1
00:00:24,303 --> 00:00:28,868
در سال 2012 اقتصاد امریکا نشست میکنه
2
00:00:28,916 --> 00:00:32,021
،و بیکاری به اوج میرسه
3
00:00:32,069 --> 00:00:37,383
و افزایش نرخ جنایت از کنترل خارج میشه
و سیستم مجازات به نقطه شکستگی میرسه
4
00:00:37,431 --> 00:00:45,431
شرکتهای خصوصی شروع به استفاده از
.تمامیه امکانات اصلاحی، برای حفظ منافع خود میکنن
5
00:00:46,468 --> 00:00:51,491
زندان ترمینال ایسلند
.مسابقاتی رو ترتیب میده که بطور زنده از اینترنت پخش بشه
6
00:00:51,539 --> 00:00:55,707
زندانیان تا پای مرگ میجنگیدند
.که باعث افزایش بیننده میشد
7
00:00:55,755 --> 00:01:02,746
اونها گلادیاتورهای جدید بودن
و ترمینال ایسلند هم مکان مبارزه اونها بود
8
00:01:02,794 --> 00:01:08,334
اما این نمایشهای
.رم قدیم خیلی زود خسته کننده شد
9
00:01:08,382 --> 00:01:16,382
...اونها بیشترش رو میخواستن
.و این گونه "مسابقه مرگ" پدیدار شد
10
00:01:28,300 --> 00:01:34,300
M Sasan MH ترجمه و زیرنویس از
11
00:02:12,390 --> 00:02:15,641
لعنت به این
12
00:02:21,149 --> 00:02:25,192
سپر در چه وضعیه؟
.رفت به جهنم
13
00:02:25,320 --> 00:02:26,440
...بهتره ما رو برگردونی
14
00:02:26,488 --> 00:02:29,193
.این آخرین دورـه، میتونیم انجامش بدیم
15
00:02:29,241 --> 00:02:32,571
چرا این مادرهرزه نمیمیره؟
16
00:02:32,619 --> 00:02:34,656
.روغن
17
00:02:34,704 --> 00:02:37,367
.تمام شده
18
00:02:37,415 --> 00:02:39,286
.دود
19
00:02:39,334 --> 00:02:41,121
.تمام شده
20
00:02:41,169 --> 00:02:42,915
.بمب آتش زا رو اماده بکن
21
00:02:42,963 --> 00:02:46,505
!هیچ چیزی کار نمیکنه
22
00:02:48,802 --> 00:02:51,048
.سپر رو رها میکنیم
23
00:02:51,096 --> 00:02:54,885
...با اشاره من
...سه
24
00:02:54,933 --> 00:02:57,054
...دو
25
00:02:57,102 --> 00:02:58,180
.یک
26
00:02:58,228 --> 00:03:01,266
.این بار کارت تمامه، حرومزاده
27
00:03:01,314 --> 00:03:04,481
!الان
28
00:03:05,026 --> 00:03:07,815
!لعنت
29
00:03:07,863 --> 00:03:10,734
!عوضی
30
00:03:10,782 --> 00:03:15,450
این رو میخوای؟
.بسیارخب، چیزیکه میخوای رو میگیری
31
00:03:27,048 --> 00:03:31,046
.هنوز دنبالمونه، مارو منفجر میکنه
32
00:03:31,094 --> 00:03:34,049
.اون مارو میگیره فرانک
.باید عقب بکشی
33
00:03:34,097 --> 00:03:39,266
.به آخر خط نزدیک شدیم، میتونم موفق بشم
34
00:03:41,688 --> 00:03:44,685
.خدانگهدار، فرانکی
35
00:03:44,733 --> 00:03:48,609
.بزن بیرون
.متاسفم
36
00:05:51,026 --> 00:05:55,190
.من 40 سالمه متاهل هم هستم
37
00:05:55,238 --> 00:05:57,442
.انگار دلت واسه اینجا تنگ میشه
38
00:05:57,490 --> 00:06:02,489
چطور میشه اینجا رو میبندن؟
.هنوز نمیتونم باور کنم
39
00:06:02,537 --> 00:06:04,533
.تنها چیزیکه دلم براش تنگ میشه، حقوقمه
40
00:06:04,581 --> 00:06:07,869
.خب، یه شغل خوب برای مردای خوب بود
41
00:06:07,917 --> 00:06:11,039
.من خانواده دارم که باید بهشون غذا بدم
.ولی اون بیرون کاری نیست
42
00:06:11,087 --> 00:06:14,209
.شنیدم پایین اسکله حقوقها رو پرداخت میکنن
43
00:06:14,257 --> 00:06:16,503
.پنج دقیقه دیگه
44
00:06:16,551 --> 00:06:21,053
.ممنونم، رفیق
.ممنونم، جنسن
45
00:06:32,734 --> 00:06:35,188
.آخرین حقوقتون رو بگیرید و از اینجا برید
46
00:06:35,236 --> 00:06:40,530
.دروازه اصلی 15 دقیقه دیگه بسته خواهد شد
47
00:06:45,080 --> 00:06:47,075
.آقایون، بهتره که حقوق هاتون رو بگیرید
48
00:06:47,123 --> 00:06:50,912
.آخرین حقوقتون رو بگیرید و از اینجا برید
.به درب اصلی مراجعه کنید
49
00:06:50,960 --> 00:06:56,129
.دروازه اصلی 15 دقیقه دیگه بسته خواهد شد
50
00:07:02,972 --> 00:07:04,343
نقدی، یا چک؟
51
00:07:04,391 --> 00:07:07,721
.نقد بهتره
52
00:07:07,769 --> 00:07:09,931
.سیصد دلار
53
00:07:09,979 --> 00:07:12,684
.من تو این دو هفته 120 ساعت کار کردم
54
00:07:12,732 --> 00:07:14,603
.نقد اینطوریه، بعدی
نقد اینطوریه؟
55
00:07:14,651 --> 00:07:17,564
.تو نقد میخواهی، اینجوریه
بجاش چک میخوای؟
56
00:07:17,612 --> 00:07:20,400
.میدونم شرکت ورشکست شده
.نه نمیخوام
57
00:07:20,448 --> 00:07:25,784
اگه خوشت نمیاد اونجا
.یک جعبه شکایات هست. بعدی
58
00:07:35,755 --> 00:07:38,627
.هیچوقت دیر نمیکنن
59
00:07:38,675 --> 00:07:42,676
.اونها زودتر از حدسمم اومدن
60
00:07:59,487 --> 00:08:01,942
.ما صادقانه کار میکنیم
.ما هم مثل شما هستیم آقایون
61
00:08:01,990 --> 00:08:06,366
شما اینجا چه غلطی میکنین؟
62
00:08:09,664 --> 00:08:12,828
!حرومزادهها
63
00:08:12,876 --> 00:08:15,622
!لعنت! لعنت
!راس
64
00:08:15,670 --> 00:08:20,881
تو خوبی، راس؟
.گلوله پلاستیکی زد عوضی
65
00:08:41,070 --> 00:08:46,490
!بجنبید
66
00:09:23,321 --> 00:09:27,739
.سلام، عزیزم
.معذرت میخوام دیر کردم
67
00:09:29,577 --> 00:09:31,531
روز کاریت خوب گذشت؟
68
00:09:31,579 --> 00:09:35,747
.آره، بد نبود
69
00:09:37,835 --> 00:09:41,291
.تی شرتت رو بده من
70
00:09:41,339 --> 00:09:44,711
.اونها پلیس هارو آوردن، اوضاع بد بود
71
00:09:44,759 --> 00:09:48,510
.من لیاقتت رو ندارم
72
00:09:48,638 --> 00:09:50,425
.تو آدم خوبی هستی جنسن امس
73
00:09:50,473 --> 00:09:55,934
مهم نیست کس دیگه به غیر
.از من در مورد تو چی فکر میکنه
74
00:10:00,441 --> 00:10:05,315
.آره، سیصد دلار. همین قدر دادن
75
00:10:05,363 --> 00:10:08,735
.ما رو رو پا نگه میداره. مثل همیشه
76
00:10:08,783 --> 00:10:12,322
.از فردا دنبالش میگردم
77
00:10:12,370 --> 00:10:18,161
انگار از یاد بردی که دلیل
.ازدواج من با تو پول نبود
78
00:10:18,209 --> 00:10:21,710
هنوز اونطوری؟
79
00:10:41,566 --> 00:10:44,646
.ششش
80
00:10:44,694 --> 00:10:49,818
.بابا خونه است
اون همه صدا رو تنهایی در اوردی؟
81
00:10:49,866 --> 00:10:53,280
فلوت زن کوچولو چیکار میکنه؟
قصه میخوای؟
82
00:10:53,328 --> 00:10:56,825
.تو میدونی که قصه رو نمیفهمی
83
00:10:56,873 --> 00:11:01,541
.ولی واسه من تمرین میشه
.ولی واسه من تمرینه خوبی میشه
84
00:11:07,675 --> 00:11:10,797
.اینجا چی هستش
85
00:11:10,845 --> 00:11:14,429
.بریم واسه دیونه بازی
86
00:11:24,859 --> 00:11:28,735
.یه چیزی بوی خیلی خوبی میده
87
00:11:30,907 --> 00:11:32,986
عزیزم؟
88
00:11:33,034 --> 00:11:36,284
سوزی؟
89
00:11:50,259 --> 00:11:53,840
!بخواب روی زمین
.بخواب روی زمین
90
00:11:53,888 --> 00:11:56,885
.چاقو رو بنداز
91
00:11:56,933 --> 00:11:59,929
!مقاومت نکن
!بخواب روی زمین
92
00:11:59,977 --> 00:12:04,813
!همون جایی که هستی بمون
!بخواب روی زمین
93
00:12:06,067 --> 00:12:09,567
!حرکت نکن
94
00:12:25,713 --> 00:12:30,900
.شش ماه بعد
95
00:13:47,210 --> 00:13:50,376
.برو
96
00:14:00,056 --> 00:14:03,723
.پاشو برخلاف دیوار بمون
97
00:14:21,452 --> 00:14:24,702
.خودتو جمع کن
98
00:14:59,907 --> 00:15:02,737
.صبرکن
99
00:15:02,785 --> 00:15:06,744
.زندانی، برو عقب
100
00:15:15,464 --> 00:15:19,132
.تعطیلات خوش بگذره
101
00:16:04,180 --> 00:16:07,388
.اونها خوابیدن
102
00:16:32,124 --> 00:16:33,494
.صبح به خیر -
.صبح به خیر -
103
00:16:33,542 --> 00:16:37,248
.صبح به خیر -
.صبح به خیر -
104
00:16:37,296 --> 00:16:40,919
.صبح به خیر، قربان -
.صبح به خیر -
105
00:16:40,967 --> 00:16:43,838
.بدترین کون رو تو این اطراف داره
106
00:16:43,886 --> 00:16:46,591
.انگار داری عاشق میشی
107
00:16:46,639 --> 00:16:49,806
.آره
108
00:16:57,167 --> 00:17:00,355
!هشدار
.شلیک اخطار نخواهد شد
109
00:17:00,403 --> 00:17:04,904
لعنت، واسه این از خوابم پا شدم؟
110
00:17:07,326 --> 00:17:10,698
،خب، دارم خواب میبینم
.یا که این گه بدتر شده
111
00:17:10,746 --> 00:17:14,911
قراره این اسمش چی باشه، مثله؟ -
.بلغور جو -
112
00:17:14,959 --> 00:17:19,919
.فکر کنم -
چطور این گه بلغور جو رو میخوری مرد؟ -
113
00:17:21,674 --> 00:17:24,212
بچه تازه وارد کیه؟
114
00:17:24,260 --> 00:17:25,546
.جِنسن امِس
115
00:17:25,594 --> 00:17:28,591
راننده؟ -
.اسمش رو اصلا نشنیدم -
116
00:17:28,639 --> 00:17:32,387
.آه، آره، من مسابقهاش رو سالها پیش دیدم
.کارش خوبه
117
00:17:32,435 --> 00:17:34,722
.بعدش از اینجاها رفت
118
00:17:34,770 --> 00:17:36,265
.ایندهاش رو نابود کرد
119
00:17:36,313 --> 00:17:40,436
بهترین زمان تور توی ویلارد و انین
.و بولتر مال اون بوده
120
00:17:40,484 --> 00:17:45,653
.امیدوارم توی خاکی هم مثل توی پیست سریع باشه
121
00:17:59,503 --> 00:18:03,171
.ما یه روزه بدونِ حادثه نداریم
122
00:18:11,390 --> 00:18:15,975
.بیا از اینجا بریم
