1
00:00:21,642 --> 00:00:24,854
TRIUNGHIUL
2
00:03:08,843 --> 00:03:11,138
Sfîntă Marie, mamă a Domnului !
3
00:03:23,402 --> 00:03:25,906
Marea Sargaselor
Oceanul Atlantic.
4
00:03:45,513 --> 00:03:46,972
Despre ce naiba vorbesti acolo ?
5
00:03:47,848 --> 00:03:49,601
Ai văzut pămînt ?
6
00:03:50,310 --> 00:03:53,397
Te avertizez, dacă m-ai trezit
pentru orice altceva
7
00:03:54,774 --> 00:03:56,275
al meu vei fi.
8
00:05:01,980 --> 00:05:04,357
Căpitane.
9
00:05:04,983 --> 00:05:06,736
Căpitane Columb,
10
00:05:06,902 --> 00:05:08,237
ce a fost asta ?
11
00:05:17,665 --> 00:05:19,459
Cheamă-le pe Pinta si pe Nina.
12
00:05:19,751 --> 00:05:21,712
Să noteze acest incident.
13
00:05:27,218 --> 00:05:28,261
Acum !
14
00:06:24,663 --> 00:06:26,248
O grămadă de bani.
15
00:06:26,289 --> 00:06:30,461
Am făcut teste ADN pe mostre de pe pietele
japoneze si coreene.
16
00:06:30,878 --> 00:06:34,174
Corespund mostrelor din emisfera sudică.
17
00:06:38,721 --> 00:06:40,640
Îsi spun "vase de cercetare".
18
00:06:40,849 --> 00:06:42,976
Asa justifică urmărirea balenelor.
19
00:06:43,560 --> 00:06:45,062
Dar vin aici ca să vîneze.
20
00:06:59,997 --> 00:07:04,586
- Prietenul tău, nu e prea vorbăret.
- Meeno, nu prea.
21
00:07:04,587 --> 00:07:07,797
Dar dintre noi probabil e cel mai pasionat.
22
00:07:32,494 --> 00:07:35,915
Sunteti pe cale de a viola legile internationale.
23
00:07:35,916 --> 00:07:38,417
Orice tentativă de a atinge această barcă
24
00:07:38,418 --> 00:07:42,381
va fi considerată o actiune violentă
împotriva drepturilor internationale.
25
00:08:00,152 --> 00:08:02,072
Capul jos !
26
00:08:02,781 --> 00:08:04,574
La naiba !
27
00:08:06,284 --> 00:08:07,787
Ce facem acum ?
28
00:08:40,325 --> 00:08:42,662
Tineti-vă !
29
00:08:45,123 --> 00:08:47,543
Ce se întîmplă ?
30
00:08:54,509 --> 00:08:56,512
Feriti-vă !
31
00:09:16,411 --> 00:09:18,079
Ajută-mă !
32
00:09:19,164 --> 00:09:21,542
Meeno? Ajută-mă, Meeno!...
33
00:09:21,543 --> 00:09:23,336
Meeno?!
34
00:09:25,505 --> 00:09:27,132
Nu !
Nu !
35
00:09:29,343 --> 00:09:31,971
John ? John ?
Prinde-mă de mînă !
36
00:09:31,972 --> 00:09:33,890
Prinde-mă !
37
00:11:11,215 --> 00:11:12,593
Deschide.
38
00:11:17,724 --> 00:11:20,560
În regulă.
E...
39
00:11:21,478 --> 00:11:22,521
Frate.
40
00:11:24,065 --> 00:11:25,690
Ce e aia ?
41
00:11:25,691 --> 00:11:27,610
- O cruce.
- O cruce ?
42
00:11:27,611 --> 00:11:29,738
Cam de prin secolul al XV-lea.
43
00:11:36,329 --> 00:11:40,209
- Biroul legistului a solicitat deja să vorbească cu tine.
- Nu vor găsi nici o explicatie.
44
00:11:42,420 --> 00:11:44,088
Cred că e cazul să aducem oamenii.
45
00:11:44,089 --> 00:11:47,343
Si nu am să accept un răspuns negativ.
Cel putin pînă la 4.
46
00:12:05,239 --> 00:12:08,659
Spune-i mamei că te duci.
Punct.
47
00:12:08,660 --> 00:12:11,537
Dar ea deja a spus exact invers.
48
00:12:11,538 --> 00:12:14,416
Ea mereu pare inversa ta.
49
00:12:15,209 --> 00:12:17,795
Bine, dragă, e important pentru tine ?
50
00:12:17,796 --> 00:12:19,422
- Da, tati.
- Dă-mi-o pe mama ta la telefon.
51
00:12:19,714 --> 00:12:21,884
Vrea să vorbească cu tine.
52
00:12:23,219 --> 00:12:25,179
Avem din nou curent.
53
00:12:26,181 --> 00:12:28,517
Spune-i tatălui tău
că nu ne putem permite.
54
00:12:28,518 --> 00:12:30,937
Mă scuzati, caut un pacient pe nume...
55
00:12:30,938 --> 00:12:33,314
Meeno Paloma.
56
00:12:33,356 --> 00:12:35,651
- Faceti parte din familie ?
- Nu.
57
00:12:35,734 --> 00:12:37,986
- Ziarist.
- La "The Observer".
58
00:12:37,987 --> 00:12:40,574
Nu au acces decît membrii familiei.
Fără exceptii.
59
00:12:41,700 --> 00:12:43,285
Multumesc.
60
00:12:44,787 --> 00:12:47,039
Si cum crezi că vei plăti pentru astea ?
61
00:12:47,081 --> 00:12:49,124
Nu stiu, dar fetita iubeste harpa.
62
00:12:49,125 --> 00:12:52,171
Si se pricepe. Da ?
Si cît face ? 50 pe săpămînă ?
63
00:12:52,921 --> 00:12:55,800
Nu poti plăti pensia si alocatia la un loc...
64
00:12:56,885 --> 00:12:58,803
Înteleg de ce...
65
00:12:59,430 --> 00:13:01,974
Dar nu fă promisiuni fetitei tale
dacă stii că nu te vei tine de cuvînt.
66
00:13:01,975 --> 00:13:03,683
Trece în contul meu lectiile.
67
00:13:03,684 --> 00:13:06,313
Foloseste MasterCard-ul meu
cel cu baloane pe el.
68
00:13:06,813 --> 00:13:09,107
Nu ai bani, Howard.
69
00:13:10,067 --> 00:13:13,863
Nu scrii pentru New York Times.
Dacă n-ai observat.
70
00:13:13,864 --> 00:13:15,824
La naiba, Sally, fă-o.
71
00:13:15,825 --> 00:13:17,242
Te rog.
72
00:13:19,704 --> 00:13:21,247
Mă scuzati.
73
00:13:21,331 --> 00:13:23,791
Sper că nu deranjez.
Vă supărati dacă...
74
00:13:23,792 --> 00:13:26,253
- Sunteti gastro-intes...
- Nu, nu.
75
00:13:26,254 --> 00:13:28,589
Nu sunt.
76
00:13:29,132 --> 00:13:30,759
Numele meu e Howard Tomas.
77
00:13:30,760 --> 00:13:32,134
Ziarist.
78
00:13:32,135 --> 00:13:36,307
Împreună cu cititorii mei
am fi extrem de interesati
79
00:13:36,308 --> 00:13:38,350
de ceea ce ti s-a întîmplat.
80
00:13:38,351 --> 00:13:40,561
Cred că dr McKlurgy a interzis clar...
81
00:13:40,562 --> 00:13:42,773
O, dr McKlurgy n-a avut nimic de obiectat.
82
00:13:42,774 --> 00:13:45,485
Doar pentru cîteva minute.
83
00:13:49,365 --> 00:13:50,553
Multumesc.
84
00:13:50,554 --> 00:13:51,742
Deci...
85
00:13:52,034 --> 00:13:57,582
O balenieră iar voi erati cu o barcă
de 12 persoane a Greenpeace.
86
00:14:00,294 --> 00:14:01,963
Ce s-a întîmplat mai exact ?
87
00:14:02,588 --> 00:14:05,133
Baleniera...
88
00:14:06,218 --> 00:14:08,304
au tras asupra unei balene.
89
00:14:10,181 --> 00:14:11,557
Femelă.
90
00:14:12,475 --> 00:14:14,561
Apoi, dintr-o dată...
91
00:14:14,562 --> 00:14:16,814
a fost ceva...
92
00:14:17,106 --> 00:14:19,150
ca si cum ceva...
93
00:14:20,110 --> 00:14:22,905
răscolea apa, ceva...
94
00:14:24,365 --> 00:14:27,911
fortă, o fortă violentă.
95
00:14:31,039 --> 00:14:33,979
A distrus baleniera...
96
00:14:33,980 --> 00:14:36,921
si apoi ne-a lovit pe noi.
97
00:14:39,758 --> 00:14:41,970
Fortă violentă ?
98
00:14:43,638 --> 00:14:47,351
Si erati unde ? La 80 de km în larg ?
Marea Sargaselor ?
99
00:14:50,563 --> 00:14:53,567
Zonă cunoscută ca Triunghiul Bermudelor.
100
00:14:53,900 --> 00:14:58,489
- Eu nu am spus nimic despre...
- Nu, nu, linisteste-te. Nu e nevoie.
101
00:14:59,907 --> 00:15:01,410
Spun eu.
102
00:15:03,662 --> 00:15:05,706
Acolo au murit oameni.
103
00:15:11,672 --> 00:15:13,132
Dl Thomas ?
104
00:15:14,258 --> 00:15:15,947
- Da ?
- Dl Thomas ?
105
00:15:15,948 --> 00:15:17,637
Numele meu e Ackerman.
106
00:15:17,721 --> 00:15:20,015
Aaron Ackerman si sunt...
107
00:15:21,100 --> 00:15:22,768
Un mare fan al dvs.
108
00:15:22,769 --> 00:15:26,648
Cred că sunteti cu adevărat
un ziarist fantastic.
109
00:15:26,649 --> 00:15:27,732
Mersi.
110
00:15:27,733 --> 00:15:29,193
Am ceva pentru dvs.
111
00:15:29,401 --> 00:15:31,112
Haide...
112
00:15:31,404 --> 00:15:33,490
Iar mă citează ?
113
00:15:34,074 --> 00:15:35,659
De-abia am vorbit cu ea.
N-a spus nimic de asta.
114
00:15:35,660 --> 00:15:38,871
Nu, nu, nu e ceva de genul ăsta, dle.
115
00:15:39,330 --> 00:15:41,081
De loc.
116
00:15:41,082 --> 00:15:42,834
Păi...
117
00:15:52,429 --> 00:15:53,680
- Profesore ?
- Ce ?
118
00:15:57,227 --> 00:15:59,770
- Nu..., profesore.
119
00:15:59,771 --> 00:16:01,732
- Peste bord.
- Mi-ar place.
120
00:16:25,970 --> 00:16:28,472
Probabil vom fi arestati.
121
00:16:28,473 --> 00:16:30,370
Ne-au setat pe "inamic".
122
00:16:30,371 --> 00:16:32,269
- Acum !
- Pregătiti-vă !
123
00:16:32,270 --> 00:16:33,520
Ochii larg deschisi.
124
00:17:22,245 --> 00:17:23,915
Mersi, băieti.
Rămîn dator.
125
00:17:25,041 --> 00:17:26,750
Bruce Geller!
126
00:17:26,751 --> 00:17:29,213
Incredibilul Bruce Geller.
127
00:17:30,088 --> 00:17:31,923
Dacă ai nevoie de ajutor...
