1 00:00:05,506 --> 00:00:07,924 Din episoadele anterioare… 2 00:00:07,925 --> 00:00:11,177 Ți-am folosit numele adevărat și nici n-ai observat. 3 00:00:11,178 --> 00:00:16,599 Aici a murit Lee Duval și s-a născut Elias Voit. 4 00:00:16,600 --> 00:00:20,646 Simți în adâncul sufletului că ești un om bun? 5 00:00:21,146 --> 00:00:24,233 Simt că pot fi. 6 00:00:26,026 --> 00:00:28,653 Nu te-aș deranja dacă n-ar fi ceva foarte important. 7 00:00:28,654 --> 00:00:32,406 - Ce dovezi crezi că ai? - Aș spune că e un fel de manifest. 8 00:00:32,407 --> 00:00:36,328 „Unii îmi pot spune «fan», dar El trebuie să-mi spună Dumnezeu.” 9 00:00:37,496 --> 00:00:39,789 {\an8}- Salut, Brian. - Invitat special? 10 00:00:39,790 --> 00:00:42,667 Să nu sufli o vorbă despre prezența lui. 11 00:00:42,668 --> 00:00:46,546 Bună, ești în direct! Cu cine avem plăcerea să vorbim? 12 00:00:46,547 --> 00:00:47,798 Spuneți-mi Dumnezeu. 13 00:00:51,510 --> 00:00:55,097 - „Încerci să-mi faci profilul?” - Nu vorbesc cu tine. 14 00:00:55,597 --> 00:01:00,476 Vorbesc cu Lance Kingston, cel pe care-l ții captiv. 15 00:01:00,477 --> 00:01:03,312 - Penelope, ai reușit? - L-am găsit! 16 00:01:03,313 --> 00:01:06,774 E la depozitul Stash-All din Richmond, Virginia! 17 00:01:06,775 --> 00:01:09,235 Un garaj închiriat de Lance Kingston. 18 00:01:09,236 --> 00:01:11,654 - E acolo? - Cine să fie aici? 19 00:01:11,655 --> 00:01:13,365 - Voit. - Nu. 20 00:01:15,909 --> 00:01:17,618 Spune-i! O să mă omoare! 21 00:01:17,619 --> 00:01:19,620 - Da, e aici! - Nu! 22 00:01:19,621 --> 00:01:21,957 Voit e aici! Elias e aici, poți vorbi cu el! 23 00:01:22,666 --> 00:01:24,041 APEL TERMINAT 24 00:01:24,042 --> 00:01:25,419 Ce s-a întâmplat? 25 00:01:26,461 --> 00:01:28,046 Ai provocat moartea unui om. 26 00:01:43,854 --> 00:01:46,355 Avem filtre rutiere la 8 și 16 km. 27 00:01:46,356 --> 00:01:48,733 Victima ar putea fi încă în viață. 28 00:01:48,734 --> 00:01:50,277 FBI, deschide! 29 00:02:03,165 --> 00:02:07,502 - Isuse… Miroase cumva… - A carne. 30 00:02:08,128 --> 00:02:09,671 Carne arsă. 31 00:02:25,479 --> 00:02:26,562 {\an8}jalnicul! 32 00:02:26,563 --> 00:02:27,689 {\an8}A fost înfierat. 33 00:02:30,817 --> 00:02:34,195 {\an8}Fumul de la arsură s-ar simți doar cel mult zece minute. 34 00:02:34,196 --> 00:02:37,783 Așadar Fanul nu putea ajunge departe. Să mergem! 35 00:02:42,245 --> 00:02:44,081 - I-ai găsit pulsul? - Îl simt. 36 00:02:45,207 --> 00:02:47,084 E slab și neregulat, dar îl simt. 37 00:02:52,547 --> 00:02:57,636 MINȚI CRIMINALE: EVOLUȚIE 38 00:03:01,973 --> 00:03:05,267 „Nu încerca să calci pe urmele înțelepților. 39 00:03:05,268 --> 00:03:08,480 Încearcă să cauți ce-au căutat ei.” Matsuo Bashō. 40 00:03:17,280 --> 00:03:19,700 {\an8}Lance Kingston trăiește. 41 00:03:21,618 --> 00:03:22,786 {\an8}Slavă Domnului! 42 00:03:28,542 --> 00:03:32,962 {\an8}Mi-a zis Sheila, chiar înainte să mă părăsească. 43 00:03:32,963 --> 00:03:37,091 {\an8}„O să faci rău cuiva.” Și apoi s-a adeverit. A avut dreptate. 44 00:03:37,092 --> 00:03:39,428 {\an8}Nu știu cum s-a întâmplat, dar a avut dreptate. 45 00:03:50,647 --> 00:03:52,274 {\an8}Am terminat. 46 00:03:53,358 --> 00:03:58,988 {\an8}Gata cu Dosarele Sicarius, gata cu conspirațiile. Mă retrag pe bune. 47 00:03:58,989 --> 00:04:01,282 {\an8}- Pe bune? - Absolut! 48 00:04:01,283 --> 00:04:04,535 {\an8}Ce s-a întâmplat cu Lance mă va apăsa toată viața. 49 00:04:04,536 --> 00:04:07,747 {\an8}Îmi pare rău, dar mă bucur să te aud spunând asta. 50 00:04:08,373 --> 00:04:12,126 {\an8}M-am întins financiar cam mult după succesul podcastului. 51 00:04:12,127 --> 00:04:17,923 {\an8}Eram bine și înainte de bani și avantaje. O să mă descurc din nou. 52 00:04:17,924 --> 00:04:19,009 {\an8}Da. 53 00:04:28,602 --> 00:04:29,603 {\an8}Stai… 54 00:04:30,896 --> 00:04:32,605 {\an8}ai vomitat aici? 55 00:04:32,606 --> 00:04:38,403 {\an8}Mi-a fost rău de grijă. Emily, îmi pare rău. 56 00:04:38,987 --> 00:04:42,657 {\an8}Plătesc eu unul nou, unul scump. 57 00:04:44,743 --> 00:04:48,329 {\an8}Brian Garrity lucrează ca om de serviciu la FBI? 58 00:04:48,330 --> 00:04:54,503 {\an8}- Nu, nu mai lucrează ca nimic. - Bine, pentru că tocmai am primit asta. 59 00:05:08,183 --> 00:05:10,684 {\an8}- Ia uite! - Ce-i asta? 60 00:05:10,685 --> 00:05:13,772 {\an8}Raportul de la locul faptei, depozitul în care l-am găsit pe Lance. 61 00:05:15,065 --> 00:05:18,275 {\an8}E imaculat. E după analiza criminalistică? 62 00:05:18,276 --> 00:05:23,155 {\an8}Asta e analiza criminalistică! Nu sunt fibre, fire de păr, nimic. 63 00:05:23,156 --> 00:05:26,742 {\an8}Suferă de tulburare obsesiv-compulsivă, mă îndoiesc că a lăsat urme. 64 00:05:26,743 --> 00:05:30,914 {\an8}- Nici tu n-ai avut noroc, nu-i așa? - Așa e. 65 00:05:31,540 --> 00:05:35,417 {\an8}Fanul a plătit depozitul în numerar pe numele lui Lance, 66 00:05:35,418 --> 00:05:40,548 {\an8}iar contractul de închiriere a fost scris la aceeași mașină de scris pe care o știm. 67 00:05:40,549 --> 00:05:44,678 Pe care a folosit-o și când a ajuns la așa ceva. 68 00:05:45,220 --> 00:05:47,721 Cuvântul „jalnicul” are opt litere, 69 00:05:47,722 --> 00:05:51,393 deci Fanul l-a înfierat de câte opt ori pe fiecare braț. 70 00:05:52,853 --> 00:05:53,937 Ce e? 71 00:05:54,813 --> 00:05:58,942 E cel mai detaliat mod de operare văzut până acum la Fan. 72 00:05:59,985 --> 00:06:05,615 Ți se mai pare că e genul de subiect care n-a ucis încă? 73 00:06:06,283 --> 00:06:09,369 Nu. Dar de ce nu l-a ucis pe Lance? 74 00:06:22,257 --> 00:06:23,300 Așa, gata. 75 00:06:24,676 --> 00:06:28,346 Nu doare. De ce nu doare? 76 00:06:29,806 --> 00:06:35,895 Arsurile de gradul trei distrug nervii din piele, inclusiv receptorii durerii. 77 00:06:35,896 --> 00:06:39,231 Lance, orice îți amintești despre ce s-a întâmplat de la răpire 78 00:06:39,232 --> 00:06:42,485 ne va ajuta să-l prindem pe cel vinovat. 79 00:06:45,488 --> 00:06:46,573 M-am trezit. 80 00:06:47,574 --> 00:06:49,618 Eram cu fața la un monitor. 81 00:06:51,161 --> 00:06:54,497 Mi-a spus să citesc de pe el, altceva n-a mai spus. 82 00:06:57,626 --> 00:06:59,169 E din cauza Laurei? 83 00:07:00,420 --> 00:07:04,215 - Cum adică? - Prima dată m-ați interogat fiindcă… 84 00:07:06,926 --> 00:07:11,473 m-am purtat urât cu Laura după ce m-a părăsit. 85 00:07:13,725 --> 00:07:17,395 - E răzbunare pentru ce-am făcut? - E complicat. 86 00:07:18,521 --> 00:07:20,648 Credem că te-a vizat pe tine 87 00:07:20,649 --> 00:07:25,362 ca să fim noi distrași și să te anchetăm pe tine, nu pe el. 88 00:07:25,987 --> 00:07:27,781 Poate că am fost jalnic. 89 00:07:31,201 --> 00:07:32,827 Poate că încă sunt. 90 00:07:38,083 --> 00:07:42,253 - Dar nu merit una ca asta. - Nu, nu meriți. 91 00:07:43,880 --> 00:07:45,632 Dacă-ți amintești ceva, 92 00:07:47,634 --> 00:07:49,094 contactează-mă. 93 00:07:49,678 --> 00:07:52,806 Și îi poți arăta în boxa martorilor că nu ești deloc jalnic. 94 00:07:55,225 --> 00:07:56,226 Bine. 95 00:07:58,603 --> 00:08:02,022 Mai avem un caz. Nu se termină niciodată. 