1 00:00:25,792 --> 00:00:28,056 WRIGLEY FIELD STADE DES CUBS DE CHICAGO 2 00:00:31,765 --> 00:00:34,427 - Allez, allez, allez. - Ça y est, c'est parti. 3 00:00:47,580 --> 00:00:49,343 Assieds-toi, l'ami! 4 00:00:51,317 --> 00:00:53,444 Ils ont bien joué, quand même. 5 00:00:57,857 --> 00:00:59,051 Tu vas continuer ainsi? 6 00:00:59,125 --> 00:01:00,285 Ça dépend de la partie. 7 00:01:00,360 --> 00:01:01,657 - Je sais pas. - Ça dépend de toi. 8 00:01:01,728 --> 00:01:02,854 - Je manque de place. - Oui. 9 00:01:02,929 --> 00:01:03,918 Le type à côté de moi 10 00:01:03,997 --> 00:01:05,430 est assis les jambes écartées. 11 00:01:05,498 --> 00:01:07,056 Du calme. Regarde-moi. 12 00:01:07,133 --> 00:01:08,498 - Je suis calme. - Regarde-moi. 13 00:01:08,568 --> 00:01:10,729 - Pourquoi es-tu assis ainsi? - D'après toi? 14 00:01:10,804 --> 00:01:11,964 Pourquoi tu m'as amené ici? 15 00:01:12,038 --> 00:01:13,767 Pour me détendre, passer du bon temps. 16 00:01:13,840 --> 00:01:16,104 Je transpire comme une pute à Tijuana. 17 00:01:16,342 --> 00:01:18,776 J'ai des boissons gazeuses bien froides! 18 00:01:19,179 --> 00:01:20,976 J'ai des boissons gazeuses! 19 00:01:23,483 --> 00:01:26,008 À droite. Vers le bas. Faites circuler. 20 00:01:26,086 --> 00:01:28,418 Hé! Le type avec les hot dogs. J'en veux six. 21 00:01:28,488 --> 00:01:30,012 - J'arrive. - Bien garnis, aussi. 22 00:01:30,090 --> 00:01:32,251 Moutarde, ketchup, relish. 23 00:01:32,325 --> 00:01:33,758 Je ne veux pas en redemander. 24 00:01:33,827 --> 00:01:35,624 On n'allait pas au resto après? 25 00:01:35,695 --> 00:01:38,129 - On ira. - Alors, pourquoi les hot dogs? 26 00:01:38,198 --> 00:01:41,429 Faites circuler, je vous prie. Gardez la monnaie. 27 00:01:42,202 --> 00:01:45,228 Aimeriez-vous en garder un? Voulez-vous un hot dog? 28 00:01:45,305 --> 00:01:46,329 En voulez-vous un? 29 00:01:46,406 --> 00:01:47,634 - Ça va. - Je vous l'offre. 30 00:01:47,707 --> 00:01:49,038 - Non. - Allez-y. Prenez-en un. 31 00:01:49,109 --> 00:01:50,098 - J'en veux pas. - Pardon, 32 00:01:50,176 --> 00:01:51,541 pourriez-vous lui en donner un? 33 00:01:51,611 --> 00:01:52,669 - Non. - C'est pour vous. 34 00:01:52,745 --> 00:01:54,508 - Prenez-en un. - Merci, c'est gentil. 35 00:01:54,581 --> 00:01:55,878 - Prenez-le. - Bon, d'accord. 36 00:01:55,949 --> 00:01:58,918 Donnez-lui un hot dog. On n'arrivera pas à les manger seuls. 37 00:01:58,985 --> 00:02:00,919 - En avez-vous déjà mangé? - Un hot dog? 38 00:02:00,987 --> 00:02:03,455 - Au stade? - Oui. J'en ai déjà mangé. 39 00:02:03,523 --> 00:02:04,581 - Bon, super. - Merci. 40 00:02:04,657 --> 00:02:06,625 - Eh bien, bon appétit. - Merci. 41 00:02:06,826 --> 00:02:08,657 - Aimez-vous la moutarde? - Ça va, merci. 42 00:02:08,728 --> 00:02:11,356 Les hot dogs sont meilleurs garnis. 43 00:02:12,198 --> 00:02:14,359 Je plaisante. Je vous en donne deux. 44 00:02:19,339 --> 00:02:20,966 - À la vôtre! - Merci. 45 00:02:21,941 --> 00:02:23,306 On va le partager. 46 00:02:24,077 --> 00:02:27,240 C'est bon. J'aime bien ce hot dog. 47 00:02:28,148 --> 00:02:29,206 C'est bien. 48 00:02:29,282 --> 00:02:31,113 Tu as un problème avec mon hot dog? 49 00:02:31,184 --> 00:02:32,776 Je suis la partie en mangeant. 50 00:02:32,852 --> 00:02:35,548 - Je vais lui abîmer le portrait. - Non, laisse. 51 00:02:51,304 --> 00:02:54,535 - Aimeriez-vous prendre un verre? - Non. 52 00:02:54,774 --> 00:02:56,435 Désolée, je suis ici avec quelqu'un. 53 00:02:56,509 --> 00:02:58,773 Avec qui? Le type avec l'espèce de visière? 54 00:02:58,845 --> 00:03:01,643 C'est votre frère? Ce type n'est donc pas votre frère? 55 00:03:01,714 --> 00:03:02,908 - C'est qui? - Pas mon frère. 56 00:03:02,982 --> 00:03:04,973 Je suis en colère et jaloux. C'est qui? 57 00:03:05,051 --> 00:03:06,518 - Que voulez-vous? - Je plaisante. 58 00:03:06,586 --> 00:03:09,612 Qui est le type avec le polo rentré dans son pantalon? 59 00:03:10,423 --> 00:03:12,254 - Je m'en vais. - Allez-vous l'épouser? 60 00:03:12,325 --> 00:03:14,122 - Pardon? - Vous y avez sûrement songé. 61 00:03:14,194 --> 00:03:16,685 La première fois que vous l'avez vu, vous avez pensé: 62 00:03:16,763 --> 00:03:20,221 "Pourrais-je épouser ce type qui rentre son polo? Jamais de la vie." 63 00:03:20,300 --> 00:03:21,927 Et vous l'avez embrassé: "Incroyable. 64 00:03:22,001 --> 00:03:24,663 "J'ai trop bu. J'embrasse le type avec le polo rentré." 65 00:03:24,737 --> 00:03:27,001 - Si vous ne l'épouserez pas... - Oui? 66 00:03:27,173 --> 00:03:28,333 ...si vous allez finir 67 00:03:28,408 --> 00:03:31,673 par le quitter, vous n'avez rien à perdre en sortant avec moi. 68 00:03:31,945 --> 00:03:33,936 - Je dois y aller. - D'accord. Moi aussi. 69 00:03:34,013 --> 00:03:35,981 - D'accord. - Où? Briser la glace avec moi? 70 00:03:36,049 --> 00:03:37,778 - Je ne crois pas... - Écoutez. 71 00:03:37,850 --> 00:03:39,715 Si vous voulez rester avec un type 72 00:03:39,786 --> 00:03:42,186 qui n'est pas votre âme soeur mais qui fait l'affaire, 73 00:03:42,255 --> 00:03:43,654 faites-le. Mais mon offre 74 00:03:43,723 --> 00:03:46,214 pourrait signifier la fin de votre ennui. 75 00:03:46,292 --> 00:03:47,725 - Vous êtes fou. - Pas du tout. 76 00:03:47,794 --> 00:03:49,625 On dit souvent: "C'est fou." 77 00:03:49,696 --> 00:03:51,027 Et après: "C'est génial." 78 00:03:51,097 --> 00:03:52,792 L'inventeur du feu, par exemple. 79 00:03:52,865 --> 00:03:55,925 On l'a brûlé. Ensuite, on s'est quand même servi du feu. 80 00:03:56,002 --> 00:03:57,833 On va où? Décidons, sinon ça risque 81 00:03:57,904 --> 00:03:59,303 - de mal tourner. - Non. 82 00:03:59,372 --> 00:04:01,237 On essaie, et si ça ne vous amuse pas, 83 00:04:01,307 --> 00:04:02,296 - je m'en irai. - Bon. 84 00:04:02,375 --> 00:04:05,037 Je ne m'engage à rien. Je vais me tenir avec vous un peu. 85 00:04:05,111 --> 00:04:07,375 - Laissez tomber. - Je ne promets rien. 86 00:06:16,075 --> 00:06:18,270 Bienvenue aux circuits en bus des Trois Frères. 87 00:06:18,344 --> 00:06:20,608 CIRCUITS EN BUS DES TROIS FRÉRES Laissez-vous transporter par le bus! 88 00:06:20,680 --> 00:06:22,113 Ici le frère numéro 2. Ravi. 89 00:06:22,181 --> 00:06:24,240 Il reste de nombreuses places à l'avant. 90 00:06:24,317 --> 00:06:27,753 Je ne vous mordrai pas, c'est promis. Je suis très enthousiasmé. 91 00:06:27,820 --> 00:06:31,278 Voici les règlements à suivre. Je vous prie de ne pas sauter du bus. 92 00:06:31,357 --> 00:06:32,688 Personne ne trouvera ça drôle. 93 00:06:32,759 --> 00:06:36,695 Ne jetez rien sur les piétons, à moins qu'ils ne l'aient mérité, bien sûr. 94 00:06:36,763 --> 00:06:39,732 Aucun d'entre nous ne travaille aujourd'hui. Nous avons congé. 95 00:06:39,799 --> 00:06:41,994 Connaissez-vous de meilleur endroit 96 00:06:42,068 --> 00:06:43,626 que cet autobus où vous détendre? 97 00:06:43,703 --> 00:06:47,605 Tout pourboire va à moi et à la chauffeuse. Je ne veux plus qu'elle se prostitue. 98 00:06:47,673 --> 00:06:51,074 Je vais vous dire la vérité: personne n'avait trouvé ça drôle. 99 00:06:51,144 --> 00:06:53,476 Je faisais partie de sa clientèle, voilà longtemps. 100 00:06:53,546 --> 00:06:56,014 Allez, tout le monde. Laissez-vous aller! 101 00:06:56,916 --> 00:06:59,282 J'ai une question. Répondez avec entrain! 102 00:06:59,352 --> 00:07:02,617 Je n'aime pas me répéter. Êtes-vous prêts à visiter Chicago? 103 00:07:02,688 --> 00:07:04,747 Êtes-vous prêts à visiter Chicago? 104 00:07:04,824 --> 00:07:07,850 Vous avez pas mal d'allure. Shondra, l'heure du départ a sonné. 105 00:07:07,927 --> 00:07:10,953 Faisons bouger les choses. Levez-vous et laissez-vous aller! 106 00:07:11,030 --> 00:07:12,429 Nous voilà presque 107 00:07:12,498 --> 00:07:15,524 devant un des seuls édifices restants après l'incendie de 1871: 108 00:07:15,601 --> 00:07:19,128 la première tour d'eau et station de pompage de Chicago. 109 00:07:20,373 --> 00:07:22,967 Ici la galerie Marilyn Dean. Joyeuses fêtes! 110 00:07:23,709 --> 00:07:26,007 L'artiste s'est inspiré du mouvement néoclassique. 111 00:07:26,078 --> 00:07:27,067 Ce n'est pas vrai. 112 00:07:27,146 --> 00:07:29,910 Mais il tenait à esquisser une tendance abstraite. 113 00:07:29,982 --> 00:07:31,006 D'accord. À la prochaine. 114 00:07:31,083 --> 00:07:33,574 - Quel en est le prix? - 35000 $ . 115 00:07:33,653 --> 00:07:37,384 Ici la galerie Marilyn Dean. Joyeuses fêtes! Veuillez garder la ligne. 116 00:07:37,457 --> 00:07:40,654 - Je vous prie de m'excuser. - Allez-y. 117 00:07:41,194 --> 00:07:42,320 - Christopher? - Oui? 118 00:07:42,395 --> 00:07:43,726 - Salut. - Salut. 119 00:07:44,430 --> 00:07:48,764 - On a fêté NoëI voilà déjà des mois. - Oui, et les fêtes me manquent tant. 120 00:07:49,068 --> 00:07:53,402 Je sais, mais on ne fête rien, aujourd'hui. 121 00:07:53,506 --> 00:07:56,373 Je suis persuadé que les gens aiment mon approche téléphonique 122 00:07:56,442 --> 00:07:58,273 et l'énergie que ça leur donne. 123 00:07:58,344 --> 00:08:02,212 Je ne crois pas que Marilyn Dean l'aimera, elle. 124 00:08:02,281 --> 00:08:05,114 C'est elle qui m'a dit de faire preuve de créativité. 125 00:08:05,184 --> 00:08:07,709 Bon. C'est quand, le prochain jour férié? 126 00:08:07,820 --> 00:08:09,310 C'est le 4 juillet, non? 127 00:08:09,388 --> 00:08:13,154 En fait, il y a le jour du Souvenir, ensuite le 14 juin. 128 00:08:13,226 --> 00:08:15,990 Certains comptent aussi la fête des Pères. Pas moi. 129 00:08:16,062 --> 00:08:20,624 Je comprends. Tu diras "joyeuses fêtes" ces journées-là. 130 00:08:20,700 --> 00:08:22,930 Le reste du temps, tu diras: "Bonjour, 131 00:08:23,002 --> 00:08:25,800 "bonsoir, ici la galerie Marilyn Dean". D'accord? 132 00:08:27,039 --> 00:08:28,131 D'accord. 133 00:08:30,276 --> 00:08:32,107 - Je vous demande pardon. - Pas du tout. 134 00:08:32,178 --> 00:08:35,875 Ceci est une nouvelle sculpture de Zakrzewska. 135 00:08:35,948 --> 00:08:37,779 Est-ce qu'elle vous plaît? 136 00:08:40,586 --> 00:08:42,645 - En toute franchise? - Bien sûr. 137 00:08:43,055 --> 00:08:45,649 Sauf pour un cours d'histoire de l'art à l'université, 138 00:08:45,725 --> 00:08:49,559 pendant lequel je me suis souvent endormi, je n'ai pas la moindre idée de l'art 139 00:08:49,629 --> 00:08:53,326 ou de comment en acheter. Citons ce tableau-là, en exemple. 140 00:08:54,166 --> 00:08:58,603 Je trouve inutile d'acheter quelque chose que je suis capable de peindre tout seul. 141 00:08:59,138 --> 00:09:01,572 Oui. Je suis tout à fait d'accord. 142 00:09:04,277 --> 00:09:06,142 Un de mes professeurs d'art m'avait dit: 143 00:09:06,212 --> 00:09:09,773 "On devrait uniquement acheter les oeuvres d'art auxquelles on tient." 144 00:09:09,849 --> 00:09:13,250 Ne portez aucune attention à la renommée de l'artiste ou à la valeur. 145 00:09:13,319 --> 00:09:17,221 C'est vous qui devrez regarder l'oeuvre au quotidien. 146 00:09:17,290 --> 00:09:20,817 Il faut que vous l'aimiez vraiment, que vous l'appréciiez. 147 00:09:20,893 --> 00:09:22,690 C'est un peu comme trouver l'âme soeur. 148 00:09:28,134 --> 00:09:29,761 - Salut, ma chérie! - Salut. 149 00:09:29,835 --> 00:09:31,769 - Comment ça va? - Bien. 150 00:09:31,837 --> 00:09:34,101 - Ça alors, tu en fais, des choses. - Je sais. 151 00:09:34,173 --> 00:09:36,971 - C'est très excitant. - Je suis affamé. 152 00:09:37,043 --> 00:09:39,944 - Fais attention. C'est très chaud. - En effet. 153 00:09:40,012 --> 00:09:41,570 - Oui. - Seigneur. 154 00:09:41,647 --> 00:09:44,741 Mon amour, tu devrais te préparer, d'accord? 155 00:09:44,817 --> 00:09:46,307 - Tu es magnifique. - Merci. 156 00:09:46,385 --> 00:09:48,876 Il y a plein de bonnes choses, dont une pizza. 157 00:09:48,955 --> 00:09:50,923 - Plein de choses. - Super. 158 00:09:50,990 --> 00:09:54,721 J'aimerais que tu décides... Tu sais, j'ai tout fait. 159 00:10:02,268 --> 00:10:03,792 - Gary? - Oui? 160 00:10:04,303 --> 00:10:08,797 - Voyons! Ce n'est pas vrai! - Tu as acheté trois citrons. 161 00:10:09,008 --> 00:10:11,169 Mon bébé obtient toujours ce qu'elle veut. 162 00:10:11,243 --> 00:10:14,235 Mais ton bébé en voulait douze. Bébé en voulait douze. 163 00:10:14,981 --> 00:10:17,176 Pour faire quoi? 164 00:10:17,917 --> 00:10:20,078 J'allais me servir de 12 citrons pour mon décor. 165 00:10:20,152 --> 00:10:23,178 On n'allait pas les manger? Tu voulais en faire un étalage? 166 00:10:23,255 --> 00:10:26,713 Oui. Je voulais en faire un étalage. Au centre de la table. 167 00:10:26,792 --> 00:10:27,952 Ravie que cela t'amuse. 168 00:10:28,027 --> 00:10:30,222 Impossible de remplir un vase avec trois citrons. 169 00:10:30,296 --> 00:10:32,764 Sers-toi plutôt d'un verre, alors. 170 00:10:32,832 --> 00:10:33,924 Je ne me servirai pas... 171 00:10:34,000 --> 00:10:35,661 Faisons-en une version miniature. 172 00:10:35,735 --> 00:10:37,760 Je ne me servirai pas d'un verre. 173 00:10:37,837 --> 00:10:38,895 Tu sais? J'ai une idée. 174 00:10:38,971 --> 00:10:42,168 Laissons tomber cette idée. 175 00:10:42,241 --> 00:10:44,106 Le poulet sur lequel je me suis brûlé 176 00:10:44,176 --> 00:10:46,076 tout à l'heure a besoin de citron. 177 00:10:46,145 --> 00:10:50,673 Plutôt que de regarder quelque chose de joli, on mangera un meilleur repas. 178 00:10:52,451 --> 00:10:54,749 Qu'est-ce qui se passe ici? Mais que fais-tu? 179 00:10:54,820 --> 00:10:57,380 - Que fais-tu? - J'ai eu une longue journée dans le bus. 180 00:10:57,456 --> 00:10:59,651 J'ai besoin de me reposer. J'ai mal aux pieds. 181 00:10:59,725 --> 00:11:01,659 - J'ai aussi mal aux pieds. - Je suis vidé. 182 00:11:01,727 --> 00:11:03,695 J'ai passé la journée au travail, 183 00:11:03,763 --> 00:11:07,164 je suis allée au marché, j'ai fait le ménage, et là, je cuisine. 184 00:11:07,233 --> 00:11:09,360 Allez. Mets le couvert. 185 00:11:09,969 --> 00:11:11,095 - Ma chérie? - Quoi? 186 00:11:11,170 --> 00:11:14,367 Tu te débrouilles déjà si bien. Tu n'aimerais pas finir toute seule, 187 00:11:14,440 --> 00:11:16,931 pour ressentir la satisfaction d'avoir tout accompli? 188 00:11:17,009 --> 00:11:18,874 - Mets le couvert. - Écoute-moi. 189 00:11:18,944 --> 00:11:22,141 Quand Michel-Ange avait presque terminé 190 00:11:22,214 --> 00:11:24,774 de peindre la chapelle Sexetine, tu crois qu'il a dit: 191 00:11:24,850 --> 00:11:27,580 "Les amis, je me suis pas mal bien débrouillé jusqu'ici, 192 00:11:27,653 --> 00:11:29,780 "mais vous voulez bien m'aider pour la fin? 193 00:11:29,855 --> 00:11:31,914 "Vous pourriez aller chercher un pinceau 194 00:11:31,991 --> 00:11:35,119 "et chacun aura le sien, et on peindra quelque chose de bien." 195 00:11:35,194 --> 00:11:38,391 II n'a pas fait ça. Et tu sais ce qu'il a créé? 196 00:11:38,464 --> 00:11:39,863 Un chef-d'oeuvre. 197 00:11:41,600 --> 00:11:45,661 Sache d'abord que c'était la chapelle Sixtine et non pas Sexetine. 198 00:11:45,738 --> 00:11:50,334 Je parie que quand Michel-Ange demandait 12 pinceaux, on ne lui en donnait pas trois. 199 00:11:50,409 --> 00:11:52,969 Oui, d'accord. Tout ce blabla me fatigue. 200 00:11:53,045 --> 00:11:56,208 Je serai obligé de revoir le match en différé, maintenant. 