1
00:00:39,498 --> 00:00:43,335
Jag har alltid trott att det är sånt
man inte väljer
2
00:00:43,418 --> 00:00:45,504
som formar en.
3
00:00:46,839 --> 00:00:49,174
Ens hemstad,
4
00:00:49,258 --> 00:00:51,134
området man bor i...
5
00:00:52,970 --> 00:00:54,513
... familjen.
6
00:00:57,391 --> 00:01:00,602
Folk här är stolta över sånt.
7
00:01:00,686 --> 00:01:03,564
Som om
det är nåt de har åstadkommit.
8
00:01:06,108 --> 00:01:09,194
Kropparna som omsluter deras själar...
9
00:01:10,988 --> 00:01:13,532
... och städerna
som omsluter kropparna.
10
00:01:37,806 --> 00:01:40,851
Jag har bott i det här
kvarteret hela mitt liv...
11
00:01:42,269 --> 00:01:44,313
... som de flesta här.
12
00:01:46,023 --> 00:01:49,735
När ens jobb är att leta rätt
på försvunna personer -
13
00:01:49,818 --> 00:01:52,446
- är det bra att veta var de växte upp.
14
00:01:53,655 --> 00:01:57,284
Jag letar rätt på dem
som levt i marginalen -
15
00:01:57,367 --> 00:01:59,203
- och sedan trillat av.
16
00:02:05,334 --> 00:02:07,503
Den här stan kan vara hård.
17
00:02:09,296 --> 00:02:13,217
När jag var grabb frågade jag prästen
hur man kan komma till himlen -
18
00:02:13,592 --> 00:02:17,179
- och ändå skydda sig
från världens ondska.
19
00:02:19,515 --> 00:02:24,436
Han berättade vad Gud sagt
till sina barn:
20
00:02:24,520 --> 00:02:28,815
"Ni är får mitt ibland ulvar. "
21
00:02:28,899 --> 00:02:32,027
"Var kloka såsom ormar... "
22
00:02:32,110 --> 00:02:35,072
"... och menlösa såsom duvor. "
23
00:02:59,638 --> 00:03:01,306
Hon log alltid.
24
00:03:01,390 --> 00:03:04,601
Sån var hon - jämt log hon.
25
00:03:06,061 --> 00:03:07,855
Vem kan vilja ta min flicka?
26
00:03:07,938 --> 00:03:09,690
Hon har aldrig skadat nån...
27
00:03:09,773 --> 00:03:14,278
Vem ni än är... Om ni har henne,
28
00:03:14,361 --> 00:03:16,613
så släpp henne nu.
29
00:03:16,697 --> 00:03:19,116
Då anmäler vi er inte...
30
00:03:19,950 --> 00:03:23,787
Låt henne komma hem.
31
00:03:23,871 --> 00:03:26,623
Låt henne komma hem!
32
00:03:28,959 --> 00:03:31,295
Jävla poliser.
33
00:03:34,631 --> 00:03:37,092
Det är otroligt.
34
00:03:37,176 --> 00:03:39,261
Hela poliskåren står utanför och vaktar
35
00:03:39,344 --> 00:03:42,222
trottoaren med armarna i kors...
36
00:03:43,390 --> 00:03:46,059
Tror de att kidnapparna
ska återvända?
37
00:03:46,143 --> 00:03:48,145
Amanda McCready bortfördes
38
00:03:48,228 --> 00:03:50,981
mellan kl. 20.00 och 20.30 i onsdags.
39
00:03:51,064 --> 00:03:53,775
Hon är fyra år, har Ijust hår,
gröna ögon...
40
00:03:54,985 --> 00:03:57,946
... och väger 16 kilo...
41
00:03:58,030 --> 00:04:00,365
Du vet väl att jag älskar dig?
42
00:04:00,449 --> 00:04:02,284
... och polisen och grannarna
43
00:04:02,367 --> 00:04:04,661
har så få spår:
44
00:04:04,745 --> 00:04:08,707
En filt, en köksdörr och en
docka som heter Mirabelle.
45
00:04:08,790 --> 00:04:10,584
Alla grannar är enade.
46
00:04:10,667 --> 00:04:15,339
Vi ska vaka tillsammans i kväll.
47
00:04:15,422 --> 00:04:20,552
Alla är medvetna om
vad som är på gång.
48
00:04:20,636 --> 00:04:25,098
Vi har delat ut flygblad, vi har satt upp
affischer och allt sånt där -
49
00:04:25,182 --> 00:04:28,143
- så alla letar efter Amanda.
50
00:04:28,352 --> 00:04:30,604
Den kommissarie vid Bostonpolisen
51
00:04:30,687 --> 00:04:33,315
som leder kampen
mot brott mot barn -
52
00:04:33,899 --> 00:04:35,901
- sa nyss några tröstande ord.
53
00:04:37,611 --> 00:04:41,657
Jag vet hur ont det gör att förlora
en dotter. Vi ska inte misslyckas.
54
00:04:42,741 --> 00:04:45,244
Vi kommer att göra allt.
55
00:04:45,327 --> 00:04:46,411
Känner du mamman?
56
00:04:48,622 --> 00:04:52,918
Lite grann. Jag gick första året
i high school när hon gick sista.
57
00:04:53,001 --> 00:04:54,670
Hon sög av Mike Gulley
58
00:04:54,753 --> 00:04:58,131
när han var 14 år
och helt oskyldig och blåögd.
59
00:04:59,508 --> 00:05:00,801
"Oskyldig"?
60
00:05:00,884 --> 00:05:04,429
Amanda har kanske med sig sin egen
lilla flicka:
61
00:05:05,180 --> 00:05:09,476
Favoritdockan Mirabelle.
62
00:05:09,560 --> 00:05:11,186
Det är fruktansvärt.
63
00:05:12,145 --> 00:05:15,107
- Inte för Channel 9...
- Stäng av.
64
00:05:20,112 --> 00:05:21,321
God natt.
65
00:05:29,663 --> 00:05:32,541
- Kan du öppna, Angie?
- Jag är i badrummet.
66
00:05:36,795 --> 00:05:40,424
Klockan är ju sju på morgonen!
67
00:05:40,507 --> 00:05:41,633
Vad är det?!
68
00:05:42,467 --> 00:05:44,636
Är du Patrick Kenzie?
69
00:05:46,096 --> 00:05:48,432
- Ja.
- Bea och Lionel McCready.
70
00:05:48,515 --> 00:05:50,559
Vår systerdotter kidnappades
för tre dagar sedan.
71
00:05:50,642 --> 00:05:54,104
Jag måste be om ursäkt...
72
00:05:54,188 --> 00:05:56,815
Vi har haft problem med ungar
73
00:05:56,899 --> 00:05:59,401
som ringer på och sen sticker.
74
00:05:59,484 --> 00:06:00,819
Därför lät jag tvär.
75
00:06:00,903 --> 00:06:02,279
Vi kan återkomma lite senare.
76
00:06:02,362 --> 00:06:03,864
Nej, slå er ner. Ursäkta röran...
77
00:06:03,947 --> 00:06:05,908
Vi har haft ganska körigt på sistone.
78
00:06:06,909 --> 00:06:13,874
Vi jobbade med ett fall i går kväll.
79
00:06:13,957 --> 00:06:15,876
Varsågoda och sitt.
80
00:06:19,338 --> 00:06:20,714
Eller så...
81
00:06:21,882 --> 00:06:24,635
Min kollega kommer strax.
Hon är i andra rummet.
82
00:06:24,718 --> 00:06:26,470
Hur kan vi stå till tjänst?
83
00:06:27,262 --> 00:06:31,016
Känner ni såna
som inte talar med polisen?
84
00:06:31,099 --> 00:06:32,726
Ja, ett par stycken.
85
00:06:34,394 --> 00:06:37,898
Vi vill anlita er som förstärkning
i jakten på Amanda.
86
00:06:37,981 --> 00:06:39,107
Jaså?
87
00:06:39,191 --> 00:06:43,237
Som i JonBenet Ramsey-fallet,
där familjen lejde privatdetektiver.
88
00:06:43,320 --> 00:06:46,073
Har polisen inget emot att ni
anlitar hjälp utifrån?
89
00:06:46,156 --> 00:06:48,617
Polisen ska ägna sig åt att hitta flickan.
90
00:06:48,700 --> 00:06:51,912
Angie Gennaro.
Jag arbetar med Patrick.
91
00:06:51,995 --> 00:06:54,081
Bea McCready... Min man, Lionel.
92
00:06:54,790 --> 00:06:58,585
De vill anlita oss som förstärkning.
93
00:06:58,669 --> 00:07:01,088
Ni bör vända er till
Precision Investigators.
94
00:07:02,881 --> 00:07:04,091
Vi kan väl höra vad de har att säga?
95
00:07:04,174 --> 00:07:06,760
Försvunna personer är väl ert gebit?
96
00:07:06,844 --> 00:07:08,595
Så står det i er annons.
97
00:07:08,679 --> 00:07:11,056
Jo, det stämmer. Ursäkta mig...
98
00:07:11,139 --> 00:07:16,603
Angie menar nog,
för att vara helt uppriktig...
99
00:07:16,687 --> 00:07:21,441
...att vår erfarenhet hittills främst varit
att leta rätt på försvunna personer
100
00:07:21,525 --> 00:07:23,443
som stuckit av...
101
00:07:23,527 --> 00:07:26,530
...fri vilja,
för att undgå skulder och sånt.
102
00:07:26,613 --> 00:07:30,868
Varenda polis i delstaten
letar efter er systerdotter.
103
00:07:30,951 --> 00:07:32,828
Vi kan nog inte vara till mycket hjälp.
104
00:07:32,911 --> 00:07:34,371
Det kan väl inte skada?
105
00:07:34,454 --> 00:07:37,916
Jag kan sätta min kommande pension -
106
00:07:38,000 --> 00:07:40,377
- som säkerhet...
- Det handlar inte om pengar.
107
00:07:40,460 --> 00:07:43,255
Så varför...? Polisen avrådde mig...
108
00:07:43,338 --> 00:07:44,548
...och Lionel också.
109
00:07:44,631 --> 00:07:47,176
- Vill ni inte?
- Så är det inte...
110
00:07:47,259 --> 00:07:50,721
Vi behöver diskutera saken
innan vi tackar ja.
111
00:07:50,804 --> 00:07:53,432
Helene lägger flickan.
112
00:07:53,515 --> 00:07:56,602
Sen tittar hon in
hos Dottie en halvtimme och ser på tv.
113
00:07:56,685 --> 00:07:59,021
När hon kommer hem
är Amanda borta.
114
00:07:59,104 --> 00:08:00,522
De tittade på "Wife Swap".
115
00:08:00,606 --> 00:08:02,816
Det är hennes favoritprogram.
116
00:08:02,900 --> 00:08:04,151
Bor ni fortfarande ovanpå?
117
00:08:04,234 --> 00:08:07,321
Ja, när mina föräldrar dog fick vi
och syrran ärva var sin lägenhet,
118
00:08:07,404 --> 00:08:10,032
så vi har inget val.
119
00:08:10,115 --> 00:08:12,451
Akustiken är ju sån att man hör allt...
120
00:08:12,534 --> 00:08:15,579
- Kom och prata med Helene, bara.
- Prata med Helene?!
121
00:08:17,498 --> 00:08:19,708
Hon behärskar sig, men lider oerhört.
122
00:08:19,791 --> 00:08:22,377
Snälla du...
123
00:08:22,461 --> 00:08:25,047
Jag har inte levt som nåt helgon.
124
00:08:25,130 --> 00:08:28,258
Jag åkte fast när jag var 22.
Bea fick ordning på mig.
125
00:08:28,342 --> 00:08:30,761
Helene har inte haft samma tur.
126
00:08:31,637 --> 00:08:34,640
Vi kan åtminstone tala med mamman.
127
00:08:34,723 --> 00:08:36,808
Vi kommer strax.
128
00:08:36,892 --> 00:08:38,268
Trevligt att träffas.
129
00:08:38,352 --> 00:08:40,562
Vi bor i bruna huset vid parken.
130
00:08:40,646 --> 00:08:43,065
Det går inte att missa i dag...
131
00:09:03,544 --> 00:09:05,003
Herregud!
132
00:09:06,004 --> 00:09:08,090
Det är rena kvartersfesten...
133
00:09:10,759 --> 00:09:14,471
När fyra Cape Verde-killar
dödades här i fjol...
134
00:09:14,555 --> 00:09:16,473
...var det ingen som brydde sig.
135
00:09:22,437 --> 00:09:24,606
Vi har det bra, va?
136
00:09:25,607 --> 00:09:27,734
En kuggfråga?
137
00:09:29,778 --> 00:09:33,115
Jag vill inte hitta henne
i en sopcontainer.
138
00:09:33,198 --> 00:09:35,742
Det behöver inte vara så illa.
139
00:09:36,410 --> 00:09:40,831
Jag vill inte hitta en unge
som blivit utnyttjad i tre dagar.
140
00:09:44,293 --> 00:09:46,211
Det vill ingen.
141
00:09:53,510 --> 00:09:55,012
Vi går in och pratar med dem.
142
00:09:55,095 --> 00:09:59,016
Om du inte ändrar åsikt,
så släpper vi det.
143
00:10:10,485 --> 00:10:12,863
Stig in.
144
00:10:15,657 --> 00:10:17,242
Helene.
145
00:10:17,326 --> 00:10:19,828
Det här är Patrick Kenzie
och Angela Gennaro.
146
00:10:19,912 --> 00:10:23,832
Dig minns jag från high school.
147
00:10:25,000 --> 00:10:28,337
Fortfarande mallig, va?
148
00:10:28,420 --> 00:10:29,755
Kan vi få vara ensamma lite, Dottie?
149
00:10:29,838 --> 00:10:33,967
Hon är min bästa vän och får vara här.
150
00:10:34,051 --> 00:10:35,302
Vi vill inte störa.
151
00:10:35,385 --> 00:10:38,347
Vi har bara några frågor, sedan drar vi.
152
00:10:38,430 --> 00:10:41,141
Alla vill vara med...
153
00:10:41,225 --> 00:10:43,894
Jag har pratat med polisen 40 gånger.
154
00:10:43,977 --> 00:10:46,063
Förlåt att vi stört.
155
00:10:46,146 --> 00:10:50,150
Beatrice bad oss försöka hjälpa dig.
156
00:10:50,234 --> 00:10:53,612
Bea ska sköta sitt. Det är min unge.
157
00:10:53,695 --> 00:10:55,822
Alla vill få en chans i rampljuset...
158
00:10:57,032 --> 00:11:00,327
Beatrice betalar dem ur egen ficka...
159
00:11:00,410 --> 00:11:03,580
- ... så visa dem lite hövlighet, för fan!
- Hon sörjer, din skit.
160
00:11:04,498 --> 00:11:06,750
Det må så vara, men du bor inte här!
161
00:11:07,334 --> 00:11:10,087
Ge fan i att skrika åt henne!
162
00:11:10,170 --> 00:11:12,130
Dra åt helvete, Lionel.
163
00:11:12,214 --> 00:11:14,591
Släng dig i väggen, ditt jävla svin.
164
00:11:14,675 --> 00:11:16,385
Stick, för helvete.
165
00:11:16,802 --> 00:11:18,095
Jag ber om ursäkt.
166
00:11:18,679 --> 00:11:20,764
Vi kanske ska gå?
167
00:11:20,848 --> 00:11:23,308
Jag förstår. Förlåt det här.
168
00:11:23,392 --> 00:11:25,352
Ska vi gå nu?
169
00:11:26,103 --> 00:11:29,940
Kan vi pratas vid ute i hallen?
170
00:11:31,567 --> 00:11:33,235
Ursäkta, Helene.
171
00:11:43,745 --> 00:11:46,999
- Helene har psykiska problem.
- Det beror inte på det.
172
00:11:47,082 --> 00:11:48,834
Hon är en fitta.
173
00:11:48,917 --> 00:11:52,337
- Säg inte så.
- Det är faktiskt sant.