96 00:08:02,023 --> 00:08:04,024 Sigur că avem… Ăsta unde mai e? 97 00:08:04,025 --> 00:08:07,277 Chiar în curtea noastră, două femei care și-au câștigat existența 98 00:08:07,278 --> 00:08:11,198 {\an8}expunându-se pe internet la videochat au fost ucise. 99 00:08:11,199 --> 00:08:14,868 {\an8}Regina Madsen și Lexie Clery. Erau foarte apreciate pe streaming. 100 00:08:14,869 --> 00:08:17,663 - Pe aceeași platformă? - Nu, pe platforme diferite. 101 00:08:17,664 --> 00:08:20,416 Videochat se face din toată lumea. 102 00:08:20,417 --> 00:08:23,627 Cum a găsit suspectul două în aceeași zonă geografică? 103 00:08:23,628 --> 00:08:27,297 Dacă au făcut vreun clip cu imagini văzute pe geam 104 00:08:27,298 --> 00:08:30,300 sau și-au menționat vag locația, puteau fi găsite. 105 00:08:30,301 --> 00:08:33,637 Cum am găsit-o pe Laura Boyd folosind copacul din fundal. 106 00:08:33,638 --> 00:08:37,850 E posibil să fie Fanul? Se folosește de Lance ca să ne arate că nu e jalnic, 107 00:08:37,851 --> 00:08:40,811 apoi, ca dovadă, omoară două fete care fac videochat? 108 00:08:40,812 --> 00:08:43,522 Fără concluzii pripite, nu știm dacă există legătură. 109 00:08:43,523 --> 00:08:45,149 - Continuă! - Corect! 110 00:08:45,150 --> 00:08:50,112 Știm că săptămâna trecută Regina a intrat în direct 111 00:08:50,113 --> 00:08:53,949 ca să-și arate cadavrul, iar aseară, și Lexie. 112 00:08:53,950 --> 00:08:56,244 Ăia sunt bani adevărați? 113 00:08:57,120 --> 00:09:00,164 Dolari americani. S-au asfixiat amândouă cu ei. 114 00:09:00,165 --> 00:09:04,084 - E o armă a crimei dată naibii. - După lățimea urmelor de pe corp, 115 00:09:04,085 --> 00:09:07,880 se pare că ambele femei au fost legate cu curele de piele în jurul trunchiului. 116 00:09:07,881 --> 00:09:11,467 - Ca să le poată băga banii pe gât. - Putem afla din ce piele? 117 00:09:11,468 --> 00:09:13,844 Am putea încerca, dar subiectul a luat curelele. 118 00:09:13,845 --> 00:09:17,014 Lance Kingston a zis că a fost legat cu curele de piele 119 00:09:17,015 --> 00:09:18,891 și că Fanul le-a luat cu el. 120 00:09:18,892 --> 00:09:21,560 Lexie a fost ucisă în seara în care Lance a fost marcat, 121 00:09:21,561 --> 00:09:23,521 la mai puțin de 15 km distanță. 122 00:09:26,441 --> 00:09:27,983 Putem trage concluzii pripite. 123 00:09:27,984 --> 00:09:31,153 Modul de operare comun e legarea victimelor cu curele. 124 00:09:31,154 --> 00:09:33,405 Nu vezi așa ceva de trei ori într-o săptămână. 125 00:09:33,406 --> 00:09:38,035 Prezentarea trupurilor fetelor în direct arată dorința lui 126 00:09:38,036 --> 00:09:41,831 de a transmite un mesaj, dar e și un fel de exhibiționism. 127 00:09:42,373 --> 00:09:48,128 Similar cu Fanul care folosește podcastul lui Garrity pentru a-și arăta puterea. 128 00:09:48,129 --> 00:09:49,631 Care e argumentul opus? 129 00:09:50,465 --> 00:09:54,718 Dacă Fanul e făptașul în ambele cazuri, modul lui de operare e haotic. 130 00:09:54,719 --> 00:09:57,429 Banii băgați pe gât 131 00:09:57,430 --> 00:10:01,850 ar putea fi o declarație legată de lăcomia fetelor de la videochat. 132 00:10:01,851 --> 00:10:04,686 Nu seamănă deloc cu înfieratul unui cuvânt. 133 00:10:04,687 --> 00:10:08,065 Exact. Deci avem două omoruri și o mutilare. 134 00:10:08,066 --> 00:10:10,400 Unele detalii se suprapun, altele nu. 135 00:10:10,401 --> 00:10:13,278 Așa că vom lăsa probele să ne indice calea. 136 00:10:13,279 --> 00:10:16,281 Sunt doi făptași diferiți. 137 00:10:16,282 --> 00:10:19,576 Dave, noi doi ne vom ocupa de Fan. Voi anchetați fetele. 138 00:10:19,577 --> 00:10:23,247 Orice ar fi, timpul se scurge. Trebuie să ne mișcăm repede. 139 00:10:23,248 --> 00:10:25,834 - Penelope, poți veni cu mine, te rog? - Da. 140 00:10:28,795 --> 00:10:31,713 Îți cer imposibilul, dar am nevoie de tine la ambele cazuri. 141 00:10:31,714 --> 00:10:33,549 - Poți? - Absolut. 142 00:10:33,550 --> 00:10:39,096 Stabilești priorități, triezi ce e urgent, și, la nevoie, te adaptezi și ceri ajutor. 143 00:10:39,097 --> 00:10:42,099 Bună! Sunt Penelope Garcia. Pentru așa ceva trăiesc. 144 00:10:42,100 --> 00:10:47,187 Știu că voi sunteți John, Paul și George ai justiției, dar eu sunt Ringo. 145 00:10:47,188 --> 00:10:50,649 Ziua lui e pe 7 iulie, deci e rac. Eu am ascendentul în rac, 146 00:10:50,650 --> 00:10:54,154 deci suntem aceeași persoană și mă descurc. 147 00:10:55,697 --> 00:11:00,242 Am filmarea cu Lexie și iubitul ei, Rocco. Să recapitulăm cronologia. 148 00:11:00,243 --> 00:11:02,703 Lexie și Rocco tocmai terminaseră o reprezentație. 149 00:11:02,704 --> 00:11:06,790 - „Iadul dacă diavolul era o dominatrix”. - Da. 150 00:11:06,791 --> 00:11:11,795 Din ce văd, streamingul s-a făcut tot de aici. 151 00:11:11,796 --> 00:11:13,047 Băiat rău! 152 00:11:28,563 --> 00:11:30,231 Lexie îl electrocutează încă o dată. 153 00:11:33,401 --> 00:11:35,736 Roșu! 154 00:11:35,737 --> 00:11:38,615 Rocco strigă cuvântul de siguranță și se opresc. 155 00:11:39,991 --> 00:11:45,079 - Poftim! E mai bine? - Mi-a trecut. 156 00:11:46,581 --> 00:11:49,833 Lexie și Rocco au vrut mereu ca publicul să vadă și partea asta. 157 00:11:49,834 --> 00:11:52,211 Următoarea reprezentație e peste o oră. 158 00:11:52,212 --> 00:11:56,174 Dacă intrați devreme, s-ar putea să vă menționez. 159 00:11:58,760 --> 00:11:59,802 Și totul e în ordine. 160 00:12:01,012 --> 00:12:04,015 Apoi Rocco pleacă de acasă la 22:00 ca să ia de mâncare. 161 00:12:05,058 --> 00:12:07,060 - Ne vedem mai încolo. - Da, frumoaso. 162 00:12:08,394 --> 00:12:11,314 GPS-ul telefonului arată că s-a întors aici la 22:42. 163 00:12:12,148 --> 00:12:13,441 Bun… 164 00:12:19,530 --> 00:12:20,614 Așa… 165 00:12:20,615 --> 00:12:23,659 Subiectul o urmărea pe Lexie online, dar nu numai. 166 00:12:23,660 --> 00:12:26,995 Știa când e următoarea reprezentație, dar și să aștepte până e singură. 167 00:12:26,996 --> 00:12:30,582 Deci suspectul îl vede pe Rocco plecând și se furișează aici. 168 00:12:30,583 --> 00:12:32,627 Lexie o fi crezut că e Rocco. 169 00:12:36,256 --> 00:12:39,842 Iar ți-ai uitat portofelul? Ce? Nu! 170 00:12:40,969 --> 00:12:42,345 Lasă-mă! 171 00:12:49,727 --> 00:12:50,937 O imobilizează. 172 00:12:57,652 --> 00:12:59,153 Ce faci? 173 00:13:00,113 --> 00:13:02,489 Ce vrei? Nu! 174 00:13:02,490 --> 00:13:04,658 Apoi îi bagă banii pe gât. 175 00:13:04,659 --> 00:13:08,204 A fost nevoie de un efort incredibil și de furie. 176 00:13:10,164 --> 00:13:12,834 Ea probabil că s-a înecat și a vomitat, 177 00:13:14,002 --> 00:13:16,254 dar el nu s-a oprit nici după ce ea a murit. 178 00:13:17,714 --> 00:13:22,510 Când a terminat, a scos cureaua, a pornit camera și a plecat. 179 00:13:25,305 --> 00:13:26,889 Câți bani erau? 180 00:13:28,474 --> 00:13:31,226 Sunt 1976 de dolari. 181 00:13:31,227 --> 00:13:35,522 Există vreo ordine anume, care să indice un subiect cu TOC? 182 00:13:35,523 --> 00:13:39,319 Mai obsesiv de atât nu se poate. Aceleași bancnote pentru fiecare victimă. 183 00:13:39,819 --> 00:13:43,698 Nouăsprezece de 100, trei de 20, una de zece, una de cinci, una de unu. 184 00:13:44,615 --> 00:13:45,783 Sunt consecutive. 185 00:13:46,576 --> 00:13:48,953 La Lexie continuă unde a rămas la Regina. 