1 00:00:00,083 --> 00:00:01,542 Tidligere i Criminal Minds... 2 00:00:01,709 --> 00:00:02,875 - Er alt okay? - Min mor 3 00:00:03,041 --> 00:00:05,083 er på et plejecenter nu 4 00:00:05,250 --> 00:00:06,709 og i vanskeligheder. 5 00:00:06,875 --> 00:00:08,750 Sig noget, du frygter at sige. 6 00:00:08,917 --> 00:00:10,000 Okay. 7 00:00:10,166 --> 00:00:11,417 Jeg har altid elsket dig. 8 00:00:12,834 --> 00:00:15,959 Vores mistænkte er Everett Lynch. En svindler og morder, 9 00:00:16,125 --> 00:00:18,959 der skærer ansigterne af kvinderne, han forfører. 10 00:00:19,125 --> 00:00:21,125 Roberta Lynch. At have en svindler som mor 11 00:00:21,291 --> 00:00:23,875 ville have indgydt narcissismen og kvindehadet. 12 00:00:24,041 --> 00:00:25,667 Vi anholdt hans datter, Grace, 13 00:00:25,834 --> 00:00:28,375 men han slap væk og fik Grace ud af fængsel. 14 00:00:29,166 --> 00:00:30,375 FBI, stop! 15 00:00:31,792 --> 00:00:33,542 - Spark den over. - Tag det roligt. 16 00:00:33,709 --> 00:00:36,291 Dame, skyd ikke en far ned foran sin lille pige. 17 00:01:10,250 --> 00:01:12,041 Jeg ser ham! 18 00:01:17,667 --> 00:01:19,542 De er på vej mod nord på 4th Street. 19 00:01:19,709 --> 00:01:22,917 Virginia-nummerplader, KVC-0253. 20 00:01:23,083 --> 00:01:25,500 Okay, jeg har det. 21 00:01:34,417 --> 00:01:35,709 Hey, kom ud! 22 00:01:35,875 --> 00:01:37,083 Vent, bilen stoppede. 23 00:01:37,875 --> 00:01:39,041 Nu! Kom så. 24 00:01:44,291 --> 00:01:45,875 Hvorfor er DC Metro ikke der? 25 00:01:46,041 --> 00:01:47,208 De blev omdirigeret. 26 00:01:47,375 --> 00:01:49,208 De var med os på den anden side af pladsen. 27 00:01:49,375 --> 00:01:51,125 Bevæger bilen sig ikke, er den droppet. 28 00:01:51,291 --> 00:01:52,542 DC Metro er lige landet. 29 00:01:52,750 --> 00:01:53,935 Bilkapring rapporteret på 4th Street NV og H Street NV 30 00:01:53,959 --> 00:01:55,625 Der har været en bilkapring der. 31 00:01:55,792 --> 00:01:56,834 Fandens. 32 00:02:00,333 --> 00:02:02,250 JJ, hvad er din placering? 33 00:02:02,417 --> 00:02:05,333 Modtager du? 34 00:02:14,834 --> 00:02:16,750 Det er okay. Jeg har dig. 35 00:02:18,875 --> 00:02:20,166 Du skal nok klare det. 36 00:02:20,333 --> 00:02:22,000 Bliv hos mig, og træk vejret. 37 00:02:22,166 --> 00:02:25,750 JJ er blevet ramt. Vi har brug for en ambulance nu. 38 00:02:26,542 --> 00:02:28,291 Jeg kommer med akutvognen. 39 00:02:29,583 --> 00:02:31,041 Spæd en en-liters pose op. 40 00:02:31,208 --> 00:02:32,458 Luftvejene er ustabile. 41 00:02:32,625 --> 00:02:34,166 Tjek for arterielle blødninger. 42 00:02:35,166 --> 00:02:38,291 Skudsår i overkroppen. Kuglen kom ind under venstre arm. 43 00:02:38,458 --> 00:02:41,041 Intet udgangssår. Pulsen og vejrtrækningen er svage. 44 00:02:47,208 --> 00:02:48,375 Hun skal overføres. 45 00:02:50,959 --> 00:02:52,208 Tallene falder. 46 00:02:52,375 --> 00:02:54,917 High flow ilt, 15 liter. 47 00:02:55,834 --> 00:02:57,208 Hun forsvinder. 48 00:03:00,000 --> 00:03:01,083 Væk. 49 00:03:05,000 --> 00:03:06,291 Jeg har hjerteslag. 50 00:03:07,709 --> 00:03:10,291 - Er du hendes mand? - Nej, han er her ikke. 51 00:03:11,000 --> 00:03:12,291 Han må komme hurtigt. 52 00:03:17,750 --> 00:03:19,750 FBI - ADFÆRDSANALYSEENHED QUANTICO - FBI 53 00:03:23,291 --> 00:03:25,583 MORD 54 00:03:32,000 --> 00:03:33,667 FBI - ADFÆRDSANALYSEENHED 55 00:03:49,667 --> 00:03:52,959 "Intet sker, før noget bevæger sig." 56 00:03:53,125 --> 00:03:54,291 Albert Einstein. 57 00:03:56,291 --> 00:03:59,583 Dave, jeg skylder dig en undskyldning. Du havde ret. 58 00:03:59,750 --> 00:04:01,834 Ikke i alt. Lynch var ikke vores mistænkte. 59 00:04:02,000 --> 00:04:04,792 Han var hjernen bag og skubbede Hurst over kanten. 60 00:04:04,959 --> 00:04:08,875 Det var bare et røgslør for at få os væk fra hans spor. 61 00:04:09,083 --> 00:04:10,667 Den skiderik lavede numre med mig. 62 00:04:10,834 --> 00:04:12,291 Jeg skulle have stolet på dig. 63 00:04:12,458 --> 00:04:15,750 Jeg har været i dine sko. Jeg ville heller ikke tro på mig. 64 00:04:15,917 --> 00:04:18,041 - Men hvis jeg havde... - Nej. 65 00:04:19,083 --> 00:04:22,083 Kun én kan bebrejdes, Everett Lynch. 66 00:04:22,250 --> 00:04:25,417 Det var ham, som skød JJ, og det er ham, 67 00:04:25,583 --> 00:04:29,250 vi sætter himmel og jord i bevægelse for at retsforfølge. 68 00:04:32,917 --> 00:04:35,500 JJ må være okay, ikke? 69 00:04:36,291 --> 00:04:38,000 Men hvad hvis hun ikke er? 70 00:04:38,166 --> 00:04:40,000 Hun er stærk og i gode hænder. 71 00:04:40,166 --> 00:04:42,375 Spence er på hospitalet og holder os opdateret. 72 00:04:42,542 --> 00:04:44,625 I mellemtiden er det bedste at gøre 73 00:04:44,792 --> 00:04:47,208 at finde Everett og Grace, før de går under jorden. 74 00:04:47,375 --> 00:04:50,875 Det her er videooptagelser fra tidligere i dag. 75 00:04:51,041 --> 00:04:54,041 Her udgiver Lynch sig som Graces advokat, Arthur Terrell. 76 00:04:54,208 --> 00:04:56,041 Vent, se Grace. Hun tøver. 77 00:04:56,208 --> 00:04:57,375 Hun vil ikke tage våbnet. 78 00:04:58,000 --> 00:04:59,041 Men hun tog det. 79 00:04:59,208 --> 00:05:02,000 Og hun tøvede ikke med at skære mig i Little Rock. 80 00:05:02,166 --> 00:05:03,917 Sandt. Hun er ikke ubekendt med vold. 81 00:05:04,083 --> 00:05:05,750 Det kunne skyldes Everett. 82 00:05:05,917 --> 00:05:08,000 Måske vil hun bevise sig selv over for ham. 83 00:05:08,166 --> 00:05:10,417 Han ønsker sikkert, at Grace ændrer udseende. 84 00:05:10,583 --> 00:05:12,125 Det skal de begge nu. 85 00:05:12,291 --> 00:05:13,458 Everett er en planlægger. 86 00:05:13,625 --> 00:05:17,000 Han satte flugten i gang måneder før, da Grace blev anholdt. 87 00:05:17,166 --> 00:05:19,041 Og nu har vi forstyrret hans plan, 88 00:05:19,208 --> 00:05:22,291 så spørgsmålene er hvor meget, og hvad gør han nu? 89 00:05:22,458 --> 00:05:24,333 Jeg kan besvare en del af det spørgsmål. 