1 00:03:38,151 --> 00:03:39,812 حرومزاده چي کار داري مي کني؟ 2 00:03:40,019 --> 00:03:42,419 اونجا يه راکون لعنتي درست وسط جاده بود 3 00:03:43,056 --> 00:03:45,149 يا عيسي 4 00:03:45,358 --> 00:03:48,919 خوبه، به نظرت اين بهتره که ما رو به کشتن بدي تا اينکه جلوي يه تصادف جاده اي رو بگيري؟ هان؟ 5 00:03:49,562 --> 00:03:51,120 خوبه، فعلا که زنده ايم 6 00:03:51,331 --> 00:03:54,630 مي تونم بگم که با نگاهت چي رو مي خواي ثابت کني 7 00:04:21,294 --> 00:04:23,387 اين يه راه بين ايالتي نيست اون يه تصادف بود 8 00:04:23,596 --> 00:04:26,030 براي زودتر رسيدن يه راه ميانبر انتخاب کردم 9 00:04:26,232 --> 00:04:27,961 به کجا؟ 10 00:04:29,602 --> 00:04:32,264 مي شنوي اون صدا رو؟ چه صدايي؟ 11 00:04:32,472 --> 00:04:34,906 فکر مي کنم موتور ماشين يه صدايي ميده 12 00:04:35,108 --> 00:04:37,303 خوبه، براي دير کردن همين خرابي رو کم داشتيم 13 00:04:37,510 --> 00:04:39,774 بايستي زودتر از اينا يه جايي توقف مي کرديم 14 00:04:39,979 --> 00:04:41,708 من تو انجام دادن بعضي از پيشنهاداي او راننده کاميون عجله کردم 15 00:04:41,914 --> 00:04:44,109 فکر کردم که مي تونم با انتخاب اين راه ميسر رو کوتاه کنم 16 00:04:46,586 --> 00:04:48,315 کجا هستيم؟ 17 00:04:52,058 --> 00:04:55,118 تو واقعا قبلا از اون اتفاق داشتي خواب مي ديدي 18 00:04:55,328 --> 00:04:57,125 تو داشتي زير لبت پچ پچ مي کردي و خودت و هي هي تکون مي دادي 19 00:04:58,064 --> 00:04:59,861 من خواب ديدم که تو داشتي سعي مي کردي که منو بکشي 20 00:05:01,467 --> 00:05:03,435 ما پيش مادر و پدرامون تو جشن ساليانه بوديم 21 00:05:03,636 --> 00:05:06,002 و مامانم نمي خواست حرف زدنشو تموم کنه... 22 00:05:06,673 --> 00:05:10,165 تو شروع کردي به داد زدن و نتونستي اونو بيشتر نگهش داري و اونوقت تلاش کردي تا منو خفه کني 23 00:05:11,110 --> 00:05:13,169 حداقلش اينه که تو داشتي تو رويا سير مي کردي درسته؟ 24 00:05:13,379 --> 00:05:15,040 اون به نوعي پيشرفت محسوب مي شه 25 00:05:15,748 --> 00:05:18,216 لعنتي يا عيسي 26 00:05:19,419 --> 00:05:20,647 خوبي تو؟ 27 00:05:21,888 --> 00:05:24,322 من مي خوام بگم که چطوري يه ديونه مي تونه اون کار احمقانه رو انجام بده 28 00:05:24,524 --> 00:05:28,290 تو بايد سيب و به آرامي گاز بزني 29 00:05:28,494 --> 00:05:31,156 اون به دندونام آسيب مي رسونه بدتر از بريدن انگشته دستته؟ 30 00:05:31,397 --> 00:05:33,024 چيزي نيست 31 00:05:34,167 --> 00:05:37,796 مي خواي برا مدتي من رانندگي کنم؟ نه 32 00:05:38,004 --> 00:05:40,939 چرا ادامه نمي دي و به خواب شيرينت برنميگردي؟ 33 00:06:09,435 --> 00:06:12,700 يادت مياد چطوري چارلي بدون اينکه هيچ آهنگي پخش بشه مي رقصيد؟ 34 00:06:12,905 --> 00:06:14,930 من خسته ام ديويد 35 00:06:35,995 --> 00:06:38,520 ببين، فکر مي کنم تا يه کمي بعد حدوداي اون منطقه باشيم 36 00:06:40,600 --> 00:06:42,898 چرا تو راه بين ايالتي رو ادامه ندادي؟ 37 00:06:47,273 --> 00:06:48,865 نمي دونم 38 00:06:49,075 --> 00:06:52,772 فکر مي کنم من فقط خواستم تا براي راحتر شدن اون مسير لعنتي اين يکي رو انجام بدم. مي دوني اينو؟ 39 00:06:52,979 --> 00:06:56,142 ببين چطوري مي خواي منو در قبال اون مساله با يه حروم زادي يکي کني 40 00:07:03,389 --> 00:07:06,222 من فقط فکر کردم که اين يکي مي تونه سريعتر باشه مي فهمي؟ 41 00:07:15,134 --> 00:07:16,658 لعنتي 42 00:07:19,272 --> 00:07:20,899 اونجا چيزي هست؟ 43 00:07:39,058 --> 00:07:41,049 تو فکر مي کني اونجا بسته است؟ 44 00:07:41,260 --> 00:07:43,160 از سال 1975 45 00:07:43,362 --> 00:07:46,991 خيلي بده برا اينکه قيمت هاي بنزينشون خوب بود 46 00:07:51,604 --> 00:07:55,802 ببين اگه خسته اي من رانندگي کنم؟ گفتم که بهت. من خوبم 47 00:08:00,179 --> 00:08:03,808 خوب، ببين اون شهر و اونجا، الايدا 48 00:08:04,016 --> 00:08:07,679 تو خوابيده بودي، اما ما در حدود سه ساعت قبل از اونجا رد شديم 49 00:08:07,887 --> 00:08:10,014 خوبه، اون ميتونست جايي بهتر از اينجا برامون باشه 50 00:08:10,223 --> 00:08:13,784 منظورم اينه که اون فقط يه شهره، داوني. يعني اينکه اونا مي تونستند يه پمپ بنزين باز داشته باشند 51 00:08:13,993 --> 00:08:15,517 اگه اون واقعا اين طوره، پس ما الان اينجا چي کار ميکنيم 52 00:08:15,728 --> 00:08:19,528 من فکر مي کنم که ما به سمت جنوب حرکت مي کرديم ...يعني با اين حساب ما تا حالا رسيده بوديم به يه 53 00:08:19,732 --> 00:08:21,893 اوه! خداي من متاسفم 54 00:08:22,101 --> 00:08:23,568 اوه! خداي من متاسفم 55 00:08:24,170 --> 00:08:26,968 همه چي عاديه من قبل از اينکه برم شما رو ديدم 56 00:08:27,173 --> 00:08:28,936 متاسفم من خواستم تا شما رو با خبر کنم که 57 00:08:29,141 --> 00:08:32,042 قيمت بنزين از اون قيمتي که روي تابلو ثبت شده کمي گرون تره 58 00:08:32,245 --> 00:08:35,646 ...در واقع ما ماشينمون از قسمت موتور چندتا مشکل پيدا کرده 59 00:08:35,848 --> 00:08:38,009 آره، اون يه سنجاب رو چند مايل عقبتر جاخالي داد 60 00:08:38,217 --> 00:08:40,378 اون يه راکون بود، آره و ما گم شديم 61 00:08:40,586 --> 00:08:43,578 خوبه، اون گم شده در حقيقت من دقيقا مي دونم که کجاييم 62 00:08:43,789 --> 00:08:45,416 ما تو مسيرمون به طرف داوني هستيم 63 00:08:50,696 --> 00:08:53,460 اون مي خواد بگه که ما الان توي مسير ديگه هستيم، ديويد 64 00:08:53,666 --> 00:08:55,930 مردآره، متاسفم اون راست ميگه 65 00:08:56,135 --> 00:08:59,400 واقعا آسونه که بدون يه نقشه از اينجا به عقب برگردين 66 00:09:03,075 --> 00:09:06,841 مسير داوني تقريبا 30 مايل عقب تر از اينجاست مرد واقعا؟ 67 00:09:07,346 --> 00:09:09,246 ببين من به شما مي گم اونو کاپوت رو بزن بالا 68 00:09:09,448 --> 00:09:12,144 من موتور ماشينتون رو چک مي کنم تا شما با خيال آسوده از اينجا برين 69 00:09:12,351 --> 00:09:16,481 واقعا؟ ممنون. عاليه عاليه. خيلي ممنون 70 00:09:21,794 --> 00:09:26,288 من وقتي اون راکون رو ديدم براي نجاتش ماشينو به خاکي کشيدم 71 00:09:26,499 --> 00:09:28,899 من فکر ميکنم ماشين تو اون حادثه صدمه ديده 72 00:09:54,627 --> 00:09:56,857 ممنونم مرد 73 00:10:01,767 --> 00:10:03,735 درستش کرد؟ 74 00:10:08,841 --> 00:10:12,743 تو چي فکر ميکني؟ چيزيش نبود. فقط پره پروانه ي موتور خم شده بود 75 00:10:12,945 --> 00:10:14,572 تکون شديد ماشين بايد بهش صدمه رسونده باشه 76 00:10:15,881 --> 00:10:18,907 آره، همسرت بهتره رانندگي کنه اونم با نشاط و پر سر وصدا همش همين 77 00:10:19,118 --> 00:10:22,679 شما به يه راننده اي نياز دارين که دائما چشمش تو جاده باشه تا بفهمين دارين کجا مي رين 78 00:10:22,888 --> 00:10:25,448 ما همين کارو خواهيم کرد. ممنون پس الان من چقدر تقديمت کنم؟ 