186 00:13:49,537 --> 00:13:54,958 - E ceva ce puteți urmări, nu? - Dacă era vorba de spălare de bani, da, 187 00:13:54,959 --> 00:13:58,087 dar nu e infracțiune să ceri unui casier bancnote consecutive. 188 00:13:59,130 --> 00:14:02,799 Nu, dar arată nivelul lui de TOC și ce posibilități materiale are. 189 00:14:02,800 --> 00:14:05,553 A cheltuit aproape 4000 de dolari pe două femei. 190 00:14:06,095 --> 00:14:12,017 Chit că e Fanul sau nu, trebuie să aflăm ce înseamnă 1976 pentru el. 191 00:14:12,018 --> 00:14:14,771 Fanul e Domnul Jalnic? 192 00:14:16,022 --> 00:14:18,149 Mulțumim! Ținem legătura. 193 00:14:19,150 --> 00:14:20,610 Nu ai negat! 194 00:14:21,986 --> 00:14:25,864 Criminaliștii caută compatibilitatea dintre urmele de imobilizare 195 00:14:25,865 --> 00:14:28,700 de pe brațele lui Lance cu cele de pe bietele fete… 196 00:14:28,701 --> 00:14:32,037 femei, dar lățimea e aceeași, patru centimetri. 197 00:14:32,038 --> 00:14:33,371 O curea bărbătească. 198 00:14:33,372 --> 00:14:37,334 Așa că am schimbat abordarea, mă concentrez 199 00:14:37,335 --> 00:14:40,003 pe căutarea fontului cu care a fost înfierat Lance. 200 00:14:40,004 --> 00:14:43,465 Comparând fonturile mașinilor de scris l-am putut acuza pe Unabomber. 201 00:14:43,466 --> 00:14:49,179 Fontul de pe Lance e mai mare decât cel din scrisorile către Voit și Garrity. 202 00:14:49,180 --> 00:14:51,598 - E posibil să-l fi făcut el? - Mă îndoiesc. 203 00:14:51,599 --> 00:14:55,268 Ciocănelele mașinii de scris, chestiile care fac zgomot pe hârtie… 204 00:14:55,269 --> 00:14:57,479 Știm ce sunt. 205 00:14:57,480 --> 00:14:59,022 Nu au nicio variație, 206 00:14:59,023 --> 00:15:03,652 iar literele sunt perfect proporționate și uniform spațiate. 207 00:15:03,653 --> 00:15:08,116 Adică a scos ciocănelele mașinii ca să-și facă marca „jalnicul”. 208 00:15:08,825 --> 00:15:11,618 Având în vedere tulburarea lui, chiar se leagă, 209 00:15:11,619 --> 00:15:17,249 pentru că mașina cu care scrie scrisorile către Voit și Garrity e cea la care ține, 210 00:15:17,250 --> 00:15:20,836 dar pe cea din care face mărci o dezmembrează pentru piese. 211 00:15:20,837 --> 00:15:27,509 Vrem doar să afli marca mărcii, ca să zic așa. 212 00:15:27,510 --> 00:15:30,345 Da, înțeleg. Și am vești bune. 213 00:15:30,346 --> 00:15:32,347 Marca, adică numele companiei… 214 00:15:32,348 --> 00:15:35,767 Înțelegeți voi. E disponibilă la nivel regional. 215 00:15:35,768 --> 00:15:40,981 Dactilografia e pe cale de dispariție, iar fonturile mari sunt rare și scumpe. 216 00:15:40,982 --> 00:15:44,442 Poate a făcut schimb cu alt colecționar. 217 00:15:44,443 --> 00:15:48,281 Dacă aflăm de unde a cumpărat-o, putem folosi informația ca să-l găsim. 218 00:15:48,781 --> 00:15:53,660 - Bravo, Penelope! - Cum stăm cu site-urile de streaming? 219 00:15:53,661 --> 00:15:56,997 Site-urile de streaming folosite de fetele cu videochatul. 220 00:15:56,998 --> 00:16:02,377 - Au vreun abonat comun? - Da. Am depus o cerere. 221 00:16:02,378 --> 00:16:05,422 - Sper că n-ai uitat. - Sigur că nu. Se lasă greu. 222 00:16:05,423 --> 00:16:07,757 Nu recunosc că ascund un criminal în serie, 223 00:16:07,758 --> 00:16:10,886 dar eu mă las și mai greu. 224 00:16:10,887 --> 00:16:14,556 Și mă duc fuguța pe tocuri în biroul meu. 225 00:16:14,557 --> 00:16:18,436 PRO - CONTRA 226 00:16:19,228 --> 00:16:22,314 - Cum stăm? - Facem o listă pro și contra. 227 00:16:22,315 --> 00:16:24,900 {\an8}Pro, Fanul le-a ucis pe fete și l-a mutilat pe Lance. 228 00:16:24,901 --> 00:16:27,777 {\an8}Contra: Regina și Lexie au fost ucise de alt subiect. 229 00:16:27,778 --> 00:16:29,487 Explică-ne ambele argumente. 230 00:16:29,488 --> 00:16:33,533 Pro, TOC-ul Fanului l-a făcut să folosească bancnote succesive, 231 00:16:33,534 --> 00:16:37,704 curele de piele și reprezentația în direct. 232 00:16:37,705 --> 00:16:40,707 - Și contra? - Planurile sunt complet diferite. 233 00:16:40,708 --> 00:16:43,627 Planul Fanului e legat de orgoliu. E un mesaj pentru Voit. 234 00:16:43,628 --> 00:16:46,046 În celălalt caz, planul e uciderea femeilor. 235 00:16:46,047 --> 00:16:47,797 E un mesaj pentru publicul lor. 236 00:16:47,798 --> 00:16:50,300 Seamănă cu omorurile din Mexic de anul trecut. 237 00:16:50,301 --> 00:16:53,762 Și mai e ceva. N-a lăsat nimic pe Lance, 238 00:16:53,763 --> 00:16:58,475 dar s-au găsit urme de piele pe corpurile ambelor fete. 239 00:16:58,476 --> 00:17:04,189 - Fanul nu ar varia în funcție de victimă. - De acord. Separăm anchetele. 240 00:17:04,190 --> 00:17:09,027 - Prioritară va fi uciderea fetelor. - De ce? Ambele sunt urgente. 241 00:17:09,028 --> 00:17:14,950 Sunt, dar Fanul știe să fie disciplinat. Nu-și va reface apariția decât pregătit. 242 00:17:14,951 --> 00:17:19,622 Cine le ucide pe fete nu e așa răbdător. Va ucide din nou cât de repede poate. 243 00:17:23,292 --> 00:17:25,252 DOGD@D!47 - Te vreau 244 00:17:25,253 --> 00:17:26,878 - Și eu - Nu. De adevăratelea. 245 00:17:26,879 --> 00:17:29,465 {\an8}- Curâââând. - M-am săturat să aștept, te vreau acum. 246 00:17:33,553 --> 00:17:38,014 - Cum se mai spune la „a tremura”? - Ești atent? Începem jocul! 247 00:17:38,015 --> 00:17:41,643 Știu, dar dacă nu termin, nu-mi iau banii. Tipul e insistent. 248 00:17:41,644 --> 00:17:45,397 Trixie, putem juca măcar un joc neîntrerupt de prostituarea ta? 249 00:17:45,398 --> 00:17:49,234 Scuze, dar nu m-ai implorat tu să joc cu tine pentru că ești varză? 250 00:17:49,235 --> 00:17:52,070 Da, bineNu poate aștepta până după lupta asta? 251 00:17:52,071 --> 00:17:54,030 Doar acum am timp să joc. 252 00:17:54,031 --> 00:17:58,202 Tu nu-ți poți duce propriile lupte, iar eu îmi fac munca sexuală când am chef. 253 00:17:59,203 --> 00:18:00,413 Ia o pauză. 254 00:18:00,997 --> 00:18:04,666 Bine. Lasă-mă să mai trimit câteva mesaje sexy și sunt gata. 255 00:18:04,667 --> 00:18:09,754 Bine. Grăbește-te! Și, apropo, e „a se înfiora”. 256 00:18:09,755 --> 00:18:11,798 Așa! Perfect. Mulțumesc. 257 00:18:11,799 --> 00:18:16,595 „Mă înfior cu gândul la mâinile tale pe gâtul meu.” 258 00:18:16,596 --> 00:18:18,722 E bine, îmi place. 259 00:18:18,723 --> 00:18:21,851 - Ești gata, Trixie? - Aproape, calmează-te. 260 00:18:23,561 --> 00:18:27,981 - Eu nu te judec pentru munca ta. - Nu le scriu mesaje erotice altor tipi. 261 00:18:27,982 --> 00:18:29,190 Îmi place cum sună. 262 00:18:29,191 --> 00:18:33,529 „Da, dacă sunt prințesa ta, o să fac tot ce spui, tati.” 263 00:18:36,657 --> 00:18:38,075 Scuză-mă, ce… 264 00:18:39,035 --> 00:18:40,411 Percy? 265 00:18:41,495 --> 00:18:43,122 - Percy! Ce se… - Nu. 266 00:18:44,624 --> 00:18:49,377 Frate, ce faci? Lasă-mă… Hai să… 267 00:18:49,378 --> 00:18:51,921 Hai să discutăm! Stai! 268 00:18:51,922 --> 00:18:57,136 Vrei bani sau ceva? Ce vrei? De ce? Nu. Te rog… Nu! 269 00:19:12,610 --> 00:19:15,154 - Bine. Atunci e în regulă, mulțumesc. - Sigur. 270 00:19:18,616 --> 00:19:21,242 Se pare că genul subiectului s-a extins. 271 00:19:21,243 --> 00:19:24,913 Nu chiar. Percy Stuben avea o identitate online pe nume Trixie. 272 00:19:24,914 --> 00:19:27,248 Se pare că păcălea bărbații cu ea. 273 00:19:27,249 --> 00:19:30,585 Conform pozei, Trixie seamănă cu Lexie și Regina. 