123
00:18:19,148 --> 00:18:23,649
.نگاه کنین، این پاچنکو هست
124
00:18:33,537 --> 00:18:36,951
.پس تو همسر کُش هستی
125
00:18:36,999 --> 00:18:41,417
.زنت رو کشتی و آدم بزرگی شدی
126
00:18:43,672 --> 00:18:47,462
.مطمئنم به بچهها هم تجاوز میکنی
127
00:18:47,510 --> 00:18:49,630
شنیدین، جماعت؟
128
00:18:49,678 --> 00:18:54,514
،این مرد زنش رو کشته
.به بچهها هم تجاوز میکنه
129
00:18:54,850 --> 00:18:59,685
به نظرت، تو این مورد چیکار کنیم؟
130
00:19:08,072 --> 00:19:11,986
!بخوابید زمین
!بخوابید زمین! همین حالا
131
00:19:12,034 --> 00:19:20,034
!کسی تکون نخوره
132
00:19:22,461 --> 00:19:27,421
.حدس میزنم اونم از بلغور جو خوشش نمیاد
133
00:19:33,806 --> 00:19:36,177
.خوب، تو مثل سنگ میمونی
134
00:19:36,225 --> 00:19:39,680
.صدمه رسوندن رو برای اتحاد برادری بکار ببر، بطور کُل
135
00:19:39,728 --> 00:19:44,435
،اما الان
.این مسئله برات مشکل ایجاد کرده
136
00:19:44,483 --> 00:19:50,820
رئیس کارای بدی انجام میده با مَردمی
.که خودشون رو قاطیه رانندهها میکنن
137
00:19:58,080 --> 00:20:02,537
.خانم رئیس، زندانی به شماره 77119
138
00:20:02,585 --> 00:20:05,289
.ممنونم، اقای اولریچ
139
00:20:05,337 --> 00:20:12,463
،این زندان خونه قاتلین
.تجاوزگران و مجرمان خشن از هر گونه ایه
140
00:20:12,511 --> 00:20:16,884
سیستم مجازات امریکا
.بدترینها رو پیش من میفرسته
141
00:20:16,932 --> 00:20:19,804
...ولی آدمهایی که باهاشون دعوا کردی
142
00:20:19,852 --> 00:20:22,140
،خُب، فقط بگم، آقای امس
143
00:20:22,188 --> 00:20:26,310
این مدتی که اینجا میگذرونید ممکنه
.کوتاهتر از اونی باشه که فکر میکردید
144
00:20:26,358 --> 00:20:28,396
.میفهمم، سنت، رسم و رسوم
145
00:20:28,444 --> 00:20:34,197
.نرم کردن تازه وارد
.یه کون لیس زن اوقات خوبی با همه داره
146
00:20:37,870 --> 00:20:41,951
.زبان بد، یه مشکل به حساب میاد
147
00:20:41,999 --> 00:20:45,333
.پیش من
148
00:20:55,387 --> 00:21:00,636
،وقتی پرونده ت رو برسی میکردم
.نتونستم کمکت نکنم با توجه به شغل گذشتت
149
00:21:00,684 --> 00:21:05,895
.بنظر میرسه استعداد خوبی پشت فرمون دارید
150
00:21:07,650 --> 00:21:11,522
،کنجکاو شدم
آخرین بار کی مسابقه دادی؟
151
00:21:11,570 --> 00:21:16,319
.یه مدتی میشه و گواهینامهام رو از دست دادم
152
00:21:16,367 --> 00:21:18,779
اگه بگم میتونم کمکت کنم؟
153
00:21:18,827 --> 00:21:22,533
پس گرفتن گواهینامه ام؟
154
00:21:22,581 --> 00:21:26,832
.من چیز دیگهای تو ذهن دارم
155
00:21:27,127 --> 00:21:32,752
،با مسابقه مرگ آشنایی داری
و کسی که هوادارانش اون رو فرانکشتاین صدا میکنن؟
156
00:21:32,800 --> 00:21:38,341
اون به خاطر تصادفاتی که صورتش رو زشت
.کرده بود مجبور به زدن ماسک شده بود
157
00:21:38,389 --> 00:21:41,469
،برگشتِ اون به مسابقات صدای زیادی رو در میاره
158
00:21:41,517 --> 00:21:44,180
.مشکل من هم اینجاست
159
00:21:44,228 --> 00:21:46,599
کسی نمیدونه، ولی فرانک بیچاره مُرد
160
00:21:46,647 --> 00:21:50,811
روی میز عمل جراحی
.بعد از آخرین مسابقه اش
161
00:21:50,859 --> 00:21:52,980
،هر کسی میتونه اون ماسک رو بزنه
162
00:21:53,028 --> 00:21:57,693
.ولی هر کسی نمیتونه مثل اون برونه
163
00:21:57,741 --> 00:22:03,244
توانایی که میتونه افسانه
.رو ادامه بده فقط پیش توئه
164
00:22:03,998 --> 00:22:07,870
.میخوام که تو فرانکشتاین بشی
165
00:22:07,918 --> 00:22:10,623
.نه، ممنون
166
00:22:10,671 --> 00:22:12,667
.اون مرده
167
00:22:12,715 --> 00:22:16,212
چرا به همه واقعیت رو نمیگی؟
168
00:22:16,260 --> 00:22:19,799
.تماشاگران میخوان دوباره فرانک رو ببینن
169
00:22:19,847 --> 00:22:23,678
.اون دیگران رو تحریک میکنه، واسه اونها الهام میشه
170
00:22:23,726 --> 00:22:29,103
و تو این دنیا، صاحب چنین
.قدرتی شدن خیلی آسون نیست
171
00:22:30,649 --> 00:22:33,604
چی باعث شد فکر کنی برای یه ثانیه
172
00:22:33,652 --> 00:22:37,942
من زندگیم رو برای انجام چنین کاری برای تو، به خطر میندازم؟
173
00:22:37,990 --> 00:22:40,361
،5 تا مسابقه رو ببری
174
00:22:40,409 --> 00:22:43,197
.تو آزاد میشی
175
00:22:43,245 --> 00:22:45,700
.قوانین اینطوریه
176
00:22:45,748 --> 00:22:48,953
.فرانک چهار تاشو برده
177
00:22:49,001 --> 00:22:51,831
،یه مسابقه رو ببر
178
00:22:51,879 --> 00:22:54,542
.آزادی بری
179
00:22:54,590 --> 00:22:58,591
...درک من بالاست و
180
00:23:00,012 --> 00:23:06,349
فکر نمیکنم تو به اینجا تعلق داشته باشی
.بین این حیونها
181
00:23:06,935 --> 00:23:10,936
.ممکنه غافلگیرت کنم
182
00:23:21,575 --> 00:23:26,198
.مسابقه روز جمعه س، و من به تصمیمت نیاز دارم
183
00:23:26,246 --> 00:23:28,951
،10 ثانیه از همین الان و
،من این پیشنهاد رو پس میگیرم
184
00:23:28,999 --> 00:23:34,457
،و میدمش به زندانیه 68815
،جیمز فرانسیس بارلینی
185
00:23:34,505 --> 00:23:39,045
،کسی که واضحه مثل تو نیست
.و مشتاقانه میپذیردش
186
00:23:39,093 --> 00:23:44,842
،و تو متاسفانه، نیاز پیدا میکنی به
.گذراندن حبست در سلول انفرادی
187
00:23:44,890 --> 00:23:48,387
.از همین الان من راز کوچولو و کثیفِ تو میدونم
188
00:23:48,435 --> 00:23:50,639
مطمئنم که تو انفرادی رو ترجیح خواهی داد
189
00:23:50,687 --> 00:23:55,978
به آقای پاچینکو و دوستانش
.که خیالاتی برای تو در سر دارن
190
00:23:56,026 --> 00:24:00,858
.تو یه راننده ماهری
.شانست خیلی خوبه
191
00:24:00,906 --> 00:24:05,404
.من دارم پیشنهاد آزادی شما رو میدم آقای امس
192
00:24:05,452 --> 00:24:11,163
واسه این زندگیتون رو به خطر نمیندازین؟
193
00:24:23,720 --> 00:24:29,557
!بسیار خُب، سرت رو بالا بگیر، سفت بگیرش
!داری میریزی
194
00:24:30,477 --> 00:24:31,764
.خانم
195
00:24:31,812 --> 00:24:36,268
.مجبور نیستی به من بگی خانم
.میدونی که
196
00:24:36,316 --> 00:24:39,814
.ایشون اقای امس هستن، میدونید برای چی اینجان
197
00:24:39,862 --> 00:24:42,483
.آه، دیگه میدونم
198
00:24:42,531 --> 00:24:44,693
.کمتر از یک هفته به مسابقه مونده
199
00:24:44,741 --> 00:24:48,447
.من به تو در این مورد اعتماد دارم
200
00:24:48,495 --> 00:24:53,706
،خُب، دیگه
.من شما رو تنها میزارم تا همدیگه رو بشناسید
201
00:24:55,377 --> 00:24:59,041
.جنسن گارنر امس
.در 24 سالگی به امریکا اومد
202
00:24:59,089 --> 00:25:03,963
.به عنوان "جنسن راه بند" شناخته میشد
.سه بار برنده مسابقه اتومبیل رانی
203
00:25:04,011 --> 00:25:07,341
.خوب دَرسِت رو خوندی
یا که فقط همه چیزا رو میدونی؟
204
00:25:07,389 --> 00:25:10,845
.جنسن راه بند، من یکی دارم
205
00:25:10,893 --> 00:25:14,014
.مثل یه اتوبوس مدرسه راه میره
206
00:25:14,062 --> 00:25:17,852
.به من بگو مربی، همه اونطوری میگن
207
00:25:17,900 --> 00:25:21,355
.گانر، لیستس
208
00:25:21,403 --> 00:25:24,024
.این فرانک ـه
209
00:25:24,072 --> 00:25:26,694
.من اطراف رو بت نشون میدم
210
00:25:26,742 --> 00:25:28,696
،لیستس: ما یه کارگاه ماشین تمام اتوماتیک داریم
211
00:25:28,744 --> 00:25:31,031
.مثل همونایی که تو دنیای بیرون پیدا میکنی
212
00:25:31,079 --> 00:25:36,078
.هر تیمی کارگاه خودش رو داره
.ما به اونها کمک نمیکنیم، اونها هم به ما
213
00:25:36,126 --> 00:25:39,081
،برای دیگران تو جنسن امس هستی
.تعمیر کار جدید گاراژ
214
00:25:39,129 --> 00:25:41,542
،لیستس: هیچکس نخواهد دونست تو فرانک هستی
بغیر از ما که هم تیمیه تو هستیم
215
00:25:41,590 --> 00:25:42,626
.و تعداد انگشت شماری از گاردها
216
00:25:42,674 --> 00:25:43,794
.هیچکس صحبت نمیکنه
217
00:25:43,842 --> 00:25:45,296
چطور میتونی این همه مطمئن باشی؟
218
00:25:45,344 --> 00:25:50,968
.خانم هنسی
.اون اینجا، قاضی، هیئت منصفه و جلاد هستش
219
00:25:51,016 --> 00:25:54,930
.مسابقه مثل بچهاش میمونه
.کسی که براش تهدید به حساب بیاد رو میکشه
220
00:25:54,978 --> 00:25:57,975
.بعد از مرگ فرانک رغبت به مسابقه کم شد
221
00:25:58,023 --> 00:26:00,060
.و همین طور درآمد هاش
222
00:26:00,108 --> 00:26:03,606
.واسه همین به تو نیاز داره
223
00:26:03,654 --> 00:26:06,400
اون پشت چه خبره؟
224
00:26:06,448 --> 00:26:08,444
.سوال خوبیه
225
00:26:08,492 --> 00:26:12,573
.هنسی یه ماه پیش اینجا رو ایزوله کرده
226
00:26:12,621 --> 00:26:14,950
.روی یک چیز کار میکنه
227
00:26:14,998 --> 00:26:19,124
.وقت ملاقات هیولاست
228
00:26:22,172 --> 00:26:24,460
.یک موستانگ 8 دنده
229
00:26:24,508 --> 00:26:28,297
.بهترینش رو گرفتم و ارتقاش دادم
230
00:26:28,345 --> 00:26:32,426
