1
00:00:05,506 --> 00:00:07,924
Videli ste…
2
00:00:07,925 --> 00:00:11,177
Použil som tvoje rodné meno
a ani si si to nevšimol.
3
00:00:11,178 --> 00:00:16,599
Tu zomrel Lee Duval
a tu sa narodil Elias Voit.
4
00:00:16,600 --> 00:00:20,646
Cítiš v hĺbke duše, že si dobrý človek?
5
00:00:21,146 --> 00:00:24,233
Mám pocit, že ním môžem byť.
6
00:00:26,026 --> 00:00:28,653
Neotravoval by som ťa,
keby to nebolo nevyhnutné.
7
00:00:28,654 --> 00:00:30,279
Čo si myslíš, že máš?
8
00:00:30,280 --> 00:00:32,406
Akýsi manifest.
9
00:00:32,407 --> 00:00:36,328
„Niekto ma môže nazvať fanúšikom,
ale on ma musí nazývať Bohom.“
10
00:00:37,496 --> 00:00:39,789
{\an8}- Ahoj, Brian.
- Máme zvláštneho hosťa?
11
00:00:39,790 --> 00:00:42,667
Ani slovo o tom, že je tu.
12
00:00:42,668 --> 00:00:44,669
Zdravím, ste vo vysielaní.
13
00:00:44,670 --> 00:00:46,546
S kým máme tú česť?
14
00:00:46,547 --> 00:00:47,798
Volajte ma Boh.
15
00:00:51,510 --> 00:00:53,010
„Snažíte sa ma profilovať?“
16
00:00:53,011 --> 00:00:55,097
Nerozprávam sa s vami.
17
00:00:55,597 --> 00:01:00,476
Rozprávam sa s Lanceom Kingstonom,
ktorého väzníte.
18
00:01:00,477 --> 00:01:01,852
Hovor, Penelope.
19
00:01:01,853 --> 00:01:03,312
Dobre, mám ho.
20
00:01:03,313 --> 00:01:06,774
Je v sklade Stash-All
v Richmonde vo Virgínii.
21
00:01:06,775 --> 00:01:09,235
Garážový sklad napísaný
na Lancea Kingstona.
22
00:01:09,236 --> 00:01:11,654
- Je tam?
- Kto či tu je?
23
00:01:11,655 --> 00:01:13,365
- Voit.
- Nie.
24
00:01:15,909 --> 00:01:17,618
Prestaň! Zabije ma.
25
00:01:17,619 --> 00:01:19,620
- Áno, je tu.
- Nie!
26
00:01:19,621 --> 00:01:21,957
Elias Voit je tu, môžete s ním hovoriť.
27
00:01:22,666 --> 00:01:24,041
HOVOR UKONČENÝ
28
00:01:24,042 --> 00:01:25,419
Čo sa práve stalo?
29
00:01:26,461 --> 00:01:28,046
Spôsobil si, že niekto umrel.
30
00:01:43,854 --> 00:01:46,355
Zátarasy sú rozložené
v okruhu 8 a 16 kilometrov.
31
00:01:46,356 --> 00:01:48,733
Vo vnútri je potenciálna živá obeť.
32
00:01:48,734 --> 00:01:50,277
FBI, otvorte!
33
00:02:03,165 --> 00:02:04,582
Bože.
34
00:02:04,583 --> 00:02:06,292
Je to…
35
00:02:06,293 --> 00:02:07,502
Mäso.
36
00:02:08,128 --> 00:02:09,671
Spálené mäso.
37
00:02:25,479 --> 00:02:26,562
{\an8}úbohé!
38
00:02:26,563 --> 00:02:27,689
{\an8}Vypálil mu to.
39
00:02:30,817 --> 00:02:34,195
{\an8}Zostatkový dym z popáleniny
vydrží len päť až desať minút.
40
00:02:34,196 --> 00:02:36,364
Fanúšik nemôže byť ďaleko.
41
00:02:36,365 --> 00:02:37,783
Poďme.
42
00:02:42,245 --> 00:02:44,081
- Má pulz?
- Má.
43
00:02:45,207 --> 00:02:47,084
Slabý, ale má.
44
00:02:52,547 --> 00:02:57,636
MYŠLIENKY VRAHA
EVOLÚCIA
45
00:03:01,973 --> 00:03:07,061
„Nekráčajte v šľapajach múdrych ľudí.
Pátrajte po tom, po čom pátrali oni.“
46
00:03:07,062 --> 00:03:08,480
Macuo Bašó.
47
00:03:17,280 --> 00:03:19,700
{\an8}Lance Kingston je nažive.
48
00:03:21,618 --> 00:03:22,786
{\an8}Vďakabohu!
49
00:03:28,542 --> 00:03:29,876
{\an8}Sheila to povedala.
50
00:03:30,460 --> 00:03:32,962
{\an8}Povedala to tesne predtým,
ako ma opustila.
51
00:03:32,963 --> 00:03:35,172
{\an8}Povedala: „Niekomu ublížiš.“
52
00:03:35,173 --> 00:03:37,091
{\an8}A tak sa stalo. Mala pravdu.
53
00:03:37,092 --> 00:03:39,428
{\an8}Neviem, ako je to možné, no mala pravdu.
54
00:03:50,647 --> 00:03:52,274
{\an8}Končím.
55
00:03:53,358 --> 00:03:56,819
{\an8}Už žiaden Prípad Sicarius.
Už žiadne konšpirácie.
56
00:03:56,820 --> 00:03:58,988
{\an8}Myslím to vážne.
57
00:03:58,989 --> 00:04:01,282
{\an8}- Naozaj?
- Rozhodne!
58
00:04:01,283 --> 00:04:04,535
{\an8}To, čo sa stalo Lanceovi,
si budem vyčítať do konca života.
59
00:04:04,536 --> 00:04:07,747
{\an8}Prepáč, že to hovorím, ale to ma teší.
60
00:04:08,373 --> 00:04:12,126
{\an8}Len som trochu zadlžený
kvôli úspechu podcastu.
61
00:04:12,127 --> 00:04:17,923
{\an8}Bol som v pohode aj bez peňazí a výhod.
Opäť budem v pohode.
62
00:04:17,924 --> 00:04:19,009
{\an8}Áno.
63
00:04:28,602 --> 00:04:29,603
{\an8}Počkaj,
64
00:04:30,896 --> 00:04:32,605
{\an8}povracal si sa tu?
65
00:04:32,606 --> 00:04:35,524
{\an8}Došlo mi z toho všetkého nevoľno.
66
00:04:35,525 --> 00:04:38,403
{\an8}Emily, mrzí ma to.
67
00:04:38,987 --> 00:04:40,322
{\an8}Pošli mi účet za nový,
68
00:04:41,156 --> 00:04:42,657
{\an8}nejaký luxusný.
69
00:04:44,743 --> 00:04:48,329
{\an8}Brian Garrity sa hrá na údržbára FBI?
70
00:04:48,330 --> 00:04:49,622
{\an8}Nie.
71
00:04:49,623 --> 00:04:52,625
{\an8}Už sa nehrá na nič.
72
00:04:52,626 --> 00:04:54,503
{\an8}Dobre, lebo toto práve prišlo.
73
00:05:08,183 --> 00:05:09,391
{\an8}Pozri sa na toto.
74
00:05:09,392 --> 00:05:10,684
{\an8}Čo je to?
75
00:05:10,685 --> 00:05:13,772
{\an8}Správa z miesta činu z kobky,
v ktorej sme našli Lancea.
76
00:05:15,065 --> 00:05:18,275
{\an8}Aký poriadok.
To je po forenznej prehliadke?
77
00:05:18,276 --> 00:05:20,069
{\an8}Toto je z forenznej prehliadky.
78
00:05:20,070 --> 00:05:23,155
{\an8}Žiadne vlákna, vlasy, nič.
79
00:05:23,156 --> 00:05:26,742
{\an8}A keďže Fanúšik trpí OCD,
pochybujem, že zanechal nejakú stopu.
80
00:05:26,743 --> 00:05:29,036
{\an8}Takže asi ani ty nič nemáš, však?
81
00:05:29,037 --> 00:05:30,914
{\an8}Áno, nemám.
82
00:05:31,540 --> 00:05:35,417
{\an8}Fanúšik zaplatil za kobku v hotovosti
pod Lanceovým menom
83
00:05:35,418 --> 00:05:40,548
{\an8}a dohodu o prenájme spísal na rovnakom
písacom stroji, aký už tak dobre poznáme.
84
00:05:40,549 --> 00:05:44,678
A ktorý použil, keď dospel k tomuto.
85
00:05:45,220 --> 00:05:47,721
V slove „pathetic“, úbohé,
je osem písmen,
86
00:05:47,722 --> 00:05:51,393
takže Fanúšik vypálil
na obe Lanceove ruky osem značiek.
87
00:05:52,853 --> 00:05:53,937
Čo?
88
00:05:54,813 --> 00:05:58,942
Toto je najpodstatnejšia stopa Fanúšika,
akú nám zatiaľ zanechal.
89
00:05:59,985 --> 00:06:05,615
Pôsobí na teba stále ako neznámy,
čo ešte nezabil?
90
00:06:06,283 --> 00:06:07,867
Nie, nepôsobí.
91
00:06:07,868 --> 00:06:09,369
Tak prečo nezabil Lancea?
92
00:06:22,257 --> 00:06:23,300
Tak. A je to.
93
00:06:24,676 --> 00:06:26,052
Nebolí to.
94
00:06:26,803 --> 00:06:28,346
Prečo to nebolí?
95
00:06:29,806 --> 00:06:35,895
Popáleniny tretieho stupňa zničia nervy
v pokožke vrátane receptorov bolesti.
96
00:06:35,896 --> 00:06:39,231
Lance, všetko,
na čo si spomeniete od okamihu,
97
00:06:39,232 --> 00:06:42,485
keď vás uniesli, nám pomôže
chytiť toho, kto vám to spravil.
98
00:06:45,488 --> 00:06:46,573
Prebral som sa.
99
00:06:47,574 --> 00:06:49,618
Bol som otočený k monitoru.
100
00:06:51,161 --> 00:06:52,911
Nakázal mi, aby som z neho čítal.
101
00:06:52,912 --> 00:06:54,497
Nič viac nepovedal.
102
00:06:57,626 --> 00:06:59,169
Je to kvôli Laure?
103
00:07:00,420 --> 00:07:01,962
Ako to myslíte?
104
00:07:01,963 --> 00:07:04,215
Keď som u vás vypovedal…
105
00:07:06,926 --> 00:07:11,473
Bolo to preto, lebo som bol hnusný k Laure
po tom, čo mi dala kopačky.
106
00:07:13,725 --> 00:07:16,143
Je to celé nejaká pomsta?
107
00:07:16,144 --> 00:07:17,395
Je to komplikované.
108
00:07:18,521 --> 00:07:20,648
Myslíme si, že sa na vás zameral,
109
00:07:20,649 --> 00:07:25,362
aby odpútal našu pozornosť.
Mali sme vyšetrovať vás a nie jeho.
110
00:07:25,987 --> 00:07:27,781
Možno som bol úbohý.
111
00:07:31,201 --> 00:07:32,827
Možno som taký stále.
112
00:07:38,083 --> 00:07:40,251
Ale toto si nezaslúžim.
113
00:07:40,919 --> 00:07:42,253
Nie, nezaslúžite.