274 00:19:30,586 --> 00:19:31,670 În ce fel? 275 00:19:31,671 --> 00:19:34,589 Tunsoare în scări, blugi evazați, genul de look cu tricou ud 276 00:19:34,590 --> 00:19:36,801 à la Jacqueline Bisset în Adâncurile. 277 00:19:38,427 --> 00:19:42,055 - E un film din anii '70? - Te omor și îți ascund cadavrul. 278 00:19:42,056 --> 00:19:45,975 Ideea e că știm că 1976 e important pentru acest subiect. 279 00:19:45,976 --> 00:19:50,397 Cele două fete de la videochat și impostorul au aer retro, de anii '70. 280 00:19:50,398 --> 00:19:53,817 Dar toți sunt mileniali. Iar Percy e chiar bărbat. 281 00:19:53,818 --> 00:19:58,405 Percy era foarte atent, fără videochat. Făcea doar schimb de mesaje. 282 00:19:58,406 --> 00:20:00,240 Logic, nu voia să fie văzut. 283 00:20:00,241 --> 00:20:03,493 Majoritatea impostorilor fac tot ce pot ca să stea în umbră. 284 00:20:03,494 --> 00:20:09,625 Da. El se dădea drept o tipă retro, cum a ajuns în vizorul subiectului? 285 00:20:10,459 --> 00:20:14,129 Probabil că subiectul a aflat că nu e roșcata sexy Trixie 286 00:20:14,130 --> 00:20:15,338 și l-a pedepsit. 287 00:20:15,339 --> 00:20:18,383 Înseamnă că era apropiat și de Trixie. 288 00:20:18,384 --> 00:20:22,387 Faptul că a aflat c-a fost păcălit l-a înfuriat și mai tare. 289 00:20:22,388 --> 00:20:25,766 Pe scaun e sângele lui Percy. 290 00:20:26,559 --> 00:20:27,685 Uite! 291 00:20:28,185 --> 00:20:31,104 Subiectul a lăsat cureaua pe cadavru de data asta 292 00:20:31,105 --> 00:20:34,734 și e piele de vită, cea mai comună piele care se găsește. 293 00:20:36,902 --> 00:20:38,237 Poate se grăbea. 294 00:20:38,863 --> 00:20:43,825 Garcia spune că Percy vorbea pe chatul unui joc când a fost ucis. 295 00:20:43,826 --> 00:20:46,828 Și mai trimitea mesaje și cu „DOG DAD 47”. 296 00:20:46,829 --> 00:20:49,914 Crezi că vreunul dintre cei doi e subiectul nostru? 297 00:20:49,915 --> 00:20:51,792 Depinde cu cine se juca. 298 00:20:54,962 --> 00:21:00,676 Eu și Percy nu eram pe chat video atunci, așa că n-am văzut nimic, dar suna oribil. 299 00:21:01,427 --> 00:21:04,305 - Cât ai auzit? - Totul. 300 00:21:04,889 --> 00:21:08,642 Apoi a pornit camera lui Percy și am văzut… 301 00:21:12,646 --> 00:21:16,942 Kenny, știu că e greu, dar cât știai despre ocupația lui Percy? 302 00:21:18,277 --> 00:21:19,403 Prea mult. 303 00:21:20,237 --> 00:21:24,449 Mereu se lăuda cu cât îi păcălea pe singuratici. 304 00:21:24,450 --> 00:21:27,661 Percy a primit amenințări de la cei pe care îi păcălea? 305 00:21:28,537 --> 00:21:32,540 - Îi păcălea? - Am verificat conversațiile lui Percy. 306 00:21:32,541 --> 00:21:36,127 Se prefăcea că e altă femeie sexy în fiecare. 307 00:21:36,128 --> 00:21:37,962 Nu, vă înșelați. 308 00:21:37,963 --> 00:21:40,298 - Percy era chatter. - Cum adică? 309 00:21:40,299 --> 00:21:45,261 Când fetele au prea mulți urmăritori care vor discuții private e copleșitor. 310 00:21:45,262 --> 00:21:49,766 Așa că externalizează mesajele către cei ca Percy. A lucrat cu mai multe. 311 00:21:49,767 --> 00:21:53,228 Deci Percy se asigura că clienții se simt speciali, 312 00:21:53,229 --> 00:21:54,854 în legătură directă cu fetele? 313 00:21:54,855 --> 00:21:58,733 Da. Le trimiteau mai mulți bani fetelor, iar Percy primea o parte. 314 00:21:58,734 --> 00:22:01,027 Lucra pe o platformă anume? 315 00:22:01,028 --> 00:22:03,864 Da, există o aplicație de chatteri pentru toate platformele. 316 00:22:04,365 --> 00:22:08,035 Mai lucra și de capul lui, dar a fost recrutat. 317 00:22:10,329 --> 00:22:13,082 Nu pot să cred că a fost ucis pentru treaba asta. 318 00:22:16,919 --> 00:22:21,965 Frate, pot să plec? Vreau să mă droghez și să uit totul. 319 00:22:21,966 --> 00:22:24,468 Da. Mersi. 320 00:22:29,682 --> 00:22:33,142 Vreți să sparg o aplicație de chatteri? 321 00:22:33,143 --> 00:22:36,647 - Da, e vreo problemă? - Nu. De ce ar fi? 322 00:22:37,523 --> 00:22:40,483 Nu mă mai interogați din priviri! 323 00:22:40,484 --> 00:22:43,278 Am avut probleme cu site-urile de videochat. 324 00:22:43,279 --> 00:22:46,948 Când faci profit care depinde de securitatea online, 325 00:22:46,949 --> 00:22:49,534 e greu pentru una ca mine să-ți pună piedici. 326 00:22:49,535 --> 00:22:52,495 Dar problema asta nu vă privește. 327 00:22:52,496 --> 00:22:57,041 Și da, sigur că voi vedea ce e cu aplicația voastră de chatteri. 328 00:22:57,042 --> 00:23:01,296 - Lăsați-mă o clipă. - Asta e cafea? 329 00:23:01,297 --> 00:23:03,631 Ai trecut de la ceai la cafea? 330 00:23:03,632 --> 00:23:06,593 Nu, am trecut de la cafea la espresso triplu. 331 00:23:06,594 --> 00:23:10,638 - Penelope, când ai dormit ultima oară? - Tu când ai dormit ultima oară? 332 00:23:10,639 --> 00:23:14,642 Nu răspunde, știu clar că ai dormit înaintea mea, 333 00:23:14,643 --> 00:23:16,352 dar știi ce se spune despre somn? 334 00:23:16,353 --> 00:23:17,770 - Că e… - Necesar? 335 00:23:17,771 --> 00:23:20,231 …supraestimat, așa e pentru mine acum! 336 00:23:20,232 --> 00:23:22,233 O să spun ceva răutăcios, 337 00:23:22,234 --> 00:23:25,946 dar cu toată dragostea vă rog să dispăreți din fața mea. 338 00:23:28,324 --> 00:23:30,033 Bine. 339 00:23:30,034 --> 00:23:32,035 Doamne… 340 00:23:32,036 --> 00:23:36,998 Uite, iar! Geografie. Mă sâcâie de când am primit cazul. 341 00:23:36,999 --> 00:23:41,337 Poți face videochat sau să fii chatter de oriunde din SUA, chiar din lume. 342 00:23:41,921 --> 00:23:47,051 Cum a găsit subiectul trei victime pe o rază de 240 km? 343 00:23:47,551 --> 00:23:51,430 Sigur nu e întâmplător. Probabil e important aspectul local. 344 00:23:52,097 --> 00:23:54,307 - Uitați! - Ce? Ai ceva pentru noi? 345 00:23:54,308 --> 00:23:58,478 Da. Am ceva, dar nu pentru voi. Nu pentru voi. 346 00:23:58,479 --> 00:24:02,942 N-o să uit site-urile de videochat și de aplicație, dar mai întâi… 347 00:24:04,193 --> 00:24:05,401 Ce spuneam? 348 00:24:05,402 --> 00:24:08,863 - Ai ceva, dar nu pentru noi. - Da! Și trebuie să plec. 349 00:24:08,864 --> 00:24:12,785 Am treabă. Scuze, ne mai vedem! Mulțumesc! 350 00:24:13,619 --> 00:24:14,702 jalnicul! 351 00:24:14,703 --> 00:24:16,204 Am noutăți pentru voi. 352 00:24:16,205 --> 00:24:18,915 - Vedeți ăsta? - Semnul exclamării. 353 00:24:18,916 --> 00:24:24,003 N-ar trebui să existe, fiindcă mașinile de scris dinainte de 1960 354 00:24:24,004 --> 00:24:25,673 nu aveau tasta 1. 355 00:24:26,757 --> 00:24:28,758 - Stai… - Nu, are dreptate. 356 00:24:28,759 --> 00:24:32,095 Îmi amintesc că foloseam litera „L” mică. 357 00:24:32,096 --> 00:24:36,766 Fără tasta 1, nu există nici semnul exclamării. 358 00:24:36,767 --> 00:24:41,229 Fanul a comandat o plăcuță specială pentru un singur semn de punctuație? 359 00:24:41,230 --> 00:24:44,941 Nu, cred că a folosit un punct și un apostrof 360 00:24:44,942 --> 00:24:48,069 și și-a făcut propria plăcuță. 361 00:24:48,070 --> 00:24:50,530 N-a folosit o mașină de scris modernă, 362 00:24:50,531 --> 00:24:53,992 iar mașinile de scris vechi au o varietate limitată de fonturi, 363 00:24:53,993 --> 00:24:56,744 cu posibilități limitate pentru piese. 364 00:24:56,745 --> 00:25:00,081 Plus fontul mare, ar trebui să ușureze căutarea. 