1 00:00:05,506 --> 00:00:07,924 Criminal Minds: Evolution'da daha önce… 2 00:00:07,925 --> 00:00:11,177 Doğum adını kullandım ve fark etmedin bile. 3 00:00:11,178 --> 00:00:16,599 Burası Lee Duval'in öldüğü ve Elias Voit'un doğduğu yer. 4 00:00:16,600 --> 00:00:20,646 Kalbinin derinliklerinde iyi biri olduğunu hissediyor musun? 5 00:00:21,146 --> 00:00:24,233 Olabileceğimi hissediyorum. 6 00:00:26,026 --> 00:00:28,653 Çok önemli olmasaydı seni rahatsız etmezdim. 7 00:00:28,654 --> 00:00:30,279 Elinde ne olduğunu sanıyorsun? 8 00:00:30,280 --> 00:00:32,406 Bir manifesto diyebilirim. 9 00:00:32,407 --> 00:00:36,328 "Bazıları bana hayran diyebilir ama O bana Tanrı demeli." 10 00:00:37,496 --> 00:00:39,789 {\an8}- Merhaba Brian. - Vay. Özel konuk mu? 11 00:00:39,790 --> 00:00:42,667 Burada olmasıyla ilgili tek kelime etme. 12 00:00:42,668 --> 00:00:44,669 Merhaba, canlı yayındasınız. 13 00:00:44,670 --> 00:00:46,546 Kiminle konuşma şerefine nail oluyoruz? 14 00:00:46,547 --> 00:00:47,798 Bana Tanrı deyin. 15 00:00:51,510 --> 00:00:55,097 - "Profilimi mi çıkarmaya çalışıyorsun?" - Seninle konuşmuyorum. 16 00:00:55,597 --> 00:01:00,476 Lance Kingston'la konuşuyorum, esir tuttuğun adamla. 17 00:01:00,477 --> 00:01:01,852 Penelope, konuş benimle. 18 00:01:01,853 --> 00:01:03,312 Tamam, onu buldum. Buldum. 19 00:01:03,313 --> 00:01:06,774 Richmond, Virginia'daki Stash-All Depolama Tesisi'nde. 20 00:01:06,775 --> 00:01:09,235 Lance Kingston tarafından kiralanmış bir garaj. 21 00:01:09,236 --> 00:01:11,654 - Orada mı? - Kim? 22 00:01:11,655 --> 00:01:13,365 - Voit. - Hayır. 23 00:01:15,909 --> 00:01:17,618 Dur! Beni öldürecek. 24 00:01:17,619 --> 00:01:19,620 - Evet, burada. - Hayır. 25 00:01:19,621 --> 00:01:21,957 Voit burada. Elias burada, onunla konuşabilirsin. 26 00:01:22,666 --> 00:01:24,041 ARAYAN KİŞİNİN BAĞLANTISI KESİLDİ 27 00:01:24,042 --> 00:01:25,419 Az önce ne oldu? 28 00:01:26,461 --> 00:01:28,046 Bir adamın ölümüne sebep oldun. 29 00:01:43,854 --> 00:01:46,355 On ve 15 km'lik yarıçaplarla barikatlar kurduk. 30 00:01:46,356 --> 00:01:48,733 İçeride bir kurban olabilir, hâlâ hayatta olabilir. 31 00:01:48,734 --> 00:01:50,277 FBI, kapıyı açın! 32 00:02:03,165 --> 00:02:04,582 Tanrım. 33 00:02:04,583 --> 00:02:06,292 Bu… 34 00:02:06,293 --> 00:02:07,502 Bu et. 35 00:02:08,128 --> 00:02:09,671 Yanmış et. 36 00:02:25,479 --> 00:02:26,562 {\an8}Acınası! 37 00:02:26,563 --> 00:02:27,689 {\an8}Damgalanmış. 38 00:02:30,817 --> 00:02:34,195 {\an8}Yanıktan kalan duman sadece beş ila on dakika durur. 39 00:02:34,196 --> 00:02:36,364 O zaman Hayran fazla uzaklaşmış olamaz. 40 00:02:36,365 --> 00:02:37,783 Gidelim. 41 00:02:42,245 --> 00:02:44,081 - Nabız buldun mu? - Var. 42 00:02:45,207 --> 00:02:47,084 Zayıf ve titrek ama var. 43 00:03:01,973 --> 00:03:05,267 "Bilgelerin ayak izlerini takip etmeye çalışmayın. 44 00:03:05,268 --> 00:03:07,061 Onların aradığı şeyi arayın." 45 00:03:07,062 --> 00:03:08,480 Matsuo Bashō. 46 00:03:17,280 --> 00:03:19,700 {\an8}Lance Kingston yaşıyor. 47 00:03:21,618 --> 00:03:22,786 {\an8}Tanrı'ya şükür! 48 00:03:28,542 --> 00:03:29,876 {\an8}Bunu Sheila söyledi. 49 00:03:30,460 --> 00:03:32,962 {\an8}Beni terk etmeden hemen önce söylemişti. 50 00:03:32,963 --> 00:03:35,172 {\an8}"Birinin canını yakacaksın" demişti. 51 00:03:35,173 --> 00:03:37,091 {\an8}Ve sonra gerçek oldu. Haklıydı. 52 00:03:37,092 --> 00:03:39,428 {\an8}Nasıl oldu bilmiyorum ama haklıymış. 53 00:03:50,647 --> 00:03:52,274 {\an8}Benden bu kadar. 54 00:03:53,358 --> 00:03:56,819 {\an8}Artık Sicarius Dosyaları yok. Artık komplo yok. 55 00:03:56,820 --> 00:03:58,988 {\an8}Gerçekten bitti. 56 00:03:58,989 --> 00:04:01,282 {\an8}- Gerçekten mi? - Kesinlikle! 57 00:04:01,283 --> 00:04:04,535 {\an8}Lance'e olanlar hayatımın sonuna kadar yüreğimi sızlatacak. 58 00:04:04,536 --> 00:04:07,747 {\an8}Bunu söylediğim için üzgünüm ama bunu duyduğuma çok sevindim. 59 00:04:08,373 --> 00:04:12,126 {\an8}Podcast'in başarısı yüzünden şu anda biraz fazla borçlanmış durumdayım. 60 00:04:12,127 --> 00:04:17,923 {\an8}Para ya da avantalar olmadan da iyiydim, yine olmanın bir yolunu bulacağım. 61 00:04:17,924 --> 00:04:19,009 {\an8}Evet. 62 00:04:28,602 --> 00:04:29,603 {\an8}Bekle, 63 00:04:30,896 --> 00:04:32,605 {\an8}buraya mı kustun? 64 00:04:32,606 --> 00:04:35,524 {\an8}Endişeden midem bulanmıştı. 65 00:04:35,525 --> 00:04:38,403 {\an8}Emily, çok özür dilerim. 66 00:04:38,987 --> 00:04:40,322 {\an8}Bana yeni bir tane fatura et, 67 00:04:41,156 --> 00:04:42,657 {\an8}süslü bir tane. 68 00:04:44,743 --> 00:04:48,329 {\an8}Brian Garrity ek iş olarak FBI'da hademelik mi yapıyor? 69 00:04:48,330 --> 00:04:49,622 {\an8}Hayır. 70 00:04:49,623 --> 00:04:52,625 {\an8}Artık hiçbir şey için ek iş yapmıyor. 71 00:04:52,626 --> 00:04:54,503 {\an8}Güzel çünkü bu yeni geldi. 72 00:05:08,183 --> 00:05:09,391 {\an8}Şuna bak. 73 00:05:09,392 --> 00:05:10,684 {\an8}Ne bu? 74 00:05:10,685 --> 00:05:13,772 {\an8}Lance'i bulduğumuz deponun olay yeri raporu. 75 00:05:15,065 --> 00:05:18,275 {\an8}Hiç bozulmamış. Bu adli tıp sonrası mı? 76 00:05:18,276 --> 00:05:20,069 {\an8}Bu adli tıp. 77 00:05:20,070 --> 00:05:23,155 {\an8}Lif yok, saç yok, hiçbir şey yok. 78 00:05:23,156 --> 00:05:26,742 {\an8}Hayran'ın OKB'sine dayanarak, herhangi bir iz bıraktığından şüpheliyim. 79 00:05:26,743 --> 00:05:29,036 {\an8}Yani sen de muhtemelen çıkmazdasın, değil mi? 80 00:05:29,037 --> 00:05:30,914 {\an8}Evet. 81 00:05:31,540 --> 00:05:35,417 {\an8}Hayran deponun parasını Lance'in adına nakit olarak ödemiş 82 00:05:35,418 --> 00:05:40,548 {\an8}ve kira sözleşmesi de çok iyi bildiğimiz daktiloda yazılmış. 83 00:05:40,549 --> 00:05:44,678 Bu noktaya gelirken de aynı daktiloyu kullanmıştı. 84 00:05:45,220 --> 00:05:47,721 "Acınası" kelimesinde yedi harf var, 85 00:05:47,722 --> 00:05:51,393 bu yüzden Hayran, Lance'in her bir koluna yedişer damga koydu. 86 00:05:52,853 --> 00:05:53,937 Ne var? 87 00:05:54,813 --> 00:05:58,942 Bu, Hayran'da gördüğümüz en detaylı yöntem. 88 00:05:59,985 --> 00:06:05,615 Sana hâlâ "henüz öldürmedi" tipi bir şüpheli gibi geliyor mu? 89 00:06:06,283 --> 00:06:07,867 Hayır, gelmiyor. 90 00:06:07,868 --> 00:06:09,369 O zaman neden Lance'i öldürmedi? 91 00:06:20,171 --> 00:06:21,631 Lütfen hemşire odasına gelin. 92 00:06:22,257 --> 00:06:23,300 İşte. Oldu. 93 00:06:24,676 --> 00:06:26,052 Acımıyor. 94 00:06:26,803 --> 00:06:28,346 Neden acımıyor? 95 00:06:29,806 --> 00:06:35,895 Üçüncü derece yanıklar, acı reseptörleri dâhil derindeki sinirleri yok eder. 96 00:06:35,896 --> 00:06:39,231 Lance, kaçırıldığın andan itibaren olanlarla ilgili 97 00:06:39,232 --> 00:06:42,485 hatırlayabileceğin her şey sana bunu yapanı yakalamamıza yardımcı olacak. 98 00:06:45,488 --> 00:06:46,573 Uyandım. 99 00:06:47,574 --> 00:06:49,618 Karşımda bir monitör vardı. 100 00:06:51,161 --> 00:06:52,911 Bana oradan okumamı söyledi. 101 00:06:52,912 --> 00:06:54,497 Tüm söylediği buydu. 102 00:06:57,626 --> 00:06:59,169 Bunlar Laura yüzünden mi? 103 00:07:00,420 --> 00:07:01,962 Ne demek istiyorsun? 104 00:07:01,963 --> 00:07:04,215 Beni ilk sorgulamanız… 105 00:07:06,926 --> 00:07:11,473 …Laura beni terk ettikten sonra ona pislik gibi davrandığım içindi. 106 00:07:13,725 --> 00:07:16,143 Bütün bunlar onun intikamı mı? 107 00:07:16,144 --> 00:07:17,395 Biraz karışık. 108 00:07:18,521 --> 00:07:20,648 Dikkatimizi dağıtıp onun yerine 109 00:07:20,649 --> 00:07:25,362 seni araştıralım diye seni hedef almış olabileceğini düşünüyoruz. 110 00:07:25,987 --> 00:07:27,781 Belki de acınacak hâldeydim. 111 00:07:31,201 --> 00:07:32,827 Belki hâlâ öyleyim. 112 00:07:38,083 --> 00:07:40,251 Ama bunu hak etmiyorum. 113 00:07:40,919 --> 00:07:42,253 Etmiyorsun. 114 00:07:43,880 --> 00:07:45,632 Hatırlayabildiğin bir şey olursa… 115 00:07:47,634 --> 00:07:49,094 …benimle irtibata geç. 116 00:07:49,678 --> 00:07:52,806 Ona tanık kürsüsünden ne kadar acınası olmadığını gösterebilirsin. 117 00:07:55,225 --> 00:07:56,226 Tamamdır. 118 00:07:58,603 --> 00:08:00,145 Başka bir vakamız var. 119 00:08:00,146 --> 00:08:02,022 Durmuyor. 120 00:08:02,023 --> 00:08:04,024 Tabii ki var. Bu nerede? 