0
00:00:00,100 --> 00:00:00,900
Deja Vu (2006) OCR
23.976 fps runtime 02:06:26
1
00:01:04,565 --> 00:01:05,976
กองทัพเรือสหรัฐฯ
2
00:01:13,865 --> 00:01:15,197
แอลเจียร์ส
3
00:01:15,325 --> 00:01:19,035
ภารกิจเดือด ล่าทะลุเวลา
4
00:02:27,439 --> 00:02:29,180
เหลือเชื่อ พวกเขามาตรงเวลา
5
00:02:29,316 --> 00:02:31,603
พาเด็กพวกนี้ไปงานเลี้ยงที
6
00:02:51,421 --> 00:02:53,959
แม่จ๋า!
7
00:03:24,204 --> 00:03:26,867
10.48 น. วันอังคาร เทศกาลมาดิกราส์
8
00:03:26,998 --> 00:03:29,661
เรามาย้อนเวลากลับไปยังปี 1964
9
00:03:29,751 --> 00:03:32,710
ฟังเพลงของบีชบอยส์ทางเอฟเอ็ม 105.3
10
00:03:33,046 --> 00:03:35,459
ศูนย์กลางของนิวออร์ลีนส์
11
00:03:51,898 --> 00:03:54,106
มาดิกราส์ขอต้อนรับลูกเรือยูเอสเอสไนมิตซ์
12
00:03:54,234 --> 00:03:56,351
แคทริน่ามีแต่จะทำให้เราแกร่งขึ้น!
13
00:04:00,365 --> 00:04:02,527
เอาละ ขยับออกไปห่างๆ
เปิดทางให้เรือยักษ์นั่นหน่อย
14
00:06:07,242 --> 00:06:08,198
ถนนคาแนล
15
00:06:27,470 --> 00:06:29,962
ใช้ในราชการ
เอทีเอฟ
16
00:06:52,829 --> 00:06:56,618
ลูกสาวฉันอยู่บนเรือข้ามฟากนั่น ได้โปรดเถอะ
17
00:06:57,000 --> 00:06:59,162
คุณพระช่วย ลูกสาวฉัน!
18
00:08:04,109 --> 00:08:05,725
อีกด้านดูรึยัง
19
00:09:02,667 --> 00:09:04,329
เอทีเอฟ นิวออร์ลีนส์ จทน.ดอนเนลลี่พูด
20
00:09:04,669 --> 00:09:06,581
ฟังนะ โทรหากรมตำรวจนิวออร์ลีนส์
21
00:09:06,671 --> 00:09:09,004
ผมอยากได้เทปวงจรปิด
บนท่าเรือแอลเจียร์สทั้งหมด
22
00:09:09,132 --> 00:09:10,464
แล้วโทรหากรมการขนส่งด้วย
23
00:09:10,550 --> 00:09:12,758
ผมอยากได้เทปวงจรปิด
บนสะพานเครสเซนต์ ซิตี้
24
00:09:12,844 --> 00:09:14,506
ของเรือที่มุ่งตะวันตก ช่วง 10-11 โมงเช้า
25
00:09:14,637 --> 00:09:15,673
ได้ครับ
26
00:09:56,137 --> 00:09:58,845
เห็น จนท.เอทีเอฟอยู่แถวนี้บ้างมั้ย
27
00:09:58,973 --> 00:10:00,464
เขาลงไปข้างล่างครับ
28
00:10:01,476 --> 00:10:02,557
ผมจะลงไปได้ยังไง
29
00:10:02,685 --> 00:10:04,517
ไปทางทิศใต้ของสะพาน
30
00:10:12,445 --> 00:10:14,027
จนท.มินุติใช่มั้ยครับ
31
00:10:14,405 --> 00:10:16,442
แลรี่ มินุติ เอทีเอฟใช่มั้ยครับ
32
00:10:16,574 --> 00:10:19,032
ไม่ใช่ แลรี่เป็นคู่หูผม ผมชื่อดั๊ก คาร์ลิน
33
00:10:19,119 --> 00:10:20,951
ผม พอล พริซวาร่า เอฟบีไอ
34
00:10:21,329 --> 00:10:23,070
- หวัดดีครับ
- มินุติไปไหน
35
00:10:23,373 --> 00:10:24,454
ลาพัก
36
00:10:24,749 --> 00:10:28,117
ไม่อีกแล้ว เราเรียก จนท.ครึ่งนึง
ของภาคนี้เข้ามาทำงาน
37
00:10:28,711 --> 00:10:30,077
ติดต่อเขาได้มั้ย
38
00:10:30,463 --> 00:10:32,580
ผมพยายามแล้ว แต่เขาไม่รับโทรศัพท์
39
00:10:34,634 --> 00:10:36,045
งั้นพยายามให้หนักขึ้นอีก เรื่องสำคัญนะ
40
00:10:36,344 --> 00:10:37,676
เห็นชัดอยู่แล้ว
41
00:10:39,055 --> 00:10:40,842
คุณหาอะไรอยู่
42
00:10:41,015 --> 00:10:42,927
อะไรก็ตามที่ผิดหูผิดตา
43
00:10:46,479 --> 00:10:48,516
ช่วยหน่อยได้มั้ย
44
00:10:49,607 --> 00:10:50,848
ได้สิ
45
00:11:04,164 --> 00:11:05,485
แอนโฟ
46
00:11:05,832 --> 00:11:07,539
แอมโมเนียมไนเตรท ละลายน้ำได้
47
00:11:07,667 --> 00:11:10,284
น้ำมันเชื้อเพลิงจะลุกไหม้หมด ตอนเกิดระเบิด
48
00:11:11,713 --> 00:11:12,578
มีทั้งแม่น้ำทั้งฝน ถ้ามีการใช้แอนโฟ
49
00:11:12,714 --> 00:11:13,875
ที่เดียวที่จะเจอมันก็น่าจะเป็น...
50
00:11:14,007 --> 00:11:15,794
ใต้สะพานนี้
51
00:11:16,259 --> 00:11:17,716
ใช่
52
00:11:18,428 --> 00:11:20,511
เรายังตัดเรื่องอุบัติเหตุออกไปไม่ได้
53
00:11:20,638 --> 00:11:22,880
- ตอนนี้มันยังไม่ใช่อาชญากรรม
- เอางี้นะ
54
00:11:22,974 --> 00:11:24,010
ทำไมเราไม่ขยายแนวล้อม 2 เท่า
55
00:11:24,142 --> 00:11:25,974
จะได้ไม่มีรถพ่วงอยู่เต็มพื้นที่ไปหมด
56
00:11:26,060 --> 00:11:27,551
ไม่ได้ เราจะต้องใช้กำลังคนทั้งหมด
57
00:11:27,687 --> 00:11:29,474
เพื่อคุมหลักฐานและสืบพยาน
58
00:11:29,564 --> 00:11:30,805
ตอนนี้เราต้องคุมพื้นที่ไว้
59
00:11:30,899 --> 00:11:33,232
จนกว่าจะตัดสินใจได้ว่า
นี่เป็นการสืบคดีอาชญากรรม
60
00:11:33,318 --> 00:11:35,059
มันเป็นการสืบคดีอาชญากรรม
61
00:11:35,236 --> 00:11:37,228
เราเจอฝาปิดวัตถุระเบิด
62
00:11:37,322 --> 00:11:38,858
แล้วก็สิ่งที่ดูเหมือนจะเป็นเศษของขาลวด
63
00:11:41,326 --> 00:11:44,694
มีเศษชิ้นส่วนสีฟ้าเป็นล้านชิ้น
ไปเกยฝั่งด้านแอลเจียร์ส
64
00:11:44,829 --> 00:11:47,287
อาจเป็นชิ้นส่วนของกล่องพลาสติกหรือถัง
65
00:11:47,665 --> 00:11:48,655
แอนโฟงั้นรึ
66
00:11:48,750 --> 00:11:50,491
คงอย่างนั้น มีคราบตกค้างหลังระเบิด
67
00:11:50,627 --> 00:11:52,493
อยู่ใต้สะพานเครสเซนต์ ซิตี้
68
00:11:52,629 --> 00:11:55,167
ฉนวนหุ้มขาลวดคงบอกเราได้
69
00:11:55,298 --> 00:11:57,631
ว่าบริษัทไหนผลิตฝาปิดวัตถุระเบิด
70
00:11:57,717 --> 00:11:59,299
เราจะได้ตามล่าระบบกลไกของสวิตช์
71
00:11:59,427 --> 00:12:00,918
และแหล่งพลังของระเบิด
72
00:12:01,012 --> 00:12:03,971
เราอาจจะไม่ต้องรอให้แล็บบอก
สิ่งที่เรารู้อยู่แล้ว
73
00:12:04,057 --> 00:12:06,140
ว่านี่คือระเบิดและตัวจุดชนวน
74
00:12:06,476 --> 00:12:07,717
คุณเป็นใครครับ
75
00:12:07,852 --> 00:12:10,094
ขอโทษที ผมคือดั๊ก คาร์ลิน หน่วยงานเอทีเอฟ
76
00:12:10,188 --> 00:12:11,850
- ใครคุมเรื่องนี้ครับ
- เราตกลงกันอยู่
77
00:12:11,981 --> 00:12:13,017
ทุกท่าน ได้โปรด
78
00:12:13,149 --> 00:12:15,015
ผมคือเอ๊ด เอลคินส์ ผมคุมเรื่องนี้
79
00:12:15,151 --> 00:12:16,187
- ดีครับ
- ครับ
80
00:12:16,319 --> 00:12:17,935
คุณคุมเรื่องนี้ใช่มั้ย
81
00:12:18,154 --> 00:12:20,020
งั้นคุยเรื่องสำคัญก่อน กาแฟอยู่ไหน
82
00:12:20,114 --> 00:12:21,104
เอ๊ด
83
00:12:21,866 --> 00:12:24,108
ไม่เอาน่า นี่การสืบสวนของตำรวจใช่มั้ย
ปฏิบัติการน่ะ
84
00:12:24,202 --> 00:12:25,864
ต้องมีกาแฟสิ
85
00:12:25,995 --> 00:12:27,987
มี อยู่ด้านหลัง
86
00:12:28,081 --> 00:12:29,162
- ทางนั้นเหรอ
- ใช่
87
00:12:29,249 --> 00:12:31,115
เขาเป็นคนคุมนี่ ขอบคุณครับ
88
00:12:43,471 --> 00:12:46,009
สนง.ควบคุมสุรา ยาสูบ
อาวุธปืนและวัตถุระเบิด
89
00:12:54,732 --> 00:12:56,064
เห็นอะไรบ้าง
90
00:12:56,150 --> 00:12:57,482
จราจร
91
00:12:57,568 --> 00:12:59,355
กดปุ่มย้อนหลังให้หน่อย
92
00:13:00,405 --> 00:13:01,441
แลรี่โทรมารึเปล่า
93
00:13:01,572 --> 00:13:03,564
ยังไม่ยอมรับโทรศัพท์
เราเลยฝากข้อความไว้อีก
94
00:13:03,700 --> 00:13:04,656
ดีแล้ว
95
00:13:04,784 --> 00:13:06,901
- แม่สาวนั่นโทรหาคุณรึยัง
- สาวไหน
96
00:13:07,036 --> 00:13:09,494
สาวเสียงเซ็กซี่ ถามว่า
คุณสูง หล่อ คล้ำรึเปล่า
97
00:13:09,580 --> 00:13:10,616
ผมเลยบอกว่าถูกแค่ 2 ใน 3
98
00:13:10,748 --> 00:13:12,239
ถูกแค่ 2 ใน 3 ตลกมากนะ กดปุ่มเล่นซิ
99
00:13:12,375 --> 00:13:13,661
ขอบใจ
100
00:13:19,048 --> 00:13:20,539
แลรี่ นี่ดั๊ก เป็นไงบ้าง
101
00:13:20,633 --> 00:13:22,499
ฟังนะ ฉันรู้ว่านายคงยังโกรธฉันอยู่
102
00:13:22,635 --> 00:13:24,422
แต่นายรีบต้องย้ายก้นมาที่นี่ รู้มั้ย
103
00:13:24,512 --> 00:13:25,468
- ดั๊ก
- ครับ
104
00:13:25,596 --> 00:13:27,758
ดั๊ก เขตออร์ลีนส์โทรมาสาย 1 นายอำเภอรี้ดน่ะ
105
00:13:27,890 --> 00:13:30,098
พวกเขาดึงศพนึงขึ้นมาจากน้ำ
พวกเขาอยากได้ประวัติ
106
00:13:30,184 --> 00:13:31,800
บอกไปเลยว่าไม่ต้องหาประวัติ
107
00:13:31,936 --> 00:13:34,770
- บอกให้ยัดใส่ถุงได้เลย แล้วผมจะโทรหา
- ตกลง
108
00:13:36,816 --> 00:13:38,307
จดไว้บนกระดาษห่อลูกอมเหรอ
109
00:13:38,401 --> 00:13:39,608
ก็ผมมีแค่นี้
110
00:13:39,694 --> 00:13:41,651
ลดความอ้วนรึไง
111
00:13:43,489 --> 00:13:45,230
หยุดภาพก่อน
112
00:13:47,076 --> 00:13:50,365
นี่ จนท.เอทีเอฟดั๊ก คาร์ลิน โทรกลับมาหาคุณ
113
00:13:50,496 --> 00:13:53,614
เบอร์มือถือผมคือ 504-555-0130
114
00:13:54,375 --> 00:13:55,536
นั่นอะไร
115
00:13:55,668 --> 00:13:57,079
ดูเหมือนคนขี่มอเตอร์ไซค์
116
00:13:57,170 --> 00:13:59,287
เดินหน้าไปหน่อย
117
00:14:01,174 --> 00:14:02,631
หยุดตรงนี้
118
00:14:05,345 --> 00:14:07,302
เขาทำอะไร
119
00:14:08,473 --> 00:14:10,305
เข้าห้องน้ำมั้ง
120
00:14:14,687 --> 00:14:16,974
เดินหน้าไปอีก เดินหน้า
121
00:14:21,194 --> 00:14:23,777
- เวลาเท่าไหร่
- 10.47 น.
