1
00:00:00,003 --> 00:00:02,597
Tidigare i Criminal Minds...
2
00:00:02,898 --> 00:00:04,736
Någon som känner igen ansiktena?
3
00:00:04,771 --> 00:00:06,539
Offer för Gångstigssmördaren.
4
00:00:06,574 --> 00:00:09,235
Det var vad tidningarna i Virginia
kallade honom för.
5
00:00:09,270 --> 00:00:11,897
Vi kallar honom för "okända objektet"
eller "utredningsobjektet".
6
00:00:15,010 --> 00:00:18,211
Jag sa åt Virginia P.D.,
att vi letar efter en vit
7
00:00:18,246 --> 00:00:21,413
man omkring 20, som äger en
amerikansktillverkad lastbil,
8
00:00:21,448 --> 00:00:23,407
Arbetar på ett vanligt jobb.
9
00:00:24,549 --> 00:00:26,450
Jag sa, att när ni hittar honom,..
10
00:00:26,485 --> 00:00:30,122
bli inte överraskade ifall han
talar med en svår stammning.
11
00:00:30,530 --> 00:00:35,082
Ha en t-t-t-trevlig dag.
12
00:01:05,730 --> 00:01:06,613
Pistolen.
13
00:01:07,813 --> 00:01:11,817
Ta- ta fram pistolen.
14
00:01:21,807 --> 00:01:25,711
- Kasta den.
- I någon särskild riktning?
15
00:01:33,747 --> 00:01:37,102
Vem- vem är d-
16
00:01:38,908 --> 00:01:40,302
vem är du?
17
00:01:42,136 --> 00:01:44,162
Vem är du?!
18
00:01:45,017 --> 00:01:46,760
FBI.
19
00:01:50,527 --> 00:01:53,641
T-t- t-
20
00:01:55,245 --> 00:01:58,340
Ta upp din p, din p- plånbok.
21
00:02:14,265 --> 00:02:19,041
H- hu-hur myck-
22
00:02:20,745 --> 00:02:22,342
hur mycket vet du?
23
00:02:23,088 --> 00:02:24,241
Om dig?
24
00:02:26,257 --> 00:02:28,253
Eller om
människorna som du har mördat?
25
00:02:30,605 --> 00:02:32,221
Jag vet mycket om dig.
26
00:02:33,486 --> 00:02:36,251
Jag vet hur du gör det.
27
00:02:37,117 --> 00:02:38,642
Jag vet att du inte kan sluta.
28
00:02:41,207 --> 00:02:44,822
Och jag vet något som ingen har
kunnat tala om för dig.
29
00:02:47,656 --> 00:02:50,802
Jag vet varför du stammar.
30
00:02:54,916 --> 00:02:57,823
Var du inte lite orolig för att
han bara skulle skjuta dig?
31
00:02:57,825 --> 00:03:00,243
Jag var väldigt orolig.
32
00:03:00,248 --> 00:03:02,533
Men hur hittade du honom?
33
00:03:02,535 --> 00:03:04,872
Jag stannade bara för bensin.
34
00:03:04,877 --> 00:03:07,520
Jag gick in i affären, och så
såg jag bitar av en profil
35
00:03:07,527 --> 00:03:09,850
som jag hade gett till Virginias
P.D. för nästan ett år sedan.
36
00:03:09,858 --> 00:03:13,513
Lastbil i behov av reparation, en
ovårdad ung man, svårt stammande.
37
00:03:13,517 --> 00:03:17,751
James Reese sa en gång, "det finns
vissa ledtrådar på en brottsplats,..
38
00:03:17,758 --> 00:03:19,263
... som i själva sin natur,
inte tillåter sigsjälva
39
00:03:19,268 --> 00:03:21,141
att bli samlade eller undersökta.
40
00:03:21,956 --> 00:03:27,733
Hur samlar man kärlek,
raseri, hat, eller fruktan?"
41
00:03:29,988 --> 00:03:31,893
Det här är ju saker som vi är
tränade att söka efter.
42
00:03:31,898 --> 00:03:34,382
Så någon annan skulle bara ha
sett en kille som stammade,
43
00:03:34,386 --> 00:03:37,192
men du såg Gångstigsmördaren.
44
00:03:37,817 --> 00:03:42,520
Jo. Men ibland så
blir de tagna bara av ren tur.
45
00:03:43,425 --> 00:03:45,920
Berkowitz togs på grund av
en parkeringsbiljett.
46
00:03:45,925 --> 00:03:49,262
Utom att polisen som tog honom
inte såg in i en gevärspipa som du.
47
00:03:49,265 --> 00:03:53,733
Det är sant. Det här är också
ett bra tillfälle att avsluta.
48
00:03:53,736 --> 00:03:56,353
- Tack så mycket, sir.
- Tack.
49
00:04:07,006 --> 00:04:11,372
Okej, jag är nyfiken.
Varför stammade han?
50
00:04:11,375 --> 00:04:13,483
Du är på väg att bli en del av
Beteende-
51
00:04:13,486 --> 00:04:17,042
Analys Enheten nu, Elle.
Tala du om det för mig.
52
00:04:25,706 --> 00:04:28,700
Shack. Shackmatt på 3 drag.
53
00:04:29,258 --> 00:04:30,341
Vad...
54
00:04:31,006 --> 00:04:32,781
Du vet, du kommer att slå honom
när du lär dig.
55
00:04:32,787 --> 00:04:36,100
- Lär mig vad?
- Att tänka utanför boxen.
56
00:04:39,166 --> 00:04:41,492
- En fråga till dig...
- Kläm fram den.
57
00:04:41,496 --> 00:04:45,162
Gångstigsmördaren, varför
stammade han?
58
00:04:45,168 --> 00:04:47,732
Lägg av, Elle, vi har frågat honom
allihop, och han säger det inte.
59
00:04:47,737 --> 00:04:49,241
Han vill att vi ska lista ut det.
60
00:04:49,245 --> 00:04:51,831
Okej. Jag känner för en utmaning.
61
00:04:51,838 --> 00:04:54,573
Utmärkt, för dessa går till dig.
62
00:04:54,578 --> 00:04:57,012
Special Agent Jennifer
Jareau, JJ om du vill.
63
00:04:57,018 --> 00:04:58,492
- Elle.
- Greenway.
64
00:04:58,495 --> 00:05:01,562
Flest antal lösta
fall i Seattle under 3 års tid,
65
00:05:01,566 --> 00:05:03,301
specialiserad
på sexualförbrytarefall.
66
00:05:03,846 --> 00:05:04,642
Inte dåligt.
67
00:05:04,648 --> 00:05:06,012
Ja, jag är enhetens förbindelse.
68
00:05:06,015 --> 00:05:08,501
Min specialité är att lösa
byråkratiska knutar.
69
00:05:08,507 --> 00:05:11,893
Ni kommer förmodligen att tala med
mig en del. Dörren är alltid öppen,
70
00:05:11,898 --> 00:05:13,292
för det mesta, för att jag är
aldrig på mitt kontor,..
71
00:05:13,297 --> 00:05:15,861
så ring mig bara på mobilen,
okej?.. Så snackar vi.
72
00:05:17,178 --> 00:05:18,230
Tittade du på det?
73
00:05:18,237 --> 00:05:19,750
Ja. Tycker att alla borde se det.
74
00:05:19,758 --> 00:05:22,433
BAE team, kan ni träffa mig i
konferensrummet?
75
00:05:22,438 --> 00:05:23,462
Jag måste visa er någonting.
76
00:05:25,367 --> 00:05:29,443
Detta är från Phoenixkontoret, Bradshaw
College i Tempe, 6 eldsvådor på 7 mån.
77
00:05:29,446 --> 00:05:30,540
Vem spelade in det?
78
00:05:30,547 --> 00:05:32,480
En elev med en digital camcorder.
79
00:05:32,486 --> 00:05:35,372
Han bevittnade en eldsvåda i
byggnaden tvärsöver deras studenthem.
80
00:05:35,376 --> 00:05:38,672
Den andra personen du ser är hans
rummis, 20-årige Matthew Rowland.
81
00:05:40,978 --> 00:05:43,800
Detta är vansinnigt. Du, Mac,
kom hit. Du måste se det här.
82
00:05:43,805 --> 00:05:46,612
Hela byggnaden brinner.
Broder, ser du det här?
83
00:05:46,617 --> 00:05:47,603
Är det grabben?
84
00:05:47,747 --> 00:05:48,743
Ja, det är han.
85
00:05:48,748 --> 00:05:50,530
Slappna av. Det brukar alltid vara
eldsvådor under rusningsveckorna.
86
00:05:50,537 --> 00:05:52,750
Ja, men den är rätt så stor.
Vad är det för byggnad?
87
00:05:52,756 --> 00:05:56,170
- Du, här borta. Kolla in detta.