90 00:05:24,500 --> 00:05:27,333 Bilen, som Everett og Grace stjal i byen, 91 00:05:27,500 --> 00:05:29,500 blev forladt i en gyde nogle kilometer væk. 92 00:05:29,667 --> 00:05:32,959 Der er ikke andre rapporter om bilkapringer i området siden da. 93 00:05:33,125 --> 00:05:35,250 De må have stjålet en anden bil. 94 00:05:35,417 --> 00:05:38,959 At stjæle et tomt køretøj kunne længe gå ubemærket hen. 95 00:05:39,125 --> 00:05:40,166 Så har de et forspring. 96 00:05:40,333 --> 00:05:42,667 Lynch må have planlagt et tilflugtssted. 97 00:05:42,834 --> 00:05:43,875 Enig. 98 00:05:44,041 --> 00:05:46,208 Matt, Luke, kig efter stjålne biler i området. 99 00:05:46,375 --> 00:05:49,834 Vi andre laver en geoprofil baseret på deres sidst kendte steder. 100 00:05:50,000 --> 00:05:52,875 Det er fra Spence. JJ er på operationsstuen. 101 00:05:53,041 --> 00:05:54,250 Will kører til hospitalet. 102 00:05:55,875 --> 00:05:57,375 Will. 103 00:05:57,542 --> 00:05:59,917 Hvordan skete det? Hvorfor var hun uden vest? 104 00:06:00,083 --> 00:06:02,792 Kuglen missede kevlaret og kom ind lige under armen. 105 00:06:04,333 --> 00:06:07,375 - Lægen sagen, hun fik hjertestop. - Ja, men de fik hende tilbage. 106 00:06:08,166 --> 00:06:10,917 - Jeg må se hende. - Hun er på operationsstuen. 107 00:06:12,792 --> 00:06:14,333 Det vil tage et stykke tid. 108 00:06:14,500 --> 00:06:17,750 Afdelingssygeplejerske til intensiv. 109 00:06:18,917 --> 00:06:21,917 - Må jeg vente med dig? - Selvfølgelig. 110 00:06:22,083 --> 00:06:24,709 Hun vil også se dig, når hun vågner. 111 00:06:30,250 --> 00:06:31,917 Hvad laver du? Vi er der snart. 112 00:06:32,083 --> 00:06:33,542 Du forstår det ikke. 113 00:06:33,709 --> 00:06:35,250 Vi kan ikke tage derhen nu. 114 00:06:35,417 --> 00:06:36,959 Snart vil FBI være der. 115 00:06:37,125 --> 00:06:39,500 Lad os fortsætte. Vi er langt væk, når de finder det. 116 00:06:39,667 --> 00:06:41,291 Det er for risikabelt. 117 00:06:41,458 --> 00:06:43,917 - Fint. Hvad så nu? - Vi deler os. 118 00:06:47,583 --> 00:06:50,417 - Aldrig. - Vær ikke latterlig. 119 00:06:50,583 --> 00:06:52,166 At blive sammen er farligt. 120 00:06:52,333 --> 00:06:53,583 Selv med forklædninger 121 00:06:53,750 --> 00:06:56,083 leder de efter far og datter, der rejser sammen. 122 00:06:56,250 --> 00:06:57,625 Efter alt, jeg gjorde for 123 00:06:57,792 --> 00:06:59,625 at finde dig, kan du ikke gøre det her. 124 00:06:59,792 --> 00:07:03,041 Gøre hvad? Jeg fik dig ud af fængsel. 125 00:07:04,458 --> 00:07:05,625 Du er fri. 126 00:07:05,792 --> 00:07:09,250 Så... Flyv væk, lille fugl. 127 00:07:11,125 --> 00:07:12,792 Synes du, det er sjovt? 128 00:07:12,959 --> 00:07:17,291 Du tager til Mexico, okay? 129 00:07:17,458 --> 00:07:19,542 - Vi mødes om et par måneder. - Måneder? 130 00:07:19,709 --> 00:07:21,792 - Ja. - Nej. Jeg har allerede ventet på dig 131 00:07:21,959 --> 00:07:23,959 seks måneder i fængsel. Tror du, det var nemt? 132 00:07:24,125 --> 00:07:27,583 Ved du, hvad det krævede at få dig ud af det fængsel? 133 00:07:29,000 --> 00:07:31,583 - Tror du, det var nemt? - Du skylder mig. 134 00:07:31,750 --> 00:07:32,792 Hvad tænker du? 135 00:07:32,959 --> 00:07:34,166 Du slap væk i Little Rock, 136 00:07:34,333 --> 00:07:36,458 fordi jeg lod mig selv blive anholdt. 137 00:07:36,625 --> 00:07:38,792 Og du skylder mig for årene, du holdt dig væk. 138 00:07:41,959 --> 00:07:45,083 Det var ikke mig, men Roberta. 139 00:07:47,250 --> 00:07:49,667 Vær sød, far. Lad mig blive. 140 00:07:50,667 --> 00:07:51,709 Jeg kan hjælpe. 141 00:07:52,750 --> 00:07:53,792 Jeg har en plan. 142 00:08:21,834 --> 00:08:23,375 Det er den. 143 00:08:23,542 --> 00:08:25,208 De efterlod den midt ude i ingenting. 144 00:08:25,375 --> 00:08:26,417 Giv mig noget. 145 00:08:26,583 --> 00:08:29,041 Vi fandt bilen. Herfra gik de til fods. 146 00:08:29,208 --> 00:08:31,041 Så nu skal vi finde tilflugtsstedet. 147 00:08:31,208 --> 00:08:33,625 Nok et lejehus inden for et par kilometers radius, 148 00:08:33,792 --> 00:08:36,375 nok lejet inden for de sidste omkring seks uger. 149 00:08:36,542 --> 00:08:39,041 Der er mange Airbnb's. Jeg har over et dusin. 150 00:08:39,208 --> 00:08:40,291 Vi må indsnævre det. 151 00:08:40,458 --> 00:08:42,041 Hvad med Lynch-aliasser? 152 00:08:42,208 --> 00:08:43,333 Aliasser. Jeg elsker dig. 153 00:08:44,709 --> 00:08:47,125 Jeg har et hus i Baltimore county 154 00:08:47,291 --> 00:08:49,542 lejet for en måned siden i navnet Arthur Terrell. 155 00:08:49,709 --> 00:08:51,750 Han bruger det ikke nu, hvor vi jagter ham. 156 00:08:51,917 --> 00:08:54,375 Men måske fortæller det noget om hans næste træk. 157 00:09:04,750 --> 00:09:06,166 Kan jeg hjælpe dig, unge dame? 158 00:09:06,333 --> 00:09:07,625 Det håber jeg virkelig. 159 00:09:07,792 --> 00:09:09,500 Jeg løb tør for benzin på vejen, 160 00:09:09,667 --> 00:09:11,375 og jeg tænkte, du måske kunne hjælpe. 161 00:09:11,542 --> 00:09:13,041 Jeg skal bare til tankstationen. 162 00:09:13,208 --> 00:09:15,250 Der er et par kilometer herfra. 163 00:09:15,417 --> 00:09:18,208 Det kan jeg godt hjælpe med. Jeg har noget benzin i skuret. 164 00:09:18,375 --> 00:09:20,375 Roger? Hvem er ved døren? 165 00:09:24,834 --> 00:09:26,625 Kom så, far. 166 00:09:30,709 --> 00:09:32,375 For pokker, skat. 167 00:09:33,417 --> 00:09:34,709 Det overrasker mig. 168 00:09:34,875 --> 00:09:37,500 Der er meget, du ikke ved. Jeg sagde, jeg kunne hjælpe. 169 00:09:41,041 --> 00:09:42,750 Hun er præcis din type, ikke? 170 00:09:45,917 --> 00:09:48,375 - Nej, det er okay. - Nej, værsgo. 171 00:09:52,750 --> 00:09:53,875 Men skynd dig. 172 00:09:59,709 --> 00:10:01,083 Modtagelse, tag to. 173 00:10:01,250 --> 00:10:03,959 Agent Jareau er blevet opereret. Er hendes mand her? 174 00:10:04,125 --> 00:10:06,834 Ja. Han er gået for at ringe til børnene. Er hun okay? 175 00:10:07,000 --> 00:10:09,041 Hun har mistet meget blod, men er stabil. 