114
00:07:43,880 --> 00:07:45,632
Ak si na niečo spomeniete…
115
00:07:47,634 --> 00:07:49,094
Ozvite sa mi.
116
00:07:49,678 --> 00:07:52,806
A dokážete mu, že nie ste úbohý,
ak budete proti nemu svedčiť.
117
00:07:55,225 --> 00:07:56,226
Dobre.
118
00:07:58,603 --> 00:08:00,145
Máme ďalší prípad.
119
00:08:00,146 --> 00:08:02,022
Stále niečo.
120
00:08:02,023 --> 00:08:04,024
Pravdaže. Kde?
121
00:08:04,025 --> 00:08:07,277
Priamo u nás na záhradke.
Zavraždili dve ženy,
122
00:08:07,278 --> 00:08:11,198
{\an8}ktoré sa živili na internete ako camgirls.
123
00:08:11,199 --> 00:08:13,158
{\an8}Regina Madsenová a Lexie Cleryová.
124
00:08:13,159 --> 00:08:14,868
Obe veľmi populárne streamerky.
125
00:08:14,869 --> 00:08:17,663
- Streamovali na tom istom webe?
- Na iných.
126
00:08:17,664 --> 00:08:20,416
Camgirls streamujú z celého sveta.
127
00:08:20,417 --> 00:08:23,627
Ako to, že náš neznámy
našiel dve blízko pri sebe?
128
00:08:23,628 --> 00:08:27,297
Ak niektoré z dievčat natočilo video,
v ktorom bolo vidno okná,
129
00:08:27,298 --> 00:08:30,300
alebo spomenulo svoju polohu,
niekto šikovný by ich našiel.
130
00:08:30,301 --> 00:08:33,637
Ako sme my našli Lauru Boydovú
pomocou toho stromu v pozadí.
131
00:08:33,638 --> 00:08:35,556
Je možné, že to bude Fanúšik?
132
00:08:35,557 --> 00:08:37,850
Odkáže nám po Lanceovi, že nie je úbohý,
133
00:08:37,851 --> 00:08:40,811
a potom nám to potvrdí
mŕtvolami dvoch camgirls?
134
00:08:40,812 --> 00:08:43,522
Nerobme unáhlené závery.
Nevieme, či je to prepojené.
135
00:08:43,523 --> 00:08:45,149
- Garciová, pokračuj.
- Jop.
136
00:08:45,150 --> 00:08:50,112
Minulý týždeň streamovala Regina,
počas streamu bola na kamere jej mŕtvola.
137
00:08:50,113 --> 00:08:53,949
A včera večer sa to isté stalo aj Lexie.
138
00:08:53,950 --> 00:08:56,244
To sú pravé peniaze?
139
00:08:57,120 --> 00:08:58,579
Pravé americké doláre.
140
00:08:58,580 --> 00:09:00,164
Obe sa nimi udusili.
141
00:09:00,165 --> 00:09:01,874
To je riadna vražedná zbraň.
142
00:09:01,875 --> 00:09:04,084
Podľa šírky rany na ich telách to vyzerá,
143
00:09:04,085 --> 00:09:07,880
že obe ženy boli zviazané
okolo hrude koženými opaskami.
144
00:09:07,881 --> 00:09:10,049
Neznámy ich tak mohol ľahšie nakŕmiť.
145
00:09:10,050 --> 00:09:11,467
Vieme, odkiaľ je tá koža?
146
00:09:11,468 --> 00:09:13,844
Neznámy si tie opasky vzal.
147
00:09:13,845 --> 00:09:17,014
Lance Kingston tvrdil,
že bol zviazaný koženými opaskami
148
00:09:17,015 --> 00:09:18,891
a že si ich Fanúšik vzal.
149
00:09:18,892 --> 00:09:21,560
Lexie zabil v tú istú noc,
čo Lanceovi vypálil značky.
150
00:09:21,561 --> 00:09:23,521
Desať kilometrov od miesta, kde bol.
151
00:09:26,441 --> 00:09:27,983
Robme unáhlené závery.
152
00:09:27,984 --> 00:09:31,153
Rovnaký spôsob zviazania obetí opaskami.
153
00:09:31,154 --> 00:09:33,405
Vídavame to,
ale určite nie trikrát do týždňa.
154
00:09:33,406 --> 00:09:38,035
Prezentovanie tiel dievčat
v živom prenose vyjadruje túžbu
155
00:09:38,036 --> 00:09:41,831
vyslať správu,
ale je to aj typ exhibicionizmu.
156
00:09:42,373 --> 00:09:48,128
Ako keď Fanúšik využil Garrityho podcast,
aby sa pochválil svojou mocou.
157
00:09:48,129 --> 00:09:49,631
Dobre, a čo opačný argument?
158
00:09:50,465 --> 00:09:54,718
Ak ide o Fanúšika,
jeho modus operandi je zmätočný.
159
00:09:54,719 --> 00:09:57,429
Tie peniaze v krku by mohli reprezentovať
160
00:09:57,430 --> 00:10:01,850
jeho stanovisko k chamtivosti dievčat.
161
00:10:01,851 --> 00:10:04,686
To je rozhodne iné ako niečo „úbohé“.
162
00:10:04,687 --> 00:10:08,065
Presne. Máme dve vraždy
a jedno zmrzačenie.
163
00:10:08,066 --> 00:10:10,400
Niektoré detaily sa prelínajú, iné nie.
164
00:10:10,401 --> 00:10:13,278
Pôjdeme teda tam, kam nás dôkazy zavedú.
165
00:10:13,279 --> 00:10:16,281
Ide o dvoch rôznych páchateľov.
166
00:10:16,282 --> 00:10:17,908
Dave, my sa zameriame na Fanúšika.
167
00:10:17,909 --> 00:10:21,870
Vy ostatní preverte tie dievčatá,
nech sa stane čokoľvek, čas beží.
168
00:10:21,871 --> 00:10:23,247
Musíme sa poponáhľať.
169
00:10:23,248 --> 00:10:25,834
- Penelope, môžeš na chvíľu?
- Áno.
170
00:10:28,795 --> 00:10:31,713
Žiadam nemožné,
no potrebujem ťa v oboch prípadoch.
171
00:10:31,714 --> 00:10:33,549
- Zvládneš to?
- Samozrejme.
172
00:10:33,550 --> 00:10:37,094
To znamená priorizáciu, triáž,
a v prípade potreby
173
00:10:37,095 --> 00:10:39,096
improvizuj a požiadaj o pomoc.
174
00:10:39,097 --> 00:10:42,099
Zdravím, som Penelope Garciová.
Pre toto žijem.
175
00:10:42,100 --> 00:10:47,187
Viem, že ste John, Paul, George
v boji proti zločinu. Ale ja som Ringo.
176
00:10:47,188 --> 00:10:50,649
Narodil sa 7. júla. Je Rak.
Ja som Rak v ascendente.
177
00:10:50,650 --> 00:10:54,154
Sme rovnakí. Dám to.
178
00:10:55,697 --> 00:10:58,824
Mám tu videozáznam s Lexie
a jej priateľom Roccom.
179
00:10:58,825 --> 00:11:00,242
Prejdime si tým.
180
00:11:00,243 --> 00:11:02,703
Lexie a Rocco práve ukončili svoju šou.
181
00:11:02,704 --> 00:11:05,706
Volala sa:
„Peklo, ak by bol diabol dominou.“
182
00:11:05,707 --> 00:11:06,790
Áno.
183
00:11:06,791 --> 00:11:11,795
Keď sa na to tak pozerám,
celé to odvysielali odtiaľto.
184
00:11:11,796 --> 00:11:13,047
Zlý chlapec.
185
00:11:28,563 --> 00:11:30,231
Lexie dá Roccovi posledný šok.
186
00:11:33,401 --> 00:11:35,736
Červená.
187
00:11:35,737 --> 00:11:38,615
Rocco vykríkne bezpečnostné slovo
a so šou prestanú.
188
00:11:39,991 --> 00:11:41,075
Páči sa.
189
00:11:42,202 --> 00:11:45,079
- Lepšie?
- Som v pohode.
190
00:11:46,581 --> 00:11:49,833
Vždy pred publikom ukazovali
starostlivosť po scéne.
191
00:11:49,834 --> 00:11:52,211
Naša ďalšia šou sa začína o hodinu.
192
00:11:52,212 --> 00:11:56,174
Príďte skôr
a možno sa vám špeciálne poďakujem.
193
00:11:58,760 --> 00:11:59,802
Nič zvláštne.
194
00:12:01,012 --> 00:12:04,015
Rocco vybehne
o desiatej z bytu po nejaké jedlo.
195
00:12:05,058 --> 00:12:07,060
- Zatiaľ.
- Maj sa, kráska.
196
00:12:08,394 --> 00:12:11,314
Podľa GPS v jeho mobile je späť o 22.42.
197
00:12:12,148 --> 00:12:13,441
Dobre, poďme.
198
00:12:19,530 --> 00:12:20,614
Dobre.
199
00:12:20,615 --> 00:12:23,659
Neznámy asi Lexie prenasledoval.
Online aj v realite.
200
00:12:23,660 --> 00:12:26,995
Vedel, kedy bude ďalšia šou,
ale aj to, že má počkať, kým bude sama.
201
00:12:26,996 --> 00:12:30,582
Takže neznámy sleduje,
ako Rocco odchádza. Vkradne sa sem.
202
00:12:30,583 --> 00:12:32,627
Lexie si myslela, že to je Rocco.
203
00:12:36,256 --> 00:12:37,840
Zase si si zabudol peňaženku?
204
00:12:38,466 --> 00:12:39,842
Čo? Nie.
205
00:12:40,969 --> 00:12:42,345
Zlez zo mňa!
206
00:12:49,727 --> 00:12:50,937
Spúta ju.
207
00:12:57,652 --> 00:12:59,153
Čo mi to robíš?
208
00:13:00,113 --> 00:13:02,489
Čo chceš? Nie!
209
00:13:02,490 --> 00:13:04,658
A potom jej napchá peniaze do krku.
210
00:13:04,659 --> 00:13:08,204
To chcelo neuveriteľné úsilie a hnev.
211
00:13:10,164 --> 00:13:12,834
Dusila by sa peniazmi, zvracala by z toho,
212
00:13:14,002 --> 00:13:16,254
ale on neprestal ani po jej smrti.
213
00:13:17,714 --> 00:13:20,340
Ale keď konečne skončí,
vezme si ten opasok,
214
00:13:20,341 --> 00:13:22,510
zapne kameru a odíde.
215
00:13:25,305 --> 00:13:26,889
Koľko to bolo peňazí?
216
00:13:28,474 --> 00:13:31,226
Spolu 1 976 dolárov.
217
00:13:31,227 --> 00:13:35,522
Mohlo by to číslo súvisieť s jeho OCD?
218
00:13:35,523 --> 00:13:37,232
Viac OCD to ani nemohlo byť.
219
00:13:37,233 --> 00:13:39,319
Rovnaké bankovky pre každú obeť.
220
00:13:39,819 --> 00:13:43,698
Devätnásť stoviek, tri dvadsiatky, jedna
desiatka, jedna päťka, jedna jednotka.
221
00:13:44,615 --> 00:13:45,783
Všetky pekne zaradom.
222
00:13:46,576 --> 00:13:48,953
Čísla bankoviek z Reginy
pokračujú u Lexie.
