1
00:00:00,929 --> 00:00:03,433
Tidligere i Criminal Minds.
2
00:00:03,515 --> 00:00:04,951
Genkender nogen disse ansigter?
3
00:00:04,975 --> 00:00:06,125
Gangsti-dræberens ofre.
4
00:00:06,184 --> 00:00:07,287
F.B.I., Adfærdsanalyse-Træning
QUANTICO, VIRGINIA
5
00:00:07,311 --> 00:00:08,871
Det kalder Virginias aviser ham.
6
00:00:08,895 --> 00:00:12,407
Vi kalder ham
den ukendte gerningsmand.
7
00:00:15,519 --> 00:00:19,991
Jeg fortalte politiet i Virginia,
at vi søger en hvid mand i 20'erne...
8
00:00:20,065 --> 00:00:22,126
der ejer
en amerikansk produceret lastbil...
9
00:00:22,150 --> 00:00:24,072
og har et lavtlønnet arbejde.
10
00:00:25,320 --> 00:00:28,868
Jeg sagde: "Når I finder ham,
så bliv ikke overraskede, hvis han..."
11
00:00:28,949 --> 00:00:30,586
"stammer voldsomt."
12
00:00:30,659 --> 00:00:35,131
Hav en god dag.
13
00:01:06,153 --> 00:01:07,624
Pistolen.
14
00:01:11,033 --> 00:01:12,705
Tag pistolen frem.
15
00:01:22,961 --> 00:01:25,725
- Smid den.
- I nogen bestemt retning?
16
00:01:34,264 --> 00:01:37,230
Hvem er...
17
00:01:39,436 --> 00:01:40,990
Hvem er du?
18
00:01:42,689 --> 00:01:46,830
- Hvem er du?
- FBI.
19
00:01:55,535 --> 00:01:58,750
Tag din tegnebog frem.
20
00:02:16,974 --> 00:02:19,738
Hvad v... Hvad v...
21
00:02:21,395 --> 00:02:25,156
- Hvad ved du?
- Om dig?
22
00:02:26,733 --> 00:02:28,988
Eller om de mennesker,
du har myrdet?
23
00:02:31,029 --> 00:02:32,832
Jeg ved en masse om dig.
24
00:02:34,908 --> 00:02:39,215
Jeg ved, hvordan du gør det.
Jeg ved, du ikke kan lade være.
25
00:02:41,832 --> 00:02:46,055
Og jeg ved noget, som ingen
nogensinde har kunnet fortælle dig.
26
00:02:48,880 --> 00:02:51,016
Jeg ved, hvorfor du stammer.
27
00:02:55,262 --> 00:02:58,856
Var du ikke det mindste urolig for,
at han bare ville skyde dig?
28
00:02:59,099 --> 00:03:02,112
- Jeg var ret så urolig.
- Men hvordan fandt du ham?
29
00:03:02,185 --> 00:03:03,663
FBI, Adfærdsanalyse Enheden
QUANTICO, VIRGINIA.
30
00:03:03,687 --> 00:03:05,407
Jeg skulle bare tanke op.
31
00:03:05,480 --> 00:03:07,901
Jeg gik ind i butikken
og så dele af en profil...
32
00:03:07,983 --> 00:03:11,032
jeg havde givet til Virginias politi
for næsten et år siden.
33
00:03:11,111 --> 00:03:14,658
Et vrag af en lastbil, en sjusket
ung mand med en slem stammen.
34
00:03:14,865 --> 00:03:17,815
James Reese sagde engang:
"Der er visse spor på et åsted..."
35
00:03:17,868 --> 00:03:18,912
"af en art, som..."
36
00:03:18,994 --> 00:03:22,209
"ikke kan indsamles eller undersøges."
37
00:03:22,873 --> 00:03:27,796
Hvordan indsamler man
kærlighed, raseri, had, frygt?
38
00:03:30,505 --> 00:03:32,650
Det er de ting,
vi er trænet til at se efter.
39
00:03:32,674 --> 00:03:35,604
Så alle andre havde bare set
en fyr, der stammer.
40
00:03:35,677 --> 00:03:37,765
Men du så Gangsti-dræberen.
41
00:03:38,347 --> 00:03:39,688
Nemlig.
42
00:03:39,765 --> 00:03:43,146
Men nogle gange finder man dem
ved et rent held.
43
00:03:44,019 --> 00:03:46,154
Berkowitz blev taget
på en parkeringsbøde.
44
00:03:46,229 --> 00:03:50,026
Men betjenten, der fik ham, havde ikke
et våben i synet, som du havde.
45
00:03:50,108 --> 00:03:51,615
Det er sandt.
46
00:03:52,527 --> 00:03:54,829
Det er også
et godt tidspunkt at stoppe på.
47
00:03:54,905 --> 00:03:56,744
- Tak, sir.
- Tak.
48
00:04:07,584 --> 00:04:09,257
Okay, jeg er nysgerrig.
49
00:04:10,879 --> 00:04:12,137
Hvorfor stammede han?
50
00:04:12,214 --> 00:04:13,341
Du er ved at blive...
51
00:04:13,423 --> 00:04:16,141
en del af
Adfærdsanalyse Enheden, Elle.
52
00:04:16,218 --> 00:04:17,641
Fortæl du mig det.
53
00:04:26,103 --> 00:04:28,783
Skak. Skakmat efter tre træk.
54
00:04:29,898 --> 00:04:30,942
Hvad?
55
00:04:31,566 --> 00:04:33,488
Du slår ham, når du begynder at lære.
56
00:04:33,568 --> 00:04:36,831
- Lære hvad?
- At tænke mindre firkantet.
57
00:04:39,783 --> 00:04:41,835
- Jeg har et spørgsmål.
- Kom med det.
58
00:04:41,910 --> 00:04:43,464
Gangsti-dræberen.
59
00:04:44,246 --> 00:04:45,799
Hvorfor stammede han?
60
00:04:46,164 --> 00:04:48,419
Elle, alle har spurgt,
og han siger det ikke.
61
00:04:48,500 --> 00:04:50,019
Han synes, vi skal regne det ud.
62
00:04:50,043 --> 00:04:52,262
Okay. Jeg vil gerne udfordres.
63
00:04:52,337 --> 00:04:55,101
Godt. For de her er til dig.
64
00:04:55,173 --> 00:04:57,392
Specialagent Jennifer Jareau. Eller JJ.
65
00:04:57,467 --> 00:04:58,891
- Elle.
- Greenaway.
66
00:04:59,219 --> 00:05:01,853
Højeste antal løste sager i Seattle
i tre år i træk.
67
00:05:01,930 --> 00:05:04,315
Du er specialist i sager
om sexforbrydelser.
68
00:05:04,391 --> 00:05:06,494
- Godt gået.
- Jeg er den administrative del.
69
00:05:06,518 --> 00:05:09,318
Mit speciale er at løse
bureaukratiske hårknuder.
70
00:05:09,396 --> 00:05:12,030
Du vil få megen brug for mig.
Min dør er altid åben.
71
00:05:12,107 --> 00:05:13,501
Fordi jeg ikke er på kontoret.
72
00:05:13,525 --> 00:05:16,622
Så bare ring på min mobil, ikke?
Så snakker vi om det.
73
00:05:17,821 --> 00:05:20,502
- Har du set det?
- Ja. Jeg synes, alle bør se det.
74
00:05:20,574 --> 00:05:22,579
Adfærdsenhed,
kom med ind i møderummet.
75
00:05:22,659 --> 00:05:24,629
Jeg vil vise jer noget.
76
00:05:25,746 --> 00:05:26,996
Det er fra dem i Phoenix.
77
00:05:27,039 --> 00:05:30,004
Bradshaw Universitet i Tempe.
Seks brande på syv måneder.
78
00:05:30,083 --> 00:05:33,132
- Hvem har optaget det?
- En studerende med et videokamera.
79
00:05:33,211 --> 00:05:35,596
Han så en brand i bygningen
overfor kollegiet.
80
00:05:35,672 --> 00:05:37,272
Den anden person er hans slof...
81
00:05:37,299 --> 00:05:39,221
20-årige Matthew Rowland.
82
00:05:40,510 --> 00:05:42,432
Hvad i... Det er jo vanvittigt.
83
00:05:42,512 --> 00:05:44,103
Matt, kom herhen, se det her.
84
00:05:44,181 --> 00:05:46,601
- Der er ild i bygningen.
- Optager du det?
85
00:05:46,683 --> 00:05:47,911
- Der er to!
- Er det ham?
86
00:05:47,935 --> 00:05:49,192
- Flyt dig, mand.
Ja.
87
00:05:49,269 --> 00:05:50,955
- Vi må ringe til vagten.
- Slap af.
88
00:05:50,979 --> 00:05:52,320
Der sker altid i rus-ugen.
89
00:05:52,397 --> 00:05:54,070
Men den dér er ret stor.
90
00:05:54,149 --> 00:05:56,617
- Hov, herovre. Prøv at se.
- Hvad er det?
91
00:05:56,693 --> 00:05:59,161
Det ved jeg ikke,
men det kommer ind under døren.