128
00:17:31,924 --> 00:17:34,052
- Acolo e un număr de telefon.
- Tu cine naiba mai esti ?
129
00:17:34,053 --> 00:17:36,179
Si cum ai stiut să mă găsesti ?
130
00:17:40,351 --> 00:17:42,521
Nu are dureri.
131
00:17:43,605 --> 00:17:46,149
E cu inima usoară.
132
00:17:47,108 --> 00:17:50,947
E îmbrăcat cu o bluză rosie.
133
00:17:50,948 --> 00:17:54,368
Cu niste pete.
134
00:17:54,993 --> 00:17:57,080
Niste pete...
135
00:17:58,998 --> 00:18:01,042
De ciocolată...
Simt miros de ciocolată.
136
00:18:01,043 --> 00:18:03,753
O pată pe cămasă, da.
De ciocolată.
137
00:18:03,754 --> 00:18:06,674
- El cine mai e ?
- Unul pe nume Stan si nu mai stiu cum.
138
00:18:07,175 --> 00:18:09,010
Înainte se ocupa de găsitul
copiilor dispăruti.
139
00:18:09,011 --> 00:18:10,804
S-a oferit să ajute.
140
00:18:10,805 --> 00:18:13,139
E o camionetă.
141
00:18:13,140 --> 00:18:15,560
O camionetă închisă la culoare.
142
00:18:16,227 --> 00:18:18,521
Maronie.
Nu, nu...
143
00:18:18,522 --> 00:18:21,901
E neagră.
Cu sigurantă neagră.
144
00:18:23,486 --> 00:18:25,572
Cu o dungă rosie.
145
00:18:25,905 --> 00:18:29,159
Soferul... camionetei...
146
00:18:30,035 --> 00:18:32,788
Văd aur.
147
00:18:32,789 --> 00:18:35,292
Are un lant de aur.
148
00:18:37,003 --> 00:18:40,506
La naiba, de-as putea vedea
o bornă...
149
00:18:40,507 --> 00:18:42,593
sau vreun panou de reclame.
150
00:18:49,142 --> 00:18:50,602
Mami ?
151
00:19:01,616 --> 00:19:03,576
Uite răpitorul...
152
00:19:15,132 --> 00:19:16,592
Bună treabă.
153
00:19:23,058 --> 00:19:24,643
Dle Lathem ?
154
00:19:32,277 --> 00:19:35,238
- E domeniul tău...
- Nu contează dacă e domeniul meu sau nu.
155
00:19:35,239 --> 00:19:39,243
E o problemă de sigurantă.
Eu am descoperit-o, acum trebuie s-o rezolvăm.
156
00:19:39,244 --> 00:19:41,914
Tot ceea ce tine de sigurantă
e domeniul meu, dr. Patterson.
157
00:19:41,915 --> 00:19:44,166
Iar utilajele care le operăm
158
00:19:44,208 --> 00:19:46,168
se situează în tolerante.
159
00:19:46,169 --> 00:19:49,610
Păi această analiză îmi spune
că fie esti mincinos, fie esti mincinos.
160
00:19:49,611 --> 00:19:53,052
- Uită-te la ea. Ceva a cauzat asta.
- Vom verifica asta cu o ancoră.
161
00:19:54,721 --> 00:19:56,807
- Nu putem opri ca să investigăm...
- Vorbim aici de viata oamenilor, a acelor oameni.
162
00:19:56,848 --> 00:19:58,183
Ceva a cauzat asta.
163
00:19:58,225 --> 00:20:00,353
Suntem datori să aflăm ce a fost.
164
00:20:00,937 --> 00:20:03,648
- Emily, Esti o cercetătoare bună...
- Atunci cînd m-ai angajat...
165
00:20:03,649 --> 00:20:05,901
Spuneai că sunt cea mai bună
pe care ai vazut-o vreodată.
166
00:20:05,902 --> 00:20:08,028
Ei bine, acum te dau afară.
167
00:20:08,654 --> 00:20:10,990
Cum ?
Pe ce motiv ?
168
00:20:10,991 --> 00:20:11,657
Sigurantă.
169
00:20:11,658 --> 00:20:13,661
Mă concediezi pentru că am făcut lumină
asupra unui pericol mortal...
170
00:20:13,662 --> 00:20:16,017
- Nu, e vorba de siguranta ta.
- A, de siguranta mea.
171
00:20:16,018 --> 00:20:18,374
- N-o ascultati...
- E nebună... noi vrem să muncim.
172
00:20:18,625 --> 00:20:20,877
Capitolul 21, paragraful B din contract.
173
00:20:21,044 --> 00:20:24,298
Dacă simt că nu îti mai pot oferi sigurantă
ca femeie la bordul acestei platforme...
174
00:20:24,299 --> 00:20:27,760
Oamenii ăstia nu vor să mă violeze
vor să... mă omoare.
175
00:20:27,761 --> 00:20:29,137
Haide să-ti iei lucrurile, bine ?
176
00:20:29,138 --> 00:20:33,810
Un elicopter pleacă peste 20 de minute
asa că te vreau acolo peste 19 minute.
177
00:20:47,994 --> 00:20:49,369
Dr. Patterson ?
178
00:20:49,370 --> 00:20:51,706
Bună, pot să te ajut la bagaje ?
179
00:20:52,624 --> 00:20:53,834
Te cunosc de undeva ?
180
00:20:54,126 --> 00:20:56,503
Nu, dar eu am ceva pentru tine.
181
00:20:56,504 --> 00:20:58,673
Cum a fost zborul ?
182
00:21:25,079 --> 00:21:27,102
Howard. Thomas.
183
00:21:27,103 --> 00:21:29,126
Bruce Geller.
184
00:21:31,963 --> 00:21:34,925
- Bruce Geller.
- Stan Lathem.
185
00:21:35,592 --> 00:21:37,428
- Howard.
- Salut.
186
00:21:48,399 --> 00:21:50,025
Bun venit.
187
00:21:50,026 --> 00:21:52,321
Vreunul din voi are idee
de ce ne aflăm aici ?
188
00:21:56,743 --> 00:21:58,912
Sunteti aici pentru ca eu v-am solicitat.
189
00:21:58,913 --> 00:22:00,998
Sunt Eric Benirall.
190
00:22:01,415 --> 00:22:03,960
Echipa mea, expertii mei.
191
00:22:04,836 --> 00:22:06,213
Experti în ce ?
192
00:22:06,255 --> 00:22:11,010
Cam ce stii exact despre...
Triunghiul Bermudelor ?
193
00:22:20,104 --> 00:22:24,025
Mineral Shipping Line este cea mai mare
companie privată de transport marin
194
00:22:24,026 --> 00:22:25,277
din Statele Unite.
195
00:22:25,278 --> 00:22:30,742
Peste 700 de milioane de tone de marfă
transportate în fiecare an.
196
00:22:30,743 --> 00:22:33,453
E posibil ca ceva din ce purtati acum
197
00:22:33,537 --> 00:22:35,999
sau din electronicele pe care le-ati folosit azi
198
00:22:36,040 --> 00:22:39,502
să fi venit în tară în cala uneia
din cele 303 vase ale mele
199
00:22:39,920 --> 00:22:42,840
303 nave prezente pe apele lumii
200
00:22:43,591 --> 00:22:45,780
Acum sase luni erau 307.
201
00:22:45,781 --> 00:22:47,970
Acum un an erau 309.
202
00:22:47,971 --> 00:22:50,349
Triunghiul Bermudelor îti înghite navele ?
203
00:22:51,183 --> 00:22:55,522
Cînd prima navă a dispărut
am folosit exact aceleasi cuvinte, dle Thomas.
204
00:22:55,523 --> 00:22:57,440
Si acum gîndesc la fel.
205
00:22:57,441 --> 00:23:01,112
Această zonă a Atlanticului este cea
cu cele mai populate rute maritime.
206
00:23:01,113 --> 00:23:04,491
- Vasele se scufundă.
- E o zonă cu vînturi extrem de puternice.
207
00:23:04,492 --> 00:23:06,534
Unul bate din est, unul din vest.
208
00:23:06,535 --> 00:23:09,246
În zona unde se întîlnesc
vremea devine extremă.
209
00:23:09,247 --> 00:23:13,126
Atlanticul este si cel mai adînc din lume (Pacificul e de fapt)
cu niste curenti extrem de puternici.
210
00:23:13,127 --> 00:23:15,503
Sase vase pierdute într-un an
211
00:23:15,504 --> 00:23:18,674
si nu e vorba de iahturi de croazieră
cu căpitani betivi.
212
00:23:19,259 --> 00:23:22,262
Sunt niste nave extrem de mari.
213
00:23:22,263 --> 00:23:24,181
Făcute din otel.
214
00:23:24,182 --> 00:23:26,225
Cele mai profesioniste
echipaje din lume.
215
00:23:26,226 --> 00:23:28,018
Si totusi, nici un semnal de urgentă
216
00:23:28,019 --> 00:23:32,191
nici conditii de vreme rea,
au dispărut fără urmă.
217
00:23:32,441 --> 00:23:34,568
Dar de ce nu e publică informatia ?
218
00:23:34,569 --> 00:23:37,655
Dar este.
Ceea ce am să vă arăt, nu este.
219
00:23:37,656 --> 00:23:42,286
Această navă în mod deosebit
a avut o întîlnire, acum două nopti
220
00:23:42,287 --> 00:23:44,331
la 150 Km de tărm.
221
00:23:45,040 --> 00:23:47,250
E prima care a reusit să ajungă acasă.
222
00:23:47,251 --> 00:23:49,462
Nici o explicatie de ce a fost crutată...
223
00:23:50,254 --> 00:23:54,718
Dar din echipajul de 25...
224
00:23:55,010 --> 00:23:56,845
doar 7 au supravietuit.
225
00:24:00,684 --> 00:24:03,437
Nu credeti o iotă
din ceea ce vă spun, asa-i ?
226
00:24:03,771 --> 00:24:05,856
E bine, asta si vreau.
227
00:24:06,899 --> 00:24:08,777
Dle, Benirall.
228
00:24:09,403 --> 00:24:11,112
Nu că nu as crede...
229
00:24:11,113 --> 00:24:13,908
Toti apreciem lucrurile nemaipomenite
pe care le-ati făcut.
230
00:24:13,909 --> 00:24:15,702
Victoriile din Cupa Americii...
231
00:24:16,119 --> 00:24:19,623
Si expeditia Arctică de anul trecut
e ceva ce-as fi făcut chiar eu.
232
00:24:20,082 --> 00:24:22,084
Apreciez interesul pentru vasele dispărute...
233
00:24:22,209 --> 00:24:25,212
Nu, nu dai doi bani pe problemele mele.
234
00:24:25,213 --> 00:24:28,592
Dar eu sunt bogat, întelegi,
si sunt putin nebun în ce priveste banii.
235
00:24:28,968 --> 00:24:33,557
Ei sunt cei care v-au adus aici
care vă vor tine aici...
236
00:24:33,974 --> 00:24:36,518
Vreau să împart ceva din bogătia asta.
237
00:24:37,061 --> 00:24:39,022
Interesati ?
238
00:24:42,443 --> 00:24:44,610
Aveti grijă la cap.
239
00:24:44,611 --> 00:24:50,577
Cristofor Columb a notat
nu numai o întîlnire la trecerea prin Triunghi.
240
00:24:51,453 --> 00:24:54,957
De fapt, în ciuda faptului că a descoperit
o lume nouă pentru regina Isabela
241
00:24:55,374 --> 00:24:59,628
Columb a fost în cele din urmă
închis de spanioli, si stiti de ce ?