121 00:08:04,025 --> 00:08:07,277 İnternette kamera kızları olarak kendilerini sergileyerek 122 00:08:07,278 --> 00:08:11,198 {\an8}geçimini sağlayan iki kadın burnumuzun dibinde öldürüldü. 123 00:08:11,199 --> 00:08:13,158 {\an8}Regina Madsen ve Lexie Clery. 124 00:08:13,159 --> 00:08:14,868 İkisi de çok popüler yayıncılardı. 125 00:08:14,869 --> 00:08:17,663 - Aynı sitede mi yayın yapıyorlardı? - Hayır, farklı platformlar. 126 00:08:17,664 --> 00:08:20,416 Kamera kızları dünyanın her yerinden yayın yaparlar. 127 00:08:20,417 --> 00:08:23,627 Şüpheli aynı coğrafi bölgedeki iki kızı nasıl buldu? 128 00:08:23,628 --> 00:08:27,297 Kızlardan biri penceresinin dışını gösteren ya da adresinden belli belirsiz 129 00:08:27,298 --> 00:08:30,300 bahseden bir video çekerse iyi bir izleyici onları bulabilir. 130 00:08:30,301 --> 00:08:33,637 Laura Boyd'u arka plandaki ağacı kullanarak bulmamız gibi. 131 00:08:33,638 --> 00:08:35,556 Bunun Hayran olması mümkün mü? 132 00:08:35,557 --> 00:08:37,850 Acınası olmadığı mesajı vermek için Lance'i kullanıyor 133 00:08:37,851 --> 00:08:40,811 ve sonra da kanıtlamak için iki kamera kızının cesedini mi bırakıyor? 134 00:08:40,812 --> 00:08:43,522 Hemen sonuca varmayın. Bağlantılı mı bilmiyoruz. 135 00:08:43,523 --> 00:08:45,149 - Devam et Garcia. - Çok doğru. 136 00:08:45,150 --> 00:08:50,112 Bildiğimiz şey, geçen hafta Regina'nın cesedini göstermek için canlı yayın açtığı 137 00:08:50,113 --> 00:08:53,949 ve dün gece de Lexie'yle aynı şeyi yaptığı. 138 00:08:53,950 --> 00:08:56,244 Bekle, şimdi bu gerçek para mı? 139 00:08:57,120 --> 00:08:58,579 Yeşil Amerikan doları. 140 00:08:58,580 --> 00:09:00,164 İkisi de onunla boğulmuş. 141 00:09:00,165 --> 00:09:01,874 Müthiş bir cinayet silahı. 142 00:09:01,875 --> 00:09:04,084 Vücutlarındaki izlerin genişliğine bakılırsa 143 00:09:04,085 --> 00:09:07,880 iki kadın da gövdelerini saran deri kemerlerle bağlanmış. 144 00:09:07,881 --> 00:09:10,049 Şüphelinin onları zorla beslemesi daha kolay. 145 00:09:10,050 --> 00:09:11,467 Derinin kaynağını bulabilir miyiz? 146 00:09:11,468 --> 00:09:13,844 Şüpheli yanında götürmemiş olsa deneyebilirdik. 147 00:09:13,845 --> 00:09:17,014 Bir dakika, Lance Kingston deri kemerlerle bağlandığını 148 00:09:17,015 --> 00:09:18,891 ve Hayran'ın kemerleri götürdüğünü söyledi. 149 00:09:18,892 --> 00:09:21,560 Ve Lexie, Lance'in damgalandığı gece öldürüldü, 150 00:09:21,561 --> 00:09:23,521 onu bulduğumuz yere 15 km'den az bir mesafede. 151 00:09:26,441 --> 00:09:27,983 Şimdi sonuca varalım. 152 00:09:27,984 --> 00:09:31,153 Kurbanları kemerle bağlamak gibi ortak bir yöntem var. 153 00:09:31,154 --> 00:09:33,405 Bu görülebilir ama bir hafta içinde üç kez olmaz. 154 00:09:33,406 --> 00:09:38,035 Kamera kızlarının cesetlerinin canlı yayında sergilenmesi 155 00:09:38,036 --> 00:09:41,831 bir mesaj verme arzusuna işaret ediyor ancak bu aynı zamanda bir tür teşhircilik. 156 00:09:42,373 --> 00:09:48,128 Hayran'ın güç gösterisi için Garrity'nin canlı podcast'ini kullanması gibi. 157 00:09:48,129 --> 00:09:49,631 Peki, karşı argüman nedir? 158 00:09:50,465 --> 00:09:54,718 Her ikisini de Hayran yaptıysa o zaman yöntemi dağınık. 159 00:09:54,719 --> 00:09:57,429 Ve boğazlarına para tıkmak da 160 00:09:57,430 --> 00:10:01,850 kamera kızlarının açgözlülük algısına dair bir mesaj vermek olabilir. 161 00:10:01,851 --> 00:10:04,686 Bu "acınası" damgası vurmaktan çok farklı. 162 00:10:04,687 --> 00:10:08,065 Aynen. Yani elimizde iki cinayet ve bir sakatlama var. 163 00:10:08,066 --> 00:10:10,400 Bazı detaylar örtüşüyor, bazıları örtüşmüyor. 164 00:10:10,401 --> 00:10:13,278 Kanıtlar bizi nereye götürürse oraya gideceğiz. 165 00:10:13,279 --> 00:10:16,281 Bunlar iki farklı fail. 166 00:10:16,282 --> 00:10:19,576 Dave, biz Hayran üzerinde çalışacağız. Kalanlar da kamera kızlarını araştıracak. 167 00:10:19,577 --> 00:10:23,247 Ne olursa olsun, zaman geçiyor. O yüzden hızlı olmalıyız. 168 00:10:23,248 --> 00:10:25,834 - Penelope, benimle gelebilir misin? - Evet. 169 00:10:28,795 --> 00:10:31,713 İmkânsızı istediğimi biliyorum ama iki vakada da sana ihtiyacım var. 170 00:10:31,714 --> 00:10:33,549 - Bunu yapabilir misin? - Kesinlikle. 171 00:10:33,550 --> 00:10:37,094 Bu da öncelik sıralaması, triyaj ve gerektiğinde 172 00:10:37,095 --> 00:10:39,096 plan değişikliğiyle yardım istemek demek. 173 00:10:39,097 --> 00:10:42,099 Merhaba. Ben Penelope Garcia. Bunun için yaşıyorum. 174 00:10:42,100 --> 00:10:44,143 Sizlerin suçla mücadelenin John, Paul 175 00:10:44,144 --> 00:10:47,187 ve George'u olduğunuzu biliyorum ama ben Ringo'yum. 176 00:10:47,188 --> 00:10:48,605 Biliyorsun, doğum günü 7 Temmuz. 177 00:10:48,606 --> 00:10:54,154 Yengeç burcu ve benim de yükselenim Yengeç yani aynı kişiyiz ve bunu hallederim. 178 00:10:55,697 --> 00:10:58,824 Pekâlâ, Lexie ve erkek arkadaşı Rocco'nun görüntüleri elimde. 179 00:10:58,825 --> 00:11:00,242 Zaman çizelgesine bakalım. 180 00:11:00,243 --> 00:11:02,703 Lexie ve Rocco bir gösteriyi yeni bitirmişlerdi. 181 00:11:02,704 --> 00:11:05,706 Gösterinin adı da "Şeytan dominatrix olsaydı." 182 00:11:05,707 --> 00:11:06,790 Evet. 183 00:11:06,791 --> 00:11:11,795 Şuna bakarsak, tüm yayını buradan yapmışlar. 184 00:11:11,796 --> 00:11:13,047 Kötü çocuk. 185 00:11:28,563 --> 00:11:30,231 Lexie, Rocco'ya son bir şok veriyor. 186 00:11:33,401 --> 00:11:35,736 Kırmızı. 187 00:11:35,737 --> 00:11:38,615 Rocco güvenli kelimeyi söylüyor ve performansı kesiyorlar. 188 00:11:39,991 --> 00:11:41,075 Al bakalım. 189 00:11:42,202 --> 00:11:45,079 - Daha iyi misin? - Şimdi iyiyim. 190 00:11:46,581 --> 00:11:49,833 Seyircilerine gösteri sonrası bakımlarını göstermeye gayret ederlermiş. 191 00:11:49,834 --> 00:11:52,211 Bir sonraki gösterimiz bir saat içinde başlıyor. 192 00:11:52,212 --> 00:11:56,174 Odaya erken gelirseniz benden özel bir mesaj alabilirsiniz. 193 00:11:58,760 --> 00:11:59,802 Her şey yolunda. 194 00:12:01,012 --> 00:12:04,015 Sonra Rocco saat 10'da yiyecek bir şeyler almak için daireden çıkmış. 195 00:12:05,058 --> 00:12:07,060 - Görüşürüz. - Birazdan görüşürüz güzelim. 196 00:12:08,394 --> 00:12:11,314 Telefonundaki GPS 22.42'de burada olduğunu gösteriyor. 197 00:12:12,148 --> 00:12:13,441 Hadi bakalım. 198 00:12:19,530 --> 00:12:20,614 Pekâlâ. 199 00:12:20,615 --> 00:12:23,659 Şüpheli Lexie'yi internetten ve dışarıdan takip ediyor olmalı. 200 00:12:23,660 --> 00:12:26,995 Yeni gösterisinin zamanını ve de yalnız kalmasını beklemey biliyordu. 201 00:12:26,996 --> 00:12:30,582 Doğru, şüpheli Rocco'nun gidişini izliyor ve buraya gizlice giriyor. 202 00:12:30,583 --> 00:12:32,627 Lexie onun Rocco olduğunu sanmış olmalı. 203 00:12:36,256 --> 00:12:37,840 Yine cüzdanını mı unuttun? 204 00:12:38,466 --> 00:12:39,842 Ne? Hayır. 205 00:12:40,969 --> 00:12:42,345 Bırak beni! 206 00:12:49,727 --> 00:12:50,937 Onu bağlıyor. 207 00:12:57,652 --> 00:12:59,153 Ne yapıyorsun? 208 00:13:00,113 --> 00:13:02,489 Ne istiyorsun? Hayır! 209 00:13:02,490 --> 00:13:04,658 Sonra parayı zorla boğazından aşağı tıkıyor. 210 00:13:04,659 --> 00:13:08,204 Bu inanılmaz bir çaba ve öfke gerektirirdi. 211 00:13:10,164 --> 00:13:12,834 Kadın paranın içinde boğulacak, kusacaktı 212 00:13:14,002 --> 00:13:16,254 ama kadın öldükten sonra bile durmadı. 213 00:13:17,714 --> 00:13:20,340 Sonunda işini bitirdiğinde kemeri çıkarıyor, 214 00:13:20,341 --> 00:13:22,510 kamerayı açıyor ve oradan ayrılıyor. 215 00:13:25,305 --> 00:13:26,889 Para ne kadarmış? 216 00:13:28,474 --> 00:13:31,226 1.976 dolar. 217 00:13:31,227 --> 00:13:35,522 OKB'li bir şüpheliye hitap edebilecek belirli bir düzen var mı? 218 00:13:35,523 --> 00:13:37,232 Bundan daha fazla OKB olamaz. 219 00:13:37,233 --> 00:13:39,319 Her kurban için aynı banknotlar. 220 00:13:39,819 --> 00:13:43,698 19 tane 100'lük, 3 tane 20'lik, 1 tane 10'luk, 1 tane 5'lik, 1 tane 1'lik. 221 00:13:44,615 --> 00:13:45,783 Hepsi de sıralı. 222 00:13:46,576 --> 00:13:48,953 Lexie'nin rakamları Regina'nın kaldığı yerden devam ediyor. 223 00:13:49,537 --> 00:13:51,788 Sizin takip edebileceğiniz bir şey, değil mi? 224 00:13:51,789 --> 00:13:54,958 Bu bir kara para aklama vakası olsaydı evet 225 00:13:54,959 --> 00:13:58,087 ama veznedardan sıralı banknot istemek suç değil. 226 00:13:59,130 --> 00:14:02,799 Değil ama bu onun OKB'sini ve gelir seviyesini gösteriyor. 