223
00:13:49,537 --> 00:13:51,788
Čo určite dokážete vystopovať, nie?
224
00:13:51,789 --> 00:13:54,958
Ak by šlo o prípad prania peňazí, tak áno,
225
00:13:54,959 --> 00:13:58,087
ale nie je zločin pýtať si v banke
bankovky idúce za sebou.
226
00:13:59,130 --> 00:14:02,799
Ale svedčí to o jeho OCD
a o jeho možnostiach.
227
00:14:02,800 --> 00:14:05,553
Na dve ženy minul takmer 4 000 dolárov.
228
00:14:06,095 --> 00:14:08,847
Dobre, takže či už je to Fanúšik,
alebo nie,
229
00:14:08,848 --> 00:14:12,017
musíme zistiť,
čo pre dotyčného znamená 1976.
230
00:14:12,018 --> 00:14:14,771
Ten Fanúšik, pán Úbohý?
231
00:14:16,022 --> 00:14:18,149
Ďakujeme, pani doktorka. Ozveme sa.
232
00:14:19,150 --> 00:14:20,610
To nie je nie.
233
00:14:21,986 --> 00:14:25,864
Na forenznom stále pracujú
na značkách z Lanceových rúk
234
00:14:25,865 --> 00:14:28,700
a na značkách z tých dvoch streameriek.
235
00:14:28,701 --> 00:14:33,371
- Šírka je rovnaká, 3,8 cm.
- Bežná šírka pánskych opaskov.
236
00:14:33,372 --> 00:14:37,334
Takže som svoje sivé bunky
presmerovala na zistenie,
237
00:14:37,335 --> 00:14:40,003
akým písmom
sú vypálené značky na Lanceovi.
238
00:14:40,004 --> 00:14:43,465
Porovnaním písma písacích strojov
sme vybudovali prípad proti Unabomberovi.
239
00:14:43,466 --> 00:14:49,179
Pätky písma Lanceovej značky sú väčšie ako
na listoch, ktoré dostali Voit a Garrity.
240
00:14:49,180 --> 00:14:51,598
- Mohol ho vyrobiť sám?
- To pochybujem.
241
00:14:51,599 --> 00:14:55,268
Typové páky, čo ťukajú po papieri,
keď píšeš…
242
00:14:55,269 --> 00:14:57,479
Vieme, čo sú to typové páky.
243
00:14:57,480 --> 00:14:59,022
Nevidíme veľa písmen,
244
00:14:59,023 --> 00:15:03,652
ale tieto majú dokonalé proporcie
a sú v dokonalom rozostupe.
245
00:15:03,653 --> 00:15:08,116
Čo znamená, že zo stroja páky vybral
a vytvoril si vlastnú značku „úbohé“.
246
00:15:08,825 --> 00:15:11,618
Čo celkom sedí na OCD,
247
00:15:11,619 --> 00:15:16,081
lebo písací stroj,
ktorým píše listy Voitovi a Garritymu,
248
00:15:16,082 --> 00:15:17,249
je jeho starý stroj.
249
00:15:17,250 --> 00:15:20,836
No ten, čo používa na značky,
má poskladaný z rôznych častí.
250
00:15:20,837 --> 00:15:27,509
Takže po tebe chceme,
aby si vystopovala značku značky.
251
00:15:27,510 --> 00:15:30,345
Áno, presne tak.
Ale cink-cink, mám dobrú správu.
252
00:15:30,346 --> 00:15:32,347
Značky, akože firmy, nie tie…
253
00:15:32,348 --> 00:15:35,767
Viete, čo myslím.
Tie sú dostupné regionálne.
254
00:15:35,768 --> 00:15:40,981
Písanie na stroji vymiera
a veľké typové páky sú vzácne a drahé.
255
00:15:40,982 --> 00:15:44,442
Takže si ich mohol vymeniť
s iným zberateľom.
256
00:15:44,443 --> 00:15:48,281
Ak prídeme na to, kde ich kúpil,
možno ho nájdeme.
257
00:15:48,781 --> 00:15:50,199
Dobrá práca, Penelope.
258
00:15:51,784 --> 00:15:53,660
Čo tie streamovacie weby?
259
00:15:53,661 --> 00:15:56,997
Tie, čo používali
naše dve mŕtve streamerky.
260
00:15:56,998 --> 00:15:59,332
Mali nejakých rovnakých odberateľov?
261
00:15:59,333 --> 00:16:00,750
Áno.
262
00:16:00,751 --> 00:16:02,377
Podala som na to žiadosť.
263
00:16:02,378 --> 00:16:03,920
Nezabudla si, však?
264
00:16:03,921 --> 00:16:05,422
Nie. Ale robia drahoty.
265
00:16:05,423 --> 00:16:07,757
Nechcú priznať,
že skrývajú sériového vraha,
266
00:16:07,758 --> 00:16:10,886
ale mne za tie drahoty draho zaplatia.
267
00:16:10,887 --> 00:16:14,556
V opätkoch bežím k sebe,
aby som im to zrátala.
268
00:16:14,557 --> 00:16:18,436
PRE – PROTI
269
00:16:19,228 --> 00:16:20,478
Ako sme na tom?
270
00:16:20,479 --> 00:16:22,314
Robíme si zoznam pre a proti.
271
00:16:22,315 --> 00:16:24,900
{\an8}Pre: Fanúšik zabil streamerky
a ublížil Lanceovi.
272
00:16:24,901 --> 00:16:27,777
{\an8}Proti: Reginu a Lexie zabil iný neznámy.
273
00:16:27,778 --> 00:16:29,487
Preveďte nás oboma teóriami.
274
00:16:29,488 --> 00:16:33,533
Fanúšikovo OCD ho doviedlo k použitiu
bankoviek z jednej série,
275
00:16:33,534 --> 00:16:37,704
spolu s koženým opaskom
a tým celým živým vysielaním.
276
00:16:37,705 --> 00:16:38,788
A proti?
277
00:16:38,789 --> 00:16:40,707
Tie motívy sú úplne iné.
278
00:16:40,708 --> 00:16:42,542
Motív Fanúšika je jeho ego, však?
279
00:16:42,543 --> 00:16:43,627
Odkaz pre Voita.
280
00:16:43,628 --> 00:16:46,046
Pri dievčatách mu šlo o vraždu žien.
281
00:16:46,047 --> 00:16:47,797
Je to odkaz ich divákom.
282
00:16:47,798 --> 00:16:50,300
Ako minulý rok
tie streamované vraždy v Mexiku.
283
00:16:50,301 --> 00:16:51,885
Nehovoriac o tomto.
284
00:16:51,886 --> 00:16:53,762
Na Lanceovi nič nezostalo,
285
00:16:53,763 --> 00:16:58,475
ale na telách dievčat boli stopy po koži.
286
00:16:58,476 --> 00:17:01,728
Fanúšikovo OCD by mu nedovolilo
zanechať na obetiach iné stopy.
287
00:17:01,729 --> 00:17:04,189
Súhlasím. Takže vyšetrovania oddelíme.
288
00:17:04,190 --> 00:17:07,067
Prioritou je vražda dievčat.
289
00:17:07,068 --> 00:17:09,027
Prečo? Oba prípady sú naliehavé.
290
00:17:09,028 --> 00:17:13,323
Áno, ale Fanúšik vie,
ako trénovať disciplínu.
291
00:17:13,324 --> 00:17:14,950
Neukáže sa, kým nebude pripravený.
292
00:17:14,951 --> 00:17:17,953
Vrah streameriek taký trpezlivý nie je.
293
00:17:17,954 --> 00:17:19,622
Zabije hneď, ako bude môcť.
294
00:17:23,292 --> 00:17:25,252
áno milujem to prosím
chcem ťa
295
00:17:25,253 --> 00:17:26,878
aj ja ťa chceeeem
nie. osobne.
296
00:17:26,879 --> 00:17:27,963
{\an8}čoskorooo.
297
00:17:27,964 --> 00:17:29,465
{\an8}nebaví ma čakať. chcem ťa. hneď.
298
00:17:33,553 --> 00:17:35,345
Ako inak povedať „trasiem sa“?
299
00:17:35,346 --> 00:17:38,014
Človeče, dávaš pozor? O chvíľu hráme.
300
00:17:38,015 --> 00:17:40,559
Viem, no toto musím dokončiť,
inak mi nezaplatia.
301
00:17:40,560 --> 00:17:41,643
Intenzívny chlap.
302
00:17:41,644 --> 00:17:45,397
Hej, Trixie, nemôžeme sa raz zahrať
bez tvojej sex práce?
303
00:17:45,398 --> 00:17:49,234
Prepáč, ale neprosil si ma, aby som
s tebou hral, lebo ti to absolútne nejde?
304
00:17:49,235 --> 00:17:52,070
To je jedno, brácho.
Nepočká to až do konca bitky?
305
00:17:52,071 --> 00:17:54,030
Iba teraz mám na hru čas.
306
00:17:54,031 --> 00:17:55,865
Kým si nedokážeš vybojovať svoje boje,
307
00:17:55,866 --> 00:17:58,202
budem si robiť svoju sex prácu, keď musím.
308
00:17:59,203 --> 00:18:00,413
Daj si pauzu.
309
00:18:00,997 --> 00:18:04,666
Dobre. Iba pošlem pár sexi správ
a môžem hrať.
310
00:18:04,667 --> 00:18:06,586
Dobre. Švihaj.
311
00:18:07,587 --> 00:18:09,754
A môžeš povedať „chvejem sa“.
312
00:18:09,755 --> 00:18:11,798
Chvejem sa. Perfektné. Ďakujem.
313
00:18:11,799 --> 00:18:16,595
Chvejem sa z teba,
myslím na tvoje ruky na mojom krku.
314
00:18:16,596 --> 00:18:18,722
To je dobré.
315
00:18:18,723 --> 00:18:19,806
Hotovo, Trixie?
316
00:18:19,807 --> 00:18:21,851
Už to skoro mám, pokoj.
317
00:18:23,561 --> 00:18:25,353
Ja tvoju prácu nesúdim.
318
00:18:25,354 --> 00:18:27,981
Ja neposielam sexi správy iným chlapom.
319
00:18:27,982 --> 00:18:29,190
Toto je dobré.
320
00:18:29,191 --> 00:18:33,529
Hovor mi princezná
a budem ťa poslúchať, fešák.
321
00:18:36,657 --> 00:18:38,075
Prepáčte, čo to…
322
00:18:39,035 --> 00:18:40,411
Percy.
323
00:18:41,495 --> 00:18:43,122
- Percy. Hej, ty…
- Nie.
324
00:18:44,624 --> 00:18:46,876
Človeče, čo stváraš?
325
00:18:47,585 --> 00:18:49,377
Čo do… Človeče…
326
00:18:49,378 --> 00:18:51,921
Počkaj, preberme to. Počkaj, počkaj.
327
00:18:51,922 --> 00:18:54,257
Chceš peniaze alebo čo? Čo chceš?
328
00:18:54,258 --> 00:18:55,884
Prečo? Nie, nie.
329
00:18:55,885 --> 00:18:57,136
Prosím… Nie.
330
00:19:12,610 --> 00:19:13,902
Dobre. Môže byť.
331
00:19:13,903 --> 00:19:15,154
- Ďakujem.
- Nie je zač.
332
00:19:16,197 --> 00:19:17,323
Ahoj.
