1 00:00:21,642 --> 00:00:24,854 TRIUNGHIUL 2 00:03:08,843 --> 00:03:11,138 Sfîntă Marie, mamă a Domnului ! 3 00:03:23,402 --> 00:03:25,906 Marea Sargaselor Oceanul Atlantic. 4 00:03:45,513 --> 00:03:46,972 Despre ce naiba vorbesti acolo ? 5 00:03:47,848 --> 00:03:49,601 Ai văzut pămînt ? 6 00:03:50,310 --> 00:03:53,397 Te avertizez, dacă m-ai trezit pentru orice altceva 7 00:03:54,774 --> 00:03:56,275 al meu vei fi. 8 00:05:01,980 --> 00:05:04,357 Căpitane. 9 00:05:04,983 --> 00:05:06,736 Căpitane Columb, 10 00:05:06,902 --> 00:05:08,237 ce a fost asta ? 11 00:05:17,665 --> 00:05:19,459 Cheamă-le pe Pinta si pe Nina. 12 00:05:19,751 --> 00:05:21,712 Să noteze acest incident. 13 00:05:27,218 --> 00:05:28,261 Acum ! 14 00:06:24,663 --> 00:06:26,248 O grămadă de bani. 15 00:06:26,289 --> 00:06:30,461 Am făcut teste ADN pe mostre de pe pietele japoneze si coreene. 16 00:06:30,878 --> 00:06:34,174 Corespund mostrelor din emisfera sudică. 17 00:06:38,721 --> 00:06:40,640 Îsi spun "vase de cercetare". 18 00:06:40,849 --> 00:06:42,976 Asa justifică urmărirea balenelor. 19 00:06:43,560 --> 00:06:45,062 Dar vin aici ca să vîneze. 20 00:06:59,997 --> 00:07:04,586 - Prietenul tău, nu e prea vorbăret. - Meeno, nu prea. 21 00:07:04,587 --> 00:07:07,797 Dar dintre noi probabil e cel mai pasionat. 22 00:07:32,494 --> 00:07:35,915 Sunteti pe cale de a viola legile internationale. 23 00:07:35,916 --> 00:07:38,417 Orice tentativă de a atinge această barcă 24 00:07:38,418 --> 00:07:42,381 va fi considerată o actiune violentă împotriva drepturilor internationale. 25 00:08:00,152 --> 00:08:02,072 Capul jos ! 26 00:08:02,781 --> 00:08:04,574 La naiba ! 27 00:08:06,284 --> 00:08:07,787 Ce facem acum ? 28 00:08:40,325 --> 00:08:42,662 Tineti-vă ! 29 00:08:45,123 --> 00:08:47,543 Ce se întîmplă ? 30 00:08:54,509 --> 00:08:56,512 Feriti-vă ! 31 00:09:16,411 --> 00:09:18,079 Ajută-mă ! 32 00:09:19,164 --> 00:09:21,542 Meeno? Ajută-mă, Meeno!... 33 00:09:21,543 --> 00:09:23,336 Meeno?! 34 00:09:25,505 --> 00:09:27,132 Nu ! Nu ! 35 00:09:29,343 --> 00:09:31,971 John ? John ? Prinde-mă de mînă ! 36 00:09:31,972 --> 00:09:33,890 Prinde-mă ! 37 00:11:11,215 --> 00:11:12,593 Deschide. 38 00:11:17,724 --> 00:11:20,560 În regulă. E... 39 00:11:21,478 --> 00:11:22,521 Frate. 40 00:11:24,065 --> 00:11:25,690 Ce e aia ? 41 00:11:25,691 --> 00:11:27,610 - O cruce. - O cruce ? 42 00:11:27,611 --> 00:11:29,738 Cam de prin secolul al XV-lea. 43 00:11:36,329 --> 00:11:40,209 - Biroul legistului a solicitat deja să vorbească cu tine. - Nu vor găsi nici o explicatie. 44 00:11:42,420 --> 00:11:44,088 Cred că e cazul să aducem oamenii. 45 00:11:44,089 --> 00:11:47,343 Si nu am să accept un răspuns negativ. Cel putin pînă la 4. 46 00:12:05,239 --> 00:12:08,659 Spune-i mamei că te duci. Punct. 47 00:12:08,660 --> 00:12:11,537 Dar ea deja a spus exact invers. 48 00:12:11,538 --> 00:12:14,416 Ea mereu pare inversa ta. 49 00:12:15,209 --> 00:12:17,795 Bine, dragă, e important pentru tine ? 50 00:12:17,796 --> 00:12:19,422 - Da, tati. - Dă-mi-o pe mama ta la telefon. 51 00:12:19,714 --> 00:12:21,884 Vrea să vorbească cu tine. 52 00:12:23,219 --> 00:12:25,179 Avem din nou curent. 53 00:12:26,181 --> 00:12:28,517 Spune-i tatălui tău că nu ne putem permite. 54 00:12:28,518 --> 00:12:30,937 Mă scuzati, caut un pacient pe nume... 55 00:12:30,938 --> 00:12:33,314 Meeno Paloma. 56 00:12:33,356 --> 00:12:35,651 - Faceti parte din familie ? - Nu. 57 00:12:35,734 --> 00:12:37,986 - Ziarist. - La "The Observer". 58 00:12:37,987 --> 00:12:40,574 Nu au acces decît membrii familiei. Fără exceptii. 59 00:12:41,700 --> 00:12:43,285 Multumesc. 60 00:12:44,787 --> 00:12:47,039 Si cum crezi că vei plăti pentru astea ? 61 00:12:47,081 --> 00:12:49,124 Nu stiu, dar fetita iubeste harpa. 62 00:12:49,125 --> 00:12:52,171 Si se pricepe. Da ? Si cît face ? 50 pe săpămînă ? 63 00:12:52,921 --> 00:12:55,800 Nu poti plăti pensia si alocatia la un loc... 64 00:12:56,885 --> 00:12:58,803 Înteleg de ce... 65 00:12:59,430 --> 00:13:01,974 Dar nu fă promisiuni fetitei tale dacă stii că nu te vei tine de cuvînt. 66 00:13:01,975 --> 00:13:03,683 Trece în contul meu lectiile. 67 00:13:03,684 --> 00:13:06,313 Foloseste MasterCard-ul meu cel cu baloane pe el. 68 00:13:06,813 --> 00:13:09,107 Nu ai bani, Howard. 69 00:13:10,067 --> 00:13:13,863 Nu scrii pentru New York Times. Dacă n-ai observat. 70 00:13:13,864 --> 00:13:15,824 La naiba, Sally, fă-o. 71 00:13:15,825 --> 00:13:17,242 Te rog. 72 00:13:19,704 --> 00:13:21,247 Mă scuzati. 73 00:13:21,331 --> 00:13:23,791 Sper că nu deranjez. Vă supărati dacă... 74 00:13:23,792 --> 00:13:26,253 - Sunteti gastro-intes... - Nu, nu. 75 00:13:26,254 --> 00:13:28,589 Nu sunt. 76 00:13:29,132 --> 00:13:30,759 Numele meu e Howard Tomas. 77 00:13:30,760 --> 00:13:32,134 Ziarist. 78 00:13:32,135 --> 00:13:36,307 Împreună cu cititorii mei am fi extrem de interesati 79 00:13:36,308 --> 00:13:38,350 de ceea ce ti s-a întîmplat. 80 00:13:38,351 --> 00:13:40,561 Cred că dr McKlurgy a interzis clar... 81 00:13:40,562 --> 00:13:42,773 O, dr McKlurgy n-a avut nimic de obiectat. 82 00:13:42,774 --> 00:13:45,485 Doar pentru cîteva minute. 83 00:13:49,365 --> 00:13:50,553 Multumesc. 84 00:13:50,554 --> 00:13:51,742 Deci... 85 00:13:52,034 --> 00:13:57,582 O balenieră iar voi erati cu o barcă de 12 persoane a Greenpeace. 86 00:14:00,294 --> 00:14:01,963 Ce s-a întîmplat mai exact ? 87 00:14:02,588 --> 00:14:05,133 Baleniera... 88 00:14:06,218 --> 00:14:08,304 au tras asupra unei balene. 89 00:14:10,181 --> 00:14:11,557 Femelă. 90 00:14:12,475 --> 00:14:14,561 Apoi, dintr-o dată... 91 00:14:14,562 --> 00:14:16,814 a fost ceva... 92 00:14:17,106 --> 00:14:19,150 ca si cum ceva... 93 00:14:20,110 --> 00:14:22,905 răscolea apa, ceva... 94 00:14:24,365 --> 00:14:27,911 fortă, o fortă violentă. 95 00:14:31,039 --> 00:14:33,979 A distrus baleniera... 96 00:14:33,980 --> 00:14:36,921 si apoi ne-a lovit pe noi. 97 00:14:39,758 --> 00:14:41,970 Fortă violentă ? 98 00:14:43,638 --> 00:14:47,351 Si erati unde ? La 80 de km în larg ? Marea Sargaselor ? 99 00:14:50,563 --> 00:14:53,567 Zonă cunoscută ca Triunghiul Bermudelor. 100 00:14:53,900 --> 00:14:58,489 - Eu nu am spus nimic despre... - Nu, nu, linisteste-te. Nu e nevoie. 101 00:14:59,907 --> 00:15:01,410 Spun eu. 102 00:15:03,662 --> 00:15:05,706 Acolo au murit oameni. 103 00:15:11,672 --> 00:15:13,132 Dl Thomas ? 104 00:15:14,258 --> 00:15:15,947 - Da ? - Dl Thomas ? 105 00:15:15,948 --> 00:15:17,637 Numele meu e Ackerman. 106 00:15:17,721 --> 00:15:20,015 Aaron Ackerman si sunt... 107 00:15:21,100 --> 00:15:22,768 Un mare fan al dvs. 108 00:15:22,769 --> 00:15:26,648 Cred că sunteti cu adevărat un ziarist fantastic. 109 00:15:26,649 --> 00:15:27,732 Mersi. 110 00:15:27,733 --> 00:15:29,193 Am ceva pentru dvs. 111 00:15:29,401 --> 00:15:31,112 Haide... 112 00:15:31,404 --> 00:15:33,490 Iar mă citează ? 113 00:15:34,074 --> 00:15:35,659 De-abia am vorbit cu ea. N-a spus nimic de asta. 114 00:15:35,660 --> 00:15:38,871 Nu, nu, nu e ceva de genul ăsta, dle. 115 00:15:39,330 --> 00:15:41,081 De loc. 116 00:15:41,082 --> 00:15:42,834 Păi... 117 00:15:52,429 --> 00:15:53,680 - Profesore ? - Ce ? 118 00:15:57,227 --> 00:15:59,770 - Nu..., profesore. 119 00:15:59,771 --> 00:16:01,732 - Peste bord. - Mi-ar place. 120 00:16:25,970 --> 00:16:28,472 Probabil vom fi arestati. 121 00:16:28,473 --> 00:16:30,370 Ne-au setat pe "inamic". 122 00:16:30,371 --> 00:16:32,269 - Acum ! - Pregătiti-vă ! 123 00:16:32,270 --> 00:16:33,520 Ochii larg deschisi. 124 00:17:22,245 --> 00:17:23,915 Mersi, băieti. Rămîn dator. 125 00:17:25,041 --> 00:17:26,750 Bruce Geller! 126 00:17:26,751 --> 00:17:29,213 Incredibilul Bruce Geller. 127 00:17:30,088 --> 00:17:31,923 Dacă ai nevoie de ajutor... 128 00:17:31,924 --> 00:17:34,052 - Acolo e un număr de telefon. - Tu cine naiba mai esti ? 129 00:17:34,053 --> 00:17:36,179 Si cum ai stiut să mă găsesti ? 130 00:17:40,351 --> 00:17:42,521 Nu are dureri. 131 00:17:43,605 --> 00:17:46,149 E cu inima usoară. 132 00:17:47,108 --> 00:17:50,947 E îmbrăcat cu o bluză rosie. 