14,438 Mãos atrás das costas. 828 00:46:17,066 --> 00:46:18,609 Está bem? 829 00:46:19,318 --> 00:46:21,320 - Sim. Está bem. - Certo. 830 00:46:23,197 --> 00:46:24,657 - Eu ajudo-a. - Obrigada. 831 00:46:26,826 --> 00:46:29,286 Jace Kirkland, tem o direito de permanecer em silêncio. 832 00:46:29,287 --> 00:46:30,704 Pode prescindir desse direito. 833 00:46:30,705 --> 00:46:33,415 Tudo o que disser pode e será usado contra si em tribunal. 834 00:46:33,416 --> 00:46:34,959 Tem direito a um advogado… 835 00:46:35,960 --> 00:46:37,168 Foi arriscado. 836 00:46:37,169 --> 00:46:38,671 Como sabias que resultaria? 837 00:46:39,338 --> 00:46:40,881 Não sabia. 838 00:46:41,799 --> 00:46:43,134 Tive um pressentimento. 839 00:46:44,260 --> 00:46:47,305 Quero dizer, o Fã não é o Jace e o Jace não é o Fã, 840 00:46:48,723 --> 00:46:50,391 mas encaixam no mesmo perfil. 841 00:46:57,565 --> 00:47:00,275 - Emily. - Brian, o que fazes aqui? 842 00:47:00,276 --> 00:47:01,484 Reúne a equipa. 843 00:47:01,485 --> 00:47:03,153 Há algo que vão querer ver. 844 00:47:03,154 --> 00:47:04,447 Não podes… 845 00:47:06,449 --> 00:47:08,950 Devíamos fazer isto na sala de reuniões. 846 00:47:08,951 --> 00:47:12,621 Isso é para a equipa, não para quando vens a Quantico. 847 00:47:13,456 --> 00:47:16,374 - Que se passa? - Hoje fui ver o Voit. 848 00:47:16,375 --> 00:47:19,502 Fizeste o quê? Não te querias livrar do Sicarius? 849 00:47:19,503 --> 00:47:22,380 Sim, mas depois ele envolveu a minha ex-mulher. 850 00:47:22,381 --> 00:47:24,133 Então, fui lá para… 851 00:47:24,967 --> 00:47:29,597 Não sei o que ia fazer. Mas enquanto lá estive, ele deu-me isto. 852 00:47:30,348 --> 00:47:32,599 É uma gravação dele para o Fã. 853 00:47:32,600 --> 00:47:34,768 Ele quer que a reproduza no próximo podcast. 854 00:47:34,769 --> 00:47:35,895 Mas acabaste com isso. 855 00:47:38,105 --> 00:47:40,982 - Brian, acabaste, não acabaste? - Sim. 856 00:47:40,983 --> 00:47:45,862 Sim, mas percebi que podia manipular o Voit, 857 00:47:45,863 --> 00:47:50,575 se me achar manipulável, o que daria vantagem a esta equipa. 858 00:47:50,576 --> 00:47:52,119 Deixa-me ver se percebi. 859 00:47:52,745 --> 00:47:54,830 Enganaste o Voit? 860 00:47:55,539 --> 00:47:56,749 Sim. 861 00:48:00,211 --> 00:48:01,379 Sou o Elias Voit. 862 00:48:02,171 --> 00:48:03,923 E tenho uma mensagem para o meu Fã. 863 00:48:05,758 --> 00:48:07,009 Estás a mudar. 864 00:48:07,760 --> 00:48:09,302 Estás a evoluir. 865 00:48:09,303 --> 00:48:12,263 Queres saber mais sobre ti e foi por isso que me contactaste. 866 00:48:12,264 --> 00:48:13,808 Bem, eu também estou a evoluir. 867 00:48:14,433 --> 00:48:19,230 E aprendi que não tens de ceder aos teus impulsos. 868 00:48:19,897 --> 00:48:21,273 Já estive no teu lugar. 