1 00:00:39,498 --> 00:00:43,335 Jag har alltid trott att det är sånt man inte väljer 2 00:00:43,418 --> 00:00:45,504 som formar en. 3 00:00:46,839 --> 00:00:49,174 Ens hemstad, 4 00:00:49,258 --> 00:00:51,134 området man bor i... 5 00:00:52,970 --> 00:00:54,513 ... familjen. 6 00:00:57,391 --> 00:01:00,602 Folk här är stolta över sånt. 7 00:01:00,686 --> 00:01:03,564 Som om det är nåt de har åstadkommit. 8 00:01:06,108 --> 00:01:09,194 Kropparna som omsluter deras själar... 9 00:01:10,988 --> 00:01:13,532 ... och städerna som omsluter kropparna. 10 00:01:37,806 --> 00:01:40,851 Jag har bott i det här kvarteret hela mitt liv... 11 00:01:42,269 --> 00:01:44,313 ... som de flesta här. 12 00:01:46,023 --> 00:01:49,735 När ens jobb är att leta rätt på försvunna personer - 13 00:01:49,818 --> 00:01:52,446 - är det bra att veta var de växte upp. 14 00:01:53,655 --> 00:01:57,284 Jag letar rätt på dem som levt i marginalen - 15 00:01:57,367 --> 00:01:59,203 - och sedan trillat av. 16 00:02:05,334 --> 00:02:07,503 Den här stan kan vara hård. 17 00:02:09,296 --> 00:02:13,217 När jag var grabb frågade jag prästen hur man kan komma till himlen - 18 00:02:13,592 --> 00:02:17,179 - och ändå skydda sig från världens ondska. 19 00:02:19,515 --> 00:02:24,436 Han berättade vad Gud sagt till sina barn: 20 00:02:24,520 --> 00:02:28,815 "Ni är får mitt ibland ulvar. " 21 00:02:28,899 --> 00:02:32,027 "Var kloka såsom ormar... " 22 00:02:32,110 --> 00:02:35,072 "... och menlösa såsom duvor. " 23 00:02:59,638 --> 00:03:01,306 Hon log alltid. 24 00:03:01,390 --> 00:03:04,601 Sån var hon - jämt log hon. 25 00:03:06,061 --> 00:03:07,855 Vem kan vilja ta min flicka? 26 00:03:07,938 --> 00:03:09,690 Hon har aldrig skadat nån... 27 00:03:09,773 --> 00:03:14,278 Vem ni än är... Om ni har henne, 28 00:03:14,361 --> 00:03:16,613 så släpp henne nu. 29 00:03:16,697 --> 00:03:19,116 Då anmäler vi er inte... 30 00:03:19,950 --> 00:03:23,787 Låt henne komma hem. 31 00:03:23,871 --> 00:03:26,623 Låt henne komma hem! 32 00:03:28,959 --> 00:03:31,295 Jävla poliser. 33 00:03:34,631 --> 00:03:37,092 Det är otroligt. 34 00:03:37,176 --> 00:03:39,261 Hela poliskåren står utanför och vaktar 35 00:03:39,344 --> 00:03:42,222 trottoaren med armarna i kors... 36 00:03:43,390 --> 00:03:46,059 Tror de att kidnapparna ska återvända? 37 00:03:46,143 --> 00:03:48,145 Amanda McCready bortfördes 38 00:03:48,228 --> 00:03:50,981 mellan kl. 20.00 och 20.30 i onsdags. 39 00:03:51,064 --> 00:03:53,775 Hon är fyra år, har Ijust hår, gröna ögon... 40 00:03:54,985 --> 00:03:57,946 ... och väger 16 kilo... 41 00:03:58,030 --> 00:04:00,365 Du vet väl att jag älskar dig? 42 00:04:00,449 --> 00:04:02,284 ... och polisen och grannarna 43 00:04:02,367 --> 00:04:04,661 har så få spår: 44 00:04:04,745 --> 00:04:08,707 En filt, en köksdörr och en docka som heter Mirabelle. 45 00:04:08,790 --> 00:04:10,584 Alla grannar är enade. 46 00:04:10,667 --> 00:04:15,339 Vi ska vaka tillsammans i kväll. 47 00:04:15,422 --> 00:04:20,552 Alla är medvetna om vad som är på gång. 48 00:04:20,636 --> 00:04:25,098 Vi har delat ut flygblad, vi har satt upp affischer och allt sånt där - 49 00:04:25,182 --> 00:04:28,143 - så alla letar efter Amanda. 50 00:04:28,352 --> 00:04:30,604 Den kommissarie vid Bostonpolisen 51 00:04:30,687 --> 00:04:33,315 som leder kampen mot brott mot barn - 52 00:04:33,899 --> 00:04:35,901 - sa nyss några tröstande ord. 53 00:04:37,611 --> 00:04:41,657 Jag vet hur ont det gör att förlora en dotter. Vi ska inte misslyckas. 54 00:04:42,741 --> 00:04:45,244 Vi kommer att göra allt. 55 00:04:45,327 --> 00:04:46,411 Känner du mamman? 56 00:04:48,622 --> 00:04:52,918 Lite grann. Jag gick första året i high school när hon gick sista. 57 00:04:53,001 --> 00:04:54,670 Hon sög av Mike Gulley 58 00:04:54,753 --> 00:04:58,131 när han var 14 år och helt oskyldig och blåögd. 59 00:04:59,508 --> 00:05:00,801 "Oskyldig"? 60 00:05:00,884 --> 00:05:04,429 Amanda har kanske med sig sin egen lilla flicka: 61 00:05:05,180 --> 00:05:09,476 Favoritdockan Mirabelle. 62 00:05:09,560 --> 00:05:11,186 Det är fruktansvärt. 63 00:05:12,145 --> 00:05:15,107 - Inte för Channel 9... - Stäng av. 64 00:05:20,112 --> 00:05:21,321 God natt. 65 00:05:29,663 --> 00:05:32,541 - Kan du öppna, Angie? - Jag är i badrummet. 66 00:05:36,795 --> 00:05:40,424 Klockan är ju sju på morgonen! 67 00:05:40,507 --> 00:05:41,633 Vad är det?! 68 00:05:42,467 --> 00:05:44,636 Är du Patrick Kenzie? 69 00:05:46,096 --> 00:05:48,432 - Ja. - Bea och Lionel McCready. 70 00:05:48,515 --> 00:05:50,559 Vår systerdotter kidnappades för tre dagar sedan. 71 00:05:50,642 --> 00:05:54,104 Jag måste be om ursäkt... 72 00:05:54,188 --> 00:05:56,815 Vi har haft problem med ungar 73 00:05:56,899 --> 00:05:59,401 som ringer på och sen sticker. 74 00:05:59,484 --> 00:06:00,819 Därför lät jag tvär. 75 00:06:00,903 --> 00:06:02,279 Vi kan återkomma lite senare. 76 00:06:02,362 --> 00:06:03,864 Nej, slå er ner. Ursäkta röran... 77 00:06:03,947 --> 00:06:05,908 Vi har haft ganska körigt på sistone. 78 00:06:06,909 --> 00:06:13,874 Vi jobbade med ett fall i går kväll. 79 00:06:13,957 --> 00:06:15,876 Varsågoda och sitt. 80 00:06:19,338 --> 00:06:20,714 Eller så... 81 00:06:21,882 --> 00:06:24,635 Min kollega kommer strax. Hon är i andra rummet. 82 00:06:24,718 --> 00:06:26,470 Hur kan vi stå till tjänst? 83 00:06:27,262 --> 00:06:31,016 Känner ni såna som inte talar med polisen? 84 00:06:31,099 --> 00:06:32,726 Ja, ett par stycken. 85 00:06:34,394 --> 00:06:37,898 Vi vill anlita er som förstärkning i jakten på Amanda. 86 00:06:37,981 --> 00:06:39,107 Jaså? 87 00:06:39,191 --> 00:06:43,237 Som i JonBenet Ramsey-fallet, där familjen lejde privatdetektiver. 88 00:06:43,320 --> 00:06:46,073 Har polisen inget emot att ni anlitar hjälp utifrån? 89 00:06:46,156 --> 00:06:48,617 Polisen ska ägna sig åt att hitta flickan. 90 00:06:48,700 --> 00:06:51,912 Angie Gennaro. Jag arbetar med Patrick. 91 00:06:51,995 --> 00:06:54,081 Bea McCready... Min man, Lionel. 92 00:06:54,790 --> 00:06:58,585 De vill anlita oss som förstärkning. 93 00:06:58,669 --> 00:07:01,088 Ni bör vända er till Precision Investigators. 94 00:07:02,881 --> 00:07:04,091 Vi kan väl höra vad de har att säga? 95 00:07:04,174 --> 00:07:06,760 Försvunna personer är väl ert gebit? 96 00:07:06,844 --> 00:07:08,595 Så står det i er annons. 97 00:07:08,679 --> 00:07:11,056 Jo, det stämmer. Ursäkta mig... 98 00:07:11,139 --> 00:07:16,603 Angie menar nog, för att vara helt uppriktig... 99 00:07:16,687 --> 00:07:21,441 ...att vår erfarenhet hittills främst varit att leta rätt på försvunna personer 100 00:07:21,525 --> 00:07:23,443 som stuckit av... 101 00:07:23,527 --> 00:07:26,530 ...fri vilja, för att undgå skulder och sånt. 102 00:07:26,613 --> 00:07:30,868 Varenda polis i delstaten letar efter er systerdotter. 103 00:07:30,951 --> 00:07:32,828 Vi kan nog inte vara till mycket hjälp. 104 00:07:32,911 --> 00:07:34,371 Det kan väl inte skada? 105 00:07:34,454 --> 00:07:37,916 Jag kan sätta min kommande pension - 106 00:07:38,000 --> 00:07:40,377 - som säkerhet... - Det handlar inte om pengar. 107 00:07:40,460 --> 00:07:43,255 Så varför...? Polisen avrådde mig... 108 00:07:43,338 --> 00:07:44,548 ...och Lionel också. 109 00:07:44,631 --> 00:07:47,176 - Vill ni inte? - Så är det inte... 110 00:07:47,259 --> 00:07:50,721 Vi behöver diskutera saken innan vi tackar ja. 111 00:07:50,804 --> 00:07:53,432 Helene lägger flickan. 112 00:07:53,515 --> 00:07:56,602 Sen tittar hon in hos Dottie en halvtimme och ser på tv. 113 00:07:56,685 --> 00:07:59,021 När hon kommer hem är Amanda borta. 114 00:07:59,104 --> 00:08:00,522 De tittade på "Wife Swap". 115 00:08:00,606 --> 00:08:02,816 Det är hennes favoritprogram. 116 00:08:02,900 --> 00:08:04,151 Bor ni fortfarande ovanpå? 117 00:08:04,234 --> 00:08:07,321 Ja, när mina föräldrar dog fick vi och syrran ärva var sin lägenhet, 118 00:08:07,404 --> 00:08:10,032 så vi har inget val. 119 00:08:10,115 --> 00:08:12,451 Akustiken är ju sån att man hör allt... 120 00:08:12,534 --> 00:08:15,579 - Kom och prata med Helene, bara. - Prata med Helene?! 121 00:08:17,498 --> 00:08:19,708 Hon behärskar sig, men lider oerhört. 122 00:08:19,791 --> 00:08:22,377 Snälla du... 123 00:08:22,461 --> 00:08:25,047 Jag har inte levt som nåt helgon. 124 00:08:25,130 --> 00:08:28,258 Jag åkte fast när jag var 22. Bea fick ordning på mig. 125 00:08:28,342 --> 00:08:30,761 Helene har inte haft samma tur. 126 00:08:31,637 --> 00:08:34,640 Vi kan åtminstone tala med mamman. 127 00:08:34,723 --> 00:08:36,808 Vi kommer strax. 128 00:08:36,892 --> 00:08:38,268 Trevligt att träffas. 129 00:08:38,352 --> 00:08:40,562 Vi bor i bruna huset vid parken. 130 00:08:40,646 --> 00:08:43,065 Det går inte att missa i dag... 131 00:09:03,544 --> 00:09:05,003 Herregud! 132 00:09:06,004 --> 00:09:08,090 Det är rena kvartersfesten... 133 00:09:10,759 --> 00:09:14,471 När fyra Cape Verde-killar dödades här i fjol... 134 00:09:14,555 --> 00:09:16,473 ...var det ingen som brydde sig. 135 00:09:22,437 --> 00:09:24,606 Vi har det bra, va? 136 00:09:25,607 --> 00:09:27,734 En kuggfråga? 137 00:09:29,778 --> 00:09:33,115 Jag vill inte hitta henne i en sopcontainer. 138 00:09:33,198 --> 00:09:35,742 Det behöver inte vara så illa. 139 00:09:36,410 --> 00:09:40,831 Jag vill inte hitta en unge som blivit utnyttjad i tre dagar. 140 00:09:44,293 --> 00:09:46,211 Det vill ingen. 141 00:09:53,510 --> 00:09:55,012 Vi går in och pratar med dem. 142 00:09:55,095 --> 00:09:59,016 Om du inte ändrar åsikt, så släpper vi det. 143 00:10:10,485 --> 00:10:12,863 Stig in. 144 00:10:15,657 --> 00:10:17,242 Helene. 145 00:10:17,326 --> 00:10:19,828 Det här är Patrick Kenzie och Angela Gennaro. 146 00:10:19,912 --> 00:10:23,832 Dig minns jag från high school. 147 00:10:25,000 --> 00:10:28,337 Fortfarande mallig, va? 148 00:10:28,420 --> 00:10:29,755 Kan vi få vara ensamma lite, Dottie? 149 00:10:29,838 --> 00:10:33,967 Hon är min bästa vän och får vara här. 150 00:10:34,051 --> 00:10:35,302 Vi vill inte störa. 151 00:10:35,385 --> 00:10:38,347 Vi har bara några frågor, sedan drar vi. 152 00:10:38,430 --> 00:10:41,141 Alla vill vara med... 153 00:10:41,225 --> 00:10:43,894 Jag har pratat med polisen 40 gånger. 154 00:10:43,977 --> 00:10:46,063 Förlåt att vi stört. 155 00:10:46,146 --> 00:10:50,150 Beatrice bad oss försöka hjälpa dig. 156 00:10:50,234 --> 00:10:53,612 Bea ska sköta sitt. Det är min unge. 157 00:10:53,695 --> 00:10:55,822 Alla vill få en chans i rampljuset... 158 00:10:57,032 --> 00:11:00,327 Beatrice betalar dem ur egen ficka... 159 00:11:00,410 --> 00:11:03,580 - ... så visa dem lite hövlighet, för fan! - Hon sörjer, din skit. 160 00:11:04,498 --> 00:11:06,750 Det må så vara, men du bor inte här! 161 00:11:07,334 --> 00:11:10,087 Ge fan i att skrika åt henne! 162 00:11:10,170 --> 00:11:12,130 Dra åt helvete, Lionel. 163 00:11:12,214 --> 00:11:14,591 Släng dig i väggen, ditt jävla svin. 164 00:11:14,675 --> 00:11:16,385 Stick, för helvete. 165 00:11:16,802 --> 00:11:18,095 Jag ber om ursäkt. 166 00:11:18,679 --> 00:11:20,764 Vi kanske ska gå? 167 00:11:20,848 --> 00:11:23,308 Jag förstår. Förlåt det här. 168 00:11:23,392 --> 00:11:25,352 Ska vi gå nu? 169 00:11:26,103 --> 00:11:29,940 Kan vi pratas vid ute i hallen? 170 00:11:31,567 --> 00:11:33,235 Ursäkta, Helene. 171 00:11:43,745 --> 00:11:46,999 - Helene har psykiska problem. - Det beror inte på det. 172 00:11:47,082 --> 00:11:48,834 Hon är en fitta. 