133 00:17:50,948 --> 00:17:54,368 Cu niste pete. 134 00:17:54,993 --> 00:17:57,080 Niste pete... 135 00:17:58,998 --> 00:18:01,042 De ciocolată... Simt miros de ciocolată. 136 00:18:01,043 --> 00:18:03,753 O pată pe cămasă, da. De ciocolată. 137 00:18:03,754 --> 00:18:06,674 - El cine mai e ? - Unul pe nume Stan si nu mai stiu cum. 138 00:18:07,175 --> 00:18:09,010 Înainte se ocupa de găsitul copiilor dispăruti. 139 00:18:09,011 --> 00:18:10,804 S-a oferit să ajute. 140 00:18:10,805 --> 00:18:13,139 E o camionetă. 141 00:18:13,140 --> 00:18:15,560 O camionetă închisă la culoare. 142 00:18:16,227 --> 00:18:18,521 Maronie. Nu, nu... 143 00:18:18,522 --> 00:18:21,901 E neagră. Cu sigurantă neagră. 144 00:18:23,486 --> 00:18:25,572 Cu o dungă rosie. 145 00:18:25,905 --> 00:18:29,159 Soferul... camionetei... 146 00:18:30,035 --> 00:18:32,788 Văd aur. 147 00:18:32,789 --> 00:18:35,292 Are un lant de aur. 148 00:18:37,003 --> 00:18:40,506 La naiba, de-as putea vedea o bornă... 149 00:18:40,507 --> 00:18:42,593 sau vreun panou de reclame. 150 00:18:49,142 --> 00:18:50,602 Mami ? 151 00:19:01,616 --> 00:19:03,576 Uite răpitorul... 152 00:19:15,132 --> 00:19:16,592 Bună treabă. 153 00:19:23,058 --> 00:19:24,643 Dle Lathem ? 154 00:19:32,277 --> 00:19:35,238 - E domeniul tău... - Nu contează dacă e domeniul meu sau nu. 155 00:19:35,239 --> 00:19:39,243 E o problemă de sigurantă. Eu am descoperit-o, acum trebuie s-o rezolvăm. 156 00:19:39,244 --> 00:19:41,914 Tot ceea ce tine de sigurantă e domeniul meu, dr. Patterson. 157 00:19:41,915 --> 00:19:44,166 Iar utilajele care le operăm 158 00:19:44,208 --> 00:19:46,168 se situează în tolerante. 159 00:19:46,169 --> 00:19:49,610 Păi această analiză îmi spune că fie esti mincinos, fie esti mincinos. 160 00:19:49,611 --> 00:19:53,052 - Uită-te la ea. Ceva a cauzat asta. - Vom verifica asta cu o ancoră. 161 00:19:54,721 --> 00:19:56,807 - Nu putem opri ca să investigăm... - Vorbim aici de viata oamenilor, a acelor oameni. 162 00:19:56,848 --> 00:19:58,183 Ceva a cauzat asta. 163 00:19:58,225 --> 00:20:00,353 Suntem datori să aflăm ce a fost. 164 00:20:00,937 --> 00:20:03,648 - Emily, Esti o cercetătoare bună... - Atunci cînd m-ai angajat... 165 00:20:03,649 --> 00:20:05,901 Spuneai că sunt cea mai bună pe care ai vazut-o vreodată. 166 00:20:05,902 --> 00:20:08,028 Ei bine, acum te dau afară. 167 00:20:08,654 --> 00:20:10,990 Cum ? Pe ce motiv ? 168 00:20:10,991 --> 00:20:11,657 Sigurantă. 169 00:20:11,658 --> 00:20:13,661 Mă concediezi pentru că am făcut lumină asupra unui pericol mortal... 170 00:20:13,662 --> 00:20:16,017 - Nu, e vorba de siguranta ta. - A, de siguranta mea. 171 00:20:16,018 --> 00:20:18,374 - N-o ascultati... - E nebună... noi vrem să muncim. 172 00:20:18,625 --> 00:20:20,877 Capitolul 21, paragraful B din contract. 173 00:20:21,044 --> 00:20:24,298 Dacă simt că nu îti mai pot oferi sigurantă ca femeie la bordul acestei platforme... 174 00:20:24,299 --> 00:20:27,760 Oamenii ăstia nu vor să mă violeze vor să... mă omoare. 175 00:20:27,761 --> 00:20:29,137 Haide să-ti iei lucrurile, bine ? 176 00:20:29,138 --> 00:20:33,810 Un elicopter pleacă peste 20 de minute asa că te vreau acolo peste 19 minute. 177 00:20:47,994 --> 00:20:49,369 Dr. Patterson ? 178 00:20:49,370 --> 00:20:51,706 Bună, pot să te ajut la bagaje ? 179 00:20:52,624 --> 00:20:53,834 Te cunosc de undeva ? 180 00:20:54,126 --> 00:20:56,503 Nu, dar eu am ceva pentru tine. 181 00:20:56,504 --> 00:20:58,673 Cum a fost zborul ? 182 00:21:25,079 --> 00:21:27,102 Howard. Thomas. 183 00:21:27,103 --> 00:21:29,126 Bruce Geller. 184 00:21:31,963 --> 00:21:34,925 - Bruce Geller. - Stan Lathem. 185 00:21:35,592 --> 00:21:37,428 - Howard. - Salut. 186 00:21:48,399 --> 00:21:50,025 Bun venit. 187 00:21:50,026 --> 00:21:52,321 Vreunul din voi are idee de ce ne aflăm aici ? 188 00:21:56,743 --> 00:21:58,912 Sunteti aici pentru ca eu v-am solicitat. 189 00:21:58,913 --> 00:22:00,998 Sunt Eric Benirall. 190 00:22:01,415 --> 00:22:03,960 Echipa mea, expertii mei. 191 00:22:04,836 --> 00:22:06,213 Experti în ce ? 192 00:22:06,255 --> 00:22:11,010 Cam ce stii exact despre... Triunghiul Bermudelor ? 193 00:22:20,104 --> 00:22:24,025 Mineral Shipping Line este cea mai mare companie privată de transport marin 194 00:22:24,026 --> 00:22:25,277 din Statele Unite. 195 00:22:25,278 --> 00:22:30,742 Peste 700 de milioane de tone de marfă transportate în fiecare an. 196 00:22:30,743 --> 00:22:33,453 E posibil ca ceva din ce purtati acum 197 00:22:33,537 --> 00:22:35,999 sau din electronicele pe care le-ati folosit azi 198 00:22:36,040 --> 00:22:39,502 să fi venit în tară în cala uneia din cele 303 vase ale mele 199 00:22:39,920 --> 00:22:42,840 303 nave prezente pe apele lumii 200 00:22:43,591 --> 00:22:45,780 Acum sase luni erau 307. 201 00:22:45,781 --> 00:22:47,970 Acum un an erau 309. 202 00:22:47,971 --> 00:22:50,349 Triunghiul Bermudelor îti înghite navele ? 203 00:22:51,183 --> 00:22:55,522 Cînd prima navă a dispărut am folosit exact aceleasi cuvinte, dle Thomas. 204 00:22:55,523 --> 00:22:57,440 Si acum gîndesc la fel. 205 00:22:57,441 --> 00:23:01,112 Această zonă a Atlanticului este cea cu cele mai populate rute maritime. 206 00:23:01,113 --> 00:23:04,491 - Vasele se scufundă. - E o zonă cu vînturi extrem de puternice. 207 00:23:04,492 --> 00:23:06,534 Unul bate din est, unul din vest. 208 00:23:06,535 --> 00:23:09,246 În zona unde se întîlnesc vremea devine extremă. 209 00:23:09,247 --> 00:23:13,126 Atlanticul este si cel mai adînc din lume (Pacificul e de fapt) cu niste curenti extrem de puternici. 210 00:23:13,127 --> 00:23:15,503 Sase vase pierdute într-un an 211 00:23:15,504 --> 00:23:18,674 si nu e vorba de iahturi de croazieră cu căpitani betivi. 212 00:23:19,259 --> 00:23:22,262 Sunt niste nave extrem de mari. 213 00:23:22,263 --> 00:23:24,181 Făcute din otel. 214 00:23:24,182 --> 00:23:26,225 Cele mai profesioniste echipaje din lume. 215 00:23:26,226 --> 00:23:28,018 Si totusi, nici un semnal de urgentă 216 00:23:28,019 --> 00:23:32,191 nici conditii de vreme rea, au dispărut fără urmă. 217 00:23:32,441 --> 00:23:34,568 Dar de ce nu e publică informatia ? 218 00:23:34,569 --> 00:23:37,655 Dar este. Ceea ce am să vă arăt, nu este. 219 00:23:37,656 --> 00:23:42,286 Această navă în mod deosebit a avut o întîlnire, acum două nopti 220 00:23:42,287 --> 00:23:44,331 la 150 Km de tărm. 221 00:23:45,040 --> 00:23:47,250 E prima care a reusit să ajungă acasă. 222 00:23:47,251 --> 00:23:49,462 Nici o explicatie de ce a fost crutată... 223 00:23:50,254 --> 00:23:54,718 Dar din echipajul de 25... 224 00:23:55,010 --> 00:23:56,845 doar 7 au supravietuit. 225 00:24:00,684 --> 00:24:03,437 Nu credeti o iotă din ceea ce vă spun, asa-i ? 226 00:24:03,771 --> 00:24:05,856 E bine, asta si vreau. 227 00:24:06,899 --> 00:24:08,777 Dle, Benirall. 228 00:24:09,403 --> 00:24:11,112 Nu că nu as crede... 229 00:24:11,113 --> 00:24:13,908 Toti apreciem lucrurile nemaipomenite pe care le-ati făcut. 230 00:24:13,909 --> 00:24:15,702 Victoriile din Cupa Americii... 231 00:24:16,119 --> 00:24:19,623 Si expeditia Arctică de anul trecut e ceva ce-as fi făcut chiar eu. 232 00:24:20,082 --> 00:24:22,084 Apreciez interesul pentru vasele dispărute... 233 00:24:22,209 --> 00:24:25,212 Nu, nu dai doi bani pe problemele mele. 234 00:24:25,213 --> 00:24:28,592 Dar eu sunt bogat, întelegi, si sunt putin nebun în ce priveste banii. 235 00:24:28,968 --> 00:24:33,557 Ei sunt cei care v-au adus aici care vă vor tine aici... 236 00:24:33,974 --> 00:24:36,518 Vreau să împart ceva din bogătia asta. 237 00:24:37,061 --> 00:24:39,022 Interesati ? 238 00:24:42,443 --> 00:24:44,610 Aveti grijă la cap. 239 00:24:44,611 --> 00:24:50,577 Cristofor Columb a notat nu numai o întîlnire la trecerea prin Triunghi. 240 00:24:51,453 --> 00:24:54,957 De fapt, în ciuda faptului că a descoperit o lume nouă pentru regina Isabela 241 00:24:55,374 --> 00:24:59,628 Columb a fost în cele din urmă închis de spanioli, si stiti de ce ? 242 00:24:59,629 --> 00:25:03,926 Într-una din călătoriile de întoarcere a pierdut 500 de oameni si sase din cele 30 de nave 243 00:25:03,927 --> 00:25:05,552 în timpul unei furtuni. 