79 00:10:25,658 --> 00:10:28,126 اوه. نه. هيچي. نه 80 00:10:28,327 --> 00:10:32,161 جهنم بهتره هر چي رو که صلاح مي دوني همونو بدي 81 00:10:33,866 --> 00:10:35,493 مي خواين که تا داوني همراهي کنم؟ 82 00:10:35,701 --> 00:10:36,998 بله ...خوبه. در واقع 83 00:10:37,203 --> 00:10:40,536 اگه شما زحمت بکشين و فقط راه بين ايالتي رو... به ما نشون بدين، ممنون ميشيم 84 00:10:42,375 --> 00:10:45,401 خوبه. پس شما به داوني نمي خواين برين باشه 85 00:10:45,611 --> 00:10:48,739 من به شما مي گم که چي کار کنين شما همين جاده رو مي بينين. خب؟ 86 00:10:48,948 --> 00:10:52,748 همين طور اونو طي کنين تا زماني که به يه بيشه ي مملو از درخت مي رسين 87 00:10:52,952 --> 00:10:56,080 تا اينکه به وستکليف برسين 88 00:10:56,288 --> 00:10:58,085 اونجا يه چارراه کوچيک هست وستکليف 89 00:10:58,290 --> 00:11:01,817 از اونجا بپيچيد به چپ تا به اون مکاني که مي خواين برسين 90 00:11:02,028 --> 00:11:04,690 باشه. ممنون عاليه. بسيار ممنون 91 00:11:04,897 --> 00:11:08,492 و مي دوني چيه؟ اگه اينو بگيري من يه دنيا ازت ممنون ميشم 92 00:11:08,701 --> 00:11:11,795 تشکر از اين که تا موقع دير وقت بيرون موندين و به ما کمک کردين 93 00:11:13,572 --> 00:11:18,202 خوبه. شما با اين کار يه فشفشه ي 20 دلاري از خودتون خريدين 94 00:11:18,411 --> 00:11:20,572 ...برا اينکه چهارم هر جولاي 95 00:11:22,248 --> 00:11:24,375 ارباب من بهم يدونه از اونا مي ده 96 00:11:25,751 --> 00:11:28,982 بفرماييد اوه. عاليه. ممنونم 97 00:11:29,188 --> 00:11:31,520 و با احتياط رانندگي کن باشه. ممنون 98 00:11:52,778 --> 00:11:56,111 فکرمي کني من بايد يه جعبه از اون فشفشه ها برات بخرم؟ هان؟ 99 00:12:06,225 --> 00:12:08,819 اون طور که اون گفت چقدر راهه تا وستکليف؟ 100 00:12:09,028 --> 00:12:12,225 اون نگفت که چقدر راهه. و منم الان نمي تونم روي نقشه لعنتي پيداش کنم 101 00:12:13,165 --> 00:12:15,133 دويد چي شد. به چيزي خورديم؟ 102 00:12:15,334 --> 00:12:18,462 لعنتي آره، احتمالا يه سنجاب ديگه 103 00:12:19,238 --> 00:12:22,071 اه بابا اون يه راکون لعنتي بود نه سنجاب هر چي که بود 104 00:12:22,274 --> 00:12:24,799 منظورم اينه که يا حضرت مسيح ...چرا تو 105 00:12:25,911 --> 00:12:28,607 اوه. اين ديگه چه جورشه 106 00:12:36,989 --> 00:12:38,547 حرومزاده 107 00:12:43,262 --> 00:12:44,422 حرومزاده 108 00:12:44,630 --> 00:12:46,928 بيشتر از اين ديگه نميشه همه راه رو رفت 109 00:12:47,133 --> 00:12:50,159 خدا! عاليه. سيگنال هم نميده 110 00:12:50,369 --> 00:12:51,563 لعنت به اون 111 00:12:51,771 --> 00:12:55,537 يه ماشين نمي تونه بدنه پروانه ي موتور هم کار کنه؟ واضحه که نه 112 00:13:19,565 --> 00:13:21,863 خوبه. يه استارت بزن. باشه؟ 113 00:13:22,201 --> 00:13:23,463 کار نمي کنه که 114 00:13:23,669 --> 00:13:25,136 يا عيسي مسيح 115 00:13:25,337 --> 00:13:28,773 لطفا مي توني برام فقط يه استارت بزني؟ عزيزم؟ 116 00:13:36,382 --> 00:13:38,612 لعنت بهش 117 00:13:42,855 --> 00:13:44,982 اون پمپ بنزين چقدر از اينجا فاصله داشت؟ 118 00:13:45,191 --> 00:13:47,182 نمي دونم حدود يک مايل؟ 119 00:13:47,393 --> 00:13:49,190 مثل اينکه يه راهپيمايي طولاني داريم تو اين وقت شب 120 00:13:49,395 --> 00:13:51,363 ...آره من فکر ميکنم ميتونيم بشينيم همينجا 121 00:13:51,564 --> 00:13:55,125 و خدا خدا کنيم که چندتا احمق مثل ما از اينجا رد بشن... و يه کمکي به ما بکنن. هان؟ 122 00:13:55,334 --> 00:13:56,824 علت گم شدن من نبودم 123 00:13:57,036 --> 00:14:01,996 نه. تو راست ميگي. چون 300 مايل و تو خواب بودي ممنون براي کوکتل زولاف-پروزکي که حاضر کردي 124 00:14:15,087 --> 00:14:16,748 !لعنت به اين شانس 125 00:14:23,696 --> 00:14:24,993 ...خوبه 126 00:14:26,065 --> 00:14:28,397 حداقل يه جايي عقبتر از اينجا هست که ميشناسيمش ... 127 00:14:28,601 --> 00:14:30,865 آره. و البته اون کسي رو که بهمون خيلي کمک کرد 128 00:14:31,070 --> 00:14:34,369 خوبه، ميشناسيش ديگه !مي توني بري ازش يه فشفشه ديگه بگيري، امي 129 00:14:34,640 --> 00:14:37,370 !آشغال هر چي که تو ميگي 130 00:14:37,576 --> 00:14:39,407 Grow a penis 131 00:15:10,209 --> 00:15:14,236 هرگز نديدي ستاره ها رو حداقل تو لوس‌آنجلس 132 00:15:14,446 --> 00:15:16,914 واقعا جلوه هايي از زيبايي هستن 133 00:15:17,116 --> 00:15:19,414 شرط مي بندم که چارلي هم اونا رو دوست داشت 134 00:15:19,785 --> 00:15:22,276 بهتر بود بعضي وقت ها براش يه چيزايي مثل اونا مي خريديم 135 00:15:22,488 --> 00:15:25,116 ما هرگز هيچ جا نرفتيم کار هميشه مهمترين چيز بود 136 00:15:25,324 --> 00:15:26,814 چرا اون طوي ميگي؟ چيو؟ 137 00:15:27,026 --> 00:15:29,494 هميشه اسمش تو زبونم مي چرخه ولي تو هر وقت اونو ميشنوي به من حمله ور ميشي 138 00:15:29,695 --> 00:15:31,822 بس کن ديگه نمي خواد اسمشو تو زبونت بياري من مثل تو نيستم 139 00:15:32,031 --> 00:15:34,591 هر وقت اونو به ياد ميارم بغض گلومو مي گيره و ناراحتم ميکنه 140 00:15:34,800 --> 00:15:37,428 باشه. ميخواي چي رو بدوني؟ همون کاري رو که مي خواي بدوني بکن 141 00:15:56,088 --> 00:15:58,784 اگه يادت بياد اون گفت که مي خواد تعميرگاهش رو ببنده 142 00:16:00,225 --> 00:16:01,749 لعنتي 143 00:16:01,961 --> 00:16:03,929 ببين. بيا برگرديم تو ماشين 144 00:16:04,129 --> 00:16:07,895 تو مي توني بخوابي رو کاپوت و به ستاره ها خيره بشي چون خيلي دوستشون داري 145 00:16:08,467 --> 00:16:11,163 شايد اونا بدونن که کجا مي شه اون مرد و پيدا کرد 146 00:16:12,905 --> 00:16:14,873 اوه خداي من 147 00:16:44,236 --> 00:16:46,204 تو منو دست انداخته بودي 148 00:16:51,010 --> 00:16:52,568 اون چه صداييه؟ 149 00:16:53,379 --> 00:16:55,313 من مي خوام برگردم نه 150 00:16:56,682 --> 00:16:58,206 همه چيز خوبه 151 00:17:01,420 --> 00:17:03,217 بيا بريم تو ماشين چيکار داري ميکني؟ 152 00:17:03,422 --> 00:17:05,617 زنگ و نزن 153 00:17:16,535 --> 00:17:18,093 متاسفم 154 00:17:19,038 --> 00:17:20,403 سلام سلام 155 00:17:20,606 --> 00:17:22,335 چه جوري مي تونم بهتون کمک کنم؟ 156 00:17:22,541 --> 00:17:25,009 اون پشت همه چيز عاديه؟ 157 00:17:29,748 --> 00:17:32,273 ميتونيم؟ ميتونيم بريم؟ آره همه چيز عاديه 158 00:17:33,485 --> 00:17:34,918 متاسفم 159 00:17:35,287 --> 00:17:37,755 چند شبي هست که همه چيز خسته کننده شده اينجا 160 00:17:37,956 --> 00:17:39,389 آره ميدونم 161 00:17:39,591 --> 00:17:41,923 بالاتر از اونجا يه تعميرگاه هست که يه مکانيک توش کار مي کنه 162 00:17:42,127 --> 00:17:44,459 اون خيلي به ما تو درست شدن ماشينمون کمک کرد اونو ميشناسي؟ 