92
00:05:59,237 --> 00:06:02,085
- Er der nogen på gangen?
- Nogen prøver at komme ind.
93
00:06:02,157 --> 00:06:03,913
Hov, se at komme væk derfra.
94
00:06:03,992 --> 00:06:06,922
- Åh, Gud. Det lugter som gas.
- Det begynder at...
95
00:06:06,995 --> 00:06:08,835
- For fanden!
- Åh, Gud!
96
00:06:08,914 --> 00:06:10,753
- Åh, Gud!
- Sluk det!
97
00:06:10,832 --> 00:06:13,253
Åh, Gud! Åh, Gud!
98
00:06:21,551 --> 00:06:24,517
ADFÆRDSANALYSE ENHEDEN
QUANTICO - FBI
99
00:06:27,015 --> 00:06:28,652
MORD
100
00:06:35,023 --> 00:06:36,945
FBI- ADFÆRDSANALYSE ENHEDEN
101
00:06:37,276 --> 00:06:39,696
DRAB - HILLSIDE
102
00:06:40,279 --> 00:06:41,750
UKENDT GERNINGSMAND
103
00:06:52,874 --> 00:06:54,427
Einstein sagde engang:
104
00:06:54,500 --> 00:06:58,048
"Fantasi er vigtigere end viden..."
105
00:06:58,463 --> 00:07:00,432
"Viden er begrænset."
106
00:07:00,965 --> 00:07:03,729
"Fantasi omkranser verden."
107
00:07:03,801 --> 00:07:06,488
Der er to generelle stressfaktorer
for en seriepyroman.
108
00:07:06,512 --> 00:07:08,683
At miste sit job og at miste kærlighed.
109
00:07:08,765 --> 00:07:11,076
- Hvornår blev den første brand påsat?
- I marts.
110
00:07:11,100 --> 00:07:12,311
Den næste var i maj.
111
00:07:12,393 --> 00:07:13,996
Den tredje var først i september.
112
00:07:14,020 --> 00:07:15,831
To uger senere var der tre på en nat.
113
00:07:15,855 --> 00:07:18,359
Han sætter farten op.
Brandene opstår oftere.
114
00:07:18,441 --> 00:07:20,660
Du, Reid,
har du en statistik over pyromaner?
115
00:07:20,735 --> 00:07:24,163
82 procent er hvide mænd
mellem 17 og 27.
116
00:07:24,238 --> 00:07:27,786
Kvindelige pyromaner er meget mere
sjældne, og deres motiv er tit hævn.
117
00:07:27,867 --> 00:07:30,418
Det lyder,
som om vores mand er studerende.
118
00:07:30,870 --> 00:07:32,543
Vær ikke sikker på det.
119
00:07:33,039 --> 00:07:36,835
Hvis man er afhængig af præcedens,
tænker man ikke på det uventede.
120
00:07:37,502 --> 00:07:40,136
Hvis han gik
fra én brand til tre på to uger...
121
00:07:40,213 --> 00:07:41,554
Hurtig eskalation.
122
00:07:41,631 --> 00:07:43,381
Fra magt til at skade en bygning...
123
00:07:43,424 --> 00:07:45,809
til noget meget mere tilfredsstillende.
124
00:07:46,969 --> 00:07:48,975
Magt over liv og død.
125
00:07:49,514 --> 00:07:51,014
Hvem skal vi først snakke med?
126
00:07:51,057 --> 00:07:53,228
Dekan Ellen Turner.
127
00:07:57,230 --> 00:08:00,576
Bradshaw Universitet
TEMPE, ARIZONA
128
00:08:05,613 --> 00:08:06,705
Ingen politiskilte.
129
00:08:06,781 --> 00:08:09,134
Jeg vil ikke fodre
hans trang til opmærksomhed...
130
00:08:09,158 --> 00:08:11,345
ved at vise ham,
at han har fået FBI tilkaldt.
131
00:08:11,369 --> 00:08:13,255
Prøv ikke at se formelle ud.
132
00:08:14,163 --> 00:08:16,133
Prøv at se mindre formelle ud.
133
00:08:17,667 --> 00:08:20,217
Jeg ville helst møde Dem
under andre omstændigheder.
134
00:08:20,253 --> 00:08:21,890
Dette er brandinspektør Zhang.
135
00:08:21,963 --> 00:08:23,932
I morges
rapporterede kemiafdelingen...
136
00:08:24,007 --> 00:08:27,221
at flere flasker med stærkt brændbare
kemikalier er forsvundet.
137
00:08:27,301 --> 00:08:29,437
Jeg er parat
til at evakuere campus. Tak.
138
00:08:29,512 --> 00:08:31,019
Det kan også skabe problemer.
139
00:08:31,097 --> 00:08:33,067
Måske evakuerer De
så også pyromanen.
140
00:08:33,141 --> 00:08:35,644
Hvis sagen ikke opklares,
åbnes campus igen...
141
00:08:35,727 --> 00:08:36,996
og brandene begynder igen.
142
00:08:37,020 --> 00:08:39,107
Vent, Hotch og Gideon. Vent lige lidt.
143
00:08:39,188 --> 00:08:40,944
Kemikalierne forsvandt i dag.
144
00:08:41,024 --> 00:08:43,609
En tidligere brand blev påsat
med benzin...
145
00:08:43,693 --> 00:08:45,629
som var forsvundet fra pedellens lager.
146
00:08:45,653 --> 00:08:48,750
Hvor lang tid efter det forsvandt,
blev branden påsat?
147
00:08:48,948 --> 00:08:50,075
En dag.
148
00:08:53,036 --> 00:08:54,079
Har han et mønster?
149
00:08:54,162 --> 00:08:57,045
Hvordan ved vi,
at der ikke bliver en brand i dag?
150
00:08:57,331 --> 00:08:59,052
POLITI - ADGANG FORBUDT
151
00:09:04,881 --> 00:09:05,972
Døren var låst.
152
00:09:06,049 --> 00:09:07,735
Matthew Rowland og hans slof så...
153
00:09:07,759 --> 00:09:09,764
dørhåndtaget dreje sig mod låsen.
154
00:09:09,844 --> 00:09:11,071
Han kunne ikke komme ind.
155
00:09:11,095 --> 00:09:14,441
Så han hældte tændvæsken
ind i rummet ude fra gangen.
156
00:09:15,141 --> 00:09:17,111
Så han kunne altså ikke se ilden.
157
00:09:17,185 --> 00:09:18,787
Men han kunne høre Rowland skrige.
158
00:09:18,811 --> 00:09:20,831
Men ikke længe.
Han forsvandt nok hurtigt.
159
00:09:20,855 --> 00:09:23,505
- For ikke at blive opdaget.
- Det giver ingen mening.
160
00:09:23,566 --> 00:09:26,247
Det er måske en myte,
at pyromani er en sindssygdom...
161
00:09:26,319 --> 00:09:27,588
men vi ved fra tidligere...
162
00:09:27,612 --> 00:09:31,289
at seriepyromaner finder glæde
ved patologisk brandstiftelse.
163
00:09:31,366 --> 00:09:32,837
Sex og magt.
164
00:09:33,117 --> 00:09:35,703
En seriepyroman ville ikke
starte en brand og så gå.
165
00:09:35,787 --> 00:09:37,792
Han har brug for at opleve den.
166
00:09:38,581 --> 00:09:41,595
Så hvorfor startede han en brand,
han ikke kunne se?
167
00:09:42,710 --> 00:09:44,965
Der blev slukket for vandet
lige før branden.
168
00:09:45,046 --> 00:09:48,973
De sidste tre blev antændt med disse.
To mekanismer, synkron tænding.
169
00:09:49,050 --> 00:09:52,229
Der blev ikke brugt nogen mekanisme
til Matthew Rowland.
170
00:09:52,428 --> 00:09:54,599
Startede gerningsmanden
den manuelt?
171
00:09:55,264 --> 00:09:56,392
Han ville være der.
172
00:09:56,474 --> 00:09:58,577
- For at nyde fyrens død.
- Ikke nødvendigvis.
173
00:09:58,601 --> 00:10:02,314
Hvis Matthew Rowland var målet,
hvorfor så starte de to andre brande?
174
00:10:02,397 --> 00:10:03,997
Motiverne for pyromani er enkle.
175
00:10:04,023 --> 00:10:07,867
Der er vandalisme, dækning over en
forbrydelse, politisk budskab, profit...
176
00:10:07,944 --> 00:10:09,035
Og hævn.
177
00:10:09,112 --> 00:10:11,081
Vi udspurgte Matthew Rowlands slof.
178
00:10:11,155 --> 00:10:13,905
Han sagde, at Matthew var populær.
Ingen grund til hævn.
179
00:10:13,950 --> 00:10:16,963
- Hvad med vandalisme?
- Nej, brandene er for sofistikerede.
180
00:10:17,036 --> 00:10:18,639
Og har han et politisk budskab...
181
00:10:18,663 --> 00:10:20,163
er han ikke særlig veltalende.
