1 00:02:56,080 --> 00:02:57,707 Vi har dem. 2 00:03:02,211 --> 00:03:06,424 ...fem kuststäder är fortfarande utan elektricitet. 3 00:03:06,591 --> 00:03:12,222 Elbolagen har ingen aning om vad som kan ha orsakat problemet. 4 00:04:26,801 --> 00:04:30,513 - Drygt två timmar. - Var? 5 00:04:30,680 --> 00:04:34,475 - De har låst in oss. - Vilka är de? 6 00:04:36,060 --> 00:04:40,357 - De pratade ryska. - Ja, men de pratade engelska också. 7 00:04:40,523 --> 00:04:42,400 De drogade oss. 8 00:04:46,780 --> 00:04:49,575 Hallå! Är det nån där? 9 00:04:49,741 --> 00:04:55,748 - Var är besättningen från ubåten? - Ja, var är de? Och var är vi? 10 00:04:57,083 --> 00:04:59,126 Följ med. 11 00:04:59,293 --> 00:05:01,838 Vilka är ni? 12 00:05:02,004 --> 00:05:05,258 - Ni kan inte hålla oss kvar här. - Snälla. 13 00:05:05,425 --> 00:05:07,969 Det måste vara regeringen. 14 00:05:08,136 --> 00:05:13,058 - De pratade ryska. - De trodde väl att vi var ryssar. 15 00:05:13,225 --> 00:05:15,602 Varför förde de bort oss? 16 00:05:15,769 --> 00:05:19,898 Kan du berätta för oss var vi är och vem du är? 17 00:05:20,065 --> 00:05:22,151 Och varför? Raring? 18 00:06:20,087 --> 00:06:21,588 Era jävlar! 19 00:06:21,755 --> 00:06:25,926 - Är du Howard Gregory Thomas? - Var är jag? 20 00:06:26,093 --> 00:06:30,306 Är din adress 9703 Everson Terrace? 21 00:06:30,473 --> 00:06:33,226 Vad hette dina föräldrar? 22 00:06:33,392 --> 00:06:36,729 - Ira... - Ira och Eleanor Lathem. 23 00:06:36,896 --> 00:06:40,024 Du föddes väl i Skokie, Illinois? 24 00:06:40,191 --> 00:06:42,902 - Eller hur? - Ja. 25 00:06:43,069 --> 00:06:47,157 - Du immigrerade till USA 1998. - Hur vet du det? 26 00:06:49,493 --> 00:06:51,912 Vem har ansvaret här? 27 00:06:52,079 --> 00:06:55,249 Du är anställd vid University of Florida. 28 00:06:55,416 --> 00:06:59,962 Är vi på fastlandet? Jag känner ingen rörelse. 29 00:07:01,255 --> 00:07:05,343 Vad är det här för ett ställe? Och vem fan är du? 30 00:07:05,510 --> 00:07:11,683 - Är du dr Emily Meredith Patterson? - Jag använder aldrig namnet Meredith. 31 00:07:13,143 --> 00:07:17,314 Min födelseattest är förseglad- 32 00:07:17,480 --> 00:07:21,985 - och mina föräldrar är döda, så hur kan du veta det? 33 00:07:26,448 --> 00:07:31,454 - Var har du fått det här ifrån? - Nu är det min tur att fråga dig. 34 00:07:32,329 --> 00:07:35,541 Eftersom det är falskt avråder jag dig. 35 00:07:35,708 --> 00:07:41,756 - Varför var ni på ubåten? - Vi hade chartrat den. 36 00:07:41,923 --> 00:07:48,388 - De hjälpte oss med forskningen. - Vilken forskning? 37 00:07:48,555 --> 00:07:51,516 - Stolen är lite... - Vilken forskning? 38 00:07:51,683 --> 00:07:56,313 Vilka är ni? Militären? Regeringen? Privata sektorn? 39 00:07:56,480 --> 00:08:03,446 Jag frågar för jag vill veta vem jag ska stämma för bortförande. 40 00:08:10,995 --> 00:08:13,832 Deras identiteter är bekräftade. 41 00:08:13,998 --> 00:08:15,875 Forskare. 42 00:08:18,670 --> 00:08:24,343 Historien håller. De hade hyrt ubåten för ett forskningsprojekt. 43 00:08:24,509 --> 00:08:26,845 Och besättningen? 44 00:08:27,012 --> 00:08:30,683 Gamla förbrytare allihop, så de håller tyst. 45 00:08:34,353 --> 00:08:37,732 - Vad gör vi med dem? - Sätt dem i karantän. 46 00:08:37,899 --> 00:08:43,613 Om vi håller kvar dem här förvärrar vi bara situationen. 47 00:08:43,780 --> 00:08:48,952 - En av dem är journalist. - På en obetydlig blaska, ja. 48 00:08:49,119 --> 00:08:52,122 Det är mindre än 50 timmar kvar. 49 00:08:52,289 --> 00:08:55,584 Därför ska du ta hand om dem personligen. 50 00:09:25,824 --> 00:09:30,287 Är det nån som har en bra advokat? En riktigt bra advokat? 51 00:09:37,712 --> 00:09:42,592 Vi är under vatten. Jag såg det själv. Ett kontrollrum- 52 00:09:42,759 --> 00:09:48,139 - där man såg ut mot nån jättestor överbyggnad under vatten. 53 00:09:48,306 --> 00:09:53,562 - Vad menar du med överbyggnad? - Jag såg bara en skymt av den. 54 00:09:54,187 --> 00:09:58,442 - Det kanske var en hallucination. - Nej, det var det inte. 55 00:10:00,611 --> 00:10:02,655 Släpp mig! 56 00:10:02,821 --> 00:10:04,532 Släpp mig! 57 00:10:31,810 --> 00:10:36,065 Miami. Vi är tillbaka i Miami. 58 00:10:36,232 --> 00:10:39,318 Det här är inte särskilt kul längre. 59 00:10:45,783 --> 00:10:50,330 - Vi borde ringa till Beniralls kille. - Ackerman? Vem har numret? 60 00:10:50,497 --> 00:10:52,916 De tog min plånbok. 61 00:10:55,085 --> 00:10:56,753 Vilken dag. 62 00:10:56,920 --> 00:11:02,009 - Känner du nån vi kan kontakta? - Det var länge sen jag träffade nån. 63 00:11:03,844 --> 00:11:09,392 - Du, då? - Jag har mina kolleger och eleverna. 64 00:11:09,558 --> 00:11:13,146 De hämtar mig säkert så gärna. 65 00:11:17,483 --> 00:11:23,239 - Vad är det? - Jag kan inte nåns nummer utantill. 66 00:11:23,406 --> 00:11:25,826 Nära vänner, va? 67 00:11:26,743 --> 00:11:28,870 Ge mig den. 68 00:11:32,791 --> 00:11:36,378 - Vem ringer du till? - Mitt ex. 69 00:11:58,902 --> 00:12:01,697 Det är om pappa och mig. 70 00:13:25,243 --> 00:13:26,745 Helen! 71 00:13:43,429 --> 00:13:45,306 Hjälp! 72 00:13:52,021 --> 00:13:53,523 Nej! 73 00:14:33,315 --> 00:14:36,068 Vad händer nu? 74 00:14:36,235 --> 00:14:41,073 - Jag är färdig med det här. - Hur blir det med pengarna? 