163 00:17:45,464 --> 00:17:47,455 من فکر ميکنم الان شبه و اون به خونشون رفته 164 00:17:47,666 --> 00:17:49,600 اون احتمالا فردا صبح برمي گرده 165 00:17:49,802 --> 00:17:52,168 من خيلي شگفت زده مي شدم اگه ما رو به اون مي رسوندي 166 00:17:52,371 --> 00:17:54,839 ماشينمون اينبار تو 2 مايل جلوتر از اينجا واقعا ديگه خراب شده 167 00:17:55,040 --> 00:17:56,268 و ما تا اينجا پياده اومديم 168 00:17:56,475 --> 00:17:59,638 من مطمئنم که نمي تونم. من مطمئنم که نمي تونم متاسفم 169 00:17:59,845 --> 00:18:02,541 خب پس تعميرگاه ديگه اي رو ميشناسين؟ 170 00:18:04,683 --> 00:18:08,016 آره گاراژ کلارک 171 00:18:08,220 --> 00:18:11,053 حدود 20 مابل به طرف شرق باشه 172 00:18:11,256 --> 00:18:13,986 مي تونم تلفنتون رو ازتون قرض بگيرم؟ من ميخوام تا به اون يه زنگي بزنم 173 00:18:14,193 --> 00:18:16,593 تا ببينم مي تونن بيان و دستي رو سر و گوش ماشينمون بکشن 174 00:18:16,795 --> 00:18:18,626 من فقط مي تونم به شما يه چندتا سکه براي اون تلفن پولي بدم. درست اونجاست 175 00:18:19,998 --> 00:18:21,465 عاليه با ده سنتي کار مي کنه 176 00:18:21,667 --> 00:18:23,828 اگه مي خواين بدم بهتون باشه 177 00:18:32,044 --> 00:18:33,602 نترس تقلبي نيست 178 00:18:43,122 --> 00:18:45,920 نه مجبور نيستي که دقيقا معادلش رو پرداخت کني 179 00:19:06,678 --> 00:19:08,077 ممنون 180 00:19:11,316 --> 00:19:12,442 دردسر اينه که 181 00:19:13,752 --> 00:19:16,084 کلارک تعميرگاهش رو به اين زوديا نمي ياد باز کنه 182 00:19:16,388 --> 00:19:17,787 حتي ديرم که بشه نمي ياد 183 00:19:17,990 --> 00:19:19,821 پس فکر مي کنم که ديگه به اين احتياجي ندارم. هان؟ 184 00:19:20,025 --> 00:19:22,255 !اگه به تعميرگاه احتياج داري، نه 185 00:19:22,461 --> 00:19:24,952 آره. احتياج داريم 186 00:19:25,330 --> 00:19:28,629 اما مي خوام بگم که اون تعميرکاري که کمي بالاتر از اينجا کار مي کنه در حدود ساعت 8 برمي گرده 187 00:19:28,834 --> 00:19:30,131 اگه شما مي تونين، منتظر بمونين تا اون وقت 188 00:19:30,335 --> 00:19:31,996 مطمئنم که ميتونه ماشينتونو به کار بندازه 189 00:19:32,204 --> 00:19:34,638 در ضمن اينجا شبانه روز بازه 190 00:19:35,274 --> 00:19:36,468 بد شد 191 00:19:36,675 --> 00:19:39,041 باشه ممنون 192 00:19:41,346 --> 00:19:43,712 ...خوبه، ما مي تونيم يا اينجا بمونيم شب رو 193 00:19:43,916 --> 00:19:45,816 يا همه ي راه تا ماشين و پياده طي کنيم... 194 00:19:46,018 --> 00:19:49,078 ديويد. اين يه کابوسه وحشتناکه هيچي نمي دونم 195 00:19:49,288 --> 00:19:51,688 آره. ما ادامه مي ديم و همين جا مي مونيم ممنون 196 00:19:51,890 --> 00:19:55,382 من برا شما يه اتاق ماه عسلي ميدم فقط 5 دلار بايد بپردازين 197 00:19:55,594 --> 00:19:57,391 او فقط يه عايدي براي اونايي که اينجا کار مي نن نه چيزه ديگه 198 00:19:57,596 --> 00:19:59,393 يه اتاق منظم و جمع و جور هم مي تونه خوب باشه ممنون 199 00:19:59,598 --> 00:20:01,395 من اونو به همون قيمت به شما مي دم فرقي نمي کنه 200 00:20:01,600 --> 00:20:03,693 خوبه. هر کدوم که صلاجه همونو بده 201 00:20:05,737 --> 00:20:07,830 بسيار خوب. من به شما کارتمو مي دم 202 00:20:08,040 --> 00:20:10,440 دوست من اينجا محل واگذاري پلاستيک هاي مردم نيست فقط پول نقد 203 00:20:10,642 --> 00:20:14,009 باشه پول نقد مي دم 204 00:20:14,213 --> 00:20:16,807 من فکر مي کنم که شما اون 10 سنتي ها رو پس نمي گيرين. درسته؟ 205 00:20:21,320 --> 00:20:22,787 شوخي مي کنم 206 00:20:23,989 --> 00:20:26,014 من بايد شناسنامه ي يکي از شما رو ببينم 207 00:20:26,225 --> 00:20:28,090 براي گرو گذاشتن تو اينجا طبق مندرجات کرايه ي اتاق ها 208 00:20:28,293 --> 00:20:31,729 ببين آقاي محترم، ما هستيم... شما مي تونيد به ما اعتماد کنيد. ما قصد نداريم چيزي بدزديم 209 00:20:31,930 --> 00:20:33,864 ...من نيومدم اينجا که يه مشت حوله کثيف و کش برم 210 00:20:34,066 --> 00:20:35,966 ...و صبح برگردم تو ماشينم، پس ... 211 00:20:36,168 --> 00:20:40,696 من... من... من مطمئنم که شما اين کارا رو نخواهيد کرد اما قانون، قانونه 212 00:20:40,906 --> 00:20:43,306 من اونا رو وضع نمي کنم من فقط يه مدير ساده ام 213 00:20:43,508 --> 00:20:44,873 البته. بفرماييد 214 00:20:49,081 --> 00:20:50,810 اتاقتون اون گوشه سمت راسته، شماره 4 215 00:20:51,016 --> 00:20:53,143 شايد مجبور باشيد يه کم زياد به دستگيره فشار وارد کنين تا در باز بشه 216 00:20:53,352 --> 00:20:54,944 چون به چسبناکي يه فاحشه ي پيره 217 00:20:55,887 --> 00:20:57,479 خيلي خب من و ببخشيد به خاطر لحن صحبتم 218 00:20:57,689 --> 00:20:59,623 شب خوبي داشته باشين 219 00:20:59,825 --> 00:21:01,918 بعدا مي بينمتون. ممنون 220 00:21:51,176 --> 00:21:53,110 اوه. اين عاليه 221 00:22:03,755 --> 00:22:05,188 چيزه خوبي نصيبمون شد 222 00:22:43,495 --> 00:22:45,360 ما امشب بدجوري دچار تشنج شده بوديم. درسته؟ 223 00:22:45,564 --> 00:22:47,998 اوه، هي اگه مي خواي بدوني که چه اتفاقاتي تو مارس ...سال 1997 اتفاق افتاده 224 00:22:48,200 --> 00:22:50,134 من همشو برات توضيح مي دم... 225 00:23:01,546 --> 00:23:02,911 من با لباسام مي خوابم 226 00:23:04,282 --> 00:23:05,772 منم با کفشام مي خوام بخوابم 227 00:23:09,688 --> 00:23:11,849 ميدوني من فکر مي کنم اون مي تونست اشتباه باشه 228 00:23:12,057 --> 00:23:14,548 ...ما بايد روي يه تخت دو نفره تو خونه مردم با هم بخوابيم 229 00:23:14,760 --> 00:23:17,228 و بايد اين طور وانمود کنيم که يه زوج خوشبخت هستيم... 230 00:23:21,299 --> 00:23:24,530 خدا! بهتر بود من به مامانم در مورد وضعيت زندگيمون مي گفتم 231 00:23:24,736 --> 00:23:26,727 چرا به نظرت بايد مهمونيشون رو خراب مي کردي؟ 232 00:23:26,938 --> 00:23:32,240 من فکر مي کنم تنها کاري بايد انجام بديم اينه که بعد از امضاي طلاقنامه بهشون بگيم 233 00:23:34,346 --> 00:23:37,713 واقعا يه احساس غريبي بود که تو اون مهموني باشيم 234 00:23:38,383 --> 00:23:43,411 و ببنيم که همه با شور و نشاط با همديگه جشن مي گيرن تو همه ي اون سال ها 235 00:23:46,358 --> 00:23:47,882 چه احساسي بهت دست مي داد؟ 236 00:23:50,662 --> 00:23:51,959 نمي دونم 237 00:23:53,732 --> 00:23:55,529 خسته ام 238 00:24:00,672 --> 00:24:02,299 آره 239 00:24:09,214 --> 00:24:11,079 متاسفم 240 00:24:22,060 --> 00:24:24,324 !هيچ وقت فکر نمي کردم که از راه ايالتومون اين همه دور بشيم 241 00:24:26,231 --> 00:24:30,565 و زندگي شيرين و پر مخاطره مون رو از دست بديم؟ 242 00:24:32,137 --> 00:24:33,764 آره 243 00:24:48,153 --> 00:24:49,142 ديويد 244 00:24:50,021 --> 00:24:51,545 متاسفم 245 00:24:53,959 --> 00:24:55,483 مستخدمه 246 00:24:57,762 --> 00:24:59,093 الو؟ 