182
00:10:20,206 --> 00:10:22,840
Der er en underliggende strategi
i denne sag.
183
00:10:23,042 --> 00:10:25,047
Matthew, brandmænd, sårede ofre.
184
00:10:25,128 --> 00:10:26,855
For ham er de ikke mennesker, men...
185
00:10:26,879 --> 00:10:28,635
- De er objekter.
- De er nærmere...
186
00:10:28,715 --> 00:10:29,925
Skakbrikker.
187
00:10:31,467 --> 00:10:32,678
Præcis.
188
00:10:38,099 --> 00:10:39,226
Godt.
189
00:10:41,060 --> 00:10:44,857
Hvis jeg ville sætte ild til et kollegium,
hvor ville jeg så starte?
190
00:10:52,488 --> 00:10:53,876
I kælderen.
191
00:10:55,283 --> 00:10:57,667
De øvrige etager ville blive brændstof.
192
00:10:58,494 --> 00:11:00,998
Hvorfor startede jeg den så på 3. sal?
193
00:11:02,915 --> 00:11:04,256
Åh, Gud!
194
00:11:10,423 --> 00:11:13,602
Fordi det ikke var bygningen,
jeg ville sætte ild til.
195
00:11:13,926 --> 00:11:15,978
Timeren tænder nødblusset...
196
00:11:16,054 --> 00:11:19,400
som sætter ild til den kemiske blanding
inde i røret.
197
00:11:19,474 --> 00:11:20,648
Enkelt.
198
00:11:21,100 --> 00:11:22,903
Men sofistikeret i al sin enkelthed.
199
00:11:22,977 --> 00:11:24,827
Det er jo en omhyggelig konstruktion.
200
00:11:24,854 --> 00:11:28,366
En kemisk tændvæske kan betyde,
at det er en kemistuderende.
201
00:11:28,441 --> 00:11:30,695
Eller en kemiprofessor.
202
00:11:31,944 --> 00:11:33,416
Jeg tror, det er en elev.
203
00:11:33,488 --> 00:11:34,715
Man skal have selvtillid...
204
00:11:34,739 --> 00:11:38,749
for at undervise en klasse på 30 elever.
205
00:11:38,826 --> 00:11:41,128
Pyromaner er socialt mislykkede.
206
00:11:41,412 --> 00:11:43,797
Ham her går ikke
på dates eller til fest...
207
00:11:43,873 --> 00:11:46,637
han føler sig ikke tilpas foran grupper.
208
00:11:50,213 --> 00:11:53,226
- Og så er han totalt psykopat.
- Naturligvis.
209
00:11:54,634 --> 00:11:56,195
Vil nødlinjen give os nogle spor?
210
00:11:56,219 --> 00:11:57,262
Nej-
211
00:11:57,345 --> 00:12:00,275
Hvorfor arrangerede du så,
at vi skulle have en nødlinje?
212
00:12:00,348 --> 00:12:02,898
Seriebrandstiftere elsker
at manipulere autoriteter.
213
00:12:02,975 --> 00:12:04,862
De vil gerne kommunikere og forklare.
214
00:12:04,936 --> 00:12:07,237
Jeg venter ikke på
en stikker eller et vidne.
215
00:12:07,313 --> 00:12:09,733
- Du venter på at høre fra ham.
- Ja.
216
00:12:12,819 --> 00:12:14,824
Med hensyn til evakuering...
217
00:12:19,617 --> 00:12:22,012
Kom igen i kontortiden.
Jeg har mine egne lektier.
218
00:12:22,036 --> 00:12:24,622
- Tak, professor Wallace.
- Det var så lidt.
219
00:12:33,006 --> 00:12:34,643
Folk skulle nødigt gå i panik...
220
00:12:34,716 --> 00:12:37,599
for udgangene på campus
bliver så hurtigt blokerede.
221
00:12:37,677 --> 00:12:41,271
Nu har vi ankomstområder,
og vi må udnytte alle tilgængelige...
222
00:12:41,556 --> 00:12:42,813
Agent Gideon?
223
00:13:01,367 --> 00:13:02,625
Agent Gideon?
224
00:13:03,703 --> 00:13:04,960
Agent Gideon?
225
00:13:10,126 --> 00:13:12,297
Alle ud af bygningen! Nu!
226
00:13:12,628 --> 00:13:14,847
- Hvad er der?
- Pas på!
227
00:13:15,340 --> 00:13:17,843
Røm hele bygningen! Ud! Skynd jer!
228
00:13:32,398 --> 00:13:34,699
- Lad det ligge. Kom.
- Der er ild i mig!
229
00:13:34,776 --> 00:13:36,745
Hjælp mig! Hjælp mig!
230
00:13:49,040 --> 00:13:51,092
Ud! Ud! Kom væk!
231
00:13:54,379 --> 00:13:58,638
Gideon! Kom væk derfra! Af sted!
232
00:13:58,716 --> 00:14:01,350
Vent, Morgan! Der er nogen derinde!
233
00:14:04,055 --> 00:14:06,819
Kom nu, Gideon! Af sted! Af sted!
234
00:14:06,891 --> 00:14:08,528
Videre, folkens.
235
00:14:14,440 --> 00:14:18,237
- Lad mig gå! Det var en lærer.
- Lad være!
236
00:14:18,653 --> 00:14:21,037
Han er allerede død. Lad være.
237
00:14:32,083 --> 00:14:33,590
Måske står han og ser på.
238
00:14:33,668 --> 00:14:34,842
- Elle.
239
00:14:34,919 --> 00:14:37,767
- Tag så mange billeder som muligt.
- Forstået
240
00:15:08,745 --> 00:15:12,707
- Hed professoren Wallace?
- Det er et frygteligt tab.
241
00:15:12,790 --> 00:15:15,092
Han var en ganske særlig slags lærer.
242
00:15:15,460 --> 00:15:17,796
Han vidste,
hvordan man gør en forskel.
243
00:15:18,755 --> 00:15:22,895
Gideon, politiet og sikkerhedsvagterne
taler med alle i bygningen.
244
00:15:22,967 --> 00:15:25,387
Hvor lang tid
vil evakueringen af campus tage?
245
00:15:25,470 --> 00:15:27,890
Universitetet har
10.000 studerende og ansatte.
246
00:15:27,972 --> 00:15:29,783
Der er endnu et problem
med evakuering.
247
00:15:29,807 --> 00:15:32,737
Måske sætter vi fart
i gerningsmandens tidsplan.
248
00:15:34,937 --> 00:15:36,777
Lad os få alle samlet.
249
00:15:43,404 --> 00:15:45,705
Dekan Turner?
Hej, jeg hedder Jeremy.
250
00:15:45,782 --> 00:15:48,830
Jeg er forskningsassistent
på Naturvidenskab.
251
00:15:48,910 --> 00:15:51,709
Vi har snakket om det
og vil gerne hjælpe.
252
00:15:51,788 --> 00:15:53,538
Det er bedst, hvis I bare bliver...
253
00:15:53,581 --> 00:15:55,586
Vi ved, hvordan han gjorde det.
254
00:16:00,546 --> 00:16:03,560
Vi har været i gang hele natten
og har intet fundet.
255
00:16:05,343 --> 00:16:07,146
Se de ansigtsudtryk.
256
00:16:08,304 --> 00:16:12,611
Der er frygt, lidt skræk
og endda en smule panik.
257
00:16:13,935 --> 00:16:15,079
Hvor er ham, der nyder det?
258
00:16:15,103 --> 00:16:17,357
Adspurgt om sine motiver
sagde Peter Dinsdale:
259
00:16:17,438 --> 00:16:20,820
"Jeg er ilden hengiven.
Ilden er min herre."
260
00:16:22,735 --> 00:16:24,906
Okay, hvem er vores mands herre?
261
00:16:25,697 --> 00:16:27,666
Mere end 10.000 studerende...
262
00:16:35,039 --> 00:16:38,005
og en af dem er vildt fascineret af ild.
263
00:16:39,877 --> 00:16:43,175
Brandstiftelse er en tredjedel
af den morderiske triade...
264
00:16:43,464 --> 00:16:47,640
og er et tidligt tegn på voksen
disassociativ kriminel opførsel.
265
00:16:47,719 --> 00:16:51,147
Hvis vi så på hans barndom,
ville vi sikkert finde alle tre.
266
00:16:51,806 --> 00:16:54,654
Sengevædning og dyrplageri.
267
00:16:55,309 --> 00:16:57,909
En fjern eller voldelig far,
problemer med kvinder...
268
00:16:57,979 --> 00:16:59,735
kronisk lavt selvværd.
269
00:16:59,814 --> 00:17:01,949
Fremgangsmåden vil være dynamisk.
270
00:17:02,191 --> 00:17:05,291
Stigende. Når brandene eskalerer,
trives de ved panik og frygt.
271
00:17:05,361 --> 00:17:07,840
Det er jo standardprofilen
af en seriebrandstifter.
272
00:17:07,864 --> 00:17:10,564
- Baseret på hundredvis af samtaler.
- Og på præcedens.