75 00:14:41,240 --> 00:14:45,828 - Ska du bara strunta i det här? - Nej, det är just det. 76 00:14:45,995 --> 00:14:49,415 - Och den lilla flickan? - Och pengarna? 77 00:14:49,582 --> 00:14:53,628 Vi kan väl sova på saken och prata om det här senare. 78 00:15:02,053 --> 00:15:04,639 Tack för att du kom. 79 00:15:04,806 --> 00:15:08,268 Jag hoppas att du har en bra förklaring. 80 00:15:09,853 --> 00:15:13,941 Har du nåt emot att skjutsa hem mina vänner? 81 00:15:16,277 --> 00:15:18,404 Nej, det går bra. 82 00:15:19,488 --> 00:15:24,285 Meeno. Olsen kommer hit i dag för att se resultatet- 83 00:15:24,452 --> 00:15:29,290 - men du har ju inte målat färdigt båten än. 84 00:15:29,457 --> 00:15:34,463 Jag får inte spridarna att fungera och inget annat heller. 85 00:15:34,629 --> 00:15:41,595 När har du tänkt göra dig av med allt skräp? Hör du vad jag säger? 86 00:15:41,762 --> 00:15:44,932 Hej, Paloma. Jag såg din son på matchen. 87 00:15:45,099 --> 00:15:49,061 - Han har en bra arm för sin storlek. - Tack, Tito. 88 00:15:51,481 --> 00:15:54,609 Jag ska fixa spridarna. 89 00:15:56,819 --> 00:15:58,321 Ja, ja. 90 00:16:02,534 --> 00:16:07,205 - Jag vet att en person överlevde. - Det fanns inga överlevande. 91 00:16:07,372 --> 00:16:11,502 - Hennes förnamn är Heather. - Det fanns inga överlevande. 92 00:16:11,668 --> 00:16:15,840 Jag är inte ute efter att sabotera utredningen- 93 00:16:16,006 --> 00:16:19,051 -jag vill bara veta om hon mår bra. 94 00:16:19,218 --> 00:16:25,391 - Det fanns inga överlevande. - Sluta. Jag vet att hon överlevde... 95 00:16:32,232 --> 00:16:35,819 Jag vet att ekonomin har förändrats. 96 00:16:35,986 --> 00:16:39,573 Ni skaffade mig mitt senaste jobb. 97 00:16:39,740 --> 00:16:44,328 Det var sex företag som var ute efter mig. 98 00:16:44,495 --> 00:16:51,002 Sluta säga så. Jag vill bara ha ett vanligt jobb. 99 00:16:51,168 --> 00:16:55,882 Ett vanligt, långtråkigt jobb. 100 00:16:56,049 --> 00:16:58,551 Vi hör av oss. 101 00:16:58,718 --> 00:17:02,764 Okej. Jag väntar på det. 102 00:17:07,644 --> 00:17:10,147 Howard, var har du varit? 103 00:17:10,314 --> 00:17:14,485 Du bad om ledigt, men varför har du inte ringt? 104 00:17:14,652 --> 00:17:17,404 Lugna dig, Marty. 105 00:17:17,571 --> 00:17:21,534 Jag har en story. En kanonstory. 106 00:17:21,701 --> 00:17:25,913 - Jag är nämligen en stor journalist. - Är det samma story? 107 00:17:26,080 --> 00:17:30,835 Ja, den handlar om Bermudatriangeln, men det är en annan... Vänta lite. 108 00:17:31,002 --> 00:17:34,214 Du får den i tid. Jag missar aldrig en deadline. 109 00:17:34,381 --> 00:17:37,926 Förutom förra gången. Och gången innan. 110 00:17:38,093 --> 00:17:41,805 Okej, men den här ska du få. 111 00:17:41,972 --> 00:17:46,226 - Hallå? - Pappa! Vad ska jag göra? 112 00:17:46,393 --> 00:17:53,150 Pappa har en kort deadline, vännen. Kan du inte fråga mamma? 113 00:17:53,317 --> 00:17:55,278 Kom igen! 114 00:17:55,445 --> 00:17:58,323 - Pappa! - Vad är det, älskling? 115 00:17:58,489 --> 00:18:02,911 Jag är hos Mindy Granger. Hennes far håller på att flippa ut. 116 00:18:03,078 --> 00:18:06,873 - Vad menar du? - Snälla pappa, kom. 117 00:18:07,040 --> 00:18:09,376 Okej, jag kommer. 118 00:18:42,744 --> 00:18:45,914 Vad fan är det frågan om? 119 00:18:52,338 --> 00:18:55,883 Ingen får röra mina grejer. 120 00:19:04,768 --> 00:19:06,436 Dödsannons? 121 00:19:18,407 --> 00:19:23,871 "Geller avled i en fallskärmsolycka utanför Floridas kust under orkanen." 122 00:19:24,038 --> 00:19:25,915 Professorn. 123 00:19:26,082 --> 00:19:28,584 Ni är tidig i dag. 124 00:20:20,347 --> 00:20:24,810 Vad gör du i mitt kök? Hur kom du in? 125 00:20:24,977 --> 00:20:30,316 Vad mycket disk, Em. Jag vet att du har varit upptagen, men... 126 00:20:33,319 --> 00:20:35,947 Vad är det, vännen? 127 00:20:36,114 --> 00:20:39,409 - Vad vill du? - Sluta nu, Em! 128 00:20:43,288 --> 00:20:49,962 - Känner jag dig? - Sen födseln. Jag är ju din mor. 129 00:20:53,257 --> 00:20:56,177 - Min mor er död. - Det där är inte roligt. 130 00:20:56,343 --> 00:21:00,807 Min adoptivmor är död och jag känner inte min biologiska... 131 00:21:00,973 --> 00:21:06,104 Adoptivmor? Vad i hela världen pratar du om? 132 00:21:06,271 --> 00:21:08,356 Jag är din mor. 133 00:21:38,596 --> 00:21:40,098 Traci? 134 00:21:47,814 --> 00:21:50,943 - Pappa! - Vad har hänt? Mår du bra? 135 00:21:52,861 --> 00:21:56,657 - Bill. - Ni måste ut ur huset. 136 00:21:56,824 --> 00:22:01,579 - Vad är det som pågår? - Jag känner att det kommer. 137 00:22:01,746 --> 00:22:04,582 - Pappa! - Ut med er! 138 00:22:04,749 --> 00:22:07,335 Du skrämmer barnen. 139 00:22:07,502 --> 00:22:11,548 - Ut med er, nu. - Okej. 140 00:22:11,715 --> 00:22:16,970 Vänta ute i bilen, flickor. Jag kommer om ett ögonblick. 141 00:22:23,936 --> 00:22:26,981 Lugn nu. Jag kan hjälpa dig. 142 00:22:27,148 --> 00:22:29,275 Nej, det kan du inte! 143 00:22:33,529 --> 00:22:38,117 - De startade det här. - Vad? 144 00:22:38,284 --> 00:22:41,997 - Det händer igen. - Bill... 145 00:22:46,501 --> 00:22:48,545 Håll dig undan! 146 00:22:48,712 --> 00:22:53,092 Lägg undan pistolen nu. Jag ska hjälpa dig med det här. 147 00:22:56,262 --> 00:22:57,972 Nej. 148 00:23:06,606 --> 00:23:08,983 Vad har du gjort? 149 00:23:18,076 --> 00:23:20,329 Ge mig pistolen. 