247 00:25:00,532 --> 00:25:01,521 الو 248 00:25:03,201 --> 00:25:05,101 کسي جواب نميده 249 00:25:05,737 --> 00:25:07,068 يا عيسي 250 00:25:08,907 --> 00:25:11,137 اين لعنتي ديگه کيه؟ 251 00:25:26,591 --> 00:25:28,115 سلام؟ 252 00:25:35,300 --> 00:25:36,494 تو هم اونو شنيدي؟ آره؟ 253 00:25:38,803 --> 00:25:40,532 دست نزن به اون 254 00:25:45,043 --> 00:25:46,772 کي هستي؟ 255 00:25:50,682 --> 00:25:52,172 بمون همين جا ديويد، صبر کن 256 00:25:56,321 --> 00:25:57,788 چيه؟ 257 00:26:06,898 --> 00:26:08,229 نه ديويد 258 00:26:08,767 --> 00:26:10,701 امي، اون صدا داره از همسايه بغلي مياد 259 00:26:10,902 --> 00:26:12,563 مي دونم. بازش نکن 260 00:26:28,620 --> 00:26:30,781 خب چي مي خواي؟ 261 00:26:35,226 --> 00:26:36,750 سلام؟ 262 00:26:39,998 --> 00:26:42,967 وقتي داشتيم پياده از اونجا ميومديم، تو پارکينگ ماشيني بود؟ 263 00:26:43,168 --> 00:26:44,658 يه نگاه بنداز 264 00:26:50,442 --> 00:26:51,773 اونجا فقط يه کاميون هست 265 00:26:51,977 --> 00:26:54,810 اون احتمالا از آدماي مدير مسافرخانه هستش 266 00:27:02,487 --> 00:27:06,856 من نمي دونم مشکلت چيه، اما يه ذره برا شوخي کردن دير شده. باشه؟ 267 00:27:07,058 --> 00:27:08,184 ...پس 268 00:27:09,961 --> 00:27:11,826 در و ببند ديويد 269 00:27:16,868 --> 00:27:18,358 در و ببند ديويد 270 00:27:19,571 --> 00:27:22,335 لعنت به اون. چرا باهاشون کل کل مي کني؟ من با اونا کاري ندارم 271 00:27:22,540 --> 00:27:25,270 من فقط مي خوام بدونم که دارن چي کار مي کنن 272 00:27:26,678 --> 00:27:28,168 اينجا منتظر باش 273 00:27:35,020 --> 00:27:37,079 کي هستي؟ 274 00:27:57,308 --> 00:28:00,368 کون خر من نمي دونم دردت چيه 275 00:28:01,813 --> 00:28:05,305 الان چند دقيقه هست که دارن اين کار لعنتي رو تکرار مي کنن؟ لعنت به اون 276 00:28:07,452 --> 00:28:08,817 اوه ديويد نرو 277 00:28:09,020 --> 00:28:12,217 من مي خوام به مدير مدير بگم که يه کسي داره ما رو اذيت مي کنه 278 00:28:25,637 --> 00:28:27,434 چرا در و باز نمي کني؟ 279 00:28:30,075 --> 00:28:32,600 داري باهامون بازي مي کني؟ خوبه. من يه بازي کردني بهت نشون بدم که کيف کني 280 00:28:38,450 --> 00:28:40,884 اين واقعا احمقانه است، عوضي 281 00:28:41,920 --> 00:28:43,649 در و قفل کن کجا داري مي ري؟ 282 00:28:43,855 --> 00:28:46,016 من ميرم تا يه سر و گوشي آب بدم و خيالم از اين بابت راحت بشه 283 00:29:14,819 --> 00:29:16,650 همه چيز خوبه آقاي فاکس؟ 284 00:29:16,855 --> 00:29:19,585 ...نه، برا اينکه يه عوضي تو اتاق سمت راستي ما 285 00:29:19,791 --> 00:29:21,986 داره هي مي کوبه رو ديوار و ول کنم نيستش... 286 00:29:22,193 --> 00:29:23,558 شما نظري ندارين؟ 287 00:29:23,762 --> 00:29:26,754 اتاق کناري شما؟ آره. اتاق 3 288 00:29:26,965 --> 00:29:29,433 من خواستم تا باهاش حرف بزنم بگم بهش که دست از اين کار براره 289 00:29:29,634 --> 00:29:31,261 اما اون گوشش بدهکار نيست... 290 00:29:31,469 --> 00:29:34,905 من مي خوام بگم که من نمي دونم مشکل اون يارو چيه 291 00:29:35,106 --> 00:29:38,906 ...الان خيلي جالبه که شما مراجعه کنندگان به اين مسافرخانه 292 00:29:39,110 --> 00:29:41,271 تنها مهمان هايي هستين که من... امشب اونا رو پذيرش کردم 293 00:29:41,479 --> 00:29:45,074 خوبه. اما اونجا يه نفر هستش باشه؟ و من ميخوام بگم که بد جور خسته ام 294 00:29:45,283 --> 00:29:47,547 شما مطمئن هستين که اون اتاق 3 هستش؟ 295 00:29:47,752 --> 00:29:50,016 آره. ما تو اون گوشه سمت راست اتاق 4 هستيم. درسته؟ شماره4؟ 296 00:29:50,221 --> 00:29:53,748 آره اون اتاق کناري ما يعني شماره 3 که توش 3 تا کله شق هستش. درسته؟ 297 00:29:53,958 --> 00:29:57,052 من مطمئنم باشه. باشه 298 00:29:57,962 --> 00:30:01,420 ...هر وقتي تو يه اتاقي يه بچه دانشگاهي يا يه دمدمي مزاج 299 00:30:01,633 --> 00:30:04,534 براي يه خواب خوب از پنجره ي اتاق در ميرن 300 00:30:04,736 --> 00:30:08,638 خانم نظافتچي رو کف اتاق چندتا آشغال پيدا مي کنه ضمن اينکه از چاه توالتم گوه بالا مياد 301 00:30:08,840 --> 00:30:11,502 ...و معمولا اينا باعث چنين بي نظمي هايي نميشن، پس 302 00:30:11,709 --> 00:30:14,337 خوبه اما اين يکي مثل اينکه داره باعث ميشه. باشه؟ اجازه بده تا بيام برات وارسي کنمش 303 00:30:14,546 --> 00:30:17,447 و اگه اونا کار مي کنن فکر مي کنم که به يکشون احتياج پيدا کنم 304 00:30:19,150 --> 00:30:22,517 من کشته مرده تيراندازي به کلاغ ها هستم يه کمکي به من بکن 305 00:30:42,473 --> 00:30:44,031 لعنت به اون 306 00:30:45,276 --> 00:30:46,106 همه چيز خوبه 307 00:30:50,949 --> 00:30:52,746 پس چه اتفاقي افتاد؟ چي گفتش؟ 308 00:30:52,951 --> 00:30:56,614 اون فکر مي کنه که چندتا مست اين کار و مي کنن گفت ميره يه نگاهي ميندازه 309 00:30:56,955 --> 00:30:58,855 چيز ديگه اي نشنيدي؟ نه 310 00:30:59,057 --> 00:31:01,457 من فقط اميدوار بودم که بفهمم اونا کي بودن و چي مي خواستن 311 00:31:01,659 --> 00:31:06,460 من مطمئنم که چون ديدن من بيرون دارم قدم مي زنم به همين خاطر سر و صداشون رو قطع کردن 312 00:31:06,664 --> 00:31:11,101 حالا فکر مي کنم که ديگه به يه آرامش و صلح تو اين استراحتگاه تجملي رسيديم 313 00:31:11,302 --> 00:31:13,202 ديويد. شايد بهتر باشه اينجا رو ترک کنيم 314 00:31:14,672 --> 00:31:16,333 برگرديم تو ماشين 315 00:31:16,541 --> 00:31:19,601 من ديگه نمي تونم امشب پياده روي کنم باشه؟ 316 00:31:19,811 --> 00:31:22,041 فقط برا چند ساعت اينجا مي مونيم 317 00:31:22,247 --> 00:31:25,444 بعد ماشينمون درست مي کنيم و اونوقت به يه جهنم دره اي بيرون از اينجا مي ريم 318 00:31:25,683 --> 00:31:26,843 باشه؟ باشه 319 00:31:27,051 --> 00:31:28,416 باشه 320 00:31:33,491 --> 00:31:36,085 تو نبايد الان تلوزيون ببيني 321 00:31:36,327 --> 00:31:37,794 خب. چرا؟ 322 00:31:37,996 --> 00:31:40,430 ببين. من فقط يه کمي نگاه مي کنم 323 00:31:40,632 --> 00:31:44,466 و اطمينان پيدا کنم که او يارو ديگه رفته باشه 324 00:31:44,669 --> 00:31:48,765 تو بايد از مزاياي اون عايدي که به مدير دادي به نحو احسنت استفاده کني. اون ارزشش رو داره که 5 دلار اضافي داديم 325 00:31:51,442 --> 00:31:53,137 يا اين طور نيست؟ 326 00:31:54,245 --> 00:31:56,076 خدا لعنتي 327 00:31:56,281 --> 00:31:57,646 باز چي شده؟ 328 00:31:57,849 --> 00:32:01,478 مستراح خيلي کثيفه آره؟ 329 00:32:01,953 --> 00:32:03,420 ديويد؟ به؟ 330 00:32:04,289 --> 00:32:06,621 آدماي مدير اونجا رو بررسي کردن؟ 331 00:32:06,824 --> 00:32:08,985 !