این هم یک "وارایوش" 8 دنده 5.4 لیتری
.با یک فورد مسابقهای سوپر شارژر
231
00:26:32,474 --> 00:26:34,970
...به قدرت 850 اسب بخار و بیشتر
232
00:26:35,018 --> 00:26:39,808
سیستم تزریق که در هر ثانیه
.میتونه 700هزار بار فشار رو اعمال کنه
233
00:26:39,856 --> 00:26:43,771
.بنظر میرسه 250 اسب بخار در واحد ناس وجود داره
234
00:26:43,819 --> 00:26:47,319
.برای مواجه شدن با هر احتمال
235
00:26:47,990 --> 00:26:51,987
یه مقدار شخصی سازیه جالب
.برای پکیج دفاعی انجام دادیم
236
00:26:52,035 --> 00:26:56,617
.پلاک فولادی 3 اینچی برای جلو و دوطرف
237
00:26:56,665 --> 00:27:00,788
،شیشه ضد گلوله رو اینجا میزاریم
.اینجا و اونجا
238
00:27:00,836 --> 00:27:08,340
و به پشت یه سپر 6 اینچی
،از استیل سخت ـه که بهش میگیم
239
00:27:08,510 --> 00:27:11,298
".سنگ قبر"
240
00:27:11,346 --> 00:27:16,554
.روغن، دود و بمب آتشزا برای دفاع
241
00:27:16,602 --> 00:27:21,183
.و یه جفت مسلسل 30 میلی متری برای حمله
242
00:27:21,231 --> 00:27:23,060
پس مهمات کجاست؟
243
00:27:23,108 --> 00:27:26,021
.روز مسابقه میدن -
.چقدر بد -
244
00:27:26,069 --> 00:27:29,233
.آره، همه به این فکر میکنن بار اول
245
00:27:29,281 --> 00:27:30,484
چی فکر میکنن؟
246
00:27:30,532 --> 00:27:33,988
،اسلحه رو به سمت گاردها بگیرن
.و فرار بکنن
247
00:27:34,036 --> 00:27:36,323
.نه، من اونطور فکری ندارم
248
00:27:36,371 --> 00:27:37,992
خوبه، خوشحالم، برای اینکه
249
00:27:38,040 --> 00:27:41,662
هنسی توی اسلحههای همه ماشینها
.مکانیزم انهدام جاسازی میکنه
250
00:27:41,710 --> 00:27:46,333
،و گاردهای روی برج هم کمک میکنن
.و اسلحه هاشون هم از مال تو بزرگتره
251
00:27:46,381 --> 00:27:48,168
اما از هلیکوپترها حرف زده بودم
252
00:27:48,216 --> 00:27:50,170
و همچنین این واقعیت
که ما روی یه جزیره هستیم
253
00:27:50,218 --> 00:27:52,006
و از نزدیکترین ساحل یک مایل فاصله داریم؟
254
00:27:52,054 --> 00:27:58,390
.و تنها راه خروج اون پل نازکی هست که اومدی
255
00:28:10,238 --> 00:28:12,067
اون چیه؟
256
00:28:12,115 --> 00:28:16,450
.مهمترین قطعه ماشین
257
00:28:27,005 --> 00:28:29,084
فرانک چند نفر رو کشته؟
258
00:28:29,132 --> 00:28:36,717
.بیست نفر، بطور میانگین %62.2 در هر مسابقه
259
00:28:36,765 --> 00:28:39,887
.پس فرانک 4 بار مسابقه رو برده
260
00:28:39,935 --> 00:28:45,270
.آره، تا زمانیکه اونها شکستش دادن
261
00:28:58,620 --> 00:29:01,992
.مربی: مسابقه از سه مرحله تشکیل شده
.در 3 روز
262
00:29:02,040 --> 00:29:03,118
،در دو مرحله اول
263
00:29:03,166 --> 00:29:05,913
.سعی میکنی خودت رو از رقیب هات دور نگه داری
264
00:29:05,961 --> 00:29:08,582
درحالیکه کون لاغرت رو تا
.اونور خط زنده نگه میداری
265
00:29:08,630 --> 00:29:14,129
.و تو بخش سوم هم سرعت مهم هست
.اولین کسی که از خط بگذره برنده است
266
00:29:14,177 --> 00:29:18,759
فردا صبح، با شاگرد
.رانندهات کیسی ملاقات میکنی
267
00:29:18,807 --> 00:29:21,470
،دختره، بهت راههای مسابقه رو نشون میده
صلاح رو پُر میکنه
268
00:29:21,518 --> 00:29:23,472
.و بهت در راه بردن ماشین کمک میکنه
269
00:29:23,520 --> 00:29:26,016
.قبل از مسابقه میخوام باهاش حرف بزنم
270
00:29:26,064 --> 00:29:28,602
آره، منم یه دختر سینه درشت میخوام
.که بادوم زمینیم رو بهتر از دستام لیس بزنه
271
00:29:28,650 --> 00:29:30,104
.که این اتفاق نمیفته
272
00:29:30,152 --> 00:29:32,481
.اینجا هنوز زندانه رفیق، دختر جیگر
273
00:29:32,529 --> 00:29:35,484
.اونها رو از بخش شمالی زنان میارن
274
00:29:35,532 --> 00:29:38,445
،مسئله واضحه است
.ماشینهای سریع، دخترهای خوشگل
275
00:29:38,493 --> 00:29:41,490
آره، فقط جوئی میترالیوز
.شاگرد راننده مرد داره
276
00:29:41,538 --> 00:29:42,783
.چون همجنس بازه
277
00:29:42,831 --> 00:29:47,496
در واقع چونکه میره بین اونها
.خیلی سریع مخاطبها بی میل میشن
278
00:29:47,544 --> 00:29:50,999
.آره، میره بینشون
.بین کونشون
279
00:29:51,047 --> 00:29:56,046
هر کسی رو که میکشه یه خط رو صورتش میندازه
.بعنوان سوغات، این قسمت
280
00:29:56,094 --> 00:29:58,048
باقی رانندهها چطورن؟
281
00:29:58,096 --> 00:30:00,384
لیستس؟
282
00:30:00,432 --> 00:30:02,636
14K
283
00:30:02,684 --> 00:30:06,306
اون جزء اولین نسل از چینیها
.هست که به آمریکا کوچ کردن
284
00:30:06,354 --> 00:30:07,891
.و پدرش اون رو به مدرسه تجارت فرستاده بود
285
00:30:07,939 --> 00:30:10,894
و از بینمون تنها کسیه که
.تویام آی تی درجه کسب کرده
286
00:30:10,942 --> 00:30:12,479
.و خارج از پیست 4 تا رو کشته
287
00:30:12,527 --> 00:30:16,150
،تا اونجا که میدونیم -
.اون 7 تا رو هم تو مسابقهها کشته -
288
00:30:16,198 --> 00:30:18,527
.هکتور گریم، گریمِ تجاوزگر
289
00:30:18,575 --> 00:30:21,405
.طرف اهل کارشه، یک دیوانه کامله
290
00:30:21,453 --> 00:30:25,200
،باور کن که هنسی یه آواتار
از خدای مرگ هندو یه، کالی
291
00:30:25,248 --> 00:30:27,995
.و خبرچین اونه -
- Cuckoo
292
00:30:28,043 --> 00:30:30,497
.سه بار پشت هم حبس ابد داره
293
00:30:30,545 --> 00:30:35,669
،بیرون از مسابقه 6 تا
.و داخل مسابقات هم 12 نفر رو کشته
294
00:30:35,717 --> 00:30:38,756
.و اون شلوغی روبرو رو هم که میشناسی
295
00:30:38,804 --> 00:30:42,176
.راننده شون پاچنکو
.تو مسابقات 9 نفر رو کشته
296
00:30:42,224 --> 00:30:46,013
و خارج از مسابقات رو هم
.کسی نمیدونه چند نفر کشته
297
00:30:46,061 --> 00:30:49,016
.تراویس کولت ستاره فوقالعاده مون
298
00:30:49,064 --> 00:30:51,393
.قبلا تو "ناسکار" مسابقه داده -
.آره، خوب هم بودش -
299
00:30:51,441 --> 00:30:53,687
.تا وقتیکه خواب مونده
پشت صندلی مرسدسش
300
00:30:53,735 --> 00:30:56,398
با کمک یک شیشه ویسکی
.و چند تا قرص
301
00:30:56,446 --> 00:30:59,943
.همه موسکالاها رو له کرده
.و یک عالمه شون رو بیمارستانی کرده
302
00:30:59,991 --> 00:31:01,528
خدا لعنتش کنه
303
00:31:01,576 --> 00:31:03,363
.سه نفر رو هم کشته
304
00:31:03,411 --> 00:31:07,868
.از نظر تکنیکی، بهترین راننده اینجا اون هستش
.ولی حرومزاده یک فروشنده کامله
305
00:31:07,916 --> 00:31:11,124
.خانمها
306
00:31:13,755 --> 00:31:19,129
اونطور که شنیدم طرفت
.با 15 تا شکستگی توی بیمارستان خوابیده
307
00:31:19,177 --> 00:31:21,590
.کلا دیگه نمیتونه مسابقه بده
308
00:31:21,638 --> 00:31:24,885
.خیلی چیزا شنیدی
309
00:31:24,933 --> 00:31:29,056
این ماهی تازه کی؟ -
.تعمیر کار جدیده -
310
00:31:29,104 --> 00:31:33,644
.وای، وای، تعمیرکار
311
00:31:33,692 --> 00:31:35,646
.واسه تو یک لقب پیدا کردم
312
00:31:35,694 --> 00:31:37,481
.ایگور
313
00:31:37,529 --> 00:31:43,949
،زشتترین بین این حرومزادهها
.تو هستی
314
00:31:44,494 --> 00:31:47,953
خندهداره، مگه نه؟
315
00:31:50,709 --> 00:31:53,247
،وقتی فرانک رو دیدی بهش بگو که
316
00:31:53,295 --> 00:31:57,918
.این مسابقه بین من و اونه
317
00:31:57,966 --> 00:32:01,296
این بار با رفتن به بیمارستان
.نمیتونه نجات پیدا کنه
318
00:32:01,344 --> 00:32:03,423
.اون رو به مورگ خواهم فرستاد
319
00:32:03,471 --> 00:32:07,806
.مطمئن باش که پیغامت رو بهش خواهم رسوند
320
00:32:09,352 --> 00:32:13,520
.بیا بریم از اینجا
321
00:32:14,190 --> 00:32:18,358
.همجنس باز عصبانی محکم اومد
322
00:32:26,328 --> 00:32:29,867
اینها کی هستن؟ -
.کارگر هستن -
323
00:32:29,915 --> 00:32:33,120
.اونها کارهای توی پیست مسابقه رو انجام میدن
324
00:32:33,168 --> 00:32:35,122
.رو دست هاشون دستگاه جی پی اس هست
325
00:32:35,170 --> 00:32:40,047
.چون که ممکنه یبعضیها بخوان آب تنی کنن
326
00:33:26,304 --> 00:33:29,721
.انگشتر رو بده
327
00:33:33,937 --> 00:33:37,351
.این مال فرانک ـه
328
00:33:37,399 --> 00:33:41,650
.هیچوقت از انگشتش در نمیاورد
329
00:34:03,758 --> 00:34:05,587
!فرانکشتاین! فرانکشتاین
330
00:34:05,635 --> 00:34:08,632
!فرانکشتاین! فرانکشتاین
331
00:34:08,680 --> 00:34:16,435
!فرانکشتاین! فرانکشتاین
!فرانکشتاین! فرانکشتاین
332
00:34:38,835 --> 00:34:42,169
.کونی
333
00:34:46,468 --> 00:34:50,135
.همش مال توئه
334
00:34:50,513 --> 00:34:54,594
.فرانک با کسی حرف نمیزد
.تو هم حرف نزن
335
00:34:54,642 --> 00:34:58,685
.بزار ماسک کار خودش رو بکنه
336
00:35:12,911 --> 00:35:16,745
.دخترا دارن میان
337
00:35:43,233 --> 00:35:46,858
.این دختر ماست
338
00:36:17,058 --> 00:36:18,470
.کیسی هستم
339
00:36:18,518 --> 00:36:19,679
.فرانک
340
00:36:19,727 --> 00:36:23,350
.جالبه، صدات شبیه فرانک نیست
341