201 00:11:56,282 --> 00:11:57,647 - Gary... - Je dois me détendre. 202 00:11:57,717 --> 00:11:59,685 - Prends au moins ta douche. - Je me détends. 203 00:11:59,752 --> 00:12:00,980 Voici ce qu'il faut éviter: 204 00:12:01,053 --> 00:12:04,250 la sonnette, moi à la porte, obligée de divertir nos invités 205 00:12:04,323 --> 00:12:06,291 sans avoir terminé de préparer le repas. 206 00:12:06,358 --> 00:12:07,450 - Ah bon. - Tu vois? 207 00:12:07,526 --> 00:12:11,462 Tu as tout à fait raison. À la fin de cette manche... 208 00:12:11,530 --> 00:12:13,054 - Gary. - On a déjà un retrait. 209 00:12:13,132 --> 00:12:14,463 Ils arrivent dans 20 minutes. 210 00:12:14,533 --> 00:12:17,024 M'as-tu déjà vu sous la douche pendant plus de 4 min.? 211 00:12:17,103 --> 00:12:20,004 Oui, en fait. Bouge-toi. Super! 212 00:12:20,506 --> 00:12:22,838 Les voilà. Il reste le couvert, le repas. 213 00:12:22,908 --> 00:12:24,273 Tu fais entrer mes parents? 214 00:12:24,343 --> 00:12:25,833 - Je prends ma douche. - Quoi? 215 00:12:25,911 --> 00:12:29,108 - Je dois y aller. - Gary! 216 00:12:35,654 --> 00:12:37,849 Vu que nos deux familles n'ont pas eu la chance 217 00:12:37,923 --> 00:12:42,485 de se voir souvent, on veut que vous fassiez connaissance à l'occasion de ce repas. 218 00:12:42,561 --> 00:12:45,894 Alors merci de votre présence, tout le monde, et bon appétit. 219 00:12:45,965 --> 00:12:48,365 - À la nôtre. - À la tienne, ma chérie. 220 00:12:49,268 --> 00:12:51,202 - Ravi, madame Grobowski. - Merci. 221 00:12:51,270 --> 00:12:53,864 - Trinquons avec les fils. - À la tienne. 222 00:12:54,473 --> 00:12:58,204 Ma puce, je vois que tu t'es bien servie des livres de Feng Shui 223 00:12:58,277 --> 00:13:00,472 que je t'ai envoyés. 224 00:13:00,546 --> 00:13:03,071 - Votre demeure est très équilibrée. - Merci, maman. 225 00:13:03,149 --> 00:13:05,140 Le condo recèle une énergie incroyable. 226 00:13:05,217 --> 00:13:06,275 Oui. 227 00:13:06,352 --> 00:13:09,048 Peut-être que l'énergie serait encore plus incroyable 228 00:13:09,121 --> 00:13:10,986 si on avait un billard. 229 00:13:12,625 --> 00:13:15,526 Gary, on en a déjà discuté. 230 00:13:15,961 --> 00:13:18,395 On aura un billard quand on aura assez de place. 231 00:13:18,464 --> 00:13:20,659 C'est assez grand, ici. Si tu en voulais un... 232 00:13:20,733 --> 00:13:22,598 - Gary. - On pourrait déplacer la table, 233 00:13:22,668 --> 00:13:23,828 la mettre dans le salon. 234 00:13:23,903 --> 00:13:25,029 - Ah? - En masse de place. 235 00:13:25,104 --> 00:13:27,868 Tu veux mettre une table haute dans notre salon? 236 00:13:27,973 --> 00:13:30,942 Comment... C'est-à-dire, à quoi sert une table haute? 237 00:13:31,010 --> 00:13:32,978 - À manger. - Et les meubles de salon? 238 00:13:33,045 --> 00:13:34,603 - Tu en ferais quoi? - J'aimerais 239 00:13:34,680 --> 00:13:36,170 beaucoup jouer au billard, voilà. 240 00:13:36,248 --> 00:13:38,307 - On n'est pas en résidence... - Je comprends. 241 00:13:38,384 --> 00:13:39,874 ...scolaire, tu pourrais... 242 00:13:39,952 --> 00:13:42,580 On achètera un billard lorsqu'on déménagera. 243 00:13:42,655 --> 00:13:44,020 Merci. 244 00:13:48,694 --> 00:13:51,595 - Le repas est succulent. - Délicieux. 245 00:13:51,664 --> 00:13:52,688 Excellent. 246 00:13:52,765 --> 00:13:54,630 - Oui. - Votre attention, je vous prie. 247 00:13:54,700 --> 00:13:57,726 - Je vous raconte une blague. Toc-toc. - Papa, je t'en prie. 248 00:13:57,803 --> 00:13:59,100 - Oui? - Ici l'encyclopédie. 249 00:13:59,171 --> 00:14:00,331 Laquelle? 250 00:14:00,406 --> 00:14:02,931 Celle qui sert à récolter la poussière 251 00:14:03,008 --> 00:14:06,739 - par ordre alphabétique. - J'en ai une bonne. 252 00:14:06,812 --> 00:14:09,042 J'en ai une bonne. 253 00:14:09,114 --> 00:14:13,244 Qu'est-ce qu'on obtient lorsqu'on mélange un Esquimau homosexuel et un Noir? 254 00:14:13,686 --> 00:14:16,484 Je crois que ça suffit avec les blagues pour ce soir. 255 00:14:16,555 --> 00:14:18,853 Merci. Parlons, à la place. 256 00:14:18,924 --> 00:14:19,982 D'accord. 257 00:14:20,059 --> 00:14:22,755 J'ai remarqué l'article sur les Trois Frères. 258 00:14:22,828 --> 00:14:25,353 On dirait que vos affaires vont bien. 259 00:14:25,431 --> 00:14:30,368 Nous aimerions offrir des circuits aériens, terrestres et maritimes dans tout Chicago. 260 00:14:30,436 --> 00:14:33,894 Nous en sommes encore à la partie terrestre, par exemple. 261 00:14:39,111 --> 00:14:42,080 Mais dès que nous aurons tous nos soldats d'infanterie, 262 00:14:42,147 --> 00:14:45,514 - nous passerons à la phase aqueuse. - Oui. 263 00:14:47,920 --> 00:14:50,150 - C'est-à-dire qu'on aura des bateaux. - Ah bon. 264 00:14:50,222 --> 00:14:53,350 Et après ça, on aura aussi une armée de l'air. 265 00:14:53,425 --> 00:14:56,292 On finira par maîtriser la ville en entier. 266 00:14:57,630 --> 00:14:59,291 Tu sais, Dennis, 267 00:14:59,465 --> 00:15:03,196 tu t'emballes vraiment quand tu décris tes ambitions. 268 00:15:03,269 --> 00:15:05,134 C'est très inspirant. 269 00:15:05,504 --> 00:15:09,270 - Merci. - Je comprends 270 00:15:09,341 --> 00:15:12,174 la passion que tu ressens. 271 00:15:12,511 --> 00:15:15,878 Le fait de partager ta passion est l'essence même de la vie. 272 00:15:15,981 --> 00:15:19,212 Je ne partage pas ta passion pour les solutions... visqueuses? 273 00:15:19,285 --> 00:15:20,445 - Aqueuses. - Pardon. 274 00:15:20,519 --> 00:15:23,920 - Oui. - Ma passion, c'est le chant. 275 00:15:27,159 --> 00:15:30,822 Je la partage avec mon groupe a cappella, Les Cowboys chantants. 276 00:15:33,632 --> 00:15:36,226 Mais mon rêve n'est pas aussi belliqueux que le tien. 277 00:15:36,302 --> 00:15:40,295 C'est plutôt une fraternité, une sorte d'équipe musicale. 278 00:15:41,073 --> 00:15:44,270 C'est une symphonie masculine, une symphonie d'hommes. 279 00:15:44,710 --> 00:15:48,043 Il est très difficile de décrire à quel point il est féérique 280 00:15:48,480 --> 00:15:52,314 d'entendre un groupe d'hommes chanter harmonieusement. 281 00:15:52,818 --> 00:15:54,479 C'est transcendant, 282 00:15:54,887 --> 00:15:56,912 quoique tout à fait réel. 283 00:15:58,691 --> 00:16:02,024 Je crois que la meilleure façon de le décrire serait de... 284 00:16:17,743 --> 00:16:19,472 Même ça, ça ne suffit pas. 285 00:16:19,545 --> 00:16:22,776 Ça ne suffit pas, parce que je suis seul à chanter. 286 00:16:22,848 --> 00:16:26,215 Pour atteindre l'harmonie, il faut prendre un pouls collectif. 287 00:16:26,418 --> 00:16:28,318 Je vais vous faire une démonstration. 288 00:16:28,387 --> 00:16:29,979 Tu t'occupes de la percussion? 289 00:16:30,055 --> 00:16:31,852 - Toc-toc-toc. - Toc-toc-toc. 290 00:16:33,292 --> 00:16:35,157 Maman, la cymbale charleston. 291 00:16:36,428 --> 00:16:39,226 Super, maman. Excellent. À toi, Gary! 292 00:16:39,331 --> 00:16:43,062 Et la batterie! Allez! La batterie! C'est ça! 293 00:16:43,168 --> 00:16:46,001 C'est à toi, Gary! La batterie! 294 00:16:46,071 --> 00:16:49,802 La batterie, Gary. La batterie. 295 00:16:49,875 --> 00:16:53,743 C'est Gary qui tient la batterie. Vas-y! À toi! 296 00:16:53,812 --> 00:16:54,904 - Vas-y! - Je ne suis pas. 297 00:16:54,980 --> 00:16:57,312 C'est l'heure de la batterie! 298 00:16:57,383 --> 00:16:59,010 Je ne suis pas fait pour la batterie. 299 00:16:59,084 --> 00:17:02,542 Je préfère écouter et apprécier le tapage et tout. 300 00:17:02,621 --> 00:17:05,988 Tu sais, Gary, tu as le droit d'écouter. 301 00:17:06,058 --> 00:17:08,424 Entre-temps, je vais m'adresser à Brooke 302 00:17:08,494 --> 00:17:11,429 - pour la contrebasse. Pardon. - D'accord. 303 00:17:23,075 --> 00:17:24,406 Très bien, Carol. 304 00:17:25,110 --> 00:17:26,475 Très bien, Brooke. 305 00:17:29,415 --> 00:17:30,814 C'est ça, Dennis. 306 00:17:32,651 --> 00:17:34,482 - Sois gentil. - C'est super. 307 00:17:38,157 --> 00:17:39,852 Bouge-toi 308 00:17:39,925 --> 00:17:41,825 Tu vis ta vie 309 00:17:41,960 --> 00:17:45,293 Sans jamais songer à l'avenir 310 00:17:45,364 --> 00:17:47,161 Prouve-toi 311 00:17:47,232 --> 00:17:48,927 C'est à toi de passer à l'action 312 00:17:49,001 --> 00:17:52,266 Saisis tes chances Quitte à perdre ou à gagner 313 00:17:52,337 --> 00:17:54,328 Regarde-toi 314 00:17:54,606 --> 00:17:56,403 C'est à toi d'avancer 315 00:17:56,475 --> 00:17:59,569 Ne compte que sur toi-même 316 00:17:59,645 --> 00:18:00,634 - Remue-toi - Remue-toi! 317 00:18:00,712 --> 00:18:01,736 Remue-toi 318 00:18:01,814 --> 00:18:03,441 C'est à toi de passer à l'action 319 00:18:03,515 --> 00:18:07,246 Et ainsi va la vie 320 00:18:07,352 --> 00:18:08,614 Merci beaucoup. 321 00:18:08,687 --> 00:18:10,279 - À la prochaine. - Merci beaucoup. 322 00:18:10,355 --> 00:18:11,947 - C'était vraiment super. - Allons-y. 323 00:18:12,024 --> 00:18:13,389 - Bonne nuit. - C'était sympa. 324 00:18:13,459 --> 00:18:15,484 - C'était très sympa de vous voir tous. - Oui. 325 00:18:15,561 --> 00:18:16,892 - Merci, Brookie. - Merci. 326 00:18:16,962 --> 00:18:19,556 - Tu es toujours ma chanteuse préférée. - Tu es mignon. 327 00:18:19,631 --> 00:18:23,692 Je t'aime. Et Gary, j'aimerais beaucoup que tu assistes à un spectacle 328 00:18:23,769 --> 00:18:27,034 des Cowboys chantants. Je crois que ça te plairait. 329 00:18:27,106 --> 00:18:28,130 - À la prochaine. - Oui. 330 00:18:28,207 --> 00:18:29,231 - Merci. - Pas de quoi. 331 00:18:29,308 --> 00:18:31,572 - Merci pour une soirée... - C'est beau, maman. 332 00:18:31,643 --> 00:18:33,611 - À bientôt. - Salut. Et merci. 333 00:18:33,712 --> 00:18:35,009 - À la prochaine. - C'est ça. 334 00:18:35,080 --> 00:18:37,310 On reste pour vous aider à faire le ménage? 335 00:18:37,382 --> 00:18:39,407 - Non. Ça ira. Nous... - Oui? 336 00:18:39,485 --> 00:18:41,009 C'est gentil, mais ça ira. Merci. 337 00:18:41,086 --> 00:18:42,815 - C'était magnifique. - Super. 338 00:18:42,888 --> 00:18:44,150 - Je t'aime. - Je suis ravi. 339 00:18:44,223 --> 00:18:45,622 - Bonne nuit. - Merci. 340 00:18:45,691 --> 00:18:46,316 C'est apprécié. Merci beaucoup. 341 00:18:47,259 --> 00:18:48,521 - À la prochaine. - Salut. 342 00:18:48,594 --> 00:18:49,891 - Salut. - Merci d'être venus. 343 00:18:49,962 --> 00:18:51,589 Je t'aime, moi aussi. 344 00:18:57,936 --> 00:18:59,426 Es-tu aveugle? 345 00:19:02,441 --> 00:19:04,602 Oh! Non! Mes bandes-épreuves! 346 00:19:08,647 --> 00:19:11,138 - Je vais faire la vaisselle. - Super. 347 00:19:12,417 --> 00:19:14,908 - J'aimerais beaucoup que tu m'aides. - Merde. 348 00:19:14,987 --> 00:19:16,079 Bien joué! 349 00:19:16,155 --> 00:19:18,521 Je m'en occuperai un peu plus tard. 350 00:19:18,590 --> 00:19:20,581 Je vais jouer un peu, avant. 351 00:19:20,659 --> 00:19:21,819 Voyons, Gary, pas plus tard. 352 00:19:21,894 --> 00:19:23,657 On la fait tout de suite, en 15 minutes. 353 00:19:23,729 --> 00:19:26,755 Ma chérie, je suis épuisé. J'ai envie de me détendre un peu. 354 00:19:26,832 --> 00:19:30,529 J'aimerais rester assis le temps de digérer le repas. 355 00:19:30,769 --> 00:19:33,636 Je veux profiter du calme un peu. 356 00:19:33,772 --> 00:19:36,366 C'est ça! C'est ça! C'est la vie. 357 00:19:36,441 --> 00:19:38,773 Et tu sais, on fera la vaisselle demain. 358 00:19:38,844 --> 00:19:41,244 La cuisine sera sens dessus dessous demain matin. 359 00:19:41,313 --> 00:19:44,009 - Et alors? - Ça me fait quelque chose, à moi! 360 00:19:44,149 --> 00:19:47,812 J'ai travaillé très fort pour nettoyer le condo et pour préparer le repas. 361 00:19:47,886 --> 00:19:50,286 Et j'ai travaillé aujourd'hui. Tu pourrais dire merci 362 00:19:50,355 --> 00:19:52,346 et m'aider à faire la vaisselle. 363 00:19:54,059 --> 00:19:57,256 - Je t'aiderai à faire la putain de vaisselle. - Tu sais quoi? 364 00:19:57,329 --> 00:19:58,853 Ce n'est pas ce que je veux. 365 00:19:58,931 --> 00:20:01,058 Tu viens de me le demander, pourtant. 366 00:20:01,133 --> 00:20:05,661 - Je veux que tu le fasses de ton propre gré. - Pourquoi le ferais-je de mon propre gré? 367 00:20:05,737 --> 00:20:08,171 - Pourquoi? - Voilà le problème. 368 00:20:09,007 --> 00:20:12,101 Faisons le survol. Tu m'en veux de ne pas ressentir 369 00:20:12,177 --> 00:20:14,202 une envie brûlante de faire la vaisselle? 370 00:20:14,279 --> 00:20:17,976 Je t'en veux de ne pas ressentir une envie brûlante d'offrir de le faire. 371 00:20:18,050 --> 00:20:20,382 - Je viens de te l'offrir! - Je te l'ai demandé! 372 00:20:20,452 --> 00:20:24,252 - Tu fais encore la folle. - Ne me traite pas de folle. Je ne le suis pas. 373 00:20:24,323 --> 00:20:25,688 - Je n'ai pas dit ça. - Mais oui. 374 00:20:25,757 --> 00:20:26,849 Je ne t'ai pas traitée... 375 00:20:26,925 --> 00:20:28,893 - J'ai dit que tu faisais la folle. - Gary? 376 00:20:28,961 --> 00:20:31,293 Je t'ai demandé un tout petit service aujourd'hui: 377 00:20:31,363 --> 00:20:33,456 de m'apporter 12 citrons. T'en as apporté 3. 378 00:20:33,532 --> 00:20:36,695 Putain. Ayant su les ennuis que cette histoire entraînerait, 379 00:20:36,768 --> 00:20:39,259 j'en aurais acheté 24. Même 100. 380 00:20:39,338 --> 00:20:41,806 Tu sais ce qui aurait été bien? Chacun de nous 381 00:20:41,873 --> 00:20:43,397 aurait dû avoir un sac de citrons. 382 00:20:43,475 --> 00:20:44,669 - Merde. - Oublie les citrons. 383 00:20:44,743 --> 00:20:45,903 Tu en parles encore. 384 00:20:45,978 --> 00:20:48,446 J'aurais voulu que tu me rendes le service demandé. 385 00:20:48,513 --> 00:20:52,244 Ou encore, que tu fasses des choses sans demande spéciale de ma part. 386 00:20:54,386 --> 00:20:57,480 Je me rappelle un truc que j'ai fait ce matin 387 00:20:57,556 --> 00:20:58,887 de mon propre gré. 388 00:20:58,957 --> 00:21:01,323 - Gary, voyons. - Quoi? Je suis sérieux. Viens ici. 389 00:21:01,393 --> 00:21:03,327 - Je suis sérieuse, moi aussi. - Moi aussi. 390 00:21:03,395 --> 00:21:06,592 Tu savais que j'ai bossé aujourd'hui et que j'ai préparé le repas. 391 00:21:06,665 --> 00:21:10,192 Et tu aurais pu te dire, par exemple: 392 00:21:10,269 --> 00:21:13,136 "Je vais acheter un bouquet de fleurs à Brooke." 393 00:21:13,372 --> 00:21:16,569 À notre premier rendez-vous, tu as dit que tu n'aimais pas ça, 394 00:21:16,642 --> 00:21:18,542 que c'est une dépense inutile. 395 00:21:18,810 --> 00:21:20,072 Les filles aiment en recevoir. 396 00:21:20,145 --> 00:21:21,373 Tu m'as dit le contraire. 397 00:21:21,446 --> 00:21:23,641 Suis-je censé en déduire que tu aimes ça? 398 00:21:23,715 --> 00:21:26,479 Ça n'a rien à voir. Tu ne saisis pas, Gary. 399 00:21:26,551 --> 00:21:28,917 Tu ne saisis pas. Les citrons n'ont rien à voir. 400 00:21:28,987 --> 00:21:31,353 Les fleurs et la vaisselle non plus. 401 00:21:31,423 --> 00:21:34,824 Combien de fois t'ai-je parlé du ballet? 402 00:21:34,893 --> 00:21:37,191 Tu sais que je ne supporte pas... Brooke, reviens. 403 00:21:37,262 --> 00:21:40,595 On a déjà parlé du foutu ballet. Je déteste ça! 404 00:21:40,666 --> 00:21:43,328 Une troupe d'hommes en collants en train d'en suer une. 405 00:21:43,402 --> 00:21:45,336 C'est un spectacle techno, version médiévale. 