242
00:24:59,629 --> 00:25:03,926
Într-una din călătoriile de întoarcere a pierdut
500 de oameni si sase din cele 30 de nave
243
00:25:03,927 --> 00:25:05,552
în timpul unei furtuni.
244
00:25:05,553 --> 00:25:09,933
În ciuda pierderilor imense
n-a fost găsită nici o urmă.
245
00:25:09,934 --> 00:25:11,685
Columb a fost aruncat în închisoare
246
00:25:11,686 --> 00:25:16,358
sub acuzatia că nu se stie cum
a stîrnit furtuna supernaturală.
247
00:25:16,359 --> 00:25:18,318
Acuzat de vrăjitorie.
248
00:25:18,319 --> 00:25:21,239
Cu zece ani înainte de asta
el a notat prima întîlnire
249
00:25:21,364 --> 00:25:23,261
cu un fenomen ciudat în Atlantic
250
00:25:23,262 --> 00:25:25,587
Dati-mi voie să vă arăt ceva.
251
00:25:25,588 --> 00:25:27,914
Din jurnalul din acea noapte:
252
00:25:30,709 --> 00:25:35,464
În fata noastră apăru o imensitate de fier
de mărimea unui munte.
253
00:25:35,465 --> 00:25:40,220
Ceea ce era în fata ochilor nu exista
sau nu în lumea noastră.
254
00:25:40,345 --> 00:25:43,849
Cu două nopti înainte
aceasta navă a intrat în ceată
255
00:25:43,850 --> 00:25:45,727
Toti cei 7 supravietuitori au spus
că au văzut
256
00:25:45,728 --> 00:25:48,647
nave în ceată
si nu obisnuite,
257
00:25:48,648 --> 00:25:50,941
ci corăbii de lemn
258
00:25:50,942 --> 00:25:54,403
Trei.
Arborînd drapele spaniole.
259
00:25:54,654 --> 00:25:59,493
Drapele spaniole care nu au mai fost arborate
de peste patru secole.
260
00:25:59,494 --> 00:26:02,497
Crezi că acest echipaj
s-a întîlnit cu Columb ?
261
00:26:03,248 --> 00:26:04,623
Ce altceva să spun ?
262
00:26:04,624 --> 00:26:07,920
Reproduceri ale vechilor corăbii
se construiesc mereu.
263
00:26:07,921 --> 00:26:10,757
- Arborează tot felul de drapele.
- Dră Patterson
264
00:26:10,758 --> 00:26:12,634
stiu ce se petrece acolo, în larg
265
00:26:12,635 --> 00:26:14,511
si am încredere în echipajele mele.
266
00:26:14,637 --> 00:26:18,182
Si ei nu cred că ceea ce au văzut
erau niste reproduceri.
267
00:26:19,893 --> 00:26:23,147
Pot să vă sugerez să vă pregătiti ?
268
00:26:23,939 --> 00:26:25,567
Mai lasă-mă...
269
00:26:31,782 --> 00:26:34,161
Si ce anume ar trebui să vedem ?
270
00:26:38,415 --> 00:26:40,293
Ce e asta ?
271
00:26:48,385 --> 00:26:51,514
Toti oamenii de aici au murit.
272
00:26:51,598 --> 00:26:53,829
Cum au murit ?
273
00:26:53,830 --> 00:26:56,060
Nouă oameni.
274
00:26:56,061 --> 00:27:00,650
Asta e singura dovadă fizică
a ceea ce s-a întîmplat la bord
275
00:27:00,901 --> 00:27:02,235
în acea noapte.
276
00:27:02,736 --> 00:27:04,822
Cît despre restul echipajului...
277
00:27:08,285 --> 00:27:13,457
În acelasi timp
aceste rămăsite au apărut pe punte.
278
00:27:13,458 --> 00:27:16,961
Rămăsite ale unei persoane despre care
medicii legisti spun
279
00:27:17,378 --> 00:27:20,424
că nu a făcut nici un vaccin în viata lui
280
00:27:20,966 --> 00:27:23,511
si care suferea de o boală veche
281
00:27:24,429 --> 00:27:26,723
numită scorbut.
282
00:27:27,265 --> 00:27:30,394
Orice minte mai putin ratională
ar putea începe să gîndească
283
00:27:30,686 --> 00:27:34,441
că poate, acest om a venit
de pe corăbiile de lemn.
284
00:27:35,692 --> 00:27:37,528
Haideti, dră Patterson.
285
00:27:50,543 --> 00:27:54,757
- Acestia sunt cei 7 supravietuitori ?
- Sunt încă în carantină pe vas.
286
00:27:55,383 --> 00:27:57,511
De ce sunt încă pe punte ?
287
00:27:58,303 --> 00:28:00,430
Le e frică să coboare.
288
00:28:13,321 --> 00:28:16,240
Sunt alături
de suferinta celor din echipaj
289
00:28:16,241 --> 00:28:18,744
si multumesc pentru turul
vasului fantomă, dar...
290
00:28:18,995 --> 00:28:22,749
Eu mă ocup de platforme de foraj
asa că ce anume vrei de la mine mai exact ?
291
00:28:22,750 --> 00:28:26,713
Răspunsuri, Dră Patterson.
Explicatii. EXPLICATIA.
292
00:28:26,714 --> 00:28:28,798
Explicatii asupra ce ?
293
00:28:35,347 --> 00:28:36,849
Ei, haide...
294
00:28:36,850 --> 00:28:38,517
Nu despre Triunghiul Bermudelor.
295
00:28:38,518 --> 00:28:43,691
Vasele mele colindă tot globul
dar nu am pierdut vreuna decît în Triunghi.
296
00:28:44,817 --> 00:28:46,861
Trebuie să stiu ce se petrece aici.
297
00:28:46,862 --> 00:28:50,303
Nu vreau altceva decît un răspuns clar
"De Ce"
298
00:28:50,304 --> 00:28:53,745
aproape 1000 de vase
si aproape 8000 de suflete
299
00:28:53,746 --> 00:28:55,748
s-au pierdut de-alungul secolelor.
300
00:28:55,749 --> 00:28:57,707
Si de ce acest grup ?
301
00:28:57,708 --> 00:29:00,962
- Îsi putea permite pe oricine.
- Noi n-am fost prima alegere.
302
00:29:00,963 --> 00:29:02,921
Probabil eram pe locul zece.
303
00:29:02,922 --> 00:29:06,385
Adevărat, nu ati fost chiar prima mea alegere
304
00:29:06,386 --> 00:29:08,304
dar existau motive pentru care
305
00:29:08,804 --> 00:29:10,556
ati ajuns pe acea pozitie.
306
00:29:10,557 --> 00:29:12,308
Pentru că ne-am prezentat.
307
00:29:12,309 --> 00:29:15,729
Ceea ce e important e că aveti
fiecare o specializare diferită
308
00:29:15,730 --> 00:29:19,150
de la discipline stiintifice
pînă la cele mai degrabă ezoterice.
309
00:29:19,609 --> 00:29:21,861
- Si eu ?
- A, dle Thomas.
310
00:29:21,862 --> 00:29:26,785
Tu esti arbitrul meu.
Vocea supremă. Expertul în Triunghi.
311
00:29:27,035 --> 00:29:30,539
Ti-am studiat munca în...
cum se cheamă publicatia ?
312
00:29:30,540 --> 00:29:33,459
- The Observer.
- Asa, The Observer.
313
00:29:34,293 --> 00:29:37,275
Ai intervievat aproape orice explorator
314
00:29:37,276 --> 00:29:40,259
întors pe toate părtile orice teorie
315
00:29:40,260 --> 00:29:41,510
Si nu cred în niciuna din ele.
316
00:29:41,511 --> 00:29:45,724
Exact. Vreau ca tu să ataci
orice ar propune ei.
317
00:29:45,725 --> 00:29:47,226
Această avenutură
318
00:29:47,309 --> 00:29:51,897
nu se referă la ipoteze
supozitii, "dacă"- uri
319
00:29:51,898 --> 00:29:57,029
sau "poate". Este o călătorie
o căutare a adevărului.
320
00:29:57,030 --> 00:29:58,406
ADEVĂRUL.
321
00:29:58,447 --> 00:30:03,036
Vreau să dezvălui ceea ce s-a ascuns
foarte bine de cei dinaintea voastră.
322
00:30:04,997 --> 00:30:06,165
Ascultati.
323
00:30:06,499 --> 00:30:08,835
Ai spus ceva despre bani ?
324
00:30:08,836 --> 00:30:12,735
Dacă vrei să dau de-o parte toate proiectele mele
325
00:30:12,736 --> 00:30:16,635
toate vreau să spun
si să încep cercetarea la acesta
326
00:30:16,636 --> 00:30:20,141
- Atunci va trebui să compensezi...
- Nu doar cercetare, dr Geller.
327
00:30:20,142 --> 00:30:21,474
Nu e vorba de o lucrare
328
00:30:21,475 --> 00:30:23,894
făcută de studenti în weekend.
329
00:30:23,895 --> 00:30:26,314
E muncă de teren.
Este...
330
00:30:26,523 --> 00:30:30,319
Ajungi să ai picioarele transpirate
si mîinile murdare, să mergi unde e necesar
331
00:30:30,320 --> 00:30:33,782
si să faci toate cele necesare
ca să aduci ceea ce am eu nevoie.
332
00:30:34,450 --> 00:30:38,663
Si pentru asta, cînd îmi vei aduce asa ceva
sînt pregătit să vă ofer fiecăruia din voi...
333
00:30:39,330 --> 00:30:42,542
5 milioane de dolari.
334
00:30:45,337 --> 00:30:46,963
Fiecăruia ?
335
00:30:46,964 --> 00:30:48,591
A spus fiecăruia.
336
00:30:48,592 --> 00:30:52,805
Fondurile sunt deja pregătite în conturi
la o bancă din insulele Cayman
337
00:30:52,806 --> 00:30:55,016
asa am considerat potrivit.
338
00:30:55,766 --> 00:30:59,688
Dar întelegeti asta.
Nu plătesc încercatul.
339
00:30:59,730 --> 00:31:02,483
Banii se ridică la livrare doar.
340
00:31:02,484 --> 00:31:05,236
De aceea ceilalti candidati au refuzat.
341
00:31:05,237 --> 00:31:08,157
Vorbesc foarte serios, dle Thomas.
342
00:31:08,991 --> 00:31:11,535
Ce răspunsuri am putea să-ti dăm ?
343
00:31:12,621 --> 00:31:15,832
Ce s-a întîmplat cu vasele mele.
E simplu.
344
00:31:16,249 --> 00:31:21,047
Bănuiesc că vom avea contracte pe care
avocatii nostri le pot vedea...
345
00:31:21,797 --> 00:31:24,176
Începeti în seara asta.
346
00:31:25,135 --> 00:31:27,304
Si nu putem primi niste bani în avans
347
00:31:27,305 --> 00:31:30,225
- Vreau să spun, dacă...
- E o propunere "aceptă sau lasă", dr Geller.
348
00:31:30,391 --> 00:31:32,478
Totul sau nimic.
349
00:31:33,020 --> 00:31:37,734
Sunt un om care îsi face bine temele
si nu accept un "Nu"de la niciunul.
350
00:31:38,527 --> 00:31:40,570
20 de milioane de dolari.
351
00:31:41,029 --> 00:31:43,324
Aveti 15 minute.
352
00:32:11,858 --> 00:32:15,529
Numele de pe cont e Bruce Geller.