173 00:11:48,917 --> 00:11:52,337 - Säg inte så. - Det är faktiskt sant. 174 00:11:59,720 --> 00:12:04,600 Det gäller ett barn... och jag vet inte var hon finns. 175 00:12:26,288 --> 00:12:28,290 Det kan inte skada, va? 176 00:12:34,796 --> 00:12:38,217 Såja, Bea... 177 00:12:38,550 --> 00:12:40,052 Tack. 178 00:12:43,222 --> 00:12:47,976 Hon är tystlåten och väldigt angelägen om att vara en snäll flicka. 179 00:12:49,102 --> 00:12:52,356 Helene, då? Vad har hon för vänner? 180 00:12:52,439 --> 00:12:54,816 Har hon många som hälsar på? 181 00:12:54,900 --> 00:12:58,028 Hon hänger jämt på Fillmore. 182 00:12:58,403 --> 00:13:00,864 Fillmore Lounge? 183 00:13:00,948 --> 00:13:02,908 Hon dricker varje dag. 184 00:13:02,991 --> 00:13:07,287 Hon har ärvt den sjukdomen efter våra föräldrar. 185 00:13:08,038 --> 00:13:10,332 Knarkar hon? 186 00:13:10,415 --> 00:13:12,167 Hon tar lite kokain, tror jag. 187 00:13:12,251 --> 00:13:14,378 Hur mycket är "lite"? 188 00:13:14,461 --> 00:13:20,217 Kanske några gånger i veckan. Hur mycket är " mycket"? 189 00:13:20,300 --> 00:13:22,719 Tre gånger i veckan... 190 00:13:22,803 --> 00:13:25,889 Då tar hon mycket. Inte vet jag... 191 00:13:25,973 --> 00:13:30,394 Själv har jag lagt av med spriten och varit nykter i 23 år. Det känns bra. 192 00:13:34,064 --> 00:13:35,732 Gratulerar. 193 00:13:38,026 --> 00:13:39,987 Kan vi få se hennes rum? 194 00:13:57,045 --> 00:13:59,798 Kidnappade de möblerna också? 195 00:14:20,402 --> 00:14:22,112 Löst fallet...? 196 00:14:23,238 --> 00:14:26,617 Vi är Patrick Kenzie och Angie Gennaro. 197 00:14:28,368 --> 00:14:30,954 Så Beatrice gick och lejde nån... 198 00:14:32,164 --> 00:14:34,082 Inte på er inrådan, förstår jag. 199 00:14:34,166 --> 00:14:35,375 Nej. 200 00:14:36,335 --> 00:14:42,633 Hon betalar bluffmakare vad som helst om hon tror att de kan hitta flickan. 201 00:14:42,716 --> 00:14:45,969 Mitt jobb är svårt nog utan cirkusartister... 202 00:14:46,053 --> 00:14:48,555 Vi är inte ute efter pengarna. 203 00:14:51,141 --> 00:14:53,810 Har ni jobbat med kidnappningsfall? 204 00:14:53,894 --> 00:14:58,607 Vi ska bara prata med en del grannar. 205 00:14:58,690 --> 00:15:00,275 Hur gammal är du? 206 00:15:01,401 --> 00:15:04,196 - 31. - Han ser väldigt ung ut... 207 00:15:09,952 --> 00:15:13,080 Ett fyraårigt barn har försvunnit. 208 00:15:13,163 --> 00:15:15,749 Hon har varit borta i 76 timmar. 209 00:15:15,833 --> 00:15:20,003 Chanserna att hitta henne börjar bli få. 210 00:15:20,087 --> 00:15:24,007 Hälften av barnen i såna här fall dödas. 211 00:15:24,091 --> 00:15:29,263 Tar vi inte kidnapparen första dagen, blir bara tio procent av fallen lösta. 212 00:15:29,346 --> 00:15:31,265 Det här är tredje dagen... 213 00:15:34,101 --> 00:15:37,020 Han må se ung ut... 214 00:15:37,104 --> 00:15:40,190 ...men vill han ägna sig åt det här får han inte verka ung. 215 00:15:40,274 --> 00:15:43,902 "Han" har anlitats av ett brottsoffer - 216 00:15:43,986 --> 00:15:46,280 - och enligt lag - 217 00:15:46,363 --> 00:15:49,366 - måste polisen samarbeta med honom som brottsoffrets ombud. 218 00:15:49,449 --> 00:15:50,993 Så det förväntar han sig. 219 00:15:53,579 --> 00:15:55,205 Och så ska det bli. 220 00:15:56,915 --> 00:15:59,918 Han och hans bättre hälft ska kontaktas 221 00:16:00,002 --> 00:16:01,753 av två av mina mest erfarna mannar - 222 00:16:01,837 --> 00:16:05,591 - och få tillstånd att observera. 223 00:16:08,719 --> 00:16:11,221 Vi försöker bara hjälpa till. 224 00:16:13,849 --> 00:16:18,353 Jag bryr mig inte om vem som gör det, bara det blir gjort. 225 00:16:22,441 --> 00:16:24,026 Adjö. 226 00:16:27,237 --> 00:16:28,197 Ska vi börja? 227 00:16:39,166 --> 00:16:41,919 Vi har hört att Helene är stamgäst här. 228 00:16:42,002 --> 00:16:44,838 Vi ber dig inte att öppna kassaskåpet. 229 00:16:44,922 --> 00:16:49,593 Jag säger inte ett jävla ord. Jag har redan snackat med snuten. 230 00:16:51,929 --> 00:16:54,306 - Dave, va? - Big Dave. 231 00:16:54,389 --> 00:16:56,558 Big Dave... 232 00:16:56,642 --> 00:16:59,895 Jag heter Medium Patrick. Trevligt att träffas. 233 00:16:59,978 --> 00:17:03,273 För att vara lättviktare är du stor i käften. 234 00:17:03,357 --> 00:17:05,400 Jag skojar ju bara! 235 00:17:05,484 --> 00:17:08,570 Beställ ett par drinkar eller dra. 236 00:17:08,654 --> 00:17:10,948 Ett par gin och tonic, då. 237 00:17:15,410 --> 00:17:19,164 Steve Penteroudakis! Grekiska oliven! 238 00:17:19,248 --> 00:17:20,791 Vad gör du här? 239 00:17:20,874 --> 00:17:23,210 Så här hänger du! Läget? 240 00:17:23,293 --> 00:17:24,461 Greken! 241 00:17:24,545 --> 00:17:26,672 Bärs och keno mitt på eftermiddagen! 242 00:17:29,216 --> 00:17:33,679 Jag har satt upp affischer överallt, för fan. 243 00:17:33,762 --> 00:17:37,641 I varenda trappuppgång, över hela City Point - överallt. 244 00:17:37,724 --> 00:17:40,727 Det är så tragiskt. Hon brukade sitta i baren. 245 00:17:40,811 --> 00:17:43,981 - Hon var vår maskot. - Tog Helene med sig Amanda hit?! 246 00:17:44,064 --> 00:17:47,943 På dagen. Inte barnvänligt på kvällen... 247 00:17:48,026 --> 00:17:49,570 Verkligen...? 248 00:17:49,653 --> 00:17:53,073 Häftiga humör, mycket knark, tro mig. 249 00:17:53,156 --> 00:17:55,659 Hur ofta kommer Helene hit? 250 00:17:55,742 --> 00:17:57,077 Fem kvällar i veckan. 251 00:17:57,161 --> 00:17:59,997 Vad tror ni? Hon är ju en kokshora. 252 00:18:00,080 --> 00:18:02,291 Hon snortar här nästan varje kväll. 253 00:18:02,374 --> 00:18:04,334 Det är ingen jättenyhet. 254 00:18:04,418 --> 00:18:07,254 Är det så illa? 255 00:18:07,337 --> 00:18:09,006 Det är för jävligt. 256 00:18:09,089 --> 00:18:12,968 När ungen hade kidnappats såg jag henne i tv. 257 00:18:13,051 --> 00:18:16,722 "Jag var hos grannen i en halvtimme", sa hon... 258 00:18:16,805 --> 00:18:20,851 Skitsnack! Hon var här i två timmar och drog i sig linor. 259 00:18:20,934 --> 00:18:24,438 - Hur dags kom hon hit? - Klockan åtta. 260 00:18:24,521 --> 00:18:26,648 - Säker på att det var samma kväll? - Bergis. 261 00:18:26,732 --> 00:18:29,818 Hon och Ray snortade på toa. 262 00:18:29,902 --> 00:18:31,445 Jag bankade på dörren. 263 00:18:31,528 --> 00:18:33,697 - "Skinny Ray"? - Ray Likanski. 264 00:18:33,780 --> 00:18:36,617 Han gömde sig därinne som en jävla bög. 265 00:18:36,700 --> 00:18:39,411 Han trodde jag inte visste, men jag... 266 00:18:39,495 --> 00:18:42,539 Stevie? 267 00:18:42,623 --> 00:18:46,543 - Vad fan gör du? - Inget. Hur är det, Lenny? 268 00:18:46,627 --> 00:18:48,712 Snacka inte med folk du inte känner. 269 00:18:48,795 --> 00:18:52,299 - Vadå? De är mina vänner sen länge. - Vad är det? 270 00:18:52,758 --> 00:18:54,593 Du påstår att du inte är snut, va? 271 00:18:54,676 --> 00:18:57,387 - Det stämmer. - Stick härifrån, då. 272 00:18:57,471 --> 00:18:59,264 Sköt ditt, du. 273 00:18:59,348 --> 00:19:01,725 Kommer han hit och är uppkäftig? 274 00:19:01,808 --> 00:19:04,144 Du verkar vara fixerad vid folks käftar. 275 00:19:04,228 --> 00:19:07,523 Din måste vara jävligt stor... 276 00:19:07,606 --> 00:19:11,401 Varför är du här? Dave gör ju skitdåliga drinkar. 277 00:19:11,485 --> 00:19:14,112 Jag försöker leta rätt på Helenes dotter. 278 00:19:14,196 --> 00:19:17,324 Kom inte hit och tro att du är nåt. 279 00:19:17,407 --> 00:19:19,576 Det var inte jag. 280 00:19:19,660 --> 00:19:21,537 Lugna dig. 281 00:19:21,620 --> 00:19:24,456 - Vilken skithög. - Hon behöver nån bättre i sängen... 282 00:19:24,540 --> 00:19:27,709 Vad fan är det med er? 283 00:19:27,835 --> 00:19:30,087 Du, din dumme fan! 284 00:19:38,971 --> 00:19:41,098 Vi drar nu. 285 00:19:44,309 --> 00:19:47,271 Dave, det är för att du är så snygg... 286 00:19:49,398 --> 00:19:52,609 ...för i kväll har vi prima fitta här. 287 00:20:01,618 --> 00:20:03,495 Öppna, jävla fyllo. 288 00:20:05,289 --> 00:20:07,499 - Öppna, Mike. - Nu! 289 00:20:19,845 --> 00:20:21,889 Säg till om du vill ha ett knull. 290 00:20:25,142 --> 00:20:31,356 Hur kändes det, din jävel? - Nu vet ni, så håll käften, för helvete. 291 00:20:31,440 --> 00:20:33,275 Har du nåt att säga? 292 00:20:33,358 --> 00:20:34,401 Dra åt helvete! 293 00:20:34,484 --> 00:20:36,737 Blanda en martini, din fete fan! 294 00:20:36,820 --> 00:20:37,863 Dra, för fan! 295 00:20:37,946 --> 00:20:41,200 Gör en martini åt mig, din jävla idiot! 296 00:20:41,366 --> 00:20:43,452 Jävla otroligt! 297 00:21:19,863 --> 00:21:21,823 - Kan jag hjälpa till? - Är ni Bressant? 298 00:21:21,907 --> 00:21:24,910 Jag är Patrick Kenzie. Har ni ringt mig? 299 00:21:24,993 --> 00:21:28,455 Förlåt! Kriminalinspektör Remy Bressant. 300 00:21:31,250 --> 00:21:33,710 - Ska vi... sätta oss? - Är det nåt fel? 301 00:21:35,462 --> 00:21:38,382 Nick kanske trodde ni skulle vara äldre. 302 00:21:39,591 --> 00:21:40,968 Livet är fullt av överraskningar. 303 00:21:41,468 --> 00:21:45,722 Corwin Earle, känd pedofil, villkorligt frigiven. 304 00:21:45,806 --> 00:21:47,266 Försvann ungefär samtidigt som Amanda. 305 00:21:47,558 --> 00:21:49,476 Kända kompanjoner: Leon Trett... 306 00:21:51,478 --> 00:21:54,606 ...och hans stiliga hustru Roberta. 307 00:21:55,691 --> 00:21:58,569 De två frigavs för sex respektive åtta månader sedan. 308 00:21:58,652 --> 00:21:59,820 De knarkar. 309 00:21:59,903 --> 00:22:02,656 Vi vet inte var de är, men tror att Corwin är med dem. 310 00:22:02,739 --> 00:22:06,326 En tjallare på kåken sa att Corwin berättat för honom - 311 00:22:06,410 --> 00:22:10,080 - att när han släpptes, så skulle han bo hos sin familj. 312 00:22:10,664 --> 00:22:11,832 De tre verkar ha nåt slags 313 00:22:11,915 --> 00:22:14,877 "Familjen Addams"- förhållande... 314 00:22:14,960 --> 00:22:18,297 Corwin vill ha en unge i huset för att ha sex med. 315 00:22:18,380 --> 00:22:21,800 - Det låter lovande. - Inte för Amanda... 316 00:22:21,884 --> 00:22:23,177 Tror ni att de har Amanda? 317 00:22:23,260 --> 00:22:24,678 Vet inte. 318 00:22:24,761 --> 00:22:26,930 Corwin gillar småpojkar... 319 00:22:27,014 --> 00:22:29,892 ...och de ska helst vara sju till nio år. 320 00:22:31,810 --> 00:22:35,230 Är det allt vi har efter tre dagar? 321 00:22:35,314 --> 00:22:38,984 Nej, vi har sex medier som säger vi ska leta i sex olika delstater - 322 00:22:39,067 --> 00:22:40,777 - vi har Lionels och Beas vattentäta alibin - 323 00:22:40,861 --> 00:22:42,487 - och intervjuer med alla grannar - 324 00:22:42,571 --> 00:22:44,281 - samt en pedofil - 325 00:22:44,364 --> 00:22:46,074 - som klippt av sin elektroniska fotboja. 326 00:22:46,158 --> 00:22:47,201 Lugna dig. 327 00:22:47,284 --> 00:22:49,286 Vem fan är det här? 328 00:22:50,579 --> 00:22:52,915 Du är här tack vare Jack Doyle. 329 00:22:52,998 --> 00:22:54,708 Har du nåt att bidra med, så gör det. 330 00:22:54,791 --> 00:22:56,168 Annars bör du återgå till... 331 00:22:56,251 --> 00:22:59,588 ...att läsa "Harry Potter". 332 00:23:00,464 --> 00:23:03,550 Oftast är det väl nån som känner offret? 333 00:23:03,675 --> 00:23:09,306 Helene McCready känner många som skulle kunna göra nåt sånt här. 334 00:23:10,057 --> 00:23:12,976 Då har ni väl talat med Ray Likanski? 335 00:23:13,060 --> 00:23:15,229 Vem då? 336 00:23:15,812 --> 00:23:19,816 Han kallas "Skinny Ray". 1,90 lång, väger cirka 73 kilo. 337 00:23:19,900 --> 00:23:23,320 Snortar koks, är Helenes pojkvän... Inte? 338 00:23:23,654 --> 00:23:26,532 Har aldrig hört talas om honom. 339 00:23:26,615 --> 00:23:28,784 Då kanske vi kan bidra med nåt. 340 00:23:28,867 --> 00:23:30,410 Jaså? Hur då? 341 00:23:30,494 --> 00:23:33,038 Kvällen då Amanda försvann snortade Ray koks - 342 00:23:33,121 --> 00:23:35,374 - på Fillmore mellan kl. 20 och 22.00. 