1 00:00:00,166 --> 00:00:02,000 Tidligere i Criminal Minds... 2 00:00:02,208 --> 00:00:03,542 Vores UnSub er Everett Lynch. 3 00:00:03,709 --> 00:00:05,583 Han er en svindler og en morder, 4 00:00:05,750 --> 00:00:08,625 som skærer ansigterne af de kvinder, han forfører. 5 00:00:08,792 --> 00:00:11,375 Roberta Lynch. At have en svindler som mor 6 00:00:11,542 --> 00:00:14,125 ville have indpodet narcissisme og kvindehad. 7 00:00:14,458 --> 00:00:16,291 Det var første gang, jeg blev slået 8 00:00:16,458 --> 00:00:19,917 af en yngre, hurtigere, stærkere end jeg. 9 00:00:22,041 --> 00:00:23,125 Far! 10 00:00:23,333 --> 00:00:24,917 Vi anholdt hans datter Grace, 11 00:00:25,125 --> 00:00:26,417 men han slap væk. 12 00:00:57,667 --> 00:00:59,458 Jeg er her. Er du? 13 00:01:04,333 --> 00:01:09,792 Hej. Så medmindre GPS'en kvajede sig, står jeg foran dit hus. 14 00:01:10,000 --> 00:01:12,125 Ja, det gør du. Jeg kan se dig dernede. 15 00:01:12,333 --> 00:01:14,709 Jeg er lige trådt ud af badet, men kom ind. 16 00:01:14,875 --> 00:01:16,166 Hoveddøren er åben. 17 00:01:16,333 --> 00:01:19,667 Og jeg... Jeg åbnede en flaske Chateau Ratelle. 18 00:01:19,875 --> 00:01:21,959 Jeg kommer ned om et par minutter. 19 00:01:22,125 --> 00:01:23,542 Okay. 20 00:01:55,625 --> 00:01:57,250 Jeg kommer om to sekunder! 21 00:01:57,417 --> 00:01:59,625 Helt okay! Tag dig god tid! 22 00:02:01,458 --> 00:02:03,333 Jeg nyder vinen! 23 00:02:05,583 --> 00:02:06,917 Og kunsten. 24 00:02:16,375 --> 00:02:20,375 Tag et kig på min portefølje ovre på klaveret! 25 00:03:02,625 --> 00:03:04,417 Hvad synes du om mit arbejde? 26 00:03:08,041 --> 00:03:09,500 Jeg er nødt til at... 27 00:03:10,375 --> 00:03:12,875 Jeg er nødt til at komme ud herfra. 28 00:03:14,125 --> 00:03:15,583 Nej! 29 00:03:15,750 --> 00:03:17,542 Nej. Vær sød. 30 00:03:35,291 --> 00:03:40,417 Jeg var ikke sikker på, at jeg ville holde et baby shower for barn nummer fem. 31 00:03:40,583 --> 00:03:44,458 Men Lisa bliver ved med at insistere på et lille et. 32 00:03:44,625 --> 00:03:47,291 Enhver tilføjelse til den udvidede BAU-familie 33 00:03:47,500 --> 00:03:49,291 er en grund til at samles 34 00:03:49,458 --> 00:03:51,417 og være festlige. 35 00:03:52,250 --> 00:03:53,792 Vi kan ikke takke jer nok. 36 00:03:53,959 --> 00:03:56,250 - Og hvornår har du termin? - Otte uger. 37 00:03:56,417 --> 00:03:58,458 Ved I om det er en dreng eller pige? 38 00:03:58,625 --> 00:04:00,709 Nej, men Matt vil gerne vide det. 39 00:04:01,125 --> 00:04:03,041 Men vi besluttede, at eftersom alt 40 00:04:03,250 --> 00:04:05,667 ved denne baby har været en overraskelse, 41 00:04:05,834 --> 00:04:09,709 vil vi blive overrasket igen, når han eller hun ankommer. 42 00:04:12,208 --> 00:04:14,166 Det slår dig ihjel, brormand. 43 00:04:14,375 --> 00:04:18,500 Ja, jeg var virkelig tæt på at bestikke lægen. 44 00:04:23,291 --> 00:04:26,959 Du aner ikke, hvor lang tid det tog at vælge den babystol for dem. 45 00:04:27,125 --> 00:04:28,291 Vær ikke så hård. 46 00:04:28,458 --> 00:04:30,750 Det er ikke let at vælge en passende gave. 47 00:04:30,917 --> 00:04:32,500 Min manglende evne til at vælge 48 00:04:32,750 --> 00:04:35,375 stammer fra en tilbagevendende drøm, jeg har haft. 49 00:04:35,542 --> 00:04:38,375 Jeg er til en fødselsdag, og når personen åbner gaven, 50 00:04:38,542 --> 00:04:39,959 begynder de at græde. 51 00:04:40,125 --> 00:04:42,000 Ifølge Freud repræsenterer din drøm 52 00:04:42,208 --> 00:04:44,458 et undertrykt ønske. 53 00:04:44,667 --> 00:04:47,333 Kan du se? Derfor var den fyr et geni. 54 00:04:49,458 --> 00:04:52,000 - Er alt okay? - Det handler om min mor. 55 00:04:52,166 --> 00:04:54,959 Hun er på plejehjem, og hun har haft det svært. 56 00:04:55,125 --> 00:04:56,750 - Det er jeg ked af Reid. - Det er okay. 57 00:04:56,917 --> 00:04:58,667 Man forbereder sig, 58 00:04:58,834 --> 00:05:02,458 men det er stadig svært at acceptere, når tingene ændrer sig. 59 00:05:02,625 --> 00:05:07,125 Man ønsker, at kunne gå tilbage i tiden og sikre sig, man tager de rigtige valg. 60 00:05:09,291 --> 00:05:11,417 Will er udenfor lige nu, 61 00:05:11,625 --> 00:05:15,542 og savler over din kærestes super-cool motorcykel. 62 00:05:15,709 --> 00:05:17,166 Ja, beklager. 63 00:05:17,458 --> 00:05:20,834 Det er sexet, men alligevel statistisk set dumt. 64 00:05:21,000 --> 00:05:22,583 Er det ikke sådan, du ankom? 65 00:05:22,792 --> 00:05:25,625 Nej. At jage seriemordere er spænding nok for mig. 66 00:05:25,792 --> 00:05:27,792 Desuden skulle jeg hente kagen. 67 00:05:28,000 --> 00:05:31,125 - Det er forresten en god kage. - Godt. 68 00:05:31,291 --> 00:05:34,375 Det ligner ikke Dave og Krystall at komme for sent. 69 00:05:34,542 --> 00:05:38,458 Nej, men jeg er sikker på, at han har en god undskyldning. 70 00:05:38,625 --> 00:05:40,792 - Skal jeg ringe til ham? - Jeg gør det. 71 00:05:40,959 --> 00:05:42,000 Okay. 72 00:05:49,417 --> 00:05:51,834 Hej Emily. Jeg er sent på den. 73 00:05:52,000 --> 00:05:54,500 Jeg er på vej lige om lidt. 74 00:05:54,667 --> 00:05:56,458 Det er ikke vores retskreds. 75 00:05:56,750 --> 00:06:00,667 Jeg ringede. Kaptajn Paige sagde, hun ville være mere end villig til... 76 00:06:00,834 --> 00:06:02,375 Dave, jeg har givet dig 77 00:06:02,542 --> 00:06:05,000 lang snor med Everett Lynch-sagen. 78 00:06:05,166 --> 00:06:06,291 Det ved jeg, du har. 79 00:06:06,500 --> 00:06:08,000 I de sidste seks måneder, 80 00:06:08,208 --> 00:06:11,709 har du påtaget dig en solo menneskejagt på fyren. 81 00:06:11,875 --> 00:06:13,417 Det kan ikke fortsætte. 