- Vad är det?
88
00:05:56,175 --> 00:05:58,312
Jag vet inte, men det
kommer in under dörren.
89
00:05:58,316 --> 00:06:01,550
Är det någon ute i hallen?
Någon försöker att komma in.
90
00:06:01,558 --> 00:06:02,952
Du borde nog gå bort därifrån.
91
00:06:03,455 --> 00:06:05,922
Åh, min gud! Det luktar gas.
92
00:06:06,925 --> 00:06:11,422
Åh, gud! Gud! Åh, min gud!
Åh, min gud!
93
00:06:11,528 --> 00:06:16,991
Släck mig! Åh, min gud!
Åh, gud! Hjälp!
94
00:06:22,528 --> 00:06:29,991
Översättning: Dream_Theater.
95
00:06:53,066 --> 00:06:58,412
Einstein sa en gång: "Fantasi
är viktigare än kunskap.
96
00:06:58,417 --> 00:07:04,172
Kunskap är begränsad.
Fantasin omsluter världen."
97
00:07:04,179 --> 00:07:06,824
Det finns 2 vanliga inkörsportar
för en seriemordbrännare.
98
00:07:06,826 --> 00:07:10,334
- Förlust av arbete, och av kärlek.
- När anlades första branden?
99
00:07:10,338 --> 00:07:13,671
Mars. Eh, och nästa var i Maj,
och den tredje var inte förrän
100
00:07:13,676 --> 00:07:16,202
i September, och sen 2 veckor
senare var det 3 på en kväll.
101
00:07:16,209 --> 00:07:18,654
Han ökar farten. Eldsvådorna
börjar att komma tätare.
102
00:07:18,657 --> 00:07:20,433
Du Reid, har du någon statistik
på mordbrännare?
103
00:07:20,439 --> 00:07:24,113
82% är vita män mellan 17 och 27.
104
00:07:24,129 --> 00:07:27,991
Sannolikhet för en kvinnlig pyroman
är mycket mindre. Deras motivation
skulle vara en typisk revanch.
105
00:07:27,996 --> 00:07:30,592
Låter som om vår grabb är student.
106
00:07:30,597 --> 00:07:32,312
Var inte så säker.
107
00:07:33,098 --> 00:07:36,022
Du litar för mycket på exempel, du
är aldrig öppen för det oväntade.
108
00:07:36,896 --> 00:07:40,291
Om han går från att anlägga en
brand, till 3 inom 2 veckors' tid,..
109
00:07:40,297 --> 00:07:41,582
... en rask upptrappning.
110
00:07:41,589 --> 00:07:45,091
Han har gått ifrån förmågan att
skada en byggnad, till något
långt mer tillfredställande.
111
00:07:46,086 --> 00:07:49,182
Makten över liv och död.
112
00:07:49,189 --> 00:07:51,151
Vem ska vi tala med först?
113
00:07:51,157 --> 00:07:53,073
Studenternas dekanus, Ellen Turner.
114
00:08:06,038 --> 00:08:08,651
Inga brickor. Jag vill inte mätta
den osynliges behov av uppmärksamhet
115
00:08:08,658 --> 00:08:12,752
genom att låta honom veta han har
FBI här. Försök att se civila ut.
116
00:08:13,766 --> 00:08:15,693
Försök att se mer civila ut.
117
00:08:17,939 --> 00:08:19,981
Jag hade hellre träffat er
under andra omständigheter.
118
00:08:19,986 --> 00:08:21,834
Det här är brandinspektör Zhang.
119
00:08:21,837 --> 00:08:24,404
Imorse rapporterade
kemiavdelningen att åtskilliga
120
00:08:24,409 --> 00:08:27,534
flaskor med mycket
brandfarliga kemikalier saknades.
121
00:08:27,538 --> 00:08:29,594
Jag är beredd att evakuera
universitet. Tack...
122
00:08:29,596 --> 00:08:31,274
Det medför sina egna problem.
123
00:08:31,278 --> 00:08:33,211
Då kanske du
evakuerar mordbrännaren också.
124
00:08:33,218 --> 00:08:35,774
Då blir fallet ouppklarat,
universitetet öppnas igen,..
125
00:08:35,777 --> 00:08:37,162
... men bränderna kommer att
starta på nytt.
126
00:08:37,168 --> 00:08:38,653
Hotch, Gideon, vänta en sekund.
127
00:08:39,227 --> 00:08:40,683
Du sa att kemikalierna
saknades idag.
128
00:08:41,169 --> 00:08:43,573
Det står här att en av de tidigare
bränderna var gjord med diesel-
129
00:08:43,579 --> 00:08:45,581
bränsle som försvann
ifrån underhållsbyggnaden.
130
00:08:45,586 --> 00:08:47,582
Hur långt efter att
det försvann startade branden?
131
00:08:48,909 --> 00:08:50,493
En dag.
132
00:08:53,156 --> 00:08:54,241
Om han
håller sig till ett mönster...
133
00:08:54,248 --> 00:08:56,043
Vem säger att nästa
eldsvåda inte blir idag?
134
00:09:04,886 --> 00:09:05,991
Dörren var låst.
135
00:09:06,107 --> 00:09:07,894
Matthew Rowland och hans
rummis tittade,
136
00:09:07,899 --> 00:09:09,632
medan dörrknoppen vreds mot låset.
137
00:09:09,638 --> 00:09:11,002
Men gärningsmannen kunde
inte komma in.
138
00:09:11,008 --> 00:09:14,111
Så han häller tändvätskan in
i rummet från hallen.
139
00:09:15,129 --> 00:09:16,854
Vilket betyder att han inte
kunde se eldsvådan.
140
00:09:16,857 --> 00:09:19,103
Men han kunde höra
Matthew Rowland skrika.
141
00:09:19,107 --> 00:09:20,931
Ja, men inte så länge.
Han borde ha gett sig av snabbt.
142
00:09:20,937 --> 00:09:23,111
- Ja, för att inte bli upptäckt.
- Det stämmer inte.
143
00:09:23,117 --> 00:09:26,169
Pyromani som en mental störning
må kanske vara en simpel myt,
144
00:09:26,204 --> 00:09:29,221
men vi vet sedan tidigare fall
att seriemordbrännare erhåller
145
00:09:29,256 --> 00:09:31,664
njutning från
patologiska eldsvådor.
146
00:09:31,699 --> 00:09:33,108
Sex och makt.
147
00:09:33,109 --> 00:09:35,964
Men en seriemordbrännare skulle
inte bara tutta på och sen gå.
148
00:09:35,967 --> 00:09:37,603
Han har ett behov av att uppleva det.
149
00:09:38,326 --> 00:09:41,244
Så varför skulle han anlägga en
brand han inte kunde bevittna?
150
00:09:42,818 --> 00:09:44,614
Han stängde av vattnet precis
innan eldsvådan.
151
00:09:44,618 --> 00:09:49,291
De sista 3 gjordes med de här.
2 anordningar, simultan tändning.
152
00:09:49,296 --> 00:09:51,724
Ingen anordning användes
på Matthew Rowland.
153
00:09:51,726 --> 00:09:54,022
Gärningsmannen gjorde den manuellt?
154
00:09:54,786 --> 00:09:57,851
Han ville vara där för att
njuta av grabbens död.
155
00:09:57,857 --> 00:09:58,714
Inte nödvändigtvis.
156
00:09:58,719 --> 00:10:00,992
Men, om målet
var Matthew Rowland,..
157
00:10:00,999 --> 00:10:02,431
... varför då
anlägga de andra två bränderna?
158
00:10:02,437 --> 00:10:04,411
Motiven för en mordbrännare
är relativt simpla.
159
00:10:04,419 --> 00:10:07,413
Det är vandalism, hemlighållande
av brott, politiska uttalanden...
160
00:10:07,418 --> 00:10:09,063
profit och hämnd.
161
00:10:09,098 --> 00:10:10,834
Vi förhörde
Matthew Rowland's rumskompis.
162
00:10:10,836 --> 00:10:12,874
Han sa att Matthew var
väldigt omtyckt.
163
00:10:12,876 --> 00:10:15,071
Ingen anledning till hämnd...
Vad sägs om vandalism?
164
00:10:15,079 --> 00:10:17,014
Nej. Bränderna är alldeles för
sofistikierade,
165
00:10:17,019 --> 00:10:18,982
och om han försöker att göra
ett politiskt uttalande, så
166
00:10:18,987 --> 00:10:20,211
är han inte
speciellt övertydlig med det.
167
00:10:20,217 --> 00:10:22,524
Det finns en underliggande
strategi i det här fallet.
168
00:10:22,529 --> 00:10:25,364
Matthew, brandmän, skadade offer.
169
00:10:25,368 --> 00:10:26,943
För gärningsmannen,så är de inte
människor. De är,..