174
00:11:59,720 --> 00:12:04,600
Det gäller ett barn... och jag vet inte
var hon finns.
175
00:12:26,288 --> 00:12:28,290
Det kan inte skada, va?
176
00:12:34,796 --> 00:12:38,217
Såja, Bea...
177
00:12:38,550 --> 00:12:40,052
Tack.
178
00:12:43,222 --> 00:12:47,976
Hon är tystlåten och väldigt angelägen
om att vara en snäll flicka.
179
00:12:49,102 --> 00:12:52,356
Helene, då? Vad har hon för vänner?
180
00:12:52,439 --> 00:12:54,816
Har hon många som hälsar på?
181
00:12:54,900 --> 00:12:58,028
Hon hänger jämt på Fillmore.
182
00:12:58,403 --> 00:13:00,864
Fillmore Lounge?
183
00:13:00,948 --> 00:13:02,908
Hon dricker varje dag.
184
00:13:02,991 --> 00:13:07,287
Hon har ärvt
den sjukdomen efter våra föräldrar.
185
00:13:08,038 --> 00:13:10,332
Knarkar hon?
186
00:13:10,415 --> 00:13:12,167
Hon tar lite kokain, tror jag.
187
00:13:12,251 --> 00:13:14,378
Hur mycket är "lite"?
188
00:13:14,461 --> 00:13:20,217
Kanske några gånger i veckan.
Hur mycket är " mycket"?
189
00:13:20,300 --> 00:13:22,719
Tre gånger i veckan...
190
00:13:22,803 --> 00:13:25,889
Då tar hon mycket. Inte vet jag...
191
00:13:25,973 --> 00:13:30,394
Själv har jag lagt av med spriten
och varit nykter i 23 år. Det känns bra.
192
00:13:34,064 --> 00:13:35,732
Gratulerar.
193
00:13:38,026 --> 00:13:39,987
Kan vi få se hennes rum?
194
00:13:57,045 --> 00:13:59,798
Kidnappade de möblerna också?
195
00:14:20,402 --> 00:14:22,112
Löst fallet...?
196
00:14:23,238 --> 00:14:26,617
Vi är Patrick Kenzie
och Angie Gennaro.
197
00:14:28,368 --> 00:14:30,954
Så Beatrice gick och lejde nån...
198
00:14:32,164 --> 00:14:34,082
Inte på er inrådan, förstår jag.
199
00:14:34,166 --> 00:14:35,375
Nej.
200
00:14:36,335 --> 00:14:42,633
Hon betalar bluffmakare vad som helst
om hon tror att de kan hitta flickan.
201
00:14:42,716 --> 00:14:45,969
Mitt jobb är svårt nog
utan cirkusartister...
202
00:14:46,053 --> 00:14:48,555
Vi är inte ute efter pengarna.
203
00:14:51,141 --> 00:14:53,810
Har ni jobbat med kidnappningsfall?
204
00:14:53,894 --> 00:14:58,607
Vi ska bara prata med en del grannar.
205
00:14:58,690 --> 00:15:00,275
Hur gammal är du?
206
00:15:01,401 --> 00:15:04,196
- 31.
- Han ser väldigt ung ut...
207
00:15:09,952 --> 00:15:13,080
Ett fyraårigt barn har försvunnit.
208
00:15:13,163 --> 00:15:15,749
Hon har varit borta i 76 timmar.
209
00:15:15,833 --> 00:15:20,003
Chanserna att hitta henne börjar bli få.
210
00:15:20,087 --> 00:15:24,007
Hälften av barnen
i såna här fall dödas.
211
00:15:24,091 --> 00:15:29,263
Tar vi inte kidnapparen första dagen,
blir bara tio procent av fallen lösta.
212
00:15:29,346 --> 00:15:31,265
Det här är tredje dagen...
213
00:15:34,101 --> 00:15:37,020
Han må se ung ut...
214
00:15:37,104 --> 00:15:40,190
...men vill han ägna sig
åt det här får han inte verka ung.
215
00:15:40,274 --> 00:15:43,902
"Han" har anlitats av ett brottsoffer -
216
00:15:43,986 --> 00:15:46,280
- och enligt lag -
217
00:15:46,363 --> 00:15:49,366
- måste polisen samarbeta med honom
som brottsoffrets ombud.
218
00:15:49,449 --> 00:15:50,993
Så det förväntar han sig.
219
00:15:53,579 --> 00:15:55,205
Och så ska det bli.
220
00:15:56,915 --> 00:15:59,918
Han och hans bättre hälft
ska kontaktas
221
00:16:00,002 --> 00:16:01,753
av två av mina mest erfarna mannar -
222
00:16:01,837 --> 00:16:05,591
- och få tillstånd att observera.
223
00:16:08,719 --> 00:16:11,221
Vi försöker bara hjälpa till.
224
00:16:13,849 --> 00:16:18,353
Jag bryr mig inte om vem som gör det,
bara det blir gjort.
225
00:16:22,441 --> 00:16:24,026
Adjö.
226
00:16:27,237 --> 00:16:28,197
Ska vi börja?
227
00:16:39,166 --> 00:16:41,919
Vi har hört att Helene är stamgäst här.
228
00:16:42,002 --> 00:16:44,838
Vi ber dig inte att öppna kassaskåpet.
229
00:16:44,922 --> 00:16:49,593
Jag säger inte ett jävla ord.
Jag har redan snackat med snuten.
230
00:16:51,929 --> 00:16:54,306
- Dave, va?
- Big Dave.
231
00:16:54,389 --> 00:16:56,558
Big Dave...
232
00:16:56,642 --> 00:16:59,895
Jag heter Medium Patrick.
Trevligt att träffas.
233
00:16:59,978 --> 00:17:03,273
För att vara lättviktare
är du stor i käften.
234
00:17:03,357 --> 00:17:05,400
Jag skojar ju bara!
235
00:17:05,484 --> 00:17:08,570
Beställ ett par drinkar eller dra.
236
00:17:08,654 --> 00:17:10,948
Ett par gin och tonic, då.
237
00:17:15,410 --> 00:17:19,164
Steve Penteroudakis! Grekiska oliven!
238
00:17:19,248 --> 00:17:20,791
Vad gör du här?
239
00:17:20,874 --> 00:17:23,210
Så här hänger du! Läget?
240
00:17:23,293 --> 00:17:24,461
Greken!
241
00:17:24,545 --> 00:17:26,672
Bärs och keno mitt på eftermiddagen!
242
00:17:29,216 --> 00:17:33,679
Jag har satt upp affischer överallt,
för fan.
243
00:17:33,762 --> 00:17:37,641
I varenda trappuppgång,
över hela City Point - överallt.
244
00:17:37,724 --> 00:17:40,727
Det är så tragiskt.
Hon brukade sitta i baren.
245
00:17:40,811 --> 00:17:43,981
- Hon var vår maskot.
- Tog Helene med sig Amanda hit?!
246
00:17:44,064 --> 00:17:47,943
På dagen. Inte barnvänligt på kvällen...
247
00:17:48,026 --> 00:17:49,570
Verkligen...?
248
00:17:49,653 --> 00:17:53,073
Häftiga humör, mycket knark, tro mig.
249
00:17:53,156 --> 00:17:55,659
Hur ofta kommer Helene hit?
250
00:17:55,742 --> 00:17:57,077
Fem kvällar i veckan.
251
00:17:57,161 --> 00:17:59,997
Vad tror ni? Hon är ju en kokshora.
252
00:18:00,080 --> 00:18:02,291
Hon snortar här nästan varje kväll.
253
00:18:02,374 --> 00:18:04,334
Det är ingen jättenyhet.
254
00:18:04,418 --> 00:18:07,254
Är det så illa?
255
00:18:07,337 --> 00:18:09,006
Det är för jävligt.
256
00:18:09,089 --> 00:18:12,968
När ungen hade
kidnappats såg jag henne i tv.
257
00:18:13,051 --> 00:18:16,722
"Jag var hos grannen i en halvtimme",
sa hon...
258
00:18:16,805 --> 00:18:20,851
Skitsnack! Hon var här i två timmar
och drog i sig linor.
259
00:18:20,934 --> 00:18:24,438
- Hur dags kom hon hit?
- Klockan åtta.
260
00:18:24,521 --> 00:18:26,648
- Säker på att det var samma kväll?
- Bergis.
261
00:18:26,732 --> 00:18:29,818
Hon och Ray snortade på toa.
262
00:18:29,902 --> 00:18:31,445
Jag bankade på dörren.
263
00:18:31,528 --> 00:18:33,697
- "Skinny Ray"?
- Ray Likanski.
264
00:18:33,780 --> 00:18:36,617
Han gömde sig därinne
som en jävla bög.
265
00:18:36,700 --> 00:18:39,411
Han trodde jag inte visste, men jag...
266
00:18:39,495 --> 00:18:42,539
Stevie?
267
00:18:42,623 --> 00:18:46,543
- Vad fan gör du?
- Inget. Hur är det, Lenny?
268
00:18:46,627 --> 00:18:48,712
Snacka inte med folk du inte känner.
269
00:18:48,795 --> 00:18:52,299
- Vadå? De är mina vänner sen länge.
- Vad är det?
270
00:18:52,758 --> 00:18:54,593
Du påstår att du inte är snut, va?
271
00:18:54,676 --> 00:18:57,387
- Det stämmer.
- Stick härifrån, då.
272
00:18:57,471 --> 00:18:59,264
Sköt ditt, du.
273
00:18:59,348 --> 00:19:01,725
Kommer han hit och är uppkäftig?
274
00:19:01,808 --> 00:19:04,144
Du verkar vara fixerad vid folks käftar.
275
00:19:04,228 --> 00:19:07,523
Din måste vara jävligt stor...
276
00:19:07,606 --> 00:19:11,401
Varför är du här?
Dave gör ju skitdåliga drinkar.
277
00:19:11,485 --> 00:19:14,112
Jag försöker leta rätt på
Helenes dotter.
278
00:19:14,196 --> 00:19:17,324
Kom inte hit och tro att du är nåt.
279
00:19:17,407 --> 00:19:19,576
Det var inte jag.
280
00:19:19,660 --> 00:19:21,537
Lugna dig.
281
00:19:21,620 --> 00:19:24,456
- Vilken skithög.
- Hon behöver nån bättre i sängen...
282
00:19:24,540 --> 00:19:27,709
Vad fan är det med er?
283
00:19:27,835 --> 00:19:30,087
Du, din dumme fan!
284
00:19:38,971 --> 00:19:41,098
Vi drar nu.
285
00:19:44,309 --> 00:19:47,271
Dave, det är för att du är så snygg...
286
00:19:49,398 --> 00:19:52,609
...för i kväll har vi prima fitta här.
287
00:20:01,618 --> 00:20:03,495
Öppna, jävla fyllo.
288
00:20:05,289 --> 00:20:07,499
- Öppna, Mike.
- Nu!
289
00:20:19,845 --> 00:20:21,889
Säg till om du vill ha ett knull.
290
00:20:25,142 --> 00:20:31,356
Hur kändes det, din jävel? - Nu vet ni,
så håll käften, för helvete.
291
00:20:31,440 --> 00:20:33,275
Har du nåt att säga?
292
00:20:33,358 --> 00:20:34,401
Dra åt helvete!
293
00:20:34,484 --> 00:20:36,737
Blanda en martini, din fete fan!
294
00:20:36,820 --> 00:20:37,863
Dra, för fan!
295
00:20:37,946 --> 00:20:41,200
Gör en martini åt mig, din jävla idiot!
296
00:20:41,366 --> 00:20:43,452
Jävla otroligt!
297
00:21:19,863 --> 00:21:21,823
- Kan jag hjälpa till?
- Är ni Bressant?
298
00:21:21,907 --> 00:21:24,910
Jag är Patrick Kenzie. Har ni ringt mig?
299
00:21:24,993 --> 00:21:28,455
Förlåt!
Kriminalinspektör Remy Bressant.
300
00:21:31,250 --> 00:21:33,710
- Ska vi... sätta oss?
- Är det nåt fel?
301
00:21:35,462 --> 00:21:38,382
Nick kanske trodde ni skulle vara äldre.
302
00:21:39,591 --> 00:21:40,968
Livet är fullt av överraskningar.
303
00:21:41,468 --> 00:21:45,722
Corwin Earle, känd pedofil,
villkorligt frigiven.
304
00:21:45,806 --> 00:21:47,266
Försvann ungefär samtidigt
som Amanda.
305
00:21:47,558 --> 00:21:49,476
Kända kompanjoner: Leon Trett...
306
00:21:51,478 --> 00:21:54,606
...och hans stiliga hustru Roberta.
307
00:21:55,691 --> 00:21:58,569
De två frigavs för sex respektive
åtta månader sedan.
308
00:21:58,652 --> 00:21:59,820
De knarkar.
309
00:21:59,903 --> 00:22:02,656
Vi vet inte var de är,
men tror att Corwin är med dem.
310
00:22:02,739 --> 00:22:06,326
En tjallare på kåken sa att Corwin
berättat för honom -
311
00:22:06,410 --> 00:22:10,080
- att när han släpptes,
så skulle han bo hos sin familj.
312
00:22:10,664 --> 00:22:11,832
De tre verkar ha nåt slags
313
00:22:11,915 --> 00:22:14,877
"Familjen Addams"- förhållande...
314
00:22:14,960 --> 00:22:18,297
Corwin vill ha en unge i huset
för att ha sex med.
315
00:22:18,380 --> 00:22:21,800
- Det låter lovande.
- Inte för Amanda...
316
00:22:21,884 --> 00:22:23,177
Tror ni att de har Amanda?
317
00:22:23,260 --> 00:22:24,678
Vet inte.
318
00:22:24,761 --> 00:22:26,930
Corwin gillar småpojkar...
319
00:22:27,014 --> 00:22:29,892
...och de ska helst vara sju till nio år.
320
00:22:31,810 --> 00:22:35,230
Är det allt vi har efter tre dagar?
321
00:22:35,314 --> 00:22:38,984
Nej, vi har sex medier som säger
vi ska leta i sex olika delstater -
322
00:22:39,067 --> 00:22:40,777
- vi har Lionels och Beas
vattentäta alibin -
323
00:22:40,861 --> 00:22:42,487
- och intervjuer med alla grannar -
324
00:22:42,571 --> 00:22:44,281
- samt en pedofil -
325
00:22:44,364 --> 00:22:46,074
- som klippt av sin elektroniska fotboja.
326
00:22:46,158 --> 00:22:47,201
Lugna dig.
327
00:22:47,284 --> 00:22:49,286
Vem fan är det här?
328
00:22:50,579 --> 00:22:52,915
Du är här tack vare Jack Doyle.
329
00:22:52,998 --> 00:22:54,708
Har du nåt att bidra med, så gör det.
330
00:22:54,791 --> 00:22:56,168
Annars bör du återgå till...
331
00:22:56,251 --> 00:22:59,588
...att läsa "Harry Potter".
332
00:23:00,464 --> 00:23:03,550
Oftast är det väl nån
som känner offret?
333
00:23:03,675 --> 00:23:09,306
Helene McCready känner många
som skulle kunna göra nåt sånt här.
334
00:23:10,057 --> 00:23:12,976
Då har ni väl talat med Ray Likanski?
335
00:23:13,060 --> 00:23:15,229
Vem då?
336
00:23:15,812 --> 00:23:19,816
Han kallas "Skinny Ray".
1,90 lång, väger cirka 73 kilo.
337
00:23:19,900 --> 00:23:23,320
Snortar koks, är Helenes pojkvän...
Inte?
338
00:23:23,654 --> 00:23:26,532
Har aldrig hört talas om honom.
339
00:23:26,615 --> 00:23:28,784
Då kanske vi kan bidra med nåt.
340
00:23:28,867 --> 00:23:30,410
Jaså? Hur då?
341
00:23:30,494 --> 00:23:33,038
Kvällen då Amanda försvann
snortade Ray koks -
342
00:23:33,121 --> 00:23:35,374
- på Fillmore mellan kl. 20 och 22.00.