82 00:06:14,041 --> 00:06:15,709 Beklager jeg ikke fortalte... 83 00:06:15,875 --> 00:06:17,625 Ved du, hvad der bekymrer mig? 84 00:06:17,834 --> 00:06:20,750 At du ikke vidste, hvordan du skulle lyve. 85 00:06:21,500 --> 00:06:24,000 Men det skal vi ikke diskutere nu. 86 00:06:24,208 --> 00:06:25,667 Vi taler om det senere. 87 00:06:28,834 --> 00:06:30,709 SSA Rossi! 88 00:06:31,208 --> 00:06:34,625 Tak for din tid, kaptajn Paige. 89 00:06:34,834 --> 00:06:36,750 Hr., ikke noget problem. 90 00:06:36,917 --> 00:06:38,917 Sheriffens afdeling i Baltimore County 91 00:06:39,125 --> 00:06:42,041 vil gøre alt for at hjælpe dig med at fange Kamæleonen. 92 00:06:42,208 --> 00:06:44,875 - Hvad? - Kamæleonen, hr. 93 00:06:45,333 --> 00:06:47,125 Det kalder alle ham. 94 00:06:47,500 --> 00:06:50,625 Jeg tror, det startede på Baltimores kontor som en joke. 95 00:06:50,792 --> 00:06:55,250 Du ved, fordi Everett Lynch er en mester i forklædning, ikke? 96 00:06:56,959 --> 00:07:02,166 Okay. Lad mig føre dig op ad bakken til gerningsstedet. 97 00:07:03,709 --> 00:07:05,917 En fotograf fra Audubon Society, 98 00:07:06,083 --> 00:07:07,875 snublede over liget. 99 00:07:08,083 --> 00:07:10,917 Ikke bogstaveligt. Jeg mener, hun fandt vores John Doe 100 00:07:11,125 --> 00:07:12,583 liggende lige der, 101 00:07:12,750 --> 00:07:16,250 arme, spredte ben, fladt på ryggen, muligvis arrangeret. 102 00:07:16,417 --> 00:07:19,375 Han har ligget der et stykke tid, før han blev fundet. 103 00:07:19,542 --> 00:07:21,542 Vores amtslæge, dr. Jewel, 104 00:07:21,709 --> 00:07:23,709 havde ikke så mange svar til os, 105 00:07:23,875 --> 00:07:26,500 men han gættede tre til fem dage. 106 00:07:26,667 --> 00:07:31,583 Huden omkring torso er blevet fjernet bevidst. 107 00:07:31,750 --> 00:07:33,250 Det tænkte jeg nok. 108 00:07:33,417 --> 00:07:35,750 Men det troede dr. Jewel ikke 109 00:07:35,917 --> 00:07:37,250 på grund af rovdyrene. 110 00:07:37,417 --> 00:07:39,291 Det ligner en åben flåning. 111 00:07:39,500 --> 00:07:42,709 Okay, men Everett Lynch tog ansigter, 112 00:07:42,875 --> 00:07:46,000 - kvinders ansigter, som trofæer, ikke? - Det gjorde han. 113 00:07:46,166 --> 00:07:49,041 Okay. Så hvorfor tror I så, 114 00:07:49,250 --> 00:07:52,333 at denne mands mord har noget med ham at gøre? 115 00:07:52,500 --> 00:07:57,208 Everett Lynch tog kvinders ansigter, fordi han er en sindsforvirret kvindehader. 116 00:07:57,792 --> 00:08:02,834 Hans had til kvinder hænger også sammen med hans ondartede narcissisme. 117 00:08:03,291 --> 00:08:06,834 Problemet er, at hans besættelse af sig er kortsluttet, 118 00:08:09,041 --> 00:08:12,750 for Lynch aner ikke, hvem han virkelig er. 119 00:08:15,375 --> 00:08:18,291 Han har ingen ægte identitet. 120 00:08:20,208 --> 00:08:23,834 Og nu hvor han er på flugt, er han utilpas i sin egen krop. 121 00:08:24,000 --> 00:08:26,917 Og har overflyttet sin voldelige tvang, 122 00:08:27,083 --> 00:08:30,500 fra kvinder han hader, til mænd han misunder. 123 00:08:30,667 --> 00:08:32,667 Hvis du har ret, 124 00:08:32,834 --> 00:08:36,250 så kan denne mand umuligt være Lynchs eneste mandlige offer. 125 00:08:36,417 --> 00:08:41,125 Det er det ikke. Men vi bruger disse mænd til at komme under huden på ham. 126 00:08:42,500 --> 00:08:47,041 Vi bruger dem til at fange den syge stodder. 127 00:08:58,875 --> 00:09:00,235 ADFÆRDSANALYSE-ENHED QUANTICO - FBI 128 00:09:03,709 --> 00:09:06,333 MORD 129 00:09:12,500 --> 00:09:14,542 FBI-ADFÆRDSANALYSE-ENHED 130 00:09:30,500 --> 00:09:37,500 "Mennesket er ikke, hvad han tror, han er. Han er, hvad han skjuler." André Malraux. 131 00:09:46,750 --> 00:09:50,250 - Lad os tale om din far. - Hvem spørger? 132 00:09:51,417 --> 00:09:53,917 - Dave. - Goddag Dave. 133 00:09:54,834 --> 00:09:56,792 Gav min far dig det? 134 00:09:57,792 --> 00:09:58,959 Ja. 135 00:09:59,125 --> 00:10:03,583 Du lod mig sidde her i to dage, før du startede dit spil. 136 00:10:03,750 --> 00:10:05,709 Otteogfyrre timer. 137 00:10:05,875 --> 00:10:09,041 2.880 minutter. 138 00:10:10,375 --> 00:10:12,166 For at få mig til at bryde sammen. 139 00:10:12,458 --> 00:10:16,333 Så ville du valse herind og vinke med et løsladelseskort. 140 00:10:16,500 --> 00:10:18,875 Hvis altså 141 00:10:19,458 --> 00:10:21,834 jeg angiver min far. 142 00:10:22,542 --> 00:10:25,208 - Han forrådte dig. - Han forrådte mig ikke. 143 00:10:25,375 --> 00:10:27,333 Se, hvor fanden du er. 144 00:10:27,500 --> 00:10:30,041 Uden min hjælp kommer du til at dø herinde. 145 00:10:30,375 --> 00:10:32,000 Forstår du det? 146 00:10:36,291 --> 00:10:39,083 Hvad gør vi ikke for familie? 147 00:10:40,208 --> 00:10:44,750 Hvordan får jeg dig til at forstå, at din kærlighed og loyalitet er spildt? 148 00:10:45,500 --> 00:10:49,875 At din far kun bekymrer sig om én ting, 149 00:10:52,458 --> 00:10:53,625 sig selv. 150 00:10:55,667 --> 00:10:56,792 Vagt! 151 00:11:02,333 --> 00:11:04,000 Har du lavet en formel anmodning 152 00:11:04,166 --> 00:11:07,417 for en luft og jord søgning af parker i Baltimore County? 153 00:11:07,583 --> 00:11:09,417 - Ja, men... - Men ikke noget. 154 00:11:09,583 --> 00:11:11,291 Den skulle gå via mit kontor. 155 00:11:11,458 --> 00:11:13,709 Så vi er nødt til at tale sammen. 156 00:11:13,875 --> 00:11:17,583 Dave, du havde ret. De har lige fundet et lig mere. 157 00:11:18,291 --> 00:11:20,959 Denne afdøde herre er John Doe nummer to. 158 00:11:21,125 --> 00:11:22,333 Fundet for nylig 159 00:11:22,500 --> 00:11:25,291 dybt inde i skoven i Ellis Pines Regional Park. 160 00:11:25,458 --> 00:11:27,208 Det var sværere at se sidst, 161 00:11:27,375 --> 00:11:30,750 men med nummer to er det tydeligvis ikke dyr, der har flået ham. 162 00:11:30,917 --> 00:11:32,625 Vi har at gøre med en UnSub 163 00:11:32,792 --> 00:11:34,458 med voldelige, seksuelle impulser. 