آره تازه 6 تا هم گارد محافظ اونا رو همراهي مي کردن 332 00:32:09,193 --> 00:32:12,253 اون گفتش که مي خواد اونجا رو وارسي کنه پس راحت باش 333 00:32:12,463 --> 00:32:15,626 اطمينان داشتش که ما دو تا مهموناي اون از مسافرخانه راضي خواهيم بود 334 00:32:17,268 --> 00:32:19,793 اينجا شبيه کتابخونه اي از بهترين ها مي مونه همه چي هستش 335 00:32:28,346 --> 00:32:30,746 زودباش. يکي ديگه 336 00:32:30,949 --> 00:32:32,280 يا مسيح 337 00:32:32,483 --> 00:32:35,418 شرط مي بندم که اين فيلم مسافر ها رو !سرحال مياره 338 00:32:38,623 --> 00:32:41,387 مي توني خواموشش کني؟ اون آخرين چيزيه که الان ازت مي خوام 339 00:32:41,592 --> 00:32:44,288 خوبه اقلا اونا مي تونن يه حس تحرک جنسي بهمون بدن 340 00:32:51,402 --> 00:32:54,303 نمي توني حداقل صداشو قطع کني تا من مجبور نباشم اونو بشنوم؟ 341 00:33:01,679 --> 00:33:03,374 از اينجا گمشين برين بيرون 342 00:33:11,923 --> 00:33:14,050 !سوزان 343 00:33:28,606 --> 00:33:30,471 چيه؟ 344 00:33:37,315 --> 00:33:39,249 گفتم که بهت خاموشش کن 345 00:33:39,450 --> 00:33:41,782 ما رو ول کنين 346 00:33:47,959 --> 00:33:49,517 چيه اون؟ 347 00:33:52,663 --> 00:33:54,187 ديويد؟ 348 00:33:58,202 --> 00:34:01,103 تو اون اتاق رو مي بيني؟ تو فيلم؟ 349 00:34:02,306 --> 00:34:03,500 چطور مگه؟ 350 00:34:17,622 --> 00:34:21,285 چه فيلميه اون؟ اه بابا من چه بدونم 351 00:34:41,746 --> 00:34:43,373 لعنت به من 352 00:34:43,581 --> 00:34:45,674 ديويد؟ اون همين اتاقه؟ 353 00:34:47,085 --> 00:34:49,519 اون مطمئنن خودشه 354 00:34:51,522 --> 00:34:54,423 اين مي تونه الکي باشه درسته؟ 355 00:34:58,629 --> 00:35:00,961 منظورم اينه که اون واقعي نمي تونه باشه 356 00:35:02,433 --> 00:35:04,560 اون اصلا واقعي نيست 357 00:35:10,108 --> 00:35:11,507 استيون 358 00:35:13,010 --> 00:35:15,911 نه، از اونجا برگرد عقب. اوه خداي من 359 00:35:22,753 --> 00:35:24,812 !نه! نه 360 00:35:25,022 --> 00:35:26,319 !اوه خداي من 361 00:35:30,128 --> 00:35:31,561 چه اتفاقي افتاد؟ 362 00:35:34,699 --> 00:35:36,098 همه چيز خوبه اوه خداي من 363 00:35:36,300 --> 00:35:38,291 همه چيز خوبه 364 00:35:55,820 --> 00:35:57,481 !کمک 365 00:36:07,331 --> 00:36:09,265 من به پليس زنگ مي زنم 366 00:36:13,738 --> 00:36:16,400 لعنتي ما بايد از اينجا بريم بيرون. خب؟ 367 00:36:16,607 --> 00:36:19,576 خب. پس بيا . نه صبر کن. وايستا 368 00:36:19,777 --> 00:36:22,075 هر کي که بيرون از اينجا بوده يقينا صداي تلوزيون رو شنيده. درسته؟ 369 00:36:22,280 --> 00:36:23,645 پس اونا مي دونن که ما اون فيلمو ديديم 370 00:36:23,848 --> 00:36:25,713 اون عوضي ما رو اينجا گير انداخت تا ما اون فيلمو ببينيم 371 00:36:25,983 --> 00:36:28,042 اون هرگز به کمک ما نمياد چون تو خود اين ماجرا اون دست داره 372 00:36:28,252 --> 00:36:31,847 پس اونا مي دونن که ما اون فيلماي لعنتي رو ديديم اونا مي دونن که ما مي خوايم که فرار کنيم 373 00:36:32,056 --> 00:36:35,048 شايد اونا ني دونن که اين موضوع رو فهميده باشيم نه يه لحظه وايستا 374 00:36:35,259 --> 00:36:39,821 اون مي دونه. باشه؟ اون مي دونه پس الان چي کار کنيم؟ 375 00:36:43,935 --> 00:36:45,562 ما مي تونيم از اين طريق بريم بيرون. زود باش 376 00:36:47,271 --> 00:36:49,501 اون لعنتي بسته است 377 00:36:51,475 --> 00:36:53,739 اونا بزودي اين سرو صدا ها رو مي شنون بيا يواشکي از راه در فرار کنيم 378 00:36:53,945 --> 00:36:56,971 بفهم اينو. اونا براحتي نميذارن که ما اونجا پرسه بزنيم و به پليس ها خبر بديم 379 00:36:57,181 --> 00:36:59,081 تو هم بفهم که اونا به ما اجازه نميدن که همين طوري اينجا بشينيم 380 00:36:59,550 --> 00:37:01,347 لعنتي 381 00:37:06,891 --> 00:37:08,085 ديويد؟ چيه؟ 382 00:37:08,292 --> 00:37:09,953 تو اينو آوردي؟ 383 00:37:11,596 --> 00:37:13,188 نه 384 00:37:13,431 --> 00:37:16,127 من اونو نياوردم يعني تو اونو از ماشين به اينجا نياوردي؟ 385 00:37:16,334 --> 00:37:18,802 نه. از دندونم يه کم خون ريخت روش من اونو اينجا نياوردم 386 00:37:19,003 --> 00:37:20,470 من اونو گذاشتم تو ماشين 387 00:37:22,940 --> 00:37:25,568 چه اتفاقي داره مي افته؟ نمي دونم 388 00:37:43,394 --> 00:37:45,328 خب پس چطور اين اومده اينجا؟ 389 00:37:45,529 --> 00:37:47,053 نمي دونم 390 00:37:47,265 --> 00:37:48,960 چراغ ها رو خاموش کن 391 00:37:49,367 --> 00:37:51,062 چي کار داري مي کني؟ 392 00:37:51,836 --> 00:37:53,326 ما بايد از اينجا يه جوري بريم بيرون 393 00:37:58,142 --> 00:38:02,238 خب وقتي رفتيم بيرون ميريم به سمت درخت ها. باشه؟ 394 00:38:02,747 --> 00:38:04,612 اونجا نمي تونن ما رو ببينن 395 00:38:06,417 --> 00:38:09,614 امي بايد هرچه سريعتر حرکت کنيم باشه؟ 396 00:38:29,373 --> 00:38:32,604 خوبه. فقط حواست باشه که بايد به اون سمت بدويم 397 00:38:32,810 --> 00:38:35,005 با من باش 398 00:38:47,158 --> 00:38:48,819 اوه خداي من زود باش 399 00:38:53,364 --> 00:38:54,456 لعنتي اوه! خدا 400 00:38:59,570 --> 00:39:01,003 عجله کن 401 00:39:26,597 --> 00:39:29,259 برو پنجره دستشويي رو باز کن اما اون که بسته است 402 00:39:29,467 --> 00:39:30,593 سعي کن. باشه؟ 403 00:39:31,936 --> 00:39:32,925 چراغ و خاموش کن 404 00:39:51,655 --> 00:39:53,020 !ديويد 405 00:39:54,258 --> 00:39:56,488 اونا بيرون اونجا هستن پشت پنجره 406 00:39:56,694 --> 00:39:57,991 ...من اسلحه دارم. گمشين 407 00:39:58,195 --> 00:40:01,426 قسم مي خورم به خدا که ازش استفاده کنم 408 00:40:12,276 --> 00:40:14,767 اوه. خدا! ما رو تنها بذاريد 409 00:40:37,501 --> 00:40:38,900 من کسي رو نمي بينم 410 00:40:40,104 --> 00:40:42,572 خوبه اما اونا که نرفتن. رفتن؟ نه فکر نمي کنم 411 00:40:47,645 --> 00:40:49,237 نه دويد. اونا اونجان 412 00:40:54,452 --> 00:40:57,148 خوبه اگه مي خوان بيان تو مانعي نيست مي تونن بيان 413 00:40:57,354 --> 00:41:00,517 مساله اي نيست. ما بايد همين الان يه راهي براي خروج از اينجا پيدا کنيم 414 00:41:03,794 --> 00:41:04,988 لعنتي 415 00:41:12,136 --> 00:41:15,071 من بايد به اون باجه تلفن برسم نه تو نبايد از اينجا خارج بشي 416 00:41:15,272 --> 00:41:17,672 گوش کن امي. اون تنها تلفن سالمه اون مي تونه بهمون کمک کنه 417 00:41:17,875 --> 00:41:20,503 اونا به تو اجازه نخواهن داد که به اون باجه تلفن برسي نرو بيرون 418 00:41:20,711 --> 00:41:23,942 ...ببين. ببين اگه ما اينجا بمونيم 419 00:41:24,148 --> 00:41:26,309 مثل همه ي اوناي ديگه ميميريم... 420 00:41:28,085 --> 00:41:29,450 لطفا 421 00:41:30,654 --> 00:41:33,851 الان ما مي دونيم که اونا اون بيرون کمين کردن پنجره رو ببين 422 00:41:34,058 --> 00:41:38,154 اگه ما بتونيم توجه شون رو به اون پنجره متمرکز کنيم اون به من فرصت کافي ميده تا به باجه تلفن برسم 423 00:41:38,362 --> 00:41:40,455 خب چطور مي تونيم اين کار رو انجام بديم؟ 