333
00:19:18,616 --> 00:19:21,242
Náš neznámy rozšíril pole pôsobnosti.
334
00:19:21,243 --> 00:19:24,913
Nie tak celkom. Percy Stuben
mal online personu menom Trixie.
335
00:19:24,914 --> 00:19:27,248
Podľa všetkého balil mužov ako žena.
336
00:19:27,249 --> 00:19:30,585
Fotka Trixie
je veľmi podobná Lexie a Regine.
337
00:19:30,586 --> 00:19:31,670
Podobná ako?
338
00:19:31,671 --> 00:19:34,589
Retro vlasy, zvoňáky, akoby mokré tričko…
339
00:19:34,590 --> 00:19:36,801
Ako Jacqueline Bisset v Hlbočine.
340
00:19:38,427 --> 00:19:40,095
To je film zo 70. rokov?
341
00:19:40,096 --> 00:19:42,055
Zabijem ťa a nikto tvoje telo nenájde.
342
00:19:42,056 --> 00:19:45,975
Vieme, že rok 1976
pre nášho neznámeho niečo znamená.
343
00:19:45,976 --> 00:19:50,397
Obe streamerky a aj tento online balič
mali radi štýl 70. rokov.
344
00:19:50,398 --> 00:19:52,107
Ale boli to mileniáli.
345
00:19:52,108 --> 00:19:53,817
A Percy bol muž.
346
00:19:53,818 --> 00:19:55,944
Áno. Percy bol veľmi opatrný.
347
00:19:55,945 --> 00:19:58,405
Nikdy nevysielal video. Iba písal správy.
348
00:19:58,406 --> 00:20:00,240
Hej. Nechcel, aby ho videli.
349
00:20:00,241 --> 00:20:03,493
Väčšina podvodníkov
urobí všetko pre to, aby ostali v tieni.
350
00:20:03,494 --> 00:20:04,703
Áno.
351
00:20:04,704 --> 00:20:09,625
Ako sa mohol chlapík
hrať na ženu akoby zo 70. rokov?
352
00:20:10,459 --> 00:20:14,129
Ak mám hádať, neznámy asi zistil,
že nie je ryšavou Trixie,
353
00:20:14,130 --> 00:20:15,338
a donútil ho pykať.
354
00:20:15,339 --> 00:20:18,383
Takže mal asi k Trixie rovnako blízko
ako k streamerkám.
355
00:20:18,384 --> 00:20:22,387
Ak by zistil, že ho Percy klamal,
ešte viac by ho to rozzúrilo.
356
00:20:22,388 --> 00:20:25,766
Percyho krv je na tejto stoličke.
357
00:20:26,559 --> 00:20:27,685
Pozri sa na toto.
358
00:20:28,185 --> 00:20:31,104
Neznámy tu nechal opasok na tele
359
00:20:31,105 --> 00:20:34,734
a je to hovädzia koža.
Asi najbežnejšia na trhu.
360
00:20:36,902 --> 00:20:38,237
Možno sa ponáhľal.
361
00:20:38,863 --> 00:20:40,321
Podľa Garciovej
362
00:20:40,322 --> 00:20:43,825
Percyho zavraždili
počas online četovania uprostred hry.
363
00:20:43,826 --> 00:20:46,828
A rozprával sa so „psím oteckom 47“.
364
00:20:46,829 --> 00:20:49,914
Myslíš, že niekto z ľudí,
s ktorými hovoril, je náš neznámy?
365
00:20:49,915 --> 00:20:51,792
Záleží, s kým hral tú hru.
366
00:20:54,962 --> 00:20:57,255
S Percym sme vtedy nemali videohovor.
367
00:20:57,256 --> 00:21:00,676
takže som nič nevidel, ale znelo to zle.
368
00:21:01,427 --> 00:21:03,178
Koľko ste toho počuli?
369
00:21:03,179 --> 00:21:04,305
Všetko.
370
00:21:04,889 --> 00:21:08,642
Potom sa zapla Percyho kamera
a zbadal som…
371
00:21:12,646 --> 00:21:14,105
Kenny, viem, že je to ťažké,
372
00:21:14,106 --> 00:21:16,942
ale koľko toho viete o Percyho práci?
373
00:21:18,277 --> 00:21:19,403
Až príliš.
374
00:21:20,237 --> 00:21:21,863
Vždy sa chválil,
375
00:21:21,864 --> 00:21:24,449
ako veľmi oberá
osamelých chlapov o prachy.
376
00:21:24,450 --> 00:21:27,661
Vyhrážal sa Percymu
niekto z mužov, ktorých balil?
377
00:21:28,537 --> 00:21:32,540
- Ktorých balil?
- Prehľadali sme Percyho čety.
378
00:21:32,541 --> 00:21:36,127
V každom z nich bol za inú sexi ženu.
379
00:21:36,128 --> 00:21:37,962
Nie, mýlite sa.
380
00:21:37,963 --> 00:21:40,298
- Percy bol četovač.
- Četovač?
381
00:21:40,299 --> 00:21:45,261
Keď majú dievčatá priveľa sledovateľov,
ktorí chcú osobné správy, je to náročné.
382
00:21:45,262 --> 00:21:47,931
Takže za nich píšu správy ľudia ako Percy.
383
00:21:47,932 --> 00:21:49,766
Pracoval takto pre viacero z nich.
384
00:21:49,767 --> 00:21:53,228
Percy sa snažil, aby sa zákazníci
cítili výnimočne a mysleli si,
385
00:21:53,229 --> 00:21:54,854
že si píšu so streamerkami?
386
00:21:54,855 --> 00:21:55,939
Áno.
387
00:21:55,940 --> 00:21:58,733
Posielali tak dievčatám viac peňazí
a Percy mal podiel.
388
00:21:58,734 --> 00:22:01,027
Pracoval na konkrétnom webe?
389
00:22:01,028 --> 00:22:03,864
Áno, pre všetky weby
je jedna četovacia apka.
390
00:22:04,365 --> 00:22:08,035
Sem-tam písal aj na voľnej nohe,
ale naverbovali si ho.
391
00:22:10,329 --> 00:22:13,082
Nemôžem uveriť,
že ho za to niekto zavraždil.
392
00:22:16,919 --> 00:22:18,962
Hej, človeče, môžem ísť?
393
00:22:18,963 --> 00:22:21,965
Musím sa riadne zhúliť,
nech na to už nemyslím.
394
00:22:21,966 --> 00:22:24,468
Áno. Ďakujeme.
395
00:22:29,682 --> 00:22:33,142
Mám sa nabúrať do četovacej apky?
396
00:22:33,143 --> 00:22:35,520
- Je to problém?
- Nie.
397
00:22:35,521 --> 00:22:36,647
Prečo by bol?
398
00:22:37,523 --> 00:22:40,483
Prestaňte na mňa zazerať.
399
00:22:40,484 --> 00:22:43,278
Pri tých weboch
som narazila na nejaké prekážky.
400
00:22:43,279 --> 00:22:46,948
Ukázalo sa, že keď je váš zisk
spojený s internetovou bezpečnosťou,
401
00:22:46,949 --> 00:22:49,534
skomplikujete mi život.
402
00:22:49,535 --> 00:22:52,495
Ale to nie je problém, iba problémik.
403
00:22:52,496 --> 00:22:57,041
A jasné, že sa pozriem
do tej vašej četovacej apky.
404
00:22:57,042 --> 00:22:59,586
Dajte mi sekundu.
405
00:22:59,587 --> 00:23:01,296
To je káva?
406
00:23:01,297 --> 00:23:03,631
Prešla si z čaju na kávu?
407
00:23:03,632 --> 00:23:06,593
Nie, prešla som z kávy
na trojité espresso.
408
00:23:06,594 --> 00:23:08,636
Penelope, kedy si naposledy spala?
409
00:23:08,637 --> 00:23:10,638
Kedy si naposledy spala ty?
410
00:23:10,639 --> 00:23:14,642
Neodpovedaj, lebo viem,
že nespíš dlhšie ako ja,
411
00:23:14,643 --> 00:23:16,352
ale vieš, čo sa vraví o spánku?
412
00:23:16,353 --> 00:23:17,770
- Že je…
- Potrebný?
413
00:23:17,771 --> 00:23:20,231
…preceňovaný. Momentálne ho nepotrebujem.
414
00:23:20,232 --> 00:23:25,946
A bude to znieť hnusne, no myslím to
s láskou, zmiznite mi z očí, prosím.
415
00:23:28,324 --> 00:23:30,033
Dobre.
416
00:23:30,034 --> 00:23:32,035
No teda.
417
00:23:32,036 --> 00:23:33,912
No, tu to zase máme.
418
00:23:33,913 --> 00:23:35,038
Geografia.
419
00:23:35,039 --> 00:23:36,998
Odkedy sme na tomto prípade, hnevá ma to.
420
00:23:36,999 --> 00:23:41,337
Môžeš byť camgirl alebo četovač
odkiaľkoľvek z USA aj zo sveta.
421
00:23:41,921 --> 00:23:44,589
Ako je možné,
že si náš neznámy našiel tri obete
422
00:23:44,590 --> 00:23:47,051
a všetky do 250 kilometrov od seba?
423
00:23:47,551 --> 00:23:49,011
Nemôže to byť náhoda.
424
00:23:49,595 --> 00:23:51,430
Lokalita pre neho musí byť dôležitá.
425
00:23:52,097 --> 00:23:54,307
- Pozrite!
- Čo? Máš pre nás niečo?
426
00:23:54,308 --> 00:23:57,393
Áno. Niečo, no nie pre vás.
427
00:23:57,394 --> 00:23:58,478
Nie pre vás.
428
00:23:58,479 --> 00:24:02,942
Ale nezabudnem na tie weby
a četovaciu apku, len najprv…
429
00:24:04,193 --> 00:24:05,401
Kde som to bola?
430
00:24:05,402 --> 00:24:08,863
- Máš niečo, ale nie pre nás.
- Áno. A musím ísť.
431
00:24:08,864 --> 00:24:11,491
Musím odísť. Prepáčte.
Poďme. À la prochaine.
432
00:24:11,492 --> 00:24:12,785
Ďakujem.
433
00:24:13,619 --> 00:24:14,702
úbohé! úbohé!
434
00:24:14,703 --> 00:24:16,204
Mám pre vás novinku.
435
00:24:16,205 --> 00:24:18,915
- Vidíte toto tu?
- Ten výkričník.
436
00:24:18,916 --> 00:24:24,003
Nemá existovať, lebo písacie stroje
vyrobené pred rokom 1960
437
00:24:24,004 --> 00:24:25,673
nemali kláves s jednotkou.
438
00:24:26,757 --> 00:24:28,758
- Počkať.
- Nie, má pravdu.
439
00:24:28,759 --> 00:24:32,095
Pamätám si,
že bolo potrebné stlačiť malé L.
440
00:24:32,096 --> 00:24:36,766
Takže ak tam nie je jednotka,
nie je tam ani výkričník.
441
00:24:36,767 --> 00:24:41,229
Fanúšik má odniekiaľ špeciálny kláves
len na výkričník?
442
00:24:41,230 --> 00:24:44,941
Podľa mňa nie.
Myslím, že použil bodku a apostrof
443
00:24:44,942 --> 00:24:48,069
a vyrobil si vlastný kláves s výkričníkom.
444
00:24:48,070 --> 00:24:50,530
To znamená,
že nepoužil moderný písací stroj.