00:36:23,398 --> 00:36:25,018
.آره، میدونم
342
00:36:25,066 --> 00:36:28,897
.من با فرانک کار میکردم، هواتو دارم
343
00:36:28,945 --> 00:36:33,572
.بهترین کاری که میتونی رو انجام بده
344
00:36:35,326 --> 00:36:41,451
.هنوز اینجاست
.انگار این بار من رو به زور میندازی
345
00:36:41,499 --> 00:36:46,001
.برگرد به ماشینت، زندانی
346
00:36:47,714 --> 00:36:51,461
.مطمئناً میدونی چطور باهاشون رفیق شی
347
00:36:51,509 --> 00:36:53,255
کیسی، به شیشهها فیلم کشیدیم
348
00:36:53,303 --> 00:36:56,466
،کسی نمیتونه شمارو ببینه
.پس میتونی ماسک رو در بیاری
349
00:36:56,514 --> 00:37:00,804
.تا زمانیکه این تو هستی
350
00:37:00,852 --> 00:37:05,645
توی اون چیز چطور میرونه؟
351
00:37:08,318 --> 00:37:09,479
چی؟
352
00:37:09,527 --> 00:37:12,899
.از آخرین وضع فرانک بهتر به نظر میای
353
00:37:12,947 --> 00:37:16,467
.حتی با این که جراحی پلاستیکی کرده بود
354
00:37:18,953 --> 00:37:20,657
.پخش تصویر رو شروع میکنیم
355
00:37:20,705 --> 00:37:23,994
سه... دو... یک
356
00:37:24,042 --> 00:37:27,542
.پخش زنده هستیم در تمام دنیا
357
00:37:27,712 --> 00:37:30,917
.به مسابقه مرگ خوش امدید
358
00:37:30,965 --> 00:37:33,587
...زندان ترمینال ایسلند
سه روز میزبانی خواهد کرد
359
00:37:33,635 --> 00:37:36,840
در نهایت قتل عام خودکار
360
00:37:36,888 --> 00:37:40,886
مرحله یک از مسابقات
.بخش اول در عرض 10 دقیقه وارد پخش خواهد شد
361
00:37:40,934 --> 00:37:43,889
مرحله اول فقط 99 دلار هست
362
00:37:43,937 --> 00:37:48,602
و یا این که همه مرحلهها
.رو با 250 دلار زیر قیمت تماشا کنید
363
00:37:48,650 --> 00:37:52,022
.امکان تماشا از 1000 زاویه متفاوت
364
00:37:52,070 --> 00:37:54,566
راننده محبوبتون رو تماشا کنید
365
00:37:54,614 --> 00:37:59,362
.خودتون رو داخل ماشین تصور کنید
.بدون سانسور و قطعی
366
00:37:59,410 --> 00:38:01,615
چهار نفر ما تا حد مرگ مسابقه میدن
367
00:38:01,663 --> 00:38:05,118
.شرکت کننده گان: فرانکشتاین که 4 بار قهرمانی داره
368
00:38:05,166 --> 00:38:08,163
.و میترالیوز جوئی با سه برنده گی
369
00:38:08,211 --> 00:38:10,916
.پاچنکو
370
00:38:10,964 --> 00:38:12,876
.تراویس کولت
371
00:38:12,924 --> 00:38:16,630
.فرانکشتاین آخرین مسابقهاش رو بهتر انجام داد
372
00:38:16,678 --> 00:38:18,131
با میترالیور جوئی
373
00:38:18,179 --> 00:38:21,718
.فرانکشتاین به مسابقات برمیگرده
.بعد از شش ماه غیبت
374
00:38:21,766 --> 00:38:23,762
.حتما دلشون تنگ شده
375
00:38:23,810 --> 00:38:27,557
.این کسی است که هرگز نمیمیرد
376
00:38:27,605 --> 00:38:33,104
.از حالا 12 میلیون نفر عضو شدن
.حالا هنوز متورش رو روشن نکرده
377
00:38:33,152 --> 00:38:37,696
.به 45 میلیون خواهیم رسید
378
00:38:40,451 --> 00:38:43,240
تو چرا اینجایی؟
379
00:38:43,288 --> 00:38:46,409
.گفتن من یه پلیس کشتم
380
00:38:46,457 --> 00:38:50,163
کشتی؟ -
.آره -
381
00:38:50,211 --> 00:38:52,332
پلیس بد؟
382
00:38:52,380 --> 00:38:55,880
.پلیس خوبی بود
383
00:38:55,967 --> 00:38:59,551
.اما شوهریش بد بود
384
00:38:59,637 --> 00:39:01,216
فرانک، کیسی، من، رو میشنوید؟
385
00:39:01,264 --> 00:39:02,926
.ما میشنویم
386
00:39:02,974 --> 00:39:05,262
.مربی: این یه مسابقه سه دوره است
387
00:39:05,310 --> 00:39:07,973
هنسی، وقتیکه وارد دور دوم
.میشید اسلحهها رو فعال میکنه
388
00:39:08,021 --> 00:39:14,691
فراموش نکن هر کسی از جلو بره
.اون اول از همه اسلحهها رو میگیره
389
00:39:20,658 --> 00:39:25,243
.شمارش معکوس
390
00:40:41,406 --> 00:40:45,615
به نظرت موفق میشه؟
391
00:40:58,589 --> 00:41:02,507
.صد فیت بعد، برو به سمت چپ
392
00:41:04,262 --> 00:41:07,300
50، 20...
393
00:41:07,348 --> 00:41:10,640
!حالا
394
00:41:14,772 --> 00:41:19,149
.گاز بده، قبل از تو وارد میشه
395
00:41:30,872 --> 00:41:35,290
به نظر میاد که گلیمش رو از آب میتونه در بیاره
396
00:41:58,024 --> 00:42:01,608
!انگار خوابیدی
397
00:42:26,886 --> 00:42:32,427
.ما عقب موندیم میفتیم تو تله
.من میدونم که چیکار میکنم
398
00:42:32,475 --> 00:42:34,929
!برس به اون حرومزاده -
.خفه شو -
399
00:42:34,977 --> 00:42:38,308
.گفتم میدونم چه غلطی دارم میکنم
400
00:42:38,356 --> 00:42:41,814
چیکار میکنی؟
401
00:42:53,538 --> 00:42:59,749
.نباید اینطوری با "جوئی" سر شاخ بشی
.اون تو رو تکه تکه میکنه
402
00:43:00,294 --> 00:43:01,498
صدام رو شنیدی؟
403
00:43:01,546 --> 00:43:04,792
.بهش گوش بده قبل اینکه هر دومون رو به کشتن بدی
404
00:43:04,840 --> 00:43:06,085
!کیسی، کمکش کن از اونجا در ره
405
00:43:06,133 --> 00:43:08,838
.سمت چپ میانبر هست
406
00:43:08,886 --> 00:43:12,178
!اونجا
407
00:43:15,434 --> 00:43:20,937
!از میانبر داره میره -
فکر میکنی که ندیدیم؟ -
408
00:43:36,831 --> 00:43:41,124
.اسلحههای اصلی و پاکتهای حفاظتی رو فعال کنید
409
00:43:43,713 --> 00:43:45,667
.شمشیر یعنی اسلحههای اصلی
410
00:43:45,715 --> 00:43:47,835
.و سپر هم یعنی بمب آتشزا، روغن و دود
411
00:43:47,883 --> 00:43:51,923
.میدونم، قبلا این مسابقه رو دیدم
412
00:43:51,971 --> 00:43:54,968
.فک میکنی میدونی
.اون حجم موتور ماشینو میگیره
413
00:43:55,016 --> 00:43:58,763
باید تماس داشته باشی
با هر چهار تا تایرت
414
00:43:58,811 --> 00:44:03,813
چیز دیگهای هست که فراموش کرده باشم؟ -
.مجبورم نکن شروع کنم -
415
00:44:22,835 --> 00:44:26,457
.تلههای مرگ رو فعال کنید
416
00:44:26,505 --> 00:44:30,423
.تلههای مرگ فعال شد
417
00:44:33,763 --> 00:44:37,347
!احساسش کن، عزیزم
418
00:44:58,454 --> 00:45:03,206
.یه امتیاز دیگه عزیزم
419
00:45:03,709 --> 00:45:08,586
.ممنون -
.به اون اشاره نکن، همه جا بازه
420
00:45:15,888 --> 00:45:19,889
!گائیدمت پوتو! گائیدمت
421
00:45:20,601 --> 00:45:24,060
.اصلحه رو گرفتیم
422
00:45:37,243 --> 00:45:41,077
.مراقب باش، روغن
423
00:45:50,423 --> 00:45:55,254
!لعنت -
!تو مادرت هرزه است، حرومزاده -
424
00:45:55,302 --> 00:45:59,011
ای لعنت؟
425
00:45:59,974 --> 00:46:04,308
.باید برگردیم به مسابقه
426
00:46:54,028 --> 00:46:55,898
.به من هم میگن جاویدان، بچه
427
00:46:55,946 --> 00:46:57,483
.نمیتونید من رو بکشید
428
00:46:57,531 --> 00:46:59,068
.میتونید آتیشم بزنید
429
00:46:59,116 --> 00:47:05,244
،میتونی بهم شلیک کنی
!اما نمیتونی منو بکشی حرومزاده
430
00:47:12,838 --> 00:47:17,715
.وقتی کارمون تمام شد از این کثافت خلاصی پیدا میکنیم
431
00:47:17,927 --> 00:47:22,887
.به 46 میلیون رسیدیم، قربان
432
00:47:37,321 --> 00:47:39,484
.صلاح دفاعی اومد
433
00:47:39,532 --> 00:47:42,698
.آمادست
434
00:47:43,327 --> 00:47:46,199
.لعنتی -
.گیر کرده -
435
00:47:46,247 --> 00:47:49,372
.هوامو داشته باش
436
00:48:13,274 --> 00:48:16,983
!یا عیسی مسیح
437
00:48:21,490 --> 00:48:24,907
!محکم بمون کیسی
438
00:48:26,328 --> 00:48:29,537
.من برگشتم
439
00:49:07,578 --> 00:49:09,699
.ممنون -
.باعث افتخاره -
440
00:49:09,747 --> 00:49:12,535
!اون جلو سپر هست
441
00:49:12,583 --> 00:49:14,370
!اون حرومزاده
442
00:49:14,418 --> 00:49:17,874
.سپر کولت رو دزدید
443
00:49:17,922 --> 00:49:21,756
.پاکت دفاعی فعال است
444
00:49:23,969 --> 00:49:25,548
.رها کن بره
445
00:49:25,596 --> 00:49:27,884
!بمب آتشزا شلیک نمیشه
446
00:49:27,932 --> 00:49:31,182
.دود
447
00:49:31,310 --> 00:49:35,182
نه دود؟ نه روغن؟ نه بمب آتشزا
448
00:49:35,230 --> 00:49:38,689
دوباره؟
449
00:49:42,988 --> 00:49:46,697
.لعنت رفیق
450
00:49:49,244 --> 00:49:53,371
منو یادت هست؟ حرومزاده؟
451
00:50:00,547 --> 00:50:01,918
!مربی
452
00:50:01,966 --> 00:50:05,588
.سپر دیگه بیش از این نمیتونه دوام بیاره
453
00:50:05,636 --> 00:50:09,258
.فرانک، کیسی، سپر بیش از نمیتونه جلوی گلولهها رو بگیره
454
00:50:09,306 --> 00:50:10,468
.هر لحظه ممکنه بیوفته
455
00:50:10,516 --> 00:50:15,226
،توصیه من به شما
.از دردسر پشت سرتون فرار کنید
456
00:50:20,234 --> 00:50:24,068
.دستبندهای بمب اتشزا رو باز کن
457
00:50:27,700 --> 00:50:29,862
.بشین بغلم -
چی؟ -
458
00:50:29,910 --> 00:50:33,077
.بشین بغلم -
459
00:50:50,180 --> 00:50:53,931
این دیگه چیه؟
460
00:50:55,561 --> 00:51:00,855
!کریسمس مبارک، کونی -
اوه، لعنت -
461
00:51:20,335 --> 00:51:23,794
.کارت خوب بود
462
00:51:44,526 --> 00:51:45,938
اون داره کجا میره؟
463
00:51:45,986 --> 00:51:50,696
.از میانبر بزن به گاز تا برسیم
464