406 00:21:45,404 --> 00:21:47,065 Je transpire tout le long, vraiment, 407 00:21:47,139 --> 00:21:49,232 me demandant quand se terminera ce supplice. 408 00:21:49,308 --> 00:21:51,902 - Et tu veux que j'assiste à un ballet. - Rien à voir. 409 00:21:51,977 --> 00:21:54,172 La personne que tu aimes, elle, adore le ballet. 410 00:21:54,246 --> 00:21:56,237 Tu devrais vouloir lui consacrer du temps. 411 00:21:56,315 --> 00:21:57,407 Pas au ballet. 412 00:21:57,482 --> 00:21:59,507 - Laisse tomber le ballet. - Volontiers. 413 00:21:59,584 --> 00:22:01,814 Nous n'allons nulle part ensemble. 414 00:22:02,754 --> 00:22:06,121 - Nous sommes allés à Ann Arbor ensemble. - Oui, pour le match 415 00:22:06,224 --> 00:22:08,124 de Michigan contre Notre-Dame. 416 00:22:09,094 --> 00:22:13,724 Tu crois que ça m'amuse, les jeunes en train de crier, les lutins acrobates? 417 00:22:13,799 --> 00:22:16,825 Ça m'amuse, oui. Voyons. J'ai fait ça pour toi. 418 00:22:16,902 --> 00:22:18,369 Comment tu me rends la pareille? 419 00:22:18,437 --> 00:22:21,099 C'est pour toi que je monte dans l'autobus tous les jours. 420 00:22:21,173 --> 00:22:22,765 - Voyons, tu... - Je travaille fort 421 00:22:22,841 --> 00:22:24,809 pour être le meilleur guide en ville, 422 00:22:24,876 --> 00:22:26,935 dans l'espoir de gagner assez d'argent 423 00:22:27,012 --> 00:22:28,741 pour que tu n'aies plus à travailler. 424 00:22:28,814 --> 00:22:30,975 - Je veux travailler. - Je ne te demande 425 00:22:31,049 --> 00:22:33,142 qu'une seule chose: un peu de reconnaissance. 426 00:22:33,218 --> 00:22:35,846 J'aimerais me détendre pendant une vingtaine de minutes 427 00:22:35,921 --> 00:22:39,584 en rentrant, au lieu de me faire harceler et poser des milliers de questions. 428 00:22:39,658 --> 00:22:42,491 - Tu trouves que je te harcèle? - Tu ne fais que ça! 429 00:22:42,561 --> 00:22:43,960 Tu me harcèles sans cesse! 430 00:22:44,029 --> 00:22:46,497 "La salle de bain est en désordre." "Change donc ta ceinture." 431 00:22:46,565 --> 00:22:48,226 "Tu devrais t'entraîner." 432 00:22:48,300 --> 00:22:50,325 Rien ne fait ton affaire! 433 00:22:50,402 --> 00:22:53,428 Je veux avoir la paix, c'est tout! 434 00:23:00,645 --> 00:23:02,806 Vraiment? C'est ça que tu veux? 435 00:23:02,881 --> 00:23:04,212 - C'est ce que tu veux? - Oui. 436 00:23:04,282 --> 00:23:05,306 - C'est ça? - Oui. 437 00:23:05,384 --> 00:23:07,249 Super. Fais tout ce qui te chante. 438 00:23:07,319 --> 00:23:10,686 Laisse tes chaussettes traîner, habille-toi n'importe comment, 439 00:23:10,756 --> 00:23:14,157 joue à ton jeu vidéo stupide. Je n'en ai plus rien à foutre. 440 00:23:14,493 --> 00:23:16,723 - Quoi? - C'est fini. Je ne mérite pas ça. 441 00:23:16,795 --> 00:23:20,663 Je ne mérite vraiment pas ça. Je mérite quelqu'un qui tient à moi. 442 00:23:20,732 --> 00:23:25,431 Je refuse de passer une seconde de plus de ma vie avec un con! 443 00:23:25,737 --> 00:23:27,261 Tu n'es qu'un con! 444 00:24:48,353 --> 00:24:51,720 Addie, j'ai enfin compris, ce soir, 445 00:24:51,790 --> 00:24:53,781 qu'il ne m'apprécie pas du tout. 446 00:24:54,292 --> 00:24:56,522 - Que s'est-il passé? - Rien de neuf. 447 00:24:56,595 --> 00:24:58,790 Je lui ai demandé un service. Il ne l'a pas fait. 448 00:24:58,864 --> 00:25:01,958 Ensuite, il s'est plaint d'avoir à faire quoi que ce soit. 449 00:25:02,033 --> 00:25:04,627 Je n'ai pas eu d'autre choix. 450 00:25:04,703 --> 00:25:06,261 Tu avais le choix, chérie. 451 00:25:06,338 --> 00:25:09,466 Et tu as fait le bon en choisissant de te respecter. 452 00:25:09,574 --> 00:25:13,066 Mais ce n'est pas ce que je veux. Je ne veux pas rompre avec lui. 453 00:25:13,144 --> 00:25:17,137 Je veux simplement qu'il dise merci. Je veux qu'il fasse la vaisselle. 454 00:25:17,215 --> 00:25:19,945 Je veux qu'il veuille m'accompagner au ballet. 455 00:25:20,218 --> 00:25:23,551 Je veux qu'il m'apporte douze citrons. Tu vois? 456 00:25:25,190 --> 00:25:30,127 Je veux qu'il tienne suffisamment à notre relation pour vouloir y travailler. 457 00:25:30,662 --> 00:25:32,254 Je mets mes chaussures. 458 00:25:32,330 --> 00:25:34,821 - J'arrive dans 15 minutes. - Non, Ad. 459 00:25:34,900 --> 00:25:37,368 Je t'en prie, je n'ai envie de voir personne. 460 00:25:37,435 --> 00:25:38,800 Tu m'inquiètes. 461 00:25:38,870 --> 00:25:41,065 Je t'entends taper sur ta vaisselle. 462 00:25:41,139 --> 00:25:43,937 Et je ne veux pas que tu sortes ton nettoyant et tes gants 463 00:25:44,009 --> 00:25:46,978 - pour résoudre ça dans la cuisine. - Non, écoute. 464 00:25:47,846 --> 00:25:52,545 On a perdu un peu la maîtrise de soi, ce soir, 465 00:25:53,818 --> 00:25:57,811 et j'espère qu'il se rendra compte 466 00:25:57,889 --> 00:26:01,325 qu'il doit changer et qu'il rentrera 467 00:26:02,527 --> 00:26:06,190 pour me demander pardon. 468 00:26:07,566 --> 00:26:10,330 D'accord? Et voilà. 469 00:26:11,336 --> 00:26:14,533 Je me sens comme... Tu sais, habille-toi comme bon te semble, 470 00:26:14,606 --> 00:26:15,937 fais tout ce qui te chante. 471 00:26:16,007 --> 00:26:17,065 - C'est fini. - Oui. 472 00:26:17,142 --> 00:26:19,372 Je me suis dit: "C'est fini pour toi?" 473 00:26:19,444 --> 00:26:20,877 Tu as de la peine, c'est évident. 474 00:26:20,946 --> 00:26:22,413 - Elle t'a fait de la peine. - Non. 475 00:26:22,480 --> 00:26:24,038 N'aie pas honte. Elle t'a blessé. 476 00:26:24,115 --> 00:26:25,275 Je n'ai pas le coeur brisé. 477 00:26:25,350 --> 00:26:26,681 Je suis sous le choc. 478 00:26:26,751 --> 00:26:29,549 Gary, tu es un homme brisé. Avec qui elle te trompe? 479 00:26:29,621 --> 00:26:31,350 Je vais régler ça. Quel est son nom? 480 00:26:31,423 --> 00:26:33,550 - De quoi tu parles? - As-tu lu ses courriels? 481 00:26:33,625 --> 00:26:34,683 Je ne ferais pas ça. 482 00:26:34,759 --> 00:26:36,420 Un programme qui saisit les frappes 483 00:26:36,494 --> 00:26:39,019 te coûterait une vingtaine de dollars. D'accord? 484 00:26:39,097 --> 00:26:42,555 Tu obtiendrais ainsi son mot de passe. Tu lirais tous ses courriels. 485 00:26:42,634 --> 00:26:43,931 Voilà comment j'ai su, 486 00:26:44,002 --> 00:26:45,594 - pour Stacy et le Portoricain. - Ah. 487 00:26:45,670 --> 00:26:47,661 Tu vas un peu trop loin, dans mon cas. 488 00:26:47,739 --> 00:26:49,400 Elle ne me trompe pas, tu comprends? 489 00:26:49,474 --> 00:26:50,839 C'était au sujet des emplettes. 490 00:26:50,909 --> 00:26:52,968 Tu as raison. Elle ne couche avec personne. 491 00:26:53,044 --> 00:26:54,375 - Ça n'a aucun rapport. - Bon. 492 00:26:54,446 --> 00:26:55,970 - On n'en sait rien. - Improbable. 493 00:26:56,047 --> 00:26:58,481 Je n'en sais rien. Je ne suis pas Columbo, tu sais? 494 00:26:58,550 --> 00:27:02,111 Ce dont nous sommes certains, c'est qu'elle ne veut plus de toi. 495 00:27:04,956 --> 00:27:08,357 Je n'aime pas le dire aussi crûment, mais soyons francs. 496 00:27:08,426 --> 00:27:11,486 Elle a dit qu'elle veut rompre avec toi, et je la crois. 497 00:27:11,563 --> 00:27:13,588 On doit s'organiser. Tu as besoin 498 00:27:13,665 --> 00:27:15,826 d'un endroit où récupérer et prendre du mieux. 499 00:27:15,900 --> 00:27:17,026 Je n'en ai pas besoin. 500 00:27:17,102 --> 00:27:18,126 Tu viendras chez moi. 501 00:27:18,203 --> 00:27:19,568 - C'est décidé. - Mais... 502 00:27:19,638 --> 00:27:21,629 - Je ne vais pas déménager. - Ah bon. 503 00:27:21,706 --> 00:27:23,640 Non. J'ai payé pour la moitié du condo. 504 00:27:23,708 --> 00:27:26,074 Ce n'est pas toi qui prends les décisions. 505 00:27:26,144 --> 00:27:28,135 Oui, mais le condo m'appartient. 506 00:27:28,213 --> 00:27:29,373 - À elle aussi. - Oui. 507 00:27:29,447 --> 00:27:31,210 Elle ne décidera pas du sort du condo. 508 00:27:31,282 --> 00:27:33,443 Apprends avec qui elle couche et on s'arrangera. 509 00:27:33,518 --> 00:27:35,145 - Écoute-moi. - Écoute-moi, plutôt. 510 00:27:35,220 --> 00:27:36,585 - Prends ma clé. - Pas besoin. 511 00:27:36,655 --> 00:27:37,883 - Pourquoi pas? - Parce que 512 00:27:37,956 --> 00:27:39,389 c'est elle qui va déménager. 513 00:27:39,457 --> 00:27:41,948 - A-t-elle dit ça? - Elle le fera. Elle déménagera. 514 00:27:42,027 --> 00:27:45,224 Je garde le condo. Je ne quitterai pas le condo. 515 00:27:45,296 --> 00:27:46,763 Je te laisse ma clé. 516 00:29:16,087 --> 00:29:18,282 - Ça avance? - J'ai bientôt fini. 517 00:29:18,356 --> 00:29:20,221 - Ah. - Tu sais, j'ai pensé à un truc. 518 00:29:20,291 --> 00:29:21,656 Tu sais quoi faire? 519 00:29:21,726 --> 00:29:23,591 Trouve une femme qui ressemble à Brooke, 520 00:29:23,661 --> 00:29:26,027 mais qui soit plus belle, et couche avec elle. 521 00:29:26,097 --> 00:29:28,725 - Ça va pas, la tête? - Quoi? 522 00:29:29,801 --> 00:29:31,462 - Les registres. - Répare le moteur. 523 00:29:31,536 --> 00:29:34,096 - C'est ce que je fais. - Tes registres de bus. 524 00:29:34,172 --> 00:29:35,867 J'ai fini de travailler, d'accord? 525 00:29:35,940 --> 00:29:40,206 J'ai besoin de tes registres pour dresser les rapports trimestriels. 526 00:29:40,278 --> 00:29:42,303 Je vis une période difficile, Dennis. 527 00:29:42,380 --> 00:29:46,214 J'apprécierais bien un peu de sensibilité de ta part. 528 00:29:50,555 --> 00:29:53,388 Je sais que les deux sont Français, mais ça n'a rien à voir. 529 00:29:53,458 --> 00:29:57,326 Manet a vécu avant et... Non. Monet et Manet sont deux artistes différents. 530 00:29:57,395 --> 00:29:58,692 Désolé, mais vous avez tort. 531 00:29:58,763 --> 00:30:01,163 Pardon, monsieur. Est-ce qu'elle peut vous rappeler? 532 00:30:01,232 --> 00:30:03,723 Oui. D'accord. Désolé. Brooke? 533 00:30:05,770 --> 00:30:08,170 - Je suis navré. - Pourquoi? 534 00:30:08,940 --> 00:30:09,929 Approche. 535 00:30:10,942 --> 00:30:13,934 Ma chérie, ta mère m'a tout raconté au téléphone. 536 00:30:14,012 --> 00:30:15,377 Doux Seigneur. 537 00:30:18,016 --> 00:30:20,246 Bonjour, Marilyn. 538 00:30:21,486 --> 00:30:23,954 Bonjour. Je vais arroser les plantes. 539 00:30:25,390 --> 00:30:28,325 Il paraît que tu as passé une nuit blanche. Raconte. 540 00:30:28,393 --> 00:30:31,556 - Il serait impossible... - Laisse tomber, alors. Pas le temps. 541 00:30:31,629 --> 00:30:33,995 Je veux que tu prennes congé aujourd'hui. 542 00:30:34,065 --> 00:30:36,124 Non. Ce n'est pas nécessaire. 543 00:30:38,102 --> 00:30:39,569 Quel est mon nom? 544 00:30:40,305 --> 00:30:42,637 - Marilyn Dean. - Et où sommes-nous? 545 00:30:44,342 --> 00:30:48,244 - Dans la galerie Marilyn Dean. - Et qui figure sur ce tableau? 546 00:30:53,384 --> 00:30:56,911 - Marilyn Dean. - Voilà. 547 00:30:59,057 --> 00:31:02,390 Tu sais, ta vie personnelle ne me concerne pas. 548 00:31:02,961 --> 00:31:05,691 Mais tu fais dur. Et quand tu fais dur, 549 00:31:05,763 --> 00:31:09,062 ça déteint sur moi et sur mon entreprise. Et ça, ça me regarde. 550 00:31:09,133 --> 00:31:13,126 Et en ce qui concerne mon entreprise, je ne veux aucune distraction. 551 00:31:13,605 --> 00:31:17,371 Alors, je veux que tu prennes congé aujourd'hui, que tu sois triste, 552 00:31:18,443 --> 00:31:22,004 et que tu reviennes demain, prête à travailler efficacement. 553 00:31:22,580 --> 00:31:23,774 Compris? 554 00:31:56,981 --> 00:31:58,778 Salut, Brooke. Ça va? 555 00:31:59,617 --> 00:32:01,642 Qu'est-ce que tu fous? 556 00:32:01,719 --> 00:32:05,621 J'ai passé ma vie à rêver d'un billard personnel. 557 00:32:05,690 --> 00:32:07,180 J'ai enfin un condo, 558 00:32:07,258 --> 00:32:10,625 mais tu ne m'as pas permis d'acheter de billard. 559 00:32:11,229 --> 00:32:15,495 J'ai voulu rectifier la situation aujourd'hui. Ça fait du bien. 560 00:32:15,566 --> 00:32:19,366 Je vais rentrer la 4 dans le coin. 561 00:32:19,437 --> 00:32:20,665 Bien joué. 562 00:32:22,840 --> 00:32:26,071 Pardon. Tu veux bien me faire un peu de place? 563 00:32:27,211 --> 00:32:30,044 Difficile de jouer quand quelqu'un bloque... Merci. 564 00:32:36,854 --> 00:32:38,151 Ça alors. 565 00:32:39,123 --> 00:32:43,787 Il se sent menacé car tu as rompu avec lui, et il se comporte comme un bébé. 566 00:32:44,662 --> 00:32:48,291 Écoute, Brooke, les hommes sont comme les enfants, tu sais? Ils... 567 00:32:48,599 --> 00:32:52,228 C'est juste une expression, mon chéri. C'est Brooke. Et je t'adore. 568 00:32:52,303 --> 00:32:57,104 Tu es mon amour, tu le sais. Tu es sensationnel. Je t'aime. 569 00:32:57,508 --> 00:33:00,773 Ils aiment forcer les limites pour voir ce dont ils sont capables. 570 00:33:00,845 --> 00:33:03,075 Gary doit être mis au courant de trois trucs: 571 00:33:03,147 --> 00:33:07,379 de un, son comportement ne passe pas inaperçu. De deux, il est inacceptable. 572 00:33:07,452 --> 00:33:11,650 Et de trois, tu ne te laisseras pas faire. Pas vrai? 573 00:33:11,990 --> 00:33:13,116 Oui. 574 00:33:13,191 --> 00:33:16,422 Et Brooke, n'oublie pas, nous sommes responsables de nos actes. 575 00:33:16,494 --> 00:33:19,190 Et nos actes doivent être équilibrés, pas vrai? 576 00:33:20,198 --> 00:33:21,460 Oui. 577 00:33:21,833 --> 00:33:24,097 Je ne termine pas la partie. J'ai des rendez-vous. 578 00:33:24,168 --> 00:33:27,535 Je dois acheter de l'huile de cuisson. Je dois laver le chien. 579 00:33:28,339 --> 00:33:31,035 Et je n'ai aucune envie d'entendre ça. Tu vois? 580 00:33:31,109 --> 00:33:33,907 Merci pour la partie de billard et pour la bouffe. 581 00:33:42,420 --> 00:33:45,287 - Je vais prendre un taxi. - On peut en partager un. 582 00:33:54,198 --> 00:33:55,631 SALON DE QUILLES FIRESIDE 583 00:33:56,467 --> 00:33:59,732 Tu as douze ans ou quoi? Brooke, ça ne t'aide en rien. 584 00:33:59,804 --> 00:34:01,897 - Je veux qu'il comprenne. - Quoi? 585 00:34:01,973 --> 00:34:04,498 Les trois points que tu as soulevés. 586 00:34:04,575 --> 00:34:08,739 Que son comportement ne passe pas inaperçu, qu'il n'est pas acceptable, 587 00:34:08,880 --> 00:34:11,405 et surtout, que je ne me laisserai pas faire. 588 00:34:11,482 --> 00:34:13,245 Tu as mal compris. 589 00:34:16,788 --> 00:34:18,255 Incroyable. 590 00:34:21,492 --> 00:34:23,289 - Je le savais! - Salut, tout le monde. 591 00:34:23,361 --> 00:34:26,592 J'ai trouvé mon chandail à terre. Merci de l'avoir sorti. 592 00:34:28,166 --> 00:34:32,535 - Es-tu venu jouer aux quilles en couple? - Oui. 593 00:34:33,337 --> 00:34:36,568 Tu ne crois pas qu'on devrait en discuter auparavant? 594 00:34:36,641 --> 00:34:39,007 Discuter de ta moyenne de 47 qui nous mine tous? 595 00:34:39,077 --> 00:34:41,671 Super. Non. 596 00:34:41,746 --> 00:34:46,012 Gary, ici on joue en couple. Et puisque nous n'en formons plus un, 597 00:34:46,317 --> 00:34:48,012 car tu as choisi 598 00:34:48,086 --> 00:34:51,988 de ne plus participer à notre relation de manière constructive, 599 00:34:52,190 --> 00:34:53,851 nous sommes désormais célibataires. 600 00:34:53,925 --> 00:34:57,520 Et on ne peut pas admettre deux célibataires dans l'équipe. 601 00:35:02,166 --> 00:35:04,157 Tu n'as pas l'air de comprendre. 602 00:35:05,169 --> 00:35:09,435 J'ignore de quoi tu parles. Je suis venu jouer aux quilles, en équipe. 603 00:35:09,674 --> 00:35:11,266 Écoute, Gary, on devrait passer 604 00:35:11,342 --> 00:35:14,140 aussi peu de temps ensemble que possible. 