1 00:00:00,929 --> 00:00:03,433 Tidligere i Criminal Minds. 2 00:00:03,515 --> 00:00:04,951 Genkender nogen disse ansigter? 3 00:00:04,975 --> 00:00:06,125 Gangsti-dræberens ofre. 4 00:00:06,184 --> 00:00:07,287 F.B.I., Adfærdsanalyse-Træning QUANTICO, VIRGINIA 5 00:00:07,311 --> 00:00:08,871 Det kalder Virginias aviser ham. 6 00:00:08,895 --> 00:00:12,407 Vi kalder ham den ukendte gerningsmand. 7 00:00:15,519 --> 00:00:19,991 Jeg fortalte politiet i Virginia, at vi søger en hvid mand i 20'erne... 8 00:00:20,065 --> 00:00:22,126 der ejer en amerikansk produceret lastbil... 9 00:00:22,150 --> 00:00:24,072 og har et lavtlønnet arbejde. 10 00:00:25,320 --> 00:00:28,868 Jeg sagde: "Når I finder ham, så bliv ikke overraskede, hvis han..." 11 00:00:28,949 --> 00:00:30,586 "stammer voldsomt." 12 00:00:30,659 --> 00:00:35,131 Hav en god dag. 13 00:01:06,153 --> 00:01:07,624 Pistolen. 14 00:01:11,033 --> 00:01:12,705 Tag pistolen frem. 15 00:01:22,961 --> 00:01:25,725 - Smid den. - I nogen bestemt retning? 16 00:01:34,264 --> 00:01:37,230 Hvem er... 17 00:01:39,436 --> 00:01:40,990 Hvem er du? 18 00:01:42,689 --> 00:01:46,830 - Hvem er du? - FBI. 19 00:01:55,535 --> 00:01:58,750 Tag din tegnebog frem. 20 00:02:16,974 --> 00:02:19,738 Hvad v... Hvad v... 21 00:02:21,395 --> 00:02:25,156 - Hvad ved du? - Om dig? 22 00:02:26,733 --> 00:02:28,988 Eller om de mennesker, du har myrdet? 23 00:02:31,029 --> 00:02:32,832 Jeg ved en masse om dig. 24 00:02:34,908 --> 00:02:39,215 Jeg ved, hvordan du gør det. Jeg ved, du ikke kan lade være. 25 00:02:41,832 --> 00:02:46,055 Og jeg ved noget, som ingen nogensinde har kunnet fortælle dig. 26 00:02:48,880 --> 00:02:51,016 Jeg ved, hvorfor du stammer. 27 00:02:55,262 --> 00:02:58,856 Var du ikke det mindste urolig for, at han bare ville skyde dig? 28 00:02:59,099 --> 00:03:02,112 - Jeg var ret så urolig. - Men hvordan fandt du ham? 29 00:03:02,185 --> 00:03:03,663 FBI, Adfærdsanalyse Enheden QUANTICO, VIRGINIA. 30 00:03:03,687 --> 00:03:05,407 Jeg skulle bare tanke op. 31 00:03:05,480 --> 00:03:07,901 Jeg gik ind i butikken og så dele af en profil... 32 00:03:07,983 --> 00:03:11,032 jeg havde givet til Virginias politi for næsten et år siden. 33 00:03:11,111 --> 00:03:14,658 Et vrag af en lastbil, en sjusket ung mand med en slem stammen. 34 00:03:14,865 --> 00:03:17,815 James Reese sagde engang: "Der er visse spor på et åsted..." 35 00:03:17,868 --> 00:03:18,912 "af en art, som..." 36 00:03:18,994 --> 00:03:22,209 "ikke kan indsamles eller undersøges." 37 00:03:22,873 --> 00:03:27,796 Hvordan indsamler man kærlighed, raseri, had, frygt? 38 00:03:30,505 --> 00:03:32,650 Det er de ting, vi er trænet til at se efter. 39 00:03:32,674 --> 00:03:35,604 Så alle andre havde bare set en fyr, der stammer. 40 00:03:35,677 --> 00:03:37,765 Men du så Gangsti-dræberen. 41 00:03:38,347 --> 00:03:39,688 Nemlig. 42 00:03:39,765 --> 00:03:43,146 Men nogle gange finder man dem ved et rent held. 43 00:03:44,019 --> 00:03:46,154 Berkowitz blev taget på en parkeringsbøde. 44 00:03:46,229 --> 00:03:50,026 Men betjenten, der fik ham, havde ikke et våben i synet, som du havde. 45 00:03:50,108 --> 00:03:51,615 Det er sandt. 46 00:03:52,527 --> 00:03:54,829 Det er også et godt tidspunkt at stoppe på. 47 00:03:54,905 --> 00:03:56,744 - Tak, sir. - Tak. 48 00:04:07,584 --> 00:04:09,257 Okay, jeg er nysgerrig. 49 00:04:10,879 --> 00:04:12,137 Hvorfor stammede han? 50 00:04:12,214 --> 00:04:13,341 Du er ved at blive... 51 00:04:13,423 --> 00:04:16,141 en del af Adfærdsanalyse Enheden, Elle. 52 00:04:16,218 --> 00:04:17,641 Fortæl du mig det. 53 00:04:26,103 --> 00:04:28,783 Skak. Skakmat efter tre træk. 54 00:04:29,898 --> 00:04:30,942 Hvad? 55 00:04:31,566 --> 00:04:33,488 Du slår ham, når du begynder at lære. 56 00:04:33,568 --> 00:04:36,831 - Lære hvad? - At tænke mindre firkantet. 57 00:04:39,783 --> 00:04:41,835 - Jeg har et spørgsmål. - Kom med det. 58 00:04:41,910 --> 00:04:43,464 Gangsti-dræberen. 59 00:04:44,246 --> 00:04:45,799 Hvorfor stammede han? 60 00:04:46,164 --> 00:04:48,419 Elle, alle har spurgt, og han siger det ikke. 61 00:04:48,500 --> 00:04:50,019 Han synes, vi skal regne det ud. 62 00:04:50,043 --> 00:04:52,262 Okay. Jeg vil gerne udfordres. 63 00:04:52,337 --> 00:04:55,101 Godt. For de her er til dig. 64 00:04:55,173 --> 00:04:57,392 Specialagent Jennifer Jareau. Eller JJ. 65 00:04:57,467 --> 00:04:58,891 - Elle. - Greenaway. 66 00:04:59,219 --> 00:05:01,853 Højeste antal løste sager i Seattle i tre år i træk. 67 00:05:01,930 --> 00:05:04,315 Du er specialist i sager om sexforbrydelser. 68 00:05:04,391 --> 00:05:06,494 - Godt gået. - Jeg er den administrative del. 69 00:05:06,518 --> 00:05:09,318 Mit speciale er at løse bureaukratiske hårknuder. 70 00:05:09,396 --> 00:05:12,030 Du vil få megen brug for mig. Min dør er altid åben. 71 00:05:12,107 --> 00:05:13,501 Fordi jeg ikke er på kontoret. 72 00:05:13,525 --> 00:05:16,622 Så bare ring på min mobil, ikke? Så snakker vi om det. 73 00:05:17,821 --> 00:05:20,502 - Har du set det? - Ja. Jeg synes, alle bør se det. 74 00:05:20,574 --> 00:05:22,579 Adfærdsenhed, kom med ind i møderummet. 75 00:05:22,659 --> 00:05:24,629 Jeg vil vise jer noget. 76 00:05:25,746 --> 00:05:26,996 Det er fra dem i Phoenix. 77 00:05:27,039 --> 00:05:30,004 Bradshaw Universitet i Tempe. Seks brande på syv måneder. 78 00:05:30,083 --> 00:05:33,132 - Hvem har optaget det? - En studerende med et videokamera. 79 00:05:33,211 --> 00:05:35,596 Han så en brand i bygningen overfor kollegiet. 80 00:05:35,672 --> 00:05:37,272 Den anden person er hans slof... 81 00:05:37,299 --> 00:05:39,221 20-årige Matthew Rowland. 82 00:05:40,510 --> 00:05:42,432 Hvad i... Det er jo vanvittigt. 83 00:05:42,512 --> 00:05:44,103 Matt, kom herhen, se det her. 84 00:05:44,181 --> 00:05:46,601 - Der er ild i bygningen. - Optager du det? 85 00:05:46,683 --> 00:05:47,911 - Der er to! - Er det ham? 86 00:05:47,935 --> 00:05:49,192 - Flyt dig, mand. Ja. 87 00:05:49,269 --> 00:05:50,955 - Vi må ringe til vagten. - Slap af. 88 00:05:50,979 --> 00:05:52,320 Der sker altid i rus-ugen. 89 00:05:52,397 --> 00:05:54,070 Men den dér er ret stor. 90 00:05:54,149 --> 00:05:56,617 - Hov, herovre. Prøv at se. - Hvad er det? 91 00:05:56,693 --> 00:05:59,161 Det ved jeg ikke, men det kommer ind under døren. 