869 00:48:22,274 --> 00:48:24,818 Fala comigo. Posso ajudar-te a afastar os monstros. 870 00:48:24,819 --> 00:48:25,820 Eu… 871 00:48:27,113 --> 00:48:31,533 Eu estou a tentar compensar algumas pessoas que magoei. 872 00:48:31,534 --> 00:48:37,248 E acho que só o posso fazer se te impedir de te tornares em mim. 873 00:48:41,544 --> 00:48:44,546 Aqui está o Voit que conhecemos e adoramos. 874 00:48:44,547 --> 00:48:47,507 Este idiota acha que faz o nosso trabalho melhor do que nós. 875 00:48:47,508 --> 00:48:49,217 Está a tentar atrair o Fã até ele. 876 00:48:49,218 --> 00:48:51,678 Sim, mas isso levanta uma questão mais importante. 877 00:48:51,679 --> 00:48:53,680 Foi a base do meu programa. 878 00:48:53,681 --> 00:48:56,391 O Elias Voit desenvolveu mesmo empatia? 879 00:48:56,392 --> 00:48:58,268 - Ou foi tudo uma farsa? - Exatamente. 880 00:48:58,269 --> 00:49:01,939 E se é uma farsa, como afeta o membro da equipa que o ajudou? 881 00:49:04,150 --> 00:49:07,944 O testemunho de caráter na sentença do Voit foi de um agente do FBI. 882 00:49:07,945 --> 00:49:09,404 De que estás a falar? 883 00:49:09,405 --> 00:49:13,032 Houve um testemunho à porta fechada de um agente do FBI 884 00:49:13,033 --> 00:49:17,245 que corrobora a teoria de que o Voit mudou devido ao traumatismo cranioencefálico. 885 00:49:17,246 --> 00:49:18,329 Quem foi? 886 00:49:18,330 --> 00:49:20,999 A identificação foi apagada, mas fez com que o Voit 887 00:49:21,000 --> 00:49:23,377 apanhasse prisão perpétua em vez de pena de morte. 888 00:49:25,129 --> 00:49:27,672 Isto é novidade para todos? 889 00:49:27,673 --> 00:49:30,049 Brian, dá-nos um momento. 890 00:49:30,050 --> 00:49:32,178 Temos de falar disto em privado. 891 00:49:32,720 --> 00:49:34,221 No meu gabinete, por favor. 892 00:49:39,810 --> 00:49:40,895 Ora bem. 893 00:49:42,271 --> 00:49:43,481 Quem foi? 894 00:49:45,107 --> 00:49:46,316 Traumatismo cranioencefálico? 895 00:49:46,317 --> 00:49:48,402 Não. Não, nem pensar. 896 00:49:49,278 --> 00:49:53,656 Sim, sou psicóloga forense, mas nunca testemunharia isso. 897 00:49:53,657 --> 00:49:56,534 Alguém de fora da equipa, talvez alguém que… 898 00:49:56,535 --> 00:49:57,745 Fui eu. 899 00:50:08,672 --> 00:50:09,924 Lamento. 900 00:50:10,883 --> 00:50:12,968 Tinha medo de falar. 901 00:50:14,136 --> 00:50:15,678 Daí ter sido à porta fechada. 902 00:50:15,679 --> 00:50:18,014 É por isso que tenho andado tão inquieta. 903 00:50:18,015 --> 00:50:19,432 Eu sabia que se ia saber. 904 00:50:19,433 --> 00:50:22,520 E sabia como se sentiriam. 905 00:50:24,396 --> 00:50:27,191 Queria dizer-vos o que… 906 00:50:28,150 --> 00:50:31,153 Mas estou demasiado cansada para continuar a guardar segredo. 907 00:50:35,449 --> 00:50:36,534 Fui eu. 908 00:51:46,520 --> 00:51:48,522 Tradução: Carla Chaves