273
00:17:10,616 --> 00:17:13,713
Sådan burde gerningsmanden være
ifølge al research.
274
00:17:14,912 --> 00:17:17,312
- Vi tager fejl.
- På grund af to manglende dele.
275
00:17:17,373 --> 00:17:20,223
Sex og magt. De to motiver,
der styrer seriebrandstiftere.
276
00:17:20,293 --> 00:17:22,879
Og uden dem har vi ingen profil.
277
00:17:35,683 --> 00:17:36,727
Hallo!
278
00:17:37,518 --> 00:17:40,448
Undskyld, jeg ville ikke skræmme dig.
Jeg er campusvagt.
279
00:17:40,521 --> 00:17:43,321
- Jeg skal bede om at se noget ID.
- Selvfølgelig.
280
00:17:49,447 --> 00:17:51,084
En af dem fra FBI.
281
00:17:55,370 --> 00:17:57,042
Sådan en kriminolog, ikke?
282
00:17:57,121 --> 00:17:58,390
Du ser bare på et åsted...
283
00:17:58,414 --> 00:18:01,843
og så ved du, hvilken slags shampoo
morderen bruger, ikke?
284
00:18:03,503 --> 00:18:06,302
- Du lyder skeptisk.
- Måske lidt.
285
00:18:07,256 --> 00:18:10,851
Din kæreste tror,
at du vil slå op med hende.
286
00:18:11,511 --> 00:18:14,857
- Det er din spøg, ikke?
- Du retter hele tiden på din kæde.
287
00:18:14,972 --> 00:18:17,159
Det betyder,
at du ikke plejer at bære den...
288
00:18:17,183 --> 00:18:20,814
eller at nogen nok har købt den
til dig for nylig.
289
00:18:21,020 --> 00:18:24,152
Og det kinesiske symbol
på den betyder "Din for evigt."
290
00:18:26,484 --> 00:18:28,655
Pas godt på dig selv, ikke?
291
00:18:35,977 --> 00:18:40,532
Du er jo næsten deres jævnaldrende,
så kan du ikke føre ordet, Reid?
292
00:18:45,203 --> 00:18:48,999
Hej, venner.
Jeg er doktor Spencer Reid.
293
00:18:49,082 --> 00:18:52,712
Jeg er agent på AAE...
294
00:18:52,794 --> 00:18:55,344
Adfærdsanalyse Enheden under FBI...
295
00:18:55,421 --> 00:18:59,763
som før blev kaldt
Den Videnskabelige Adfærdsenhed...
296
00:18:59,842 --> 00:19:01,111
men det gør det ikke mere.
297
00:19:01,135 --> 00:19:02,938
Det blev ændret til AAE.
298
00:19:03,012 --> 00:19:04,156
Det er en del af ACVK...
299
00:19:04,180 --> 00:19:06,116
Analysecenter af Voldelig Kriminalitet...
300
00:19:06,140 --> 00:19:09,688
som er en del af noget,
der hedder KSBG...
301
00:19:09,769 --> 00:19:12,023
den Kritiske
Situationsberedskabsgruppe, og...
302
00:19:12,105 --> 00:19:16,364
Det, han mener, er, at vi gerne vil vide,
hvordan I kan hjælpe os.
303
00:19:20,613 --> 00:19:22,416
Må jeg? Tak.
304
00:19:22,740 --> 00:19:23,951
Kan I se?
305
00:19:24,033 --> 00:19:26,204
Bor et hul i siden,
fyld det med benzin...
306
00:19:26,286 --> 00:19:28,006
eller noget andet brændbart...
307
00:19:28,079 --> 00:19:30,084
tænd for lyset og bang.
308
00:19:32,000 --> 00:19:35,926
- Det var det, der skete, ikke?
- Man kan nemt finde det på Internettet.
309
00:19:36,838 --> 00:19:40,634
Vil I vide, hvordan man laver
en molotovcocktail, der selvantænder?
310
00:19:40,842 --> 00:19:45,433
Kalium, svovl og almindeligt sukker.
311
00:19:46,264 --> 00:19:47,356
Sukker.
312
00:19:47,432 --> 00:19:49,733
- Sukker, som...
- Ikke ligefrem er plutonium.
313
00:19:49,809 --> 00:19:53,403
- Man kan få de ting overalt.
- Sukker fra supermarkedet.
314
00:19:54,772 --> 00:19:56,872
Det behøver man ikke læse kemi
for at vide.
315
00:19:56,941 --> 00:19:59,029
Tror I, det er en kemistuderende?
316
00:19:59,110 --> 00:20:01,032
Vil I vide, hvad jeg tror?
317
00:20:02,322 --> 00:20:06,284
Jeg tror, det er et godt tidspunkt
at tage orlov fra studierne på.
318
00:20:15,376 --> 00:20:19,173
Vent, man skal bruge en nøgle
i elevatoren efter klokken 22.
319
00:20:19,255 --> 00:20:20,726
Hvad laver du så stadig her?
320
00:20:20,798 --> 00:20:23,479
Jeg kan ikke gå.
Vi har alle sammen projekter.
321
00:20:23,885 --> 00:20:25,937
Kender du løsningen på
trelegemeproblemet?
322
00:20:26,012 --> 00:20:28,032
Udregner man
den fælles tyngdepåvirkning...
323
00:20:28,056 --> 00:20:30,143
mellem Jorden, Solen og Månen?
324
00:20:30,475 --> 00:20:33,192
Kan du tænke dig hvor mange,
der har ringet i dag...
325
00:20:33,269 --> 00:20:36,651
og været helt overbevist om,
at brandstifteren er brandmand?
326
00:20:36,731 --> 00:20:38,866
Jeg sagde: "Ja, jeg har set Backdraft."
327
00:20:38,941 --> 00:20:40,828
Jeg ringer tilbage.
328
00:20:43,071 --> 00:20:46,250
Dette blev modtaget på nødlinjen
for fem minutter siden.
329
00:20:46,324 --> 00:20:50,204
Du har ringet til FBIs nødlinje
om Bradshaw Universitets-brandene.
330
00:20:52,997 --> 00:20:55,678
Karen, jeg gør det for Karen.
331
00:21:00,938 --> 00:21:03,656
Karen, jeg gør det for Karen.
332
00:21:04,275 --> 00:21:05,367
Afspil det igen.
333
00:21:05,443 --> 00:21:07,337
Opkaldet kom
fra Wallaces nabokontor...
334
00:21:07,361 --> 00:21:09,912
fem minutter før branden startede.
335
00:21:10,239 --> 00:21:11,580
Afspil det igen.
336
00:21:12,617 --> 00:21:15,251
Karen, jeg gør det for Karen.
337
00:21:15,328 --> 00:21:16,585
Igen. Højere.
338
00:21:21,751 --> 00:21:24,468
Karen, jeg gør det for Karen.
339
00:21:25,088 --> 00:21:26,262
Hvad er der?
340
00:21:26,756 --> 00:21:28,776
Jeg er ikke sikker. Der er et eller andet.
341
00:21:28,800 --> 00:21:30,602
Er båndet rent?
342
00:21:30,676 --> 00:21:32,676
Jeg kan køre det gennem flere lydfiltre.
343
00:21:32,720 --> 00:21:34,615
Vi må helt tæt på den rigtige stemme...
344
00:21:34,639 --> 00:21:35,980
og al baggrundslyd.
345
00:21:36,057 --> 00:21:37,149
Kan du gøre det?
346
00:21:37,225 --> 00:21:38,369
Kan du huske Star Trek...
347
00:21:38,393 --> 00:21:40,777
når Kirk beder McCoy
om at gøre noget umuligt...
348
00:21:40,853 --> 00:21:43,357
og McCoy siger:
"Jeg er læge, ikke mirakelmager"?
349
00:21:43,439 --> 00:21:45,491
Hvad mener du? Forvent ikke mirakler?
350
00:21:45,566 --> 00:21:47,785
Nej, jeg mener, at jeg ikke er læge.
351
00:21:49,987 --> 00:21:51,328
Sådan, min pige.
352
00:21:54,617 --> 00:21:59,042
Dette er alle de kvinder på campus,
der hedder Karen til fornavn.
353
00:22:00,415 --> 00:22:01,886
Det var mange.
354
00:22:11,050 --> 00:22:13,112
Kan gerningsmanden være
en af dem, der rejser?
355
00:22:13,136 --> 00:22:15,105
Nej, han er ikke færdig endnu.
356
00:22:15,555 --> 00:22:17,275
Han skal ingen steder.
357
00:22:19,267 --> 00:22:22,031
- Tænk videre.
- Mener du ikke så firkantet?
358
00:22:22,437 --> 00:22:23,587
Det siger Morgan altid.
359
00:22:23,646 --> 00:22:25,947
At det er derfor,
jeg ikke kan slå dig i skak.
360
00:22:26,023 --> 00:22:27,826
Jamen, han har nok ret.
361
00:22:28,901 --> 00:22:31,487
Men hvad er
det firkantede egentlig her?
362
00:22:31,571 --> 00:22:34,121
Standardprofilen af
en seriebrandstifter.
