1 00:00:51,051 --> 00:00:54,637 Aile kurmak iyimserlik göstergesidir derler. 2 00:00:54,679 --> 00:00:59,768 Tom ve benim çok, çok, çok iyimser olduğumuz kesindi. 3 00:00:59,809 --> 00:01:03,229 Elbette yol boyunca daima iyi ve zor zamanlar oldu. 4 00:01:03,271 --> 00:01:06,733 12 çocukla bir sürü ders alıyorsunuz. Ama en alışamadığınız... 5 00:01:06,775 --> 00:01:11,821 ...çocuğunuzun gözlerinin içine bakıp... 6 00:01:11,863 --> 00:01:17,702 ...en zor şeyi söylediğiniz andır - Hoþçakal. 7 00:01:17,744 --> 00:01:20,538 Bir arada kalın. 8 00:01:23,750 --> 00:01:26,419 Tebrikler 2005 Sınıfı. 9 00:01:35,929 --> 00:01:38,890 İşte orada. Sergio Archer. 10 00:01:42,769 --> 00:01:45,313 Tam şuraya bakın. 11 00:01:57,617 --> 00:02:00,829 Lorraine orada. 12 00:02:23,935 --> 00:02:26,855 - Bu işi gerçekten iyi kıvırdı. - Evet. 13 00:02:30,316 --> 00:02:32,485 Tanrım! Tekmeliyor, tekmeliyor. 14 00:02:52,672 --> 00:02:56,217 Pekala, mezunun şerefine kadeh kaldırma zamanı. 15 00:03:03,600 --> 00:03:05,894 Lorraine, hepimiz seninle gurur duyuyoruz... 16 00:03:05,935 --> 00:03:09,689 ...başını dik tutup, dağa tırmanır gibi amacına ilerlediğin için. 17 00:03:14,360 --> 00:03:18,239 Eşsiz ve harika biri olduğun için. 18 00:03:18,281 --> 00:03:23,661 Ve Allure Magazine'deki o işi bulduğun için. 19 00:03:25,079 --> 00:03:29,959 Yine de Chicago'da kalman konusunda seni kandırmaya çalışacağım. 20 00:03:30,001 --> 00:03:35,965 Pis, pahalı, suç yuvası New York'tan daha iyi... Hadi, Lorraine'e. 21 00:03:37,508 --> 00:03:41,304 Şimdi kızım Nora ve eşi Bud. 22 00:03:41,346 --> 00:03:45,099 Ve gelecekteki orta saha oyuncumuz. 23 00:03:48,728 --> 00:03:51,481 Her şeyden önce, tebrikler Lorraine. 24 00:03:51,522 --> 00:03:55,109 Bud ve ben bebeğimizin senin kadar harika ve başarılı olmasını umuyoruz. 25 00:03:55,151 --> 00:04:00,156 İkincisi, bizden söz etmek istemiyordum 26 00:04:00,198 --> 00:04:04,494 - ama Bud'la müthiş haberlerimiz var. - Sen ne olduğunu biliyor musun? 27 00:04:04,535 --> 00:04:09,791 Yeni bir reklam firmasının başkan yardımcılığı önerildi bana. 28 00:04:09,832 --> 00:04:12,919 Hey! Tebrikler! Evet! 29 00:04:13,419 --> 00:04:15,505 Houston'da. 30 00:04:18,341 --> 00:04:22,178 Eylül'de taşınıyoruz. Teşekkürler. 31 00:04:22,220 --> 00:04:24,305 Harika. Vay canına. 32 00:04:27,934 --> 00:04:32,021 - Artık dayı olmayacak mıyız? - Nerede yaşarsak yaşayalım dayısınız. 33 00:04:32,063 --> 00:04:35,066 Sanırım bize böyle söylemek istediler. 34 00:04:35,108 --> 00:04:38,778 - Büyük sürpriz. - Bira ve beyaz şarap. 35 00:04:38,820 --> 00:04:41,030 Selam millet. 36 00:04:41,072 --> 00:04:44,784 - İki kızımı aynı gün kaybediyorum. - Bizi kaybetmiyorsun. 37 00:04:44,826 --> 00:04:48,871 Umarım ailenin yardımı olmadan ve bütün gün işteyken idare edersiniz. 38 00:04:48,913 --> 00:04:52,667 - Tüm gün işte olacaksın. - Her dakika işte olmayacağım. 39 00:04:52,709 --> 00:04:57,255 İdare ederiz. Ve evimizde sizin için ayrılmış bir oda olacak. 40 00:04:57,297 --> 00:05:00,425 En azından maça kalıyorsun. 41 00:05:00,466 --> 00:05:03,928 - Nefes seansımız var. - Bu nefesine yardımcı olacak. 42 00:05:03,970 --> 00:05:05,805 Yakında görüşeceğiz. 43 00:05:05,847 --> 00:05:08,725 Arabayı sen sürüyorsun değil mi? 44 00:05:08,766 --> 00:05:12,020 - Sağol. - Buyurun efendim. 45 00:05:14,147 --> 00:05:19,402 - Çok ihmalkar ve ilgisizdiler. - Ellerimi kirletme zamanı geldi. 46 00:05:19,444 --> 00:05:23,239 Çalışıyor musun? Maç ne olacak? Kal hadi. 47 00:05:23,281 --> 00:05:26,034 Öğrenci harçlarını ödemem gerek. 48 00:05:27,368 --> 00:05:30,330 - Görüşürüz... - Kendine dikkat et tatlım. 49 00:05:30,371 --> 00:05:33,833 Bu maçın bir Baker geleneği olduğunu herkes unuttu mu? 50 00:05:33,875 --> 00:05:37,462 - Oynatacak 10 çocuğun daha var. - Lorraine'i unuttum. 51 00:05:37,503 --> 00:05:39,130 Unuttun mu? 52 00:05:40,048 --> 00:05:42,842 - Maça kalıyor musun? - Hayır, annem söylemedi mi? 53 00:05:42,884 --> 00:05:46,596 Hayır, hafta sonu Beth'de olacağım. Beş dakika sonra gidiyorum. Seni seviyorum. 54 00:05:46,637 --> 00:05:49,390 Oynamaya hazır mısınız? 55 00:05:49,432 --> 00:05:54,979 - Mike ve ben kaykayda yarışıyoruz. - Hayvan barınağında gönüllü oldum. 56 00:05:58,066 --> 00:06:01,110 Nigel! Kyle! Futbol! 57 00:06:01,652 --> 00:06:03,738 Tamam. Anlaşıldı. 58 00:06:07,575 --> 00:06:11,746 - Ben buradayım Koç. - Şu anda takıma seçildin küçük hanım. 59 00:06:11,788 --> 00:06:14,540 Hadi. Göster kendini. 60 00:06:14,582 --> 00:06:17,210 - Senin için blok yapacağım. Fırla, fırla. - Atletler! 61 00:06:19,420 --> 00:06:21,422 - İyi misin? - Evet. 62 00:06:22,465 --> 00:06:25,093 Daha kolay olur sanmıştım. 63 00:06:25,134 --> 00:06:30,348 On dakika önce tepemize çıkıyorlardı. Şimdi bizimle görülmek istemiyorlar. 64 00:06:30,390 --> 00:06:34,602 - O neden burada? - Bahse girerim Lorraine bakıyordu. 65 00:06:34,644 --> 00:06:36,729 Çok tatlı. 66 00:06:39,440 --> 00:06:42,068 En şirini. Oh, şuna bak. 67 00:06:42,110 --> 00:06:44,821 Anneme benziyor. 68 00:06:44,862 --> 00:06:46,948 Bir sürü anı. 69 00:06:46,989 --> 00:06:49,325 Wisconsin'deki tüm o yazlar. 70 00:06:49,367 --> 00:06:53,788 Yüzme, kamp, herkes bir arada. Ne tatlı değil mi? 71 00:06:53,830 --> 00:06:57,917 Son gidişimizde çekilmiş olmalı. 72 00:06:57,959 --> 00:07:02,338 - Bak... Sarah, dişsiz. - O zamanlar ne kadar bağlıydık. 73 00:07:02,380 --> 00:07:05,508 Murtaugh'ları İşçi Bayramı Kupasında yenememiş olsak bile. 74 00:07:05,550 --> 00:07:09,053 Jimmy Murtaugh, Bay Rekabet. 75 00:07:09,095 --> 00:07:13,266 Öyle bir kazanma hırsı vardı ki kesinlikle, kesinlikle kazanırdı. 76 00:07:13,307 --> 00:07:16,644 Çocukluğumuzda bile bu herif... 77 00:07:16,686 --> 00:07:19,897 Tamam tatlım. O konuya girmeyelim. 78 00:07:21,399 --> 00:07:25,153 Ne, biliyor musun? Yapmamız gereken bu. 79 00:07:25,194 --> 00:07:28,739 Tekrar göle dönmek. Aile boyu tatil. 80 00:07:28,781 --> 00:07:31,951 İşçi Bayramında ev boş mu, öğrenirim. 81 00:07:31,993 --> 00:07:35,997 Ama çocuklar yaz okulunda ve Nora hamile. 82 00:07:36,038 --> 00:07:40,334 Tam yapmamız gereken şey bu. Hayat uçup gidiyor. 83 00:07:40,376 --> 00:07:43,713 Son bir kez yapalım. 84 00:07:44,464 --> 00:07:50,970 Orada çok iyi zamanlarımız oldu. Sen ve ben yalnız da kalabildik, bu çok güzeldi. 85 00:07:51,012 --> 00:07:53,097 İşte kanıtı. 86 00:07:54,724 --> 00:07:57,435 Selam Gunner. 87 00:07:57,477 --> 00:08:00,396 Mike Romanow'u arayalım tatlım. 88 00:08:03,983 --> 00:08:06,652 Charlie, bizimle ve Lorraine'le bağlantıdasın. 89 00:08:06,694 --> 00:08:09,739 - Selam Charlie. - Ben buradayım. Ne haber? 90 00:08:09,780 --> 00:08:12,116 - Ben Lorraine. - Bir sürprizimiz var. 91 00:08:12,158 --> 00:08:14,619 Winnetka gölündeki evi kiraladık. 92 00:08:14,660 --> 00:08:17,705 - Winnetka, benim göbek adım. - Göl de benimki. 93 00:08:17,747 --> 00:08:22,460 Ve İşçi Bayramını orada geçireceğiz. 94 00:08:22,502 --> 00:08:25,087 Hamileliğim çok ilerlemiş olacak. 95 00:08:25,129 --> 00:08:28,508 Ben New York'ta ev arayacağım. 96 00:08:28,549 --> 00:08:33,012 - Arkadaşlarımla takılmak istiyordum. - Adımız neden bir evden alındı? 97 00:08:33,054 --> 00:08:37,058 Göbek adlarınız Witteka ve Göl, çünkü 98 00:08:37,099 --> 00:08:40,269 - siz o evde tohumlandınız. - Tohumlanmak ne? 99 00:08:40,311 --> 00:08:45,149 - Anne ve baba - Bunu herkesin anlayacağı zaman konuşuruz. 100 00:08:45,191 --> 00:08:48,319 Adımızı taşıyan her yere gideriz. 101 00:08:48,361 --> 00:08:51,072 - Yaşasın. - Gölü seviyorum. Ben varım. 102 00:08:51,113 --> 00:08:54,283 - Bazı işleri iptal edebilirim. - Yaşasın. 103 00:08:54,325 --> 00:08:55,826 - Biz varız. - Tamam. 104 00:08:55,868 --> 00:08:57,995 Katılacağız. 105 00:08:58,037 --> 00:09:00,790 Su kayaklarıyla herkesi yeneriz. 106 00:09:00,831 --> 00:09:05,169 - Varız. - Tamam. Bir tek Lorraine kaldı. 107 00:09:05,211 --> 00:09:08,923 - Hadi, eğleneceksin. - Lütfen gel. 108 00:09:08,965 --> 00:09:11,801 Anlaşma şu. 109 00:09:11,842 --> 00:09:14,804 Babam New York'a gitme konusunda başımı yemekten vazgeçerse gelirim. 110 00:09:14,845 --> 00:09:17,473 Anlaştık! Göle gidiyoruz! 111 00:09:40,913 --> 00:09:44,875 - Kim osurdu? - Gunner benim kucağımda oturuyor. 112 00:09:45,626 --> 00:09:48,796 Charlie ile yarın ya da öbür gün arabayla geliriz. 113 00:09:48,838 --> 00:09:52,091 - Iskaladınız. - Biz de seni seviyoruz. Görüşürüz. 114 00:09:52,133 --> 00:09:57,388 Lorraine bir yer bulmuş. Charlie ile iki gün içinde bize katılacaklar. 115 00:09:57,430 --> 00:10:00,891 İki gün mü? Tatilin amacı hepimizin birlikte olması. 116 00:10:00,933 --> 00:10:03,019 Tatlım, sakin ol. 117 00:10:05,187 --> 00:10:09,025 Bunu hatırladınız mı? Göl harika görünüyor. 118 00:10:09,066 --> 00:10:12,069 - Harika görünmüyor mu? - Haydi çocuklar. 119 00:10:12,111 --> 00:10:14,822 Pekala, herkes dışarı. 120 00:10:16,616 --> 00:10:20,036 Herkes dışarı. Etrafa bakalım. 121 00:10:20,077 --> 00:10:22,246 - Şuna bak. - Bu kadar mı? 122 00:10:22,288 --> 00:10:25,541 - Hatırlıyor musun? - Daha küçük görünüyor. 123 00:10:25,583 --> 00:10:29,253 - Ve daha iğrenç. - Neden şurayı kiralayamıyoruz? 124 00:10:29,295 --> 00:10:32,298 Orası yeni. 125 00:10:32,340 --> 00:10:36,636 - Burası... - Daha eski. Ama hala güzel. 126 00:10:36,677 --> 00:10:42,725 Oranın su kaydırağı olabilir ama bizimkinde de şey var... 127 00:10:42,767 --> 00:10:45,019 Merdivenler. Çok eğlenceli. 