00:51:59,208 --> 00:52:02,708
!مواظب باش
465
00:52:16,350 --> 00:52:18,596
.گریم، ساید و کولت از مسابقه خارج شدن
466
00:52:18,644 --> 00:52:21,182
شش تا راننده تونستن مرحله رو تمام بکنن
467
00:52:21,230 --> 00:52:25,189
.برای مرحله دوم زود عضو بشید
468
00:52:37,079 --> 00:52:40,618
.ما 14 ساعت داریم، آقایون
.باید بریم سر کار
469
00:52:40,666 --> 00:52:43,496
.با این شروع بکنیم
470
00:52:43,544 --> 00:52:45,623
خُب، اونجا چی شد، کیسی؟
471
00:52:45,671 --> 00:52:50,506
.حواسش پرت شد -
حواسش پرت شد؟ -
472
00:52:59,309 --> 00:53:01,680
!مربی -
چیه؟ -
473
00:53:01,728 --> 00:53:05,434
.به این نگاه بنداز، اسپری روغن خوب کار میکنه
474
00:53:05,482 --> 00:53:09,400
.خُب، من به فنا میرم
475
00:53:16,785 --> 00:53:19,952
.بمون
476
00:53:25,460 --> 00:53:27,123
.مکان آخر
477
00:53:27,171 --> 00:53:30,462
.خیلی بده
478
00:53:31,175 --> 00:53:34,884
.به قسمت خوبش نگاه کن
479
00:53:36,013 --> 00:53:39,930
.همه برگشتن رو دوست دارن
480
00:53:55,490 --> 00:53:57,570
واسه شما چیکار میتونم بکنم، آقای امس؟
481
00:53:57,618 --> 00:53:59,363
...خیلی خوش شانس هستین که رانندهای مثل من
482
00:53:59,411 --> 00:54:02,575
درست وقتیکه بهش نیاز داشتین جلوی
.خودتون پیداش کردین
483
00:54:02,623 --> 00:54:05,369
.چیزی بیش از خوش شانسیه
484
00:54:05,417 --> 00:54:07,204
.من تقدیس شده هستم
485
00:54:07,252 --> 00:54:13,464
گاهی وقتا حس میکنم که انگار دست
.راست خداوند روی دوش منه
486
00:54:14,468 --> 00:54:17,923
.من فردا مسابقه نمیدم
487
00:54:17,971 --> 00:54:19,884
.برو گورتو گم کن
488
00:54:19,932 --> 00:54:23,137
.وایستا
489
00:54:23,185 --> 00:54:27,144
.دست بندهاش رو باز کن
490
00:54:38,951 --> 00:54:43,202
.لطفا ما رو تنها بذارید آقای اولریچ
491
00:54:44,206 --> 00:54:48,540
.و آقای جیمز رو هم با خودتون ببرید
492
00:54:58,929 --> 00:55:02,092
این انسانها رو میشناسی؟
493
00:55:02,140 --> 00:55:04,428
.چون دختر تو خواهد شناخت
494
00:55:04,476 --> 00:55:07,097
.خانواده جدیدِ اونه
495
00:55:07,145 --> 00:55:09,475
اسمش چی بود؟
496
00:55:09,523 --> 00:55:12,019
.پایپر
497
00:55:12,067 --> 00:55:16,815
.این مردیه که دخترت بهش بابا خواهد گفت
498
00:55:16,863 --> 00:55:21,278
.مگه اینکه تو یه کاری در این مورد بکنی
499
00:55:21,326 --> 00:55:23,155
دخترم الان کجاست؟
500
00:55:23,203 --> 00:55:27,159
مطمئنم که آدرسشو دارم
.یه جایی همین اطرافه
501
00:55:27,207 --> 00:55:30,913
.شما فرد باهوشی هستید، آقای امس
502
00:55:30,961 --> 00:55:34,792
با قوانین من بازی کن
.هر دو مون خوشحال به خونه هامون میریم
503
00:55:34,840 --> 00:55:39,338
.کسی که زنم رو کشته تو این زندانه
504
00:55:39,386 --> 00:55:42,967
مشتاقم جوابشو بدونم وقتی
.ازش میپرسم که چرا این کارو کرده
505
00:55:43,015 --> 00:55:48,389
چرا بجای پرسیدن از اون به آینه نگاه نمیکنی؟
506
00:55:48,437 --> 00:55:53,394
بیچاره پایپر، خیلی براش سخته
...با این واقعیت زندگی کنه
507
00:55:53,442 --> 00:55:58,110
.که مادرش رو، پدرش کشته
508
00:56:16,757 --> 00:56:19,795
.تو یه هیولا میخواستی
509
00:56:19,843 --> 00:56:23,677
.خُب، حالا یکی شو داری
510
00:56:41,490 --> 00:56:45,324
.مربی: چشمای تو رو داره
511
00:56:47,162 --> 00:56:50,075
.به مادرش رفته
512
00:56:50,123 --> 00:56:52,536
مربی، چرا روی تو شماره نیست؟
513
00:56:52,584 --> 00:56:54,830
.چونکه من زندانی نیستم
514
00:56:54,878 --> 00:57:00,419
.من سه سال پیش با شرط آزاد شدم
515
00:57:00,467 --> 00:57:02,671
.هر چقدر ممکن بود رفتم دور دستها
516
00:57:02,719 --> 00:57:08,305
.اونها به این یه نوع مریضی میگن
517
00:57:08,517 --> 00:57:12,806
.واقعیت سادست، دنیا عوض شد وقتی من این داخل بودم
518
00:57:12,854 --> 00:57:17,644
نمیدونستم بیرون چیکار کنم، یا نخواستم، اما این؟
519
00:57:17,692 --> 00:57:19,188
.این کار رو بلد بودم
520
00:57:19,236 --> 00:57:22,524
چرا گذاشتن بری؟ -
.دلایلش زیاده -
521
00:57:22,572 --> 00:57:24,651
.و شاید دلیلی نداره
522
00:57:24,699 --> 00:57:28,822
تو چکار کردی که اینجا
افتخار آشنایی باهات رو داشتم؟
523
00:57:28,870 --> 00:57:33,705
.من زنم رو کشتم -
.مزخرفه -
524
00:57:33,959 --> 00:57:37,039
،تو مرد خشنی هستی
.اما بهت نمیاد که زنت رو کشته باشی
525
00:57:37,087 --> 00:57:41,085
از کجا میدونی؟ -
.مسئله تجربه هست -
526
00:57:41,133 --> 00:57:44,296
...اما تو، طوری که به اون نگاه میکنی
527
00:57:44,344 --> 00:57:49,847
نمیتونی این کارو کرده باشی
...اگه تو مادرش رو کشتی، پس
528
00:57:50,976 --> 00:57:54,726
.من مزخرف میگم
529
00:57:55,730 --> 00:57:58,939
.مربی
530
00:58:00,902 --> 00:58:04,441
چی میگی اگه بهت بگم
...هنسی زنم رو کشته
531
00:58:04,489 --> 00:58:09,029
تا بتونه منو بیاره اینجا
و تبدیل به فرانکشتاین خودش کنه؟
532
00:58:09,077 --> 00:58:13,662
چی میگی در مقابل این مزخرف؟
533
00:58:17,252 --> 00:58:20,919
.اسمش سوزی بود
534
00:58:22,090 --> 00:58:27,009
.همه منو به چشم دردسر ساز میدیدن
535
00:58:27,596 --> 00:58:31,054
.بغیر از اون
536
00:58:32,934 --> 00:58:37,519
.اون تنها شانسم تو دنیا و همه چیزم بود
537
00:58:41,359 --> 00:58:46,069
.و اون هرزه اون رو ازم گرفت
538
00:58:57,125 --> 00:59:01,415
...روزهای تو میتواند به وسعت زمینی
539
00:59:01,463 --> 00:59:06,715
.که خداوند به تو میدهد بلند باشد
540
00:59:29,866 --> 00:59:33,784
...تو را نخواهد
541
00:59:35,163 --> 00:59:38,497
.کُشت
542
00:59:52,556 --> 00:59:55,844
.تو باید استراحت کنی، یکمی بخواب
543
00:59:55,892 --> 00:59:59,518
.من خوبم، لیستس
544
01:00:02,190 --> 01:00:03,852
.تمرکز برای مسابقه
545
01:00:03,900 --> 01:00:09,611
.چیزیکه نیاز داری تمرکزه
.برو استراحت کن
546
01:00:13,535 --> 01:00:16,281
.شاید حق با توئه
547
01:00:16,329 --> 01:00:20,747
.بهتره که کمی استراحت کنم
548
01:00:24,421 --> 01:00:26,750
.حرف خوبی زدی
549
01:00:26,798 --> 01:00:30,841
.نمیتونه واسه هیچی سخت کار کنه
550
01:00:54,701 --> 01:00:57,868
!حرکت کن
551
01:01:01,166 --> 01:01:04,791
دنبال من بودی؟
552
01:01:06,046 --> 01:01:09,463
.نگهش دارین
553
01:01:17,474 --> 01:01:21,224
.تو همسرم رو کشتی
554
01:01:24,481 --> 01:01:28,398
.خُب، حالا، شاید
555
01:01:28,735 --> 01:01:33,150
اصلا برام مهم نیست که اون ملکه
.هرزه میخواد تو رو تو مسابقه ببینه
556
01:01:33,198 --> 01:01:38,030
هنوز کسی نیست که جلوی
.من وایسته و زنده باشه
557
01:01:38,078 --> 01:01:41,116
.بخوابونش زمین
558
01:01:41,164 --> 01:01:45,415
.میخوام کلهات رو در بیارم
559
01:02:02,894 --> 01:02:06,603
!چی لعنتی
560
01:03:00,952 --> 01:03:05,534
...هنسی مجبورم کرد. اولریچ
561
01:03:05,582 --> 01:03:08,999
.اولریچ هم همینطور
562
01:03:25,518 --> 01:03:29,144
.ولم کن، مَرد
563
01:03:31,149 --> 01:03:34,312
.هر کاری بگی میکنم
564
01:03:34,360 --> 01:03:36,982
.تو همین جا میمیری
565
01:03:37,030 --> 01:03:40,322
!گائیدمت
566
01:03:41,659 --> 01:03:43,613
.حالا، حالا بچهها
567
01:03:43,661 --> 01:03:48,163
.قدرتتون رو واسه مسابقه نگه دارین
568
01:04:10,480 --> 01:04:12,017
!مربی
569
01:04:12,065 --> 01:04:15,565
.به این نگاه کن
570
01:04:22,659 --> 01:04:27,494
!چه جهنمی
اینها اینجا چیکار کردن؟
571
01:04:28,998 --> 01:04:32,916
.به زودی میفهمیم
572
01:04:44,097 --> 01:04:47,430
!زندانی
573
01:04:48,935 --> 01:04:52,936
.وقتشه آماده شی
574
01:04:57,360 --> 01:05:00,857
.به مسابقه مرگ خوش اومدین
575
01:05:00,905 --> 01:05:03,235
.مرحله دوم شروع میشه
576
01:05:03,283 --> 01:05:05,695
گریم، کولت و ساید از دور مسابقات خارج شدن
577
01:05:05,743 --> 01:05:07,864
.حالا فقط 6 تا راننده مونده
578
01:05:07,912 --> 01:05:10,408
14K
579
01:05:10,456 --> 01:05:12,244
.پاچنکو
580
01:05:12,292 --> 01:05:14,412
.ریگنس
581
01:05:14,460 --> 01:05:16,164
.کارسون
582
01:05:16,212 --> 01:05:19,251
.میترالیوز جوئی، با سه برد
583
01:05:19,299 --> 01:05:23,672
،و افسانهای که همه میخوان تماشاش کنن
.اون فرانکشتاین ـه
584
01:05:23,720 --> 01:05:26,925
دیگه ممکنه این آخرین بار باشه
.که اون رو در مسابقه میبینیم
585
01:05:26,973 --> 01:05:30,095
فقط یک برد مونده
.و اون آزادیش رو برنده میشه
586
01:05:30,143 --> 01:05:34,224
.البته، اگه جوئی اون رو نکشه
587
01:05:34,272 --> 01:05:37,435
بیش از 50 میلیون بیننده عضو شدند
588