445
00:24:50,531 --> 00:24:53,992
A staršie stroje
majú obmedzené množstvo typov pák,
446
00:24:53,993 --> 00:24:56,744
takže je len málo miest,
odkiaľ si môže kupovať súčiastky.
447
00:24:56,745 --> 00:25:00,081
Nehovoriac o väčšom písme,
čo vám uľahčí hľadanie.
448
00:25:00,082 --> 00:25:03,668
A aj keby mal písací stroj
s veľkým písmom,
449
00:25:03,669 --> 00:25:07,297
stále by potreboval ďalšiu páku,
lebo v slove „pathetic“ sú dve T.
450
00:25:08,132 --> 00:25:09,674
Ale aký to má zmysel?
451
00:25:09,675 --> 00:25:11,343
Len aby nás nazval úbohými?
452
00:25:11,969 --> 00:25:13,554
Možno tak nevolá nás.
453
00:25:15,597 --> 00:25:16,724
Hej.
454
00:25:18,225 --> 00:25:21,103
Hej. Poďme za ním.
455
00:25:24,732 --> 00:25:26,274
- Je…
- O neho sa neboj.
456
00:25:26,275 --> 00:25:27,775
A čo ty?
457
00:25:27,776 --> 00:25:30,403
Si oblečená v tom, v čom si bola včera?
458
00:25:30,404 --> 00:25:32,280
Šla si sa vôbec vyspať?
459
00:25:32,281 --> 00:25:33,990
Áno, ja…
460
00:25:33,991 --> 00:25:37,244
Prečo musím nosiť každý deň niečo iné?
461
00:25:38,203 --> 00:25:41,205
Väzni, späť do izieb.
462
00:25:41,206 --> 00:25:43,082
Nie je to Mark David Chapman.
463
00:25:43,083 --> 00:25:44,500
To nie je.
464
00:25:44,501 --> 00:25:45,752
A o čo mu teda ide?
465
00:25:45,753 --> 00:25:47,421
Kopíruje ťa.
466
00:25:48,213 --> 00:25:49,714
Nikoho som nikdy neoznačil.
467
00:25:49,715 --> 00:25:52,259
Zviazal si niekoho koženým opaskom?
468
00:25:54,762 --> 00:25:56,596
Sú tri druhy napodobňovateľov.
469
00:25:56,597 --> 00:26:01,184
Jeden sa chce dozvedieť všetko o vrahovi,
ktorého napodobňuje.
470
00:26:01,185 --> 00:26:03,895
Ďalší chce, aby si všetci mysleli,
471
00:26:03,896 --> 00:26:06,647
že vrah, ktorého kopíruje,
spáchal aj jeho zločiny.
472
00:26:06,648 --> 00:26:10,943
A tretí typ je ten, ktorý chce
byť lepší ako jeho predchodca.
473
00:26:10,944 --> 00:26:12,654
Ako Derek Brown. Pamätáš si ho?
474
00:26:13,739 --> 00:26:15,823
Áno. Napodobnil Jacka Rozparovača,
475
00:26:15,824 --> 00:26:17,825
ale nikdy nenašli telá jeho dvoch obetí,
476
00:26:17,826 --> 00:26:20,162
takže bol takmer lepší, kým ho nechytili.
477
00:26:22,081 --> 00:26:24,625
Ten prípad som si
po tvojej knihe naštudoval.
478
00:26:25,626 --> 00:26:26,710
Presne tak.
479
00:26:30,255 --> 00:26:31,631
Chápem, čo myslíš.
480
00:26:31,632 --> 00:26:34,384
Akoby som ťa napodobňoval, Dave.
481
00:26:38,472 --> 00:26:43,893
Fanúšik je ako Brown či strelec na škole,
ktorého inšpirovali strelci z Columbine.
482
00:26:43,894 --> 00:26:47,897
Akurát tento sa ťa snaží prekonať.
483
00:26:47,898 --> 00:26:50,274
Robí to, čo som robil ja,
než som začal zabíjať?
484
00:26:50,275 --> 00:26:54,404
Ale má pocit, že je dosť schopný na to,
aby šiel vlastnou cestou.
485
00:26:55,572 --> 00:26:57,615
Toto nebude jeho prvý zločin.
486
00:26:57,616 --> 00:26:59,159
To sme si mysleli.
487
00:26:59,743 --> 00:27:00,953
Kto to podľa teba je?
488
00:27:04,081 --> 00:27:05,207
Neviem.
489
00:27:07,417 --> 00:27:08,544
Vieš.
490
00:27:10,963 --> 00:27:12,840
- Nie, neviem.
- Vieš.
491
00:27:15,467 --> 00:27:18,011
A už si niečo spravil, však?
492
00:27:19,471 --> 00:27:20,472
Dave, ty sám
493
00:27:21,723 --> 00:27:23,391
si povedal, že už mám svedomie.
494
00:27:23,392 --> 00:27:25,561
Tvoju vieru vo mňa by som neohrozil.
495
00:27:28,689 --> 00:27:29,731
Áno.
496
00:27:31,024 --> 00:27:33,986
Ty si študoval mňa a ja teba.
497
00:27:36,697 --> 00:27:41,618
Takže nech si urobil čokoľvek,
prídem na to.
498
00:27:55,549 --> 00:27:57,466
Prípad Sicarius
499
00:27:57,467 --> 00:27:58,468
Nie.
500
00:27:59,177 --> 00:28:01,638
Všetky informácie boli v inzeráte.
501
00:28:03,140 --> 00:28:05,933
Nie, poznámky z podcastu
nepredám za menej.
502
00:28:05,934 --> 00:28:08,686
Tušíte, čo v nich je? Hej?
503
00:28:08,687 --> 00:28:10,314
Mali by byť v Smithsonovom múzeu.
504
00:28:11,815 --> 00:28:13,483
Cenu neznížim.
505
00:28:14,610 --> 00:28:18,237
Nie, nepridám k nim
svietiaci nápis podcastu.
506
00:28:18,238 --> 00:28:20,741
Lebo niekto si ho práve ide kúpiť.
507
00:28:21,742 --> 00:28:24,036
Dobre, počúvaj ma, ty kretén.
508
00:28:25,454 --> 00:28:27,247
Môžeme sa dohodnúť takto.
509
00:28:34,296 --> 00:28:35,547
Ahoj, Brian.
510
00:28:36,506 --> 00:28:37,548
Sheila.
511
00:28:37,549 --> 00:28:38,967
Môžem ísť ďalej?
512
00:28:40,344 --> 00:28:42,011
Áno, iste.
513
00:28:42,012 --> 00:28:44,764
Nečakal som ťa.
514
00:28:44,765 --> 00:28:46,183
Vyzeráš fantasticky.
515
00:28:47,184 --> 00:28:49,226
- Nemyslel som…
- To je v poriadku.
516
00:28:49,227 --> 00:28:52,813
Od rozvodu konečne spávam dlhšie
ako štyri hodiny.
517
00:28:52,814 --> 00:28:55,651
Začala som chodiť do posilky
a prešla na zdravú stravu.
518
00:28:57,444 --> 00:28:58,986
- Čo?
- Nie, to je…
519
00:28:58,987 --> 00:29:00,614
Nie, to nič. Môžeš to povedať.
520
00:29:02,157 --> 00:29:06,035
Začínam si uvedomovať,
že to, ako si sa o mňa starala,
521
00:29:06,036 --> 00:29:08,497
asi zabraňovalo tomu,
aby si sa starala o seba.
522
00:29:10,749 --> 00:29:13,043
Vtipné. Bob hovorí to isté.
523
00:29:13,627 --> 00:29:14,920
Bob z práce?
524
00:29:15,921 --> 00:29:18,674
Často o mne hovoríš
so svojimi daňovákmi?
525
00:29:19,174 --> 00:29:22,094
Nie, iba s tými, ktorí mi robia raňajky.
526
00:29:24,471 --> 00:29:25,555
Jasné.
527
00:29:26,598 --> 00:29:28,474
Môžem sa na to pozrieť?
528
00:29:28,475 --> 00:29:30,601
To je… To nič nie je. Predávam to.
529
00:29:30,602 --> 00:29:32,229
Viem. Prišla som si to kúpiť.
530
00:29:34,106 --> 00:29:35,898
Počúvaš Prípad Sicarius?
531
00:29:35,899 --> 00:29:39,444
Posledná epizóda na mňa zapôsobila.
532
00:29:41,363 --> 00:29:46,243
Uvedomila som si, že si stretol skutočného
sériového vraha. Bála som sa o teba.
533
00:29:46,910 --> 00:29:49,997
Iba sa snažím uistiť, že si v poriadku.
534
00:29:53,083 --> 00:29:54,417
Neviem, čo povedať.
535
00:29:54,418 --> 00:29:56,127
Povedz, že mi dáš zľavu.
536
00:29:56,128 --> 00:30:01,216
Ukázalo sa, že moja neter je tvojou
fanúšičkou, tak chcem byť za dobrú tetu.
537
00:30:01,842 --> 00:30:03,300
No tak.
538
00:30:03,301 --> 00:30:05,053
Pozri. Merino vlna.
539
00:30:05,971 --> 00:30:07,097
Vďaka.
540
00:30:09,599 --> 00:30:10,809
Ďakujem.
541
00:30:11,935 --> 00:30:13,437
Počkaj.
542
00:30:14,938 --> 00:30:20,359
Po rozvode si so mnou nechcela nič mať.
543
00:30:20,360 --> 00:30:22,487
Vyhýbala si sa mi.
544
00:30:23,697 --> 00:30:26,490
Ako si sa vôbec
o tomto podcaste dozvedela?
545
00:30:26,491 --> 00:30:29,077
Niekto mi zavolal a povedal,
nech si ho vypočujem.
546
00:30:29,661 --> 00:30:31,537
Kto to bol?
547
00:30:31,538 --> 00:30:33,874
Neviem, nejaký Lee.
548
00:30:34,958 --> 00:30:37,502
- Lee Duval?
- Áno, to je ono. Poznáš ho?
549
00:30:38,587 --> 00:30:41,005
Áno, poznám.
550
00:30:41,006 --> 00:30:43,382
Dobre. Ďakujem.
551
00:30:43,383 --> 00:30:44,384
Áno.
552
00:30:51,016 --> 00:30:52,017
Otvorte.
553
00:30:57,355 --> 00:30:59,774
Ďakujem, že si prišiel.
554
00:30:59,775 --> 00:31:01,234
Odkiaľ máš ten telefón?
555
00:31:02,360 --> 00:31:03,361
Čo?
556
00:31:03,904 --> 00:31:06,197
Odkiaľ máš telefón,
ktorým si volal mojej žene?
557
00:31:06,198 --> 00:31:07,407
Bývalej žene.
558
00:31:09,034 --> 00:31:11,243
Naozaj ma chceš udať?
559
00:31:11,244 --> 00:31:13,829
- Musím vám niečo povedať.
- Bože. Dobre.
560
00:31:13,830 --> 00:31:16,708
Musel som ti poslať odkaz,
aby si za mnou prišiel.
561
00:31:21,505 --> 00:31:23,840
Len som sa vám chcel poďakovať
za vašu službu.
562
00:31:28,845 --> 00:31:31,013
Manželky sú zakázané.
563
00:31:31,014 --> 00:31:34,475
Manželky, deti, bývalé, hocijaké,
564
00:31:34,476 --> 00:31:36,727
netvár sa, že zrazu nevieš,
ako to funguje.