365 00:25:00,082 --> 00:25:03,668 Și chiar dacă ar avea o mașină de scris cu font mare, 366 00:25:03,669 --> 00:25:07,297 tot i-ar mai trebui un ciocănel, fiindcă se repetă o literă. 367 00:25:08,132 --> 00:25:11,343 Dar ce rost au toate astea? Doar ca să ne facă jalnici? 368 00:25:11,969 --> 00:25:13,554 Poate nu e pentru noi. 369 00:25:15,597 --> 00:25:16,724 Da… 370 00:25:18,225 --> 00:25:21,103 Așa e! Haide la el! 371 00:25:24,732 --> 00:25:27,775 - E… - Lasă-l pe el. Tu cum ești? 372 00:25:27,776 --> 00:25:32,280 Astea sunt hainele de ieri? Ai dormit azi-noapte? 373 00:25:32,281 --> 00:25:37,244 Da, oarecum… N-am nimic! De ce trebuie să mă schimb în fiecare zi? 374 00:25:38,203 --> 00:25:41,205 Deținuți, eliberați etajul! 375 00:25:41,206 --> 00:25:44,500 - Nu e Mark David Chapman. - Nu, nu e. 376 00:25:44,501 --> 00:25:47,421 - Atunci ce e? - Unul care te imită. 377 00:25:48,213 --> 00:25:52,259 - Eu n-am înfierat pe nimeni. - Ai legat pe cineva cu o curea de piele? 378 00:25:54,762 --> 00:25:56,596 Sunt trei feluri de imitatori. 379 00:25:56,597 --> 00:26:01,184 Unul vrea să afle tot ce poate despre criminalul pe care-l imită. 380 00:26:01,185 --> 00:26:03,895 Unul vrea ca toată lumea să creadă 381 00:26:03,896 --> 00:26:06,647 că crimele lui sunt comise de criminalul pe care-l imită. 382 00:26:06,648 --> 00:26:10,943 Și mai e al treilea, care vrea să fie mai bun decât predecesorul lui. 383 00:26:10,944 --> 00:26:15,823 - Ca Derek Brown. Ți-l amintești? - Da. L-a imitat pe Jack Spintecătorul, 384 00:26:15,824 --> 00:26:20,162 dar nu s-au găsit cadavrele victimelor, fiind aproape mai bun până l-au prins. 385 00:26:22,081 --> 00:26:24,625 Am studiat cazul după ce ai scris o carte despre el. 386 00:26:25,626 --> 00:26:26,710 Exact. 387 00:26:30,255 --> 00:26:34,384 Înțeleg ce spui. Eu te imit pe tine, nu, Dave? 388 00:26:38,472 --> 00:26:43,893 Credem că Fanul e ca Brown sau ca cei care omoară în școli, 389 00:26:43,894 --> 00:26:47,897 inspirați de cei de la Columbine, doar că încearcă să te depășească. 390 00:26:47,898 --> 00:26:50,274 Face tot ce făceam eu înainte să încep să ucid, 391 00:26:50,275 --> 00:26:54,404 dar acum simte că a evoluat și poate face chestii în stil propriu, 392 00:26:55,572 --> 00:26:57,615 însemnând că probabil nu e prima dată. 393 00:26:57,616 --> 00:27:00,953 Așa ne-am gândit și noi. Cine crezi că e? 394 00:27:04,081 --> 00:27:05,207 Nu știu. 395 00:27:07,417 --> 00:27:08,544 Ba știi. 396 00:27:10,963 --> 00:27:12,840 - Nu, nu știu. - Știi! 397 00:27:15,467 --> 00:27:18,011 Și ai făcut deja ceva, nu-i așa? 398 00:27:19,471 --> 00:27:23,391 Dave… chiar tu ai spus că am conștiință. 399 00:27:23,392 --> 00:27:25,561 Nu aș risca să-ți pierd încrederea. 400 00:27:28,689 --> 00:27:29,731 Da… 401 00:27:31,024 --> 00:27:33,986 Ne-am studiat reciproc. 402 00:27:36,697 --> 00:27:41,618 Nu știu încă ce-ai făcut, dar o să-mi dau seama. 403 00:27:55,549 --> 00:27:57,466 Dosarele Sicarius 404 00:27:57,467 --> 00:28:01,638 Nu. Da, toate informațiile erau în anunț. 405 00:28:03,140 --> 00:28:05,933 Nu scad prețul pentru notițele podcastului. 406 00:28:05,934 --> 00:28:10,314 Ai idee ce e acolo? Înțelegi? Ar trebui să fie la Smithsonian! 407 00:28:11,815 --> 00:28:18,237 Prețul nu e negociabil. Nu, nu include și reclama luminoasă. 408 00:28:18,238 --> 00:28:20,741 Vine cineva acum s-o cumpere. 409 00:28:21,742 --> 00:28:24,036 Ascultă-mă bine, rahat cu ochi! 410 00:28:25,454 --> 00:28:27,247 Uite ce pot face pentru tine. 411 00:28:34,296 --> 00:28:35,547 Bună, Brian. 412 00:28:36,506 --> 00:28:38,967 - Sheila… - Pot să intru? 413 00:28:40,344 --> 00:28:44,764 Da, sigur. Nu mă așteptam să te văd. 414 00:28:44,765 --> 00:28:46,183 Arăți fantastic. 415 00:28:47,184 --> 00:28:49,226 - N-am vrut… - Nu, e în ordine. 416 00:28:49,227 --> 00:28:52,813 După divorț, am putut în sfârșit să dorm mai mult de patru ore. 417 00:28:52,814 --> 00:28:55,651 Am abonament la sală și nutriționist. 418 00:28:57,444 --> 00:28:58,986 - Ce e? - Nu… 419 00:28:58,987 --> 00:29:00,614 Nu, stai liniștit, poți să zici. 420 00:29:02,157 --> 00:29:06,035 Îmi dau seama că faptul că ai avut grijă de mine 421 00:29:06,036 --> 00:29:08,497 te-a împiedicat să ai grijă de tine. 422 00:29:10,749 --> 00:29:14,920 - Interesant, Bob spune același lucru. - Bob de la muncă? 423 00:29:15,921 --> 00:29:18,674 Vorbești des despre mine cu colegii de la Fisc? 424 00:29:19,174 --> 00:29:22,094 Nu, doar cu cei care-mi pregătesc micul-dejun. 425 00:29:24,471 --> 00:29:25,555 Înțeleg. 426 00:29:26,598 --> 00:29:30,601 - Pot s-o văd? - E o prostie, o vând. 427 00:29:30,602 --> 00:29:32,229 Știu. Eu o cumpăr. 428 00:29:34,106 --> 00:29:39,444 - Ai ascultat Dosarele Sicarius? - Doar ultimul episod și m-a impresionat. 429 00:29:41,363 --> 00:29:44,240 Apoi mi-am dat seama că ai întâlnit un criminal în serie 430 00:29:44,241 --> 00:29:46,243 și mi-am făcut griji pentru tine. 431 00:29:46,910 --> 00:29:49,997 Vreau să mă asigur că ești bine. 432 00:29:53,083 --> 00:29:56,127 - Nu știu ce să spun. - Spune că-mi faci reducere. 433 00:29:56,128 --> 00:30:01,216 Nepoata mea e o mare admiratoare, așa că încerc să fiu mătușa cool. 434 00:30:01,842 --> 00:30:05,053 - Haide! - Uite! Lână merinos. 435 00:30:05,971 --> 00:30:07,097 Mersi. 436 00:30:09,599 --> 00:30:10,809 Mulțumesc. 437 00:30:11,935 --> 00:30:13,437 Stai un pic! 438 00:30:14,938 --> 00:30:20,359 După divorț, n-ai mai vrut să ai de-a face cu mine. 439 00:30:20,360 --> 00:30:22,487 N-ai mai luat legătura cu mine. 440 00:30:23,697 --> 00:30:29,077 - Cum ai aflat de podcast? - M-a sunat cineva și mi-a zis să ascult. 441 00:30:29,661 --> 00:30:33,874 - Cine te-a sunat? - Habar n-am, Lee nu-știu-cum. 442 00:30:34,958 --> 00:30:37,502 - Lee Duval? - Da, el! Îl cunoști? 443 00:30:38,587 --> 00:30:43,382 - Da. - Bine. Mersi! 444 00:30:43,383 --> 00:30:44,384 Sigur. 445 00:30:51,016 --> 00:30:52,017 Deschide! 446 00:30:57,355 --> 00:31:01,234 - Brian, mulțumesc că ai venit să mă vezi. - De unde ai telefonul? 447 00:31:02,360 --> 00:31:03,361 Ce? 448 00:31:03,904 --> 00:31:07,407 - Telefonul de pe care mi-ai sunat soția. - Fosta soție. 449 00:31:09,034 --> 00:31:11,243 Serios, mă dai în gât? 450 00:31:11,244 --> 00:31:13,829 - Scuze, trebuie să-ți spun ceva. - Isuse… Bine. 451 00:31:13,830 --> 00:31:16,708 Trebuia să-ți transmit un mesaj ca să vii să mă vezi. 452 00:31:21,505 --> 00:31:23,840 Voiam să-ți mulțumesc pentru munca ta. 453 00:31:28,845 --> 00:31:31,013 Soțiile nu trebuie implicate. 454 00:31:31,014 --> 00:31:34,475 Soții, copii, foste, înstrăinați sau nu, 455 00:31:34,476 --> 00:31:36,727 nu te preface că nu știi cum funcționează. 456 00:31:36,728 --> 00:31:38,438 Vrei să-mi auzi mesajul? 457 00:31:40,107 --> 00:31:44,610 Bine. Și eu știu cum e să pierzi persoana al cărei respect 458 00:31:44,611 --> 00:31:46,529 îl cauți mai mult decât orice pe lume. 459 00:31:46,530 --> 00:31:50,659 Și eu știu cum e să vrei să faci orice ca să te vadă cu alți ochi. 460 00:31:51,201 --> 00:31:53,161 Și știu cum poți reuși tu. 461 00:31:54,412 --> 00:31:57,707 - Despre ce vorbești? - A prins-o podcastul, nu? 462 00:31:58,291 --> 00:32:01,627 N-aș spune că a prins-o. A fost impresionată, 463 00:32:01,628 --> 00:32:03,838 dar nu contează, podcastul s-a terminat. 