92 00:05:59,237 --> 00:06:02,085 - Er der nogen på gangen? - Nogen prøver at komme ind. 93 00:06:02,157 --> 00:06:03,913 Hov, se at komme væk derfra. 94 00:06:03,992 --> 00:06:06,922 - Åh, Gud. Det lugter som gas. - Det begynder at... 95 00:06:06,995 --> 00:06:08,835 - For fanden! - Åh, Gud! 96 00:06:08,914 --> 00:06:10,753 - Åh, Gud! - Sluk det! 97 00:06:10,832 --> 00:06:13,253 Åh, Gud! Åh, Gud! 98 00:06:21,551 --> 00:06:24,517 ADFÆRDSANALYSE ENHEDEN QUANTICO - FBI 99 00:06:27,015 --> 00:06:28,652 MORD 100 00:06:35,023 --> 00:06:36,945 FBI- ADFÆRDSANALYSE ENHEDEN 101 00:06:37,276 --> 00:06:39,696 DRAB - HILLSIDE 102 00:06:40,279 --> 00:06:41,750 UKENDT GERNINGSMAND 103 00:06:52,874 --> 00:06:54,427 Einstein sagde engang: 104 00:06:54,500 --> 00:06:58,048 "Fantasi er vigtigere end viden..." 105 00:06:58,463 --> 00:07:00,432 "Viden er begrænset." 106 00:07:00,965 --> 00:07:03,729 "Fantasi omkranser verden." 107 00:07:03,801 --> 00:07:06,488 Der er to generelle stressfaktorer for en seriepyroman. 108 00:07:06,512 --> 00:07:08,683 At miste sit job og at miste kærlighed. 109 00:07:08,765 --> 00:07:11,076 - Hvornår blev den første brand påsat? - I marts. 110 00:07:11,100 --> 00:07:12,311 Den næste var i maj. 111 00:07:12,393 --> 00:07:13,996 Den tredje var først i september. 112 00:07:14,020 --> 00:07:15,831 To uger senere var der tre på en nat. 113 00:07:15,855 --> 00:07:18,359 Han sætter farten op. Brandene opstår oftere. 114 00:07:18,441 --> 00:07:20,660 Du, Reid, har du en statistik over pyromaner? 115 00:07:20,735 --> 00:07:24,163 82 procent er hvide mænd mellem 17 og 27. 116 00:07:24,238 --> 00:07:27,786 Kvindelige pyromaner er meget mere sjældne, og deres motiv er tit hævn. 117 00:07:27,867 --> 00:07:30,418 Det lyder, som om vores mand er studerende. 118 00:07:30,870 --> 00:07:32,543 Vær ikke sikker på det. 119 00:07:33,039 --> 00:07:36,835 Hvis man er afhængig af præcedens, tænker man ikke på det uventede. 120 00:07:37,502 --> 00:07:40,136 Hvis han gik fra én brand til tre på to uger... 121 00:07:40,213 --> 00:07:41,554 Hurtig eskalation. 122 00:07:41,631 --> 00:07:43,381 Fra magt til at skade en bygning... 123 00:07:43,424 --> 00:07:45,809 til noget meget mere tilfredsstillende. 124 00:07:46,969 --> 00:07:48,975 Magt over liv og død. 125 00:07:49,514 --> 00:07:51,014 Hvem skal vi først snakke med? 126 00:07:51,057 --> 00:07:53,228 Dekan Ellen Turner. 127 00:07:57,230 --> 00:08:00,576 Bradshaw Universitet TEMPE, ARIZONA 128 00:08:05,613 --> 00:08:06,705 Ingen politiskilte. 129 00:08:06,781 --> 00:08:09,134 Jeg vil ikke fodre hans trang til opmærksomhed... 130 00:08:09,158 --> 00:08:11,345 ved at vise ham, at han har fået FBI tilkaldt. 131 00:08:11,369 --> 00:08:13,255 Prøv ikke at se formelle ud. 132 00:08:14,163 --> 00:08:16,133 Prøv at se mindre formelle ud. 133 00:08:17,667 --> 00:08:20,217 Jeg ville helst møde Dem under andre omstændigheder. 134 00:08:20,253 --> 00:08:21,890 Dette er brandinspektør Zhang. 135 00:08:21,963 --> 00:08:23,932 I morges rapporterede kemiafdelingen... 136 00:08:24,007 --> 00:08:27,221 at flere flasker med stærkt brændbare kemikalier er forsvundet. 137 00:08:27,301 --> 00:08:29,437 Jeg er parat til at evakuere campus. Tak. 138 00:08:29,512 --> 00:08:31,019 Det kan også skabe problemer. 139 00:08:31,097 --> 00:08:33,067 Måske evakuerer De så også pyromanen. 140 00:08:33,141 --> 00:08:35,644 Hvis sagen ikke opklares, åbnes campus igen... 141 00:08:35,727 --> 00:08:36,996 og brandene begynder igen. 142 00:08:37,020 --> 00:08:39,107 Vent, Hotch og Gideon. Vent lige lidt. 143 00:08:39,188 --> 00:08:40,944 Kemikalierne forsvandt i dag. 144 00:08:41,024 --> 00:08:43,609 En tidligere brand blev påsat med benzin... 145 00:08:43,693 --> 00:08:45,629 som var forsvundet fra pedellens lager. 146 00:08:45,653 --> 00:08:48,750 Hvor lang tid efter det forsvandt, blev branden påsat? 147 00:08:48,948 --> 00:08:50,075 En dag. 148 00:08:53,036 --> 00:08:54,079 Har han et mønster? 149 00:08:54,162 --> 00:08:57,045 Hvordan ved vi, at der ikke bliver en brand i dag? 150 00:08:57,331 --> 00:08:59,052 POLITI - ADGANG FORBUDT 151 00:09:04,881 --> 00:09:05,972 Døren var låst. 152 00:09:06,049 --> 00:09:07,735 Matthew Rowland og hans slof så... 153 00:09:07,759 --> 00:09:09,764 dørhåndtaget dreje sig mod låsen. 154 00:09:09,844 --> 00:09:11,071 Han kunne ikke komme ind. 155 00:09:11,095 --> 00:09:14,441 Så han hældte tændvæsken ind i rummet ude fra gangen. 156 00:09:15,141 --> 00:09:17,111 Så han kunne altså ikke se ilden. 157 00:09:17,185 --> 00:09:18,787 Men han kunne høre Rowland skrige. 158 00:09:18,811 --> 00:09:20,831 Men ikke længe. Han forsvandt nok hurtigt. 159 00:09:20,855 --> 00:09:23,505 - For ikke at blive opdaget. - Det giver ingen mening. 160 00:09:23,566 --> 00:09:26,247 Det er måske en myte, at pyromani er en sindssygdom... 161 00:09:26,319 --> 00:09:27,588 men vi ved fra tidligere... 162 00:09:27,612 --> 00:09:31,289 at seriepyromaner finder glæde ved patologisk brandstiftelse. 163 00:09:31,366 --> 00:09:32,837 Sex og magt. 164 00:09:33,117 --> 00:09:35,703 En seriepyroman ville ikke starte en brand og så gå. 165 00:09:35,787 --> 00:09:37,792 Han har brug for at opleve den. 166 00:09:38,581 --> 00:09:41,595 Så hvorfor startede han en brand, han ikke kunne se? 167 00:09:42,710 --> 00:09:44,965 Der blev slukket for vandet lige før branden. 168 00:09:45,046 --> 00:09:48,973 De sidste tre blev antændt med disse. To mekanismer, synkron tænding. 169 00:09:49,050 --> 00:09:52,229 Der blev ikke brugt nogen mekanisme til Matthew Rowland. 170 00:09:52,428 --> 00:09:54,599 Startede gerningsmanden den manuelt? 171 00:09:55,264 --> 00:09:56,392 Han ville være der. 172 00:09:56,474 --> 00:09:58,577 - For at nyde fyrens død. - Ikke nødvendigvis. 173 00:09:58,601 --> 00:10:02,314 Hvis Matthew Rowland var målet, hvorfor så starte de to andre brande? 174 00:10:02,397 --> 00:10:03,997 Motiverne for pyromani er enkle. 175 00:10:04,023 --> 00:10:07,867 Der er vandalisme, dækning over en forbrydelse, politisk budskab, profit... 176 00:10:07,944 --> 00:10:09,035 Og hævn. 177 00:10:09,112 --> 00:10:11,081 Vi udspurgte Matthew Rowlands slof. 178 00:10:11,155 --> 00:10:13,905 Han sagde, at Matthew var populær. Ingen grund til hævn. 179 00:10:13,950 --> 00:10:16,963 - Hvad med vandalisme? - Nej, brandene er for sofistikerede. 180 00:10:17,036 --> 00:10:18,639 Og har han et politisk budskab... 181 00:10:18,663 --> 00:10:20,163 er han ikke særlig veltalende. 