170
00:10:26,948 --> 00:10:27,942
... de är objekt.
171
00:10:27,948 --> 00:10:30,182
- Mer som,..
- Eh... shackpjäser.
172
00:10:31,789 --> 00:10:32,882
Precis.
173
00:10:38,236 --> 00:10:42,771
Okej... jag vill anlägga en
eldsvåda i ett studenthem.
174
00:10:42,777 --> 00:10:44,221
Var skulle jag börja?
175
00:10:52,707 --> 00:10:56,821
I källaren. De övre
våningarna skulle vara bränsle.
176
00:10:58,719 --> 00:11:00,382
Varför skulle jag då göra så att
den började på tredje våningen?
177
00:11:02,729 --> 00:11:04,742
Åh, gud!
178
00:11:10,386 --> 00:11:12,444
För att det inte var den byggnaden
som jag ville sätta eld på.
179
00:11:13,746 --> 00:11:16,051
Timern avfyrar blosset,
180
00:11:16,058 --> 00:11:20,334
vilken sen tänder den kemiska
mixturen inuti behållaren. Simpelt.
181
00:11:21,028 --> 00:11:23,351
Likväl sofistikerad i sin enkelhet.
182
00:11:23,358 --> 00:11:25,164
Jag menar, det finns en minutiös
konstruktion i det.
183
00:11:25,168 --> 00:11:28,021
Kemisk accelerator kunde tyda
på en kemistuderande.
184
00:11:28,029 --> 00:11:30,491
Kunde också betyda en kemiprofessor.
185
00:11:30,498 --> 00:11:35,163
Mmm, Jag tror student. Du behöver
självförtroende för att
186
00:11:35,168 --> 00:11:38,693
hålla lektion i ett klassrum
fyllt med 30 collegeungar.
187
00:11:38,697 --> 00:11:43,171
Mordbrännare är socialt inkompetenta.
Den här pricken träffar inte folk.
188
00:11:43,177 --> 00:11:46,081
Han går inte på partys. Han känner
sig inte avslappnad i stora grupper.
189
00:11:49,687 --> 00:11:52,063
Och, så klart, en komplett psykopat.
190
00:11:52,068 --> 00:11:53,462
Såklart.
191
00:11:55,019 --> 00:11:56,714
- Tror du vi får någon ledtråd
från tipstelefonen?
- Nej.
192
00:11:56,717 --> 00:12:00,113
Förlåt om jag frågar, varför
satte du då upp numret?
193
00:12:00,119 --> 00:12:03,053
Jo, seriemordbrännare gillar att
manipulera myndigheter.
194
00:12:03,056 --> 00:12:04,992
de gillar att kommunicera, att
förklara sigsjälva.
195
00:12:04,996 --> 00:12:07,412
Jag väntar inte mig att få höra
från en tipsare eller vittne.
196
00:12:07,416 --> 00:12:09,473
- Du väntar dig att höra från honom.
- Ja.
197
00:12:19,887 --> 00:12:22,031
Okej, kontorstid. Då har jag
mina egna läxor att göra.
198
00:12:22,038 --> 00:12:24,823
- Tack, professor Wallace.
- Inga problem.
199
00:12:33,247 --> 00:12:35,113
Vi vill ju inte ha någon
rusning på halsen,
200
00:12:35,116 --> 00:12:37,562
eftersom dörrarna ut ifrån
universitetet täpps till snabbt.
201
00:12:37,567 --> 00:12:42,781
Vi har samlingsplatser, och vi måste
utnyttja varje möjlig,.. agent Gideon?
202
00:13:01,519 --> 00:13:04,711
Agent Gideon. Agent Gideon?
203
00:13:10,318 --> 00:13:12,091
Allihop ut ur byggnaden! Iväg!
204
00:13:12,548 --> 00:13:13,791
Vad är det?
205
00:13:14,236 --> 00:13:17,823
Se upp! Säkra hela byggnaden!
Säkra den! Nu!
206
00:13:36,159 --> 00:13:38,312
Kom igen! Hjälp mig! Hjälp mig!
207
00:14:16,979 --> 00:14:19,826
Bort från mig! Det var en lärare!
208
00:14:19,832 --> 00:14:23,676
Släpp det! Han är redan död. Släpp det.
209
00:14:34,551 --> 00:14:35,924
Han kanske är här och tittar.
210
00:14:36,709 --> 00:14:39,115
- Ja.
- Ta bilder,.. så många du kan.
211
00:14:39,121 --> 00:14:40,287
Visst.
212
00:15:11,439 --> 00:15:13,406
Var professorns namn Wallace?
213
00:15:13,412 --> 00:15:17,275
Det är en fruktansvärd förlust.
Han var en av de där lärarna...
214
00:15:17,282 --> 00:15:19,867
Em... han visste hur man gick tillväga.
215
00:15:20,750 --> 00:15:25,485
Gideon, vi har polis och vakter
som förhör alla i den byggnaden.
216
00:15:25,489 --> 00:15:28,024
Hur länge dröjer det innan ni kan
avsluta evakueringen av universitetet?
217
00:15:28,029 --> 00:15:30,505
Det här är ett universitet med
10,000 studenter och fakultet.
218
00:15:30,509 --> 00:15:32,265
Men, det finns ett annat
problem med evakueringen.
219
00:15:32,269 --> 00:15:34,646
Du menar, att vi kanske accelererar
den gärningsmannens tidslinje.
220
00:15:37,221 --> 00:15:39,485
Låt oss samla ihop alla.
221
00:15:45,851 --> 00:15:48,227
Dean Turner? Hej, jag är Jeremy.
222
00:15:48,230 --> 00:15:50,386
Jag är en av forskningsassistenterna
på forskningsavdelningen.
223
00:15:51,322 --> 00:15:54,206
Vi snackade lite, och,.. eh,
vi skulle vilja hjälpa till.
224
00:15:54,210 --> 00:15:56,204
Det bästa som du kan göra just
nu är bara att stanna,..
225
00:15:56,210 --> 00:15:57,224
vi vet hur han gjorde det.
226
00:16:03,069 --> 00:16:05,705
Vi har hållit på med det här hela
kvällen, och vi har inget'.
227
00:16:07,680 --> 00:16:09,174
Titta på de här uttalandena.
228
00:16:10,680 --> 00:16:13,577
Vi har rädsla, lite grand skräck,
229
00:16:13,682 --> 00:16:17,765
och även ett litet uns panik.
Vad får honom att gå loss?
230
00:16:17,772 --> 00:16:19,997
När han blev tillfrågad om sina
motiv, så sade Peter Dinsdale,
231
00:16:19,999 --> 00:16:23,267
"Jag är elden hängiven.
Elden är min herre."
232
00:16:25,152 --> 00:16:27,597
Okej, så vem var vår killes herre?
233
00:16:27,599 --> 00:16:30,045
10,000 studenter,..
234
00:16:37,469 --> 00:16:40,487
... och en har en allvarlig
fascination för eld.
235
00:16:42,282 --> 00:16:45,294
Att anlägga mordbränder är en
tredjedel av den mordiska triaden,..
236
00:16:45,300 --> 00:16:49,815
... ett tidigt förklarande av vuxet
disassociativt kriminellt beteende.
237
00:16:49,822 --> 00:16:53,187
Om vi tittade på hans barndom,
skulle vi nog hitta alla tre.
238
00:16:53,201 --> 00:16:56,995
Sängvätning... och grymhet mot djur.
239
00:16:57,001 --> 00:17:00,555
Frånvarande eller missbrukande far,
problem med det motsatta könet,
240
00:17:00,562 --> 00:17:03,616
kronisk dålig självkänsla-
M.O. skulle vara dynamisk.
241
00:17:03,620 --> 00:17:07,597
Anlagda bränder trappas upp,
de frodas vid panik,.. rädsla.
242
00:17:07,599 --> 00:17:10,105
Det är bara standardprofilen
på en seriemordbrännare.
243
00:17:10,112 --> 00:17:11,955
Baserad på hundratals förhör.
244
00:17:11,961 --> 00:17:13,156
Baserat på likartade fall.
245
00:17:13,162 --> 00:17:16,196
Allting som gärningsmannen borde
vara, enligt undersökningen.
246
00:17:17,301 --> 00:17:18,385
Vi är tröga i starten.
247
00:17:18,389 --> 00:17:19,955
På grund av de 2 saknade elementen.
248
00:17:19,961 --> 00:17:22,937
Sex och makt- de 2 motiven som
driver seriemordbrännaren.
249
00:17:22,940 --> 00:17:25,027
Och utan 'dem, så har
vi ingen profil.
250
00:17:37,639 --> 00:17:41,445
Whoa! Hej! Åh,.. ursäkta.
Jag menade inte att skrämma dig.
251
00:17:41,449 --> 00:17:43,196
Jag bara, ehm,..
jag gör collegepatrullering.