343 00:23:35,457 --> 00:23:36,834 Fascinerande... 344 00:23:38,126 --> 00:23:41,046 - Med Helene McCready. - Du snackar skit. 345 00:23:43,257 --> 00:23:45,092 Så hon Ijög. 346 00:23:45,175 --> 00:23:47,427 Hon behöver en spark i häcken. 347 00:23:47,511 --> 00:23:49,054 Vi ses där. 348 00:23:52,307 --> 00:23:55,352 Vad är Bressant för namn? 349 00:23:55,435 --> 00:23:57,563 Ett sånt namn man får i Louisiana. 350 00:23:57,646 --> 00:23:59,231 Jag trodde ni var härifrån. 351 00:23:59,314 --> 00:24:02,150 Det beror på hur man ser på det. 352 00:24:02,693 --> 00:24:07,531 Du kanske tycker att du är mer härifrån än vad jag är, till exempel. 353 00:24:08,031 --> 00:24:11,535 Men jag har bott här längre än du har funnits till... 354 00:24:11,618 --> 00:24:13,287 Så vem har rätt? 355 00:24:13,370 --> 00:24:14,830 Nåt att grubbla på. 356 00:24:15,372 --> 00:24:16,957 - Läget, dumhuvud? - Bubba! 357 00:24:18,458 --> 00:24:19,918 Hur har du haft det? Bra? 358 00:24:20,002 --> 00:24:22,379 Angie! 359 00:24:23,046 --> 00:24:25,257 Känner du igen de där? 360 00:24:26,091 --> 00:24:30,095 Knarkare, knarkare... pedofil. 361 00:24:30,179 --> 00:24:33,223 Varför tror du jag känner såna här? 362 00:24:33,307 --> 00:24:36,059 Du lever inte på att deklarera åt folk. 363 00:24:36,143 --> 00:24:39,688 Jag lever inte heller på att sälja crack till pedofiler. 364 00:24:39,771 --> 00:24:41,773 Alla tre är inte pedofiler... 365 00:24:42,107 --> 00:24:45,194 Bara Corwin Earle. 366 00:24:45,277 --> 00:24:48,614 De andra två är hans crackpolare. 367 00:24:48,780 --> 00:24:50,324 Har ni blivit knarkhundar? 368 00:24:50,407 --> 00:24:52,993 Vi har lejts för att hitta flickan. 369 00:24:53,076 --> 00:24:56,038 Mamman var på Fillmore när det hände. 370 00:24:56,121 --> 00:24:58,832 - Med Skinny Ray. - Han är en stor skit. 371 00:24:58,916 --> 00:25:01,627 - Inte en av dina? - Jobba åt mig?! 372 00:25:01,793 --> 00:25:04,671 Han är en koksare som jobbar åt haitiern. 373 00:25:04,755 --> 00:25:06,006 Jobbar han åt "Cheese"? 374 00:25:06,089 --> 00:25:10,636 Cheese, Ray, Chris Mullen... De säljer till avskummet. 375 00:25:10,719 --> 00:25:12,387 Har du såIt till Helene? 376 00:25:12,471 --> 00:25:16,225 Det finns skäl till att vi inte har en glasruta mellan oss nu: 377 00:25:16,308 --> 00:25:20,103 Jag undviker subbor som Helene och kokosnötter som Cheese. 378 00:25:20,187 --> 00:25:21,230 Du borde veta bättre. 379 00:25:21,313 --> 00:25:23,649 Jag är ju kung här! 380 00:25:23,732 --> 00:25:26,318 Jag hör av mig om jag får veta nåt. 381 00:25:26,401 --> 00:25:27,611 Tack! 382 00:25:28,403 --> 00:25:30,405 Du känner "Cheese" Jean Baptiste, va? 383 00:25:31,573 --> 00:25:34,326 Du känner "Cheese" Jean Baptiste, va? 384 00:25:35,452 --> 00:25:37,329 - Vem då? - Lägg av nu. 385 00:25:37,412 --> 00:25:40,207 "Cheese" Jean Baptiste. 386 00:25:42,543 --> 00:25:44,086 Namnet låter bekant. 387 00:25:44,169 --> 00:25:48,841 Nej, det "låter" inte bekant. 388 00:25:48,924 --> 00:25:55,264 Han är en våIdsam, psykopatisk, haitisk brottsling som heter "Cheese". 389 00:25:56,682 --> 00:25:59,101 Antingen känner man honom eller inte. 390 00:26:01,603 --> 00:26:02,729 Vem är han? 391 00:26:02,813 --> 00:26:05,190 Han är väl knarkhandlare? 392 00:26:05,274 --> 00:26:06,900 Helene, vem är han? 393 00:26:07,568 --> 00:26:09,444 En kille, bara. 394 00:26:09,528 --> 00:26:13,031 Ja, mrs McCready, han är bland annat knarkhandlare. 395 00:26:13,615 --> 00:26:16,034 - Vad är han mer? - Vet inte. 396 00:26:16,118 --> 00:26:17,995 Varför svarar du inte? 397 00:26:18,078 --> 00:26:19,621 Gå och sug av en nigger. 398 00:26:19,705 --> 00:26:23,834 Du ska inte vara ohövlig eller säga rasistiska saker i mitt kök! 399 00:26:23,917 --> 00:26:25,252 Mitt kök... 400 00:26:25,335 --> 00:26:26,378 Du vet vad jag menar! 401 00:26:26,461 --> 00:26:28,213 Ta det lugnt! 402 00:26:28,297 --> 00:26:31,175 Han är knarkhandlare, hallick och pornograf. 403 00:26:31,258 --> 00:26:34,553 - Så du umgås med en hallick, va? - Pornograf?! 404 00:26:34,636 --> 00:26:36,889 Dessutom tror vi att han virade in Pokey Jackson i en matta - 405 00:26:36,972 --> 00:26:39,600 - och sköt honom... 406 00:26:39,683 --> 00:26:41,560 Vad gör du för honom? 407 00:26:42,811 --> 00:26:44,730 Jag mular, bara. 408 00:26:44,813 --> 00:26:46,565 Bara då och då... 409 00:26:46,648 --> 00:26:49,359 Vad betyder det, Lionel? 410 00:26:49,443 --> 00:26:52,404 Att hon är knarkkurir. 411 00:26:52,487 --> 00:26:54,907 - Inte sant? - Några gånger, bara! 412 00:26:54,990 --> 00:26:58,076 - Vart då? - Providence... 413 00:26:58,160 --> 00:26:59,828 Vad fan spelar det för roll? 414 00:26:59,912 --> 00:27:01,079 Vad fan tror du?! 415 00:27:01,163 --> 00:27:04,583 Visst spelar det roll! 416 00:27:08,587 --> 00:27:10,547 Svara, Helene. 417 00:27:10,631 --> 00:27:13,091 Vad får du i gengäld? 418 00:27:13,175 --> 00:27:16,803 - Vad fan tror du? Pengar, smakprov... - Knark? 419 00:27:16,887 --> 00:27:18,805 Nej, gulliga dekaler... 420 00:27:18,889 --> 00:27:20,807 - Vilken sorts knark? - Kokain och heroin. 421 00:27:20,891 --> 00:27:25,687 - Det hade synts på armarna. - Inte om man snortar det. Inte sant? 422 00:27:25,771 --> 00:27:28,148 Jo, och mindre beroendeframkallande. 423 00:27:31,026 --> 00:27:32,277 Svår tjej... 424 00:27:36,073 --> 00:27:37,699 Vart ska du? 425 00:27:43,789 --> 00:27:46,959 Jag tänker på en sak jag hört... 426 00:27:48,460 --> 00:27:50,838 Vet du vad jag pratar om? 427 00:27:50,921 --> 00:27:53,632 Vet du att jag jobbat på knarkroteln? 428 00:27:53,715 --> 00:27:56,468 Det skiter jag i. 429 00:27:57,594 --> 00:28:00,639 Jag har fortfarande kontakt med en del killar där. 430 00:28:01,557 --> 00:28:03,433 Jag hörde att nån blåst Cheese - 431 00:28:03,517 --> 00:28:05,477 - under en transport till New Hampshire. 432 00:28:05,811 --> 00:28:08,480 - Har du hört talas om det? - Nej. 433 00:28:08,564 --> 00:28:12,109 - Villig att ta lögndetektor? - Det har jag redan gjort. 434 00:28:12,192 --> 00:28:14,570 Det blir andra frågor den här gången. 435 00:28:14,653 --> 00:28:17,781 Det är ingen fara. 436 00:28:18,907 --> 00:28:22,703 Vi struntar i om några pundare blåser varandra. 437 00:28:22,786 --> 00:28:24,746 Vi bryr oss om ditt barn. 438 00:28:25,914 --> 00:28:27,124 Berätta nu. 439 00:28:28,250 --> 00:28:29,543 Hur mycket tog du? 440 00:28:32,296 --> 00:28:34,756 Bryr du dig alls om din unge? 441 00:28:35,883 --> 00:28:37,426 Klart att jag gör. 442 00:28:37,509 --> 00:28:42,806 Vi vet att du tog pengarna. Tala om hur mycket du tog. 443 00:28:42,890 --> 00:28:44,183 Hur mycket? 444 00:28:48,478 --> 00:28:49,855 Hur mycket?! 445 00:28:51,607 --> 00:28:52,858 Hur mycket?! 446 00:28:54,693 --> 00:28:56,528 130. 447 00:29:02,743 --> 00:29:07,331 - 130000 dollar? - Ja, Bea... 448 00:29:07,414 --> 00:29:09,041 Hur bar du dig åt? 449 00:29:13,962 --> 00:29:16,423 Jag och Ray tog en leverans till Nashua... 450 00:29:17,966 --> 00:29:20,552 Vi levererade fyra kilo till några knuttar. 451 00:29:20,636 --> 00:29:26,642 När vi gick därifrån med pengarna kom snuten och haffade knuttarna. 452 00:29:26,725 --> 00:29:31,647 Vi hade Amanda med oss, så vi låtsades vara en vanlig familj - 453 00:29:31,730 --> 00:29:34,942 - och körde därifrån. - Tog du med dig Amanda?! 454 00:29:35,025 --> 00:29:38,237 Skulle jag lämnat henne i bilen? 455 00:29:39,154 --> 00:29:41,073 Jag har inte råd med dagis. 456 00:29:41,907 --> 00:29:46,703 Det är svårt att vara mamma. Det är svårt att uppfostra barn - 457 00:29:47,871 --> 00:29:49,873 - alldeles ensam. 458 00:29:49,957 --> 00:29:53,460 Men Gud gjorde dig steril, så vad fan vet du? 459 00:29:53,544 --> 00:29:54,586 Du är avskyvärd. 460 00:29:54,670 --> 00:29:56,255 Du! 461 00:29:56,338 --> 00:29:58,423 Du! Vad hände sen? 462 00:30:00,008 --> 00:30:05,264 Vi var på väg tillbaka... och Ray... 463 00:30:05,347 --> 00:30:08,267 Han sa: " Alla kommer att tro att snuten tog pengarna. " 464 00:30:08,350 --> 00:30:12,312 - Sa ni till Cheese att snuten tog dem? - Men du och Ray behöll pengarna. 465 00:30:13,438 --> 00:30:18,235 - Allt det här är Rays fel. - Var är pengarna nu? 466 00:30:20,946 --> 00:30:23,365 - Ray har dem. - Var är han? 467 00:30:26,326 --> 00:30:29,037 I Chelsea. 468 00:30:29,121 --> 00:30:31,540 Hon åker med er. Jag vill inte ha henne i min bil. 469 00:30:50,559 --> 00:30:52,895 - Flytta på dig! - Knulla din morsa! 470 00:30:52,978 --> 00:30:55,564 - Din lille... - Stick, idiot! 471 00:31:01,403 --> 00:31:03,822 Du var väl ihop med Scott Flaherty? 472 00:31:03,906 --> 00:31:06,408 - Hur vet du det? - Jag gick också på Saint Mark's. 473 00:31:06,492 --> 00:31:09,453 Minns du inte mig? 474 00:31:09,536 --> 00:31:10,662 Nej... 475 00:31:11,830 --> 00:31:14,041 Vart tog Scott vägen? 476 00:31:14,124 --> 00:31:17,169 Han knivhögg en utbytesstudent... 477 00:31:17,252 --> 00:31:20,506 ...och fick livstid på Walpole. Nu är han bög. 478 00:31:22,549 --> 00:31:24,718 Det var han redan i high school. 479 00:31:24,801 --> 00:31:29,806 Du är för hemsk... Han var gullig. 480 00:31:30,724 --> 00:31:32,518 Han gick i såna där tajta shorts. 481 00:31:32,601 --> 00:31:35,979 Så vem är bög? Du är ihop med en bög! 482 00:31:40,192 --> 00:31:42,528 Hur hamnade pengarna i Chelsea? 483 00:31:42,611 --> 00:31:44,988 Du och Ray åkte ju hem efteråt. 484 00:31:45,072 --> 00:31:47,866 Vi körde hem Amanda och for sen till Ray. 485 00:31:47,950 --> 00:31:51,036 Men han hade glömde sitt crack hos mig. 486 00:31:51,119 --> 00:31:54,039 Jag tänkte: "Jag ska dumpa den här idioten" - 487 00:31:54,122 --> 00:31:56,708 - "trots att han har en stor pick. " 488 00:31:56,792 --> 00:32:00,420 Så vi åkte hem till mig igen, men Ray - 489 00:32:00,504 --> 00:32:03,465 - väckte nästan Amanda med sitt gormande. 490 00:32:03,549 --> 00:32:06,426 Hon behövde få sova, så vi åkte hem till Ray igen - 491 00:32:06,510 --> 00:32:08,387 - hans morsas ställe, alltså. 492 00:32:08,470 --> 00:32:11,890 Jag vet inte var morsan är, men hennes katter är kvar - 493 00:32:11,974 --> 00:32:13,892 - och det luktar fan där. 494 00:32:15,018 --> 00:32:17,604 Hörde ni aldrig av Cheese? 495 00:32:17,688 --> 00:32:21,191 Nej, därför sa Ray att vi skulle hålla käft. 496 00:32:21,275 --> 00:32:23,110 Borde du inte ha berättat det här - 497 00:32:23,193 --> 00:32:26,572 - för din dotters skull? Cheese har tagit henne. 498 00:32:28,323 --> 00:32:31,493 Fan vet vad han gör med henne... 499 00:32:31,577 --> 00:32:32,828 Vad ska jag göra, då? 500 00:32:32,911 --> 00:32:35,372 Ringa Cheese och säga: "Har du tagit min dotter?" 501 00:32:35,455 --> 00:32:37,124 "För jag har blåst dig och...?" 502 00:32:38,333 --> 00:32:40,127 Sätt dig ner. 503 00:32:40,210 --> 00:32:43,630 Ska jag ringa polisen också? "Bara så att ni vet" - 504 00:32:43,714 --> 00:32:48,302 - " så mular jag koks och heroin, i fall det kan ha nåt med... " 505 00:32:48,385 --> 00:32:51,054 - Lugna dig. - Fy fan... 506 00:32:53,098 --> 00:32:55,934 Tänk om Ray satt sprätt på pengarna? 507 00:32:56,018 --> 00:32:58,228 Jag gömde dem, dummer. 508 00:32:58,312 --> 00:32:59,438 Stanna till. 509 00:33:25,464 --> 00:33:28,091 De tog ett snack med Ray först... 510 00:33:28,175 --> 00:33:31,470 - Han höll ut länge. - Han hade dem inte. 511 00:33:33,472 --> 00:33:36,350 Han visste inte var pengarna fanns - 512 00:33:36,433 --> 00:33:37,976 - för Helene hade gömt dem. 513 00:33:39,436 --> 00:33:42,105 Ray gjorde dåliga val vad gäller tjejer... 