122
00:14:23,863 --> 00:14:27,322
- ก่อนเกิดระเบิดใช่มั้ย
- ก่อนนิดเดียว
123
00:14:29,869 --> 00:14:32,703
ช่วยฟังหน่อยครับ ขอบคุณทุกคนที่มา
124
00:14:32,830 --> 00:14:36,949
ผมคือแจ็ค แมคคีรดี้
จนท. พิเศษผู้รับผิดชอบการสืบสวนครั้งนี้
125
00:14:37,543 --> 00:14:39,580
ก่อนอื่น ขอแสดงความเสียใจอย่างสุดซึ้ง
126
00:14:39,712 --> 00:14:42,079
ต่อผู้ที่ได้รับผลกระทบจากโศกนาฏกรรมครั้งนี้
127
00:14:44,217 --> 00:14:46,675
การประเมินขั้นต้นคาดว่ามีผู้บาดเจ็บล้มตาย
128
00:14:46,803 --> 00:14:50,763
ทั้งหญิง ชายและเด็ก 543 คน
129
00:14:51,724 --> 00:14:54,387
พระผู้เป็นเจ้าทรงทราบดี
ว่าเมืองนี้เคยผ่านความเจ็บปวด
130
00:14:54,519 --> 00:14:56,681
แต่สิ่งที่แตกต่างจากแคทิรน่าก็คือ
131
00:14:56,938 --> 00:14:59,271
หายนะครั้งนี้ไม่ได้เกิดจากธรรมชาติ
132
00:15:00,566 --> 00:15:03,024
หลังทบทวนหลักฐานจากที่เกิดเหตุ
อย่างละเอียดถี่ถ้วน
133
00:15:03,111 --> 00:15:06,604
เราสรุปได้ว่า
นี่เป็นการก่อวินาศกรรม อย่างจงใจ
134
00:15:07,407 --> 00:15:10,115
และท่านประธานาธิบดีก็เห็นด้วยกับเรา
135
00:15:10,243 --> 00:15:12,826
เราอยากขอร้องให้ทุกท่านอดทน
136
00:15:12,912 --> 00:15:14,699
เพราะการสืบสวนต้องใช้เวลา
137
00:15:14,789 --> 00:15:18,533
มันเป็นอาชญากรรม
ที่ไม่เหมือนครั้งไหนและซับซ้อน
138
00:15:18,668 --> 00:15:22,207
ไม่มีการตรวจสอบกระเป๋า ไม่มีบันทึกการบิน
139
00:15:22,630 --> 00:15:24,212
มีผู้บาดเจ็บล้มตายจำนวนมหาศาล
140
00:15:24,298 --> 00:15:28,008
และหลักฐานแทบทั้งหมด
อยู่ใต้น้ำโคลนลึก 30 เมตร
141
00:15:29,595 --> 00:15:31,336
ไม่มีทางลัดทางอื่น
142
00:15:33,933 --> 00:15:35,925
- เควิน ดั๊กไปไหน
- คุณเพิ่งคลาดกับเขา
143
00:15:36,060 --> 00:15:38,177
- รถเขายังอยู่
- เขาขึ้นรถรางไป
144
00:15:38,271 --> 00:15:39,261
- อะไรนะ รถรางเหรอ
- อย่ามามองผมนะ
145
00:15:40,940 --> 00:15:43,603
มันเป็นวิธีการของเขา
เขาบอกว่าช่วยให้คิดออก
146
00:15:49,282 --> 00:15:50,398
นายอำเภอรี้ด
147
00:15:51,909 --> 00:15:53,901
หวัดดี นี่ดั๊ก คาร์ลิน โทรกลับมาคุณ
148
00:15:53,995 --> 00:15:56,362
ไงดั๊ก ผมรู้ว่าคุณกำลังยุ่ง
149
00:15:56,456 --> 00:15:58,698
ไม่เป็นไร คุณมีอะไรจะบอกผมล่ะ บ๊อบ
150
00:15:58,791 --> 00:16:00,783
เด็ก 2-3 คนไปเจอผู้หญิง
151
00:16:00,918 --> 00:16:02,784
นอนคว่ำอยู่ในน้ำใกล้แอลเจียร์ส พอยต์
152
00:16:02,920 --> 00:16:05,037
ไฟไหม้ร่างเธอไปกว่า 30 %
153
00:16:05,465 --> 00:16:08,208
คุณคงต้องเจอแบบนั้น
ตลอด 2-3 อาทิตย์ข้างหน้า
154
00:16:08,301 --> 00:16:11,635
เราเพิ่งตั้งศูนย์ประสานงานฉุกเฉิน
ให้ จนท.ตรวจสอบสถานที่บรรจุศพได้เลย
155
00:16:11,762 --> 00:16:14,300
เราทำเรียบร้อยแล้ว
ตอนนี้ศพอยู่ที่ศูนย์ชันสูตร
156
00:16:14,432 --> 00:16:16,048
จนท.ตรวจสถานที่เกิดเหตุก็ไปแล้วเหรอ
157
00:16:16,142 --> 00:16:17,849
ไปแล้วกลับแล้ว
158
00:16:17,977 --> 00:16:19,263
ศพผู้หญิงคนนี้มาเกยฝั่งตอนกี่โมง
159
00:16:22,648 --> 00:16:25,857
เด็กโทรมาแจ้งตอน 10.42 น.
160
00:16:27,069 --> 00:16:28,651
11.42 น.หรือเปล่า
161
00:16:30,573 --> 00:16:31,780
ไม่ใช่ 10.42 น. เอกสารอยู่ตรงหน้าผมนี่
162
00:16:32,116 --> 00:16:34,403
แล้วผมก็ใส่แว่นตาอยู่
163
00:16:38,915 --> 00:16:42,784
รอยไหม้ที่เห็นชัดคือที่แขนขากับลำตัว
164
00:16:44,337 --> 00:16:46,954
แต่ด้านหน้าของใบหน้า
คอและหน้าอก กลับไม่มีเลย
165
00:16:48,382 --> 00:16:51,375
แต่บวมเพราะแช่น้ำ
166
00:17:00,728 --> 00:17:03,311
ชูมือเธอให้ผมหน่อยได้มั้ย แบบนี้แหละ
167
00:17:04,690 --> 00:17:06,101
เอาละนะ
168
00:17:06,192 --> 00:17:08,900
นิ้วมือข้างขวาทุกนิ้วถูกตัดขาด
169
00:17:09,237 --> 00:17:11,320
ระหว่างข้อนิ้วส่วนกลางและส่วนปลาย ขอบคุณ
170
00:17:13,199 --> 00:17:16,317
มุมของบาดแผลแสดงว่าถูกตัดด้วยของมีคม
171
00:17:16,869 --> 00:17:18,656
อาจจะเป็นสะเก็ดระเบิด
172
00:17:18,746 --> 00:17:22,239
ไม่หรอก มันเรียบเกินกว่าจะเป็น
แผลจากสะเก็ดระเบิด
173
00:17:23,584 --> 00:17:26,543
แผลไหม้ด้านหลังส่งกลิ่นรุนแรง
174
00:17:26,629 --> 00:17:29,838
แสดงว่าระหว่างเสียชีวิต
มันแช่อยู่ในเชื้อเพลิงที่ลุกไหม้
175
00:17:30,550 --> 00:17:31,711
น้ำมันดีเซล
176
00:17:31,842 --> 00:17:33,799
- ใช่สารเร่งปฏิกริยารึเปล่า
- ไม่รู้ครับ
177
00:17:33,886 --> 00:17:37,470
ถ้าอยู่ใกล้ระเบิดขนาดนั้น
เธอก็ไม่น่าจะได้มานอนอยู่ตรงนี้
178
00:17:38,641 --> 00:17:39,973
คุณทำอะไร
179
00:17:41,060 --> 00:17:42,767
คุณทำอะไรน่ะ
180
00:17:43,187 --> 00:17:44,348
คุณมีปืนยูวีมั้ยครับ
181
00:17:44,438 --> 00:17:46,225
มี บนโต๊ะข้างหลังคุณไงล่ะ
182
00:17:49,902 --> 00:17:52,110
- เห็นมั้ยครับ
- เทปกาว
183
00:17:54,740 --> 00:17:56,572
รอยจางนั่นคืออะไร คุณเห็นมั้ยครับ
184
00:17:56,659 --> 00:17:59,527
เทปกาวอาจป้องกันสารบางอย่าง
ไม่ให้น้ำลบออกไปได้
185
00:17:59,620 --> 00:18:00,701
ใช่
186
00:18:06,252 --> 00:18:07,288
ว่าไง ว่ามาเลย
187
00:18:07,420 --> 00:18:09,377
ผมตรวจดูรายชื่อผู้สูญหายให้คุณแล้ว
188
00:18:09,505 --> 00:18:12,623
มีคนแจ้งว่าแคลร์ คูชีเวอร์ หายตัวไปเมื่อเช้า
189
00:18:12,758 --> 00:18:15,751
เธอควรจะไปรับพ่อจากสนามบิน แต่ไม่ได้ไป
190
00:18:15,886 --> 00:18:16,967
โอเค
191
00:18:18,598 --> 00:18:21,557
เอาละ ฟิล ผมอยากให้คุณ
ผ่าศพชันสูตรอย่างเต็มรูปแบบ
192
00:18:21,809 --> 00:18:24,096
เน้นเรื่องเวลาตายและสาเหตุการตาย
193
00:18:25,896 --> 00:18:27,728
ทำการทดสอบในแล็บทุกประเภท
194
00:18:27,815 --> 00:18:31,104
แกล้งทำเป็นว่าวันนี้
ไม่ได้เกิดเหตุเรือข้ามฟากระเบิดดีมั้ย
195
00:18:31,193 --> 00:18:32,525
ดีเลยครับ
196
00:18:36,157 --> 00:18:37,318
แคลร์เหรอ
197
00:18:41,454 --> 00:18:44,071
- เธอสวยนะ
- ใช่
198
00:18:44,624 --> 00:18:45,705
สวยมาก
199
00:19:17,406 --> 00:19:20,023
คุณต้องใช้รูปเพื่อการสืบสวน ใช่มั้ยครับ
200
00:19:21,494 --> 00:19:24,487
ในบ้านมีเต็มไปหมด มีให้เลือกเยอะแยะ
201
00:19:27,458 --> 00:19:31,077
คุณคูชีเวอร์ ผมเสียใจด้วยครับ
202
00:19:34,340 --> 00:19:37,378
แต่ผมต้องขอให้คุณยืนยันรูปพรรณของลูกสาว
203
00:19:43,307 --> 00:19:44,468
ดีครับ
204
00:19:45,309 --> 00:19:49,349
มีอะไรที่คุณจะบอกผมได้บ้าง
205
00:19:49,480 --> 00:19:52,473
เกี่ยวกับกิจกรรมของลูกสาวคุณในช่วงวันหยุด
206
00:19:52,566 --> 00:19:55,058
หรือช่วงอื่น อะไรก็ได้ที่จะเป็นประโยชน์
207
00:19:55,653 --> 00:19:57,360
ผมไม่ทราบครับ
208
00:19:57,488 --> 00:19:59,400
เที่ยวบินผมมาถึงนี่ตอน 8 โมงเช้า
209
00:19:59,532 --> 00:20:02,491
เธอควรจะไปรับผม แต่เธอไม่ได้ไป
210
00:20:02,618 --> 00:20:04,530
ผมคิดว่าเธอคงจะหลับเพลิน
211
00:20:04,620 --> 00:20:07,658
ก็เลยเรียกแทกซี่ ตรงไปที่บ้านเธอ
212
00:20:07,790 --> 00:20:09,326
รถของเธอกับอลันไม่อยู่
213
00:20:09,458 --> 00:20:12,371
ผมเลยคิดว่าเธอคงจะขายมันไปแล้ว
214
00:20:12,461 --> 00:20:14,373
- ใครคืออลัน
- คู่หมั้นเธอ
215
00:20:14,630 --> 00:20:16,121
หรืออดีตคู่หมั้น
216
00:20:16,507 --> 00:20:18,794
ทั้งคู่เลิกกันเมื่อ 2-3 เดือนก่อน
217
00:20:19,135 --> 00:20:20,717
ตอนนี้อลันอยู่ไหน
218
00:20:20,803 --> 00:20:23,090
- เขาย้ายไปมอนทรีออล
- ครับ
219
00:20:24,181 --> 00:20:26,639
เธอดีเกินไปสำหรับเขา
220
00:20:26,767 --> 00:20:29,305
ผมมีเสื้อสเวตเตอร์ของเธอ ถ้าคุณต้องการ
221
00:20:29,437 --> 00:20:33,977
ไม่เป็นไรครับ แต่ถ้าคุณมีกุญแจบ้านเธอ
ผมจะขอบคุณมาก
222
00:20:35,526 --> 00:20:37,734
อ้อ เธอมีนัดกับหนุ่ม
223
00:20:38,154 --> 00:20:41,693
คืนก่อนตอนคุยโทรศัพท์
เธอบอกว่านัดพบใครบางคน
224
00:20:41,782 --> 00:20:45,071
แต่ไม่ได้บอกว่าใคร
เบ็ธ เพื่อนเธอเป็นคนจับคู่ให้
225
00:20:45,202 --> 00:20:46,283
เบ็ธ
226
00:20:46,412 --> 00:20:50,201
เบ็ธ วอลช์ แคลร์เป็นพี่เลี้ยงของแอบบี้
ลูกสาวเบ็ธในบางครั้ง
227
00:20:50,291 --> 00:20:51,407
ครับ
228
00:20:53,419 --> 00:20:54,705
ขอบคุณครับ
229
00:20:55,379 --> 00:20:57,166
ตอนนี้คงพอแค่นี้ก่อน
230
00:20:59,383 --> 00:21:01,295
แล้วจะมีคนมาติดต่อคุณอีก
231
00:21:04,305 --> 00:21:05,762
จนท.คาร์ลิน
232
00:21:07,016 --> 00:21:08,097
ดั๊กครับ
233
00:21:08,225 --> 00:21:10,217
ผมอยากให้คุณรับสิ่งนี้ไป
234
00:21:11,312 --> 00:21:12,473
คือว่า...
235
00:21:12,605 --> 00:21:15,848
ลองเปิดดูเมื่อมีเวลา
236
00:21:16,734 --> 00:21:19,442
- ไม่จำเป็นหรอกครับ
- จำเป็นสิ
237
00:21:19,904 --> 00:21:23,272
ผมรู้ว่าพวกคุณทำงานยังไง จนท.คาร์ลิน
238
00:21:23,491 --> 00:21:25,608
ผมอยากให้เธอมีความสำคัญกับคุณ
239
00:22:24,552 --> 00:22:28,796
คุณช่วยเธอได้
240
00:22:34,895 --> 00:22:37,979
ฟอร์ดบรอนโค ปี 1994 สีทูโทน
วิ่งน้อย สภาพเยี่ยม
241
00:23:18,647 --> 00:23:20,980
วันจันทร์ 19.48 น.
242
00:23:21,108 --> 00:23:22,815
หวัดดีแคลร์ นี่พ่อเอง
243
00:23:22,943 --> 00:23:25,276
เที่ยวบินของพ่อ
จะมาถึงพรุ่งนี้เช้า ตอน 7.55 น.