150 00:23:22,122 --> 00:23:25,542 Eller lägg ifrån dig den. Okej? 151 00:23:26,710 --> 00:23:29,255 Vad har du gjort? 152 00:23:31,340 --> 00:23:34,302 Ge mig pistolen nu. 153 00:23:39,057 --> 00:23:41,351 Jag är ledsen. 154 00:23:49,651 --> 00:23:54,323 VÅR PAPPA ÄR I FLOTTAN 155 00:23:59,954 --> 00:24:02,540 Han sköt sig själv. 156 00:24:02,707 --> 00:24:06,627 Han pratade om att de hade startat det. 157 00:24:06,794 --> 00:24:09,881 Och sen spårade han ut. 158 00:24:10,048 --> 00:24:12,842 Han gick nog på droger. 159 00:24:14,010 --> 00:24:16,263 Det tror jag inte, han... 160 00:24:17,973 --> 00:24:20,809 - Inte han. - Vi får väl se. 161 00:24:28,192 --> 00:24:30,528 Är du beredd, Dylan? 162 00:24:30,694 --> 00:24:32,863 Ner i handsken. Snyggt. 163 00:24:33,030 --> 00:24:35,283 Kasta den till mig. 164 00:24:36,701 --> 00:24:39,704 Vi försöker igen. Ser du? 165 00:24:39,871 --> 00:24:43,750 Så där. Lite hårdare. 166 00:24:49,172 --> 00:24:51,299 Förlåt, pappa. 167 00:24:52,509 --> 00:24:55,596 Det gör inget. 168 00:24:55,762 --> 00:24:58,432 Vad är det här? 169 00:25:00,226 --> 00:25:01,936 Hoppsan. 170 00:25:27,629 --> 00:25:29,173 Hallå? 171 00:25:53,156 --> 00:25:57,161 Professorn? Bruce? 172 00:26:01,206 --> 00:26:03,501 Har vi en telefonkatalog? 173 00:26:16,598 --> 00:26:22,354 Jag vet att du vill glömma allt, men jag hittade bara ditt nummer. 174 00:26:22,521 --> 00:26:26,900 - Det är nåt som pågår ännu... - Var ska vi träffas? 175 00:26:30,696 --> 00:26:33,824 - Fick du storyn? - Vi kan inte trycka den. 176 00:26:33,991 --> 00:26:36,369 Varför inte? 177 00:26:36,535 --> 00:26:42,250 Källorna måste vara trovärdiga. Du citerar dem inte ens. 178 00:26:42,417 --> 00:26:47,964 - Det är en av mina bästa artiklar. - Jag trycker den inte. Förstått? 179 00:26:51,343 --> 00:26:54,596 Keoshian vill inte heller trycka den. 180 00:26:54,763 --> 00:26:57,641 Nån kom och frågade efter dig- 181 00:26:57,808 --> 00:27:01,603 - och nu tänker Keoshian inte trycka dina grejer på ett tag. 182 00:27:04,440 --> 00:27:08,027 - Får jag prata med honom? - Keoshian har gått. 183 00:27:08,194 --> 00:27:12,532 Jag tvivlar på att han ändrar sig. 184 00:27:21,374 --> 00:27:24,294 - Vad gör du här? - Det är Heather. 185 00:27:24,461 --> 00:27:30,050 - Har du inget annat i skallen? - Det är mitt jobb att hitta barn! 186 00:27:31,885 --> 00:27:34,305 Eller var. 187 00:27:35,890 --> 00:27:40,728 Jag vet att jag ofta har fel- 188 00:27:40,895 --> 00:27:44,315 -men Heather är viktig. 189 00:27:45,984 --> 00:27:50,488 Hon är viktig för det här. För oss allihop. 190 00:27:56,078 --> 00:27:59,831 Vi är inte ens där ute längre, så varför händer det här? 191 00:27:59,998 --> 00:28:06,547 Kanske blev vi exponerade för nåt som har dumpats i havet. 192 00:28:06,714 --> 00:28:13,137 Ett gift som påverkar hjärnorna? Nu mår jag mycket bättre. 193 00:28:13,304 --> 00:28:19,644 Förlåt. Inte ens mina adoptivföräldrar visste vem hon var. 194 00:28:19,811 --> 00:28:23,523 Jag har alltid velat träffa henne. 195 00:28:23,690 --> 00:28:27,152 Det har varit ett stort tomrum i mitt liv. 196 00:28:27,319 --> 00:28:32,407 Du vet ju inte ens hur hon ser ut. Det var nog ett tecken på... 197 00:28:32,574 --> 00:28:36,203 Det var hon. Det är jag säker på. 198 00:28:36,370 --> 00:28:40,041 Det här är inte hallucinationer. 199 00:28:40,207 --> 00:28:44,712 Det är som om vi ser andra... 200 00:28:44,879 --> 00:28:48,633 - Verkligheter. - Jag vet att det verkar vansinnigt. 201 00:28:48,800 --> 00:28:55,390 Allt handlar om elektromagnetiska rubbningar. 202 00:28:55,557 --> 00:29:01,313 Det har kanske påverkat vår uppfattningsförmåga. 203 00:29:08,946 --> 00:29:14,827 Förnamnet är Heather. Har du tillgång till flygbolagets passagerarlista? 204 00:29:14,994 --> 00:29:18,831 - Det här är en tidning. - Ja, men en liten. 205 00:29:22,335 --> 00:29:24,879 Mår du bra, eller? 206 00:29:25,046 --> 00:29:29,885 - Känner du nånting konstigt? - Nej, det räcker att se på dig. 207 00:29:33,514 --> 00:29:35,849 En kille som jag känner- 208 00:29:38,269 --> 00:29:41,564 -tog livet av sig i morse. 209 00:29:41,731 --> 00:29:47,361 Mitt framför näsan på mig. Min dotter hade kunnat se det. 210 00:29:56,997 --> 00:30:02,920 Det dök upp folk direkt. De kom i svarta bilar och tog hand om allt. 211 00:30:03,086 --> 00:30:07,716 Jag är säker på att en av dem var kvinnan från anläggningen. 212 00:30:09,260 --> 00:30:12,930 - Är du säker? - Bombsäker. 213 00:30:13,097 --> 00:30:17,602 Här har vi nåt. Flight 317, onsdag morgon. 214 00:30:17,769 --> 00:30:21,856 Förnamn: Heather. Efternamn: Sheedy. Plats 31B. 215 00:30:23,691 --> 00:30:28,655 Seniorrabatt. Hon är gammal. Som när vi såg henne. 216 00:30:28,822 --> 00:30:33,744 De har ändrat det. Hon var ett barn när hon gick ombord på planet. 217 00:30:33,911 --> 00:30:38,499 Hon reste med sina föräldrar. Kolla vilka hon satt mellan. 218 00:30:43,129 --> 00:30:46,465 Plats 31A. James Sheedy. 219 00:30:47,800 --> 00:30:49,802 31C- 220 00:30:49,969 --> 00:30:52,305 - Allison Sheedy. 221 00:30:52,472 --> 00:30:57,560 De satt med sin sexåriga dotter mellan sig. 222 00:30:58,937 --> 00:31:04,902 Hon var ett barn tills planet störtade i Bermudatriangeln. 