252
00:17:43,199 --> 00:17:44,156
Jag måste fråga efter ditt I.D.
253
00:17:44,742 --> 00:17:47,174
Javisst,.. visst.
254
00:17:51,852 --> 00:17:53,244
Du är en av de där FBI-killarna.
255
00:17:57,152 --> 00:17:59,146
Em.., som en profilerare, visst?
256
00:17:59,250 --> 00:18:01,607
Som att, en titt på en
brottsplats, så vet du vilket
257
00:18:01,709 --> 00:18:04,304
sorts shampo en mördare använder?
258
00:18:05,891 --> 00:18:06,957
Du låter lite skeptisk.
259
00:18:06,961 --> 00:18:08,807
Eh, kanske bara lite.
260
00:18:08,812 --> 00:18:11,664
Din flickvän tror att du ska
göra slut med henne.
261
00:18:13,642 --> 00:18:15,005
Du skojar, va?
262
00:18:15,009 --> 00:18:16,384
Nja,.. du rättar hela tiden till
ditt halsband.
263
00:18:17,230 --> 00:18:20,214
Det säger mig att du är inte van
vid att bära ett, eller någon
264
00:18:20,221 --> 00:18:22,516
annan har förmodligen köpt det
till dig,.. alldeles nyligen,
265
00:18:22,519 --> 00:18:25,535
och den kinesiska symbolen på
den betyder "din för alltid."
266
00:18:28,721 --> 00:18:30,885
Ta hand om dig, okej?
267
00:18:38,439 --> 00:18:41,897
Reid.
Eftersom du är mer i deras ålder,
268
00:18:41,901 --> 00:18:47,007
så kan väl du snacka?
269
00:18:47,012 --> 00:18:49,566
Öhum. Hej- hej där.
Eh, mitt namn är,
270
00:18:49,571 --> 00:18:55,174
eh, Dr. Spencer Reid. Jag är en,
eh, agent inom BAE,
271
00:18:55,179 --> 00:18:57,555
Beteende Analys Enheten på FBI,
272
00:18:57,559 --> 00:19:02,884
vilket, em, brukade kallas för
BFE, Beteende Forsknings Enheten,
273
00:19:02,890 --> 00:19:04,995
men inte nu längre.
De ändrade det till BAE.
274
00:19:04,999 --> 00:19:08,446
Em, det är en del av NCAVB, Nationella
Centret för Analyser av Våldsamma Brott
275
00:19:08,451 --> 00:19:12,667
vilket också är en del av det
här som kallas KIRG,
276
00:19:12,671 --> 00:19:14,466
Kritiska Incident
Respons Gruppen, och...
277
00:19:14,551 --> 00:19:17,944
Vad han försöker säga är, att vi vill
veta hur ni skulle kunna hjälpa oss.
278
00:19:23,022 --> 00:19:25,047
Får jag?.. Tack.
279
00:19:25,271 --> 00:19:27,727
Ser du den här? Borra ett hål i sidan,
280
00:19:27,732 --> 00:19:30,306
fylla den med bensin eller vad
som nu är brandfarligt.
281
00:19:30,309 --> 00:19:32,936
Och så tänd lampan. Bom.
282
00:19:34,541 --> 00:19:36,196
Det är vad som hände, eller hur?
283
00:19:36,200 --> 00:19:37,735
Den infon finns över hela nätet.
284
00:19:39,302 --> 00:19:42,597
Vill ni veta hur man gör en molotov
-cocktail som tänder sig själv?
285
00:19:42,600 --> 00:19:48,377
Kaliumbikarbonat, svavel...
och vanligt socker.
286
00:19:48,379 --> 00:19:51,055
Socker... socker, som inte..
287
00:19:51,069 --> 00:19:52,655
... är plutonium precis.
288
00:19:52,660 --> 00:19:53,707
Du kan skaffa det varsomhelst.
289
00:19:53,710 --> 00:19:55,557
Socker från köpcentret.
290
00:19:56,919 --> 00:19:59,204
Men du behöver inte ha kemi
som huvudämne för att veta det.
291
00:19:59,512 --> 00:20:00,865
Tror du att det är en kemielev?
292
00:20:01,712 --> 00:20:02,835
Vill du veta vad jag tror?
293
00:20:04,662 --> 00:20:09,224
Jag tror... att det vore ett bra
tillfälle att avsluta terminen.
294
00:20:18,009 --> 00:20:19,237
Vänta lite.
295
00:20:19,239 --> 00:20:21,237
Du behöver en nyckel för att den
ska fungera efter 22:00.
296
00:20:21,542 --> 00:20:23,216
Så vad gör du fortfarande här?
297
00:20:23,519 --> 00:20:25,414
Jag kan inte åka. Vi har arbete.
298
00:20:26,409 --> 00:20:28,127
Vet du hur man löser
3-kroppsproblemet?
299
00:20:28,429 --> 00:20:31,984
Beräkna den gemensamma tyngdkraftens
samspel mellan Jorden, Solen och Månen?
300
00:20:32,719 --> 00:20:35,464
Har du någon aning om hur många
människor som har ringt mig
301
00:20:35,471 --> 00:20:39,164
idag med absolut visshet om att
vår mordbrännare är en brandman?
302
00:20:39,172 --> 00:20:43,227
Ungefär som,.. ja, jag såg Backdraft.
Eh, låt mig återkomma till dig.
303
00:20:45,591 --> 00:20:47,536
Det här kom in på heta linjen
för 5 minuter sedan.
304
00:20:49,081 --> 00:20:52,646
Du har kommit till FBI tipslinje
för Bradshaw College's eldsvådor.
305
00:20:55,510 --> 00:20:58,197
"Karen. Det här gör jag för Karen."
306
00:21:03,874 --> 00:21:07,949
"Karen. Det här gör jag för Karen."
- Spela det igen.
307
00:21:07,956 --> 00:21:09,890
Samtalet kom ifrån kontoret
precis bredvid Wallace's
308
00:21:09,897 --> 00:21:11,881
5 minuter innan eldsvådan började.
309
00:21:12,734 --> 00:21:13,759
Spela det igen.
310
00:21:15,414 --> 00:21:19,371
"Karen. Det här gör jag för Karen."
- Igen, högre.
311
00:21:23,614 --> 00:21:27,410
"Karen. Det här gör jag för Karen."
312
00:21:27,874 --> 00:21:28,891
Vad är det?
313
00:21:29,486 --> 00:21:31,510
Jag är inte säker.
Men det är någonting med det.
314
00:21:31,515 --> 00:21:32,672
Är det här bandet rent?
315
00:21:33,387 --> 00:21:35,319
Jag kan köra
det genom några audio-filter.
316
00:21:35,326 --> 00:21:38,220
Du, vi vill komma så nära den
riktiga rösten som vi kan,
317
00:21:38,224 --> 00:21:39,882
och allt som kanske finns i
bakgrunden. Klarar du det?
318
00:21:39,885 --> 00:21:42,002
Okej, du vet på Star Trek när
Kapten Kirk
319
00:21:42,007 --> 00:21:44,109
ber McCoy att göra någonting
totalt omöjligt,
320
00:21:44,117 --> 00:21:46,289
och McCoy säger, "förbannat, Jim,
jag är doktor, och ingen trollkarl?"
321
00:21:46,295 --> 00:21:48,301
Och, vad försöker du säga, att jag
inte ska förvänta mig några mirakel?
322
00:21:48,307 --> 00:21:50,212
Nej, att jag inte är någon doktor,..
323
00:21:52,134 --> 00:21:53,902
Duktig flicka.
324
00:21:57,526 --> 00:22:02,019
Det här är alla kvinnor på
universitetet med förnamnet Karen.
325
00:22:03,525 --> 00:22:04,850
En hel del Karens. Hmm.
326
00:22:13,916 --> 00:22:16,110
Tänk om gärningsmannen är en av
de utgående eleverna?
327
00:22:16,117 --> 00:22:17,312
Nej, han är inte färdig än.
328
00:22:18,254 --> 00:22:19,711
Han ska ingenstans.
329
00:22:22,226 --> 00:22:22,921
Fortsätt att tänka.
330
00:22:23,016 --> 00:22:25,089
Du menar, ut-utanför boxen?
331
00:22:25,094 --> 00:22:26,691
Det är vad Morgan alltid säger.
332
00:22:26,694 --> 00:22:28,551
Han säger att det är därför jag
aldrig slår dig i shack.
333
00:22:28,554 --> 00:22:30,090
Och, han har förmodligen rätt.
334
00:22:31,557 --> 00:22:34,360
Men, jag menar,.. i den här
situationen, vad exakt är då boxen?
335
00:22:34,364 --> 00:22:36,560
Standardprofilen på en
seriemordbrännare.