363
00:22:34,407 --> 00:22:36,993
Hvis man har styr på alt det, man ved,
hvad så?
364
00:22:37,076 --> 00:22:38,998
Så fokuserer man på det ubekendte.
365
00:22:39,078 --> 00:22:42,210
Af og til må man være kreativ,
selv om det kan virke umuligt.
366
00:22:42,290 --> 00:22:44,685
Man skal tænke på ting,
ingen andre har overvejet.
367
00:22:44,709 --> 00:22:46,381
Som for eksempel en stammen.
368
00:22:46,461 --> 00:22:47,718
Ja, præcis.
369
00:22:48,546 --> 00:22:49,969
Tak, Karen.
370
00:22:53,551 --> 00:22:54,844
Karen nummer syv.
371
00:22:54,927 --> 00:22:57,976
Der må være en hurtigere måde
at gøre det her på.
372
00:22:58,514 --> 00:23:00,014
Lad os ændre spørgsmål et til:
373
00:23:00,058 --> 00:23:03,071
"Har du datet
en morderisk pyroman for nylig?"
374
00:23:03,144 --> 00:23:04,781
Apropos spørgsmål...
375
00:23:05,188 --> 00:23:08,118
har du så fundet ud af,
hvorfor Gangsti-dræberen stammede?
376
00:23:08,191 --> 00:23:09,662
Næh. Har du?
377
00:23:10,568 --> 00:23:13,451
Jeg ved,
at pinlighed gør stammen værre.
378
00:23:13,529 --> 00:23:14,631
Og når man er nervøs...
379
00:23:14,655 --> 00:23:18,001
er det sværere at styre
ansigtets artikulations-muskulatur.
380
00:23:18,076 --> 00:23:20,211
Du lyder lige som Reid.
381
00:23:20,745 --> 00:23:22,584
Det sagde du bare ikke.
382
00:23:22,663 --> 00:23:24,913
Der er vist nogen,
der har lavet sine lektier.
383
00:23:24,957 --> 00:23:27,591
Jeg aner stadig ikke,
hvad stammen kommer af.
384
00:23:29,128 --> 00:23:31,098
Karen! Nummer otte.
385
00:23:42,058 --> 00:23:44,063
Materialer og Metoder - Resultater
386
00:23:49,774 --> 00:23:52,028
TRELEGEMEPROBLEMET
387
00:24:01,536 --> 00:24:04,086
Hej! Jeg skræmte dig ikke igen, vel?
388
00:24:05,289 --> 00:24:08,172
Undskyld, dette er en af bygningerne
på min rute.
389
00:24:08,376 --> 00:24:11,638
Jeg stod og så på tavlen.
"Trelegemeproblemet."
390
00:24:14,090 --> 00:24:16,724
- Ved du, hvad det betyder?
- Nej, ingen anelse.
391
00:24:16,801 --> 00:24:17,975
Det er fysik.
392
00:24:18,052 --> 00:24:20,733
Det er et
af de store matematiske mysterier.
393
00:24:21,931 --> 00:24:23,568
Du slog op med hende.
394
00:24:24,058 --> 00:24:25,481
Ingen kæde mere.
395
00:24:26,060 --> 00:24:28,694
Ja, jeg ville hellere gå ud
med en anden.
396
00:24:29,272 --> 00:24:31,573
- Hvad hedder hun?
- Brian.
397
00:24:35,403 --> 00:24:38,582
Jamen, det... Det er en ret god grund.
398
00:24:39,782 --> 00:24:41,752
- Tog hun det pænt?
- Ja.
399
00:24:42,910 --> 00:24:45,461
Hun sagde godt nok,
at homoseksualitet er en synd...
400
00:24:45,538 --> 00:24:48,302
og at jeg vil vække Guds vrede.
401
00:24:51,836 --> 00:24:53,224
Guds vrede.
402
00:25:00,970 --> 00:25:03,818
Nå, smukke. Nu har jeg kørt det
gennem alle lydfiltrene.
403
00:25:03,890 --> 00:25:05,811
Der er kun én ting, jeg er sikker på.
404
00:25:05,892 --> 00:25:08,609
Han siger ikke Karen.
Det lyder mere som "Ka-rown".
405
00:25:08,686 --> 00:25:10,608
Garcia, hvad fanden er "Ka-rown?"
406
00:25:10,688 --> 00:25:13,737
Hvis jeg finder ud af det,
får jeg så en nat med hed elskov?
407
00:25:13,816 --> 00:25:15,157
Helt sikkert, søde.
408
00:25:15,234 --> 00:25:16,408
Med Reid.
409
00:25:16,903 --> 00:25:19,122
Farvel. Du, Reid!
410
00:25:19,197 --> 00:25:21,592
Garcia siger, det ikke er Karen,
det er nærmere...
411
00:25:21,616 --> 00:25:22,790
- Charown.
- Charown?
412
00:25:22,867 --> 00:25:25,012
- "Jeg gør det for charown. "
- Det er hebraisk.
413
00:25:25,036 --> 00:25:27,207
- Det er Guds brændende vrede.
- Ja.
414
00:25:27,330 --> 00:25:29,086
Er motivet nu religiøst?
415
00:25:29,165 --> 00:25:31,965
I mange religioner
er Gud jo forbundet med ild.
416
00:25:32,043 --> 00:25:34,188
- I hinduismen er Agni ild.
- Rensning ved ild.
417
00:25:34,212 --> 00:25:36,148
Og jøderne ser Gud som en søjle af ild.
418
00:25:36,172 --> 00:25:38,272
Kristne tilbeder Gud
som en fortærende ild.
419
00:25:38,299 --> 00:25:39,849
Så det er en teologistuderende.
420
00:25:39,884 --> 00:25:41,862
Måske straffer han
andre for deres synder.
421
00:25:41,886 --> 00:25:42,988
Jeg gider ikke det her.
422
00:25:43,012 --> 00:25:44,898
Hvad er det syndigste sted
på campus?
423
00:25:44,972 --> 00:25:47,357
Da jeg gik på universitetet,
var det overalt.
424
00:25:47,433 --> 00:25:49,569
- Studenterforeningen?
- Campusbaren?
425
00:25:49,727 --> 00:25:52,027
Nej, for det stemmer ikke
med de tidligere mål.
426
00:25:52,063 --> 00:25:53,783
Hvad med tanken om ilddåb?
427
00:25:53,856 --> 00:25:56,126
Skal man ikke prøves
gennem ild i Åbenbaringen?
428
00:25:56,150 --> 00:25:57,242
Hør, det er godt.
429
00:25:57,318 --> 00:25:59,046
Men drag ikke hastige konklusioner.
430
00:25:59,070 --> 00:26:00,297
Religion kan være en del...
431
00:26:00,321 --> 00:26:02,216
men det er måske ikke,
hvad der tvinger ham.
432
00:26:02,240 --> 00:26:04,708
Og hvad så,
hvis vi drager konklusioner?
433
00:26:04,784 --> 00:26:07,287
- Vi er ved at løbe tør for tid.
- Tvang.
434
00:26:08,621 --> 00:26:10,258
Hvad i... Det er jo vanvittigt!
435
00:26:10,331 --> 00:26:12,004
Matt, kom herhen, se det her.
436
00:26:12,083 --> 00:26:14,586
- Der er ild i bygningen.
- Optager du det?
437
00:26:14,669 --> 00:26:16,341
- Der er to.
- Flyt dig, mand.
438
00:26:16,421 --> 00:26:18,342
- Vi må ringe til vagten.
- Slap af.
439
00:26:18,423 --> 00:26:19,723
Der sker altid i rus-ugen.
440
00:26:19,799 --> 00:26:20,901
Men den dér er ret stor.
441
00:26:20,925 --> 00:26:22,017
Det er...
442
00:26:22,093 --> 00:26:24,513
- Hov, herovre. Prøv at se.
- Hvad er det?
443
00:26:24,595 --> 00:26:26,949
Det ved jeg ikke,
men det kommer ind under døren.
444
00:26:26,973 --> 00:26:29,938
- Er der nogen på gangen?
- Nogen prøver at komme ind.
445
00:26:30,017 --> 00:26:31,417
Hov, se at komme væk derfra.
446
00:26:31,477 --> 00:26:34,028
- Åh, Gud. Det lugter som gas.
- Det begynder at...
447
00:26:34,105 --> 00:26:35,991
- For fanden!
- Åh, Gud!
448
00:26:36,065 --> 00:26:37,536
- Åh, Gud!
- Sluk det!
449
00:26:37,608 --> 00:26:38,700
Hold ud! Åh, Gud!
450
00:26:38,776 --> 00:26:40,366
Åh, Gud! Åh, Gud!
451
00:26:41,237 --> 00:26:42,791
Hold ud, mand!
452
00:26:56,127 --> 00:26:57,681
BRAND
453
00:26:57,754 --> 00:27:01,217
HINDU - BRODERSKAB
BARER - MÅL
454
00:27:01,299 --> 00:27:02,936
Mindre firkantet.