164 00:11:34,625 --> 00:11:38,542 Hverken kroppenes placeringen eller fjernelse af huden på torso 165 00:11:38,709 --> 00:11:40,917 minder om samme manifestation af begærvold 166 00:11:41,083 --> 00:11:42,583 i Everett Lynchs drab. 167 00:11:42,750 --> 00:11:44,250 Den udvikler sig, 168 00:11:44,417 --> 00:11:47,000 og det startede da han ville skære mit ansigt af. 169 00:11:47,166 --> 00:11:49,083 Men gjorde det ikke, for han havde 170 00:11:49,250 --> 00:11:51,291 selvkontrol nok til at forstå 171 00:11:51,458 --> 00:11:53,750 at dræbe en FBI-agent ville bringe hele 172 00:11:53,917 --> 00:11:55,500 retshåndhævelsen ned på ham. 173 00:11:55,667 --> 00:11:57,583 Vores profil af Lynch viste ikke 174 00:11:57,750 --> 00:11:59,250 flydende seksualitet, og så 175 00:11:59,417 --> 00:12:01,291 kan vi ikke ændre hans hovedofre 176 00:12:01,458 --> 00:12:02,583 fra kvinder til mænd. 177 00:12:02,750 --> 00:12:04,125 Og hvorfor skulle han gå 178 00:12:04,333 --> 00:12:06,959 fra at brænde ofrene, 179 00:12:07,125 --> 00:12:10,041 til at efterlade dem et sted, hvor de kan findes? 180 00:12:10,208 --> 00:12:14,125 Lige nu vil jeg ikke have nogen af os formoder noget om denne sag. 181 00:12:14,291 --> 00:12:17,333 JJ og Spence, I skal gennemgå Ellis Pines gerningsstedet. 182 00:12:17,500 --> 00:12:20,583 Matt, Luke, Baltimore County sender en ny patolog ind. 183 00:12:20,750 --> 00:12:22,458 I koordinerer med vedkommende. 184 00:12:22,625 --> 00:12:24,750 Tara og Dave, kig på offerbeskrivelse. 185 00:12:24,917 --> 00:12:27,583 Hvem vi end har at gøre med, er stadig på jagt. 186 00:12:42,125 --> 00:12:44,583 SEAN O'BRIEN 26 år. Chicago, IL 187 00:12:45,875 --> 00:12:48,875 GREGORY BRODER 24 år. Atlanta, GA 188 00:12:56,875 --> 00:12:58,166 Åh, nej... 189 00:12:58,333 --> 00:13:00,041 Jeg har dig. 190 00:13:03,125 --> 00:13:04,333 Undskyld. 191 00:13:05,166 --> 00:13:07,959 Agenter! Gerningsstedet er denne vej. 192 00:13:10,750 --> 00:13:13,166 Jeg må sige, at der ikke er stor forskel 193 00:13:13,333 --> 00:13:15,625 mellem denne losseplads og den seneste. 194 00:13:15,792 --> 00:13:18,166 - De ser ud til at være ens. - Ikke? 195 00:13:18,750 --> 00:13:21,125 Lad ikke mig stå i vejen for dig. 196 00:13:23,667 --> 00:13:27,041 Ikke lige et sted, man støder på tilfældigt. 197 00:13:27,208 --> 00:13:30,250 Vores UnSub må være bekendt med et sted som dette. 198 00:13:30,417 --> 00:13:31,792 Han føler sig tryg her. 199 00:13:31,959 --> 00:13:33,542 Han kan tage sig god tid. 200 00:13:33,709 --> 00:13:35,750 Vende tilbage for at genbesøge ofrene. 201 00:13:35,917 --> 00:13:38,333 Men alt hvad vi ved om Everett Lynch indtil nu, 202 00:13:38,500 --> 00:13:40,583 placerer ham og hans aliasser 203 00:13:40,750 --> 00:13:42,417 i det sydlige USA. 204 00:13:42,583 --> 00:13:44,375 Mississippi, Tennessee, Arkansas... 205 00:13:44,542 --> 00:13:46,959 Tvangsmæssigt i fodsporene på sin mor Roberta. 206 00:13:47,125 --> 00:13:49,583 Han kan have været i Maryland. 207 00:13:49,792 --> 00:13:51,792 En anden ting der ikke følger mønstret, 208 00:13:51,959 --> 00:13:54,542 ligesom måden han bortskaffede denne krop. 209 00:13:54,709 --> 00:13:57,417 Everett Lynch har aldrig genbesøgt sine ofre. 210 00:13:57,583 --> 00:13:59,500 Han brændte dem, tog deres ansigter. 211 00:13:59,667 --> 00:14:03,041 Okay. Men hvorfor tage huden? 212 00:14:03,208 --> 00:14:07,208 Hvis vi virkelig tror, at dette kunne være en ny UnSub, 213 00:14:07,375 --> 00:14:09,333 hvem ville så genbesøge og genopleve? 214 00:14:09,500 --> 00:14:11,709 Godt spørgsmål, og et der skal besvares 215 00:14:11,959 --> 00:14:15,083 ved at opbygge en helt ny profil. 216 00:14:15,250 --> 00:14:17,875 Fra din mund til Rossis ører. 217 00:14:19,041 --> 00:14:22,792 Agenter, jeg har ikke noget ego der kan skades her. 218 00:14:22,959 --> 00:14:27,458 Og så, laver jeg et skift fra mig selv til dr. Sebastian Hurst her... 219 00:14:27,625 --> 00:14:29,125 Agent Alvez og Simmons? 220 00:14:29,750 --> 00:14:32,500 Jeg er dr. Hurst, OCME, Baltimore City, 221 00:14:32,709 --> 00:14:34,250 jeg skal overtage 222 00:14:34,417 --> 00:14:37,083 post mortem-undersøgelsen af jeres John Does 223 00:14:37,291 --> 00:14:39,500 fra retsmedicineren dr. Jewel. 224 00:14:39,709 --> 00:14:42,417 Og, som jeg sagde, ikke noget problem. 225 00:14:42,583 --> 00:14:46,208 Jeg minder om at bede om en anden mening efter en diagnose. 226 00:14:46,375 --> 00:14:48,959 Jeg har ikke kunne undersøge John Doe nummer et igen, 227 00:14:49,166 --> 00:14:51,250 men jeg er færdig med det seneste offer. 228 00:14:51,458 --> 00:14:53,875 Som forbliver uidentificeret. 229 00:14:54,750 --> 00:14:57,125 Petechial blødning, som I kan se her, 230 00:14:57,291 --> 00:15:01,291 tyder stærkt på, at han døde som resultat af kvælning. 231 00:15:01,458 --> 00:15:03,291 Men du fandt ingen forsvarssår. 232 00:15:03,500 --> 00:15:05,583 Nej. Jeg formoder, han blev bedøvet. 233 00:15:05,750 --> 00:15:08,583 Jeg har bedt om en udvidet toksikologisk undersøgelse. 234 00:15:08,750 --> 00:15:12,000 Det ser ud, som om torsoens hud blev fjernet post mortem. 235 00:15:12,166 --> 00:15:13,375 Det er korrekt. 236 00:15:13,542 --> 00:15:17,792 Men nogen nævnte, at det muligvis var en åben flåning? 237 00:15:18,041 --> 00:15:21,250 Ja, på grund af måden det er fjernet, som en jakke. 