128 00:10:45,061 --> 00:10:49,065 Hadi, boşaltın kampçılar. Ranzalı odalar, kızlar kuzeye, oğlanlar güneye. 129 00:10:49,106 --> 00:10:51,651 - Bud ve Nora çatı odasına. - Dikkat et. 130 00:10:51,692 --> 00:10:54,945 Telefona ara ver biraz. Tatildeyiz. 131 00:10:54,987 --> 00:10:57,448 Çılgın Köpek yolculuğa dayandı mı? 132 00:10:57,490 --> 00:11:00,201 Belki bebek Çılgın Köpek olmaz. 133 00:11:00,242 --> 00:11:04,664 Klasik bir orta saha oyuncusu adı bu. Dick Butkus McNutty çok mu iyi? 134 00:11:04,705 --> 00:11:08,584 - Belki de kız olur baba. - Donna Butkus McNutty. 135 00:11:08,626 --> 00:11:12,004 - Tatil boyunca isim seçebiliriz... - Birisi geldi. 136 00:11:12,046 --> 00:11:14,882 - Mike Romanow. Sizi görmek güzel. - Sizi görmek te güzel. 137 00:11:14,924 --> 00:11:18,886 Her şey tamam mı? Bu yıl pek fazla kiracı olmadı. 138 00:11:18,928 --> 00:11:23,724 - Göl daha üst tabakaya hitap ediyor. - Bunun nedeni Jimmy Murtaugh. 139 00:11:23,766 --> 00:11:27,144 Gölün çoğuna sahip. Burası onun yeri. 140 00:11:27,687 --> 00:11:29,689 Aferin Jimmy'ye. 141 00:11:30,398 --> 00:11:34,110 - Kate'i hatırlıyor musun? - Nasılsın Mike? 142 00:11:34,151 --> 00:11:35,945 Seni görmek güzel. 143 00:11:35,986 --> 00:11:39,490 Bu gece kulüpte istiridye partisi var. 144 00:11:39,532 --> 00:11:41,701 - Konuğum olun. - Konuğun mu? 145 00:11:41,742 --> 00:11:45,496 Kulüp artık özel. Ve yenilendi. 146 00:11:45,538 --> 00:11:49,041 Sadece üyelere açık. Sizi listeye yazayım mı? 147 00:11:53,379 --> 00:11:55,464 - Ne oldu? - Durun. 148 00:11:56,590 --> 00:11:59,260 Hırsız. 149 00:11:59,301 --> 00:12:02,680 - Benim anahtarım olmadığını söyle. - Şunu dışarı at. 150 00:12:02,722 --> 00:12:07,184 - Onunla başa çıkmayı bilirim. - Hala yaşadığına inanamıyorum. 151 00:12:07,226 --> 00:12:10,354 Tanıyor musun? 152 00:12:10,938 --> 00:12:13,441 - Zarar verme. Yavaş, dikkatli ol. - Çok kolay. 153 00:12:13,482 --> 00:12:17,486 Kımıldama. 154 00:12:24,243 --> 00:12:26,746 Evde patlatıcı kullanmak yok. 155 00:12:26,787 --> 00:12:29,331 Gunner, buraya gel. 156 00:12:29,373 --> 00:12:30,833 Yakala. 157 00:12:33,794 --> 00:12:35,755 Dikkat et. 158 00:12:43,220 --> 00:12:45,765 Havayi fişkleri yakma. 159 00:12:47,725 --> 00:12:51,187 Evde olmaz. 160 00:12:57,651 --> 00:12:59,320 Geri dön. 161 00:13:04,658 --> 00:13:07,369 - Neydi o hayvan? - Fare. 162 00:13:07,411 --> 00:13:09,663 Çaldıklarını deliğine taşır. 163 00:13:09,705 --> 00:13:12,750 - Bir kapan alacağım. - İnsaflı bir tane değil mi? 164 00:13:12,792 --> 00:13:15,544 Önümüzde harika bir ilk gün var. 165 00:13:15,586 --> 00:13:21,592 Onun için eşyaları açalım çünkü sonra istiridye yemeğe gideceğiz. İstiridye partisi. 166 00:13:21,926 --> 00:13:25,888 - Pekala, hadi bakalım. Bütün bu pislik de ne? - Gelebildiğim kadar çabuk geleceğim. 167 00:13:25,930 --> 00:13:28,891 Size şeker yedirmeliyim. Enerji verir. 168 00:13:28,933 --> 00:13:31,018 O gömleği satın mı aldın? 169 00:13:31,060 --> 00:13:37,233 Her babanın bir iğrenç gömlek ve bir korkunç kazak hakkı vardır. Kural bu. 170 00:13:37,274 --> 00:13:40,194 Mark, havai fişek görevi senin. 171 00:13:41,278 --> 00:13:44,365 - Nedir o öyle? - Hiç. 172 00:13:44,406 --> 00:13:45,908 Kemerlerinizi bağlayın. 173 00:13:47,159 --> 00:13:50,204 Çocuklar, kuralları biliyorsunuz. 174 00:13:51,413 --> 00:13:53,082 O ADAM 175 00:13:53,123 --> 00:13:57,545 Kıyafetim yetersiz. Bunu basit bir istiridye partisi sanıyordum. 176 00:13:57,586 --> 00:13:59,922 İzninizle. 177 00:13:59,964 --> 00:14:03,050 Selam millet. Gelmenize sevindim. 178 00:14:03,092 --> 00:14:06,303 Sizi görmek güzel. Çocuklar, yiyecek alt katta. 179 00:14:06,345 --> 00:14:08,931 Anne, baba, bar şu tarafta. 180 00:14:08,973 --> 00:14:11,934 - Düzgün davranın. - Bir arada kalın. Gözünü ayırma. 181 00:14:11,976 --> 00:14:14,061 - Yemek. - Sonra görüşürüz. 182 00:14:20,985 --> 00:14:23,821 - Lloyd, nasılsın? - Seni görmek güzel Jimmy. 183 00:14:23,863 --> 00:14:26,657 Murtaugh bu. Konuşma numarası yap. 184 00:14:26,699 --> 00:14:31,745 - Zaten konuşuyoruz. - Daha hararetli. O zaman gelmez. 185 00:14:32,913 --> 00:14:38,002 - Yüzünü sakla. - O çok belirgin. 186 00:14:38,043 --> 00:14:40,045 Tanrım, şu adama bak. Dön, dön, dön. 187 00:14:40,087 --> 00:14:45,009 Yüce tanrım! Bakın rüzgar kimi getirmiş, ha? 188 00:14:49,972 --> 00:14:52,182 - Tom! Haline bak. - Nasılsın? 189 00:14:52,224 --> 00:14:57,813 İyi görünüyorsun. Ağız kenarları biraz kırışık ama yaşlı bir adam için hiç fena değil. 190 00:14:57,855 --> 00:15:00,524 - Ve, ah, sen! - Kate! 191 00:15:01,609 --> 00:15:05,404 12 çocuk annesi için hala fıstık gibisin. 192 00:15:05,446 --> 00:15:09,283 - Sizi gölüme geri getiren ne? - Gölün mü? 193 00:15:09,325 --> 00:15:13,996 Şey, sadece Romanow'un yeri ve bir iki yer daha alınca, 194 00:15:14,038 --> 00:15:18,542 sizin gibi süprüntüleri uzak tutabilirim. 195 00:15:19,543 --> 00:15:23,464 Üzgünüm tatlım. Tom, Kate, bu Sarina, yeni eşim. 196 00:15:23,505 --> 00:15:26,008 - Tanıştığımıza sevindim Sarina. - Tanıştığımıza sevindim. 197 00:15:26,050 --> 00:15:29,345 Bahsettiğim veletlerin anne babası. 198 00:15:29,386 --> 00:15:34,224 Bizim 12, onun 8 çocuğu olduğu için kıskanıyor. Erkeklere has bir şey. 199 00:15:34,266 --> 00:15:38,896 Senin 12, benim 8 çocuğumu kupada hiç yenemedi ama, değil mi? 200 00:15:38,938 --> 00:15:41,774 - Hayır, yenemediler. - O yüzden mi geri geldiniz? 201 00:15:41,815 --> 00:15:47,279 - Ailemi duvara çivilemek için mi? - Hayır, biz sadece tatile geldik. 202 00:15:47,321 --> 00:15:50,699 - Hadi bana bir içki ısmarlayın. - İçki ısmarlamak mı? Bay Göl'e mi? 203 00:15:53,285 --> 00:15:56,705 Jake Baker? Eliot Murtaugh. 204 00:15:56,747 --> 00:15:59,416 Olamaz. Eliot Murtaıgh bu. 205 00:16:01,669 --> 00:16:03,837 - Bu Mike. - Hey. 206 00:16:03,879 --> 00:16:06,757 Etkileyici. Birkaç numara var mı? 207 00:16:06,799 --> 00:16:09,301 Evet. Şunu seyret. 208 00:16:11,512 --> 00:16:13,597 İnanılmaz. 209 00:16:18,310 --> 00:16:21,647 - İstiridye lütfen. - Üzgünüm. İstiridye kalmadı, 210 00:16:21,689 --> 00:16:24,191 ama istiridyeli börek var. 211 00:16:24,233 --> 00:16:28,320 Yani bu istiridyesiz bir istiridye partisi mi? Neden açık büfe denmedi? 212 00:16:28,362 --> 00:16:32,866 - Bazen bu gezegende yabancı gibiyim. - Sana sonuna kadar katılıyorum. 213 00:16:33,909 --> 00:16:39,581 Tom, İllinois Poly'deki koçluk işini bıraktığını okudum. Neden? 214 00:16:39,623 --> 00:16:43,293 Aileme daha çok vakit ayırmak için. 215 00:16:43,335 --> 00:16:45,254 - Şöhret. - Teşekkürler. 216 00:16:45,295 --> 00:16:48,716 - Bugünkü kelimem bu. - Ne eğlenceli. Tek kelimesi olmak. 217 00:16:48,757 --> 00:16:54,054 Tom'la evde bebek bezi değiştirirken kitaplarda liste başı oluyorsun. 218 00:16:54,096 --> 00:16:56,807 Sadece bir kitap yazdım, ama ben... 219 00:16:56,849 --> 00:17:01,729 Bakar mısın. Garson? Bir viski daha lütfen. Başka isteyen? 220 00:17:01,770 --> 00:17:04,982 - İyiyim. - Charlie hala futbol oynuyor mu? 221 00:17:05,024 --> 00:17:08,277 Hayır. Üniversite harçlarını ödemek 222 00:17:08,318 --> 00:17:10,821 için merkezde bir garajda çalışıyor. 223 00:17:10,863 --> 00:17:14,491 Oyuncuyken "Canavar Garaj" dizisinde konuk rolüne çıkmıştım. 224 00:17:14,533 --> 00:17:18,120 Motor, araba şeylerine bayılırım. 225 00:17:18,162 --> 00:17:21,373 - Aktris miydin? Harika. - Teşekkürler Tom. 226 00:17:21,415 --> 00:17:24,376 - Bir şey değil. - Şöhret. 227 00:17:26,920 --> 00:17:31,300 - Ne zamandır evlisiniz? - İnanılmaz altı ay. 228 00:17:31,341 --> 00:17:34,428 - Değil mi tatlım? - Kutlarım. 229 00:17:34,470 --> 00:17:38,974 Bunlar Mike, Jake ve Sarah. Kaykay yarışmalarına katılıyorlar. 230 00:17:39,016 --> 00:17:42,102 - Görüşürüz. - Hey. 231 00:17:42,144 --> 00:17:47,691 Bu iyi. Büyük adımlar atmadan önce küçüklerle başlamak gerek. 232 00:17:49,193 --> 00:17:51,487 - Mark Baker? - Manyak Kenny. 233 00:17:51,528 --> 00:17:54,073 Suç arkadaşım. 234 00:17:54,114 --> 00:17:58,077 - Başın derde girecek Murtaugh. - Eğer yakalanırsam. 235 00:17:58,118 --> 00:18:01,246 Sana bir şey göstermek istiyorum. 236 00:18:01,288 --> 00:18:05,542 - Yine başımı derde sokma. - Fazla endişeleniyorsun. 237 00:18:05,584 --> 00:18:07,169 Çocukların nasıl? 238 00:18:07,211 --> 00:18:11,048 Üçü Lake Forrest'de üstün zekalı çocukları alan özel bir okulda. 239 00:18:11,090 --> 00:18:13,258 İkisi Andover'de, biri Exeter'de. 240 00:18:13,300 --> 00:18:19,014 Calvin Yale'de atom fiziğinde çalışma yapıyor. 241 00:18:19,056 --> 00:18:23,393 Spor dergisi Elliot'un snow board yarışmasındaki resmini bastı. 242 00:18:23,435 --> 00:18:26,396 - Serbest dalda. - Bu bir sürpriz değil. 243 00:18:26,438 --> 00:18:29,149 Ama Anne hala süper starım. 244 00:18:29,191 --> 00:18:34,196 Harvard'dan işletme düplomasını alınca gelip benimle çalışacak. 245 00:18:34,238 --> 00:18:36,240 Ekip çalışmasında benzersiz. 246 00:18:39,743 --> 00:18:42,412 İğrenç kokan bir şey var. 247 00:18:56,552 --> 00:18:58,679 Yoldan çekilin. 248 00:19:02,057 --> 00:19:04,017 Dikkat! Dikkat! Dikkat! 249 00:19:11,650 --> 00:19:13,694 Patlayacak. 250 00:19:36,967 --> 00:19:38,594 Harika. 251 00:19:38,635 --> 00:19:42,514 Kaza ya da değil, bir ay çöpleri... 252 00:19:42,556 --> 00:19:44,892 ...çıkaracak veya istemediğin başka bir şey yapacaksın. 