343
00:23:35,457 --> 00:23:36,834
Fascinerande...
344
00:23:38,126 --> 00:23:41,046
- Med Helene McCready.
- Du snackar skit.
345
00:23:43,257 --> 00:23:45,092
Så hon Ijög.
346
00:23:45,175 --> 00:23:47,427
Hon behöver en spark i häcken.
347
00:23:47,511 --> 00:23:49,054
Vi ses där.
348
00:23:52,307 --> 00:23:55,352
Vad är Bressant för namn?
349
00:23:55,435 --> 00:23:57,563
Ett sånt namn man får i Louisiana.
350
00:23:57,646 --> 00:23:59,231
Jag trodde ni var härifrån.
351
00:23:59,314 --> 00:24:02,150
Det beror på hur man ser på det.
352
00:24:02,693 --> 00:24:07,531
Du kanske tycker att du är mer härifrån
än vad jag är, till exempel.
353
00:24:08,031 --> 00:24:11,535
Men jag har bott här längre än du
har funnits till...
354
00:24:11,618 --> 00:24:13,287
Så vem har rätt?
355
00:24:13,370 --> 00:24:14,830
Nåt att grubbla på.
356
00:24:15,372 --> 00:24:16,957
- Läget, dumhuvud?
- Bubba!
357
00:24:18,458 --> 00:24:19,918
Hur har du haft det? Bra?
358
00:24:20,002 --> 00:24:22,379
Angie!
359
00:24:23,046 --> 00:24:25,257
Känner du igen de där?
360
00:24:26,091 --> 00:24:30,095
Knarkare, knarkare... pedofil.
361
00:24:30,179 --> 00:24:33,223
Varför tror du jag känner såna här?
362
00:24:33,307 --> 00:24:36,059
Du lever inte på att deklarera åt folk.
363
00:24:36,143 --> 00:24:39,688
Jag lever inte heller på att
sälja crack till pedofiler.
364
00:24:39,771 --> 00:24:41,773
Alla tre är inte pedofiler...
365
00:24:42,107 --> 00:24:45,194
Bara Corwin Earle.
366
00:24:45,277 --> 00:24:48,614
De andra två är hans crackpolare.
367
00:24:48,780 --> 00:24:50,324
Har ni blivit knarkhundar?
368
00:24:50,407 --> 00:24:52,993
Vi har lejts för att hitta flickan.
369
00:24:53,076 --> 00:24:56,038
Mamman var på Fillmore
när det hände.
370
00:24:56,121 --> 00:24:58,832
- Med Skinny Ray.
- Han är en stor skit.
371
00:24:58,916 --> 00:25:01,627
- Inte en av dina?
- Jobba åt mig?!
372
00:25:01,793 --> 00:25:04,671
Han är en koksare
som jobbar åt haitiern.
373
00:25:04,755 --> 00:25:06,006
Jobbar han åt "Cheese"?
374
00:25:06,089 --> 00:25:10,636
Cheese, Ray, Chris Mullen...
De säljer till avskummet.
375
00:25:10,719 --> 00:25:12,387
Har du såIt till Helene?
376
00:25:12,471 --> 00:25:16,225
Det finns skäl till att vi inte har
en glasruta mellan oss nu:
377
00:25:16,308 --> 00:25:20,103
Jag undviker subbor som Helene
och kokosnötter som Cheese.
378
00:25:20,187 --> 00:25:21,230
Du borde veta bättre.
379
00:25:21,313 --> 00:25:23,649
Jag är ju kung här!
380
00:25:23,732 --> 00:25:26,318
Jag hör av mig om jag får veta nåt.
381
00:25:26,401 --> 00:25:27,611
Tack!
382
00:25:28,403 --> 00:25:30,405
Du känner "Cheese"
Jean Baptiste, va?
383
00:25:31,573 --> 00:25:34,326
Du känner "Cheese"
Jean Baptiste, va?
384
00:25:35,452 --> 00:25:37,329
- Vem då?
- Lägg av nu.
385
00:25:37,412 --> 00:25:40,207
"Cheese" Jean Baptiste.
386
00:25:42,543 --> 00:25:44,086
Namnet låter bekant.
387
00:25:44,169 --> 00:25:48,841
Nej, det "låter" inte bekant.
388
00:25:48,924 --> 00:25:55,264
Han är en våIdsam, psykopatisk,
haitisk brottsling som heter "Cheese".
389
00:25:56,682 --> 00:25:59,101
Antingen känner man honom eller inte.
390
00:26:01,603 --> 00:26:02,729
Vem är han?
391
00:26:02,813 --> 00:26:05,190
Han är väl knarkhandlare?
392
00:26:05,274 --> 00:26:06,900
Helene, vem är han?
393
00:26:07,568 --> 00:26:09,444
En kille, bara.
394
00:26:09,528 --> 00:26:13,031
Ja, mrs McCready,
han är bland annat knarkhandlare.
395
00:26:13,615 --> 00:26:16,034
- Vad är han mer?
- Vet inte.
396
00:26:16,118 --> 00:26:17,995
Varför svarar du inte?
397
00:26:18,078 --> 00:26:19,621
Gå och sug av en nigger.
398
00:26:19,705 --> 00:26:23,834
Du ska inte vara ohövlig
eller säga rasistiska saker i mitt kök!
399
00:26:23,917 --> 00:26:25,252
Mitt kök...
400
00:26:25,335 --> 00:26:26,378
Du vet vad jag menar!
401
00:26:26,461 --> 00:26:28,213
Ta det lugnt!
402
00:26:28,297 --> 00:26:31,175
Han är knarkhandlare,
hallick och pornograf.
403
00:26:31,258 --> 00:26:34,553
- Så du umgås med en hallick, va?
- Pornograf?!
404
00:26:34,636 --> 00:26:36,889
Dessutom tror vi att han virade in
Pokey Jackson i en matta -
405
00:26:36,972 --> 00:26:39,600
- och sköt honom...
406
00:26:39,683 --> 00:26:41,560
Vad gör du för honom?
407
00:26:42,811 --> 00:26:44,730
Jag mular, bara.
408
00:26:44,813 --> 00:26:46,565
Bara då och då...
409
00:26:46,648 --> 00:26:49,359
Vad betyder det, Lionel?
410
00:26:49,443 --> 00:26:52,404
Att hon är knarkkurir.
411
00:26:52,487 --> 00:26:54,907
- Inte sant?
- Några gånger, bara!
412
00:26:54,990 --> 00:26:58,076
- Vart då?
- Providence...
413
00:26:58,160 --> 00:26:59,828
Vad fan spelar det för roll?
414
00:26:59,912 --> 00:27:01,079
Vad fan tror du?!
415
00:27:01,163 --> 00:27:04,583
Visst spelar det roll!
416
00:27:08,587 --> 00:27:10,547
Svara, Helene.
417
00:27:10,631 --> 00:27:13,091
Vad får du i gengäld?
418
00:27:13,175 --> 00:27:16,803
- Vad fan tror du? Pengar, smakprov...
- Knark?
419
00:27:16,887 --> 00:27:18,805
Nej, gulliga dekaler...
420
00:27:18,889 --> 00:27:20,807
- Vilken sorts knark?
- Kokain och heroin.
421
00:27:20,891 --> 00:27:25,687
- Det hade synts på armarna.
- Inte om man snortar det. Inte sant?
422
00:27:25,771 --> 00:27:28,148
Jo, och mindre beroendeframkallande.
423
00:27:31,026 --> 00:27:32,277
Svår tjej...
424
00:27:36,073 --> 00:27:37,699
Vart ska du?
425
00:27:43,789 --> 00:27:46,959
Jag tänker på en sak jag hört...
426
00:27:48,460 --> 00:27:50,838
Vet du vad jag pratar om?
427
00:27:50,921 --> 00:27:53,632
Vet du att jag jobbat på knarkroteln?
428
00:27:53,715 --> 00:27:56,468
Det skiter jag i.
429
00:27:57,594 --> 00:28:00,639
Jag har fortfarande kontakt
med en del killar där.
430
00:28:01,557 --> 00:28:03,433
Jag hörde att nån blåst Cheese -
431
00:28:03,517 --> 00:28:05,477
- under en transport
till New Hampshire.
432
00:28:05,811 --> 00:28:08,480
- Har du hört talas om det?
- Nej.
433
00:28:08,564 --> 00:28:12,109
- Villig att ta lögndetektor?
- Det har jag redan gjort.
434
00:28:12,192 --> 00:28:14,570
Det blir andra frågor den här gången.
435
00:28:14,653 --> 00:28:17,781
Det är ingen fara.
436
00:28:18,907 --> 00:28:22,703
Vi struntar i
om några pundare blåser varandra.
437
00:28:22,786 --> 00:28:24,746
Vi bryr oss om ditt barn.
438
00:28:25,914 --> 00:28:27,124
Berätta nu.
439
00:28:28,250 --> 00:28:29,543
Hur mycket tog du?
440
00:28:32,296 --> 00:28:34,756
Bryr du dig alls om din unge?
441
00:28:35,883 --> 00:28:37,426
Klart att jag gör.
442
00:28:37,509 --> 00:28:42,806
Vi vet att du tog pengarna.
Tala om hur mycket du tog.
443
00:28:42,890 --> 00:28:44,183
Hur mycket?
444
00:28:48,478 --> 00:28:49,855
Hur mycket?!
445
00:28:51,607 --> 00:28:52,858
Hur mycket?!
446
00:28:54,693 --> 00:28:56,528
130.
447
00:29:02,743 --> 00:29:07,331
- 130000 dollar?
- Ja, Bea...
448
00:29:07,414 --> 00:29:09,041
Hur bar du dig åt?
449
00:29:13,962 --> 00:29:16,423
Jag och Ray tog en leverans
till Nashua...
450
00:29:17,966 --> 00:29:20,552
Vi levererade fyra kilo till några knuttar.
451
00:29:20,636 --> 00:29:26,642
När vi gick därifrån med pengarna
kom snuten och haffade knuttarna.
452
00:29:26,725 --> 00:29:31,647
Vi hade Amanda med oss,
så vi låtsades vara en vanlig familj -
453
00:29:31,730 --> 00:29:34,942
- och körde därifrån.
- Tog du med dig Amanda?!
454
00:29:35,025 --> 00:29:38,237
Skulle jag lämnat henne i bilen?
455
00:29:39,154 --> 00:29:41,073
Jag har inte råd med dagis.
456
00:29:41,907 --> 00:29:46,703
Det är svårt att vara mamma.
Det är svårt att uppfostra barn -
457
00:29:47,871 --> 00:29:49,873
- alldeles ensam.
458
00:29:49,957 --> 00:29:53,460
Men Gud gjorde dig steril,
så vad fan vet du?
459
00:29:53,544 --> 00:29:54,586
Du är avskyvärd.
460
00:29:54,670 --> 00:29:56,255
Du!
461
00:29:56,338 --> 00:29:58,423
Du! Vad hände sen?
462
00:30:00,008 --> 00:30:05,264
Vi var på väg tillbaka... och Ray...
463
00:30:05,347 --> 00:30:08,267
Han sa: " Alla kommer att tro
att snuten tog pengarna. "
464
00:30:08,350 --> 00:30:12,312
- Sa ni till Cheese att snuten tog dem?
- Men du och Ray behöll pengarna.
465
00:30:13,438 --> 00:30:18,235
- Allt det här är Rays fel.
- Var är pengarna nu?
466
00:30:20,946 --> 00:30:23,365
- Ray har dem.
- Var är han?
467
00:30:26,326 --> 00:30:29,037
I Chelsea.
468
00:30:29,121 --> 00:30:31,540
Hon åker med er.
Jag vill inte ha henne i min bil.
469
00:30:50,559 --> 00:30:52,895
- Flytta på dig!
- Knulla din morsa!
470
00:30:52,978 --> 00:30:55,564
- Din lille...
- Stick, idiot!
471
00:31:01,403 --> 00:31:03,822
Du var väl ihop med Scott Flaherty?
472
00:31:03,906 --> 00:31:06,408
- Hur vet du det?
- Jag gick också på Saint Mark's.
473
00:31:06,492 --> 00:31:09,453
Minns du inte mig?
474
00:31:09,536 --> 00:31:10,662
Nej...
475
00:31:11,830 --> 00:31:14,041
Vart tog Scott vägen?
476
00:31:14,124 --> 00:31:17,169
Han knivhögg en utbytesstudent...
477
00:31:17,252 --> 00:31:20,506
...och fick livstid på Walpole.
Nu är han bög.
478
00:31:22,549 --> 00:31:24,718
Det var han redan i high school.
479
00:31:24,801 --> 00:31:29,806
Du är för hemsk... Han var gullig.
480
00:31:30,724 --> 00:31:32,518
Han gick i såna där tajta shorts.
481
00:31:32,601 --> 00:31:35,979
Så vem är bög?
Du är ihop med en bög!
482
00:31:40,192 --> 00:31:42,528
Hur hamnade pengarna i Chelsea?
483
00:31:42,611 --> 00:31:44,988
Du och Ray åkte ju hem efteråt.
484
00:31:45,072 --> 00:31:47,866
Vi körde hem Amanda
och for sen till Ray.
485
00:31:47,950 --> 00:31:51,036
Men han hade glömde
sitt crack hos mig.
486
00:31:51,119 --> 00:31:54,039
Jag tänkte:
"Jag ska dumpa den här idioten" -
487
00:31:54,122 --> 00:31:56,708
- "trots att han har en stor pick. "
488
00:31:56,792 --> 00:32:00,420
Så vi åkte hem till mig igen, men Ray -
489
00:32:00,504 --> 00:32:03,465
- väckte nästan Amanda
med sitt gormande.
490
00:32:03,549 --> 00:32:06,426
Hon behövde få sova,
så vi åkte hem till Ray igen -
491
00:32:06,510 --> 00:32:08,387
- hans morsas ställe, alltså.
492
00:32:08,470 --> 00:32:11,890
Jag vet inte var morsan är,
men hennes katter är kvar -
493
00:32:11,974 --> 00:32:13,892
- och det luktar fan där.
494
00:32:15,018 --> 00:32:17,604
Hörde ni aldrig av Cheese?
495
00:32:17,688 --> 00:32:21,191
Nej, därför sa Ray
att vi skulle hålla käft.
496
00:32:21,275 --> 00:32:23,110
Borde du inte ha berättat det här -
497
00:32:23,193 --> 00:32:26,572
- för din dotters skull?
Cheese har tagit henne.
498
00:32:28,323 --> 00:32:31,493
Fan vet vad han gör med henne...
499
00:32:31,577 --> 00:32:32,828
Vad ska jag göra, då?
500
00:32:32,911 --> 00:32:35,372
Ringa Cheese och säga:
"Har du tagit min dotter?"
501
00:32:35,455 --> 00:32:37,124
"För jag har blåst dig och...?"
502
00:32:38,333 --> 00:32:40,127
Sätt dig ner.
503
00:32:40,210 --> 00:32:43,630
Ska jag ringa polisen också?
"Bara så att ni vet" -
504
00:32:43,714 --> 00:32:48,302
- " så mular jag koks och heroin,
i fall det kan ha nåt med... "
505
00:32:48,385 --> 00:32:51,054
- Lugna dig.
- Fy fan...
506
00:32:53,098 --> 00:32:55,934
Tänk om Ray satt sprätt på pengarna?
507
00:32:56,018 --> 00:32:58,228
Jag gömde dem, dummer.
508
00:32:58,312 --> 00:32:59,438
Stanna till.
509
00:33:25,464 --> 00:33:28,091
De tog ett snack med Ray först...
510
00:33:28,175 --> 00:33:31,470
- Han höll ut länge.
- Han hade dem inte.
511
00:33:33,472 --> 00:33:36,350
Han visste inte var pengarna fanns -
512
00:33:36,433 --> 00:33:37,976
- för Helene hade gömt dem.
513
00:33:39,436 --> 00:33:42,105
Ray gjorde dåliga val vad gäller tjejer...