244
00:23:25,362 --> 00:23:27,274
เพราะฉะนั้นอย่านอนดึก รักลูกนะ บ๊ายบาย
245
00:23:27,364 --> 00:23:28,480
คุณช่วยเธอได้
บรอนโค/ขาย
246
00:23:28,616 --> 00:23:29,982
เลือด/อ่าง
รับพ่อที่สนามบิน
247
00:23:30,117 --> 00:23:31,949
อังคาร 9.44 น.
248
00:23:32,077 --> 00:23:34,069
แคลร์ หวัดดีจ้ะ นี่เบ็ธ อยูึ่รเปล่า
249
00:23:34,204 --> 00:23:35,240
ขอโทษนะที่โทรมาแต่เช้า
250
00:23:35,372 --> 00:23:37,113
แต่เธอบอกว่าจะโทรหาฉันตอนกลับถึงบ้าน
251
00:23:37,249 --> 00:23:38,615
พอเธอไม่โทร ฉันก็เลยเป็นห่วง
252
00:23:38,751 --> 00:23:40,788
- เบ็ธ นี่ล้อกันเล่นึรไง
- เฮ้! เปล่านะ
253
00:23:40,920 --> 00:23:42,786
ก็แค่ฉันเป็นห่วงเธอ เท่านั้นเอง
254
00:23:42,922 --> 00:23:45,039
ตอนนี้ฉันคุยไม่ได้
มีคนอยู่ด้วย แล้วจะโทรไปนะ
255
00:23:45,132 --> 00:23:46,498
แคลร์
256
00:23:49,678 --> 00:23:52,011
อังคาร 9.50 น.
257
00:23:57,102 --> 00:24:00,061
อังคาร 10.04 น.
258
00:24:00,856 --> 00:24:04,816
แคลร์ นี่พ่อเอง
พ่อบอกว่า 7.55 น. ไม่ใช่รึไง
259
00:24:04,944 --> 00:24:07,061
พ่ออยู่ที่สนามบิน รอลูกอยู่
260
00:24:07,196 --> 00:24:10,314
ถ้าลูกจะไม่มารับพ่อ
หวังว่าลูกคงส่งเบ็ธหรือคนอื่นมารับแทน
261
00:24:10,407 --> 00:24:11,943
โทรมานะ
262
00:24:13,911 --> 00:24:16,528
อังคาร 13.18 น.
263
00:24:16,997 --> 00:24:20,240
นี่ จนท.เอทีเอฟดั๊ก คาร์ลิน โทรกลับมาหาคุณ
264
00:24:20,376 --> 00:24:23,460
เบอร์มือถือผมคือ 504-555-0130
265
00:24:34,181 --> 00:24:36,719
อังคาร 13.18 น.
266
00:24:37,726 --> 00:24:41,015
นี่ จนท.เอทีเอฟดั๊ก คาร์ลิน โทรกลับมาหาคุณ
267
00:24:41,105 --> 00:24:44,394
เบอร์มือถือผมคือ 504-555-0130
268
00:24:59,164 --> 00:25:02,248
แรงระเบิดเริ่มที่นี่ กระแทกผนังกั้น
269
00:25:02,543 --> 00:25:05,160
แล้วแผ่ไปด้านหัวและท้ายเรือ
ตามแนวที่มีการต้านทานน้อยที่สุด
270
00:25:05,254 --> 00:25:07,541
จนกระทั่งกระแทกประตูทางเข้าออก
271
00:25:07,673 --> 00:25:09,835
ตรงนั้นเจอหนักที่สุด
272
00:25:09,925 --> 00:25:10,915
แรงระเบิดแผ่ต่อไปเรื่อยๆ
273
00:25:11,051 --> 00:25:13,589
เข้าไปในห้องเคืร่อง ระเบิดถังน้ำมัน
274
00:25:13,721 --> 00:25:16,054
หอซ่อมบำรุงตรงนี้ทำหน้าที่เหมือนปล่องไฟ
275
00:25:16,181 --> 00:25:18,673
ดึงสารที่ก่อให้เกิดความร้อน
เข้าไปในห้องเคืร่อง
276
00:25:18,767 --> 00:25:21,851
จุดประกายไฟให้กับไอน้ำมัน
เกิดการระเบิดขั้นทุติยภูมิ
277
00:25:21,937 --> 00:25:24,145
ที่กินอาณาเขตกว้างใหญ่กว่ามาก
278
00:25:24,273 --> 00:25:27,607
สรุปก็คือ อุปกรณ์เริ่มแรก
ได้เปลี่ยนเรือข้ามฟากให้กลายเป็นระเบิด
279
00:25:27,735 --> 00:25:29,476
แล้วจุดระเบิดมัน
280
00:25:29,737 --> 00:25:31,399
การคาดเดาเบื้องต้นของเราก็คือ
281
00:25:31,488 --> 00:25:33,901
พาหนะที่บรรทุกระเบิด
น่าจะเป็นรถมินิแวนหรือรถอเนกประสงค์
282
00:25:33,991 --> 00:25:36,904
- อาจจะสีแดงหรือน้ำตาล
- ยี่ห้อไหน รุ่นไหน
283
00:25:36,994 --> 00:25:41,238
- คงหลายอาทิตย์หรือหลายเดือนกว่าจะรู้
- เจอรอยนิ้วมือบางส่วนบนป้ายทะเบียน
284
00:25:43,292 --> 00:25:44,408
บ้าชิบ
285
00:25:44,501 --> 00:25:47,369
ตรวจสอบรถอเนกประสงค์กับมินิแวนทั้งหมด
ที่จดทะเบียนในรัฐนี้
286
00:25:47,463 --> 00:25:48,999
รถที่มีการเช่าหรือซื้อเมื่อเร็วๆ นี้
287
00:25:49,131 --> 00:25:51,589
รถที่เกี่ยวข้องกับการโจรกรรม
หรือรายงานคนหาย
288
00:25:51,717 --> 00:25:52,958
- จนท.แมคครีดี้หรือครับ
- ใช่
289
00:25:53,093 --> 00:25:54,709
ดั๊ก คาร์ลิน จากเอทีเอฟ
290
00:25:55,721 --> 00:25:57,553
จริงด้วย โอกลาโฮมา ซิตี้
291
00:25:57,848 --> 00:25:59,589
ใช่ครับ
292
00:25:59,808 --> 00:26:01,720
เมื่อตอนบ่าย ผมไปดูการชันสูตรศพ
293
00:26:01,810 --> 00:26:04,598
หญิงสาวที่มาเกยฝั่งใกล้ท่าเรือโปแลนด์
294
00:26:05,773 --> 00:26:09,141
โดนไฟไหม้อย่างหนัก
มีร่องรอยพีอีทีเอ็นบนหน้าเธอ
295
00:26:09,234 --> 00:26:12,773
พีอีทีเอ็นเป็นสารทำระเบิด
ที่พวกผู้ก่อการร้ายในประเทศชอบใช้กัน
296
00:26:12,946 --> 00:26:17,111
นิ้วเธอหลายนิ้วหายไปด้วย
ดูเหมือนจะเป็นเพราะแรงระเบิด
297
00:26:17,576 --> 00:26:18,566
ดูเหมือนงั้นรึ
298
00:26:18,660 --> 00:26:21,573
ครับ ผมตรวจดูตารางกระแสน้ำ
เทียบกับตำแหน่งที่เกิดระเบิด
299
00:26:21,663 --> 00:26:24,280
เธอจะเกยตื้นเร็วขนาดนั้น
และขึ้นเหนือน้ำไกลขนาดนั้นได้
300
00:26:24,374 --> 00:26:27,833
ก็ต่อเมื่อโดนฆ่า 2 ช.ม.ก่อนเกิดระเบิด
301
00:26:27,961 --> 00:26:29,168
ก่อนงั้นรึ
302
00:26:31,173 --> 00:26:33,005
เธอตายก่อนการระเบิดหรือครับ
303
00:26:33,092 --> 00:26:36,802
เธอตายก่อนการระเบิด เธอชื่อแคลร์ คูชีเวอร์
304
00:26:36,929 --> 00:26:40,138
เธอมาติดฝั่งก่อนระเบิด
แล้วก็ลอยทวนกระแสน้ำด้วย
305
00:26:40,682 --> 00:26:43,265
- คุณพอมีแนวคิดอะไรมั้ย
- มีครับ
306
00:26:43,352 --> 00:26:47,141
ผมเชื่อว่ามีคนลักพาตัวเธอไปจากบ้าน
เอาเทปกาวปิดปากเธอ
307
00:26:47,231 --> 00:26:50,019
มัดข้อมือ เผาเธอทั้งเป็น แล้วทิ้งลงแม่น้ำ
308
00:26:50,150 --> 00:26:53,143
จะได้ดูเหมือนว่าเธอเป็นเหยื่อหายนะอีกราย
309
00:26:54,154 --> 00:26:55,736
หายนะที่ยังไม่ได้เกิด
310
00:26:55,864 --> 00:26:58,402
แต่สารพีอีทีเอ็นบอกให้เรารู้
311
00:26:58,534 --> 00:27:01,151
ว่ามือระเบิดมาเกี่ยวข้องกับเหยื่อโดยตรง
312
00:27:01,286 --> 00:27:03,869
ถ้าคดีของเธอคลี่คลาย คดีนี้ก็จะคลี่คลายด้วย
313
00:27:04,123 --> 00:27:05,659
ทำไมต้องเป็นผู้หญิงคนนี้
314
00:27:05,791 --> 00:27:08,374
ถามได้ดี รถอเนกประสงค์ของเธอหายไป
315
00:27:09,670 --> 00:27:12,253
รถบรอนโคสีน้ำตาลกับแดง
316
00:27:12,381 --> 00:27:15,965
อาจจะโดนขโมย
เพื่อใช้ขนระเบิดไปยังเรือข้ามฟาก
317
00:27:16,426 --> 00:27:17,542
อีกอย่างนะครับ
318
00:27:17,678 --> 00:27:20,546
เหยื่อโทรไปที่ สนง.เอทีเอฟในท้องที่
319
00:27:20,681 --> 00:27:22,968
เช้าวันที่เกิดระเบิด
320
00:27:23,851 --> 00:27:24,932
ครับ
321
00:27:26,019 --> 00:27:27,976
- เราจะตรวจสอบดู
- ครับ
322
00:27:29,231 --> 00:27:30,813
ดีเลย
323
00:27:31,400 --> 00:27:32,436
โอเค
324
00:27:42,411 --> 00:27:43,868
แลรี่อยู่ไหนล่ะ
325
00:27:44,246 --> 00:27:46,238
- อะไรนะ
- แลรี่ มินุติ คู่หูผม
326
00:27:46,331 --> 00:27:48,744
นั่นมันรถเขา เขาอยู่นี่รึเปล่าครับ
327
00:27:49,668 --> 00:27:52,126
คุณบอกว่าเขาลาพักนี่นา
328
00:27:52,254 --> 00:27:54,086
ใช่ครับ
329
00:27:56,884 --> 00:27:57,920
มีอะไร
330
00:28:01,346 --> 00:28:04,760
รถพวกนั้นลากมาจากลานจอดรถ
ของท่าเรือข้ามฟากแอลเจียร์ส
331
00:28:05,475 --> 00:28:08,718
รถพวกนั้นเป็นของเหยื่อที่เสียชีวิต
332
00:28:23,327 --> 00:28:24,909
เสียใจด้วย
333
00:28:39,885 --> 00:28:41,251
เขาเคยเป็นนาวิกฯ ใช่มั้ย
334
00:28:41,345 --> 00:28:44,929
ใช่ครับ เกิดและโตที่นี่ ในนิวออร์ลีนส์
335
00:28:45,849 --> 00:28:47,090
ครอบครัวเขายังอยู่ที่นี่รึเปล่า
336
00:28:47,184 --> 00:28:49,801
ไม่ครับ ไม่มีใครเลย มีแต่งาน
337
00:28:50,395 --> 00:28:52,557
- คุณชอบเขาใช่มั้ย
- เขาฉลาด
338
00:28:53,065 --> 00:28:54,727
ใช่ ผมก็ชอบเขา
339
00:28:54,858 --> 00:28:56,474
เอาละ ไปตามเขามา
340
00:29:22,719 --> 00:29:24,176
โอกลาโฮมา ซิตี้
341
00:29:27,724 --> 00:29:28,760
ใช่
342
00:29:32,854 --> 00:29:35,096
- คุณสนิทกับแลรี่หรือ
- ใช่
343
00:29:35,941 --> 00:29:39,981
สนิทพอที่จะกวนประสาทกันได้
344
00:29:40,654 --> 00:29:44,773
ดั๊ก ผมรับผิดชอบหน่วยงานสืบสวน
ที่เพิ่งตั้งขึ้นมาไม่นาน
345
00:29:45,075 --> 00:29:48,819
หายนะเรือข้ามฟากคือคดีแรกของเรา
ผมอยากได้คุณมาเป็นทีมงาน
346
00:29:48,912 --> 00:29:50,153
ทำไมต้องผมล่ะ
347
00:29:50,580 --> 00:29:53,368
เรามีข้อจำกัดเรื่องเวลา
348
00:29:53,458 --> 00:29:57,543
ผมอยากได้คนที่ พอมองที่เกิดเหตุครั้งเดียว
349
00:29:57,921 --> 00:29:58,911
ก็บอกเราได้ว่าอะไรหายไป
อะไรไม่ควรอยู่ที่นั่น
350
00:30:01,216 --> 00:30:02,502
บอกได้ว่าเราควรเลิกสนใจอะไร
351
00:30:02,592 --> 00:30:05,005
และควรตามเรื่องไหนต่อ
352
00:30:05,095 --> 00:30:08,509
แล้วคุณก็เป็นคนที่นี่
รู้จักผู้คน รู้จักพื้นที่
353
00:30:08,598 --> 00:30:10,430
ทำไมต้องเป็นคนของเอทีเอฟด้วย
354
00:30:10,600 --> 00:30:13,058
ทำไมล่ะ นี่เป็นโอกาสดีนะ
355
00:30:13,145 --> 00:30:15,853
คุณอยากหาคนฆ่ามินุติไม่ใช่รึไง
356
00:30:18,692 --> 00:30:19,728
ใช่ครับ
357
00:30:43,091 --> 00:30:45,333
คุณคงมีเรื่องอยากถาม
358
00:30:45,469 --> 00:30:49,179
ก่อนที่ผมจะตั้งคำถาม
ผมต้องรู้อะไรบางอย่างก่อน
359
00:31:17,542 --> 00:31:19,124
ตอนนี้ผมมีคำถามแล้ว
360
00:31:19,211 --> 00:31:21,794
อย่าแตะอะไรทั้งนั้น เรายังไม่ต้องการคุณ
361
00:31:21,880 --> 00:31:24,714
ดั๊ก คุณจำ ดร.อเล็กซานเดอร์ เดนนี่ได้มั้ย
362
00:31:25,675 --> 00:31:26,961
เสียงหายไปไหน
363
00:31:27,094 --> 00:31:29,802
เรากำลังปรับความล่าช้าของเสียง
เดี๋ยวเดียวครับ
364
00:31:31,306 --> 00:31:33,673
ต้องปรับความซุ่มซ่ามของช่างเทคนิคด้วย...