253 00:19:44,933 --> 00:19:48,604 Simdi otur. Lütfen herkes sussun. 254 00:19:48,645 --> 00:19:53,817 Ebeveynlik tek kelimeyle olur Tom... itmek. İtmezsen bir şey yapmazlar. 255 00:19:53,859 --> 00:19:58,530 - Bence bundan daha karmaşık. - Öyle mi? 256 00:19:58,572 --> 00:20:03,535 "Araba taksitleri için tasalandıkları dönemler geçirdiler." 257 00:20:03,577 --> 00:20:06,455 Seni yakaladım. 258 00:20:06,496 --> 00:20:09,416 Nigel! Kyle'ı rahat bırak. 259 00:20:10,334 --> 00:20:13,253 Kimse yaralanmadı. Sorun yok. 260 00:20:13,295 --> 00:20:16,548 Neden Boulders'e gelmiyorsunuz? 261 00:20:16,590 --> 00:20:18,842 - Boulders mı? - Yazlık evimiz. 262 00:20:18,884 --> 00:20:21,053 Çok isteriz, gelecekte bir ara... 263 00:20:21,094 --> 00:20:25,891 Çocuklar, havai fişekleri bırakıp bize gelin. 264 00:20:25,933 --> 00:20:29,102 Tekneler, lazerler... 265 00:20:29,144 --> 00:20:33,982 ...kablosuz internet, plazma ekranlar, uydu ve her türlü oyuncak var. 266 00:20:34,024 --> 00:20:37,653 Biz çocuklarla biraz kaliteli zaman geçirmek için buradayız. 267 00:20:37,694 --> 00:20:40,948 Gitme zamanı. Buraya yeterince hasar verdik. 268 00:20:40,989 --> 00:20:44,660 - Gölde görüşürüz. - Elbette. Başka zaman. 269 00:20:44,701 --> 00:20:47,913 - Sizlerle tanıştığıma sevindim. - Seni görmek güzeldi Tom... 270 00:20:47,955 --> 00:20:51,416 Seni de, şey... 271 00:20:56,129 --> 00:21:00,717 Çocukluğumuzda Tom Baker'i çok kıskanırdım. 272 00:21:00,759 --> 00:21:03,095 Her şeyi elde etti. 273 00:21:03,136 --> 00:21:08,976 Ama şimdi durum değişti, tam tersi oldu, değil mi? 274 00:21:09,810 --> 00:21:12,896 - Herkes hemen yatağa.... - Geri zeka deme tatlım, 275 00:21:12,938 --> 00:21:15,274 - o bizim oğlumuz. - Mark değil. 276 00:21:15,315 --> 00:21:18,277 Murtaugh. "İtme sözcüğünü kullanabilirsin." 277 00:21:18,318 --> 00:21:21,071 Gelecek defa onu görmezden geliriz. 278 00:21:21,113 --> 00:21:25,367 - Bir gelecek defa olmayacak. - Çocukların onaylayacağını sanmam. 279 00:21:25,409 --> 00:21:29,579 O su kaydırağı, asacağım araba tekerleği salıncakla yarışamaz. 280 00:21:29,913 --> 00:21:32,833 Kalkın ve parıldayın. Gün ışığı kaçıyor. 281 00:21:32,874 --> 00:21:35,377 Baker'larda kahvaltı, birinci gün. 282 00:21:35,419 --> 00:21:37,963 Hadi bakalım. 283 00:21:38,005 --> 00:21:42,301 Kahvaltıyı dışarıda yapmamızın herhangi bir nedeni var mı? 284 00:21:42,342 --> 00:21:47,597 - Çünkü çok güzel bir gün. - Tatildeyiz tatlım. 285 00:21:47,639 --> 00:21:53,228 Kabilenin gerisi... Bakın millet. Beni izleyin. 286 00:21:53,270 --> 00:21:56,148 Bolluk ülkesine hoş geldiniz. 287 00:21:56,189 --> 00:22:02,988 Burası aynı kokuyor. Ölü yapraklar, yıkanmamış hayvanlar ve bulanık göl suyu. 288 00:22:03,030 --> 00:22:05,949 - Temiz hava bu. - Şapkaya dikkat. 289 00:22:05,991 --> 00:22:07,868 - Selam çocuklar. - Haydi, yemek yiyelim. 290 00:22:07,909 --> 00:22:11,580 Lorraine'in bavulunu çıkarmak için vinç lazım. 291 00:22:11,621 --> 00:22:15,417 30 saniyedir buradayım ve benimle alay etmeye mi başladın? 292 00:22:15,459 --> 00:22:17,961 Evet, o benim ayağımdı. 293 00:22:18,879 --> 00:22:22,674 - Bu sadece makyaj çantası mı? - Uzatma ahbap. 294 00:22:22,716 --> 00:22:26,803 Büyük bir kahvaltı, böylece aile aktivitelerine yer kalır. 295 00:22:26,845 --> 00:22:31,308 - Aile aktiviteleri mi? - Elma savaşı. Büyük Baba balık avı. 296 00:22:31,350 --> 00:22:33,643 Araba lastiği salıncağı asmak. 297 00:22:33,685 --> 00:22:36,188 - Eliot'la su kayağına gideceğim. - Kenneth'in video oyunları var. 298 00:22:36,229 --> 00:22:41,068 Jessica ve ben Akademik Dekatlon için İnternet araştırması yapacağız. 299 00:22:41,109 --> 00:22:43,445 Ekstra zamana ihtiyacımız olacak. 300 00:22:43,487 --> 00:22:46,406 Oraya gitmek için koca tatil var. 301 00:22:46,448 --> 00:22:49,659 Aile aktiviteleri için koca tatil var. 302 00:22:49,701 --> 00:22:52,579 Ya sen? Babanla takılmak ister misin? 303 00:22:52,621 --> 00:22:56,500 Aslında Jake'le su kayağı yapacağım... 304 00:22:56,541 --> 00:22:59,169 Ve Eliot'la. 305 00:23:00,212 --> 00:23:03,465 Programı başka güne bırakabiliriz. 306 00:23:03,507 --> 00:23:06,343 Alın bakalım. Yulaf ekmeği. 307 00:23:06,385 --> 00:23:10,806 Henry. Jake... Orada bırakın... Köpek alır. 308 00:23:46,675 --> 00:23:49,469 Daireyi sağlama bağlayabildin mi? 309 00:23:49,511 --> 00:23:51,763 Kesin haberi bekliyorum. 310 00:23:51,805 --> 00:23:55,642 Chicago'da daha ucuza bulursun. 311 00:23:55,684 --> 00:23:58,186 Anlaştığımızı sanıyordum. 312 00:23:59,438 --> 00:24:01,523 Tanrım. Bu iskelenin acil tamire ihtiyacı var. 313 00:24:12,951 --> 00:24:16,538 - Nereye gidiyorsun? - Nalbura. Burayı toparlayacağım. 314 00:24:16,580 --> 00:24:19,291 - Ne alacaksın? - Alet. 315 00:24:45,817 --> 00:24:48,028 Tatlım? 316 00:24:50,906 --> 00:24:53,450 Ayağa kalkma. Beni duyuyor musun? 317 00:25:02,542 --> 00:25:05,086 Çocuklar. Salıncak hazır. 318 00:25:08,924 --> 00:25:11,009 Salıncak hazır değil. 319 00:25:50,173 --> 00:25:55,095 - Murtaugh'larda sıkıldınız mı? - Yo, ders saatinden sonra döneceğiz. 320 00:25:55,136 --> 00:25:58,723 Ders ha? Sizinle gurur duyuyorum. 321 00:25:58,765 --> 00:26:00,642 Biz değil baba, onlar. 322 00:26:00,684 --> 00:26:04,813 Bay Murtaugh bütün çocukları günde iki saat çalıştırıyor. 323 00:26:04,854 --> 00:26:07,357 Berbat, biliyorum. 324 00:26:10,193 --> 00:26:12,112 Kim bu insanlar? 325 00:26:13,113 --> 00:26:15,782 - Ne? - Dışarıda kamp yapmayacağım. 326 00:26:15,824 --> 00:26:19,995 Baba için bir gece yapabilirsin. Ha? 327 00:26:20,036 --> 00:26:23,164 - Bana hiç çekici gelmiyor. - Ne demek istediğini anlıyorum. 328 00:26:23,206 --> 00:26:27,669 - Lorraine, sen ciddi misin? - Dalga mı geçiyor? 329 00:26:28,670 --> 00:26:31,923 O senin çadırına sığmaz. 330 00:26:31,965 --> 00:26:34,467 Ben sığdırırım. 331 00:26:40,390 --> 00:26:43,476 - Gelin. Kamp ateşi yiyecekleri. - Yardım ederim. 332 00:26:43,518 --> 00:26:46,813 Biz sadece organik şeyler yemeye çalışıyoruz. 333 00:26:46,855 --> 00:26:50,692 - Sadece organik şeyler yiyoruz. - Bebek için mi? 334 00:26:50,734 --> 00:26:53,862 Bebek bayılır. Karnında ziyafet. 335 00:26:53,903 --> 00:26:59,743 Harika. Baker'lar kamp yapıyor. Gidebilir miyim? 336 00:26:59,784 --> 00:27:04,372 Burada fondü partisi verebilecekken dışarıda kampa ne gerek var? 337 00:27:04,414 --> 00:27:06,124 Çok tatlı. 338 00:27:06,166 --> 00:27:09,294 Bebeğim. 339 00:27:17,802 --> 00:27:20,764 Dördüncüyü yiyorsun. 340 00:27:20,805 --> 00:27:24,893 Ailem bunlara hiç izin vermezdi. İnanılmaz bir lezzet. 341 00:27:30,940 --> 00:27:33,902 Çocuklarla daha katı mı olmalıyız? 342 00:27:33,943 --> 00:27:39,991 Hayır. Onlara sevgi veriyor, ve yol gösteriyoruz. Başka ne lazım ki? 343 00:27:40,033 --> 00:27:43,411 Ama her zaman ya belaya bulaşıyorlar ya da bela onlara bulaşıyor... 344 00:27:43,453 --> 00:27:45,955 ...veya toplu bela planı kuruyorlar. 345 00:27:45,997 --> 00:27:50,168 Onlar bu kadar iyi kamp yapmayı nereden biliyor? 346 00:27:59,594 --> 00:28:03,765 - Hey! Bir kamp şarkısına ne dersiniz? - Kulağa iyi geliyor. 347 00:28:18,071 --> 00:28:20,573 Şunlara paralarının hakkını verelim. 348 00:28:44,305 --> 00:28:45,932 Kalkın! Ayağa kalkın! 349 00:29:07,412 --> 00:29:10,290 Bu adam rekabet hastası. 350 00:29:26,181 --> 00:29:28,933 Kamp yapmaya bayılıyorum. 351 00:29:28,975 --> 00:29:31,060 Evet, çok eğlenceli. 352 00:29:32,854 --> 00:29:36,733 - Güzel zamanlar. - Güzel zamanlar. 353 00:29:36,775 --> 00:29:41,905 Hey, çocuklar. Dün gece Murtaugh'ı nasıl madara ettik değil mi? 354 00:29:41,946 --> 00:29:43,990 Çocuklar? 355 00:29:44,032 --> 00:29:46,284 Tatlım, hepsi evdeler. 356 00:29:46,326 --> 00:29:48,369 - Kimse yok mu? - Yok. 357 00:29:57,545 --> 00:29:59,506 Mutlu musun? 358 00:29:59,547 --> 00:30:02,050 Bir gece çadırda yatamazlar mı? 359 00:30:09,057 --> 00:30:11,601 Ne istiyor bu gösteriş budalası? 360 00:30:12,227 --> 00:30:14,354 Vay canına, 361 00:30:14,395 --> 00:30:17,816 sen burayı çok... 362 00:30:19,067 --> 00:30:24,113 Neyse, bakıyorum askerler uyuyor. 363 00:30:24,155 --> 00:30:27,867 Hayır, kalktılar. Odun kesiyor, bisküvi yapıyor, 364 00:30:27,909 --> 00:30:31,329 Ağaçlara yeni izler bırakıyorlar. 365 00:30:31,371 --> 00:30:36,543 Alışılmadık bir şey yok. 366 00:30:36,584 --> 00:30:38,878 Gerçekten etkileyici. Hanımla bir sürü yiyecek hazırladık. 367 00:30:38,920 --> 00:30:42,048 Neden çeteyi toplayıp brunch için bize gelmiyorsun? 368 00:30:42,090 --> 00:30:45,009 - Aslında bizim yapacak... - Harika. Kaçta? 369 00:30:45,051 --> 00:30:47,846 Mimoza kokteyller tam öğlende hazır. 370 00:30:55,270 --> 00:30:57,480 Aferin kızım. 371 00:30:57,522 --> 00:31:00,024 Bastır bakalım. 372 00:31:10,952 --> 00:31:15,081 - Dünyanın en harika babası değil mi? - Evet, harika. 373 00:31:18,042 --> 00:31:20,003 BOULDERS 374 00:31:29,429 --> 00:31:31,514 Vay canına, çok kocaman. 375 00:31:36,352 --> 00:31:39,439 Çocuklar, burada kalıyoruz. 376 00:31:42,191 --> 00:31:44,402 Boulders'e hoş geldiniz. 377 00:31:46,696 --> 00:31:49,032 Hadi, merhaba diyelim. 378 00:31:49,073 --> 00:31:53,620 Davetine teşekkürler. Hediyelik eşya dükkanı nerede? 379 00:31:53,661 --> 00:31:56,706 Köpeğinizi getirmişsiniz. 380 00:31:56,748 --> 00:32:00,084 - Üzgünüm. Sadece "Otur" de. - Yat. 381 00:32:08,718 --> 00:32:10,803 Biri yardım etsin. 382 00:32:13,848 --> 00:32:17,143 - İyiyim. - Köpek terbiye okulları var Baker. 