244 00:25:05,553 --> 00:25:09,933 În ciuda pierderilor imense n-a fost găsită nici o urmă. 245 00:25:09,934 --> 00:25:11,685 Columb a fost aruncat în închisoare 246 00:25:11,686 --> 00:25:16,358 sub acuzatia că nu se stie cum a stîrnit furtuna supernaturală. 247 00:25:16,359 --> 00:25:18,318 Acuzat de vrăjitorie. 248 00:25:18,319 --> 00:25:21,239 Cu zece ani înainte de asta el a notat prima întîlnire 249 00:25:21,364 --> 00:25:23,261 cu un fenomen ciudat în Atlantic 250 00:25:23,262 --> 00:25:25,587 Dati-mi voie să vă arăt ceva. 251 00:25:25,588 --> 00:25:27,914 Din jurnalul din acea noapte: 252 00:25:30,709 --> 00:25:35,464 În fata noastră apăru o imensitate de fier de mărimea unui munte. 253 00:25:35,465 --> 00:25:40,220 Ceea ce era în fata ochilor nu exista sau nu în lumea noastră. 254 00:25:40,345 --> 00:25:43,849 Cu două nopti înainte aceasta navă a intrat în ceată 255 00:25:43,850 --> 00:25:45,727 Toti cei 7 supravietuitori au spus că au văzut 256 00:25:45,728 --> 00:25:48,647 nave în ceată si nu obisnuite, 257 00:25:48,648 --> 00:25:50,941 ci corăbii de lemn 258 00:25:50,942 --> 00:25:54,403 Trei. Arborînd drapele spaniole. 259 00:25:54,654 --> 00:25:59,493 Drapele spaniole care nu au mai fost arborate de peste patru secole. 260 00:25:59,494 --> 00:26:02,497 Crezi că acest echipaj s-a întîlnit cu Columb ? 261 00:26:03,248 --> 00:26:04,623 Ce altceva să spun ? 262 00:26:04,624 --> 00:26:07,920 Reproduceri ale vechilor corăbii se construiesc mereu. 263 00:26:07,921 --> 00:26:10,757 - Arborează tot felul de drapele. - Dră Patterson 264 00:26:10,758 --> 00:26:12,634 stiu ce se petrece acolo, în larg 265 00:26:12,635 --> 00:26:14,511 si am încredere în echipajele mele. 266 00:26:14,637 --> 00:26:18,182 Si ei nu cred că ceea ce au văzut erau niste reproduceri. 267 00:26:19,893 --> 00:26:23,147 Pot să vă sugerez să vă pregătiti ? 268 00:26:23,939 --> 00:26:25,567 Mai lasă-mă... 269 00:26:31,782 --> 00:26:34,161 Si ce anume ar trebui să vedem ? 270 00:26:38,415 --> 00:26:40,293 Ce e asta ? 271 00:26:48,385 --> 00:26:51,514 Toti oamenii de aici au murit. 272 00:26:51,598 --> 00:26:53,829 Cum au murit ? 273 00:26:53,830 --> 00:26:56,060 Nouă oameni. 274 00:26:56,061 --> 00:27:00,650 Asta e singura dovadă fizică a ceea ce s-a întîmplat la bord 275 00:27:00,901 --> 00:27:02,235 în acea noapte. 276 00:27:02,736 --> 00:27:04,822 Cît despre restul echipajului... 277 00:27:08,285 --> 00:27:13,457 În acelasi timp aceste rămăsite au apărut pe punte. 278 00:27:13,458 --> 00:27:16,961 Rămăsite ale unei persoane despre care medicii legisti spun 279 00:27:17,378 --> 00:27:20,424 că nu a făcut nici un vaccin în viata lui 280 00:27:20,966 --> 00:27:23,511 si care suferea de o boală veche 281 00:27:24,429 --> 00:27:26,723 numită scorbut. 282 00:27:27,265 --> 00:27:30,394 Orice minte mai putin ratională ar putea începe să gîndească 283 00:27:30,686 --> 00:27:34,441 că poate, acest om a venit de pe corăbiile de lemn. 284 00:27:35,692 --> 00:27:37,528 Haideti, dră Patterson. 285 00:27:50,543 --> 00:27:54,757 - Acestia sunt cei 7 supravietuitori ? - Sunt încă în carantină pe vas. 286 00:27:55,383 --> 00:27:57,511 De ce sunt încă pe punte ? 287 00:27:58,303 --> 00:28:00,430 Le e frică să coboare. 288 00:28:13,321 --> 00:28:16,240 Sunt alături de suferinta celor din echipaj 289 00:28:16,241 --> 00:28:18,744 si multumesc pentru turul vasului fantomă, dar... 290 00:28:18,995 --> 00:28:22,749 Eu mă ocup de platforme de foraj asa că ce anume vrei de la mine mai exact ? 291 00:28:22,750 --> 00:28:26,713 Răspunsuri, Dră Patterson. Explicatii. EXPLICATIA. 292 00:28:26,714 --> 00:28:28,798 Explicatii asupra ce ? 293 00:28:35,347 --> 00:28:36,849 Ei, haide... 294 00:28:36,850 --> 00:28:38,517 Nu despre Triunghiul Bermudelor. 295 00:28:38,518 --> 00:28:43,691 Vasele mele colindă tot globul dar nu am pierdut vreuna decît în Triunghi. 296 00:28:44,817 --> 00:28:46,861 Trebuie să stiu ce se petrece aici. 297 00:28:46,862 --> 00:28:50,303 Nu vreau altceva decît un răspuns clar "De Ce" 298 00:28:50,304 --> 00:28:53,745 aproape 1000 de vase si aproape 8000 de suflete 299 00:28:53,746 --> 00:28:55,748 s-au pierdut de-alungul secolelor. 300 00:28:55,749 --> 00:28:57,707 Si de ce acest grup ? 301 00:28:57,708 --> 00:29:00,962 - Îsi putea permite pe oricine. - Noi n-am fost prima alegere. 302 00:29:00,963 --> 00:29:02,921 Probabil eram pe locul zece. 303 00:29:02,922 --> 00:29:06,385 Adevărat, nu ati fost chiar prima mea alegere 304 00:29:06,386 --> 00:29:08,304 dar existau motive pentru care 305 00:29:08,804 --> 00:29:10,556 ati ajuns pe acea pozitie. 306 00:29:10,557 --> 00:29:12,308 Pentru că ne-am prezentat. 307 00:29:12,309 --> 00:29:15,729 Ceea ce e important e că aveti fiecare o specializare diferită 308 00:29:15,730 --> 00:29:19,150 de la discipline stiintifice pînă la cele mai degrabă ezoterice. 309 00:29:19,609 --> 00:29:21,861 - Si eu ? - A, dle Thomas. 310 00:29:21,862 --> 00:29:26,785 Tu esti arbitrul meu. Vocea supremă. Expertul în Triunghi. 311 00:29:27,035 --> 00:29:30,539 Ti-am studiat munca în... cum se cheamă publicatia ? 312 00:29:30,540 --> 00:29:33,459 - The Observer. - Asa, The Observer. 313 00:29:34,293 --> 00:29:37,275 Ai intervievat aproape orice explorator 314 00:29:37,276 --> 00:29:40,259 întors pe toate părtile orice teorie 315 00:29:40,260 --> 00:29:41,510 Si nu cred în niciuna din ele. 316 00:29:41,511 --> 00:29:45,724 Exact. Vreau ca tu să ataci orice ar propune ei. 317 00:29:45,725 --> 00:29:47,226 Această avenutură 318 00:29:47,309 --> 00:29:51,897 nu se referă la ipoteze supozitii, "dacă"- uri 319 00:29:51,898 --> 00:29:57,029 sau "poate". Este o călătorie o căutare a adevărului. 320 00:29:57,030 --> 00:29:58,406 ADEVĂRUL. 321 00:29:58,447 --> 00:30:03,036 Vreau să dezvălui ceea ce s-a ascuns foarte bine de cei dinaintea voastră. 322 00:30:04,997 --> 00:30:06,165 Ascultati. 323 00:30:06,499 --> 00:30:08,835 Ai spus ceva despre bani ? 324 00:30:08,836 --> 00:30:12,735 Dacă vrei să dau de-o parte toate proiectele mele 325 00:30:12,736 --> 00:30:16,635 toate vreau să spun si să încep cercetarea la acesta 326 00:30:16,636 --> 00:30:20,141 - Atunci va trebui să compensezi... - Nu doar cercetare, dr Geller. 327 00:30:20,142 --> 00:30:21,474 Nu e vorba de o lucrare 328 00:30:21,475 --> 00:30:23,894 făcută de studenti în weekend. 329 00:30:23,895 --> 00:30:26,314 E muncă de teren. Este... 330 00:30:26,523 --> 00:30:30,319 Ajungi să ai picioarele transpirate si mîinile murdare, să mergi unde e necesar 331 00:30:30,320 --> 00:30:33,782 si să faci toate cele necesare ca să aduci ceea ce am eu nevoie. 332 00:30:34,450 --> 00:30:38,663 Si pentru asta, cînd îmi vei aduce asa ceva sînt pregătit să vă ofer fiecăruia din voi... 333 00:30:39,330 --> 00:30:42,542 5 milioane de dolari. 334 00:30:45,337 --> 00:30:46,963 Fiecăruia ? 335 00:30:46,964 --> 00:30:48,591 A spus fiecăruia. 336 00:30:48,592 --> 00:30:52,805 Fondurile sunt deja pregătite în conturi la o bancă din insulele Cayman 337 00:30:52,806 --> 00:30:55,016 asa am considerat potrivit. 338 00:30:55,766 --> 00:30:59,688 Dar întelegeti asta. Nu plătesc încercatul. 339 00:30:59,730 --> 00:31:02,483 Banii se ridică la livrare doar. 340 00:31:02,484 --> 00:31:05,236 De aceea ceilalti candidati au refuzat. 341 00:31:05,237 --> 00:31:08,157 Vorbesc foarte serios, dle Thomas. 342 00:31:08,991 --> 00:31:11,535 Ce răspunsuri am putea să-ti dăm ? 343 00:31:12,621 --> 00:31:15,832 Ce s-a întîmplat cu vasele mele. E simplu. 344 00:31:16,249 --> 00:31:21,047 Bănuiesc că vom avea contracte pe care avocatii nostri le pot vedea... 345 00:31:21,797 --> 00:31:24,176 Începeti în seara asta. 346 00:31:25,135 --> 00:31:27,304 Si nu putem primi niste bani în avans 347 00:31:27,305 --> 00:31:30,225 - Vreau să spun, dacă... - E o propunere "aceptă sau lasă", dr Geller. 348 00:31:30,391 --> 00:31:32,478 Totul sau nimic. 349 00:31:33,020 --> 00:31:37,734 Sunt un om care îsi face bine temele si nu accept un "Nu"de la niciunul. 350 00:31:38,527 --> 00:31:40,570 20 de milioane de dolari. 