424 00:42:24,475 --> 00:42:25,772 لعنتي 425 00:42:29,947 --> 00:42:31,574 عجله کن 426 00:42:44,028 --> 00:42:46,223 هان زود باش ديگه 427 00:42:49,600 --> 00:42:51,227 فوريت هاي پليسي 911 سلام بفرماييد 428 00:42:51,435 --> 00:42:53,733 ما به کمک احتياج داريم چند نفر مي خوان ما رو بکشن 429 00:42:53,938 --> 00:42:55,303 آقا مکان و موقعيتتون چيه؟ 430 00:42:55,506 --> 00:42:58,339 من و همسرم الان تو يه مسافرخانه به نام پاين وود هستيم 431 00:42:58,542 --> 00:43:01,511 اون نزديک به کوه هاست اينجا ما رو به دام انداختن 432 00:43:01,712 --> 00:43:03,373 کي شما رو به دام انداخته آقا؟ 433 00:43:03,581 --> 00:43:07,574 من نمي دونم. ما فقط کمک مي خايم همين مسافرخانه پاين وود 434 00:43:07,785 --> 00:43:10,015 بله آقا. آدرسه اونجا چيه؟ 435 00:43:10,220 --> 00:43:13,348 نمي دونم. اون به جاده نزديکه يا عيسي. دنبالش بگردين خب 436 00:43:13,557 --> 00:43:15,491 شما احتياج به آرامش دارين، آقا 437 00:43:15,693 --> 00:43:18,992 شما هرگز زنده نمي مونين !اگه کنترلتون رو از دست بدين آقاي فاکس 438 00:43:20,931 --> 00:43:24,059 و شما نبايد متعجب بشين از اينکه اونجا تو تاريکي با خودتون خلوت کردين 439 00:43:50,894 --> 00:43:53,692 تونستي کمک بگيري با تلفن؟ نه 440 00:44:00,604 --> 00:44:03,801 چه گوهي دارن اونجا مي خورن؟ گوش کن 441 00:44:04,842 --> 00:44:07,367 اون چراغ و خاموش کرد اونا بزودي ميان تو 442 00:44:07,578 --> 00:44:10,445 ما يه چيزي لازم لاريم اون چاقويي که برا بريدن سيب ازش استفاده کردي کجاست؟ 443 00:44:10,648 --> 00:44:12,047 اون تو ماشينه 444 00:44:22,459 --> 00:44:24,324 هيچي اينجا نيست 445 00:44:40,177 --> 00:44:41,576 اين تنها کاريه که مي تونيم انجامش بديم 446 00:44:42,880 --> 00:44:44,507 از دستت داره خون مياد 447 00:44:58,595 --> 00:45:00,586 به نظرت دارن چي کار ميکنن؟ 448 00:45:02,633 --> 00:45:05,693 فکر مي کنم دارن با خودشون جشن مي گيرن 449 00:45:54,618 --> 00:45:55,983 تو به من اجازه دادي که بخوابم؟ 450 00:45:56,420 --> 00:45:59,753 اون فقط از اثرات داروهاييه که مصرف کردي من مجبورم که بيدار بمونم 451 00:45:59,957 --> 00:46:02,790 نه عزيزم. من فقط مي خوام که تو همون جات بموني 452 00:46:03,627 --> 00:46:06,721 چي؟ اونا دارن به تو نگاه مي کنن 453 00:46:06,930 --> 00:46:08,056 و صدامون رو مي شنون 454 00:46:09,032 --> 00:46:12,729 من از اونا نخواستم که هر کاري که ما انجام مي ديم رو ببينن اما ظاهرا اونا مي خوان که تو رو زير نظر بگيرن 455 00:46:12,936 --> 00:46:15,837 پس اونا فکر نمي کنن که ما در تلاشيم که از اينجا بريم بيرون 456 00:46:16,039 --> 00:46:17,301 باشه؟ 457 00:46:19,510 --> 00:46:22,479 صبر کن. چي کار داري ميکني؟ دارم نوار ها رو بررسي مي کنم 458 00:46:22,679 --> 00:46:25,978 اونا همه جا دوربين دارن. حتي بيرون از اينجا همشون به همديگه وصله و يکي هم داره مونتاژ مي کندشون 459 00:46:26,183 --> 00:46:30,176 يادت مياد که اون صداهاي جيغ زدن يه نفر از تلوزيون رو که از دفتر مديره ميومد؟ 460 00:46:30,387 --> 00:46:31,854 مطمئنم که يکي از همينا بود 461 00:46:33,290 --> 00:46:36,748 کشتن و غارت کردن اموال اين مردم بيچاره براشون بس نيست اونا مي خوان فيلم اين کاراشون رو هم حتي ببينن 462 00:46:36,960 --> 00:46:38,689 چرا داري به اونا نگاه مي کني؟ 463 00:46:39,997 --> 00:46:41,294 دارم دنبال اشتباهاتشون مي گردم 464 00:46:43,333 --> 00:46:46,302 اين مردم باهوش نبودن 465 00:46:46,937 --> 00:46:49,872 اونا فکر مي کردن که اتاق مکانه امني مي تونه واسشون باشه غافل از اين که تو بد اشتباهي بودن 466 00:46:50,073 --> 00:46:52,132 اون قاتل ها هر وقتي که بخوان مي تونن وارد اتاق بشن 467 00:46:53,043 --> 00:46:55,170 اونا گوش واي ميستن تا زماني که مردم استراحت کنن 468 00:46:55,813 --> 00:46:57,542 ببين درست اونجا رو 469 00:46:57,748 --> 00:46:59,909 اين رويکرد حمله تقريبا تو همه ي اين فيلما هستش 470 00:47:01,285 --> 00:47:02,479 اون فقط وانمود مي کنه 471 00:47:04,154 --> 00:47:06,952 خب پس اون چطور داخل شده؟ اونکه اينجا نبوده قبلا 472 00:47:08,425 --> 00:47:09,949 اون از در وارد نشده 473 00:47:10,561 --> 00:47:14,463 من نمي تونم بگم که از چه راه ديگه اي وارد شده ...اما از اين زاويه 474 00:47:15,833 --> 00:47:17,460 درست اونجا... 475 00:47:19,002 --> 00:47:20,299 دستشويي 476 00:47:21,605 --> 00:47:24,733 و اون درست جاييه که سيب تو از اونجا امده 477 00:47:26,710 --> 00:47:28,405 اينجا بمون 478 00:49:05,642 --> 00:49:06,609 ديويد 479 00:49:07,210 --> 00:49:10,702 من يه روشنايي ديدم. مثل اينکه کسي اونجاست 480 00:49:18,956 --> 00:49:20,423 زود باش صبر کن 481 00:49:20,624 --> 00:49:22,251 ما که نمي دونيم اون کيه 482 00:49:22,459 --> 00:49:24,586 اون يه راننده است که خارج از اينجا کار مي کنه 483 00:49:24,795 --> 00:49:28,356 آره. شايدم يکي از اونا باشه چه کار احمقانه اي رو تو اين وقت شب مي خواد اينجا انجام بده؟ 484 00:49:31,401 --> 00:49:35,098 شايد گم شده. اينم يه احتماله که ميتونه اتفاق بيفته 485 00:49:35,305 --> 00:49:38,832 به نظر ميرسه که يه مدت طولاني داشته رانندگي مي کرده اون از اونا نيستش 486 00:49:39,910 --> 00:49:41,605 ميتونه بهمون کمک کنه. زود باش 487 00:49:41,812 --> 00:49:44,303 صبر کن. تو نمي توني به بيرون بري 488 00:49:46,550 --> 00:49:47,642 !کمک 489 00:49:49,720 --> 00:49:52,052 هي آقا !کمک 490 00:49:52,756 --> 00:49:54,986 هي! بيا اينجا 491 00:50:12,776 --> 00:50:14,573 اون داره مياد نه. اونا به اون اجازه نخواهند داد 492 00:50:14,778 --> 00:50:18,145 اون بايد سوار کاميونش بشه من بايد بهش بگم 493 00:50:20,784 --> 00:50:22,718 ديويد چيه؟ 494 00:50:23,253 --> 00:50:24,845 لعنت به اون. نه !نه 495 00:50:27,157 --> 00:50:29,591 برگرد. برگرد 496 00:50:32,029 --> 00:50:35,396 برگرد. اونا کنارت هستن 497 00:50:35,899 --> 00:50:37,867 !برگرد 498 00:50:39,002 --> 00:50:40,128 !هي 499 00:50:42,105 --> 00:50:44,403 مطمئن نبودم که مي خواي بياي بگيريش اونا رو گرفتي؟ 500 00:50:44,608 --> 00:50:45,700 اوه. آره اوه، آره 501 00:50:47,244 --> 00:50:49,178 طعمه ي خوبيه 502 00:50:50,213 --> 00:50:53,842 اوه خداي من باشه. زود باش. زود باش 503 00:50:56,987 --> 00:50:58,716 باشه. برو چي هست اونجا؟ 504 00:50:58,922 --> 00:51:00,480 برو! زود باش 505 00:51:15,605 --> 00:51:18,665 ما نمي تونيم از اينجا بريم نمي دونيم که آخرش به کجا مي رسه 506 00:51:18,875 --> 00:51:22,402 ما هيچ انتخابي جز اين نداريم امي ما مجبوريم که اين کار رو انجام بديم. باشه؟ 