227 00:14:02,800 --> 00:14:05,553 İki kadına yaklaşık 4.000 dolar bırakmış. 228 00:14:06,095 --> 00:14:08,847 Tamam, bu Hayran olsun ya da olmasın 229 00:14:08,848 --> 00:14:12,017 1.976'nın onun için ne anlama geldiğini bulmamız gerekiyor. 230 00:14:12,018 --> 00:14:14,771 Hayran. Bay Acınası mı o? 231 00:14:16,022 --> 00:14:18,149 Teşekkürler doktor. İrtibatta olacağız. 232 00:14:19,150 --> 00:14:20,610 Bu hayır demek değil. 233 00:14:21,986 --> 00:14:25,864 Tamam, adli tıp hâlâ Lance'in kollarındaki 234 00:14:25,865 --> 00:14:28,700 bağlama izlerini zavallı kamera kız… 235 00:14:28,701 --> 00:14:32,037 Kadınlarıyla eşleştirmeye çalışıyor ama genişlik aynı, dört santim. 236 00:14:32,038 --> 00:14:33,371 Çoğu erkek kemeri o kadar. 237 00:14:33,372 --> 00:14:37,334 Döndüm ve odaklanma kaslarımı kullanarak 238 00:14:37,335 --> 00:14:40,003 Lance'in damgalarındaki daktilo yazı tipini arıyorum. 239 00:14:40,004 --> 00:14:41,505 Daktilo fontlarını karşılaştırmak 240 00:14:41,506 --> 00:14:43,465 Unabomber'a dava açılmasına yardım edişimize benziyor. 241 00:14:43,466 --> 00:14:49,179 Lance'in damgasındaki yazı Voit ve Garrity'ye yazdığı mektuplardan büyük. 242 00:14:49,180 --> 00:14:51,598 - Kendisi yapmış olabilir mi? - Bu şüpheli. 243 00:14:51,599 --> 00:14:55,268 Daktilo çubukları, hani şu kâğıt üzerinde tıkırdatan şeyler… 244 00:14:55,269 --> 00:14:57,479 Daktilo çubuklarının ne olduğunu biliyoruz. 245 00:14:57,480 --> 00:14:59,022 Onlarda çeşitlilik eksikliği var 246 00:14:59,023 --> 00:15:03,652 ama bu harfler mükemmel bir orantı içinde, birbirinden ayrı. 247 00:15:03,653 --> 00:15:05,612 Yani kendi "acınası" damgasını yaratmak için 248 00:15:05,613 --> 00:15:08,116 çubukları daktilodan çıkardığı anlamına geliyor. 249 00:15:08,825 --> 00:15:11,618 Bunu bir adım öteye götürünce OKB açısından mantıklı geliyor 250 00:15:11,619 --> 00:15:16,081 çünkü Voit ve Garrity'ye mektupları yazmakta kullandığı daktilo 251 00:15:16,082 --> 00:15:17,249 eski sadık dostu 252 00:15:17,250 --> 00:15:20,836 ama damgaları yapmakta kullandığı daktiloyu parçaları için kullanıyor. 253 00:15:20,837 --> 00:15:27,509 Senden tek istediğimiz markanın markasını bulman, kelime oyunu değil. 254 00:15:27,510 --> 00:15:30,345 Anlıyorum ve ding-ding, iyi haber. 255 00:15:30,346 --> 00:15:32,347 Markaları, şirket türü, şey değil… 256 00:15:32,348 --> 00:15:35,767 Dediğimi anlıyorsunuz, bölgesel olarak temin edilebiliyorlar. 257 00:15:35,768 --> 00:15:40,981 Daktilo yazmak ölmekte olan bir sanat ve büyük daktilolar nadir ve pahalı. 258 00:15:40,982 --> 00:15:44,442 Yani başka bir koleksiyoncuyla takas etmiş olabilir. 259 00:15:44,443 --> 00:15:48,281 Nereden aldığını bulabilirsek onu bulmak için kullanabiliriz. 260 00:15:48,781 --> 00:15:50,199 Eline sağlık Penelope. 261 00:15:51,784 --> 00:15:53,660 Yayın sitelerinde ne durumdayız? 262 00:15:53,661 --> 00:15:56,997 İki ölü kamera kızının kullandığı yayın siteleri. 263 00:15:56,998 --> 00:15:59,332 Abonelerle örtüşen bir şey var mı? 264 00:15:59,333 --> 00:16:00,750 Evet. 265 00:16:00,751 --> 00:16:02,377 Bunun için bir talep oluşturdum. 266 00:16:02,378 --> 00:16:03,920 Unutmadın, değil mi? 267 00:16:03,921 --> 00:16:05,422 Hayır, tabii ki. Yokuşa sürüyorlar. 268 00:16:05,423 --> 00:16:07,757 Bir seri katili sakladıklarını kabul etmek istemiyorlar 269 00:16:07,758 --> 00:16:10,886 ama ben daha çetin ceviz bir oyun oynuyorum 270 00:16:10,887 --> 00:16:14,556 ve şu anda ofisimde topuklularımla koşarak oynayacağım. 271 00:16:14,557 --> 00:16:18,436 ARTI - EKSİ 272 00:16:19,228 --> 00:16:20,478 Neredeyiz? 273 00:16:20,479 --> 00:16:22,314 Bir artı eksi listesi yapıyoruz. 274 00:16:22,315 --> 00:16:24,900 {\an8}Artı, Hayran kamera kızlarını öldürdü ve Lance'i sakatladı. 275 00:16:24,901 --> 00:16:27,777 {\an8}Eksi, Regina ve Lexie farklı bir şüpheli tarafından öldürüldü. 276 00:16:27,778 --> 00:16:29,487 Bize iki argümanı da anlat. 277 00:16:29,488 --> 00:16:33,533 Artı tarafta Hayran'ın OKB'si yüzünden sıralı banknotlar kullanması, 278 00:16:33,534 --> 00:16:37,704 deri kemer bağları ve tüm bunların canlı yayında gösterilmesi. 279 00:16:37,705 --> 00:16:38,788 Peki eksi taraf? 280 00:16:38,789 --> 00:16:40,707 Gündemler tamamen farklı. 281 00:16:40,708 --> 00:16:43,627 Haran'ın gündemi, egoyla ilgili, değil mi? Voit'a bir mesaj. 282 00:16:43,628 --> 00:16:46,046 Kamera kızlarınınki kadın cinayetiyle ilgili. 283 00:16:46,047 --> 00:16:47,797 İzleyicilerine bir mesaj. 284 00:16:47,798 --> 00:16:50,300 Geçen yıl Meksika'daki canlı yayın cinayetleri gibi. 285 00:16:50,301 --> 00:16:51,885 Bir de bu var. 286 00:16:51,886 --> 00:16:53,762 Lance'in üzerinde hiçbir şey yoktu 287 00:16:53,763 --> 00:16:58,475 ama her iki kamera kızının vücudunda da eser miktarda deri izleri vardı. 288 00:16:58,476 --> 00:17:01,728 Hayran'ın OKB'si kurbanlarına göre değişmez. 289 00:17:01,729 --> 00:17:04,189 Katılıyorum. Soruşturmaları ayıralım. 290 00:17:04,190 --> 00:17:07,067 Öncelik, kamera kızlarını öldüren şüphelide olacak. 291 00:17:07,068 --> 00:17:09,027 Neden? İkisi de acil. 292 00:17:09,028 --> 00:17:13,323 Öyle ama Hayran nasıl disiplin uygulanacağını biliyor. 293 00:17:13,324 --> 00:17:14,950 Hazır olmadan tekrar çıkmayacak. 294 00:17:14,951 --> 00:17:17,953 Bu kızları öldüren her kimse o kadar sabırlı değil. 295 00:17:17,954 --> 00:17:19,622 En kısa zamanda tekrar öldürecektir. 296 00:17:23,292 --> 00:17:25,252 TRIXIE - evet ve buna bayılıyorum DOGD@D! 47 - seni istiyorum 297 00:17:25,253 --> 00:17:26,878 TRIXIE - ben de seni istiyorum DOGD@D!47- hayır. şahsen. 298 00:17:26,879 --> 00:17:27,963 {\an8}TRIXIE yakında. 299 00:17:27,964 --> 00:17:29,465 {\an8}Beklemekten sıkıldım. Seni şahsen istiyorum. Hemen. 300 00:17:33,553 --> 00:17:35,345 Sarsılmanın diğer adı neydi? 301 00:17:35,346 --> 00:17:38,014 Dikkatini veriyor musun? Oynamaya başlamak üzereyiz. 302 00:17:38,015 --> 00:17:40,559 Biliyorum ama bunu hemen bitirmeliyim yoksa paramı alamam. 303 00:17:40,560 --> 00:17:41,643 Bu adam çok gergin. 304 00:17:41,644 --> 00:17:45,397 Seks işin yüzünden kesintiye uğramayan bir seans yapabilir miyiz Trixie? 305 00:17:45,398 --> 00:17:49,234 Pardon ama berbat olduğun için bu oyunu seninle oynayayım diye yalvarmadın mı? 306 00:17:49,235 --> 00:17:52,070 Neyse kardeşim. Bu dövüşten sonraya kadar bekleyebilir mi? 307 00:17:52,071 --> 00:17:54,030 Sadece şu an zamanım var. 308 00:17:54,031 --> 00:17:58,202 Sen kendi başına savaşabilene kadar seks işimi istediğim zaman yaparım. 309 00:17:59,203 --> 00:18:00,413 Sadece biraz ara ver. 310 00:18:00,997 --> 00:18:04,666 Tamam. Birkaç seksi mesaj daha göndereyim, sonra dövüşmeye hazır olacağım. 311 00:18:04,667 --> 00:18:06,586 Güzel. Çabuk ol. 312 00:18:07,587 --> 00:18:09,754 Bu arada kelime "titreme." 313 00:18:09,755 --> 00:18:11,798 Titreme. Mükemmel. Teşekkürler. 314 00:18:11,799 --> 00:18:16,595 Ellerinin boğazımda olduğunu düşününce titriyorum. 315 00:18:16,596 --> 00:18:18,722 Bu iyiydi. Çok iyiydi. 316 00:18:18,723 --> 00:18:19,806 Bitmedi mi Trixie? 317 00:18:19,807 --> 00:18:21,851 Neredeyse bitti, sakin ol dostum. 318 00:18:23,561 --> 00:18:25,353 Ben seni işinle eleştirmiyorum. 319 00:18:25,354 --> 00:18:27,981 Başka erkeklerle sexting yapmıyorum. 320 00:18:27,982 --> 00:18:29,190 Bu çok iyi. 321 00:18:29,191 --> 00:18:33,529 Evet bana prenses de, ne dersen yaparım, Zengin Baba. 322 00:18:36,657 --> 00:18:38,075 Pardon ama ne… 323 00:18:39,035 --> 00:18:40,411 Percy. 324 00:18:41,495 --> 00:18:43,122 - Percy. Hey, sen… - Hayır. 325 00:18:44,624 --> 00:18:46,876 Kardeşim, ne yapıyorsun? 326 00:18:47,585 --> 00:18:49,377 Çıkar şunu… Tamam, dostum, hadi… 327 00:18:49,378 --> 00:18:51,921 Bekle, bunu konuşalım. Bekle. 328 00:18:51,922 --> 00:18:54,257 Para falan mı istiyorsun? Ne istiyorsun? 329 00:18:54,258 --> 00:18:55,884 Neden? Hayır. 330 00:18:55,885 --> 00:18:57,136 Lütfen… Hayır. 331 00:19:12,610 --> 00:19:13,902 Pekâlâ. O zaman sorun yok. 332 00:19:13,903 --> 00:19:15,154 - Sağ olun Memur Bey. - Rica ederim. 333 00:19:16,197 --> 00:19:17,323 Selam. 334 00:19:18,616 --> 00:19:21,242 Görünüşe göre şüphelinin tipi genişlemiş. 335 00:19:21,243 --> 00:19:24,913 Pek sayılmaz. Percy Stuben'ın internette Trixie adında bir kişiliği varmış. 