182 00:10:20,206 --> 00:10:22,840 Der er en underliggende strategi i denne sag. 183 00:10:23,042 --> 00:10:25,047 Matthew, brandmænd, sårede ofre. 184 00:10:25,128 --> 00:10:26,855 For ham er de ikke mennesker, men... 185 00:10:26,879 --> 00:10:28,635 - De er objekter. - De er nærmere... 186 00:10:28,715 --> 00:10:29,925 Skakbrikker. 187 00:10:31,467 --> 00:10:32,678 Præcis. 188 00:10:38,099 --> 00:10:39,226 Godt. 189 00:10:41,060 --> 00:10:44,857 Hvis jeg ville sætte ild til et kollegium, hvor ville jeg så starte? 190 00:10:52,488 --> 00:10:53,876 I kælderen. 191 00:10:55,283 --> 00:10:57,667 De øvrige etager ville blive brændstof. 192 00:10:58,494 --> 00:11:00,998 Hvorfor startede jeg den så på 3. sal? 193 00:11:02,915 --> 00:11:04,256 Åh, Gud! 194 00:11:10,423 --> 00:11:13,602 Fordi det ikke var bygningen, jeg ville sætte ild til. 195 00:11:13,926 --> 00:11:15,978 Timeren tænder nødblusset... 196 00:11:16,054 --> 00:11:19,400 som sætter ild til den kemiske blanding inde i røret. 197 00:11:19,474 --> 00:11:20,648 Enkelt. 198 00:11:21,100 --> 00:11:22,903 Men sofistikeret i al sin enkelthed. 199 00:11:22,977 --> 00:11:24,827 Det er jo en omhyggelig konstruktion. 200 00:11:24,854 --> 00:11:28,366 En kemisk tændvæske kan betyde, at det er en kemistuderende. 201 00:11:28,441 --> 00:11:30,695 Eller en kemiprofessor. 202 00:11:31,944 --> 00:11:33,416 Jeg tror, det er en elev. 203 00:11:33,488 --> 00:11:34,715 Man skal have selvtillid... 204 00:11:34,739 --> 00:11:38,749 for at undervise en klasse på 30 elever. 205 00:11:38,826 --> 00:11:41,128 Pyromaner er socialt mislykkede. 206 00:11:41,412 --> 00:11:43,797 Ham her går ikke på dates eller til fest... 207 00:11:43,873 --> 00:11:46,637 han føler sig ikke tilpas foran grupper. 208 00:11:50,213 --> 00:11:53,226 - Og så er han totalt psykopat. - Naturligvis. 209 00:11:54,634 --> 00:11:56,195 Vil nødlinjen give os nogle spor? 210 00:11:56,219 --> 00:11:57,262 Nej- 211 00:11:57,345 --> 00:12:00,275 Hvorfor arrangerede du så, at vi skulle have en nødlinje? 212 00:12:00,348 --> 00:12:02,898 Seriebrandstiftere elsker at manipulere autoriteter. 213 00:12:02,975 --> 00:12:04,862 De vil gerne kommunikere og forklare. 214 00:12:04,936 --> 00:12:07,237 Jeg venter ikke på en stikker eller et vidne. 215 00:12:07,313 --> 00:12:09,733 - Du venter på at høre fra ham. - Ja. 216 00:12:12,819 --> 00:12:14,824 Med hensyn til evakuering... 217 00:12:19,617 --> 00:12:22,012 Kom igen i kontortiden. Jeg har mine egne lektier. 218 00:12:22,036 --> 00:12:24,622 - Tak, professor Wallace. - Det var så lidt. 219 00:12:33,006 --> 00:12:34,643 Folk skulle nødigt gå i panik... 220 00:12:34,716 --> 00:12:37,599 for udgangene på campus bliver så hurtigt blokerede. 221 00:12:37,677 --> 00:12:41,271 Nu har vi ankomstområder, og vi må udnytte alle tilgængelige... 222 00:12:41,556 --> 00:12:42,813 Agent Gideon? 223 00:13:01,367 --> 00:13:02,625 Agent Gideon? 224 00:13:03,703 --> 00:13:04,960 Agent Gideon? 225 00:13:10,126 --> 00:13:12,297 Alle ud af bygningen! Nu! 226 00:13:12,628 --> 00:13:14,847 - Hvad er der? - Pas på! 227 00:13:15,340 --> 00:13:17,843 Røm hele bygningen! Ud! Skynd jer! 228 00:13:32,398 --> 00:13:34,699 - Lad det ligge. Kom. - Der er ild i mig! 229 00:13:34,776 --> 00:13:36,745 Hjælp mig! Hjælp mig! 230 00:13:49,040 --> 00:13:51,092 Ud! Ud! Kom væk! 231 00:13:54,379 --> 00:13:58,638 Gideon! Kom væk derfra! Af sted! 232 00:13:58,716 --> 00:14:01,350 Vent, Morgan! Der er nogen derinde! 233 00:14:04,055 --> 00:14:06,819 Kom nu, Gideon! Af sted! Af sted! 234 00:14:06,891 --> 00:14:08,528 Videre, folkens. 235 00:14:14,440 --> 00:14:18,237 - Lad mig gå! Det var en lærer. - Lad være! 236 00:14:18,653 --> 00:14:21,037 Han er allerede død. Lad være. 237 00:14:32,083 --> 00:14:33,590 Måske står han og ser på. 238 00:14:33,668 --> 00:14:34,842 - Elle. 239 00:14:34,919 --> 00:14:37,767 - Tag så mange billeder som muligt. - Forstået 240 00:15:08,745 --> 00:15:12,707 - Hed professoren Wallace? - Det er et frygteligt tab. 241 00:15:12,790 --> 00:15:15,092 Han var en ganske særlig slags lærer. 242 00:15:15,460 --> 00:15:17,796 Han vidste, hvordan man gør en forskel. 243 00:15:18,755 --> 00:15:22,895 Gideon, politiet og sikkerhedsvagterne taler med alle i bygningen. 244 00:15:22,967 --> 00:15:25,387 Hvor lang tid vil evakueringen af campus tage? 245 00:15:25,470 --> 00:15:27,890 Universitetet har 10.000 studerende og ansatte. 246 00:15:27,972 --> 00:15:29,783 Der er endnu et problem med evakuering. 247 00:15:29,807 --> 00:15:32,737 Måske sætter vi fart i gerningsmandens tidsplan. 248 00:15:34,937 --> 00:15:36,777 Lad os få alle samlet. 249 00:15:43,404 --> 00:15:45,705 Dekan Turner? Hej, jeg hedder Jeremy. 250 00:15:45,782 --> 00:15:48,830 Jeg er forskningsassistent på Naturvidenskab. 251 00:15:48,910 --> 00:15:51,709 Vi har snakket om det og vil gerne hjælpe. 252 00:15:51,788 --> 00:15:53,538 Det er bedst, hvis I bare bliver... 253 00:15:53,581 --> 00:15:55,586 Vi ved, hvordan han gjorde det. 254 00:16:00,546 --> 00:16:03,560 Vi har været i gang hele natten og har intet fundet. 255 00:16:05,343 --> 00:16:07,146 Se de ansigtsudtryk. 256 00:16:08,304 --> 00:16:12,611 Der er frygt, lidt skræk og endda en smule panik. 257 00:16:13,935 --> 00:16:15,079 Hvor er ham, der nyder det? 258 00:16:15,103 --> 00:16:17,357 Adspurgt om sine motiver sagde Peter Dinsdale: 259 00:16:17,438 --> 00:16:20,820 "Jeg er ilden hengiven. Ilden er min herre." 260 00:16:22,735 --> 00:16:24,906 Okay, hvem er vores mands herre? 261 00:16:25,697 --> 00:16:27,666 Mere end 10.000 studerende... 262 00:16:35,039 --> 00:16:38,005 og en af dem er vildt fascineret af ild. 263 00:16:39,877 --> 00:16:43,175 Brandstiftelse er en tredjedel af den morderiske triade... 264 00:16:43,464 --> 00:16:47,640 og er et tidligt tegn på voksen disassociativ kriminel opførsel. 265 00:16:47,719 --> 00:16:51,147 Hvis vi så på hans barndom, ville vi sikkert finde alle tre. 266 00:16:51,806 --> 00:16:54,654 Sengevædning og dyrplageri. 267 00:16:55,309 --> 00:16:57,909 En fjern eller voldelig far, problemer med kvinder... 268 00:16:57,979 --> 00:16:59,735 kronisk lavt selvværd. 269 00:16:59,814 --> 00:17:01,949 Fremgangsmåden vil være dynamisk. 270 00:17:02,191 --> 00:17:05,291 Stigende. Når brandene eskalerer, trives de ved panik og frygt. 271 00:17:05,361 --> 00:17:07,840 Det er jo standardprofilen af en seriebrandstifter. 