336
00:22:36,687 --> 00:22:39,379
Om allting som du vet är i boxen,
vad finns det då kvar?
337
00:22:39,386 --> 00:22:41,829
Vad du inte vet. Det okända.
338
00:22:42,085 --> 00:22:43,479
Ibland så måste du bli krativ.
339
00:22:43,487 --> 00:22:44,930
Även om du tror att det är i
högsta grad osannolikt,
340
00:22:44,934 --> 00:22:47,101
så måste du tänka på saker, som
ingen annan har tänkt på.
341
00:22:47,324 --> 00:22:50,380
- Som stammaren.
- Ja, precis.
342
00:22:51,385 --> 00:22:54,819
Tack så mycket, Karen.
343
00:22:56,465 --> 00:22:57,670
Karen nummer 7.
344
00:22:57,677 --> 00:22:59,660
Vet du, det måste finnas ett
snabbare sätt att göra det här.
345
00:23:00,815 --> 00:23:03,222
Vad sägs om att vi bara ändrar
den första frågan till
346
00:23:03,224 --> 00:23:05,381
"har du nyligen träffat
en mordisk pyroman?"
347
00:23:05,916 --> 00:23:10,509
På tal om frågor, har du listat ut
än varför gångstigsmördaren stammade?
348
00:23:10,515 --> 00:23:12,570
Näpp. Och du?
349
00:23:13,225 --> 00:23:16,132
Jag vet att förlägenheter
gör en stamning värre,
350
00:23:16,136 --> 00:23:18,302
och att när du är nervös, så
är det mycket svårare
351
00:23:18,305 --> 00:23:20,821
att kontrollera
uttalsmuskulaturen i ansiktet.
352
00:23:20,824 --> 00:23:23,132
Du låter som Reid.
353
00:23:23,134 --> 00:23:25,342
Det där sa du bara inte.
354
00:23:25,344 --> 00:23:27,712
Tydligen, så
har någon gjort sin hemläxa.
355
00:23:27,714 --> 00:23:30,592
Jag har fortfarande ingen aning
om vad som orsakar stamning.
356
00:23:31,467 --> 00:23:34,010
Karen. Nummer 8.
357
00:24:04,377 --> 00:24:07,350
Hej. Jag skrämde inte dig igen, va?
358
00:24:07,354 --> 00:24:10,070
Em, ursäkta. Det här är en av
byggnaderna på min patrullrunda.
359
00:24:11,155 --> 00:24:12,610
Jag tittade bara på tavlan.
360
00:24:13,215 --> 00:24:14,650
3-kroppsproblemet.
361
00:24:16,754 --> 00:24:18,052
Vet du vad det betyder?
362
00:24:18,054 --> 00:24:19,609
Eh,.. nej. Ingen aning.
363
00:24:19,614 --> 00:24:22,790
Det är fysik. Det är ett av de
stora matematiska mysterierna.
364
00:24:24,635 --> 00:24:28,109
Du gjorde slut med henne.
Inget halsband.
365
00:24:28,607 --> 00:24:31,279
Ja,..
jag ville liksom träffa en annan.
366
00:24:32,054 --> 00:24:34,582
- Vad hette hon?
- Brian.
367
00:24:36,084 --> 00:24:39,539
Åh. Men, det är, eh...
368
00:24:40,347 --> 00:24:41,641
det var en väldigt bra anledning.
369
00:24:42,745 --> 00:24:44,071
Tog hon det bra?
370
00:24:44,076 --> 00:24:44,810
Ja.
371
00:24:45,625 --> 00:24:48,414
Ja, förutom att säga åt mig att
homosexualitet är en synd,
372
00:24:48,449 --> 00:24:51,240
och att jag kommer att
råka ut för Gud's vrede.
373
00:24:54,647 --> 00:24:56,651
Gud's vrede.
374
00:25:03,946 --> 00:25:06,489
Okej, läckerbit, jag har kört
det här genom varenda ljudfilter
375
00:25:06,497 --> 00:25:08,551
som jag har. Det är bara en sak
jag kan säga med all säkerhet.
376
00:25:08,557 --> 00:25:11,631
Den här killen säger inte "Karen."
Det hörs mer som "Ka-rown."
377
00:25:11,637 --> 00:25:13,100
Garcia, vad fan är Ka-rown?
378
00:25:13,105 --> 00:25:16,160
Om jag listar ut det, ger det mig
då en natt med passionerad älskog?
379
00:25:17,265 --> 00:25:18,809
Definitivt, sötnos,.. med Reid.
380
00:25:19,816 --> 00:25:21,632
Hejdå. Hej, Reid.
381
00:25:21,935 --> 00:25:23,332
Garcia säger att det inte är "Karen."
382
00:25:23,637 --> 00:25:25,042
Det är faktiskt någonting'
mer som,.. Charown.
383
00:25:25,346 --> 00:25:26,420
- Charown?
- Charown.
384
00:25:26,424 --> 00:25:27,822
- "Det här gör jag för Charown."
- Det är hebreiska.
385
00:25:27,925 --> 00:25:29,091
- Det är gud's ord för vrede.
- Ja.
386
00:25:30,125 --> 00:25:31,962
Så nu är motivet religiöst?
387
00:25:31,966 --> 00:25:34,900
Men, du vet, att i många religioner,
så är Gud relaterat med eld.
388
00:25:34,904 --> 00:25:39,120
Brahman är eld i hinduism, och
judarna ser Gud som en pelare av eld,
389
00:25:39,127 --> 00:25:41,229
och kristna dyrkar Gud som
en förtärande eld.
390
00:25:41,236 --> 00:25:42,831
Okej, så vi letar efter en elev
med teologi i huvudämne.
391
00:25:42,837 --> 00:25:44,782
Kanske att han straffar de andra
eleverna för deras synder.
392
00:25:44,784 --> 00:25:45,632
Jag ville inte det här.
393
00:25:45,635 --> 00:25:47,871
Vad,.. vilken är den mest syndfulla
platsen på universitetet?
394
00:25:47,875 --> 00:25:49,791
Kom igen, Elle. När jag gick i
college, så var det överallt.
395
00:25:49,796 --> 00:25:50,952
En studentförening?
396
00:25:50,954 --> 00:25:52,120
En universitetsbar?
397
00:25:52,124 --> 00:25:54,692
Nej, 'för det är inte förenligt
med de tidigare måltavlorna.
398
00:25:54,694 --> 00:25:56,740
Vad tycks om idéen om elddop?
399
00:25:56,745 --> 00:25:59,002
Är inte alla förmodade att vara
prövade genom eld i uppenbarelseboken?
400
00:25:59,005 --> 00:26:02,179
Det är bra, det är bra,.. men
snälla, hoppa inte till slutet.
401
00:26:02,185 --> 00:26:05,061
Religion kanske är en del av det, men
inte nödvändigtvis det primära tvånget.
402
00:26:05,064 --> 00:26:07,030
Gideon, skynda till slutet,
eller hoppa till slutet.
403
00:26:07,035 --> 00:26:08,639
- Vem bryr sig?
- Tiden håller på att rinna ut.
404
00:26:09,267 --> 00:26:10,830
Tvång.
405
00:26:12,165 --> 00:26:15,262
Detta är vansinnigt. Du, Mac,
kom hit. Du måste se det här.
406
00:26:15,264 --> 00:26:17,932
Hela byggnaden brinner.
Broder, ser du det här?
407
00:26:18,627 --> 00:26:20,931
Gå därifrån! Vi borde kalla
på universitetsvakten.
408
00:26:20,934 --> 00:26:22,690
Slappna av. Det brukar alltid vara
eldsvådor under rusningsveckorna.
409
00:26:22,696 --> 00:26:24,641
Ja, men den är rätt så stor.
Vad är det för byggnad?
410
00:26:24,824 --> 00:26:27,371
- Du, här borta. Kolla in detta.
- Vad är det?
411
00:26:27,375 --> 00:26:29,531
Jag vet inte, men det
kommer in under dörren.
412
00:26:29,535 --> 00:26:32,692
Är det någon ute i hallen?
Någon försöker att komma in.
413
00:26:32,694 --> 00:26:34,449
Du borde nog gå bort därifrån.
414
00:26:34,455 --> 00:26:36,150
Åh, min gud! Det luktar gas.
415
00:26:37,434 --> 00:26:41,161
Hjälp! Släck mig! Åh, min gud!
Åh, gud! Hjälp!
416
00:26:44,064 --> 00:26:45,060
Håll ut!
417
00:27:04,365 --> 00:27:06,062
Utanför boxen.
418
00:27:16,126 --> 00:27:19,432
Fortsätt tänka. Det är som shack.
419
00:27:19,464 --> 00:27:22,421
Tänk inte bara på nästa drag.
Försök att tänka 3 drag i förväg.
420
00:27:30,326 --> 00:27:32,300
Detta är vansinnigt.