383 00:32:17,185 --> 00:32:19,103 - İyi misin? - Ben iyiyim. 384 00:32:19,145 --> 00:32:23,191 - Finoyu bağla. - Ben iyiyim. Bırak oynasın. 385 00:32:23,232 --> 00:32:28,071 O hayvan yemek takımına yaklaşmasın. Tayland Kralının hediyesi. 386 00:32:28,112 --> 00:32:31,115 Arabadan tasmayı getir. 387 00:32:31,157 --> 00:32:33,493 - İçeri girelim. - İyi fikir tatlım. 388 00:32:33,534 --> 00:32:35,286 Herkes içeri. 389 00:32:35,328 --> 00:32:38,998 Sarah. Yemekten önce denizde bir tur atmak ister misin? 390 00:32:39,040 --> 00:32:41,334 Evet. Elbette. 391 00:32:41,376 --> 00:32:43,461 Harika. Gidelim. 392 00:32:48,633 --> 00:32:51,469 Geliyor musun, gelmiyor musun? 393 00:32:55,932 --> 00:32:57,892 Jimmy! Neredeyse unutmuştum. 394 00:32:57,934 --> 00:33:00,895 Tom, Tanrı aşkına. Buna hiç gerek yoktu. 395 00:33:00,937 --> 00:33:03,982 - "Köpüklü Peynir kafa." - Wisconsin'in en iyi ürünü. 396 00:33:04,023 --> 00:33:10,488 Bu bebeği kıvama getirmek için iki, üç yüz yıl dinlendirmek gerek. 397 00:33:12,031 --> 00:33:16,411 Süper star, bunu mahzene götür ve güzel bir şişe Taittinger getir. 398 00:33:16,452 --> 00:33:19,789 - Tabii. - Yardım edeyim. 399 00:33:19,831 --> 00:33:24,293 - Burası muhteşem bir yer. - ikinci ev olarak fena sayılmaz. 400 00:33:26,546 --> 00:33:29,966 Neden burada bir ev yaptırmadınız? 401 00:33:30,008 --> 00:33:33,678 Şey, 12 çocukla parayı yiyecek ve su için kullanman gerekiyor. 402 00:33:33,720 --> 00:33:38,391 Tom İllinois Poly'deki işinde kalsaydı böyle bir yer yaptırabilirdi. 403 00:33:38,433 --> 00:33:42,353 Hayat seçimlerle dolu, kimi daha iyi, kimi daha kötü. 404 00:33:42,395 --> 00:33:47,150 Tatlım, neden Kate'e Tayland Kralının yemek takımını göstermiyorsun? 405 00:33:47,191 --> 00:33:51,320 - Tamam tatlım. - Bir kralın tabaklarını görmek isterim. 406 00:33:51,362 --> 00:33:55,950 - Kaybolma tatlım. - Tom, sana bir şey göstermek istiyorum. 407 00:33:55,992 --> 00:33:58,161 Gözlerin bayram etsin. 408 00:33:58,202 --> 00:34:02,290 Peru yağmur ormanlarından gelme albino demirağacı. 409 00:34:02,331 --> 00:34:06,627 Hala orman kokusu var. Kokla. 410 00:34:06,669 --> 00:34:11,632 Hadi. Burnunu birine daya ve kokla. 411 00:34:11,674 --> 00:34:16,345 - Küresel ısınma gibi kokuyor. - O yosun kokusu. 412 00:34:16,387 --> 00:34:19,307 Yosun. Tom. Burası kupa odası. 413 00:34:21,517 --> 00:34:26,314 - Senin çocukların mı? - Murtaugh video gösterisi. 414 00:34:26,355 --> 00:34:30,151 - Sürekli baştan başlıyor. - İyi bir oda. 415 00:34:30,193 --> 00:34:34,322 Burayı neden çok sevdiğimi söyleyeyim. 416 00:34:34,363 --> 00:34:39,535 Geçmiş ve gelecek tüm bu kupalar, kurdeleler ve ödüller... 417 00:34:39,577 --> 00:34:41,996 ...çocukların yönlendirilebileceğinin kesin kanıtı... 418 00:34:42,038 --> 00:34:45,625 ...genetik verilere dayanarak. 419 00:34:45,666 --> 00:34:50,755 - Yani tasmalarını kısa tutacaksın. - Aynı fikirdeyim. 420 00:34:50,797 --> 00:34:53,424 Benim Anne bunun açık kanıtı. 421 00:34:53,466 --> 00:34:56,803 Eskisinden daha çekicisin. 422 00:34:56,844 --> 00:34:58,304 Sağ ol. 423 00:34:58,346 --> 00:35:02,141 Burnun yüzüne göre fazla büyüktü. Ve cilt sorunların vardı... 424 00:35:02,183 --> 00:35:06,354 ...yüzünden koluna, boynuna yayılırdu. 425 00:35:07,021 --> 00:35:11,025 Geçtiğine sevindim, harika görünüyor. 426 00:35:11,067 --> 00:35:16,197 Doğru hatırlıyorsam sen de pek matah değildin. 427 00:35:21,786 --> 00:35:25,206 Bu itin tasması da kısaltılmalı. 428 00:35:30,378 --> 00:35:32,463 O harika biri. 429 00:35:34,257 --> 00:35:38,177 İskeleyi yapmak için çocuklarla bir hafta sonumuzu harcadık. 430 00:35:38,219 --> 00:35:42,390 Alçak gönüllülüğünü korumak için ellerini kullanacaksın. Otur. 431 00:35:42,431 --> 00:35:46,477 O gömleğe uygun pantolon mu giyiyor? 432 00:35:46,519 --> 00:35:49,689 Burası bir gecede yapılmadı. 433 00:35:49,730 --> 00:35:52,567 - Baban dövmeni biliyor mu? - Hayır. 434 00:35:54,402 --> 00:35:57,155 - Özür dilerim anne. - Sorun değil. 435 00:35:57,196 --> 00:35:59,031 Ben iyiyim. 436 00:36:00,992 --> 00:36:04,996 - Bahar güzeli gibi. Umarım kazanırım. - Sana bir gömlek verebilirim. 437 00:36:05,037 --> 00:36:07,373 Gömlek mi? Tamam. 438 00:36:08,791 --> 00:36:11,836 - Sen iyi misin? - Evet, iyiyim tatlım. 439 00:36:11,878 --> 00:36:14,881 - Ben söylemeden babam öğrenirse... - Ceza mı yersin? 440 00:36:14,922 --> 00:36:17,842 Lütfen. Hiçbir şey söyleme. 441 00:36:23,389 --> 00:36:25,474 Becerikli eller. 442 00:36:38,779 --> 00:36:41,407 Bay Murtaugh'ın yeni oyuncağı harika. 443 00:36:41,449 --> 00:36:47,163 Müthiş. Şimdi dön ve manzarayı seyreder gibi yap. 444 00:36:47,205 --> 00:36:48,623 Neden? 445 00:36:48,664 --> 00:36:53,544 Dön ve manzaraya bakar gibi yap. 446 00:36:53,586 --> 00:36:57,465 Kötü şakalarına devam ediyor musun? 447 00:36:57,506 --> 00:37:01,677 Aşağılama, eşek şakası... 448 00:37:01,719 --> 00:37:03,930 - ...birinin donunu alıp... - kıymaya bulamak. 449 00:37:03,971 --> 00:37:06,015 - Klasik. - Evet. 450 00:37:06,057 --> 00:37:11,312 - Devam ediyorum. Neden? - Sana bir görev vereceğim. 451 00:37:11,354 --> 00:37:13,564 Hedef kim? 452 00:37:16,984 --> 00:37:20,112 Sana yardım edebilirim... Merhaba! 453 00:37:20,154 --> 00:37:24,283 Ama suçun bedelini ödemem. 454 00:37:24,325 --> 00:37:25,993 Anlaştık. 455 00:37:26,035 --> 00:37:29,455 Ceza yok. Harçlık kesintisi yok. 456 00:37:29,497 --> 00:37:32,667 Doğru yanlış konusunda sıkıcı nutuklar yok. 457 00:37:32,708 --> 00:37:35,920 Seçtiğim yöntemlere itirazın var mı? 458 00:37:35,962 --> 00:37:39,757 Kontrat senin. Bildiğin gibi yap. 459 00:37:39,799 --> 00:37:42,927 - Anlaştık mı? - Anlaştık. 460 00:37:42,969 --> 00:37:46,722 Babaya bir kucak ver. Mıhla onu. 461 00:37:46,764 --> 00:37:50,476 Çocuklar... Çocuklar! 462 00:37:50,518 --> 00:37:53,980 - Size bir görev vereceğim. Çok gizli. - Neymiş o? 463 00:37:54,021 --> 00:37:56,440 Gelin. Göstereyim. 464 00:38:12,540 --> 00:38:14,625 - Yerlerinize. - Tamam. 465 00:38:27,013 --> 00:38:30,182 Tanrım! Mor Koca Ayak. 466 00:38:30,224 --> 00:38:33,185 - Neden bahsediyorsun? - Mor Koca Ayak. 467 00:38:33,227 --> 00:38:35,604 - Bir ne? - Ben bir şey görmüyorum. 468 00:38:35,646 --> 00:38:38,107 Baktırdım. 469 00:38:38,149 --> 00:38:40,609 - Baktırdım. - Çok aptalsın. 470 00:38:40,651 --> 00:38:46,866 - Bahsetmiş miydim, yemek takımı... - Tayland Kralının hediyesi, evet. 471 00:38:46,907 --> 00:38:50,619 - Şunu bana uzat. - Bakıyorum çocukların bekleyemedi. 472 00:38:50,661 --> 00:38:54,582 Ne yaparsın, onlar böyle. 473 00:38:56,792 --> 00:39:00,963 Hey! Herkes oturmadan yemeğe başlamak yok. 474 00:39:03,924 --> 00:39:07,261 - Gözlerini kaldır tatlım. - Çok seksi görünmüyor mu? 475 00:39:14,185 --> 00:39:19,857 Senin yanında lafı olmaz tatlım. 476 00:39:19,899 --> 00:39:23,152 - Hayatım boyunca neredeydin? - Yeter. 477 00:39:23,194 --> 00:39:26,113 - Yerin burada Tom. - Teşekkürler. 478 00:39:26,155 --> 00:39:28,699 Karta boş ver. Karının yanına otur. 479 00:39:28,741 --> 00:39:31,744 Karmaşayı seviyorsan, tamam. Geç Tom. 480 00:39:31,786 --> 00:39:34,121 Bence sakıncası yok. 481 00:39:34,163 --> 00:39:37,249 Baba! Sakın! 482 00:39:37,291 --> 00:39:39,293 Yastık çok yumuşakmış. 483 00:39:39,335 --> 00:39:41,962 - Tenis oynuyor musunuz? - Evet. 484 00:39:42,004 --> 00:39:44,382 - Kıymalı yastıkta oturuyorsun. - Neli yastık? 485 00:39:59,480 --> 00:40:02,149 Köpeğin bela olduğunu biliyordum. 486 00:40:08,781 --> 00:40:10,574 Otur! 487 00:40:15,746 --> 00:40:17,832 Çin porselenlerim. 488 00:40:22,294 --> 00:40:25,548 - Nerede o? - Bilmiyorum. 489 00:40:25,589 --> 00:40:27,341 Bilmiyor musun? 490 00:40:39,353 --> 00:40:41,981 Sorun değil. Böyle şeyler hep olur. 491 00:40:42,022 --> 00:40:46,444 Hayır, olmaz. Çok üzgünüm. Gerçekten utandım. Gömlek için teşekkürler. 492 00:40:46,485 --> 00:40:48,904 Jimmy, Bana bir hesap çıkar. 493 00:40:48,946 --> 00:40:52,950 Boş ver Tom. Şurada burada birkaç bin dolar nedir ki? 494 00:40:52,992 --> 00:40:55,619 Önemli olan iyi vakit geçirmeniz. 495 00:40:55,661 --> 00:40:58,956 Bunu konuşacağız. Teniste görüşürüz. 496 00:40:58,998 --> 00:41:01,083 Evet. En iyi oyununu hazırla. 497 00:41:02,126 --> 00:41:04,879 - Görüşürüz. - Neydi o? 498 00:41:04,920 --> 00:41:06,839 - Hiç değildi. - Bir şeydi. 499 00:41:06,881 --> 00:41:10,759 Pekala, doğru eve. 500 00:41:11,760 --> 00:41:13,471 Biliyorum... berbat bir babayım ben. 501 00:41:13,512 --> 00:41:16,891 - Sözünü bozdun. - Ne sözü? 502 00:41:16,932 --> 00:41:20,186 Bir daha asla Jimmy ile rekabete girmeyeceğini söylemiştin. 503 00:41:20,227 --> 00:41:22,104 Çocuklar için laf etti... şeymişler. 504 00:41:22,146 --> 00:41:25,107 - Açıkça söylemedi... - Ne demek? 505 00:41:25,149 --> 00:41:27,651 - ama ima etti, çocuklar şeymiş... bilirsin. - Öyle mi dedi? 506 00:41:27,693 --> 00:41:32,865 Böyle düşünüyormuş. 507 00:41:33,824 --> 00:41:34,992 Çok haklısın. 508 00:41:38,037 --> 00:41:43,125 "Yeşil yumurta ve jambon sevmem." "Sevmem onları. Benim adım Sam." 509 00:41:43,167 --> 00:41:45,377 Bu kitap için fazla büyüksün. 510 00:41:45,419 --> 00:41:48,255 - Bebeğe okuyor. - Bebeğe mi? 511 00:41:48,297 --> 00:41:52,593 Doğmamış bebekler annelerinin sesiyle rahatlarmış. 512 00:41:52,635 --> 00:41:57,139 - Savunma oyuncumu şımartmayın. - Bebek ne isterse onu yapar. 