Geller cu "er".
353
00:32:15,530 --> 00:32:17,949
Deci asta e dovada că banii sunt acolo ?
Asteptîndu-ne ?
354
00:32:18,324 --> 00:32:20,118
Am să sun la ziar să
355
00:32:20,243 --> 00:32:22,746
- anunt că am să lipsesc.
- Doresc să verific un transfer în cont.
356
00:32:22,913 --> 00:32:25,875
- Dimineată.
- Nu e nimeni acolo să vorbească engleza ?
357
00:32:27,127 --> 00:32:30,046
E vorba de 5 milioane.
5 milioane de dolari.
358
00:32:30,298 --> 00:32:32,425
Dolari americani.
359
00:32:33,426 --> 00:32:36,074
Toate cele 5 milioane ?
Si nu le pot retrage ?
360
00:32:36,075 --> 00:32:38,817
Imediat ce se primeste OK-ul
banii sunt ai mei.
361
00:32:38,818 --> 00:32:41,561
Am înteles, cît se poate de bine.
Multumesc.
362
00:32:41,562 --> 00:32:43,855
Multumesc foarte, foarte mult.
363
00:32:47,443 --> 00:32:49,569
- Cum te numeai ?
- Ackermann.
364
00:32:49,570 --> 00:32:51,781
Sunt niste oameni de bază
pe care vreau să-i aduc.
365
00:32:51,782 --> 00:32:53,657
Aceasta e echipa ta.
366
00:32:53,658 --> 00:32:57,496
Dl Benirall a fost foarte clar despre faptul
că nu vrea să dezechilibreze dinamica...
367
00:32:57,497 --> 00:32:59,791
Dar cheltuielile ?
368
00:33:00,709 --> 00:33:02,127
Sunt acoperite.
369
00:33:17,896 --> 00:33:20,983
Yarrow spune că te poti întoarce
la lucru cînd te simti pregătit.
370
00:33:42,050 --> 00:33:44,387
Ruben s-a jucat iar cu presetările mele.
371
00:33:47,473 --> 00:33:50,936
Nu, sunt aceleasi posturi din totdeauna.
372
00:33:58,987 --> 00:34:01,073
Hellen, cred că...
373
00:34:01,365 --> 00:34:05,370
ceea ce s-a întîmplat cu mine
mi-a afectat într-un fel memoria.
374
00:34:06,705 --> 00:34:09,582
- Memoria, ce vrei să spui ?
- Acest camion era albastru.
375
00:34:09,583 --> 00:34:14,089
Stiu că este acelasi camion,
iar acolo sunt petele de suc ale lui Ruby, dar...
376
00:34:17,217 --> 00:34:20,388
Dacă nu cumva
l-ai vopsit cît am fost în spital...
377
00:34:20,722 --> 00:34:23,183
Bineînteles că nu l-am vospit.
378
00:34:23,934 --> 00:34:27,104
Haide, Meeno, întotdeauna...
379
00:35:00,394 --> 00:35:01,563
BUN VENIT ACASĂ, TATI.
380
00:35:01,855 --> 00:35:03,398
Tată !
381
00:35:08,988 --> 00:35:11,617
Hei, Ruby-natorule.
Ce dor mi-a fost de tine.
382
00:35:12,367 --> 00:35:16,664
Acolo, singurul lucru la care m-am gîndit
a fost să mă întorc la tine.
383
00:35:16,665 --> 00:35:20,210
- Nu mi-au dat voie să vin la spital.
- Stiu.
384
00:35:21,253 --> 00:35:24,048
Totul e în regulă.
Sînt aici.
385
00:35:26,676 --> 00:35:28,094
Natter?!
386
00:35:29,304 --> 00:35:31,390
Ce mai face Natter ?
387
00:35:32,558 --> 00:35:34,393
Tati !
388
00:35:41,903 --> 00:35:43,571
El cine e ?
389
00:35:45,031 --> 00:35:47,034
Nu-l îmbrătisezi pe Dillon ?
390
00:35:51,164 --> 00:35:52,790
Dillon ?
391
00:35:52,791 --> 00:35:55,378
Dillon, fiul nostru cel mic...
392
00:36:20,575 --> 00:36:22,702
Spune-i lui Victor să-mi preia orele.
393
00:36:22,703 --> 00:36:24,370
Nu-l ruga, spune-i direct.
394
00:36:24,371 --> 00:36:27,040
Si absolventii să continue
monitorizarea uraganului.
395
00:36:27,291 --> 00:36:29,544
Nu, nu pot să-ti spun ce fac.
396
00:36:29,545 --> 00:36:33,256
Nu pot. Ascultă...
397
00:36:34,133 --> 00:36:36,802
La urma urmei ce e triunghiul ?
I se cunosc marginile ?
398
00:36:37,428 --> 00:36:39,680
Miami, Bermudele si San Juan.
399
00:36:39,681 --> 00:36:42,559
36.000 de kilometri pătrati.
Nu stiai ?
400
00:36:42,767 --> 00:36:46,272
Tu ce esti ?
Oceanografa noastră ?
401
00:36:46,480 --> 00:36:48,398
Recuperări de la mare adîncime.
402
00:36:48,399 --> 00:36:51,528
Asa că scuză-mă
dacă nu sunt la curent cu folclorul.
403
00:36:51,612 --> 00:36:54,616
Nu e numai folclor.
Mii de oameni au dispărut
404
00:36:54,617 --> 00:36:57,951
nave, avioane...
L-ai auzit pe Benirall.
405
00:36:57,952 --> 00:37:02,207
Sunt aici pentru că a pierdut sase nave
în ultimele 12 luni, cu asta îl pot ajuta.
406
00:37:02,208 --> 00:37:05,294
Nimeni nu stie nimic exact despre tipul ăsta.
407
00:37:05,295 --> 00:37:08,382
- Stim că e bogat.
- Si cam atît. E o enigmă.
408
00:37:08,383 --> 00:37:09,925
E un anti-Trump.
409
00:37:09,926 --> 00:37:12,595
Nu interviuri la TV
nu weekend-uri de lucru
410
00:37:12,596 --> 00:37:13,971
nu tu aparitii în ziare...
411
00:37:13,972 --> 00:37:16,183
Stim că el crede în existenta
Triunghiul Bermudelor.
412
00:37:20,021 --> 00:37:21,752
Dar el, el ce face ?
413
00:37:21,753 --> 00:37:23,483
Ceva cu meteorologia.
414
00:37:23,484 --> 00:37:26,925
Cea mai importantă autoritate
în meteorologia
415
00:37:26,926 --> 00:37:30,367
Atlanticului de Sud
si a zonelor adiacente.
416
00:37:30,368 --> 00:37:32,661
Asta explică de unde te stiu.
417
00:37:32,662 --> 00:37:35,081
Cum se numea ziarul pentru care lucrezi ?
418
00:37:35,082 --> 00:37:36,748
A.. da...
419
00:37:36,749 --> 00:37:38,605
Observatorul...
420
00:37:38,606 --> 00:37:40,462
Nu, sînt încă aici.
421
00:37:40,671 --> 00:37:43,174
Toată lumea de la studenti pînăla absolventi
422
00:37:43,175 --> 00:37:48,764
să dea o mînă de ajutor.
423
00:37:49,556 --> 00:37:51,308
Da, m-ai auzit bine...
424
00:37:52,102 --> 00:37:53,645
Foarte amuzant.
425
00:37:56,398 --> 00:37:58,734
Benirall a fost foarte clar
te vrea pe tine
426
00:37:58,735 --> 00:38:00,318
nu echipa ta de lucru.
427
00:38:00,319 --> 00:38:03,782
Cinci milioane la bătaie. Banii ăstia mi-ar putea finanta
cercetările pentru următorii 10 ani.
428
00:38:03,783 --> 00:38:05,680
Am să folosesc toate resursele
pe care le am la dispozitie.
429
00:38:05,681 --> 00:38:07,577
Se încearcă explicarea Enigmei
Triunghiului de ani de zile
430
00:38:07,578 --> 00:38:12,334
De ce crede Benirall că noi, acest grup,
poate să vină cu noi răspunsuri.
431
00:38:16,338 --> 00:38:18,216
Mă duc să iau o cească de cafea.
Mai vrea cineva ?
432
00:38:18,217 --> 00:38:19,676
Nu, mersi.
433
00:38:22,263 --> 00:38:23,597
Medium.
434
00:38:23,639 --> 00:38:25,390
Despre asta vorbeam.
435
00:38:25,391 --> 00:38:29,104
Nu stiu dacă un tip paranormal în preajmă
te poate ajuta.
436
00:38:29,771 --> 00:38:33,359
- Vrăjitoare...
- De ce stau eu aici ? Ce credem că vom realiza ?
437
00:38:33,901 --> 00:38:38,010
O bucată mare din averea lui Benirall
în conturile noastre.
438
00:38:38,011 --> 00:38:42,120
Nu există nici un răspuns.
Mergem la vînătoare de fantome.
439
00:38:43,371 --> 00:38:47,251
Am fost la Universitate, nu ?
Cu totii am copiat odată, nu ?
440
00:38:47,252 --> 00:38:49,044
Eu n-am copiat niciodată.
441
00:38:49,045 --> 00:38:51,630
Vorbeam de lucrările de control.
442
00:38:51,631 --> 00:38:53,925
Eu nu cred că-l vom convinge pe tipul ăsta
443
00:38:53,926 --> 00:38:57,304
să ne dea 20 de milioane de dolari.
444
00:38:57,305 --> 00:38:59,557
De ce ?
Cu totii suntem experti în meseria noastră.
445
00:38:59,558 --> 00:39:01,267
Eu cel putin sunt.
446
00:39:01,268 --> 00:39:05,356
Ce ne opreste ? Stăm trei săptămîni.
Umplem 6.000 de pagini
447
00:39:05,357 --> 00:39:09,027
cu date de laborator
din domeniile noastre de lucru
448
00:39:09,028 --> 00:39:10,654
si îl ametim.
449
00:39:10,863 --> 00:39:12,489
Merită să încercăm.
450
00:39:12,490 --> 00:39:15,285
Si dacă nu ne crede, ce-o să ne facă ?
Ne concediază ?
451
00:39:20,374 --> 00:39:22,460
Nu trebuie să te temi.
452
00:39:23,461 --> 00:39:25,964
- Bineînteles, ai totul pregătit ?
- Da.
453
00:39:26,173 --> 00:39:27,424
Totul e aici.
454
00:39:27,633 --> 00:39:29,176
- Pentru toti trei.
- Da.
455
00:39:31,596 --> 00:39:33,681
Am luat-o eu.
456
00:39:41,900 --> 00:39:43,360
Poftim.
457
00:39:43,568 --> 00:39:45,238
- Ne îmbarcăm ?
- Da.
458
00:39:45,530 --> 00:39:46,863
Poarta 7.
459
00:39:46,864 --> 00:39:48,532
Avionul pleacă peste 9 minute.
460
00:39:48,533 --> 00:39:52,663
Birourile că asteaptă în orasul Cape Canaveral.
461
00:39:52,664 --> 00:39:54,624
La cîteva minute de Centrul Spatial.
462
00:39:54,916 --> 00:39:56,209
Aproape uitasem.
463
00:40:00,548 --> 00:40:02,258
Astea ce-or mai fi ?
464
00:40:02,633 --> 00:40:05,762
E tot ceea ce a strîns dl Benirall
referitor la Triunghi.
465
00:40:05,763 --> 00:40:09,684
Cam tot ceea ce se stie
despre fenomen.