464 00:32:03,839 --> 00:32:07,175 Și dacă nu s-a terminat? Mai am un mesaj pentru Fan. 465 00:32:07,843 --> 00:32:11,346 Pe un card SD înregistrat pe telefonul de pe care am sunat. 466 00:32:12,514 --> 00:32:16,016 - Dă-l celor din DAC. - Au tendința s-o dea în bară. 467 00:32:16,017 --> 00:32:19,478 Tu ai dat-o în bară când l-ai insultat pe Fan. 468 00:32:19,479 --> 00:32:23,023 Ai dreptate. Am încercat să controlez povestea, 469 00:32:23,024 --> 00:32:24,775 ce cred oamenii despre mine, 470 00:32:24,776 --> 00:32:27,821 dar am înrăutățit situația pentru că nu mai e povestea mea. 471 00:32:28,864 --> 00:32:29,865 E a ta. 472 00:32:32,993 --> 00:32:36,329 - Pot să-ți spun ce cred eu? - Te rog. 473 00:32:38,123 --> 00:32:42,668 Cred că mă consideri un fraier ușor de manipulat. 474 00:32:42,669 --> 00:32:48,841 Unul pe care-l pui să-ți facă treaba gâdilându-i orgoliul sau, dacă nu merge, 475 00:32:48,842 --> 00:32:52,846 cu un: „Brian, noi doi nu suntem atât de diferiți.” Sunt pe-aproape? 476 00:32:57,350 --> 00:33:02,689 Să-ți spun ceva. Și vreau să știi că sunt sincer. 477 00:33:07,235 --> 00:33:10,363 Noi doi suntem foarte diferiți. 478 00:33:14,951 --> 00:33:17,787 Știi măcar care e diferența? 479 00:33:20,999 --> 00:33:25,753 Un criminal în serie își intră în mână, sunt sigur că a ucis deja o dată, 480 00:33:25,754 --> 00:33:27,922 dar e într-o perioadă de acalmie. 481 00:33:27,923 --> 00:33:29,299 Oare de ce? 482 00:33:30,592 --> 00:33:33,929 Ce s-a întâmplat de l-a distras și l-a oprit să o ia razna? 483 00:33:35,388 --> 00:33:39,351 - Emisiunea mea. - Asta e diferența dintre noi doi. 484 00:33:40,602 --> 00:33:42,394 Eu nu-l pot opri de aici. 485 00:33:42,395 --> 00:33:45,106 DAC nu-l poate opri de nicăieri, dar… 486 00:33:47,400 --> 00:33:48,944 tu poți. 487 00:33:55,367 --> 00:33:57,327 Mulțumesc că ai venit să mă vezi. 488 00:34:25,021 --> 00:34:26,605 Ce-i asta? 489 00:34:26,606 --> 00:34:30,026 Toate conversațiile online ale lui Percy cu clienții plătitori. 490 00:34:32,362 --> 00:34:34,781 „Până se împute camera.” 491 00:34:37,325 --> 00:34:39,452 Nu știu de ce am citit cu voce tare, scuze. 492 00:34:40,078 --> 00:34:45,124 Da, deci mai mult de jumătate dintre ei sunt domni mult mai în vârstă. 493 00:34:45,125 --> 00:34:48,627 Da, se pare că Percy era foarte apreciat de pensionari. 494 00:34:48,628 --> 00:34:50,963 Ar putea fi un bărbat mai în vârstă? 495 00:34:50,964 --> 00:34:54,133 Asta ar explica de ce 1976 e important pentru el. 496 00:34:54,134 --> 00:34:56,218 Poate atunci i s-a format tiparul afectiv. 497 00:34:56,219 --> 00:34:59,806 Pare corect. Toate victimele foloseau personaje din anii '70. 498 00:35:00,432 --> 00:35:02,725 Toate chaturile menționau mâncare. 499 00:35:02,726 --> 00:35:06,145 M-am uitat prin videochaturile mai vechi ale Reginei din perioada aia. 500 00:35:06,146 --> 00:35:09,815 A făcut o serie de mukbang-uri cu mâncăruri strict locale. 501 00:35:09,816 --> 00:35:11,318 Ce e un mukbang? 502 00:35:12,027 --> 00:35:15,821 E când cineva mănâncă o cantitate uriașă de mâncare în fața camerei. 503 00:35:15,822 --> 00:35:20,659 - Sunt foarte apreciate, nu știu de ce. - Da, și Lexie a făcut unul. 504 00:35:20,660 --> 00:35:25,664 Regina a mâncat crabi albaștri. Lexie, o cutie mare de fursecuri Berger. 505 00:35:25,665 --> 00:35:27,834 Da, chestii strict locale. 506 00:35:28,585 --> 00:35:31,920 Fără să spună unde locuiau, tot ajungeau să se expună. 507 00:35:31,921 --> 00:35:35,424 - Da. - Rezolvă problema profilului geografic. 508 00:35:35,425 --> 00:35:40,971 Da, face parte din iluzia lui parasocială. Vrea să creadă că femeile îi sunt egale. 509 00:35:40,972 --> 00:35:43,849 Au crescut în vechiul cartier, unde era atât de bine. 510 00:35:43,850 --> 00:35:46,353 Apoi, când relația s-a răcit, le-a ucis. 511 00:35:47,771 --> 00:35:50,648 Trebuie să verificăm comunicațiile victimelor. 512 00:35:50,649 --> 00:35:53,275 Subiectul ar putea menționa alimente locale. 513 00:35:53,276 --> 00:35:56,528 Vă ajutăm la citit când ne întoarcem. 514 00:35:56,529 --> 00:36:01,493 Trebuie să mergem la legistă, e gata autopsia lui Percy. Regret. 515 00:36:02,702 --> 00:36:04,037 Haide! 516 00:36:06,039 --> 00:36:08,707 A băgat monede în Percy? 517 00:36:08,708 --> 00:36:12,419 Nu doar că a folosit monede de data asta, dar totalul a fost schimbat. 518 00:36:12,420 --> 00:36:14,672 Am banii din gura și stomacul lui Percy, 519 00:36:14,673 --> 00:36:20,637 apoi am găsit două monede de zece cenți în intestine, adică 395,20 de dolari. 520 00:36:21,471 --> 00:36:27,686 Stai, totalul lui e exact 20% din sumele lui Lexie și a Reginei. 521 00:36:28,937 --> 00:36:32,565 Ce? M-am perfecționat la matematică jucând darts. 522 00:36:33,316 --> 00:36:36,026 Eu am folosit calculatorul, dar ai dreptate. 523 00:36:36,027 --> 00:36:38,904 Am mai căutat monede și bancnote, să nu-mi fi scăpat ceva, 524 00:36:38,905 --> 00:36:40,365 dar asta e tot ce am găsit. 525 00:36:40,949 --> 00:36:43,283 V-am chemat așa repede pentru că mi-a fost teamă 526 00:36:43,284 --> 00:36:45,911 să nu existe alte patru victime cu restul banilor. 527 00:36:45,912 --> 00:36:47,831 Nu cred că e așa. 528 00:36:48,707 --> 00:36:54,628 Am crezut că 1976 e o dată, dar, dacă e dispus să dea doar 20% 529 00:36:54,629 --> 00:36:57,631 pentru tipul care lua 20% din câștigurile fetelor, 530 00:36:57,632 --> 00:36:59,591 ne spune altceva. 531 00:36:59,592 --> 00:37:02,010 - Cum ar fi? - Nu știm sigur. 532 00:37:02,011 --> 00:37:06,349 Nu totul are un sens ascuns. Poate că e pur și simplu vorba de bani. 533 00:37:11,813 --> 00:37:13,313 Am vorbit cu criminaliștii. 534 00:37:13,314 --> 00:37:17,025 Mărcile de pe corpul lui Lance Kingston au aceeași adâncime, 535 00:37:17,026 --> 00:37:20,487 deci toate literele sunt de la aceeași marcă de mașină de scris. 536 00:37:20,488 --> 00:37:22,615 Penelope, ai zis că ai găsit ceva? 537 00:37:26,828 --> 00:37:28,705 Penelope! 538 00:37:29,748 --> 00:37:30,749 Alo! 539 00:37:31,583 --> 00:37:35,252 Ai sunat la magazinele de mașini de scris în legătură cu ciocănelele? 540 00:37:35,253 --> 00:37:37,255 Da, sigur. Am sunat… 541 00:37:37,756 --> 00:37:41,800 Am sunat la aproape toți colecționarii, 542 00:37:41,801 --> 00:37:44,928 furnizorii și atelierele de mașini de scris de pe Coasta de Est 543 00:37:44,929 --> 00:37:50,392 în căutarea setului de șase ciocănele cu font mare, și am găsit două. 544 00:37:50,393 --> 00:37:51,852 Grozav. Unde sunt? 545 00:37:51,853 --> 00:37:54,062 Unul era într-un depozit vechi din New York. 546 00:37:54,063 --> 00:37:55,773 A fost furat acum câteva luni. 547 00:37:55,774 --> 00:38:00,611 Celălalt a fost cadou pentru o universitate din Philadelphia, 548 00:38:00,612 --> 00:38:01,779 de asemenea furat. 549 00:38:01,780 --> 00:38:03,739 De acolo a trimis Fanul scrisorile. 