513 00:41:57,181 --> 00:42:01,101 Bırak da anne baba biz olalım. Gel aşkım. Acıktım. 514 00:42:01,143 --> 00:42:02,770 Ben de. 515 00:42:07,399 --> 00:42:09,985 - Selam Bay Baker... - Selam. Naber? 516 00:42:10,027 --> 00:42:12,279 - Sarah'yı arıyordum. - Jake'i demek istiyorsun. 517 00:42:12,321 --> 00:42:15,658 Sarah, Calvin ve ben sörf yapacağız. 518 00:42:15,699 --> 00:42:17,910 Şey, yakında döner. 519 00:42:17,952 --> 00:42:22,623 - Tamam. İskele de beklerim. - Bekle. 520 00:42:22,665 --> 00:42:24,500 Otur. 521 00:42:34,134 --> 00:42:36,971 Hayatını nasıl kazanıyorsun? 522 00:42:38,514 --> 00:42:41,850 - Sekizinci sınıftayım. - Evet, doğru. 523 00:42:41,892 --> 00:42:45,938 - Peki nasıl gidiyor? - İyi. 524 00:42:45,980 --> 00:42:50,359 - Herhangi bir takımda mısın? - Futbol, su kayağı ve beysbol. 525 00:42:50,401 --> 00:42:53,988 Onca spor notlarını düşürüyordur. 526 00:42:54,029 --> 00:42:58,200 Aslında onur listesindeyim. 527 00:42:59,368 --> 00:43:02,955 - Hiçbir müzik aleti çalıyor musun? - Davul. 528 00:43:02,997 --> 00:43:07,167 Herhalde bir punk orkestrasında, ha? 529 00:43:08,460 --> 00:43:11,088 Timpani. Okul orkestrasında. 530 00:43:13,007 --> 00:43:15,634 - Hey. - Selam Eliot. 531 00:43:15,676 --> 00:43:17,761 Görüşürüz ahbap. 532 00:43:26,604 --> 00:43:28,689 Çocuklar. 533 00:43:30,357 --> 00:43:33,944 - Yine ne var? - Sizinle sörf yapabilir miyim? 534 00:43:33,986 --> 00:43:37,031 Diz sörfü, becereceğinden kuşkuluyum. 535 00:43:37,072 --> 00:43:39,575 Jimmy yapıyorsa, yaparım. Calvin? 536 00:43:39,617 --> 00:43:43,203 - Evet. Yale'den yeni döndüm. - Tebrikler. 537 00:43:43,245 --> 00:43:46,332 Ben şuraya sıkışırım. Hadi gidelim. 538 00:43:46,373 --> 00:43:48,626 - Herkes hazır mı? -Evet. 539 00:43:48,667 --> 00:43:53,047 - Eğlenceli değil mi? - Evet. Neden ilk sen başlamıyorsun? 540 00:43:53,631 --> 00:43:56,675 Gözünüz onda olsun. Hazır mısınız Bay Baker? 541 00:44:06,518 --> 00:44:11,148 - Seni sorguladığı için üzgünüm. - Sorun değil. Babam da aynını yapardı. 542 00:44:17,738 --> 00:44:21,408 - Gerçekten mi? - Evet, bir ara uğra da gör. 543 00:44:31,460 --> 00:44:36,006 Yavaşlayın! Aslında kolay ve rahat bir adamdır. 544 00:44:36,048 --> 00:44:40,094 - Tercih ettiğin bir dal var mı? - Herhalde matematik. 545 00:44:50,771 --> 00:44:52,856 Dur! 546 00:44:55,567 --> 00:44:58,904 Gelecek defa daha iyi yaparsınız. 547 00:44:58,946 --> 00:45:02,991 - İyi olduğundan emin misin? - İyi olacak. 548 00:45:06,995 --> 00:45:09,081 Baba iyi misin? 549 00:45:10,290 --> 00:45:12,710 Her şey harika. 550 00:45:17,756 --> 00:45:21,176 İyi, biraz parfüm süreyim bari. 551 00:45:25,514 --> 00:45:27,599 Evet Sarah... Eliot hiç fena değil. 552 00:45:28,642 --> 00:45:31,520 - Ondan neden hoşlandığını anlıyorum. - Biri kızarıyor. 553 00:45:31,562 --> 00:45:33,147 Kes sesini. 554 00:45:34,189 --> 00:45:36,775 Eksik olma baba. 555 00:45:36,817 --> 00:45:40,028 - Ne dedim ki? - Erkekler çok anlayışsız. 556 00:45:40,070 --> 00:45:42,573 Tatlım, erkekler anlayışsız değil. 557 00:45:45,200 --> 00:45:48,412 - Ben onunla konuşurum. - Anne, bana bırak. 558 00:45:48,454 --> 00:45:52,916 Aile tacizi konusunda biraz idmanlıyım. 559 00:46:01,633 --> 00:46:04,470 Ne hissettiğini biliyorum. 560 00:46:04,511 --> 00:46:06,597 Nasılsın? 561 00:46:08,098 --> 00:46:13,061 Babam bazen çok gıcık olabiliyor. 562 00:46:13,103 --> 00:46:15,397 Beni rahat bırak. 563 00:46:22,905 --> 00:46:28,702 A) Bir daha ona yardıma çalışmam. B) New York'a hemen gitmek istiyorum. 564 00:47:14,623 --> 00:47:19,127 - Burada ne yapıyorsun? - Koşuyorum. Sen ne yapıyorsun? 565 00:47:19,169 --> 00:47:24,132 - Evden çıkmak hoşuma gidiyor. - Kusursuz kız mola mı verdi? 566 00:47:24,174 --> 00:47:28,428 Babasının gözüne girmeye çalışan tek ben değilim. 567 00:47:28,470 --> 00:47:31,098 Şehirden hep nefret ettin. 568 00:47:31,139 --> 00:47:34,643 - Neden okula orada gidiyorsun? - Doğru bir şey gibi geldi. 569 00:47:34,685 --> 00:47:39,523 Ailen öyle düşündüğü için mi? 570 00:47:39,565 --> 00:47:42,484 Hayır, beni yakında istedikleri için. 571 00:47:42,526 --> 00:47:45,445 Sonsuza dek evde mi yaşayacaksın? 572 00:47:45,487 --> 00:47:49,283 Hayır, bir sonraki hamleme karar verip harekete geçeceğim. 573 00:47:49,324 --> 00:47:53,620 Senden ne haber süper star? Büyük planın ne? 574 00:47:53,662 --> 00:47:56,999 Babama, şirketi istemiyorum demek. 575 00:47:57,040 --> 00:48:01,336 - İyi şanslar. - Şimdilik sadece çizeceğim. 576 00:48:01,378 --> 00:48:04,339 - Ne çiziyorsun? - Kımıldama Baker. 577 00:48:04,381 --> 00:48:09,094 Evet, tamam. Beni çizmiyorsun... Bu poz iyi mi? 578 00:48:09,136 --> 00:48:12,306 - Sanırım böyle daha iyi olabilir... - Gülümsemeyi kes. 579 00:48:21,899 --> 00:48:24,943 Sarah, acele et. 580 00:48:25,986 --> 00:48:29,114 - Öbür tenis ayakkabımı gören var mı? - Hayır. 581 00:48:29,156 --> 00:48:31,116 Ben görmedim. 582 00:48:31,158 --> 00:48:35,370 - Öbür tenis ayakkabımı gördünüz mü? - Hayır... Hırsız. 583 00:48:35,412 --> 00:48:37,706 Seni adi hırsız... 584 00:48:43,378 --> 00:48:44,421 Harika. 585 00:48:49,051 --> 00:48:51,428 - Nasılsınız? - Selam millet. 586 00:48:51,470 --> 00:48:53,347 Selam. 587 00:48:53,388 --> 00:48:56,433 Güzel ayakkabılar. Şaka. Isınalım. 588 00:48:56,475 --> 00:48:58,560 Tamam, oynayalım hadi. 589 00:49:00,938 --> 00:49:03,607 - Hadi Murtaugh. - Bende. 590 00:49:04,149 --> 00:49:06,818 Çocukluğumuzda buraya hiç gelmedin. 591 00:49:06,860 --> 00:49:11,198 Babam ormana bırakmazdı. Tamam, bitirdim. 592 00:49:13,283 --> 00:49:17,829 Charlie Baker yeni filmini düşünüyor. 593 00:49:17,871 --> 00:49:21,792 - Çok iyisin. - Babama söyle. 594 00:49:21,833 --> 00:49:24,920 Belki beni Harvard'dan Madison Sanat Okuluna geçirir. 595 00:49:24,962 --> 00:49:30,634 - Burada yaşayıp okula mı gideceksin. - Bu göl dünyada en sevdiğim yer. 596 00:49:30,676 --> 00:49:34,554 - Neden? - Hep buraya taşınma hayali kurdum... 597 00:49:34,596 --> 00:49:37,265 belki bir garaj açma. 598 00:49:37,307 --> 00:49:42,521 - Bir sonraki hamleni düşünmüşsün. - Sanırım öyle. 599 00:49:44,064 --> 00:49:46,233 Biraz yürümek ister misin? 600 00:49:46,274 --> 00:49:52,155 - Bana çıkma mı teklif ediyorsun? - Babalarımızın onaylayacağı kuşkulu ama... 601 00:49:52,197 --> 00:49:54,282 Gidelim. 602 00:49:57,828 --> 00:50:00,622 Sende. Güzel... Bu benim. 603 00:50:03,417 --> 00:50:05,419 - Sorun ayakkabılarda. - Tamam. 604 00:50:05,460 --> 00:50:07,879 Acemi işçi alete kusur bulur. 605 00:50:07,921 --> 00:50:12,009 - Servisini at. - Bu Çin porselenlerinin ödemesi. 606 00:50:12,050 --> 00:50:15,220 En iyi atışını göster Jimmy. 607 00:50:16,638 --> 00:50:19,141 Bende. 608 00:50:19,182 --> 00:50:22,561 Bende, bende. 609 00:50:22,602 --> 00:50:23,770 Bende. 610 00:50:38,952 --> 00:50:42,956 - Bu türbo. - Geçen geceden hala başım dertte. 611 00:50:42,998 --> 00:50:45,667 - Ödleklik etme. - Ödlek değilim. 612 00:50:45,709 --> 00:50:48,170 - Atla hadi. - Bir tur. 613 00:50:48,211 --> 00:50:50,797 Hadi. Beklemekten yaşlandım. 614 00:50:50,839 --> 00:50:52,924 Sadece dikkatli ol. 615 00:50:54,051 --> 00:50:55,093 Vay canına! Yavaşla. 616 00:51:14,112 --> 00:51:19,534 Bay ve Bayan Baker. Hediyelik eşya dükkanından güvenlik aradı. 617 00:51:19,576 --> 00:51:22,412 - Ne hakkında? - Beni izleyin. 618 00:51:22,454 --> 00:51:24,539 Yavaşla. 619 00:51:26,583 --> 00:51:28,668 Yavaş. 620 00:51:30,045 --> 00:51:31,671 NEYSEM OYUM 621 00:51:35,092 --> 00:51:39,429 Çocuklarınızı kontrol ederseniz bu defalık göz yumarız. 622 00:51:39,471 --> 00:51:42,432 Gerçekten makbule geçti. Sağolun. 623 00:51:42,474 --> 00:51:46,728 - Sağ ol Skippy. - Teşekkürler Bay Murtaugh. 624 00:51:46,770 --> 00:51:48,688 Onunla hemen mi konuşacaksın? 625 00:51:48,730 --> 00:51:52,192 Çocuklarım seni ilgilendirmez. 626 00:51:52,234 --> 00:51:56,488 Nazikçe söylemeye çalışıyorum... 627 00:51:56,530 --> 00:52:00,492 ...ama çocuklarının beş para etmez tipler olmasının bir nedeni var. 628 00:52:00,534 --> 00:52:03,954 Çocuklarım beş para etmez değil. 629 00:52:03,995 --> 00:52:08,750 Yetersizsin. Ebeveynlik popülarite yarışması değildir. 630 00:52:08,792 --> 00:52:12,504 Ama bunu bilsen çocukların böyle disiplinsiz olmazdı. 631 00:52:12,546 --> 00:52:15,966 Tek sorunları seninkilerle takılmak. 632 00:52:16,007 --> 00:52:18,635 Hırsızlık yapan benim kızım değil. 633 00:52:18,677 --> 00:52:20,929 Tenis kortunu oğlum dağıtmadı. 634 00:52:20,971 --> 00:52:24,558 Sence çocuklarıma zarar mı veriyorum? 635 00:52:24,599 --> 00:52:27,185 Evet. Bir gün baskıdan çökecekler. 636 00:52:27,227 --> 00:52:30,313 Neden denemiyoruz? İşçi Bayramında. 637 00:52:30,355 --> 00:52:34,401 Murtaugh'lar, Baker'lara karşı. Kupa için. 638 00:52:34,442 --> 00:52:36,862 Tamam. 639 00:52:36,903 --> 00:52:39,197 Orada görüşürüz. 640 00:52:41,449 --> 00:52:42,617 Gidelim. 641 00:52:42,659 --> 00:52:47,247 Kupa da rekabeti kabul mü ettin? 642 00:52:50,125 --> 00:52:52,794 Hadi küçük hanım, yürüyüp konuşalım. 643 00:52:53,587 --> 00:52:58,466 Şimdi şu olayı anlat, çünkü sana hiç benzemiyor. 644 00:52:59,342 --> 00:53:03,013 - Huzursuzdum. - Bana bak tatlım. 645 00:53:03,054 --> 00:53:05,348 Hangi konuda huzursuzdun? 646 00:53:06,433 --> 00:53:08,768 Makyaj. 