507 00:51:22,612 --> 00:51:24,842 !زود باش 508 00:51:25,048 --> 00:51:27,448 دنبالم بيا ما به زودي از اين مخمصه نجات پيدا مي کنيم 509 00:51:28,585 --> 00:51:32,612 همه چيز درست ميشه اين راه ما رو به يرون از اينجا مي بره 510 00:52:21,004 --> 00:52:24,997 من ني تونم. من مي خوام برگردم ما نمي تونيم. اونا اونجا منتظر ما هستن 511 00:52:25,675 --> 00:52:28,644 نمي تونم نفس بکشم تو مي توني نگران نباش 512 00:52:28,845 --> 00:52:32,110 چشمات و ببند و پامو بگير من از اينجا مي برمت بيرون 513 00:52:32,315 --> 00:52:34,010 ديگه چيزي نمونده 514 00:52:34,217 --> 00:52:35,946 زود باش 515 00:52:38,488 --> 00:52:40,149 همه چيز خوبه 516 00:52:42,559 --> 00:52:47,428 ديويد تو رو خدا. ما شکست مي خوريم نه. ما پيروز مي شيم. عجله کن، عجله کن 517 00:52:51,168 --> 00:52:53,864 لعنتي. اوه 518 00:52:54,204 --> 00:52:56,172 چي شده؟ موضوع چيه؟ 519 00:52:56,373 --> 00:52:58,967 امي لطفا جيغ نزن چي؟ 520 00:52:59,176 --> 00:53:00,973 اونا صداتو مي شنون اگه داد بزني 521 00:53:01,178 --> 00:53:03,874 باشه؟ فقط حرکت کن ما تقريبا ديگه رسيديم 522 00:53:06,016 --> 00:53:07,347 چي هستن اينا؟ 523 00:53:07,551 --> 00:53:08,848 اوه. خدا 524 00:53:13,823 --> 00:53:15,723 اوه خدا 525 00:53:15,926 --> 00:53:17,689 لعنتي 526 00:53:32,509 --> 00:53:33,874 من چيزي دارم مي بينم 527 00:53:34,077 --> 00:53:36,307 چي هست؟ شايد يه در 528 00:53:48,658 --> 00:53:50,455 کجاييم الان؟ 529 00:53:56,733 --> 00:53:58,758 اين چيزيه که تو خواستي 530 00:54:00,003 --> 00:54:01,300 کجاييم الان؟ 531 00:54:10,947 --> 00:54:13,677 ما که کاري باهاتون نداشتيم 532 00:54:14,884 --> 00:54:18,547 لطفا. تو مي توني عين پسرم باشي تو مي توني عين پسرم باشي 533 00:54:24,094 --> 00:54:27,825 خواهش مي کنم. خواهش مي کنم اين کار و نکنين. شما نمي تونين 534 00:54:29,599 --> 00:54:31,362 شما کي هستين؟ 535 00:54:34,304 --> 00:54:36,568 ما همه چي داريم. همه چي 536 00:54:39,109 --> 00:54:41,771 لطفا منو نکشين 537 00:54:46,850 --> 00:54:48,545 کمکم کنين 538 00:54:49,686 --> 00:54:51,347 خواهش مي کنم منو نکشين. ازتون التماس مي کنم 539 00:54:52,322 --> 00:54:53,812 من مي تونم بهتون پول بدم 540 00:54:54,024 --> 00:54:55,821 بذاريد برم بيرون 541 00:55:04,000 --> 00:55:07,561 خواهش مي کنم. نه . خواهش مي کنم 542 00:55:28,491 --> 00:55:30,391 !اوه خدا 543 00:55:35,932 --> 00:55:37,490 ما فعلا جايي بهتر از اون جا که بوديم نيستيم 544 00:55:37,701 --> 00:55:39,760 نه، ببين ما تا اينجاش زنده مونديم 545 00:55:39,969 --> 00:55:43,029 ما بايد الان هر کاري که از دستمون بر مياد رو انجام بديم 546 00:56:01,391 --> 00:56:04,053 فوريت هاي پليسي 911 اونا مي خوان که ما رو بکشن 547 00:56:04,260 --> 00:56:07,024 من اسم و مکان تون رو مي خوام که بدونم 548 00:56:21,077 --> 00:56:22,567 باشه 549 00:56:24,381 --> 00:56:27,043 خوبه اونا يه جايي بيرون از اتاقشون هستن خانوم؟ 550 00:56:27,250 --> 00:56:30,549 الو؟ خانوم من بايد مکان و اسمتون رو بدونم 551 00:56:31,020 --> 00:56:32,487 خانوم؟ 552 00:56:33,390 --> 00:56:35,119 الو؟ لعنتي 553 00:56:35,792 --> 00:56:37,521 لعنتي. لعنتي 554 00:56:45,602 --> 00:56:47,035 يالا! برو پايين خب 555 00:56:54,711 --> 00:56:56,406 !حرومزاده 556 00:57:09,459 --> 00:57:11,450 اونا ما رو دور زدن 557 00:58:57,200 --> 00:58:58,758 اونا ما رو اينجا پيدا مي کنن 558 00:58:58,968 --> 00:59:01,436 ما فعلا نمي تونيم فرار کنيم 559 00:59:01,638 --> 00:59:04,607 ما مجبوريم که بهشون اين اجازه رو بديم که فکر کنن ما مي خايم فرار کنيم تا بيان دنبالمون 560 00:59:04,807 --> 00:59:06,274 اونوقت مي تونيم فرار کنيم 561 00:59:06,476 --> 00:59:09,570 اگه اونا اول بيان اينجا چي؟ يا مسيح. امي! من چه بدونم 562 00:59:09,779 --> 00:59:12,612 من بهترين کاري رو که مي تونستم اينجا انجامش بدم، کردم 563 00:59:24,661 --> 00:59:27,095 متاسفم. متاسفم 564 00:59:28,531 --> 00:59:31,557 نه من متاسفم نه. چيزي نيست که بخواي بهش تاسف بخوري 565 00:59:31,768 --> 00:59:34,794 نه من متاسفم به خاطر اينکه از راه اصلي دور شدم ...نه من 566 00:59:35,872 --> 00:59:38,272 منظورم يه چيزه ديگست 567 00:59:38,808 --> 00:59:40,139 متاسفم در رابطه با خودمون 568 00:59:41,945 --> 00:59:43,708 و براي چارلي 569 00:59:44,681 --> 00:59:46,376 بهتر بود که مطمئن مي شدم در بسته بود 570 00:59:46,583 --> 00:59:48,483 من نبايد اجازه مي دادم که سمت پله ها بره 571 00:59:48,685 --> 00:59:51,051 اون اشتباه تو نبود. باشه؟ هيچ کدو از اينايي که مي گي درست نيست 572 00:59:51,254 --> 00:59:52,721 اون فقط يه اتفاق بود 573 00:59:54,424 --> 00:59:59,020 خواهش مي کنم خودت و ديگه سرزنش نکن. باشه؟ 574 00:59:59,228 --> 01:00:01,059 هيچ چي نيست 575 01:00:01,264 --> 01:00:03,459 همه چيز خوب ميشه. نگران نباش 576 01:00:10,340 --> 01:00:11,898 گوش کن 577 01:00:12,108 --> 01:00:14,008 ما بايد تو انجام اين کار موفق بشيم 578 01:00:15,011 --> 01:00:16,501 باشه؟ 579 01:00:17,814 --> 01:00:21,079 از اين به بعد هر کاري رو که شروع کرديم بايد با هم تمومش کنيم 580 01:00:22,285 --> 01:00:23,809 باشه؟ 581 01:00:24,020 --> 01:00:25,544 قول مي دم 582 01:00:38,401 --> 01:00:40,369 اون مامور 911 هستش صبر کن. صبر کن 583 01:00:40,570 --> 01:00:43,334 اون مي تونه يکي از اونها باشه مثل راننده کاميونه 584 01:00:44,007 --> 01:00:47,443 وقتي تو به 911 زنگ زدي نگفتي که ما کجاييم 585 01:00:47,644 --> 01:00:49,839 چرا بايد اونا الان اينجا باشن؟ 586 01:00:50,046 --> 01:00:52,207 خب ممکنه رد تلفن رو گرفته باشن 587 01:00:53,916 --> 01:00:57,215 اوه. شما مطمئنيد که او تلفن از اينجا بود؟ امشب فقط من اينجام 588 01:00:57,420 --> 01:01:00,048 و شما اينجا رو اداره مي کنين؟ بله دقيقا 589 01:01:00,256 --> 01:01:02,986 پس اگه يه نگاهي به دور و بر بندازم مزاحم کسي نمي شم که؟ 590 01:01:03,192 --> 01:01:04,659 نه 591 01:01:05,461 --> 01:01:07,326 نه. نه 592 01:01:07,930 --> 01:01:10,455 سه شبي ميشه که اينجا پذيرش مهمان نداشتيم 593 01:01:17,840 --> 01:01:19,000 حتما فصل کساديه. هوم؟ 594 01:01:19,208 --> 01:01:22,609 آره البته هر 4 تاشم همين جوره 595 01:01:30,953 --> 01:01:32,580 امشب اتفاق افتاده؟ 