514
00:33:42,564 --> 00:33:45,484
De verkar inte ha trott honom...
515
00:33:45,567 --> 00:33:46,985
Stackars sate.
516
00:33:47,069 --> 00:33:49,488
Jag vägrar sitta och vänta i bilen.
517
00:34:04,837 --> 00:34:08,549
- Var är pengarna?
- Jag skiter i pengarna.
518
00:34:09,341 --> 00:34:11,927
Jag vill bara ha min dotter tillbaka.
519
00:34:12,010 --> 00:34:16,431
Jag vet. Det här var upprörande...
520
00:34:17,349 --> 00:34:19,268
- Var är pengarna?
- Där.
521
00:34:19,351 --> 00:34:22,729
Jag grävde ner dem när Ray slocknat.
522
00:34:23,480 --> 00:34:24,523
Var det inte en bok som hette:
523
00:34:24,606 --> 00:34:27,651
" Allt man behöver
finns i ens egen trädgård"?
524
00:34:27,734 --> 00:34:31,071
- En fransk bok, tror jag.
- Det var ingen bok.
525
00:34:31,155 --> 00:34:33,282
- Jo då.
- Det var en skämtteckning.
526
00:34:34,950 --> 00:34:37,161
- Inte sant?
- Lägg av.
527
00:34:37,244 --> 00:34:38,370
Dags för FBl?
528
00:34:38,453 --> 00:34:40,706
Absolut inte.
529
00:34:40,789 --> 00:34:44,001
Då hittar Cheese nog tidningar
i väskan och dödar Amanda.
530
00:34:44,084 --> 00:34:45,502
Det är ju kidnappning.
531
00:34:45,586 --> 00:34:49,214
- Det finns inget brev. Eller hur?
- Nix, inget brev.
532
00:34:49,298 --> 00:34:51,550
Det gäller bara ett försvunnet barn.
533
00:34:51,633 --> 00:34:58,056
Bästa lösningen är att åka till Cheese
och byta pengarna mot Amanda.
534
00:34:58,140 --> 00:35:01,560
Känner du Cheese?
535
00:35:01,643 --> 00:35:05,105
Jag kände hans bror, Jude. Bra grabb.
536
00:35:05,189 --> 00:35:07,149
Cheese blev raka motsatsen.
537
00:35:08,192 --> 00:35:11,570
- Men han skadar väl henne inte?
- Fråga Ray.
538
00:35:11,653 --> 00:35:13,447
Han bryr sig bara om pengarna.
539
00:35:13,530 --> 00:35:15,908
Får han dem, gör han inte illa Amanda.
540
00:35:15,991 --> 00:35:19,536
Bara du håller tyst får vi henne tillbaka.
541
00:35:19,620 --> 00:35:21,914
- Ska du prata med honom?
- Ja.
542
00:35:21,997 --> 00:35:24,124
Hälsa att jag ber om ursäkt.
543
00:35:24,208 --> 00:35:26,877
Han känner ju mig...
544
00:35:26,960 --> 00:35:29,755
Ja, då ordnar sig säkert allt...
Kör hem henne.
545
00:35:29,838 --> 00:35:32,966
- Vi sköter det här.
- Vi möts där.
546
00:35:33,050 --> 00:35:34,426
Jag är hungrig.
547
00:35:34,510 --> 00:35:35,802
Jag köper nåt.
548
00:35:35,886 --> 00:35:39,556
Nej, det var vad hon sa
när jag la henne:
549
00:35:39,640 --> 00:35:42,142
"Jag är hungrig. " Hon har väl fått mat?
550
00:35:42,226 --> 00:35:44,269
Hon är väl inte hungrig fortfarande?
551
00:35:45,687 --> 00:35:46,897
Vet inte.
552
00:36:34,194 --> 00:36:35,988
Jag vet att jag misslyckats.
553
00:36:37,156 --> 00:36:38,365
Jag vill bara få tillbaka min dotter.
554
00:36:38,448 --> 00:36:42,244
Inget mer knark.
555
00:36:42,327 --> 00:36:44,163
Jag ska inte ens gå ut mer.
Bara sköta mig.
556
00:36:47,124 --> 00:36:49,168
Vi kommer att hitta henne, Helene.
557
00:36:49,251 --> 00:36:51,295
Lovar du det?
558
00:36:53,172 --> 00:36:56,049
Ja, jag ska försöka, det ska jag.
559
00:36:57,426 --> 00:37:00,637
Lova. Du måste lova mig.
560
00:37:02,389 --> 00:37:03,724
Jag lovar.
561
00:37:08,687 --> 00:37:09,771
Vart ska du?
562
00:37:27,247 --> 00:37:29,249
Till Cheese.
563
00:37:29,333 --> 00:37:31,001
Sätt dig i bilen.
564
00:37:31,084 --> 00:37:33,629
Ni gör ett misstag.
Han snackar aldrig med en snut.
565
00:37:35,172 --> 00:37:36,715
Vill ni få flickan eller inte?
566
00:37:37,132 --> 00:37:38,759
Jag känner honom och kan förhandla.
567
00:37:38,842 --> 00:37:41,053
Vi sköter det här.
568
00:37:41,136 --> 00:37:42,179
Sätt dig i bilen.
569
00:37:42,262 --> 00:37:48,435
Börjar ni förhandla måste FBl ta över,
för då blir det kidnappning.
570
00:37:48,519 --> 00:37:52,439
Ni skrämmer honom bara
och då blir läget sämre för henne.
571
00:37:57,194 --> 00:37:58,946
Varsågoda, då.
572
00:37:59,446 --> 00:38:03,742
Håll er lugna. Jag sköter det här.
573
00:38:03,826 --> 00:38:05,285
Lycka till.
574
00:38:11,667 --> 00:38:13,418
Det var längesen.
575
00:38:16,463 --> 00:38:18,674
Jag har lagt av.
576
00:38:25,764 --> 00:38:28,141
Jag vill snacka i enrum.
577
00:38:29,726 --> 00:38:34,314
- Gå inte för långt bort.
- Jag finns i närheten.
578
00:38:36,358 --> 00:38:38,735
Brudarna älskar sin cheddarost...
579
00:38:44,658 --> 00:38:47,744
- Hur har du haft det, Chris?
- Bättre än du.
580
00:38:50,164 --> 00:38:52,249
Skönt att höra...
581
00:38:52,332 --> 00:38:55,419
- Dra åt helvete.
- Var cool.
582
00:38:55,502 --> 00:38:59,381
Det var för längesen jag såg en idiot...
583
00:38:59,464 --> 00:39:01,466
Jag beviljar dig audiens.
584
00:39:02,593 --> 00:39:03,635
Varsågod.
585
00:39:05,095 --> 00:39:08,223
Vi har hittat det du letat efter i Chelsea.
586
00:39:09,516 --> 00:39:11,393
Vad är det med Chelsea?
587
00:39:11,476 --> 00:39:14,688
En av idioterna som blåste dig bor där.
588
00:39:14,771 --> 00:39:16,690
Vilken idiot?
589
00:39:16,773 --> 00:39:20,819
Den ni slog med rör och sköt i bröstet.
590
00:39:22,779 --> 00:39:25,991
Jag vet inget om nån som dödats.
591
00:39:26,950 --> 00:39:29,703
Men om nån blåser mig och sen dör...
592
00:39:30,871 --> 00:39:34,917
Du vet, livet... kan vara ett helvete.
593
00:39:37,419 --> 00:39:41,632
Vi har dina pengar, Cheese.
De var nergrävda i Rays trädgård.
594
00:39:43,050 --> 00:39:46,553
Du får dem i utbyte
mot Amanda McCready.
595
00:39:46,720 --> 00:39:50,015
Poliserna där ute
är de enda andra som vet.
596
00:39:50,098 --> 00:39:52,518
Ingen bryr sig om vad du gjorde.
597
00:39:52,601 --> 00:39:54,728
Jag gillade aldrig Ray.
598
00:39:54,811 --> 00:39:57,564
Du får pengarna,
mamman får sin dotter.
599
00:39:57,648 --> 00:40:00,734
Vi säger
att vi hittade henne i en buske.
600
00:40:00,818 --> 00:40:02,778
Du kan välja mellan det här -
601
00:40:02,861 --> 00:40:07,658
- eller att snutarna kör sina feta knän
i nacken på dig.
602
00:40:11,119 --> 00:40:12,412
Stopp ett tag.
603
00:40:18,085 --> 00:40:19,711
Vad fan gör du?
604
00:40:21,004 --> 00:40:22,589
Lyft på tröjan.
605
00:40:23,757 --> 00:40:26,510
- Lägg av.
- Du hörde vad jag sa, din jävel.
606
00:40:27,261 --> 00:40:28,971
Lyft på tröjan.
607
00:40:30,013 --> 00:40:33,600
- Du har helt fel, Cheese.
- Jag litar inte på dig.
608
00:40:33,892 --> 00:40:35,644
Lyft upp tröjan.
609
00:40:41,942 --> 00:40:43,485
Du också, tjejen.
610
00:40:43,569 --> 00:40:45,070
Visa tuttarna.
611
00:40:51,410 --> 00:40:53,996
Kom aldrig hit mer med sån skit.
612
00:40:57,291 --> 00:41:02,796
Om ni har mina pengar, då lägger ni
dem i brevlådan när ni går. Uppfattat?
613
00:41:02,921 --> 00:41:07,134
Andra kanske finner sig i att bli blåsta,
men det gör inte jag.
614
00:41:07,217 --> 00:41:09,428
Fast jag ger mig inte på ungar.
615
00:41:12,723 --> 00:41:18,145
Om ni är flickans enda hopp,
då ber jag till Gud för henne.
616
00:41:18,228 --> 00:41:20,105
För hon är borta...
617
00:41:21,231 --> 00:41:22,399
Borta.
618
00:41:32,826 --> 00:41:37,539
Om du är ohövlig mot henne igen,
då kan du hälsa hem.
619
00:41:44,630 --> 00:41:47,257
Du säger att du inte gjort nåt. Okej.
620
00:41:47,341 --> 00:41:50,385
Vi tar dina pengar och ger oss iväg.
621
00:41:51,345 --> 00:41:53,347
Men visar det sig att du Ijugit -
622
00:41:53,430 --> 00:41:56,099
- tänker jag använda pengarna
till att förstöra ditt liv.
623
00:41:56,183 --> 00:41:57,851
Jag ska muta poliser att jaga dig -
624
00:41:57,935 --> 00:42:00,395
- skaffa killar som jagar dina lakejer -
625
00:42:00,479 --> 00:42:03,565
- och jag ska säga till alla jag känner
att du är tjallare.
626
00:42:03,649 --> 00:42:05,734
Jag känner många...
627
00:42:06,360 --> 00:42:08,529
Då kommer du att ångra dig -
628
00:42:08,612 --> 00:42:12,783
- för polisen slår till mot
dina små knarkhögkvarter -
629
00:42:12,866 --> 00:42:15,369
- dina nerknarkade bruttor
skickas hem till Laos -
630
00:42:15,452 --> 00:42:17,871
- och tokfan här vittnar mot dig -
631
00:42:17,955 --> 00:42:20,374
- för att få lindrigare straff,
medan du våIdtas -
632
00:42:20,457 --> 00:42:22,125
- av vitingar i din cell.
633
00:42:24,294 --> 00:42:29,591
För jag har hört att för killar som
hamnar på Concord för mord på barn -
634
00:42:29,675 --> 00:42:31,468
- så blir livet ett helvete...
635
00:42:42,855 --> 00:42:46,275
Ser jag dig igen,
så kommer jag att vara ohövlig mot dig.
636
00:42:58,579 --> 00:43:00,747
Ta med er snutarna härifrån.
637
00:43:01,707 --> 00:43:04,418
- Hur gick det?
- Han vet inget, sa han, men -
638
00:43:04,501 --> 00:43:07,254
- "lägg pengarna i brevlådan".
639
00:43:07,337 --> 00:43:10,257
- Sa han bara det?
- Det var allt.
640
00:43:10,340 --> 00:43:12,301
Inget mer?
641
00:43:12,384 --> 00:43:15,762
Han vill att ni försvinner härifrån.
642
00:43:17,139 --> 00:43:19,057
Du sa att du kände honom.
643
00:43:19,141 --> 00:43:21,351
Hälften av hans vänner är avskum.
644
00:43:21,435 --> 00:43:23,061
Vet ni vad den andra halvan består av?
645
00:43:23,145 --> 00:43:26,148
- Snutar.
- Tyck inte sämre om mig för det.
646
00:43:26,773 --> 00:43:31,111
Nej, nej...
Jag tycker inte sämre om dig för det.
647
00:43:32,571 --> 00:43:34,990
Vet du vad som gör mig besviken...?
648
00:43:35,073 --> 00:43:39,578
Vi hade en chans
att fixa en uppgörelse.
649
00:43:39,661 --> 00:43:42,623
Du sa att du kunde göra det,
men du dabbade dig.
650
00:43:43,290 --> 00:43:47,628
Nu måste jag ordna telefonavlyssning
och hoppas på det bästa.
651
00:43:47,711 --> 00:43:53,717
Om Amanda dör på grund av det här
behöver jag inte tycka sämre om dig.
652
00:43:55,010 --> 00:43:58,472
Det kommer du att göra själv - länge.
653
00:44:24,998 --> 00:44:27,209
Hoppas vi inte sabbat alltihop...
654
00:44:36,677 --> 00:44:38,929
Cheese har ringt.
655
00:44:39,012 --> 00:44:41,849
Han vill att utbytet sker i kväll.
656
00:44:41,932 --> 00:44:44,518
- Jättebra.
- Både ja och nej.
657
00:44:44,601 --> 00:44:47,312
Samtal hit spelas in.
658
00:44:47,396 --> 00:44:49,940
- Jack fick utskriften.
- Vad innebär det?
659
00:44:50,023 --> 00:44:53,068
Det innebär att våra jobb står på spel.
660
00:44:53,152 --> 00:44:55,028
Han vill att ni kommer hit nu.
661
00:44:55,112 --> 00:44:59,658
Cheese sa att han lagt bevis på
att han har Amanda i en brevlåda.
662
00:45:08,458 --> 00:45:10,878
" ALDRIG MER" SÄGER
MÖRDAT BARNS POLISPAPPA
663
00:45:21,096 --> 00:45:25,184
Utskrift av ett bandat samtal
vi fick i morse.
664
00:45:28,395 --> 00:45:30,564
Läs det som markerats.
665
00:45:32,691 --> 00:45:34,026
Högt, tack.
666
00:45:37,571 --> 00:45:41,950
"Uppringaren: 'Bitch, jag hoppas
att du har mina pengar'."
667
00:45:44,912 --> 00:45:50,709
"Inspektör Bressant: 'V em är det här?'.
Uppringaren: 'Det vet du, din idiot'."
668
00:45:50,792 --> 00:45:53,253
"Svordomar på kreolfranska:
'Vill du ha flickan' -
669
00:45:53,337 --> 00:45:55,797
- " ' öt mig i Quincy i kväll'."
670
00:45:55,881 --> 00:45:58,425
"Hittar du på nåt hamnar hon i sjön. "
671
00:45:58,509 --> 00:46:02,095
Han syftar på dammen
i gamla stenbrottet.
672
00:46:03,430 --> 00:46:07,809
Därefter går inspektör Bressant
med på -
673
00:46:07,893 --> 00:46:11,605
- att utbyta Amanda McCready
mot 130000 dollar -
674
00:46:11,688 --> 00:46:13,774
- på den platsen.
675
00:46:14,733 --> 00:46:18,320
Efter en stunds diskussion,
var inspektören vänlig nog
676
00:46:18,403 --> 00:46:20,113
att överlämna den här.
677
00:46:20,197 --> 00:46:22,324
Känner du igen den?
678
00:46:22,407 --> 00:46:25,494
Ni har dragit in mig i nåt olagligt -
679
00:46:25,577 --> 00:46:29,081
- utan min vetskap eller tillåtelse,
och det ogillar jag.
680
00:46:29,164 --> 00:46:32,626
- Stå utanför, då.