238 00:15:21,417 --> 00:15:23,875 Jeg er enig i, at huden på torso er fjernet 239 00:15:24,083 --> 00:15:25,667 på en lignende måde, 240 00:15:25,834 --> 00:15:29,417 men jeg er uenig i, at det er foretaget af en jæger. 241 00:15:29,625 --> 00:15:31,583 - Hvorfor ikke? - Det er præcist dissekeret. 242 00:15:31,750 --> 00:15:35,291 Heller ikke med en jagtkniv, mere sandsynligt en skalpel. 243 00:15:35,458 --> 00:15:40,667 Så måske en jæger, der har lært ekstra færdigheder ved at se YouTube? 244 00:15:40,875 --> 00:15:44,583 Dr. Hurst, hvor er vi med ofrets DNA, fingeraftryk? 245 00:15:44,750 --> 00:15:47,333 Det er faktisk der, jeg kommer ind i billedet. 246 00:15:47,542 --> 00:15:49,875 Og for at være sikker, alt er indsamlet 247 00:15:50,083 --> 00:15:53,041 og placeret i databasen for forsvundne personer. 248 00:15:53,250 --> 00:15:55,709 Så vi venter bare på at se, om vi får et match. 249 00:15:57,500 --> 00:16:00,333 Ja! Vi har lige fået et match, der ligner 250 00:16:00,542 --> 00:16:03,917 at vores John Doe nummer to er identificeret som Daniel Kane, 251 00:16:04,166 --> 00:16:07,333 født og opvokset, og stadig forsøger at leve sit bedste liv 252 00:16:07,500 --> 00:16:08,875 i Miami Beach, Florida. 253 00:16:09,083 --> 00:16:11,250 Hvad var hans forbindelse til Baltimore? 254 00:16:11,417 --> 00:16:13,375 Det er lige det. Ingen ved, hvad han lavede? 255 00:16:13,583 --> 00:16:16,583 Jeg forstår ikke, hvordan Lynch kan ændre sin offerprofil 256 00:16:16,750 --> 00:16:19,208 fra nogen-og-40-årige kvinder med voksne børn 257 00:16:19,417 --> 00:16:22,750 til nogen-og-20-årige mænd med stort set ingen fortid. 258 00:16:22,917 --> 00:16:25,583 Det handler om, at Lynchs psykoseksuelle behov 259 00:16:25,792 --> 00:16:28,667 ikke holder sig til en bestemt seksuel præference. 260 00:16:28,834 --> 00:16:31,583 Det var der, vi tog fejl i vores oprindelige profil. 261 00:16:31,750 --> 00:16:34,875 - Tror du, vi tog fejl? - Det handler om, hvad han begærer. 262 00:16:35,041 --> 00:16:37,792 Og han kæmper med samvittigheden, men han er stadig... 263 00:16:37,959 --> 00:16:40,250 Klar nok til at skifte de voldelige impulser 264 00:16:40,417 --> 00:16:41,875 fra kvinderne til mændene, 265 00:16:42,041 --> 00:16:44,500 fordi han så undgår at dukke op på vores radar. 266 00:16:44,667 --> 00:16:45,709 Hvad så med det her? 267 00:16:45,917 --> 00:16:48,542 Daniel Kane lavede en profil på Date Craze. 268 00:16:48,709 --> 00:16:50,834 En datingside Everett Lynch brugte til 269 00:16:51,000 --> 00:16:52,125 at finde sine ofre. 270 00:16:52,291 --> 00:16:54,291 Penelope, spor forbindelser han havde 271 00:16:54,500 --> 00:16:56,333 med alle der var på det websted. 272 00:16:56,500 --> 00:16:57,542 Forstået. 273 00:17:00,458 --> 00:17:04,834 Gregory, beklager. Jeg er næsten klar. Kom indenfor. 274 00:17:05,000 --> 00:17:08,917 Jeg har åbnet en flaske vin, så føl dig hjemme. 275 00:17:09,291 --> 00:17:11,875 Okay. Sejt. Ingen problemer. 276 00:17:12,041 --> 00:17:15,250 Tag dig god tid. Jeg har hele natten. 277 00:17:37,375 --> 00:17:39,083 Så flot. 278 00:17:39,250 --> 00:17:41,917 Du har ingen idé om, hvor forfriskende det er 279 00:17:42,083 --> 00:17:45,542 endelig at møde en ung mand, der passer på beskrivelsen af sig selv 280 00:17:45,709 --> 00:17:47,583 på de her datingprofiler. 281 00:17:48,750 --> 00:17:50,792 Fordi jeg indvilligede i at komme herud 282 00:17:50,959 --> 00:17:53,125 og tilbringe tid med en komplet fremmed? 283 00:17:53,333 --> 00:17:54,542 Ja. 284 00:17:55,750 --> 00:18:00,417 Jeg vil sige, det bekræfter, hvad du skrev om din sans for eventyr. 285 00:18:12,333 --> 00:18:15,333 Du ved, jeg må hellere tage det roligt. 286 00:18:18,250 --> 00:18:20,458 Har du noget imod jeg tager et billede? 287 00:18:20,625 --> 00:18:23,834 Billede... Billede... Billede... 288 00:19:08,959 --> 00:19:10,792 STATEN MISSISSIPPI LYNCH, ROBERTA 289 00:19:12,208 --> 00:19:13,709 Du ville se mig? 290 00:19:13,917 --> 00:19:16,959 Ja. Jeg har lige talt med Arkansas justitsminister. 291 00:19:17,166 --> 00:19:18,709 Grace Lynch vil indgå aftale. 292 00:19:18,875 --> 00:19:20,458 Nu vil hun tale? 293 00:19:20,625 --> 00:19:22,083 Og hun vil tale med dig. 294 00:19:22,250 --> 00:19:24,792 Jeg har arrangeret transfer til DC i morgen. 295 00:19:24,959 --> 00:19:26,458 - Emily... - Jeg har også anmodet om 296 00:19:26,667 --> 00:19:28,250 transfer af Lynchs mor. 297 00:19:28,417 --> 00:19:30,125 Jeg tror, vi overså en mulighed 298 00:19:30,291 --> 00:19:34,041 for at spille de to vigtigste kvinder i Lynchs liv ud mod hinanden. 299 00:19:36,417 --> 00:19:39,333 Vi har ikke brug for dem nu, ingen af dem. 300 00:19:39,500 --> 00:19:43,834 Med denne nye offerprofil er vi tæt på at få Lynch. 301 00:19:44,000 --> 00:19:46,542 Det ved vi ikke med sikkerhed. 302 00:19:46,750 --> 00:19:48,542 Helt ærligt, jeg er bekymret for 303 00:19:48,709 --> 00:19:53,375 at vi, ved at lægge Lynchs profil over på de nye forbrydelser, 304 00:19:53,542 --> 00:19:58,375 kommer til at lade Lynch og en anden UnSub slippe væk. 305 00:19:58,542 --> 00:20:00,250 Det ville jeg aldrig tillade. 306 00:20:00,417 --> 00:20:02,375 Hvis du virkelig er med i spillet, 307 00:20:02,542 --> 00:20:05,667 ville jeg forvente, at du kunne se gennem deres løgne 308 00:20:05,834 --> 00:20:08,333 og profilere, hvad de har skjult. 309 00:20:09,000 --> 00:20:11,083 Nysgerrig og nysgerrigere. 310 00:20:11,291 --> 00:20:13,959 Daniel Kane køber en returbillet Miami-Baltimore. 311 00:20:14,125 --> 00:20:15,500 NAVN PÅ KORT 312 00:20:15,667 --> 00:20:20,083 Men det kort, der betaler turen tilhører en, der hedder Terrence Folger. 