176 00:10:10,000 --> 00:10:11,041 Klarer hun det? 177 00:10:11,208 --> 00:10:12,500 Vi ved ikke endnu, 178 00:10:12,667 --> 00:10:15,667 om hun har fået neurologisk skade, før hun får bevidstheden igen. 179 00:10:16,709 --> 00:10:19,750 - Kan hun høre, hvis jeg taler med hende? - Det er usandsynligt. 180 00:10:24,709 --> 00:10:27,709 Jeg tænker på det hele tiden, og jeg ved ikke, 181 00:10:27,875 --> 00:10:30,667 hvordan jeg ikke opdagede før, at du var forsvundet. 182 00:10:31,667 --> 00:10:32,959 Jeg er så ked af det. 183 00:10:36,041 --> 00:10:39,750 Jeg ved, at tingene mellem os to har været ret underlige på det seneste... 184 00:10:41,750 --> 00:10:43,709 siden du sagde, du elsker mig. 185 00:10:45,542 --> 00:10:47,542 Det hørte jeg, og sagen er den, 186 00:10:47,709 --> 00:10:49,417 jeg... 187 00:10:50,750 --> 00:10:53,291 Jeg ved ikke. Jeg ved, hvorfor du sagde det. 188 00:10:53,458 --> 00:10:56,000 Jeg ved bare ikke... Måske mente du det. 189 00:10:57,166 --> 00:10:58,625 Hvad betyder det, hvis du gjorde? 190 00:11:00,875 --> 00:11:04,083 Du sagde ikke noget efter brylluppet, og det gjorde jeg heller ikke, 191 00:11:04,917 --> 00:11:06,417 fordi jeg... 192 00:11:06,583 --> 00:11:07,750 Hvad skulle jeg sige? 193 00:11:08,000 --> 00:11:11,792 Så i stedet holdt jeg op med at tale med dig. 194 00:11:11,959 --> 00:11:15,542 Og det var ikke meningen. 195 00:11:19,625 --> 00:11:23,166 Og nu lige pludselig betyder intet af det noget. 196 00:11:24,583 --> 00:11:26,583 Det eneste, der betyder noget, er... 197 00:11:30,291 --> 00:11:34,625 at du vågner, og jeg kan have mere tid med dig. 198 00:11:36,083 --> 00:11:39,875 Jeg kan ikke forestille mig livet uden dig. 199 00:11:45,625 --> 00:11:47,166 Vær sød ikke at forlade mig. 200 00:12:01,333 --> 00:12:03,417 Roger og Helen Foster. 201 00:12:03,583 --> 00:12:05,041 Everett tog Helens ansigt. 202 00:12:05,208 --> 00:12:06,542 Jeg tjekkede tilflugtsstedet. 203 00:12:06,709 --> 00:12:09,500 Det er mindre end tre kilometer, men de kom aldrig derhen. 204 00:12:09,667 --> 00:12:12,500 Jeg fandt 75.000 dollars og et lager af forklædninger. 205 00:12:12,667 --> 00:12:14,417 Så er det det, der er sket. 206 00:12:14,583 --> 00:12:16,875 Du ødelagde hans flugtplan. Han improviserer nu. 207 00:12:17,041 --> 00:12:20,291 Ja, det kører ikke for ham. Lynch er meget organiseret. 208 00:12:20,458 --> 00:12:23,000 Han har det bedst med at holde sig til en plan. 209 00:12:23,166 --> 00:12:25,250 Og uden penge skal de klare sig selv. 210 00:12:25,417 --> 00:12:27,083 De fandt det ikke her. 211 00:12:27,250 --> 00:12:30,291 De gennemrodede Rogers pung og Helens taske. 212 00:12:30,458 --> 00:12:33,709 Men han tog hendes ansigt. Det giver ingen mening. 213 00:12:33,875 --> 00:12:38,500 Hvorfor give efter nu, når han har sublimeret sin trang i over seks måneder? 214 00:12:38,667 --> 00:12:41,291 Han var nødt til at sublimere det. 215 00:12:41,458 --> 00:12:45,250 Han ved, I er på sporet af ham. Han behøver ikke gemme sig mere. 216 00:12:45,417 --> 00:12:47,583 Han burde fokusere på at slippe væk. 217 00:12:47,750 --> 00:12:48,917 Han bliver mere ekstrem. 218 00:12:49,083 --> 00:12:53,291 Eller måske har det noget at gøre med, at han ikke længere er solo. 219 00:12:53,458 --> 00:12:56,208 Før Little Rock arbejdede han altid alene. 220 00:12:56,375 --> 00:12:57,875 Men nu er han sammen med Grace. 221 00:12:58,041 --> 00:13:01,125 Vi har brug for indsigt i dynamikken i det forhold. 222 00:13:01,291 --> 00:13:03,291 Jeg ved, hvem vi skal tale med. 223 00:13:17,041 --> 00:13:18,500 Nå da da. 224 00:13:21,125 --> 00:13:24,625 BAU er et overflødighedshorn 225 00:13:24,792 --> 00:13:27,917 af lækker maskulin godhed, ikke sandt? 226 00:13:29,083 --> 00:13:31,083 Jeg hører, du er en smigrer. 227 00:13:32,333 --> 00:13:33,375 Virkelig? 228 00:13:34,917 --> 00:13:36,375 Var det brune øjne? 229 00:13:38,458 --> 00:13:40,250 Eller muskler, der fortalte det? 230 00:13:40,417 --> 00:13:41,625 Der fik du mig. 231 00:13:42,500 --> 00:13:43,917 Du er... 232 00:13:45,083 --> 00:13:46,917 Du er noget særligt, ikke? 233 00:13:50,917 --> 00:13:52,667 Sølvræv. 234 00:13:52,834 --> 00:13:56,417 Du har erfaringen til 235 00:13:56,583 --> 00:13:59,333 at vide, hvordan man behandler en rigtig kvinde, ikke? 236 00:14:02,291 --> 00:14:05,166 Jeg vil hellere tale om dig, Bobbie. 237 00:14:06,458 --> 00:14:08,834 Det er sødt af dig at sige, men... 238 00:14:11,291 --> 00:14:13,166 Jeg ved, det handler om Everett. 239 00:14:14,667 --> 00:14:17,041 Og jeg har allerede fortalt de unge fløse, 240 00:14:18,583 --> 00:14:20,125 alt de behøver at vide. 241 00:14:20,291 --> 00:14:21,542 Og hvad er det? 242 00:14:21,709 --> 00:14:23,834 At I aldrig fanger ham. 243 00:14:25,583 --> 00:14:28,458 Everett har Grace med sig på flugt. 244 00:14:29,500 --> 00:14:33,041 Hun hjalp ham med at dræbe et par ude i Maryland. 245 00:14:40,291 --> 00:14:43,125 Grace er ikke som ham. Er hun med ham, er det... 246 00:14:44,417 --> 00:14:47,375 - Hun har intet valg. - Hun er hans partner. 247 00:14:48,667 --> 00:14:52,709 Vidste du, hun skadede en føderal agent? 248 00:14:52,917 --> 00:14:54,500 Og i går 249 00:14:55,709 --> 00:15:00,834 tog hun en Glock 19 fra liget af en US Marshall, mens hun flygtede. 250 00:15:04,834 --> 00:15:08,291 Han siger, du lod hende drukne. 251 00:15:09,125 --> 00:15:12,959 Han siger, du er grunden til, at hans datter døde. 252 00:15:13,125 --> 00:15:15,542 Jeg er grunden til, at hun er i live. 253 00:15:15,709 --> 00:15:17,875 Jeg er grunden til, at hun ikke er som ham. 254 00:15:18,125 --> 00:15:21,041 Hun voksede op med alle... 255 00:15:22,417 --> 00:15:23,709 fordele. 256 00:15:24,375 --> 00:15:27,375 - På grund af dig? - Det kan du bande på. 257 00:15:27,542 --> 00:15:29,500 Tror du, Everett tænkte på hende? 