- I helvete heller!
681
00:46:32,709 --> 00:46:34,461
Om jag försenar det här -
682
00:46:34,545 --> 00:46:37,214
- blir flickans liv ännu mer i fara.
683
00:46:37,297 --> 00:46:40,133
Tror du att jag skulle göra det?
684
00:46:40,217 --> 00:46:41,552
Nej, sir.
685
00:46:42,386 --> 00:46:44,054
Jag tar på mig ansvaret...
686
00:46:44,137 --> 00:46:45,973
Det betackar vi oss för!
687
00:46:46,265 --> 00:46:48,809
Försök inte vara ädel, grabben.
688
00:46:50,978 --> 00:46:52,771
Få se brevet.
689
00:46:59,987 --> 00:47:01,155
Herregud...
690
00:47:01,238 --> 00:47:04,283
2 IDIOTER - STENBROTTET KL. 21
BARA 2 SNUTAR ANNARS DÖR HON
691
00:47:04,366 --> 00:47:06,326
Han vill hålla isär oss.
692
00:47:06,410 --> 00:47:09,163
Ni ska vänta på Amanda
på östra sidan -
693
00:47:09,246 --> 00:47:12,541
- och vi ska stå här med pengarna.
694
00:47:12,624 --> 00:47:17,296
När ni fått Amanda anropar ni oss
och vi överlämnar pengarna.
695
00:47:18,714 --> 00:47:21,508
- Vem har han troligen med sig?
- Chris Mullen.
696
00:47:21,592 --> 00:47:23,719
Han var där när vi la fram erbjudandet.
697
00:47:23,802 --> 00:47:25,429
Vem är han?
698
00:47:25,512 --> 00:47:28,432
Det var nog han
som dödade Ray åt Cheese.
699
00:47:28,515 --> 00:47:29,683
Det tippar jag.
700
00:47:29,766 --> 00:47:32,519
Så ingen annan vet om det här?
701
00:47:32,603 --> 00:47:35,022
Jag undrar...
702
00:47:35,105 --> 00:47:39,193
Gynnar det Amanda eller oss
att hålla tyst om det här?
703
00:47:40,527 --> 00:47:43,572
Har ni barn, miss Gennaro?
704
00:47:43,655 --> 00:47:45,199
Nej, sir.
705
00:47:46,700 --> 00:47:51,205
Mitt enda barn mördades. Hon var 12.
Har ni hört talas om det?
706
00:47:53,040 --> 00:47:55,542
Jag hoppas ni slipper uppleva -
707
00:47:55,626 --> 00:47:59,046
- hur sånt känns.
Det är nåt jag måste leva med.
708
00:47:59,922 --> 00:48:03,675
Att veta att min lilla flicka dog -
709
00:48:03,759 --> 00:48:06,386
- medan hon
ropade på att jag skulle rädda henne.
710
00:48:07,304 --> 00:48:08,931
Men det gjorde jag inte.
711
00:48:09,681 --> 00:48:15,938
Min lilla flicka dog, rädd och ensam...
712
00:48:16,021 --> 00:48:19,566
...i ett vägdike knappt tio minuters väg
från där jag bor.
713
00:48:22,986 --> 00:48:25,823
Jag vet hur det känns
att mista ett barn.
714
00:48:28,450 --> 00:48:33,997
Ni försätter mig i en situation
och ifrågasätter sedan mitt agerande!
715
00:48:34,081 --> 00:48:36,250
Ingen ifrågasätter er, sir.
716
00:48:36,333 --> 00:48:39,086
Jag skapade den här avdelningen...
717
00:48:40,295 --> 00:48:43,215
...för att andra ska slippa uppleva
min sorg.
718
00:48:44,258 --> 00:48:46,134
Det här barnet...
719
00:48:49,263 --> 00:48:50,931
...är allt jag bryr mig om.
720
00:48:51,807 --> 00:48:53,851
Jag ska se till att hon kommer hem.
721
00:49:09,658 --> 00:49:12,286
Varför skulle vi mötas här uppe?
722
00:49:14,454 --> 00:49:17,040
Det är stort, mörkt
och har många flyktvägar.
723
00:49:20,836 --> 00:49:22,838
De kommer att döda henne.
724
00:49:46,195 --> 00:49:50,365
Den jäveln kunde väl ha valt
plan mark...
725
00:49:50,449 --> 00:49:54,453
Här skiljs våra vägar åt.
Ni ska stå uppe på klippan.
726
00:49:54,536 --> 00:49:56,538
Vi är mitt emot.
727
00:49:56,622 --> 00:49:59,708
Anropa oss när ni fått henne.
728
00:50:00,751 --> 00:50:03,253
- Det ska vi.
- Lycka till, då.
729
00:50:46,421 --> 00:50:48,090
Hur ska de få Amanda hit upp?
730
00:50:49,633 --> 00:50:51,301
Bakhåll! Bakhåll!
731
00:50:51,468 --> 00:50:55,347
Det är jävla Cheese! Var är hon?
732
00:50:56,515 --> 00:51:01,353
Där! Jag ser henne.
733
00:51:02,938 --> 00:51:05,023
Nån sköt Cheese!
734
00:51:05,732 --> 00:51:07,109
Hörde du nåt?
735
00:51:07,192 --> 00:51:08,777
- Därifrån!
- Vad hände?
736
00:51:08,861 --> 00:51:11,530
Jag hörde ett plask.
737
00:51:11,613 --> 00:51:13,699
Nån sköt Cheese.
738
00:51:13,782 --> 00:51:15,033
Var är Amanda?
739
00:51:15,409 --> 00:51:16,451
Nånting föll ner i vattnet.
740
00:51:16,535 --> 00:51:17,578
Hörde du nåt?
741
00:51:19,037 --> 00:51:20,455
Där borta!
742
00:51:20,539 --> 00:51:21,874
Herregud...
743
00:51:36,138 --> 00:51:38,015
Gode Gud!
744
00:52:55,050 --> 00:52:58,720
- Hur känns benet?
- Det blir bra.
745
00:53:01,890 --> 00:53:03,725
Har de hittat nåt?
746
00:53:05,978 --> 00:53:10,816
- De har satt in dykare.
- Hon kan fortfarande vara vid liv.
747
00:53:12,860 --> 00:53:17,948
Hon kanske gömmer sig.
Hon kan ha fastnat nånstans, eller hur?
748
00:53:20,492 --> 00:53:22,536
Knappast.
749
00:53:44,266 --> 00:53:48,270
... en liten flicka som heter Amanda
och hennes docka, Mirabelle.
750
00:53:48,353 --> 00:53:51,315
Stenbrottet är mycket djupt
och förrädiskt.
751
00:53:52,149 --> 00:53:56,528
Det som faller i blir ofta kvar där.
752
00:53:56,612 --> 00:53:59,865
- Ett sorgligt slut, Suzanne.
- Ja, verkligen.
753
00:54:00,282 --> 00:54:03,494
Här kommer Ron med sporten.
Spelar Bruins i kväll?
754
00:54:03,577 --> 00:54:04,995
Ja, det gör de...
755
00:54:09,166 --> 00:54:12,836
Och sedan... var hon borta.
756
00:54:16,381 --> 00:54:24,056
Vi lämnade våra vittnesmåI, alla fyra,
och anklagades inte för Amandas död.
757
00:54:24,139 --> 00:54:29,228
Jack Doyle tog avsked på villkoret
att enbart han hölls ansvarig.
758
00:54:29,311 --> 00:54:31,104
Kommissarien för polisens barnrotel
759
00:54:33,065 --> 00:54:35,734
avgick i dag efter
ett kontroversiellt fall.
760
00:54:35,818 --> 00:54:38,737
Han bevärdigades förtidspension,
761
00:54:39,988 --> 00:54:42,825
men tvingades acceptera
halv pension.
762
00:54:45,786 --> 00:54:49,456
Det var ett skamligt slut
på en lysande karriär.
763
00:54:50,874 --> 00:54:54,503
Chris flykt varade en och en halv dag -
764
00:54:54,586 --> 00:54:57,589
- tills han verkar ha mött nån
som ville ha pengarna...
765
00:54:57,673 --> 00:55:01,426
... 29-årige Chris Mullen sköts till döds
i går kväll i ett rån.
766
00:55:01,510 --> 00:55:06,682
Polischefen sa att brottsvågen
berodde på ökad arbetslöshet...
767
00:55:13,730 --> 00:55:19,444
Efter en tid avblåstes sökandet
och Helene fick en dödsattest.
768
00:55:35,127 --> 00:55:38,547
Begravningsbyrån donerade
fotoramen och kistan...
769
00:55:40,841 --> 00:55:44,219
... men de måste återlämnas
före kvällen.
770
00:55:47,556 --> 00:55:49,600
Du vet väl att jag älskar dig?
771
00:55:49,683 --> 00:55:51,101
Ja.
772
00:55:52,394 --> 00:55:55,147
Men jag vill vara för mig själv ett tag.
773
00:56:02,321 --> 00:56:06,408
Jag vet inte om hon
lastade mig eller sig själv.
774
00:56:10,120 --> 00:56:12,915
Men när hon trodde
att jag inte var hemma -
775
00:56:12,998 --> 00:56:18,212
- eller att jag inte hörde... då grät hon.
776
00:56:25,802 --> 00:56:29,932
Jag kunde inte sluta tänka på det
om och om och om igen...
777
00:56:31,850 --> 00:56:33,560
Den vaga misstanken om -
778
00:56:33,644 --> 00:56:36,605
- att vi aldrig förstod
vad som hände den där kvällen -
779
00:56:36,688 --> 00:56:38,440
- och vad vår roll var.
780
00:56:41,276 --> 00:56:43,612
Eller var det så att,
trots att hundratals andra barn -
781
00:56:43,695 --> 00:56:46,532
- försvinner varje år...
782
00:56:48,784 --> 00:56:53,121
Så hängde Amanda sig kvar
eftersom hon aldrig hittades.
783
00:56:56,500 --> 00:57:03,507
Däremot hittade de en ny story,
och det kändes väldigt konstigt.
784
00:57:03,590 --> 00:57:06,301
Mindre än två månader senare och
inte långt härifrån,
785
00:57:08,470 --> 00:57:09,596
försvann ännu ett barn.
786
00:57:11,473 --> 00:57:15,477
En övergiven cykel vid vägkanten...
787
00:57:15,561 --> 00:57:17,020
Senaste nytt är -
788
00:57:17,312 --> 00:57:21,900
- att lille Johnny Pietro
har på sig nåt väldigt symboliskt.
789
00:57:22,317 --> 00:57:26,155
Johnny bär en medaljong med
den helige Kristoffer...
790
00:57:26,238 --> 00:57:29,283
Johnny Pietro med sin medaljong...
791
00:57:29,366 --> 00:57:35,497
Däremot kändes det inte konstigt att
ingen kontaktade oss den här gången.
792
00:57:40,919 --> 00:57:43,338
- Jag vill att du tar en sväng med mig.
- Vart då?
793
00:57:43,922 --> 00:57:45,674
Till Everett.
794
00:57:45,757 --> 00:57:47,926
- Har de inga fester i Lynn?
- Kul...
795
00:57:48,010 --> 00:57:51,221
- Du har järnspisen med dig, va?
- Vad då?
796
00:57:51,305 --> 00:57:53,056
Din puffra, dummer.
797
00:57:54,016 --> 00:57:55,184
Javisst...
798
00:58:05,486 --> 00:58:08,947
Vi ska inte till nån strippklubb i Lynn.
799
00:58:09,823 --> 00:58:12,117
Det här är nåt bättre.
800
00:58:25,631 --> 00:58:29,635
Jag tror jag hittat dem
du bad mig leta rätt på.
801
00:58:29,718 --> 00:58:30,761
Vad snackar du om?
802
00:58:30,844 --> 00:58:33,847
Skiter du i Corwin Earle nu?
803
00:58:33,931 --> 00:58:37,184
Feta kärringen och gubben är därinne.
804
00:58:37,267 --> 00:58:40,187
Min kille visste inget om pedofilen.
805
00:58:40,270 --> 00:58:45,108
Följ med in, så får vi se
om den jäveln finns där.
806
00:58:46,985 --> 00:58:51,240
Men om du inte vill följa med in,
då skiter vi i det.
807
00:59:23,105 --> 00:59:24,606
Gissa vem jag är.
808
00:59:24,690 --> 00:59:27,526
- Jerome Miller?
- Nej, koksfén.
809
00:59:27,609 --> 00:59:29,444
- Öppna.
- Jag har pengarna här.
810
00:59:29,528 --> 00:59:32,781
Du, Marmaduke,
tror du jag tar emot pengar här ute?
811
00:59:32,865 --> 00:59:34,616
Öppna nu.
812
00:59:34,700 --> 00:59:36,076
Vem är han?
813
00:59:36,160 --> 00:59:38,871
Din farsa. Öppna nu, för helvete!
814
00:59:43,041 --> 00:59:44,126
Flytta dig.
815
00:59:44,209 --> 00:59:46,044
Spänn av!
816
00:59:55,512 --> 00:59:57,514
Har du startat ett band?
817
00:59:57,598 --> 00:59:59,766
Nej, det har jag inte...
818
01:00:04,813 --> 01:00:06,482
Ett smakprov...
819
01:00:06,565 --> 01:00:08,734
Kokain åt gubben.
820
01:00:09,651 --> 01:00:11,278
Fy fan...
821
01:00:12,404 --> 01:00:15,616
Vill du att jag ska växla åt dig också?
822
01:00:18,869 --> 01:00:20,496
Du skulle ju ropa när de kom!
823
01:00:20,579 --> 01:00:22,247
De kom nu.
824
01:00:22,331 --> 01:00:25,292
- Du har redan börjat!
- Ett smakprov, bara.
825
01:00:25,375 --> 01:00:26,877
Förlåt, älskling.
826
01:00:28,670 --> 01:00:30,881
Räkna skiten, va?
827
01:00:35,093 --> 01:00:37,221
Var har du resten?
828
01:00:37,304 --> 01:00:41,391
Du får det när han räknat färdigt.
829
01:00:50,192 --> 01:00:53,362
- Mr Miller, kan ni låta bli det där?
- Nej, det kan jag inte.
830
01:00:54,571 --> 01:00:56,114
- Ursäkta!
- Javisst.
831
01:00:56,198 --> 01:00:59,243
- Gå inte och snoka, sir...
- Lugn, snygging.
832
01:01:00,702 --> 01:01:03,163
Var fan ska du ta vägen?
833
01:01:03,247 --> 01:01:05,457
Mr Miller, jag varnar er!
834
01:01:06,667 --> 01:01:08,043
Stanna!
835
01:01:12,840 --> 01:01:15,175
Skjut kärringen, Patrick.
836
01:01:19,638 --> 01:01:21,640
Din feta hagga.
837
01:01:22,975 --> 01:01:25,686
Siktar du på mig måste du våga skjuta.
838
01:01:25,769 --> 01:01:28,272
Ge oss kolan, bara!
839
01:01:31,859 --> 01:01:34,361
Vill du inte skjuta henne?
840
01:01:40,117 --> 01:01:41,326
Vem är han?
841
01:01:41,410 --> 01:01:43,996
Gå till ditt rum, Corwin!
842
01:01:44,079 --> 01:01:45,998
Är det inte fest?
843
01:01:48,208 --> 01:01:50,127
Nej, det är det inte.
844
01:01:52,629 --> 01:01:54,464
Hur mycket pengar finns där?
845
01:01:54,548 --> 01:01:56,049
Tillräckligt.
846
01:01:59,386 --> 01:02:00,888
Vill ni ha?
847
01:02:10,230 --> 01:02:13,442
Ta pengarna, då.
848
01:02:17,529 --> 01:02:19,823
Minst två puffror.
Roberta bär sin på sig.
849
01:02:19,907 --> 01:02:22,159
- Nåt mer?
- De är höga.
850
01:02:22,242 --> 01:02:24,161
På kokain.
851
01:02:24,244 --> 01:02:26,205
Sa din vän det också...?