466
00:40:10,852 --> 00:40:13,000
Sunt 13.000 de pagini acolo.
467
00:40:13,001 --> 00:40:15,148
Multe sînt prostii, o grămadă
468
00:40:15,149 --> 00:40:18,235
de cuvinte fără rost
dar unele din ele
469
00:40:18,236 --> 00:40:23,659
sunt cu adevărat interesante.
470
00:40:24,869 --> 00:40:26,745
Crezi în asta ?
471
00:40:27,496 --> 00:40:29,040
Cu sigurantă.
472
00:40:35,590 --> 00:40:39,094
Servus, tati.
Uită-te.
473
00:40:43,224 --> 00:40:45,476
De ce nu încerci si tu ?
474
00:40:47,687 --> 00:40:49,356
Încerc.
475
00:40:55,614 --> 00:40:58,993
Înainte erai chiar tare.
Ce s-a întîmplat ?
476
00:41:08,171 --> 00:41:09,797
Te descurci bine.
477
00:41:10,423 --> 00:41:12,218
Unde pleci, tati ?
478
00:41:13,886 --> 00:41:16,972
- Mă întorc imediat.
- Tati ?
479
00:41:17,224 --> 00:41:19,434
"Pupici"
480
00:41:58,690 --> 00:42:00,191
Îmi pare rău.
481
00:42:01,986 --> 00:42:07,575
Îmi pare rău dar eu n-am văzut
jocul acela în viata mea.
482
00:42:12,081 --> 00:42:15,919
L-ai cumpărat exact ca tu si Dillan
să vă puteti juca împreună.
483
00:42:17,754 --> 00:42:20,339
E fiul tău.
484
00:42:20,340 --> 00:42:23,511
Carne din carnea ta.
Tu i-ai pus numele Dillon.
485
00:42:24,137 --> 00:42:26,473
Doctorii au spus
că nu e nimic în neregulă cu mine.
486
00:42:26,474 --> 00:42:28,434
Din punct de veder fizic, dar...
487
00:42:28,517 --> 00:42:32,605
va trebui să vezi pe altcineva.
Un alt tip de doctor.
488
00:42:34,399 --> 00:42:37,402
- Trebuie să plec la muncă, nu mă astepta.
- Fă-o, Meeno.
489
00:42:37,403 --> 00:42:41,074
- Hellen, nu am nevoie...
- Fă-o pentru noi, pentru familia ta.
490
00:42:50,627 --> 00:42:52,296
Bine.
491
00:43:10,693 --> 00:43:12,612
Ethel, esti bine ?
492
00:43:13,780 --> 00:43:15,783
Baie ?
493
00:43:30,258 --> 00:43:33,094
Doamnelor si domnilor vom trece prin turbulente
494
00:43:33,095 --> 00:43:35,890
asa că au fost aprinse semnele
pentru centurile de sigurantă.
495
00:43:56,790 --> 00:43:58,584
- Căpitane ?
- Nu, multumesc.
496
00:44:05,634 --> 00:44:07,678
O escadrilă ?
497
00:44:08,471 --> 00:44:10,473
De ce nu apar pe radar ?
498
00:44:41,970 --> 00:44:43,305
Tineti-vă !
499
00:45:07,334 --> 00:45:09,252
Dle. Benirall ?
500
00:45:10,212 --> 00:45:11,923
Da, ce e ?
501
00:45:14,884 --> 00:45:17,387
Acum cît timp ?
Cine mai stie ?
502
00:45:20,599 --> 00:45:23,228
Sigur, toate, imediat ce le ai.
503
00:45:25,438 --> 00:45:27,608
Cheamă-l pe Ackerman, imediat.
504
00:45:36,702 --> 00:45:40,499
A fost un...
Ceva se întîmplă.
505
00:45:40,624 --> 00:45:43,877
Cum ai defini asta ?
506
00:45:44,086 --> 00:45:45,211
Haideti.
507
00:45:45,212 --> 00:45:47,839
- Mergem în altă parte.
- Despre ce vorbesti.
508
00:45:47,840 --> 00:45:51,345
Un avion de pasageri s-a prăbusit.
Un elicopter ne asteaptă.
509
00:45:51,346 --> 00:45:52,846
- Să mergem.
- Unde ?
510
00:46:02,858 --> 00:46:04,484
E un 747.
511
00:46:04,485 --> 00:46:08,740
Zbura de la Miami la Zurich.
Plin cu pasageri.
512
00:46:08,741 --> 00:46:10,410
Plus 11 membri ai echipajului.
513
00:46:10,660 --> 00:46:14,497
- Ceva supravietuitori ?
- CNN, Reuters, nimeni nu spune.
514
00:46:14,498 --> 00:46:16,584
E locul prăbusirii unui avion de pasageri.
515
00:46:16,585 --> 00:46:18,334
N-au nevoie de noi să-i încurcăm.
516
00:46:18,335 --> 00:46:21,423
Uită de "nevoie".
Acolo e Garda de Coastă.
517
00:46:21,424 --> 00:46:24,677
Crezi că o se ne lase să-i încurcăm ?
518
00:46:25,136 --> 00:46:26,095
Ce sunt astea ?
519
00:46:26,762 --> 00:46:29,265
Nu se poate.
Sunt adevărate ?
520
00:46:29,266 --> 00:46:32,769
- Ce sunt ?
- Legitimatii de la Ministerul Apărării.
521
00:46:32,770 --> 00:46:33,645
Ministerul apărării ?
522
00:46:33,687 --> 00:46:34,772
Cu sigurantă.
523
00:46:35,857 --> 00:46:39,903
Nimeni nu are asa ceva.
524
00:46:39,904 --> 00:46:41,655
Sunt adevărate ?
525
00:46:43,825 --> 00:46:46,640
Spune-mi că nu-mi dai legitimatii false.
526
00:46:46,641 --> 00:46:49,456
Fals ?
Defineste termenul. Contrafăcute ?
527
00:46:49,457 --> 00:46:51,876
Cu sigurantă, pentru că niciunul din voi
nu are acele drepturi.
528
00:46:51,877 --> 00:46:54,587
Dar sunt adevărate.
529
00:46:54,588 --> 00:46:58,383
Dacă arăti cuiva asa ceva
n-o să te întrebe nimic.
530
00:46:58,384 --> 00:47:00,928
O să le păstrăm, vreau să spun
după... ?
531
00:47:02,930 --> 00:47:06,352
Garda de Coastă către Defiance
aici R2E.
532
00:47:06,602 --> 00:47:08,855
Ascult R2E, aici Defiance.
533
00:47:09,314 --> 00:47:14,695
Cerem permisiunea să aterizăm.
534
00:47:52,950 --> 00:47:54,660
Cum ati reusit să ajungeti aici atît de repede ?
535
00:47:54,661 --> 00:47:57,037
Eram în apropiere.
536
00:47:57,038 --> 00:48:00,416
Marina efectuează niste manevre.
N-i s-a cerut să venim aici.
537
00:48:00,417 --> 00:48:04,046
- Vreun supravietuitor ?
- Avionul este pe un intrînd la 30 m adîncime.
538
00:48:04,047 --> 00:48:07,320
- Nu e foarte adînc. Există supravietuitori ?
- Mă îndoiesc.
539
00:48:07,321 --> 00:48:10,595
- Am trimis niste sonde.
- De ce sonde si nu scafandri ?
540
00:48:11,430 --> 00:48:13,098
Suntem un contingent de securitate.
541
00:48:13,099 --> 00:48:16,895
Avem scafandri la bord, dar niciunul
nu e pregătit pentru salvări la adîncime.
542
00:48:16,896 --> 00:48:20,232
Cei de la tărm pregătesc o echipă completă.
543
00:48:20,233 --> 00:48:23,570
Cînd ati sosit
credeam că faceti parte din ea.
544
00:48:32,080 --> 00:48:33,874
Adu-l încoace.
545
00:48:34,666 --> 00:48:36,127
Încă.
546
00:48:42,634 --> 00:48:46,598
- Poate vreti să vedeti asta.
- Mai sus, ridică mai sus.
547
00:48:54,148 --> 00:48:55,901
Vedeti ce văd si eu ?
548
00:49:05,871 --> 00:49:07,956
Sunteti siguri că acesta e avionul care s-a prăbusit
549
00:49:08,123 --> 00:49:10,210
pentru că ăsta arată ca si cum
ar fi acolo de ani de zile.
550
00:49:10,211 --> 00:49:13,128
Semnalul transponderului a venit exact de aici.
551
00:49:13,129 --> 00:49:16,841
Motoarele sunt Pratt and Whitney
74 cu supraalimentare.
552
00:49:16,842 --> 00:49:20,555
Combinat cu numărul de pe lateral
spune că avem un avion foarte nou.
553
00:49:20,597 --> 00:49:23,307
Si atunci de unde au apărut
toată rugina aia ?
554
00:49:23,308 --> 00:49:28,397
Nimic nu spune că ar veni
de unde insinuezi tu că a venit.
555
00:49:28,564 --> 00:49:32,861
Dacă nu vă deranjează
voi la ce proiect lucrati ?
556
00:49:34,781 --> 00:49:36,783
Ar trebui să stii cel mai bine
că n-ar trebui să întrebi asa ceva.
557
00:49:36,784 --> 00:49:39,453
Domnule, mai sunt si alte avioane acolo.
558
00:49:44,626 --> 00:49:46,962
Parcă ar fi ale Marinei !
559
00:49:46,963 --> 00:49:48,504
Dar ce tip ?
560
00:49:48,505 --> 00:49:51,216
Sunt bombardiere-torpilor Avenger.
561
00:49:51,217 --> 00:49:53,927
Torpiloare ?
Nu s-au mai folosit de ani buni.
562
00:49:53,928 --> 00:49:56,807
- Domnule, mai bine v-ati uita aici.
- Le-am folosit în anii '40.
563
00:49:56,808 --> 00:49:59,894
Anii '40, dar arată de parcă
s-ar fi prăbusit azi.
564
00:50:06,986 --> 00:50:08,112
Priviti !
565
00:50:14,203 --> 00:50:17,123
Esti sigur că e acolo
din anii 40 ?
566
00:50:17,124 --> 00:50:19,543
Maai degrabă de vreo 2 ore.
567
00:50:27,594 --> 00:50:29,471
E vie.
568
00:50:30,180 --> 00:50:33,727
Înăuntrul acelui 747 mai e cineva.
569
00:50:33,728 --> 00:50:35,395
În viată.
570
00:50:37,105 --> 00:50:38,357
Am intrat.
571
00:50:40,568 --> 00:50:44,406
E complet inundat.
E imposibil ca să mai fie cineva în viată.
572
00:50:45,282 --> 00:50:46,616
Scuză-mă.
573
00:50:46,617 --> 00:50:50,079
A mai observat cineva ceva...
574
00:50:55,836 --> 00:50:58,715
- Unde sunt pasagerii ?
- Nu, ascultati-mă, vă rog.
575
00:50:59,841 --> 00:51:01,760
Cineva...
576
00:51:04,096 --> 00:51:06,223
E o fetită.
577
00:51:08,477 --> 00:51:13,775
E o fetită, în viată.
Înăuntrul acelui avion.
578
00:52:00,330 --> 00:52:02,583
- Ei, Meeno, e totul în regulă ?
- Ce mai faci ?
579
00:52:07,172 --> 00:52:08,465
Meeno ?
580
00:52:18,561 --> 00:52:20,813
Am doi scafandri la bord.
581
00:52:20,814 --> 00:52:23,150
- Poate nu sunt antrenati...