Du, Mac, kom hit.
421
00:27:32,306 --> 00:27:33,879
Du måste se det här.
Hela byggnaden brinner.
422
00:27:33,886 --> 00:27:37,022
Broder, ser du det här?
Gå därifrån!
423
00:27:37,025 --> 00:27:39,071
- Borde tillkalla collegevakten.
- Slappna av bara.
424
00:27:39,176 --> 00:27:40,272
Det brukar alltid vara eldsvådor
under rusningsveckorna.
425
00:27:40,376 --> 00:27:42,420
Ja, men den är rätt så stor.
Vad är det för byggnad?
426
00:27:42,424 --> 00:27:45,789
- Du, här borta. Kolla in detta.
- Vad är det?
427
00:27:47,267 --> 00:27:50,959
- Du, här borta. Kolla in detta.
- Vad är det?
428
00:27:51,005 --> 00:27:52,391
Det brukar alltid vara eldsvådor
under rusningsveckorna.
429
00:27:54,924 --> 00:27:58,730
Ja, men den är rätt så stor.
Du, här borta. Kolla in detta.
430
00:28:15,936 --> 00:28:17,440
3 gånger...
431
00:28:50,926 --> 00:28:54,700
"Professor Wallace. Tisdag, 15:00."
432
00:28:56,234 --> 00:28:57,661
Jag vet
varför profilerna aldrig stämde.
433
00:28:57,665 --> 00:29:00,479
Du hade rätt som sa åt Morgan
att inte lita på tidigare fall.
434
00:29:00,487 --> 00:29:03,071
Eldsvådorna såhär långt har varit
helt uppgiftsorienterade.
435
00:29:03,074 --> 00:29:05,550
Så när de är riggade, så är
gärningsmannen färdig?
436
00:29:05,555 --> 00:29:08,619
Precis. Vår gärningsman är inte
en klassisk seriemordbrännare.
437
00:29:08,625 --> 00:29:11,572
Han är någon som använder eld på
grund av en helt annan störning.
438
00:29:11,575 --> 00:29:14,829
- Vilket är?
- En extremt utslag av TB,..
439
00:29:14,836 --> 00:29:16,631
Tvångsmässigt Beteende.
440
00:29:16,735 --> 00:29:18,530
Han gör allting i 3-tal,
441
00:29:18,635 --> 00:29:21,969
och om jag har rätt,
så måste han döda igen.
442
00:29:27,774 --> 00:29:30,278
Det finns en form av TB
kallad samvetsgrannhet.
443
00:29:30,282 --> 00:29:31,959
Religiös besatthet och tvång.
444
00:29:31,962 --> 00:29:34,258
En abnorm rädsla för att begå synd,
445
00:29:34,264 --> 00:29:36,748
vilken skapar så mycket ängslan
att han tvingas
446
00:29:36,754 --> 00:29:38,130
att göra någonting för att
lugna ner sin oro.
447
00:29:38,132 --> 00:29:39,409
Som att anlägga bränder.
448
00:29:40,312 --> 00:29:41,898
Var är de beteendemässiga bevisen?
449
00:29:41,904 --> 00:29:43,210
Precis här.
450
00:29:43,512 --> 00:29:45,408
Okej. Minns ni
kvällen med de 3 eldsvådorna?
451
00:29:45,513 --> 00:29:48,977
Vi såg dörrknoppen vridas mot låset.
452
00:29:50,854 --> 00:29:55,138
Men han försökte inte att komma in.
Han var tvungen att vrida
dörrknoppen 3 gånger.
453
00:29:55,143 --> 00:29:56,957
Men, om vi tar eldsvådorna...
454
00:29:57,365 --> 00:29:59,359
De första var singeleldar.
455
00:29:59,865 --> 00:30:03,270
Om den osynlige har TB, skulle
då inte alla vara i tretal?
456
00:30:03,274 --> 00:30:05,980
Det var de. En trefald av tretal.
457
00:30:06,385 --> 00:30:08,730
Den första eldsvådan uppträdde
den tredje Mars.
458
00:30:08,733 --> 00:30:11,377
3:00 på morgonen, tredje dagen,
tredje månaden.
459
00:30:11,382 --> 00:30:15,399
Det är den där sammanstrålningen av
3:or som orsakar den överdrivna oron.
460
00:30:15,402 --> 00:30:18,667
Abnormt tvång lindrar oron
genom att verkställa tvånget.
461
00:30:18,672 --> 00:30:21,619
Hur är det med de andra
eldsvådorna? Professor Wallace?
462
00:30:21,625 --> 00:30:24,019
Kontor nummer 3.
463
00:30:24,694 --> 00:30:27,387
Jag letade efter mer mönster med
3:or. Hans grupp var på tisdagar.
464
00:30:27,395 --> 00:30:28,567
Tredje dagen i veckan.
465
00:30:28,573 --> 00:30:30,730
Matthew Rowland var i den gruppen.
466
00:30:30,733 --> 00:30:32,280
Det var hans tredje grupp för dan'.
467
00:30:32,282 --> 00:30:35,069
Om vi tittar in på var och en av
bränderna hittar vi många mönster
468
00:30:35,072 --> 00:30:37,098
som har att göra med 3:or för att våra
sinnen är väldigt skickliga på att,
469
00:30:37,104 --> 00:30:41,220
leta upp mönster. För den osynlige,
när väl det mönstret uppträder,..
470
00:30:41,223 --> 00:30:42,867
pang,.. han anlägger en brand.
471
00:30:42,873 --> 00:30:44,489
Men om målet
hela tiden var människor,
472
00:30:44,492 --> 00:30:46,688
varför var det då ingen som dog
i de första bränderna?
473
00:30:46,795 --> 00:30:48,287
De var misslyckanden.
474
00:30:48,593 --> 00:30:50,587
Ända fram till Matthew Rowland.
475
00:30:54,833 --> 00:30:55,837
Vad är det?
476
00:30:56,612 --> 00:30:58,449
Jag tror att jag
vet vem det kanske kan vara.
477
00:30:58,554 --> 00:31:00,648
Och det är inte en han.
Utan en hon.
478
00:31:02,544 --> 00:31:04,757
Clara Hayes.
479
00:31:05,564 --> 00:31:07,060
En kemistuderande.
480
00:31:07,185 --> 00:31:08,620
Jag fixar fram
hennes papper till er nu.
481
00:31:08,685 --> 00:31:10,767
Få först universitetsvakten att
gå ut och hitta henne.
482
00:31:10,775 --> 00:31:12,820
Hon kan anlägga sin nästa brand
inom några timmar.
483
00:31:13,372 --> 00:31:15,840
Okej, jag förstår. Hennes
lägenhet är utanför området.
484
00:31:15,845 --> 00:31:17,909
Men hur kan han vara säker på att
det är den här flickan?
485
00:31:18,315 --> 00:31:20,359
När jag talade med henne och
hennes klasskamrater,
486
00:31:20,363 --> 00:31:22,859
Så märkte jag någonting,.. en ring på
hennes finger. Och hon snurrade den.
487
00:31:22,863 --> 00:31:23,687
I intervaller?
488
00:31:23,694 --> 00:31:24,517
Om 3.
489
00:31:26,623 --> 00:31:29,320
Och hon räknade upp ingredienserna
till en glödlampsbomb.
490
00:31:29,582 --> 00:31:31,638
Kalium, svavel,..
491
00:31:32,343 --> 00:31:34,138
och vanligt socker.
492
00:31:35,645 --> 00:31:37,537
Socker.
493
00:31:37,643 --> 00:31:38,899
Och ordet "socker."
494
00:31:38,903 --> 00:31:41,968
Ja. Och hon repeterade det. När hon
börjat, så kunde hon inte sluta.
495
00:31:41,972 --> 00:31:44,748
Ja, det är palilalia. Det är ett
ofrivilligt repeterande av ord.
496
00:31:44,755 --> 00:31:46,967
Howard Hughes hade det när
hans OCD förvärrades.
497
00:31:46,973 --> 00:31:49,780
Clara och hennes klasskompisar jobbade
på ett projekt om gravitationskraft.
498
00:31:49,784 --> 00:31:51,337
3-kroppsproblemet.
499
00:32:03,552 --> 00:32:04,558
Det är ingen här inne.
500
00:32:10,804 --> 00:32:13,380
Åh, ni måste skämta med mig. TB?
501
00:32:13,383 --> 00:32:14,527
Tror det lutar mer åt ÅMG.
502
00:32:14,535 --> 00:32:16,857
- ÅMG?
- Åh, min gud.
503
00:32:17,582 --> 00:32:21,328
"En eld är antänd i min vrede, och
skall brinna i det djupaste helvete."
504
00:32:21,733 --> 00:32:22,729
Femte mosebok.