365
00:31:33,767 --> 00:31:37,511
ภาพวิดีโอ ลบ 4 วัน 6 ชม. 3 นาที 45 วินาที
366
00:31:37,813 --> 00:31:39,975
แล้วก็อีก 14.5 จุลวินาที
367
00:31:40,774 --> 00:31:41,810
เอาละ
368
00:31:42,692 --> 00:31:45,776
คุณอยากออกความเห็นเมื่อไหร่ ก็เชิญเลยนะ
369
00:31:46,113 --> 00:31:47,354
- ผมน่ะรึ
- ใช่
370
00:31:56,998 --> 00:31:58,239
เราหาอะไรอยู่
371
00:31:58,375 --> 00:32:01,584
เบาะแส ผู้ต้องสงสัย อะไรที่ผิดปกติ
372
00:32:02,421 --> 00:32:04,583
- วิดีโอนี่ถ่ายเมื่อไหร่
- 4 วันครึ่งที่ผ่านมา
373
00:32:04,714 --> 00:32:07,047
กันนาร์ส ขอดูผู้ชายที่แบกเป้หน่อย
374
00:32:14,307 --> 00:32:15,798
หวานซะไม่มี
375
00:32:16,101 --> 00:32:18,388
อยากมีแฟนบ้างจัง
เอาละ ขยายเป็นภาพมุมกว้าง
376
00:32:18,478 --> 00:32:21,642
แล้วดูแถวๆ ชั้นจอดรถหน่อยว่ามีอะไรบ้าง
377
00:32:26,570 --> 00:32:27,731
คุณเปลี่ยนมุมมอง
378
00:32:27,863 --> 00:32:30,150
ของภาพที่ถ่ายเมื่อ
4 วันครึ่งที่ผ่านมาได้ยังไง
379
00:32:30,240 --> 00:32:31,572
เป็นการสร้างสรรค์ของระบบดิจิตอล
380
00:32:31,658 --> 00:32:34,742
เราผนวกข้อมูลที่มีอยู่ทั้งหมด
มารวมเป็นภาพเคลื่อนไหวภาพเดียว
381
00:32:34,870 --> 00:32:37,533
มุมไหน ระดับสายตาแบบไหนก็ได้
ในพื้นที่เป้าหมาย
382
00:32:39,374 --> 00:32:41,366
ไหนดูตรงทางเดินผนังโล่งหน่อย
383
00:32:41,460 --> 00:32:43,577
ว่าจะได้อะไรบ้าง
384
00:32:44,004 --> 00:32:46,291
มันเป็นโปรแกรมใหม่เอี่ยม ชื่อว่าสโนว์ไวท์
385
00:32:46,423 --> 00:32:48,631
ข้อมูลขั้นต้นของเรา
มาจากดาวเทียม 7 ดวงที่โคจรรอบโลก
386
00:32:48,758 --> 00:32:52,342
แต่ละช่วงเวลา จะมีดาวเทียมถึง 4 ดวง
คอยสอดแนมแต่ละพื้นที่อยู่
387
00:32:52,471 --> 00:32:56,806
มันเหมือนกับมีพยาน 4 คน
แต่ละคนมีมุมมองที่ต่างกันไป
388
00:32:57,225 --> 00:32:58,682
สโนว์ไวท์งั้นรึ
389
00:33:03,398 --> 00:33:05,060
แล้วคนแคระคนไหนใน 7 คน
390
00:33:05,150 --> 00:33:07,813
ที่จะบอกผมได้ว่า คุณอัดเสียงพวกนั้นได้ยังไง
391
00:33:12,991 --> 00:33:14,732
ผมไม่เข้าใจเลย
392
00:33:16,119 --> 00:33:17,610
ทำไมคุณต้องดูภาพเมื่อ 4 วันก่อนด้วย
393
00:33:17,704 --> 00:33:20,572
ทำไมไม่กรอมาวันที่เกิดระเบิดเลยล่ะ
394
00:33:20,665 --> 00:33:22,452
เราต้องรอ มันใช้เวลาถึง 4 วันครึ่ง
395
00:33:22,542 --> 00:33:24,784
ที่จะสร้างภาพเคลื่อนไหวแค่ช่วงเดียว
396
00:33:24,961 --> 00:33:26,293
สิ่งเดียวที่สำคัญที่สุดก็คือ
397
00:33:26,421 --> 00:33:29,664
เรามีโอกาสดูแต่ละช่วงได้แค่ครั้งเดียว
398
00:33:30,675 --> 00:33:33,383
ใช่ เรากรอถอยหลังไป 10 นาทีไม่ได้ รู้มั้ย
399
00:33:33,512 --> 00:33:36,505
เราย้อนกลับไปดูไม่ได้
ว่ามีมือปืนคนที่ 2 รึเปล่า
400
00:33:36,640 --> 00:33:40,975
เราไม่สามารถย้อนกลับไปดู
จนท.ซื้อกางเกง 10 ตัวในปี 1983 ได้
401
00:33:42,187 --> 00:33:44,019
แต่ถ้าเราได้เห็นช่วงเวลาก่อนเกิดเหตุมากพอ
402
00:33:44,147 --> 00:33:46,389
เราจะดูที่ไหนก็ได้ในพื้นที่เป้าหมาย เข้าใจนะ
403
00:33:46,483 --> 00:33:50,352
สิ่งที่สำคัญที่สุดก็คือเมื่อไหร่
มันมักจะเป็นเมื่อ 4 วันกับ 6 ชม.ที่ผ่านมา
404
00:33:50,487 --> 00:33:51,944
ทุกครั้งไป คุณเข้าใจมั้ย
405
00:33:52,072 --> 00:33:56,407
มันเหมือนช่วงเวลาปัจจุบัน
ที่อ้อยอิ่งอยู่ในอดีต
406
00:33:57,661 --> 00:34:02,622
ถ้าคุณเดินหน้าหรือถอยเวลากลับหลังไม่ได้
407
00:34:02,707 --> 00:34:04,664
แล้วภาพนั่นเคลื่อนไหวแบบนั้นได้ยังไง
408
00:34:04,793 --> 00:34:08,002
ภาพไม่ได้เคลื่อนไหวเร็วขึ้น
แต่มุมมองของเราเปลี่ยนไป
409
00:34:08,129 --> 00:34:10,872
ช่วงเวลาคงที่ แต่เราเปลี่ยนมุมมองได้
410
00:34:11,007 --> 00:34:13,465
ภายในขอบเขตของข้อมูล เร็วเท่าที่เราต้องการ
411
00:34:13,593 --> 00:34:17,086
- เข้าใจรึยัง
- เข้าใจแล้ว ไม่เลย
412
00:34:17,430 --> 00:34:18,420
ผมรู้
413
00:34:18,557 --> 00:34:20,674
งั้นอีก 4 วัน...ที่จริง 3 วันหลังจากวันนี้
414
00:34:20,809 --> 00:34:24,098
เพราะนี่มันเลยเที่ยงคืนแล้ว
คุณก็จะมองย้อนหลัง
415
00:34:24,229 --> 00:34:25,936
ไปยังวันที่เกิดระเบิดได้ และเห็นว่าใครทำ
416
00:34:26,022 --> 00:34:28,014
ทำยังไง ทำด้วยอะไร
417
00:34:28,149 --> 00:34:29,265
คุณเข้าใจถูกแล้ว
418
00:34:29,401 --> 00:34:31,393
ปัญหาก็คือ คุณต้องบอกเรา ว่าเราต้องดูที่ไหน
419
00:34:31,528 --> 00:34:34,771
เราจะพลาดไม่ได้เลย
420
00:34:35,574 --> 00:34:38,533
อีกอย่างนะ 3 วันอาจสายเกินไป
เขาอาจจะออกนอกประเทศ
421
00:34:38,660 --> 00:34:40,071
หรือลงมืออีก
422
00:34:40,203 --> 00:34:42,536
เราต้องทำสิ่งที่พอทำได้ในตอนนี้ก่อน
423
00:34:42,622 --> 00:34:45,035
เรารู้ว่าเขาอยู่ที่ไหนสักแห่ง
เฝ้าวางแผนเรื่องนี้
424
00:34:45,125 --> 00:34:47,208
แต่ไม่รู้ว่าต้องดูตรงไหน
425
00:34:48,628 --> 00:34:51,086
จนท.คาร์ลิน เราควรจะดูตรงไหนดี
426
00:34:55,635 --> 00:34:57,547
บ้านของแคลร์ คูชีเวอร์
427
00:34:57,637 --> 00:34:59,219
827 ถ.คิงส์ โอ๊ก
428
00:34:59,931 --> 00:35:01,888
ที่อยู่นี้อยู่ในระยะสัญญาณ
429
00:35:02,058 --> 00:35:04,516
งั้นปรับค่ากำหนดมุมมอง เข้ากับสัญญาณ
430
00:35:08,607 --> 00:35:11,224
- สัญญาณแรงดี
- เอาเลย ขอดูหน่อย
431
00:35:13,445 --> 00:35:15,186
ปรับระยะเลนส์
432
00:35:26,458 --> 00:35:27,448
อะไรกัน
433
00:35:27,542 --> 00:35:30,000
สโนว์ไวท์มองทะลุกำแพงได้
434
00:35:30,879 --> 00:35:32,836
ก็แบบเดียวกับอุปกรณ์สร้างภาพ
จากรังสีอินฟราเรด
435
00:35:32,964 --> 00:35:33,920
ที่ใช้กันในอิรัก
436
00:35:34,007 --> 00:35:37,921
- หวัดดีค่ะ ที่นี่ 877-504-8423
- เรากำหนดพิกัดจากดาวเทียม 4 ดวง
437
00:35:38,011 --> 00:35:40,003
ดึงสัญญาณความร้อน มาสร้างเป็นภาพ
438
00:35:40,138 --> 00:35:42,255
เราก็เลยเดินทะลุกำแพงได้
439
00:35:44,476 --> 00:35:46,092
แคลร์ คูชีเวอร์
440
00:35:46,227 --> 00:35:48,514
- แคลร์ หวัดดี
- คุณรู้จักเธอรึไง
441
00:35:49,064 --> 00:35:51,647
เราเคยกุมมือกันครั้งนึง แต่ผมไม่รู้จักเธอ
442
00:35:51,775 --> 00:35:54,017
แค่โทรมาถามดูว่าคุณเป็นยังไงบ้าง
443
00:35:54,819 --> 00:35:57,812
มอนทีรออลเยี่ยมมาก แต่เจ้านายผมทุเรศสุดๆ
444
00:35:57,947 --> 00:36:00,109
ช่วยปรับมุมมองให้เห็นได้มั้ยว่าเธอดูอะไรอยู่
445
00:36:00,241 --> 00:36:01,448
ได้สิ ได้
446
00:36:01,534 --> 00:36:02,900
ผมอยากให้คุณมาเยี่ยม
447
00:36:02,994 --> 00:36:05,156
เมืองนี้น่าทึ่งมาก คุณต้องชอบแน่
448
00:36:05,288 --> 00:36:06,620
แคลร์ แคลร์
449
00:36:06,706 --> 00:36:07,662
อลัน
450
00:36:07,791 --> 00:36:09,327
555-0118
451
00:36:09,459 --> 00:36:10,825
- มีใครจดไว้รึยัง
- จดแล้ว
452
00:36:10,960 --> 00:36:12,542
แคลร์ อยู่รึเปล่า
453
00:36:13,505 --> 00:36:16,589
ฟังนะ ผมมีเวลาทบทวนดูแล้ว
454
00:36:23,932 --> 00:36:26,766
ผมอยากให้คุณขายรถบรอนโค
เร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้
455
00:36:31,815 --> 00:36:35,399
หรืออย่างน้อยก็คืนเงินครึ่งของผมมาก่อน
ผมต้องใช้เงินจริงๆ
456
00:36:35,860 --> 00:36:37,897
ผมรักคุณนะ ที่รัก โทรหาผมด้วย
457
00:36:38,405 --> 00:36:39,691
เหลือเชื่อจริงๆ
458
00:36:41,866 --> 00:36:44,609
- เธอไปไหน ตามเธอไปได้มั้ย
- ไม่มีปัญหา
459
00:37:01,720 --> 00:37:03,803
มาแล้ว มาแล้ว
460
00:37:05,890 --> 00:37:06,926
ว่าไง
461
00:37:07,475 --> 00:37:11,310
นี่สตาลัธ อยู่ที่บ้านที่คุณเจอ
เหยื่อฆาตกรรมที่ชื่อแคลร์
462
00:37:14,065 --> 00:37:15,681
คุณเจออะไรบ้าง
463
00:37:15,817 --> 00:37:19,811
เราเจอสำลีเปื้อนเลือดกับผ้าก๊อซในห้องน้ำ
464
00:37:19,904 --> 00:37:22,772
เจอเลือดในข้อต่ออ่างน้ำ เอ่อ คาร์ลิน
465
00:37:22,907 --> 00:37:26,196
นายลืมวิธีตรวจสอบที่เกิดเหตุ
ไปตั้งแต่เมื่อไหร่
466
00:37:26,286 --> 00:37:27,493
หมายความว่าไง
467
00:37:27,579 --> 00:37:29,115
ที่นี่เต็มไปด้วยรอยนิ้วมือนาย
468
00:37:29,247 --> 00:37:31,079
เปรอะไปหมดเลย
469
00:37:37,464 --> 00:37:40,798
ช่วยทีเถอะ เล่าสิ่งที่นายเห็นหน่อย
อยากรู้เต็มแก่แล้ว
470
00:37:42,552 --> 00:37:45,044
ห้องนอนผู้หญิง กระจกแต่งหน้า
471
00:37:45,972 --> 00:37:48,931
โต๊ะแต่งตัวมีเครื่องสำอาง ของกระจุกกระจิก
472
00:37:49,017 --> 00:37:50,133
โอเค รู้แล้ว
473
00:37:50,268 --> 00:37:52,976
มีคนอยู่ที่นั่นรึเปล่า มีใครแปรงฟันมั้ย
474
00:37:53,271 --> 00:37:57,766
ไม่มี มีแต่จนท. 2-3 คน
รวมเฮนดริกส์ด้วย เขากำลังก้มตัว
475
00:37:57,901 --> 00:38:00,644
เห็นง่ามก้นเขาชัดแจ๋วเลย
476
00:38:00,779 --> 00:38:03,647
นึกภาพออกแล้ว ไว้คุยกันนะ
477
00:38:04,115 --> 00:38:05,572
พอใจรึยัง
478
00:38:06,075 --> 00:38:08,317
เธอควรจะไปตามนัดในคืนก่อนที่เธอจะตาย
479
00:38:08,453 --> 00:38:11,287
ผมอยากได้สมุดนัดหมายหรืออะไรที่ช่วยได้
480
00:38:11,372 --> 00:38:14,911
บันทึกการโทรศัพท์ บัตรเครดิต
ไดอารี่ อะไรก็ได้ทั้งนั้น
481
00:38:15,001 --> 00:38:17,038
ผมอยากรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับผู้หญิงคนนี้
482
00:38:17,128 --> 00:38:19,245
เราไม่ควรจะทุ่มความสนใจ
ไปที่เรือข้ามฟากรึไง
483
00:38:19,339 --> 00:38:21,706
คือว่า ดูเหมือนหมอนั่น
484
00:38:21,800 --> 00:38:25,840
น่าจะตรวจสอบเรือข้ามฟากก่อน
แต่เราไม่รู้ว่าเมื่อไหร่
485
00:38:26,596 --> 00:38:28,053
ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าหมอนั่นหน้าตายังไง
486
00:38:28,139 --> 00:38:31,177
เราอาจจ้องหน้าเขา แต่ไม่รู้ว่าเป็นเขาก็ได้
487
00:38:31,309 --> 00:38:34,427
แต่เราจะเห็นความเปลี่ยนแปลงในชีวิตเธอ
แม้มันจะเล็กน้อย
488
00:38:40,109 --> 00:38:41,316
- ไง เบ็ธ
- แคลร์
489
00:38:41,402 --> 00:38:44,065
หนุ่มที่ฉันเล่าให้เธอฟังน่ะ
เขาอยากเจอเธอมาก
490
00:38:44,155 --> 00:38:46,397
บอกเขาไปเลย ว่าเจอกันคืนวันจันทร์
491
00:38:46,533 --> 00:38:47,489
วันจันทร์
492
00:38:47,617 --> 00:38:49,074
วันอาทิตย์ดีมั้ย ถ้าเธอไม่ได้ทำอะไร
493
00:38:49,160 --> 00:38:50,822
- วันจันทร์เถอะ
- ได้ ฉันจะให้เบอร์เธอไปนะ
494
00:38:50,912 --> 00:38:52,949
อย่าให้เบอร์ฉัน ฉันจะไปเจอเขาเอง
495
00:38:53,039 --> 00:38:54,655
- เขาไม่ใช่ฆาตกรโรคจิตนี่
- เขาเป็นใครล่ะ
496
00:38:54,791 --> 00:38:58,034
ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าวันจันทร์จะไปได้รึเปล่า
รอเดี๋ยวนะ
497
00:38:58,169 --> 00:38:59,751
ขอดูสมุดหน่อย
498
00:39:02,006 --> 00:39:03,042
วันจันทร์ก็ได้
499
00:39:03,174 --> 00:39:04,164
- บ้าเอ๊ย!