596 01:01:34,557 --> 01:01:36,616 بچه هاي لعنتي 597 01:01:36,826 --> 01:01:40,421 ميان اينجا و خرابکاري مي کنن 598 01:01:41,097 --> 01:01:43,531 فعلا اونجا نرفتم تا يه دستي رو سر و گوششون بکشم 599 01:01:44,167 --> 01:01:47,364 مثل اينکه سرت خيلي شلوغ بوده که ريخت و پاش مهمونات رو تر و تميز نکردي آره کاملا درسته 600 01:01:50,039 --> 01:01:52,701 من ااگه يه نگاه تو اين اتاق ها بندازم فکر مي کنم بد نباشه 601 01:02:03,820 --> 01:02:04,980 کليدا مثل اينکه اشتباهن 602 01:02:05,188 --> 01:02:07,816 من بايد برگردم به دفتر تا کليدا رو بيارم زود ميام 603 01:02:22,638 --> 01:02:25,539 اونا دنبال ما مي گردن شايد اون اينجا اومده تا بهمون کمک کنه 604 01:02:25,742 --> 01:02:29,109 نه اون براي اين کار نيومده. چون اگه برا اين کار اومده بود به او يارو اجازه نمي داد که به همون راحتي راه بره 605 01:03:07,116 --> 01:03:08,743 سلام؟ 606 01:03:30,339 --> 01:03:32,500 ...وقتي من به 911 زنگ زدم 607 01:03:32,708 --> 01:03:35,575 يه نفر از دفتر مسافرخانه به جاي پليس ها داشت به من جواب مي داد 608 01:04:32,668 --> 01:04:34,499 اون از يه چيزي ترسيده 609 01:04:35,137 --> 01:04:36,832 فکر مي کنم يکي از اون نوارها رو ديده 610 01:04:40,209 --> 01:04:41,369 ديويد! اون مي خواد اينجا رو ترک کنه 611 01:04:45,815 --> 01:04:47,680 اون داره ميره 612 01:04:51,287 --> 01:04:52,515 به ما کمک کنين 613 01:04:53,789 --> 01:04:55,086 نه. صبر کن. صبر کن 614 01:04:57,994 --> 01:04:59,894 سوار ماشين بشين 615 01:05:04,333 --> 01:05:05,595 برو چند نفرن؟ 616 01:05:05,801 --> 01:05:07,428 !فکر مي کنم سه تا، يالا ديگه زود باش 617 01:05:07,637 --> 01:05:09,104 موضوع چيه؟ 618 01:05:10,673 --> 01:05:12,732 اونا مي خوان مطمئن بشن که ما نمي تونيم از اينجا فرار کنيم 619 01:05:12,942 --> 01:05:15,934 خوبه. اما من به اونا اين اجازه رو نمي دم همين جا بمونين 620 01:05:29,992 --> 01:05:31,220 لعنت به اين شانس 621 01:05:39,669 --> 01:05:41,432 پياده شو 622 01:05:42,972 --> 01:05:45,736 مجبور بودين که حتما بکشينش تا اينجا؟ يا نه؟ 623 01:05:46,375 --> 01:05:49,902 بهتر بود که خودتون چاقو رو تو کمرش فرو مي کردين 624 01:05:52,748 --> 01:05:55,342 اوه خداي من، اونا مامور رو کشتن ديويد! اونا کشتنش 625 01:06:41,030 --> 01:06:43,123 ديويد! ما از اين جاي تنگ نمي تونيم رد بشيم 626 01:06:52,441 --> 01:06:54,602 خوبه اونا فعلا اون طرف هستن 627 01:06:54,810 --> 01:06:57,779 اگه بتونم خودمو برسونم به دفتر مسافرخانه اونا چندتا اسلحه اونجا نگه مي دارن 628 01:07:18,801 --> 01:07:20,996 خوبه اين حقه ديگه بايد کارساز باشه چي؟ 629 01:07:21,203 --> 01:07:24,036 ما ذهن اونا رو با يه رد الکي از خودمون منحرف مي کنيم مواظب باش 630 01:07:26,409 --> 01:07:27,774 يالا ديگه 631 01:07:29,712 --> 01:07:32,203 او نا فکر خواهند کرد که تو تونستي فرار کني اون وقت ديگه اينجا رو جست و جو نمي کنن 632 01:07:32,415 --> 01:07:33,939 يالا. برو بالاي اين 633 01:07:35,718 --> 01:07:37,686 پات رو بده به من 634 01:07:37,887 --> 01:07:39,354 برو بالا. گرفتي چي گفتم؟ 635 01:07:40,956 --> 01:07:42,583 باشه. خوب اونجا رو بررسي کن که چيز آزاردهنده اي نباشه 636 01:07:42,792 --> 01:07:44,020 خوبه همون جا بمون 637 01:07:45,061 --> 01:07:46,221 پس تو چي؟ 638 01:07:46,429 --> 01:07:48,397 مي رم به دفتر مسافرخانه تا يکي از اون اسلحه ها رو بردارم 639 01:07:48,597 --> 01:07:50,121 نه تو رو خدا منو اينجا تنها نذار 640 01:07:50,332 --> 01:07:54,359 من مجبورم. اون فقط چند لحظه طول مي کشه باشه؟ قسم مي خورم که زود برمي گردم 641 01:07:55,471 --> 01:07:57,029 خواهش مي کنم. من نمي خوام اين کار رو انجام بدم 642 01:07:57,239 --> 01:08:00,333 نه. ما مجبوريم اين تنها شانس ماست 643 01:08:00,543 --> 01:08:03,774 تو فقط بايد ساکت باشي و هيچ سر و صدايي نکني 644 01:08:03,979 --> 01:08:05,139 ...هر اتفاقي که افتاد 645 01:08:06,382 --> 01:08:10,113 فقط ساکت باش. باشه؟ 646 01:08:11,320 --> 01:08:12,810 ما بالاخره موفق ميشيم 647 01:08:13,022 --> 01:08:14,751 قول مي دي؟ 648 01:08:15,958 --> 01:08:18,256 قول ميدم. حالا اون دريچه رو ببند 649 01:08:26,502 --> 01:08:27,594 ...امي 650 01:08:30,306 --> 01:08:31,773 دوست دارم... 651 01:09:20,589 --> 01:09:22,216 اوه خداي من 652 01:09:55,824 --> 01:09:58,418 زود باش عجله کن بمير ديگه 653 01:10:12,875 --> 01:10:15,343 بسيار خوب. مثل اينکه دختره اين جا نيست دنبالش بگردين 654 01:10:40,536 --> 01:10:42,367 برين و پيداش کنين 655 01:14:33,368 --> 01:14:35,029 چي شده؟ 656 01:14:39,975 --> 01:14:41,602 !خدا! خدا 657 01:16:18,840 --> 01:16:22,571 خدا. لعنت به اينا... خدايا! لعنت به توي حرومزاده 658 01:16:22,778 --> 01:16:25,008 لعنت. لعنت. به تو حرومزاده 659 01:16:25,213 --> 01:16:26,475 لعنتي 660 01:16:32,721 --> 01:16:34,086 ...توي عوضي 661 01:16:34,957 --> 01:16:37,050 خفه شو. خفه شو لعنتي 662 01:16:43,599 --> 01:16:45,499 حرومزاده 663 01:16:46,268 --> 01:16:48,168 !لعنت به تو 664 01:16:51,974 --> 01:16:53,805 تو يه عوضي آشغال هستي 665 01:16:56,578 --> 01:16:59,172 بلند شو ببينم. يالا دارم ميگم بلند شو 666 01:17:00,749 --> 01:17:04,116 سرت و بالا بگير. فکر مي کني که مي تونستين از اين جا فرار کنين؟ هان؟ 667 01:17:04,319 --> 01:17:06,116 حرومزاده ي آشغال؟ سرت رو بگير بالا 668 01:17:06,955 --> 01:17:10,516 بهتر بود همون ديشب کشته بودمتون اون کاري بود که من بايد انجام مي دادمش 669 01:17:10,726 --> 01:17:13,889 من مي تونستم ديشب بکشمتون من به راحتي مي تونستم اين کار رو انجام بدم 670 01:17:14,096 --> 01:17:16,087 حالا خفه شو ديگه کثافت و صورتت رو بگير به طرف من 671 01:17:16,298 --> 01:17:19,699 صورتت رو بلند کن. هي هي هي 672 01:17:20,769 --> 01:17:24,034 تو فکر مي کني با اين وضعيتت منو بچزوني؟ هان؟ اين طور فکر مي کني؟ 673 01:17:24,239 --> 01:17:26,503 هي منو نگاه کن. به چشمام خيره شو 674 01:17:26,708 --> 01:17:30,439 منو نگاه کن. منو نگاه کن منو نگاه کن. هي منو ببين 675 01:17:30,646 --> 01:17:31,943 لعنت به تو 676 01:17:37,886 --> 01:17:39,615 حرومزاده لعنتي 677 01:18:54,996 --> 01:18:56,395 ديويد 678 01:18:57,866 --> 01:18:59,663 صدامو ميشنوي؟ 679 01:19:02,704 --> 01:19:04,729 من مي رم کمک بيارم 680 01:19:51,820 --> 01:19:53,082 فوريت هاي پليسي 911 681 01:19:53,288 --> 01:19:55,848 ما به کمک شما احتياج داريم ...همسرم. اون 682 01:19:56,057 --> 01:19:59,117 اسم و آدرس شما چيه؟ امي فاکس. مسافرخانه پاين وود 683 01:19:59,327 --> 01:20:02,125 من آدرس و نمي دونم اما لطفا عجله کنين 684 01:20:02,330 --> 01:20:04,457 يه مامور قبلا به اونجا فرستاده شده 685 01:20:04,666 --> 01:20:07,931 و اونا اونو کشتن لطفا عجله کنين شما نمي تونين بذارين که همسرم بميره 686 01:20:08,136 --> 01:20:10,195 باشه. يه نفر ديگه رو مي فرستيم 687 01:21:08,136 --> 01:21:18,195 Altabeh :ترجمه شده توسط Email: Ali_tangant2010@yahoo.com