258 00:15:32,375 --> 00:15:33,750 Han har ingen sjæl. 259 00:15:36,542 --> 00:15:38,583 Han dræber, fordi han bliver opstemt af det, 260 00:15:40,458 --> 00:15:43,000 ikke fordi han er nødt til det. 261 00:15:45,709 --> 00:15:48,458 Og jeg vidste, at fik han hænderne i hende, 262 00:15:48,625 --> 00:15:51,625 ville han bare bruge hende og smide hende væk. 263 00:15:53,792 --> 00:15:55,625 Jeg holdt ham væk fra hendes liv. 264 00:15:56,458 --> 00:15:58,375 Det er han nu. 265 00:15:58,875 --> 00:16:01,125 Men det skete ikke på min vagt. 266 00:16:02,792 --> 00:16:05,542 Okay. Hvordan skete det? 267 00:16:08,834 --> 00:16:11,667 Han skulle ikke have fundet hende. 268 00:16:18,667 --> 00:16:20,750 Spence. Vågn op. Hun er vågen. 269 00:16:20,917 --> 00:16:23,041 Hun vil se dig. Det er godt. 270 00:16:23,208 --> 00:16:24,709 Jeg henter drengene. 271 00:16:36,375 --> 00:16:37,750 Jeg skulle have fundet dig før. 272 00:16:37,917 --> 00:16:39,250 Spence. 273 00:16:40,166 --> 00:16:41,709 Du reddede mit liv. 274 00:16:42,709 --> 00:16:44,041 Igen. 275 00:16:44,667 --> 00:16:46,041 Godt, du er her. 276 00:16:47,500 --> 00:16:50,291 Du er min bedste ven. Hvor ville jeg ellers være? 277 00:16:53,333 --> 00:16:56,959 - Jeg burde lade dig hvile. - Ikke endnu. 278 00:16:59,000 --> 00:17:00,250 Jeg har savnet dig. 279 00:17:01,333 --> 00:17:02,333 I lige måde. 280 00:17:07,375 --> 00:17:08,667 Det er min skyld, 281 00:17:10,542 --> 00:17:13,458 at tingene har været underlige mellem os to. 282 00:17:13,625 --> 00:17:15,375 Vi skal tale om, det jeg sagde. 283 00:17:15,542 --> 00:17:18,291 Nej, og jeg burde ikke have ladet det komme imellem os. 284 00:17:18,458 --> 00:17:22,291 Jeg skulle sige noget ægte, og det kom ud. 285 00:17:22,458 --> 00:17:23,709 Jeg beklager virkelig. 286 00:17:26,375 --> 00:17:28,917 Det var ikke meningen at gøre det mod dig. 287 00:17:31,166 --> 00:17:34,083 Jeg var forberedt på at tage hemmeligheden til graven. 288 00:17:38,250 --> 00:17:39,291 Men... 289 00:17:41,166 --> 00:17:42,458 Nu er det ude. 290 00:17:44,500 --> 00:17:45,709 Og jeg kan ikke... 291 00:17:48,792 --> 00:17:51,583 lyve for dig og sige, jeg ikke mente det. 292 00:17:54,375 --> 00:17:55,458 Jeg elsker dig virkelig. 293 00:17:57,792 --> 00:17:59,709 Du var min første kærlighed. 294 00:18:02,750 --> 00:18:04,542 Og jeg vil altid elske dig. 295 00:18:05,125 --> 00:18:07,000 Jeg ved, det ikke er fair. 296 00:18:11,667 --> 00:18:14,625 Fordi jeg elsker Will og drengene. 297 00:18:17,750 --> 00:18:19,291 De gjorde mig til den, jeg er, 298 00:18:20,500 --> 00:18:21,542 men det har du også. 299 00:18:26,250 --> 00:18:27,875 Du er sådan en stor 300 00:18:28,041 --> 00:18:30,208 del af mit hjerte, 301 00:18:30,375 --> 00:18:31,709 og det vil du altid være. 302 00:18:35,500 --> 00:18:37,125 Måske hvis tingene var... 303 00:18:38,792 --> 00:18:39,834 anderledes. 304 00:18:41,375 --> 00:18:43,208 Det tænker jeg sommetider på. 305 00:18:44,917 --> 00:18:48,166 Du skal bare vide, at jeg aldrig ville såre dig. 306 00:18:50,959 --> 00:18:52,750 Jeg vil bare have, at du er lykkelig. 307 00:18:55,166 --> 00:18:57,083 Og jeg ønsker, at vi er okay. 308 00:18:58,333 --> 00:18:59,375 Det ved jeg. 309 00:19:01,375 --> 00:19:02,458 Og det er vi. 310 00:19:08,208 --> 00:19:09,750 - Se. - Hej, mor. 311 00:19:09,917 --> 00:19:11,125 Hey. 312 00:19:11,291 --> 00:19:13,500 Bare vær forsigtig med hende. 313 00:19:13,667 --> 00:19:14,834 Hey, min ven. 314 00:19:17,667 --> 00:19:20,625 - Hej. - Hun er vågen. Alt ser godt ud. 315 00:19:20,792 --> 00:19:23,667 Ja, jeg så lige Will og dr. Hsu. Det er fantastisk. 316 00:19:23,792 --> 00:19:24,959 Men jeg må tale med hende. 317 00:19:25,125 --> 00:19:28,458 Vi tror, det var Grace og ikke Everett, som skød JJ. 318 00:19:28,625 --> 00:19:30,291 - Sikker? - JJ skal bekræfte det. 319 00:19:30,458 --> 00:19:32,667 Det er samme pistol, som dræbte Foster-parret. 320 00:19:32,834 --> 00:19:35,750 Er det sandt, er Grace lige så farlig som sin far. 321 00:19:35,917 --> 00:19:37,417 Det er Brookfield, min mors sted. 322 00:19:37,583 --> 00:19:38,834 Tag den. 323 00:19:39,000 --> 00:19:40,166 Hej, det er Spencer Reid. 324 00:19:41,125 --> 00:19:43,500 Ja. Er hun okay? 325 00:19:45,041 --> 00:19:47,000 - Okay, tak. - Er alt okay? 326 00:19:47,166 --> 00:19:49,041 Jeg er ikke sikker. 327 00:19:49,208 --> 00:19:51,417 Min mor har det ikke så godt. 328 00:19:51,583 --> 00:19:53,291 Sidste gang genkendte hun mig ikke. 329 00:19:53,458 --> 00:19:55,750 Nu siger de, at jeg skal komme og se til hende. 330 00:19:55,917 --> 00:19:56,959 Afsted. 331 00:19:58,375 --> 00:20:01,000 - Går jeg bare? - Det er din mor. Du skal. 332 00:20:01,166 --> 00:20:03,917 JJ er over det værste. Vi klarer det her. 333 00:20:04,083 --> 00:20:05,417 Jeg ved, det er meget. 334 00:20:06,625 --> 00:20:08,417 Nogle gange sker alt på én gang. 335 00:20:10,166 --> 00:20:11,208 Tak. 336 00:20:13,834 --> 00:20:15,375 STØTTEBOLIG 337 00:20:22,208 --> 00:20:25,792 Dr. Reid, jeg er Addy Kincaide, Dianas nye læge. 338 00:20:25,959 --> 00:20:28,000 Jeg genkender dig fra hendes billeder. 339 00:20:28,166 --> 00:20:29,250 Er hun okay? 340 00:20:29,417 --> 00:20:31,917 Hun har det fint, men jeg tror, det ville være godt, 341 00:20:32,083 --> 00:20:33,583 hvis vi talte, før du så hende. 342 00:20:33,750 --> 00:20:34,875 Tak for bekymringen, 343 00:20:35,041 --> 00:20:36,375 men vi behøver ikke tale. 344 00:20:36,542 --> 00:20:39,166 Jeg er forberedt på, hvad der sker med hende. 345 00:20:45,875 --> 00:20:48,417 Spencer! Jeg er så glad for, at du er her. 346 00:20:55,291 --> 00:20:57,834 Det vigtigste at forstå, 347 00:20:58,000 --> 00:21:00,125 er, at hun ikke er helbredt. 348 00:21:01,125 --> 00:21:02,625 Forbedringerne er midlertidige. 349 00:21:02,792 --> 00:21:07,792 Addy har ret. Det er et lykketræf i min sygdom. 350 00:21:07,959 --> 00:21:10,917 Kombineret med et atypisk respons til hendes nye medicin. 