272 00:17:07,864 --> 00:17:10,564 - Baseret på hundredvis af samtaler. - Og på præcedens. 273 00:17:10,616 --> 00:17:13,713 Sådan burde gerningsmanden være ifølge al research. 274 00:17:14,912 --> 00:17:17,312 - Vi tager fejl. - På grund af to manglende dele. 275 00:17:17,373 --> 00:17:20,223 Sex og magt. De to motiver, der styrer seriebrandstiftere. 276 00:17:20,293 --> 00:17:22,879 Og uden dem har vi ingen profil. 277 00:17:35,683 --> 00:17:36,727 Hallo! 278 00:17:37,518 --> 00:17:40,448 Undskyld, jeg ville ikke skræmme dig. Jeg er campusvagt. 279 00:17:40,521 --> 00:17:43,321 - Jeg skal bede om at se noget ID. - Selvfølgelig. 280 00:17:49,447 --> 00:17:51,084 En af dem fra FBI. 281 00:17:55,370 --> 00:17:57,042 Sådan en kriminolog, ikke? 282 00:17:57,121 --> 00:17:58,390 Du ser bare på et åsted... 283 00:17:58,414 --> 00:18:01,843 og så ved du, hvilken slags shampoo morderen bruger, ikke? 284 00:18:03,503 --> 00:18:06,302 - Du lyder skeptisk. - Måske lidt. 285 00:18:07,256 --> 00:18:10,851 Din kæreste tror, at du vil slå op med hende. 286 00:18:11,511 --> 00:18:14,857 - Det er din spøg, ikke? - Du retter hele tiden på din kæde. 287 00:18:14,972 --> 00:18:17,159 Det betyder, at du ikke plejer at bære den... 288 00:18:17,183 --> 00:18:20,814 eller at nogen nok har købt den til dig for nylig. 289 00:18:21,020 --> 00:18:24,152 Og det kinesiske symbol på den betyder "Din for evigt." 290 00:18:26,484 --> 00:18:28,655 Pas godt på dig selv, ikke? 291 00:18:35,977 --> 00:18:40,532 Du er jo næsten deres jævnaldrende, så kan du ikke føre ordet, Reid? 292 00:18:45,203 --> 00:18:48,999 Hej, venner. Jeg er doktor Spencer Reid. 293 00:18:49,082 --> 00:18:52,712 Jeg er agent på AAE... 294 00:18:52,794 --> 00:18:55,344 Adfærdsanalyse Enheden under FBI... 295 00:18:55,421 --> 00:18:59,763 som før blev kaldt Den Videnskabelige Adfærdsenhed... 296 00:18:59,842 --> 00:19:01,111 men det gør det ikke mere. 297 00:19:01,135 --> 00:19:02,938 Det blev ændret til AAE. 298 00:19:03,012 --> 00:19:04,156 Det er en del af ACVK... 299 00:19:04,180 --> 00:19:06,116 Analysecenter af Voldelig Kriminalitet... 300 00:19:06,140 --> 00:19:09,688 som er en del af noget, der hedder KSBG... 301 00:19:09,769 --> 00:19:12,023 den Kritiske Situationsberedskabsgruppe, og... 302 00:19:12,105 --> 00:19:16,364 Det, han mener, er, at vi gerne vil vide, hvordan I kan hjælpe os. 303 00:19:20,613 --> 00:19:22,416 Må jeg? Tak. 304 00:19:22,740 --> 00:19:23,951 Kan I se? 305 00:19:24,033 --> 00:19:26,204 Bor et hul i siden, fyld det med benzin... 306 00:19:26,286 --> 00:19:28,006 eller noget andet brændbart... 307 00:19:28,079 --> 00:19:30,084 tænd for lyset og bang. 308 00:19:32,000 --> 00:19:35,926 - Det var det, der skete, ikke? - Man kan nemt finde det på Internettet. 309 00:19:36,838 --> 00:19:40,634 Vil I vide, hvordan man laver en molotovcocktail, der selvantænder? 310 00:19:40,842 --> 00:19:45,433 Kalium, svovl og almindeligt sukker. 311 00:19:46,264 --> 00:19:47,356 Sukker. 312 00:19:47,432 --> 00:19:49,733 - Sukker, som... - Ikke ligefrem er plutonium. 313 00:19:49,809 --> 00:19:53,403 - Man kan få de ting overalt. - Sukker fra supermarkedet. 314 00:19:54,772 --> 00:19:56,872 Det behøver man ikke læse kemi for at vide. 315 00:19:56,941 --> 00:19:59,029 Tror I, det er en kemistuderende? 316 00:19:59,110 --> 00:20:01,032 Vil I vide, hvad jeg tror? 317 00:20:02,322 --> 00:20:06,284 Jeg tror, det er et godt tidspunkt at tage orlov fra studierne på. 318 00:20:15,376 --> 00:20:19,173 Vent, man skal bruge en nøgle i elevatoren efter klokken 22. 319 00:20:19,255 --> 00:20:20,726 Hvad laver du så stadig her? 320 00:20:20,798 --> 00:20:23,479 Jeg kan ikke gå. Vi har alle sammen projekter. 321 00:20:23,885 --> 00:20:25,937 Kender du løsningen på trelegemeproblemet? 322 00:20:26,012 --> 00:20:28,032 Udregner man den fælles tyngdepåvirkning... 323 00:20:28,056 --> 00:20:30,143 mellem Jorden, Solen og Månen? 324 00:20:30,475 --> 00:20:33,192 Kan du tænke dig hvor mange, der har ringet i dag... 325 00:20:33,269 --> 00:20:36,651 og været helt overbevist om, at brandstifteren er brandmand? 326 00:20:36,731 --> 00:20:38,866 Jeg sagde: "Ja, jeg har set Backdraft." 327 00:20:38,941 --> 00:20:40,828 Jeg ringer tilbage. 328 00:20:43,071 --> 00:20:46,250 Dette blev modtaget på nødlinjen for fem minutter siden. 329 00:20:46,324 --> 00:20:50,204 Du har ringet til FBIs nødlinje om Bradshaw Universitets-brandene. 330 00:20:52,997 --> 00:20:55,678 Karen, jeg gør det for Karen. 331 00:21:00,938 --> 00:21:03,656 Karen, jeg gør det for Karen. 332 00:21:04,275 --> 00:21:05,367 Afspil det igen. 333 00:21:05,443 --> 00:21:07,337 Opkaldet kom fra Wallaces nabokontor... 334 00:21:07,361 --> 00:21:09,912 fem minutter før branden startede. 335 00:21:10,239 --> 00:21:11,580 Afspil det igen. 336 00:21:12,617 --> 00:21:15,251 Karen, jeg gør det for Karen. 337 00:21:15,328 --> 00:21:16,585 Igen. Højere. 338 00:21:21,751 --> 00:21:24,468 Karen, jeg gør det for Karen. 339 00:21:25,088 --> 00:21:26,262 Hvad er der? 340 00:21:26,756 --> 00:21:28,776 Jeg er ikke sikker. Der er et eller andet. 341 00:21:28,800 --> 00:21:30,602 Er båndet rent? 342 00:21:30,676 --> 00:21:32,676 Jeg kan køre det gennem flere lydfiltre. 343 00:21:32,720 --> 00:21:34,615 Vi må helt tæt på den rigtige stemme... 344 00:21:34,639 --> 00:21:35,980 og al baggrundslyd. 345 00:21:36,057 --> 00:21:37,149 Kan du gøre det? 346 00:21:37,225 --> 00:21:38,369 Kan du huske Star Trek... 347 00:21:38,393 --> 00:21:40,777 når Kirk beder McCoy om at gøre noget umuligt... 348 00:21:40,853 --> 00:21:43,357 og McCoy siger: "Jeg er læge, ikke mirakelmager"? 349 00:21:43,439 --> 00:21:45,491 Hvad mener du? Forvent ikke mirakler? 350 00:21:45,566 --> 00:21:47,785 Nej, jeg mener, at jeg ikke er læge. 351 00:21:49,987 --> 00:21:51,328 Sådan, min pige. 352 00:21:54,617 --> 00:21:59,042 Dette er alle de kvinder på campus, der hedder Karen til fornavn. 353 00:22:00,415 --> 00:22:01,886 Det var mange. 354 00:22:11,050 --> 00:22:13,112 Kan gerningsmanden være en af dem, der rejser? 355 00:22:13,136 --> 00:22:15,105 Nej, han er ikke færdig endnu. 356 00:22:15,555 --> 00:22:17,275 Han skal ingen steder. 357 00:22:19,267 --> 00:22:22,031 - Tænk videre. - Mener du ikke så firkantet? 358 00:22:22,437 --> 00:22:23,587 Det siger Morgan altid. 