- เฮงซวย!
500
00:39:04,300 --> 00:39:05,256
ย้อนไปได้มั้ย
501
00:39:05,385 --> 00:39:06,341
- ไม่ได้
- จริงรึ
502
00:39:06,469 --> 00:39:09,052
ข้อมูลมันมากเกินกว่าที่ ระบบไหนจะเก็บไว้ได้
503
00:39:09,180 --> 00:39:12,014
มันเป็นภาพครั้งเดียว ย้อนกลับไม่ได้
ไม่มีโอกาสครั้งที่ 2
504
00:39:12,141 --> 00:39:14,007
บันทึกสิ่งที่เห็นไว้ได้
แต่ไม่สามารถย้อนกลับ
505
00:39:14,102 --> 00:39:15,309
แล้วเลือกดูอย่างอื่นแทน
506
00:39:15,395 --> 00:39:17,557
คุณบอกว่าบันทึกภาพได้ใช่มั้ย
507
00:39:17,689 --> 00:39:18,850
- ค่ะ
- ดีเลย
508
00:39:22,986 --> 00:39:26,980
บอกหน่อย เราจะได้ประโยชน์เชิงวิทยาศาสตร์
หรือเชิงนิติเวชอะไรบ้าง
509
00:39:27,574 --> 00:39:30,191
จากการแอบดูผู้หญิงคนนี้อาบน้ำ
510
00:39:30,285 --> 00:39:33,619
แชนติ เราแค่อยากรู้ว่า
ผู้หญิงคนนี้สะอาดเอี่ยม
511
00:39:35,623 --> 00:39:37,489
เอาละ ทำไมคุณไม่...
512
00:39:37,667 --> 00:39:40,751
ดูให้ทั่วๆ ห้องน้ำล่ะ คุณทำได้มั้ย
513
00:39:49,512 --> 00:39:51,674
- กันนาร์ส
- ครับ
514
00:39:51,764 --> 00:39:52,845
- ตื่นรึยัง
- ขอโทษครับ
515
00:39:52,932 --> 00:39:54,048
ดีเลย
516
00:39:57,645 --> 00:39:59,602
ไอซี่ ฮ็อต แบนด์เอดส์ เบบี้ออยล์
517
00:39:59,689 --> 00:40:00,975
ผู้หญิงคนนี้ใช้แต่ของโหลๆ
518
00:40:01,107 --> 00:40:02,643
อีกด้านของผนังคืออะไร
519
00:40:02,775 --> 00:40:03,936
ห้องครัว
520
00:40:04,110 --> 00:40:05,942
ไปดูกันหน่อย
521
00:40:06,821 --> 00:40:09,689
หวัดดีค่ะ หวัดดี
522
00:40:18,291 --> 00:40:21,250
บางทีอาจจะมีคนอยู่ข้างนอก พวกถ้ำมอง
523
00:40:21,336 --> 00:40:22,793
มีใครอยู่มั้ย
524
00:40:24,589 --> 00:40:26,080
ไง จินเจอร์
525
00:40:30,470 --> 00:40:31,586
หวัดดีค่ะ
526
00:40:33,681 --> 00:40:35,923
เธอรู้มั้ยว่าผมอยู่ที่นี่
รู้มั้ยว่าเราอยู่ที่นี่
527
00:40:36,017 --> 00:40:38,430
ไม่มีทาง เราเห็นอยู่ฝ่ายเดียว
528
00:40:40,271 --> 00:40:41,478
แน่ใจนะ
529
00:40:52,742 --> 00:40:53,858
หวัดดีค่ะ
530
00:40:53,993 --> 00:40:56,861
ลองดูรอบๆ ซิ
531
00:41:03,586 --> 00:41:04,747
ไม่มีใครเลย
532
00:41:07,173 --> 00:41:08,835
ใครเฝ้าดูเธออยู่
533
00:41:10,009 --> 00:41:11,170
พวกเราไง
534
00:41:18,267 --> 00:41:22,136
รู้สึกแปลกๆ เหมือนมีคนเฝ้ามองอยู่
535
00:41:25,191 --> 00:41:29,811
เหมือนมีคนอยู่ข้างนอกนั่น...
536
00:41:43,668 --> 00:41:47,002
พวกเขามักจะขอเงินเพิ่มสำหรับ...
537
00:41:51,426 --> 00:41:54,965
พระผู้เป็นเจ้า ขอบพระทัยที่อวยพรให้อาหาร
และชีวิตของข้าพระองค์
538
00:41:56,556 --> 00:42:00,015
ข้าพระองค์รู้ว่าวันนี้จะดีงาม อาเมน
539
00:42:04,856 --> 00:42:07,894
ร้องเพลงอยู่รึไง ร้องเพลงรักรึเปล่า
540
00:42:09,152 --> 00:42:11,769
ร้องเพลงรักจีบกันึรไงจ๊ะ
541
00:42:12,780 --> 00:42:14,271
พวกเธอทำอะไรอยู่
542
00:42:37,221 --> 00:42:38,211
หวัดดี
543
00:42:46,314 --> 00:42:47,555
ไม่เจอกันพักนึงแล้วนะ
544
00:42:58,367 --> 00:43:01,485
ทุกสิ่งที่พระเจ้าทรงสร้างขึ้น
จะดำรงอยู่เป็นนิตย์
545
00:43:01,996 --> 00:43:03,908
ไม่อาจเพิ่มเติมสิ่งใด
546
00:43:03,998 --> 00:43:05,910
หรือลดทอนสิ่งใด
547
00:43:06,125 --> 00:43:09,038
พระองค์ทรงกระทำเช่นนั้น
เพื่อให้ทุกคนยำเกรง...
548
00:43:09,128 --> 00:43:10,619
แฟนเก่าไม่โผล่มา
549
00:43:10,755 --> 00:43:13,964
- เป็นคุณจะมารึไง
- สิ่งที่เป็นอยู่ ก็เป็นเช่นนั้นมานานแล้ว
550
00:43:14,050 --> 00:43:16,417
สิ่งที่กำลังจะเกิด ก็เคยเกิดขึ้นมาก่อน
551
00:43:17,136 --> 00:43:20,174
พระองค์ทรงเรียกหาสิ่งที่ล่วงไปแล้ว
552
00:43:26,771 --> 00:43:28,478
แคลร์รักดนตรี
553
00:43:29,232 --> 00:43:30,939
มีโบสถ์ใกล้บ้านเรา
554
00:43:31,818 --> 00:43:34,151
เสียงเพลงสวดจะดังไปทั่วละแวกนั้น
555
00:43:35,196 --> 00:43:39,782
ตอนที่ยังเด็ก แคลร์เห็นขบวนแจ๊ซที่แห่ศพ
556
00:43:40,701 --> 00:43:42,408
วันนั้นเธอถามผมว่า
557
00:43:42,578 --> 00:43:45,036
"ทำไมพวกเขาชอบรอจนถึงตอนจบ
558
00:43:45,164 --> 00:43:47,622
"แล้วค่อยเล่นเพลงเพราะๆ"
559
00:43:48,709 --> 00:43:50,416
แคลร์ ลูกรัก ดนตรีกำลังเล่นให้ลูกฟัง
ทั้งตอนนี้และตลอดกาล
560
00:43:52,255 --> 00:43:53,587
แคลร์ คูชีเวอร์
ชาตะ 10 กุมภาพันธ์ 1976
561
00:43:53,714 --> 00:43:55,876
มรณะ 28 กุมภาพันธ์ 2006
อายุ 30 ปี
562
00:44:13,234 --> 00:44:15,226
ลิมูซีนมี 4 หรือ 5 คันกันแน่
563
00:44:15,361 --> 00:44:18,479
4 คัน คนขับก็ต้องมี 4 คน
564
00:44:21,200 --> 00:44:22,566
เขามาด้วย
565
00:44:24,620 --> 00:44:25,701
พาเลซ 1801 ถ.ชาร์เตอร์ส
566
00:44:25,830 --> 00:44:27,617
ค้นหา: พาเลซ คาเฟ่ 1801 ถ.ชาร์เตอร์ส
567
00:44:27,707 --> 00:44:29,654
ที่อยู่นี้อยู่ในขอบเขต
568
00:44:31,335 --> 00:44:32,701
ร้านอาหารพาเลซ
569
00:44:32,837 --> 00:44:34,874
ที่นั่นอาหารอร่อย
570
00:44:39,051 --> 00:44:40,838
ขอโทษค่ะที่ให้รอ ขอโทษจริงๆ
571
00:44:40,928 --> 00:44:42,009
คือว่า...
572
00:44:42,096 --> 00:44:43,883
อีกเดี๋ยวเดียวก็ได้โต๊ะแล้วค่ะ
573
00:44:43,973 --> 00:44:45,430
ฉันเลี้ยงเคืร่องดื่มเองค่ะ
574
00:44:45,558 --> 00:44:47,515
อีกเดี๋ยวเดียวคุณก็ได้โต๊ะแล้ว
575
00:44:47,602 --> 00:44:49,434
ขึ้นไปดูซิว่าโต๊ะ 45
พร้อมจะกินของหวานรึยัง
576
00:44:49,562 --> 00:44:50,518
- ได้มั้ย
- ได้ครับ
577
00:44:50,605 --> 00:44:53,393
รอเดี๋ยวนะคะ ฮัลโหล
578
00:44:53,482 --> 00:44:55,599
คุณใช่คนที่จะขาย รถบรอนโครึเปล่า
579
00:44:55,735 --> 00:44:57,101
- หมอนี่แหละ
- คุณรู้ได้ไง
580
00:44:57,236 --> 00:44:59,068
- หมอนี่แหละ
- งั้นเรียกรายการโทรศัพท์ขึ้นมา
581
00:44:59,197 --> 00:45:01,405
ดูสิว่าเป็นเบอร์ที่เราตามได้รึเปล่า
582
00:45:02,783 --> 00:45:04,820
ใช่ค่ะ รอเดี๋ยวนะคะ
583
00:45:05,036 --> 00:45:06,117
ทำงานแทนหน่อยนะ
584
00:45:06,245 --> 00:45:07,656
เล่นเทปไปเรื่อยๆ ด้วย
585
00:45:07,747 --> 00:45:10,490
ผมอยากให้บันทึกการคุยครั้งนี้
ไปวิเคราะห์เสียง
586
00:45:10,583 --> 00:45:12,575
- ฉันพูดอยู่ ได้ยินมั้ยคะ
- หวัดดีครับ
587
00:45:12,668 --> 00:45:14,079
ขอบอกก่อนเลยว่า
588
00:45:14,212 --> 00:45:16,329
ผมเป็นคนซื้อแบบที่
คุณอาจจะเรียกว่ามีแรงจูงใจสูง
589
00:45:16,422 --> 00:45:17,412
แน่อยู่แล้ว
590
00:45:17,548 --> 00:45:19,005
ผมพร้อมจะซื้อทันที
591
00:45:19,091 --> 00:45:21,629
ฟังดูดีจังค่ะ ฉันก็อยากขายทันที
592
00:45:21,761 --> 00:45:24,970
คุณตั้งราคาไม่แพง รุ่น จำนวนไมล์...