351 00:21:11,709 --> 00:21:13,750 Det må være mærkeligt for dig. 352 00:21:13,917 --> 00:21:15,542 Sidst vidste du ikke, hvem jeg var. 353 00:21:15,709 --> 00:21:17,375 Det beklager jeg, skat. 354 00:21:17,542 --> 00:21:19,125 Hvordan ved vi, det ikke holder? 355 00:21:19,291 --> 00:21:21,125 Det gør jeg ikke. 356 00:21:21,291 --> 00:21:23,291 Men jeg har set det før. 357 00:21:23,458 --> 00:21:27,959 Opvågninger som disse kan vare så lidt som et par dage 358 00:21:28,125 --> 00:21:29,750 til flere uger. 359 00:21:30,083 --> 00:21:31,625 Den del er uforudsigelig. 360 00:21:32,667 --> 00:21:35,542 Det forudsigelige er, hvad der sker bagefter. 361 00:21:36,500 --> 00:21:39,375 Det vil blive efterfulgt af en meget pludselig 362 00:21:39,542 --> 00:21:42,291 og stejl tilbagegang i kognitiv funktion. 363 00:21:42,458 --> 00:21:44,583 Forstår du, hvad det betyder, skat? 364 00:21:45,834 --> 00:21:47,208 At jeg vil miste dig igen. 365 00:21:47,375 --> 00:21:49,500 Se ikke sådan på det. 366 00:21:49,667 --> 00:21:50,917 Hvordan ellers? 367 00:21:51,083 --> 00:21:53,917 Som kostbar tid for os begge. 368 00:21:55,750 --> 00:21:59,792 Roberta var Graces primære plejeperson i hendes tidlige år. 369 00:21:59,959 --> 00:22:03,583 Og da Roberta gik i fængsel, boede Grace ikke med Everett. 370 00:22:03,750 --> 00:22:08,417 Niks. Roberta fik Grace ind på en eksklusiv kostskole i New Hampshire, 371 00:22:08,583 --> 00:22:10,750 St. Peter's, på fuldt stipendium. 372 00:22:10,875 --> 00:22:13,250 Og det var gennem totalt bedrageri. 373 00:22:13,417 --> 00:22:18,458 Hun gav Grace falsk navn, Rachel Norton, og sagde, at hendes far var død. 374 00:22:18,625 --> 00:22:19,667 Flot. 375 00:22:19,834 --> 00:22:22,208 Hun skulle væk fra et liv med svindel. 376 00:22:22,375 --> 00:22:25,667 Ja, men Grace passede ikke deri. Hun var et vildt barn. 377 00:22:25,834 --> 00:22:27,834 De bad hende om at gå, 378 00:22:28,000 --> 00:22:30,000 mest på grund af det falske navn 379 00:22:30,166 --> 00:22:31,333 og den ikke-døde far. 380 00:22:31,500 --> 00:22:32,917 Det passer fint. 381 00:22:33,083 --> 00:22:37,041 Skolen ville ikke have dårlig reklame, så de dækkede over det. 382 00:22:37,208 --> 00:22:39,333 Ingen ved, hvorfor Grace droppede ud. 383 00:22:39,917 --> 00:22:42,667 Kort efter fik hun kontakt med Everett 384 00:22:42,834 --> 00:22:44,083 og sluttede sig til ham. 385 00:22:44,250 --> 00:22:46,750 Roberta sagde, Everett ikke kunne have fundet hende. 386 00:22:46,917 --> 00:22:50,125 Hun regnede ikke med, at Grace ønskede at finde sin far. 387 00:22:50,291 --> 00:22:52,417 Ønskede Grace et forhold med ham, 388 00:22:52,583 --> 00:22:54,583 ville hun have været villig til at gøre alt. 389 00:22:54,750 --> 00:22:56,834 Det ville forklare optrapningen af volden. 390 00:22:57,083 --> 00:22:58,375 Hun vil have fars billigelse 391 00:22:58,542 --> 00:23:01,000 ved at vise ham, at hun er ham op ad dage. 392 00:23:01,166 --> 00:23:04,709 Hun passer aldrig ind i verden, som Roberta narrede hende ind i, 393 00:23:04,875 --> 00:23:08,000 men hun føler en lighed med Everett og hans vold. 394 00:23:08,166 --> 00:23:10,667 - Hun omfavner det. - Måske har han brug for hende? 395 00:23:10,834 --> 00:23:13,583 Mange af Graces klassekammerater var blandt de rigeste, 396 00:23:13,750 --> 00:23:15,875 og ingen ved, hvorfor hun forlod skolen. 397 00:23:16,041 --> 00:23:19,208 Han efterlod 75.000 på bordet på det forladte tilflugtssted. 398 00:23:19,375 --> 00:23:21,709 Og han har brug for penge for at kunne klare sig, 399 00:23:21,875 --> 00:23:23,834 hvilket betyder en stor gevinst. 400 00:23:24,000 --> 00:23:26,709 Lad os kigge på Rachels tidligere klassekammerater fra DC. 401 00:23:26,875 --> 00:23:28,959 Det kan være deres næste mål. 402 00:23:33,834 --> 00:23:35,375 Tænk, at det er dig. 403 00:23:35,542 --> 00:23:38,625 Jeg har sådan savnet dig. Jeg er glad for, at du har fri i dag. 404 00:23:38,792 --> 00:23:40,834 Seriøst? Jeg ryddede min tidsplan. 405 00:23:42,583 --> 00:23:46,333 Ved du, hvor lang tid jeg brugte på at finde dig online? 406 00:23:46,500 --> 00:23:47,750 Jeg gik offline. 407 00:23:48,959 --> 00:23:50,250 Jeg var bekymret for dig. 408 00:23:51,333 --> 00:23:53,750 Undskyld, Charlotte. Jeg ville ikke forlade dig sådan. 409 00:23:53,917 --> 00:23:55,041 Det er bare... 410 00:23:56,458 --> 00:23:59,166 Det var min bedstemor, hende som opfostrede mig. 411 00:24:00,083 --> 00:24:03,583 - Hun blev syg. Kræft. - Hvorfor sagde du det ikke? 412 00:24:03,750 --> 00:24:05,417 Der var intet at gøre. 413 00:24:05,583 --> 00:24:07,375 Måske kunne jeg have hjulpet. 414 00:24:09,000 --> 00:24:10,417 Jeg måtte tage mig af hende. 415 00:24:11,750 --> 00:24:12,792 På min egen måde. 416 00:24:14,834 --> 00:24:16,000 Hun døde sidste måned. 417 00:24:17,333 --> 00:24:18,375 Det er jeg ked af. 418 00:24:20,000 --> 00:24:21,250 Er du okay? 419 00:24:22,500 --> 00:24:27,792 Det er jeg ærlig talt ikke. 420 00:24:27,959 --> 00:24:31,417 Tingene har været virkelig svære. 421 00:24:32,417 --> 00:24:33,583 Jeg er usikker. 422 00:24:33,750 --> 00:24:36,125 Jeg må tilbage på sporet, men har ingen penge, 423 00:24:36,291 --> 00:24:38,291 og bedstemors hus står til tvangsauktion. 424 00:24:38,458 --> 00:24:41,125 - Hvad skal jeg gøre? - Vær sød. 425 00:24:42,750 --> 00:24:44,709 Lad mig hjælpe dig. 426 00:24:48,625 --> 00:24:49,667 Tak. 427 00:24:52,083 --> 00:24:53,333 Det er så godt at se dig. 428 00:24:59,125 --> 00:25:01,125 Jeg bor et sted ikke langt herfra. 429 00:25:03,667 --> 00:25:04,917 Vil du med mig hjem? 430 00:25:06,834 --> 00:25:08,041 Gerne. 431 00:25:11,375 --> 00:25:13,750 Det er vist det her. Charlotte Burke. 432 00:25:13,917 --> 00:25:17,125 Hun var bofælle med Grace, alias Rachel, da de var på St. Peter's. 433 00:25:17,291 --> 00:25:18,709 De var meget tætte. 434 00:25:20,709 --> 00:25:22,959 De var mere end bofæller. De var et par 435 00:25:23,083 --> 00:25:24,542 og sprunget ud. 436 00:25:24,709 --> 00:25:27,125 Det giver mening, at Grace rakte ud til hende. 