336 00:19:24,914 --> 00:19:27,248 Görünüşe göre erkekleri dolandırıyormuş. 337 00:19:27,249 --> 00:19:30,585 İnternetteki tabloya göre Trixie, Lexie ve Regina'ya çok benziyor. 338 00:19:30,586 --> 00:19:31,670 Nasıl benziyor? 339 00:19:31,671 --> 00:19:34,589 Tüylü saçlar, İspanyol paça kot pantolon, Jacqueline Bisset'in 340 00:19:34,590 --> 00:19:36,801 Dip filminde tercih ettiği ıslak tişört görünümü. 341 00:19:38,427 --> 00:19:40,095 Bu 70'lerden bir film mi? 342 00:19:40,096 --> 00:19:42,055 Seni öldüreceğim ve kimse cesedini bulamayacak. 343 00:19:42,056 --> 00:19:45,975 Demek istediğim, 1.976'nın bu şüpheli için önemli olduğunu biliyoruz. 344 00:19:45,976 --> 00:19:50,397 İki kamera kızı ve bir erkek avcısı 70'lerin havasını taşıyor. 345 00:19:50,398 --> 00:19:52,107 Ama hepsi Y kuşağı. 346 00:19:52,108 --> 00:19:53,817 Percy'nin durumunda, bir erkek. 347 00:19:53,818 --> 00:19:55,944 Evet. Percy çok ama çok dikkatliydi. 348 00:19:55,945 --> 00:19:58,405 Hiç kamera kullanmadı. Sadece mesajlaşırdı. 349 00:19:58,406 --> 00:20:00,240 Mantıklı. Yüzünü görmelerini istemedi. 350 00:20:00,241 --> 00:20:03,493 Çoğu avcı gölgede kalmak için elinden geleni yapar. 351 00:20:03,494 --> 00:20:04,703 Doğru. 352 00:20:04,704 --> 00:20:09,625 70'lerden bir hatun rolü yapan biri şüphelinin radarına nasıl girmiş? 353 00:20:10,459 --> 00:20:14,129 Tahminimce şüpheli onun aslında kızıl saçlı seksi Trixie olmadığını anladı 354 00:20:14,130 --> 00:20:15,338 ve bunu ona ödetti. 355 00:20:15,339 --> 00:20:18,383 Bu da Trixie'ye diğer iki kamera kızı kadar yakın olması demek. 356 00:20:18,384 --> 00:20:22,387 Kandırıldığını öğrenmesi onu daha da büyük bir öfkeye sürükledi. 357 00:20:22,388 --> 00:20:25,766 Bu sandalyede Percy'nin kanı var. 358 00:20:26,559 --> 00:20:27,685 Şuna bir bak. 359 00:20:28,185 --> 00:20:31,104 Şüpheli bu kez kemeri cesedin üzerinde bırakmış 360 00:20:31,105 --> 00:20:34,734 ve bu deri bulabileceğin en yaygın deri olan inek derisi. 361 00:20:36,902 --> 00:20:38,237 Acelesi olabilir. 362 00:20:38,863 --> 00:20:40,321 Garcia'ya göre 363 00:20:40,322 --> 00:20:43,825 Percy öldürüldüğünde canlı bir oyun sohbetinin ortasındaymış. 364 00:20:43,826 --> 00:20:46,828 Ayrıca "DOG DAD 47"yle sohbet ediyormuş. 365 00:20:46,829 --> 00:20:49,914 Sence konuştuğu kişilerden biri şüphelimiz midir? 366 00:20:49,915 --> 00:20:51,792 Oyunu kiminle oynadığına bağlı. 367 00:20:54,962 --> 00:20:57,255 Percy ve ben o sırada videoda değildik, 368 00:20:57,256 --> 00:21:00,676 bu yüzden hiçbir şey görmedim ama kulağa sert geliyordu. 369 00:21:01,427 --> 00:21:03,178 Ne kadarını duydun? 370 00:21:03,179 --> 00:21:04,305 Hepsini. 371 00:21:04,889 --> 00:21:08,642 Sonra Percy'nin kamerası açıldı ve gördüm ki… 372 00:21:12,646 --> 00:21:14,105 Kenny, bu zor, biliyorum 373 00:21:14,106 --> 00:21:16,942 ama Percy'nin ne iş yaptığını ne kadar biliyordun? 374 00:21:18,277 --> 00:21:19,403 Çok fazla. 375 00:21:20,237 --> 00:21:24,449 Bu yalnız adamları ne kadar dolandırdığı konusunda hep övünürdü. 376 00:21:24,450 --> 00:21:27,661 Percy, kandırdığı adamlardan hiç tehdit aldı mı? 377 00:21:28,537 --> 00:21:32,540 - Kandırmak mı? - Percy'nin kayıtlarını inceledik. 378 00:21:32,541 --> 00:21:36,127 Her birinde farklı bir seksi kadın gibi davranıyormuş. 379 00:21:36,128 --> 00:21:37,962 Hayır, yanlış anlamışsınız. 380 00:21:37,963 --> 00:21:40,298 - Percy bir gevezeydi. - Geveze ne demek? 381 00:21:40,299 --> 00:21:45,261 Bu kızların bire bir isteyen çok fazla takipçisi olduğunda, iş çok zor oluyor. 382 00:21:45,262 --> 00:21:47,931 O yüzden de mesajlaşma işini Percy gibilere yaptırıyorlar. 383 00:21:47,932 --> 00:21:49,766 Birçoğu için çalışmıştı. 384 00:21:49,767 --> 00:21:53,228 Tamam. Yani Percy müşteriler kendilerini özel hissetsin diye vardı. 385 00:21:53,229 --> 00:21:54,854 Kamera kızlarına bağlı olanların? 386 00:21:54,855 --> 00:21:55,939 Evet. 387 00:21:55,940 --> 00:21:58,733 Kızlara daha fazla para gönderiyorlardı, Percy de pay alıyordu. 388 00:21:58,734 --> 00:22:01,027 Belirli bir platformda mı çalışıyordu? 389 00:22:01,028 --> 00:22:03,864 Evet, tüm platformlar için bir mesajlaşma uygulaması var. 390 00:22:04,365 --> 00:22:08,035 Orada burada serbest sohbet işi yapıyordu ama işe alındı. 391 00:22:10,329 --> 00:22:13,082 Birinin onu bunun için öldürdüğüne inanamıyorum. 392 00:22:16,919 --> 00:22:18,962 Kardeşim, gidebilir miyim? 393 00:22:18,963 --> 00:22:21,965 Bunu düşünmeyi bırakmak için kafayı bulmam lazım. 394 00:22:21,966 --> 00:22:24,468 Evet. Sağ ol. 395 00:22:29,682 --> 00:22:33,142 Sohbet uygulamasını hack'lememi mi istiyorsun? 396 00:22:33,143 --> 00:22:35,520 - Evet, sorun olur mu? - Hayır. 397 00:22:35,521 --> 00:22:36,647 Neden olsun ki? 398 00:22:37,523 --> 00:22:40,483 Beni gözlerinle sıkıştırmayı bırak. Tamam. 399 00:22:40,484 --> 00:22:43,278 Kamera sitelerinde bazı engellere takıldım. 400 00:22:43,279 --> 00:22:46,948 Kâr amacın internet güvenliğiyle bağlantılı olduğunda 401 00:22:46,949 --> 00:22:49,534 benim gibi bir deniz kızının size çelme takması zor olabilir. 402 00:22:49,535 --> 00:22:52,495 Ama bu sizin değil benim sorunum 403 00:22:52,496 --> 00:22:57,041 ve evet, elbette bakacağım, sohbet uygulamanıza bakacağım. 404 00:22:57,042 --> 00:22:59,586 Bana bir saniye verin. 405 00:22:59,587 --> 00:23:01,296 Bu kahve mi? 406 00:23:01,297 --> 00:23:03,631 Çaydan kahveye mi geçtin? 407 00:23:03,632 --> 00:23:06,593 Hayır, kahveden üçlü espressoya geçtim. 408 00:23:06,594 --> 00:23:08,636 Penelope, en son ne zaman uyudun? 409 00:23:08,637 --> 00:23:10,638 Sen en son ne zaman uyudun? 410 00:23:10,639 --> 00:23:14,642 Buna cevap verme çünkü benden önce olduğunu çok iyi biliyorum 411 00:23:14,643 --> 00:23:16,352 ama uyku hakkında ne derler bilir misin? 412 00:23:16,353 --> 00:23:17,770 - Onun… - Gerekli mi? 413 00:23:17,771 --> 00:23:20,231 …abartıldığını. Şu anda benim için abartılıyor 414 00:23:20,232 --> 00:23:22,233 ve bunu demek istiyorum, kaba gelecek 415 00:23:22,234 --> 00:23:25,946 ama kalbimdeki tüm sevgiyle hemen şimdi karşımdan çekilin lütfen. 416 00:23:28,324 --> 00:23:30,033 Tamam. 417 00:23:30,034 --> 00:23:32,035 Tanrım. 418 00:23:32,036 --> 00:23:33,912 İşte yine oldu. 419 00:23:33,913 --> 00:23:36,998 Coğrafya. Bu vakayı aldığımızdan beri beni rahatsız ediyor. 420 00:23:36,999 --> 00:23:41,337 ABD'den, dünyanın herhangi bir yerinden bir kamera kızı, bir sohbetçi olabilirsin. 421 00:23:41,921 --> 00:23:47,051 Peki bu şüpheli nasıl oldu da tamamı 240 km'lik yarıçap içinde üç kurban buldu? 422 00:23:47,551 --> 00:23:49,011 Bu bir kaza olamaz. 423 00:23:49,595 --> 00:23:51,430 Yerel olmak onun için önemli olmalı. 424 00:23:52,097 --> 00:23:54,307 - Bakın! - Ne? Bir şey mi buldun? 425 00:23:54,308 --> 00:23:57,393 Evet. Buldum ama sizin için değil. 426 00:23:57,394 --> 00:23:58,478 Sizin için değil. 427 00:23:58,479 --> 00:24:02,942 Kamera sitelerini ve sohbet uygulamasını unutmayacağım ama önce… 428 00:24:04,193 --> 00:24:05,401 Ne diyordum ben? 429 00:24:05,402 --> 00:24:08,863 - Bir şey bulmuşsun ama bizim için değil. - Evet ve gitmem gerek. 430 00:24:08,864 --> 00:24:11,491 Bunu yapmam lazım. İzninizle. Hadi gidelim. À la prochaine. 431 00:24:11,492 --> 00:24:12,785 Teşekkür ederim. 432 00:24:13,619 --> 00:24:14,702 acınası! 433 00:24:14,703 --> 00:24:16,204 Sizin için bir güncellemem var. 434 00:24:16,205 --> 00:24:18,915 - Şunu görüyor musunuz? - Ünlem işareti. 435 00:24:18,916 --> 00:24:24,003 Bunun olmaması gerekiyordu çünkü 1960'lardan önce yapılan daktilolarda 436 00:24:24,004 --> 00:24:25,673 bir tuşu yoktu. 437 00:24:26,757 --> 00:24:28,758 - Bekle. - Hayır, o haklı. 438 00:24:28,759 --> 00:24:32,095 Küçük L harfini kullandığını hatırlıyorum. 439 00:24:32,096 --> 00:24:36,766 Yani "bir" yoksa ünlem de yoktur. 440 00:24:36,767 --> 00:24:41,229 Hayran bir noktalama işareti için özel bir plaka mı aldı? 441 00:24:41,230 --> 00:24:44,941 Hiç sanmıyorum. Sanırım bir nokta ve bir kesme işareti kullandı 442 00:24:44,942 --> 00:24:48,069 ve kendi ünlem plakasını yaptı. 443 00:24:48,070 --> 00:24:50,530 Bu da modern bir daktilo kullanmadığı anlamına gelir 444 00:24:50,531 --> 00:24:53,992 ve eski daktiloların yazı karakteri çeşitliliği çok sınırlıdır 445 00:24:53,993 --> 00:24:56,744 bu da yapı malzemelerini aldığı yerleri daraltır. 