514 00:33:42,564 --> 00:33:45,484 De verkar inte ha trott honom... 515 00:33:45,567 --> 00:33:46,985 Stackars sate. 516 00:33:47,069 --> 00:33:49,488 Jag vägrar sitta och vänta i bilen. 517 00:34:04,837 --> 00:34:08,549 - Var är pengarna? - Jag skiter i pengarna. 518 00:34:09,341 --> 00:34:11,927 Jag vill bara ha min dotter tillbaka. 519 00:34:12,010 --> 00:34:16,431 Jag vet. Det här var upprörande... 520 00:34:17,349 --> 00:34:19,268 - Var är pengarna? - Där. 521 00:34:19,351 --> 00:34:22,729 Jag grävde ner dem när Ray slocknat. 522 00:34:23,480 --> 00:34:24,523 Var det inte en bok som hette: 523 00:34:24,606 --> 00:34:27,651 " Allt man behöver finns i ens egen trädgård"? 524 00:34:27,734 --> 00:34:31,071 - En fransk bok, tror jag. - Det var ingen bok. 525 00:34:31,155 --> 00:34:33,282 - Jo då. - Det var en skämtteckning. 526 00:34:34,950 --> 00:34:37,161 - Inte sant? - Lägg av. 527 00:34:37,244 --> 00:34:38,370 Dags för FBl? 528 00:34:38,453 --> 00:34:40,706 Absolut inte. 529 00:34:40,789 --> 00:34:44,001 Då hittar Cheese nog tidningar i väskan och dödar Amanda. 530 00:34:44,084 --> 00:34:45,502 Det är ju kidnappning. 531 00:34:45,586 --> 00:34:49,214 - Det finns inget brev. Eller hur? - Nix, inget brev. 532 00:34:49,298 --> 00:34:51,550 Det gäller bara ett försvunnet barn. 533 00:34:51,633 --> 00:34:58,056 Bästa lösningen är att åka till Cheese och byta pengarna mot Amanda. 534 00:34:58,140 --> 00:35:01,560 Känner du Cheese? 535 00:35:01,643 --> 00:35:05,105 Jag kände hans bror, Jude. Bra grabb. 536 00:35:05,189 --> 00:35:07,149 Cheese blev raka motsatsen. 537 00:35:08,192 --> 00:35:11,570 - Men han skadar väl henne inte? - Fråga Ray. 538 00:35:11,653 --> 00:35:13,447 Han bryr sig bara om pengarna. 539 00:35:13,530 --> 00:35:15,908 Får han dem, gör han inte illa Amanda. 540 00:35:15,991 --> 00:35:19,536 Bara du håller tyst får vi henne tillbaka. 541 00:35:19,620 --> 00:35:21,914 - Ska du prata med honom? - Ja. 542 00:35:21,997 --> 00:35:24,124 Hälsa att jag ber om ursäkt. 543 00:35:24,208 --> 00:35:26,877 Han känner ju mig... 544 00:35:26,960 --> 00:35:29,755 Ja, då ordnar sig säkert allt... Kör hem henne. 545 00:35:29,838 --> 00:35:32,966 - Vi sköter det här. - Vi möts där. 546 00:35:33,050 --> 00:35:34,426 Jag är hungrig. 547 00:35:34,510 --> 00:35:35,802 Jag köper nåt. 548 00:35:35,886 --> 00:35:39,556 Nej, det var vad hon sa när jag la henne: 549 00:35:39,640 --> 00:35:42,142 "Jag är hungrig. " Hon har väl fått mat? 550 00:35:42,226 --> 00:35:44,269 Hon är väl inte hungrig fortfarande? 551 00:35:45,687 --> 00:35:46,897 Vet inte. 552 00:36:34,194 --> 00:36:35,988 Jag vet att jag misslyckats. 553 00:36:37,156 --> 00:36:38,365 Jag vill bara få tillbaka min dotter. 554 00:36:38,448 --> 00:36:42,244 Inget mer knark. 555 00:36:42,327 --> 00:36:44,163 Jag ska inte ens gå ut mer. Bara sköta mig. 556 00:36:47,124 --> 00:36:49,168 Vi kommer att hitta henne, Helene. 557 00:36:49,251 --> 00:36:51,295 Lovar du det? 558 00:36:53,172 --> 00:36:56,049 Ja, jag ska försöka, det ska jag. 559 00:36:57,426 --> 00:37:00,637 Lova. Du måste lova mig. 560 00:37:02,389 --> 00:37:03,724 Jag lovar. 561 00:37:08,687 --> 00:37:09,771 Vart ska du? 562 00:37:27,247 --> 00:37:29,249 Till Cheese. 563 00:37:29,333 --> 00:37:31,001 Sätt dig i bilen. 564 00:37:31,084 --> 00:37:33,629 Ni gör ett misstag. Han snackar aldrig med en snut. 565 00:37:35,172 --> 00:37:36,715 Vill ni få flickan eller inte? 566 00:37:37,132 --> 00:37:38,759 Jag känner honom och kan förhandla. 567 00:37:38,842 --> 00:37:41,053 Vi sköter det här. 568 00:37:41,136 --> 00:37:42,179 Sätt dig i bilen. 569 00:37:42,262 --> 00:37:48,435 Börjar ni förhandla måste FBl ta över, för då blir det kidnappning. 570 00:37:48,519 --> 00:37:52,439 Ni skrämmer honom bara och då blir läget sämre för henne. 571 00:37:57,194 --> 00:37:58,946 Varsågoda, då. 572 00:37:59,446 --> 00:38:03,742 Håll er lugna. Jag sköter det här. 573 00:38:03,826 --> 00:38:05,285 Lycka till. 574 00:38:11,667 --> 00:38:13,418 Det var längesen. 575 00:38:16,463 --> 00:38:18,674 Jag har lagt av. 576 00:38:25,764 --> 00:38:28,141 Jag vill snacka i enrum. 577 00:38:29,726 --> 00:38:34,314 - Gå inte för långt bort. - Jag finns i närheten. 578 00:38:36,358 --> 00:38:38,735 Brudarna älskar sin cheddarost... 579 00:38:44,658 --> 00:38:47,744 - Hur har du haft det, Chris? - Bättre än du. 580 00:38:50,164 --> 00:38:52,249 Skönt att höra... 581 00:38:52,332 --> 00:38:55,419 - Dra åt helvete. - Var cool. 582 00:38:55,502 --> 00:38:59,381 Det var för längesen jag såg en idiot... 583 00:38:59,464 --> 00:39:01,466 Jag beviljar dig audiens. 584 00:39:02,593 --> 00:39:03,635 Varsågod. 585 00:39:05,095 --> 00:39:08,223 Vi har hittat det du letat efter i Chelsea. 586 00:39:09,516 --> 00:39:11,393 Vad är det med Chelsea? 587 00:39:11,476 --> 00:39:14,688 En av idioterna som blåste dig bor där. 588 00:39:14,771 --> 00:39:16,690 Vilken idiot? 589 00:39:16,773 --> 00:39:20,819 Den ni slog med rör och sköt i bröstet. 590 00:39:22,779 --> 00:39:25,991 Jag vet inget om nån som dödats. 591 00:39:26,950 --> 00:39:29,703 Men om nån blåser mig och sen dör... 592 00:39:30,871 --> 00:39:34,917 Du vet, livet... kan vara ett helvete. 593 00:39:37,419 --> 00:39:41,632 Vi har dina pengar, Cheese. De var nergrävda i Rays trädgård. 594 00:39:43,050 --> 00:39:46,553 Du får dem i utbyte mot Amanda McCready. 595 00:39:46,720 --> 00:39:50,015 Poliserna där ute är de enda andra som vet. 596 00:39:50,098 --> 00:39:52,518 Ingen bryr sig om vad du gjorde. 597 00:39:52,601 --> 00:39:54,728 Jag gillade aldrig Ray. 598 00:39:54,811 --> 00:39:57,564 Du får pengarna, mamman får sin dotter. 599 00:39:57,648 --> 00:40:00,734 Vi säger att vi hittade henne i en buske. 600 00:40:00,818 --> 00:40:02,778 Du kan välja mellan det här - 601 00:40:02,861 --> 00:40:07,658 - eller att snutarna kör sina feta knän i nacken på dig. 602 00:40:11,119 --> 00:40:12,412 Stopp ett tag. 603 00:40:18,085 --> 00:40:19,711 Vad fan gör du? 604 00:40:21,004 --> 00:40:22,589 Lyft på tröjan. 605 00:40:23,757 --> 00:40:26,510 - Lägg av. - Du hörde vad jag sa, din jävel. 606 00:40:27,261 --> 00:40:28,971 Lyft på tröjan. 607 00:40:30,013 --> 00:40:33,600 - Du har helt fel, Cheese. - Jag litar inte på dig. 608 00:40:33,892 --> 00:40:35,644 Lyft upp tröjan. 609 00:40:41,942 --> 00:40:43,485 Du också, tjejen. 610 00:40:43,569 --> 00:40:45,070 Visa tuttarna. 611 00:40:51,410 --> 00:40:53,996 Kom aldrig hit mer med sån skit. 612 00:40:57,291 --> 00:41:02,796 Om ni har mina pengar, då lägger ni dem i brevlådan när ni går. Uppfattat? 613 00:41:02,921 --> 00:41:07,134 Andra kanske finner sig i att bli blåsta, men det gör inte jag. 614 00:41:07,217 --> 00:41:09,428 Fast jag ger mig inte på ungar. 615 00:41:12,723 --> 00:41:18,145 Om ni är flickans enda hopp, då ber jag till Gud för henne. 616 00:41:18,228 --> 00:41:20,105 För hon är borta... 617 00:41:21,231 --> 00:41:22,399 Borta. 618 00:41:32,826 --> 00:41:37,539 Om du är ohövlig mot henne igen, då kan du hälsa hem. 619 00:41:44,630 --> 00:41:47,257 Du säger att du inte gjort nåt. Okej. 620 00:41:47,341 --> 00:41:50,385 Vi tar dina pengar och ger oss iväg. 621 00:41:51,345 --> 00:41:53,347 Men visar det sig att du Ijugit - 622 00:41:53,430 --> 00:41:56,099 - tänker jag använda pengarna till att förstöra ditt liv. 623 00:41:56,183 --> 00:41:57,851 Jag ska muta poliser att jaga dig - 624 00:41:57,935 --> 00:42:00,395 - skaffa killar som jagar dina lakejer - 625 00:42:00,479 --> 00:42:03,565 - och jag ska säga till alla jag känner att du är tjallare. 626 00:42:03,649 --> 00:42:05,734 Jag känner många... 627 00:42:06,360 --> 00:42:08,529 Då kommer du att ångra dig - 628 00:42:08,612 --> 00:42:12,783 - för polisen slår till mot dina små knarkhögkvarter - 629 00:42:12,866 --> 00:42:15,369 - dina nerknarkade bruttor skickas hem till Laos - 630 00:42:15,452 --> 00:42:17,871 - och tokfan här vittnar mot dig - 631 00:42:17,955 --> 00:42:20,374 - för att få lindrigare straff, medan du våIdtas - 632 00:42:20,457 --> 00:42:22,125 - av vitingar i din cell. 633 00:42:24,294 --> 00:42:29,591 För jag har hört att för killar som hamnar på Concord för mord på barn - 634 00:42:29,675 --> 00:42:31,468 - så blir livet ett helvete... 635 00:42:42,855 --> 00:42:46,275 Ser jag dig igen, så kommer jag att vara ohövlig mot dig. 636 00:42:58,579 --> 00:43:00,747 Ta med er snutarna härifrån. 637 00:43:01,707 --> 00:43:04,418 - Hur gick det? - Han vet inget, sa han, men - 638 00:43:04,501 --> 00:43:07,254 - "lägg pengarna i brevlådan". 639 00:43:07,337 --> 00:43:10,257 - Sa han bara det? - Det var allt. 640 00:43:10,340 --> 00:43:12,301 Inget mer? 641 00:43:12,384 --> 00:43:15,762 Han vill att ni försvinner härifrån. 642 00:43:17,139 --> 00:43:19,057 Du sa att du kände honom. 643 00:43:19,141 --> 00:43:21,351 Hälften av hans vänner är avskum. 644 00:43:21,435 --> 00:43:23,061 Vet ni vad den andra halvan består av? 645 00:43:23,145 --> 00:43:26,148 - Snutar. - Tyck inte sämre om mig för det. 646 00:43:26,773 --> 00:43:31,111 Nej, nej... Jag tycker inte sämre om dig för det. 647 00:43:32,571 --> 00:43:34,990 Vet du vad som gör mig besviken...? 648 00:43:35,073 --> 00:43:39,578 Vi hade en chans att fixa en uppgörelse. 649 00:43:39,661 --> 00:43:42,623 Du sa att du kunde göra det, men du dabbade dig. 650 00:43:43,290 --> 00:43:47,628 Nu måste jag ordna telefonavlyssning och hoppas på det bästa. 651 00:43:47,711 --> 00:43:53,717 Om Amanda dör på grund av det här behöver jag inte tycka sämre om dig. 652 00:43:55,010 --> 00:43:58,472 Det kommer du att göra själv - länge. 653 00:44:24,998 --> 00:44:27,209 Hoppas vi inte sabbat alltihop... 654 00:44:36,677 --> 00:44:38,929 Cheese har ringt. 655 00:44:39,012 --> 00:44:41,849 Han vill att utbytet sker i kväll. 656 00:44:41,932 --> 00:44:44,518 - Jättebra. - Både ja och nej. 657 00:44:44,601 --> 00:44:47,312 Samtal hit spelas in. 658 00:44:47,396 --> 00:44:49,940 - Jack fick utskriften. - Vad innebär det? 659 00:44:50,023 --> 00:44:53,068 Det innebär att våra jobb står på spel. 660 00:44:53,152 --> 00:44:55,028 Han vill att ni kommer hit nu. 661 00:44:55,112 --> 00:44:59,658 Cheese sa att han lagt bevis på att han har Amanda i en brevlåda. 662 00:45:08,458 --> 00:45:10,878 " ALDRIG MER" SÄGER MÖRDAT BARNS POLISPAPPA 663 00:45:21,096 --> 00:45:25,184 Utskrift av ett bandat samtal vi fick i morse. 664 00:45:28,395 --> 00:45:30,564 Läs det som markerats. 665 00:45:32,691 --> 00:45:34,026 Högt, tack. 666 00:45:37,571 --> 00:45:41,950 "Uppringaren: 'Bitch, jag hoppas att du har mina pengar'." 667 00:45:44,912 --> 00:45:50,709 "Inspektör Bressant: 'V em är det här?'. Uppringaren: 'Det vet du, din idiot'." 668 00:45:50,792 --> 00:45:53,253 "Svordomar på kreolfranska: 'Vill du ha flickan' - 669 00:45:53,337 --> 00:45:55,797 - " ' öt mig i Quincy i kväll'." 670 00:45:55,881 --> 00:45:58,425 "Hittar du på nåt hamnar hon i sjön. " 671 00:45:58,509 --> 00:46:02,095 Han syftar på dammen i gamla stenbrottet. 672 00:46:03,430 --> 00:46:07,809 Därefter går inspektör Bressant med på - 673 00:46:07,893 --> 00:46:11,605 - att utbyta Amanda McCready mot 130000 dollar - 674 00:46:11,688 --> 00:46:13,774 - på den platsen. 675 00:46:14,733 --> 00:46:18,320 Efter en stunds diskussion, var inspektören vänlig nog 676 00:46:18,403 --> 00:46:20,113 att överlämna den här. 677 00:46:20,197 --> 00:46:22,324 Känner du igen den? 678 00:46:22,407 --> 00:46:25,494 Ni har dragit in mig i nåt olagligt - 679 00:46:25,577 --> 00:46:29,081 - utan min vetskap eller tillåtelse, och det ogillar jag. 680 00:46:29,164 --> 00:46:32,626 - Stå utanför, då. - I helvete heller! 