- Ce importantă are ?
582
00:52:23,483 --> 00:52:25,403
Sunt experti.
583
00:52:29,449 --> 00:52:32,369
Sondele nu au arătat pe nimeni viu.
584
00:52:32,370 --> 00:52:34,997
Si nu uita că tipul se pretinde medium.
585
00:52:34,998 --> 00:52:37,625
Nu poate fi cineva în viată în acel avion.
586
00:52:37,626 --> 00:52:39,293
Nu este nimeni în acel avion. Punct.
587
00:52:39,294 --> 00:52:42,673
Si cum sondele nu au arătat nimic
nu e nevoie să vii si tu.
588
00:52:42,674 --> 00:52:45,426
- Nu mergi acolo singură.
- O, eroul meu.
589
00:52:45,427 --> 00:52:49,389
În plus, dacă găsesti ceva care să-i placă
lui Benirall, vreau să fiu si eu acolo.
590
00:52:50,892 --> 00:52:52,768
Stii să faci scufundări de adîncime ?
591
00:52:52,769 --> 00:52:55,439
Am făcut-o numai de vreo 500 de ori.
Dar tu ?
592
00:52:56,273 --> 00:53:00,695
Glumesti ?
Era să-mi pierd si un picior.
593
00:53:07,912 --> 00:53:09,623
- Dar nu m-a oprit.
- Ce-ar fi să treci peste ?
594
00:53:11,041 --> 00:53:12,396
Bine.
595
00:53:12,397 --> 00:53:13,751
Bun.
596
00:53:13,752 --> 00:53:15,213
Bună idee.
597
00:53:16,214 --> 00:53:17,340
Mersi.
598
00:53:30,147 --> 00:53:33,777
De departe e cel mai sumbru lucru
pe care l-am făcut vreodată.
599
00:53:38,198 --> 00:53:39,867
Tu te concentrezi vreodată ?
600
00:54:04,355 --> 00:54:06,691
- Se pare că avem musafiri.
- Văd.
601
00:54:10,028 --> 00:54:12,447
Ai mai văzut asa ceva pînă acum ?
602
00:54:15,702 --> 00:54:18,664
- Rechini.
- Atrasi de sînge.
603
00:54:21,917 --> 00:54:23,377
Ce-i în neregulă cu ei ?
604
00:54:23,378 --> 00:54:25,672
- Ce vrei să spui ?
- Nu se miscă.
605
00:54:26,965 --> 00:54:29,218
Rechinii ar trebui să se miste ca să...
606
00:54:29,219 --> 00:54:31,721
Nu se miscă spre înainte.
607
00:54:38,062 --> 00:54:41,649
Cred că e din cauza apei.
Stai cu ochii pe ei.
608
00:54:42,568 --> 00:54:44,361
Ce face ?
609
00:54:52,246 --> 00:54:55,666
Echipele de salvare sunt pe drum.
Ar trebui să ajungă din clipă în clipă.
610
00:54:55,667 --> 00:54:56,752
E bine.
611
00:55:19,820 --> 00:55:21,782
Vrei să vorbesti cu dl Letham ?
612
00:55:22,866 --> 00:55:24,785
Pot să ?
613
00:55:26,454 --> 00:55:28,748
Da, da.
614
00:55:28,873 --> 00:55:32,127
Cred că e spre coada avionului.
615
00:56:05,960 --> 00:56:07,669
Ce ne arată ?
616
00:56:07,670 --> 00:56:10,048
Centurile de sigurantă sunt legate.
617
00:56:44,506 --> 00:56:45,841
E mort.
618
00:56:46,216 --> 00:56:48,469
Nu e nimic aici.
619
00:56:49,596 --> 00:56:51,097
Avionul este gol.
620
00:57:17,045 --> 00:57:18,589
E acolo.
621
00:57:46,247 --> 00:57:48,291
E ea.
622
00:58:10,109 --> 00:58:12,320
- Ce e asta ?
- Cafea, doamnă.
623
00:58:12,321 --> 00:58:16,951
Cafea ?
Eu nu beau cafea.
624
00:58:18,119 --> 00:58:20,872
În regulă domnul Logică.
Explică asta.
625
00:58:22,291 --> 00:58:24,876
E clar că...
626
00:58:24,877 --> 00:58:28,298
Bine, dar unde sunt ceilalti ?
627
00:58:29,299 --> 00:58:33,804
Marinarii, după ce beau zdravăn povestesc
628
00:58:34,180 --> 00:58:36,765
despre vase care dispar
629
00:58:36,766 --> 00:58:40,228
si apar în alte locuri.
Fără stricăciuni.
630
00:58:40,229 --> 00:58:42,501
Dar toti pasagerii sunt dispăruti.
631
00:58:42,502 --> 00:58:44,774
Mereu auzeam asta la mîna a doua.
632
00:58:44,775 --> 00:58:47,946
N-am întîlnit pe nimeni
care să fi fost acolo.
633
00:58:47,947 --> 00:58:49,781
Felicitări.
634
00:58:49,865 --> 00:58:51,784
Acum ai participat.
635
00:58:58,167 --> 00:59:00,211
Bună, drăgută.
636
00:59:01,254 --> 00:59:03,548
Cum te cheamă ?
637
00:59:03,549 --> 00:59:06,552
Heather.
638
00:59:08,137 --> 00:59:11,850
Unde sunt mămica si tăticul meu ?
639
00:59:13,519 --> 00:59:16,314
Stii ce s-a întîmplat, Heather ?
640
00:59:21,195 --> 00:59:23,864
De cît timp esti acolo jos ?
641
00:59:28,328 --> 00:59:30,748
Vreo 2 ore ?
642
00:59:34,210 --> 00:59:38,048
Devenise greu de respirat.
643
00:59:41,052 --> 00:59:43,304
Cîti ani ai, Heather ?
644
01:00:03,078 --> 01:00:04,914
Ar fi bine s-o luăm din loc.
645
01:00:09,253 --> 01:00:11,212
N-o putem lăsa asa.
646
01:00:11,213 --> 01:00:13,382
Chiar trebuie să plecăm.
647
01:00:44,003 --> 01:00:46,401
Emily? Emily?
648
01:00:46,402 --> 01:00:48,800
Să mergem.
649
01:01:21,464 --> 01:01:23,425
Locul ăsta e nemaipomenit.
650
01:01:24,468 --> 01:01:27,806
Dr. Geller, lăsati-mă să descarc jurnalul.
651
01:01:35,731 --> 01:01:39,611
- Mai spune-mi odată de mostra de apă luată.
- Cîte case ca asta are de fapt ?
652
01:01:39,612 --> 01:01:41,698
- Cîteva.
- Cîteva ?
653
01:01:42,448 --> 01:01:46,494
Vrei să spui aici, în State.
Trebuie să aibă si în afară, nu ?
654
01:01:46,495 --> 01:01:50,165
Tipi ca Benirall au case, vile, plaje
nici măcar nu si le mai amintesc, nu ?
655
01:01:50,166 --> 01:01:52,960
As vrea să-i raportez dlui Benirall, te rog
656
01:01:52,961 --> 01:01:55,797
- ce era cu apa ?
- Se numesc Pungi de apă dulce.
657
01:01:56,549 --> 01:01:59,468
Un gradient, de obicei vertical, în ocean.
658
01:01:59,469 --> 01:02:01,971
Dr Patterson, Emily a recunoscut-o.
659
01:02:01,972 --> 01:02:04,098
Vrei să spui că există
zone de apă dulce în ocean ?
660
01:02:04,099 --> 01:02:07,289
- Asta era în apropierea 747-lui ?
- Sunt extrem de rare.
661
01:02:07,290 --> 01:02:10,481
Normal sunt provovate de apa dulce
care curge de pe sol.
662
01:02:10,482 --> 01:02:13,026
Dar aici nu eram aproape de vreun tărm.
663
01:02:21,662 --> 01:02:24,622
Am localizat epava utilizînd sonarul
664
01:02:24,623 --> 01:02:28,378
dar se află la o adîncime care exclude
orice încercare de recuperare.
665
01:02:28,379 --> 01:02:34,135
Epava se întinde pe circa 1,5 Km
si nu există supravietuitori.
666
01:02:34,136 --> 01:02:36,596
Luînd în calcul locul prăbusirii
667
01:02:36,597 --> 01:02:40,351
recuperarea cadavrelor
mi se pare extrem de improbabilă.
668
01:02:40,769 --> 01:02:45,149
Oficialii NTSB spun că încă investighează
cauza prăbusirii
669
01:02:45,191 --> 01:02:47,817
dar există informatii cum că avionul
670
01:02:47,818 --> 01:02:50,197
a fost victima unui ansamblu
de turbulente extreme.
671
01:02:50,655 --> 01:02:52,491
Turbulente.
672
01:02:53,617 --> 01:02:55,745
Nici un supravietuitor ?
673
01:02:57,663 --> 01:03:02,044
Mai degrabă fără cadavre.
Toti au dispărut.
674
01:03:02,586 --> 01:03:04,171
Fetita.
675
01:03:04,756 --> 01:03:06,966
Ce au făcut cu fetita ?
676
01:03:10,262 --> 01:03:11,847
Stan?...
677
01:03:13,891 --> 01:03:16,311
Stiu ce gîndesti.
678
01:03:17,145 --> 01:03:20,691
Că acea doamnă pe care am găsit-o
era o fetită
679
01:03:20,692 --> 01:03:22,693
care prin magie...
680
01:03:22,694 --> 01:03:24,696
Nu mă lua de sus.
681
01:03:27,407 --> 01:03:30,222
De ce oare oamanii cu cît au mai multă educatie
682
01:03:30,223 --> 01:03:33,039
cu atît sunt mai reticenti în a primi ideile noi ?
683
01:03:33,833 --> 01:03:36,210
Cîte facultăti ai ?
684
01:03:36,919 --> 01:03:38,672
Trei.
685
01:03:38,839 --> 01:03:41,383
Nu, patru.
686
01:03:43,553 --> 01:03:48,725
Care e definitia stiintei ?
Dovezi prin observatie.
687
01:03:48,726 --> 01:03:51,124
Ai văzut starea acelui avion.
688
01:03:51,125 --> 01:03:53,522
Ai văzut că pasagerii lipseau.
689
01:03:53,523 --> 01:03:57,277
M-ai văzut conducîndu-te
spre singurul pasager care a supravietuit.
690
01:03:57,278 --> 01:03:59,821
Cum poti pune asta la îndoială ?
691
01:03:59,822 --> 01:04:03,618
Îti spun că acea bătrînă avea sase ani
692
01:04:03,619 --> 01:04:05,954
cînd s-a îmbarcat în acel avion.
693
01:04:15,799 --> 01:04:18,636
Cînd vezi... ceea ce vezi...
694
01:04:18,970 --> 01:04:22,140
îti dai seama că sunt viziuni
sau ce-or fii ? Adică...
695
01:04:26,103 --> 01:04:27,730
Îti
696
01:04:27,731 --> 01:04:30,858
îti dai seama că sunt reale ?
697
01:04:30,859 --> 01:04:33,946
Pe cît de real este că te privesc acum.
698
01:04:36,699 --> 01:04:39,286
Calmează... Marty.
Vrei să taci din gură ?
699
01:04:39,494 --> 01:04:42,957
Sigur că pot să-ti spun să taci.
Esti editorul uni tabloid de doi lei.
700
01:04:43,082 --> 01:04:46,210
Partea tristă e că nu urmăresc
un articol săptămîna asta.
701
01:04:46,628 --> 01:04:48,505
Pentru că sunt pe teren.