01:05:37,483 --> 01:05:43,820
.مسابقه تاریخی رو از دست ندین
.برای مرحله دوم همین حالا عضو بشید
589
01:06:02,967 --> 01:06:06,509
!توجه کن
590
01:06:16,522 --> 01:06:19,940
اون کجاست
591
01:06:21,527 --> 01:06:25,362
داری چکار میکنی؟
592
01:06:26,032 --> 01:06:29,783
داره چکار میکنه؟
593
01:06:31,287 --> 01:06:36,706
.داره عقب میوفته
.انگار قصد مسابقه دادن نداره
594
01:06:37,377 --> 01:06:39,080
.ما یکمی با هم حرف داریم
595
01:06:39,128 --> 01:06:43,251
قبل اینکه از تونل
.بریم بیرون باید تمومش کنیم
596
01:06:43,299 --> 01:06:45,754
تو فرانک قدیمی رو کشتی؟
597
01:06:45,802 --> 01:06:47,088
چی؟
598
01:06:47,136 --> 01:06:49,507
.تونل داره زود تموم میشه
599
01:06:49,555 --> 01:06:54,683
به یاد بیار که حمل کننده
.بمب اتشزا چی شد
600
01:06:55,061 --> 01:07:00,021
.خیلی غمانگیز میشه اگه واسه تو اتفاق بیوفته
601
01:07:02,318 --> 01:07:06,528
تو فرانک قدیمی رو کشتی؟
602
01:07:07,073 --> 01:07:11,696
.من سلاحش رو ازکار انداختم -
چرا؟ -
603
01:07:11,744 --> 01:07:12,864
.هنسی
604
01:07:12,912 --> 01:07:17,035
.گفت اسناد آزادی من رو امضاء میکنه
.زندگیم رو برمیگردوند
605
01:07:17,083 --> 01:07:19,955
تو هم کشتیش؟ -
!من نکشتمش -
606
01:07:20,003 --> 01:07:23,041
.نخواست از مسابقه بکشه کنار
.فقط میخواستم مطمئن بشم که مسابقه رو نمیبره
607
01:07:23,089 --> 01:07:29,426
چرا هنسی این رو میخواد؟ -
که فرانک رو اینجا نگه داره تا مسابقه بده -
608
01:07:29,929 --> 01:07:31,383
و دیروز؟
609
01:07:31,431 --> 01:07:32,884
.از من خواست جلوی تو رو بگیرم
610
01:07:32,932 --> 01:07:35,720
.پس، میخواهد که من هم پیروز نشم
611
01:07:35,768 --> 01:07:40,270
.فقط هیجان انگیزش کنه
612
01:07:44,736 --> 01:07:48,945
.این، همون چیزایی بود که میخواستم بدونم
613
01:07:49,532 --> 01:07:52,949
.محکم بشین
614
01:08:07,800 --> 01:08:12,302
!تکون بخور! بیا اینور فقط
615
01:08:31,657 --> 01:08:34,949
!لعنتی
616
01:08:40,166 --> 01:08:44,250
.افتاده دنبال پاچنکو
617
01:09:18,371 --> 01:09:21,659
.اون جلو سپر و شمشیر هست
.پاکت دفاعی رو بردار
618
01:09:21,707 --> 01:09:24,958
.نه
619
01:09:25,294 --> 01:09:29,292
.یکی هست که باید بکشمش
620
01:09:29,340 --> 01:09:34,339
.از جلو تموم کردی
میخواهی به کی شلیک کنی؟
621
01:09:34,387 --> 01:09:38,221
!تو دیگه مُردی
622
01:09:41,644 --> 01:09:45,895
.به تو گفتم پاکت دفاعی رو بگیری
623
01:09:58,744 --> 01:10:02,871
.زره اون خیلی کلفته
624
01:10:06,252 --> 01:10:09,374
!لعنت
625
01:10:09,422 --> 01:10:13,089
.از دود استفاده کن
626
01:11:00,640 --> 01:11:05,350
.هنوز تو مسابقه هستیم، نمیتونی برگردی
627
01:11:13,277 --> 01:11:17,820
.و نباید از ماشین بیرون بری
628
01:11:27,833 --> 01:11:30,288
.کار هنسی بود، هنسی
629
01:11:30,336 --> 01:11:34,879
.میدونم. بعدی اونه
630
01:11:46,686 --> 01:11:49,474
.من گرفتمش، فرانک از ماشین بیرون اومده
631
01:11:49,522 --> 01:11:52,310
چی؟ -
.از ماشینش بیرون اومده -
632
01:11:52,358 --> 01:11:54,312
.باشه. دیدم. به اسلحه نیاز دارم
633
01:11:54,360 --> 01:11:58,861
.آره. شمشیر 50 یارد جلوتره
634
01:12:00,866 --> 01:12:02,278
چه اتفاقی افتاد؟ -
.من نمیدونم -
635
01:12:02,326 --> 01:12:03,863
.فکر کنم یکی زودتر جنبیده
636
01:12:03,911 --> 01:12:05,448
یعنی چی یکی زودتر جنبیده؟
637
01:12:05,496 --> 01:12:08,284
.ببین رفیق، فکر کردم
638
01:12:08,332 --> 01:12:12,163
منظورت چیه فکر کردی؟
.گمشو از ماشینم بیرون
639
01:12:12,211 --> 01:12:18,047
چی؟ -
.گفتم از ماشینم گمشو بیرون -
640
01:12:32,898 --> 01:12:34,352
.اوه، نه، بیخیال مَرد
641
01:12:34,400 --> 01:12:37,063
گوش کن، ما مداریم... بمون، بمون، بمون
642
01:12:37,111 --> 01:12:39,691
.وایستید، وایستید، نوبت من نیست
.این کاره من نیست
643
01:12:39,739 --> 01:12:43,197
.برو تو
644
01:12:43,409 --> 01:12:47,410
.من رو ناامید نکن پسر
645
01:12:59,884 --> 01:13:03,885
.ماشین مرگ رو بفرستید
646
01:13:11,771 --> 01:13:15,104
مربی؟
647
01:13:23,491 --> 01:13:28,618
.خُب، الان دیگه میدونیم داشته چی میساخته
648
01:13:34,502 --> 01:13:38,169
.اسلحهها رو فعال بکن
649
01:13:50,309 --> 01:13:53,810
!یا عیسی مسیح
650
01:14:27,388 --> 01:14:30,426
مربی، پیشنهادی داری؟ -
.فکر کنم فقط باید گاز بدی -
651
01:14:30,474 --> 01:14:36,352
اونهایی که به دردش نمیخوره رو حذف میکنه
.تنها چیزیکه میخواد افزایش تماشاگره
652
01:14:37,398 --> 01:14:41,357
مطمئنی؟
653
01:14:58,502 --> 01:15:02,170
این لعنتی داره کجا میره؟
654
01:16:05,778 --> 01:16:09,111
.منو میکُنه
655
01:16:21,460 --> 01:16:23,539
.لیستس
656
01:16:23,587 --> 01:16:24,624
.گوش میدم
657
01:16:24,672 --> 01:16:26,792
.من رو به اون یکی ماشین وصل کن
658
01:16:26,840 --> 01:16:30,091
.حله
659
01:16:34,014 --> 01:16:36,260
جوئی؟
660
01:16:36,308 --> 01:16:37,470
کی هستی؟
661
01:16:37,518 --> 01:16:39,430
.من فرانک هستم -
چی میخواهی؟ -
662
01:16:39,478 --> 01:16:43,980
با یک حمله کوچیک چطوری؟
663
01:16:44,858 --> 01:16:48,818
.امیدوارم بدونی که میخواهی چیکار بکنی
664
01:18:07,733 --> 01:18:10,813
.حالا به این میگن سرگرمی
665
01:18:10,861 --> 01:18:14,070
!لعنت بهش
666
01:18:19,953 --> 01:18:24,201
.فرانکشتاین
.فرانکشتاین. فرانکشتاین
667
01:18:24,249 --> 01:18:32,129
.فرانکشتاین. فرانکشتاین
668
01:18:43,435 --> 01:18:47,561
.واکنش خوبی بود، ایگور
669
01:18:48,273 --> 01:18:51,896
.واکنش ماشینه مسابقه ایه
670
01:18:51,944 --> 01:18:54,190
.بنظر باختی، رفیق
671
01:18:54,238 --> 01:18:57,401
.این بار نه
672
01:18:57,449 --> 01:19:02,239
.احساس میکنم تو و فرانک به هم نزدیک هستید
673
01:19:02,287 --> 01:19:03,908
.خیلی نزدیک
674
01:19:03,956 --> 01:19:08,537
.عجیبه حتی لهجه شما هم عین همه
675
01:19:08,585 --> 01:19:13,918
،متعجب بودم که بدونم
اگه تو تصادف میکردی
676
01:19:13,966 --> 01:19:17,588
باعث میشد که فرانک
یه مقدار از بازیش دور بشه؟
677
01:19:17,636 --> 01:19:19,423
،شک دارم
678
01:19:19,471 --> 01:19:23,135
مردکِ مریض و بیمار
679
01:19:23,183 --> 01:19:27,643
.فقط ممکنه بخواد بکشتت
680
01:19:28,480 --> 01:19:31,644
.باحاله
681
01:19:31,692 --> 01:19:35,147
.پس فکر کنم بعدا ببینمش
682
01:19:35,195 --> 01:19:38,487
درسته؟
683
01:19:39,825 --> 01:19:43,284
.بیایید بریم
684
01:20:00,763 --> 01:20:04,468
خانم، با تمام احترام خواستم بدونم
چکاری باید انجام بدیم؟
685
01:20:04,516 --> 01:20:07,304
.البته که اون رو خواهیم کشت
686
01:20:07,352 --> 01:20:10,641
ازم میخواید فرانکشتاین رو بکشم؟ -
.احمق نباش -
687
01:20:10,689 --> 01:20:12,893
.فرانکشتاین نمیتونه بمیره
688
01:20:12,941 --> 01:20:17,193
.بعدشم، اون فقط یه ماسکه
689
01:20:42,888 --> 01:20:46,343
،امشب آخرین مرحله مسابقه مرگ انجام خواهد شد
690
01:20:46,391 --> 01:20:50,389
.شاید هم یک قهرمان جدید خواهیم داشت
691
01:20:50,437 --> 01:20:52,933
.کسی که 5 مسابقه رو ببره
692
01:20:52,981 --> 01:20:58,522
.اولین مَردی خواهد بود که به آزادیش رسیده
693
01:20:58,570 --> 01:21:03,360
دنیا شما رو پیش من آورد
.چون که شما عاید دنیای بیرون نیستید
694
01:21:03,408 --> 01:21:06,697
،و نه یک شوهر خوب میتونید باشید
695
01:21:06,745 --> 01:21:10,201
،و نه یک پدر خوب
696
01:21:10,249 --> 01:21:15,080
همه شما برای محیطی که در آن زندگی
.میکنید، یک تهدید هستید
697
01:21:15,128 --> 01:21:17,875
این مسخره بازیا چیه مَرد؟
698
01:21:17,923 --> 01:21:20,419
،اما وقتی امشب مسابقه میدید
699
01:21:20,467 --> 01:21:25,761
.چشم همه دنیا روی شما خواهد بود
700
01:21:50,372 --> 01:21:54,286
همان دنیایی که شما رو از خودش روند
701
01:21:54,334 --> 01:21:58,082
.حالا با شما زندگی و نفس میکشه
702
01:21:58,130 --> 01:22:02,670
.و از شجاعت شما الهام میگیره
703
01:22:02,718 --> 01:22:04,755
.کسی نتونسته 5 برد رو بگیره
704
01:22:04,803 --> 01:22:07,007
.به همین دلیل، خوب مسابقه بدید
705
01:22:07,055 --> 01:22:08,843
.کسی از اینجا بیرون نرفته -
706
01:22:08,891 --> 01:22:14,643
،و این رو هم بدونید که
...همه شماها قهرمان من هستید
707
01:22:24,990 --> 01:22:29,196
.میخواهم به تو چیزی نشون بدم
708
01:22:29,244 --> 01:22:34,705
.گریم: من رو نمیتونید بکشید
.من جاویدان هستم
709
01:22:36,835 --> 01:22:39,123
.میتونید بسوزونیدم
710
01:22:39,171 --> 01:22:42,459
میتونید بهم شلیک کنید
اما نمیتونید...