681 00:46:32,709 --> 00:46:34,461 Om jag försenar det här - 682 00:46:34,545 --> 00:46:37,214 - blir flickans liv ännu mer i fara. 683 00:46:37,297 --> 00:46:40,133 Tror du att jag skulle göra det? 684 00:46:40,217 --> 00:46:41,552 Nej, sir. 685 00:46:42,386 --> 00:46:44,054 Jag tar på mig ansvaret... 686 00:46:44,137 --> 00:46:45,973 Det betackar vi oss för! 687 00:46:46,265 --> 00:46:48,809 Försök inte vara ädel, grabben. 688 00:46:50,978 --> 00:46:52,771 Få se brevet. 689 00:46:59,987 --> 00:47:01,155 Herregud... 690 00:47:01,238 --> 00:47:04,283 2 IDIOTER - STENBROTTET KL. 21 BARA 2 SNUTAR ANNARS DÖR HON 691 00:47:04,366 --> 00:47:06,326 Han vill hålla isär oss. 692 00:47:06,410 --> 00:47:09,163 Ni ska vänta på Amanda på östra sidan - 693 00:47:09,246 --> 00:47:12,541 - och vi ska stå här med pengarna. 694 00:47:12,624 --> 00:47:17,296 När ni fått Amanda anropar ni oss och vi överlämnar pengarna. 695 00:47:18,714 --> 00:47:21,508 - Vem har han troligen med sig? - Chris Mullen. 696 00:47:21,592 --> 00:47:23,719 Han var där när vi la fram erbjudandet. 697 00:47:23,802 --> 00:47:25,429 Vem är han? 698 00:47:25,512 --> 00:47:28,432 Det var nog han som dödade Ray åt Cheese. 699 00:47:28,515 --> 00:47:29,683 Det tippar jag. 700 00:47:29,766 --> 00:47:32,519 Så ingen annan vet om det här? 701 00:47:32,603 --> 00:47:35,022 Jag undrar... 702 00:47:35,105 --> 00:47:39,193 Gynnar det Amanda eller oss att hålla tyst om det här? 703 00:47:40,527 --> 00:47:43,572 Har ni barn, miss Gennaro? 704 00:47:43,655 --> 00:47:45,199 Nej, sir. 705 00:47:46,700 --> 00:47:51,205 Mitt enda barn mördades. Hon var 12. Har ni hört talas om det? 706 00:47:53,040 --> 00:47:55,542 Jag hoppas ni slipper uppleva - 707 00:47:55,626 --> 00:47:59,046 - hur sånt känns. Det är nåt jag måste leva med. 708 00:47:59,922 --> 00:48:03,675 Att veta att min lilla flicka dog - 709 00:48:03,759 --> 00:48:06,386 - medan hon ropade på att jag skulle rädda henne. 710 00:48:07,304 --> 00:48:08,931 Men det gjorde jag inte. 711 00:48:09,681 --> 00:48:15,938 Min lilla flicka dog, rädd och ensam... 712 00:48:16,021 --> 00:48:19,566 ...i ett vägdike knappt tio minuters väg från där jag bor. 713 00:48:22,986 --> 00:48:25,823 Jag vet hur det känns att mista ett barn. 714 00:48:28,450 --> 00:48:33,997 Ni försätter mig i en situation och ifrågasätter sedan mitt agerande! 715 00:48:34,081 --> 00:48:36,250 Ingen ifrågasätter er, sir. 716 00:48:36,333 --> 00:48:39,086 Jag skapade den här avdelningen... 717 00:48:40,295 --> 00:48:43,215 ...för att andra ska slippa uppleva min sorg. 718 00:48:44,258 --> 00:48:46,134 Det här barnet... 719 00:48:49,263 --> 00:48:50,931 ...är allt jag bryr mig om. 720 00:48:51,807 --> 00:48:53,851 Jag ska se till att hon kommer hem. 721 00:49:09,658 --> 00:49:12,286 Varför skulle vi mötas här uppe? 722 00:49:14,454 --> 00:49:17,040 Det är stort, mörkt och har många flyktvägar. 723 00:49:20,836 --> 00:49:22,838 De kommer att döda henne. 724 00:49:46,195 --> 00:49:50,365 Den jäveln kunde väl ha valt plan mark... 725 00:49:50,449 --> 00:49:54,453 Här skiljs våra vägar åt. Ni ska stå uppe på klippan. 726 00:49:54,536 --> 00:49:56,538 Vi är mitt emot. 727 00:49:56,622 --> 00:49:59,708 Anropa oss när ni fått henne. 728 00:50:00,751 --> 00:50:03,253 - Det ska vi. - Lycka till, då. 729 00:50:46,421 --> 00:50:48,090 Hur ska de få Amanda hit upp? 730 00:50:49,633 --> 00:50:51,301 Bakhåll! Bakhåll! 731 00:50:51,468 --> 00:50:55,347 Det är jävla Cheese! Var är hon? 732 00:50:56,515 --> 00:51:01,353 Där! Jag ser henne. 733 00:51:02,938 --> 00:51:05,023 Nån sköt Cheese! 734 00:51:05,732 --> 00:51:07,109 Hörde du nåt? 735 00:51:07,192 --> 00:51:08,777 - Därifrån! - Vad hände? 736 00:51:08,861 --> 00:51:11,530 Jag hörde ett plask. 737 00:51:11,613 --> 00:51:13,699 Nån sköt Cheese. 738 00:51:13,782 --> 00:51:15,033 Var är Amanda? 739 00:51:15,409 --> 00:51:16,451 Nånting föll ner i vattnet. 740 00:51:16,535 --> 00:51:17,578 Hörde du nåt? 741 00:51:19,037 --> 00:51:20,455 Där borta! 742 00:51:20,539 --> 00:51:21,874 Herregud... 743 00:51:36,138 --> 00:51:38,015 Gode Gud! 744 00:52:55,050 --> 00:52:58,720 - Hur känns benet? - Det blir bra. 745 00:53:01,890 --> 00:53:03,725 Har de hittat nåt? 746 00:53:05,978 --> 00:53:10,816 - De har satt in dykare. - Hon kan fortfarande vara vid liv. 747 00:53:12,860 --> 00:53:17,948 Hon kanske gömmer sig. Hon kan ha fastnat nånstans, eller hur? 748 00:53:20,492 --> 00:53:22,536 Knappast. 749 00:53:44,266 --> 00:53:48,270 ... en liten flicka som heter Amanda och hennes docka, Mirabelle. 750 00:53:48,353 --> 00:53:51,315 Stenbrottet är mycket djupt och förrädiskt. 751 00:53:52,149 --> 00:53:56,528 Det som faller i blir ofta kvar där. 752 00:53:56,612 --> 00:53:59,865 - Ett sorgligt slut, Suzanne. - Ja, verkligen. 753 00:54:00,282 --> 00:54:03,494 Här kommer Ron med sporten. Spelar Bruins i kväll? 754 00:54:03,577 --> 00:54:04,995 Ja, det gör de... 755 00:54:09,166 --> 00:54:12,836 Och sedan... var hon borta. 756 00:54:16,381 --> 00:54:24,056 Vi lämnade våra vittnesmåI, alla fyra, och anklagades inte för Amandas död. 757 00:54:24,139 --> 00:54:29,228 Jack Doyle tog avsked på villkoret att enbart han hölls ansvarig. 758 00:54:29,311 --> 00:54:31,104 Kommissarien för polisens barnrotel 759 00:54:33,065 --> 00:54:35,734 avgick i dag efter ett kontroversiellt fall. 760 00:54:35,818 --> 00:54:38,737 Han bevärdigades förtidspension, 761 00:54:39,988 --> 00:54:42,825 men tvingades acceptera halv pension. 762 00:54:45,786 --> 00:54:49,456 Det var ett skamligt slut på en lysande karriär. 763 00:54:50,874 --> 00:54:54,503 Chris flykt varade en och en halv dag - 764 00:54:54,586 --> 00:54:57,589 - tills han verkar ha mött nån som ville ha pengarna... 765 00:54:57,673 --> 00:55:01,426 ... 29-årige Chris Mullen sköts till döds i går kväll i ett rån. 766 00:55:01,510 --> 00:55:06,682 Polischefen sa att brottsvågen berodde på ökad arbetslöshet... 767 00:55:13,730 --> 00:55:19,444 Efter en tid avblåstes sökandet och Helene fick en dödsattest. 768 00:55:35,127 --> 00:55:38,547 Begravningsbyrån donerade fotoramen och kistan... 769 00:55:40,841 --> 00:55:44,219 ... men de måste återlämnas före kvällen. 770 00:55:47,556 --> 00:55:49,600 Du vet väl att jag älskar dig? 771 00:55:49,683 --> 00:55:51,101 Ja. 772 00:55:52,394 --> 00:55:55,147 Men jag vill vara för mig själv ett tag. 773 00:56:02,321 --> 00:56:06,408 Jag vet inte om hon lastade mig eller sig själv. 774 00:56:10,120 --> 00:56:12,915 Men när hon trodde att jag inte var hemma - 775 00:56:12,998 --> 00:56:18,212 - eller att jag inte hörde... då grät hon. 776 00:56:25,802 --> 00:56:29,932 Jag kunde inte sluta tänka på det om och om och om igen... 777 00:56:31,850 --> 00:56:33,560 Den vaga misstanken om - 778 00:56:33,644 --> 00:56:36,605 - att vi aldrig förstod vad som hände den där kvällen - 779 00:56:36,688 --> 00:56:38,440 - och vad vår roll var. 780 00:56:41,276 --> 00:56:43,612 Eller var det så att, trots att hundratals andra barn - 781 00:56:43,695 --> 00:56:46,532 - försvinner varje år... 782 00:56:48,784 --> 00:56:53,121 Så hängde Amanda sig kvar eftersom hon aldrig hittades. 783 00:56:56,500 --> 00:57:03,507 Däremot hittade de en ny story, och det kändes väldigt konstigt. 784 00:57:03,590 --> 00:57:06,301 Mindre än två månader senare och inte långt härifrån, 785 00:57:08,470 --> 00:57:09,596 försvann ännu ett barn. 786 00:57:11,473 --> 00:57:15,477 En övergiven cykel vid vägkanten... 787 00:57:15,561 --> 00:57:17,020 Senaste nytt är - 788 00:57:17,312 --> 00:57:21,900 - att lille Johnny Pietro har på sig nåt väldigt symboliskt. 789 00:57:22,317 --> 00:57:26,155 Johnny bär en medaljong med den helige Kristoffer... 790 00:57:26,238 --> 00:57:29,283 Johnny Pietro med sin medaljong... 791 00:57:29,366 --> 00:57:35,497 Däremot kändes det inte konstigt att ingen kontaktade oss den här gången. 792 00:57:40,919 --> 00:57:43,338 - Jag vill att du tar en sväng med mig. - Vart då? 793 00:57:43,922 --> 00:57:45,674 Till Everett. 794 00:57:45,757 --> 00:57:47,926 - Har de inga fester i Lynn? - Kul... 795 00:57:48,010 --> 00:57:51,221 - Du har järnspisen med dig, va? - Vad då? 796 00:57:51,305 --> 00:57:53,056 Din puffra, dummer. 797 00:57:54,016 --> 00:57:55,184 Javisst... 798 00:58:05,486 --> 00:58:08,947 Vi ska inte till nån strippklubb i Lynn. 799 00:58:09,823 --> 00:58:12,117 Det här är nåt bättre. 800 00:58:25,631 --> 00:58:29,635 Jag tror jag hittat dem du bad mig leta rätt på. 801 00:58:29,718 --> 00:58:30,761 Vad snackar du om? 802 00:58:30,844 --> 00:58:33,847 Skiter du i Corwin Earle nu? 803 00:58:33,931 --> 00:58:37,184 Feta kärringen och gubben är därinne. 804 00:58:37,267 --> 00:58:40,187 Min kille visste inget om pedofilen. 805 00:58:40,270 --> 00:58:45,108 Följ med in, så får vi se om den jäveln finns där. 806 00:58:46,985 --> 00:58:51,240 Men om du inte vill följa med in, då skiter vi i det. 807 00:59:23,105 --> 00:59:24,606 Gissa vem jag är. 808 00:59:24,690 --> 00:59:27,526 - Jerome Miller? - Nej, koksfén. 809 00:59:27,609 --> 00:59:29,444 - Öppna. - Jag har pengarna här. 810 00:59:29,528 --> 00:59:32,781 Du, Marmaduke, tror du jag tar emot pengar här ute? 811 00:59:32,865 --> 00:59:34,616 Öppna nu. 812 00:59:34,700 --> 00:59:36,076 Vem är han? 813 00:59:36,160 --> 00:59:38,871 Din farsa. Öppna nu, för helvete! 814 00:59:43,041 --> 00:59:44,126 Flytta dig. 815 00:59:44,209 --> 00:59:46,044 Spänn av! 816 00:59:55,512 --> 00:59:57,514 Har du startat ett band? 817 00:59:57,598 --> 00:59:59,766 Nej, det har jag inte... 818 01:00:04,813 --> 01:00:06,482 Ett smakprov... 819 01:00:06,565 --> 01:00:08,734 Kokain åt gubben. 820 01:00:09,651 --> 01:00:11,278 Fy fan... 821 01:00:12,404 --> 01:00:15,616 Vill du att jag ska växla åt dig också? 822 01:00:18,869 --> 01:00:20,496 Du skulle ju ropa när de kom! 823 01:00:20,579 --> 01:00:22,247 De kom nu. 824 01:00:22,331 --> 01:00:25,292 - Du har redan börjat! - Ett smakprov, bara. 825 01:00:25,375 --> 01:00:26,877 Förlåt, älskling. 826 01:00:28,670 --> 01:00:30,881 Räkna skiten, va? 827 01:00:35,093 --> 01:00:37,221 Var har du resten? 828 01:00:37,304 --> 01:00:41,391 Du får det när han räknat färdigt. 829 01:00:50,192 --> 01:00:53,362 - Mr Miller, kan ni låta bli det där? - Nej, det kan jag inte. 830 01:00:54,571 --> 01:00:56,114 - Ursäkta! - Javisst. 831 01:00:56,198 --> 01:00:59,243 - Gå inte och snoka, sir... - Lugn, snygging. 832 01:01:00,702 --> 01:01:03,163 Var fan ska du ta vägen? 833 01:01:03,247 --> 01:01:05,457 Mr Miller, jag varnar er! 834 01:01:06,667 --> 01:01:08,043 Stanna! 835 01:01:12,840 --> 01:01:15,175 Skjut kärringen, Patrick. 836 01:01:19,638 --> 01:01:21,640 Din feta hagga. 837 01:01:22,975 --> 01:01:25,686 Siktar du på mig måste du våga skjuta. 838 01:01:25,769 --> 01:01:28,272 Ge oss kolan, bara! 839 01:01:31,859 --> 01:01:34,361 Vill du inte skjuta henne? 840 01:01:40,117 --> 01:01:41,326 Vem är han? 841 01:01:41,410 --> 01:01:43,996 Gå till ditt rum, Corwin! 842 01:01:44,079 --> 01:01:45,998 Är det inte fest? 843 01:01:48,208 --> 01:01:50,127 Nej, det är det inte. 844 01:01:52,629 --> 01:01:54,464 Hur mycket pengar finns där? 845 01:01:54,548 --> 01:01:56,049 Tillräckligt. 846 01:01:59,386 --> 01:02:00,888 Vill ni ha? 847 01:02:10,230 --> 01:02:13,442 Ta pengarna, då. 848 01:02:17,529 --> 01:02:19,823 Minst två puffror. Roberta bär sin på sig. 849 01:02:19,907 --> 01:02:22,159 - Nåt mer? - De är höga. 850 01:02:22,242 --> 01:02:24,161 På kokain. 