605 00:35:14,212 --> 00:35:16,339 Tu as raison. Va jouer au billard électrique. 606 00:35:16,414 --> 00:35:19,440 - Vas-y plutôt, toi. - D'accord. 607 00:35:20,718 --> 00:35:25,678 Quand un homme se joint à une équipe, il donne sa parole d'honneur. 608 00:35:26,491 --> 00:35:30,427 Ses sentiments et ses cas de conscience n'interviennent pas dans la victoire. 609 00:35:30,495 --> 00:35:32,929 Je me suis lié à cette équipe. 610 00:35:32,997 --> 00:35:36,626 - L'équipe ne veut pas de toi non plus. - C'est ça, oui. 611 00:35:36,701 --> 00:35:38,464 Crois-moi. Ce sont mes amis. 612 00:35:38,536 --> 00:35:42,233 - Mais tu n'es pas bonne aux quilles. - Ça n'a rien à voir. 613 00:35:42,340 --> 00:35:45,707 Tu sais quoi? Demandons plutôt à l'équipe de voter. 614 00:35:45,776 --> 00:35:49,405 Gary, non. Ne les implique pas là-dedans. Ce n'est pas nécessaire. 615 00:35:49,480 --> 00:35:51,243 - Qu'y a-t-il, Castro? - Castro? 616 00:35:51,315 --> 00:35:53,078 Castro ne permet pas aux gens de voter. 617 00:35:53,151 --> 00:35:55,278 - Bon. Demande-leur. - Merci. 618 00:35:55,453 --> 00:35:58,013 Bon, tout le monde. C'est le temps de voter. 619 00:35:58,256 --> 00:36:01,589 Vous n'avez qu'à lever la main pour signifier votre vote. 620 00:36:01,959 --> 00:36:05,861 Qui partage l'avis de Brooke et veut que je quitte l'équipe de quilles? 621 00:36:08,132 --> 00:36:09,463 Quelle surprise. 622 00:36:27,652 --> 00:36:30,815 Frères d'armes. Tu devrais louer les D.V.D. 623 00:36:33,391 --> 00:36:37,191 Bonne chance à tous. Vous devrez endurer la plus nulle des joueuses. 624 00:36:38,829 --> 00:36:41,662 - Gary? - Oui. 625 00:36:43,668 --> 00:36:46,535 - Rends-moi ton chandail. - Quoi? 626 00:36:47,138 --> 00:36:50,403 On devra te remplacer, et tu sais bien qu'on perdra dix points 627 00:36:50,474 --> 00:36:53,238 si un de nous n'a pas l'uniforme d'équipe. 628 00:36:54,212 --> 00:36:56,305 - Mon chandail porte mon nom. - C'est vrai. 629 00:36:56,380 --> 00:36:59,679 Mais on connaît un gars qui s'appelle Gary. 630 00:37:00,318 --> 00:37:04,049 Il n'est pas aussi grand que toi, mais il est pas mal aux quilles. 631 00:37:13,331 --> 00:37:16,528 Rends-moi ton bandage de poignet, alors. 632 00:37:17,868 --> 00:37:19,927 Désolé. Il m'appartient. 633 00:37:24,742 --> 00:37:27,267 Remets-moi le foutu bandage. Je t'en prie. Merci. 634 00:37:27,345 --> 00:37:29,677 J'espère que tu te casseras le poignet. 635 00:37:35,386 --> 00:37:37,513 Tu as vu ça? Tu vois ce que je veux dire? 636 00:37:37,588 --> 00:37:39,146 Oui. Super. 637 00:37:39,223 --> 00:37:41,885 Tu viens de mettre ton ex-copain au ban de l'équipe, 638 00:37:41,959 --> 00:37:44,018 mais tu veux encore être avec lui. 639 00:37:44,095 --> 00:37:46,359 J'étais obligée de le faire, pour me venger. 640 00:37:46,430 --> 00:37:50,662 - En lui enlevant son chandail? - Addie, tu ne saisis pas. 641 00:37:50,968 --> 00:37:54,335 Gary adore l'équipe de quilles. Il a beaucoup de peine, maintenant. 642 00:37:54,405 --> 00:37:56,032 Il se sent très mal. 643 00:37:56,107 --> 00:37:58,803 Il va sortir se soûler la gueule. 644 00:37:58,876 --> 00:38:01,470 Et il va se ridiculiser. 645 00:38:01,545 --> 00:38:04,013 Il finira par se sentir très seul 646 00:38:04,081 --> 00:38:07,380 et complètement démoli. C'est là qu'il va comprendre. 647 00:38:08,152 --> 00:38:09,983 Que va-t-il comprendre? 648 00:38:10,388 --> 00:38:12,356 Que non seulement n'a-t-il plus 649 00:38:12,490 --> 00:38:15,357 de copine, mais encore que sa vie est dévastée, 650 00:38:15,426 --> 00:38:17,291 et que la vie était belle, auparavant. 651 00:38:17,361 --> 00:38:20,159 Et que c'était peut-être grâce à moi. 652 00:38:20,231 --> 00:38:24,600 Et s'il tient à retrouver sa vie antérieure, il sera obligé de changer. 653 00:38:27,605 --> 00:38:29,732 - Qu'en dis-tu? - On est descendus aux Enfers. 654 00:38:29,807 --> 00:38:31,798 Depuis quand tu fréquentes cet endroit? 655 00:38:31,876 --> 00:38:33,935 Attends de me voir en pleine action, mon gars. 656 00:38:34,011 --> 00:38:36,445 C'est la conquête d'un monde nouveau. Salut, bébé. 657 00:38:36,514 --> 00:38:39,005 La musique est insupportable, les verres coûtent 15 $, 658 00:38:39,083 --> 00:38:42,211 mais c'est plein à craquer de jeunes femmes, belles et sottes. 659 00:38:42,286 --> 00:38:44,584 Il suffit d'identifier les plus vulnérables. 660 00:38:44,655 --> 00:38:45,849 Allons à la salle V.I.P. 661 00:38:45,923 --> 00:38:47,686 - Tu m'apportes deux verres? - Oui, L.G. 662 00:38:47,758 --> 00:38:49,885 Lupus... Il faut que je te dise quelque chose. 663 00:38:49,960 --> 00:38:51,120 Je n'aime pas cet endroit. 664 00:38:51,195 --> 00:38:52,594 Tu vas aimer ça, où je t'emmène. 665 00:38:52,663 --> 00:38:54,756 - Je n'aime pas ça, ici. - Écoute, tu veux? 666 00:38:54,832 --> 00:38:55,958 Ça va, Buzz? 667 00:38:56,033 --> 00:38:58,228 Tu as passé deux ans en cellule. 668 00:38:58,302 --> 00:39:00,167 Les règles du jeu ont changé. 669 00:39:03,708 --> 00:39:06,108 Tu te rappelles ta vie de chat sauvage, 670 00:39:06,510 --> 00:39:08,774 quand tu devais chasser pour manger? 671 00:39:08,846 --> 00:39:10,279 Eh bien, on t'a apprivoisé. 672 00:39:10,348 --> 00:39:11,906 On te donnait à boire dans un bol 673 00:39:11,982 --> 00:39:14,746 en argent. Mais on vient de te relancer dans la ruelle, 674 00:39:14,819 --> 00:39:18,016 et l'environnement a changé. La nouvelle génération, par exemple, 675 00:39:18,089 --> 00:39:21,024 a accès aux textos, au phénomène TiVo, j'en passe. 676 00:39:21,092 --> 00:39:23,287 Les gens aiment les communications rapides. 677 00:39:23,361 --> 00:39:26,353 Ils s'envoient des courriels car ils sont avides d'information. 678 00:39:26,430 --> 00:39:29,422 Ils ne veulent pas se lier. Ils veulent des résultats. 679 00:39:29,600 --> 00:39:31,795 - D'accord. - Il faut que tu sois plus rapide. 680 00:39:31,869 --> 00:39:34,394 Je veux que tu suives mon exemple. D'accord? 681 00:39:37,007 --> 00:39:38,338 Comment allez-vous, mesdames? 682 00:39:38,409 --> 00:39:41,970 Voici ce que j'aimerais vous faire. J'aimerais vous déshabiller, 683 00:39:42,046 --> 00:39:43,673 vous emballer de pellicule plastique 684 00:39:43,748 --> 00:39:45,477 de la tête aux pieds. 685 00:39:45,549 --> 00:39:46,641 Je ferai deux trous: 686 00:39:46,717 --> 00:39:48,582 un pour la bouche, pour la respiration, 687 00:39:48,652 --> 00:39:49,778 - et un autre... - Connard. 688 00:39:49,854 --> 00:39:51,515 On aurait eu du bon temps, bébé. 689 00:39:51,589 --> 00:39:52,851 Elle est vraiment belle! 690 00:39:52,923 --> 00:39:54,857 Reviens, Lupus, écoute-moi. 691 00:39:54,925 --> 00:39:56,222 Les verres. Tu veux le tien? 692 00:39:56,293 --> 00:39:58,420 - Non, ça va. - Merci. L.G. vous remercie. 693 00:39:58,496 --> 00:40:01,522 Tu veux m'écouter, s'il te plaît? Tu es mon frère et je t'aime. 694 00:40:01,599 --> 00:40:04,090 Soit tu baises ce soir, soit tu te retrouves en prison. 695 00:40:04,168 --> 00:40:06,295 De quoi on m'accuserait? D'être sublime? 696 00:40:06,370 --> 00:40:09,999 Écoute. Tu veux rigoler? Vas-y. 697 00:40:10,074 --> 00:40:13,703 Mais à un certain moment, tu auras faim et tu voudras manger. 698 00:40:14,145 --> 00:40:17,637 Et ça fait du bien de rigoler, mais ça ne te nourrit pas. 699 00:40:19,750 --> 00:40:21,650 Je vais me chercher une fille. 700 00:40:32,430 --> 00:40:35,297 - Qu'est-ce que tu fais? - Je dessine. 701 00:40:35,766 --> 00:40:37,700 Tu fais ça où, au juste? 702 00:40:38,102 --> 00:40:40,229 - Dans le salon. - C'est ma chambre à coucher. 703 00:40:40,304 --> 00:40:41,896 Et je n'ai rien dit, Brooke, 704 00:40:41,972 --> 00:40:44,270 quand tu as décidé de garder le lit pour toi, 705 00:40:44,341 --> 00:40:47,708 mais je ne te permets pas de faire tes arts plastiques dans ma chambre. 706 00:40:47,778 --> 00:40:50,110 Gary, j'occupe très peu de place, alors... 707 00:40:50,181 --> 00:40:52,149 Je me fous de combien de place tu occupes. 708 00:40:52,216 --> 00:40:55,708 Il n'y a pas de porte, mais c'est mon territoire, ici. D'accord? 709 00:40:55,786 --> 00:40:58,118 Aimerais-tu un chevalet de sciage dans ta chambre? 710 00:40:58,189 --> 00:41:00,885 Que vient foutre ce billard dans la salle à manger? 711 00:41:00,958 --> 00:41:03,426 C'est une zone commune, là-bas. Et tes trucs vont là. 712 00:41:03,494 --> 00:41:04,961 - Pas dans ma chambre. - Hé ho! 713 00:41:05,029 --> 00:41:06,724 - Dans la zone commune. - Gary. 714 00:41:06,797 --> 00:41:09,265 Quand on rentre, on aime se détendre dans sa chambre. 715 00:41:09,333 --> 00:41:12,097 Gary, il est 2 h du matin! 716 00:41:12,169 --> 00:41:14,729 - N'échappe pas mes choses. - Je suis navrée, petite. 717 00:41:14,805 --> 00:41:17,968 C'est ma personnalité de célibataire. Je deviens un couche-tard. 718 00:41:18,042 --> 00:41:19,976 Tu devrais peut-être déménager. 719 00:41:20,044 --> 00:41:22,069 Pourquoi... Je ne partirai pas d'ici. 720 00:41:22,146 --> 00:41:24,205 Gary, baisse le son, je t'en prie. 721 00:41:24,281 --> 00:41:26,476 Je ne te dis pas quoi faire dans ta chambre. 722 00:41:26,550 --> 00:41:28,074 Tu peux dessiner, danser, 723 00:41:28,152 --> 00:41:29,551 faire une maison en pain d'épice. 724 00:41:29,620 --> 00:41:30,644 Je m'en contrefous. 725 00:41:30,721 --> 00:41:33,485 Dans ma chambre, je veux me détendre et regarder la partie 726 00:41:33,557 --> 00:41:36,151 grâce à mon système ambiophonique. 727 00:41:37,194 --> 00:41:39,685 - Qu'est-ce que tu fais? - Tu ne vas pas la regarder. 728 00:41:39,763 --> 00:41:43,028 - Ne me dis pas, pas quoi faire. - "Pas, pas quoi faire?" 729 00:41:43,100 --> 00:41:45,364 - Apprends à parler comme du monde. - Désolé. 730 00:41:45,436 --> 00:41:48,928 Mon grand-père n'était pas administrateur au C.A. d'une université 731 00:41:49,006 --> 00:41:51,736 qui s'est fait mettre à la porte. L'a-t-il agressée, 732 00:41:51,809 --> 00:41:53,071 l'étudiante des Philippines? 733 00:41:53,143 --> 00:41:54,701 - Je n'en sais rien, Brooke. - Bon. 734 00:41:54,778 --> 00:41:56,075 Pas d'histoires de famille. 735 00:41:56,146 --> 00:41:58,171 La tienne est super, avec ton frère pervers? 736 00:41:58,249 --> 00:42:00,717 Ne parle pas des penchants sexuels de ma famille. 737 00:42:00,784 --> 00:42:02,183 Et ta soeur? 738 00:42:03,354 --> 00:42:06,551 - Elle a rencontré beaucoup de difficultés. - Et d'hommes. 739 00:42:07,591 --> 00:42:10,116 Elle rencontre certains problèmes, mais je t'en prie... 740 00:42:10,194 --> 00:42:14,255 Des problèmes? Elle a couché avec l'équipe de foot de l'Arizona en entier. 741 00:42:14,431 --> 00:42:17,025 Le problème, c'est elle! 742 00:42:17,101 --> 00:42:20,070 - Elle était en vacances! - C'est ça, oui. 743 00:42:20,404 --> 00:42:22,998 Ne m'oblige pas à parler de ton frère. 744 00:42:23,073 --> 00:42:25,507 Si on m'oblige à l'écouter chanter une fois de plus, 745 00:42:25,576 --> 00:42:27,737 je vais me pendre avec de la soie dentaire. 746 00:42:27,811 --> 00:42:30,575 Pourquoi refuse-t-il d'admettre qu'il est homosexuel? 747 00:42:30,648 --> 00:42:32,946 Richard n'est pas homosexuel. 748 00:42:35,185 --> 00:42:38,746 Écoute bien comme il faut, ma fille. 749 00:42:38,822 --> 00:42:42,383 Il va peut-être se marier. Il va peut-être même avoir des enfants. 750 00:42:42,459 --> 00:42:43,756 Un jour, sa femme rentrera 751 00:42:43,827 --> 00:42:45,886 et le trouvera dans les bras d'un Majulio, 752 00:42:45,963 --> 00:42:48,659 un casque de cuir sur la tête avec Yanni comme fond sonore. 753 00:42:48,732 --> 00:42:50,324 Tu te comportes comme un bébé. 754 00:42:50,401 --> 00:42:51,925 Je suis un bébé. 755 00:42:52,002 --> 00:42:54,436 Profite de ta chambre. Je profiterai de la mienne! 756 00:42:54,505 --> 00:42:55,699 - C'est beau. - Tu sais? 757 00:42:55,773 --> 00:42:57,798 Je commanderai peut-être des films à la carte. 758 00:42:57,875 --> 00:42:59,137 Ça risque de finir tard. 759 00:42:59,209 --> 00:43:01,541 Je fais la grasse matinée, moi, mañana. 760 00:43:50,427 --> 00:43:53,624 Nuits endiablées On fait la fête 761 00:43:53,697 --> 00:43:54,959 Qu'est-ce qui se passe ici? 762 00:43:55,032 --> 00:43:56,829 Nuits endiablées On perd la tête 763 00:43:56,900 --> 00:43:58,265 Sors ta bande d'abrutis d'ici, 764 00:43:58,335 --> 00:44:00,269 sinon je vous sortirai moi-même, tu piges? 765 00:44:00,337 --> 00:44:02,066 Nous sommes dans la chambre de Brooke. 766 00:44:02,139 --> 00:44:04,699 Tu n'as donc pas ton mot à dire, ici. 767 00:44:04,775 --> 00:44:07,710 Chante plutôt avec nous. Tu trouveras ça rigolo. 768 00:44:07,778 --> 00:44:09,473 Allez, Gary. Tu vas aimer. 769 00:44:09,546 --> 00:44:10,911 Tu as dix secondes pour partir 770 00:44:10,981 --> 00:44:12,448 ou je casse ton maudit sifflet. 771 00:44:12,516 --> 00:44:14,484 Tu comprends? 772 00:44:14,551 --> 00:44:17,349 Toi et ton groupe, faites de l'air! 773 00:44:22,860 --> 00:44:26,057 Gary, il est interdit de piquer le diapason à bouche de quelqu'un 774 00:44:26,130 --> 00:44:28,758 en plein milieu d'un rythme endiablé. 775 00:44:28,832 --> 00:44:32,233 - Tu risques de te faire mal. - Je vais perdre conscience! 776 00:44:32,302 --> 00:44:33,929 On reprend à partir du pont sonore. 777 00:44:34,004 --> 00:44:38,771 Ce soir on s'amuse La musique se diffuse 778 00:44:38,842 --> 00:44:41,538 Nuits endiablées Ho hé, ho hé 779 00:44:51,288 --> 00:44:53,779 C'était une manoeuvre très injuste. 780 00:44:54,425 --> 00:44:57,258 - Comment? Que s'est-il passé? - Ne fais pas semblant. 781 00:44:57,327 --> 00:45:01,093 Tu as envoyé cette bête de proie tandis que j'avais la gueule de bois. 782 00:45:02,566 --> 00:45:05,330 Mais non. Les Cowboys chantants avaient besoin 783 00:45:05,402 --> 00:45:06,801 d'un endroit où répéter, 784 00:45:06,870 --> 00:45:10,397 et j'ai dit à Richard très clairement: "Restez dans ma chambre." 785 00:45:10,574 --> 00:45:14,101 C'est toi qui m'as dit que je pouvais y faire ce que je voulais. 786 00:45:14,445 --> 00:45:16,913 Tu veux jouer à ce jeu? D'accord. 787 00:45:16,980 --> 00:45:20,814 Je jouerai à ton jeu de patience toute la longue nuit, avec plaisir. 788 00:45:20,918 --> 00:45:22,715 J'appellerai des gars de mon quartier. 789 00:45:22,786 --> 00:45:23,912 Ce ne sont pas des tapettes 790 00:45:23,987 --> 00:45:26,251 qui se sont pratiquées à la lutte. 791 00:45:26,323 --> 00:45:29,656 Ce sont des gros Polonais sans aucun putain d'avenir. 792 00:45:29,727 --> 00:45:30,989 - Ah bon. - Oui! 793 00:45:31,061 --> 00:45:32,926 On rendra ce condo très inconfortable, 794 00:45:32,996 --> 00:45:34,156 tu verras. 795 00:45:34,231 --> 00:45:35,630 Je t'en prie. Tu sais quoi? 796 00:45:35,699 --> 00:45:38,293 Tu es gêné parce que Richard t'a botté le cul. 797 00:45:41,171 --> 00:45:44,402 Richard ne m'a pas botté le cul. 798 00:45:44,541 --> 00:45:48,238 Il m'a attaqué pendant que je dormais encore à moitié. 799 00:45:48,312 --> 00:45:50,212 C'est vrai? Tu vois ça comme ça? 800 00:45:50,280 --> 00:45:53,511 Se faire botter le cul, c'est une chose, 801 00:45:53,584 --> 00:45:57,452 et se faire attaquer par un lutin dansant et chantant, 802 00:45:57,521 --> 00:46:00,957 qui rentre dans le cou de sa proie sans préavis, c'est autre chose. 