446 00:24:56,745 --> 00:25:00,081 Daha büyük fontta bahsetmiyorum bile, bu da bulmayı kolaylaştıracaktır. 447 00:25:00,082 --> 00:25:03,668 Büyük fontlu bir daktilosu olsa bile 448 00:25:03,669 --> 00:25:07,297 yine de başka bir çekiç alması gerekecek çünkü bu kelimede iki t var. 449 00:25:08,132 --> 00:25:09,674 Ama tüm bunların amacı ne? 450 00:25:09,675 --> 00:25:11,343 Sadece bize acınası demek mi? 451 00:25:11,969 --> 00:25:13,554 Bizim için olmayabilir. 452 00:25:15,597 --> 00:25:16,724 Doğru. 453 00:25:18,225 --> 00:25:21,103 Tamam. Gidip onu görelim. 454 00:25:24,732 --> 00:25:26,274 - O… - Onun için endişelenme. 455 00:25:26,275 --> 00:25:27,775 Peki ya sen? 456 00:25:27,776 --> 00:25:30,403 Bu dün giydiğin kıyafetin aynısı mı? 457 00:25:30,404 --> 00:25:32,280 Dün gece yattın mı? 458 00:25:32,281 --> 00:25:33,990 Evet, biraz… 459 00:25:33,991 --> 00:25:37,244 Yok… Ben iyiyim. Neden her gün değişmek zorundayım ki? 460 00:25:38,203 --> 00:25:41,205 Mahkûmlar, katı boşaltın. 461 00:25:41,206 --> 00:25:43,082 O Mark David Chapman değil. 462 00:25:43,083 --> 00:25:44,500 Doğru, değil. 463 00:25:44,501 --> 00:25:45,752 Ne o zaman? 464 00:25:45,753 --> 00:25:47,421 Senin taklidin. 465 00:25:48,213 --> 00:25:49,714 Ben kimseyi damgalamadım. 466 00:25:49,715 --> 00:25:52,259 Hiç kimseyi deri kemerle bağladın mı? 467 00:25:54,762 --> 00:25:56,596 Üç çeşit taklitçi vardır. 468 00:25:56,597 --> 00:26:01,184 Taklit ettiği katil hakkında öğrenebileceği her şeyi öğrenmek isteyen. 469 00:26:01,185 --> 00:26:03,895 Biri herkesin, işlediği suçların 470 00:26:03,896 --> 00:26:06,647 taklit ettiği katil tarafından işlendiğini düşünmesini ister. 471 00:26:06,648 --> 00:26:10,943 Ve bir de üçüncüsü var, selefinden daha iyi olmak isteyen. 472 00:26:10,944 --> 00:26:12,654 Derek Brown gibi. Hatırladın mı onu? 473 00:26:13,739 --> 00:26:15,823 Evet. Karındeşen Jack'i kopyalamıştı 474 00:26:15,824 --> 00:26:17,825 ama iki kurbanının cesedini hiç bulamadılar 475 00:26:17,826 --> 00:26:20,162 bu yüzden yakalanana kadar neredeyse daha iyiydi. 476 00:26:22,081 --> 00:26:24,625 Bu konuda bir kitap yazmandan sonra o vakayı inceledim. 477 00:26:25,626 --> 00:26:26,710 Aynen öyle. 478 00:26:30,255 --> 00:26:31,631 Demek istediğini anlıyorum. 479 00:26:31,632 --> 00:26:34,384 Sanki senin taklitçin gibiyim değil mi Dave? 480 00:26:38,472 --> 00:26:43,893 Hayran'ın Brown ya da Columbine saldırganlarından esinlenmiş 481 00:26:43,894 --> 00:26:47,897 okul saldırganı gibi olduğunu düşünüyoruz ama o seni geçmeye çalışıyor. 482 00:26:47,898 --> 00:26:50,274 Yani ben öldürmeye başlamadan önce yaptıklarımı yapıyor 483 00:26:50,275 --> 00:26:54,404 ama şimdi kendi işini yapacak kadar geliştiğini hissediyor 484 00:26:55,572 --> 00:26:57,615 bu da muhtemelen ilk olmadığı anlamına geliyor. 485 00:26:57,616 --> 00:26:59,159 Biz de öyle düşünmüştük. 486 00:26:59,743 --> 00:27:00,953 Kim olduğunu düşünüyorsun? 487 00:27:04,081 --> 00:27:05,207 Bilmiyorum. 488 00:27:07,417 --> 00:27:08,544 Biliyorsun. 489 00:27:10,963 --> 00:27:12,840 - Hayır, bilmiyorum. - Biliyorsun. 490 00:27:15,467 --> 00:27:18,011 Ve zaten bir şey yaptın, değil mi? 491 00:27:19,471 --> 00:27:20,472 Dave, 492 00:27:21,723 --> 00:27:25,561 kendin söyledin, artık vicdanım var. Güvenini tehlikeye atacak bir şey yapmam. 493 00:27:28,689 --> 00:27:29,731 Evet. 494 00:27:31,024 --> 00:27:33,986 Sen beni inceledin, ben de seni inceledim. 495 00:27:36,697 --> 00:27:41,618 Her ne yaptıysan bunu çözeceğim. 496 00:27:55,549 --> 00:27:57,466 Sicarius Dosyaları 497 00:27:57,467 --> 00:27:58,468 Hayır. 498 00:27:59,177 --> 00:28:01,638 Evet, tüm bilgiler ilandaydı. 499 00:28:03,140 --> 00:28:05,933 Hayır, podcast notlarının fiyatını düşürmeyeceğim. 500 00:28:05,934 --> 00:28:08,686 Orada ne olduğu hakkında fikrin var mı? Anlıyor musun? 501 00:28:08,687 --> 00:28:10,314 Smithsonian'da olmalılar. 502 00:28:11,815 --> 00:28:13,483 Fiyat pazarlığa açık değil. 503 00:28:14,610 --> 00:28:18,237 Hayır, podcast tabelasını vermeyeceğim. 504 00:28:18,238 --> 00:28:20,741 Çünkü birisi satın almak için geliyor. 505 00:28:21,742 --> 00:28:24,036 Tamam, beni dinle pislik. 506 00:28:25,454 --> 00:28:27,247 Pekâlâ, şunu yapabilirim. 507 00:28:34,296 --> 00:28:35,547 Selam Brian. 508 00:28:36,506 --> 00:28:37,548 Sheila. 509 00:28:37,549 --> 00:28:38,967 İçeri gelebilir miyim? 510 00:28:40,344 --> 00:28:42,011 Evet, tabii. 511 00:28:42,012 --> 00:28:44,764 Seni beklemiyordum. 512 00:28:44,765 --> 00:28:46,183 Harika görünüyorsun. 513 00:28:47,184 --> 00:28:49,226 - Şeyi kastetmedim… - Hayır. Sorun yok. 514 00:28:49,227 --> 00:28:52,813 Dinle, boşandıktan sonra nihayet dört saatten fazla uyuyabildim. 515 00:28:52,814 --> 00:28:55,651 Spor salonu üyeliğim ve bir beslenme uzmanım var. 516 00:28:57,444 --> 00:28:58,986 - Ne? - Hayır, bu… 517 00:28:58,987 --> 00:29:00,614 Sorun değil. Söyleyebilirsin. 518 00:29:02,157 --> 00:29:06,035 Sanırım benimle ilgilenmenin muhtemelen 519 00:29:06,036 --> 00:29:08,497 kendinle ilgilenmenin önüne geçtiğini fark ediyorum. 520 00:29:10,749 --> 00:29:13,043 Çok komik. Bob da aynı şeyi söylüyor. 521 00:29:13,627 --> 00:29:14,920 İşten Bob mı? 522 00:29:15,921 --> 00:29:18,674 Maliyedeki meslektaşlarınla benim hakkımda çok konuşuyor musun? 523 00:29:19,174 --> 00:29:22,094 Hayır, sadece bana kahvaltı hazırlayanlarla. 524 00:29:24,471 --> 00:29:25,555 Doğru ya. 525 00:29:26,598 --> 00:29:28,474 Şuna bakabilir miyim? 526 00:29:28,475 --> 00:29:30,601 Bu… Bu bir şey değil. Satıyorum. 527 00:29:30,602 --> 00:29:32,229 Biliyorum. Satın alan benim. 528 00:29:34,106 --> 00:29:35,898 Sicarius Dosyaları'nı mı dinliyorsun? 529 00:29:35,899 --> 00:29:39,444 Sadece son bölümü ve etkilendim. 530 00:29:41,363 --> 00:29:44,240 Sonra gerçek bir seri katille tanıştığını fark ettim 531 00:29:44,241 --> 00:29:46,243 ve senin için endişelendim. 532 00:29:46,910 --> 00:29:49,997 Sanırım sadece iyi olduğundan emin olmaya çalışıyorum. 533 00:29:53,083 --> 00:29:54,417 Ne diyeceğimi bilemiyorum. 534 00:29:54,418 --> 00:29:56,127 Bana indirim yapacağını söyle. 535 00:29:56,128 --> 00:29:58,170 Yeğenim büyük bir hayranınmış 536 00:29:58,171 --> 00:30:01,216 bu yüzden biraz havalı teyze puanı almaya çalışıyorum. 537 00:30:01,842 --> 00:30:03,300 Hadi ama. 538 00:30:03,301 --> 00:30:05,053 Baksana. Merinos yünü. 539 00:30:05,971 --> 00:30:07,097 Teşekkürler. 540 00:30:09,599 --> 00:30:10,809 Teşekkür ederim. 541 00:30:11,935 --> 00:30:13,437 Bekle, bekle. 542 00:30:14,938 --> 00:30:20,359 Boşandıktan sonra benimle bir daha görüşmek istemedin. 543 00:30:20,360 --> 00:30:22,487 İletişim kurmadın. 544 00:30:23,697 --> 00:30:26,490 Podcast'i nasıl öğrendin? 545 00:30:26,491 --> 00:30:29,077 Biri arayıp dinlemem gerektiğini söyledi. 546 00:30:29,661 --> 00:30:31,537 Kim aradı? 547 00:30:31,538 --> 00:30:33,874 Bilmiyorum, Lee bilmem neydi. 548 00:30:34,958 --> 00:30:37,502 - Lee Duval mı? - Evet, o. Onu tanıyor musun? 549 00:30:38,587 --> 00:30:41,005 Evet, tanıyorum. 550 00:30:41,006 --> 00:30:43,382 Peki, sağ ol. 551 00:30:43,383 --> 00:30:44,384 Evet. 552 00:30:51,016 --> 00:30:52,017 Aç. 553 00:30:57,355 --> 00:30:59,774 Brian, beni görmeye geldiğin için teşekkür ederim. 554 00:30:59,775 --> 00:31:01,234 Telefonu nereden aldın? 555 00:31:02,360 --> 00:31:03,361 Ne? 556 00:31:03,904 --> 00:31:06,197 Karımı aramak için kullandığın telefonu nereden buldun? 557 00:31:06,198 --> 00:31:07,407 Eski karını. 558 00:31:09,034 --> 00:31:11,243 Cidden, beni ispiyonlayacak mısın? 559 00:31:11,244 --> 00:31:13,829 - Pardon, sana bir şey söylemem gerek. - Tanrım. Tamam, bak. 560 00:31:13,830 --> 00:31:16,708 Tamam, gelip beni görmen için sana mesaj iletmek zorundaydım. 561 00:31:21,505 --> 00:31:23,840 Sadece hizmetin için teşekkür etmek istedim. 562 00:31:28,845 --> 00:31:31,013 Eşler yasak bölge. 563 00:31:31,014 --> 00:31:34,475 Eşler, çocuklar, dargın olsa da olmasa da eski eşler. 564 00:31:34,476 --> 00:31:36,727 Bir anda bu işlerin nasıl yürüdüğünü bilmez gibi davranma. 565 00:31:36,728 --> 00:31:38,438 Mesajımı duymak ister misin? 566 00:31:40,107 --> 00:31:41,357 Tamam. 