359 00:22:23,646 --> 00:22:25,947 At det er derfor, jeg ikke kan slå dig i skak. 360 00:22:26,023 --> 00:22:27,826 Jamen, han har nok ret. 361 00:22:28,901 --> 00:22:31,487 Men hvad er det firkantede egentlig her? 362 00:22:31,571 --> 00:22:34,121 Standardprofilen af en seriebrandstifter. 363 00:22:34,407 --> 00:22:36,993 Hvis man har styr på alt det, man ved, hvad så? 364 00:22:37,076 --> 00:22:38,998 Så fokuserer man på det ubekendte. 365 00:22:39,078 --> 00:22:42,210 Af og til må man være kreativ, selv om det kan virke umuligt. 366 00:22:42,290 --> 00:22:44,685 Man skal tænke på ting, ingen andre har overvejet. 367 00:22:44,709 --> 00:22:46,381 Som for eksempel en stammen. 368 00:22:46,461 --> 00:22:47,718 Ja, præcis. 369 00:22:48,546 --> 00:22:49,969 Tak, Karen. 370 00:22:53,551 --> 00:22:54,844 Karen nummer syv. 371 00:22:54,927 --> 00:22:57,976 Der må være en hurtigere måde at gøre det her på. 372 00:22:58,514 --> 00:23:00,014 Lad os ændre spørgsmål et til: 373 00:23:00,058 --> 00:23:03,071 "Har du datet en morderisk pyroman for nylig?" 374 00:23:03,144 --> 00:23:04,781 Apropos spørgsmål... 375 00:23:05,188 --> 00:23:08,118 har du så fundet ud af, hvorfor Gangsti-dræberen stammede? 376 00:23:08,191 --> 00:23:09,662 Næh. Har du? 377 00:23:10,568 --> 00:23:13,451 Jeg ved, at pinlighed gør stammen værre. 378 00:23:13,529 --> 00:23:14,631 Og når man er nervøs... 379 00:23:14,655 --> 00:23:18,001 er det sværere at styre ansigtets artikulations-muskulatur. 380 00:23:18,076 --> 00:23:20,211 Du lyder lige som Reid. 381 00:23:20,745 --> 00:23:22,584 Det sagde du bare ikke. 382 00:23:22,663 --> 00:23:24,913 Der er vist nogen, der har lavet sine lektier. 383 00:23:24,957 --> 00:23:27,591 Jeg aner stadig ikke, hvad stammen kommer af. 384 00:23:29,128 --> 00:23:31,098 Karen! Nummer otte. 385 00:23:42,058 --> 00:23:44,063 Materialer og Metoder - Resultater 386 00:23:49,774 --> 00:23:52,028 TRELEGEMEPROBLEMET 387 00:24:01,536 --> 00:24:04,086 Hej! Jeg skræmte dig ikke igen, vel? 388 00:24:05,289 --> 00:24:08,172 Undskyld, dette er en af bygningerne på min rute. 389 00:24:08,376 --> 00:24:11,638 Jeg stod og så på tavlen. "Trelegemeproblemet." 390 00:24:14,090 --> 00:24:16,724 - Ved du, hvad det betyder? - Nej, ingen anelse. 391 00:24:16,801 --> 00:24:17,975 Det er fysik. 392 00:24:18,052 --> 00:24:20,733 Det er et af de store matematiske mysterier. 393 00:24:21,931 --> 00:24:23,568 Du slog op med hende. 394 00:24:24,058 --> 00:24:25,481 Ingen kæde mere. 395 00:24:26,060 --> 00:24:28,694 Ja, jeg ville hellere gå ud med en anden. 396 00:24:29,272 --> 00:24:31,573 - Hvad hedder hun? - Brian. 397 00:24:35,403 --> 00:24:38,582 Jamen, det... Det er en ret god grund. 398 00:24:39,782 --> 00:24:41,752 - Tog hun det pænt? - Ja. 399 00:24:42,910 --> 00:24:45,461 Hun sagde godt nok, at homoseksualitet er en synd... 400 00:24:45,538 --> 00:24:48,302 og at jeg vil vække Guds vrede. 401 00:24:51,836 --> 00:24:53,224 Guds vrede. 402 00:25:00,970 --> 00:25:03,818 Nå, smukke. Nu har jeg kørt det gennem alle lydfiltrene. 403 00:25:03,890 --> 00:25:05,811 Der er kun én ting, jeg er sikker på. 404 00:25:05,892 --> 00:25:08,609 Han siger ikke Karen. Det lyder mere som "Ka-rown". 405 00:25:08,686 --> 00:25:10,608 Garcia, hvad fanden er "Ka-rown?" 406 00:25:10,688 --> 00:25:13,737 Hvis jeg finder ud af det, får jeg så en nat med hed elskov? 407 00:25:13,816 --> 00:25:15,157 Helt sikkert, søde. 408 00:25:15,234 --> 00:25:16,408 Med Reid. 409 00:25:16,903 --> 00:25:19,122 Farvel. Du, Reid! 410 00:25:19,197 --> 00:25:21,592 Garcia siger, det ikke er Karen, det er nærmere... 411 00:25:21,616 --> 00:25:22,790 - Charown. - Charown? 412 00:25:22,867 --> 00:25:25,012 - "Jeg gør det for charown. " - Det er hebraisk. 413 00:25:25,036 --> 00:25:27,207 - Det er Guds brændende vrede. - Ja. 414 00:25:27,330 --> 00:25:29,086 Er motivet nu religiøst? 415 00:25:29,165 --> 00:25:31,965 I mange religioner er Gud jo forbundet med ild. 416 00:25:32,043 --> 00:25:34,188 - I hinduismen er Agni ild. - Rensning ved ild. 417 00:25:34,212 --> 00:25:36,148 Og jøderne ser Gud som en søjle af ild. 418 00:25:36,172 --> 00:25:38,272 Kristne tilbeder Gud som en fortærende ild. 419 00:25:38,299 --> 00:25:39,849 Så det er en teologistuderende. 420 00:25:39,884 --> 00:25:41,862 Måske straffer han andre for deres synder. 421 00:25:41,886 --> 00:25:42,988 Jeg gider ikke det her. 422 00:25:43,012 --> 00:25:44,898 Hvad er det syndigste sted på campus? 423 00:25:44,972 --> 00:25:47,357 Da jeg gik på universitetet, var det overalt. 424 00:25:47,433 --> 00:25:49,569 - Studenterforeningen? - Campusbaren? 425 00:25:49,727 --> 00:25:52,027 Nej, for det stemmer ikke med de tidligere mål. 426 00:25:52,063 --> 00:25:53,783 Hvad med tanken om ilddåb? 427 00:25:53,856 --> 00:25:56,126 Skal man ikke prøves gennem ild i Åbenbaringen? 428 00:25:56,150 --> 00:25:57,242 Hør, det er godt. 429 00:25:57,318 --> 00:25:59,046 Men drag ikke hastige konklusioner. 430 00:25:59,070 --> 00:26:00,297 Religion kan være en del... 431 00:26:00,321 --> 00:26:02,216 men det er måske ikke, hvad der tvinger ham. 432 00:26:02,240 --> 00:26:04,708 Og hvad så, hvis vi drager konklusioner? 433 00:26:04,784 --> 00:26:07,287 - Vi er ved at løbe tør for tid. - Tvang. 434 00:26:08,621 --> 00:26:10,258 Hvad i... Det er jo vanvittigt! 435 00:26:10,331 --> 00:26:12,004 Matt, kom herhen, se det her. 436 00:26:12,083 --> 00:26:14,586 - Der er ild i bygningen. - Optager du det? 437 00:26:14,669 --> 00:26:16,341 - Der er to. - Flyt dig, mand. 438 00:26:16,421 --> 00:26:18,342 - Vi må ringe til vagten. - Slap af. 439 00:26:18,423 --> 00:26:19,723 Der sker altid i rus-ugen. 440 00:26:19,799 --> 00:26:20,901 Men den dér er ret stor. 441 00:26:20,925 --> 00:26:22,017 Det er... 442 00:26:22,093 --> 00:26:24,513 - Hov, herovre. Prøv at se. - Hvad er det? 443 00:26:24,595 --> 00:26:26,949 Det ved jeg ikke, men det kommer ind under døren. 444 00:26:26,973 --> 00:26:29,938 - Er der nogen på gangen? - Nogen prøver at komme ind. 445 00:26:30,017 --> 00:26:31,417 Hov, se at komme væk derfra. 446 00:26:31,477 --> 00:26:34,028 - Åh, Gud. Det lugter som gas. - Det begynder at... 447 00:26:34,105 --> 00:26:35,991 - For fanden! - Åh, Gud! 448 00:26:36,065 --> 00:26:37,536 - Åh, Gud! - Sluk det! 449 00:26:37,608 --> 00:26:38,700 Hold ud! Åh, Gud! 450 00:26:38,776 --> 00:26:40,366 Åh, Gud! Åh, Gud! 451 00:26:41,237 --> 00:26:42,791 Hold ud, mand! 452 00:26:56,127 --> 00:26:57,681 BRAND 453 00:26:57,754 --> 00:27:01,217 HINDU - BRODERSKAB BARER - MÅL 454 00:27:01,299 --> 00:27:02,936 Mindre firkantet. 