351 00:31:41,029 --> 00:31:43,324 Aveti 15 minute. 352 00:32:11,858 --> 00:32:15,529 Numele de pe cont e Bruce Geller. Geller cu "er". 353 00:32:15,530 --> 00:32:17,949 Deci asta e dovada că banii sunt acolo ? Asteptîndu-ne ? 354 00:32:18,324 --> 00:32:20,118 Am să sun la ziar să 355 00:32:20,243 --> 00:32:22,746 - anunt că am să lipsesc. - Doresc să verific un transfer în cont. 356 00:32:22,913 --> 00:32:25,875 - Dimineată. - Nu e nimeni acolo să vorbească engleza ? 357 00:32:27,127 --> 00:32:30,046 E vorba de 5 milioane. 5 milioane de dolari. 358 00:32:30,298 --> 00:32:32,425 Dolari americani. 359 00:32:33,426 --> 00:32:36,074 Toate cele 5 milioane ? Si nu le pot retrage ? 360 00:32:36,075 --> 00:32:38,817 Imediat ce se primeste OK-ul banii sunt ai mei. 361 00:32:38,818 --> 00:32:41,561 Am înteles, cît se poate de bine. Multumesc. 362 00:32:41,562 --> 00:32:43,855 Multumesc foarte, foarte mult. 363 00:32:47,443 --> 00:32:49,569 - Cum te numeai ? - Ackermann. 364 00:32:49,570 --> 00:32:51,781 Sunt niste oameni de bază pe care vreau să-i aduc. 365 00:32:51,782 --> 00:32:53,657 Aceasta e echipa ta. 366 00:32:53,658 --> 00:32:57,496 Dl Benirall a fost foarte clar despre faptul că nu vrea să dezechilibreze dinamica... 367 00:32:57,497 --> 00:32:59,791 Dar cheltuielile ? 368 00:33:00,709 --> 00:33:02,127 Sunt acoperite. 369 00:33:17,896 --> 00:33:20,983 Yarrow spune că te poti întoarce la lucru cînd te simti pregătit. 370 00:33:42,050 --> 00:33:44,387 Ruben s-a jucat iar cu presetările mele. 371 00:33:47,473 --> 00:33:50,936 Nu, sunt aceleasi posturi din totdeauna. 372 00:33:58,987 --> 00:34:01,073 Hellen, cred că... 373 00:34:01,365 --> 00:34:05,370 ceea ce s-a întîmplat cu mine mi-a afectat într-un fel memoria. 374 00:34:06,705 --> 00:34:09,582 - Memoria, ce vrei să spui ? - Acest camion era albastru. 375 00:34:09,583 --> 00:34:14,089 Stiu că este acelasi camion, iar acolo sunt petele de suc ale lui Ruby, dar... 376 00:34:17,217 --> 00:34:20,388 Dacă nu cumva l-ai vopsit cît am fost în spital... 377 00:34:20,722 --> 00:34:23,183 Bineînteles că nu l-am vospit. 378 00:34:23,934 --> 00:34:27,104 Haide, Meeno, întotdeauna... 379 00:35:00,394 --> 00:35:01,563 BUN VENIT ACASĂ, TATI. 380 00:35:01,855 --> 00:35:03,398 Tată ! 381 00:35:08,988 --> 00:35:11,617 Hei, Ruby-natorule. Ce dor mi-a fost de tine. 382 00:35:12,367 --> 00:35:16,664 Acolo, singurul lucru la care m-am gîndit a fost să mă întorc la tine. 383 00:35:16,665 --> 00:35:20,210 - Nu mi-au dat voie să vin la spital. - Stiu. 384 00:35:21,253 --> 00:35:24,048 Totul e în regulă. Sînt aici. 385 00:35:26,676 --> 00:35:28,094 Natter?! 386 00:35:29,304 --> 00:35:31,390 Ce mai face Natter ? 387 00:35:32,558 --> 00:35:34,393 Tati ! 388 00:35:41,903 --> 00:35:43,571 El cine e ? 389 00:35:45,031 --> 00:35:47,034 Nu-l îmbrătisezi pe Dillon ? 390 00:35:51,164 --> 00:35:52,790 Dillon ? 391 00:35:52,791 --> 00:35:55,378 Dillon, fiul nostru cel mic... 392 00:36:20,575 --> 00:36:22,702 Spune-i lui Victor să-mi preia orele. 393 00:36:22,703 --> 00:36:24,370 Nu-l ruga, spune-i direct. 394 00:36:24,371 --> 00:36:27,040 Si absolventii să continue monitorizarea uraganului. 395 00:36:27,291 --> 00:36:29,544 Nu, nu pot să-ti spun ce fac. 396 00:36:29,545 --> 00:36:33,256 Nu pot. Ascultă... 397 00:36:34,133 --> 00:36:36,802 La urma urmei ce e triunghiul ? I se cunosc marginile ? 398 00:36:37,428 --> 00:36:39,680 Miami, Bermudele si San Juan. 399 00:36:39,681 --> 00:36:42,559 36.000 de kilometri pătrati. Nu stiai ? 400 00:36:42,767 --> 00:36:46,272 Tu ce esti ? Oceanografa noastră ? 401 00:36:46,480 --> 00:36:48,398 Recuperări de la mare adîncime. 402 00:36:48,399 --> 00:36:51,528 Asa că scuză-mă dacă nu sunt la curent cu folclorul. 403 00:36:51,612 --> 00:36:54,616 Nu e numai folclor. Mii de oameni au dispărut 404 00:36:54,617 --> 00:36:57,951 nave, avioane... L-ai auzit pe Benirall. 405 00:36:57,952 --> 00:37:02,207 Sunt aici pentru că a pierdut sase nave în ultimele 12 luni, cu asta îl pot ajuta. 406 00:37:02,208 --> 00:37:05,294 Nimeni nu stie nimic exact despre tipul ăsta. 407 00:37:05,295 --> 00:37:08,382 - Stim că e bogat. - Si cam atît. E o enigmă. 408 00:37:08,383 --> 00:37:09,925 E un anti-Trump. 409 00:37:09,926 --> 00:37:12,595 Nu interviuri la TV nu weekend-uri de lucru 410 00:37:12,596 --> 00:37:13,971 nu tu aparitii în ziare... 411 00:37:13,972 --> 00:37:16,183 Stim că el crede în existenta Triunghiul Bermudelor. 412 00:37:20,021 --> 00:37:21,752 Dar el, el ce face ? 413 00:37:21,753 --> 00:37:23,483 Ceva cu meteorologia. 414 00:37:23,484 --> 00:37:26,925 Cea mai importantă autoritate în meteorologia 415 00:37:26,926 --> 00:37:30,367 Atlanticului de Sud si a zonelor adiacente. 416 00:37:30,368 --> 00:37:32,661 Asta explică de unde te stiu. 417 00:37:32,662 --> 00:37:35,081 Cum se numea ziarul pentru care lucrezi ? 418 00:37:35,082 --> 00:37:36,748 A.. da... 419 00:37:36,749 --> 00:37:38,605 Observatorul... 420 00:37:38,606 --> 00:37:40,462 Nu, sînt încă aici. 421 00:37:40,671 --> 00:37:43,174 Toată lumea de la studenti pînăla absolventi 422 00:37:43,175 --> 00:37:48,764 să dea o mînă de ajutor. 423 00:37:49,556 --> 00:37:51,308 Da, m-ai auzit bine... 424 00:37:52,102 --> 00:37:53,645 Foarte amuzant. 425 00:37:56,398 --> 00:37:58,734 Benirall a fost foarte clar te vrea pe tine 426 00:37:58,735 --> 00:38:00,318 nu echipa ta de lucru. 427 00:38:00,319 --> 00:38:03,782 Cinci milioane la bătaie. Banii ăstia mi-ar putea finanta cercetările pentru următorii 10 ani. 428 00:38:03,783 --> 00:38:05,680 Am să folosesc toate resursele pe care le am la dispozitie. 429 00:38:05,681 --> 00:38:07,577 Se încearcă explicarea Enigmei Triunghiului de ani de zile 430 00:38:07,578 --> 00:38:12,334 De ce crede Benirall că noi, acest grup, poate să vină cu noi răspunsuri. 431 00:38:16,338 --> 00:38:18,216 Mă duc să iau o cească de cafea. Mai vrea cineva ? 432 00:38:18,217 --> 00:38:19,676 Nu, mersi. 433 00:38:22,263 --> 00:38:23,597 Medium. 434 00:38:23,639 --> 00:38:25,390 Despre asta vorbeam. 435 00:38:25,391 --> 00:38:29,104 Nu stiu dacă un tip paranormal în preajmă te poate ajuta. 436 00:38:29,771 --> 00:38:33,359 - Vrăjitoare... - De ce stau eu aici ? Ce credem că vom realiza ? 437 00:38:33,901 --> 00:38:38,010 O bucată mare din averea lui Benirall în conturile noastre. 438 00:38:38,011 --> 00:38:42,120 Nu există nici un răspuns. Mergem la vînătoare de fantome. 439 00:38:43,371 --> 00:38:47,251 Am fost la Universitate, nu ? Cu totii am copiat odată, nu ? 440 00:38:47,252 --> 00:38:49,044 Eu n-am copiat niciodată. 441 00:38:49,045 --> 00:38:51,630 Vorbeam de lucrările de control. 442 00:38:51,631 --> 00:38:53,925 Eu nu cred că-l vom convinge pe tipul ăsta 443 00:38:53,926 --> 00:38:57,304 să ne dea 20 de milioane de dolari. 444 00:38:57,305 --> 00:38:59,557 De ce ? Cu totii suntem experti în meseria noastră. 445 00:38:59,558 --> 00:39:01,267 Eu cel putin sunt. 446 00:39:01,268 --> 00:39:05,356 Ce ne opreste ? Stăm trei săptămîni. Umplem 6.000 de pagini 447 00:39:05,357 --> 00:39:09,027 cu date de laborator din domeniile noastre de lucru 448 00:39:09,028 --> 00:39:10,654 si îl ametim. 449 00:39:10,863 --> 00:39:12,489 Merită să încercăm. 450 00:39:12,490 --> 00:39:15,285 Si dacă nu ne crede, ce-o să ne facă ? Ne concediază ? 451 00:39:20,374 --> 00:39:22,460 Nu trebuie să te temi. 452 00:39:23,461 --> 00:39:25,964 - Bineînteles, ai totul pregătit ? - Da. 453 00:39:26,173 --> 00:39:27,424 Totul e aici. 454 00:39:27,633 --> 00:39:29,176 - Pentru toti trei. - Da. 455 00:39:31,596 --> 00:39:33,681 Am luat-o eu. 456 00:39:41,900 --> 00:39:43,360 Poftim. 457 00:39:43,568 --> 00:39:45,238 - Ne îmbarcăm ? - Da. 458 00:39:45,530 --> 00:39:46,863 Poarta 7. 459 00:39:46,864 --> 00:39:48,532 Avionul pleacă peste 9 minute. 460 00:39:48,533 --> 00:39:52,663 Birourile că asteaptă în orasul Cape Canaveral. 461 00:39:52,664 --> 00:39:54,624 La cîteva minute de Centrul Spatial. 462 00:39:54,916 --> 00:39:56,209 Aproape uitasem. 463 00:40:00,548 --> 00:40:02,258 Astea ce-or mai fi ? 464 00:40:02,633 --> 00:40:05,762 E tot ceea ce a strîns dl Benirall referitor la Triunghi. 