565
00:31:36,728 --> 00:31:38,438
Chceš počuť môj odkaz?
566
00:31:40,107 --> 00:31:41,357
Dobre.
567
00:31:41,358 --> 00:31:46,529
Tiež viem, aké je to prísť o niekoho,
čia úcta je pre teba to najdôležitejšie.
568
00:31:46,530 --> 00:31:50,659
A viem, aké je to chcieť urobiť čokoľvek
pre to, aby ťa mali za lepšieho.
569
00:31:51,201 --> 00:31:53,161
Viem, ako to dokážeš.
570
00:31:54,412 --> 00:31:55,704
O čom to hovoríš?
571
00:31:55,705 --> 00:31:57,707
Tvoj podcast sa jej páčil, však?
572
00:31:58,291 --> 00:32:01,627
Nepovedal by som, že páčil.
Trochu ju zaujal,
573
00:32:01,628 --> 00:32:03,838
ale to je jedno, lebo podcast sa skončil.
574
00:32:03,839 --> 00:32:05,089
A čo ak nie?
575
00:32:05,090 --> 00:32:07,175
Mám ďalší odkaz pre Fanúšika.
576
00:32:07,843 --> 00:32:11,346
Na pamäťovej karte v mobile,
ktorým som volal tvojej bývalej.
577
00:32:12,514 --> 00:32:14,056
Daj ho BAU.
578
00:32:14,057 --> 00:32:16,016
Majú tendenciu veci pokaziť.
579
00:32:16,017 --> 00:32:19,478
Zlyhal si, keď si Fanúšika urazil.
580
00:32:19,479 --> 00:32:21,397
Máš pravdu, urazil som ho.
581
00:32:21,398 --> 00:32:23,023
Snažil som sa príbeh kontrolovať.
582
00:32:23,024 --> 00:32:24,775
Ako aj to, čo si o mne druhí myslia,
583
00:32:24,776 --> 00:32:27,821
ale akurát som všetko zhoršil,
lebo už to nie je môj príbeh.
584
00:32:28,864 --> 00:32:29,865
Je tvoj.
585
00:32:32,993 --> 00:32:34,161
Vieš, čo si myslím?
586
00:32:35,328 --> 00:32:36,329
Do toho.
587
00:32:38,123 --> 00:32:42,668
Máš ma za manipulovateľného pajáca.
588
00:32:42,669 --> 00:32:46,922
Niekoho, komu polichotíš a koho
prehovoríš, aby spravil, čo potrebuješ.
589
00:32:46,923 --> 00:32:48,841
Ak to nezaberie, povieš niečo v zmysle:
590
00:32:48,842 --> 00:32:52,846
„Brian, my dvaja nie sme takí rozdielni.“
Trafil som sa?
591
00:32:57,350 --> 00:32:59,102
Niečo ti poviem.
592
00:32:59,811 --> 00:33:02,689
A toto myslím naozaj vážne.
593
00:33:07,235 --> 00:33:10,363
My dvaja sme veľmi rozdielni.
594
00:33:14,951 --> 00:33:17,787
Vieš, aký je medzi nami rozdiel?
595
00:33:20,999 --> 00:33:23,751
Na slobode je
čoraz nebezpečnejší sériový vrah,
596
00:33:23,752 --> 00:33:25,753
ktorý podľa mňa už raz zabíjal,
597
00:33:25,754 --> 00:33:27,922
no momentálne trochu vychladol.
598
00:33:27,923 --> 00:33:29,299
A prečo to tak asi je?
599
00:33:30,592 --> 00:33:33,929
Čo ho rozptýlilo až tak, že prestal?
600
00:33:35,388 --> 00:33:36,639
Moja relácia.
601
00:33:36,640 --> 00:33:39,351
A to je ten rozdiel medzi nami dvoma.
602
00:33:40,602 --> 00:33:42,394
Ja ho odtiaľto nedokážem zastaviť.
603
00:33:42,395 --> 00:33:45,106
BAU ho nedokáže zastaviť odnikiaľ, no ty…
604
00:33:47,400 --> 00:33:48,944
…môžeš.
605
00:33:55,367 --> 00:33:57,327
Ďakujem, že si sa zastavil.
606
00:34:25,021 --> 00:34:26,605
Čo to má znamenať?
607
00:34:26,606 --> 00:34:30,026
Garciová má všetky čety, ktoré Percy
viedol s platiacimi zákazníkmi.
608
00:34:32,362 --> 00:34:34,781
„Kým izba nezačne zapáchať.“
609
00:34:37,325 --> 00:34:39,452
Neviem, prečo to čítam nahlas. Prepáčte.
610
00:34:40,078 --> 00:34:45,124
Áno, takže viac ako polovica z nich
sú oveľa starší páni.
611
00:34:45,125 --> 00:34:48,627
Zdá sa, že Percy bol populárny
najmä medzi dôchodcami.
612
00:34:48,628 --> 00:34:50,963
Je možné,
že by bol náš neznámy starší muž?
613
00:34:50,964 --> 00:34:54,133
To by vysvetľovalo,
prečo pre neho 1976 tak veľa znamená.
614
00:34:54,134 --> 00:34:56,218
Vtedy si možno vypracoval mapu lásky.
615
00:34:56,219 --> 00:34:57,386
To dáva zmysel.
616
00:34:57,387 --> 00:34:59,806
Všetky naše obete točili videá
v štýle 70. rokov.
617
00:35:00,432 --> 00:35:02,725
Vo všetkých četoch sa spomína jedlo.
618
00:35:02,726 --> 00:35:06,145
Pozrel som si staršie videá Reginy
z čias jej četov.
619
00:35:06,146 --> 00:35:09,815
Mala niekoľko mukbangov
s jedlami miestnej kuchyne.
620
00:35:09,816 --> 00:35:11,318
Čo je to mukbang?
621
00:35:12,027 --> 00:35:15,821
Je to video, v ktorom niekto zje
šialené množstvo jedla.
622
00:35:15,822 --> 00:35:17,906
Neviem prečo, ale sú strašne populárne.
623
00:35:17,907 --> 00:35:20,659
Také populárne,
že aj Lexie jedno natočila.
624
00:35:20,660 --> 00:35:22,328
Regina jedla modrých krabov.
625
00:35:22,329 --> 00:35:25,664
Lexie ten svoj ukončila
veľkou krabicou sušienok Berger.
626
00:35:25,665 --> 00:35:27,834
Áno, naozaj miestna kuchyňa.
627
00:35:28,585 --> 00:35:31,920
Hoci neprezradili, kde bývali,
bolo to z ich videí jasné.
628
00:35:31,921 --> 00:35:33,464
Áno.
629
00:35:33,465 --> 00:35:35,424
To vyrieši tvoj geo-profilový problém.
630
00:35:35,425 --> 00:35:38,427
Áno, to patrí k jeho
parazitickej schizofrénii.
631
00:35:38,428 --> 00:35:40,971
Chcel veriť, že tieto ženy
sú jeho rovesníčky.
632
00:35:40,972 --> 00:35:43,849
Vyrastali v starej štvrti.
Spomienky na zlaté detstvo.
633
00:35:43,850 --> 00:35:46,353
A keď sa ten vzťah pokazil, zabil ich.
634
00:35:47,771 --> 00:35:50,648
Musíme dôkladne preskúmať
komunikáciu obetí.
635
00:35:50,649 --> 00:35:53,275
Zmienka o miestnom jedle
a môže to byť náš neznámy.
636
00:35:53,276 --> 00:35:56,528
Dobre, vrátime sa a pomôžeme vám s tým.
637
00:35:56,529 --> 00:35:59,324
Musíme za patologičkou.
Dokončili Percyho pitvu.
638
00:36:00,075 --> 00:36:01,493
Prepáčte.
639
00:36:02,702 --> 00:36:04,037
Ale no tak.
640
00:36:06,039 --> 00:36:08,707
Vložil do Percyho mince?
641
00:36:08,708 --> 00:36:12,419
Nielenže to boli tentoraz mince,
ale zmenila sa aj suma.
642
00:36:12,420 --> 00:36:14,672
Vybrala som mu všetky peniaze
z úst a žalúdka,
643
00:36:14,673 --> 00:36:17,299
no potom som našla dve mince aj v črevách,
644
00:36:17,300 --> 00:36:20,637
čiže celá suma je 395 dolárov a 20 centov.
645
00:36:21,471 --> 00:36:27,686
Počkať, to je… to je presne
20 % zo sumy Lexie a Reginy.
646
00:36:28,937 --> 00:36:32,565
Čo? Hrávam šípky,
tak mi matika z hlavy ide.
647
00:36:33,316 --> 00:36:36,026
Ja som potrebovala kalkulačku,
ale presne tak.
648
00:36:36,027 --> 00:36:38,904
Hľadala som ďalšie peniaze,
či mi niečo neuniklo,
649
00:36:38,905 --> 00:36:40,365
ale nič iné som nenašla.
650
00:36:40,949 --> 00:36:43,283
Hneď som vám aj volala, lebo som sa bála,
651
00:36:43,284 --> 00:36:45,911
že niekde sú zvyšné štyri obete
so zvyškom peňazí.
652
00:36:45,912 --> 00:36:47,831
Tak to asi nebude.
653
00:36:48,707 --> 00:36:51,750
Mysleli sme si, že 1976 je rok,
654
00:36:51,751 --> 00:36:54,628
no ak je ochotný dať 20 % zo sumy mužovi,
655
00:36:54,629 --> 00:36:57,631
čo zarábal 20 % zo zárobkov camgirls,
656
00:36:57,632 --> 00:36:59,591
hovorí tým niečo iné.
657
00:36:59,592 --> 00:37:00,718
Ale čo?
658
00:37:00,719 --> 00:37:02,010
To ešte nevieme.
659
00:37:02,011 --> 00:37:06,349
Niekedy veci nemajú skrytý význam.
660
00:37:11,813 --> 00:37:13,313
Hovorila som s forenzným.
661
00:37:13,314 --> 00:37:17,025
Značky na tele Lancea Kingstona
sú rovnako hlboké,
662
00:37:17,026 --> 00:37:20,487
takže všetky písmená
sú z rovnakej značky písacieho stroja.
663
00:37:20,488 --> 00:37:22,615
Penelope, vravela si, že niečo máš?
664
00:37:26,828 --> 00:37:28,705
Penelope, hej.
665
00:37:29,748 --> 00:37:30,749
Hej.
666
00:37:31,583 --> 00:37:35,252
Ahoj. Obvolala si obchody
s písacími strojmi ohľadom tých pák?
667
00:37:35,253 --> 00:37:37,255
Áno, obvolala.
668
00:37:37,756 --> 00:37:41,800
Obvolala som takmer všetkých
zberateľov, dodávateľov
669
00:37:41,801 --> 00:37:44,928
a opravárov písacích strojov
na východnom pobreží.
670
00:37:44,929 --> 00:37:50,392
Hľadala som vzácne páky
o veľkosti šesť CPI. Našla som dve.
671
00:37:50,393 --> 00:37:51,852
Skvelé. Kde sú?
672
00:37:51,853 --> 00:37:54,062
Jedna bola v antikvariáte v New Yorku.
673
00:37:54,063 --> 00:37:55,773
Pred pár mesiacmi ju ukradli.