455 00:27:09,265 --> 00:27:11,946 BRAND 456 00:27:13,394 --> 00:27:14,652 Tænk videre. 457 00:27:15,521 --> 00:27:16,862 Det er ligesom skak. 458 00:27:16,939 --> 00:27:20,570 Se ikke på næste træk. Prøv at se tre træk fremad. 459 00:27:26,199 --> 00:27:28,038 Hvad i... Det er jo vanvittigt! 460 00:27:28,117 --> 00:27:29,838 Matt, kom herhen, se det her. 461 00:27:29,911 --> 00:27:32,247 - Der er ild i bygningen. - Optager du det? 462 00:27:32,330 --> 00:27:34,133 - Der er to. - Flyt dig, mand! 463 00:27:34,207 --> 00:27:36,294 - Vi må ringe til vagten. - Nej, slap af. 464 00:27:36,375 --> 00:27:37,603 Der sker altid i rus-ugen. 465 00:27:37,627 --> 00:27:38,812 Men den dér er ret stor. 466 00:27:38,836 --> 00:27:39,880 Det er jo... 467 00:27:39,962 --> 00:27:42,680 - Hov, herovre. Prøv at se. - Hvad er det? 468 00:27:43,424 --> 00:27:45,014 Hvad fanden er det? 469 00:27:45,093 --> 00:27:47,561 - Hov, herovre. Prøv at se. - Hvad er det? 470 00:27:47,637 --> 00:27:49,025 Det ved jeg ikke. 471 00:27:50,598 --> 00:27:52,650 Der sker altid i rus-ugen. 472 00:27:52,725 --> 00:27:53,936 Hvad fanden er det? 473 00:27:54,018 --> 00:27:56,438 - Hov, herovre. Prøv at se. - Hvad er det? 474 00:27:56,521 --> 00:27:57,908 Det ved jeg ikke. 475 00:28:12,995 --> 00:28:14,467 Tre gange- 476 00:28:47,739 --> 00:28:51,202 Professor Wallace. Torsdag. Klokken tre. 477 00:28:53,327 --> 00:28:55,377 Jeg ved, hvorfor profilerne aldrig passer. 478 00:28:55,413 --> 00:28:57,584 Det var klogt ikke at stole på præcedens. 479 00:28:57,665 --> 00:29:00,595 Brandene har indtil nu kun drejet sig om selve handlingen. 480 00:29:00,668 --> 00:29:02,471 Så når de er startet, er han færdig? 481 00:29:02,545 --> 00:29:03,589 Præcis. 482 00:29:03,671 --> 00:29:05,566 Han er ingen traditionel seriepyroman. 483 00:29:05,590 --> 00:29:07,143 Han bruger ild... 484 00:29:07,216 --> 00:29:08,861 på grund af en helt anden lidelse. 485 00:29:08,885 --> 00:29:11,850 - Og det er? - En ekstrem udgave af OCD... 486 00:29:11,929 --> 00:29:13,401 obsessiv-kompulsiv tilstand. 487 00:29:13,473 --> 00:29:15,857 Han gør alting i tre omgange. 488 00:29:16,350 --> 00:29:19,234 Og hvis jeg har ret, må han dræbe igen. 489 00:29:24,641 --> 00:29:27,275 Der findes en form for OCD, skrupuløsitet. 490 00:29:27,352 --> 00:29:29,164 Religiøs besættelse og tvangshandling. 491 00:29:29,188 --> 00:29:32,367 En tvangsfrygt for at begå synd, der skaber så megen uro... 492 00:29:32,441 --> 00:29:34,991 at man er nødt til at gøre noget beroligende. 493 00:29:35,068 --> 00:29:36,824 Som at starte en brand. 494 00:29:37,154 --> 00:29:39,918 - Hvor er det adfærdsmæssige bevis? - Lige her. 495 00:29:40,657 --> 00:29:42,544 Kan I huske natten med de tre brande? 496 00:29:42,618 --> 00:29:45,916 Vi så dørhåndtaget dreje mod låsen. 497 00:29:47,956 --> 00:29:49,642 Men han forsøger ikke at komme ind. 498 00:29:49,666 --> 00:29:52,217 Han er drevet til at dreje håndtaget tre gange. 499 00:29:52,294 --> 00:29:56,766 Hvad med brandene? De første var enkeltbrande. 500 00:29:57,132 --> 00:30:00,265 Hvis han havde OCD, ville der så ikke være tre hver gang? 501 00:30:00,344 --> 00:30:03,393 Der var tre. En treenighed af tre. 502 00:30:03,806 --> 00:30:08,278 - Den første opstod 3. marts. - Klokken tre. Tredje dag og måned. 503 00:30:08,352 --> 00:30:12,492 Det er dette sammenfald af tretaller, der skaber den overvældende uro. 504 00:30:12,564 --> 00:30:16,028 Folk med OCD dæmper uroen ved at udføre tvangshandlingen. 505 00:30:16,110 --> 00:30:17,497 Hvad med de andre brande? 506 00:30:17,569 --> 00:30:20,417 - Professor Wallace? - Kontor nummer tre. 507 00:30:21,657 --> 00:30:24,504 Der er flere mønstre med tre. Han underviste på tirsdage. 508 00:30:24,576 --> 00:30:25,703 Ugens tredje dag. 509 00:30:25,786 --> 00:30:29,167 Matthew Rowland gik i den klasse. Det var hans tredje time den dag. 510 00:30:29,248 --> 00:30:30,517 Hvis vi så på hver brand... 511 00:30:30,541 --> 00:30:32,961 ville vi finde mange mønstre med tallet tre. 512 00:30:33,043 --> 00:30:35,760 For vore hjerner er utroligt gode til at finde mønstre. 513 00:30:35,838 --> 00:30:38,388 Men for ham, hver gang et mønster optræder... 514 00:30:38,465 --> 00:30:40,138 starter han en brand. 515 00:30:40,217 --> 00:30:43,764 Hvis målet altid var mennesker, hvorfor døde ingen så i de første? 516 00:30:43,846 --> 00:30:47,144 Det var fiaskoer, indtil Matthew Rowlands død. 517 00:30:52,020 --> 00:30:55,034 - Hvad er der? - Jeg tror, jeg ved hvem, det kan være. 518 00:30:55,607 --> 00:30:57,826 Og det er ikke en ham, men en hende. 519 00:30:59,528 --> 00:31:02,031 Clara Hayes. 520 00:31:02,656 --> 00:31:04,079 Kemistuderende. 521 00:31:04,158 --> 00:31:05,581 Jeg finder hendes papirer. 522 00:31:05,659 --> 00:31:07,795 Få først fat i vagterne og find hende. 523 00:31:07,870 --> 00:31:10,254 Hun starter måske sin næste brand om få timer. 524 00:31:10,330 --> 00:31:12,964 Okay, forstået. Hun bor udenfor campus. 525 00:31:13,125 --> 00:31:15,344 Men hvordan kan han vide, at det er hende? 526 00:31:15,419 --> 00:31:16,730 Ia jeg var i hendes klasse... 527 00:31:16,754 --> 00:31:17,845 bemærkede jeg noget. 528 00:31:17,921 --> 00:31:19,891 Hun blev ved med at dreje en fingerring. 529 00:31:19,965 --> 00:31:21,686 - I omgange? - Af tre. 530 00:31:23,761 --> 00:31:26,229 Og hun talte ingredienserne i en lyspære-bombe. 531 00:31:26,305 --> 00:31:30,813 Kalium, svovl og almindeligt sukker. 532 00:31:32,728 --> 00:31:35,741 - Sukker. Sukker... - Og ordet sukker. 533 00:31:35,814 --> 00:31:37,542 Ja, og hun blev ved med at sige det. 534 00:31:37,566 --> 00:31:39,836 - Hun kunne ikke stoppe igen. - Det er palilali. 535 00:31:39,860 --> 00:31:41,660 Det er ufrivillig gentagelse af ord. 536 00:31:41,695 --> 00:31:43,747 Howard Hughes fik det, da hans OCD øgedes. 537 00:31:43,822 --> 00:31:46,919 Clara arbejdede på et projekt om tyngdekraftens virkning. 538 00:31:46,992 --> 00:31:48,629 Trelegemeproblemet. 539 00:31:48,702 --> 00:31:51,253 BRAND 540 00:32:00,631 --> 00:32:01,924 Her er ingen. 541 00:32:02,549 --> 00:32:03,676 Fri bane. 542 00:32:07,763 --> 00:32:11,559 Det er da løgn. OCD? Vist nærmere OMG. 543 00:32:11,642 --> 00:32:13,978 - OMG? - "Åh, min Gud." 544 00:32:14,561 --> 00:32:18,488 "En ild tændes i min vrede og vil brænde til det laveste helvede." 