505
00:32:22,833 --> 00:32:25,739
"Och åter kom himlens eldar
ner och dödade dem alla."
506
00:32:25,744 --> 00:32:28,997
"Detta gör jag för Charon."
Det där är Charon.
507
00:32:29,003 --> 00:32:32,690
Det är den grekiska mytologins
färjkarl för de döda.
508
00:32:32,694 --> 00:32:34,249
Det är också
namnet på Pluto's enda måne.
509
00:32:34,553 --> 00:32:36,479
Det förlorade Paradiset.
510
00:32:36,782 --> 00:32:38,677
"Moloch, avskyvärda kung,
511
00:32:39,185 --> 00:32:42,138
nersmetad med blod från människo
-offer och föräldrars' tårar."
512
00:32:43,515 --> 00:32:46,278
Moloch var
Demon Solgud av Canaanites.
513
00:32:46,282 --> 00:32:48,008
För att
undvika att väcka hans vrede,
514
00:32:48,013 --> 00:32:51,618
offrade folk sina barn till honom
genom att bränna dem levande.
515
00:32:52,635 --> 00:32:58,038
16-åring överlever inferno. Modern
Ellen Hayes kallade det ett mirakel.
516
00:32:58,042 --> 00:33:00,449
"Min dotter blev prövad av Gud.
Han prövade mitt barn, och
517
00:33:00,455 --> 00:33:03,520
och hon kom igenom välsignad."
Titta på husnumret.
518
00:33:04,882 --> 00:33:06,609
333.
519
00:33:07,202 --> 00:33:08,457
Du, Morgan,
520
00:33:09,164 --> 00:33:10,860
du vet vad magiskt tänkande är?
521
00:33:11,265 --> 00:33:12,357
Tvångsmässiga tankar.
522
00:33:13,362 --> 00:33:14,957
Det är precis som vidskeplighet.
Det kontrollerar dem.
523
00:33:15,062 --> 00:33:18,939
Som att det medföljer 7 års olycka,
om du slår sönder en spegel.
524
00:33:19,783 --> 00:33:21,480
Med undantaget
att hon faktiskt tror på det.
525
00:33:22,742 --> 00:33:24,727
Gud prövade henne med eld,
526
00:33:25,442 --> 00:33:27,737
och nu när tre 3:or,..
527
00:33:28,934 --> 00:33:31,790
... tre 3:or dyker upp
runt någon annan person,..
528
00:33:32,373 --> 00:33:34,179
... säger Gud åt henne att pröva dem.
529
00:33:39,375 --> 00:33:40,877
Säkerhetsvakter kollar upp
forskningsbyggnaden.
530
00:33:40,884 --> 00:33:42,300
Men, var skulle hon annars vara?
531
00:33:42,305 --> 00:33:44,060
Vi måste hitta nästa mönster av 3:or.
532
00:33:45,605 --> 00:33:47,297
Du, Hotch... vi håller på.
533
00:33:47,304 --> 00:33:49,230
Jag tror inte att hon skulle lämna
ett dagsschema efter sig
534
00:33:49,232 --> 00:33:51,228
som säger "anlägg nästa brand
här" skrivet på det.
535
00:33:55,155 --> 00:33:57,048
Det undrar jag... vänta till du
får se det här stället.
536
00:33:57,355 --> 00:33:58,757
Eh, Morgan?
537
00:33:59,463 --> 00:34:00,459
Jag ringer upp.
538
00:34:08,153 --> 00:34:09,977
Det måste vara minst
30 hemmagjorda bomber här inne.
539
00:34:09,985 --> 00:34:12,877
Morgan, försegla byggnaden, få
ut allihopa och gå därifrån.
540
00:34:12,884 --> 00:34:14,710
Vi måste skicka in vårt folk
i varenda byggnad och få
541
00:34:14,713 --> 00:34:16,077
dem att utlösa alla brandalarm.
Sätt igång.
542
00:34:16,085 --> 00:34:18,857
Mead, en karta över colleget. Vi
måste hitta någonting och allt
543
00:34:18,864 --> 00:34:20,817
som har att göra med nummer 3.
Var är ritningen?
544
00:34:20,823 --> 00:34:22,980
I helvete heller, jag stannar.
545
00:34:22,985 --> 00:34:25,368
Jag har för mycket att göra. Okej.
546
00:34:25,372 --> 00:34:28,087
Jag köpte en
av de här mini halon-eldsläckarna.
547
00:34:28,093 --> 00:34:31,399
De började sälja dem i bokshopen.
Det verkar lite sjukt, va?
548
00:34:31,404 --> 00:34:34,618
Du, jag ska gå in i en hiss nu,
så det bryts förmodligen.
549
00:34:34,625 --> 00:34:36,097
Okej, bye-bye.
550
00:35:11,275 --> 00:35:12,603
Sköter du forskningsbyggnaden?
551
00:35:12,606 --> 00:35:14,353
Alla korridorer
och trapphuset är säkrat.
552
00:35:14,356 --> 00:35:17,971
Hisschaktet är kollat, och
inga hissar är igång.
553
00:35:22,776 --> 00:35:23,932
Den kommer inte att starta.
554
00:35:23,938 --> 00:35:26,091
Har du inte nyckeln?
555
00:35:26,096 --> 00:35:28,170
Jag hängde tillbaka den på
kroken på kontoret.
556
00:35:28,178 --> 00:35:30,622
Är det inte meningen att man
ska kunna höra nödsignalsknappen?
557
00:35:30,625 --> 00:35:32,192
Den är kanske sönder.
558
00:35:36,216 --> 00:35:37,242
Eller avstängd.
559
00:35:37,246 --> 00:35:40,181
Jag tycker att vi
försöker att öppna dörrarna.
560
00:35:40,185 --> 00:35:43,701
Du kan inte öppna dem hela vägen
upp. Det är en försiktighetsåtgärd.
561
00:35:43,706 --> 00:35:45,470
Kanske vi
kan försöka att ropa på hjälp.
562
00:35:49,958 --> 00:35:51,282
Det där är brandalarmet.
563
00:35:57,298 --> 00:35:59,053
Jason, vänta. Vänta, vänta,
vänta, vänta.
564
00:35:59,055 --> 00:36:00,960
Clara Hayes är troligtvis en
väldigt snäll person.
565
00:36:00,968 --> 00:36:03,131
Någon som aldrig har velat
göra någon någonting ont,
566
00:36:03,138 --> 00:36:04,601
som vilken annan
rationell person som helst.
567
00:36:04,606 --> 00:36:06,960
Men det finns inget rationellt med
Tvångsmässig Beteendestörning.
568
00:36:06,967 --> 00:36:10,041
Forskningen tror att TBS involverar
problem i kommunikationen mellan
569
00:36:10,045 --> 00:36:12,321
främre delen av hjärnan och
den orbitala barken.
570
00:36:12,325 --> 00:36:14,223
Samt djupare strukturer.
De basala ganglierna.
571
00:36:14,228 --> 00:36:16,853
Man kan inte resonera med henne
för att man kan inte resonera
med ett psykiskt problem.
572
00:36:16,857 --> 00:36:19,781
Hon anlägger inte bränderna för att
hon vill det, utan för att hon måste.
573
00:36:19,787 --> 00:36:21,141
Vad försöker du att säga?
574
00:36:21,145 --> 00:36:24,413
Försök inte övertyga henne att sluta,
för det kommer du inte att kunna.
575
00:36:31,096 --> 00:36:33,072
Är det allt? Går det inte längre?
576
00:36:34,558 --> 00:36:37,383
Det sa jag ju, det
är en inbyggd försiktighetsåtgärd.
577
00:36:38,427 --> 00:36:41,560
Hjälp! Någon hjälp oss!
578
00:36:41,565 --> 00:36:44,862
Hallå? Någon hjälp oss!
579
00:36:44,866 --> 00:36:48,803
Snälla, någon,.. vi är fångade
här nere. Någon hjälp oss!
580
00:36:52,657 --> 00:36:55,200
- Clara!
- Clara, tack Gud.
581
00:36:55,716 --> 00:36:56,842
Det är okej.
582
00:36:56,848 --> 00:36:59,812
Clara, gå tillbaka till kontoret
och hämta hissnyckeln.
583
00:36:59,818 --> 00:37:03,012
Det är okej. Jag är här för
att rädda er.
584
00:37:03,877 --> 00:37:06,853
Gå... gå och hämta nyckeln,
Clara. Nyckeln till hissen.
585
00:37:06,857 --> 00:37:08,730
- Clara! Clara, vänta!
- Clara! Hämta nyckeln!
586
00:37:08,735 --> 00:37:11,131
- Brinner det här huset?
- Clara?
587
00:37:12,768 --> 00:37:13,981
Inte än.
588
00:37:20,427 --> 00:37:22,042
Det är klart här uppe. Någonting?
589
00:37:22,048 --> 00:37:22,821
Inget.