437 00:25:27,291 --> 00:25:28,333 Har hun penge? 438 00:25:28,500 --> 00:25:31,709 Hun er et barn med båndlagt kapital. Hun tog vist et sabbatår. 439 00:25:31,875 --> 00:25:34,834 Og hendes far gjorde hende til direktør 440 00:25:35,000 --> 00:25:36,417 for en nonprofit her i DC. 441 00:25:36,583 --> 00:25:39,917 Lyder som en fars pige. Hvem er hendes far? 442 00:25:40,750 --> 00:25:42,625 Allen Burke. Manager for en hedge fund. 443 00:25:45,208 --> 00:25:47,291 Jeg skal bruge fingeraftrykket fra højre hånd. 444 00:25:50,000 --> 00:25:52,375 Vi kan gøre det på den pæne måde, 445 00:25:52,542 --> 00:25:54,834 som kun gør ondt i nogle få minutter. 446 00:25:55,000 --> 00:25:57,417 Eller vi kan skære hånden af og få, hvad vi vil. 447 00:25:57,583 --> 00:25:58,625 Op til dig. 448 00:26:05,500 --> 00:26:06,542 Klar? 449 00:26:08,041 --> 00:26:09,208 Gør det. 450 00:26:16,166 --> 00:26:18,625 Så JJ siger, hun elsker dig. 451 00:26:20,291 --> 00:26:21,709 Det er stort. 452 00:26:23,000 --> 00:26:24,542 Hvor efterlader det dig? 453 00:26:25,625 --> 00:26:27,667 Jeg aner det faktisk ikke. 454 00:26:27,834 --> 00:26:30,166 Hun siger, hun nogle gange tænker på, 455 00:26:30,333 --> 00:26:32,250 hvis tingene var endt anderledes. 456 00:26:32,417 --> 00:26:34,041 Tag plads. 457 00:26:34,208 --> 00:26:35,291 Og hvad sagde du? 458 00:26:35,458 --> 00:26:37,125 Jeg tænker meget på det. 459 00:26:39,917 --> 00:26:43,542 Jeg troede aldrig, vi skulle tale sådan igen. Det er dejligt. 460 00:26:43,709 --> 00:26:46,625 Ja. Og jeg ved, det har været svært for dig. 461 00:26:46,792 --> 00:26:50,458 Mor, din sygdom er ikke det, der definerer dig for mig. 462 00:26:50,625 --> 00:26:52,792 Det har det aldrig, og det vil det aldrig. 463 00:26:54,083 --> 00:26:56,709 Det er kostbar tid, og jeg er... 464 00:26:57,750 --> 00:26:59,333 så taknemmelig for hvert sekund. 465 00:27:00,250 --> 00:27:01,917 Det er jeg også. 466 00:27:04,333 --> 00:27:07,166 Jeg har aldrig talt meget om din far. 467 00:27:11,041 --> 00:27:14,583 Da William rejste, var det ikke på grund af min skizofrenidiagnose. 468 00:27:16,834 --> 00:27:19,083 Ved du, hvad han sagde, da jeg blev diagnosticeret? 469 00:27:20,417 --> 00:27:23,625 Han sagde: "Diana, vi er i det her sammen, 470 00:27:23,834 --> 00:27:25,667 "og jeg er med dig hele vejen." 471 00:27:25,834 --> 00:27:27,625 - Det vidste jeg ikke. - Det ved jeg. 472 00:27:28,583 --> 00:27:29,750 Og han mente det. 473 00:27:31,834 --> 00:27:34,959 Men medicinen... Den jeg var på, 474 00:27:35,750 --> 00:27:38,083 der var så mange bivirkninger, 475 00:27:38,250 --> 00:27:40,375 at jeg holdt op med at tage den. 476 00:27:40,542 --> 00:27:43,166 Og min tilstand blev selvfølgelig værre og værre, 477 00:27:43,333 --> 00:27:45,583 indtil jeg endelig måtte indlægges. 478 00:27:45,750 --> 00:27:48,333 Og så skete det igen. Og igen. 479 00:27:48,500 --> 00:27:50,959 I sidste ende var det rutsjebanen, 480 00:27:51,125 --> 00:27:53,000 som han ikke kunne håndtere. 481 00:27:55,959 --> 00:27:57,166 Og sagen er den, 482 00:27:58,750 --> 00:28:00,333 at selv efter han var væk, 483 00:28:01,750 --> 00:28:04,834 blev jeg ved med at tænke, at vi ville finde sammen igen. 484 00:28:05,000 --> 00:28:08,333 - Du elskede ham. - Ja. Så jeg ventede. 485 00:28:08,500 --> 00:28:09,834 År efter år. 486 00:28:11,208 --> 00:28:13,750 Og på et tidspunkt vidste jeg, det ikke ville ske. 487 00:28:16,458 --> 00:28:20,291 Men jeg har aldrig tilladt mig selv bare at overveje 488 00:28:21,250 --> 00:28:23,125 et forhold til en anden. 489 00:28:24,041 --> 00:28:25,458 Synes du, det er det, jeg gør, 490 00:28:27,041 --> 00:28:31,208 lukker mine muligheder, fordi jeg venter på et liv med JJ? 491 00:28:31,375 --> 00:28:32,500 Det håber jeg ikke. 492 00:28:36,208 --> 00:28:39,125 Livet er langt og svært. 493 00:28:40,500 --> 00:28:43,875 Du fortjener at have en, som vil dele det hele med dig. 494 00:28:44,667 --> 00:28:45,709 Det hele. 495 00:28:50,834 --> 00:28:54,792 Charlotte svarer ikke på mine beskeder. Hun svarer altid tilbage. 496 00:28:54,959 --> 00:28:57,709 - Jeg ved, der er noget galt. - Er hun i fare? 497 00:28:57,875 --> 00:29:00,583 Vi tror, at jeres datter er blevet mål for Grace Lynch. 498 00:29:00,750 --> 00:29:03,417 I har måske kendt hende som hendes alias Rachel Norton. 499 00:29:04,250 --> 00:29:07,709 Rachel? Vi mødte hende. Hun var sød. 500 00:29:07,834 --> 00:29:12,458 Vi tror, hun opsøgte Charlotte på grund af deres forhold på St. Peter's. 501 00:29:12,750 --> 00:29:14,000 Ved I, de var tætte? 502 00:29:14,250 --> 00:29:16,625 Charlotte sprang ud, da hun var 14 år. 503 00:29:16,792 --> 00:29:21,208 Vi tror, at Grace manipulerer Charlotte som følge af dette forhold. 504 00:29:21,375 --> 00:29:24,291 - Hvad kan vi høre? - Grace og hendes far er på flugt. 505 00:29:24,458 --> 00:29:27,375 De har brug for penge og prøver at få dem fra Charlotte. 506 00:29:27,542 --> 00:29:30,291 Vi har brug for at vide om alle hendes likvide midler. 507 00:29:30,709 --> 00:29:32,709 Okay. Alt, I har brug for. 508 00:29:34,792 --> 00:29:36,458 Frk. Burke, jeg vil med glæde 509 00:29:36,625 --> 00:29:38,917 hjælpe dig med at få adgang til bankboksen. 510 00:29:39,083 --> 00:29:41,208 - Jeg har brug for privatliv. - Naturligvis. 511 00:29:41,375 --> 00:29:43,583 Som du ved, har du totrinsgodkendelse, 512 00:29:43,750 --> 00:29:45,500 så det vil jeg lige hjælpe med. 513 00:29:59,917 --> 00:30:02,125 Jeg har indefrosset alle Charlottes konti. 514 00:30:02,291 --> 00:30:03,333 Forsøg på aktivitet? 515 00:30:03,500 --> 00:30:05,500 Nej. Heller ikke i de sidste 48 timer. 516 00:30:05,667 --> 00:30:07,083 Tog vi mon fejl om Charlotte? 517 00:30:07,250 --> 00:30:11,375 Nej, hun er målet. Vi kender bare ikke den rigtige konto. 518 00:30:11,542 --> 00:30:13,333 Der er noget, hendes forældre ikke ved. 519 00:30:13,500 --> 00:30:15,458 - Kan du søge efter det? - Naturligvis. 