545 00:32:18,732 --> 00:32:20,120 Femte mosebog. 546 00:32:20,192 --> 00:32:22,909 "Himmelens ild steg nok engang ned og dræbte dem alle." 547 00:32:22,986 --> 00:32:25,869 "Jeg gør det for Charon." Det er Charon. 548 00:32:26,573 --> 00:32:29,539 Det er de dødes færgemand i græsk mytologi. 549 00:32:29,618 --> 00:32:31,837 Det er også navnet på Plutos eneste måne. 550 00:32:31,912 --> 00:32:33,585 Paradise Lost. 551 00:32:33,664 --> 00:32:34,849 SVARET MED ILD, LAD HAM VÆRE GUD! 552 00:32:34,873 --> 00:32:36,267 "Moloch, frygtelige konge..." 553 00:32:36,291 --> 00:32:39,969 "indsmurt i blod af menneskeligt offer og forældres tårer." 554 00:32:40,421 --> 00:32:42,805 Moloch var kanaanæernes dæmoniske solgud. 555 00:32:42,881 --> 00:32:44,518 For ikke at vække hans vrede... 556 00:32:44,591 --> 00:32:48,684 ofrede de deres børn ved at brænde dem levende. 557 00:32:50,681 --> 00:32:52,900 "Sekstenårig overlever inferno." 558 00:32:52,975 --> 00:32:54,778 "Ellen Hayes kalder det et mirakel." 559 00:32:54,852 --> 00:32:56,452 "Min datter blev prøvet af Gud." 560 00:32:56,478 --> 00:32:59,326 "Han prøvede mit barn, og hun blev velsignet gennem det." 561 00:32:59,398 --> 00:33:00,442 Se på husnummeret. 562 00:33:02,568 --> 00:33:04,039 Tre-tre-tre. 563 00:33:04,778 --> 00:33:05,989 Du, Morgan. 564 00:33:06,071 --> 00:33:09,417 - Ved du, hvad magisk tænkning er? - Tvangstanker. 565 00:33:10,367 --> 00:33:12,053 Ligesom en overtro. Den styrer dem. 566 00:33:12,077 --> 00:33:15,838 Ligesom: "Træder du på stregen, skaffer du mor af vejen." 567 00:33:17,124 --> 00:33:19,211 Bortset fra, at hun tror på det. 568 00:33:19,418 --> 00:33:21,719 Ja, Gud prøvede hende med ild. 569 00:33:22,546 --> 00:33:25,263 Og nu, hvor tre treere... 570 00:33:26,133 --> 00:33:29,016 Tre treere dukker op omkring en anden person... 571 00:33:29,762 --> 00:33:31,731 Siger Gud, hun skal prøve dem. 572 00:33:36,435 --> 00:33:37,942 Vagterne tjekker bygningen. 573 00:33:38,020 --> 00:33:39,372 Hvor skulle hun ellers være? 574 00:33:39,396 --> 00:33:41,982 Vi må finde et mønster på tre. 575 00:33:42,566 --> 00:33:44,120 Du, Hotch. Vi leder altså. 576 00:33:44,193 --> 00:33:46,529 Jeg tror ikke, hun har efterladt en kalender... 577 00:33:46,612 --> 00:33:49,162 hvor der står: "Start den næste brand her." 578 00:33:51,950 --> 00:33:54,584 Ja, jeg er med... Vent, til du ser det her sted. 579 00:33:54,661 --> 00:33:55,705 Morgan? 580 00:33:56,497 --> 00:33:58,003 Jeg ringer tilbage. 581 00:34:05,297 --> 00:34:07,053 Der er 30 hjemmelavede bomber her. 582 00:34:07,132 --> 00:34:08,176 Afspær bygningen. 583 00:34:08,258 --> 00:34:09,694 Få alle væk derfra og kom væk. 584 00:34:09,718 --> 00:34:11,168 Vi må ind i alle bygninger... 585 00:34:11,220 --> 00:34:12,405 og starte brandalarmerne. 586 00:34:12,429 --> 00:34:13,529 - Skynd jer nu! - Okay. 587 00:34:13,597 --> 00:34:14,697 Vi skal bruge et kort. 588 00:34:14,723 --> 00:34:15,815 Vi skal finde alt... 589 00:34:15,891 --> 00:34:17,035 der har med tre at gøre. 590 00:34:17,059 --> 00:34:19,859 - Hvor er perspektivplanen? - Niks. Jeg går ingen steder. 591 00:34:19,937 --> 00:34:21,740 Der er for meget, jeg skal nå. 592 00:34:21,814 --> 00:34:24,993 Jeg har købt en lille ildslukker med halon. 593 00:34:25,067 --> 00:34:26,739 De sælger dem i boghandlen. 594 00:34:26,819 --> 00:34:28,621 Det er ret makabert, ikke? 595 00:34:29,154 --> 00:34:32,084 Jeg er på vej ind i en elevator, så forbindelsen ryger nok. 596 00:34:32,157 --> 00:34:33,664 Okay, farvel. 597 00:34:49,925 --> 00:34:51,811 STOP - START - HOVEDELEVATOR 598 00:35:02,276 --> 00:35:03,913 BRANDALARM - TRÆK NED 599 00:35:09,325 --> 00:35:10,552 Tjekkede du Naturvidenskab? 600 00:35:10,576 --> 00:35:12,747 Alle gange og trapper er sikret. 601 00:35:12,828 --> 00:35:15,877 Elevatorskabene er tjekket. Ingen elevatorer er i brug. 602 00:35:15,957 --> 00:35:18,092 RING TIL VAGTEN, NÅR KLOKKEN LYDER 603 00:35:20,795 --> 00:35:22,385 Den starter ikke. 604 00:35:23,047 --> 00:35:26,226 - Har du ikke en nøgle? - Jeg lod den hænge på kontoret. 605 00:35:26,300 --> 00:35:28,886 Skal man ikke kunne høre alarmklokken? 606 00:35:28,970 --> 00:35:30,642 Måske er den i stykker. 607 00:35:34,141 --> 00:35:37,523 - Eller slået fra. - Lad os prøve at få dørene op. 608 00:35:38,646 --> 00:35:41,746 Du kan ikke få dem helt op. Det er en sikkerhedsforanstaltning. 609 00:35:41,816 --> 00:35:43,987 Måske kan vi råbe om hjælp. 610 00:35:47,905 --> 00:35:49,542 Det er brandalarmen. 611 00:35:55,329 --> 00:35:57,132 Jason, vent. Vent, vent, vent, vent. 612 00:35:57,206 --> 00:35:59,101 Clara Hayes er sikkert et godt menneske. 613 00:35:59,125 --> 00:36:00,928 Som aldrig ville skade nogen... 614 00:36:01,002 --> 00:36:02,302 som alle andre rationelle. 615 00:36:02,336 --> 00:36:04,840 Obsessiv-kompulsiv tilstand er helt irrationel. 616 00:36:04,922 --> 00:36:07,640 Man mener, at OCD handler om kommunikationsproblemer... 617 00:36:07,717 --> 00:36:10,185 mellem den frontale hjerne og den orbitale cortex. 618 00:36:10,261 --> 00:36:11,981 Og de basale nervecentre. 619 00:36:12,054 --> 00:36:13,240 Hun kan ikke tales med... 620 00:36:13,264 --> 00:36:15,158 et fysiologisk problem kan ikke tales med. 621 00:36:15,182 --> 00:36:18,196 Hun starter ikke brandene, fordi hun vil, men fordi hun skal. 622 00:36:18,269 --> 00:36:20,956 - Hvad mener du? - Prøv ikke at få hende til at stoppe. 623 00:36:20,980 --> 00:36:22,950 For det kan du ikke. 624 00:36:29,030 --> 00:36:31,366 Er det alt? Kan den ikke åbnes mere? 625 00:36:32,867 --> 00:36:35,916 Det sagde jeg jo. Indbygget sikkerhedsforanstaltning. 626 00:36:36,704 --> 00:36:40,666 Hjælp! Nogen må hjælpe os! Hallo! 627 00:36:41,334 --> 00:36:43,968 Nogen må hjælpe os! Hjælp! 628 00:36:44,045 --> 00:36:47,177 Hallo... Vi er fanget hernede. Hallo! 629 00:36:50,801 --> 00:36:52,012 Clara. 630 00:36:52,094 --> 00:36:54,859 - Clara, gudskelov. - Det skal nok gå. 631 00:36:54,931 --> 00:36:57,944 Clara, gå hen på kontoret og hent elevatornøglen. 632 00:36:58,017 --> 00:37:01,114 Det er okay. Jeg er her for at redde jer. 633 00:37:02,188 --> 00:37:04,608 Hent nøglen, Clara. Skynd dig... Elevatornøglen. 634 00:37:04,690 --> 00:37:06,376 - Clara, hent nøglen! - Clara, vent! 635 00:37:06,400 --> 00:37:08,405 - Nøglen! - Er der ild i bygningen? 