803 00:46:01,024 --> 00:46:03,151 Je ne m'attends pas à ce que tu comprennes, 804 00:46:03,227 --> 00:46:07,596 parce que tout ce que tu sais faire, c'est jouer aux échecs dans ta tour d'ivoire. 805 00:46:07,998 --> 00:46:11,331 Tu as perdu la boule. C'est officiel. 806 00:46:11,401 --> 00:46:14,666 Je résous mes conflits en parlant. Il était à court d'idées. 807 00:46:15,139 --> 00:46:18,597 En passant, il y a des messages dans le répondeur au sujet 808 00:46:18,675 --> 00:46:20,939 de la soirée de jeux de société. Il faut l'annuler. 809 00:46:21,011 --> 00:46:24,469 Tu devrais passer quelques coups de fil pour avertir les gens. 810 00:46:24,581 --> 00:46:26,378 - Annuler la soirée de jeux? - Eh bien... 811 00:46:26,450 --> 00:46:28,748 C'est notre tour d'accueillir les gens. Je le ferai. 812 00:46:28,819 --> 00:46:30,514 - Tu veux faire la soirée ici? - Oui. 813 00:46:30,587 --> 00:46:33,715 Je n'ai pas de remords sur ce qui s'est passé aujourd'hui. 814 00:46:33,791 --> 00:46:34,780 Très bien. 815 00:46:34,858 --> 00:46:37,486 Celle qui devrait se sentir mal à l'aise, c'est toi, 816 00:46:37,561 --> 00:46:40,359 Tonya Harding. Je respecterai mes engagements. 817 00:46:40,430 --> 00:46:41,795 - Super. - Super. 818 00:46:41,865 --> 00:46:42,991 - D'accord. - D'accord. 819 00:46:43,066 --> 00:46:44,658 - C'est ça. - C'est ça. 820 00:46:45,035 --> 00:46:47,060 Respectons nos engagements. 821 00:46:50,107 --> 00:46:52,041 - Il n'y a rien à manger! - Et alors? 822 00:46:52,109 --> 00:46:55,476 Les gens arrivent dans une heure. Ils sont censés manger quoi? 823 00:46:55,546 --> 00:46:57,707 Tu es un grand garçon. Tu trouveras. 824 00:47:07,658 --> 00:47:10,422 Génial. C'est tout ce qu'on a. 825 00:47:10,828 --> 00:47:14,355 On n'a que l'eau du robinet parce que Gary n'a pas fait les courses. 826 00:47:14,431 --> 00:47:18,162 On n'a pas de glaçons, parce qu'il n'a pas rempli les bacs. 827 00:47:18,669 --> 00:47:20,762 - Manqué. À toi. - Comment tu t'appelles? 828 00:47:20,838 --> 00:47:21,930 - Diane. - Diane. 829 00:47:22,005 --> 00:47:23,097 - Tu l'a annoncée? - La 5. 830 00:47:23,173 --> 00:47:24,765 Mais tu n'avais pas prévu la 2e, 831 00:47:24,842 --> 00:47:25,934 c'est donc un coup manqué. 832 00:47:26,009 --> 00:47:27,943 Il faut suivre les règles. À toi. 833 00:47:28,011 --> 00:47:29,103 - Salut. - Salut. 834 00:47:29,179 --> 00:47:31,374 - Andrew. - Salut. 835 00:47:31,982 --> 00:47:33,950 Hé! Ho! Holà! 836 00:47:34,051 --> 00:47:36,645 Ces deux Judas ne sont pas les bienvenus dans mon condo. 837 00:47:36,720 --> 00:47:38,915 - Qui les a invités? - Je te demande pardon? 838 00:47:38,989 --> 00:47:42,925 Ce sont mes bons amis et ils sont toujours les bienvenus dans mon condo. 839 00:47:42,993 --> 00:47:46,156 Ah bon? Pourquoi ne pas voter, pour voir? 840 00:47:46,230 --> 00:47:47,561 Levez la main pour voter. 841 00:47:47,631 --> 00:47:51,499 Qui aimerait exclure ces deux traîtres de la soirée de jeux de société? 842 00:47:51,568 --> 00:47:53,661 On devrait les obliger à enlever leur chandail. 843 00:47:53,737 --> 00:47:56,934 Levez la main. Qui partage mon opinion? 844 00:47:57,541 --> 00:47:59,099 Voyons, Johnny O, lève la main. 845 00:47:59,176 --> 00:48:01,940 Voilà. Merci. Et toi, mademoiselle? La nouvelle. 846 00:48:02,379 --> 00:48:05,143 C'est qui, cette fille? Comment elle s'appelle? 847 00:48:05,215 --> 00:48:07,877 - Comment s'appelle celle que t'as amenée? - Diane. 848 00:48:07,951 --> 00:48:10,943 Je te demande pardon, mais tu ferais mieux de lever la main. 849 00:48:11,021 --> 00:48:13,888 - Merci. Et Riggleman, je t'en prie. - Que fais-tu? 850 00:48:13,957 --> 00:48:16,187 Non. Ça prend huit personnes pour les scores. 851 00:48:16,260 --> 00:48:17,352 Tu le sais, pourtant. 852 00:48:17,427 --> 00:48:19,486 Montre-lui que tu m'appuies. Lève la main. 853 00:48:19,563 --> 00:48:22,464 Tu sais que je t'appuie. Mais on a besoin de huit personnes. 854 00:48:22,532 --> 00:48:24,261 Baisse la main. 855 00:48:29,039 --> 00:48:30,370 Touche pas à mes croustilles. 856 00:48:30,440 --> 00:48:33,136 Remets-la dans le sac. C'est à moi. N'en mange pas. Merci. 857 00:48:33,210 --> 00:48:34,700 - Gary. - Elles sont à moi. 858 00:48:34,778 --> 00:48:36,006 - C'est parti. - Bon. 859 00:48:36,079 --> 00:48:38,843 - Regardez devant vous. - Attendez. La minuterie. 860 00:48:38,916 --> 00:48:41,009 - Prêts? - Vas-y. 861 00:48:41,084 --> 00:48:42,676 - Bon. - C'est une brique. 862 00:48:42,753 --> 00:48:44,482 - Un carré. - Une boîte. 863 00:48:44,621 --> 00:48:47,112 Un coin. Un pois dans un coin. 864 00:48:47,190 --> 00:48:48,748 - Une maison. - Une plaque de but! 865 00:48:48,825 --> 00:48:52,090 - Le football! Le baseball! Les sports. - Un triangle. L'algèbre. 866 00:48:52,162 --> 00:48:54,096 - Bon, c'est une maison. - C'est une maison. 867 00:48:54,164 --> 00:48:55,563 - C'est une maison. - Deux mots. 868 00:48:55,632 --> 00:48:57,190 - Une banane? - Une cheminée! 869 00:48:57,267 --> 00:48:59,997 Un fruit. Une maison. Un fruit. 870 00:49:00,070 --> 00:49:01,594 Un restaurant ou... 871 00:49:01,672 --> 00:49:03,037 - Une cheminée. - De la fumée... 872 00:49:03,106 --> 00:49:05,199 - Oh! Une visite à domicile. - Voilà! 873 00:49:05,275 --> 00:49:08,506 Oh! Une visite à domicile. C'est bien ce que je pensais. 874 00:49:08,578 --> 00:49:10,569 - Je croyais que c'était un hôtel. - Oui! 875 00:49:10,647 --> 00:49:12,615 Tu es super. Absolument super. 876 00:49:12,683 --> 00:49:13,741 Essayez de faire mieux. 877 00:49:13,817 --> 00:49:15,011 Le prochain l'emporte. 878 00:49:15,085 --> 00:49:16,712 Concentrons-nous. Restons calmes. 879 00:49:16,787 --> 00:49:18,812 Nous sommes capables. C'est parti. Allez. 880 00:49:18,889 --> 00:49:21,084 Essayons de fusionner nos esprits, d'accord? 881 00:49:21,158 --> 00:49:22,591 - La fusion des esprits. - Entendu. 882 00:49:22,659 --> 00:49:24,126 - N'analysons pas trop. - Prête? 883 00:49:24,194 --> 00:49:26,628 - Je t'ai entendu! - Allons droit au but. 884 00:49:27,197 --> 00:49:29,665 - Prête? Vas-y! - Fusionnons nos esprits. 885 00:49:29,733 --> 00:49:31,394 Plus vite. Pas obligé d'être beau. 886 00:49:31,468 --> 00:49:32,833 - Identifions. - Chaussure... 887 00:49:32,903 --> 00:49:34,768 Une chaussure, une chaussure. 888 00:49:35,005 --> 00:49:37,337 Fais autre chose. On ne sait pas de quoi il s'agit. 889 00:49:37,407 --> 00:49:39,068 - Une petite chaussure? - De bébé? 890 00:49:39,142 --> 00:49:41,167 - Des chaussures de bébé. - Des chaussures. 891 00:49:41,244 --> 00:49:42,836 Chaussure... chaussure à son pied. 892 00:49:42,913 --> 00:49:44,073 - Chaussures. - À son pied? 893 00:49:44,147 --> 00:49:47,014 - Course olympique. - À l'intérieur de la chaussure. 894 00:49:47,351 --> 00:49:49,546 - À l'intérieur. Une bulle. - La doublure. 895 00:49:49,619 --> 00:49:51,814 Arrête de pointer du doigt. Personne ne sait. 896 00:49:51,888 --> 00:49:53,446 Ne pointe pas du doigt. Autre chose. 897 00:49:53,523 --> 00:49:57,118 Dessine autre chose. Merde! Personne ne sait de quoi il s'agit! 898 00:49:57,194 --> 00:50:00,322 Tu as dessiné une grosse chaussure, puis une petite chaussure. 899 00:50:00,397 --> 00:50:03,662 Il faut dessiner autre chose. On a tous dit "chaussure" sept fois. 900 00:50:03,734 --> 00:50:05,634 C'est une chaussette, connard. 901 00:50:06,703 --> 00:50:07,897 - Méchante artiste. - Oui! 902 00:50:07,971 --> 00:50:10,599 Un enfant de trois ans dessinerait mieux que toi. 903 00:50:10,674 --> 00:50:13,404 Je regrette, je n'ai pas le talent de me tenir dans un bus 904 00:50:13,477 --> 00:50:15,672 et de pointer des bijoux architecturaux du doigt. 905 00:50:15,746 --> 00:50:16,974 C'est moi qui regrette. 906 00:50:17,047 --> 00:50:18,776 - Je ne devrais pas te critiquer. - Non. 907 00:50:18,849 --> 00:50:20,942 Comme tout artiste, tu es folle, Picasso. 908 00:50:21,018 --> 00:50:22,610 Il ne manquerait plus que l'oreille. 909 00:50:22,686 --> 00:50:23,846 L'oreille, c'est Van Gogh! 910 00:50:23,920 --> 00:50:25,854 Tes fausses insultes sont inefficaces. 911 00:50:25,922 --> 00:50:27,048 Qu'est-ce que tu en sais? 912 00:50:27,124 --> 00:50:28,250 Ça ne regarde que moi! 913 00:50:28,325 --> 00:50:29,587 Tu es incapable de dessiner! 914 00:50:29,659 --> 00:50:30,751 Tu es incapable tout court. 915 00:50:30,827 --> 00:50:32,055 On criait "chaussure". 916 00:50:32,729 --> 00:50:36,665 Au début, je croyais que votre séparation serait temporaire, 917 00:50:36,733 --> 00:50:39,827 un problème passager dont vous alliez vous remettre, 918 00:50:39,903 --> 00:50:41,495 mais après ce soir, il est clair 919 00:50:41,571 --> 00:50:44,438 que vous ne voulez vraiment pas vous réconcilier. 920 00:50:44,741 --> 00:50:46,606 - Impossible. - Gary. 921 00:50:46,676 --> 00:50:48,439 - Je veux... - J'ai compris. 922 00:50:48,979 --> 00:50:51,675 En tant que votre ami et votre agent immobilier, 923 00:50:51,748 --> 00:50:52,908 je ne quitterai pas ce condo 924 00:50:52,983 --> 00:50:54,610 avant de décider quoi en faire, 925 00:50:54,684 --> 00:50:59,018 parce que cet arrangement ne fonctionne pas du tout. 926 00:51:02,259 --> 00:51:03,419 Gary? 927 00:51:07,664 --> 00:51:10,462 La seule solution logique serait 928 00:51:11,034 --> 00:51:14,003 qu'elle quitte le condo 929 00:51:14,071 --> 00:51:17,837 et qu'elle me compense en argent 930 00:51:17,908 --> 00:51:20,138 - pour les travaux que j'ai effectués. - Quoi? 931 00:51:20,210 --> 00:51:23,270 Quoi? Tu veux que je te compense pour les travaux? 932 00:51:23,613 --> 00:51:26,480 - On a fait ça ensemble. - Es-tu malade? 933 00:51:26,550 --> 00:51:28,211 - Ne me traite pas de malade. - J'ai... 934 00:51:28,285 --> 00:51:29,411 Tu avais une éponge, 935 00:51:29,486 --> 00:51:30,976 tu tamponnais des niaiseries. 936 00:51:31,054 --> 00:51:32,612 - C'est ce que tu crois? - Il n'y... 937 00:51:32,689 --> 00:51:34,213 C'est de l'esthétisme. 938 00:51:34,291 --> 00:51:38,625 Je voulais éviter que le condo ressemble à une caserne, c'est tout. 939 00:51:38,695 --> 00:51:40,629 Dans son langage, tu as déprécié le condo. 940 00:51:40,697 --> 00:51:42,688 - Voilà. - Tu ignores ce que ça veut dire. 941 00:51:42,766 --> 00:51:45,132 À moins que l'acheteur n'aime aussi le vaudou. 942 00:51:45,202 --> 00:51:46,499 - Ça suffit. - Je n'ai pas fini. 943 00:51:46,570 --> 00:51:48,970 Ça coûte cher, boucher les trous dans un mur. 944 00:51:49,039 --> 00:51:52,440 Les trous que tu as faits dans le mur pour accrocher cette niaiserie. 945 00:51:52,509 --> 00:51:53,567 Je t'en prie, Gary. 946 00:51:53,643 --> 00:51:54,632 Il faut payer pour ça. 947 00:51:54,711 --> 00:51:57,271 Moi, au contraire, j'ai augmenté la valeur du condo. 948 00:51:57,347 --> 00:51:59,178 J'ai augmenté la... Prenons des notes. 949 00:51:59,249 --> 00:52:02,082 Ce sont des faits. J'ai posé le carrelage dans la toilette. 950 00:52:02,152 --> 00:52:03,881 - As-tu... - Et l'éclairage sur rail. 951 00:52:03,954 --> 00:52:05,785 - Le pire carrelage... - La plomberie! 952 00:52:05,856 --> 00:52:07,289 - Plomberie. - Langage immobilier. 953 00:52:07,357 --> 00:52:09,120 Tu veux parler de la plomberie? Écoute. 954 00:52:09,192 --> 00:52:10,352 Deux températures possibles. 955 00:52:10,427 --> 00:52:13,157 Soit l'eau est bouillante, soit on a des engelures. 956 00:52:13,230 --> 00:52:14,720 - Voilà. - C'est ma faute? 957 00:52:14,798 --> 00:52:16,163 Elle sait pas régler le robinet. 958 00:52:16,233 --> 00:52:17,222 C'est de ma faute. 959 00:52:17,300 --> 00:52:18,358 1 min pour me doucher? 960 00:52:18,435 --> 00:52:19,663 - Une minute? - D'eau chaude. 961 00:52:19,736 --> 00:52:21,863 - Seigneur. Une minute. - C'est ça, oui. 962 00:52:21,938 --> 00:52:24,668 Dieu merci, tu n'es pas chargée de régler les horloges. 963 00:52:24,741 --> 00:52:27,209 - C'est de la logique de base. - Tu as perdu la boule. 964 00:52:27,277 --> 00:52:29,074 Je t'explique ça en termes simples. 965 00:52:29,146 --> 00:52:33,207 Non, mais vous allez vous entretuer. Essayons de... 966 00:52:33,283 --> 00:52:35,808 Soyons réalistes. Aucun de vous ne peut se permettre 967 00:52:35,886 --> 00:52:38,013 de payer l'hypothèque tout seul. Pas vrai? 968 00:52:38,088 --> 00:52:41,717 Et c'est dommage, car la valeur de cet édifice ne fera qu'augmenter. 969 00:52:41,791 --> 00:52:44,055 Je reçois plein d'appels à ce sujet. 970 00:52:44,127 --> 00:52:45,719 Les gens veulent y acheter un condo. 971 00:52:45,795 --> 00:52:49,492 En tant que votre agent, je vous dirais de ne pas vendre votre condo. 972 00:52:49,566 --> 00:52:53,332 Mais en tant que votre ami, je ne vois aucune autre solution possible. 973 00:52:53,470 --> 00:52:55,301 Prenez chacun votre moitié, 974 00:52:55,372 --> 00:52:57,499 séparez-vous et refaites votre vie. 975 00:52:59,176 --> 00:53:03,875 Je sais que vendre ce condo sera dur pour vous, mais c'est la chose à faire. 976 00:53:04,848 --> 00:53:08,079 Et en toute franchise, 977 00:53:08,151 --> 00:53:11,416 je préférerais ne pas prendre de commission, dans ce cas. 978 00:53:14,958 --> 00:53:18,155 - Génial. Merci. - Oui, merci beaucoup. 979 00:53:18,228 --> 00:53:20,025 J'aimerais ne pas y être obligé, 980 00:53:20,096 --> 00:53:22,963 mais je le suis, selon la politique de l'entreprise. 981 00:53:23,767 --> 00:53:25,894 Je disais ça hypothétiquement, vous savez. 982 00:53:25,969 --> 00:53:30,338 Vu la situation et vu notre amitié, j'aurais renoncé à ma commission. 983 00:53:30,440 --> 00:53:31,998 Mais c'est impossible. 984 00:53:32,142 --> 00:53:36,169 J'aimerais avoir les clés du condo, dès que possible. 985 00:53:36,246 --> 00:53:39,147 Un de vous pourrait les déposer chez moi. Ah! Les voilà. 986 00:53:39,216 --> 00:53:41,343 Je ferai visiter le condo cette semaine. 987 00:53:41,418 --> 00:53:45,479 Je serai très discret. Sachez que le condo se vendra rapidement. 988 00:53:45,922 --> 00:53:47,116 Bon. 989 00:53:48,225 --> 00:53:50,420 Je peux vous laisser seuls, maintenant? 990 00:53:50,493 --> 00:53:54,156 Je dois rejoindre Jen. Elle est très contente d'avoir gagné ce soir. 991 00:53:55,131 --> 00:53:56,257 Bon. 992 00:54:11,481 --> 00:54:13,506 Addie, si on vend le condo, je vais le perdre. 993 00:54:13,583 --> 00:54:17,417 Pourtant, la soirée de jeux de société s'est si bien passée. C'est étonnant. 994 00:54:17,487 --> 00:54:19,785 Tu sais quoi? Tu ne m'aides pas du tout. 995 00:54:19,856 --> 00:54:23,121 J'ai besoin d'un nouveau plan, Addie. Je ne... 996 00:54:25,328 --> 00:54:26,625 Je rigole. C'est moi. 997 00:54:26,696 --> 00:54:28,857 Je te rappelle. 998 00:54:30,066 --> 00:54:33,229 Lorsqu'un de mes amis est triste, j'essaie de le faire rire. 999 00:54:33,303 --> 00:54:35,533 J'étais en pleine conversation sérieuse. 1000 00:54:35,605 --> 00:54:36,936 Ne commence pas à chanter. 1001 00:54:37,007 --> 00:54:40,602 Si tu es heureuse Tape des mains 1002 00:54:41,745 --> 00:54:45,078 Si tu es heureuse Tape des mains 1003 00:54:45,148 --> 00:54:49,209 Si tu es heureuse Souris et... 1004 00:54:51,021 --> 00:54:53,615 Prends tes cliques et tes claques et va-t'en. 1005 00:54:55,292 --> 00:54:56,782 Ce n'est pas de sa faute. 