520 00:30:15,625 --> 00:30:16,709 Noget, de ikke kender. 521 00:30:16,875 --> 00:30:20,125 Måske noget, som ikke kræver rapportering til skattevæsnet. 522 00:30:20,291 --> 00:30:22,834 Måske ikke engang en bank- eller investeringskonto. 523 00:30:30,000 --> 00:30:32,291 Hvad med en bankboks? 524 00:30:32,458 --> 00:30:33,625 - Bingo. - Hvor er den? 525 00:30:33,792 --> 00:30:35,375 Et par blokke fra hendes lejlighed. 526 00:30:35,542 --> 00:30:37,417 Matt og Luke er dernede nu. 527 00:30:54,291 --> 00:30:55,333 Kan jeg hjælpe jer? 528 00:30:55,500 --> 00:30:57,875 Vi søger en, der udgiver sig som Charlotte Burke. 529 00:30:58,041 --> 00:30:59,333 Hvad mener I med udgiver? 530 00:30:59,500 --> 00:31:01,041 - Er hun her? - Det var hun. 531 00:31:01,208 --> 00:31:02,875 Hun ville have adgang til bankboksen. 532 00:31:03,041 --> 00:31:04,083 Hjalp du med det? 533 00:31:04,250 --> 00:31:07,458 Det krævede godkendelse med fingeraftryk. Vi følger protokollen. 534 00:31:07,625 --> 00:31:10,041 - Fik hun indholdet af boksen? - Ja. Hun er væk. 535 00:31:14,375 --> 00:31:15,667 I dag har været skøn... 536 00:31:15,834 --> 00:31:19,333 - Jeg ønsker ikke, den slutter. - Du kommer igen. 537 00:31:20,500 --> 00:31:21,625 Vil du kende mig? 538 00:31:23,041 --> 00:31:26,125 Det kan jeg ikke sige. Men vi har i dag. 539 00:31:26,291 --> 00:31:27,333 Det er ikke nok. 540 00:31:28,333 --> 00:31:30,500 Hvordan ved hun, at det ikke varer? 541 00:31:30,667 --> 00:31:33,333 Addy? Det gør hun. Hun har været igennem det før. 542 00:31:33,500 --> 00:31:34,959 Dog ikke med dig. 543 00:31:35,125 --> 00:31:37,083 Du er ikke en statistik, men et individ. 544 00:31:37,250 --> 00:31:39,041 - Det forstår jeg. - Du ved det ikke, 545 00:31:39,208 --> 00:31:40,625 og heller ikke jeg eller hende. 546 00:31:40,792 --> 00:31:43,625 - Gør ikke det her. - Der er ting, vi kan gøre. 547 00:31:43,792 --> 00:31:46,542 Jeg kan få dig ind på et studie på Johns Hopkins. 548 00:31:46,709 --> 00:31:49,709 Ikke flere studier eller lægemiddelforsøg. Det vil jeg ikke. 549 00:31:49,875 --> 00:31:52,792 - Så... Du giver op? - Jeg accepterer. 550 00:31:52,959 --> 00:31:54,458 Jeg vil ikke bruge min sidste tid 551 00:31:54,625 --> 00:31:56,625 på at jage en kur, som ikke findes. 552 00:31:56,792 --> 00:31:58,333 Det, synes jeg, er tåbeligt. 553 00:31:58,500 --> 00:32:00,709 Hvorfor vil du ikke gøre det for mig? 554 00:32:04,750 --> 00:32:07,250 Nu hun har pengene, vil de skynde sig ud af byen. 555 00:32:07,417 --> 00:32:09,625 Snart. De skal stadig håndtere Charlotte. 556 00:32:09,792 --> 00:32:11,917 De skal skifte udseende, i hvert fald Grace. 557 00:32:12,083 --> 00:32:14,041 De må have Charlotte et sted. 558 00:32:14,208 --> 00:32:15,250 Hendes lejlighed er tom. 559 00:32:15,417 --> 00:32:17,166 Der må være en anden DC-forbindelse. 560 00:32:17,333 --> 00:32:18,917 Hvad med Foster-parret? 561 00:32:19,083 --> 00:32:20,542 Dem, de myrdede i Maryland? 562 00:32:20,709 --> 00:32:23,875 Hvad hvis de ikke var tilfældige ofre, men målrettede? 563 00:32:24,041 --> 00:32:26,166 Det er muligt. Der var andre huse i området, 564 00:32:26,333 --> 00:32:29,083 nogle endda tættere på der, hvor de forlod køretøjet. 565 00:32:29,250 --> 00:32:31,250 Grace tog beslutningerne, ikke Everett. 566 00:32:31,417 --> 00:32:34,291 Hvad hvis Foster-familien har en forbindelse til Grace? 567 00:32:34,458 --> 00:32:36,667 Ikke Grace, men Rachel Norton, 568 00:32:36,792 --> 00:32:39,291 hendes alias blev tildelt Foster-stipendiet. 569 00:32:39,458 --> 00:32:40,768 St. Peter's lykønsker Rachel Norton 570 00:32:40,792 --> 00:32:42,834 Intet tyder på, hun har mødt dem, 571 00:32:43,000 --> 00:32:44,041 men hun ved, hvem de er. 572 00:32:44,208 --> 00:32:46,959 - Har de et sted i DC? - Et lille et på M Street. 573 00:32:47,125 --> 00:32:48,166 Det er det. 574 00:32:56,083 --> 00:32:58,583 Vi kommer for sent. Hun er død. 575 00:33:08,000 --> 00:33:09,041 Hey. 576 00:33:10,875 --> 00:33:13,667 - Hvad er dit navn? - Charlotte Burke. Hjælp mig. 577 00:33:16,166 --> 00:33:17,375 Du skal nok klare det. 578 00:33:50,208 --> 00:33:54,208 Liget i lejligheden er Grace. Han dræbte sit eget barn. 579 00:33:54,375 --> 00:33:55,417 Hun betød intet for ham. 580 00:33:55,583 --> 00:33:57,750 Derfor kunne Roberta holde ham væk fra hende. 581 00:33:57,917 --> 00:34:00,000 Men hvorfor få hende ud af føderal varetægt 582 00:34:00,166 --> 00:34:01,792 for at slå hende ihjel? 583 00:34:01,959 --> 00:34:05,709 Hun var en belastning. Han frygtede, at hun ville vende sig imod ham. 584 00:34:07,041 --> 00:34:08,875 Hun havde farproblemer. 585 00:34:09,041 --> 00:34:10,250 Hun ville have din accept, 586 00:34:10,417 --> 00:34:12,625 fordi du er en faderlig figur, 587 00:34:12,792 --> 00:34:14,875 og det gjorde hende farlig for Everett. 588 00:34:15,041 --> 00:34:16,166 Hvorfor tage ansigtet? 589 00:34:17,083 --> 00:34:19,291 Jeg tror, Grace blev et surrogat for Roberta, 590 00:34:19,458 --> 00:34:23,959 og Roberta er den kvinde, han foragter og frygter over alle andre. 591 00:34:24,125 --> 00:34:27,125 Men hun er bag tremmer, hvilket gør hende utilgængelig for ham. 592 00:34:27,291 --> 00:34:30,417 Desuden er Everett en seriemorder. Han arbejder alene. 593 00:34:30,583 --> 00:34:34,417 Roberta vidste, at han ville gøre det mod Grace, hvis han fik chancen. 594 00:34:34,583 --> 00:34:37,583 Derfor gik hun så langt for at holde dem fra hinanden. 595 00:34:37,750 --> 00:34:38,875 Hun forstår ham. 596 00:34:39,625 --> 00:34:43,834 Det er mere end det. Hun er den eneste kvinde, der overlevede ham. 597 00:34:47,583 --> 00:34:48,750 Du lyver. 598 00:34:49,917 --> 00:34:52,250 Det ville han ikke gøre. Han kunne ikke. 599 00:34:52,583 --> 00:34:54,208 Det ved du, han kunne. 600 00:34:55,083 --> 00:34:57,542 Tving mig ikke til at bevise det for dig. 601 00:34:58,709 --> 00:35:00,291 Har du et billede? 