647 00:53:08,810 --> 00:53:14,608 Oh, tatlım. Her konuda bana gelebileceğini biliyorsun değil mi? 648 00:53:17,068 --> 00:53:22,282 Makyajı Eliot için istedin değil mi? 649 00:53:23,158 --> 00:53:24,784 Evet. 650 00:53:24,826 --> 00:53:28,455 Nora ve Lorraine gibi güzel değilim. 651 00:53:30,165 --> 00:53:34,085 Belki makyajın yardımı olur dedim. 652 00:53:34,127 --> 00:53:36,838 Sen güzelsin. 653 00:53:36,880 --> 00:53:40,342 Ve başka bir şeyi hatırlamanı istiyorum. 654 00:53:40,383 --> 00:53:44,763 Bir gençten hoşlandığında kendinden başka biri olma. 655 00:53:45,639 --> 00:53:49,142 Eliot seni makyajsız beğendi değil mi? 656 00:53:49,976 --> 00:53:53,647 - Sence gerçekten beğeniyor mu? - Nasıl beğenmez? 657 00:53:56,149 --> 00:53:58,985 - Başka sahtekarlık yok. Anlaştık mı? - Anlaştık. 658 00:53:59,027 --> 00:54:01,112 Güzel. 659 00:54:02,155 --> 00:54:06,368 - İşçi Bayramında kan gövdeyi götürecek. - İyi tahmin ettin. 660 00:54:06,743 --> 00:54:12,207 Bundan böyle Murtaugh'ları görmek, düşünmek kesinlikle yasak. 661 00:54:12,249 --> 00:54:15,377 - Hem rekabet edip, hem göremez miyiz? - Hayır. 662 00:54:15,418 --> 00:54:18,171 Artık baba değilim. Koçum. 663 00:54:18,213 --> 00:54:23,426 Günde iki antrenman, her gün, ilki 10 dakika sonra dışarıda başlıyor. 664 00:54:26,638 --> 00:54:29,849 Zıplayın, zıplayın. Güzel. 665 00:54:30,725 --> 00:54:36,064 Lorraine, hadi. Mekik. 666 00:54:42,279 --> 00:54:44,739 Tekrar zıplama... Hadi Lorraine. 667 00:54:44,781 --> 00:54:46,324 Tamam. 668 00:54:49,619 --> 00:54:51,413 - Sadece at. - Bırak. 669 00:54:52,497 --> 00:54:54,499 - Baba, yeter. Atıyorum. - Ağlamak yok. 670 00:54:55,959 --> 00:54:59,546 - Gerileyin. - Yetti. Bu baskıya dayanamam. 671 00:54:59,587 --> 00:55:00,839 Yumurtalar parayla alınıyor. 672 00:55:03,800 --> 00:55:09,848 Bu üç ayaklı bir yarış. İki ayaklıymış gibi koşun. Yerlerinize, hazır, 673 00:55:09,889 --> 00:55:11,558 başla! 674 00:55:12,767 --> 00:55:14,311 Senin suçundu. 675 00:55:14,352 --> 00:55:17,147 Hadi, acele et, atla. 676 00:55:21,359 --> 00:55:22,986 Zıplayarak beden hareketleri. Murtaugh! Murtaugh! Murtaugh! 677 00:55:33,997 --> 00:55:36,458 Bana, biz Murtaugh'lar değiliz. 678 00:55:53,641 --> 00:55:56,186 İyice salla ve bum. Böyle... Yükselt. 679 00:55:56,227 --> 00:55:57,562 Bir daha. 680 00:56:02,650 --> 00:56:04,277 Sonuç sıfır. 681 00:56:19,459 --> 00:56:24,255 Sadece çatal ve tabakların duyulduğu bir aile yemeğine bayılıyorum. 682 00:56:24,297 --> 00:56:28,968 Bu son birlikte olma şansımız ve sen mahvediyorsun. 683 00:56:29,010 --> 00:56:35,683 Houston'a taşınacağımıza seviniyorum. Demir Mike ve Donna Baker McNutty da. 684 00:56:47,195 --> 00:56:48,863 Bol protein ye. 685 00:56:55,412 --> 00:56:58,373 Bakışlarınla yüzümü deldin. 686 00:57:00,750 --> 00:57:04,212 Tom... bu antrenman kampı olayına son vermelisin. 687 00:57:04,254 --> 00:57:10,552 Bu küçük bir kabile kavgası değil. İki aile arasında tarihi bir savaş. 688 00:57:10,593 --> 00:57:14,973 Hayır, hayır tatlım. Bence bu Tom, Jimmy'ye karşı. 689 00:57:16,141 --> 00:57:19,769 Ve General, askerlerinin saygısını kaybediyorsun. Bu tehlikeli. 690 00:57:19,811 --> 00:57:22,313 Çocuklara biraz nefes aldır. 691 00:57:22,355 --> 00:57:24,691 Yani yarışmadan çekilelim mi? 692 00:57:24,732 --> 00:57:29,654 Hayır tatlım. Sadece... Özellikle Sarah'ya. Bu onun ilk flörtü. 693 00:57:29,696 --> 00:57:32,740 - Ne, Elliot ile mi? - Evet. 694 00:57:33,491 --> 00:57:36,995 Ona güvendiğimizi bilmeye ihtiyacı var. 695 00:57:37,036 --> 00:57:40,331 Makyaj yapmak istediğini söyleyemedi. 696 00:57:40,373 --> 00:57:45,587 Onunla istediğin ilişki bu tür mü? 697 00:57:54,387 --> 00:57:57,432 Selam Sarina. 698 00:57:57,474 --> 00:58:00,101 Kaç. 699 00:58:00,143 --> 00:58:02,479 Bırak. Birini gönderirler. 700 00:58:02,520 --> 00:58:05,023 Çocuklar her zaman devirip kaçıyorlar. 701 00:58:05,064 --> 00:58:07,275 - Sana bir şey sorabilir miyim? - Tabii. 702 00:58:07,317 --> 00:58:11,404 - 12 çocukla nasıl başa çıkıyorsun? - Büyük zorlukla. 703 00:58:11,446 --> 00:58:14,908 İyi. Çünkü ben ne yaptığımı hiç bilmiyorum. 704 00:58:15,909 --> 00:58:19,287 Bir sürü meyven var. Biraz şeker al. 705 00:58:19,329 --> 00:58:23,458 Pazarlık önermek için bire birdir. 706 00:58:23,500 --> 00:58:26,252 Jimmy disiplin işini abarttı. 707 00:58:26,294 --> 00:58:29,297 Çocuklar mutsuz ama o bunu görmüyor. 708 00:58:29,339 --> 00:58:31,633 Tom'la birbirlerine iyi örnek oluyorlar. 709 00:58:31,674 --> 00:58:35,261 Beni çok güldürüyorlar. Onları eğlendirici... 710 00:58:35,303 --> 00:58:37,722 - ...ve yorucu buluyorum. - Bu çok güzel. 711 00:58:38,056 --> 00:58:40,767 Bu gece uygunsa, babama sorarım. 712 00:58:42,310 --> 00:58:46,898 Umarım bu gece izin çıkar. 713 00:58:51,611 --> 00:58:53,696 Benim küçük kızım değil. 714 00:59:04,582 --> 00:59:06,417 İyi misin? 715 00:59:06,459 --> 00:59:12,632 Evet. Yardımına ihtiyacım var 25 yarda yumurta yarışı için... 716 00:59:12,674 --> 00:59:15,510 ...buradan başlıyor. Tamam mı? Hadi bakalım. 717 00:59:15,552 --> 00:59:17,637 Devam et. 718 00:59:20,223 --> 00:59:24,269 - Baba ben... - O adımlar çok küçük. 719 00:59:29,524 --> 00:59:34,362 - O adımlar... - Eliot'la sinemaya gidebilir miyim? 720 00:59:36,447 --> 00:59:38,283 Çok büyük. 721 00:59:44,789 --> 00:59:47,250 Sanırım. 722 00:59:55,383 --> 01:00:00,972 Nora'nın çişini yapması lazım ve dolu bir idrar kesesi bebeğe baskı... 723 01:00:01,014 --> 01:00:04,100 Kim. "Çabuk ol" demek yeterli. 724 01:00:04,142 --> 01:00:06,561 Çabuk ol. 725 01:00:07,687 --> 01:00:10,607 Benim... Lorraine'e ihtiyacım var. 726 01:00:12,942 --> 01:00:16,029 Lorraine'i çağırın. Dışarı yaparım. 727 01:00:18,573 --> 01:00:20,825 Hey, benim. 728 01:00:22,327 --> 01:00:25,038 Nasıl gidiyor? 729 01:00:26,497 --> 01:00:32,962 Eliot çıkma teklif etti ve bu tür şeyler benim için çok yeni ve... 730 01:00:36,883 --> 01:00:41,554 - Beni yalvartacak mısın? - Bunu düşünüyordum. 731 01:00:43,973 --> 01:00:46,059 Hadi. 732 01:00:47,226 --> 01:00:50,146 Makyajla başlayalım. 733 01:00:56,110 --> 01:00:58,905 - Sağ ol. - Takma kafanı. 734 01:01:01,199 --> 01:01:02,742 - Pembe mi? - Haydi. 735 01:01:02,784 --> 01:01:05,745 Ten rengi gibi yapamaz mıyız? 736 01:01:06,287 --> 01:01:08,998 İşte oldu. İyi görünüyor. 737 01:01:15,588 --> 01:01:17,674 Hey, millet... 738 01:01:17,715 --> 01:01:19,926 Millet! Herkesin dikkatini istiyorum. 739 01:01:19,967 --> 01:01:23,888 Sarah bu gece çıkıyor... 740 01:01:23,930 --> 01:01:27,892 ...görünüşü her zamankinden biraz farklı, onun için rica edeceğim... 741 01:01:27,934 --> 01:01:31,938 ...bana asla göstermediğiniz saygıyı... 742 01:01:31,979 --> 01:01:38,444 ...ona gösterin ve karşı cinsle ilişkisi başlarken seçimini alaya almayın. 743 01:01:38,486 --> 01:01:41,656 İşinize bakın ve doğal davranın. 744 01:01:44,409 --> 01:01:48,413 New York'ta çok başarılı olacaksın. 745 01:01:48,454 --> 01:01:50,540 Teşekkür ederim. 746 01:02:02,176 --> 01:02:04,679 Fıstık, fıstık. 747 01:02:17,984 --> 01:02:20,653 Çok güzelsin. Hep öyleydin. 748 01:02:20,695 --> 01:02:22,780 Teşekkür ederim. 749 01:02:22,822 --> 01:02:25,199 Şey, ben sinemaya gidiyorum. 750 01:02:25,241 --> 01:02:27,827 İyi fikir. Para lazım mı? 751 01:02:27,869 --> 01:02:30,663 Hayır, çim biçerek kazandığımdan biraz kaldı. 752 01:02:31,998 --> 01:02:35,960 - Limuzin geldi. - İşte Bay Murtaugh. 753 01:02:36,002 --> 01:02:41,048 İyi eğlenceler. Saat 9'da sinemanın önünden alırım seni. 754 01:02:41,090 --> 01:02:43,176 Görüşürüz. 755 01:02:46,554 --> 01:02:48,014 Görüşürüz şirin şey. 756 01:02:49,307 --> 01:02:52,643 Takımda yerin hazır. 757 01:02:54,562 --> 01:02:57,064 İyi eğlenceler. 758 01:02:58,608 --> 01:03:00,902 - Ne şirindi değil mi? - Evet. 759 01:03:02,028 --> 01:03:05,656 Senin o halin dün gibi. 760 01:03:08,451 --> 01:03:13,915 - Ağlamayacaksın değil mi? - Ben futbol koçuyum unuttun mu? 761 01:03:13,956 --> 01:03:17,460 - Henrietta'yı sevdim. - Ona Henrietta demeyeceksin. 762 01:03:17,502 --> 01:03:20,421 Yiyecek ne var? 763 01:03:28,179 --> 01:03:30,598 Eliot'la sinemaya gidebilir miyim? 764 01:03:36,687 --> 01:03:40,441 Tatlım? Yemek ister misin? 765 01:03:42,318 --> 01:03:44,445 Tom, yiyecek bir şey ister misin? 766 01:03:44,487 --> 01:03:47,782 Hayır. Gidip Sarah'yı almalıyım. 767 01:03:47,824 --> 01:03:50,159 Saat yedi buçuk. Film yeni başladı. 768 01:03:50,201 --> 01:03:54,330 Önce benzin alacağım. 769 01:03:54,372 --> 01:03:57,792 Ve Bayram nedeniyle trafik olur. 770 01:03:57,834 --> 01:03:59,877 - Elbette. - Gidiyorum. 771 01:03:59,919 --> 01:04:05,049 Ve o balık saatlere güvenmiyorum. Sürekli geri kalıyor. 772 01:04:05,091 --> 01:04:06,926 Seni seviyorum hayatım. 773 01:04:06,968 --> 01:04:08,511 Teşekkürler. 774 01:04:08,553 --> 01:04:10,555 Bir tane lütfen. 775 01:04:26,279 --> 01:04:28,906 Burada ne yapıyorsun? 776 01:04:28,948 --> 01:04:33,369 Filmin çocuklarımıza uygun olup olmadığına bakıyorum. 777 01:04:33,411 --> 01:04:36,080 Her yaşa göre yazıyor. 778 01:04:37,790 --> 01:04:40,501 Bayım, lütfen oturur musunuz? 779 01:04:42,295 --> 01:04:46,757 - Neden bu kadar erken geldin? - Kız babaları her zaman saatinden önce gelir. 780 01:04:46,799 --> 01:04:50,678 - Herkes bilir bunu. - Burada bir sorun mu var? 781 01:04:50,720 --> 01:04:53,848 - Bu adam beni taciz ediyor. - O aşırı tutucu babalıktan suçlu. 782 01:04:53,890 --> 01:04:59,270 Sesinizi kısmazsanız ikinizi de dışarı atarım. 