455
00:27:09,265 --> 00:27:11,946
BRAND
456
00:27:13,394 --> 00:27:14,652
Tænk videre.
457
00:27:15,521 --> 00:27:16,862
Det er ligesom skak.
458
00:27:16,939 --> 00:27:20,570
Se ikke på næste træk.
Prøv at se tre træk fremad.
459
00:27:26,199 --> 00:27:28,038
Hvad i... Det er jo vanvittigt!
460
00:27:28,117 --> 00:27:29,838
Matt, kom herhen, se det her.
461
00:27:29,911 --> 00:27:32,247
- Der er ild i bygningen.
- Optager du det?
462
00:27:32,330 --> 00:27:34,133
- Der er to.
- Flyt dig, mand!
463
00:27:34,207 --> 00:27:36,294
- Vi må ringe til vagten.
- Nej, slap af.
464
00:27:36,375 --> 00:27:37,603
Der sker altid i rus-ugen.
465
00:27:37,627 --> 00:27:38,812
Men den dér er ret stor.
466
00:27:38,836 --> 00:27:39,880
Det er jo...
467
00:27:39,962 --> 00:27:42,680
- Hov, herovre. Prøv at se.
- Hvad er det?
468
00:27:43,424 --> 00:27:45,014
Hvad fanden er det?
469
00:27:45,093 --> 00:27:47,561
- Hov, herovre. Prøv at se.
- Hvad er det?
470
00:27:47,637 --> 00:27:49,025
Det ved jeg ikke.
471
00:27:50,598 --> 00:27:52,650
Der sker altid i rus-ugen.
472
00:27:52,725 --> 00:27:53,936
Hvad fanden er det?
473
00:27:54,018 --> 00:27:56,438
- Hov, herovre. Prøv at se.
- Hvad er det?
474
00:27:56,521 --> 00:27:57,908
Det ved jeg ikke.
475
00:28:12,995 --> 00:28:14,467
Tre gange-
476
00:28:47,739 --> 00:28:51,202
Professor Wallace.
Torsdag. Klokken tre.
477
00:28:53,327 --> 00:28:55,377
Jeg ved,
hvorfor profilerne aldrig passer.
478
00:28:55,413 --> 00:28:57,584
Det var klogt
ikke at stole på præcedens.
479
00:28:57,665 --> 00:29:00,595
Brandene har indtil nu
kun drejet sig om selve handlingen.
480
00:29:00,668 --> 00:29:02,471
Så når de er startet, er han færdig?
481
00:29:02,545 --> 00:29:03,589
Præcis.
482
00:29:03,671 --> 00:29:05,566
Han er ingen traditionel seriepyroman.
483
00:29:05,590 --> 00:29:07,143
Han bruger ild...
484
00:29:07,216 --> 00:29:08,861
på grund af en helt anden lidelse.
485
00:29:08,885 --> 00:29:11,850
- Og det er?
- En ekstrem udgave af OCD...
486
00:29:11,929 --> 00:29:13,401
obsessiv-kompulsiv tilstand.
487
00:29:13,473 --> 00:29:15,857
Han gør alting i tre omgange.
488
00:29:16,350 --> 00:29:19,234
Og hvis jeg har ret,
må han dræbe igen.
489
00:29:24,641 --> 00:29:27,275
Der findes en form
for OCD, skrupuløsitet.
490
00:29:27,352 --> 00:29:29,164
Religiøs besættelse
og tvangshandling.
491
00:29:29,188 --> 00:29:32,367
En tvangsfrygt for at begå synd,
der skaber så megen uro...
492
00:29:32,441 --> 00:29:34,991
at man er nødt til
at gøre noget beroligende.
493
00:29:35,068 --> 00:29:36,824
Som at starte en brand.
494
00:29:37,154 --> 00:29:39,918
- Hvor er det adfærdsmæssige bevis?
- Lige her.
495
00:29:40,657 --> 00:29:42,544
Kan I huske natten med de tre brande?
496
00:29:42,618 --> 00:29:45,916
Vi så dørhåndtaget dreje mod låsen.
497
00:29:47,956 --> 00:29:49,642
Men han forsøger ikke at komme ind.
498
00:29:49,666 --> 00:29:52,217
Han er drevet til
at dreje håndtaget tre gange.
499
00:29:52,294 --> 00:29:56,766
Hvad med brandene?
De første var enkeltbrande.
500
00:29:57,132 --> 00:30:00,265
Hvis han havde OCD,
ville der så ikke være tre hver gang?
501
00:30:00,344 --> 00:30:03,393
Der var tre. En treenighed af tre.
502
00:30:03,806 --> 00:30:08,278
- Den første opstod 3. marts.
- Klokken tre. Tredje dag og måned.
503
00:30:08,352 --> 00:30:12,492
Det er dette sammenfald af tretaller,
der skaber den overvældende uro.
504
00:30:12,564 --> 00:30:16,028
Folk med OCD dæmper uroen
ved at udføre tvangshandlingen.
505
00:30:16,110 --> 00:30:17,497
Hvad med de andre brande?
506
00:30:17,569 --> 00:30:20,417
- Professor Wallace?
- Kontor nummer tre.
507
00:30:21,657 --> 00:30:24,504
Der er flere mønstre med tre.
Han underviste på tirsdage.
508
00:30:24,576 --> 00:30:25,703
Ugens tredje dag.
509
00:30:25,786 --> 00:30:29,167
Matthew Rowland gik i den klasse.
Det var hans tredje time den dag.
510
00:30:29,248 --> 00:30:30,517
Hvis vi så på hver brand...
511
00:30:30,541 --> 00:30:32,961
ville vi finde mange mønstre
med tallet tre.
512
00:30:33,043 --> 00:30:35,760
For vore hjerner er
utroligt gode til at finde mønstre.
513
00:30:35,838 --> 00:30:38,388
Men for ham,
hver gang et mønster optræder...
514
00:30:38,465 --> 00:30:40,138
starter han en brand.
515
00:30:40,217 --> 00:30:43,764
Hvis målet altid var mennesker,
hvorfor døde ingen så i de første?
516
00:30:43,846 --> 00:30:47,144
Det var fiaskoer,
indtil Matthew Rowlands død.
517
00:30:52,020 --> 00:30:55,034
- Hvad er der?
- Jeg tror, jeg ved hvem, det kan være.
518
00:30:55,607 --> 00:30:57,826
Og det er ikke en ham, men en hende.
519
00:30:59,528 --> 00:31:02,031
Clara Hayes.
520
00:31:02,656 --> 00:31:04,079
Kemistuderende.
521
00:31:04,158 --> 00:31:05,581
Jeg finder hendes papirer.
522
00:31:05,659 --> 00:31:07,795
Få først fat i vagterne og find hende.
523
00:31:07,870 --> 00:31:10,254
Hun starter måske sin næste brand
om få timer.
524
00:31:10,330 --> 00:31:12,964
Okay, forstået.
Hun bor udenfor campus.
525
00:31:13,125 --> 00:31:15,344
Men hvordan kan han vide,
at det er hende?
526
00:31:15,419 --> 00:31:16,730
Ia jeg var i hendes klasse...
527
00:31:16,754 --> 00:31:17,845
bemærkede jeg noget.
528
00:31:17,921 --> 00:31:19,891
Hun blev ved med
at dreje en fingerring.
529
00:31:19,965 --> 00:31:21,686
- I omgange?
- Af tre.
530
00:31:23,761 --> 00:31:26,229
Og hun talte ingredienserne
i en lyspære-bombe.
531
00:31:26,305 --> 00:31:30,813
Kalium, svovl og almindeligt sukker.
532
00:31:32,728 --> 00:31:35,741
- Sukker. Sukker...
- Og ordet sukker.
533
00:31:35,814 --> 00:31:37,542
Ja, og hun blev ved med at sige det.
534
00:31:37,566 --> 00:31:39,836
- Hun kunne ikke stoppe igen.
- Det er palilali.
535
00:31:39,860 --> 00:31:41,660
Det er ufrivillig gentagelse af ord.
536
00:31:41,695 --> 00:31:43,747
Howard Hughes fik det,
da hans OCD øgedes.
537
00:31:43,822 --> 00:31:46,919
Clara arbejdede på
et projekt om tyngdekraftens virkning.
538
00:31:46,992 --> 00:31:48,629
Trelegemeproblemet.
539
00:31:48,702 --> 00:31:51,253
BRAND
540
00:32:00,631 --> 00:32:01,924
Her er ingen.
541
00:32:02,549 --> 00:32:03,676
Fri bane.
542
00:32:07,763 --> 00:32:11,559
Det er da løgn.
OCD? Vist nærmere OMG.
543
00:32:11,642 --> 00:32:13,978
- OMG?
- "Åh, min Gud."
544
00:32:14,561 --> 00:32:18,488
"En ild tændes i min vrede
og vil brænde til det laveste helvede."
545
00:32:18,732 --> 00:32:20,120
Femte mosebog.
546
00:32:20,192 --> 00:32:22,909
"Himmelens ild steg nok engang
ned og dræbte dem alle."
547
00:32:22,986 --> 00:32:25,869
"Jeg gør det for Charon."