313 00:20:20,250 --> 00:20:21,834 Hvem er Terrence Folger? 314 00:20:22,041 --> 00:20:25,000 Okay, han er fra Dallas, og... 315 00:20:25,959 --> 00:20:29,583 Tror du, det er et tilfælde, han også har en profil på Date Craze? 316 00:20:29,750 --> 00:20:32,166 Og bærer en slående lighed med Daniel Kane. 317 00:20:32,333 --> 00:20:33,792 Hvad ved vi ellers om ham? 318 00:20:34,000 --> 00:20:35,959 Bruger han andre datingsider? 319 00:20:36,125 --> 00:20:37,583 Ja og nej. 320 00:20:37,750 --> 00:20:40,667 Som en engang ivrig bruger af sociale medier, 321 00:20:40,834 --> 00:20:45,917 han har hverken liket, delt eller uploaded noget i langt over en måned. 322 00:20:46,083 --> 00:20:47,834 Noget siger mig, at han 323 00:20:47,959 --> 00:20:50,250 ikke dræbte Daniel Kane. 324 00:20:50,417 --> 00:20:52,291 Jeg tror, han er John Doe et. 325 00:20:52,500 --> 00:20:55,792 Ja, og UnSub bruger kreditkortet til at dække sine spor. 326 00:20:55,959 --> 00:20:57,417 ADVARSEL 327 00:20:57,625 --> 00:20:59,500 Åh, nej. De har fundet et lig til. 328 00:21:06,917 --> 00:21:09,583 En parkbetjent så ham fra vejen. 329 00:21:09,750 --> 00:21:11,792 Jeg mener, hvis fyren bare bar liget 330 00:21:11,959 --> 00:21:14,208 lidt længere, ville det være ude af syne. 331 00:21:14,375 --> 00:21:15,834 Han ville af med kroppen 332 00:21:16,000 --> 00:21:17,083 et andet sted, 333 00:21:17,250 --> 00:21:18,875 der ligner tidligere steder, 334 00:21:19,041 --> 00:21:21,834 men skiftede mening og efterlod det her. 335 00:21:22,041 --> 00:21:24,625 Vi har optrappet patrulje af alle parkområder. 336 00:21:24,834 --> 00:21:28,875 Måske ser han en af os køre forbi og beslutter, at stedet her er fint. 337 00:21:29,000 --> 00:21:30,834 Du spurgte, hvorfor han tager huden 338 00:21:31,000 --> 00:21:32,458 hvis han også kommer tilbage. 339 00:21:32,625 --> 00:21:36,250 Jeg tror ikke, han var sikker på, hvad han foretrak indtil nu. 340 00:21:36,417 --> 00:21:41,417 Og at holde fast i trofæerne virker for ham. Så hvorfor spilde tiden? 341 00:21:41,583 --> 00:21:43,875 Hvad han virkelig vil er at jage efter mere. 342 00:21:44,041 --> 00:21:47,333 Men jeg troede, at det var Kamæleonens ting at tage trofæer. 343 00:21:47,542 --> 00:21:49,500 Undskyld. Det må jeg ikke kalde ham. 344 00:21:49,709 --> 00:21:51,709 Men din pointe er god. 345 00:21:51,917 --> 00:21:54,333 Det er ikke en UnSub, der udvikler sig, 346 00:21:54,500 --> 00:21:57,333 mere en, der har fået smag for, hvad han har brug for 347 00:21:57,500 --> 00:21:59,417 og er ved at gå amok. 348 00:22:00,959 --> 00:22:05,834 DNA bekræftede dr. Lewis' forudsigelse, at Doe nummer et er Terrence Folger. 349 00:22:06,000 --> 00:22:07,291 Og det er interessant. 350 00:22:07,500 --> 00:22:09,583 Ifølge vores udvidede toksikologitest, 351 00:22:09,792 --> 00:22:11,959 blev de første ofre hr. Folger og hr. Kane 352 00:22:12,166 --> 00:22:15,125 dopet med betydelige mængder af natriumthiopental. 353 00:22:15,291 --> 00:22:17,083 En korttidsvirkende bedøvelse. 354 00:22:17,250 --> 00:22:19,583 Det bruges til medicinsk koma, 355 00:22:19,792 --> 00:22:21,333 ikke noget man nemt får. 356 00:22:21,542 --> 00:22:23,542 Med mindre man arbejder med medicin. 357 00:22:23,709 --> 00:22:26,834 Men er der ikke et sort marked for næsten alt for tiden? 358 00:22:27,834 --> 00:22:29,166 Det er der. 359 00:22:29,333 --> 00:22:31,667 Natriumthiopental er et særligt lægemiddel 360 00:22:31,875 --> 00:22:34,750 at forsøge at skaffe. 361 00:22:34,917 --> 00:22:37,959 Jeg tror, det her begynder at ændre fokus på vores profil. 362 00:22:38,583 --> 00:22:42,166 John Doe nummer tre er blevet identificeret som Gregory Broder. 363 00:22:42,333 --> 00:22:44,333 Han er arkitekt fra Atlanta, Georgia. 364 00:22:44,542 --> 00:22:47,083 Han ledte efter kærlighed det forkerte sted, 365 00:22:47,291 --> 00:22:48,875 datingsiden Date Craze. 366 00:22:49,083 --> 00:22:51,333 Han kommunikerede ikke med dem direkte. 367 00:22:51,500 --> 00:22:53,709 Han brugte klonede konti på beskedapps. 368 00:22:53,875 --> 00:22:55,500 Mærkeligt han valgte den side, 369 00:22:55,667 --> 00:22:58,291 når han kunne stalke sine ofre på andre netværk. 370 00:22:58,458 --> 00:23:00,333 Hvorfor udvikle aspekter af hans MO 371 00:23:00,500 --> 00:23:02,750 bare ikke hvordan han finder ofre online? 372 00:23:02,959 --> 00:23:06,333 Måske for at sikre sig min opmærksomhed. 373 00:23:09,500 --> 00:23:10,917 Din opmærksomhed? 374 00:23:11,417 --> 00:23:13,500 Tror du, det er muligt at disse følelser 375 00:23:13,709 --> 00:23:16,041 du har for Lynch, kunne forvrænge linsen 376 00:23:16,208 --> 00:23:17,959 som du fortolker adfærden med? 377 00:23:18,083 --> 00:23:20,959 Nej. Min mave og mange års erfaring 378 00:23:21,125 --> 00:23:24,250 siger mig, at Everett Lynch står bag alt det her. 379 00:23:24,458 --> 00:23:26,667 Jeg tror, vi alle kan miste bias af syne 380 00:23:26,834 --> 00:23:28,250 og læren om chancer. 381 00:23:28,458 --> 00:23:30,417 Vi har en UnSub, der demonstrerer 382 00:23:30,583 --> 00:23:33,125 ekstrem seksualiseret vold, så man må tænke 383 00:23:33,291 --> 00:23:34,709 at det må være Lynch. 384 00:23:34,875 --> 00:23:35,959 Hvad er chancerne? 385 00:23:36,125 --> 00:23:40,333 Men det er faktisk vores egen bias, der skaber en falsk formodning. 386 00:23:40,542 --> 00:23:44,041 Er profilerne ikke klart differentierede af obduktionsbeviserne? 387 00:23:44,250 --> 00:23:46,625 Lynch kan ikke skære som en kirurg. 388 00:23:46,792 --> 00:23:49,166 Og hvorfor besvære sig med natriumthiopental? 