674
00:37:55,774 --> 00:38:00,611
A tá druhá bol darom
pre univerzitu vo Philadelphii.
675
00:38:00,612 --> 00:38:01,779
Tiež ju ukradli.
676
00:38:01,780 --> 00:38:03,739
Odtiaľ Fanúšik poslal svoje listy.
677
00:38:03,740 --> 00:38:05,908
Premýšľala som ešte nad niečím…
678
00:38:05,909 --> 00:38:07,201
Ja… Áno.
679
00:38:07,202 --> 00:38:10,329
V labáku nič nezistili o opasku,
ktorým Fanúšik
680
00:38:10,330 --> 00:38:12,664
zviazal Lancea. Tak som na to šla inšie.
681
00:38:12,665 --> 00:38:14,458
Inšie? Šla som na to inak.
682
00:38:14,459 --> 00:38:18,171
Odtlačky na jeho zápästí
sa zhodujú s kožou raje.
683
00:38:19,172 --> 00:38:20,631
Kožou raje?
684
00:38:20,632 --> 00:38:23,634
Áno, z toho má Lance na rukách
tie divné hrbolčeky.
685
00:38:23,635 --> 00:38:26,512
Koža raje má rovnaký povrch
ako pokožka raje.
686
00:38:26,513 --> 00:38:28,764
Ale koža raje by sa mala dať
vystopovať ľahšie.
687
00:38:28,765 --> 00:38:30,599
A preto som o krok pred vami.
688
00:38:30,600 --> 00:38:31,683
Aha, čo mám.
689
00:38:31,684 --> 00:38:36,313
Pred pár mesiacmi uškrtili v Pensylvánii
690
00:38:36,314 --> 00:38:38,942
vysokoškoláčku opaskom.
691
00:38:39,484 --> 00:38:41,528
Volala sa Victoria Evermanová.
692
00:38:50,912 --> 00:38:52,746
A podľa odtlačkov z jej krku
693
00:38:52,747 --> 00:38:55,499
sa im podarilo určiť, že ide o kožu raje.
694
00:38:55,500 --> 00:38:58,126
Kamery v areáli páchateľa nezachytili.
695
00:38:58,127 --> 00:38:59,211
Samozrejme, že nie.
696
00:38:59,212 --> 00:39:03,966
Vďaka svojmu OCD musí vždy vedieť,
keď ho sledujú.
697
00:39:03,967 --> 00:39:05,592
Ale vzišla z toho aj dobrá vec.
698
00:39:05,593 --> 00:39:10,431
Akokoľvek sa nás Fanúšik snaží zmiasť,
niečo o sebe odhalil.
699
00:39:10,932 --> 00:39:14,018
Koža z raje, to je jeho podpis.
700
00:39:19,524 --> 00:39:21,192
ŽIADOSŤ O SÚKROMNÝ ČET S: RUSSELL
701
00:39:21,734 --> 00:39:25,070
Russell. Russell.
702
00:39:25,071 --> 00:39:29,284
„Najobľúbenejší film, akýkoľvek western,
asi zo 70. rokov.“
703
00:39:32,078 --> 00:39:33,079
Jasné.
704
00:39:34,455 --> 00:39:39,711
Chýba mu staré menu
v pube Bronze Pint v centre Baltimoru.
705
00:39:40,378 --> 00:39:42,213
Je posadnutý Charlieho anjelmi.
706
00:39:42,839 --> 00:39:46,008
So synom hrával pinball.
707
00:39:46,009 --> 00:39:48,677
Chýba mu, ako sa na jeho vtipoch
smiala jeho žena.
708
00:39:48,678 --> 00:39:50,804
Všedné dni
Víkendy podľa požiadavky
709
00:39:50,805 --> 00:39:52,681
{\an8}žiadny drsný sex, žiadne osobné stretká
710
00:39:52,682 --> 00:39:57,603
Čo teda znamená 1976 z hľadiska toho,
ako si obete účtovali u klientov?
711
00:39:57,604 --> 00:39:59,396
Nemyslím si, že ide o peniaze.
712
00:39:59,397 --> 00:40:02,482
Priateľ Lexie povedal,
že si účtovali 30 dolárov na hodinu.
713
00:40:02,483 --> 00:40:05,277
Ak minul len tak 1 900 dolárov,
714
00:40:05,278 --> 00:40:08,614
musela by mu venovať viac ako 60 hodín.
715
00:40:08,615 --> 00:40:15,037
Dobre, možno je 1976 len symbolická suma.
Nielen všetky minuté peniaze,
716
00:40:15,038 --> 00:40:19,834
ale to číslo je súčasťou jeho odkazu.
717
00:40:20,376 --> 00:40:21,669
Môže to byť výška dávky.
718
00:40:22,545 --> 00:40:23,754
Páni, to prečo?
719
00:40:23,755 --> 00:40:26,716
Babka dostáva jeden z tých šekov
každý mesiac.
720
00:40:27,383 --> 00:40:28,467
Tu je to.
721
00:40:28,468 --> 00:40:32,763
Priemerná sociálna dávka
je tesne pod 2 000 dolárov.
722
00:40:32,764 --> 00:40:34,306
To by to všetko spojilo.
723
00:40:34,307 --> 00:40:37,601
Povedalo by to niečo
o jeho preferenciách ohľadom camgirls,
724
00:40:37,602 --> 00:40:41,063
ale aj o tom, že na ne míňa
celý svoj mesačný príjem.
725
00:40:41,064 --> 00:40:44,441
Prešiel som Percyho četmi,
či nespomína dávku od sociálky,
726
00:40:44,442 --> 00:40:48,070
a našiel som jeho čet
s Russellom Kirklandom.
727
00:40:48,071 --> 00:40:49,237
Žeby náš neznámy?
728
00:40:49,238 --> 00:40:51,823
Podľa profilu je to sedemdesiatnik
729
00:40:51,824 --> 00:40:53,158
z Marylandu.
730
00:40:53,159 --> 00:40:54,534
Zapadá do nášho profilu.
731
00:40:54,535 --> 00:40:58,205
{\an8}Nezapadá. Russell Kirkland je mŕtvy.
732
00:40:58,206 --> 00:40:59,707
{\an8}Asi pred mesiacom sa zabil.
733
00:41:00,208 --> 00:41:02,251
Ak to nie je náš neznámy, tak kto je?
734
00:41:05,171 --> 00:41:06,839
Okej.
735
00:41:10,301 --> 00:41:13,972
Okej. Pinball, smiech, westerny.
736
00:41:15,098 --> 00:41:16,224
Okej.
737
00:41:18,476 --> 00:41:19,602
Dobre.
738
00:41:21,062 --> 00:41:22,063
SPUSTI STREAM
739
00:41:24,399 --> 00:41:27,943
Ahoj, Russell. Dlho sme sa nevideli.
740
00:41:27,944 --> 00:41:30,737
{\an8}Trvalo mi našetriť na súkromnú šou.
741
00:41:30,738 --> 00:41:31,947
{\an8}Aká škoda.
742
00:41:31,948 --> 00:41:33,699
Som rada, že si späť.
743
00:41:33,700 --> 00:41:34,866
{\an8}Ako sa dnes máš?
744
00:41:34,867 --> 00:41:37,453
{\an8}Zničila si ma.
745
00:41:39,080 --> 00:41:40,622
{\an8}Russell.
746
00:41:40,623 --> 00:41:42,332
{\an8}Povedal si, že ma máš najradšej,
747
00:41:42,333 --> 00:41:44,252
{\an8}zničila som ťa pre ostatné, že?
748
00:41:44,961 --> 00:41:46,878
{\an8}O tom nehovorím, štetka.
749
00:41:46,879 --> 00:41:49,882
{\an8}Upokoj sa, inak prestanem streamovať.
750
00:41:50,466 --> 00:41:56,763
{\an8}Parádne som si zdriemla,
s Tylerom to tu roztočíme.
751
00:41:56,764 --> 00:41:58,557
Napadlo mi,
752
00:41:58,558 --> 00:42:02,978
že neznámy možno zabíja streamerky,
aby sa pomstil za Russellovu samovraždu.
753
00:42:02,979 --> 00:42:05,063
Na scénu prichádza Russellov syn Jace.
754
00:42:05,064 --> 00:42:09,192
Podľa bankových výpisov musel Jace
otcovi posledný rok posielať peniaze.
755
00:42:09,193 --> 00:42:11,778
Allons-y, vážení, dajme si info o Jaceovi.
756
00:42:11,779 --> 00:42:13,864
Dobre, a čo sú toto za dokumenty?
757
00:42:13,865 --> 00:42:16,825
Sú to Russellove maily právnikovi.
Chce získať späť peniaze
758
00:42:16,826 --> 00:42:18,910
od žien pracujúcich ako camgirls.
759
00:42:18,911 --> 00:42:21,079
Skúšal to všelijako. Zneužívanie starších,
760
00:42:21,080 --> 00:42:23,331
podvody, čo vám len napadne.
Všetko neúspešné.
761
00:42:23,332 --> 00:42:26,293
V mailoch spomína Reginu, Trixie aj Lexie.
762
00:42:26,294 --> 00:42:31,298
Ale jeho právnik označil obvinenia
za neopodstatnené, platby boli legálne.
763
00:42:31,299 --> 00:42:35,802
To sa stane, keď odkliknete „súhlasím
s podmienkami používania“ bez prečítania.
764
00:42:35,803 --> 00:42:38,513
Jeho syn vzal zákon do vlastných rúk,
765
00:42:38,514 --> 00:42:41,058
lebo ho tento systém sklamal? Kde je Jace?
766
00:42:41,059 --> 00:42:43,478
Poslala som ti
jeho adresu do práce a domov.
767
00:42:44,062 --> 00:42:46,730
Spomenul Kirkland v mailoch aj iné ženy?
768
00:42:46,731 --> 00:42:49,107
Nie, bohužiaľ, Jace sa dostal ku všetkým.
769
00:42:49,108 --> 00:42:51,777
Okrem jednej, Cory Saultovej.
770
00:42:51,778 --> 00:42:53,613
Dobre, rozdelíme sa.
771
00:42:54,238 --> 00:42:57,115
Choď k Jaceovi do práce.
Ja pôjdem k nemu domov.
772
00:42:57,116 --> 00:42:59,118
- Áno.
- My ideme ku Core. Poďme.
773
00:43:01,204 --> 00:43:02,914
Neodídeš, lebo
774
00:43:04,457 --> 00:43:06,709
Neodídeš, lebo ti platím.
775
00:43:08,503 --> 00:43:11,422
Nie si nič iné ako chamtivá štetka.
776
00:43:11,714 --> 00:43:15,259
Svojou manipuláciou a klamstvami
si ma okradla o všetky peniaze.
777
00:43:16,928 --> 00:43:19,013
Zabila si ma.
Moja krv je na tvojich rukách.
778
00:43:19,639 --> 00:43:21,557
O čom to trepeš?
779
00:43:21,974 --> 00:43:24,309
A teraz zaplatíš.
780
00:43:24,310 --> 00:43:25,894
{\an8}Okej.
781
00:43:25,895 --> 00:43:27,313
Okej.
782
00:43:27,897 --> 00:43:29,148
Ježiši.
783
00:43:31,442 --> 00:43:32,860
Hej!
784
00:43:40,576 --> 00:43:42,245
Nastal čas na predstavenie.
785
00:43:58,052 --> 00:43:59,053
Čo, doriti?