851 01:02:24,244 --> 01:02:26,205 Sa din vän det också...? 852 01:02:26,288 --> 01:02:27,789 Piketen är på väg. 853 01:02:27,873 --> 01:02:29,041 Ska ni inte vänta på dem? 854 01:02:29,124 --> 01:02:31,210 Sa du inte att du sett Corwin Earle - 855 01:02:31,293 --> 01:02:34,171 - med medaljongen runt handleden? 856 01:02:34,254 --> 01:02:35,547 Jag såg honom. 857 01:02:35,631 --> 01:02:37,674 Vi väntar inte. 858 01:02:37,758 --> 01:02:40,469 Stanna här och hitta inte på nåt. 859 01:02:40,552 --> 01:02:41,845 Bra jobbat. 860 01:03:38,485 --> 01:03:41,697 Polisman skjuten... 861 01:03:41,780 --> 01:03:42,865 Hör vad jag säger! 862 01:03:42,948 --> 01:03:46,493 Polisman har skjutits på 33 German Rd. 863 01:04:35,250 --> 01:04:37,085 Låt bli honom! 864 01:05:33,308 --> 01:05:35,769 Det var en olyckshändelse. 865 01:05:45,737 --> 01:05:47,489 En olyckshändelse... 866 01:06:26,153 --> 01:06:27,779 Vänta. 867 01:07:45,065 --> 01:07:46,483 Hur är det? 868 01:07:48,110 --> 01:07:50,362 De berättade vad som hänt. 869 01:07:55,576 --> 01:07:57,828 Jag är stolt över dig. 870 01:08:00,455 --> 01:08:02,666 Han dödade ett barn. 871 01:08:04,126 --> 01:08:06,336 Han hade ingen rätt att leva. 872 01:08:09,923 --> 01:08:12,634 - Är du stolt över mig? - Självklart. 873 01:08:15,345 --> 01:08:17,139 Du hade inget val. 874 01:08:20,976 --> 01:08:22,978 Nu åker vi hem. 875 01:08:27,900 --> 01:08:30,110 Jag vill stanna kvar här en stund. 876 01:08:35,157 --> 01:08:37,868 Vi ses hemma. 877 01:08:59,556 --> 01:09:01,683 Det var för jävligt. 878 01:09:05,062 --> 01:09:07,356 Har de sagt nåt om Nick? 879 01:09:07,856 --> 01:09:10,025 De sa att han kan klara sig. 880 01:09:11,485 --> 01:09:13,195 Jag vet inte... 881 01:09:15,447 --> 01:09:18,116 Har de sagt hur gammal pojken var? 882 01:09:18,367 --> 01:09:19,743 Sju. 883 01:09:22,496 --> 01:09:24,039 Andra klass... 884 01:09:25,374 --> 01:09:30,170 Du ska vara stolt över dig själv. De flesta skulle inte ha gett sig in i huset. 885 01:09:31,839 --> 01:09:33,590 Jag vet inte... 886 01:09:33,674 --> 01:09:35,634 Vad är det du inte vet? 887 01:09:36,176 --> 01:09:40,681 Enligt min präst är skamkänsla Guds sätt att säga att man gjort fel. 888 01:09:42,015 --> 01:09:43,517 Skitsnack! 889 01:09:45,352 --> 01:09:47,062 Mord är en synd. 890 01:09:48,021 --> 01:09:50,732 Det beror på vem man fimpar. 891 01:09:50,816 --> 01:09:54,361 Det funkar inte så. Det är vad det är. 892 01:10:07,207 --> 01:10:10,210 Jag la ut falskt bevismaterial en gång. 893 01:10:12,379 --> 01:10:14,464 Det var -95. 894 01:10:14,548 --> 01:10:16,925 Tjallarna fick 100 dollar för varje kokaindos vi hittade. 895 01:10:17,009 --> 01:10:19,720 Vår kompis Ray Likanski ringde... 896 01:10:19,803 --> 01:10:22,055 Han tjallade på alla. 897 01:10:22,139 --> 01:10:26,393 Han sa att en kille silade i en lägenhet i Columbia Point. 898 01:10:27,269 --> 01:10:29,313 Jag och Nicky gick in. 899 01:10:29,396 --> 01:10:33,692 För 15 år sedan var Nicky stenhård när han gick in... 900 01:10:34,067 --> 01:10:35,819 Stället var en riktig kvart. 901 01:10:35,903 --> 01:10:39,781 Tjejen var sönderslagen, killen elak och hög. 902 01:10:39,865 --> 01:10:43,577 Försökte bråka, men Nicky fick ner honom. 903 01:10:43,660 --> 01:10:45,621 Vi började leta - 904 01:10:45,704 --> 01:10:49,041 - men hittade inget knark. Jag nådde rummet längst in... 905 01:10:49,124 --> 01:10:52,628 Stället var rena svinstian. 906 01:10:52,711 --> 01:10:56,340 Råttor och kackerlackor överallt... 907 01:10:56,423 --> 01:10:59,593 Men grabbens rum längst in... 908 01:11:00,886 --> 01:11:02,554 ...var skinande rent. 909 01:11:03,555 --> 01:11:07,601 Han sopade, torkade golvet... Rummet var perfekt. 910 01:11:09,269 --> 01:11:10,521 Pojken satt på sängen - 911 01:11:10,604 --> 01:11:14,066 - och höll hårt i sin Playstation... 912 01:11:14,149 --> 01:11:16,652 Ansiktet var uttryckslöst. 913 01:11:18,195 --> 01:11:20,447 Tårarna rann... 914 01:11:21,740 --> 01:11:25,619 Han berättade att han just lärt sig multiplikationstabellen... 915 01:11:26,954 --> 01:11:32,292 Hans farsa höll honom i en knarkkvart där han fick leva på muffins och stryk... 916 01:11:32,376 --> 01:11:38,006 ...och den här lille pojken ville bara få höra av nån att han var duktig. 917 01:11:40,092 --> 01:11:42,469 Du oroar dig för vad katolska kyrkan anser... 918 01:11:42,553 --> 01:11:44,680 Men ungar förlåter. 919 01:11:45,597 --> 01:11:48,934 Ungar fördömer ingen. 920 01:11:49,017 --> 01:11:51,311 Ungar vänder andra kinden till... 921 01:11:52,437 --> 01:11:54,314 Vad får de för det? 922 01:11:55,232 --> 01:11:58,735 Så jag la lite heroin i vardagsrummet - 923 01:11:58,819 --> 01:12:02,156 - och hans farsa fick sju till nio år... 924 01:12:05,409 --> 01:12:08,370 - Var det rätt gjort? - Det kan du ge dig fan på! 925 01:12:10,747 --> 01:12:12,833 Man måste välja sida. 926 01:12:14,793 --> 01:12:18,839 Den som utnyttjar ett barn eller som slår ett barn - 927 01:12:20,090 --> 01:12:21,633 - är inte på min sida. 928 01:12:21,717 --> 01:12:23,177 Den som gör så bör sticka när jag kommer, 929 01:12:23,260 --> 01:12:26,138 för jag kommer att nita den fan! 930 01:12:29,683 --> 01:12:31,226 Så enkelt är det. 931 01:12:37,357 --> 01:12:38,692 Det känns inte enkelt. 932 01:12:39,193 --> 01:12:41,653 Har grabben det bättre utan sin farsa? 933 01:12:42,488 --> 01:12:43,614 Ja. 934 01:12:45,365 --> 01:12:50,162 Fast visst, han kanske kränger crack nu, med en puffra i byxlinningen... 935 01:12:50,871 --> 01:12:52,706 Det är rena kriget... 936 01:12:54,082 --> 01:12:55,834 Håller vi på att vinna? 937 01:12:57,336 --> 01:12:58,921 Nej. 938 01:13:04,843 --> 01:13:08,180 Skulle du göra om det? Knäppa Corwin Earle? 939 01:13:10,766 --> 01:13:12,184 Nej. 940 01:13:14,603 --> 01:13:16,814 Hade det gjort dig mer rättskaffens? 941 01:13:20,484 --> 01:13:22,778 Jag vet inte. 942 01:13:22,861 --> 01:13:25,322 Så det var kanske inte helt fel, eller hur? 943 01:13:46,260 --> 01:13:47,761 Hur var det med Remy? 944 01:13:49,513 --> 01:13:51,014 Han Ijög för mig. 945 01:13:52,516 --> 01:13:55,227 Vad sa Remy om Ray när vi möttes? 946 01:13:55,310 --> 01:13:57,104 Att han inte kände till honom. 947 01:13:57,187 --> 01:14:00,274 Nu sa han att Ray var hans tjallare i 15 år. 948 01:14:00,524 --> 01:14:02,526 Kallade honom "kompis" - 949 01:14:02,609 --> 01:14:05,445 - och sa att han tjallade på alla. 950 01:14:06,864 --> 01:14:12,077 Ray var skälet till att Amanda togs, och Remy Ijög om att inte känna honom. 951 01:14:15,122 --> 01:14:16,623 Släpp det. 952 01:14:16,707 --> 01:14:19,251 Varför Ijög han? Vad har han att dölja? 953 01:14:19,334 --> 01:14:21,336 Amanda är död. 954 01:14:21,837 --> 01:14:23,505 Släpp det. 955 01:14:31,513 --> 01:14:32,931 Älskling? 956 01:14:34,475 --> 01:14:36,059 Nick har dött. 957 01:14:58,165 --> 01:14:59,750 Mr Kenzie? 958 01:15:00,459 --> 01:15:03,003 Corwin Earle var jävligt snyggt skött! 959 01:15:54,680 --> 01:15:57,391 - Jag beklagar sorgen. - Tack. 960 01:15:59,560 --> 01:16:03,063 Jag har tänkt på vårt samtal häromkvällen. 961 01:16:03,147 --> 01:16:05,315 Jag sa sånt jag inte borde ha sagt. 962 01:16:05,399 --> 01:16:07,985 För mycket rom... 963 01:16:08,068 --> 01:16:09,736 Vad då, till exempel? 964 01:16:11,363 --> 01:16:14,241 Jävlas inte med mig. Inte i dag. 965 01:16:15,242 --> 01:16:17,661 Jag skulle aldrig jävlas med dig. 966 01:16:18,662 --> 01:16:22,749 Är det så du vill ha det? 967 01:16:24,126 --> 01:16:27,588 Glöm det jag sa, så kan vi vara kompisar. 968 01:16:29,298 --> 01:16:31,425 Och om jag inte glömmer...? 969 01:16:31,508 --> 01:16:34,928 Det " om:et" vill du inte ha i ditt liv. 970 01:16:43,937 --> 01:16:45,063 Dev! 971 01:16:45,522 --> 01:16:48,942 - Hur är det? - Läget? 972 01:16:49,026 --> 01:16:51,153 Synd att klaga. 973 01:16:51,236 --> 01:16:53,655 Kan vi snacka? 974 01:16:54,656 --> 01:16:56,533 Inte här. 975 01:16:56,617 --> 01:16:59,995 I så fall får du bjuda på lunch. 976 01:17:00,078 --> 01:17:03,790 - Chart House om en halvtimme? - Låter bra. 977 01:17:05,709 --> 01:17:07,586 Remy och du jobbade väl ihop? 978 01:17:07,669 --> 01:17:09,379 Ja, på knarkroteln. 979 01:17:09,463 --> 01:17:10,964 Varför slutade han där? 980 01:17:11,048 --> 01:17:14,593 Han gjorde sig ovän med folk. 981 01:17:14,676 --> 01:17:16,762 Hur då? 982 01:17:16,845 --> 01:17:19,264 Gifte sig med en prostituerad, t. ex. 983 01:17:19,348 --> 01:17:20,432 Lägg av. 984 01:17:20,516 --> 01:17:22,226 Inte lämpligt om man är polis. 985 01:17:22,309 --> 01:17:25,270 Eller rörmokare. 986 01:17:26,063 --> 01:17:27,773 Så vad hände? 987 01:17:27,856 --> 01:17:31,652 Han behöll henne och begärde förflyttning. 988 01:17:31,735 --> 01:17:32,778 Till Doyle? 989 01:17:32,861 --> 01:17:36,532 Han tog hit Remy från Louisiana -72. 990 01:17:36,657 --> 01:17:40,077 Du tror väl inte att Remy är skev, va? 991 01:17:40,160 --> 01:17:41,995 Vad är " skev"? 992 01:17:43,580 --> 01:17:45,374 Han la ut falskt bevismaterial en gång. 993 01:17:46,083 --> 01:17:47,709 Jaså? 994 01:17:48,460 --> 01:17:50,420 Ja. 995 01:17:50,504 --> 01:17:53,048 "CSl" gör vårt jobb till ett helvete. 996 01:17:53,131 --> 01:17:56,635 Jurymedlemmarna frågar alltid efter mikrofibrerna... 997 01:17:56,718 --> 01:17:58,512 Vissa är hängivna. 998 01:17:58,595 --> 01:18:02,474 De vill inte fiffla, men om det krävs, så... 999 01:18:04,476 --> 01:18:08,105 Säg mig en sak... Varför är du ute efter honom? 1000 01:18:09,648 --> 01:18:12,025 Han Ijög för mig. 1001 01:18:12,109 --> 01:18:17,072 Hade han så viktigt skäl för att Ijuga, så var det inget oviktigt. 1002 01:18:23,787 --> 01:18:28,250 Jag vet en sak - men det är hörsägen, så du får bedöma det därefter. 1003 01:18:28,333 --> 01:18:31,336 Helene och Ray tog ju Cheeses pengar i juni. 1004 01:18:32,546 --> 01:18:35,507 Veckan därpå frågar Remy folk på knarkroteln - 1005 01:18:35,591 --> 01:18:38,010 - om de vet vem som blåst Cheese. 1006 01:18:38,093 --> 01:18:39,303 Än sen? 1007 01:18:39,386 --> 01:18:41,138 Enligt min tjallare - 1008 01:18:41,221 --> 01:18:44,725 - visste inte Cheese att han blåsts förrän två veckor senare. 1009 01:18:45,017 --> 01:18:47,853 Remy visste det alltså före Cheese. 1010 01:18:47,936 --> 01:18:49,855 Så hur visste han? 1011 01:18:52,900 --> 01:18:57,029 Det är bäst att du tänker dig noga för innan du börjar undersöka polisen. 1012 01:18:57,112 --> 01:18:58,947 Försöker du sätta dit en av dem, 1013 01:18:59,823 --> 01:19:01,992 kommer de att göra ditt liv till ett helvete. 1014 01:19:04,536 --> 01:19:06,413 Tack för biffen. 1015 01:19:25,682 --> 01:19:27,184 Nu vet jag. 1016 01:19:27,810 --> 01:19:29,728 Vi måste få prata med dig, Lionel. 1017 01:19:29,812 --> 01:19:31,230 Om vad då? 1018 01:19:31,313 --> 01:19:34,066 Om akustiken i er lägenhet. 1019 01:19:34,149 --> 01:19:35,692 Va?! 1020 01:19:35,776 --> 01:19:37,653 Vi bor också i ett trevåningshus. 1021 01:19:37,736 --> 01:19:39,571 Jag har inget att säga. 1022 01:19:39,655 --> 01:19:42,741 Okej, då talar vi med delstatspolisen. 1023 01:19:43,867 --> 01:19:46,036 Möt mig på Murphy's Law. 1024 01:20:04,972 --> 01:20:07,349 Kommer jag inte, ringer han delstatarna. 1025 01:20:07,432 --> 01:20:09,643 Han försöker skrämma dig. 1026 01:20:10,644 --> 01:20:11,937 Jag klarar Patrick Kenzie. 1027 01:20:13,814 --> 01:20:15,774 - Vi svor på att skydda det här! - Jag har mitt att skydda. 1028 01:20:17,025 --> 01:20:19,361 Åker du dit, blir du min fiende. 1029 01:20:19,444 --> 01:20:21,780 - Lita på mig. - Nej, lita på mig! 1030 01:20:21,864 --> 01:20:26,493 Det enda rätta... är att man tar sina hemligheter med sig i graven. 