567 00:31:41,358 --> 00:31:44,610 Saygısını dünyadaki her şeyden çok istediğin kişiyi kaybetmenin 568 00:31:44,611 --> 00:31:46,529 nasıl bir şey olduğunu ben de biliyorum. 569 00:31:46,530 --> 00:31:50,659 Daha iyi görünmek için her şeyi yapmak istemenin nasıl olduğunu da biliyorum. 570 00:31:51,201 --> 00:31:53,161 Bunu nasıl yapabileceğini de biliyorum. 571 00:31:54,412 --> 00:31:55,704 Neden bahsediyorsun? 572 00:31:55,705 --> 00:31:57,707 Podcast'e takıldı, değil mi? 573 00:31:58,291 --> 00:32:01,627 Ben oltaya geldi demezdim. Etkilendi ama neyse, 574 00:32:01,628 --> 00:32:03,838 podcast bittiği için önemi yok. 575 00:32:03,839 --> 00:32:05,089 Peki ya bitmediyse? 576 00:32:05,090 --> 00:32:07,175 Hayran için başka bir mesajım var. 577 00:32:07,843 --> 00:32:11,346 Eski karını ararken kullandığım telefondan kaydedilmiş bir SD kartta. 578 00:32:12,514 --> 00:32:14,056 BAU'ya ver. 579 00:32:14,057 --> 00:32:16,016 Onların işleri berbat etme eğilimi var. 580 00:32:16,017 --> 00:32:19,478 Hayran'a hakaret ederek her şeyi sen berbat ettin. 581 00:32:19,479 --> 00:32:21,397 Haklısın, ettim. 582 00:32:21,398 --> 00:32:23,023 Hikâyeyi kontrol etmeye çalıştım. 583 00:32:23,024 --> 00:32:24,775 İnsanların düşüncelerini kontrol etmeye çalıştım 584 00:32:24,776 --> 00:32:27,821 ama işleri daha da kötüleştirdim çünkü bu artık benim hikâyem değil. 585 00:32:28,864 --> 00:32:29,865 Senin hikâyen. 586 00:32:32,993 --> 00:32:36,329 - Sana düşüncemi söyleyebilir miyim? - Lütfen. 587 00:32:38,123 --> 00:32:42,668 Bence beni kolayca manipüle edilebilir bir kurban olarak görüyorsun. 588 00:32:42,669 --> 00:32:46,922 Küçük bir ego gazıyla isteklerini yaptırabileceğin biri 589 00:32:46,923 --> 00:32:48,841 ya da bu işe yaramazsa ufak bir 590 00:32:48,842 --> 00:32:52,846 "İkimiz o kadar da farklı değiliz" eklersin. Yaklaştım mı? 591 00:32:57,350 --> 00:32:59,102 Sana bir şey diyeyim. 592 00:32:59,811 --> 00:33:02,689 Ve bu gerçekten çok içten bir şey. 593 00:33:07,235 --> 00:33:10,363 Sen ve ben çok farklıyız. 594 00:33:14,951 --> 00:33:17,787 Peki, bu farkın ne olduğunu biliyor musun? 595 00:33:20,999 --> 00:33:23,751 Dışarıda yeni filizlenmekte olan bir seri katil var 596 00:33:23,752 --> 00:33:25,753 bir kez öldürdüğünden eminim 597 00:33:25,754 --> 00:33:27,922 ama biraz soğuma döneminde. 598 00:33:27,923 --> 00:33:29,299 Sence neden böyle? 599 00:33:30,592 --> 00:33:33,929 Dikkatini dağıtıp tırmanmasını engelleyen neydi. 600 00:33:35,388 --> 00:33:36,639 Programım. 601 00:33:36,640 --> 00:33:39,351 İşte seninle benim aramdaki fark o. 602 00:33:40,602 --> 00:33:42,394 Onu buradan durduramam. 603 00:33:42,395 --> 00:33:45,106 BAU onu hiçbir yerden durduramaz ama… 604 00:33:47,400 --> 00:33:48,944 …sen yapabilirsin. 605 00:33:55,367 --> 00:33:57,327 Beni görmeye geldiğin için teşekkür ederim. 606 00:34:25,021 --> 00:34:26,605 Bütün bunlar da ne? 607 00:34:26,606 --> 00:34:30,026 Garcia, Percy'nin ödeme yapan müşterilerle yaptığı tüm sohbetleri aldı. 608 00:34:32,362 --> 00:34:34,781 "Oda kokana kadar." 609 00:34:37,325 --> 00:34:39,452 Niye yüksek sesle okuduğumu bilmiyorum. Pardon. 610 00:34:40,078 --> 00:34:45,124 Bunların yarısından fazlası çok daha yaşlı beyler. 611 00:34:45,125 --> 00:34:48,627 Görünüşe göre Percy emekliler ordusu arasında çok popülermiş. 612 00:34:48,628 --> 00:34:50,963 Tamam, şüpheli yaşlı bir adam olabilir mi? 613 00:34:50,964 --> 00:34:54,133 Bu 1.976'nın onun için niye bu kadar önemli olduğunu açıklar. 614 00:34:54,134 --> 00:34:56,218 Aşk haritası o zaman oluşmuş olabilir. 615 00:34:56,219 --> 00:34:57,386 Mantıklı. 616 00:34:57,387 --> 00:34:59,806 Tüm kurbanlarımız 70'ler karakterleriyle video çekmiş. 617 00:35:00,432 --> 00:35:02,725 Bu sohbetlerin hepsi yemekten bahsediyor. 618 00:35:02,726 --> 00:35:06,145 Ben de Regina'nın sohbetler sırasında çektiği eski videolarına baktım. 619 00:35:06,146 --> 00:35:09,815 Bazı yöresel yiyeceklerle bir dizi mukbang yapmış. 620 00:35:09,816 --> 00:35:11,318 Mukbang nedir? 621 00:35:12,027 --> 00:35:15,821 Birinin kamera karşısında çılgınca miktarda yemek yemesi. 622 00:35:15,822 --> 00:35:17,906 Size nedenini söyleyemem ama inanılmaz popüler. 623 00:35:17,907 --> 00:35:20,659 O kadar popüler ki Lexie de bir tane yapmış. 624 00:35:20,660 --> 00:35:22,328 Regina'da bir ton mavi yengeç vardı. 625 00:35:22,329 --> 00:35:25,664 Lexie kendi yemeğini büyük bir kutu Berger kurabiyesiyle bitirdi. 626 00:35:25,665 --> 00:35:27,834 Evet, inanılmaz derecede bölgesel konuşuyoruz. 627 00:35:28,585 --> 00:35:31,920 Bu kadınlar Nerede yaşadıklarını söylemeden kendilerini ifşa etmiş. 628 00:35:31,921 --> 00:35:33,464 Evet. 629 00:35:33,465 --> 00:35:35,424 Coğrafi profil problemini çözer. 630 00:35:35,425 --> 00:35:38,427 Evet, bu onun parasosyal sanrısının bir parçası. 631 00:35:38,428 --> 00:35:40,971 Bu kadınların kendi akranları olduğuna inanmak istiyor. 632 00:35:40,972 --> 00:35:43,849 Eski mahallede büyümüşler. Ne kadar iyi olduğunu hatırlıyorlar. 633 00:35:43,850 --> 00:35:46,353 Sonra ilişki bozulunca onları öldürdü. 634 00:35:47,771 --> 00:35:50,648 Kurbanlarımızın tüm iletişimlerini taramalıyız. 635 00:35:50,649 --> 00:35:53,275 Yöresel yemeklerden bahseden herhangi biri şüphelimiz olabilir. 636 00:35:53,276 --> 00:35:56,528 Tamam, geri gelip bunları okumana yardım edeceğiz. 637 00:35:56,529 --> 00:35:59,324 Adli tabipliğe gitmeliyiz. Percy'nin otopsisi bitmiş. 638 00:36:00,075 --> 00:36:01,493 İzninle. 639 00:36:02,702 --> 00:36:04,037 Hadi ama. 640 00:36:06,039 --> 00:36:08,707 Percy'nin içine bozuk para mı koymuş? 641 00:36:08,708 --> 00:36:12,419 Bu sefer sadece bozuk para kullanmamış, toplamı da değişmiş. 642 00:36:12,420 --> 00:36:14,672 Percy'nin ağzından ve midesinden tüm parayı aldım 643 00:36:14,673 --> 00:36:17,299 ve sonra bağırsağının derinliklerinde iki 10 sent buldum 644 00:36:17,300 --> 00:36:20,637 ve toplamı 395,20 dolara çıktı. 645 00:36:21,471 --> 00:36:27,686 Bu Lexie ve Regina'nın miktarlarının tam yüzde 20'si. 646 00:36:28,937 --> 00:36:32,565 Ne? Dart oynarken zihinsel matematikte ustalaştım. 647 00:36:33,316 --> 00:36:36,026 Hesap makinesine ihtiyacım vardı ama haklısın. 648 00:36:36,027 --> 00:36:38,904 Belki bir şey kaçırmışımdır diye ilave bozuk para ve banknot aradım 649 00:36:38,905 --> 00:36:40,365 ama bulduklarım bu kadar. 650 00:36:40,949 --> 00:36:43,283 Sizi hemen çağırdım çünkü bir yerlerde paranın kalanını oluşturan 651 00:36:43,284 --> 00:36:45,911 dört kurban daha olabileceğinden endişelendim. 652 00:36:45,912 --> 00:36:47,831 Öyle olduğunu sanmıyorum. 653 00:36:48,707 --> 00:36:51,750 1.976'nın bir tarihle ilgili olduğunu düşünmüştük 654 00:36:51,751 --> 00:36:54,628 ama kamera kızlarının kazancının yüzde 20'sini alan adam için 655 00:36:54,629 --> 00:36:57,631 yüzde 20'lik bir kesinti yapmaya hazırsa 656 00:36:57,632 --> 00:36:59,591 başka bir şey söylüyor demektir. 657 00:36:59,592 --> 00:37:00,718 Ne gibi? 658 00:37:00,719 --> 00:37:02,010 Emin değilim. 659 00:37:02,011 --> 00:37:06,349 Bazen puro purodur, belki de para sadece paradır. 660 00:37:11,813 --> 00:37:13,313 Adli tıpla konuştum. 661 00:37:13,314 --> 00:37:17,025 Lance Kingston'ın vücudundaki damgaların hepsi aynı derinlikte 662 00:37:17,026 --> 00:37:20,487 yani tüm harfler aynı marka daktilodan. 663 00:37:20,488 --> 00:37:22,615 Penelope, bununla ilgili bir şey bulduğunu söylemiştin? 664 00:37:26,828 --> 00:37:28,705 Penelope, hey. 665 00:37:29,748 --> 00:37:30,749 Hey. 666 00:37:31,583 --> 00:37:35,252 Hey. Harf çekiçleri için daktilo dükkânlarını mı aradın? 667 00:37:35,253 --> 00:37:37,255 Evet aradım… 668 00:37:37,756 --> 00:37:41,800 Doğu sahilindeki neredeyse tüm daktiloları, koleksiyoncuları, 669 00:37:41,801 --> 00:37:44,928 tedarikçilerini ve tamirhaneleri aradım 670 00:37:44,929 --> 00:37:50,392 nadir bulunan altı CPI çekiç setini aradım ve iki tane buldum. 671 00:37:50,393 --> 00:37:51,852 Harika. Neredeler? 672 00:37:51,853 --> 00:37:54,062 Biri New York'ta eski bir depodaydı. 673 00:37:54,063 --> 00:37:55,773 O birkaç ay önce çalınmış. 674 00:37:55,774 --> 00:38:00,611 Diğeriyse Philadelphia'daki bir üniversiteye hediye edilmiş 675 00:38:00,612 --> 00:38:01,779 ve o da çalınmış. 