852
01:02:26,288 --> 01:02:27,789
Piketen är på väg.
853
01:02:27,873 --> 01:02:29,041
Ska ni inte vänta på dem?
854
01:02:29,124 --> 01:02:31,210
Sa du inte att du sett Corwin Earle -
855
01:02:31,293 --> 01:02:34,171
- med medaljongen runt handleden?
856
01:02:34,254 --> 01:02:35,547
Jag såg honom.
857
01:02:35,631 --> 01:02:37,674
Vi väntar inte.
858
01:02:37,758 --> 01:02:40,469
Stanna här och hitta inte på nåt.
859
01:02:40,552 --> 01:02:41,845
Bra jobbat.
860
01:03:38,485 --> 01:03:41,697
Polisman skjuten...
861
01:03:41,780 --> 01:03:42,865
Hör vad jag säger!
862
01:03:42,948 --> 01:03:46,493
Polisman har skjutits
på 33 German Rd.
863
01:04:35,250 --> 01:04:37,085
Låt bli honom!
864
01:05:33,308 --> 01:05:35,769
Det var en olyckshändelse.
865
01:05:45,737 --> 01:05:47,489
En olyckshändelse...
866
01:06:26,153 --> 01:06:27,779
Vänta.
867
01:07:45,065 --> 01:07:46,483
Hur är det?
868
01:07:48,110 --> 01:07:50,362
De berättade vad som hänt.
869
01:07:55,576 --> 01:07:57,828
Jag är stolt över dig.
870
01:08:00,455 --> 01:08:02,666
Han dödade ett barn.
871
01:08:04,126 --> 01:08:06,336
Han hade ingen rätt att leva.
872
01:08:09,923 --> 01:08:12,634
- Är du stolt över mig?
- Självklart.
873
01:08:15,345 --> 01:08:17,139
Du hade inget val.
874
01:08:20,976 --> 01:08:22,978
Nu åker vi hem.
875
01:08:27,900 --> 01:08:30,110
Jag vill stanna kvar här en stund.
876
01:08:35,157 --> 01:08:37,868
Vi ses hemma.
877
01:08:59,556 --> 01:09:01,683
Det var för jävligt.
878
01:09:05,062 --> 01:09:07,356
Har de sagt nåt om Nick?
879
01:09:07,856 --> 01:09:10,025
De sa att han kan klara sig.
880
01:09:11,485 --> 01:09:13,195
Jag vet inte...
881
01:09:15,447 --> 01:09:18,116
Har de sagt hur gammal pojken var?
882
01:09:18,367 --> 01:09:19,743
Sju.
883
01:09:22,496 --> 01:09:24,039
Andra klass...
884
01:09:25,374 --> 01:09:30,170
Du ska vara stolt över dig själv. De
flesta skulle inte ha gett sig in i huset.
885
01:09:31,839 --> 01:09:33,590
Jag vet inte...
886
01:09:33,674 --> 01:09:35,634
Vad är det du inte vet?
887
01:09:36,176 --> 01:09:40,681
Enligt min präst är skamkänsla
Guds sätt att säga att man gjort fel.
888
01:09:42,015 --> 01:09:43,517
Skitsnack!
889
01:09:45,352 --> 01:09:47,062
Mord är en synd.
890
01:09:48,021 --> 01:09:50,732
Det beror på vem man fimpar.
891
01:09:50,816 --> 01:09:54,361
Det funkar inte så. Det är vad det är.
892
01:10:07,207 --> 01:10:10,210
Jag la ut falskt bevismaterial en gång.
893
01:10:12,379 --> 01:10:14,464
Det var -95.
894
01:10:14,548 --> 01:10:16,925
Tjallarna fick 100 dollar
för varje kokaindos vi hittade.
895
01:10:17,009 --> 01:10:19,720
Vår kompis Ray Likanski ringde...
896
01:10:19,803 --> 01:10:22,055
Han tjallade på alla.
897
01:10:22,139 --> 01:10:26,393
Han sa att en kille silade i en lägenhet
i Columbia Point.
898
01:10:27,269 --> 01:10:29,313
Jag och Nicky gick in.
899
01:10:29,396 --> 01:10:33,692
För 15 år sedan
var Nicky stenhård när han gick in...
900
01:10:34,067 --> 01:10:35,819
Stället var en riktig kvart.
901
01:10:35,903 --> 01:10:39,781
Tjejen var sönderslagen,
killen elak och hög.
902
01:10:39,865 --> 01:10:43,577
Försökte bråka,
men Nicky fick ner honom.
903
01:10:43,660 --> 01:10:45,621
Vi började leta -
904
01:10:45,704 --> 01:10:49,041
- men hittade inget knark.
Jag nådde rummet längst in...
905
01:10:49,124 --> 01:10:52,628
Stället var rena svinstian.
906
01:10:52,711 --> 01:10:56,340
Råttor och kackerlackor överallt...
907
01:10:56,423 --> 01:10:59,593
Men grabbens rum längst in...
908
01:11:00,886 --> 01:11:02,554
...var skinande rent.
909
01:11:03,555 --> 01:11:07,601
Han sopade, torkade golvet...
Rummet var perfekt.
910
01:11:09,269 --> 01:11:10,521
Pojken satt på sängen -
911
01:11:10,604 --> 01:11:14,066
- och höll hårt i sin Playstation...
912
01:11:14,149 --> 01:11:16,652
Ansiktet var uttryckslöst.
913
01:11:18,195 --> 01:11:20,447
Tårarna rann...
914
01:11:21,740 --> 01:11:25,619
Han berättade att han just lärt sig
multiplikationstabellen...
915
01:11:26,954 --> 01:11:32,292
Hans farsa höll honom i en knarkkvart
där han fick leva på muffins och stryk...
916
01:11:32,376 --> 01:11:38,006
...och den här lille pojken ville bara
få höra av nån att han var duktig.
917
01:11:40,092 --> 01:11:42,469
Du oroar dig för
vad katolska kyrkan anser...
918
01:11:42,553 --> 01:11:44,680
Men ungar förlåter.
919
01:11:45,597 --> 01:11:48,934
Ungar fördömer ingen.
920
01:11:49,017 --> 01:11:51,311
Ungar vänder andra kinden till...
921
01:11:52,437 --> 01:11:54,314
Vad får de för det?
922
01:11:55,232 --> 01:11:58,735
Så jag la lite heroin i vardagsrummet -
923
01:11:58,819 --> 01:12:02,156
- och hans farsa fick sju till nio år...
924
01:12:05,409 --> 01:12:08,370
- Var det rätt gjort?
- Det kan du ge dig fan på!
925
01:12:10,747 --> 01:12:12,833
Man måste välja sida.
926
01:12:14,793 --> 01:12:18,839
Den som utnyttjar ett barn
eller som slår ett barn -
927
01:12:20,090 --> 01:12:21,633
- är inte på min sida.
928
01:12:21,717 --> 01:12:23,177
Den som gör så bör sticka
när jag kommer,
929
01:12:23,260 --> 01:12:26,138
för jag kommer att nita den fan!
930
01:12:29,683 --> 01:12:31,226
Så enkelt är det.
931
01:12:37,357 --> 01:12:38,692
Det känns inte enkelt.
932
01:12:39,193 --> 01:12:41,653
Har grabben det bättre utan sin farsa?
933
01:12:42,488 --> 01:12:43,614
Ja.
934
01:12:45,365 --> 01:12:50,162
Fast visst, han kanske kränger crack
nu, med en puffra i byxlinningen...
935
01:12:50,871 --> 01:12:52,706
Det är rena kriget...
936
01:12:54,082 --> 01:12:55,834
Håller vi på att vinna?
937
01:12:57,336 --> 01:12:58,921
Nej.
938
01:13:04,843 --> 01:13:08,180
Skulle du göra om det?
Knäppa Corwin Earle?
939
01:13:10,766 --> 01:13:12,184
Nej.
940
01:13:14,603 --> 01:13:16,814
Hade det gjort dig mer rättskaffens?
941
01:13:20,484 --> 01:13:22,778
Jag vet inte.
942
01:13:22,861 --> 01:13:25,322
Så det var kanske inte helt fel,
eller hur?
943
01:13:46,260 --> 01:13:47,761
Hur var det med Remy?
944
01:13:49,513 --> 01:13:51,014
Han Ijög för mig.
945
01:13:52,516 --> 01:13:55,227
Vad sa Remy om Ray när vi möttes?
946
01:13:55,310 --> 01:13:57,104
Att han inte kände till honom.
947
01:13:57,187 --> 01:14:00,274
Nu sa han att Ray
var hans tjallare i 15 år.
948
01:14:00,524 --> 01:14:02,526
Kallade honom "kompis" -
949
01:14:02,609 --> 01:14:05,445
- och sa att han tjallade på alla.
950
01:14:06,864 --> 01:14:12,077
Ray var skälet till att Amanda togs, och
Remy Ijög om att inte känna honom.
951
01:14:15,122 --> 01:14:16,623
Släpp det.
952
01:14:16,707 --> 01:14:19,251
Varför Ijög han? Vad har han att dölja?
953
01:14:19,334 --> 01:14:21,336
Amanda är död.
954
01:14:21,837 --> 01:14:23,505
Släpp det.
955
01:14:31,513 --> 01:14:32,931
Älskling?
956
01:14:34,475 --> 01:14:36,059
Nick har dött.
957
01:14:58,165 --> 01:14:59,750
Mr Kenzie?
958
01:15:00,459 --> 01:15:03,003
Corwin Earle var jävligt snyggt skött!
959
01:15:54,680 --> 01:15:57,391
- Jag beklagar sorgen.
- Tack.
960
01:15:59,560 --> 01:16:03,063
Jag har tänkt på
vårt samtal häromkvällen.
961
01:16:03,147 --> 01:16:05,315
Jag sa sånt jag inte borde ha sagt.
962
01:16:05,399 --> 01:16:07,985
För mycket rom...
963
01:16:08,068 --> 01:16:09,736
Vad då, till exempel?
964
01:16:11,363 --> 01:16:14,241
Jävlas inte med mig. Inte i dag.
965
01:16:15,242 --> 01:16:17,661
Jag skulle aldrig jävlas med dig.
966
01:16:18,662 --> 01:16:22,749
Är det så du vill ha det?
967
01:16:24,126 --> 01:16:27,588
Glöm det jag sa,
så kan vi vara kompisar.
968
01:16:29,298 --> 01:16:31,425
Och om jag inte glömmer...?
969
01:16:31,508 --> 01:16:34,928
Det " om:et" vill du inte ha i ditt liv.
970
01:16:43,937 --> 01:16:45,063
Dev!
971
01:16:45,522 --> 01:16:48,942
- Hur är det?
- Läget?
972
01:16:49,026 --> 01:16:51,153
Synd att klaga.
973
01:16:51,236 --> 01:16:53,655
Kan vi snacka?
974
01:16:54,656 --> 01:16:56,533
Inte här.
975
01:16:56,617 --> 01:16:59,995
I så fall får du bjuda på lunch.
976
01:17:00,078 --> 01:17:03,790
- Chart House om en halvtimme?
- Låter bra.
977
01:17:05,709 --> 01:17:07,586
Remy och du jobbade väl ihop?
978
01:17:07,669 --> 01:17:09,379
Ja, på knarkroteln.
979
01:17:09,463 --> 01:17:10,964
Varför slutade han där?
980
01:17:11,048 --> 01:17:14,593
Han gjorde sig ovän med folk.
981
01:17:14,676 --> 01:17:16,762
Hur då?
982
01:17:16,845 --> 01:17:19,264
Gifte sig med en prostituerad, t. ex.
983
01:17:19,348 --> 01:17:20,432
Lägg av.
984
01:17:20,516 --> 01:17:22,226
Inte lämpligt om man är polis.
985
01:17:22,309 --> 01:17:25,270
Eller rörmokare.
986
01:17:26,063 --> 01:17:27,773
Så vad hände?
987
01:17:27,856 --> 01:17:31,652
Han behöll henne
och begärde förflyttning.
988
01:17:31,735 --> 01:17:32,778
Till Doyle?
989
01:17:32,861 --> 01:17:36,532
Han tog hit Remy från Louisiana -72.
990
01:17:36,657 --> 01:17:40,077
Du tror väl inte att Remy är skev, va?
991
01:17:40,160 --> 01:17:41,995
Vad är " skev"?
992
01:17:43,580 --> 01:17:45,374
Han la ut falskt bevismaterial en gång.
993
01:17:46,083 --> 01:17:47,709
Jaså?
994
01:17:48,460 --> 01:17:50,420
Ja.
995
01:17:50,504 --> 01:17:53,048
"CSl" gör vårt jobb till ett helvete.
996
01:17:53,131 --> 01:17:56,635
Jurymedlemmarna frågar alltid
efter mikrofibrerna...
997
01:17:56,718 --> 01:17:58,512
Vissa är hängivna.
998
01:17:58,595 --> 01:18:02,474
De vill inte fiffla, men
om det krävs, så...
999
01:18:04,476 --> 01:18:08,105
Säg mig en sak... Varför
är du ute efter honom?
1000
01:18:09,648 --> 01:18:12,025
Han Ijög för mig.
1001
01:18:12,109 --> 01:18:17,072
Hade han så viktigt skäl för att Ijuga,
så var det inget oviktigt.
1002
01:18:23,787 --> 01:18:28,250
Jag vet en sak - men det är hörsägen,
så du får bedöma det därefter.
1003
01:18:28,333 --> 01:18:31,336
Helene och Ray tog ju
Cheeses pengar i juni.
1004
01:18:32,546 --> 01:18:35,507
Veckan därpå frågar Remy folk
på knarkroteln -
1005
01:18:35,591 --> 01:18:38,010
- om de vet
vem som blåst Cheese.
1006
01:18:38,093 --> 01:18:39,303
Än sen?
1007
01:18:39,386 --> 01:18:41,138
Enligt min tjallare -
1008
01:18:41,221 --> 01:18:44,725
- visste inte Cheese
att han blåsts förrän två veckor senare.
1009
01:18:45,017 --> 01:18:47,853
Remy visste det alltså före Cheese.
1010
01:18:47,936 --> 01:18:49,855
Så hur visste han?
1011
01:18:52,900 --> 01:18:57,029
Det är bäst att du tänker dig noga för
innan du börjar undersöka polisen.
1012
01:18:57,112 --> 01:18:58,947
Försöker du sätta dit en av dem,
1013
01:18:59,823 --> 01:19:01,992
kommer de att göra
ditt liv till ett helvete.
1014
01:19:04,536 --> 01:19:06,413
Tack för biffen.
1015
01:19:25,682 --> 01:19:27,184
Nu vet jag.
1016
01:19:27,810 --> 01:19:29,728
Vi måste få prata med dig, Lionel.
1017
01:19:29,812 --> 01:19:31,230
Om vad då?
1018
01:19:31,313 --> 01:19:34,066
Om akustiken i er lägenhet.
1019
01:19:34,149 --> 01:19:35,692
Va?!
1020
01:19:35,776 --> 01:19:37,653
Vi bor också i ett trevåningshus.
1021
01:19:37,736 --> 01:19:39,571
Jag har inget att säga.
1022
01:19:39,655 --> 01:19:42,741
Okej, då talar vi med delstatspolisen.
1023
01:19:43,867 --> 01:19:46,036
Möt mig på Murphy's Law.
1024
01:20:04,972 --> 01:20:07,349
Kommer jag inte,
ringer han delstatarna.
1025
01:20:07,432 --> 01:20:09,643
Han försöker skrämma dig.
1026
01:20:10,644 --> 01:20:11,937
Jag klarar Patrick Kenzie.
1027
01:20:13,814 --> 01:20:15,774
- Vi svor på att skydda det här!
- Jag har mitt att skydda.
1028
01:20:17,025 --> 01:20:19,361
Åker du dit, blir du min fiende.
1029
01:20:19,444 --> 01:20:21,780
- Lita på mig.
- Nej, lita på mig!