1031 01:20:52,728 --> 01:20:55,147 Hur länge har du känt Remy? 1032 01:20:55,230 --> 01:20:58,358 Inspektör Bressant? 1033 01:20:58,442 --> 01:21:01,695 Vi träffades under utredningen av Amandas försvinnande. 1034 01:21:01,778 --> 01:21:03,739 - Först då? - Ja. 1035 01:21:07,159 --> 01:21:09,328 Hur länge har du känt Remy? 1036 01:21:10,329 --> 01:21:11,538 Vad är det frågan om? 1037 01:21:11,622 --> 01:21:14,583 Nu finns internet... 1038 01:21:14,666 --> 01:21:17,002 Alla känner ju alla här i stan. 1039 01:21:17,085 --> 01:21:19,546 Det gör de inte alls. 1040 01:21:19,630 --> 01:21:21,256 Varför Ijuger du? 1041 01:21:21,340 --> 01:21:22,382 Det gör jag inte. 1042 01:21:22,466 --> 01:21:25,177 Du skröt om att du suttit inne. 1043 01:21:25,260 --> 01:21:26,804 Inte alls. 1044 01:21:26,887 --> 01:21:32,351 Du döljer nåt och berätta det nu, för du kom till oss och bad om hjälp. 1045 01:21:32,434 --> 01:21:34,686 Vi gjorde allt för att rädda Amanda. 1046 01:21:34,770 --> 01:21:38,565 Jag vet att du inte är uppriktig och det gör mig skitsur. 1047 01:21:38,649 --> 01:21:41,109 Så avbryt mig gärna... 1048 01:21:41,193 --> 01:21:44,071 Okej! Ta inte i så du får hjärtinfarkt. 1049 01:21:45,239 --> 01:21:50,410 Jag har inte varit ärlig mot er, och jag är inte stolt över det. 1050 01:21:50,494 --> 01:21:53,372 Jag var i ett krogslagsmåI för längesen. 1051 01:21:53,455 --> 01:21:54,665 Killen spräckte skallen. 1052 01:21:54,748 --> 01:21:57,209 Jag sa nog: "Jag ska döda dig. " 1053 01:21:57,292 --> 01:22:01,672 Jag blev åtalad för mordförsök. Ord stod mot ord. 1054 01:22:01,755 --> 01:22:04,508 Ett vittne stödde mig. Juryn trodde honom. 1055 01:22:04,591 --> 01:22:07,469 - För han var polis. - Han vittnade till min förmån. 1056 01:22:07,553 --> 01:22:09,221 Så du kände Bressant. 1057 01:22:09,304 --> 01:22:11,557 - Inte som kompis. - Du Ijög! 1058 01:22:11,640 --> 01:22:14,893 - Varför ringde du Remy? - Han är polis. 1059 01:22:14,977 --> 01:22:16,812 Det var inte därför du ringde. 1060 01:22:16,895 --> 01:22:20,399 Du hörde dem gräla - högljutt. 1061 01:22:20,482 --> 01:22:25,445 Du ringde Remy, och ni två tog Amanda för att utpressa din syster. 1062 01:22:27,990 --> 01:22:29,700 Varför skulle jag göra det? 1063 01:22:29,783 --> 01:22:32,786 Jag vet inte, Lionel. 1064 01:22:32,870 --> 01:22:35,873 Kanske, trots ditt "jag spolade kröken" - 1065 01:22:35,956 --> 01:22:40,169 - och " man ska vara tacksam", så är du som alla andra. 1066 01:22:40,252 --> 01:22:43,797 Du ville ha pengarna och trodde du skulle fixa det. 1067 01:22:43,881 --> 01:22:46,008 Men Bea blåste upp det via media - 1068 01:22:46,091 --> 01:22:48,427 - och ringde sen oss och du var körd. 1069 01:22:48,510 --> 01:22:50,637 Fallet är avslutat, Patrick. 1070 01:22:50,721 --> 01:22:53,015 En haitisk langare är bra syndabock... 1071 01:22:53,098 --> 01:22:55,017 Lionel? Se på mig. 1072 01:22:55,601 --> 01:22:57,227 Du tog din systerdotter. 1073 01:22:57,311 --> 01:22:58,520 Tala om vad som hände... 1074 01:22:58,604 --> 01:23:00,731 Lite service, tack! 1075 01:23:11,950 --> 01:23:15,078 Tre whisky och en stor öl. 1076 01:23:15,162 --> 01:23:16,622 Tack. 1077 01:23:17,956 --> 01:23:19,958 Låt mig samla mig. 1078 01:23:51,240 --> 01:23:54,159 29 år är inte så illa, va? 1079 01:24:06,797 --> 01:24:08,173 Sätt igång. 1080 01:24:12,302 --> 01:24:15,514 Jag gick upp för att titta till Amanda. Som vanligt var hon ensam. 1081 01:24:17,766 --> 01:24:20,310 Jag läste en saga när Helene och Ray kom. 1082 01:24:21,562 --> 01:24:25,107 Sluta skrika! Amanda sover. 1083 01:24:27,192 --> 01:24:29,862 De pratade om att de blåst en knarkhandlare. 1084 01:24:29,945 --> 01:24:32,030 Vad tror du han gör om han får veta? 1085 01:24:32,114 --> 01:24:33,866 Vad fan kan han göra? 1086 01:24:35,325 --> 01:24:38,495 De pratade om att åka till en annan delstat. 1087 01:24:38,579 --> 01:24:40,038 Jag ringde Remy och berättade. 1088 01:24:40,122 --> 01:24:42,749 ...sälja knark i Nashua... 1089 01:24:42,833 --> 01:24:44,501 Vad hände sen? 1090 01:24:48,255 --> 01:24:49,381 Vi tog henne. 1091 01:24:52,217 --> 01:24:54,970 Remys plan verkade enkel: 1092 01:24:55,053 --> 01:24:57,890 Vi tar henne, tvingar av dem kosingen - 1093 01:24:57,973 --> 01:25:00,017 - och sedan återlämnar vi henne. 1094 01:25:00,100 --> 01:25:03,729 Amanda får en helg på landet, min syster får sig en läxa. 1095 01:25:04,062 --> 01:25:06,857 Och alla får lite pengar. 1096 01:25:06,940 --> 01:25:09,902 Jag drar mig inte för att blåsa nån som Cheese. 1097 01:25:09,985 --> 01:25:13,822 Polisen skulle hållas borta. Men Bea blev heltokig. 1098 01:25:13,906 --> 01:25:16,450 Hon ringde tidningarna, anlitade er... 1099 01:25:18,952 --> 01:25:22,915 När ni hittat pengarna hade de både Amanda och pengarna. 1100 01:25:22,998 --> 01:25:27,127 Så de fejkade ett utbyte för er skull. 1101 01:25:27,211 --> 01:25:29,880 De fick Chris Mullen att locka Cheese till stenbrottet - 1102 01:25:29,963 --> 01:25:33,550 - för 15000 dollar, och chansen att bli boss. 1103 01:25:36,345 --> 01:25:42,184 Cheese insåg vad som var på gång, och började skjuta. 1104 01:25:46,814 --> 01:25:49,149 Hon bara föll... 1105 01:25:49,233 --> 01:25:50,901 Hon föll i. 1106 01:25:52,361 --> 01:25:53,987 Hon är borta. 1107 01:25:54,071 --> 01:25:56,240 Det var en olyckshändelse. 1108 01:25:56,323 --> 01:25:58,534 Hon var din systers unge. 1109 01:26:00,410 --> 01:26:04,081 - Din systers barn! - Tror du inte att jag saknar henne? 1110 01:26:04,164 --> 01:26:06,750 Hon var min mer än Helenes. 1111 01:26:07,835 --> 01:26:11,922 Förra sommaren åkte Helene, Dottie och Amanda för att bada. 1112 01:26:12,089 --> 01:26:16,260 Det var hett den där dagen. Amanda somnade. 1113 01:26:16,677 --> 01:26:21,056 Hon låg i bilen medan de stack med några killar för att röka en joint. 1114 01:26:21,140 --> 01:26:22,850 Två timmar! 1115 01:26:24,601 --> 01:26:27,271 Amanda bokstavligen stektes... 1116 01:26:28,564 --> 01:26:30,065 Hon var tre år. 1117 01:26:32,818 --> 01:26:37,114 Senare... höll jag henne i famnen och försökte få henne att sova. 1118 01:26:38,115 --> 01:26:42,786 Min lilla Amanda... Hon var brännhet. 1119 01:26:45,038 --> 01:26:48,000 Hon kändes som nåt som varit i ugnen. 1120 01:26:49,334 --> 01:26:51,628 Som en jävla grytstek! 1121 01:26:53,797 --> 01:26:56,133 Tyck inte alltför synd om min syster. 1122 01:26:56,216 --> 01:26:59,970 Hon skiter i alla utom i sig själv. 1123 01:27:02,055 --> 01:27:04,892 Bartendern! Öppna kassaskåpet! 1124 01:27:06,560 --> 01:27:10,522 Alla ska hålla käften! Håll er lugna och lägg er på golvet. 1125 01:27:10,606 --> 01:27:12,274 Händerna på huvudet. 1126 01:27:12,357 --> 01:27:13,942 Vi är snart klara. 1127 01:27:14,026 --> 01:27:16,945 Vet du vem som äger baren, din skit? 1128 01:27:17,488 --> 01:27:20,365 Den som försöker nåt får skylla sig själv. 1129 01:27:23,118 --> 01:27:24,912 Vad sa du? 1130 01:27:25,662 --> 01:27:27,706 Du snackade... 1131 01:27:27,789 --> 01:27:29,333 Fortsätt babbla, din jävel. 1132 01:27:29,416 --> 01:27:31,502 Reta honom inte! 1133 01:27:31,585 --> 01:27:34,922 - Babbla på, bara. - Jag sa inget. 1134 01:27:35,005 --> 01:27:36,840 Du ska lära dig att hålla käft. 1135 01:27:36,924 --> 01:27:38,342 Håll käften, då! 1136 01:27:38,425 --> 01:27:41,178 - Snacka på! - Jag sa inget. 1137 01:27:41,261 --> 01:27:42,596 Blunda... 1138 01:27:42,679 --> 01:27:43,806 Remy Bressant. 1139 01:27:43,889 --> 01:27:46,183 Amanda McCready kidnappades av Remy Bressant! 1140 01:27:46,266 --> 01:27:49,019 Fan! Herregud... 1141 01:27:50,979 --> 01:27:52,523 Fan! Remy Bressant! 1142 01:27:52,606 --> 01:27:53,690 Amanda... 1143 01:27:54,942 --> 01:27:57,444 Jag sa att vi tog henne för att kräva lösensumma! 1144 01:27:57,528 --> 01:28:00,948 Jag sa att det var jag... 1145 01:28:01,031 --> 01:28:02,866 Snälla Remy... 1146 01:28:22,886 --> 01:28:24,721 Hur gick det?! 1147 01:28:25,889 --> 01:28:26,932 Stanna hos honom. 1148 01:29:29,286 --> 01:29:31,079 Släng pistolen! 1149 01:29:32,789 --> 01:29:34,500 Släng den! 1150 01:29:39,254 --> 01:29:42,758 Bartendern menade allvar... 1151 01:29:52,392 --> 01:29:53,936 Vad har du gjort? 1152 01:29:54,812 --> 01:29:56,313 Orsakade du hennes död? 1153 01:29:59,149 --> 01:30:00,859 Säg ja. 1154 01:30:05,823 --> 01:30:07,157 Säg ja! 1155 01:30:08,116 --> 01:30:09,576 Säg ja! 1156 01:30:10,494 --> 01:30:14,665 Tänker du skjuta mig...? Ja, ja, ja... 1157 01:30:29,012 --> 01:30:31,014 Hon var bara ett barn. 1158 01:30:33,183 --> 01:30:35,060 Jag älskar barn. 1159 01:31:11,889 --> 01:31:15,517 Varför skulle jag avslöja en komplott om jag var delaktig i den? 1160 01:31:16,894 --> 01:31:20,439 Har Lionel motsagt något jag har sagt? 1161 01:31:21,690 --> 01:31:24,902 Har nåt vittne i baren motsagt mig? 1162 01:31:24,985 --> 01:31:28,655 En polisman har dödats i dag. Sånt tar vi inte lätt på. 1163 01:31:28,739 --> 01:31:30,908 Tar ni lätt på korruption, då? 1164 01:31:30,991 --> 01:31:32,659 Tar ni lätt på att en liten flicka dödats? 1165 01:31:34,036 --> 01:31:36,455 Du försörjer dig som privatdetektiv. 1166 01:31:36,538 --> 01:31:40,459 Du var vid stenbrottet, inte sant? 1167 01:31:40,542 --> 01:31:43,462 Du hade ingen aning om att det var en fälla. 1168 01:31:43,545 --> 01:31:45,923 Och nu är du helt paff, alltså? 1169 01:31:47,466 --> 01:31:55,265 Nej, för att konstigt nog så tror jag poliser när de säger mig nåt. 1170 01:31:55,933 --> 01:31:57,184 Du är en fräck jävel. 1171 01:31:57,267 --> 01:32:00,646 För att jag fick Amandas filt i brevlådan... 1172 01:32:00,729 --> 01:32:03,774 ...och läste avskriften av Cheeses samtal hit. 1173 01:32:03,857 --> 01:32:04,942 Ett nödsamtal? 1174 01:32:05,025 --> 01:32:09,446 Nej, Cheese ringde Remy på stationen. 1175 01:32:09,530 --> 01:32:11,573 Eller kanske Chris Mullen som låtsades vara Cheese. 1176 01:32:11,657 --> 01:32:15,410 Och samtalet bandades! 1177 01:32:15,494 --> 01:32:20,290 Vi varken bandar eller gör avskrifter av inkommande samtal. 1178 01:32:22,376 --> 01:32:24,962 Fick du höra en bandinspelning? 1179 01:32:26,296 --> 01:32:28,632 Nej, det fick jag inte. 1180 01:32:28,715 --> 01:32:30,926 Såg du nån avskrift? 1181 01:32:35,639 --> 01:32:38,225 Nej, jag minns nog fel. 1182 01:32:48,485 --> 01:32:49,945 Ungar förlåter. 1183 01:32:50,028 --> 01:32:51,488 Vad får de för det? 1184 01:32:51,572 --> 01:32:53,991 Amanda bokstavligen stektes. 1185 01:33:04,585 --> 01:33:07,004 Hon var min unge mer än Helenes. 1186 01:33:07,087 --> 01:33:09,214 Jag älskar barn. 1187 01:33:13,719 --> 01:33:17,973 Ska man göra en sån här sak, måste man vara säker. 1188 01:33:20,225 --> 01:33:21,977 Är du säker? 1189 01:33:22,686 --> 01:33:24,062 Nej. 1190 01:33:27,900 --> 01:33:29,776 Följer du med? 1191 01:33:30,402 --> 01:33:31,695 Nej. 1192 01:33:44,124 --> 01:33:46,084 Doyle tog hit Remy -72. 1193 01:33:46,168 --> 01:33:48,879 Läs avskriften. 1194 01:34:00,557 --> 01:34:02,893 Ska ni resa bort? 1195 01:34:02,976 --> 01:34:04,728 Patrick Kenzie... 1196 01:34:06,313 --> 01:34:09,107 Vad föranleder denna ära? 1197 01:34:09,191 --> 01:34:11,819 Remy Bressant dog i går kväll. 1198 01:34:12,361 --> 01:34:15,405 Jag hörde det. Det var väldigt tråkigt. 1199 01:34:16,824 --> 01:34:21,411 Det är svårt att förstå. Han verkade vara en bra människa. 1200 01:34:21,495 --> 01:34:23,330 Det var han. 1201 01:34:24,665 --> 01:34:27,334 Man vet inte varför folk gör det de gör. 1202 01:34:27,668 --> 01:34:30,003 Alla ser saker utifrån sitt eget perspektiv. 