676 00:38:01,780 --> 00:38:03,739 Hayran'ın mektuplarının postalandığı yer orası. 677 00:38:03,740 --> 00:38:05,908 Merak ettiğim başka bir şey daha vardı… 678 00:38:05,909 --> 00:38:07,201 Ben… Tamam. 679 00:38:07,202 --> 00:38:10,329 Laboratuvar Hayran'ın Lance'te kullandığı bağlar konusunda 680 00:38:10,330 --> 00:38:12,664 çıkmaza girince ben de farklı bir yol izledim. 681 00:38:12,665 --> 00:38:14,458 "Yön" mü? Farklı bir yöne gittim 682 00:38:14,459 --> 00:38:18,171 ve Lance'in bileğindeki ezikler vatoz derisiyle eşleşti. 683 00:38:19,172 --> 00:38:20,631 Vatoz derisi mi? 684 00:38:20,632 --> 00:38:23,634 Evet, Lance'in kollarındaki o garip çıkıntılar oymuş. 685 00:38:23,635 --> 00:38:26,512 Vatoz derisi, vatoz cildiyle aynı çıkıntıları koruyor. 686 00:38:26,513 --> 00:38:28,764 Vatoz derisinin izini sürmek daha kolay olmalı. 687 00:38:28,765 --> 00:38:31,683 Evet, o yüzden sizden bir adım öndeyim. Bir de şu var. 688 00:38:31,684 --> 00:38:36,313 Birkaç ay önce, Pennsylvania'da bir üniversite öğrencisi, 689 00:38:36,314 --> 00:38:38,942 kadın, kemerle boğularak öldürülmüş. 690 00:38:39,484 --> 00:38:41,528 Adı Victoria Everman'mış. 691 00:38:50,912 --> 00:38:52,746 Boynundaki izlere bakarak 692 00:38:52,747 --> 00:38:55,499 kemerin vatoz derisi olduğunu tespit etmişler. 693 00:38:55,500 --> 00:38:58,126 Kampüsteki kameralar saldırganın izini bulamamış. 694 00:38:58,127 --> 00:38:59,211 Tabii ki bulamaz. 695 00:38:59,212 --> 00:39:03,966 OKB'si onu izlendiğini bildiğinden emin olmaya zorluyor. 696 00:39:03,967 --> 00:39:05,592 Yine de bir umut ışığı var. 697 00:39:05,593 --> 00:39:07,553 Hayran bizi yanıltmaya yönelik tüm çabalarına rağmen 698 00:39:07,554 --> 00:39:10,431 istemeden de olsa kendisiyle ilgili bir şeyi açık etti. 699 00:39:10,932 --> 00:39:14,018 Vatoz derisi, bu onun imzası. 700 00:39:19,524 --> 00:39:21,192 CORA SAULT - YENİ İSTEK ÖZEL YAYIN: RUSSELL 701 00:39:21,734 --> 00:39:25,070 Russell. 702 00:39:25,071 --> 00:39:29,284 "En sevdiğim film, herhangi bir western, muhtemelen 70'lerden. 703 00:39:32,078 --> 00:39:33,079 Doğru. 704 00:39:34,455 --> 00:39:39,711 Baltimore şehir merkezindeki Bronze Pint Tavern'ın eski menüsünü özlüyor. 705 00:39:40,378 --> 00:39:42,213 Charlie'nin Melekleri'ne takıntılı. 706 00:39:42,839 --> 00:39:46,008 Eskiden oğluyla tilt oynarmış. 707 00:39:46,009 --> 00:39:48,677 Karısının onun şakalarına gülmesini özlüyor." 708 00:39:48,678 --> 00:39:50,804 Cora Sault - Hafta içi: 9a-11a, 9p-11p Hafta sonları: İstek üzerine 709 00:39:50,805 --> 00:39:52,681 {\an8}çoğunlukla erotik. Hardcore yok, seks yok, gerçek buluşma yok. 710 00:39:52,682 --> 00:39:57,603 Peki, 1.976 bu kurbanların aldıkları ücret açısından ne anlama geliyor? 711 00:39:57,604 --> 00:39:59,396 Parayla ilgili olduğunu sanmıyorum. 712 00:39:59,397 --> 00:40:02,482 Lexie'nin erkek arkadaşı saatte 30 dolar aldıklarını söylemişti. 713 00:40:02,483 --> 00:40:05,277 Bu adamın 1.900 dolardan fazla para harcaması için 714 00:40:05,278 --> 00:40:08,614 onunla 60 saatten fazla birlikte olması gerekirdi. 715 00:40:08,615 --> 00:40:15,037 Belki 1.976 sadece harcanan toplam para değil sembolik bir miktardır 716 00:40:15,038 --> 00:40:19,834 ama bu rakam gönderdiği mesajın bir parçası. 717 00:40:20,376 --> 00:40:21,669 Sosyal Güvenlik gibi. 718 00:40:22,545 --> 00:40:26,716 - Oraya nasıl geldin ya? - Büyükannem her ay o çeklerden alıyor. 719 00:40:27,383 --> 00:40:28,467 İşte burada. 720 00:40:28,468 --> 00:40:32,763 Ortalama Sosyal Güvenlik yardımı 2.000 doların biraz altında. 721 00:40:32,764 --> 00:40:34,306 Bu her şeyi birbirine bağlar. 722 00:40:34,307 --> 00:40:37,601 Bu sadece kamera kızlarıyla olan tercihleri hakkında bir şey söylemiyor 723 00:40:37,602 --> 00:40:41,063 ama aylık gelirinin tamamını onlara harcıyor olabilir. 724 00:40:41,064 --> 00:40:44,441 Percy'nin kayıtlarında Sosyal Güvenlik çekinden bahsediliyor mu diye baktım 725 00:40:44,442 --> 00:40:48,070 ve Russell Kirkland'la bir dizi sohbet buldum. 726 00:40:48,071 --> 00:40:51,823 - Şüphelimiz olabilir mi? - Profiline göre 70'li yaşlarında, 727 00:40:51,824 --> 00:40:53,158 Maryland'de doğup büyümüş. 728 00:40:53,159 --> 00:40:54,534 Tüm kutuları işaretliyor. 729 00:40:54,535 --> 00:40:58,205 {\an8}O kutuların işaretini kaldırın çünkü Russell Kirkland ölmüş. 730 00:40:58,206 --> 00:40:59,707 {\an8}Yaklaşık bir ay önce intihar etmiş. 731 00:41:00,208 --> 00:41:02,251 Şüphelimiz bu adam değilse kim? 732 00:41:05,171 --> 00:41:06,839 Tamam. 733 00:41:10,301 --> 00:41:13,972 Tamam. Tilt, kahkaha, western. 734 00:41:15,098 --> 00:41:16,224 Tamam. 735 00:41:18,476 --> 00:41:19,602 Tamam. 736 00:41:21,062 --> 00:41:22,063 YAYINI BAŞLAT 737 00:41:24,399 --> 00:41:27,943 Merhaba Russell. Uzun zaman oldu. 738 00:41:27,944 --> 00:41:30,737 {\an8}Tekrar özel bir gösteri yapacak parayı bulmam biraz vakit aldı. 739 00:41:30,738 --> 00:41:31,947 {\an8}Kötü olmuş. 740 00:41:31,948 --> 00:41:33,699 Döndüğüne sevindim. 741 00:41:33,700 --> 00:41:34,866 {\an8}Bugün nasılsın? 742 00:41:34,867 --> 00:41:37,453 {\an8}Beni mahvettin. 743 00:41:39,080 --> 00:41:40,622 {\an8}Russell. 744 00:41:40,623 --> 00:41:42,332 {\an8}En sevdiğinin ben olduğumu söylemiştin. 745 00:41:42,333 --> 00:41:44,252 {\an8}Seni diğer kadınlardan soğuttu, değil mi? 746 00:41:44,961 --> 00:41:46,878 {\an8}Bahsettiğim o değil, sürtük. 747 00:41:46,879 --> 00:41:49,882 {\an8}Tamam sakin ol dostum yoksa yayını kapatacağım. 748 00:41:50,466 --> 00:41:56,763 {\an8}Dostum, tatlı bir şekerleme yaptım ve Tyler'la bunu ezmek için buradayız. 749 00:41:56,764 --> 00:41:58,557 Russell'ın ölüm belgesini bulduktan sonra 750 00:41:58,558 --> 00:42:01,184 gerçek şüphelinin Russell'ın intiharının intikamı olarak 751 00:42:01,185 --> 00:42:05,063 - kızları öldürüyor olabileceğini düşündüm. - Russell'ın oğlu Jace. 752 00:42:05,064 --> 00:42:09,192 Banka kayıtlarına göre Jace geçen yıl için babasına para göndermek zorunda kalmış. 753 00:42:09,193 --> 00:42:11,778 Hadi Jace hakkında bilgi toplayalım. 754 00:42:11,779 --> 00:42:13,864 Tamam, bu belgeler nedir? 755 00:42:13,865 --> 00:42:16,825 Bunlar Russell'ın avukatına gönderdiği e-postalar. 756 00:42:16,826 --> 00:42:18,910 Kamera kızlarından parasını geri almaya çalışıyor. 757 00:42:18,911 --> 00:42:21,079 Her yolu denemiş, mali istismar, yaşlı istismarı, 758 00:42:21,080 --> 00:42:23,331 dolandırıcılık, sahtekârlık aklınıza ne gelirse ama nafile. 759 00:42:23,332 --> 00:42:26,293 Regina, Trixie ve Lexie'den bu e-postalarda bahsediliyor. 760 00:42:26,294 --> 00:42:29,171 Tamam ama görünüşe göre avukatı tüm iddiaları reddetmiş 761 00:42:29,172 --> 00:42:31,298 çünkü işlemlerin hepsi kurallara uygunmuş. 762 00:42:31,299 --> 00:42:35,802 Evet, şartları ve koşulları okumadan okudum diye işaretlerseniz böyle olur. 763 00:42:35,803 --> 00:42:38,513 Yani oğlu sistem onu yarı yolda bıraktı diye 764 00:42:38,514 --> 00:42:41,058 hukuku kendi ellerine mi aldı? Jace şimdi nerede? 765 00:42:41,059 --> 00:42:43,478 Size iş ve ev adresini gönderdim. 766 00:42:44,062 --> 00:42:46,730 Kirkland e-postalarında başka kadınlardan bahsetmiş mi? 767 00:42:46,731 --> 00:42:49,107 Hayır, ne yazık ki Jace hepsine ulaşmış. 768 00:42:49,108 --> 00:42:51,777 Biri hariç, Cora Sault. 769 00:42:51,778 --> 00:42:53,613 Pekâlâ, bölüp fethetmemiz gerekiyor. 770 00:42:54,238 --> 00:42:57,115 Pekâlâ, sen Jace'in işine git. Ben de evine. 771 00:42:57,116 --> 00:42:59,118 - Evet. - Biz Cora'ya gideceğiz. Hadi. 772 00:43:01,204 --> 00:43:02,914 Kapatmayacaksın çünkü 773 00:43:04,457 --> 00:43:06,709 sana ödeme yapıyorum. 774 00:43:08,503 --> 00:43:11,422 Sen paraya aç bir fahişeden başka bir şey değilsin. 775 00:43:11,714 --> 00:43:15,259 Manipülasyonların ve yalanlarınla tüm paramı çaldın. 776 00:43:16,928 --> 00:43:19,013 Beni öldürdün. Kanım senin ellerinde. 777 00:43:19,639 --> 00:43:21,557 Tamam, sen neden bahsediyorsun? 778 00:43:21,974 --> 00:43:24,309 Ve şimdi bunu ödeyeceksin. 779 00:43:24,310 --> 00:43:25,894 {\an8}Tamam. 780 00:43:25,895 --> 00:43:27,313 Tamam. 781 00:43:27,897 --> 00:43:29,148 Tanrım. 782 00:43:31,442 --> 00:43:32,860 Oha! Hey! 783 00:43:40,576 --> 00:43:42,245 Gösteriyi sahneleme zamanı. 