Det er Charon.
548
00:32:26,573 --> 00:32:29,539
Det er de dødes færgemand
i græsk mytologi.
549
00:32:29,618 --> 00:32:31,837
Det er også navnet
på Plutos eneste måne.
550
00:32:31,912 --> 00:32:33,585
Paradise Lost.
551
00:32:33,664 --> 00:32:34,849
SVARET MED ILD,
LAD HAM VÆRE GUD!
552
00:32:34,873 --> 00:32:36,267
"Moloch, frygtelige konge..."
553
00:32:36,291 --> 00:32:39,969
"indsmurt i blod af menneskeligt offer
og forældres tårer."
554
00:32:40,421 --> 00:32:42,805
Moloch var kanaanæernes
dæmoniske solgud.
555
00:32:42,881 --> 00:32:44,518
For ikke at vække hans vrede...
556
00:32:44,591 --> 00:32:48,684
ofrede de deres børn
ved at brænde dem levende.
557
00:32:50,681 --> 00:32:52,900
"Sekstenårig overlever inferno."
558
00:32:52,975 --> 00:32:54,778
"Ellen Hayes kalder det et mirakel."
559
00:32:54,852 --> 00:32:56,452
"Min datter blev prøvet af Gud."
560
00:32:56,478 --> 00:32:59,326
"Han prøvede mit barn,
og hun blev velsignet gennem det."
561
00:32:59,398 --> 00:33:00,442
Se på husnummeret.
562
00:33:02,568 --> 00:33:04,039
Tre-tre-tre.
563
00:33:04,778 --> 00:33:05,989
Du, Morgan.
564
00:33:06,071 --> 00:33:09,417
- Ved du, hvad magisk tænkning er?
- Tvangstanker.
565
00:33:10,367 --> 00:33:12,053
Ligesom en overtro. Den styrer dem.
566
00:33:12,077 --> 00:33:15,838
Ligesom: "Træder du på stregen,
skaffer du mor af vejen."
567
00:33:17,124 --> 00:33:19,211
Bortset fra, at hun tror på det.
568
00:33:19,418 --> 00:33:21,719
Ja, Gud prøvede hende med ild.
569
00:33:22,546 --> 00:33:25,263
Og nu, hvor tre treere...
570
00:33:26,133 --> 00:33:29,016
Tre treere dukker op
omkring en anden person...
571
00:33:29,762 --> 00:33:31,731
Siger Gud, hun skal prøve dem.
572
00:33:36,435 --> 00:33:37,942
Vagterne tjekker bygningen.
573
00:33:38,020 --> 00:33:39,372
Hvor skulle hun ellers være?
574
00:33:39,396 --> 00:33:41,982
Vi må finde et mønster på tre.
575
00:33:42,566 --> 00:33:44,120
Du, Hotch. Vi leder altså.
576
00:33:44,193 --> 00:33:46,529
Jeg tror ikke,
hun har efterladt en kalender...
577
00:33:46,612 --> 00:33:49,162
hvor der står:
"Start den næste brand her."
578
00:33:51,950 --> 00:33:54,584
Ja, jeg er med...
Vent, til du ser det her sted.
579
00:33:54,661 --> 00:33:55,705
Morgan?
580
00:33:56,497 --> 00:33:58,003
Jeg ringer tilbage.
581
00:34:05,297 --> 00:34:07,053
Der er 30 hjemmelavede bomber her.
582
00:34:07,132 --> 00:34:08,176
Afspær bygningen.
583
00:34:08,258 --> 00:34:09,694
Få alle væk derfra og kom væk.
584
00:34:09,718 --> 00:34:11,168
Vi må ind i alle bygninger...
585
00:34:11,220 --> 00:34:12,405
og starte brandalarmerne.
586
00:34:12,429 --> 00:34:13,529
- Skynd jer nu!
- Okay.
587
00:34:13,597 --> 00:34:14,697
Vi skal bruge et kort.
588
00:34:14,723 --> 00:34:15,815
Vi skal finde alt...
589
00:34:15,891 --> 00:34:17,035
der har med tre at gøre.
590
00:34:17,059 --> 00:34:19,859
- Hvor er perspektivplanen?
- Niks. Jeg går ingen steder.
591
00:34:19,937 --> 00:34:21,740
Der er for meget, jeg skal nå.
592
00:34:21,814 --> 00:34:24,993
Jeg har købt
en lille ildslukker med halon.
593
00:34:25,067 --> 00:34:26,739
De sælger dem i boghandlen.
594
00:34:26,819 --> 00:34:28,621
Det er ret makabert, ikke?
595
00:34:29,154 --> 00:34:32,084
Jeg er på vej ind i en elevator,
så forbindelsen ryger nok.
596
00:34:32,157 --> 00:34:33,664
Okay, farvel.
597
00:34:49,925 --> 00:34:51,811
STOP - START - HOVEDELEVATOR
598
00:35:02,276 --> 00:35:03,913
BRANDALARM - TRÆK NED
599
00:35:09,325 --> 00:35:10,552
Tjekkede du Naturvidenskab?
600
00:35:10,576 --> 00:35:12,747
Alle gange og trapper er sikret.
601
00:35:12,828 --> 00:35:15,877
Elevatorskabene er tjekket.
Ingen elevatorer er i brug.
602
00:35:15,957 --> 00:35:18,092
RING TIL VAGTEN,
NÅR KLOKKEN LYDER
603
00:35:20,795 --> 00:35:22,385
Den starter ikke.
604
00:35:23,047 --> 00:35:26,226
- Har du ikke en nøgle?
- Jeg lod den hænge på kontoret.
605
00:35:26,300 --> 00:35:28,886
Skal man ikke kunne
høre alarmklokken?
606
00:35:28,970 --> 00:35:30,642
Måske er den i stykker.
607
00:35:34,141 --> 00:35:37,523
- Eller slået fra.
- Lad os prøve at få dørene op.
608
00:35:38,646 --> 00:35:41,746
Du kan ikke få dem helt op.
Det er en sikkerhedsforanstaltning.
609
00:35:41,816 --> 00:35:43,987
Måske kan vi råbe om hjælp.
610
00:35:47,905 --> 00:35:49,542
Det er brandalarmen.
611
00:35:55,329 --> 00:35:57,132
Jason, vent. Vent, vent, vent, vent.
612
00:35:57,206 --> 00:35:59,101
Clara Hayes er sikkert
et godt menneske.
613
00:35:59,125 --> 00:36:00,928
Som aldrig ville skade nogen...
614
00:36:01,002 --> 00:36:02,302
som alle andre rationelle.
615
00:36:02,336 --> 00:36:04,840
Obsessiv-kompulsiv tilstand er
helt irrationel.
616
00:36:04,922 --> 00:36:07,640
Man mener, at OCD handler om
kommunikationsproblemer...
617
00:36:07,717 --> 00:36:10,185
mellem den frontale hjerne
og den orbitale cortex.
618
00:36:10,261 --> 00:36:11,981
Og de basale nervecentre.
619
00:36:12,054 --> 00:36:13,240
Hun kan ikke tales med...
620
00:36:13,264 --> 00:36:15,158
et fysiologisk problem
kan ikke tales med.
621
00:36:15,182 --> 00:36:18,196
Hun starter ikke brandene,
fordi hun vil, men fordi hun skal.
622
00:36:18,269 --> 00:36:20,956
- Hvad mener du?
- Prøv ikke at få hende til at stoppe.
623
00:36:20,980 --> 00:36:22,950
For det kan du ikke.
624
00:36:29,030 --> 00:36:31,366
Er det alt? Kan den ikke åbnes mere?
625
00:36:32,867 --> 00:36:35,916
Det sagde jeg jo.
Indbygget sikkerhedsforanstaltning.
626
00:36:36,704 --> 00:36:40,666
Hjælp! Nogen må hjælpe os! Hallo!
627
00:36:41,334 --> 00:36:43,968
Nogen må hjælpe os! Hjælp!
628
00:36:44,045 --> 00:36:47,177
Hallo... Vi er fanget hernede. Hallo!
629
00:36:50,801 --> 00:36:52,012
Clara.
630
00:36:52,094 --> 00:36:54,859
- Clara, gudskelov.
- Det skal nok gå.
631
00:36:54,931 --> 00:36:57,944
Clara, gå hen på kontoret
og hent elevatornøglen.
632
00:36:58,017 --> 00:37:01,114
Det er okay. Jeg er her for at redde jer.
633
00:37:02,188 --> 00:37:04,608
Hent nøglen, Clara.
Skynd dig... Elevatornøglen.
634
00:37:04,690 --> 00:37:06,376
- Clara, hent nøglen!
- Clara, vent!
635
00:37:06,400 --> 00:37:08,405
- Nøglen!
- Er der ild i bygningen?
636
00:37:08,486 --> 00:37:09,613
Clara?
637
00:37:11,072 --> 00:37:12,246
Ikke endnu.
638
00:37:18,537 --> 00:37:21,385
- Ingenting her. Har du fundet noget?
- Nej, intet.