389 00:23:49,333 --> 00:23:52,000 Sæt det sammen med hensynsløshed på findestedet, 390 00:23:52,208 --> 00:23:54,500 så bliver det lettere at samle motivationen 391 00:23:54,667 --> 00:23:56,834 fra en helt anden UnSub end Lynch, 392 00:23:57,000 --> 00:23:58,333 mere en som Edward Gein, 393 00:23:58,500 --> 00:24:00,542 der havde det så dårligt i sin egen hud 394 00:24:00,750 --> 00:24:02,834 at han ville besidde en ny. 395 00:24:03,041 --> 00:24:04,709 Og den patologi kan vise sig 396 00:24:04,875 --> 00:24:06,500 i nogen med fysisk deformitet 397 00:24:06,667 --> 00:24:08,709 eller som har lidt en ardannende skade, 398 00:24:08,959 --> 00:24:11,917 En, der er sygelig bevidst om egen fysiske fremtræden. 399 00:24:12,083 --> 00:24:15,291 Hvad hvis Lynch har fundet en partner, som med Grace? 400 00:24:15,458 --> 00:24:18,250 Nej. Det tror jeg ikke. Grace var en undtagelse. 401 00:24:18,458 --> 00:24:21,917 Hun er hans datter, men han samarbejdede kun med hende af nød. 402 00:24:22,125 --> 00:24:23,458 Han er en solorytter. 403 00:24:23,625 --> 00:24:28,417 Hvilket betyder, at vi har at gøre med to adskilte og forskellige sager. 404 00:24:29,625 --> 00:24:32,583 Dave, du skal holde fokus på Everett Lynch-sagen. 405 00:24:32,750 --> 00:24:35,500 Grace og Roberta kommer til DC i morgen. 406 00:24:35,709 --> 00:24:37,917 Resten af os skal lede efter en læge, 407 00:24:38,083 --> 00:24:39,125 måske kirurg, 408 00:24:39,333 --> 00:24:42,208 der bor og arbejder i Baltimore County. 409 00:25:34,041 --> 00:25:36,834 Det ser ud til at det giver bedre 410 00:25:37,000 --> 00:25:39,333 at arbejde for byen end for amtet. 411 00:25:39,500 --> 00:25:41,166 Jeg har ikke betalt for stedet. 412 00:25:41,333 --> 00:25:43,542 Nej. Det er arvet. 413 00:25:44,125 --> 00:25:47,875 Ja. Okay, jeg kan vente herude mens du finder, hvad du har brug for. 414 00:25:48,041 --> 00:25:50,417 Nej. Kom ind, det tager kun et øjeblik. 415 00:25:50,583 --> 00:25:53,792 Jeg kender dette vidunderlige lille Szechuan sted. 416 00:26:24,667 --> 00:26:26,667 Ring til mig. Jeg elsker dig. 417 00:26:29,250 --> 00:26:31,250 Det burde du svare på. 418 00:26:31,417 --> 00:26:34,250 Selvfølgelig jeg kan sige med 100% sikkerhed, 419 00:26:34,417 --> 00:26:38,917 at jeg er den mindst kvalificerede person, til at give råd om parforhold. 420 00:26:39,083 --> 00:26:41,250 Du er bedre til det, end du tror. 421 00:26:41,458 --> 00:26:43,917 Jeg ville ikke afvise dine instinkter. 422 00:26:44,083 --> 00:26:46,041 Og mine 40 års erfaring? 423 00:26:46,250 --> 00:26:49,333 - Undskyld. Det var ikke min... - Jeg laver sjov. 424 00:26:51,125 --> 00:26:52,834 Du havde ret. 425 00:26:53,000 --> 00:26:56,583 Jeg lader det blive for personligt. Jeg mister perspektiv. 426 00:26:56,750 --> 00:27:00,250 Ser kun hvad jeg vil, ignorerer det, jeg ikke kan forklare. 427 00:27:00,417 --> 00:27:02,917 - Så er vi to. - Hvordan det? 428 00:27:03,125 --> 00:27:06,667 Jeg har ignoreret lighederne mellem Lynchs profil 429 00:27:06,834 --> 00:27:09,000 og den nye UnSub, så jeg har ikke... 430 00:27:09,166 --> 00:27:13,083 Hvorfor skulle en erfaren læge med ophobet lystmorderisk raseri 431 00:27:13,291 --> 00:27:17,291 for fire uger siden ud af det blå beslutte at gå amok? 432 00:27:17,458 --> 00:27:18,917 Præcis. Og når han gør, 433 00:27:19,125 --> 00:27:21,875 kan han begå forbrydelser med en ekspertise 434 00:27:22,125 --> 00:27:25,000 selv ikke de mest produktive seriemordere har. 435 00:27:25,166 --> 00:27:27,333 Hvad er chancerne? 436 00:27:34,333 --> 00:27:36,959 Hvad starter ham? 437 00:27:37,125 --> 00:27:38,625 Eller hvem? 438 00:28:00,709 --> 00:28:02,917 Hvad tror du? 439 00:28:03,125 --> 00:28:06,792 Moderne kunst er ikke min kop te. 440 00:28:07,291 --> 00:28:10,500 Det er en erhvervet smag. 441 00:28:37,542 --> 00:28:40,041 Dave, sig du ikke overnattede her. 442 00:28:40,208 --> 00:28:42,166 Jeg mødte tidligt. Kunne ikke sove. 443 00:28:42,458 --> 00:28:44,583 Har de givet dig besked om forsinkelsen? 444 00:28:44,750 --> 00:28:46,667 Grace Lynch bytter advokater ud, 445 00:28:46,875 --> 00:28:49,250 så hun ankommer omkring middag, 446 00:28:49,417 --> 00:28:51,458 så nu måske en time efter Roberta. 447 00:28:51,667 --> 00:28:53,375 Jeg kan bruge den ekstra tid. 448 00:28:53,583 --> 00:28:57,083 Reid fik mig til at tænke på noget i går aftes. 449 00:28:57,291 --> 00:28:59,959 Jeg lavede en liste over læger der passer profilen. 450 00:29:00,125 --> 00:29:04,291 Stop lige. Jeg har brug for din fulde opmærksomhed på Grace og Roberta. 451 00:29:04,458 --> 00:29:06,333 Penelope og Tara har noget. 452 00:29:06,542 --> 00:29:09,000 Ring til mig, når du har talt med Roberta. 453 00:29:11,333 --> 00:29:13,625 Den var i glemte sager. 454 00:29:13,834 --> 00:29:15,250 Hvad fandt I? 455 00:29:15,417 --> 00:29:18,500 Tara og jeg havde regnet med, at Gregory Broders rejseplan 456 00:29:18,667 --> 00:29:22,542 ville være blevet betalt af det tidligere offer, Daniel Kane. 457 00:29:22,750 --> 00:29:24,709 Men, hold lige hesten. 458 00:29:24,875 --> 00:29:29,125 Den blev betalt med et kort, udstedt til en ved navn Arthur Terrell. 459 00:29:29,333 --> 00:29:31,959 Arthur Terrell passer slet ikke til offertypen. 460 00:29:32,125 --> 00:29:33,834 Niks. Han ser sådan ud. 461 00:29:34,041 --> 00:29:36,333 Han er dobbelt så gammel som de andre ofre, 462 00:29:36,500 --> 00:29:38,000 træner ikke. 463 00:29:38,166 --> 00:29:40,375 Han er advokat fra Frederick, Maryland. 464 00:29:40,583 --> 00:29:43,875 Og jeg tjekkede fire gange. Han er ikke meldt savnet. 