1030
01:20:21,864 --> 01:20:26,493
Det enda rätta... är att man tar
sina hemligheter med sig i graven.
1031
01:20:52,728 --> 01:20:55,147
Hur länge har du känt Remy?
1032
01:20:55,230 --> 01:20:58,358
Inspektör Bressant?
1033
01:20:58,442 --> 01:21:01,695
Vi träffades under utredningen
av Amandas försvinnande.
1034
01:21:01,778 --> 01:21:03,739
- Först då?
- Ja.
1035
01:21:07,159 --> 01:21:09,328
Hur länge har du känt Remy?
1036
01:21:10,329 --> 01:21:11,538
Vad är det frågan om?
1037
01:21:11,622 --> 01:21:14,583
Nu finns internet...
1038
01:21:14,666 --> 01:21:17,002
Alla känner ju alla här i stan.
1039
01:21:17,085 --> 01:21:19,546
Det gör de inte alls.
1040
01:21:19,630 --> 01:21:21,256
Varför Ijuger du?
1041
01:21:21,340 --> 01:21:22,382
Det gör jag inte.
1042
01:21:22,466 --> 01:21:25,177
Du skröt om att du suttit inne.
1043
01:21:25,260 --> 01:21:26,804
Inte alls.
1044
01:21:26,887 --> 01:21:32,351
Du döljer nåt och berätta det nu,
för du kom till oss och bad om hjälp.
1045
01:21:32,434 --> 01:21:34,686
Vi gjorde allt för att rädda Amanda.
1046
01:21:34,770 --> 01:21:38,565
Jag vet att du inte är uppriktig och det
gör mig skitsur.
1047
01:21:38,649 --> 01:21:41,109
Så avbryt mig gärna...
1048
01:21:41,193 --> 01:21:44,071
Okej! Ta inte i så du får hjärtinfarkt.
1049
01:21:45,239 --> 01:21:50,410
Jag har inte varit ärlig mot er,
och jag är inte stolt över det.
1050
01:21:50,494 --> 01:21:53,372
Jag var i ett krogslagsmåI för längesen.
1051
01:21:53,455 --> 01:21:54,665
Killen spräckte skallen.
1052
01:21:54,748 --> 01:21:57,209
Jag sa nog: "Jag ska döda dig. "
1053
01:21:57,292 --> 01:22:01,672
Jag blev åtalad för mordförsök.
Ord stod mot ord.
1054
01:22:01,755 --> 01:22:04,508
Ett vittne stödde mig.
Juryn trodde honom.
1055
01:22:04,591 --> 01:22:07,469
- För han var polis.
- Han vittnade till min förmån.
1056
01:22:07,553 --> 01:22:09,221
Så du kände Bressant.
1057
01:22:09,304 --> 01:22:11,557
- Inte som kompis.
- Du Ijög!
1058
01:22:11,640 --> 01:22:14,893
- Varför ringde du Remy?
- Han är polis.
1059
01:22:14,977 --> 01:22:16,812
Det var inte därför du ringde.
1060
01:22:16,895 --> 01:22:20,399
Du hörde dem gräla - högljutt.
1061
01:22:20,482 --> 01:22:25,445
Du ringde Remy, och ni två tog
Amanda för att utpressa din syster.
1062
01:22:27,990 --> 01:22:29,700
Varför skulle jag göra det?
1063
01:22:29,783 --> 01:22:32,786
Jag vet inte, Lionel.
1064
01:22:32,870 --> 01:22:35,873
Kanske, trots ditt
"jag spolade kröken" -
1065
01:22:35,956 --> 01:22:40,169
- och " man ska vara tacksam",
så är du som alla andra.
1066
01:22:40,252 --> 01:22:43,797
Du ville ha pengarna och trodde
du skulle fixa det.
1067
01:22:43,881 --> 01:22:46,008
Men Bea blåste upp det via media -
1068
01:22:46,091 --> 01:22:48,427
- och ringde sen oss och du var körd.
1069
01:22:48,510 --> 01:22:50,637
Fallet är avslutat, Patrick.
1070
01:22:50,721 --> 01:22:53,015
En haitisk langare är bra syndabock...
1071
01:22:53,098 --> 01:22:55,017
Lionel? Se på mig.
1072
01:22:55,601 --> 01:22:57,227
Du tog din systerdotter.
1073
01:22:57,311 --> 01:22:58,520
Tala om vad som hände...
1074
01:22:58,604 --> 01:23:00,731
Lite service, tack!
1075
01:23:11,950 --> 01:23:15,078
Tre whisky och en stor öl.
1076
01:23:15,162 --> 01:23:16,622
Tack.
1077
01:23:17,956 --> 01:23:19,958
Låt mig samla mig.
1078
01:23:51,240 --> 01:23:54,159
29 år är inte så illa, va?
1079
01:24:06,797 --> 01:24:08,173
Sätt igång.
1080
01:24:12,302 --> 01:24:15,514
Jag gick upp för att titta till Amanda.
Som vanligt var hon ensam.
1081
01:24:17,766 --> 01:24:20,310
Jag läste en saga när Helene
och Ray kom.
1082
01:24:21,562 --> 01:24:25,107
Sluta skrika! Amanda sover.
1083
01:24:27,192 --> 01:24:29,862
De pratade om att de blåst
en knarkhandlare.
1084
01:24:29,945 --> 01:24:32,030
Vad tror du han gör om han får veta?
1085
01:24:32,114 --> 01:24:33,866
Vad fan kan han göra?
1086
01:24:35,325 --> 01:24:38,495
De pratade om
att åka till en annan delstat.
1087
01:24:38,579 --> 01:24:40,038
Jag ringde Remy och berättade.
1088
01:24:40,122 --> 01:24:42,749
...sälja knark i Nashua...
1089
01:24:42,833 --> 01:24:44,501
Vad hände sen?
1090
01:24:48,255 --> 01:24:49,381
Vi tog henne.
1091
01:24:52,217 --> 01:24:54,970
Remys plan verkade enkel:
1092
01:24:55,053 --> 01:24:57,890
Vi tar henne, tvingar av dem kosingen -
1093
01:24:57,973 --> 01:25:00,017
- och sedan återlämnar vi henne.
1094
01:25:00,100 --> 01:25:03,729
Amanda får en helg på landet,
min syster får sig en läxa.
1095
01:25:04,062 --> 01:25:06,857
Och alla får lite pengar.
1096
01:25:06,940 --> 01:25:09,902
Jag drar mig inte
för att blåsa nån som Cheese.
1097
01:25:09,985 --> 01:25:13,822
Polisen skulle hållas borta.
Men Bea blev heltokig.
1098
01:25:13,906 --> 01:25:16,450
Hon ringde tidningarna, anlitade er...
1099
01:25:18,952 --> 01:25:22,915
När ni hittat pengarna hade de
både Amanda och pengarna.
1100
01:25:22,998 --> 01:25:27,127
Så de fejkade ett utbyte för er skull.
1101
01:25:27,211 --> 01:25:29,880
De fick Chris Mullen att locka Cheese
till stenbrottet -
1102
01:25:29,963 --> 01:25:33,550
- för 15000 dollar,
och chansen att bli boss.
1103
01:25:36,345 --> 01:25:42,184
Cheese insåg vad som var på gång,
och började skjuta.
1104
01:25:46,814 --> 01:25:49,149
Hon bara föll...
1105
01:25:49,233 --> 01:25:50,901
Hon föll i.
1106
01:25:52,361 --> 01:25:53,987
Hon är borta.
1107
01:25:54,071 --> 01:25:56,240
Det var en olyckshändelse.
1108
01:25:56,323 --> 01:25:58,534
Hon var din systers unge.
1109
01:26:00,410 --> 01:26:04,081
- Din systers barn!
- Tror du inte att jag saknar henne?
1110
01:26:04,164 --> 01:26:06,750
Hon var min mer än Helenes.
1111
01:26:07,835 --> 01:26:11,922
Förra sommaren åkte Helene, Dottie
och Amanda för att bada.
1112
01:26:12,089 --> 01:26:16,260
Det var hett den där dagen.
Amanda somnade.
1113
01:26:16,677 --> 01:26:21,056
Hon låg i bilen medan de stack
med några killar för att röka en joint.
1114
01:26:21,140 --> 01:26:22,850
Två timmar!
1115
01:26:24,601 --> 01:26:27,271
Amanda bokstavligen stektes...
1116
01:26:28,564 --> 01:26:30,065
Hon var tre år.
1117
01:26:32,818 --> 01:26:37,114
Senare... höll jag henne i famnen
och försökte få henne att sova.
1118
01:26:38,115 --> 01:26:42,786
Min lilla Amanda... Hon var brännhet.
1119
01:26:45,038 --> 01:26:48,000
Hon kändes som nåt som varit i ugnen.
1120
01:26:49,334 --> 01:26:51,628
Som en jävla grytstek!
1121
01:26:53,797 --> 01:26:56,133
Tyck inte alltför synd om min syster.
1122
01:26:56,216 --> 01:26:59,970
Hon skiter i alla utom i sig själv.
1123
01:27:02,055 --> 01:27:04,892
Bartendern! Öppna kassaskåpet!
1124
01:27:06,560 --> 01:27:10,522
Alla ska hålla käften!
Håll er lugna och lägg er på golvet.
1125
01:27:10,606 --> 01:27:12,274
Händerna på huvudet.
1126
01:27:12,357 --> 01:27:13,942
Vi är snart klara.
1127
01:27:14,026 --> 01:27:16,945
Vet du vem som äger baren, din skit?
1128
01:27:17,488 --> 01:27:20,365
Den som försöker nåt
får skylla sig själv.
1129
01:27:23,118 --> 01:27:24,912
Vad sa du?
1130
01:27:25,662 --> 01:27:27,706
Du snackade...
1131
01:27:27,789 --> 01:27:29,333
Fortsätt babbla, din jävel.
1132
01:27:29,416 --> 01:27:31,502
Reta honom inte!
1133
01:27:31,585 --> 01:27:34,922
- Babbla på, bara.
- Jag sa inget.
1134
01:27:35,005 --> 01:27:36,840
Du ska lära dig att hålla käft.
1135
01:27:36,924 --> 01:27:38,342
Håll käften, då!
1136
01:27:38,425 --> 01:27:41,178
- Snacka på!
- Jag sa inget.
1137
01:27:41,261 --> 01:27:42,596
Blunda...
1138
01:27:42,679 --> 01:27:43,806
Remy Bressant.
1139
01:27:43,889 --> 01:27:46,183
Amanda McCready
kidnappades av Remy Bressant!
1140
01:27:46,266 --> 01:27:49,019
Fan! Herregud...
1141
01:27:50,979 --> 01:27:52,523
Fan! Remy Bressant!
1142
01:27:52,606 --> 01:27:53,690
Amanda...
1143
01:27:54,942 --> 01:27:57,444
Jag sa att vi tog henne
för att kräva lösensumma!
1144
01:27:57,528 --> 01:28:00,948
Jag sa att det var jag...
1145
01:28:01,031 --> 01:28:02,866
Snälla Remy...
1146
01:28:22,886 --> 01:28:24,721
Hur gick det?!
1147
01:28:25,889 --> 01:28:26,932
Stanna hos honom.
1148
01:29:29,286 --> 01:29:31,079
Släng pistolen!
1149
01:29:32,789 --> 01:29:34,500
Släng den!
1150
01:29:39,254 --> 01:29:42,758
Bartendern menade allvar...
1151
01:29:52,392 --> 01:29:53,936
Vad har du gjort?
1152
01:29:54,812 --> 01:29:56,313
Orsakade du hennes död?
1153
01:29:59,149 --> 01:30:00,859
Säg ja.
1154
01:30:05,823 --> 01:30:07,157
Säg ja!
1155
01:30:08,116 --> 01:30:09,576
Säg ja!
1156
01:30:10,494 --> 01:30:14,665
Tänker du skjuta mig...? Ja, ja, ja...
1157
01:30:29,012 --> 01:30:31,014
Hon var bara ett barn.
1158
01:30:33,183 --> 01:30:35,060
Jag älskar barn.
1159
01:31:11,889 --> 01:31:15,517
Varför skulle jag avslöja en komplott
om jag var delaktig i den?
1160
01:31:16,894 --> 01:31:20,439
Har Lionel motsagt något jag har sagt?
1161
01:31:21,690 --> 01:31:24,902
Har nåt vittne i baren motsagt mig?
1162
01:31:24,985 --> 01:31:28,655
En polisman har dödats i dag.
Sånt tar vi inte lätt på.
1163
01:31:28,739 --> 01:31:30,908
Tar ni lätt på korruption, då?
1164
01:31:30,991 --> 01:31:32,659
Tar ni lätt på att en liten flicka dödats?
1165
01:31:34,036 --> 01:31:36,455
Du försörjer dig som privatdetektiv.
1166
01:31:36,538 --> 01:31:40,459
Du var vid stenbrottet, inte sant?
1167
01:31:40,542 --> 01:31:43,462
Du hade ingen aning om
att det var en fälla.
1168
01:31:43,545 --> 01:31:45,923
Och nu är du helt paff, alltså?
1169
01:31:47,466 --> 01:31:55,265
Nej, för att konstigt nog så tror jag
poliser när de säger mig nåt.
1170
01:31:55,933 --> 01:31:57,184
Du är en fräck jävel.
1171
01:31:57,267 --> 01:32:00,646
För att jag fick Amandas filt
i brevlådan...
1172
01:32:00,729 --> 01:32:03,774
...och läste avskriften
av Cheeses samtal hit.
1173
01:32:03,857 --> 01:32:04,942
Ett nödsamtal?
1174
01:32:05,025 --> 01:32:09,446
Nej, Cheese ringde Remy på stationen.
1175
01:32:09,530 --> 01:32:11,573
Eller kanske Chris Mullen
som låtsades vara Cheese.
1176
01:32:11,657 --> 01:32:15,410
Och samtalet bandades!
1177
01:32:15,494 --> 01:32:20,290
Vi varken bandar eller gör avskrifter
av inkommande samtal.
1178
01:32:22,376 --> 01:32:24,962
Fick du höra en bandinspelning?
1179
01:32:26,296 --> 01:32:28,632
Nej, det fick jag inte.
1180
01:32:28,715 --> 01:32:30,926
Såg du nån avskrift?
1181
01:32:35,639 --> 01:32:38,225
Nej, jag minns nog fel.
1182
01:32:48,485 --> 01:32:49,945
Ungar förlåter.
1183
01:32:50,028 --> 01:32:51,488
Vad får de för det?
1184
01:32:51,572 --> 01:32:53,991
Amanda bokstavligen stektes.
1185
01:33:04,585 --> 01:33:07,004
Hon var min unge mer än Helenes.
1186
01:33:07,087 --> 01:33:09,214
Jag älskar barn.
1187
01:33:13,719 --> 01:33:17,973
Ska man göra en sån här sak,
måste man vara säker.
1188
01:33:20,225 --> 01:33:21,977
Är du säker?
1189
01:33:22,686 --> 01:33:24,062
Nej.
1190
01:33:27,900 --> 01:33:29,776
Följer du med?
1191
01:33:30,402 --> 01:33:31,695
Nej.
1192
01:33:44,124 --> 01:33:46,084
Doyle tog hit Remy -72.
1193
01:33:46,168 --> 01:33:48,879
Läs avskriften.
1194
01:34:00,557 --> 01:34:02,893
Ska ni resa bort?
1195
01:34:02,976 --> 01:34:04,728
Patrick Kenzie...
1196
01:34:06,313 --> 01:34:09,107
Vad föranleder denna ära?
1197
01:34:09,191 --> 01:34:11,819
Remy Bressant dog i går kväll.
1198
01:34:12,361 --> 01:34:15,405
Jag hörde det. Det var väldigt tråkigt.
1199
01:34:16,824 --> 01:34:21,411
Det är svårt att förstå.
Han verkade vara en bra människa.
1200
01:34:21,495 --> 01:34:23,330
Det var han.
1201
01:34:24,665 --> 01:34:27,334
Man vet inte varför folk gör det de gör.