465 00:40:05,763 --> 00:40:09,684 Cam tot ceea ce se stie despre fenomen. 466 00:40:10,852 --> 00:40:13,000 Sunt 13.000 de pagini acolo. 467 00:40:13,001 --> 00:40:15,148 Multe sînt prostii, o grămadă 468 00:40:15,149 --> 00:40:18,235 de cuvinte fără rost dar unele din ele 469 00:40:18,236 --> 00:40:23,659 sunt cu adevărat interesante. 470 00:40:24,869 --> 00:40:26,745 Crezi în asta ? 471 00:40:27,496 --> 00:40:29,040 Cu sigurantă. 472 00:40:35,590 --> 00:40:39,094 Servus, tati. Uită-te. 473 00:40:43,224 --> 00:40:45,476 De ce nu încerci si tu ? 474 00:40:47,687 --> 00:40:49,356 Încerc. 475 00:40:55,614 --> 00:40:58,993 Înainte erai chiar tare. Ce s-a întîmplat ? 476 00:41:08,171 --> 00:41:09,797 Te descurci bine. 477 00:41:10,423 --> 00:41:12,218 Unde pleci, tati ? 478 00:41:13,886 --> 00:41:16,972 - Mă întorc imediat. - Tati ? 479 00:41:17,224 --> 00:41:19,434 "Pupici" 480 00:41:58,690 --> 00:42:00,191 Îmi pare rău. 481 00:42:01,986 --> 00:42:07,575 Îmi pare rău dar eu n-am văzut jocul acela în viata mea. 482 00:42:12,081 --> 00:42:15,919 L-ai cumpărat exact ca tu si Dillan să vă puteti juca împreună. 483 00:42:17,754 --> 00:42:20,339 E fiul tău. 484 00:42:20,340 --> 00:42:23,511 Carne din carnea ta. Tu i-ai pus numele Dillon. 485 00:42:24,137 --> 00:42:26,473 Doctorii au spus că nu e nimic în neregulă cu mine. 486 00:42:26,474 --> 00:42:28,434 Din punct de veder fizic, dar... 487 00:42:28,517 --> 00:42:32,605 va trebui să vezi pe altcineva. Un alt tip de doctor. 488 00:42:34,399 --> 00:42:37,402 - Trebuie să plec la muncă, nu mă astepta. - Fă-o, Meeno. 489 00:42:37,403 --> 00:42:41,074 - Hellen, nu am nevoie... - Fă-o pentru noi, pentru familia ta. 490 00:42:50,627 --> 00:42:52,296 Bine. 491 00:43:10,693 --> 00:43:12,612 Ethel, esti bine ? 492 00:43:13,780 --> 00:43:15,783 Baie ? 493 00:43:30,258 --> 00:43:33,094 Doamnelor si domnilor vom trece prin turbulente 494 00:43:33,095 --> 00:43:35,890 asa că au fost aprinse semnele pentru centurile de sigurantă. 495 00:43:56,790 --> 00:43:58,584 - Căpitane ? - Nu, multumesc. 496 00:44:05,634 --> 00:44:07,678 O escadrilă ? 497 00:44:08,471 --> 00:44:10,473 De ce nu apar pe radar ? 498 00:44:41,970 --> 00:44:43,305 Tineti-vă ! 499 00:45:07,334 --> 00:45:09,252 Dle. Benirall ? 500 00:45:10,212 --> 00:45:11,923 Da, ce e ? 501 00:45:14,884 --> 00:45:17,387 Acum cît timp ? Cine mai stie ? 502 00:45:20,599 --> 00:45:23,228 Sigur, toate, imediat ce le ai. 503 00:45:25,438 --> 00:45:27,608 Cheamă-l pe Ackerman, imediat. 504 00:45:36,702 --> 00:45:40,499 A fost un... Ceva se întîmplă. 505 00:45:40,624 --> 00:45:43,877 Cum ai defini asta ? 506 00:45:44,086 --> 00:45:45,211 Haideti. 507 00:45:45,212 --> 00:45:47,839 - Mergem în altă parte. - Despre ce vorbesti. 508 00:45:47,840 --> 00:45:51,345 Un avion de pasageri s-a prăbusit. Un elicopter ne asteaptă. 509 00:45:51,346 --> 00:45:52,846 - Să mergem. - Unde ? 510 00:46:02,858 --> 00:46:04,484 E un 747. 511 00:46:04,485 --> 00:46:08,740 Zbura de la Miami la Zurich. Plin cu pasageri. 512 00:46:08,741 --> 00:46:10,410 Plus 11 membri ai echipajului. 513 00:46:10,660 --> 00:46:14,497 - Ceva supravietuitori ? - CNN, Reuters, nimeni nu spune. 514 00:46:14,498 --> 00:46:16,584 E locul prăbusirii unui avion de pasageri. 515 00:46:16,585 --> 00:46:18,334 N-au nevoie de noi să-i încurcăm. 516 00:46:18,335 --> 00:46:21,423 Uită de "nevoie". Acolo e Garda de Coastă. 517 00:46:21,424 --> 00:46:24,677 Crezi că o se ne lase să-i încurcăm ? 518 00:46:25,136 --> 00:46:26,095 Ce sunt astea ? 519 00:46:26,762 --> 00:46:29,265 Nu se poate. Sunt adevărate ? 520 00:46:29,266 --> 00:46:32,769 - Ce sunt ? - Legitimatii de la Ministerul Apărării. 521 00:46:32,770 --> 00:46:33,645 Ministerul apărării ? 522 00:46:33,687 --> 00:46:34,772 Cu sigurantă. 523 00:46:35,857 --> 00:46:39,903 Nimeni nu are asa ceva. 524 00:46:39,904 --> 00:46:41,655 Sunt adevărate ? 525 00:46:43,825 --> 00:46:46,640 Spune-mi că nu-mi dai legitimatii false. 526 00:46:46,641 --> 00:46:49,456 Fals ? Defineste termenul. Contrafăcute ? 527 00:46:49,457 --> 00:46:51,876 Cu sigurantă, pentru că niciunul din voi nu are acele drepturi. 528 00:46:51,877 --> 00:46:54,587 Dar sunt adevărate. 529 00:46:54,588 --> 00:46:58,383 Dacă arăti cuiva asa ceva n-o să te întrebe nimic. 530 00:46:58,384 --> 00:47:00,928 O să le păstrăm, vreau să spun după... ? 531 00:47:02,930 --> 00:47:06,352 Garda de Coastă către Defiance aici R2E. 532 00:47:06,602 --> 00:47:08,855 Ascult R2E, aici Defiance. 533 00:47:09,314 --> 00:47:14,695 Cerem permisiunea să aterizăm. 534 00:47:52,950 --> 00:47:54,660 Cum ati reusit să ajungeti aici atît de repede ? 535 00:47:54,661 --> 00:47:57,037 Eram în apropiere. 536 00:47:57,038 --> 00:48:00,416 Marina efectuează niste manevre. N-i s-a cerut să venim aici. 537 00:48:00,417 --> 00:48:04,046 - Vreun supravietuitor ? - Avionul este pe un intrînd la 30 m adîncime. 538 00:48:04,047 --> 00:48:07,320 - Nu e foarte adînc. Există supravietuitori ? - Mă îndoiesc. 539 00:48:07,321 --> 00:48:10,595 - Am trimis niste sonde. - De ce sonde si nu scafandri ? 540 00:48:11,430 --> 00:48:13,098 Suntem un contingent de securitate. 541 00:48:13,099 --> 00:48:16,895 Avem scafandri la bord, dar niciunul nu e pregătit pentru salvări la adîncime. 542 00:48:16,896 --> 00:48:20,232 Cei de la tărm pregătesc o echipă completă. 543 00:48:20,233 --> 00:48:23,570 Cînd ati sosit credeam că faceti parte din ea. 544 00:48:32,080 --> 00:48:33,874 Adu-l încoace. 545 00:48:34,666 --> 00:48:36,127 Încă. 546 00:48:42,634 --> 00:48:46,598 - Poate vreti să vedeti asta. - Mai sus, ridică mai sus. 547 00:48:54,148 --> 00:48:55,901 Vedeti ce văd si eu ? 548 00:49:05,871 --> 00:49:07,956 Sunteti siguri că acesta e avionul care s-a prăbusit 549 00:49:08,123 --> 00:49:10,210 pentru că ăsta arată ca si cum ar fi acolo de ani de zile. 550 00:49:10,211 --> 00:49:13,128 Semnalul transponderului a venit exact de aici. 551 00:49:13,129 --> 00:49:16,841 Motoarele sunt Pratt and Whitney 74 cu supraalimentare. 552 00:49:16,842 --> 00:49:20,555 Combinat cu numărul de pe lateral spune că avem un avion foarte nou. 553 00:49:20,597 --> 00:49:23,307 Si atunci de unde au apărut toată rugina aia ? 554 00:49:23,308 --> 00:49:28,397 Nimic nu spune că ar veni de unde insinuezi tu că a venit. 555 00:49:28,564 --> 00:49:32,861 Dacă nu vă deranjează voi la ce proiect lucrati ? 556 00:49:34,781 --> 00:49:36,783 Ar trebui să stii cel mai bine că n-ar trebui să întrebi asa ceva. 557 00:49:36,784 --> 00:49:39,453 Domnule, mai sunt si alte avioane acolo. 558 00:49:44,626 --> 00:49:46,962 Parcă ar fi ale Marinei ! 559 00:49:46,963 --> 00:49:48,504 Dar ce tip ? 560 00:49:48,505 --> 00:49:51,216 Sunt bombardiere-torpilor Avenger. 561 00:49:51,217 --> 00:49:53,927 Torpiloare ? Nu s-au mai folosit de ani buni. 562 00:49:53,928 --> 00:49:56,807 - Domnule, mai bine v-ati uita aici. - Le-am folosit în anii '40. 563 00:49:56,808 --> 00:49:59,894 Anii '40, dar arată de parcă s-ar fi prăbusit azi. 564 00:50:06,986 --> 00:50:08,112 Priviti ! 565 00:50:14,203 --> 00:50:17,123 Esti sigur că e acolo din anii 40 ? 566 00:50:17,124 --> 00:50:19,543 Maai degrabă de vreo 2 ore. 567 00:50:27,594 --> 00:50:29,471 E vie. 568 00:50:30,180 --> 00:50:33,727 Înăuntrul acelui 747 mai e cineva. 569 00:50:33,728 --> 00:50:35,395 În viată. 570 00:50:37,105 --> 00:50:38,357 Am intrat. 571 00:50:40,568 --> 00:50:44,406 E complet inundat. E imposibil ca să mai fie cineva în viată. 572 00:50:45,282 --> 00:50:46,616 Scuză-mă. 573 00:50:46,617 --> 00:50:50,079 A mai observat cineva ceva... 574 00:50:55,836 --> 00:50:58,715 - Unde sunt pasagerii ? - Nu, ascultati-mă, vă rog. 575 00:50:59,841 --> 00:51:01,760 Cineva... 576 00:51:04,096 --> 00:51:06,223 E o fetită. 577 00:51:08,477 --> 00:51:13,775 E o fetită, în viată. Înăuntrul acelui avion. 578 00:52:00,330 --> 00:52:02,583 - Ei, Meeno, e totul în regulă ? - Ce mai faci ? 579 00:52:07,172 --> 00:52:08,465 Meeno ? 580 00:52:18,561 --> 00:52:20,813 Am doi scafandri la bord. 581 00:52:20,814 --> 00:52:23,150 - Poate nu sunt antrenati... - Ce importantă are ? 