223 00:31:23,588 --> 00:31:26,966 Bra. Då ses vi där. 224 00:31:27,759 --> 00:31:31,221 - Hon är med igen. - Jag trodde hon hade slutat. 225 00:31:31,388 --> 00:31:35,267 Jag också. Kvinnor. 226 00:31:35,434 --> 00:31:39,980 - Och Bruce? - Han kommer. De var tillsammans. 227 00:31:58,583 --> 00:32:01,336 - Din mor? - Min biologiska mor. 228 00:32:01,503 --> 00:32:03,547 Jag såg mig själv död. 229 00:32:03,714 --> 00:32:08,886 Vi kan bevisa att den överlevande från planet var en sexårig flicka. 230 00:32:11,096 --> 00:32:15,684 - Vi måste få tala med honom. - Varför det? 231 00:32:15,851 --> 00:32:19,021 Samma sak händer oss. 232 00:32:21,190 --> 00:32:23,484 Jag ska se om han har tid. 233 00:32:23,651 --> 00:32:26,988 För några dagar sen hade han gott om tid. 234 00:32:27,155 --> 00:32:30,283 Han har varit lite konstig... 235 00:32:31,493 --> 00:32:34,871 Ett fartyg till har försvunnit. 236 00:32:35,038 --> 00:32:39,168 Det skulle assistera ett tankfartyg som fått motorstopp. 237 00:32:41,545 --> 00:32:45,007 Det var 14 besättningsmän ombord. 238 00:32:45,174 --> 00:32:48,386 Han kanske grubblar på det. 239 00:32:51,055 --> 00:32:56,853 - Hallucinationer. - Inte bara hallucinationer. 240 00:32:58,313 --> 00:33:00,899 Vad menar du med det? 241 00:33:02,108 --> 00:33:08,657 - Det verkar vara... - Glimtar av andra verkligheter. 242 00:33:10,242 --> 00:33:12,494 Andra verkligheter? 243 00:33:12,661 --> 00:33:15,664 Det är nåt fel på oss... 244 00:33:15,831 --> 00:33:19,502 När började ni få hallucinationer? 245 00:33:21,128 --> 00:33:23,881 När vi dök ner till planet. 246 00:33:24,048 --> 00:33:29,721 Vi har kanske utsatts för nåt som läckt ut ur planet. 247 00:33:29,888 --> 00:33:32,515 Vi vet inte vad det var... 248 00:33:32,682 --> 00:33:35,435 Ni skulle hitta svar åt mig. 249 00:33:35,602 --> 00:33:41,775 - Det är bara två dagar sen. - Det trappas upp. Och det går snabbt. 250 00:33:42,526 --> 00:33:48,199 Under de senaste dagarna har vi allihop sett konstiga saker- 251 00:33:48,365 --> 00:33:52,036 - som vi inte kan förklara. Inte än i alla fall. 252 00:33:52,203 --> 00:33:56,666 Men oavsett om de har med Bermudatriangeln att göra eller ej- 253 00:33:56,833 --> 00:34:02,464 - så tycker jag att ni ska ta in specialister från andra områden. 254 00:34:02,630 --> 00:34:06,593 Nej. Ni fyra måste göra det. 255 00:34:06,760 --> 00:34:08,720 Mr Benirall... 256 00:34:08,887 --> 00:34:12,641 Jag är under påtryckningar. Flottan har varit här. 257 00:34:12,808 --> 00:34:16,604 De bad mr Benirall att stoppa er. 258 00:34:16,770 --> 00:34:20,983 De stängde dörren och hotade mig. 259 00:34:21,150 --> 00:34:26,447 De hotade att bryta regeringsavtalet, men det fanns andra, outtalade hot. 260 00:34:27,865 --> 00:34:31,703 - Varför vill flottan stoppa oss? - Vi har väl hittat nåt. 261 00:34:31,870 --> 00:34:35,957 Det vi såg i havet. Stället under vattnet. 262 00:34:36,124 --> 00:34:41,964 De fångade oss och förde oss till en högteknologisk anläggning. 263 00:34:42,130 --> 00:34:45,384 Det kan ha varit flottan. 264 00:34:47,052 --> 00:34:52,141 - Vad gör vi nu? - Skaffa fram svaret åt mig. 265 00:34:52,308 --> 00:34:54,727 Tack, mr Benirall. Kom nu... 266 00:34:56,854 --> 00:34:59,107 Dags att gå. 267 00:35:23,591 --> 00:35:25,635 Winston. 268 00:35:26,052 --> 00:35:32,225 - Vad är det som pågår? - Regeringen vill tysta oss. 269 00:35:32,392 --> 00:35:37,439 En bekant till min dotter dog i dag. Han var i flottan. 270 00:35:37,606 --> 00:35:43,320 Den där kvinnan från anläggningen dök plötsligt upp hemma hos honom. 271 00:35:43,487 --> 00:35:45,489 Kolla här! 272 00:35:56,876 --> 00:35:58,461 Krupp. 273 00:36:02,423 --> 00:36:05,552 - Vem är Krupp? - Benirall har spårat ut. 274 00:36:05,719 --> 00:36:08,221 Jag tror inte att det är han. 275 00:36:23,362 --> 00:36:27,450 - Det här var nåt nytt. - Varför har vi samma hallucination? 276 00:36:27,617 --> 00:36:31,788 Det är ingen hallucination. Varför nazister? 277 00:36:31,955 --> 00:36:35,500 Kommunism, fascism. 278 00:36:35,667 --> 00:36:41,757 Historiskt sett hade USA kunnat göra radikala förändringar många gånger. 279 00:36:50,766 --> 00:36:52,560 Stopp! 280 00:36:52,893 --> 00:36:55,187 Jag sa stopp! 281 00:36:56,981 --> 00:37:00,068 Ursäkta. Vad kan vi hjälpa er med? 282 00:37:00,234 --> 00:37:04,823 Ni kan stanna när jag beordrar det. 283 00:37:06,074 --> 00:37:09,911 - Glöm det där nu. - Är ni australiensare? 284 00:37:10,871 --> 00:37:12,873 Rör er inte! 285 00:37:14,291 --> 00:37:17,753 - Ta det nu lugnt. - Rör dig inte, gamle man. 286 00:37:38,149 --> 00:37:40,193 Ursäkta oss. 287 00:37:55,626 --> 00:37:59,881 - Benirall måste hjälpa oss. - Det här är allvarligt. 288 00:38:00,047 --> 00:38:05,553 - Det handlar inte bara om fartygen. - Jag är trött på dina antydningar. 289 00:38:05,720 --> 00:38:08,765 - Det är nåt mer som... - Nu räcker det! 290 00:38:08,932 --> 00:38:12,978 Håll tyst om du inte har nåt konkret att berätta. 291 00:38:13,145 --> 00:38:16,481 - Du är en idiot. - Det var i alla fall konkret. 292 00:38:17,608 --> 00:38:23,489 Jag tror att det här har med flottan att göra. 293 00:38:23,656 --> 00:38:28,327 - Och med de försvunna skeppen? - Och våra hallucinationer? 294 00:38:28,494 --> 00:38:32,457 Vi såg när Heather fördes bort av kustbevakningen. 