783 01:05:08,195 --> 01:05:10,364 Tanrım. Şuna bak. 784 01:05:11,157 --> 01:05:13,659 Ne? Geriniyor. 785 01:05:17,455 --> 01:05:20,583 - Harekete geçiyor. - Ne hareketi? 786 01:05:22,543 --> 01:05:26,714 Sinema da oturursun. Gerinme numarası yaparsın. 787 01:05:26,756 --> 01:05:29,467 Tanrım yorulmuşum. 788 01:05:30,885 --> 01:05:33,262 Sonra sıra ele gelir. 789 01:05:33,304 --> 01:05:37,683 Biraz sonra, iyice yaklaşarak baş yaslanır. 790 01:05:37,725 --> 01:05:40,311 Anne, şu ikisine bak. 791 01:05:40,353 --> 01:05:43,189 Demek istediğimi gördün mü? 792 01:05:43,230 --> 01:05:45,066 Yüce Tanrım. 793 01:05:47,526 --> 01:05:51,989 - İkinci uyarı. - Bana filmi gösteriyordu. 794 01:05:55,117 --> 01:05:57,244 Rica etsem? 795 01:06:00,790 --> 01:06:04,251 - Hareketi bilmiyor musun? - Bilmiyorum. Çocukken ben... 796 01:06:04,293 --> 01:06:08,714 ...hormon azgını değildim. 797 01:06:08,756 --> 01:06:12,385 - Kendimi kontrol ederdim, tıpkı oğlum gibi. - Sessiz olun. 798 01:06:12,426 --> 01:06:17,098 - Oğlun her genç gibi hormon azgını. - Yani? 799 01:06:17,139 --> 01:06:21,143 Maymundan bir adım önde. 800 01:06:21,185 --> 01:06:25,439 - Oğluma maymun mu diyorsun? - Her delikanlı maymundur. 801 01:06:25,481 --> 01:06:28,442 - Geri al... Geri al... - Hayır. 802 01:06:28,484 --> 01:06:30,528 Geri al. 803 01:06:30,569 --> 01:06:31,946 Geri al. 804 01:06:31,988 --> 01:06:36,158 - Bana dirsek mi atacaktın? - Hayır atmayacaktım. 805 01:06:36,200 --> 01:06:39,620 - Dirsek atacaktın. - Çünkü kendin kaşındın. 806 01:06:39,662 --> 01:06:42,665 Kaşındımsa kaşı o zaman. 807 01:06:42,707 --> 01:06:47,044 - İstiyor musun? - Neler oluyor? 808 01:06:47,086 --> 01:06:49,463 - Bu mu? - Pratik denir ona. 809 01:06:49,505 --> 01:06:52,967 - Elinden geleni yap. - İnan bana istemezsin. 810 01:06:53,009 --> 01:06:55,011 İstiyorum. Göster kendini. 811 01:06:57,930 --> 01:07:01,142 Selam. 812 01:07:09,775 --> 01:07:13,529 - Tatlım, nasıl... gitti? - Babam beni gözlüyordu. 813 01:07:13,571 --> 01:07:15,489 Her şeyi mahvettin. 814 01:07:15,531 --> 01:07:20,828 Yarın hiçbir şekilde o aptal kupa için yarışmayacağım. 815 01:07:22,872 --> 01:07:26,876 - Bunu yaptığına inanamıyorum. - Casus Göz gibi bir şey. 816 01:07:26,917 --> 01:07:31,756 - Evet, hadi gidelim. - Bebeği yatağa yatıralım. 817 01:07:31,797 --> 01:07:34,300 Hoş değildi baba. 818 01:07:34,341 --> 01:07:40,765 Senin de Jimmy'den farkın yok. Farklı stiller... ama aynı sonuç. 819 01:07:40,806 --> 01:07:43,309 Gidelim millet. 820 01:07:44,018 --> 01:07:46,228 Tatlım, 821 01:07:46,270 --> 01:07:48,481 bunu konuşmuştuk. 822 01:07:48,522 --> 01:07:52,943 Ne kadar sıkarsan, o kadar isyan ederler. 823 01:07:52,985 --> 01:07:55,071 Gidip onunla konuşayım. 824 01:08:04,580 --> 01:08:07,958 Kupa için yarışacağız. 825 01:08:09,001 --> 01:08:12,922 Başka gönüllü yok mu? 826 01:08:12,963 --> 01:08:15,716 Gel, popo tekmeleyişimizi gör. 827 01:08:15,758 --> 01:08:20,471 Herkesi doyurabilirsem belki gelirim ve... 828 01:08:20,513 --> 01:08:22,598 Üzgünüm. 829 01:08:28,437 --> 01:08:32,108 - Gidelim. - Hadi baba. 830 01:08:32,149 --> 01:08:34,276 Ben de üzgünüm. 831 01:08:40,741 --> 01:08:45,621 - Babam gitti mi? - Evet. Kyle ve Nigel ile. 832 01:09:00,678 --> 01:09:03,430 Hey! Hırsız cüzdanımı yürütmüş. 833 01:09:11,063 --> 01:09:13,691 - Şuraya bak. - Acil kaçış yolu olmalı. Bakın. 834 01:09:13,732 --> 01:09:19,363 - Şunlara bak. - O benimdi... 80'lerde. 835 01:09:21,615 --> 01:09:23,701 Dikkat. 836 01:09:25,327 --> 01:09:27,621 Onu göster bakayım. 837 01:09:29,456 --> 01:09:31,834 Şuna bakın. 838 01:09:31,876 --> 01:09:34,336 Eski takım bayrağımız. 839 01:09:34,378 --> 01:09:39,175 - Murtaugh'a 2 sayıyla yenildiğimiz yıl. - Annem çuval yarışında düşmüştü. 840 01:09:39,216 --> 01:09:42,178 Babanız beni eve kadar taşımıştı. Ne çok anı. 841 01:09:42,219 --> 01:09:46,223 Ve babanız her birinde hepinizin yer almasını istiyor. 842 01:09:46,265 --> 01:09:49,018 O yüzden gitmenize katlanamıyor. Ama ne olursa olsun... 843 01:09:49,059 --> 01:09:54,732 ...babanızın morali iyi de, kötü de olsa, 844 01:09:54,773 --> 01:09:57,693 siz favori takımısınız. 845 01:10:02,031 --> 01:10:04,325 İŞÇİ BAYRAMI KUPASI 846 01:10:06,160 --> 01:10:09,079 Ve sol. Ve sağ. Ve sol. Ve sağ. 847 01:10:09,914 --> 01:10:12,625 Ve sol. 848 01:10:19,173 --> 01:10:21,967 Ne o Tom? Takımını toplayamadın mı? 849 01:10:22,009 --> 01:10:25,930 Seni alaşağı etmeye yeter Murtaugh. 850 01:10:25,971 --> 01:10:30,851 Dalga mı geçiyorsun? Doobner'leri yenersen şanslısın. 851 01:10:33,562 --> 01:10:36,815 - Görürüz. Gidelim. - Görürüz. 852 01:10:36,857 --> 01:10:42,529 Bayanlar baylar Winnetka Gölü 46'ncı İşçi Bayramı Kupasına hoş geldiniz. 853 01:10:44,657 --> 01:10:48,077 10 dalda yarışacak 7 ailemiz var. 854 01:10:48,118 --> 01:10:51,872 En çok dalda kazanan kupayı alacak. 855 01:10:51,914 --> 01:10:56,585 Yeterince basit. Hadi bakalım... Yarışmacılar, başlıyoruz., 856 01:10:59,463 --> 01:11:02,925 Hadi çocuklar, yapalım bu işi. 857 01:11:12,017 --> 01:11:12,851 Buradayız. 858 01:11:25,197 --> 01:11:28,325 Güzel, güzel. İşte bir takım. 859 01:11:29,660 --> 01:11:31,912 Takıma girmeyi geri çeviremem. 860 01:11:31,954 --> 01:11:37,209 Bir daha Eliot'la hiçbir randevuna gelmeyeceğim. 861 01:11:41,588 --> 01:11:44,300 Hey, Murtaugh! Bu bizim yılımız. Toplanın. 862 01:11:44,341 --> 01:11:46,302 Gücünü görelim Tom. 863 01:11:50,222 --> 01:11:52,016 Pekala. Murtaugh'lar. 864 01:11:52,057 --> 01:11:54,768 Pisliğin tekiydim, ama bu eskidendi. 865 01:11:54,810 --> 01:11:58,605 Rahatlayın. Sizi sindirmelerine izin vermeyin. 866 01:11:58,647 --> 01:12:01,483 Özel yetenekleriniz var. Kullanın. 867 01:12:01,525 --> 01:12:04,278 Kazanmak ya da kaybetmek umurumda değil. Elinizden geleni yapın yeter. 868 01:12:04,945 --> 01:12:09,116 Hey! Ne yapıyorsun? Dostluk ve nezaket havasını bırak. 869 01:12:11,327 --> 01:12:16,957 Oyun planı şu. Gırtlaklarına çöküp, nefesleri kesilene kadar bastıracağız. 870 01:12:17,875 --> 01:12:20,336 Odaklanın ve plana bağlı kalın. 871 01:12:20,377 --> 01:12:24,006 - Nedir o? - Bir oyun planımız yok. 872 01:12:24,048 --> 01:12:27,634 - Başını kaldır. Dağa tırman. - İşte oyun planı. 873 01:12:27,676 --> 01:12:28,969 Üçte dağılın. 874 01:12:29,303 --> 01:12:31,847 Bir, iki, üç. 875 01:12:34,558 --> 01:12:36,560 Hadi, hadi. 876 01:12:36,602 --> 01:12:38,395 Hadi, çabuk, çabuk, çabuk. 877 01:12:45,944 --> 01:12:48,489 Hızlan. Hızlan. 878 01:12:57,790 --> 01:12:59,875 İyi iş. 879 01:13:08,258 --> 01:13:11,387 - Sorun değil. - Tam göbekten. 880 01:13:23,023 --> 01:13:25,359 Hadi Charlie. 881 01:13:25,401 --> 01:13:27,611 - Aferin, aferin. - Yürü. 882 01:13:32,574 --> 01:13:34,535 Yürü star. 883 01:13:37,454 --> 01:13:41,500 - Çok güçlü ve kararlı olmalısın. - Nedir bu? 884 01:13:50,467 --> 01:13:52,344 Dışarıda. 885 01:14:07,985 --> 01:14:10,821 - Hadi bakalım Tom... - Tamam Murtaugh. 886 01:14:10,863 --> 01:14:13,073 Dikkat et. 887 01:14:13,949 --> 01:14:16,785 Senin sporun değil mi? 888 01:14:16,827 --> 01:14:19,246 Biraz koşalım. 889 01:14:19,288 --> 01:14:20,998 Devam edin. 890 01:14:22,708 --> 01:14:25,002 Tersine. 891 01:14:25,043 --> 01:14:28,255 Daha iyi bir gün dileyemezdim. 892 01:14:31,592 --> 01:14:33,927 Dikkat. 893 01:14:37,306 --> 01:14:39,391 Ay. 894 01:14:42,186 --> 01:14:48,400 1961'den bu yana İşçi Bayramı Kupası ilk kez beraberlikle sonuçlandı. 895 01:14:51,820 --> 01:14:54,406 Miller ailesi üçüncü oldu. 896 01:14:54,448 --> 01:14:57,409 İkinci ve şampiyonu ayırmak için... 897 01:14:57,451 --> 01:15:01,163 ...Baker ve Murtaugh aileleri kürek yarışı yapacaklar... 898 01:15:01,205 --> 01:15:04,666 ...parkın sonuna kadar gidiş-dönüş. 899 01:15:04,708 --> 01:15:07,252 Tüm aile bireyleri katılmak zorunda. 900 01:15:07,294 --> 01:15:11,381 Mike, kızım bir hafta sonra doğuracak. Bunu yapamaz. 901 01:15:11,423 --> 01:15:14,718 Jimmy ile anlaşman gerekiyor. 902 01:15:14,760 --> 01:15:18,388 Hakkını kaybediyor gibisin Tom. 903 01:15:28,774 --> 01:15:31,818 Kızım yapamaz. Çekiliyoruz... 904 01:15:31,860 --> 01:15:33,946 Tebrikler. 905 01:15:36,532 --> 01:15:38,617 Yarışacağım Baba. 906 01:15:40,327 --> 01:15:43,747 Hamile bir kadını fena kızdırdın. 907 01:15:43,789 --> 01:15:45,457 Kazanalım şu yarışı. 908 01:15:50,420 --> 01:15:53,173 - Emin misin? - Bir can yeleği lazım... büyük boy. 909 01:15:56,510 --> 01:16:00,722 - Ayakkabılarını çıkar, şık ve yeni. - Seninkiler de anne. 910 01:16:00,764 --> 01:16:03,392 Ben anneyim. Uzun olmalıyım. 911 01:16:03,433 --> 01:16:06,853 Anne, bunlar kıyafetimi tamamlıyor. 912 01:16:11,733 --> 01:16:14,528 Kuzeye doğru çek, rüzgar daha az. 913 01:16:14,570 --> 01:16:18,532 - Teşekkürler Murtaugh. - Bir şey değil Baker. 914 01:16:19,825 --> 01:16:22,494 Hadi süper star. 915 01:16:22,536 --> 01:16:24,621 Sözde eğlenceli olacaktı. 916 01:16:41,346 --> 01:16:44,266 - Hazır mısın? - Evet. 917 01:16:44,308 --> 01:16:47,352 Yerlerinize. 918 01:16:47,394 --> 01:16:49,313 Hazır olun. 919 01:17:12,502 --> 01:17:14,713 Hadi Baker'lar... Hadi Baker'lar. 920 01:17:14,755 --> 01:17:18,425 Çek! Çek! Çek! 921 01:17:18,467 --> 01:17:21,261 Yakalayacağız. Devam. 922 01:17:21,303 --> 01:17:23,388 Biz kazanacağız Murtaugh'lar. 923 01:17:25,724 --> 01:17:28,685 Biraz gayret edin Baker'lar. 924 01:17:28,727 --> 01:17:31,730 Hadi süper star. Hadi Kenneth. 