636 00:37:08,486 --> 00:37:09,613 Clara? 637 00:37:11,072 --> 00:37:12,246 Ikke endnu. 638 00:37:18,537 --> 00:37:21,385 - Ingenting her. Har du fundet noget? - Nej, intet. 639 00:37:21,707 --> 00:37:23,926 Ingen pige, ingen røg, ingen ild. 640 00:37:24,919 --> 00:37:27,767 - Hvor blev hun af? - Måske henter hun nøglen. 641 00:37:28,881 --> 00:37:30,388 Jeg ved ikke rigtig. 642 00:37:36,305 --> 00:37:37,777 Hvad laver hun? 643 00:37:39,809 --> 00:37:41,730 Kommer der nogen for at hjælpe? 644 00:37:41,811 --> 00:37:45,073 Jeg er her for at hjælpe. Jeg er her for at redde jer. 645 00:37:47,900 --> 00:37:49,952 Gud har udvalgt jer. 646 00:37:50,778 --> 00:37:52,534 Udvalgt jer, udvalgt jer. 647 00:37:52,613 --> 00:37:53,871 Clara? 648 00:37:53,948 --> 00:37:57,460 - Fader. Søn. - Åh, Gud! 649 00:37:57,535 --> 00:37:59,471 - Helligånd. - Clara. Clara? Hør på mig. 650 00:37:59,495 --> 00:38:00,966 - Clara... - Clara, hør... 651 00:38:01,038 --> 00:38:02,296 Det er benzin! 652 00:38:08,004 --> 00:38:10,638 - Clara, hør! - Åh, Gud! Clara, nej! 653 00:38:12,049 --> 00:38:14,149 Er vagterne sikre på, at bygningen er tømt? 654 00:38:14,176 --> 00:38:15,696 De har tjekket, at alt er øde... 655 00:38:15,720 --> 00:38:17,891 og ingen elevatorer er i brug. 656 00:38:17,972 --> 00:38:20,820 Man skal bruge en nøgle i elevatoren efter klokken 22. 657 00:38:20,892 --> 00:38:23,525 - Clara? - Åh, Gud! Åh, Gud! 658 00:38:23,603 --> 00:38:25,655 Clara? Clara? Sæt det fra dig, Clara! 659 00:38:25,730 --> 00:38:28,114 - Jeg leder stadig. - Fokusér på pigen. 660 00:38:29,317 --> 00:38:31,753 Hun ville dumpe. Dette var hendes sidste semester. 661 00:38:31,777 --> 00:38:33,527 Det er stressfaktoren. Hvad ellers? 662 00:38:33,571 --> 00:38:36,133 Lad mig se, hun forskede i naturvidenskabs-bygningen. 663 00:38:36,157 --> 00:38:38,577 Det ved vi. Den bygning er allerede rømmet. 664 00:38:38,659 --> 00:38:41,210 Bygningens tredje etage er under ombygning. 665 00:38:41,287 --> 00:38:42,544 Jeg er på Vej- 666 00:38:47,752 --> 00:38:49,673 - Clara! Jeg beder dig. - Clara! 667 00:38:50,046 --> 00:38:51,885 Clara, du behøver ikke gøre det her. 668 00:38:51,964 --> 00:38:53,886 Vi har brug for hjælp! 669 00:38:54,675 --> 00:38:56,431 Jeg må gøre det her. 670 00:38:56,510 --> 00:38:59,360 Du ved, det ikke er logisk, Clara. Det prøvede du at sige. 671 00:38:59,388 --> 00:39:01,643 Gud udvalgte mig til at blive prøvet. 672 00:39:01,724 --> 00:39:03,535 - Og nu har han udvalgt dem. - Gør noget! 673 00:39:03,559 --> 00:39:06,407 Hvis jeg ikke gør det, sker der noget frygteligt. 674 00:39:06,479 --> 00:39:08,329 Hvad, Clara? Oversvømmelse? Jordskælv? 675 00:39:08,397 --> 00:39:10,367 Du ved, det ikke er rationelt. 676 00:39:10,566 --> 00:39:13,247 - Jeg ved det, ved det, ved det. - Så kæmp imod. 677 00:39:14,028 --> 00:39:15,831 - Det kan jeg ikke! - Clara? 678 00:39:15,905 --> 00:39:18,491 - Clara, hør på mig. - Åh, Gud! Clara! Nej! 679 00:39:18,574 --> 00:39:22,038 De skal prøves. Guds vrede... 680 00:39:22,495 --> 00:39:24,298 Du sagde, det var en kemistuderende. 681 00:39:24,372 --> 00:39:26,424 Du lagde beskeden om Charon. 682 00:39:26,499 --> 00:39:29,631 - Charon, Charon, Moloch. - Du vil gerne stoppe. 683 00:39:30,336 --> 00:39:33,301 - Fader, Søn... - Clara. 684 00:39:33,381 --> 00:39:34,424 ...Helligånd. 685 00:39:34,507 --> 00:39:37,472 - Clara, stop! - Gud har udvalgt dem. 686 00:39:46,060 --> 00:39:49,073 Jeg troede ikke, man skulle prøve at tale med hende? 687 00:39:49,146 --> 00:39:50,653 Få os ud herfra! 688 00:39:53,776 --> 00:39:55,615 Jeg har regnet den ud. 689 00:39:56,487 --> 00:39:57,745 Den stammen. 690 00:40:03,369 --> 00:40:05,097 Ved du, hvorfor Gangsti-dræberen stammede? 691 00:40:05,121 --> 00:40:08,467 Jeg fattede det, da du talte med Hotch før. 692 00:40:08,541 --> 00:40:10,593 Han sagde, han prøvede at holde Clara hen. 693 00:40:10,668 --> 00:40:11,760 Nemlig. 694 00:40:12,670 --> 00:40:14,342 Er det ikke det? 695 00:40:14,422 --> 00:40:17,768 Gangsti-dræberen. Du ville bare holde ham hen. 696 00:40:17,842 --> 00:40:21,436 Du sagde: "Jeg ved, hvorfor du stammer", fordi du havde brug for tid. 697 00:40:21,512 --> 00:40:22,983 Du trak tiden ud. 698 00:40:23,723 --> 00:40:26,985 Men du ved egentlig ikke, hvorfor han stammede. 699 00:40:27,310 --> 00:40:30,193 - Gør jeg ikke? - Jeg slog det op. Ingen ved det. 700 00:40:34,233 --> 00:40:38,243 Der findes nogle teorier om en neurologisk grund. 701 00:40:38,321 --> 00:40:40,123 Men det er kun teorier. 702 00:40:44,368 --> 00:40:47,168 Hvad skete der virkelig i butikken? 703 00:40:49,999 --> 00:40:52,336 Nu skal jeg sige dig, hvad jeg ved om stammen. 704 00:40:52,418 --> 00:40:55,052 Jeg ved, hvordan man får nogen til at stamme. 705 00:41:08,142 --> 00:41:09,400 Tag nøglen. 706 00:41:35,962 --> 00:41:39,176 Nej- Dreng KÆRLIGHED - God Dreng 707 00:41:47,306 --> 00:41:48,433 Tretten. 708 00:41:52,144 --> 00:41:53,817 Vi har kun fundet seks. 709 00:41:55,731 --> 00:41:57,618 - Er du imponeret? - Ja. 710 00:41:59,527 --> 00:42:01,579 Jeg vidste ikke, du kunne tælle. 711 00:42:02,405 --> 00:42:05,039 Vores profil viste, at du ville være for dum. 712 00:42:06,242 --> 00:42:08,828 Vi mente også, at du ville være sengevæder. 713 00:42:14,166 --> 00:42:15,969 Tag... 714 00:42:19,213 --> 00:42:20,424 Hvad? 715 00:42:20,506 --> 00:42:23,270 Kam... Kam... 716 00:42:23,342 --> 00:42:24,730 Jeg forstår dig ikke. 717 00:42:24,802 --> 00:42:31,398 Tag kam, kam, kam... 718 00:42:33,561 --> 00:42:34,653 Beklager. 719 00:42:34,729 --> 00:42:37,232 Jeg aner ikke, hvad du prøver på at sige. 720 00:42:37,440 --> 00:42:41,865 Tag... Tag kam... Kam... 721 00:42:41,944 --> 00:42:42,988 Sig det. 722 00:42:43,154 --> 00:42:45,871 Kam... Kam... 723 00:42:46,741 --> 00:42:47,998 Ud med det. 724 00:42:48,075 --> 00:42:49,582 - Bare... - Kam... 725 00:42:55,917 --> 00:42:56,960 Kom nu! 726 00:43:03,549 --> 00:43:05,270 Faulkner sagde engang: 727 00:43:05,343 --> 00:43:09,269 "Spild ikke tid på bare at være bedre end dine samtidige eller forgængere..." 728 00:43:09,347 --> 00:43:11,518 "prøv at være bedre end dig selv." 729 00:43:14,644 --> 00:43:15,985 Skak i tre træk. 730 00:43:18,773 --> 00:43:19,983 Ikke dårligt. 731 00:43:30,201 --> 00:43:31,328 Skakmat. 732 00:43:35,164 --> 00:43:37,928 Bare rolig. Du er ved at lære det.