295 00:38:32,623 --> 00:38:37,587 Det måste finnas en naturlig förklaring till det här. 296 00:38:37,754 --> 00:38:43,510 - Om vi glömmer det övernaturliga. - Ja. Vi använder mitt labb. 297 00:38:43,677 --> 00:38:47,806 Vi måste lösa det här innan dinosaurierna återvänder. 298 00:39:11,873 --> 00:39:14,125 Hej på dig, grabben. 299 00:39:25,721 --> 00:39:27,389 Hej. 300 00:39:31,310 --> 00:39:33,229 Hittade du nåt? 301 00:39:33,396 --> 00:39:37,317 - Vad är det här? - Tror du att han gillar det? 302 00:39:37,483 --> 00:39:41,696 Är han inte lite för stor för det? Han är ju nästan elva. 303 00:39:41,863 --> 00:39:45,450 Det här är till Ruben. 304 00:39:46,576 --> 00:39:49,204 Det här är till Dylan. 305 00:39:52,166 --> 00:39:54,460 Vem är Dylan? 306 00:40:33,834 --> 00:40:37,296 Vad trodde du att du skulle se här inne, Meeno? 307 00:40:54,231 --> 00:41:00,529 Vi tyckte först att det var lite udda att vilja förklara Bermudatriangeln. 308 00:41:02,406 --> 00:41:04,575 Även för er. 309 00:41:04,742 --> 00:41:07,995 Förklarar det här hundratals sjunkna skepp? 310 00:41:08,162 --> 00:41:13,293 Det finns metangas under havsbottnen. Om en stor bubbla steg upp... 311 00:41:13,460 --> 00:41:16,171 Och alla försvunna plan? 312 00:41:16,338 --> 00:41:18,507 Professorn? 313 00:41:18,673 --> 00:41:23,095 När kontinentalplattorna trycks mot varandra... 314 00:41:23,262 --> 00:41:27,391 Bra jobbat. Tack ska ni ha, allihop. 315 00:41:27,558 --> 00:41:31,520 Vi ska pröva en ny infallsvinkel. 316 00:41:31,687 --> 00:41:35,316 Vi vill gärna se lite närmare på... 317 00:41:37,443 --> 00:41:39,487 Svarta hål. 318 00:42:37,673 --> 00:42:40,384 Jag förstår inte, Meeno. 319 00:42:42,220 --> 00:42:44,681 Vad är det? 320 00:42:47,142 --> 00:42:50,854 Det finns inget hål i nätdörren. 321 00:42:51,021 --> 00:42:53,648 Hål? Meeno... 322 00:42:55,400 --> 00:42:58,487 Det är som om han aldrig har funnits. 323 00:42:58,654 --> 00:43:00,531 Vem? 324 00:43:00,698 --> 00:43:02,783 Sluta nu! 325 00:43:03,784 --> 00:43:07,204 Varför gör du så här mot mig, Helen? 326 00:43:09,540 --> 00:43:12,377 Jag kan inte leva med dig när du är så här. 327 00:43:12,543 --> 00:43:15,839 Du får inte göra så här mot Ruben. 328 00:43:16,005 --> 00:43:20,385 Gör det du måste göra. Men jag vill ha dig tillbaka. 329 00:43:21,678 --> 00:43:24,556 Jag vill ha oss tillbaka. 330 00:43:27,184 --> 00:43:31,230 Du måste lösa det här. Annars lämnar jag dig. 331 00:43:40,573 --> 00:43:46,454 - Jag var här i morse. - Tänk om stället är bevakat? 332 00:43:46,621 --> 00:43:48,873 Det är ingen här. 333 00:43:49,040 --> 00:43:52,335 - Vad letar du efter? - Jag vet inte. 334 00:43:52,502 --> 00:43:55,422 Men jag tror att han är inblandad. 335 00:43:55,589 --> 00:43:59,051 Jag får en tung, tryckande känsla. 336 00:44:00,511 --> 00:44:02,763 Det var här han dog. 337 00:44:04,223 --> 00:44:07,518 Det kanske finns nåt här som kan hjälpa oss. 338 00:44:17,028 --> 00:44:23,451 Är det en accepterad metod att gå igenom döda människors saker? 339 00:44:23,618 --> 00:44:27,289 I min bransch gör man det man måste. 340 00:44:27,456 --> 00:44:30,709 Och skriver det man har lust med. 341 00:44:30,876 --> 00:44:35,631 - Vad menar du? - Jag menar dina berättelser. 342 00:44:37,216 --> 00:44:41,387 Jag måste försörja min familj. Vad vet du om det? 343 00:44:42,972 --> 00:44:47,143 Du skrev om mig en gång. Men det har du glömt, eller hur? 344 00:44:49,103 --> 00:44:51,314 Jag tänkte väl det. 345 00:45:08,416 --> 00:45:14,547 Du är en större utmaning än de arga tonåringar jag brukar träffa. 346 00:45:14,714 --> 00:45:17,133 Jag har aldrig- 347 00:45:18,176 --> 00:45:23,723 -gått hos en läkare som ni. 348 00:45:23,890 --> 00:45:29,104 Jag har aldrig ens tänkt på det. Varken när mina föräldrar dog- 349 00:45:29,271 --> 00:45:32,065 - eller när jag kom hem från Gulfkriget. 350 00:45:34,735 --> 00:45:38,239 Flottan erbjöd det, men... 351 00:45:38,405 --> 00:45:41,325 Du har gått igenom en hel del. 352 00:45:41,492 --> 00:45:45,204 Båten som kantrade. Du var ensam ute på havet. 353 00:45:45,371 --> 00:45:49,667 Du visste inte när eller om du skulle bli räddad. 354 00:45:49,834 --> 00:45:56,216 Och så är det förstås historien med din son. 355 00:45:59,678 --> 00:46:04,475 Vad tror ni att det är? Ett nervöst sammanbrott? 356 00:46:04,641 --> 00:46:10,022 Ett nervöst sammanbrott brukar gå över hela linjen. 357 00:46:13,067 --> 00:46:18,823 Men du verkar vara väl fungerande, även om du är full av ångest. 358 00:46:18,990 --> 00:46:24,746 Du saknar bara vissa minnesbilder och det förbryllar mig. 359 00:46:25,956 --> 00:46:32,129 Jag tror snarare att det handlar om selektiv minnesförlust. 360 00:46:32,296 --> 00:46:40,596 Det är ett ytterst ovanligt fenomen, så jag måste forska lite i det. 361 00:46:40,763 --> 00:46:44,558 Det är hur som helst bara en chansning. 362 00:46:49,522 --> 00:46:52,275 Alla dog. 363 00:46:53,735 --> 00:46:56,488 Allihop. 364 00:46:56,655 --> 00:46:59,574 Båten var mitt ansvar. 365 00:47:01,660 --> 00:47:05,372 Sju människor la sina liv i mina händer. 366 00:47:05,539 --> 00:47:11,128 De sjönk och så var de bara borta. 367 00:47:17,218 --> 00:47:21,639 Vad skulle jag ha gjort? Vad hade jag kunnat göra? 368 00:47:34,778 --> 00:47:36,363 Meeno. 