582 00:52:23,483 --> 00:52:25,403 Sunt experti. 583 00:52:29,449 --> 00:52:32,369 Sondele nu au arătat pe nimeni viu. 584 00:52:32,370 --> 00:52:34,997 Si nu uita că tipul se pretinde medium. 585 00:52:34,998 --> 00:52:37,625 Nu poate fi cineva în viată în acel avion. 586 00:52:37,626 --> 00:52:39,293 Nu este nimeni în acel avion. Punct. 587 00:52:39,294 --> 00:52:42,673 Si cum sondele nu au arătat nimic nu e nevoie să vii si tu. 588 00:52:42,674 --> 00:52:45,426 - Nu mergi acolo singură. - O, eroul meu. 589 00:52:45,427 --> 00:52:49,389 În plus, dacă găsesti ceva care să-i placă lui Benirall, vreau să fiu si eu acolo. 590 00:52:50,892 --> 00:52:52,768 Stii să faci scufundări de adîncime ? 591 00:52:52,769 --> 00:52:55,439 Am făcut-o numai de vreo 500 de ori. Dar tu ? 592 00:52:56,273 --> 00:53:00,695 Glumesti ? Era să-mi pierd si un picior. 593 00:53:07,912 --> 00:53:09,623 - Dar nu m-a oprit. - Ce-ar fi să treci peste ? 594 00:53:11,041 --> 00:53:12,396 Bine. 595 00:53:12,397 --> 00:53:13,751 Bun. 596 00:53:13,752 --> 00:53:15,213 Bună idee. 597 00:53:16,214 --> 00:53:17,340 Mersi. 598 00:53:30,147 --> 00:53:33,777 De departe e cel mai sumbru lucru pe care l-am făcut vreodată. 599 00:53:38,198 --> 00:53:39,867 Tu te concentrezi vreodată ? 600 00:54:04,355 --> 00:54:06,691 - Se pare că avem musafiri. - Văd. 601 00:54:10,028 --> 00:54:12,447 Ai mai văzut asa ceva pînă acum ? 602 00:54:15,702 --> 00:54:18,664 - Rechini. - Atrasi de sînge. 603 00:54:21,917 --> 00:54:23,377 Ce-i în neregulă cu ei ? 604 00:54:23,378 --> 00:54:25,672 - Ce vrei să spui ? - Nu se miscă. 605 00:54:26,965 --> 00:54:29,218 Rechinii ar trebui să se miste ca să... 606 00:54:29,219 --> 00:54:31,721 Nu se miscă spre înainte. 607 00:54:38,062 --> 00:54:41,649 Cred că e din cauza apei. Stai cu ochii pe ei. 608 00:54:42,568 --> 00:54:44,361 Ce face ? 609 00:54:52,246 --> 00:54:55,666 Echipele de salvare sunt pe drum. Ar trebui să ajungă din clipă în clipă. 610 00:54:55,667 --> 00:54:56,752 E bine. 611 00:55:19,820 --> 00:55:21,782 Vrei să vorbesti cu dl Letham ? 612 00:55:22,866 --> 00:55:24,785 Pot să ? 613 00:55:26,454 --> 00:55:28,748 Da, da. 614 00:55:28,873 --> 00:55:32,127 Cred că e spre coada avionului. 615 00:56:05,960 --> 00:56:07,669 Ce ne arată ? 616 00:56:07,670 --> 00:56:10,048 Centurile de sigurantă sunt legate. 617 00:56:44,506 --> 00:56:45,841 E mort. 618 00:56:46,216 --> 00:56:48,469 Nu e nimic aici. 619 00:56:49,596 --> 00:56:51,097 Avionul este gol. 620 00:57:17,045 --> 00:57:18,589 E acolo. 621 00:57:46,247 --> 00:57:48,291 E ea. 622 00:58:10,109 --> 00:58:12,320 - Ce e asta ? - Cafea, doamnă. 623 00:58:12,321 --> 00:58:16,951 Cafea ? Eu nu beau cafea. 624 00:58:18,119 --> 00:58:20,872 În regulă domnul Logică. Explică asta. 625 00:58:22,291 --> 00:58:24,876 E clar că... 626 00:58:24,877 --> 00:58:28,298 Bine, dar unde sunt ceilalti ? 627 00:58:29,299 --> 00:58:33,804 Marinarii, după ce beau zdravăn povestesc 628 00:58:34,180 --> 00:58:36,765 despre vase care dispar 629 00:58:36,766 --> 00:58:40,228 si apar în alte locuri. Fără stricăciuni. 630 00:58:40,229 --> 00:58:42,501 Dar toti pasagerii sunt dispăruti. 631 00:58:42,502 --> 00:58:44,774 Mereu auzeam asta la mîna a doua. 632 00:58:44,775 --> 00:58:47,946 N-am întîlnit pe nimeni care să fi fost acolo. 633 00:58:47,947 --> 00:58:49,781 Felicitări. 634 00:58:49,865 --> 00:58:51,784 Acum ai participat. 635 00:58:58,167 --> 00:59:00,211 Bună, drăgută. 636 00:59:01,254 --> 00:59:03,548 Cum te cheamă ? 637 00:59:03,549 --> 00:59:06,552 Heather. 638 00:59:08,137 --> 00:59:11,850 Unde sunt mămica si tăticul meu ? 639 00:59:13,519 --> 00:59:16,314 Stii ce s-a întîmplat, Heather ? 640 00:59:21,195 --> 00:59:23,864 De cît timp esti acolo jos ? 641 00:59:28,328 --> 00:59:30,748 Vreo 2 ore ? 642 00:59:34,210 --> 00:59:38,048 Devenise greu de respirat. 643 00:59:41,052 --> 00:59:43,304 Cîti ani ai, Heather ? 644 01:00:03,078 --> 01:00:04,914 Ar fi bine s-o luăm din loc. 645 01:00:09,253 --> 01:00:11,212 N-o putem lăsa asa. 646 01:00:11,213 --> 01:00:13,382 Chiar trebuie să plecăm. 647 01:00:44,003 --> 01:00:46,401 Emily? Emily? 648 01:00:46,402 --> 01:00:48,800 Să mergem. 649 01:01:21,464 --> 01:01:23,425 Locul ăsta e nemaipomenit. 650 01:01:24,468 --> 01:01:27,806 Dr. Geller, lăsati-mă să descarc jurnalul. 651 01:01:35,731 --> 01:01:39,611 - Mai spune-mi odată de mostra de apă luată. - Cîte case ca asta are de fapt ? 652 01:01:39,612 --> 01:01:41,698 - Cîteva. - Cîteva ? 653 01:01:42,448 --> 01:01:46,494 Vrei să spui aici, în State. Trebuie să aibă si în afară, nu ? 654 01:01:46,495 --> 01:01:50,165 Tipi ca Benirall au case, vile, plaje nici măcar nu si le mai amintesc, nu ? 655 01:01:50,166 --> 01:01:52,960 As vrea să-i raportez dlui Benirall, te rog 656 01:01:52,961 --> 01:01:55,797 - ce era cu apa ? - Se numesc Pungi de apă dulce. 657 01:01:56,549 --> 01:01:59,468 Un gradient, de obicei vertical, în ocean. 658 01:01:59,469 --> 01:02:01,971 Dr Patterson, Emily a recunoscut-o. 659 01:02:01,972 --> 01:02:04,098 Vrei să spui că există zone de apă dulce în ocean ? 660 01:02:04,099 --> 01:02:07,289 - Asta era în apropierea 747-lui ? - Sunt extrem de rare. 661 01:02:07,290 --> 01:02:10,481 Normal sunt provovate de apa dulce care curge de pe sol. 662 01:02:10,482 --> 01:02:13,026 Dar aici nu eram aproape de vreun tărm. 663 01:02:21,662 --> 01:02:24,622 Am localizat epava utilizînd sonarul 664 01:02:24,623 --> 01:02:28,378 dar se află la o adîncime care exclude orice încercare de recuperare. 665 01:02:28,379 --> 01:02:34,135 Epava se întinde pe circa 1,5 Km si nu există supravietuitori. 666 01:02:34,136 --> 01:02:36,596 Luînd în calcul locul prăbusirii 667 01:02:36,597 --> 01:02:40,351 recuperarea cadavrelor mi se pare extrem de improbabilă. 668 01:02:40,769 --> 01:02:45,149 Oficialii NTSB spun că încă investighează cauza prăbusirii 669 01:02:45,191 --> 01:02:47,817 dar există informatii cum că avionul 670 01:02:47,818 --> 01:02:50,197 a fost victima unui ansamblu de turbulente extreme. 671 01:02:50,655 --> 01:02:52,491 Turbulente. 672 01:02:53,617 --> 01:02:55,745 Nici un supravietuitor ? 673 01:02:57,663 --> 01:03:02,044 Mai degrabă fără cadavre. Toti au dispărut. 674 01:03:02,586 --> 01:03:04,171 Fetita. 675 01:03:04,756 --> 01:03:06,966 Ce au făcut cu fetita ? 676 01:03:10,262 --> 01:03:11,847 Stan?... 677 01:03:13,891 --> 01:03:16,311 Stiu ce gîndesti. 678 01:03:17,145 --> 01:03:20,691 Că acea doamnă pe care am găsit-o era o fetită 679 01:03:20,692 --> 01:03:22,693 care prin magie... 680 01:03:22,694 --> 01:03:24,696 Nu mă lua de sus. 681 01:03:27,407 --> 01:03:30,222 De ce oare oamanii cu cît au mai multă educatie 682 01:03:30,223 --> 01:03:33,039 cu atît sunt mai reticenti în a primi ideile noi ? 683 01:03:33,833 --> 01:03:36,210 Cîte facultăti ai ? 684 01:03:36,919 --> 01:03:38,672 Trei. 685 01:03:38,839 --> 01:03:41,383 Nu, patru. 686 01:03:43,553 --> 01:03:48,725 Care e definitia stiintei ? Dovezi prin observatie. 687 01:03:48,726 --> 01:03:51,124 Ai văzut starea acelui avion. 688 01:03:51,125 --> 01:03:53,522 Ai văzut că pasagerii lipseau. 689 01:03:53,523 --> 01:03:57,277 M-ai văzut conducîndu-te spre singurul pasager care a supravietuit. 690 01:03:57,278 --> 01:03:59,821 Cum poti pune asta la îndoială ? 691 01:03:59,822 --> 01:04:03,618 Îti spun că acea bătrînă avea sase ani 692 01:04:03,619 --> 01:04:05,954 cînd s-a îmbarcat în acel avion. 693 01:04:15,799 --> 01:04:18,636 Cînd vezi... ceea ce vezi... 694 01:04:18,970 --> 01:04:22,140 îti dai seama că sunt viziuni sau ce-or fii ? Adică... 695 01:04:26,103 --> 01:04:27,730 Îti 696 01:04:27,731 --> 01:04:30,858 îti dai seama că sunt reale ? 697 01:04:30,859 --> 01:04:33,946 Pe cît de real este că te privesc acum. 698 01:04:36,699 --> 01:04:39,286 Calmează... Marty. Vrei să taci din gură ? 699 01:04:39,494 --> 01:04:42,957 Sigur că pot să-ti spun să taci. Esti editorul uni tabloid de doi lei. 700 01:04:43,082 --> 01:04:46,210 Partea tristă e că nu urmăresc un articol săptămîna asta. 701 01:04:46,628 --> 01:04:48,505 Pentru că sunt pe teren. 702 01:04:48,631 --> 01:04:50,049 Serios. 