593
00:45:25,389 --> 00:45:27,221
ผมจะแวะไปดูได้ที่ไหนครับ
594
00:45:27,308 --> 00:45:28,765
อย่าบอกมัน
595
00:45:28,893 --> 00:45:31,601
ฉันอยู่ที่ 827 คิงส์ โอ๊ก
ย่านเฟรนช์ควอเตอร์
596
00:45:31,687 --> 00:45:33,519
- ต้องบอกทางมั้ยคะ
- มันรู้แล้วว่าเธออยู่ที่ไหน
597
00:45:33,648 --> 00:45:36,436
ไม่ต้องครับ ผมหาเอง พรุ่งนี้ได้มั้ยครับ
598
00:45:36,567 --> 00:45:39,401
ที่จริง... พรุ่งนี้ไม่สะดวกเลยค่ะ
599
00:45:39,487 --> 00:45:40,853
- พรุ่งนี้รึ
- พรุ่งนี้ฉันไม่อยู่บ้าน
600
00:45:40,988 --> 00:45:43,355
มันอยากรอจนนาทีสุดท้ายถึงค่อยขโมยรถเธอ
601
00:45:43,491 --> 00:45:45,232
มันจะได้สายเกินกว่าจะรายงานรถหาย
602
00:45:45,326 --> 00:45:46,533
วันอังคารดีมั้ยคะ
603
00:45:46,661 --> 00:45:48,744
ได้แล้ว 504-555-0147
604
00:45:48,829 --> 00:45:49,819
ไม่ทราบที่อยู่
605
00:45:49,997 --> 00:45:51,283
ผมจัดการเอง กำลังตามรอยอยู่
606
00:45:51,374 --> 00:45:53,240
ผมว่านั่นคงช้าไป
607
00:45:53,334 --> 00:45:55,121
ผมอยากใช้รถตอนเช้าวันอังคาร
608
00:45:55,253 --> 00:45:57,916
มีคนอื่นอยู่ที่นั่นอีกึรเปล่าครับ
ผมจะได้ไปดูรถได้
609
00:45:58,005 --> 00:45:59,712
- ไม่มีค่ะ เสียใจ
- มันกำลังคิด
610
00:45:59,840 --> 00:46:01,297
จะบอกให้นะ มีรถเค 5 เบลเซอร์...
611
00:46:01,425 --> 00:46:03,212
การมีนัดแปลว่ามีคนรอเธออยู่
612
00:46:03,344 --> 00:46:04,880
และคงตามหา ถ้าเธอไม่โผล่ไป
613
00:46:05,012 --> 00:46:07,174
นั่นอาจป่วนแผนของมัน
ชานติ ผมอยากเห็นหมอนี่
614
00:46:07,306 --> 00:46:10,140
ไม่มีทาง มันเป็นตู้โทรศัพท์กลางแจ้ง
นอกขอบเขตออกไป 5 กม.
615
00:46:10,226 --> 00:46:11,262
ค้นหา: ตู้โทรศัพท์
616
00:46:11,394 --> 00:46:12,885
หวังว่าคุณคงโทรกลับมาอีกนะคะ
617
00:46:13,020 --> 00:46:16,058
ให้คนไปที่นั่น พร้อมด้วยกล้องพิเศษดีมั้ย
618
00:46:18,651 --> 00:46:20,563
มันจะช่วยอะไรได้ ขยายขอบเขตรึไง
619
00:46:20,695 --> 00:46:22,527
ใช่ครับ มันจะรับภาพสิ่งที่มองเห็นได้ทันที
620
00:46:22,655 --> 00:46:25,238
แต่เราจะใช้มันเก็บข้อมูล
นอกพื้นที่เป้าหมายได้
621
00:46:25,366 --> 00:46:26,652
ต่อเมื่อมีข้อมูลให้เก็บเท่านั้น
622
00:46:26,784 --> 00:46:28,446
หมอนี่จะอยู่ที่ตู้โทรศัพท์นานแค่ไหน
623
00:46:28,536 --> 00:46:29,822
ไม่นานหรอก
624
00:46:29,954 --> 00:46:31,536
- ราตีรสวัสดิ์ค่ะ
- ขอบคุณ
625
00:46:31,664 --> 00:46:32,654
หวัดดีค่ะ
626
00:46:33,916 --> 00:46:35,373
แบบนี้ทั้งปี
627
00:46:35,459 --> 00:46:36,995
ใช่ ผมก็เหมือนกัน
628
00:46:37,128 --> 00:46:39,040
เอาละ เราได้ยินเสียงมือระเบิดแล้ว
629
00:46:39,130 --> 00:46:40,917
เราต้องควานหาตัวมันด้วยวิธีโบราณ
630
00:46:41,048 --> 00:46:43,210
เราพอจะหาวิดีโอ
ที่ถ่ายตู้โทรศัพท์นั่นไว้ได้รึเปล่า
631
00:46:43,342 --> 00:46:46,506
เราเจาะเข้าระบบสอดแนม
ของหน่วยงานไหนก็ได้
632
00:46:47,555 --> 00:46:49,672
โทรศัพท์สาธารณะ 1985 ถ.เบอร์เบิน
633
00:46:52,435 --> 00:46:54,222
โทรศัพท์ 1985 ถ.เบอร์เบิน
634
00:46:54,353 --> 00:46:56,891
นี่มาจากกล้องของตู้เอทีเอ็มฝั่งตรงข้าม
635
00:46:59,025 --> 00:47:03,565
กรอไปให้ถึงเวลาที่มีโทรศัพท์ถึงแคลร์เลย
636
00:47:07,074 --> 00:47:08,565
เราต้องมองหาอะไร
637
00:47:08,659 --> 00:47:10,400
ข้างหลังผู้ชายคนทางซ้าย
638
00:47:11,412 --> 00:47:13,529
ทำให้ชัดขึ้นได้มั้ย กันนาร์ส
639
00:47:14,874 --> 00:47:16,740
ไม่มากพอที่จะระบุตัวได้
640
00:47:19,462 --> 00:47:22,079
เดี๋ยวก่อน ย้อนกลับไป กรอกลับไปหน่อยได้มั้ย
641
00:47:22,214 --> 00:47:24,706
หยุด อะไรอยู่ที่พื้น
642
00:47:26,761 --> 00:47:28,878
ดูเหมือนจะเป็นกระเป๋ากล้อง
643
00:47:28,971 --> 00:47:31,679
- เรามีโปรแกรมตรวจสอบใบหน้าใช่มั้ย
- ครับ
644
00:47:31,766 --> 00:47:32,973
เอามาใช้กับกระเป๋านั่นเลย
645
00:47:33,100 --> 00:47:35,467
ดูซิว่ามันตรงกับกระเป๋าใบไหนทางใต้ของเมือง
646
00:47:35,603 --> 00:47:38,437
ในช่วง 48 ช.ม.ก่อนเกิดการระเบิด
647
00:47:41,609 --> 00:47:43,225
คิดว่าไม่เคยมีการใช้งานแบบนี้มาก่อนนะ
648
00:47:43,319 --> 00:47:45,527
ใช่ นั่นเป็นภาพพื้นๆ เกินกว่าจะนำมาจับคู่
649
00:47:45,613 --> 00:47:47,479
เราไม่มีทางอื่นแล้วนี่
650
00:47:50,910 --> 00:47:51,900
ตรงกัน 99.01 %
651
00:47:51,994 --> 00:47:54,702
- ดูสิ กระเป๋าใบเดียวกัน
- โป๊ะเชะ
652
00:48:00,961 --> 00:48:02,293
แช่ภาพไว้
653
00:48:04,632 --> 00:48:07,124
ดูเหมือนเป็นคนเดียวกันด้วย ภาพนี่มาจากไหน
654
00:48:07,259 --> 00:48:09,626
กล้องรปภ.ที่ท่าเรือข้ามฟากแอลเจียร์ส
655
00:48:09,762 --> 00:48:11,128
ถ่ายเมื่อไหร่
656
00:48:11,263 --> 00:48:14,722
2 คืนก่อนเกิดระเบิด อีก 7 ช.ม.ต่อจากนี้
657
00:48:15,393 --> 00:48:17,601
2 คืนก่อนเกิดระเบิดคืออีก 7 ช.ม.ต่อจากนี้รึ
658
00:48:17,686 --> 00:48:21,896
อีก 7 ช.ม.เราจะเห็นจุดนี้ได้
จากช่วงเวลาของเรา
659
00:48:21,982 --> 00:48:23,189
เข้าใจแล้ว
660
00:48:31,992 --> 00:48:36,157
น่าขนลุกที่ต้องเห็นชีวิตผู้หญิงคนนั้นล่มสลาย
661
00:48:36,664 --> 00:48:37,700
ใช่
662
00:48:38,499 --> 00:48:40,456
ทำให้เราปลื้มชีวิตกว่าเดิม
663
00:48:41,502 --> 00:48:44,119
คุณน่าจะกลับไปหาคนที่บ้าน
664
00:48:44,213 --> 00:48:46,796
- ผมจะทำแบบนั้นแหละ
- ผมไม่มีใคร
665
00:48:47,007 --> 00:48:48,999
ปล่อยให้เป็นแบบนั้นได้ยังไง
666
00:48:51,011 --> 00:48:54,675
ไม่ว่ามีอะไร มันก็ต้องเสียไป จริงมั้ย
พ่อแม่ผมตาย
667
00:48:55,224 --> 00:48:57,432
หน้าหล่อๆ ก็ยังหายไปเลย พริซวาร่า
668
00:48:58,185 --> 00:48:59,926
จู่ๆ คนที่เรารักอาจหายไป
669
00:49:00,020 --> 00:49:02,353
นั่นคือสิ่งที่งานนี้สอนเรา จริงมั้ย
670
00:49:02,481 --> 00:49:04,063
ไม่ว่าอะไร
671
00:49:04,483 --> 00:49:08,272
ไม่ว่าคุณจะผูกพันกับบางสิ่งแค่ไหน
คุณก็ยังต้องเสียมันไป จริงมั้ย
672
00:49:08,362 --> 00:49:12,026
อีกไม่กี่ชั่วโมง เราจะจับไอ้หมอนี่
673
00:49:12,575 --> 00:49:15,067
เราต้องจับไอ้เลวนี่ให้ได้
674
00:49:17,079 --> 00:49:18,536
มีอะไร
675
00:49:21,375 --> 00:49:23,788
ไม่ว่ายังไง เราก็ต้องเสียเธอไป
676
00:49:26,213 --> 00:49:27,329
ใช่มั้ย
677
00:49:29,800 --> 00:49:32,031
ด็อตคอมเพื่อเข้าสู่เว็บไซต์ของฟีมา
678
00:49:32,136 --> 00:49:34,799
เฮลิคอปเตอร์ทหาร ซึ่งทำหน้าที่หน่วยฉุกเฉิน
679
00:49:34,889 --> 00:49:37,882
กำลังจะออกจากเมือง
ชาวนิวออร์ลีนส์หลายแสนคน
680
00:49:38,017 --> 00:49:40,509
ยังไม่อาจกลับบ้านได้ ย่านที่อยู่อาศัย...
681
00:49:40,644 --> 00:49:41,885
คุยกับเขารึยัง
682
00:49:41,979 --> 00:49:45,438
ต้องบูรณะใหม่หมด หน่วยงานรัฐบาล...
683
00:49:46,150 --> 00:49:47,561
- ไม่นะ
- อะไรจ๊ะ
684
00:49:47,651 --> 00:49:51,565
เมื่อเช้าแม่ขอให้หนู
สวดมนต์ให้เดวิด แต่หนูลืม
685
00:49:51,780 --> 00:49:53,988
- จ้ะ
- แม่ต้องโมโหแน่ๆ
686
00:49:54,074 --> 00:49:56,987
ไม่โมโหหรอกจ๊ะ มาสิ
687
00:49:57,244 --> 00:49:59,031
เราจะสวดตอนนี้เลย ดีมั้ย
688
00:49:59,121 --> 00:50:02,114
- มันสายไปแล้ว
- ไม่สายไปหรอกจ๊ะ เด็กดี
689
00:50:02,625 --> 00:50:05,663
เราจะสวดมนต์ที่วันนี้
เป็นวันดีของเดวิด ดีมั้ย
690
00:50:06,670 --> 00:50:10,414
เอางี้ดีกว่า หนูสวดให้เดวิด
ฉันจะสวดให้แม่ของหนู ดีมั้ย
691
00:50:10,549 --> 00:50:12,666
- ค่ะ
- ดีจ้ะ
692
00:50:26,607 --> 00:50:28,564
- เกิดอะไรขึ้น
- ให้เวลามันเดี๋ยวเดียว
693
00:50:28,692 --> 00:50:30,308
- กันนาร์ส
- มันรีบูตน่ะ เดี๋ยวภาพก็มา
694
00:50:30,444 --> 00:50:32,276
- ยังออนไลน์อยู่รึเปล่า
- รอเดี๋ยว
695
00:50:32,404 --> 00:50:33,394
- ยังออนไลน์มั้ย
- กันนาร์ส!
696
00:50:33,489 --> 00:50:35,526
- เกิดเรื่องบ้าอะไรกัน
- ชานติ เราออนไลน์รึยัง
697
00:50:35,658 --> 00:50:36,944
ไม่รู้ค่ะ มีบางอย่างเจาะเข้ามา
698
00:50:37,034 --> 00:50:39,447
- อะไรเจาะเข้ามา
- ไอ้นั่นไงที่เจาะเข้าไป
699
00:50:39,578 --> 00:50:42,286
ไอ้นั่นคือสิ่งที่เจาะเข้าไป
นั่นแหละคือสิ่งที่เจาะเข้าไป
700
00:50:42,373 --> 00:50:44,365
บอกหน่อยได้มั้ย
ว่านี่มัน เรื่องบ้าอะไรกันแน่
701
00:50:44,500 --> 00:50:47,868
มันไม่ใช่ภาพจากการสอดแนม
ไม่ใช่การสร้างภาพด้วยความร้อน
702
00:50:48,003 --> 00:50:50,620
พวกคุณพบวิธีมองย้อนอดีตได้ ใช่หรือไม่ใช่
703
00:50:50,756 --> 00:50:51,712
- ไม่ใช่
- โกหก
704
00:50:51,840 --> 00:50:54,298
- คุณโกหก คุณก็รู้ดี
- ผมบอกเท่าที่บอกได้แล้ว
705
00:50:54,385 --> 00:50:57,128
เธอเห็นมัน พอล ผมเพิ่งใช้ไฟส่องเธอ
706
00:50:57,221 --> 00:50:59,929
แต่เธอมีปฏิกริยากับมัน
เมื่อ 4 วันครึ่งที่ผ่านมา
707
00:51:00,015 --> 00:51:02,302
- อธิบายให้ฟังหน่อย
- เอาละ
708
00:51:02,685 --> 00:51:04,597
ใครก็ได้อธิบายหน่อย!
709
00:51:06,272 --> 00:51:07,763
ลุยเลย ชานติ
710
00:51:09,900 --> 00:51:11,232
ตลอด 3 ปี เคมบริดจ์ศึกษาวิจัย
711
00:51:11,360 --> 00:51:13,317
ให้เนชันแนล รีคอนแนสเซนซ์
โดยได้ทุนสนับสนุน
712
00:51:13,445 --> 00:51:14,481
โอเค
713
00:51:14,613 --> 00:51:17,026
เราพยายามใช้แรงเข้มข้นของพลังงาน
714
00:51:17,116 --> 00:51:19,529
เพื่อเพิ่มความไวในการจับภาพ
ของกล้องส่องทางไกล
715
00:51:19,660 --> 00:51:21,026
ระหว่างนั้น เราค้นพบบางอย่าง
716
00:51:21,161 --> 00:51:23,574
ถ้าได้พลังงานมากพอ
เราจะเคลื่อนย้ายผ่านอวกาศได้
717
00:51:23,706 --> 00:51:26,244
ผมบอกให้อธิบาย
ไม่ใช่ให้พล่ามเรื่องวิทยาศาสตร์
718
00:51:26,375 --> 00:51:27,991
- พวกเขาพบวิธี...