590
00:37:23,486 --> 00:37:26,121
Ingen flicka, ingen rök, ingen eld.
591
00:37:26,635 --> 00:37:28,432
Var gick hon?
592
00:37:28,437 --> 00:37:29,562
Kanske hämtar hon nyckeln.
593
00:37:30,515 --> 00:37:31,861
Jag vet inte.
594
00:37:38,397 --> 00:37:43,112
- Vad gör hon?
- Kommer någon och hjälper?
595
00:37:43,117 --> 00:37:47,133
Jag är här för att hjälpa.
Jag är här för att rädda er.
596
00:37:49,765 --> 00:37:54,130
Gud valde er. Valde er, valde er...
597
00:37:54,436 --> 00:37:55,091
Clara?
598
00:37:56,097 --> 00:37:57,992
Fadern, sonen...
599
00:37:58,898 --> 00:37:59,500
Åh, min gud!
600
00:37:59,607 --> 00:38:01,622
- Helige anden.
- Clara, hör på!
601
00:38:03,208 --> 00:38:04,743
Det är bensin!
602
00:38:08,348 --> 00:38:10,432
Sluta upp, Clara! Lyssna!
603
00:38:14,407 --> 00:38:16,071
Vakterna är säkra på att de har
säkrat forskningsbyggnaden.
604
00:38:16,075 --> 00:38:17,852
Och de gjorde klart att
alla våningar är tomma
605
00:38:17,855 --> 00:38:19,332
och att inga hissar fungerar.
606
00:38:20,077 --> 00:38:22,070
Du behöver en nyckel för att få
den att röra sig efter 22:00.
607
00:38:22,756 --> 00:38:24,023
Clara?
608
00:38:26,328 --> 00:38:27,190
Lägg ner den, Clara!
609
00:38:27,837 --> 00:38:30,340
- Jag letar fortfarande.
- Fokusera på flickan.
610
00:38:31,365 --> 00:38:33,691
Hon ballar ur. Det här skulle
vara hennes sista termin.
611
00:38:33,696 --> 00:38:35,593
Det är utlösaren. Vad mer?
612
00:38:35,597 --> 00:38:38,042
Hon var vetenskapare
i forskningsbyggnaden.
613
00:38:38,046 --> 00:38:40,373
Det vet vi. De har redan
säkrat forskningsbyggnaden.
614
00:38:40,378 --> 00:38:43,152
Den tredje våningen i forsknings
-byggnaden är under uppbyggnad.
615
00:38:43,157 --> 00:38:44,833
Jag är på väg.
616
00:38:49,528 --> 00:38:50,910
Clara.
617
00:38:56,415 --> 00:38:58,412
Jag måste göra det här.
618
00:38:58,418 --> 00:39:00,143
Du vet att
det inte är rationellt, Clara.
619
00:39:00,147 --> 00:39:01,322
Det försökte du att säga mig.
620
00:39:01,327 --> 00:39:03,812
Gud valde att pröva mig,..
621
00:39:03,817 --> 00:39:06,530
... och nu har han valt dem.
Om jag inte gör det här, så
622
00:39:06,538 --> 00:39:08,361
kommer något fruktansvärt att hända.
623
00:39:08,365 --> 00:39:09,862
Vad kommer att hända, Clara?
624
00:39:09,868 --> 00:39:11,890
En översvämning? En jordbävning?
Du vet att det inte är rationellt.
625
00:39:12,618 --> 00:39:14,220
Jag vet. Jag vet. Jag vet.
626
00:39:14,226 --> 00:39:15,243
Vägra då.
627
00:39:15,988 --> 00:39:17,392
Jag kan inte.
628
00:39:17,587 --> 00:39:20,743
- Clara? Clara, hör på mig.
- Clara, gör det inte.
629
00:39:20,797 --> 00:39:24,431
De måste bli prövade. Gud's vrede...
630
00:39:24,435 --> 00:39:26,500
Clara, du sa till mig att det
var en kemistuderande.
631
00:39:26,507 --> 00:39:28,212
Du lämnade meddelandet om Charon.
632
00:39:29,087 --> 00:39:30,340
Du vill sluta.
633
00:39:31,415 --> 00:39:34,841
Fadern, sonen...
634
00:39:34,848 --> 00:39:35,510
Clara...
635
00:39:35,515 --> 00:39:37,970
- Helige anden.
- Clara, sluta!
636
00:39:37,978 --> 00:39:39,572
Gud valde dem.
637
00:39:48,077 --> 00:39:49,981
Jag trodde du sa att man inte
kunde resonera med henne.
638
00:39:51,428 --> 00:39:52,573
Ta oss ut härifrån.
639
00:39:55,786 --> 00:40:00,511
Vet du, jag klurade ut det.
Stamningen.
640
00:40:05,295 --> 00:40:07,012
Vet du varför
gångstigsmördaren stammade?
641
00:40:07,047 --> 00:40:09,763
När du och Hotch pratade tidigare,
det var då det gick upp för mig.
642
00:40:10,305 --> 00:40:12,522
Han sa att han bara försökte
att lura Clara.
643
00:40:12,525 --> 00:40:13,403
Visst.
644
00:40:14,616 --> 00:40:17,603
Men, det var det, eller hur?
Gångstigsmördaren.
645
00:40:17,608 --> 00:40:19,661
Du försökte bara att ljuga för honom.
646
00:40:19,667 --> 00:40:22,753
Du sa, "Jag vet varför du stammar"
för att du försökte köpa tid.
647
00:40:23,058 --> 00:40:25,120
Du ljög.
648
00:40:25,428 --> 00:40:28,823
Men på riktigt så vet du inte
varför han stammade.
649
00:40:29,428 --> 00:40:30,430
Gör jag inte?
650
00:40:30,536 --> 00:40:32,431
Jag slog upp det. Det gör ingen.
651
00:40:37,988 --> 00:40:40,190
Det finns några teorier om
en neurologisk grund.
652
00:40:40,197 --> 00:40:42,791
Men de är bara teorier.
653
00:40:45,996 --> 00:40:48,721
Vad hände verkligen i närbutiken?
654
00:40:51,827 --> 00:40:54,052
Jag ska berätta vad jag vet
om en stammare.
655
00:40:54,057 --> 00:40:55,953
Jag vet hur jag ska provocera dem.
656
00:41:10,247 --> 00:41:11,360
Nyckeln.
657
00:41:49,367 --> 00:41:50,383
13.
658
00:41:53,797 --> 00:41:56,141
Vi hittade bara 6.
659
00:41:57,816 --> 00:41:59,233
Är du imponerad?
660
00:41:59,238 --> 00:42:00,041
Ja.
661
00:42:01,647 --> 00:42:03,043
Jag visste inte att du kunde räkna.
662
00:42:04,248 --> 00:42:06,463
Vår profil sa att du skulle vara
alldeles för dum.
663
00:42:08,275 --> 00:42:10,693
Vi sa också att du skulle vara
en kronisk sängvätare.
664
00:42:15,787 --> 00:42:20,592
Du- d- du-
665
00:42:20,996 --> 00:42:21,961
Vad?
666
00:42:21,996 --> 00:42:25,421
D- d- den kam-
667
00:42:25,428 --> 00:42:26,963
Jag vet inte vad du försöker att säga.
668
00:42:26,967 --> 00:42:30,861
Du tar den kam-
669
00:42:30,866 --> 00:42:34,562
den kam- den k- den kam-
670
00:42:35,368 --> 00:42:38,863
Ursäkta, men jag har ingen aning
om vad du försöker att säga.
671
00:42:39,477 --> 00:42:43,985
Du tar- du tar den
kam- den kam- den kam-
672
00:42:44,020 --> 00:42:44,862
Säg det.
673
00:42:44,865 --> 00:42:46,480
- Den ka-
- Säg det.
674
00:42:46,486 --> 00:42:48,381
Den ka-
675
00:42:48,687 --> 00:42:50,281
Bara spotta ut det. Bara...
676
00:42:50,385 --> 00:42:51,671
Den kam-
677
00:42:57,938 --> 00:42:59,020
Kom igen!
678
00:43:05,437 --> 00:43:08,511
Faulkner sa en gång, "bry dig
inte om att vara bättre
679
00:43:08,517 --> 00:43:10,950
än dina jämnåriga eller förfädrar.
680
00:43:10,957 --> 00:43:13,060
Försök att vara bättre än digsjälv."
681
00:43:16,566 --> 00:43:19,313
Schack på 3.
682
00:43:19,316 --> 00:43:22,420
Inte dåligt.
683
00:43:32,327 --> 00:43:33,271
Schack Matt.
684
00:43:37,375 --> 00:43:39,971
Oroa dig inte, du kommer dit.
685
00:43:44,972 --> 00:43:51,972
Översättning: Dream_Theater.