1006 00:54:56,860 --> 00:54:59,727 Il essayait juste de me remonter le moral. 1007 00:55:04,834 --> 00:55:08,361 As-tu eu un jour de congé pour te remettre de ta tristesse? 1008 00:55:08,438 --> 00:55:10,998 - Oui, mais... - Tu aurais dû t'en remettre, 1009 00:55:11,107 --> 00:55:14,201 et malheureusement pour toi, ta faiblesse me cause un préjudice. 1010 00:55:14,277 --> 00:55:15,505 Non, je t'en prie. 1011 00:55:15,578 --> 00:55:19,514 Tu m'as avertie à nombreuses reprises sans pour autant me mettre à la porte. 1012 00:55:19,582 --> 00:55:23,416 On sait très bien que le fait d'engager quelqu'un et de le former 1013 00:55:23,486 --> 00:55:26,250 prendra du temps et te coûtera cher. 1014 00:55:26,323 --> 00:55:29,451 Et je crois que tu veux éviter ces problèmes. 1015 00:55:30,427 --> 00:55:33,624 Ce n'est qu'une supposition, 1016 00:55:33,697 --> 00:55:36,962 mais je crois que quelqu'un comme Marilyn Dean 1017 00:55:37,934 --> 00:55:40,061 connaît bien les hommes. 1018 00:55:40,637 --> 00:55:44,368 Pas vrai? Je vais t'expliquer mon problème 1019 00:55:44,941 --> 00:55:48,570 et tu me diras comment le résoudre. Comme ça, on pourra travailler. 1020 00:55:50,547 --> 00:55:54,039 Quel est ce problème sévère qui t'a obligée 1021 00:55:54,617 --> 00:55:58,747 à blasphémer dans la synagogue de Marilyn Dean? 1022 00:55:59,789 --> 00:56:03,452 C'est Gary. J'ai cassé avec lui, 1023 00:56:04,361 --> 00:56:08,957 car j'espérais que le fait de me perdre l'obligerait à changer, 1024 00:56:09,032 --> 00:56:11,091 et, tu sais... 1025 00:56:11,568 --> 00:56:15,504 J'ai fini par le mettre complètement à l'écart. 1026 00:56:16,940 --> 00:56:20,000 - C'est tout? - Oui. 1027 00:56:20,877 --> 00:56:25,814 Chérie, oublie le surréalisme, le cubisme. C'est de la peinture par numéros. 1028 00:56:27,784 --> 00:56:31,720 Va voir Mischa, mon esthéticienne personnelle au salon. 1029 00:56:31,921 --> 00:56:34,446 Demande-lui le traitement Telly Savalas. 1030 00:56:35,759 --> 00:56:37,590 Telly Savalas. 1031 00:56:38,194 --> 00:56:40,185 Avec les compliments de M. Dean. 1032 00:56:40,764 --> 00:56:44,928 Ensuite, tu montreras ta toile immaculée à Gary et feras en sorte 1033 00:56:45,001 --> 00:56:48,835 qu'il sache qu'un autre homme a envie de peindre dessus. Compris? 1034 00:56:50,273 --> 00:56:51,535 Compris? 1035 00:57:10,460 --> 00:57:12,121 Ça va, bébé? 1036 00:57:13,163 --> 00:57:16,655 Impressionnant. Trois coups de poing bien assenés. 1037 00:57:16,733 --> 00:57:19,896 Une technique impeccable. 1038 00:57:19,969 --> 00:57:22,631 Le public a adoré. C'était tout un coup de poing. 1039 00:57:22,705 --> 00:57:25,173 On dirait bien qu'il risque de tomber K. -O. 1040 00:57:25,241 --> 00:57:28,267 On attend tous avec anticipation. 1041 00:57:28,344 --> 00:57:31,040 C'est un combat incroyable. 1042 00:57:31,114 --> 00:57:34,515 Son rythme est affolant. 1043 00:57:35,151 --> 00:57:39,952 Bulldog est en train de terroriser son adversaire. Et il est tombé! 1044 00:57:40,023 --> 00:57:42,548 Ce dernier coup de poing l'a fait tomber. 1045 00:57:48,898 --> 00:57:52,026 Un, deux, trois, 1046 00:57:52,101 --> 00:57:56,765 quatre, cinq, six, sept, huit, 1047 00:57:57,373 --> 00:58:00,308 neuf, dix. C'est fini. 1048 00:58:12,956 --> 00:58:15,857 Euh... Est-ce que Brooke est à la maison? 1049 00:58:17,293 --> 00:58:18,555 J'en sais rien. 1050 00:58:27,770 --> 00:58:30,170 - Brooke? - J'arrive. 1051 00:58:40,984 --> 00:58:42,576 C'est cool, bébé. 1052 00:58:51,127 --> 00:58:53,561 Où avez-vous connu Brooke? 1053 00:58:53,630 --> 00:58:56,793 Disons que je la connais très bien, vous comprenez? 1054 00:58:57,800 --> 00:59:01,497 - Salut, Paul. - Ça alors. Tu es magnifique. 1055 00:59:01,571 --> 00:59:02,560 Merci. 1056 00:59:02,639 --> 00:59:06,040 - Es-tu prêt? - Oui. Absolument. 1057 00:59:06,643 --> 00:59:10,272 - Ravi d'avoir fait votre connaissance. - Les martinis aux pommes. 1058 00:59:10,346 --> 00:59:12,405 - Allez, partons. - Ça fonctionne à tout coup. 1059 00:59:12,482 --> 00:59:14,746 - Laisse faire. - 2, pas plus, sinon elle défaille. 1060 00:59:14,817 --> 00:59:16,011 Et vous serez pris avec. 1061 00:59:16,085 --> 00:59:19,213 Et les jeux de rôle, elle adore. Elle adore les sauveteurs. 1062 00:59:19,289 --> 00:59:22,349 Un peu d'oxyde de zinc sur le nez, elle sera aux anges. 1063 00:59:22,425 --> 00:59:24,052 Ça ira vite. 1064 00:59:26,896 --> 00:59:29,057 Vous voulez que j'arrête de courir? 1065 00:59:59,729 --> 01:00:01,822 Ma période de travail la plus intense 1066 01:00:01,898 --> 01:00:04,992 commence en février et se termine le 15 avril. 1067 01:00:05,068 --> 01:00:08,435 C'est ce qu'on appelle la période charnière, à l'interne. 1068 01:00:09,672 --> 01:00:11,264 C'est fascinant. 1069 01:00:11,341 --> 01:00:12,933 - Bonsoir. - Bonsoir. 1070 01:00:13,009 --> 01:00:14,738 Aimeriez-vous quelque chose à boire? 1071 01:00:14,811 --> 01:00:19,077 Oui, on prendra deux martinis aux pommes. 1072 01:00:19,649 --> 01:00:23,676 Apportez-moi simplement de l'eau, pour commencer. 1073 01:00:23,753 --> 01:00:26,153 Vous pouvez apporter les martinis, au cas où. 1074 01:00:26,222 --> 01:00:27,416 Oui, oui, oui. 1075 01:00:27,490 --> 01:00:30,482 Mais je ne passe pas mon temps à travailler. 1076 01:00:30,860 --> 01:00:34,296 Après le 15 avril, à l'interne toujours, 1077 01:00:34,364 --> 01:00:36,992 on commence à faire la fête. 1078 01:00:37,834 --> 01:00:38,926 Pardon. 1079 01:00:41,004 --> 01:00:43,598 Je dois lui répondre. Désolée. 1080 01:00:43,673 --> 01:00:44,731 AIlô. 1081 01:00:44,807 --> 01:00:47,241 - C'est là que je suis censée téléphoner? - Quoi? 1082 01:00:47,310 --> 01:00:49,778 Comment ça? Où ça? Qu'est-ce qui s'est passé? 1083 01:00:49,846 --> 01:00:53,407 - Oui. C'est super. - Attends. Quoi? Ah bon. 1084 01:00:53,483 --> 01:00:55,781 Écoute. Ne bouge plus. Où es-tu? 1085 01:00:55,852 --> 01:00:57,877 - Assise dans la cuisine. - Assise? D'accord. 1086 01:00:57,954 --> 01:00:59,922 Ne bouge plus. 1087 01:00:59,989 --> 01:01:03,925 J'arrive tout de suite, ma chérie. J'arrive, d'accord? 1088 01:01:03,993 --> 01:01:05,790 - Est-ce que ça va? - Oh! Seigneur. 1089 01:01:05,862 --> 01:01:07,329 C'était ma meilleure amie. 1090 01:01:07,397 --> 01:01:11,231 Elle vient d'avoir un accident. Elle a un problème avec son genou. 1091 01:01:11,300 --> 01:01:14,269 - Elle est très fragile. Je dois y aller. - Quoi? 1092 01:01:14,404 --> 01:01:16,804 - Je peux te déposer. - Non. Ça ira. 1093 01:01:16,873 --> 01:01:19,603 Je prendrai un taxi. Je suis navrée. 1094 01:01:19,676 --> 01:01:21,200 J'aime bien ta robe. 1095 01:01:21,978 --> 01:01:26,005 Je le trouve fascinant. Il a lu plein de livres. 1096 01:01:26,082 --> 01:01:27,709 Oui, oui, j'imagine. 1097 01:01:27,784 --> 01:01:31,083 Il aime lire parce que personne ne veut lui parler. 1098 01:01:31,387 --> 01:01:34,845 C'est un ami à Andrew, il est très poli. 1099 01:01:34,924 --> 01:01:37,324 Je n'ai pas pu faire mieux en si peu de temps. 1100 01:01:37,393 --> 01:01:39,452 Tu sais? Ça ne suffit pas qu'il soit poli. 1101 01:01:39,529 --> 01:01:43,522 Il faut qu'on trouve quelqu'un qui rendra Gary vraiment jaloux. 1102 01:01:44,701 --> 01:01:47,226 Je peux te dire un truc? On dirait que tu es jaloux, Gary. 1103 01:01:47,303 --> 01:01:49,203 D'un type qui connaît les ordinateurs? 1104 01:01:49,272 --> 01:01:52,833 Et si, au lieu de connaître les ordinateurs, il avait une énorme verge? 1105 01:01:52,909 --> 01:01:54,638 Ça te dérangerait ou pas? 1106 01:01:54,711 --> 01:01:56,110 Je m'inquiète plus à ton sujet. 1107 01:01:56,179 --> 01:01:57,476 Pas de quoi s'inquiéter. 1108 01:01:57,547 --> 01:02:00,812 Il paraît que tu vends ton condo? 1109 01:02:00,983 --> 01:02:03,008 Tu serais fou de vendre ton condo. 1110 01:02:03,086 --> 01:02:04,610 Je m'attendais à ce que tu me fasses 1111 01:02:04,687 --> 01:02:07,281 la morale sur comment je ruine ma vie. 1112 01:02:07,356 --> 01:02:08,983 - C'est l'heure. - Dis-moi, 1113 01:02:09,058 --> 01:02:11,117 - dis-le-moi. - Tu vas me faire la morale? 1114 01:02:11,194 --> 01:02:13,788 Dis-moi comment le fait de perdre ce bien immobilier 1115 01:02:13,863 --> 01:02:16,957 va nous aider à développer nos affaires? 1116 01:02:17,033 --> 01:02:20,730 Allez-y, dites-le-moi, quelqu'un. Qu'est-ce que ça représente? 1117 01:02:20,870 --> 01:02:24,203 - Qu'est-ce que c'est? Allez! - Ne sois pas condescendant. 1118 01:02:24,273 --> 01:02:26,264 - Des hélicoptères. - Voilà. Des hélicoptères. 1119 01:02:26,342 --> 01:02:28,310 Cette perte nous aidera à en avoir? 1120 01:02:28,377 --> 01:02:32,108 Dennis, sérieusement, ce n'est pas le moment. 1121 01:02:32,181 --> 01:02:34,615 Si tu as envie de pleurer, va voir maman. 1122 01:02:35,051 --> 01:02:36,985 Je ne pleure pas. 1123 01:02:37,053 --> 01:02:39,817 - Je n'ai pas envie de t'écouter. - Ça n'a rien à voir. 1124 01:02:39,889 --> 01:02:43,586 On parle d'affaires et d'argent. Bon, tu as rompu avec ta copine. 1125 01:02:46,496 --> 01:02:48,487 Tu as rompu avec ta copine, bon. 1126 01:02:49,766 --> 01:02:51,324 Tu sais, c'est triste. 1127 01:02:52,468 --> 01:02:56,962 Tu sais ce qui est triste? Au lieu d'investir 1000 $ dans ton hypothèque 1128 01:02:57,039 --> 01:03:00,008 tous les mois, tu gaspilleras ton argent en loyer. 1129 01:03:00,276 --> 01:03:04,906 Tu as rompu avec ta copine. Tu es confus, tu as le coeur brisé. 1130 01:03:05,181 --> 01:03:08,309 Ce qui me brise le coeur, c'est ne pas profiter de la valeur nette 1131 01:03:08,384 --> 01:03:12,081 de cet argent pour économiser 1132 01:03:12,388 --> 01:03:15,221 et investir, après les impôts! 1133 01:03:15,792 --> 01:03:20,491 Tu sais? Tu es confus. 1134 01:03:22,298 --> 01:03:25,859 - As-tu terminé? - Écoute, j'ai besoin des registres du bus. 1135 01:03:27,937 --> 01:03:28,926 Oui. 1136 01:03:29,739 --> 01:03:32,333 J'apprécie beaucoup que tu aies essayé de me consoler. 1137 01:03:32,408 --> 01:03:34,774 C'était super, Dennis. Merci. 1138 01:03:34,944 --> 01:03:38,004 Tu as trois mois de retard. Tu as toujours trois mois de retard. 1139 01:03:38,080 --> 01:03:41,174 Et ces registres sont essentiels à nos livres comptables! 1140 01:03:41,250 --> 01:03:43,878 Ces foutus registres ne servent absolument à rien! 1141 01:03:43,953 --> 01:03:45,853 T'as les reçus. Fais les calculs toi-même. 1142 01:03:45,922 --> 01:03:47,048 C'est ce que je fais! 1143 01:03:47,123 --> 01:03:50,559 Mais je n'aime pas ça. Ça m'empêche de voir ma famille plus souvent. 1144 01:03:50,626 --> 01:03:53,595 Je pourrais passer plus de temps avec ma famille à la place. 1145 01:03:53,663 --> 01:03:55,858 C'est moi qui fais les impôts, la facturation. 1146 01:03:55,932 --> 01:03:59,163 J'embauche les gens, je les mets à la porte. Il y a l'entretien. 1147 01:03:59,235 --> 01:04:02,261 Et toi, qu'est-ce que tu fais? Dis-moi ce que tu fais. 1148 01:04:02,338 --> 01:04:05,432 - Tu animes les circuits. - Je suis la vedette, Dennis! 1149 01:04:05,575 --> 01:04:08,066 Les gens me réservent un mois à l'avance. 1150 01:04:08,211 --> 01:04:12,511 Ils attendent en file, le temps que mon bus revienne! Tu vois? 1151 01:04:13,916 --> 01:04:18,410 Alors, cesse de me fatiguer avec tes histoires de registres de bus! 1152 01:04:32,401 --> 01:04:34,392 - Quelle grosseur a ton écran? - Ta gueule! 1153 01:04:34,470 --> 01:04:36,836 Dis-le-moi, pour savoir si tu es capable de suivre. 1154 01:04:36,906 --> 01:04:38,601 Tu as battu un gosse de 12 ans. 1155 01:04:38,674 --> 01:04:41,507 Je m'en fous. Tu as plus de temps pour jouer que moi. 1156 01:04:41,577 --> 01:04:45,673 Je vis dans le monde des adultes, j'ai des factures et des responsabilités. 1157 01:04:46,015 --> 01:04:47,209 C'est ça. 1158 01:04:47,550 --> 01:04:51,008 Pourquoi as-tu un surnom comme le tien si tu n'es pas capable... 1159 01:04:51,087 --> 01:04:53,146 - Brooke? - Salut, Mike. 1160 01:04:53,222 --> 01:04:55,019 - Salut. - Entre. 1161 01:04:55,091 --> 01:04:56,285 Attends, maman. J'arrive. 1162 01:04:56,359 --> 01:04:57,348 Ta mère est avec toi? 1163 01:04:57,426 --> 01:04:59,656 J'espère qu'elle ne me voit pas te massacrer. 1164 01:04:59,729 --> 01:05:01,321 Je l'espère. 1165 01:05:01,397 --> 01:05:04,332 J'en ai pour un instant. Assieds-toi, détends-toi. 1166 01:05:04,400 --> 01:05:06,265 D'accord, super. 1167 01:05:06,335 --> 01:05:08,394 Pardon? Pourquoi as-tu fait ça? 1168 01:05:08,704 --> 01:05:12,504 Ça ne m'amuse pas de te battre, parce que tu trouves toujours des excuses. 1169 01:05:12,575 --> 01:05:13,667 Tu n'as pas de vie. 1170 01:05:13,743 --> 01:05:16,211 Crois-tu que ta mère cessera de t'aimer si elle voit 1171 01:05:16,279 --> 01:05:18,008 à quel point tu te fais massacrer? 1172 01:05:18,080 --> 01:05:19,172 Ta gueule! 1173 01:05:44,373 --> 01:05:45,362 Ça y est. 1174 01:05:46,776 --> 01:05:47,970 Bon. 1175 01:05:49,845 --> 01:05:51,972 C'est super. Tu vas rester avec moi. 1176 01:05:52,048 --> 01:05:53,413 Et si je fais une manoeuvre? 1177 01:05:53,482 --> 01:05:56,246 Manoeuvre, manoeuvre! 1178 01:05:56,385 --> 01:05:58,717 Tu vois, c'est comme ça qu'il faut jouer. 1179 01:05:58,788 --> 01:06:01,154 Pendant que tu t'amuses, je me pratique. 1180 01:06:01,357 --> 01:06:02,756 Je fais de mon mieux. 1181 01:06:02,825 --> 01:06:05,259 Mike? Je suis prête à y aller. 1182 01:06:07,163 --> 01:06:08,653 Dis donc, 1183 01:06:10,266 --> 01:06:14,134 est-ce que ça te dérangerait d'attendre la fin de la partie? 1184 01:06:18,874 --> 01:06:21,570 Pas du tout. Génial. 1185 01:06:22,845 --> 01:06:24,472 C'est super, pas vrai? 1186 01:06:28,951 --> 01:06:31,010 Touché! Bien joué. 1187 01:06:31,320 --> 01:06:34,517 C'était vraiment bien joué. Je suis le meilleur. 1188 01:06:34,757 --> 01:06:38,056 Je suis une personne humble. Je fais ça à l'ancienne. Je parle peu. 1189 01:06:38,127 --> 01:06:41,528 J'ai du talent, par exemple. 1190 01:06:41,964 --> 01:06:43,989 Qu'est-ce que ça t'a fait? 1191 01:06:44,066 --> 01:06:46,034 II est parti. Il est... 1192 01:06:46,102 --> 01:06:48,866 Ça prend une morale du travail. 1193 01:06:50,840 --> 01:06:52,774 Je ne me fatigue jamais de ce jeu. 1194 01:06:52,842 --> 01:06:54,969 - Moi non plus. J'adore. - J'adore, et toi? 1195 01:06:55,044 --> 01:06:56,409 C'est le genre de jeu 1196 01:06:56,479 --> 01:06:59,414 auquel je suis capable de jouer quatre heures d'affilée. 1197 01:07:00,783 --> 01:07:03,980 Le destin a voulu que je sois à ce point talentueux. 1198 01:07:05,554 --> 01:07:08,216 Je crois même savoir comment me battre moi-même. 1199 01:07:08,290 --> 01:07:09,348 Il faut se motiver. 1200 01:07:09,425 --> 01:07:11,393 Il faut se motiver à aller plus loin, 1201 01:07:11,460 --> 01:07:13,724 parce qu'on sait qu'à un moment donné, 1202 01:07:13,796 --> 01:07:18,165 on aura tout fait en vue de se préparer à gagner! 1203 01:07:18,601 --> 01:07:20,398 Je ne m'attribue pas le mérite. 1204 01:07:20,469 --> 01:07:23,961 Je l'attribue au grand coeur de ces petits bonhommes numériques. 1205 01:07:24,040 --> 01:07:26,736 Est-ce que j'aime être le champion? Oui. 1206 01:07:26,809 --> 01:07:30,142 - J'aime être le champion. - Bien joué. 1207 01:07:30,579 --> 01:07:33,275 Dis, Brooke, es-tu prête à y aller, maintenant? 