465 00:29:44,083 --> 00:29:46,917 Han passer fint ind som vores potentielle UnSub, 466 00:29:47,083 --> 00:29:48,875 bortset fra, er han ikke læge. 467 00:29:49,667 --> 00:29:53,709 Det gør stadig hr. Arthur Terrell interessant. 468 00:29:54,000 --> 00:29:56,917 Penelope, giv hans hjemme- og arbejdsadresse 469 00:29:57,083 --> 00:29:59,834 til resten af teamet. Vi koordinerer dem herfra. 470 00:30:00,000 --> 00:30:01,667 Jep. 471 00:31:01,375 --> 00:31:02,959 Okay, vi tager forsiden. 472 00:31:03,125 --> 00:31:06,750 Okay, vi har bagsiden. I to sammen med mig. I to bakker ham op. 473 00:31:08,792 --> 00:31:09,875 FBI! 474 00:31:14,458 --> 00:31:16,709 Vi har fået uventet selskab. 475 00:31:22,875 --> 00:31:25,125 Kaptajn Paige, vi kommer ind. 476 00:31:27,667 --> 00:31:29,917 - Dr. Hurst. - Ja. 477 00:31:30,125 --> 00:31:31,959 SSA David Rossi. 478 00:31:32,125 --> 00:31:33,792 Arthur Terrell, FBI! 479 00:31:34,083 --> 00:31:36,542 Jeg ved, du er VP på Maryland Medical Board, 480 00:31:36,750 --> 00:31:38,834 så jeg tænkte, du måske kunne hjælpe. 481 00:31:39,041 --> 00:31:41,250 Jeg vil bestemt forsøge. 482 00:31:41,458 --> 00:31:46,417 Jeg har en liste over læger herfra, 483 00:31:47,083 --> 00:31:50,208 nuværende og pensionerede. Mest kirurger. 484 00:31:51,083 --> 00:31:54,000 Jeg vil gerne gennemgå navnene med dig. 485 00:31:54,166 --> 00:31:55,792 - Klar! - Klar! 486 00:31:55,959 --> 00:31:57,542 - Klar. - Klar. 487 00:31:57,709 --> 00:31:58,792 Der er ingen her. 488 00:31:59,083 --> 00:32:01,500 Jeg beskriver et par personlighedstræk, 489 00:32:01,667 --> 00:32:05,542 der sandsynligvis passer på den person, vi leder efter. 490 00:32:05,709 --> 00:32:08,750 - Forhåbentlig... - Jeg kan identificere den mand 491 00:32:08,917 --> 00:32:11,750 - fra navnene på denne liste. - Præcis. 492 00:32:11,959 --> 00:32:17,000 Jeg vil gerne slå ned på lægens personlige historie. 493 00:32:17,166 --> 00:32:21,333 Jeg kan ikke rigtig sige, at jeg kender mange af dem særlig godt. 494 00:32:21,542 --> 00:32:25,959 Manden, jeg leder efter, fik en skæmmende skade som ung. 495 00:32:26,125 --> 00:32:29,542 En skade, der formede eller misformede 496 00:32:29,709 --> 00:32:32,000 hans seksuelle udvikling. 497 00:32:32,166 --> 00:32:35,291 Men det er også grunden til, at han blev læge. 498 00:32:35,500 --> 00:32:38,917 Fordi han måske troede, at han en dag kunne 499 00:32:39,083 --> 00:32:43,000 lære at reparere sig selv? Har jeg ret? 500 00:32:43,208 --> 00:32:47,458 Ja, men desværre kæmpede han med sine erotiske fikseringer 501 00:32:47,625 --> 00:32:51,500 under operationerne og blev ophidset af at skære 502 00:32:51,709 --> 00:32:55,500 og manipulerre med patientens vitale organer, 503 00:32:56,125 --> 00:32:58,125 særligt deres hud. 504 00:32:59,041 --> 00:33:01,500 Hvordan ville du overhovedet fastslå... 505 00:33:01,667 --> 00:33:05,291 Der må være optegnelser over formelle irettesættelser fra hospitaler 506 00:33:05,458 --> 00:33:09,625 og forsikringsselskaber om, hvorfor disse operationer tog alt for længe. 507 00:33:11,333 --> 00:33:13,375 Hvor fascinerende. 508 00:33:14,375 --> 00:33:17,208 Din vurdering af denne mands psykopatologi er... 509 00:33:17,417 --> 00:33:18,750 Mit job. 510 00:33:20,041 --> 00:33:22,667 Ja. Selvfølgelig. 511 00:33:23,959 --> 00:33:26,792 Agent Rossi, vil du undskylde mig et øjeblik? 512 00:33:27,000 --> 00:33:28,458 Absolut. 513 00:33:37,250 --> 00:33:39,750 Der er ingen spor af Terrell. 514 00:33:39,917 --> 00:33:42,166 Og det er underligt, fordi udover stuen, 515 00:33:42,375 --> 00:33:44,333 ser det ubeboet ud. 516 00:33:44,542 --> 00:33:47,834 Ifølge assistenten tog Terrell på ferie for et par uger siden. 517 00:33:48,083 --> 00:33:50,834 Det passer ind i tidslinjen for hvornår mordene. 518 00:33:55,375 --> 00:33:56,750 Luke. 519 00:33:56,917 --> 00:33:59,625 - Hæng på et sekund. - Du må se det her. 520 00:34:01,875 --> 00:34:05,583 Den satan indsatte sig selv i efterforskningen. 521 00:34:05,792 --> 00:34:08,750 Emily, vores UnSub er dr. Hurst. 522 00:34:31,625 --> 00:34:33,917 - Dårligt træk, doktor. - Stop. 523 00:34:34,125 --> 00:34:37,625 Du angriber mig ikke, så har jeg ikke grund til at gennemsøgning. 524 00:34:37,792 --> 00:34:40,583 Og vi ved begge, hvad jeg finder, ikke? 525 00:34:40,750 --> 00:34:42,083 Du brækker min arm! 526 00:34:42,291 --> 00:34:45,291 En masse betjente og medicinere er ved at vælte herind. 527 00:34:45,542 --> 00:34:47,834 Så i denne dyrebare tid vi har tilbage, 528 00:34:48,000 --> 00:34:50,917 vil jeg vide, hvor Everett Lynch er? 529 00:34:52,041 --> 00:34:55,125 - Jeg ved ikke, hvad du taler... - Forkert svar. 530 00:34:56,166 --> 00:34:59,667 Du kendte hans mor Roberta. 531 00:34:59,834 --> 00:35:02,834 Du giftede dig næsten med hende for at holde facaden. 532 00:35:03,125 --> 00:35:06,667 Men hun snød dig for penge, og du kunne ikke gå til politiet. 533 00:35:07,208 --> 00:35:08,750 Hvordan ved du det? 534 00:35:08,917 --> 00:35:12,667 Du og lille Everett. Jeg vil vædde på, at I blev tætte, 535 00:35:12,875 --> 00:35:15,500 tætte nok til, at han fik din fetish. 536 00:35:15,667 --> 00:35:19,542 Og år senere kom han tilbage for at hjælpe. Hvorfor? 537 00:35:20,959 --> 00:35:23,709 Hvad ville han have af dig til gengæld? 538 00:35:26,250 --> 00:35:29,291 Han ville have en god advokat. 539 00:35:37,709 --> 00:35:39,041 Denne vej. 540 00:35:39,917 --> 00:35:42,208 Hænderne, hvor jeg kan se dem, mod væggen. 541 00:35:57,959 --> 00:35:59,834 Hænderne ned. 542 00:36:00,000 --> 00:36:02,125 Herover. Vend dig om. 543 00:36:02,917 --> 00:36:06,166 Grace, du får al den tid, du har brug for, med din nye advokat. 