711
01:22:42,507 --> 01:22:45,674
.ایناهاش
712
01:22:59,066 --> 01:23:01,145
.گانر، لیستس
713
01:23:01,193 --> 01:23:04,982
اگه نصف باک بنزین اضافه کنیم، هنسی میفهمه؟
714
01:23:05,030 --> 01:23:06,650
یه نصف باک اضافه؟
715
01:23:06,698 --> 01:23:09,194
.تو یه باک پُر داری که 35 گالون حجمشه
716
01:23:09,242 --> 01:23:12,156
یه نصف باک دیگه برای چه غلطی میخوای؟
717
01:23:12,204 --> 01:23:13,866
مربی؟
718
01:23:13,914 --> 01:23:18,374
.هر چیزی میخواد انجام بدید
719
01:23:19,378 --> 01:23:23,379
هی، داری کجا میری؟
720
01:23:28,428 --> 01:23:32,554
.اوه، این خوب نیست
721
01:23:45,278 --> 01:23:49,571
.اومدن به اینجا یه جسارت واقعی میخواد
722
01:23:53,412 --> 01:23:58,369
،من این مسابقه رو میبرم
.چون که دیگه از این گه دونی خسته شدم
723
01:23:58,417 --> 01:24:00,871
.من سه تا مسابقه رو برنده شدم
724
01:24:00,919 --> 01:24:06,672
،فقط دو تا مونده
.بعدش میرم میامی حشیشم رو میکشم
725
01:24:08,510 --> 01:24:11,382
.بهتره که فرانک به این فکر بکنه
726
01:24:11,430 --> 01:24:13,884
.چون که دیگه میرم
727
01:24:13,932 --> 01:24:16,637
.بیرون از اینجا
728
01:24:16,685 --> 01:24:18,722
.شایدم نوبت اون باشه
729
01:24:18,770 --> 01:24:23,814
.شاید داره به یه راه دیگه فکر میکنه
730
01:24:26,486 --> 01:24:32,031
،از اینجا به بعد
.از کارگاه لعنتی من دور بمون
731
01:24:39,374 --> 01:24:42,499
.هی
732
01:24:43,211 --> 01:24:48,380
فکر میکنم تو و فرانک باید یه
.صحبت کوچیک با هم داشته باشید
733
01:24:50,135 --> 01:24:55,009
.به مرحله نهایی مسابقه مرگ خوش اومدید
734
01:24:55,057 --> 01:24:56,593
.هفت نفر مردن
735
01:24:56,641 --> 01:24:58,012
،ساید
736
01:24:58,060 --> 01:24:59,638
،گریم
737
01:24:59,686 --> 01:25:02,141
،کولد، پاچنکو
738
01:25:02,189 --> 01:25:03,475
،کارسون
739
01:25:03,523 --> 01:25:04,643
ریگنس
740
01:25:04,691 --> 01:25:07,938
.و 14 کی، همشون مردن
741
01:25:07,986 --> 01:25:11,442
فقط فرانکشتاین
.و میترالیوز جوئی زنده موندن
742
01:25:11,490 --> 01:25:13,944
.فرانک برای آزادیش مبارزه میکنه
743
01:25:13,992 --> 01:25:16,947
.و جوئی برای کشتن اون هر کاری رو میکنه
744
01:25:16,995 --> 01:25:20,451
این یک مسابقه تن به تن خواهد بود
.و رحم کردن وجود نداره
745
01:25:20,499 --> 01:25:24,329
امشب، فقط یک شرکت کننده
.زنده خواهد موند
746
01:25:24,377 --> 01:25:28,125
.تعداد 70 میلیون عضو در حال تماشااند
.به آنها ملحق شوید
747
01:25:28,173 --> 01:25:32,758
.همین حالا عضو مرحله نهایی شوید
748
01:25:34,679 --> 01:25:36,633
با شما بودن برای من افتخاره قربان
749
01:25:36,681 --> 01:25:38,302
...اونها منو به اسمِ -
.ببر صداتو -
750
01:25:38,350 --> 01:25:43,060
.ما وقتی برای آشنایی نداریم
751
01:25:43,814 --> 01:25:46,310
این لعنتیها چی هستن؟
752
01:25:46,358 --> 01:25:50,105
.آر پی جی 7 ساخت روسیه
753
01:25:50,153 --> 01:25:54,818
،از خودش زره داره
.تا 1000 یارد برد داره
754
01:25:54,866 --> 01:25:58,867
.من هم همینطور فکر کرده بودم
755
01:26:02,541 --> 01:26:06,542
.زندانی، برو عقب
756
01:26:15,095 --> 01:26:19,802
.فکر کردم به کم روحیه نیاز داری
757
01:26:19,850 --> 01:26:22,387
.اسناد آزادی شماست
758
01:26:22,435 --> 01:26:24,681
.همشون رو امضاء کردم
759
01:26:24,729 --> 01:26:28,018
تنها کاری که باید بکنی زنده
.در اومدن از مسابقه است
760
01:26:28,066 --> 01:26:32,776
.و البته باید پیروز هم بشی
761
01:26:39,744 --> 01:26:41,824
،اما اگه برنده شدی
762
01:26:41,872 --> 01:26:45,202
.میخوام در رابطه با موندن در اینجا فکر کنی
763
01:26:45,250 --> 01:26:47,871
.به عنوان فرانکشتاین
764
01:26:47,919 --> 01:26:49,832
.با من
765
01:26:49,880 --> 01:26:52,668
.آره
766
01:26:52,716 --> 01:26:55,838
.میتونم التماست رو ببینم
767
01:26:55,886 --> 01:26:59,258
وقتی آزاد شدی میخواهی چیکار کنی؟
768
01:26:59,306 --> 01:27:03,387
برگردی پیش دخترت؟ -
.اینم یه ایده است
769
01:27:03,435 --> 01:27:05,013
،فکر میکنی
770
01:27:05,061 --> 01:27:10,060
واقعا تو بهترین آیندهای هستی
که اون میتونه داشته باشه؟
771
01:27:10,108 --> 01:27:16,445
یا نکنه یه جاهایی توی درونت
احساسات پدریت رو نگه داشتی؟
772
01:27:20,327 --> 01:27:24,449
اگه تصمیم گرفتی که اون بیرون
توی پیست جاییه که بهش تعلق داری
773
01:27:24,497 --> 01:27:31,460
این غیر خودخواهانهترین حرکتی خواهد بود
.که تا به حال دیدم
774
01:27:35,675 --> 01:27:39,968
.فقط راجبش فکر کن
775
01:28:17,550 --> 01:28:19,129
این چیه؟
776
01:28:19,177 --> 01:28:22,132
.یه تغییر کوچیک
777
01:28:22,180 --> 01:28:26,303
،هنسی بهم گفت، اگه به بردن نزدیک بشی
.باید جلوی تو رو بگیرم
778
01:28:26,351 --> 01:28:29,973
آره؟ -
.آره -
779
01:28:30,021 --> 01:28:32,851
.بنظر میرسه که شانس بر خلاف ماست
780
01:28:32,899 --> 01:28:36,900
.پس بهترین کارت رو انجام بده
781
01:28:37,195 --> 01:28:40,404
.برون
782
01:28:49,541 --> 01:28:54,835
.آقایون، این مسابقه جالب خواهد بود
783
01:29:17,193 --> 01:29:18,730
.شمشیرت جلوتره
784
01:29:18,778 --> 01:29:20,691
.غیرفعالش کن -
قربان؟ -
785
01:29:20,739 --> 01:29:23,568
.فقط انجام بده
786
01:29:23,616 --> 01:29:25,904
.دوباره فعالش کن
787
01:29:25,952 --> 01:29:27,990
.اسلحهها باز شدن
788
01:29:28,038 --> 01:29:31,079
.لعنت بهش
789
01:29:39,758 --> 01:29:42,587
.لعنت
790
01:29:42,635 --> 01:29:46,261
!شمشیر جلوتره
791
01:29:48,391 --> 01:29:49,428
!لعنتی
792
01:29:49,476 --> 01:29:54,478
چه اتفاقی داره میوفته؟ -
!هنسی غیر فعالشون میکنه، هرزه -
793
01:29:59,611 --> 01:30:02,986
.سیگارم رو روشن کن
794
01:30:07,786 --> 01:30:11,495
.وقت مهمونیه
795
01:30:39,984 --> 01:30:42,272
.مربی، به اسلحه نیاز داریم
796
01:30:42,320 --> 01:30:44,107
.تو نصفه آخرین دور هیچی دیده نمیشه
797
01:30:44,155 --> 01:30:48,281
.بیش از این نمیتونیم تحمل کنیم
798
01:31:24,028 --> 01:31:27,025
.سپر پشتی رو رها کن -
چی؟ -
799
01:31:27,073 --> 01:31:30,240
!انجام بده
800
01:31:32,203 --> 01:31:36,329
،با شمارش من، سه
801
01:31:36,833 --> 01:31:39,037
،دو
802
01:31:39,085 --> 01:31:42,252
،یک
803
01:31:42,338 --> 01:31:45,505
.حالا
804
01:31:47,093 --> 01:31:49,631
!لعنتی
805
01:31:49,679 --> 01:31:54,222
این حرکت دو بار جواب نمیده، رفیق
806
01:31:59,272 --> 01:32:00,559
.لعنت
807
01:32:00,607 --> 01:32:02,686
.تو پایان دور سپر هست
808
01:32:02,734 --> 01:32:06,610
شنیدید؟
.تو پایان دور سپر هست
809
01:32:20,251 --> 01:32:23,081
.داره سرعت میگیره
810
01:32:23,129 --> 01:32:29,049
.به اونها اجازه بده سپر رو بگیرن
.تماشاگرا رو سرگرم نگه دار
811
01:32:36,559 --> 01:32:41,102
!حرومزاده! اون سپر رو گرفت
812
01:32:44,984 --> 01:32:47,397
.موادمنفجره رو بار کن
813
01:32:47,445 --> 01:32:50,946
.جهت احتیاط
814