602 00:35:02,834 --> 00:35:05,083 - Vis mig det. - Du vil ikke se det her. 603 00:35:06,250 --> 00:35:07,709 Vis mig det. 604 00:35:14,250 --> 00:35:15,291 Åh gud. 605 00:35:29,083 --> 00:35:31,041 Det er hendes hænder. 606 00:35:34,792 --> 00:35:36,625 Jeg kender dem... 607 00:35:39,709 --> 00:35:41,291 Hvorfor? 608 00:35:41,667 --> 00:35:44,166 Han fik hende ud af fængslet. Hvorfor? 609 00:35:44,333 --> 00:35:47,417 - Han troede, hun ville sladre. - Det ville hun aldrig gøre. 610 00:35:47,583 --> 00:35:48,792 Det vidste Everett ikke. 611 00:35:51,542 --> 00:35:54,583 - Eller han var ligeglad. - Du vidste, han havde det i sig. 612 00:35:54,750 --> 00:35:57,458 Derfor sendte du Grace til St. Peter's. 613 00:36:01,625 --> 00:36:05,041 Jeg ønskede bare, at hun fik en chance. 614 00:36:05,208 --> 00:36:09,333 Bobbie, se på mig. 615 00:36:09,500 --> 00:36:11,166 Han skal stoppes. 616 00:36:11,333 --> 00:36:14,333 Og jeg har brug for din hjælp til at fange ham. 617 00:36:14,500 --> 00:36:17,625 Vil du hjælpe mig? 618 00:36:26,166 --> 00:36:28,000 I bør gå. 619 00:36:28,166 --> 00:36:30,000 Drengene har brug for at sove. 620 00:36:31,333 --> 00:36:32,667 De vil være hos dig. 621 00:36:34,458 --> 00:36:35,750 Jeg vil hjem. 622 00:36:37,333 --> 00:36:38,375 Snart. 623 00:36:39,041 --> 00:36:42,333 Hej. 624 00:36:42,500 --> 00:36:43,750 Penelope. 625 00:36:43,917 --> 00:36:46,709 - Du ser fantastisk ud. - Nej, det gør jeg ikke. 626 00:36:46,834 --> 00:36:48,542 Du ser levende ud, 627 00:36:48,709 --> 00:36:51,166 og det er fandeme fantastisk. 628 00:36:52,625 --> 00:36:53,667 Tak. 629 00:36:54,250 --> 00:36:55,583 Vi var virkelig bekymrede. 630 00:36:56,417 --> 00:36:57,667 Det ved jeg. 631 00:36:57,834 --> 00:37:01,875 Jeg så en isbutik på vejen. 632 00:37:02,041 --> 00:37:05,291 Hvad siger I til, at jeg tager drengene med derhen? 633 00:37:05,458 --> 00:37:06,500 - Ja. - Ja? 634 00:37:06,667 --> 00:37:08,375 - Ja! - Okay. 635 00:37:08,542 --> 00:37:11,917 Lad os se, hvor mange prøver vi kan få, før vi skal købe kugler. 636 00:37:12,041 --> 00:37:13,750 Ikke for meget. 637 00:37:14,917 --> 00:37:16,333 Ikke for meget. 638 00:37:22,625 --> 00:37:25,250 Der er en masse derude, som elsker dig, 639 00:37:26,834 --> 00:37:28,417 ikke bare mig og drengene. 640 00:37:30,875 --> 00:37:34,792 Men det er dig og drengene, jeg har brug for. 641 00:37:37,041 --> 00:37:38,750 Det ved du godt, ikke? 642 00:37:43,000 --> 00:37:45,917 Jeg elsker dig, Will. Så højt. 643 00:37:46,834 --> 00:37:48,625 Og jeg elsker vores familie. 644 00:37:48,792 --> 00:37:50,500 Det ved jeg, du gør. 645 00:37:55,333 --> 00:37:59,125 Når jeg tænker på, hvor tæt jeg kom til at miste... 646 00:37:59,291 --> 00:38:01,375 Nej. Lad være. 647 00:38:03,250 --> 00:38:04,625 Sig ikke det. 648 00:38:21,792 --> 00:38:23,542 - Undskyld. - Nej. 649 00:38:25,000 --> 00:38:28,750 Og jeg beklager. Jeg vil gerne deltage i et studie 650 00:38:28,917 --> 00:38:30,291 eller lægemiddelforsøg. 651 00:38:30,458 --> 00:38:35,291 Det vil jeg ikke have. Du skal tilbringe den her tid 652 00:38:35,458 --> 00:38:37,041 på den måde, der gør dig mest glad. 653 00:38:39,291 --> 00:38:41,542 - Må jeg fortælle dig noget? - Selvfølgelig. 654 00:38:42,750 --> 00:38:44,000 Jeg frygter at miste dig. 655 00:38:45,709 --> 00:38:46,750 Og det er... 656 00:38:49,792 --> 00:38:51,500 Ikke kun fordi jeg elsker dig. 657 00:38:51,667 --> 00:38:55,834 Det er, fordi jeg ikke ved, hvem jeg er i denne her verden, 658 00:38:57,041 --> 00:38:58,417 hvis jeg ikke er din søn... 659 00:39:01,959 --> 00:39:03,375 Hvis jeg ikke beskytter dig. 660 00:39:05,458 --> 00:39:08,500 Det er en rolle, du har spillet i meget lang tid. 661 00:39:08,667 --> 00:39:11,500 - Det er, den jeg er. - Nej, du er meget mere end det. 662 00:39:11,667 --> 00:39:13,667 Men sådan ser jeg mig selv. 663 00:39:13,834 --> 00:39:15,834 Det er ikke noget, jeg har gjort bevist. 664 00:39:16,000 --> 00:39:18,750 Sådan er det bare. 665 00:39:18,917 --> 00:39:20,583 Det er ikke kun dig, men også JJ. 666 00:39:20,750 --> 00:39:23,583 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal være i denne verden, 667 00:39:23,750 --> 00:39:27,834 hvis jeg ikke ønsker en fremtid med hende. 668 00:39:28,000 --> 00:39:30,542 Hvem vi er i verden ændrer sig. 669 00:39:30,709 --> 00:39:32,500 Det er en del af livet. 670 00:39:32,667 --> 00:39:34,166 Intellektuelt ved jeg det, 671 00:39:34,333 --> 00:39:39,000 og jeg ved... Jeg skal komme videre, men jeg ved ikke hvordan. 672 00:39:40,166 --> 00:39:41,625 Jeg føler, jeg sidder fast. 673 00:39:41,792 --> 00:39:44,500 Jeg tænkte på, om jeg kunne flytte herind med dig. 674 00:39:44,667 --> 00:39:46,166 Nej, det kan du ikke. 675 00:39:46,333 --> 00:39:50,291 Ligesom du ikke kan bruge resten af dit liv på at vente på JJ. 676 00:39:50,458 --> 00:39:51,583 Du skal komme videre. 677 00:39:53,125 --> 00:39:55,250 - Hvordan? - Du gør det bare. 678 00:39:55,417 --> 00:39:58,417 Du har brugt så mange år på at være en vidunderdreng, 679 00:39:58,583 --> 00:40:02,000 og det er du ikke mere. Du er voksen nu. 680 00:40:02,792 --> 00:40:04,000 Hvad betyder det? 681 00:40:05,917 --> 00:40:08,250 Det du ønsker, det betyder. Du kan selv vælge. 682 00:40:09,208 --> 00:40:11,125 Du kan gøre det her. 683 00:40:11,291 --> 00:40:12,333 Det er nu. 684 00:40:15,458 --> 00:40:16,458 Det ved jeg. 685 00:40:21,750 --> 00:40:23,166 Kunne vi gøre noget nu, 686 00:40:23,333 --> 00:40:25,625 vi gjorde dengang, jeg var en vidunderdreng? 687 00:40:25,792 --> 00:40:26,834 Hvad er det? 688 00:40:29,458 --> 00:40:31,583 - Et spil skak? - Det tror jeg godt, vi kan. 689 00:40:37,667 --> 00:40:38,917 AA Milne skrev: 690 00:40:39,959 --> 00:40:43,166 "Hvor er jeg heldig at have noget, 691 00:40:43,333 --> 00:40:46,208 "som gør det så svært at sige farvel." 692 00:41:16,208 --> 00:41:18,333 Tekster af: Mads Cunha Vestergaard