1208 01:07:34,250 --> 01:07:36,912 - Oh! Oui. Bien sûr. - Super. 1209 01:07:36,986 --> 01:07:39,079 Merci, Gary. Ce fut un plaisir de te rencontrer. 1210 01:07:39,155 --> 01:07:40,520 Mets-en, mon gars. 1211 01:07:41,657 --> 01:07:44,820 Viens-t'en, Mike. Je connais un très bon bar à martinis. 1212 01:08:07,716 --> 01:08:08,774 Salut. 1213 01:08:08,851 --> 01:08:10,910 Selle ton cheval. On passe à l'action. 1214 01:08:10,986 --> 01:08:11,975 Qu'est-ce qu'il y a? 1215 01:08:12,054 --> 01:08:15,182 Partie de poker chez moi, ce soir. Fais venir des filles. 1216 01:08:16,192 --> 01:08:18,956 Ton colocataire est génial. 1217 01:08:20,563 --> 01:08:22,292 Vraiment. 1218 01:08:23,699 --> 01:08:26,759 - Où as-tu étudié le droit? - À Northwestern. 1219 01:08:27,970 --> 01:08:29,870 Ça alors, Gary est tordant. 1220 01:08:30,940 --> 01:08:32,532 Il n'est pas mal. 1221 01:08:33,075 --> 01:08:35,600 Pas mal? II n'arrête pas de rigoler. 1222 01:08:35,811 --> 01:08:39,645 Il fera des trajets aériens, terrestres et maritimes dans tout Chicago. 1223 01:08:42,151 --> 01:08:44,210 Il veut de moi dans son équipe de quilles. 1224 01:08:44,286 --> 01:08:46,652 C'est super, non? 1225 01:08:48,290 --> 01:08:50,520 Tu sais quoi? Je ne le supporte pas. Désolée. 1226 01:08:50,593 --> 01:08:54,154 Pardon. Pouvez-vous arrêter la voiture, je vous prie? 1227 01:09:00,870 --> 01:09:02,804 Attends. 1228 01:09:04,406 --> 01:09:06,203 Dis à Gary de me téléphoner. 1229 01:09:08,377 --> 01:09:09,503 Soyez tous les bienvenus 1230 01:09:09,578 --> 01:09:14,015 à notre premier tournoi annuel de poker strip-tease, sans limites. 1231 01:09:14,116 --> 01:09:17,677 Tel que stipulé par le courriel de Lupus, on porte chacun huit vêtements. 1232 01:09:17,753 --> 01:09:21,120 Pour faire un pari, on en enlève un et on le pose sur la table. 1233 01:09:21,190 --> 01:09:24,489 Si on gagne, on reprend ses vêtements et on les remet. 1234 01:09:24,560 --> 01:09:26,653 On laisse le reste sur la table, 1235 01:09:26,729 --> 01:09:27,991 comme si c'était des jetons. 1236 01:09:28,063 --> 01:09:29,496 On peut y miser le tapis, 1237 01:09:29,565 --> 01:09:32,625 mais selon les règlements, il faut se déshabiller au complet. 1238 01:09:32,701 --> 01:09:34,896 La partie devrait durer une heure ou deux, 1239 01:09:34,970 --> 01:09:38,804 et par la suite, on passera à notre soirée dansante. 1240 01:09:40,176 --> 01:09:41,370 C'est parti. 1241 01:09:41,443 --> 01:09:42,637 Voyons les mises de départ. 1242 01:09:42,711 --> 01:09:43,837 Les mises sont égales. 1243 01:09:43,913 --> 01:09:45,244 - Allez, mesdames. - Bon. 1244 01:09:45,314 --> 01:09:47,339 - Oui! - C'est parti. 1245 01:09:48,017 --> 01:09:50,110 - Distribue les cartes. - Voilà. 1246 01:09:53,088 --> 01:09:54,646 Même s'il a joué à des jeux vidéo 1247 01:09:54,723 --> 01:09:57,248 avec lui, il aurait quand même pu être jaloux. 1248 01:09:57,326 --> 01:10:00,853 Franchement, Brooke, j'aimerais te répondre, mais je n'y étais pas. 1249 01:10:00,930 --> 01:10:02,693 Sally, retire le savon de ta bouche. 1250 01:10:02,765 --> 01:10:04,699 Attends d'avoir douze ans. 1251 01:10:04,767 --> 01:10:06,792 Mike est vraiment très beau. 1252 01:10:06,869 --> 01:10:09,497 Il est un peu perdu, mais Gary ne le sait pas, ça. 1253 01:10:09,572 --> 01:10:12,063 À ce qu'il sache, c'est un homme sophistiqué 1254 01:10:12,141 --> 01:10:14,905 et très beau qui est venu me chercher ce soir. 1255 01:10:14,977 --> 01:10:17,445 Je pourrais être au lit avec lui. Il n'en sait rien. 1256 01:10:17,513 --> 01:10:18,741 Tu comprends? 1257 01:10:18,814 --> 01:10:21,715 Je te le dis, tu aurais dû voir son expression. 1258 01:10:23,185 --> 01:10:24,743 Mike l'a rendu jaloux. 1259 01:11:22,511 --> 01:11:23,500 AIlô. 1260 01:11:23,612 --> 01:11:26,911 Bonjour, c'est Riggleman. J'ai des bonnes nouvelles. 1261 01:12:19,835 --> 01:12:22,497 CONDO VENDU DEUX SEMAINES POUR DÉMÉNAGER 1262 01:12:36,285 --> 01:12:37,718 Comment ça fonctionne? 1263 01:12:37,786 --> 01:12:40,380 Je vais chercher ma voiture, et vous m'aidez? 1264 01:12:40,456 --> 01:12:42,447 Non. On s'occupe de tout. 1265 01:12:42,524 --> 01:12:46,722 On livre le tableau, on l'accroche. On vérifie l'exposition lumineuse et solaire. 1266 01:12:46,795 --> 01:12:48,524 - Parfait. - Oui. 1267 01:12:50,032 --> 01:12:52,500 Écoutez, je ne veux pas paraître effronté, 1268 01:12:53,268 --> 01:12:56,396 mais aimeriez-vous sortir souper avec moi? 1269 01:12:59,942 --> 01:13:02,604 Je suis désolée, mais j'ai un copain. 1270 01:13:02,711 --> 01:13:04,474 - Bien sûr. - Alors... 1271 01:13:04,546 --> 01:13:07,208 - Il est très chanceux de vous avoir. - Merci. 1272 01:13:07,549 --> 01:13:11,747 Je devrai me contenter des livraisons à domicile et des achats en galerie. 1273 01:13:13,055 --> 01:13:15,046 Merci. À la prochaine. 1274 01:13:15,124 --> 01:13:17,456 - Bonne journée, Brooke. - Pareillement. 1275 01:13:25,567 --> 01:13:27,694 As-tu complètement perdu la boule? 1276 01:13:27,970 --> 01:13:30,165 Gary célèbre des cultes orgiaques dans ton salon. 1277 01:13:30,239 --> 01:13:32,332 Tu dis à ce beau mec riche que t'as un copain? 1278 01:13:32,408 --> 01:13:35,571 - Es-tu malade? - Écoute. C'est aussi de ma faute. 1279 01:13:35,744 --> 01:13:38,338 Brooke, d'un point de vue objectif, je crois que... 1280 01:13:38,414 --> 01:13:40,279 Je ne veux pas savoir ce que tu as à dire. 1281 01:13:40,349 --> 01:13:41,611 C'est assez grave comme ça. 1282 01:13:41,683 --> 01:13:44,846 Je sais ce qu'il faut faire, d'accord? Je le sais. 1283 01:14:05,207 --> 01:14:06,299 Salut. 1284 01:14:07,042 --> 01:14:08,031 Salut. 1285 01:14:10,712 --> 01:14:14,113 - As-tu vu la note que je t'ai laissée? - Oui. 1286 01:14:16,084 --> 01:14:17,381 Deux semaines. 1287 01:14:19,054 --> 01:14:20,043 Oui. 1288 01:14:23,258 --> 01:14:25,726 J'ai apporté des boîtes du travail, 1289 01:14:26,428 --> 01:14:29,522 si tu en as besoin, sers-toi. 1290 01:14:31,967 --> 01:14:34,197 Génial. Merci. 1291 01:14:40,042 --> 01:14:44,536 J'avais acheté des billets, voilà longtemps, 1292 01:14:44,613 --> 01:14:48,845 pour le concert des Old 97's, ce soir. Je les avais complètement oubliés, 1293 01:14:50,319 --> 01:14:52,480 mais si jamais tu voulais y aller... 1294 01:14:56,225 --> 01:14:58,386 Combien as-tu de billets? 1295 01:14:58,994 --> 01:15:00,086 Deux. 1296 01:15:02,231 --> 01:15:04,426 Combien tu les vends? 1297 01:15:04,967 --> 01:15:06,867 Non. Je vais y aller. 1298 01:15:09,938 --> 01:15:12,304 On irait juste nous deux? 1299 01:15:14,243 --> 01:15:18,145 Oui, avec 2000 autres personnes. 1300 01:15:19,114 --> 01:15:21,309 Ce n'est rien, 1301 01:15:21,383 --> 01:15:24,250 mais bon, j'allais inviter Addie, 1302 01:15:24,319 --> 01:15:27,755 mais je me suis dit que je les avais achetés pour toi, alors... 1303 01:15:34,530 --> 01:15:36,191 D'accord. Pourquoi pas? 1304 01:15:37,599 --> 01:15:39,362 Es-tu certain? Si tu n'en veux pas, 1305 01:15:39,434 --> 01:15:42,232 - je peux les donner à quelqu'un. - Non. J'y serai. 1306 01:15:42,304 --> 01:15:45,933 Génial. Ce sera génial. 1307 01:15:47,209 --> 01:15:50,906 D'accord. Bon. C'est au Riviera. 1308 01:15:51,947 --> 01:15:54,643 Je laisserai donc ton billet au guichet. 1309 01:15:56,084 --> 01:15:57,551 - D'accord? - Oui. 1310 01:15:57,619 --> 01:15:58,608 D'accord. 1311 01:16:02,224 --> 01:16:05,250 LES OLD 97'S - CE SOIR UNIQUEMENT 1312 01:16:05,360 --> 01:16:07,851 - Oui. Je vous laisse donc son billet. - D'accord. 1313 01:16:07,930 --> 01:16:09,090 - Bon. - Gary Grobowski? 1314 01:16:09,164 --> 01:16:10,722 Grobowski. Il ne devrait pas tarder. 1315 01:16:10,799 --> 01:16:13,233 - Il est très grand. C'est un géant. - D'accord. 1316 01:16:13,302 --> 01:16:15,065 - Impossible de le manquer. - D'accord. 1317 01:16:38,660 --> 01:16:40,855 - Une bière, je vous prie. - Tout de suite. 1318 01:16:40,929 --> 01:16:42,829 En fait, j'en prendrai deux. 1319 01:16:49,037 --> 01:16:51,267 Ça fait 8 $, je vous prie. 1320 01:16:52,240 --> 01:16:53,798 Pardon. Excusez-moi. 1321 01:17:03,151 --> 01:17:04,812 Bonsoir, tout le monde! 1322 01:17:05,320 --> 01:17:07,982 Bonsoir, Chicago. Nous sommes les Old 97's. 1323 01:18:59,568 --> 01:19:00,557 Brooke? 1324 01:19:05,407 --> 01:19:07,773 - Es-tu encore debout? - Oui. 1325 01:19:09,444 --> 01:19:11,935 - Est-ce que ça va? - Ça va, oui. 1326 01:19:13,515 --> 01:19:16,780 - Vraiment? - Qu'y a-t-il? Qu'est-ce que tu veux? 1327 01:19:20,388 --> 01:19:23,721 Je voulais te demander pardon d'avoir manqué le concert 1328 01:19:24,559 --> 01:19:28,325 et aussi te demander ce que t'avait coûté mon billet. Je te rembourse. 1329 01:19:32,300 --> 01:19:34,097 Laisse-moi tranquille, Gary. 1330 01:19:38,373 --> 01:19:41,968 J'avais l'intention de te rejoindre, mais j'ai fait un tour chez Johnny O... 1331 01:19:42,043 --> 01:19:43,374 Ça n'a pas d'importance! 1332 01:19:43,445 --> 01:19:46,437 Peux-tu t'en aller et fermer la porte, s'il te plaît? 1333 01:19:46,581 --> 01:19:48,572 - Seigneur. - Je t'en prie. 1334 01:19:52,354 --> 01:19:55,346 Je ne savais pas que tu tenais à ce concert. 1335 01:19:55,423 --> 01:19:56,549 C'est exact. 1336 01:19:57,425 --> 01:19:59,325 Attends. Laisse-moi m'exprimer. 1337 01:19:59,394 --> 01:20:00,383 Gary... 1338 01:20:00,462 --> 01:20:03,954 Brooke, c'est toi qui as rompu avec moi. 1339 01:20:07,369 --> 01:20:09,234 Des types viennent te chercher pour sortir 1340 01:20:09,304 --> 01:20:11,465 et d'un coup, tu m'invites à un concert. 1341 01:20:11,540 --> 01:20:13,201 Je me suis dit que, tu sais... 1342 01:20:13,275 --> 01:20:14,572 Gary. 1343 01:20:19,247 --> 01:20:21,715 J'ignore comment nous en sommes arrivés là. 1344 01:20:26,388 --> 01:20:28,356 Tout le long de notre relation, 1345 01:20:28,757 --> 01:20:32,625 j'ai toujours fait mon maximum pour toi, pour nous. 1346 01:20:34,996 --> 01:20:37,226 J'ai fait la cuisine. 1347 01:20:38,700 --> 01:20:40,861 J'ai ramassé les trucs que tu laissais traîner. 1348 01:20:40,936 --> 01:20:44,463 J'ai choisi tes vêtements comme si tu avais quatre ans. 1349 01:20:45,373 --> 01:20:48,706 Je t'appuie. Je t'ai appuyé, je t'ai appuyé dans ta carrière. 1350 01:20:49,578 --> 01:20:53,571 Chaque fois qu'on sortait souper, c'est moi qui organisais tout. 1351 01:20:53,648 --> 01:20:58,415 Je m'occupe de tout et je ne crois pas que tu le reconnais. 1352 01:21:02,023 --> 01:21:04,116 Je ne te trouve pas reconnaissant. 1353 01:21:07,596 --> 01:21:12,431 Tout ce que je veux, c'est un signe d'affection de ta part. 1354 01:21:18,306 --> 01:21:20,672 Pourquoi tu n'as pas dit ça auparavant? 1355 01:21:21,176 --> 01:21:24,737 Gary, j'ai essayé de le faire. 1356 01:21:25,547 --> 01:21:27,515 Oui, mais pas comme maintenant. 1357 01:21:28,783 --> 01:21:31,445 Tu as peut-être dit des choses qui le sous-entendaient. 1358 01:21:31,519 --> 01:21:33,749 Je ne sais pas lire dans tes pensées. 1359 01:21:35,257 --> 01:21:38,317 Ça n'a pas d'importance. Tu es ce que tu es. 1360 01:21:42,030 --> 01:21:44,021 Laisse-moi tranquille, tu veux? 1361 01:21:45,867 --> 01:21:47,926 Tout de suite. Et ferme la porte. 1362 01:21:52,340 --> 01:21:53,398 Écoute. 1363 01:21:53,475 --> 01:21:56,000 Ça y est, Gary, va-t'en. 1364 01:21:56,077 --> 01:21:57,101 - Écoute-moi. - Gary... 1365 01:21:57,178 --> 01:21:59,646 - Je ne veux pas de toi ici. - Écoute-moi. Je veux... 1366 01:21:59,714 --> 01:22:02,774 Ferme la porte, je t'en prie. 1367 01:22:16,331 --> 01:22:18,765 Je sais. Tu t'en veux, mais tu n'y peux rien. 1368 01:22:18,833 --> 01:22:21,631 Devrais-je vouloir sortir avec la fille qui m'a laissé? 1369 01:22:21,703 --> 01:22:24,433 Je ne sais pas. Elle ne voulait sûrement pas 1370 01:22:24,506 --> 01:22:26,337 que tu la plaques au concert. Qui sait? 1371 01:22:26,408 --> 01:22:28,239 Merde. J'aurais dû refuser dès le début. 1372 01:22:28,310 --> 01:22:29,368 Je ne sais pas pourquoi... 1373 01:22:29,444 --> 01:22:30,468 Tu sais? C'est sa faute. 1374 01:22:30,545 --> 01:22:34,106 Ne te sens pas coupable. Elle aurait dû savoir que tu n'irais pas. 1375 01:22:37,319 --> 01:22:39,810 Tu es un type amusant, tu sais? Tu es aimé de tous. 1376 01:22:39,888 --> 01:22:43,380 Tu as la repartie facile. On s'éclate chaque fois qu'on sort. 1377 01:22:43,458 --> 01:22:44,857 Tu vois? Mais tu sais, 1378 01:22:44,926 --> 01:22:47,952 tout le monde qui te connaît sait que tu fais toujours à ta tête. 1379 01:22:48,029 --> 01:22:51,658 Si les autres ont envie de faire autre chose, c'est leur problème. 1380 01:22:52,567 --> 01:22:53,795 - Ce n'est pas vrai. - Oui. 1381 01:22:53,868 --> 01:22:55,597 Je fais des trucs 1382 01:22:55,670 --> 01:22:57,069 - dont j'ai pas envie. - Ah? 1383 01:22:57,138 --> 01:22:58,230 N'importe quoi. 1384 01:22:58,306 --> 01:23:01,434 Quand avons-nous fait un truc dont tu n'avais pas envie? 1385 01:23:02,644 --> 01:23:05,545 Je ne sais plus, maintenant. Je ne garde pas ça en mémoire. 1386 01:23:05,613 --> 01:23:07,843 Sommes-nous déjà allés voir une partie des Sox? 1387 01:23:07,916 --> 01:23:09,247 Des Sox. 1388 01:23:09,317 --> 01:23:11,808 Sauf quand ils affrontaient les Cubs. 1389 01:23:12,587 --> 01:23:15,613 On fait toujours ce dont tu as envie, c'était pareil avec elle. 1390 01:23:15,690 --> 01:23:17,089 C'est ta personnalité. 1391 01:23:17,158 --> 01:23:19,683 Tout le monde te prend pour son ami, tu vois? 1392 01:23:19,761 --> 01:23:21,661 Tu ne fais pas assez confiance à personne 1393 01:23:21,730 --> 01:23:23,527 pour lui permettre de s'approcher 1394 01:23:23,598 --> 01:23:24,622 assez pour te blesser. 1395 01:23:24,699 --> 01:23:28,567 Et dans son cas, c'était grave, parce que tu tenais beaucoup à elle. 1396 01:23:28,636 --> 01:23:31,264 C'était la seule fille qui t'a vraiment plu. 1397 01:23:31,373 --> 01:23:33,238 Peu importe ce qu'elle aurait pu faire, 1398 01:23:33,308 --> 01:23:35,435 tu n'allais jamais baisser la garde. 1399 01:23:35,510 --> 01:23:37,944 Cette pauvre fille était vouée à l'échec. 1400 01:24:16,317 --> 01:24:17,306 Marilyn? 1401 01:24:20,722 --> 01:24:22,690 - Marilyn? - Oui. 1402 01:24:26,995 --> 01:24:31,329 Je suis désolée. Euh... 1403 01:24:31,933 --> 01:24:33,093 Entre. 1404 01:24:33,168 --> 01:24:35,398 D'accord. Je suis désolée. Pardon. 1405 01:24:36,337 --> 01:24:37,770 Marilyn, je voulais simplement 1406 01:24:37,839 --> 01:24:41,673 te faire savoir que je ne reviendrai plus travailler après aujourd'hui. 1407 01:24:43,978 --> 01:24:46,310 Je vais prendre le temps de voyager. 1408 01:24:55,890 --> 01:24:57,380 Voici un chèque en blanc. 1409 01:24:57,459 --> 01:25:01,395 Inscris une somme. Je ne veux pas la connaître. Et retourne au travail. 1410 01:25:01,529 --> 01:25:03,895 Non. Ça n'a rien à voir. 1411 01:25:05,433 --> 01:25:06,923 Je n'accepterai pas. 1412 01:25:08,369 --> 01:25:09,393 Brooke. 1413 01:25:10,605 --> 01:25:13,165 Travis, sors tes belles fesses d'ici. 1414 01:25:21,749 --> 01:25:24,013 Si jamais tu vas à Rome, 1415 01:25:24,285 --> 01:25:28,153 cherche un établissement nommé Padre Negro. 