550 00:38:03,740 --> 00:38:05,908 M-am mai întrebat ceva… 551 00:38:05,909 --> 00:38:07,201 Da! 552 00:38:07,202 --> 00:38:10,329 Laboratorul n-are răspunsuri în legătură cu curelele 553 00:38:10,330 --> 00:38:12,664 folosite pe Lance, așa că am luat-o pe altă cale. 554 00:38:12,665 --> 00:38:14,458 Am ales altă direcție, 555 00:38:14,459 --> 00:38:18,171 iar urmele de pe încheietura lui Lance sunt de piele de pisică-de-mare. 556 00:38:19,172 --> 00:38:20,631 Piele de pisică-de-mare? 557 00:38:20,632 --> 00:38:23,634 Da, asta erau umflăturile ciudate de pe brațele lui Lance. 558 00:38:23,635 --> 00:38:26,512 Pielea păstrează proeminențele pielii animalului. 559 00:38:26,513 --> 00:38:28,764 Pielea de pisică-de-mare e ușor de găsit. 560 00:38:28,765 --> 00:38:31,683 Da, de aia v-am luat-o înainte. Am găsit asta. 561 00:38:31,684 --> 00:38:36,313 Acum câteva luni, o studentă din Pennsylvania 562 00:38:36,314 --> 00:38:38,942 a fost strangulată cu o curea. 563 00:38:39,484 --> 00:38:41,528 Se numea Victoria Everman. 564 00:38:50,912 --> 00:38:55,499 După modelul de pe gât, au stabilit că era piele de pisică-de-mare. 565 00:38:55,500 --> 00:38:58,126 Făptașul n-a fost prins de camerele din campus. 566 00:38:58,127 --> 00:38:59,211 Sigur că nu. 567 00:38:59,212 --> 00:39:03,966 Tulburarea obsesiv-compulsivă îl obligă să se asigure că știe când e urmărit. 568 00:39:03,967 --> 00:39:05,592 Există și o parte bună. 569 00:39:05,593 --> 00:39:10,431 În ciuda încercărilor de a ne deruta, a dezvăluit fără să vrea ceva despre el. 570 00:39:10,932 --> 00:39:14,018 Piele de pisică-de-mare. E semnătura lui. 571 00:39:19,524 --> 00:39:21,192 SOLICITARE STREAM PRIVAT CU: RUSSELL 572 00:39:21,734 --> 00:39:25,070 Russell… 573 00:39:25,071 --> 00:39:29,284 „Film preferat: orice western, probabil din anii '70.” 574 00:39:32,078 --> 00:39:33,079 Așa. 575 00:39:34,455 --> 00:39:39,711 „Îi e dor de meniul de la Bronze Pint, din centrul orașului Baltimore. 576 00:39:40,378 --> 00:39:42,213 E obsedat de Îngerii lui Charlie. 577 00:39:42,839 --> 00:39:46,008 Juca pinball cu fiul lui. 578 00:39:46,009 --> 00:39:48,677 Îi lipsește râsul soției la glumele lui.” 579 00:39:48,678 --> 00:39:52,681 {\an8}Program 09:00 - 11:00, 21:00 - 23:00 erotism, fără hardcore, sex sau întâlniri 580 00:39:52,682 --> 00:39:57,603 Ce înseamnă 1976 în ceea ce privește felul în care victimele își taxează clienții? 581 00:39:57,604 --> 00:39:59,396 Nu cred că e vorba de bani. 582 00:39:59,397 --> 00:40:02,482 Iubitul lui Lexie a spus că cereau 30 de dolari pe oră. 583 00:40:02,483 --> 00:40:05,277 Ca tipul să cheltuiască peste 1900 de dolari, 584 00:40:05,278 --> 00:40:08,614 trebuia să fi stat cu el mai bine de 60 de ore. 585 00:40:08,615 --> 00:40:15,037 Poate că 1976 e o sumă simbolică, nu doar suma totală cheltuită, 586 00:40:15,038 --> 00:40:19,834 ci face parte din mesajul pe care-l transmite. 587 00:40:20,376 --> 00:40:23,754 - Ca ajutorul social. - Cum ai făcut legătura? 588 00:40:23,755 --> 00:40:26,716 Bunica primește lunar câte un cec. 589 00:40:27,383 --> 00:40:28,467 Uitați! 590 00:40:28,468 --> 00:40:32,763 Ajutorul social mediu e puțin sub 2000 de dolari. 591 00:40:32,764 --> 00:40:34,306 Așa s-ar face legătura. 592 00:40:34,307 --> 00:40:37,601 Nu doar că preferă fetele care fac videochat, 593 00:40:37,602 --> 00:40:41,063 ci își cheltuie tot venitul lunar pe ele. 594 00:40:41,064 --> 00:40:44,441 Am căutat în conversațiile lui Percy mențiuni despre ajutorul social 595 00:40:44,442 --> 00:40:48,070 și am găsit o serie de discuții cu Russell Kirkland. 596 00:40:48,071 --> 00:40:49,237 Ar putea fi subiectul? 597 00:40:49,238 --> 00:40:53,158 Conform profilului, are peste 70 de ani, născut și crescut în Maryland. 598 00:40:53,159 --> 00:40:54,534 Bifează toate căsuțele. 599 00:40:54,535 --> 00:40:59,707 {\an8}Nu, fiindcă Russell Kirkland e mort, s-a sinucis acum o lună. 600 00:41:00,208 --> 00:41:02,251 Dacă nu el e subiectul, cine e? 601 00:41:05,171 --> 00:41:06,839 Bine. 602 00:41:10,301 --> 00:41:13,972 Bine. Pinball, râs, westernuri. 603 00:41:15,098 --> 00:41:16,224 Bine. 604 00:41:18,476 --> 00:41:19,602 Da. 605 00:41:24,399 --> 00:41:27,943 Bună, Russell! N-am mai vorbit de mult. 606 00:41:27,944 --> 00:41:30,737 {\an8}Mi-a luat ceva timp să fac rost de bani. 607 00:41:30,738 --> 00:41:34,866 {\an8}Ce păcat… Mă bucur că te-ai întors. Cum te simți azi? 608 00:41:34,867 --> 00:41:37,453 {\an8}M-ai distrus. 609 00:41:39,080 --> 00:41:44,252 {\an8}Russell! Ai spus că sunt favorita ta. Te-am distrus, nu-ți mai plac altele? 610 00:41:44,961 --> 00:41:46,878 {\an8}Nu la asta mă refer, ordinaro. 611 00:41:46,879 --> 00:41:49,882 {\an8}Calmează-te sau opresc streamul. 612 00:41:50,466 --> 00:41:56,763 {\an8}Am tras un pui de somn și am venit cu Tyler să vă dăm pe spate. 613 00:41:56,764 --> 00:41:58,557 Russell fiind mort, 614 00:41:58,558 --> 00:42:02,978 m-am gândit că adevăratul subiect omoară ca răzbunare pentru sinuciderea lui. 615 00:42:02,979 --> 00:42:05,063 Și iată-l pe Jace, fiul lui Russell. 616 00:42:05,064 --> 00:42:09,192 Conform extraselor bancare, Jace i-a trimis bani în ultimul an. 617 00:42:09,193 --> 00:42:11,778 Haideți repejor să vă zic totul despre Jace. 618 00:42:11,779 --> 00:42:13,864 Ce sunt documentele astea? 619 00:42:13,865 --> 00:42:16,825 E-mailuri de la Russell către avocat, ca să-și recupereze banii 620 00:42:16,826 --> 00:42:18,910 de la femeile care făceau videochat. 621 00:42:18,911 --> 00:42:23,331 A încercat tot: abuzuri de vârstnici, escrocherie, fraudă… Totul în zadar. 622 00:42:23,332 --> 00:42:26,293 Regina, Trixie și Lexie sunt menționate în e-mailuri. 623 00:42:26,294 --> 00:42:29,171 Se pare că avocatul lui a respins toate solicitările, 624 00:42:29,172 --> 00:42:31,298 pentru că tranzacțiile erau legale. 625 00:42:31,299 --> 00:42:34,009 Da, așa e când apeși pe „acceptă termenii și condițiile” 626 00:42:34,010 --> 00:42:35,802 fără să citești înainte! 627 00:42:35,803 --> 00:42:41,058 Deci fiul își face singur dreptate, dezamăgit de sistem? Unde e Jace acum? 628 00:42:41,059 --> 00:42:43,478 Am trimis adresa lui de acasă și de la serviciu. 629 00:42:44,062 --> 00:42:46,730 Kirkland a menționat vreo altă femeie în e-mailuri? 630 00:42:46,731 --> 00:42:51,777 Nu, din păcate, Jace a ajuns la toate. Cu excepția uneia, Cora Sault. 631 00:42:51,778 --> 00:42:53,613 Ne împărțim și cucerim. 632 00:42:54,238 --> 00:42:57,115 Tu du-te la serviciul lui Jace. Eu, la el acasă. 633 00:42:57,116 --> 00:42:59,118 - Da. - Noi mergem la Cora. Haide! 634 00:43:01,204 --> 00:43:02,914 Vei rămâne pentru că 635 00:43:04,457 --> 00:43:06,709 Vei rămâne pentru că te plătesc. 636 00:43:08,503 --> 00:43:11,422 Nu ești decât o târfă ahtiată după bani. 637 00:43:11,714 --> 00:43:15,259 Mi-ai furat toți banii cu manipularea și minciunile tale. 638 00:43:16,928 --> 00:43:19,013 M-ai ucis. Ai mâinile pătate de sângele meu. 639 00:43:19,639 --> 00:43:21,557 Despre ce dracu' vorbești? 640 00:43:21,974 --> 00:43:24,309 Și acum vei plăti. 641 00:43:24,310 --> 00:43:25,894 {\an8}Bine. 642 00:43:25,895 --> 00:43:27,313 Gata. 643 00:43:27,897 --> 00:43:29,148 Isuse… 644 00:43:31,442 --> 00:43:32,860 Stai! 645 00:43:40,576 --> 00:43:42,245 E timpul să te dai în spectacol. 646 00:43:58,052 --> 00:43:59,053 Ce mama naibii? 