369 00:47:43,662 --> 00:47:48,417 Jag har just pratat med Helen. Du måste sluta plåga dig själv. 370 00:47:49,752 --> 00:47:52,672 Du uppför dig konstigt. 371 00:47:54,007 --> 00:47:58,720 Det är inte vårt fel att vi överlevde. Vi gjorde vad vi kunde. 372 00:47:59,554 --> 00:48:01,389 Meeno. 373 00:48:05,894 --> 00:48:07,855 Mår du bra? 374 00:48:16,656 --> 00:48:19,450 - Du borde sova. - Du är ju vaken. 375 00:48:19,617 --> 00:48:22,787 Jag sover inte så mycket. 376 00:48:22,954 --> 00:48:26,416 - Och de där? - De är nya. 377 00:48:26,583 --> 00:48:30,503 De andra gick hem i natt. Märkte du inte det? 378 00:48:30,670 --> 00:48:33,006 Jag var upptagen. 379 00:48:34,675 --> 00:48:37,469 - Titta här. - Vad är det? 380 00:48:40,681 --> 00:48:46,437 Geoelektromagnetisk data från en satellit över Atlanten. 381 00:48:46,604 --> 00:48:51,401 Siffrorna indikerar ett enormt väderomslag. 382 00:48:51,567 --> 00:48:53,903 En kategori fem-orkan. 383 00:48:54,070 --> 00:48:57,449 - Över Atlanten just nu? - Ja. 384 00:48:58,992 --> 00:49:01,953 Det här är en rapport från San Juan- 385 00:49:02,120 --> 00:49:07,876 - baserad på radarmätningar, flygfoton och radiotrafiken. Titta. 386 00:49:10,921 --> 00:49:15,426 - Titta på vad? - Himlen är blå, och havet lugnt. 387 00:49:15,593 --> 00:49:20,765 - Det är en underbar dag. - Siffrorna måste visa fel. 388 00:49:20,932 --> 00:49:25,853 Jag har kollat dem fem gånger. Det är nåt på gång där ute. 389 00:49:26,020 --> 00:49:32,736 - Borde inte andra också kunna se det? - Inte om de inte letar efter det. 390 00:49:36,114 --> 00:49:38,367 En osynlig storm. 391 00:49:39,368 --> 00:49:42,538 Vad tog du? Hemliga papper? 392 00:49:42,705 --> 00:49:47,543 Nej, de här papperen brydde sig männen i svart inte om. 393 00:49:47,710 --> 00:49:52,173 Bryr vi oss? Är det kreditkortskvitton? 394 00:49:52,340 --> 00:49:55,718 De här är från Berthas restaurang. 395 00:49:57,053 --> 00:49:59,848 Och från Beijins kemtvätt. 396 00:50:02,726 --> 00:50:09,274 - Var Granger ofta här? - Ja, under de senaste fem veckorna. 397 00:50:09,441 --> 00:50:13,237 Tror du att han jobbade i närheten? 398 00:50:17,742 --> 00:50:21,162 Flottbasen? Var han inte på sjön? 399 00:50:21,329 --> 00:50:28,545 Kanske de förflyttade honom så han kunde få hjälp. 400 00:50:57,742 --> 00:51:02,539 - Överansträng dig inte. - Jag tänker. 401 00:51:06,293 --> 00:51:13,133 Varför bygger man en stor anläggning mitt ute i Atlanten? 402 00:51:13,300 --> 00:51:18,931 De tog oss och förhörde oss för att vi kom för nära. 403 00:51:20,099 --> 00:51:26,022 Men varför Bermudatriangeln? Det måste finnas en orsak till det. 404 00:51:26,189 --> 00:51:29,692 - Vad finns i havet? - Vatten. 405 00:51:29,859 --> 00:51:35,657 Havsvatten. Elektromagnetism är orsaken till allt vi har pratat om. 406 00:51:35,824 --> 00:51:39,661 Vatten har motstånd. Saltvatten lägre än färskvatten- 407 00:51:39,828 --> 00:51:43,916 - men motståndet ökar med mängden vatten. 408 00:51:44,083 --> 00:51:46,752 Jag hänger inte med. 409 00:51:46,919 --> 00:51:50,756 Om man vill skapa en kolossal elektromagnetisk kraft- 410 00:51:50,923 --> 00:51:54,468 -så är havet det optimala stället. 411 00:51:54,635 --> 00:51:58,723 En biverkning är salthalts-skiktning. 412 00:51:58,890 --> 00:52:04,437 Ett elektromagnetiskt oväder? Men varför behöver de den kraften? 413 00:52:11,903 --> 00:52:16,784 Mr Thomas. Vår informationschef kommer strax. 414 00:52:18,369 --> 00:52:23,708 Jag passade på att kolla om vi har någon William Granger anställd. 415 00:52:23,874 --> 00:52:27,336 Vi har faktiskt två. 416 00:52:27,503 --> 00:52:33,968 En sergeant i Stilla Havet och en tandtekniker på Azorerna. 417 00:52:34,135 --> 00:52:37,264 - Är han pensionerad? - Det kunde jag inte se. 418 00:52:37,430 --> 00:52:42,728 Om ni fortfarande vill, kan ni tala med vår informationschef. 419 00:52:44,313 --> 00:52:46,774 Det vill jag. 420 00:53:11,049 --> 00:53:13,760 Ni kan vänta här, mr Thomas. 421 00:53:13,927 --> 00:53:18,557 - Var är er vän? - På toaletten. Dålig mage. 422 00:53:18,724 --> 00:53:21,143 Jag visar honom in. 423 00:54:44,940 --> 00:54:47,192 Beklagar att ni har fått vänta. 424 00:54:48,443 --> 00:54:51,280 Mr Thomas, eller hur? 425 00:54:55,618 --> 00:54:58,329 Vi har träffats förr. 426 00:55:29,987 --> 00:55:32,824 Vem är ni? Ni får inte vara här. 427 00:56:07,986 --> 00:56:09,821 Sätt er. 428 00:56:15,994 --> 00:56:20,874 - Heather är inspärrad här. - Den äldre damen på sjukavdelningen? 429 00:56:21,041 --> 00:56:25,462 - Heather Sheedy. - Hon överlevde flygkraschen. 430 00:56:26,505 --> 00:56:29,967 - Varför gömmer ni henne? - Det gör vi inte. 431 00:56:30,134 --> 00:56:33,638 Varför är inte hennes familj här? 432 00:56:33,805 --> 00:56:39,185 - Hon har en farfar. - I hennes ålder? Det betvivlar jag. 433 00:56:41,813 --> 00:56:45,901 Jag såg honom. 434 00:56:49,446 --> 00:56:51,949 Vi är nog färdiga. 435 00:57:11,136 --> 00:57:12,637 Stan. 436 00:57:24,066 --> 00:57:30,448 - Vi måste hitta hennes farfar. - Vi har letat överallt. 437 00:57:30,614 --> 00:57:34,535 Om hon har en farfar har flottan säkert hittat honom. 438 00:57:34,702 --> 00:57:41,584 - Det tror jag inte. - I så fall kan ingen hitta honom. 439 00:57:41,751 --> 00:57:43,920 Jag kan. 440 00:57:44,087 --> 00:57:47,591 Energi i den storleken är tillverkad av människor. 