544 00:36:06,375 --> 00:36:08,458 Bare lad mig vide, når du er klar. 545 00:36:08,667 --> 00:36:11,041 - Okay, cool. Tak. - Fint. 546 00:36:16,875 --> 00:36:18,583 Hvad fanden tog dig så lang tid? 547 00:36:20,333 --> 00:36:22,166 Bedre sent end aldrig, ikke? 548 00:36:22,375 --> 00:36:23,917 Er alt fint her? 549 00:36:24,083 --> 00:36:27,208 Du ved, faktisk, sherif, der er en ting. 550 00:36:39,834 --> 00:36:41,625 Det må være en del af planen. 551 00:36:41,792 --> 00:36:44,250 Lige præcis skat. Kom. 552 00:36:53,542 --> 00:36:55,583 Dave, hvad fanden foregår der? 553 00:36:55,792 --> 00:36:57,083 Glem dr. Hurst. 554 00:36:57,250 --> 00:36:59,000 Han er i forvaring. Vi skal bare tjekke, 555 00:36:59,166 --> 00:37:01,458 anklagemyndigheden er låst. 556 00:37:01,625 --> 00:37:03,959 Tror du, at Lynch forsøger at få Grace ud? 557 00:37:04,166 --> 00:37:07,583 Ja. Han er forklædt som hendes nye advokat Arthur Terrell. 558 00:37:13,792 --> 00:37:15,875 Her. Tag dem. 559 00:37:17,333 --> 00:37:19,000 Matt og jeg var hos Terrell. 560 00:37:19,166 --> 00:37:21,291 Ingen forbindelse til Lynch eller datter. 561 00:37:21,500 --> 00:37:23,291 Jeg forklarer, når vi er sikre på, 562 00:37:23,500 --> 00:37:26,291 at Grace er låst inde og Lynch er sat fast. 563 00:37:26,458 --> 00:37:28,458 Selvom hun er bevogtet af US Marshals, 564 00:37:28,667 --> 00:37:29,834 hvis Lynch er forklædt, 565 00:37:30,000 --> 00:37:31,750 kan han overraske os. 566 00:37:31,959 --> 00:37:34,125 Han skal stadig skyde sig ud. 567 00:37:34,333 --> 00:37:36,500 Okay, kom nu. 568 00:37:38,208 --> 00:37:39,500 Pistol! 569 00:37:39,667 --> 00:37:41,375 SIKKERHEDSKAMERA 46 - NORDVEST 570 00:37:43,709 --> 00:37:45,250 Her. Tag den der. 571 00:37:46,000 --> 00:37:47,750 Det er okay. Tag den. 572 00:37:47,917 --> 00:37:50,875 Det er okay. Tag den. Læg den i tasken. 573 00:37:51,041 --> 00:37:53,250 10-4. Skud affyret. 574 00:37:53,458 --> 00:37:55,375 Tag en jakke på. 575 00:37:55,542 --> 00:37:57,583 Læg alt det her i tasken. 576 00:37:57,792 --> 00:37:59,625 Hvis Grace har været med fra start, 577 00:37:59,792 --> 00:38:02,291 har Lynch haft tid til at lægge en flugtrute. 578 00:38:02,458 --> 00:38:05,041 Er det skud affyret? Femte sal, bekræft. 579 00:38:05,250 --> 00:38:09,250 Det er bekræftet. Skud affyret. Mistænkte Arthur Terrell og Grace Lynch. 580 00:38:09,417 --> 00:38:13,166 Efter er Hines og McCullagh. 581 00:38:13,333 --> 00:38:15,041 Mistænkte er bevæbnede og farlige, 582 00:38:15,208 --> 00:38:19,291 og i øjeblikket forsøger de at komme ud fra nordvestlig læsserampe. Skifter. 583 00:38:19,458 --> 00:38:22,083 Se? Pære-nemt. 584 00:38:26,000 --> 00:38:27,792 Jeg tror, det sker. 585 00:38:28,000 --> 00:38:30,750 Der er lige blevet rapporteret om "skud affyret". 586 00:38:34,792 --> 00:38:36,375 Så er de allerede i lockdown. 587 00:38:36,583 --> 00:38:39,625 Penelope, vi er nødt til at få politiet til at afspærre 588 00:38:39,834 --> 00:38:42,083 - en radius på fire blokke om bygningen. - Okay. 589 00:38:46,667 --> 00:38:47,875 Jeg er der næsten. 590 00:38:48,041 --> 00:38:50,166 - Lige bag dig Dave. - Det er vi også. 591 00:38:58,542 --> 00:39:00,959 Stop! Smid rygsækken! Nu! 592 00:39:01,709 --> 00:39:03,250 Hænderne op! 593 00:39:11,208 --> 00:39:13,792 - Undskyld, far. - For hvad? 594 00:39:14,000 --> 00:39:16,667 Hej. Bare prøv at holde trit. 595 00:39:16,875 --> 00:39:18,458 Stol på mig. 596 00:39:26,834 --> 00:39:28,333 De tror, Lynch har en radio. 597 00:39:28,500 --> 00:39:30,458 Han kan forsøge at forvirre os. 598 00:39:30,625 --> 00:39:31,959 Hvor fanden er alle? 599 00:39:32,166 --> 00:39:33,917 Okay, vi går ind. 600 00:39:35,375 --> 00:39:36,458 Dave. 601 00:39:36,625 --> 00:39:38,834 Lynch har ødelagt vores kommunikation. 602 00:39:39,000 --> 00:39:43,625 Politiet har ikke lukket en gade omkring denne bygning endnu. 603 00:39:43,834 --> 00:39:46,125 Det her er vanvittigt. Vi tages med bukserne nede. 604 00:39:46,291 --> 00:39:48,333 Jeg får at vide, at Lynch og Grace 605 00:39:48,500 --> 00:39:49,959 blev set gå under jorden, 606 00:39:50,125 --> 00:39:51,375 underjordiske p-pladser. 607 00:39:51,542 --> 00:39:52,875 De bliver fanget derinde. 608 00:39:53,041 --> 00:39:56,208 Det nederste niveau hænger sammen med underjordiske garager 609 00:39:56,375 --> 00:39:59,166 til både First Monument Bank og DC Trade Plaza. 610 00:39:59,333 --> 00:40:01,458 Det giver flugtveje i flere retninger 611 00:40:01,625 --> 00:40:03,041 ud over vejspærringerne. 612 00:40:03,250 --> 00:40:04,542 Fortæl dem, hvad der foregår. 613 00:40:04,709 --> 00:40:07,041 De kan afskære dem. 614 00:40:14,917 --> 00:40:16,834 Vi kan ikke vente på backup. 615 00:40:17,041 --> 00:40:18,625 Jeg tager parkeringshuset. 616 00:40:36,542 --> 00:40:39,041 Everett Lynch, FBI! Stop! 617 00:40:40,667 --> 00:40:43,917 Smid våbnene og læg hænderne på hovedet. 618 00:40:44,125 --> 00:40:46,542 - Nu! - Okay! 619 00:40:47,375 --> 00:40:49,500 Tag det roligt. 620 00:40:49,667 --> 00:40:53,625 Der er ingen grund til at skyde en far foran hans lille pige. 621 00:40:53,834 --> 00:40:55,375 Ikke sandt? 622 00:40:55,875 --> 00:40:58,959 Okay, spark den over. Spark den over! 623 00:41:03,709 --> 00:41:05,875 Okay, Grace, også dig. Kom nu. 624 00:41:06,041 --> 00:41:08,458 Smid din rygsæk og lad mig se dine hænder. 625 00:41:09,333 --> 00:41:11,750 Kom nu! Nu! 626 00:41:17,083 --> 00:41:19,542 Okay. Rør dig ikke. 627 00:42:46,291 --> 00:42:48,375 Tekster af: Charlotte Kjær