1202
01:34:27,668 --> 01:34:30,003
Alla ser saker
utifrån sitt eget perspektiv.
1203
01:34:30,254 --> 01:34:32,422
Och alla har sina skäl.
1204
01:34:42,808 --> 01:34:44,518
Hej!
1205
01:34:44,601 --> 01:34:45,894
Hur är det?
1206
01:34:45,978 --> 01:34:48,021
Nick! De skjuter på mig!
1207
01:34:48,105 --> 01:34:49,773
Nick, hör du det?
1208
01:34:51,108 --> 01:34:53,360
- Nåt föll i vattnet!
- Bakhåll!
1209
01:34:53,443 --> 01:34:56,321
- Nånting föll i vattnet!
- Spring, Remy!
1210
01:34:57,072 --> 01:34:58,407
... greps av panik...
1211
01:34:58,490 --> 01:35:01,285
Amanda blev rädd och sprang.
1212
01:35:01,368 --> 01:35:04,288
Hon föll i, bara...
1213
01:35:08,750 --> 01:35:11,420
... Chris Mullen sköts till döds
i går kväll...
1214
01:35:12,838 --> 01:35:15,924
Gå in med Frannie.
Pappa kommer snart -
1215
01:35:16,008 --> 01:35:17,176
- och gör en smörgås åt dig.
1216
01:35:17,259 --> 01:35:18,469
Duktig flicka!
1217
01:35:18,552 --> 01:35:19,595
Gå inte dit.
1218
01:35:19,678 --> 01:35:22,556
Om han har bevis, står jag mitt kast.
1219
01:35:22,639 --> 01:35:25,058
Det här gäller Amandas liv.
1220
01:35:25,142 --> 01:35:26,435
Jag har mitt att skydda!
1221
01:35:26,518 --> 01:35:30,063
Om du går dit blir du min fiende
och en fara för Amanda.
1222
01:35:30,147 --> 01:35:32,274
Jag sa att vi tog henne som gisslan.
1223
01:35:39,531 --> 01:35:40,782
Nu vet du.
1224
01:35:41,658 --> 01:35:46,330
Min syster knarkar och pratar om
att sticka.
1225
01:35:46,413 --> 01:35:48,624
Jag oroar mig för Amanda.
1226
01:35:48,707 --> 01:35:52,461
Vi kommer på nåt.
Hon är knarkare, bigott, kurir...
1227
01:35:52,544 --> 01:35:55,589
Om tio år är flickan död eller hemlös.
1228
01:35:55,672 --> 01:35:58,300
- Morbrodern, då?
- Han kan aldrig berätta det för nån -
1229
01:35:58,383 --> 01:36:01,804
- och får aldrig mer se henne.
1230
01:36:01,887 --> 01:36:05,849
Men han vill ge henne ett bättre liv.
1231
01:36:05,933 --> 01:36:08,936
En sista god gärning före vår pension.
1232
01:36:10,687 --> 01:36:13,774
Hur många barn har vi sett förstöras?
1233
01:36:14,733 --> 01:36:16,026
Tillräckligt många.
1234
01:36:17,820 --> 01:36:19,655
Känns det bättre -
1235
01:36:20,531 --> 01:36:23,867
- när du intalar dig själv
att du gjorde det av goda skäl?
1236
01:36:23,951 --> 01:36:28,205
Att du gjorde det för att rädda henne
från sin mamma?
1237
01:36:30,374 --> 01:36:33,585
Vi ville ge flickan ett drägligt liv.
1238
01:36:34,837 --> 01:36:38,173
Det hade ni ingen rätt till.
1239
01:36:38,257 --> 01:36:40,968
Var Helene en olämplig mor
kunde ni ha kontaktat Socialen.
1240
01:36:41,051 --> 01:36:44,972
Annars är hon hennes mor.
1241
01:36:46,348 --> 01:36:48,392
Vänd dig om -
1242
01:36:48,475 --> 01:36:52,688
- och gå tillbaka till
din biljävel och vänta i 30 år.
1243
01:36:54,148 --> 01:36:56,650
Du vet inte hur världen ser ut än.
1244
01:36:58,902 --> 01:37:02,030
Jag ringer delstatarna om fem minuter.
1245
01:37:02,114 --> 01:37:04,867
Det borde du väl redan ha gjort?
1246
01:37:07,202 --> 01:37:09,413
Vet du varför du låtit bli?
1247
01:37:11,331 --> 01:37:15,252
För att du är inte säker på
att det vore rätt.
1248
01:37:15,335 --> 01:37:20,007
Innerst inne vet du att regler
ibland behöver brytas.
1249
01:37:20,090 --> 01:37:22,134
När du ställer dig frågan -
1250
01:37:22,217 --> 01:37:26,096
- om hon har det
bättre här än där, då vet du svaret.
1251
01:37:26,180 --> 01:37:28,182
Det kommer du alltid att veta.
1252
01:37:30,058 --> 01:37:35,105
Du... skulle kunna göra det rätta här.
1253
01:37:35,189 --> 01:37:36,899
Något gott.
1254
01:37:38,066 --> 01:37:40,068
Många får aldrig den chansen.
1255
01:37:40,152 --> 01:37:44,406
Tar du den inte,
så kanske du inte ångrar dig nu.
1256
01:37:44,490 --> 01:37:49,578
Eller om ett år, men när du når
min åIder, då gör du det.
1257
01:37:50,913 --> 01:37:54,791
Då är jag död och du är gammal.
Men hon...
1258
01:37:55,918 --> 01:38:00,088
Hon kommer att släpa på
egna trasiga och förstörda barn.
1259
01:38:01,298 --> 01:38:04,676
Och då får du be dem om förlåtelse.
1260
01:38:05,677 --> 01:38:07,888
Ja, det kanske blir så.
1261
01:38:07,971 --> 01:38:12,100
Och om det händer... då får jag be dem
om förlåtelse och får leva med det.
1262
01:38:13,936 --> 01:38:16,647
Men jag slipper åtminstone be -
1263
01:38:16,730 --> 01:38:19,608
- en vuxen kvinna om förlåtelse
när hon säger:
1264
01:38:19,691 --> 01:38:24,071
"Jag kidnappades och du anlitades
för att hitta mig. "
1265
01:38:24,154 --> 01:38:27,699
"Du hittade mig
hos en främmande familj" -
1266
01:38:27,783 --> 01:38:30,577
- " men bröt ditt löfte
och lämnade mig kvar där. "
1267
01:38:30,661 --> 01:38:33,497
"Varför tog du inte hem mig?"
1268
01:38:34,790 --> 01:38:38,460
" Alla goda mellanmåI, fina kläder
och utflykter är oviktiga. "
1269
01:38:40,170 --> 01:38:42,756
"De stal mig. "
1270
01:38:42,840 --> 01:38:46,552
"Det var inte min familj. Du visste det" -
1271
01:38:46,635 --> 01:38:49,805
- " och visste att det var fel,
men gjorde inget. "
1272
01:38:51,557 --> 01:38:53,100
Den vuxna kvinnan
kanske förlåter mig,
1273
01:38:53,183 --> 01:38:55,644
men jag skulle aldrig förlåta mig själv.
1274
01:38:59,815 --> 01:39:04,528
Jag gjorde det... för barnets skull.
1275
01:39:06,155 --> 01:39:09,825
Jovisst... även för min egen skull.
1276
01:39:12,494 --> 01:39:17,791
Men nu ber jag dig... för barnets skull.
1277
01:39:20,461 --> 01:39:22,296
Jag bönfaller dig.
1278
01:39:27,426 --> 01:39:29,428
Tänk på saken.
1279
01:39:38,687 --> 01:39:40,439
Hon är lycklig.
1280
01:39:42,149 --> 01:39:43,567
Va?
1281
01:39:43,650 --> 01:39:46,862
Hon är lycklig här. Jag såg henne.
1282
01:39:49,031 --> 01:39:50,949
Låt bli, Angie.
1283
01:39:51,033 --> 01:39:54,036
Ringer du polisen, skickas hon hem.
1284
01:39:54,119 --> 01:39:57,206
Helene är hennes mamma!
1285
01:39:58,248 --> 01:39:59,833
Hon har det bättre här.
1286
01:39:59,917 --> 01:40:03,712
För att han gör smörgåsar åt henne?
1287
01:40:04,046 --> 01:40:05,839
För att han älskar henne.
1288
01:40:05,923 --> 01:40:09,259
- Det gör Helene också.
- Hon visar det inte.
1289
01:40:09,343 --> 01:40:11,261
Hon kanske förändras.
1290
01:40:11,553 --> 01:40:13,555
Folk förändras inte.
1291
01:40:13,639 --> 01:40:15,224
Helene är ett gift.
1292
01:40:15,307 --> 01:40:17,518
Jag vet att det är svårt.
1293
01:40:17,601 --> 01:40:19,895
Se på mig! Det här är svårt.
1294
01:40:20,979 --> 01:40:24,274
Jag behöver höra dig säga:
1295
01:40:24,358 --> 01:40:26,777
"Vi ska fatta rätt beslut
och se till att allt blir bra. "
1296
01:40:26,860 --> 01:40:28,987
Allt blir bra.
1297
01:40:29,071 --> 01:40:32,407
För vi ska låta henne stanna här,
och ibland ska vi prata om henne.
1298
01:40:32,491 --> 01:40:35,619
Om var hon är
och vilken klass hon går i.
1299
01:40:36,245 --> 01:40:39,748
Det kommer att kännas bra,
för vi vet vilken skola hon går i -
1300
01:40:39,832 --> 01:40:45,212
- att hon är lycklig, och att hon har
födelsedagskalas och pyjamaspartyn.
1301
01:40:47,506 --> 01:40:53,220
Förlåt mig, men du kan inte begära
att jag ska göra nåt jag inte kan göra.
1302
01:40:56,390 --> 01:40:59,143
Och du kan inte begära
att jag ska klara det.
1303
01:41:00,727 --> 01:41:04,648
Patrick, för min skull... Snälla du.
1304
01:41:08,443 --> 01:41:14,116
Jag kommer att hata dig för det här.
Och det vill jag inte...
1305
01:42:41,328 --> 01:42:45,082
Han var rättvisan personifierad
och barnens förkämpe -
1306
01:42:45,165 --> 01:42:48,794
- men i kväll sitter Jack Doyle häktad.
1307
01:42:48,877 --> 01:42:50,963
Sociala myndigheterna ska,
i enlighet med lagen -
1308
01:42:51,046 --> 01:42:55,384
- först undersöka Amanda
innan hon återlämnas -
1309
01:42:55,467 --> 01:43:00,389
- till en mamma som alltid hoppats
få återse sin dotter.
1310
01:43:06,186 --> 01:43:09,898
Hur känns det
att ha din dotter tillbaka?
1311
01:43:09,982 --> 01:43:11,733
Helene, hur känns det nu?
1312
01:43:15,571 --> 01:43:17,865
Amanda, hur känns det att se mamma?
1313
01:43:20,492 --> 01:43:21,577
Hur känns det?
1314
01:43:23,787 --> 01:43:24,830
Det måste vara underbart!
1315
01:43:26,081 --> 01:43:28,667
Hela världen vill veta hur det känns.
1316
01:43:29,084 --> 01:43:31,378
Älskling!
1317
01:43:31,462 --> 01:43:33,505
Jag är överlycklig!
1318
01:43:33,589 --> 01:43:39,970
Gud välsigne alla, och...
Jag vill tacka...
1319
01:43:40,053 --> 01:43:43,182
...alla poliser och brandmän...
1320
01:43:43,265 --> 01:43:45,934
Det här känns som 11 september!
1321
01:43:46,018 --> 01:43:48,187
Jag svär på att...
1322
01:43:50,189 --> 01:43:53,066
Nåt ord till föräldrar i samma situation?
1323
01:43:53,150 --> 01:43:57,571
Låt aldrig era ungar vara utom synhåll!
Låt ingen annan ta hand om dem!
1324
01:43:57,654 --> 01:44:03,952
Håll dem i famnen. De är det käraste
ni har, så håll dem alltid i famnen.
1325
01:44:04,036 --> 01:44:06,788
Vilket lyckligt slut!
1326
01:44:06,872 --> 01:44:09,708
Goda nyheter för alla!
1327
01:44:33,941 --> 01:44:37,611
Förlåt, men jag behövde
hämta några saker.
1328
01:44:40,864 --> 01:44:43,283
Vill du prata lite?
1329
01:44:46,537 --> 01:44:48,872
Det finns inget att säga.
1330
01:45:48,223 --> 01:45:51,560
ÅTERFÖRENADE!
AMANDA KOMMER HEM
1331
01:45:52,186 --> 01:45:55,189
Förlåt, men jag måste snart rusa.
1332
01:45:55,272 --> 01:45:57,024
Gör vad du måste.
1333
01:46:06,283 --> 01:46:09,953
Kommer han att tycka om mig?
Min dejt.
1334
01:46:10,037 --> 01:46:12,998
Hur skulle han kunna undvika det?
1335
01:46:13,081 --> 01:46:15,250
Du är gullig!
1336
01:46:15,334 --> 01:46:20,589
Han såg mig på " American Victim"
och skrev till mig. Jag tänkte "ja, ja"...
1337
01:46:20,672 --> 01:46:24,635
Men efter Meredith Vieira-intervjun
körde han ända hit från Providence.
1338
01:46:24,718 --> 01:46:27,679
Romantiskt, va?
1339
01:46:27,763 --> 01:46:29,223
Hur mår din tjej?
1340
01:46:29,306 --> 01:46:31,266
Bra. Hon bor hos sin syster just nu.
1341
01:46:31,350 --> 01:46:34,061
Hoppas hon har
schystare familj än jag.
1342
01:46:34,144 --> 01:46:36,396
De äckliga jävlarna...
1343
01:46:40,234 --> 01:46:43,237
Skärper hon sig inte,
så kan vi två gå ut...
1344
01:46:45,447 --> 01:46:47,908
- Hur mår Bea?
- Fan ta henne!
1345
01:46:47,991 --> 01:46:50,077
Hon får inte komma hit.
1346
01:46:50,160 --> 01:46:54,206
Hon såIde sin lägenhet
och flyttade till Melrose.
1347
01:46:54,289 --> 01:46:57,376
Hon hatar dig för att Lionel sitter inne.
1348
01:46:57,459 --> 01:46:59,419
Det är väl därför jag inte fått betalt.
1349
01:46:59,503 --> 01:47:01,755
Stäm henne, för fan.
1350
01:47:01,839 --> 01:47:03,966
Du då, Helene?
1351
01:47:05,092 --> 01:47:06,760
Hatar du mig?
1352
01:47:06,844 --> 01:47:08,512
Nej, för fan.
1353
01:47:08,595 --> 01:47:12,641
Han tog ju min unge.
Fan ta Lionel. Hon kunde ha skadats.
1354
01:47:12,724 --> 01:47:15,769
- Amanda, då?
- Ja, vad då?
1355
01:47:18,147 --> 01:47:20,649
- Vem ska passa henne?
- Dottie.
1356
01:47:20,732 --> 01:47:23,277
Vet Dottie om det?
1357
01:47:23,360 --> 01:47:26,113
Om fem minuter vet hon det!
1358
01:47:26,196 --> 01:47:30,617
Fan, nu blir jag sen... Har du
kanske lust att passa henne?
1359
01:47:34,037 --> 01:47:36,290
- Javisst.
- Säkert?
1360
01:47:37,374 --> 01:47:40,419
- Ja.
- Hon gillar dig.
1361
01:47:43,881 --> 01:47:46,008
Hej då, gumman.
1362
01:47:46,091 --> 01:47:48,302
Du är en ängel, Patrick.
1363
01:48:09,239 --> 01:48:11,492
Är det där... Mirabelle?
1364
01:48:12,743 --> 01:48:14,661
Annabelle.
1365
01:49:06,130 --> 01:49:08,173
Svensk text: Paula Ekström
Ansvarig utgivare: Eric Broberg
1366
01:49:08,257 --> 01:49:09,591
Buena Vista International (Sweden )