441 00:57:47,757 --> 00:57:51,470 Entropi. Energi brukar minska efter hand, inte öka. 442 00:57:51,637 --> 00:57:55,057 Energin i Atlanten blir starkare. 443 00:57:55,224 --> 00:58:01,856 - Men människan kan inte skapa... - Hur kan du veta det? 444 00:58:02,022 --> 00:58:07,695 Det är nåt som pågår. Jag får besked om en orkan- 445 00:58:07,862 --> 00:58:11,908 - fastän jag inte kan se en enda storm. Jag tänker åka ut. 446 00:58:12,075 --> 00:58:14,369 - I en båt? - I ett plan. 447 00:58:14,536 --> 00:58:19,624 - Ja, det är ju mycket bättre. - Följ med. 448 00:58:19,791 --> 00:58:24,838 Vi har chansen att få se på när det händer. 449 00:58:25,005 --> 00:58:30,386 - Våra svar finns där ute. - Och du vill dö. 450 00:59:12,472 --> 00:59:14,182 Stan? 451 00:59:26,153 --> 00:59:28,072 Hur är det? 452 00:59:31,033 --> 00:59:36,497 Bilderna jag ser kommer alltid i fel ordning. 453 00:59:38,916 --> 00:59:41,627 Och de är alltid oskarpa. 454 00:59:43,588 --> 00:59:49,928 - Det finns bara en sätt att se dem. - Vad menar du? 455 00:59:50,095 --> 00:59:54,099 Gå utanför och vänta. Lås dörren efter dig. 456 00:59:54,266 --> 00:59:57,728 Kom in igen om 25 minuter- 457 00:59:57,895 --> 01:00:03,442 -och väck mig. På nåt sätt. 458 01:00:03,609 --> 01:00:06,445 - Vänta nu... - Gå bara! 459 01:00:25,549 --> 01:00:29,261 GREENPEACE-OLYCKANS OFFER 460 01:00:39,230 --> 01:00:40,940 Don var där. 461 01:00:46,863 --> 01:00:49,240 Han dog med de andra. 462 01:00:54,371 --> 01:00:56,373 Jag såg honom drunkna. 463 01:01:19,606 --> 01:01:23,443 BERMUDATRIANGELN FAKTA OCH FEL 464 01:01:38,751 --> 01:01:44,048 - Är du säker på att du kan flyga? - Du har redan frågat fem gånger. 465 01:01:44,215 --> 01:01:48,970 Du verkar vara en sån som tröttnar på undervisning ganska snabbt. 466 01:01:49,137 --> 01:01:53,058 Jag har flugit sen jag var 16. Se själv. Jag flyger. 467 01:01:53,224 --> 01:01:58,855 Nej, du taxar ut. Och nu ska vi ut över havet. 468 01:02:03,235 --> 01:02:05,779 WS-11-Alfa... 469 01:02:05,946 --> 01:02:07,781 Hoppsan. 470 01:02:09,408 --> 01:02:13,246 WS-Alfa-11 begär tillstånd om start. 471 01:02:14,497 --> 01:02:17,292 Det var ett skämt. 472 01:02:17,458 --> 01:02:19,460 Skämt. 473 01:02:19,627 --> 01:02:23,006 WS-11-Alfa, fortsätt till startbana 29 syd. 474 01:02:23,173 --> 01:02:27,010 - Hur ser vädret ut? - Bra. Sikten är kristallklar. 475 01:02:41,484 --> 01:02:42,902 Stan? 476 01:03:18,231 --> 01:03:22,610 - Är det här enda sättet? - Det heter autoskrift. 477 01:03:22,777 --> 01:03:29,826 Jag kan inte göra det i medvetet tillstånd. Jag har provat... 478 01:03:29,993 --> 01:03:33,455 - Det här är enda sättet... - Ge mig det. 479 01:03:35,916 --> 01:03:42,173 - Det ser ut som nonsens. - Jag kan inte styra det som kommer. 480 01:03:42,339 --> 01:03:45,635 Jag vet inte varifrån det kommer. 481 01:03:45,801 --> 01:03:52,600 Om jag går in i det här stadiet när jag behöver särskild information... 482 01:03:52,767 --> 01:03:55,186 Vänta lite. 483 01:03:57,480 --> 01:04:00,066 Här är ett namn. 484 01:04:00,233 --> 01:04:01,943 Karl. 485 01:04:03,195 --> 01:04:05,155 Karl... 486 01:04:16,417 --> 01:04:18,878 Jag hämtar lite vatten. 487 01:05:15,813 --> 01:05:20,943 - Karl Sheedy. - Jag ser inte att det står Sheedy. 488 01:05:21,110 --> 01:05:26,866 På ett annat ställe står det "Highway 1, milstolpe 47". 489 01:05:27,033 --> 01:05:31,580 Hade du inte kunnat få adressen eller telefonnumret i stället? 490 01:05:56,773 --> 01:06:00,777 Det är inte konstigt att flottan inte har hittat honom. 491 01:06:10,746 --> 01:06:12,373 Hallå? 492 01:06:34,688 --> 01:06:36,732 Ursäkta, frun. 493 01:06:36,898 --> 01:06:39,776 Vem är ni? Vad vill ni? 494 01:06:39,943 --> 01:06:42,655 Vi tänker inte skada er. 495 01:06:42,821 --> 01:06:47,410 - Heather. - Vilka är ni? Vad vill ni? 496 01:06:47,576 --> 01:06:52,331 Vi letar efter en man som heter Karl Sheedy. 497 01:06:53,332 --> 01:06:57,212 Ni är hennes farmor, eller hur? Ni är väldigt lika. 498 01:06:57,378 --> 01:07:00,548 Hur känner du henne? 499 01:07:00,715 --> 01:07:07,180 - Alice? - De är här angående Heather. 500 01:07:08,432 --> 01:07:11,769 Vad är det med henne? Vilka är ni? 501 01:07:11,935 --> 01:07:14,271 Är ni med i projektet? 502 01:07:24,449 --> 01:07:30,371 - Är det här vanlig turbulens? - Nej, vi knuffas runt av vädret. 503 01:07:33,959 --> 01:07:37,963 - Vart ska du? - Lugn. Autopiloten fixar det. 504 01:07:53,354 --> 01:08:00,653 Varför har ingen annan rapporterat om fenomenet? 505 01:08:00,820 --> 01:08:06,076 Det här är ett mycket litet område på ett väldigt stort hav. 506 01:08:07,702 --> 01:08:11,915 - Vad är det här? - Standardutrustning för vädermätning. 507 01:08:12,082 --> 01:08:18,255 Förutom den här och de där borta, de är hembyggda. Jag är ganska smart. 508 01:08:21,300 --> 01:08:26,222 - Vad är det? - Vi är fortfarande 60 km från cellen. 509 01:08:26,389 --> 01:08:30,602 - De finns nog ingen cell. Titta. - Titta på skärmen. 510 01:08:40,696 --> 01:08:43,740 Det var en flygkrasch- 511 01:08:45,117 --> 01:08:49,163 - och ert barnbarn var den enda överlevande. 512 01:08:54,961 --> 01:08:59,257 Vår son... Heathers far och hans fru? 513 01:08:59,424 --> 01:09:02,135 Jag är ledsen. 