925 01:17:31,772 --> 01:17:34,650 - Bu defa değil Murtaugh. - Sen öyle sanıyorsun. 926 01:17:43,200 --> 01:17:45,786 Su alıyoruz galiba. 927 01:17:45,827 --> 01:17:47,537 Benden geliyor. 928 01:17:47,579 --> 01:17:51,041 Tanrım. Nora'nın su kesesi patladı. 929 01:17:55,170 --> 01:17:57,464 Çek! Çek! 930 01:17:58,882 --> 01:18:02,844 - Bir sorun var. - Numara yapıyor. 931 01:18:02,886 --> 01:18:06,014 - Buna inanmıyorum. - Ya biri yaralandıysa? 932 01:18:06,056 --> 01:18:08,684 Öndeyiz. Kesin hile bu. 933 01:18:08,725 --> 01:18:14,356 - Nasıl emin olabilirsin? - Kaybetmek istemiyorum. Kürek çekin. Çek! 934 01:18:15,273 --> 01:18:17,150 Herkes sakin olsun. 935 01:18:17,192 --> 01:18:20,278 - Yol o kadar uzak değil. - Bizi oraya ulaştırabilir misin? 936 01:18:20,320 --> 01:18:23,365 - Ben doğa çocuğuyum, unuttun mu? - Gidelim. 937 01:18:23,407 --> 01:18:25,242 - Sıkı dur. - Daha hızlı. 938 01:18:25,283 --> 01:18:27,994 - Hayır Bud, sen Nora ile kal. - Çek. 939 01:18:29,788 --> 01:18:33,458 Ne yapıyorsun süper star? Kürek çek. 940 01:18:33,500 --> 01:18:36,503 Ben bir süper star değilim baba. 941 01:18:38,505 --> 01:18:41,633 Kendi yaşam tarzımı arıyorum. Ve bu benimki değil... 942 01:18:41,675 --> 01:18:44,886 ...seninki. 943 01:18:47,431 --> 01:18:49,766 Dövmemi beğendin mi? 944 01:18:53,353 --> 01:18:56,940 - Hemen tekneye dön. - Bensiz de kazanman gerekecek. 945 01:18:56,982 --> 01:18:59,526 Eliot, buna cüret etme. Sakın... 946 01:18:59,568 --> 01:19:02,612 Ben gidiyorum. 947 01:19:03,113 --> 01:19:06,825 - Hiç hoş değil baba. - Becky. Sakın... 948 01:19:06,867 --> 01:19:09,077 Rahatla biraz. 949 01:19:10,245 --> 01:19:12,956 - Baker'ları seviyoruz. - Evet baba. 950 01:19:15,751 --> 01:19:20,881 Pekala. Haberiniz var mı? 951 01:19:20,922 --> 01:19:24,176 Harçlıklarınız kesilecek. Artık keyfinizce harcamak yok. 952 01:19:24,217 --> 01:19:27,137 - Bunu iyi düşünün. - Senin sorunun ne? 953 01:19:27,179 --> 01:19:31,558 Anlamıyorsun Sarina. Sorun bende değil. Onda. Tom'da. 954 01:19:31,600 --> 01:19:34,853 O her zaman daha popülerdi. Onu herkes severdi. 955 01:19:34,895 --> 01:19:37,939 Tüm kızlar. Tüm ebeveynler. 956 01:19:37,981 --> 01:19:42,402 - Kendi babam bile onu daha çok severdi. - Bu ben doğmadan 18 yıl önceydi. Unut. 957 01:19:42,444 --> 01:19:46,615 Çocukların sana bir şey söylüyor. 958 01:19:46,656 --> 01:19:50,827 Dördüncü karını aramaya başlamak istemiyorsan dinle. 959 01:19:50,869 --> 01:19:52,954 Şimdi kürek çek. 960 01:19:54,998 --> 01:19:58,335 - Geliyoruz. - Nora, iyi misin? 961 01:19:58,376 --> 01:20:01,505 - Kız olacağına 50 cent. - Bahse varım. 962 01:20:01,546 --> 01:20:03,590 varım. 963 01:20:03,632 --> 01:20:06,676 - İyiyim. - Yakaladım. 964 01:20:06,718 --> 01:20:10,138 Tamam. Kalçalarım dengeyi sağlar. Kendini nasıl hissediyorsun? 965 01:20:10,180 --> 01:20:12,140 - Biraz sancım var. - Ne sıklıkta? 966 01:20:12,182 --> 01:20:14,768 Sadece iki kere oldu. 967 01:20:16,978 --> 01:20:20,899 - Ben fena oluyorum. - Onunla ilgilen. 968 01:20:20,941 --> 01:20:23,151 O iyi mi? 969 01:20:23,193 --> 01:20:27,197 Kıyıda doğuruyor. Sen yüzdün mü? 970 01:20:27,239 --> 01:20:31,868 - Baker, neler oluyor? - Bebek. Nora hastaneye yetişmeli. 971 01:20:31,910 --> 01:20:34,412 - Ne yapabilirim? - Nora'ya yardımcı ol. 972 01:20:34,454 --> 01:20:37,499 - Mark öne. - Bölgeyi iyi bilirim. 973 01:20:37,541 --> 01:20:41,711 Babam boş yere haritasını çıkarmaya zorladı. 974 01:20:41,753 --> 01:20:44,673 İşte benim oğlum. Öne geç Kenneth. 975 01:20:44,714 --> 01:20:48,134 Babam her hayvanı almama izin vererek 976 01:20:48,176 --> 01:20:50,345 iz sürmekte uzman olmamı sağladı. 977 01:20:50,387 --> 01:20:53,765 - İşte benim oğlum. - Bir dışkı bulup iz sürebilirim. 978 01:20:53,807 --> 01:20:55,809 - Dışkı ne? - Hayvan boku. 979 01:20:55,851 --> 01:20:58,562 Harika. Kakayı izleyeceğiz. 980 01:20:59,604 --> 01:21:02,816 Tamam, biraz rekabetçiyim. 981 01:21:02,858 --> 01:21:04,693 - Biliyorum. - Yürü. 982 01:21:04,734 --> 01:21:08,071 - Bu taraftan millet. - İleride bir yol var. 983 01:21:28,633 --> 01:21:30,719 Evet! Başardık! 984 01:21:32,429 --> 01:21:34,514 Gelin hadi. Bizi izleyin. 985 01:21:38,310 --> 01:21:41,229 Hadi millet. 986 01:21:45,400 --> 01:21:48,153 Bu taraftan, gelin. 987 01:21:52,824 --> 01:21:55,827 Kızım doğuruyor, hemen alın. 988 01:21:55,869 --> 01:22:00,040 Acı çekmesini istemiyorum ve sağlıklı bir bebek istiyorum. Anlaşıldı mı? 989 01:22:00,081 --> 01:22:04,461 - Pekala, şunu doldurun. - Sakın ona bulaşma. 990 01:22:04,502 --> 01:22:06,254 Tamam. 991 01:22:06,296 --> 01:22:09,257 - Vov. - Bir bebeği oluyor. 992 01:22:10,383 --> 01:22:13,553 Sakin olun. Tekerlekli koltuk getir. 993 01:22:13,595 --> 01:22:16,640 - Beni tekerlekli koltuğa oturt. - Koltuğa otur. 994 01:22:16,681 --> 01:22:18,433 Sandalyeyi getir. 995 01:22:19,267 --> 01:22:21,853 - Tanrım. - İyi şanslar. 996 01:22:29,778 --> 01:22:32,322 Bu taraftan olmalı. 997 01:22:32,364 --> 01:22:35,659 Sadece aile girebilir. 998 01:22:35,700 --> 01:22:39,704 - Siz aile misiniz? - Evet. 999 01:22:39,746 --> 01:22:41,915 - Yardım edin. - Ben annesiyim, onun için... 1000 01:22:41,957 --> 01:22:44,292 Teşekkürler. 1001 01:22:46,002 --> 01:22:48,088 Bildiğin gibi yap. 1002 01:22:50,715 --> 01:22:55,720 - Pekala, hadi gidelim. - Tom, Lorraine yanımızda kalsın.... 1003 01:22:55,762 --> 01:22:58,223 Senin vaftiz annesi olmanı istiyoruz. 1004 01:22:58,264 --> 01:23:00,809 Gerçekten mi? 1005 01:23:00,850 --> 01:23:03,228 Bud! Burada bebeğim oluyor. 1006 01:23:03,269 --> 01:23:07,983 - Sana bir futbolcu çıkartacağız. - Hepiniz yürüyün. 1007 01:23:08,024 --> 01:23:11,653 Burası bir hastane. Sessiz olun. 1008 01:23:12,696 --> 01:23:15,115 Biz de bekleyebilir miyiz? 1009 01:23:15,156 --> 01:23:17,075 Bu harika olur. 1010 01:23:28,503 --> 01:23:30,755 Onlar iyi çocuklar... hepsi de. 1011 01:23:30,797 --> 01:23:33,383 Sence bizim hiç katkımız yok mu? 1012 01:23:33,425 --> 01:23:35,260 Kişilikleri belli doğuyorlar. 1013 01:23:35,301 --> 01:23:38,346 - Bak ne bulduk. - Bak. 1014 01:23:38,388 --> 01:23:43,852 - Dezenfekte edilmiş olsun. - O bir lazımlık Kenny. Çıkart. 1015 01:23:43,893 --> 01:23:47,731 - Oğlun oğluma lazımlık giydirdi. - Yapmasını ben söylemedim. 1016 01:23:48,064 --> 01:23:53,486 6 aylıkken kişilik kesinleşiyor. Biz görünmez miyiz yani? 1017 01:23:56,239 --> 01:24:00,326 Söyleyecek bir şeyin var gibi. 1018 01:24:00,368 --> 01:24:06,207 Şehir yaşamım bitti. Buraya taşınıp kendi garajımı açacağım. 1019 01:24:06,249 --> 01:24:08,543 Madison sanat okuluna başvuracağım. 1020 01:24:08,585 --> 01:24:12,172 - Efendim? - Sanatçı olmak istiyorum. 1021 01:24:12,213 --> 01:24:15,592 Bu asla gerçekleşmeyecek. 1022 01:24:20,597 --> 01:24:24,100 Yine de... kulağa oldukça heyecan verici geliyor. 1023 01:24:29,439 --> 01:24:34,903 - Tatlım, gerçekten istediğin bu mu? - Eminim. 1024 01:24:34,944 --> 01:24:39,407 Annie, ben sadece iyi bir baba olmaya çalışıyordum. 1025 01:24:40,241 --> 01:24:42,744 Biliyorum. 1026 01:24:46,039 --> 01:24:49,375 - Ne düşünüyorsun baba? - Kararını vermiş gibisin. 1027 01:24:49,417 --> 01:24:51,836 Verdim... Sence uygun mu? 1028 01:24:53,797 --> 01:24:56,174 Evet. Sanırım öyle. 1029 01:25:01,679 --> 01:25:03,765 Pardon? 1030 01:25:05,975 --> 01:25:08,186 Torununla tanışmak ister misin? 1031 01:25:37,507 --> 01:25:40,635 İyi bir iş başardın tatlım. 1032 01:25:40,677 --> 01:25:45,140 Çok büyük. Kupayı kazanmamız için orada olamayışı yazık. 1033 01:25:45,181 --> 01:25:47,600 Bir şansı olabilir. 1034 01:25:47,642 --> 01:25:50,019 Bay Romanow bana çok uygun bir satış yaptı. 1035 01:25:51,020 --> 01:25:54,023 Artık göl evi bizim. 1036 01:25:55,942 --> 01:25:59,195 Komşumuz olman güzel Bud. 1037 01:25:59,237 --> 01:26:04,576 Siz Murtaugh'lar yarışacak torunlar için hazırlık yapsanız iyi olur. 1038 01:26:04,617 --> 01:26:08,830 Susun. Vaftiz oğlum uyumaya çalışıyor. 1039 01:26:08,872 --> 01:26:12,083 Peki isim düşündünüz mü? 1040 01:26:15,003 --> 01:26:18,464 Tom'a karar verdik. 1041 01:26:18,506 --> 01:26:22,802 Sen bize kusursuz ebeveynlik için bir yol olmadığını... 1042 01:26:22,844 --> 01:26:26,389 ...ama iyi ebeveynlik için milyonlarca yol olduğunu öğrettin. 1043 01:26:28,474 --> 01:26:31,978 Ve sen en iyisisin. 1044 01:26:32,020 --> 01:26:34,105 Büyükbabana merhaba de. Hadi. 1045 01:26:34,898 --> 01:26:36,816 Bebek. 1046 01:26:46,826 --> 01:26:48,912 Çok güzelsin. 1047 01:27:04,928 --> 01:27:07,222 Aileye hoş geldin. 1048 01:27:39,212 --> 01:27:43,007 Onları özgür bırakmak en zor şey. 1049 01:27:43,049 --> 01:27:46,886 Geçmişle barışmalı... 1050 01:27:46,928 --> 01:27:49,180 ...günü yaşamalı ve geleceğe inanmalısınız. 1051 01:27:49,222 --> 01:27:51,891 Bu tatil Tom'la bana, ebeveyn olarak hala öğrendiğimizi öğretti... 1052 01:27:51,933 --> 01:27:58,314 ...ve bu bağın sonsuz olduğunu. 1053 01:27:58,356 --> 01:28:01,192 Çocuklar büyüyüp gitse de... 1054 01:28:01,234 --> 01:28:05,154 ...hep onlarla olacağız, onlar da bizimle. 1055 01:28:05,196 --> 01:28:08,950 Çünkü hayat eve dönüşle biten bir yolculuktur. 1056 01:29:14,599 --> 01:29:17,185 O benim yüzüm müydü? 1057 01:29:19,228 --> 01:29:21,939 Selam hav-hav. Mama ister misin? 1058 01:29:28,654 --> 01:29:30,448 Bunu tekrar yapabilir miyim? 1059 01:29:35,244 --> 01:29:37,330 Ne yapacağız? 1060 01:29:38,456 --> 01:29:42,919 Bir daha asla yürüyemez. Bu kesin.