- จะบอกให้นะ
719
00:51:28,085 --> 00:51:30,748
ทำไมไม่พล่ามกันไปเรื่อยๆ ล่ะ ผมจะนั่งรอ
720
00:51:30,879 --> 00:51:32,996
จนกว่าพวกคุณจะคิดออก
ว่าอยากบอกอะไรผมกันแน่
721
00:51:33,090 --> 00:51:36,174
พวกเขาพบวิธีพับอวกาศทบกัน
722
00:51:38,053 --> 00:51:42,172
เอาละ เราเคยคิดกันว่าอวกาศแบนราบใช่มั้ย
723
00:51:42,308 --> 00:51:43,298
- เหมือนแผ่นกระดาษ
- ใช่
724
00:51:43,392 --> 00:51:45,759
ถ้าจะมองอะไรจากระยะไกล แสงต้องเดินทาง
725
00:51:45,894 --> 00:51:47,430
เป็นเวลานาน ข้ามอวกาศที่กั้นกลางอยู่
726
00:51:47,563 --> 00:51:48,929
สิ่งที่ผมพยายามอธิบายก็คือ
727
00:51:49,064 --> 00:51:51,807
เราพับอวกาศนั่นได้
ทำให้จุดหมายเข้ามาใกล้เรามากขึ้น
728
00:51:51,900 --> 00:51:53,732
ทำให้เกิดสิ่งที่เรียกว่า
สะพานไอน์สไตน์-โรเซ่น
729
00:51:53,861 --> 00:51:56,854
หรือเรียกอีกอย่างว่ารูหนอน
แล้วทำให้มันค้างอยู่ด้วยสนามแรงโน้มถ่วง
730
00:51:56,989 --> 00:51:58,196
- นั่นคือสิ่งที่เราดูอยู่
- ใช่
731
00:51:58,324 --> 00:52:00,236
แล้วอะไรอยู่ที่อีกด้านนึงของสะพาน
732
00:52:00,367 --> 00:52:01,858
บ้านของแคลร์
733
00:52:03,871 --> 00:52:04,861
เจ๋ง
734
00:52:04,997 --> 00:52:07,034
เราพับอวกาศในมิติขั้นสูง
735
00:52:07,166 --> 00:52:09,829
เพื่อสร้างแนวเชื่อมโยงอย่างฉับพลัน
ระหว่าง 2 จุดที่อยู่ไกลกัน
736
00:52:09,918 --> 00:52:11,910
- อย่างฉับพลันหรือครับ
- นั่นคือสิ่งที่เราหวังไว้
737
00:52:12,046 --> 00:52:14,254
และนั่นคือสิ่งที่เราคาด แต่พลังงานไฟฟ้า...
738
00:52:14,381 --> 00:52:16,873
เราใช้พลังงานมากมายเพื่อสร้างสะพานนี่
739
00:52:16,967 --> 00:52:18,083
มากแค่ไหน
740
00:52:18,218 --> 00:52:20,301
จำตอนเกิดไฟดับเมื่อ 2-3 ปีก่อนได้มั้ย
741
00:52:20,429 --> 00:52:21,465
- จำได้
- นิวยอร์กโทษแคนาดา
742
00:52:21,597 --> 00:52:22,713
- ครับ
- แคนาดาโทษมิชิแกน
743
00:52:22,848 --> 00:52:24,760
ครึ่งนึงของตะวันออกเฉียงเหนือ
ฝีมือพวกคุณ...
744
00:52:24,850 --> 00:52:26,887
- 50 ล้านหลังคาเรือน
- ผมผิดเอง
745
00:52:26,977 --> 00:52:28,639
ผมก็ยังบอกว่าเราต้องโทษแคนาดา แต่ว่า...
746
00:52:28,771 --> 00:52:31,104
แล้วทำไมผมถึงไม่เห็นสะพานนี่
747
00:52:31,231 --> 00:52:33,598
สายตามนุษย์มองไม่เห็น แต่มันมีอยู่จริง
748
00:52:33,734 --> 00:52:34,895
ทั้งมีจริงทั้งพิสูจน์ได้
749
00:52:35,027 --> 00:52:36,438
เหมือนสัญญาณมือถือหรือคลื่นวิทยุ
750
00:52:36,528 --> 00:52:38,815
ผมไม่รู้ว่ามือถือทำงานยังไง
751
00:52:38,947 --> 00:52:42,531
รู้แต่วิธีใช้งาน วิธีใช้งานมันเป็นยังไง
752
00:52:42,826 --> 00:52:44,192
เรามองย้อนไปได้ 4 วันครึ่ง
753
00:52:44,286 --> 00:52:47,120
- มองที่ไหนก็ได้ใช่มั้ย
- ในรัศมีจำกัด
754
00:52:47,247 --> 00:52:49,284
ใช่ มองได้แต่อดีต
755
00:52:49,416 --> 00:52:51,408
ตามหลักการแล้ว เราได้แต่มองเห็นอดีต
756
00:52:51,502 --> 00:52:54,119
แม้แต่แสงที่สะท้อนจากตัวคุณไปยังกระจก
757
00:52:54,254 --> 00:52:55,711
ก็ต้องใช้เวลาที่จะสะท้อนกลับมา
758
00:52:55,798 --> 00:52:56,788
ผมขอความกระจ่างหน่อยนะ
759
00:52:56,882 --> 00:53:00,717
คุณกำลังบอกว่า ที่อีกด้านของสะพาน
760
00:53:01,178 --> 00:53:02,885
- คืออดีตจริงๆ ใช่มั้ย
- ใช่
761
00:53:02,971 --> 00:53:04,382
- ว้าว
- ใช่ แต่ฟังนะ
762
00:53:04,473 --> 00:53:06,590
เราสร้างสะพานขึ้นมาได้
ด้วยความบังเอิญ รู้มั้ย
763
00:53:06,725 --> 00:53:11,265
เวลาและอวกาศนี่...
หน้าต่างเวลานี่เป็นความบังเอิญ
764
00:53:11,605 --> 00:53:15,349
รู้มั้ย ทุกคนกลัวว่าถ้าไปยุ่งกับมัน
มันจะพัง
765
00:53:15,484 --> 00:53:17,601
หรือจะมีสิ่งเลวร้ายเกิดขึ้นตามมา
766
00:53:17,695 --> 00:53:19,687
มันถึงใช้เป็นได้แค่เครื่องมือย้อนอดีต...
767
00:53:19,822 --> 00:53:21,939
ขอถามหน่อย ตอนนี้เธอยังอยู่หรือตายแล้ว
768
00:53:22,032 --> 00:53:23,614
- คุณก็ไปงานศพเธอ ดั๊ก
- ผมรู้
769
00:53:23,701 --> 00:53:26,694
แต่ยังถามแบบเดิม
ตอนนี้เธอยังอยู่หรือตายแล้ว
770
00:53:26,829 --> 00:53:30,493
ชีวิตก็เหมือนเวลาและอวกาศ
ไม่ใช่ปรากฏการณ์เฉพาะที่
771
00:53:30,624 --> 00:53:31,990
พอเลย!
772
00:53:33,293 --> 00:53:35,159
คำถามผมยากนักรึไง
773
00:53:35,254 --> 00:53:37,712
รู้สึกว่าผมจะเลือกเวลาเลิกกัญชาผิดซะแล้ว
774
00:53:37,840 --> 00:53:39,001
จะบอกให้นะ
775
00:53:39,133 --> 00:53:43,628
ผมจะพูดช้าๆ
พวกด็อกเตอร์ในห้องนี้จะได้เข้าใจ
776
00:53:43,804 --> 00:53:46,012
คือว่า... นี่คือจอใช่มั้ย
777
00:53:49,017 --> 00:53:52,010
ตอนนี้จอพังแล้ว มันตายแล้ว
778
00:53:52,146 --> 00:53:55,935
ไม่สามารถติดต่อกับคลื่นความถี่อื่นได้อีก
779
00:53:56,024 --> 00:54:01,190
แปลว่ามันตายแล้ว
เอาละ ตอนนี้เธอยังอยู่หรือตายแล้ว
780
00:54:01,363 --> 00:54:02,774
- ยังอยู่
- ดีมาก
781
00:54:02,865 --> 00:54:03,855
ค่อยคืบหน้าหน่อย
782
00:54:03,949 --> 00:54:05,906
คุณบอกว่าแสงเดินทางกลับได้ แล้วอะไรอีก
783
00:54:06,034 --> 00:54:07,570
- ไม่มี
- ยังมีอย่างอื่นที่ส่งกลับไปได้
784
00:54:07,703 --> 00:54:09,660
เถอะน่า พอล อะไร ศพใช่มั้ย หรือว่าคน
785
00:54:09,788 --> 00:54:11,871
- ไม่มี
- ส่งคนไม่ได้ ถ้ายังเป็นๆ
786
00:54:11,999 --> 00:54:13,991
- ทำไม
- เพราะคุณเอาชนะฟิสิกส์ไม่ได้
787
00:54:14,126 --> 00:54:16,618
สนามแม่เหล็กไฟฟ้า คุณต้องเดินทางข้าม
788
00:54:16,712 --> 00:54:18,544
สิ่งที่เรียกว่าขอบเขตวีลเลอร์ เข้าใจมั้ย
789
00:54:18,672 --> 00:54:20,880
คลื่นแม่เหล็กไฟฟ้า
จะทำลายอย่างอื่นที่มีคลื่นไฟฟ้า
790
00:54:20,966 --> 00:54:22,878
การเต้นของหัวใจ คลื่นสมอง ทุกอย่าง
791
00:54:23,010 --> 00:54:24,876
แล้วไง คุณยังไม่เคยลองส่งคนไปใช่มั้ย
792
00:54:24,970 --> 00:54:26,211
เอาเป็นว่าเราทดลองมากพอ
793
00:54:26,346 --> 00:54:28,258
ที่จะรู้ว่ามันเป็นไปไม่ได้แล้วกัน
794
00:54:28,390 --> 00:54:30,928
ในเชิงทฤษฏีมันก็เป็นไปไม่ได้แล้ว
ส่งหนูกลับไป ตาย
795
00:54:31,059 --> 00:54:33,221
- ส่งแมลงวัน ตาย
- แล้วสัญญานวิทยุล่ะ
796
00:54:33,353 --> 00:54:34,560
จะเป็นไง เราส่งสัญญาณวิทยุได้...
797
00:54:34,688 --> 00:54:35,849
- สัญญาณวิทยุรึ
- ใช่ สัญญาณวิทยุ
798
00:54:35,939 --> 00:54:37,771
- มันเป็นคลื่นไฟฟ้า
- จะโดนสนามแม่เหล็กก่อกวน
799
00:54:37,900 --> 00:54:40,233
- งั้นก็คำเตือน
- ไม่ได้
800
00:54:40,360 --> 00:54:42,067
- กระดาษแผ่นเดียวเท่านั้น
- ไม่ได้
801
00:54:42,154 --> 00:54:43,565
- ถ้ามวลสารน้อยๆ...
- ไม่ได้!
802
00:54:43,697 --> 00:54:44,778
มันอาจจะได้ผล! อาจจะได้ผล
803
00:54:44,907 --> 00:54:46,114
แน่นอน เรารู้ว่าหมอนั่นจะไปไหน
804
00:54:46,241 --> 00:54:47,698
เราขัดขวางมัน จับมันขังได้
805
00:54:47,826 --> 00:54:48,816
ก่อนมันจะระเบิดเรือ
806
00:54:48,952 --> 00:54:51,239
- เราจะทำแบบนั้นได้ยังไง
- ก็ส่งข่าวถึงตัวเราสิ!
807
00:54:51,371 --> 00:54:53,863
คุณส่งให้ผม ใช่ ส่งไปที่ทำงานผม
808
00:54:53,999 --> 00:54:55,911
ส่งไปที่ทำงานผมเมื่อ 4 วันครึ่งที่ผ่านมา
809
00:54:56,043 --> 00:54:59,161
เป็นบัตรสนเท่ห์ เราก็จะจับหมอนี่ได้
ก่อนมันไปเจอแคลร์ด้วยซ้ำ
810
00:54:59,296 --> 00:55:01,083
เรารู้ว่ามันจะไปที่ท่าเรือ
811
00:55:01,173 --> 00:55:02,289
สิ่งที่คุณทำไปแล้ว มันผ่านไปแล้ว
812
00:55:02,424 --> 00:55:05,212
ไม่ว่าคุณจะส่งบัตรสนเท่ห์ไปรึเปล่า
มันไม่สำคัญหรอก
813
00:55:05,302 --> 00:55:08,261
คุณเปลี่ยนอดีตไม่ได้
มันเป็นไปไม่ได้ในเชิงฟิสิกส์
814
00:55:08,806 --> 00:55:11,219
ถ้ามันมีอย่างอื่นที่เหนือกว่าฟิสิกส์ล่ะ
815
00:55:12,851 --> 00:55:15,093
ทำนองเรื่องเหนือธรรมชาติใช่มั้ย
816
00:55:15,187 --> 00:55:17,975
- ใช่ เหนือธรรมชาติ
- เอาละ ฟังนะ
817
00:55:18,106 --> 00:55:19,517
ลองคิดแบบนี้
818
00:55:19,650 --> 00:55:21,642
พระเจ้าตัดสินเรื่องนี้ไว้แล้ว จริงมั้ย
819
00:55:21,777 --> 00:55:24,394
โดยเรียกมันว่าชะตากรรม
พรหมลิขิต อะไรก็ช่าง
820
00:55:24,488 --> 00:55:26,821
แต่สิ่งที่เกิดขึ้นแล้ว ยังไงก็ต้องเกิด
821
00:55:26,949 --> 00:55:29,316
- และจะต้องเกิด
- อาจใช่
822
00:55:29,451 --> 00:55:31,693
งั้นทำไมไม่เรียกมันว่าชะตา
ในเมื่อเราเรียกมันอย่างอื่น
823
00:55:31,829 --> 00:55:34,412
คุณอาจจะพูดถูก พวกคุณอาจจะถูก ไม่รู้สิ
824
00:55:34,498 --> 00:55:36,740
ผมรู้แค่ว่า ตลอดชีวิตทำงานผม
825
00:55:36,834 --> 00:55:39,952
ผมพยายามไล่จับคนที่ทำสิ่งชั่วร้ายไปแล้ว
826
00:55:40,045 --> 00:55:41,081
แต่มีสักครั้งในชีวิต
827
00:55:41,171 --> 00:55:43,754
ที่ผมอยากจับมัน ก่อนมันจะทำสิ่งชั่วร้าย
828
00:55:43,841 --> 00:55:45,707
คุณเข้าใจมั้ย
829
00:55:48,136 --> 00:55:50,799
เอทีเอฟ 9200 คารอนเดเลต
ค้นหา: 9200 คารอนเดเลต
830
00:55:50,973 --> 00:55:52,624
ที่อยู่นี้อยู่ในขอบเขต
831
00:55:54,059 --> 00:55:56,176
ผู้ต้องสงสัยก่อการร้ายไปสอดนาม
832
00:55:57,646 --> 00:55:59,729
สอดแนม ไม่ใช่สอดนาม
833
00:56:01,191 --> 00:56:03,774
ในเมื่อนี่เป็นการถลุงภาษีของชาวบ้าน
834
00:56:03,861 --> 00:56:05,443
อย่างน้อยเราก็น่าจะสะกดคำให้ถูก
835
00:56:05,529 --> 00:56:06,519
อาจไม่จริงทั้งหมดก็ได้
836
00:56:06,655 --> 00:56:08,317
ทฤษฏีแตกสาขาจักรวาลบอกว่าคุณสามารถ...