639
00:37:21,707 --> 00:37:23,926
Ingen pige, ingen røg, ingen ild.
640
00:37:24,919 --> 00:37:27,767
- Hvor blev hun af?
- Måske henter hun nøglen.
641
00:37:28,881 --> 00:37:30,388
Jeg ved ikke rigtig.
642
00:37:36,305 --> 00:37:37,777
Hvad laver hun?
643
00:37:39,809 --> 00:37:41,730
Kommer der nogen for at hjælpe?
644
00:37:41,811 --> 00:37:45,073
Jeg er her for at hjælpe.
Jeg er her for at redde jer.
645
00:37:47,900 --> 00:37:49,952
Gud har udvalgt jer.
646
00:37:50,778 --> 00:37:52,534
Udvalgt jer, udvalgt jer.
647
00:37:52,613 --> 00:37:53,871
Clara?
648
00:37:53,948 --> 00:37:57,460
- Fader. Søn.
- Åh, Gud!
649
00:37:57,535 --> 00:37:59,471
- Helligånd.
- Clara. Clara? Hør på mig.
650
00:37:59,495 --> 00:38:00,966
- Clara...
- Clara, hør...
651
00:38:01,038 --> 00:38:02,296
Det er benzin!
652
00:38:08,004 --> 00:38:10,638
- Clara, hør!
- Åh, Gud! Clara, nej!
653
00:38:12,049 --> 00:38:14,149
Er vagterne sikre på,
at bygningen er tømt?
654
00:38:14,176 --> 00:38:15,696
De har tjekket, at alt er øde...
655
00:38:15,720 --> 00:38:17,891
og ingen elevatorer er i brug.
656
00:38:17,972 --> 00:38:20,820
Man skal bruge en nøgle
i elevatoren efter klokken 22.
657
00:38:20,892 --> 00:38:23,525
- Clara?
- Åh, Gud! Åh, Gud!
658
00:38:23,603 --> 00:38:25,655
Clara? Clara? Sæt det fra dig, Clara!
659
00:38:25,730 --> 00:38:28,114
- Jeg leder stadig.
- Fokusér på pigen.
660
00:38:29,317 --> 00:38:31,753
Hun ville dumpe.
Dette var hendes sidste semester.
661
00:38:31,777 --> 00:38:33,527
Det er stressfaktoren. Hvad ellers?
662
00:38:33,571 --> 00:38:36,133
Lad mig se, hun forskede
i naturvidenskabs-bygningen.
663
00:38:36,157 --> 00:38:38,577
Det ved vi.
Den bygning er allerede rømmet.
664
00:38:38,659 --> 00:38:41,210
Bygningens tredje etage er
under ombygning.
665
00:38:41,287 --> 00:38:42,544
Jeg er på Vej-
666
00:38:47,752 --> 00:38:49,673
- Clara! Jeg beder dig.
- Clara!
667
00:38:50,046 --> 00:38:51,885
Clara, du behøver ikke gøre det her.
668
00:38:51,964 --> 00:38:53,886
Vi har brug for hjælp!
669
00:38:54,675 --> 00:38:56,431
Jeg må gøre det her.
670
00:38:56,510 --> 00:38:59,360
Du ved, det ikke er logisk, Clara.
Det prøvede du at sige.
671
00:38:59,388 --> 00:39:01,643
Gud udvalgte mig til at blive prøvet.
672
00:39:01,724 --> 00:39:03,535
- Og nu har han udvalgt dem.
- Gør noget!
673
00:39:03,559 --> 00:39:06,407
Hvis jeg ikke gør det,
sker der noget frygteligt.
674
00:39:06,479 --> 00:39:08,329
Hvad, Clara?
Oversvømmelse? Jordskælv?
675
00:39:08,397 --> 00:39:10,367
Du ved, det ikke er rationelt.
676
00:39:10,566 --> 00:39:13,247
- Jeg ved det, ved det, ved det.
- Så kæmp imod.
677
00:39:14,028 --> 00:39:15,831
- Det kan jeg ikke!
- Clara?
678
00:39:15,905 --> 00:39:18,491
- Clara, hør på mig.
- Åh, Gud! Clara! Nej!
679
00:39:18,574 --> 00:39:22,038
De skal prøves. Guds vrede...
680
00:39:22,495 --> 00:39:24,298
Du sagde, det var en kemistuderende.
681
00:39:24,372 --> 00:39:26,424
Du lagde beskeden om Charon.
682
00:39:26,499 --> 00:39:29,631
- Charon, Charon, Moloch.
- Du vil gerne stoppe.
683
00:39:30,336 --> 00:39:33,301
- Fader, Søn...
- Clara.
684
00:39:33,381 --> 00:39:34,424
...Helligånd.
685
00:39:34,507 --> 00:39:37,472
- Clara, stop!
- Gud har udvalgt dem.
686
00:39:46,060 --> 00:39:49,073
Jeg troede ikke,
man skulle prøve at tale med hende?
687
00:39:49,146 --> 00:39:50,653
Få os ud herfra!
688
00:39:53,776 --> 00:39:55,615
Jeg har regnet den ud.
689
00:39:56,487 --> 00:39:57,745
Den stammen.
690
00:40:03,369 --> 00:40:05,097
Ved du,
hvorfor Gangsti-dræberen stammede?
691
00:40:05,121 --> 00:40:08,467
Jeg fattede det,
da du talte med Hotch før.
692
00:40:08,541 --> 00:40:10,593
Han sagde,
han prøvede at holde Clara hen.
693
00:40:10,668 --> 00:40:11,760
Nemlig.
694
00:40:12,670 --> 00:40:14,342
Er det ikke det?
695
00:40:14,422 --> 00:40:17,768
Gangsti-dræberen.
Du ville bare holde ham hen.
696
00:40:17,842 --> 00:40:21,436
Du sagde: "Jeg ved, hvorfor du
stammer", fordi du havde brug for tid.
697
00:40:21,512 --> 00:40:22,983
Du trak tiden ud.
698
00:40:23,723 --> 00:40:26,985
Men du ved egentlig ikke,
hvorfor han stammede.
699
00:40:27,310 --> 00:40:30,193
- Gør jeg ikke?
- Jeg slog det op. Ingen ved det.
700
00:40:34,233 --> 00:40:38,243
Der findes nogle teorier
om en neurologisk grund.
701
00:40:38,321 --> 00:40:40,123
Men det er kun teorier.
702
00:40:44,368 --> 00:40:47,168
Hvad skete der virkelig i butikken?
703
00:40:49,999 --> 00:40:52,336
Nu skal jeg sige dig,
hvad jeg ved om stammen.
704
00:40:52,418 --> 00:40:55,052
Jeg ved,
hvordan man får nogen til at stamme.
705
00:41:08,142 --> 00:41:09,400
Tag nøglen.
706
00:41:35,962 --> 00:41:39,176
Nej- Dreng KÆRLIGHED - God Dreng
707
00:41:47,306 --> 00:41:48,433
Tretten.
708
00:41:52,144 --> 00:41:53,817
Vi har kun fundet seks.
709
00:41:55,731 --> 00:41:57,618
- Er du imponeret?
- Ja.
710
00:41:59,527 --> 00:42:01,579
Jeg vidste ikke, du kunne tælle.
711
00:42:02,405 --> 00:42:05,039
Vores profil viste,
at du ville være for dum.
712
00:42:06,242 --> 00:42:08,828
Vi mente også,
at du ville være sengevæder.
713
00:42:14,166 --> 00:42:15,969
Tag...
714
00:42:19,213 --> 00:42:20,424
Hvad?
715
00:42:20,506 --> 00:42:23,270
Kam... Kam...
716
00:42:23,342 --> 00:42:24,730
Jeg forstår dig ikke.
717
00:42:24,802 --> 00:42:31,398
Tag kam, kam, kam...
718
00:42:33,561 --> 00:42:34,653
Beklager.
719
00:42:34,729 --> 00:42:37,232
Jeg aner ikke,
hvad du prøver på at sige.
720
00:42:37,440 --> 00:42:41,865
Tag... Tag kam... Kam...
721
00:42:41,944 --> 00:42:42,988
Sig det.
722
00:42:43,154 --> 00:42:45,871
Kam... Kam...
723
00:42:46,741 --> 00:42:47,998
Ud med det.
724
00:42:48,075 --> 00:42:49,582
- Bare...
- Kam...
725
00:42:55,917 --> 00:42:56,960
Kom nu!
726
00:43:03,549 --> 00:43:05,270
Faulkner sagde engang:
727
00:43:05,343 --> 00:43:09,269
"Spild ikke tid på bare at være bedre
end dine samtidige eller forgængere..."
728
00:43:09,347 --> 00:43:11,518
"prøv at være bedre end dig selv."
729
00:43:14,644 --> 00:43:15,985
Skak i tre træk.
730
00:43:18,773 --> 00:43:19,983
Ikke dårligt.
731
00:43:30,201 --> 00:43:31,328
Skakmat.
732
00:43:35,164 --> 00:43:37,928
Bare rolig. Du er ved at lære det.