1203 01:34:30,254 --> 01:34:32,422 Och alla har sina skäl. 1204 01:34:42,808 --> 01:34:44,518 Hej! 1205 01:34:44,601 --> 01:34:45,894 Hur är det? 1206 01:34:45,978 --> 01:34:48,021 Nick! De skjuter på mig! 1207 01:34:48,105 --> 01:34:49,773 Nick, hör du det? 1208 01:34:51,108 --> 01:34:53,360 - Nåt föll i vattnet! - Bakhåll! 1209 01:34:53,443 --> 01:34:56,321 - Nånting föll i vattnet! - Spring, Remy! 1210 01:34:57,072 --> 01:34:58,407 ... greps av panik... 1211 01:34:58,490 --> 01:35:01,285 Amanda blev rädd och sprang. 1212 01:35:01,368 --> 01:35:04,288 Hon föll i, bara... 1213 01:35:08,750 --> 01:35:11,420 ... Chris Mullen sköts till döds i går kväll... 1214 01:35:12,838 --> 01:35:15,924 Gå in med Frannie. Pappa kommer snart - 1215 01:35:16,008 --> 01:35:17,176 - och gör en smörgås åt dig. 1216 01:35:17,259 --> 01:35:18,469 Duktig flicka! 1217 01:35:18,552 --> 01:35:19,595 Gå inte dit. 1218 01:35:19,678 --> 01:35:22,556 Om han har bevis, står jag mitt kast. 1219 01:35:22,639 --> 01:35:25,058 Det här gäller Amandas liv. 1220 01:35:25,142 --> 01:35:26,435 Jag har mitt att skydda! 1221 01:35:26,518 --> 01:35:30,063 Om du går dit blir du min fiende och en fara för Amanda. 1222 01:35:30,147 --> 01:35:32,274 Jag sa att vi tog henne som gisslan. 1223 01:35:39,531 --> 01:35:40,782 Nu vet du. 1224 01:35:41,658 --> 01:35:46,330 Min syster knarkar och pratar om att sticka. 1225 01:35:46,413 --> 01:35:48,624 Jag oroar mig för Amanda. 1226 01:35:48,707 --> 01:35:52,461 Vi kommer på nåt. Hon är knarkare, bigott, kurir... 1227 01:35:52,544 --> 01:35:55,589 Om tio år är flickan död eller hemlös. 1228 01:35:55,672 --> 01:35:58,300 - Morbrodern, då? - Han kan aldrig berätta det för nån - 1229 01:35:58,383 --> 01:36:01,804 - och får aldrig mer se henne. 1230 01:36:01,887 --> 01:36:05,849 Men han vill ge henne ett bättre liv. 1231 01:36:05,933 --> 01:36:08,936 En sista god gärning före vår pension. 1232 01:36:10,687 --> 01:36:13,774 Hur många barn har vi sett förstöras? 1233 01:36:14,733 --> 01:36:16,026 Tillräckligt många. 1234 01:36:17,820 --> 01:36:19,655 Känns det bättre - 1235 01:36:20,531 --> 01:36:23,867 - när du intalar dig själv att du gjorde det av goda skäl? 1236 01:36:23,951 --> 01:36:28,205 Att du gjorde det för att rädda henne från sin mamma? 1237 01:36:30,374 --> 01:36:33,585 Vi ville ge flickan ett drägligt liv. 1238 01:36:34,837 --> 01:36:38,173 Det hade ni ingen rätt till. 1239 01:36:38,257 --> 01:36:40,968 Var Helene en olämplig mor kunde ni ha kontaktat Socialen. 1240 01:36:41,051 --> 01:36:44,972 Annars är hon hennes mor. 1241 01:36:46,348 --> 01:36:48,392 Vänd dig om - 1242 01:36:48,475 --> 01:36:52,688 - och gå tillbaka till din biljävel och vänta i 30 år. 1243 01:36:54,148 --> 01:36:56,650 Du vet inte hur världen ser ut än. 1244 01:36:58,902 --> 01:37:02,030 Jag ringer delstatarna om fem minuter. 1245 01:37:02,114 --> 01:37:04,867 Det borde du väl redan ha gjort? 1246 01:37:07,202 --> 01:37:09,413 Vet du varför du låtit bli? 1247 01:37:11,331 --> 01:37:15,252 För att du är inte säker på att det vore rätt. 1248 01:37:15,335 --> 01:37:20,007 Innerst inne vet du att regler ibland behöver brytas. 1249 01:37:20,090 --> 01:37:22,134 När du ställer dig frågan - 1250 01:37:22,217 --> 01:37:26,096 - om hon har det bättre här än där, då vet du svaret. 1251 01:37:26,180 --> 01:37:28,182 Det kommer du alltid att veta. 1252 01:37:30,058 --> 01:37:35,105 Du... skulle kunna göra det rätta här. 1253 01:37:35,189 --> 01:37:36,899 Något gott. 1254 01:37:38,066 --> 01:37:40,068 Många får aldrig den chansen. 1255 01:37:40,152 --> 01:37:44,406 Tar du den inte, så kanske du inte ångrar dig nu. 1256 01:37:44,490 --> 01:37:49,578 Eller om ett år, men när du når min åIder, då gör du det. 1257 01:37:50,913 --> 01:37:54,791 Då är jag död och du är gammal. Men hon... 1258 01:37:55,918 --> 01:38:00,088 Hon kommer att släpa på egna trasiga och förstörda barn. 1259 01:38:01,298 --> 01:38:04,676 Och då får du be dem om förlåtelse. 1260 01:38:05,677 --> 01:38:07,888 Ja, det kanske blir så. 1261 01:38:07,971 --> 01:38:12,100 Och om det händer... då får jag be dem om förlåtelse och får leva med det. 1262 01:38:13,936 --> 01:38:16,647 Men jag slipper åtminstone be - 1263 01:38:16,730 --> 01:38:19,608 - en vuxen kvinna om förlåtelse när hon säger: 1264 01:38:19,691 --> 01:38:24,071 "Jag kidnappades och du anlitades för att hitta mig. " 1265 01:38:24,154 --> 01:38:27,699 "Du hittade mig hos en främmande familj" - 1266 01:38:27,783 --> 01:38:30,577 - " men bröt ditt löfte och lämnade mig kvar där. " 1267 01:38:30,661 --> 01:38:33,497 "Varför tog du inte hem mig?" 1268 01:38:34,790 --> 01:38:38,460 " Alla goda mellanmåI, fina kläder och utflykter är oviktiga. " 1269 01:38:40,170 --> 01:38:42,756 "De stal mig. " 1270 01:38:42,840 --> 01:38:46,552 "Det var inte min familj. Du visste det" - 1271 01:38:46,635 --> 01:38:49,805 - " och visste att det var fel, men gjorde inget. " 1272 01:38:51,557 --> 01:38:53,100 Den vuxna kvinnan kanske förlåter mig, 1273 01:38:53,183 --> 01:38:55,644 men jag skulle aldrig förlåta mig själv. 1274 01:38:59,815 --> 01:39:04,528 Jag gjorde det... för barnets skull. 1275 01:39:06,155 --> 01:39:09,825 Jovisst... även för min egen skull. 1276 01:39:12,494 --> 01:39:17,791 Men nu ber jag dig... för barnets skull. 1277 01:39:20,461 --> 01:39:22,296 Jag bönfaller dig. 1278 01:39:27,426 --> 01:39:29,428 Tänk på saken. 1279 01:39:38,687 --> 01:39:40,439 Hon är lycklig. 1280 01:39:42,149 --> 01:39:43,567 Va? 1281 01:39:43,650 --> 01:39:46,862 Hon är lycklig här. Jag såg henne. 1282 01:39:49,031 --> 01:39:50,949 Låt bli, Angie. 1283 01:39:51,033 --> 01:39:54,036 Ringer du polisen, skickas hon hem. 1284 01:39:54,119 --> 01:39:57,206 Helene är hennes mamma! 1285 01:39:58,248 --> 01:39:59,833 Hon har det bättre här. 1286 01:39:59,917 --> 01:40:03,712 För att han gör smörgåsar åt henne? 1287 01:40:04,046 --> 01:40:05,839 För att han älskar henne. 1288 01:40:05,923 --> 01:40:09,259 - Det gör Helene också. - Hon visar det inte. 1289 01:40:09,343 --> 01:40:11,261 Hon kanske förändras. 1290 01:40:11,553 --> 01:40:13,555 Folk förändras inte. 1291 01:40:13,639 --> 01:40:15,224 Helene är ett gift. 1292 01:40:15,307 --> 01:40:17,518 Jag vet att det är svårt. 1293 01:40:17,601 --> 01:40:19,895 Se på mig! Det här är svårt. 1294 01:40:20,979 --> 01:40:24,274 Jag behöver höra dig säga: 1295 01:40:24,358 --> 01:40:26,777 "Vi ska fatta rätt beslut och se till att allt blir bra. " 1296 01:40:26,860 --> 01:40:28,987 Allt blir bra. 1297 01:40:29,071 --> 01:40:32,407 För vi ska låta henne stanna här, och ibland ska vi prata om henne. 1298 01:40:32,491 --> 01:40:35,619 Om var hon är och vilken klass hon går i. 1299 01:40:36,245 --> 01:40:39,748 Det kommer att kännas bra, för vi vet vilken skola hon går i - 1300 01:40:39,832 --> 01:40:45,212 - att hon är lycklig, och att hon har födelsedagskalas och pyjamaspartyn. 1301 01:40:47,506 --> 01:40:53,220 Förlåt mig, men du kan inte begära att jag ska göra nåt jag inte kan göra. 1302 01:40:56,390 --> 01:40:59,143 Och du kan inte begära att jag ska klara det. 1303 01:41:00,727 --> 01:41:04,648 Patrick, för min skull... Snälla du. 1304 01:41:08,443 --> 01:41:14,116 Jag kommer att hata dig för det här. Och det vill jag inte... 1305 01:42:41,328 --> 01:42:45,082 Han var rättvisan personifierad och barnens förkämpe - 1306 01:42:45,165 --> 01:42:48,794 - men i kväll sitter Jack Doyle häktad. 1307 01:42:48,877 --> 01:42:50,963 Sociala myndigheterna ska, i enlighet med lagen - 1308 01:42:51,046 --> 01:42:55,384 - först undersöka Amanda innan hon återlämnas - 1309 01:42:55,467 --> 01:43:00,389 - till en mamma som alltid hoppats få återse sin dotter. 1310 01:43:06,186 --> 01:43:09,898 Hur känns det att ha din dotter tillbaka? 1311 01:43:09,982 --> 01:43:11,733 Helene, hur känns det nu? 1312 01:43:15,571 --> 01:43:17,865 Amanda, hur känns det att se mamma? 1313 01:43:20,492 --> 01:43:21,577 Hur känns det? 1314 01:43:23,787 --> 01:43:24,830 Det måste vara underbart! 1315 01:43:26,081 --> 01:43:28,667 Hela världen vill veta hur det känns. 1316 01:43:29,084 --> 01:43:31,378 Älskling! 1317 01:43:31,462 --> 01:43:33,505 Jag är överlycklig! 1318 01:43:33,589 --> 01:43:39,970 Gud välsigne alla, och... Jag vill tacka... 1319 01:43:40,053 --> 01:43:43,182 ...alla poliser och brandmän... 1320 01:43:43,265 --> 01:43:45,934 Det här känns som 11 september! 1321 01:43:46,018 --> 01:43:48,187 Jag svär på att... 1322 01:43:50,189 --> 01:43:53,066 Nåt ord till föräldrar i samma situation? 1323 01:43:53,150 --> 01:43:57,571 Låt aldrig era ungar vara utom synhåll! Låt ingen annan ta hand om dem! 1324 01:43:57,654 --> 01:44:03,952 Håll dem i famnen. De är det käraste ni har, så håll dem alltid i famnen. 1325 01:44:04,036 --> 01:44:06,788 Vilket lyckligt slut! 1326 01:44:06,872 --> 01:44:09,708 Goda nyheter för alla! 1327 01:44:33,941 --> 01:44:37,611 Förlåt, men jag behövde hämta några saker. 1328 01:44:40,864 --> 01:44:43,283 Vill du prata lite? 1329 01:44:46,537 --> 01:44:48,872 Det finns inget att säga. 1330 01:45:48,223 --> 01:45:51,560 ÅTERFÖRENADE! AMANDA KOMMER HEM 1331 01:45:52,186 --> 01:45:55,189 Förlåt, men jag måste snart rusa. 1332 01:45:55,272 --> 01:45:57,024 Gör vad du måste. 1333 01:46:06,283 --> 01:46:09,953 Kommer han att tycka om mig? Min dejt. 1334 01:46:10,037 --> 01:46:12,998 Hur skulle han kunna undvika det? 1335 01:46:13,081 --> 01:46:15,250 Du är gullig! 1336 01:46:15,334 --> 01:46:20,589 Han såg mig på " American Victim" och skrev till mig. Jag tänkte "ja, ja"... 1337 01:46:20,672 --> 01:46:24,635 Men efter Meredith Vieira-intervjun körde han ända hit från Providence. 1338 01:46:24,718 --> 01:46:27,679 Romantiskt, va? 1339 01:46:27,763 --> 01:46:29,223 Hur mår din tjej? 1340 01:46:29,306 --> 01:46:31,266 Bra. Hon bor hos sin syster just nu. 1341 01:46:31,350 --> 01:46:34,061 Hoppas hon har schystare familj än jag. 1342 01:46:34,144 --> 01:46:36,396 De äckliga jävlarna... 1343 01:46:40,234 --> 01:46:43,237 Skärper hon sig inte, så kan vi två gå ut... 1344 01:46:45,447 --> 01:46:47,908 - Hur mår Bea? - Fan ta henne! 1345 01:46:47,991 --> 01:46:50,077 Hon får inte komma hit. 1346 01:46:50,160 --> 01:46:54,206 Hon såIde sin lägenhet och flyttade till Melrose. 1347 01:46:54,289 --> 01:46:57,376 Hon hatar dig för att Lionel sitter inne. 1348 01:46:57,459 --> 01:46:59,419 Det är väl därför jag inte fått betalt. 1349 01:46:59,503 --> 01:47:01,755 Stäm henne, för fan. 1350 01:47:01,839 --> 01:47:03,966 Du då, Helene? 1351 01:47:05,092 --> 01:47:06,760 Hatar du mig? 1352 01:47:06,844 --> 01:47:08,512 Nej, för fan. 1353 01:47:08,595 --> 01:47:12,641 Han tog ju min unge. Fan ta Lionel. Hon kunde ha skadats. 1354 01:47:12,724 --> 01:47:15,769 - Amanda, då? - Ja, vad då? 1355 01:47:18,147 --> 01:47:20,649 - Vem ska passa henne? - Dottie. 1356 01:47:20,732 --> 01:47:23,277 Vet Dottie om det? 1357 01:47:23,360 --> 01:47:26,113 Om fem minuter vet hon det! 1358 01:47:26,196 --> 01:47:30,617 Fan, nu blir jag sen... Har du kanske lust att passa henne? 1359 01:47:34,037 --> 01:47:36,290 - Javisst. - Säkert? 1360 01:47:37,374 --> 01:47:40,419 - Ja. - Hon gillar dig. 1361 01:47:43,881 --> 01:47:46,008 Hej då, gumman. 1362 01:47:46,091 --> 01:47:48,302 Du är en ängel, Patrick. 1363 01:48:09,239 --> 01:48:11,492 Är det där... Mirabelle? 1364 01:48:12,743 --> 01:48:14,661 Annabelle. 1365 01:49:06,130 --> 01:49:08,173 Svensk text: Paula Ekström Ansvarig utgivare: Eric Broberg 1366 01:49:08,257 --> 01:49:09,591 Buena Vista International (Sweden )