703 01:04:50,215 --> 01:04:52,051 Nu, nu plătesti nimic. 704 01:04:52,052 --> 01:04:54,512 Ascultă, am fost martor la acest... 705 01:04:54,513 --> 01:04:55,931 Sunt părtas la... 706 01:04:56,389 --> 01:04:58,225 Stii ceva, Marty ? Va trebui să ai încredere în mine 707 01:04:58,226 --> 01:05:00,769 Povestea e uriasă. Si o să-ti placă. 708 01:05:00,770 --> 01:05:03,440 Nu, nu sunt pe pista de alergări de cîini. 709 01:05:03,441 --> 01:05:05,734 Acum închid, bine ? 710 01:05:06,569 --> 01:05:07,945 Ei bine ? 711 01:05:07,946 --> 01:05:09,697 Înteleg că nu e o cerere simplă dar 712 01:05:09,698 --> 01:05:11,991 dar uite, 713 01:05:11,992 --> 01:05:14,703 avem asemenea regiuni în întreg Atlanticul de sud 714 01:05:14,704 --> 01:05:16,247 Priveste locul ăsta. 715 01:05:17,540 --> 01:05:20,000 E o nebunie. 716 01:05:20,001 --> 01:05:22,045 Satelitul e o tehnologie nemaipomenită e uimitor. 717 01:05:22,046 --> 01:05:25,801 Dar fenomenul poate fi studiat de la 300 de kilometri altitudine. 718 01:05:29,638 --> 01:05:31,683 - Da, patru oameni. - Da ! 719 01:05:32,308 --> 01:05:33,810 Da, am înteles. 720 01:05:37,314 --> 01:05:38,649 Hei, tipilor. 721 01:05:38,899 --> 01:05:39,983 L-am obtinut ! 722 01:05:39,984 --> 01:05:42,278 - Ce am obtinut ? - Sub-ul nostru. 723 01:05:42,279 --> 01:05:43,570 A spus sub ? 724 01:05:43,571 --> 01:05:47,284 Singurul submersibil particular capabil să meargă la 600 de metri. 725 01:05:47,285 --> 01:05:49,704 "Sub" de la submarin ? 726 01:05:49,705 --> 01:05:52,123 Da, dar e la Fort Pierce 727 01:05:52,124 --> 01:05:54,543 asa că va trebui să mergem toată noaptea dacă vrem să fim acolo dimineată. 728 01:05:54,793 --> 01:05:56,504 Aveti probleme cu dormitul în masină ? 729 01:05:57,797 --> 01:06:01,092 Stai o clipă. Ce s-a întîmplat cu birourile frumoase din Canaveral City ? 730 01:06:01,093 --> 01:06:04,388 Dl Benirall se asteaptă să profitati de această sansă de a merge pe teren. 731 01:06:04,389 --> 01:06:06,224 De-abia ne-am întors de la nenorocitul de 747. 732 01:06:06,266 --> 01:06:09,352 Trebuie să studiem datele, să le întelegem 733 01:06:09,353 --> 01:06:12,440 - Tu esti cel care a comandat submarinul. 734 01:06:23,578 --> 01:06:24,955 Howard ? 735 01:06:33,923 --> 01:06:35,634 Sally ? 736 01:07:32,077 --> 01:07:33,788 Cine e acolo ? 737 01:07:37,375 --> 01:07:38,919 E cineva acolo ? 738 01:08:04,449 --> 01:08:05,868 Dumnezeule ! 739 01:08:28,562 --> 01:08:30,772 E o frumusete. 740 01:08:31,106 --> 01:08:33,401 Nu credeam că e rusesc. 741 01:08:35,111 --> 01:08:39,617 Clasa Foxtrot. De la începutul anilor 70 742 01:08:39,950 --> 01:08:41,995 1870... 743 01:08:42,829 --> 01:08:46,959 - Nu mă asteptam să mergem cu asa ceva. - De ce, crezi că e riscant ? 744 01:08:48,711 --> 01:08:50,212 Tu nu ? 745 01:08:50,213 --> 01:08:53,634 Sper că pe dinăuntru e uscat. 746 01:08:55,678 --> 01:08:57,680 Trebuie să-l găsim pe căpitan. 747 01:08:59,224 --> 01:09:00,601 Sally ? 748 01:09:01,977 --> 01:09:04,939 N-am vrut să te trezesc. Vroiam doar să... 749 01:09:06,358 --> 01:09:09,653 - E vorba de Tracy ? - Nu, nu e Tracy. 750 01:09:10,321 --> 01:09:11,780 De ce, nu e acolo ? 751 01:09:11,781 --> 01:09:15,744 Nu, e la Mindy Grangers. A rămas peste noapte. 752 01:09:18,664 --> 01:09:23,461 Ceva s-a întîmplat azi-noapte vroiam să fiu sigur... 753 01:09:23,711 --> 01:09:25,713 Să mă asigur că esti bine. 754 01:09:25,714 --> 01:09:27,967 Vroiai să te asiguri că sunt bine. 755 01:09:27,968 --> 01:09:31,179 Da, da. S-a întîmplat... 756 01:09:32,597 --> 01:09:36,602 Unde erai azi-noapte pe la 2:30 ? 757 01:09:36,603 --> 01:09:38,229 Despre asta e vorba ? 758 01:09:40,691 --> 01:09:44,362 Eram cu Adam. Asta vroiai să auzi ? 759 01:09:47,323 --> 01:09:49,117 Adam ? 760 01:09:50,577 --> 01:09:53,205 Adam... Adam Leffer ? 761 01:09:53,664 --> 01:09:57,168 - Haide, îti bati joc de mine, nu ? - Nu, nu-mi bat. 762 01:09:57,169 --> 01:09:59,672 Suntem divortati si nu e treaba ta. 763 01:10:05,762 --> 01:10:10,435 - E ceva serios sau...? - S-ar putea. 764 01:10:11,477 --> 01:10:13,814 Howard, de ce m-ai sunat ? 765 01:10:14,857 --> 01:10:17,234 Nimic. Nimic important. 766 01:10:17,818 --> 01:10:20,822 Scuze de deranj. Somn usor în continuare. 767 01:10:20,823 --> 01:10:23,367 Spune-i lui Tracy că o iubesc. 768 01:10:32,210 --> 01:10:34,964 Căpitane, au sosit niste clienti. 769 01:10:40,387 --> 01:10:43,515 - Esti si proprietar si căpitan ? - Da. 770 01:10:43,516 --> 01:10:47,938 Proprietar, operator... Spuneti-mi Căpitan Jay. 771 01:10:49,231 --> 01:10:50,858 Unde naiba mi-e micul dejun ? 772 01:10:58,201 --> 01:10:59,326 Deci ? 773 01:10:59,327 --> 01:11:01,975 Ce avem, o călătorie de zi ? 774 01:11:01,976 --> 01:11:04,625 Vedem niste epave spaniole 775 01:11:04,626 --> 01:11:06,877 poate niste rechini 776 01:11:22,897 --> 01:11:24,732 Vreti să mergeti aici ? 777 01:11:24,733 --> 01:11:26,401 Da. 778 01:11:31,825 --> 01:11:33,952 - La ce adîncime ? - Asa cum spune acolo. 779 01:11:39,834 --> 01:11:42,462 Aveti bani ? 780 01:11:44,089 --> 01:11:45,423 Domnilor... 781 01:11:45,424 --> 01:11:47,884 Totul e încărcat. Ratiile sunt la bord... 782 01:11:47,885 --> 01:11:52,015 Ratia mea ar fi bine să fie la ghiată. Altfel pe gheturile din Siberia ti-e locul. 783 01:11:59,983 --> 01:12:02,445 Putine lucruri din viată nu pot fi obtinute ieftin. 784 01:12:02,570 --> 01:12:07,075 Sushi... Chirurgia plastică. Si submarinele. 785 01:12:09,911 --> 01:12:12,165 Un submarin ? 786 01:12:12,915 --> 01:12:15,627 Stiu că am spus "orice cheltuieli", dar... 787 01:12:18,922 --> 01:12:20,508 O clipă. 788 01:12:52,671 --> 01:12:55,300 Dă-le tot ce au nevoie. 789 01:12:56,301 --> 01:12:58,720 Orice au nevoie, întelegi ? 790 01:13:07,523 --> 01:13:09,692 - Ce facem ? - Gata de drum dle. 791 01:13:11,236 --> 01:13:14,030 Pregătiti-vă de scufundare sase noduri, 15 metri adîncime. 792 01:13:14,740 --> 01:13:17,201 Viteza sase noduri. Adîncimea 15 metri. 793 01:13:18,619 --> 01:13:21,081 Camere on-board. Misto, nu ? 794 01:13:30,634 --> 01:13:32,636 Ce-a fost asta ? 795 01:13:33,888 --> 01:13:35,723 Lituaniană. Un vechi jurămînt din marină. 796 01:13:35,724 --> 01:13:37,725 Parcă Lituanie nu are iesire la mare. 797 01:13:39,270 --> 01:13:42,982 - Ce înseamnă ? - Intră în burta bestiei. 798 01:13:45,777 --> 01:13:47,278 Excelent. 799 01:13:47,279 --> 01:13:49,198 - Gata de plecare ? - Da, căpitane. 800 01:14:24,699 --> 01:14:27,035 Benirall a făcut o grămadă de studii. 801 01:14:27,201 --> 01:14:32,082 Paxton, la MIT, Hoo la Beijing. 802 01:14:33,168 --> 01:14:34,793 dar, dar niciunul din eu nu a condus 803 01:14:34,794 --> 01:14:37,131 un submarin de luptă rusesc la 600 de metri adîncime. 804 01:14:37,132 --> 01:14:40,301 A mai făcut cercetări în domeniul OZN-urilor 805 01:14:40,302 --> 01:14:41,385 si al Atlantidei. 806 01:14:43,639 --> 01:14:46,140 De ce nu luati în considerare posibilitatea 807 01:14:46,141 --> 01:14:49,187 ca răspunsul să se afle în stiinta netraditională. 808 01:14:49,188 --> 01:14:51,544 După tot ceea ce am văzut ieri... 809 01:14:51,545 --> 01:14:53,901 - Ei bine... - Cu totii am văzut. 810 01:14:54,234 --> 01:14:59,324 Sunt dispusă să scot capul din cutie 811 01:15:00,492 --> 01:15:02,411 nu în privinta Atlantidei, dar... dati-mi voie să spun ceva. 812 01:15:03,162 --> 01:15:05,289 Dar să nu rîdeti de mine. 813 01:15:05,998 --> 01:15:07,834 "Găuri de Vierme" 814 01:15:09,836 --> 01:15:11,798 Ca cele din "Călătoria în timp". 815 01:15:11,881 --> 01:15:16,720 O cărare aleatoare într două puncte ale continuumului spatio-temporal. 816 01:15:16,721 --> 01:15:19,848 Parcă domeniul tău era oceanul. Studiile oceanografice... 817 01:15:19,849 --> 01:15:21,058 NU stiu prea multe despre ele. 818 01:15:21,059 --> 01:15:22,309 Am scris despre "Găurile de Vierme" 819 01:15:22,310 --> 01:15:24,688 si chiar am intervievat persoane care au călătorit prin ele. 820 01:15:24,729 --> 01:15:26,773 Un grup fascinant 821 01:15:26,774 --> 01:15:30,444 dacă poti să treci peste faptul că au mînecile lungi legate la spate. 