647 00:43:59,929 --> 00:44:02,973 Ce-i asta? Ce se întâmplă? 648 00:44:02,974 --> 00:44:06,310 - Spune-mi! - Știi cine sunt? 649 00:44:08,938 --> 00:44:10,815 Ești fiul lui Russell, nu? 650 00:44:13,151 --> 00:44:16,195 - Ți-a spus tata despre mine? - Da. 651 00:44:17,196 --> 00:44:19,573 Da, era foarte mândru de tine. 652 00:44:19,574 --> 00:44:23,660 Îi luai 70 de dolari pe oră ca să-ți spună cât de mândru era de mine? 653 00:44:23,661 --> 00:44:25,704 - Minciuni! - Nu, serios. 654 00:44:25,705 --> 00:44:27,789 Vrei să știi de ce am vorbit cu tatăl tău? 655 00:44:27,790 --> 00:44:29,499 Știu de ce! 656 00:44:29,500 --> 00:44:32,879 Mama a murit și te-ai prefăcut că-ți place un om îndurerat! 657 00:44:36,340 --> 00:44:40,385 Nu e adevărat. Am vorbit cu el pentru că tu nu vorbeai. 658 00:44:40,386 --> 00:44:44,307 Căuta companie. Am vorbit cu el pentru că tu erai prea ocupat. 659 00:44:51,647 --> 00:44:54,442 Doamne, te rog, nu! 660 00:44:55,359 --> 00:44:57,611 FBI! Cuțit! Aruncă cuțitul, Jace! 661 00:44:57,612 --> 00:44:59,738 Nu. Să plătească pentru ce i-au făcut tatei! 662 00:44:59,739 --> 00:45:02,450 - Jace! - Nu te apropia! 663 00:45:03,367 --> 00:45:07,204 Crezi că ți-a fost răpit ceva prețios și dai vina pe femeile astea, 664 00:45:07,205 --> 00:45:09,956 dar tatăl tău a ales să le dea toți banii lui. 665 00:45:09,957 --> 00:45:14,252 Știu. Avea nevoie de bani, iar târfele astea l-au manipulat. 666 00:45:14,253 --> 00:45:16,797 - L-au făcut… - Jalnic? 667 00:45:19,258 --> 00:45:23,679 Tatăl tău nu era jalnic, Jace, și nici tu nu ești. 668 00:45:27,600 --> 00:45:28,601 Ascultă-mă. 669 00:45:29,518 --> 00:45:33,314 Dacă nu lași cuțitul, partenerul meu va trebui să te împuște. 670 00:45:34,732 --> 00:45:37,777 Știi ce vor spune când vei pleca într-un sac pentru cadavre? 671 00:45:39,195 --> 00:45:40,363 Că ai fost jalnic. 672 00:45:42,949 --> 00:45:45,660 - Ba nu! - Ba da. 673 00:45:46,327 --> 00:45:50,873 Nu asta ai crezut despre tatăl tău când ai aflat cât cheltuia pe videochat? 674 00:45:52,291 --> 00:45:56,295 Ai o singură șansă să schimbi modul în care ți se va spune povestea. 675 00:45:57,672 --> 00:45:59,507 Și începe cu aruncarea cuțitului. 676 00:46:12,853 --> 00:46:14,438 Mâinile la spate! 677 00:46:17,066 --> 00:46:18,609 Ești bine? 678 00:46:19,318 --> 00:46:21,320 - Da. - Bine. 679 00:46:23,197 --> 00:46:24,657 - Te țin eu. - Mulțumesc. 680 00:46:26,826 --> 00:46:29,286 Jace Kirkland, ai dreptul să nu spui nimic. 681 00:46:29,287 --> 00:46:30,704 Poți renunța la acest drept. 682 00:46:30,705 --> 00:46:33,415 Orice spui poate și va fi folosit împotriva ta la proces. 683 00:46:33,416 --> 00:46:34,959 Ai dreptul la un avocat… 684 00:46:35,960 --> 00:46:38,671 Ai riscat. Cum de-ai știut că va funcționa? 685 00:46:39,338 --> 00:46:43,134 Sincer? N-am știut. Am avut o presimțire. 686 00:46:44,260 --> 00:46:47,305 Fanul nu e Jace, iar Jace nu e Fanul, dar… 687 00:46:48,723 --> 00:46:50,391 au același profil. 688 00:46:57,565 --> 00:47:00,275 - Emily! - Brian, ce cauți aici? 689 00:47:00,276 --> 00:47:04,447 - Adună echipa. Aveți ceva de văzut. - Nu decizi tu când… 690 00:47:06,449 --> 00:47:08,950 Ar trebui să folosim sala de conferințe. 691 00:47:08,951 --> 00:47:12,621 E pentru echipă, nu pentru vizitele tale la Quantico. 692 00:47:13,456 --> 00:47:16,374 - Ce se întâmplă? - Am fost la Voit azi. 693 00:47:16,375 --> 00:47:19,502 Ce-ai făcut? Cum rămâne cu renunțatul la Sicarius? 694 00:47:19,503 --> 00:47:22,380 Am renunțat, dar a implicat-o pe fosta mea soție. 695 00:47:22,381 --> 00:47:24,133 Așa că m-am dus acolo să… 696 00:47:24,967 --> 00:47:29,597 Nu știu ce voiam să fac. Dar, cât eram acolo, mi-a dat asta. 697 00:47:30,348 --> 00:47:32,599 E o înregistrare cu el pentru Fan. 698 00:47:32,600 --> 00:47:35,895 - Vrea s-o pun în următorul meu podcast. - Dar ai renunțat la podcast. 699 00:47:38,105 --> 00:47:40,982 - Brian, ai renunțat la podcast, nu? - Da. 700 00:47:40,983 --> 00:47:45,862 Da, dar mi-am dat seama că-l pot manipula pe Voit 701 00:47:45,863 --> 00:47:50,575 dacă mă crede ușor de manipulat, ceea ce ar oferi echipei un avantaj. 702 00:47:50,576 --> 00:47:52,119 Să văd dacă am înțeles. 703 00:47:52,745 --> 00:47:56,749 - L-ai păcălit pe Voit? - Da. 704 00:48:00,211 --> 00:48:03,923 Sunt Elias Voit. Am un mesaj pentru fanul meu. 705 00:48:05,758 --> 00:48:09,302 Te schimbi. Evoluezi. 706 00:48:09,303 --> 00:48:13,808 Vrei să afli mai multe despre tine, de asta apelezi la mine. Și eu evoluez. 707 00:48:14,433 --> 00:48:19,230 Și am învățat că nu e musai să cedezi pornirilor. 708 00:48:19,897 --> 00:48:24,818 Am fost în locul tău. Vorbește cu mine. Te ajut să ții monștrii la distanță. 709 00:48:24,819 --> 00:48:25,820 Eu… 710 00:48:27,113 --> 00:48:31,533 Încerc să îndrept lucrurile pentru unii dintre cei pe care i-am rănit. 711 00:48:31,534 --> 00:48:37,248 Și cred că pot face asta împiedicându-te să devii eu. 712 00:48:41,544 --> 00:48:44,546 Iată-l pe Voit pe care-l știm și-l iubim. 713 00:48:44,547 --> 00:48:47,507 Crede că ne poate face treaba mai bine decât noi. 714 00:48:47,508 --> 00:48:49,217 Vrea să vină Fanul la el. 715 00:48:49,218 --> 00:48:53,680 Da, dar asta ridică o altă întrebare, pe care s-a bazat și emisiunea mea. 716 00:48:53,681 --> 00:48:56,391 Elias Voit chiar a devenit empatic? 717 00:48:56,392 --> 00:48:58,268 - Sau a fost simulacru? - Exact. 718 00:48:58,269 --> 00:49:01,939 Dacă e simulacru, cum e afectat cel care l-a ajutat? 719 00:49:04,150 --> 00:49:07,944 Mărturia de la condamnarea lui Voit a fost a unui agent FBI. 720 00:49:07,945 --> 00:49:09,404 Despre ce vorbești? 721 00:49:09,405 --> 00:49:13,032 Există o mărturie a unui agent FBI, depusă cu ușile închise, 722 00:49:13,033 --> 00:49:17,245 care susține ipoteza că Voit s-a îndreptat datorită traumei cerebrale. 723 00:49:17,246 --> 00:49:18,329 Ce agent? 724 00:49:18,330 --> 00:49:20,999 Identitatea i-a fost ascunsă, dar Voit a primit 725 00:49:21,000 --> 00:49:23,377 închisoare pe viață în loc de un ac în braț. 726 00:49:25,129 --> 00:49:27,672 Voi nu știați treaba asta? 727 00:49:27,673 --> 00:49:32,178 Brian, lasă-ne o clipă. Trebuie să discutăm între patru ochi. 728 00:49:32,720 --> 00:49:34,221 Du-te în biroul meu, te rog. 729 00:49:39,810 --> 00:49:40,895 Bine… 730 00:49:42,271 --> 00:49:43,481 Cine a fost? 731 00:49:45,107 --> 00:49:48,402 - Traumă cerebrală? - Nu. În niciun caz. 732 00:49:49,278 --> 00:49:53,656 Da, sunt psiholog criminalist, dar n-aș depune o așa mărturie. 733 00:49:53,657 --> 00:49:56,534 Cineva care nu face parte din echipă, poate cineva care… 734 00:49:56,535 --> 00:49:57,745 Eu am fost. 735 00:50:08,672 --> 00:50:12,968 Îmi pare rău. Mă îngrozea gândul să vă spun. 736 00:50:14,136 --> 00:50:18,014 De asta a fost cu ușile închise, de asta am fost atât de tulburată. 737 00:50:18,015 --> 00:50:22,520 Știam că se va afla și știam ce părere veți avea. 738 00:50:24,396 --> 00:50:27,191 Am vrut să vă spun cum trebuie… 739 00:50:28,150 --> 00:50:31,153 Dar sunt prea obosită ca să mai țin secretul. 740 00:50:35,449 --> 00:50:36,534 Eu am fost. 741 00:51:46,520 --> 00:51:48,522 Subtitrarea: Ruxandra Dorobanțu