01:32:55,411 --> 01:32:56,740
.هی، فرانکِ دیوانه
815
01:32:56,788 --> 01:33:02,832
موشکها رو درست در راستای
!حرکت کونت میفرستم، مواظب باش
816
01:33:27,318 --> 01:33:31,152
چه اتفاقی افتاد؟
817
01:33:35,118 --> 01:33:39,658
.آره، آره فرانک
818
01:33:39,706 --> 01:33:42,619
.از مسابقه خارج شدن، دارن فرار میکنن
819
01:33:42,667 --> 01:33:44,246
.دارن به سمت پل میرن
820
01:33:44,294 --> 01:33:48,837
.اسلحه هاشون رو غیر فعال بکنید
821
01:33:49,507 --> 01:33:53,004
.هفتاد میلیون تماشاگر خانم
.همشون دارن میبینن
822
01:33:53,052 --> 01:33:55,131
.پخش رو نگه دارید -
!نگه دارید -
823
01:33:55,179 --> 01:33:59,306
!کامپیوترهای لعنتی رو خاموش کنین
824
01:34:01,686 --> 01:34:03,431
برید بیرون! برید بیرون! برید بیرون! حالا
825
01:34:03,479 --> 01:34:07,981
برید بیرون! برید بیرون! -
برید بیرون! برید بیرون! -
826
01:34:11,404 --> 01:34:13,358
.هی، فرانکشتاین
827
01:34:13,406 --> 01:34:17,365
.خوب بود که اون صحبت کوچیک رو با هم داشتیم
828
01:34:18,536 --> 01:34:23,204
به اون هرزه نمایش خوبی نشون دادیم، نه؟
829
01:34:27,378 --> 01:34:29,291
!بدش من
830
01:34:29,339 --> 01:34:37,010
باشه کیر خور، با من بازی کن
.میبینیم کی میرینه تو پیاده رو
831
01:34:39,223 --> 01:34:41,177
.یکی الان خیلی عصبانیه
832
01:34:41,225 --> 01:34:45,435
.کسی نمیتونه با ماشین من بازی در بیاره
833
01:34:45,605 --> 01:34:47,017
!حروم زاده
834
01:34:47,065 --> 01:34:48,852
!هلیکوپترها رو بلند کنید
835
01:34:48,900 --> 01:34:53,568
زودباش بلندش کن، برو، برو، برو
836
01:35:10,088 --> 01:35:11,708
خب اسم واقعیت چیه؟
837
01:35:11,756 --> 01:35:13,877
.من برای حرفای کوچیک وقت ندارم
838
01:35:13,925 --> 01:35:18,385
.فقط میخوام بدونم با کی دارم میرونم
839
01:35:19,764 --> 01:35:23,887
.جنسن امس
840
01:35:23,935 --> 01:35:25,847
...دوست داری
.دوست دارم ماشینو
841
01:35:25,895 --> 01:35:28,433
.دوست دارم ماشینو
842
01:35:28,481 --> 01:35:31,770
،خب، جنسن امس، امیدوارم یه نقشه داشته باشی
843
01:35:31,818 --> 01:35:33,938
.چون بنظر میرسه نمیتونیم خیلی دور بشیم
844
01:35:33,986 --> 01:35:36,524
.حق با توئه
845
01:35:36,572 --> 01:35:39,614
.نمیتونیم
846
01:35:46,082 --> 01:35:50,166
.الان درست وقتشه
847
01:36:08,646 --> 01:36:12,522
.این تغییر کوچیکت خیلی قشنگه
848
01:36:13,276 --> 01:36:17,982
.اون باک اضافی شما رو به مقصد میرسونه
849
01:36:18,030 --> 01:36:22,699
.تعطیلات خوش بگذره، فرانک
850
01:36:52,982 --> 01:36:56,900
.هلیکوپترها وارد ناحیه دید شدن، قربان
851
01:37:07,413 --> 01:37:11,080
.موفق باشی، جوئی
852
01:37:25,723 --> 01:37:29,471
.یه خلبان برام بگیر
.میخوام با یکی از خلبانها صحبت کنم، الان
853
01:37:29,519 --> 01:37:30,680
.باشه، وصل شدیم
854
01:37:30,728 --> 01:37:34,229
.فرانکشتاین رو تعقیب کنید، گمش نکنید
855
01:37:41,030 --> 01:37:43,693
مطمئنی میخواهی اینکارو کنی؟ -
.مطمئنم -
856
01:37:43,741 --> 01:37:45,028
.به فرانک قرض داشتم -
857
01:37:45,076 --> 01:37:47,864
بعلاوه، هنسی برگههای آزادیمو امضاء کرده
858
01:37:47,912 --> 01:37:52,080
.مجبورن آزادم کنن
859
01:39:00,776 --> 01:39:04,986
اونها متوقفش کردن، خانوم
860
01:39:36,228 --> 01:39:38,600
دست هات رو جایی بذار
.که بتونیم ببینیم
861
01:39:38,648 --> 01:39:40,810
تو بازداشتی
862
01:39:40,858 --> 01:39:44,647
تکرار میکنم، دست هات رو
.جایی بذار که بتونیم ببینیم
863
01:39:44,695 --> 01:39:48,655
تو بازداشتی
864
01:39:52,078 --> 01:39:57,038
.هی، ایگور، کریسمس مبارک
865
01:40:04,674 --> 01:40:09,050
.زودباش، بریم از اینجا
866
01:40:31,033 --> 01:40:33,571
.قشنگه
867
01:40:33,619 --> 01:40:36,741
حقیقت اینه با دوستایی که تو داری ممکنه
...باعث بشه واسه یکی سوال پیش بیاد که تو
868
01:40:36,789 --> 01:40:39,243
سلیقهام رو؟ -
.آره، پس صحبت کن -
869
01:40:39,291 --> 01:40:41,412
،تو رو نمیدونم ولی
.من میرم به میامی
870
01:40:41,460 --> 01:40:43,915
.میامی قشنگه
871
01:40:43,963 --> 01:40:47,210
.اونجا تو رو میبینم
872
01:40:47,258 --> 01:40:51,300
.اول باید دخترم رو پس بگیرم
873
01:40:56,308 --> 01:40:59,055
.کاش از دست اون هرزه هنسی هم راحت میشدیم
874
01:40:59,103 --> 01:41:03,730
.آره، ای کاش
875
01:41:13,659 --> 01:41:15,321
.فرانکشتاین رو بازداشت کردیم
876
01:41:15,369 --> 01:41:19,450
.و خانم، رده بندیها زدن به سقف
877
01:41:19,498 --> 01:41:24,622
.از همین حالا تبریکات میفرستن
878
01:41:24,670 --> 01:41:26,749
.باز شما برنده شدین
879
01:41:26,797 --> 01:41:30,298
،آقای اولریچ
880
01:41:30,468 --> 01:41:34,135
.من همیشه برنده میشم
881
01:41:34,555 --> 01:41:37,847
.لعنت
882
01:41:43,647 --> 01:41:47,315
.من عاشق این بازیام
883
01:42:15,888 --> 01:42:18,551
این رو تعمیر میکنیم؟
884
01:42:18,599 --> 01:42:20,970
چند بار بگم مَرد
این رو تعمیر میکنیم؟
885
01:42:21,018 --> 01:42:24,894
.این ماشین قرار نیست روشن شه
886
01:42:26,524 --> 01:42:28,019
!لعنت بهش
887
01:42:28,067 --> 01:42:30,980
از من خواسته بودی یک
زندگی درست کنم، یه مرد صادق، درسته؟
888
01:42:31,028 --> 01:42:35,404
.آره، بهتره عادت کنی
889
01:42:39,370 --> 01:42:42,578
.هی، ایگور
890
01:42:44,959 --> 01:42:48,292
.فکر کنم یه مهمون کوچیک داریم
891
01:43:29,461 --> 01:43:30,540
چرا این همه طولش دادی؟
892
01:43:30,588 --> 01:43:32,792
.تو تایید اسناد کمی مشکل پیش اومد
893
01:43:32,840 --> 01:43:37,842
.صبرکن، باید با یکی آشنا شی
894
01:43:39,930 --> 01:43:42,635
.این رو نگاه
895
01:43:42,683 --> 01:43:44,428
.چشمهاش خیلی قشنگه
896
01:43:44,476 --> 01:43:45,930
.به مادرش رفته
897
01:43:45,978 --> 01:43:47,890
ماشین رو از کجا پیدا کردی؟
898
01:43:47,938 --> 01:43:50,143
.بردمش، تو کارت بازی
899
01:43:50,191 --> 01:43:52,645
.آره، درسته -
.نه، واقعا -
900
01:43:52,693 --> 01:43:54,397
قدرتش چند اسب بخاره؟
901
01:43:54,445 --> 01:43:56,941
500
902
01:43:56,989 --> 01:43:58,442
مطمئنی؟
903
01:43:58,490 --> 01:44:00,236
،یکی ازم پرسید
904
01:44:00,284 --> 01:44:04,157
فکر میکنم که بهترین آینده
برای دختر کوچولوم هستم؟
905
01:44:04,205 --> 01:44:07,326
چیزیکه مدتها قبل بهش فکر کردم
این بود که
906
01:44:07,374 --> 01:44:10,163
.این همون چیزیه که تصمیمشو گرفتم
907
01:44:10,211 --> 01:44:15,418
.هیچ چیز تو این دنیا کامل نیست
.خدا هم میدونه کامل نیستم
908
01:44:15,466 --> 01:44:19,338
اما من برای دخترم بیش از
.هر چیزیکه ممکنه ارزش قائلم
909
01:44:19,386 --> 01:44:22,800
.درنهایت، فقط همین مهمه
910
01:44:22,848 --> 01:44:27,096
.اون مسیر زندگی منه
.یه مسیر بهتر
911
01:44:27,144 --> 01:44:31,896
.و هیچ راهی نداره که بیخیالش بشم
912
01:50:27,170 --> 01:50:30,910
:هنسی
باشه کیر خور، با من بازی کن
913
01:50:30,958 --> 01:50:32,958
.میبینیم کی میرینه تو پیاده رو