514 01:09:05,931 --> 01:09:11,311 Jag försökte varna dem. Jag sa att de skulle flytta hit. 515 01:09:11,478 --> 01:09:14,064 Var är Heather? 516 01:09:14,231 --> 01:09:16,900 Det är en annan sak. 517 01:09:18,193 --> 01:09:22,156 Heather överlevde kraschen- 518 01:09:23,783 --> 01:09:26,828 -men hon är förändrad. 519 01:09:30,331 --> 01:09:35,628 - Arbetade du där ute? - Jag hade ansvaret. 520 01:09:35,795 --> 01:09:40,675 Vi var två. Min partner hette Osserman. Victor. 521 01:09:41,510 --> 01:09:47,057 Vi var arbetade på fysikinstitutet vid Florida State University. 522 01:09:47,224 --> 01:09:52,062 Vi var inte fast anställda, vi undervisade bara. 523 01:09:52,229 --> 01:09:58,486 Victors svåger jobbade med att lägga djuphavskabel i Atlanten. 524 01:09:58,653 --> 01:10:04,409 En dag ringde han till Victor. Varje gång de kom till ett särskilt ställe- 525 01:10:04,576 --> 01:10:07,787 -klipptes kabeln av mitt itu. 526 01:10:07,954 --> 01:10:12,959 Och när de rullade ihop den igen, var den alltid mycket kortare. 527 01:10:14,253 --> 01:10:19,258 Victor och jag åkte ut dit och upptäckte vad som klippte av kabeln. 528 01:10:21,093 --> 01:10:23,846 Tala om upptäckt. 529 01:10:25,598 --> 01:10:27,934 Främmande materia. 530 01:10:28,100 --> 01:10:32,981 - Upptäckte ni främmande materia? - Ja. 531 01:10:33,147 --> 01:10:35,483 Vad är det? 532 01:10:35,650 --> 01:10:41,156 En supermateria. Sånt som ufo-nördar menar att marsmän gör farkoster av. 533 01:10:41,323 --> 01:10:44,159 En enastående kraftkälla. 534 01:10:44,326 --> 01:10:48,747 Vi åkte tillbaka till universitetet och började göra beräkningar. 535 01:10:48,914 --> 01:10:51,709 Victor kunde vara otroligt envis. 536 01:10:51,875 --> 01:10:55,921 När vi var redo att publicera resultaten, dök flottan upp. 537 01:10:56,088 --> 01:10:59,175 De hade fått nys om vad vi tänkte avslöja. 538 01:10:59,342 --> 01:11:04,180 De övertalade oss att inte publicera. Victor började arbeta för dem. 539 01:11:04,347 --> 01:11:06,224 Men inte du? 540 01:11:06,391 --> 01:11:10,520 Varför flyttade ni ut hit? 541 01:11:10,687 --> 01:11:15,192 För att det jag fruktar ska hända. Jag är feg. 542 01:11:26,537 --> 01:11:30,750 - Du är färdig. Vi har inte ens ätit. - Det är dags att flyga tillbaka. 543 01:11:30,917 --> 01:11:35,213 Vi måste bara samla in en del data. Vi behöver det. 544 01:11:40,969 --> 01:11:43,180 - Såg du det där? - Kom. 545 01:12:01,949 --> 01:12:05,370 Jag har bestämt mig. Vi flyger tillbaka in. 546 01:12:05,536 --> 01:12:08,164 Som du vill. 547 01:12:26,600 --> 01:12:29,854 Victor och jag ville försöka bevisa nåt- 548 01:12:30,021 --> 01:12:33,691 - som bara var känt på ett teoretisk plan. 549 01:12:35,360 --> 01:12:41,700 Men flottan ville ha nånting som den kunde ha användning av. 550 01:12:41,866 --> 01:12:44,619 Använda till vad? 551 01:12:44,786 --> 01:12:48,749 De är militärer, så vad tror du de ville ha? 552 01:12:48,916 --> 01:12:51,335 Vad kommer att hända? 553 01:12:54,380 --> 01:12:57,550 Vad gömmer ni er för? 554 01:12:57,716 --> 01:13:02,346 Jag vet inte säkert. Det kanske inte är nåt. 555 01:13:03,931 --> 01:13:09,896 Om det kommer, så tror jag att det blir en elektromagnetisk reaktion. 556 01:13:10,063 --> 01:13:12,315 Men det slutar inte med det. 557 01:13:12,482 --> 01:13:16,737 Elektromagnetism är kraften bakom all materia, rymd och tid. 558 01:13:16,903 --> 01:13:21,617 Mänskligheten existerar bara genom nåt slags förbarmande. 559 01:13:22,659 --> 01:13:28,666 Minsta lilla rubbning i nån av de fundamentala lagarna- 560 01:13:28,833 --> 01:13:31,919 -kan utplåna allt det här. 561 01:13:36,257 --> 01:13:40,345 Tror du inte att du överdriver? 562 01:13:40,512 --> 01:13:45,141 Allt som ni har berättat passar in. Även det som har hänt Heather. 563 01:13:45,308 --> 01:13:49,438 Victor och de andra leker med skapelsen. 564 01:13:49,604 --> 01:13:53,150 De kan vinna eller... 565 01:13:55,069 --> 01:14:02,159 Ditt barnbarn är skräckslaget, och hon är omgiven av främlingar. 566 01:14:02,326 --> 01:14:05,329 Vill ni inte vara hos henne nu? 567 01:14:05,496 --> 01:14:08,374 Följ med oss tillbaka. 568 01:14:13,380 --> 01:14:15,215 Snälla. 569 01:15:24,329 --> 01:15:29,043 - Varför blir det bara värre? - Energin borde minska. 570 01:15:29,209 --> 01:15:36,676 Ja, men entropin håller inte här ute. Men vi klarar oss, eller hur? 571 01:17:59,493 --> 01:18:02,329 Får jag tala med dr Bruce Geller? 572 01:18:03,914 --> 01:18:06,917 Dr Patterson, då? 573 01:18:07,084 --> 01:18:12,423 Nej, inget meddelande. Säg bara att Howard Thomas har ringt. 574 01:18:14,092 --> 01:18:19,806 Jag kommer in tillsammans med en man som kanske vet nåt. 575 01:18:19,973 --> 01:18:21,850 Vänta lite. 576 01:18:23,935 --> 01:18:25,854 Hallå? 577 01:18:27,522 --> 01:18:31,235 Vi är där om cirka tre timmar. 578 01:18:31,401 --> 01:18:33,862 Tre timmar... Hallå? 579 01:18:36,991 --> 01:18:39,744 Vad är det? Vad är det som händer? 580 01:18:40,745 --> 01:18:42,622 Howard. 581 01:20:04,374 --> 01:20:06,877 - Ta oss härifrån! - Jag försöker! 582 01:20:39,870 --> 01:20:41,831 Varning! 583 01:21:11,320 --> 01:21:13,114 Stan! 584 01:22:58,933 --> 01:23:01,853 Översättning: Maria Johansson Scandinavian Text Service 2006. 585 01:23:02,020 --> 01:23:05,148 Ansvarig utgivare: Pia Grünler