1416 01:25:28,456 --> 01:25:32,256 Demande de parler avec Alberto, un jeune adonis. 1417 01:25:33,094 --> 01:25:35,085 Avec les compliments de M. Dean. 1418 01:25:38,166 --> 01:25:41,101 Eh bien, merci. C'est apprécié. 1419 01:25:41,336 --> 01:25:43,896 Ma chérie, 1420 01:25:45,073 --> 01:25:47,667 prends ton temps. Quand tu auras fini, 1421 01:25:47,742 --> 01:25:50,302 tu pourras reprendre ton poste. 1422 01:25:51,412 --> 01:25:55,473 Et si jamais ton trajet se termine ailleurs, 1423 01:25:56,618 --> 01:25:58,552 écris-moi au moins des textos. 1424 01:26:01,789 --> 01:26:03,051 Oui. 1425 01:26:13,034 --> 01:26:16,299 L'appartement est sens dessus dessous, je suis en plein déménagement. 1426 01:26:16,371 --> 01:26:19,067 Ça va. Ne vous inquiétez pas. Ça n'a pas d'importance. 1427 01:26:19,140 --> 01:26:21,540 - Ça ne sera pas long. - C'est beau. 1428 01:26:28,049 --> 01:26:31,678 - Il y a quelqu'un? - Je suis là. 1429 01:26:39,127 --> 01:26:41,425 Ne dis rien. Je... 1430 01:26:42,597 --> 01:26:44,121 Salut. 1431 01:26:50,838 --> 01:26:53,272 Je peux te parler une seconde? 1432 01:26:56,044 --> 01:26:58,274 Je crois que ce n'est pas le moment, 1433 01:26:58,346 --> 01:27:00,871 on dirait que tu as prévu quelque chose, 1434 01:27:00,949 --> 01:27:03,349 - alors... - Non, je n'ai rien de prévu. 1435 01:27:03,418 --> 01:27:05,716 C'est pour toi. 1436 01:27:08,122 --> 01:27:10,454 - Je vais attendre dans le couloir. - Non. Attendez. 1437 01:27:10,525 --> 01:27:12,550 Non, vraiment. Ça va. 1438 01:27:15,330 --> 01:27:17,389 Ce n'est vraiment pas le moment. 1439 01:27:17,465 --> 01:27:20,366 Brooke, j'ai beaucoup souffert ces derniers temps, 1440 01:27:20,868 --> 01:27:23,803 et j'ai essayé de te le cacher, 1441 01:27:23,871 --> 01:27:26,533 mais le premier dimanche après notre rupture, 1442 01:27:26,674 --> 01:27:28,801 c'est là que j'ai vraiment compris. 1443 01:27:29,210 --> 01:27:30,643 Je crois qu'en partie, 1444 01:27:30,712 --> 01:27:34,148 c'était parce que nous passions dimanche ensemble, auparavant. 1445 01:27:34,215 --> 01:27:37,844 Mais j'ignorais que tu ressentais encore quoi que ce soit pour moi. 1446 01:27:38,886 --> 01:27:42,049 Et tu sais, quand je t'ai vue pleurer l'autre soir, 1447 01:27:42,390 --> 01:27:45,416 c'était le pire moment de ma vie. 1448 01:27:47,662 --> 01:27:48,686 Gary. 1449 01:27:48,763 --> 01:27:51,732 Je dois te dire certaines choses... 1450 01:27:52,634 --> 01:27:53,828 Écoute. 1451 01:27:55,336 --> 01:27:58,931 Je sais que je t'ai blessée. 1452 01:28:00,408 --> 01:28:04,367 Mais en fait, je veux seulement te rendre heureuse. 1453 01:28:05,413 --> 01:28:07,313 Je veux te faire sourire. 1454 01:28:07,382 --> 01:28:10,374 J'ai eu le temps de penser à certains trucs qui se sont passés, 1455 01:28:10,451 --> 01:28:13,682 et je sais que je ne me comporte pas toujours comme il faut, 1456 01:28:13,755 --> 01:28:15,723 que je ne m'exprime pas comme il faut, 1457 01:28:15,790 --> 01:28:18,588 mais j'aimerais essayer d'agir autrement. 1458 01:28:18,793 --> 01:28:21,284 J'aimerais suivre un cours de danse. 1459 01:28:21,396 --> 01:28:24,957 Je le ferais. Honnêtement. J'aimerais bien le faire. Ou voyager. 1460 01:28:25,099 --> 01:28:27,761 J'assisterais même à un ballet. 1461 01:28:27,835 --> 01:28:32,772 Malgré que je préférerais suivre un cours de danse ou voyager quelque part. 1462 01:28:33,107 --> 01:28:34,768 Mais je sais que ça n'a rien à voir. 1463 01:28:34,842 --> 01:28:36,969 J'ai compris que ce n'est pas ça qui compte. 1464 01:28:37,045 --> 01:28:41,141 Il ne s'agit pas toujours de faire uniquement les trucs qu'on aime. 1465 01:28:41,215 --> 01:28:44,810 Il s'agit plutôt de faire des trucs avec la personne qu'on aime. 1466 01:28:45,687 --> 01:28:47,814 Je t'aime. 1467 01:28:51,359 --> 01:28:54,260 - Gary. - Laisse-moi terminer. 1468 01:28:55,463 --> 01:28:57,328 Tu m'as tant manqué. 1469 01:29:00,601 --> 01:29:02,091 Je te promets, Brooke, 1470 01:29:02,170 --> 01:29:06,573 je ferai mon possible pour ne plus jamais te blesser. 1471 01:29:07,508 --> 01:29:11,376 Je t'aime. Et je suis désolé. 1472 01:29:15,083 --> 01:29:17,176 Ça y est, c'est tout. 1473 01:29:18,920 --> 01:29:20,683 - Seigneur. - J'ai tout dit, 1474 01:29:20,755 --> 01:29:24,316 alors tu peux dire quelque chose, si tu veux. 1475 01:29:27,829 --> 01:29:29,626 Je ne sais pas quoi te dire. 1476 01:29:30,665 --> 01:29:32,860 Dis-moi ce que tu ressens. 1477 01:29:40,641 --> 01:29:42,905 Je ne partage pas tes sentiments. 1478 01:29:47,315 --> 01:29:49,783 Je ne sais pas. 1479 01:29:50,852 --> 01:29:52,149 Seigneur. 1480 01:29:54,355 --> 01:29:57,381 Je ne sais pas, 1481 01:29:57,458 --> 01:29:59,653 mais je crois 1482 01:30:00,128 --> 01:30:03,757 qu'il ne me reste plus rien à donner. 1483 01:30:06,367 --> 01:30:07,766 Je suis navrée. 1484 01:30:14,909 --> 01:30:16,740 J'espérais que... 1485 01:30:21,282 --> 01:30:22,681 Ça ne fait rien. 1486 01:30:28,523 --> 01:30:30,718 C'est très bizarre, comme situation. 1487 01:30:30,792 --> 01:30:33,590 Il y a un nouveau type dans le couloir. 1488 01:30:33,661 --> 01:30:37,597 Je vais y aller. 1489 01:30:42,537 --> 01:30:43,731 Bon. 1490 01:30:47,442 --> 01:30:48,909 Merci. 1491 01:30:52,647 --> 01:30:55,377 J'ai préparé un repas. Je ne sais pas s'il est bon, 1492 01:30:55,450 --> 01:30:57,543 mais tu peux en manger si tu veux. 1493 01:30:58,719 --> 01:30:59,811 Bon. 1494 01:31:04,692 --> 01:31:07,388 Gary, tu te fais la mauvaise idée. 1495 01:31:07,462 --> 01:31:08,588 Ça va. 1496 01:31:10,031 --> 01:31:11,931 Je vais me promener. 1497 01:31:36,357 --> 01:31:38,621 - Je suis désolée. - Pas du tout. 1498 01:31:38,926 --> 01:31:42,225 - Je ne veux pas vous déranger. - Pas du tout. Entrez. 1499 01:31:43,865 --> 01:31:47,733 - Qu'en dites-vous? - Je crois que vous avez raison. 1500 01:31:47,802 --> 01:31:50,134 - Il est superbe. - Très bien. 1501 01:31:50,838 --> 01:31:52,430 - D'accord. - D'accord. 1502 01:31:52,507 --> 01:31:53,633 Alors... 1503 01:31:55,409 --> 01:31:58,469 je le ferai emballer. 1504 01:31:58,546 --> 01:32:01,276 Oui, et livrer. 1505 01:32:02,149 --> 01:32:04,083 Merci de me l'avoir montré. 1506 01:32:04,151 --> 01:32:05,277 Pas de quoi. 1507 01:32:05,486 --> 01:32:08,011 - Bon, je vais y aller. - D'accord, je vous accompagne. 1508 01:32:08,089 --> 01:32:10,421 Non, non. Ça ira. 1509 01:32:24,438 --> 01:32:27,498 Il s'est passé la chose que je redoutais le plus. 1510 01:32:27,575 --> 01:32:32,103 Mais je ne regrette rien, car elle connaît désormais mes sentiments. 1511 01:32:34,415 --> 01:32:37,145 - Tu vois? - Oui. 1512 01:32:37,218 --> 01:32:41,416 Je crois que ce qu'il te reste à faire, 1513 01:32:42,490 --> 01:32:44,583 c'est essayer de trouver quelqu'un 1514 01:32:45,660 --> 01:32:48,128 qui n'a absolument aucun rapport avec nous 1515 01:32:49,397 --> 01:32:51,456 et qui puisse rendre visite à ce type. 1516 01:32:51,532 --> 01:32:53,659 Qu'est-ce que tu racontes? Je ne... 1517 01:32:53,734 --> 01:32:55,463 Le type qui est rentré avec elle. 1518 01:32:55,536 --> 01:32:57,970 Je ne lui veux aucun tort. 1519 01:32:58,039 --> 01:32:59,700 Si on fait le rapport entre lui et... 1520 01:32:59,774 --> 01:33:01,901 - Il n'a rien à voir. ...nous, ce sera grave. 1521 01:33:01,976 --> 01:33:04,570 - Le type n'est pas... - La police n'est pas stupide. 1522 01:33:04,645 --> 01:33:06,579 - Il ne me dérange pas. - C'est ça. 1523 01:33:06,647 --> 01:33:08,444 Écoute-moi. 1524 01:33:08,516 --> 01:33:11,952 Promets-moi que tu ne lui feras rien. 1525 01:33:12,019 --> 01:33:13,213 J'ai compris. 1526 01:33:13,788 --> 01:33:16,154 C'est mieux si... Tu n'es au courant de rien. 1527 01:33:16,223 --> 01:33:17,713 - De quoi tu parles? - C'est beau. 1528 01:33:17,792 --> 01:33:19,783 Je ne veux pas que tu fasses quoi que ce soit. 1529 01:33:19,860 --> 01:33:22,886 - Je suis sérieux. - Je sais. Tu es intelligent. 1530 01:33:22,964 --> 01:33:24,295 Je te parle en toute franchise. 1531 01:33:24,365 --> 01:33:25,764 - Je ne lui veux aucun tort. - Ah. 1532 01:33:25,833 --> 01:33:27,892 Promets-moi que tu le laisseras tranquille. 1533 01:33:27,969 --> 01:33:29,869 Dis-moi ce que tu diras à la police. 1534 01:33:29,937 --> 01:33:31,837 Nos histoires doivent correspondre. 1535 01:33:31,906 --> 01:33:33,703 - Ne fais rien. Promets-le-moi. - On... 1536 01:33:33,774 --> 01:33:35,765 John, je rentre chez moi. Je suis épuisé. 1537 01:33:35,843 --> 01:33:38,175 Rentre. Assure-toi que tes voisins le sachent. 1538 01:33:38,245 --> 01:33:41,942 Rends-moi service. Ils ont des registres. Passe des coups de fil ce soir. 1539 01:33:42,016 --> 01:33:43,916 Surtout aux alentours de 22 h. 1540 01:33:44,652 --> 01:33:47,143 Ne fais rien, je t'en prie. D'accord? 1541 01:33:47,221 --> 01:33:48,882 Je suis parfaitement honnête. 1542 01:33:48,956 --> 01:33:50,321 J'ai compris. 1543 01:33:54,862 --> 01:33:57,353 Il ne s'est rien passé, à ce que tu saches. 1544 01:33:57,665 --> 01:33:59,997 - Je ne veux pas qu'il se passe de quoi. - C'est ça. 1545 01:34:00,067 --> 01:34:01,432 Dis-le plus fort. 1546 01:35:30,424 --> 01:35:32,858 Qu'est-ce que tu fais ici à cette heure? 1547 01:35:55,082 --> 01:35:56,106 Ça alors. 1548 01:35:59,320 --> 01:36:02,585 - Est-ce que tout va bien avec toi et... - Comme sur des roulettes. 1549 01:36:02,656 --> 01:36:07,116 Avant de commencer ma journée, je voulais te dire 1550 01:36:07,962 --> 01:36:11,090 à quel point que je suis navré d'avoir mis longtemps à... 1551 01:36:12,399 --> 01:36:13,832 Je t'aime, Dennis. 1552 01:36:15,803 --> 01:36:18,033 Ça va. Ça va. 1553 01:36:19,673 --> 01:36:22,540 Je suis désolé. Je vais travailler. 1554 01:36:49,136 --> 01:36:51,195 J'ai fini de ramasser mes choses. 1555 01:36:54,275 --> 01:36:58,371 Si tu veux, tu peux me remettre ta clé. Je la déposerai chez Riggleman. 1556 01:36:58,846 --> 01:37:00,108 D'accord. 1557 01:37:09,456 --> 01:37:10,650 Merci. 1558 01:37:11,826 --> 01:37:12,815 Gary. 1559 01:37:13,727 --> 01:37:17,219 Tu sais, il y a une foule de trucs 1560 01:37:18,232 --> 01:37:20,200 que j'aurais aimé reprendre. 1561 01:37:22,369 --> 01:37:23,563 Moi aussi. 1562 01:37:25,606 --> 01:37:30,066 En fait, maintenant que je vois tout cet espace, 1563 01:37:30,144 --> 01:37:34,171 je me rends compte que si on avait une table à café et un sofa plus petits, 1564 01:37:35,316 --> 01:37:39,776 on aurait très bien pu avoir un billard. 1565 01:37:39,954 --> 01:37:41,046 Oui. 1566 01:37:41,889 --> 01:37:46,849 Oui, mais le gros sofa m'a rendu service ces dernières semaines... 1567 01:37:47,027 --> 01:37:48,688 Oui, je suppose. 1568 01:37:54,635 --> 01:37:56,000 Bon voyage. 1569 01:37:58,405 --> 01:37:59,702 Merci. 1570 01:38:09,450 --> 01:38:11,645 Chicago est surnommée Second City, 1571 01:38:11,719 --> 01:38:14,950 car elle fut reconstruite après l'incendie de 1871, 1572 01:38:15,022 --> 01:38:16,751 du tout au tout. 1573 01:38:16,824 --> 01:38:20,521 La nouvelle ville était plus grosse et plus puissante. 1574 01:38:20,594 --> 01:38:24,553 Il n'est donc aucunement désobligeant de porter le surnom... 1575 01:38:25,299 --> 01:38:26,789 Second City! 1576 01:38:27,735 --> 01:38:29,362 Votre réaction serait adéquate 1577 01:38:29,436 --> 01:38:31,802 au boulot, mais vous êtes en vacances. 1578 01:38:31,872 --> 01:38:35,171 Connaissez-vous de meilleur endroit où vous détendre? 1579 01:38:35,242 --> 01:38:37,107 Mesdames et messieurs, laissez-vous aller. 1580 01:38:37,177 --> 01:38:39,372 Je n'aime pas avoir à me répéter. 1581 01:38:39,847 --> 01:38:42,042 - Êtes-vous prêts à visiter Chicago? - Oui! 1582 01:38:42,116 --> 01:38:44,311 - Êtes-vous fin prêts à visiter Chicago? - Oui! 1583 01:38:44,385 --> 01:38:48,685 Êtes-vous prêts à visiter Chicago? Shondra, moteur! 1584 01:38:48,756 --> 01:38:49,780 C'est parti! 1585 01:38:49,857 --> 01:38:50,983 LE PETIT GROBOWSKI - CHICAGO 1586 01:38:51,058 --> 01:38:52,923 On a un bar. Faites-vous plaisir. 1587 01:38:52,993 --> 01:38:55,120 Il est tôt, mais c'est l'été à Chicago. 1588 01:38:55,195 --> 01:38:56,321 Pas vrai? Allez-y. 1589 01:38:56,397 --> 01:38:58,228 Buvez, prenez des mauvaises décisions. 1590 01:38:58,299 --> 01:39:00,460 Je serai plus drôle. Les gratte-ciel grossiront. 1591 01:39:20,187 --> 01:39:22,985 Ce qui compte, ce n'est pas de finir. 1592 01:39:23,057 --> 01:39:25,491 Ce qui compte, c'est de bien faire les choses. 1593 01:39:25,559 --> 01:39:27,789 À quelle heure aura lieu la présentation? 1594 01:39:27,861 --> 01:39:30,625 Je vais chercher le reste des choses. Rendez-vous à 18 h 45. 1595 01:39:30,698 --> 01:39:32,256 Super. Salut. 1596 01:39:32,733 --> 01:39:33,791 Brooke! 1597 01:39:39,573 --> 01:39:42,371 - Salut. - Salut. 1598 01:39:43,978 --> 01:39:45,172 Ça alors. 1599 01:39:47,214 --> 01:39:50,115 - Quel plaisir de te voir. - Toi aussi. 1600 01:39:50,284 --> 01:39:54,550 J'aimerais te faire un câlin, mais j'ai plein de sacs. 1601 01:39:56,957 --> 01:39:59,289 - Comment ça va? - Très bien. 1602 01:39:59,360 --> 01:40:01,828 - Et toi? - Très bien. 1603 01:40:02,429 --> 01:40:03,691 Oui. 1604 01:40:04,832 --> 01:40:06,697 - Tu parais très bien. - Merci. 1605 01:40:06,767 --> 01:40:10,066 - Tu as changé tes cheveux. Ils sont beaux. - Oui? Ah bon. 1606 01:40:11,005 --> 01:40:14,600 - Tu as perdu du poids. - Les apparences sont trompeuses. 1607 01:40:14,675 --> 01:40:19,510 Je suis parvenu à maigrir sans toutefois développer de muscles. 1608 01:40:19,613 --> 01:40:22,878 C'est très difficile, mais j'y suis parvenu. J'en suis fier. 1609 01:40:22,950 --> 01:40:25,441 - Tu as l'air vraiment bien. - Merci. 1610 01:40:26,553 --> 01:40:29,954 - On m'a dit que tu as eu un bon voyage. - Oui. Très bon, en effet. 1611 01:40:30,024 --> 01:40:31,616 - Génial. - Je me suis amusée. 1612 01:40:31,692 --> 01:40:34,252 J'ai vu une foule d'endroits. C'était... 1613 01:40:34,628 --> 01:40:38,826 Mais j'ai vraiment compris à quel point je tiens à ma ville. 1614 01:40:39,500 --> 01:40:42,936 - Je suis content que tu sois rentrée. - Oui, moi aussi. 1615 01:40:45,773 --> 01:40:48,799 - Le bateau. Félicitations pour le bateau. - Merci. 1616 01:40:48,909 --> 01:40:51,776 J'attends le beau temps pour venir faire un tour. 1617 01:40:51,845 --> 01:40:54,678 Tu es la bienvenue. Je t'invite. Viens faire un tour. 1618 01:40:54,748 --> 01:40:56,807 Je viendrai. 1619 01:40:58,252 --> 01:40:59,742 Je l'espère. 1620 01:41:01,088 --> 01:41:02,248 Absolument. 1621 01:41:06,293 --> 01:41:09,126 J'ai une réunion, alors... 1622 01:41:09,196 --> 01:41:13,997 Je dois déposer ces sacs de toute façon. Heureux de t'avoir croisée, Brooke. 1623 01:41:14,401 --> 01:41:17,029 - Très heureuse de t'avoir croisé. - On... 1624 01:41:17,838 --> 01:41:19,271 - Désolé. - Désolée. 1625 01:41:19,339 --> 01:41:22,706 Je ne veux pas qu'on attende aussi longtemps la prochaine fois... 1626 01:41:22,776 --> 01:41:24,141 - Oui. ...avant de se revoir. 1627 01:41:24,211 --> 01:41:26,611 - On a beaucoup à se raconter. - Oui. 1628 01:41:27,014 --> 01:41:28,003 Alors... 1629 01:41:29,349 --> 01:41:30,976 - Prends soin de toi. - Oui. 1630 01:41:31,051 --> 01:41:32,382 - Salut. - Salut.