784 00:43:58,052 --> 00:43:59,053 Ne oluyor lan? 785 00:43:59,929 --> 00:44:01,388 Ne oluyor lan? 786 00:44:01,389 --> 00:44:02,973 Neler oluyor? 787 00:44:02,974 --> 00:44:04,267 Ne oluyor? 788 00:44:04,976 --> 00:44:06,310 Kim olduğumu biliyor musun? 789 00:44:08,938 --> 00:44:10,815 Sen Russell'ın oğlusun, değil mi? 790 00:44:13,151 --> 00:44:14,569 Babam sana benden bahsetti mi? 791 00:44:15,153 --> 00:44:16,195 Evet. 792 00:44:17,196 --> 00:44:19,573 Evet, seninle çok gurur duyuyordu. 793 00:44:19,574 --> 00:44:23,660 Benimle çok gurur duyduğunu söyleyebilsin diye saatine 70 dolar mı aldın? 794 00:44:23,661 --> 00:44:25,704 - Saçmalık! - Hayır, değil. Değil. 795 00:44:25,705 --> 00:44:27,789 Babanla neden konuştuğumu bilmek ister misin? 796 00:44:27,790 --> 00:44:29,499 Nedenini biliyorum! 797 00:44:29,500 --> 00:44:32,879 Annem öldü, sen de yas tutan bir adamdan hoşlanıyor gibi davrandın. 798 00:44:36,340 --> 00:44:38,216 Hayır, bu doğru değil. 799 00:44:38,217 --> 00:44:40,385 Onunla konuştum çünkü sen konuşmadın. 800 00:44:40,386 --> 00:44:42,095 Sadece arkadaş istiyordu. 801 00:44:42,096 --> 00:44:44,307 Onunla konuştum çünkü sen çok meşguldün. 802 00:44:51,647 --> 00:44:54,442 Tanrım, lütfen, hayır. 803 00:44:55,359 --> 00:44:57,611 FBI! Bıçak. Bıçağı bırak Jace. 804 00:44:57,612 --> 00:44:59,738 Hayır, hepsi babama yaptıklarının bedelini ödemeli. 805 00:44:59,739 --> 00:45:01,198 - Jace. - Geri çekil! 806 00:45:01,199 --> 00:45:02,450 Bunu yapma Jace. 807 00:45:03,367 --> 00:45:07,204 Değerli bir şeyinin alındığını düşünüyor ve bu kadınları suçluyorsun, biliyorum 808 00:45:07,205 --> 00:45:09,956 ama tüm parasını onlara vermeyi seçen babandı. 809 00:45:09,957 --> 00:45:14,252 Hayır, biliyorum. O paraya ihtiyacı vardı ve bu fahişeler onu manipüle etti. 810 00:45:14,253 --> 00:45:16,797 - Onu… - Acınası mı yaptılar? 811 00:45:19,258 --> 00:45:23,679 Baban acınası değildi Jace, sen de değilsin. 812 00:45:27,600 --> 00:45:28,601 Beni dinle Jace. 813 00:45:29,518 --> 00:45:33,314 O bıçağı bırakmazsan ortağım seni vurmak zorunda kalacak. 814 00:45:34,732 --> 00:45:37,777 Seni ceset torbasıyla çıkardıklarında hakkında ne diyecekler biliyor musun? 815 00:45:39,195 --> 00:45:40,363 Acınası olduğunu. 816 00:45:42,949 --> 00:45:44,032 Hayır, demeyecekler. 817 00:45:44,033 --> 00:45:45,660 Evet, söyleyecekler. 818 00:45:46,327 --> 00:45:48,079 Bu kızlara ne kadar harcadığını öğrendiğinde 819 00:45:48,746 --> 00:45:50,873 baban hakkında öyle düşünmedin mi? 820 00:45:52,291 --> 00:45:56,295 Hikâyenin anlatılma şeklini değiştirmek için tek bir şansın var Jace. 821 00:45:57,672 --> 00:45:59,507 Ve o bıçağı bırakmakla başlıyor. 822 00:46:12,853 --> 00:46:14,438 Eller arkaya. 823 00:46:17,066 --> 00:46:18,609 Tamam, iyi misin? 824 00:46:19,318 --> 00:46:21,320 - Evet, iyiyim. Tamam. - Tamam. 825 00:46:23,197 --> 00:46:24,657 - Yanındayım. - Teşekkür ederim. 826 00:46:26,826 --> 00:46:29,286 Jace Kirkland, sessiz kalma hakkına sahipsin. 827 00:46:29,287 --> 00:46:30,704 Bu hakkından feragat edebilirsin. 828 00:46:30,705 --> 00:46:33,415 Söyleyeceğin her şey mahkemede aleyhine kullanılabilir. 829 00:46:33,416 --> 00:46:34,959 Avukat tutma hakkın var… 830 00:46:35,960 --> 00:46:38,671 Riskli bir hamleydi. İşe yarayacağını nereden biliyordun? 831 00:46:39,338 --> 00:46:40,881 Doğrusu bilmiyordum. 832 00:46:41,799 --> 00:46:43,134 İçimde bir his vardı. 833 00:46:44,260 --> 00:46:47,305 Hayran Jace değil ve Jace de Hayran değil ama 834 00:46:48,723 --> 00:46:50,391 aynı profile uyuyorlar. 835 00:46:57,565 --> 00:47:00,275 - Emily. - Brian, burada ne yapıyorsun? 836 00:47:00,276 --> 00:47:01,484 Ekibi topla. 837 00:47:01,485 --> 00:47:03,153 Görmek isteyeceğin bir şey var. 838 00:47:03,154 --> 00:47:04,447 Bunu yapamazsın… 839 00:47:06,449 --> 00:47:08,950 Bunu gerçekten yuvarlak masa odasında yapmalıyız. 840 00:47:08,951 --> 00:47:12,621 Orası senin rastgele Quantico seyahatlerin için değil bu ekip için. 841 00:47:13,456 --> 00:47:16,374 - Neler oluyor? - Bugün Voit'u görmeye gittim. 842 00:47:16,375 --> 00:47:19,502 Ne yaptın? Sicarius'u bırakma yeminine ne oldu? 843 00:47:19,503 --> 00:47:22,380 Bıraktım ama sonra eski karımı bu işe karıştırdı. 844 00:47:22,381 --> 00:47:24,133 Ben de oraya gittim… 845 00:47:24,967 --> 00:47:29,597 Ne yapacaktım bilmiyorum Ama oradayken bana bunu verdi. 846 00:47:30,348 --> 00:47:32,599 Hayran için yaptığı bir kayıt. 847 00:47:32,600 --> 00:47:34,768 Bir sonraki podcast'imde kullanmamı istiyor. 848 00:47:34,769 --> 00:47:35,895 Ama podcast'i bıraktın. 849 00:47:38,105 --> 00:47:40,982 - Brian, podcast'i bıraktın, değil mi? - Evet. 850 00:47:40,983 --> 00:47:45,862 Evet ama manipüle edilebilir olduğumu düşünüyorsa 851 00:47:45,863 --> 00:47:50,575 Voit'u manipüle edebileceğimi fark ettim bu takıma bir avantaj sağlayacaktır. 852 00:47:50,576 --> 00:47:52,119 Bakalım doğru anlamış mıyım. 853 00:47:52,745 --> 00:47:54,830 Voit'u kandırdın mı? 854 00:47:55,539 --> 00:47:56,749 Evet. 855 00:48:00,211 --> 00:48:01,379 Ben Elias Voit 856 00:48:02,171 --> 00:48:03,923 ve Hayran'ıma bir mesajım var. 857 00:48:05,758 --> 00:48:07,009 Değişiyorsun. 858 00:48:07,760 --> 00:48:09,302 Gelişiyorsun. 859 00:48:09,303 --> 00:48:12,263 Kendin hakkında daha çok şey bilmek istiyorsun, bu yüzden bana ulaşıyorsun. 860 00:48:12,264 --> 00:48:13,808 Ben de gelişiyorum 861 00:48:14,433 --> 00:48:19,230 ve dürtülerine boyun eğmek zorunda olmadığını öğrendim. 862 00:48:19,897 --> 00:48:21,273 O yoldan ben de geçtim. 863 00:48:22,274 --> 00:48:24,818 Konuş benimle. Canavarları uzak tutmana yardım edebilirim. 864 00:48:24,819 --> 00:48:25,820 Ben… 865 00:48:27,113 --> 00:48:31,533 İncittiğim bazı insanlarla aramı düzeltmeye çalışıyorum 866 00:48:31,534 --> 00:48:37,248 ve sanırım senin ben olmanı engelleyerek bunu yapabilirim. 867 00:48:41,544 --> 00:48:44,546 İşte bildiğimiz ve sevdiğimiz Voit. 868 00:48:44,547 --> 00:48:47,507 Bu pislik işimizi bizden daha iyi yapabileceğini düşünüyor. 869 00:48:47,508 --> 00:48:49,217 Hayran'ın ona gelmesini sağlamaya çalışıyor. 870 00:48:49,218 --> 00:48:51,678 Evet ama bu daha büyük bir soruyu gündeme getiriyor. 871 00:48:51,679 --> 00:48:53,680 Programımın temeli de buydu. 872 00:48:53,681 --> 00:48:56,391 Elias Voit gerçekten empati geliştirdi mi? 873 00:48:56,392 --> 00:48:58,268 - Yoksa hepsi sahte miydi? - Kesinlikle. 874 00:48:58,269 --> 00:49:01,939 Sahteyse ona yardım eden ekip üyesini nasıl etkiliyor? 875 00:49:04,150 --> 00:49:07,944 Voit'un ceza duruşmasında karakter tanıklığı eden kişi FBI ajanıydı. 876 00:49:07,945 --> 00:49:09,404 Neden bahsediyorsun? 877 00:49:09,405 --> 00:49:13,032 Bir FBI ajanının kapalı kapılar ardında verdiği ifade 878 00:49:13,033 --> 00:49:17,245 Voit'un geçirdiği beyin travması nedeniyle düzeldiği teorisini destekliyordu. 879 00:49:17,246 --> 00:49:18,329 Kimdi o? 880 00:49:18,330 --> 00:49:20,999 Kimliği gizlenmişti ama Voit'un koluna iğne yemek yerine 881 00:49:21,000 --> 00:49:23,377 ömür boyu hapis cezası almasını sağladı. 882 00:49:25,129 --> 00:49:27,672 Bu sizin için yeni bir haber mi? 883 00:49:27,673 --> 00:49:30,049 Brian, bize biraz izin ver. 884 00:49:30,050 --> 00:49:32,178 Bunu özel olarak konuşmamız gerek. 885 00:49:32,720 --> 00:49:34,221 Ofisime lütfen. 886 00:49:39,810 --> 00:49:40,895 Tamam. 887 00:49:42,271 --> 00:49:43,481 Kimdi o? 888 00:49:45,107 --> 00:49:46,316 Beyin travması mı? 889 00:49:46,317 --> 00:49:48,402 Hayır, kesinlikle değil. 890 00:49:49,278 --> 00:49:53,656 Evet, ben adli psikoloğum ama bu konuda asla tanıklık etmem. 891 00:49:53,657 --> 00:49:56,534 Ekipten olmayan biri, belki de… 892 00:49:56,535 --> 00:49:57,745 Bendim. 893 00:50:08,672 --> 00:50:09,924 Özür dilerim. 894 00:50:10,883 --> 00:50:12,968 Bir şey söylemeye korkuyordum. 895 00:50:14,136 --> 00:50:18,014 O yüzden kapalı kapılar ardında yapıldı. O yüzden bu kadar huzursuzdum. 896 00:50:18,015 --> 00:50:19,432 Ortaya çıkacağını biliyordum. 897 00:50:19,433 --> 00:50:22,520 Ve bu konuda hissedeceğini biliyordum. 898 00:50:24,396 --> 00:50:27,191 Sana doğruyu söylemek istedim 899 00:50:28,150 --> 00:50:31,153 ama artık bunu sır olarak saklayamayacak kadar yorgunum. 900 00:50:35,449 --> 00:50:36,534 Bendim. 901 00:51:46,520 --> 00:51:48,522 Alt yazı çevirmeni: Seda Cevher