786
00:43:59,929 --> 00:44:01,388
Čo, doriti?
787
00:44:01,389 --> 00:44:04,267
Čo sa deje?
788
00:44:04,976 --> 00:44:06,310
Vieš, kto som?
789
00:44:08,938 --> 00:44:10,815
Si Russellov syn, však?
790
00:44:13,151 --> 00:44:14,569
Otec ti o mne povedal?
791
00:44:15,153 --> 00:44:16,195
Áno.
792
00:44:17,196 --> 00:44:19,573
Bol na teba veľmi hrdý.
793
00:44:19,574 --> 00:44:23,660
Účtovala si si 70 dolárov na hodinu,
aby ti hovoril, aký je na mňa hrdý?
794
00:44:23,661 --> 00:44:25,704
- Sprostosť!
- Nie, nie je.
795
00:44:25,705 --> 00:44:27,789
Vieš, prečo som sa s ním rozprávala?
796
00:44:27,790 --> 00:44:29,499
Viem prečo!
797
00:44:29,500 --> 00:44:32,879
Zomrela mi mama a ty si sa tvárila,
že chceš trúchliaceho muža.
798
00:44:36,340 --> 00:44:38,216
Nie, tak to nie je.
799
00:44:38,217 --> 00:44:40,385
Hovorila som s ním, lebo ty nie.
800
00:44:40,386 --> 00:44:42,095
Chcel spoločnosť.
801
00:44:42,096 --> 00:44:44,307
A ty si bol príliš zaneprázdnený.
802
00:44:51,647 --> 00:44:54,442
Panebože, prosím ťa, nie.
803
00:44:55,359 --> 00:44:57,611
FBI! Nôž. Odhoď ten nôž, Jace.
804
00:44:57,612 --> 00:44:59,738
Všetky zaplatia za to, čo urobili otcovi.
805
00:44:59,739 --> 00:45:01,198
- Jace.
- Nepribližujte sa!
806
00:45:01,199 --> 00:45:02,450
Nerob to, Jace.
807
00:45:03,367 --> 00:45:07,204
Viem, že si myslíš, že ti vzali
niečo vzácne, a viníš tieto ženy,
808
00:45:07,205 --> 00:45:09,956
no to tvoj otec sa rozhodol platiť im.
809
00:45:09,957 --> 00:45:14,252
Nie, ja viem. Tie prachy potreboval
a tieto štetky ho zmanipulovali.
810
00:45:14,253 --> 00:45:16,797
- Bol kvôli nim…
- Úbohý?
811
00:45:19,258 --> 00:45:23,679
Tvoj otec nebol úbohý, Jace.
Ani ty nie si.
812
00:45:27,600 --> 00:45:28,601
Počúvaj ma, Jace.
813
00:45:29,518 --> 00:45:33,314
Ak ten nôž neodložíš,
môj partner ťa bude musieť zastreliť.
814
00:45:34,732 --> 00:45:37,777
Vieš, čo o tebe povedia,
keď ťa odtiaľto vyvezú vo vreci?
815
00:45:39,195 --> 00:45:40,363
Že si bol úbohý.
816
00:45:42,949 --> 00:45:44,032
To nepovedia.
817
00:45:44,033 --> 00:45:45,660
Ale áno.
818
00:45:46,327 --> 00:45:50,873
Nemyslel si si to o otcovi,
keď si zistil, koľko minul na camgirls?
819
00:45:52,291 --> 00:45:56,295
Máš jednu šancu
na napísanie svojho príbehu, Jace.
820
00:45:57,672 --> 00:45:59,507
A začína odložením toho noža.
821
00:46:12,853 --> 00:46:14,438
Ruky za chrbát.
822
00:46:17,066 --> 00:46:18,609
Ste v poriadku?
823
00:46:19,318 --> 00:46:21,320
- Áno. Hej.
- Dobre.
824
00:46:23,197 --> 00:46:24,657
- Mám vás.
- Ďakujem.
825
00:46:26,826 --> 00:46:29,286
Jace Kirkland, máte právo nevypovedať.
826
00:46:29,287 --> 00:46:30,704
Tohto práva sa môžete vzdať.
827
00:46:30,705 --> 00:46:33,415
Všetko, čo poviete,
môže a bude použité proti vám.
828
00:46:33,416 --> 00:46:34,959
Máte právo na právnika…
829
00:46:35,960 --> 00:46:37,168
Riskantný krok.
830
00:46:37,169 --> 00:46:38,671
Ako si vedela, že to zaberie?
831
00:46:39,338 --> 00:46:40,881
Nevedela som.
832
00:46:41,799 --> 00:46:43,134
Ale mala som taký pocit.
833
00:46:44,260 --> 00:46:47,305
Fanúšik nie je Jace
a Jace nie je Fanúšik, ale…
834
00:46:48,723 --> 00:46:50,391
Spadajú pod rovnaký profil.
835
00:46:57,565 --> 00:47:00,275
- Emily.
- Brian, čo tu vzadu robíš?
836
00:47:00,276 --> 00:47:01,484
Zvolaj tím.
837
00:47:01,485 --> 00:47:03,153
Toto budete chcieť vidieť.
838
00:47:03,154 --> 00:47:04,447
Nemôžeš…
839
00:47:06,449 --> 00:47:08,950
Toto by sme mali robiť v zasadačke.
840
00:47:08,951 --> 00:47:12,621
Tá je pre náš tím,
nie pre tvoje náhodné návštevy.
841
00:47:13,456 --> 00:47:16,374
- Čo sa deje?
- Bol som dnes za Voitom.
842
00:47:16,375 --> 00:47:19,502
Čože? Veď si sa zriekol Sicaria.
843
00:47:19,503 --> 00:47:22,380
Áno, no potom do toho zaplietol
aj moju bývalú.
844
00:47:22,381 --> 00:47:24,133
Tak som tam išiel, aby som…
845
00:47:24,967 --> 00:47:29,597
Neviem, čo som chcel dosiahnuť.
Ale kým som tam bol, toto mi dal.
846
00:47:30,348 --> 00:47:32,599
Video odkaz pre Fanúšika.
847
00:47:32,600 --> 00:47:34,768
Mám ho pustiť v ďalšom podcaste.
848
00:47:34,769 --> 00:47:35,895
Ale s tým si prestal.
849
00:47:38,105 --> 00:47:40,982
- Brian, skončil si s podcastom, však?
- Áno.
850
00:47:40,983 --> 00:47:45,862
Ale uvedomil som si,
že môžem manipulovať Voitom,
851
00:47:45,863 --> 00:47:50,575
ak ma má za manipulovateľného,
čo by tomuto tímu pomohlo.
852
00:47:50,576 --> 00:47:52,119
Ujasnime si to.
853
00:47:52,745 --> 00:47:54,830
Obalamutil si Voita?
854
00:47:55,539 --> 00:47:56,749
Áno.
855
00:48:00,211 --> 00:48:01,379
Som Elias Voit.
856
00:48:02,171 --> 00:48:03,923
A mám odkaz pre svojho Fanúšika.
857
00:48:05,758 --> 00:48:07,009
Meníš sa.
858
00:48:07,760 --> 00:48:09,302
Vyvíjaš sa.
859
00:48:09,303 --> 00:48:12,263
Chceš o sebe vedieť viac a preto mi píšeš.
860
00:48:12,264 --> 00:48:13,808
Aj ja sa vyvíjam.
861
00:48:14,433 --> 00:48:19,230
A naučil som sa,
že sa nemusíš poddávať svojim pudom.
862
00:48:19,897 --> 00:48:21,273
Bol som na tvojom mieste.
863
00:48:22,274 --> 00:48:24,818
Hovor so mnou.
Spolu potlačíme tvojich démonov.
864
00:48:24,819 --> 00:48:25,820
Ja som…
865
00:48:27,113 --> 00:48:31,533
Snažím sa napraviť činy,
ktorými som druhým ublížil.
866
00:48:31,534 --> 00:48:37,248
A myslím, že ak ti zabránim,
aby si sa stal mnou, dokážem to.
867
00:48:41,544 --> 00:48:44,546
Toto je Voit, ktorého poznáme a milujeme.
868
00:48:44,547 --> 00:48:47,507
Myslí si, že našu prácu
zvládne lepšie než my.
869
00:48:47,508 --> 00:48:51,678
- Presviedča Fanúšika, aby sa mu ozval.
- No to vyvoláva ešte väčšiu otázku.
870
00:48:51,679 --> 00:48:53,680
Čo bol celý základ mojej šou.
871
00:48:53,681 --> 00:48:56,391
Je Elias Voit skutočne empatický?
872
00:48:56,392 --> 00:48:58,268
- Alebo sa na takého hrá?
- Presne.
873
00:48:58,269 --> 00:49:01,939
A ak nás klame, ako to ovplyvní
člena tímu, ktorý mu pomohol?
874
00:49:04,150 --> 00:49:07,944
Svedectvo o jeho charaktere
podal pri jeho rozsudku agent FBI.
875
00:49:07,945 --> 00:49:09,404
O čom to hovoríš?
876
00:49:09,405 --> 00:49:13,032
Niekto z FBI vypovedal
na neverejnom zasadnutí
877
00:49:13,033 --> 00:49:17,245
a podporil teóriu,
že Voit sa po poranení mozgu napravil.
878
00:49:17,246 --> 00:49:18,329
Kto to bol?
879
00:49:18,330 --> 00:49:20,999
Meno bolo vyčiernené,
no vďaka tej výpovedi
880
00:49:21,000 --> 00:49:23,377
dostal Voit len doživotie a nie injekciu.
881
00:49:25,129 --> 00:49:27,672
Je to pre vás novinka?
882
00:49:27,673 --> 00:49:30,049
Brian, daj nám chvíľu.
883
00:49:30,050 --> 00:49:32,178
Musíme to prebrať osamote.
884
00:49:32,720 --> 00:49:34,221
Do mojej kancelárie, prosím.
885
00:49:39,810 --> 00:49:40,895
Dobre.
886
00:49:42,271 --> 00:49:43,481
Kto to bol?
887
00:49:45,107 --> 00:49:46,316
Poranenie mozgu?
888
00:49:46,317 --> 00:49:48,402
Nie, rozhodne nie.
889
00:49:49,278 --> 00:49:53,656
Som forenzná psychologička,
ale nikdy by som tak nevypovedala.
890
00:49:53,657 --> 00:49:56,534
Nebude to nik z tímu, možno niekto, kto…
891
00:49:56,535 --> 00:49:57,745
Bola som to ja.
892
00:50:08,672 --> 00:50:09,924
Prepáčte.
893
00:50:10,883 --> 00:50:12,968
Bála som sa niečo povedať.
894
00:50:14,136 --> 00:50:15,678
Preto to bola neverejná výpoveď.
895
00:50:15,679 --> 00:50:18,014
Preto som tieto dni taká rozrušená.
896
00:50:18,015 --> 00:50:19,432
Vedela som, že na to prídete.
897
00:50:19,433 --> 00:50:22,520
A vedela som, čo si budete myslieť.
898
00:50:24,396 --> 00:50:27,191
Chcela som vám to povedať v správny…
899
00:50:28,150 --> 00:50:31,153
Ale som príliš unavená,
aby som to stále tajila.
900
00:50:35,449 --> 00:50:36,534
Bola som to ja.
901
00:51:46,520 --> 00:51:48,522
Preklad titulkov: Jana Schreiberová