702
01:04:48,631 --> 01:04:50,049
Serios.
703
01:04:50,215 --> 01:04:52,051
Nu, nu plătesti nimic.
704
01:04:52,052 --> 01:04:54,512
Ascultă, am fost martor la acest...
705
01:04:54,513 --> 01:04:55,931
Sunt părtas la...
706
01:04:56,389 --> 01:04:58,225
Stii ceva, Marty ?
Va trebui să ai încredere în mine
707
01:04:58,226 --> 01:05:00,769
Povestea e uriasă.
Si o să-ti placă.
708
01:05:00,770 --> 01:05:03,440
Nu, nu sunt pe pista de alergări de cîini.
709
01:05:03,441 --> 01:05:05,734
Acum închid, bine ?
710
01:05:06,569 --> 01:05:07,945
Ei bine ?
711
01:05:07,946 --> 01:05:09,697
Înteleg că nu e o cerere simplă dar
712
01:05:09,698 --> 01:05:11,991
dar uite,
713
01:05:11,992 --> 01:05:14,703
avem asemenea regiuni
în întreg Atlanticul de sud
714
01:05:14,704 --> 01:05:16,247
Priveste locul ăsta.
715
01:05:17,540 --> 01:05:20,000
E o nebunie.
716
01:05:20,001 --> 01:05:22,045
Satelitul e o tehnologie nemaipomenită
e uimitor.
717
01:05:22,046 --> 01:05:25,801
Dar fenomenul poate fi studiat
de la 300 de kilometri altitudine.
718
01:05:29,638 --> 01:05:31,683
- Da, patru oameni.
- Da !
719
01:05:32,308 --> 01:05:33,810
Da, am înteles.
720
01:05:37,314 --> 01:05:38,649
Hei, tipilor.
721
01:05:38,899 --> 01:05:39,983
L-am obtinut !
722
01:05:39,984 --> 01:05:42,278
- Ce am obtinut ?
- Sub-ul nostru.
723
01:05:42,279 --> 01:05:43,570
A spus sub ?
724
01:05:43,571 --> 01:05:47,284
Singurul submersibil particular capabil
să meargă la 600 de metri.
725
01:05:47,285 --> 01:05:49,704
"Sub" de la submarin ?
726
01:05:49,705 --> 01:05:52,123
Da, dar e la Fort Pierce
727
01:05:52,124 --> 01:05:54,543
asa că va trebui să mergem toată noaptea
dacă vrem să fim acolo dimineată.
728
01:05:54,793 --> 01:05:56,504
Aveti probleme cu dormitul în masină ?
729
01:05:57,797 --> 01:06:01,092
Stai o clipă. Ce s-a întîmplat
cu birourile frumoase din Canaveral City ?
730
01:06:01,093 --> 01:06:04,388
Dl Benirall se asteaptă să profitati
de această sansă de a merge pe teren.
731
01:06:04,389 --> 01:06:06,224
De-abia ne-am întors de la nenorocitul de 747.
732
01:06:06,266 --> 01:06:09,352
Trebuie să studiem datele, să le întelegem
733
01:06:09,353 --> 01:06:12,440
- Tu esti cel care a comandat submarinul.
734
01:06:23,578 --> 01:06:24,955
Howard ?
735
01:06:33,923 --> 01:06:35,634
Sally ?
736
01:07:32,077 --> 01:07:33,788
Cine e acolo ?
737
01:07:37,375 --> 01:07:38,919
E cineva acolo ?
738
01:08:04,449 --> 01:08:05,868
Dumnezeule !
739
01:08:28,562 --> 01:08:30,772
E o frumusete.
740
01:08:31,106 --> 01:08:33,401
Nu credeam că e rusesc.
741
01:08:35,111 --> 01:08:39,617
Clasa Foxtrot.
De la începutul anilor 70
742
01:08:39,950 --> 01:08:41,995
1870...
743
01:08:42,829 --> 01:08:46,959
- Nu mă asteptam să mergem cu asa ceva.
- De ce, crezi că e riscant ?
744
01:08:48,711 --> 01:08:50,212
Tu nu ?
745
01:08:50,213 --> 01:08:53,634
Sper că pe dinăuntru e uscat.
746
01:08:55,678 --> 01:08:57,680
Trebuie să-l găsim pe căpitan.
747
01:08:59,224 --> 01:09:00,601
Sally ?
748
01:09:01,977 --> 01:09:04,939
N-am vrut să te trezesc.
Vroiam doar să...
749
01:09:06,358 --> 01:09:09,653
- E vorba de Tracy ?
- Nu, nu e Tracy.
750
01:09:10,321 --> 01:09:11,780
De ce, nu e acolo ?
751
01:09:11,781 --> 01:09:15,744
Nu, e la Mindy Grangers.
A rămas peste noapte.
752
01:09:18,664 --> 01:09:23,461
Ceva s-a întîmplat azi-noapte
vroiam să fiu sigur...
753
01:09:23,711 --> 01:09:25,713
Să mă asigur că esti bine.
754
01:09:25,714 --> 01:09:27,967
Vroiai să te asiguri că sunt bine.
755
01:09:27,968 --> 01:09:31,179
Da, da.
S-a întîmplat...
756
01:09:32,597 --> 01:09:36,602
Unde erai azi-noapte pe la 2:30 ?
757
01:09:36,603 --> 01:09:38,229
Despre asta e vorba ?
758
01:09:40,691 --> 01:09:44,362
Eram cu Adam.
Asta vroiai să auzi ?
759
01:09:47,323 --> 01:09:49,117
Adam ?
760
01:09:50,577 --> 01:09:53,205
Adam... Adam Leffer ?
761
01:09:53,664 --> 01:09:57,168
- Haide, îti bati joc de mine, nu ?
- Nu, nu-mi bat.
762
01:09:57,169 --> 01:09:59,672
Suntem divortati si nu e treaba ta.
763
01:10:05,762 --> 01:10:10,435
- E ceva serios sau...?
- S-ar putea.
764
01:10:11,477 --> 01:10:13,814
Howard, de ce m-ai sunat ?
765
01:10:14,857 --> 01:10:17,234
Nimic. Nimic important.
766
01:10:17,818 --> 01:10:20,822
Scuze de deranj.
Somn usor în continuare.
767
01:10:20,823 --> 01:10:23,367
Spune-i lui Tracy că o iubesc.
768
01:10:32,210 --> 01:10:34,964
Căpitane, au sosit niste clienti.
769
01:10:40,387 --> 01:10:43,515
- Esti si proprietar si căpitan ?
- Da.
770
01:10:43,516 --> 01:10:47,938
Proprietar, operator...
Spuneti-mi Căpitan Jay.
771
01:10:49,231 --> 01:10:50,858
Unde naiba mi-e micul dejun ?
772
01:10:58,201 --> 01:10:59,326
Deci ?
773
01:10:59,327 --> 01:11:01,975
Ce avem, o călătorie de zi ?
774
01:11:01,976 --> 01:11:04,625
Vedem niste epave spaniole
775
01:11:04,626 --> 01:11:06,877
poate niste rechini
776
01:11:22,897 --> 01:11:24,732
Vreti să mergeti aici ?
777
01:11:24,733 --> 01:11:26,401
Da.
778
01:11:31,825 --> 01:11:33,952
- La ce adîncime ?
- Asa cum spune acolo.
779
01:11:39,834 --> 01:11:42,462
Aveti bani ?
780
01:11:44,089 --> 01:11:45,423
Domnilor...
781
01:11:45,424 --> 01:11:47,884
Totul e încărcat.
Ratiile sunt la bord...
782
01:11:47,885 --> 01:11:52,015
Ratia mea ar fi bine să fie la ghiată.
Altfel pe gheturile din Siberia ti-e locul.
783
01:11:59,983 --> 01:12:02,445
Putine lucruri din viată nu pot fi obtinute ieftin.
784
01:12:02,570 --> 01:12:07,075
Sushi... Chirurgia plastică.
Si submarinele.
785
01:12:09,911 --> 01:12:12,165
Un submarin ?
786
01:12:12,915 --> 01:12:15,627
Stiu că am spus "orice cheltuieli", dar...
787
01:12:18,922 --> 01:12:20,508
O clipă.
788
01:12:52,671 --> 01:12:55,300
Dă-le tot ce au nevoie.
789
01:12:56,301 --> 01:12:58,720
Orice au nevoie, întelegi ?
790
01:13:07,523 --> 01:13:09,692
- Ce facem ?
- Gata de drum dle.
791
01:13:11,236 --> 01:13:14,030
Pregătiti-vă de scufundare
sase noduri, 15 metri adîncime.
792
01:13:14,740 --> 01:13:17,201
Viteza sase noduri.
Adîncimea 15 metri.
793
01:13:18,619 --> 01:13:21,081
Camere on-board.
Misto, nu ?
794
01:13:30,634 --> 01:13:32,636
Ce-a fost asta ?
795
01:13:33,888 --> 01:13:35,723
Lituaniană.
Un vechi jurămînt din marină.
796
01:13:35,724 --> 01:13:37,725
Parcă Lituanie nu are iesire la mare.
797
01:13:39,270 --> 01:13:42,982
- Ce înseamnă ?
- Intră în burta bestiei.
798
01:13:45,777 --> 01:13:47,278
Excelent.
799
01:13:47,279 --> 01:13:49,198
- Gata de plecare ?
- Da, căpitane.
800
01:14:24,699 --> 01:14:27,035
Benirall a făcut o grămadă de studii.
801
01:14:27,201 --> 01:14:32,082
Paxton, la MIT, Hoo la Beijing.
802
01:14:33,168 --> 01:14:34,793
dar, dar niciunul din eu nu a condus
803
01:14:34,794 --> 01:14:37,131
un submarin de luptă rusesc
la 600 de metri adîncime.
804
01:14:37,132 --> 01:14:40,301
A mai făcut cercetări în domeniul OZN-urilor
805
01:14:40,302 --> 01:14:41,385
si al Atlantidei.
806
01:14:43,639 --> 01:14:46,140
De ce nu luati în considerare posibilitatea
807
01:14:46,141 --> 01:14:49,187
ca răspunsul să se afle în stiinta netraditională.
808
01:14:49,188 --> 01:14:51,544
După tot ceea ce am văzut ieri...
809
01:14:51,545 --> 01:14:53,901
- Ei bine...
- Cu totii am văzut.
810
01:14:54,234 --> 01:14:59,324
Sunt dispusă să scot capul din cutie
811
01:15:00,492 --> 01:15:02,411
nu în privinta Atlantidei, dar...
dati-mi voie să spun ceva.
812
01:15:03,162 --> 01:15:05,289
Dar să nu rîdeti de mine.
813
01:15:05,998 --> 01:15:07,834
"Găuri de Vierme"
814
01:15:09,836 --> 01:15:11,798
Ca cele din "Călătoria în timp".
815
01:15:11,881 --> 01:15:16,720
O cărare aleatoare într două puncte
ale continuumului spatio-temporal.
816
01:15:16,721 --> 01:15:19,848
Parcă domeniul tău era oceanul.
Studiile oceanografice...
817
01:15:19,849 --> 01:15:21,058
NU stiu prea multe despre ele.
818
01:15:21,059 --> 01:15:22,309
Am scris despre "Găurile de Vierme"
819
01:15:22,310 --> 01:15:24,688
si chiar am intervievat persoane
care au călătorit prin ele.
820
01:15:24,729 --> 01:15:26,773
Un grup fascinant
821
01:15:26,774 --> 01:15:30,444
dacă poti să treci peste faptul
că au mînecile lungi legate la spate.