822 01:15:30,445 --> 01:15:34,282 Sriu că sunt doar teorie mă aud ce spun, nu-mi place că o spun 823 01:15:34,283 --> 01:15:36,118 dar după tot ce am văzut, 747-le 824 01:15:36,119 --> 01:15:38,767 vîrsta, bombardierele Marinei, din anii 40... 825 01:15:38,768 --> 01:15:41,417 Nu ai de unde să stii că erau aceleasi avioane. 826 01:15:41,418 --> 01:15:42,750 Pasagerii... 827 01:15:42,751 --> 01:15:44,837 Undeva trebuie să se fi dus. 828 01:15:46,381 --> 01:15:48,508 Cum rămîne cu bătrîna ? 829 01:15:50,553 --> 01:15:52,554 Bine, bine, deci 830 01:15:52,555 --> 01:15:57,269 teoria ta este că nu trebuie decît să dovedim că în realitate există "găurile de Vierme" 831 01:15:57,853 --> 01:15:59,688 Excelent E nemaipomenit. 832 01:16:00,440 --> 01:16:03,609 Doamne, si ce-o să facem în restul timpului ? 833 01:16:04,277 --> 01:16:06,029 Nu mă mir că esti divortat. 834 01:16:07,072 --> 01:16:08,782 Touche. 835 01:16:09,450 --> 01:16:10,701 Ceea ce vreau să spun 836 01:16:10,702 --> 01:16:13,246 este că această regiune este cunoscută pentru anomaliile electro-magnetice 837 01:16:13,247 --> 01:16:14,163 de exemplu 838 01:16:14,164 --> 01:16:17,668 este unul din cele 2 locuri din lume unde busola arată în acelasi timp 839 01:16:17,669 --> 01:16:19,838 atît nordul magnetic cît si cel geografic. 840 01:16:20,297 --> 01:16:23,924 Da, lucruri vechi. Asta e problema cu explicarea Triunghiului. 841 01:16:23,925 --> 01:16:27,680 Toate teoriile au fost studiate, discutate si demontate cu ani de zile în urmă. 842 01:16:28,639 --> 01:16:30,100 Care naiba e problema ta ? 843 01:16:30,893 --> 01:16:35,815 - De cînd am plecat dela Benirall - Nu-mi plac spatiile înguste si închise, în regulă ? 844 01:16:35,816 --> 01:16:37,734 Ceva te preocupă. 845 01:16:38,568 --> 01:16:41,322 - Ce ? - Nu stiu, de ieri... 846 01:16:41,323 --> 01:16:42,990 cu totul altceva. 847 01:16:43,867 --> 01:16:46,161 Oare de ce stau si te ascult... 848 01:16:56,757 --> 01:16:59,052 Poate vreti să vedeti asta. 849 01:16:59,053 --> 01:17:01,471 Să băgăm niste lumină. 850 01:17:13,486 --> 01:17:15,717 Pungi de apă dulce. 851 01:17:15,718 --> 01:17:17,949 - Zeci. - Sute. 852 01:17:31,632 --> 01:17:34,469 Acum vreo două săptămîni am fost aici cu niste columbieni. 853 01:17:35,637 --> 01:17:37,765 Turisti columbieni. 854 01:17:38,099 --> 01:17:40,434 Chestiile astea nu erau aici. 855 01:17:43,480 --> 01:17:47,025 N-am văzut asa ceva niciodată. N-am auzit de asa multe la un loc. 856 01:17:47,026 --> 01:17:49,529 Ceva le aduce în apele astea. 857 01:17:50,363 --> 01:17:53,908 Anomaliile magnetice... 858 01:17:53,909 --> 01:17:57,873 Desalinizările pot apare în urma proceselor electrice 859 01:17:57,874 --> 01:18:01,085 Deci oceanul poate fi parcurs de electricitate 860 01:18:01,086 --> 01:18:04,297 lucru care ar putea avea niste ramificatii. 861 01:18:04,714 --> 01:18:07,718 - Căpitane. avem un contact. - Măreste viteza. 862 01:18:16,770 --> 01:18:18,981 - Ia uitati-vă. - Ce ? 863 01:18:19,565 --> 01:18:20,900 Ce este ? 864 01:18:32,414 --> 01:18:35,750 Trebuie să fie acolo cîteva sute. 865 01:18:35,751 --> 01:18:38,212 Jur că nu erau aici acum două săptămîni. 866 01:18:58,445 --> 01:18:59,695 Sasha ? 867 01:18:59,696 --> 01:19:01,282 Dă-te la o parte. 868 01:19:04,118 --> 01:19:07,998 Fiind căpitanul acestui vas tot ceea ce este recuperabil de aici este al meu. 869 01:19:09,708 --> 01:19:11,378 Ce naiba e aia ? 870 01:19:15,257 --> 01:19:16,509 Ciclops ? 871 01:19:18,386 --> 01:19:19,804 - Nu, nu se poate... - Ce ? 872 01:19:19,805 --> 01:19:20,972 Ce este ? 873 01:19:20,973 --> 01:19:25,603 Am scris zeci de articole despre Ciclops despre legenda lu Ciclops. 874 01:19:27,939 --> 01:19:32,528 E un vas de 19.000 de tone al Marinei de pe vremea primului război mondial. 875 01:19:32,529 --> 01:19:35,490 Se presupune că a dispărut in 1918 cu toti oamenii de la bord. 876 01:19:38,702 --> 01:19:42,748 Nu sîntem totusi la foarte mare adîncime. Mă mir că nu le-a desoperit nimeni. 877 01:20:04,275 --> 01:20:06,777 E în regulă. Nu e nici o problemă. 878 01:20:07,445 --> 01:20:10,198 Se întîmplă mereu. Curentul va reveni într-un minut. 879 01:20:10,866 --> 01:20:12,366 Nu e nici o problemă. 880 01:20:12,367 --> 01:20:14,828 Dimitri, dă-mi o nenorocită de bere. 881 01:20:14,829 --> 01:20:17,789 Fără energie nu putem urca la suprafată nu putem manevra 882 01:20:17,790 --> 01:20:19,918 - nu putem regla temperatura... - Aerul, cum rămîne cu aerul ? 883 01:20:19,919 --> 01:20:22,963 Oameni buni, trăim o experientă specifică Triunghiului. 884 01:20:24,174 --> 01:20:27,343 - Exact de ce mă temeam... - Acelasi lucru s-a întîmplat si cu 747-le... 885 01:20:28,262 --> 01:20:31,015 Submarinul ăsta e de tot rîsul. 886 01:20:32,641 --> 01:20:33,935 Asa e mai bine. 887 01:20:53,793 --> 01:20:55,502 Ce s-a întîmplat ? 888 01:20:55,503 --> 01:20:57,213 Am lovit ceva. 889 01:21:01,802 --> 01:21:03,554 Se pare că suntem prinsi. 890 01:21:03,763 --> 01:21:05,848 Cît e de grav ? 891 01:21:07,768 --> 01:21:10,562 - Cînd putem urca la suprafată ? - Imediat ce reparăm motoarele. 892 01:21:11,980 --> 01:21:13,983 - Cînd o să fie asta ? - Dar radio-ul ? Nu poti cere ajutor ? 893 01:21:15,151 --> 01:21:18,322 - Suntem la 500 de metri. - Mai degrabă 600. 894 01:21:19,573 --> 01:21:21,910 E inutil. Ai nevoie de un sistem de comunicatii. 895 01:21:21,911 --> 01:21:23,035 Glumesti ? 896 01:21:23,036 --> 01:21:25,038 Ai idee cît costă unul ? 897 01:21:25,122 --> 01:21:27,165 Nu vreau să vă dezamăgesc dar... 898 01:21:27,166 --> 01:21:30,002 Măcar poti încerca să-l folosesti poate cineva o să ne descopere. 899 01:21:30,003 --> 01:21:31,671 Cum rămîne cu oxigenul ? Cît oxigen... 900 01:21:31,672 --> 01:21:34,049 - Nu de oxigen trebuie să te temi. - Dioxid d ecarbon. 901 01:21:34,466 --> 01:21:36,343 Cu fiecare expiratie 902 01:21:36,385 --> 01:21:38,805 otrăvim mai mult aerul. 903 01:21:59,037 --> 01:22:00,789 Iaei am văzut ceva. 904 01:22:03,459 --> 01:22:06,630 La locul prăbusirii chiar înainte de a pleca de pe navă. 905 01:22:08,674 --> 01:22:10,426 Jur că am văzut... 906 01:22:12,179 --> 01:22:16,809 supravietuitori, în apă. Cu sutele, sîngerînd, arsi... 907 01:22:18,227 --> 01:22:21,440 Îmi dau seama că trebuie să fi fost un fel de halucinatie 908 01:22:21,441 --> 01:22:24,818 dar erau cît se poate de reali. Atît de reali. 909 01:22:28,406 --> 01:22:30,284 Mă uitam exact la ei. 910 01:22:33,662 --> 01:22:38,335 Am avut parte de niste experiente 911 01:22:38,336 --> 01:22:42,172 de tot rahatul pe aici 912 01:22:42,173 --> 01:22:45,343 dar asta nu înseamnă neapărat că sunt de natură supranaturală. 913 01:22:45,344 --> 01:22:49,056 - Sunt sigur că există o multime... - Toată lumea foloseste "supranatural" 914 01:22:49,057 --> 01:22:51,226 de parcă ar fi un cuvînt murdar. 915 01:22:52,602 --> 01:22:56,856 Există explicatii pentru orice. 916 01:22:56,857 --> 01:23:01,905 Supranatural nu înseamnă imposibil. Înseamnă că încă nu i-am găsit secretul. 917 01:23:02,322 --> 01:23:03,865 Hei, esti medium. 918 01:23:03,907 --> 01:23:06,786 Cum îti poate fi ascuns ceva ? 919 01:23:08,663 --> 01:23:12,459 Ca de exemplu de ce porti încă verigheta chiar dacă esti divortat ? 920 01:24:25,172 --> 01:24:27,632 Ceva tocmai s-a întîmplat. Un lucru straniu. 921 01:24:27,633 --> 01:24:31,262 Eram la baie, m-am uitat în oglindă si nu exista nici o reflexie. 922 01:24:32,765 --> 01:24:35,851 Vă jur pe Dumnezeu, nu eram acolo. 923 01:24:39,481 --> 01:24:40,940 Ce ? 924 01:24:41,608 --> 01:24:44,111 Părea extrem de real ? 925 01:24:44,653 --> 01:24:47,783 Timpde 10 secunde nu am fost în acea oglindă. 926 01:24:49,659 --> 01:24:50,535 Am reusit ! 927 01:24:51,244 --> 01:24:52,245 Motoarele invers. 928 01:24:52,246 --> 01:24:54,582 Să iesim naibii de aici. 929 01:25:25,995 --> 01:25:28,123 Foarte bine, sus. 930 01:25:35,757 --> 01:25:37,592 Sus, sus... 931 01:25:38,635 --> 01:25:40,052 Si urcăm. 932 01:25:40,053 --> 01:25:42,140 Tineti-vă bine, ajungem. 933 01:25:50,775 --> 01:25:52,777 În regulă, să luăm niste aer. 934 01:27:29,561 --> 01:27:32,856 Are cineva vreo teorie în privinta asta ? 935 01:27:36,819 --> 01:27:38,905 Traducerea si adaptarea adi_cotorogea@yahoo.com