822
01:15:30,445 --> 01:15:34,282
Sriu că sunt doar teorie
mă aud ce spun, nu-mi place că o spun
823
01:15:34,283 --> 01:15:36,118
dar după tot ce am văzut, 747-le
824
01:15:36,119 --> 01:15:38,767
vîrsta, bombardierele Marinei, din anii 40...
825
01:15:38,768 --> 01:15:41,417
Nu ai de unde să stii
că erau aceleasi avioane.
826
01:15:41,418 --> 01:15:42,750
Pasagerii...
827
01:15:42,751 --> 01:15:44,837
Undeva trebuie să se fi dus.
828
01:15:46,381 --> 01:15:48,508
Cum rămîne cu bătrîna ?
829
01:15:50,553 --> 01:15:52,554
Bine, bine, deci
830
01:15:52,555 --> 01:15:57,269
teoria ta este că nu trebuie decît să dovedim
că în realitate există "găurile de Vierme"
831
01:15:57,853 --> 01:15:59,688
Excelent
E nemaipomenit.
832
01:16:00,440 --> 01:16:03,609
Doamne, si ce-o să facem în restul timpului ?
833
01:16:04,277 --> 01:16:06,029
Nu mă mir că esti divortat.
834
01:16:07,072 --> 01:16:08,782
Touche.
835
01:16:09,450 --> 01:16:10,701
Ceea ce vreau să spun
836
01:16:10,702 --> 01:16:13,246
este că această regiune este cunoscută
pentru anomaliile electro-magnetice
837
01:16:13,247 --> 01:16:14,163
de exemplu
838
01:16:14,164 --> 01:16:17,668
este unul din cele 2 locuri din lume
unde busola arată în acelasi timp
839
01:16:17,669 --> 01:16:19,838
atît nordul magnetic cît si cel geografic.
840
01:16:20,297 --> 01:16:23,924
Da, lucruri vechi.
Asta e problema cu explicarea Triunghiului.
841
01:16:23,925 --> 01:16:27,680
Toate teoriile au fost studiate, discutate
si demontate cu ani de zile în urmă.
842
01:16:28,639 --> 01:16:30,100
Care naiba e problema ta ?
843
01:16:30,893 --> 01:16:35,815
- De cînd am plecat dela Benirall
- Nu-mi plac spatiile înguste si închise, în regulă ?
844
01:16:35,816 --> 01:16:37,734
Ceva te preocupă.
845
01:16:38,568 --> 01:16:41,322
- Ce ?
- Nu stiu, de ieri...
846
01:16:41,323 --> 01:16:42,990
cu totul altceva.
847
01:16:43,867 --> 01:16:46,161
Oare de ce stau si te ascult...
848
01:16:56,757 --> 01:16:59,052
Poate vreti să vedeti asta.
849
01:16:59,053 --> 01:17:01,471
Să băgăm niste lumină.
850
01:17:13,486 --> 01:17:15,717
Pungi de apă dulce.
851
01:17:15,718 --> 01:17:17,949
- Zeci.
- Sute.
852
01:17:31,632 --> 01:17:34,469
Acum vreo două săptămîni am fost aici
cu niste columbieni.
853
01:17:35,637 --> 01:17:37,765
Turisti columbieni.
854
01:17:38,099 --> 01:17:40,434
Chestiile astea nu erau aici.
855
01:17:43,480 --> 01:17:47,025
N-am văzut asa ceva niciodată.
N-am auzit de asa multe la un loc.
856
01:17:47,026 --> 01:17:49,529
Ceva le aduce în apele astea.
857
01:17:50,363 --> 01:17:53,908
Anomaliile magnetice...
858
01:17:53,909 --> 01:17:57,873
Desalinizările pot apare
în urma proceselor electrice
859
01:17:57,874 --> 01:18:01,085
Deci oceanul poate fi parcurs de electricitate
860
01:18:01,086 --> 01:18:04,297
lucru care ar putea avea niste ramificatii.
861
01:18:04,714 --> 01:18:07,718
- Căpitane. avem un contact.
- Măreste viteza.
862
01:18:16,770 --> 01:18:18,981
- Ia uitati-vă.
- Ce ?
863
01:18:19,565 --> 01:18:20,900
Ce este ?
864
01:18:32,414 --> 01:18:35,750
Trebuie să fie acolo cîteva sute.
865
01:18:35,751 --> 01:18:38,212
Jur că nu erau aici acum două săptămîni.
866
01:18:58,445 --> 01:18:59,695
Sasha ?
867
01:18:59,696 --> 01:19:01,282
Dă-te la o parte.
868
01:19:04,118 --> 01:19:07,998
Fiind căpitanul acestui vas
tot ceea ce este recuperabil de aici este al meu.
869
01:19:09,708 --> 01:19:11,378
Ce naiba e aia ?
870
01:19:15,257 --> 01:19:16,509
Ciclops ?
871
01:19:18,386 --> 01:19:19,804
- Nu, nu se poate...
- Ce ?
872
01:19:19,805 --> 01:19:20,972
Ce este ?
873
01:19:20,973 --> 01:19:25,603
Am scris zeci de articole despre Ciclops
despre legenda lu Ciclops.
874
01:19:27,939 --> 01:19:32,528
E un vas de 19.000 de tone al Marinei
de pe vremea primului război mondial.
875
01:19:32,529 --> 01:19:35,490
Se presupune că a dispărut in 1918
cu toti oamenii de la bord.
876
01:19:38,702 --> 01:19:42,748
Nu sîntem totusi la foarte mare adîncime.
Mă mir că nu le-a desoperit nimeni.
877
01:20:04,275 --> 01:20:06,777
E în regulă.
Nu e nici o problemă.
878
01:20:07,445 --> 01:20:10,198
Se întîmplă mereu.
Curentul va reveni într-un minut.
879
01:20:10,866 --> 01:20:12,366
Nu e nici o problemă.
880
01:20:12,367 --> 01:20:14,828
Dimitri, dă-mi o nenorocită de bere.
881
01:20:14,829 --> 01:20:17,789
Fără energie nu putem urca la suprafată
nu putem manevra
882
01:20:17,790 --> 01:20:19,918
- nu putem regla temperatura...
- Aerul, cum rămîne cu aerul ?
883
01:20:19,919 --> 01:20:22,963
Oameni buni, trăim o experientă
specifică Triunghiului.
884
01:20:24,174 --> 01:20:27,343
- Exact de ce mă temeam...
- Acelasi lucru s-a întîmplat si cu 747-le...
885
01:20:28,262 --> 01:20:31,015
Submarinul ăsta e de tot rîsul.
886
01:20:32,641 --> 01:20:33,935
Asa e mai bine.
887
01:20:53,793 --> 01:20:55,502
Ce s-a întîmplat ?
888
01:20:55,503 --> 01:20:57,213
Am lovit ceva.
889
01:21:01,802 --> 01:21:03,554
Se pare că suntem prinsi.
890
01:21:03,763 --> 01:21:05,848
Cît e de grav ?
891
01:21:07,768 --> 01:21:10,562
- Cînd putem urca la suprafată ?
- Imediat ce reparăm motoarele.
892
01:21:11,980 --> 01:21:13,983
- Cînd o să fie asta ?
- Dar radio-ul ? Nu poti cere ajutor ?
893
01:21:15,151 --> 01:21:18,322
- Suntem la 500 de metri.
- Mai degrabă 600.
894
01:21:19,573 --> 01:21:21,910
E inutil.
Ai nevoie de un sistem de comunicatii.
895
01:21:21,911 --> 01:21:23,035
Glumesti ?
896
01:21:23,036 --> 01:21:25,038
Ai idee cît costă unul ?
897
01:21:25,122 --> 01:21:27,165
Nu vreau să vă dezamăgesc dar...
898
01:21:27,166 --> 01:21:30,002
Măcar poti încerca să-l folosesti
poate cineva o să ne descopere.
899
01:21:30,003 --> 01:21:31,671
Cum rămîne cu oxigenul ?
Cît oxigen...
900
01:21:31,672 --> 01:21:34,049
- Nu de oxigen trebuie să te temi.
- Dioxid d ecarbon.
901
01:21:34,466 --> 01:21:36,343
Cu fiecare expiratie
902
01:21:36,385 --> 01:21:38,805
otrăvim mai mult aerul.
903
01:21:59,037 --> 01:22:00,789
Iaei am văzut ceva.
904
01:22:03,459 --> 01:22:06,630
La locul prăbusirii
chiar înainte de a pleca de pe navă.
905
01:22:08,674 --> 01:22:10,426
Jur că am văzut...
906
01:22:12,179 --> 01:22:16,809
supravietuitori, în apă.
Cu sutele, sîngerînd, arsi...
907
01:22:18,227 --> 01:22:21,440
Îmi dau seama că trebuie să fi fost
un fel de halucinatie
908
01:22:21,441 --> 01:22:24,818
dar erau cît se poate de reali.
Atît de reali.
909
01:22:28,406 --> 01:22:30,284
Mă uitam exact la ei.
910
01:22:33,662 --> 01:22:38,335
Am avut parte de niste experiente
911
01:22:38,336 --> 01:22:42,172
de tot rahatul pe aici
912
01:22:42,173 --> 01:22:45,343
dar asta nu înseamnă neapărat
că sunt de natură supranaturală.
913
01:22:45,344 --> 01:22:49,056
- Sunt sigur că există o multime...
- Toată lumea foloseste "supranatural"
914
01:22:49,057 --> 01:22:51,226
de parcă ar fi un cuvînt murdar.
915
01:22:52,602 --> 01:22:56,856
Există explicatii pentru orice.
916
01:22:56,857 --> 01:23:01,905
Supranatural nu înseamnă imposibil.
Înseamnă că încă nu i-am găsit secretul.
917
01:23:02,322 --> 01:23:03,865
Hei, esti medium.
918
01:23:03,907 --> 01:23:06,786
Cum îti poate fi ascuns ceva ?
919
01:23:08,663 --> 01:23:12,459
Ca de exemplu de ce porti încă verigheta
chiar dacă esti divortat ?
920
01:24:25,172 --> 01:24:27,632
Ceva tocmai s-a întîmplat.
Un lucru straniu.
921
01:24:27,633 --> 01:24:31,262
Eram la baie, m-am uitat în oglindă
si nu exista nici o reflexie.
922
01:24:32,765 --> 01:24:35,851
Vă jur pe Dumnezeu, nu eram acolo.
923
01:24:39,481 --> 01:24:40,940
Ce ?
924
01:24:41,608 --> 01:24:44,111
Părea extrem de real ?
925
01:24:44,653 --> 01:24:47,783
Timpde 10 secunde nu am fost în acea oglindă.
926
01:24:49,659 --> 01:24:50,535
Am reusit !
927
01:24:51,244 --> 01:24:52,245
Motoarele invers.
928
01:24:52,246 --> 01:24:54,582
Să iesim naibii de aici.
929
01:25:25,995 --> 01:25:28,123
Foarte bine, sus.
930
01:25:35,757 --> 01:25:37,592
Sus, sus...
931
01:25:38,635 --> 01:25:40,052
Si urcăm.
932
01:25:40,053 --> 01:25:42,140
Tineti-vă bine, ajungem.
933
01:25:50,775 --> 01:25:52,777
În regulă, să luăm niste aer.
934
01:27:29,561 --> 01:27:32,856
Are cineva vreo teorie în privinta asta ?
935
01:27:36,819 --> 01:27:38,905
Traducerea si adaptarea
adi_cotorogea@yahoo.com