837
00:56:08,448 --> 00:56:10,656
- ทฤษฏีแตกสาขาจักรวาลนั่นเอง
- เดี๋ยวก่อนสิ
838
00:56:10,784 --> 00:56:12,696
- ไม่เอาน่า
- ฉันจะอธิบายให้ฟัง
839
00:56:13,203 --> 00:56:14,990
ปกติเราจะมองว่าเวลาเป็นเส้นแนวขนาน
840
00:56:15,080 --> 00:56:18,039
เหมือนแม่น้ำที่ไหลจากอดีตไปยังอนาคต
841
00:56:18,166 --> 00:56:20,158
แต่คุณเปลี่ยนเส้นทางของแม่น้ำได้ จริงมั้ย
842
00:56:20,252 --> 00:56:24,087
ใช่ค่ะ ด้วยการก่อเหตุการณ์สำคัญ
ที่จุดใดจุดหนึ่งของแม่น้ำสายนี้
843
00:56:24,214 --> 00:56:25,921
มันก็จะเกิดแม่น้ำสาขาใหม่
844
00:56:26,049 --> 00:56:29,463
ที่ยังไหลไปสู่อนาคต แต่คนละเส้นทางกัน
845
00:56:29,553 --> 00:56:30,669
เปลี่ยนไป
846
00:56:30,762 --> 00:56:32,879
ใช่ แต่นั่นคือแม่น้ำมิสซิสซิปปี้
847
00:56:33,015 --> 00:56:35,007
แล้วเราแค่เอาหินไม่กี่ก้อนไปถม
848
00:56:35,100 --> 00:56:38,468
คงทำได้แค่เกิดน้ำกระเพื่อมนิดหน่อย ว่ามั้ย
849
00:56:38,562 --> 00:56:40,019
พวกหัวโบราณ
850
00:56:40,105 --> 00:56:41,721
ถ้าเราสร้างแม่น้ำสาขาใหม่ได้
851
00:56:43,483 --> 00:56:44,018
จะเกิดอะไรขึ้นกับสายเก่า กับแม่น้ำสายนี้
852
00:56:44,151 --> 00:56:45,687
ถามพวกหัวก้าวหน้าสิ
853
00:56:46,653 --> 00:56:49,942
มันอาจจะยังไหลคู่ขนานไปกับสายใหม่
854
00:56:50,407 --> 00:56:52,444
แต่ส่วนใหญ่แล้วมันมักจะหยุดไหล
855
00:56:52,576 --> 00:56:55,034
สรุปง่ายๆ คือ เราจะไม่มีตัวตน
856
00:56:55,203 --> 00:56:57,820
เข้าใจมั้ย ไม่มีเราในรูปแบบนี้
857
00:56:58,498 --> 00:57:00,706
เราไม่เคยมาที่นี่ ไม่เคยพบกับดั๊ก
858
00:57:00,792 --> 00:57:03,284
จำไม่ได้ว่าเกิดอะไรขึ้น
859
00:57:03,420 --> 00:57:05,753
ถ้าเป็นงั้นได้ก็คุ้มค่า
หมื่นล้านเหรียญแล้วละ
860
00:57:10,719 --> 00:57:13,382
คุณเขียนเองคงจะเร็วกว่า
861
00:57:13,513 --> 00:57:15,379
ใช่ แล้วผมก็จะจำลายมือตัวเองได้
862
00:57:15,474 --> 00:57:17,466
แล้วจักรวาลก็ถล่ม
863
00:57:27,611 --> 00:57:29,773
ผู้ต้องสงสัยก่อการร้ายไปสอดแนม
ที่ท่าเรือแอลเจียร์ส
864
00:57:29,905 --> 00:57:31,271
ตอน 04.40 น.
865
00:57:31,365 --> 00:57:32,856
ขอให้ระวังตัวที่สุด
866
00:57:33,408 --> 00:57:34,398
เราพร้อมแล้ว
867
00:57:34,534 --> 00:57:37,902
ชั้น 3 มุมด้านตะวันตกเฉียงใต้ เราอยู่ที่นั่น
868
00:57:39,581 --> 00:57:42,198
- นายได้ข่าวมายังไง
- เพราะฉันเก่ง
869
00:57:42,292 --> 00:57:43,282
นั่นผมเอง ผมได้ยินเสียง
870
00:57:43,418 --> 00:57:44,909
- ฉันไม่อยากเล่นเกมกับนายนะ
- ผมอยู่ไหน
871
00:57:45,003 --> 00:57:46,289
- ฉันไม่ได้เล่นเกม
- เล่นสิ
872
00:57:46,380 --> 00:57:48,087
- เปล่า
- มันมีขั้นตอนอยู่... นายเล่นเกมแน่
873
00:57:48,173 --> 00:57:50,460
- นั่นไงผม
- นั่นมินุติใช่มั้ย
874
00:57:50,592 --> 00:57:52,458
- มันมีขั้นตอนอยู่
- ใช่ นั่นแลรี่ คู่หูผม
875
00:57:52,552 --> 00:57:54,669
ฉันรู้ว่างานนี้ขั้นตอนเป็นยังไง นายก็รู้
876
00:57:54,805 --> 00:57:56,637
ให้ตาย ผมลืมเรื่องตอนนี้ไปแล้ว
877
00:57:56,765 --> 00:57:59,678
งั้นก็หาที่เหมาะๆ เพื่อวางจดหมายนั่นดีกว่า
878
00:57:59,810 --> 00:58:01,642
- นั่นโต๊ะคุณใช่มั้ย
- ใช่ นั่นโต๊ะ...
879
00:58:01,770 --> 00:58:03,352
เอาเลย เล็งให้ตรงซิ
880
00:58:03,647 --> 00:58:07,231
การที่ฉันรู้ว่าเขาเป็นผู้ร้ายเพราะสัญชาตญาณ
นั่นคือการเป็นตำรวจที่เก่ง
881
00:58:07,317 --> 00:58:10,310
ไม่ใช่การสมคบเพื่อกีดกันนาย
ออกนอกวง เข้าใจมั้ย
882
00:58:10,445 --> 00:58:12,653
- รู้อะไรมั้ย ดั๊ก
- เอาละ เริ่มได้เลย
883
00:58:12,781 --> 00:58:14,022
ขยายคลื่นพลังผ่านจดหมายนั่นไป
884
00:58:14,157 --> 00:58:15,898
ฉันระวังหลังให้นายไม่ได้ ถ้านายปิดบังฉัน
885
00:58:15,993 --> 00:58:16,983
ทำไมล่ะ
886
00:58:17,119 --> 00:58:19,111
ถ้าความจำผมยังดีอยู่ เราต้องรีบหน่อย
887
00:58:19,246 --> 00:58:20,782
เพราะผมกำลังจะออกไปแล้ว
888
00:58:20,872 --> 00:58:22,579
- ขอพลังงานเยอะกว่านี้
- พยายามอยู่
889
00:58:22,666 --> 00:58:23,998
- คือว่า ฉัน...
- เยี่ยม!
890
00:58:24,126 --> 00:58:25,082
ขอเวลาเดี๋ยวเดียว
891
00:58:25,168 --> 00:58:27,330
- อย่าคุยกัน
- ขยายคลื่นพลัง
892
00:58:27,462 --> 00:58:28,452
ผมจะออกไปแล้ว
893
00:58:28,547 --> 00:58:30,163
หาคู่หูคนอื่น ดีมั้ยล่ะ ดีมั้ย
894
00:58:30,298 --> 00:58:31,880
- ทุกคนเย็นไว้
- ได้เลย
895
00:58:32,009 --> 00:58:33,170
- เอาเลยเถอะ
- ผมหาทางอยู่
896
00:58:33,301 --> 00:58:34,963
ระวังไฟกระชากครั้งสุดท้ายด้วยนะ พร้อมมั้ย
897
00:58:35,053 --> 00:58:38,342
- พักให้สบายล่ะ
- เอาละ ไปเลย ไป!
898
00:58:40,017 --> 00:58:41,428
เก่งแต่เดินหนี
899
00:58:51,903 --> 00:58:54,020
- เกิดเรื่องบ้าอะไรกัน
- ไม่รู้สิ
900
00:58:54,156 --> 00:58:55,943
ไม่เป็นไร เอามันกลับมา!
901
00:58:56,033 --> 00:58:57,695
- ผ่านไปได้รึเปล่า
- ผมไม่รู้! ไม่รู้โว้ย!
902
00:58:57,826 --> 00:58:58,987
เอามันกลับมา
903
00:59:07,169 --> 00:59:08,876
- นั่นไง
- มันผ่านไปได้
904
00:59:08,962 --> 00:59:10,373
- จริงด้วย
- มันผ่านไปได้
905
00:59:10,505 --> 00:59:11,712
- มันผ่านไปได้!
- เจ๋ง
906
00:59:11,798 --> 00:59:13,414
เดี๋ยวก่อน อย่าเพิ่ง
907
00:59:13,550 --> 00:59:15,542
ไม่ได้เรื่องแน่ ผมไม่ได้กลับมา
908
00:59:30,567 --> 00:59:33,310
วางมันลง แลรี่ ฉันจะไม่กลับมา
909
00:59:41,536 --> 00:59:43,243
วางลง แลรี่
910
00:59:44,456 --> 00:59:46,197
แลรี่ อย่าไปนะ
911
00:59:47,584 --> 00:59:49,246
- ตามเขาไป
- ตามแล้ว
912
01:00:08,939 --> 01:00:12,899
เอาละ ฟังนะ เรา... รู้อะไรมั้ย
เลิกตามมินุติเถอะ
913
01:00:12,984 --> 01:00:15,442
มือระเบิดกำลังไปที่ท่าเรือ
เขาจะไปถึงที่นั่นอยู่แล้ว
914
01:00:15,529 --> 01:00:18,613
เดี๋ยวค่อยมาตามดูมินุติ ตอนเขาไปถึงที่นั่น
915
01:00:22,244 --> 01:00:23,655
ได้เลย
916
01:00:24,412 --> 01:00:26,074
เขาอยู่ไหนล่ะ
917
01:00:30,001 --> 01:00:31,833
เราอ้อมไปรอบๆ ได้มั้ย
918
01:00:35,966 --> 01:00:38,458
ตอนนี้เราน่าจะเห็นเขาแล้ว
919
01:00:46,184 --> 01:00:48,016
นั่นไง เขาอยู่นั่น
920
01:00:48,145 --> 01:00:49,636
- ให้ตายสิ
- เยี่ยมเลย
921
01:00:49,729 --> 01:00:52,187
ตามไปแบบติดๆ เลย
ผมอยากเห็นมัน... ใช่มันแน่
922
01:00:52,274 --> 01:00:53,606
ใช่มันแน่ๆ
923
01:00:55,360 --> 01:00:58,148
หมอนี่แหงๆ ใช่มันแน่
ที่สะพาน ที่สุสาน ที่เอทีเอ็ม
924
01:00:58,238 --> 01:00:59,274
หมอนี่แน่ๆ
925
01:00:59,364 --> 01:01:01,447
ชานติ ดูซิว่าจะระบุชื่อหมอนี่
ด้วยใบหน้าได้มั้ย
926
01:01:01,533 --> 01:01:04,492
- ขอเวลาหน่อย
- เอาเลย ตามสบาย
927
01:01:05,203 --> 01:01:06,489
ไม่ตรงกับข้อมูล
928
01:01:08,206 --> 01:01:10,243
- นั่นคู่หูคุณ
- เห็นแล้ว
929
01:01:10,375 --> 01:01:11,832
ย้ายมุมไปที่รถเขาดีกว่า
930
01:01:11,918 --> 01:01:13,875
ดูซิว่าจะเห็นทะเบียนรถรึเปล่า
931
01:01:14,588 --> 01:01:16,671
- ไม่มีทะเบียน
- กลับไปที่หมอนั่น
932
01:01:20,886 --> 01:01:22,297
ตามไปเรื่อยๆ
933
01:01:27,058 --> 01:01:28,469
มินุติอยู่ไหน
934
01:01:28,560 --> 01:01:30,893
นี่จนท.ส่วนกลาง! ดับเคืร่องรถเดี๋ยวนี้!
935
01:01:30,979 --> 01:01:33,392
ดับเคืร่องรถ!
936
01:01:48,079 --> 01:01:49,911
กดกล้องลงต่ำ
937
01:01:51,917 --> 01:01:53,704
เขายังหายใจอยู่
938
01:02:09,809 --> 01:02:13,348
- เราจะทำยังไงดี
- ผมก็ไม่รู้
939
01:02:15,649 --> 01:02:18,437
มันไปทางตะวันออก ออกนอกขอบเขตเรา
940
01:02:19,444 --> 01:02:21,231
- งั้นจะทำอะไรได้บ้าง อะไรก็ได้
- ไม่รู้สิ
941
01:02:21,321 --> 01:02:24,064
แต่ถ้าไม่รีบลงมือ เราคลาดกับหมอนี่แน่
942
01:02:24,157 --> 01:02:25,819
สัญญาณเริ่มจางแล้ว
943
01:02:25,951 --> 01:02:27,067
เราต้องเร่งสัญญาณขึ้นอีก
944
01:02:27,160 --> 01:02:29,402
เราต้องตามมันด้วยกล้องพิเศษ
945
01:02:29,496 --> 01:02:30,782
ใช่ แต่ตอนนี้กันนาร์สยุ่งอยู่
946
01:02:30,872 --> 01:02:32,329
เขาเป็นคนเดียวที่ใช้มันเป็น
947
01:02:35,335 --> 01:02:36,871
- มันอยู่ไหน
- อะไร กล้องเหรอ มัน...
948
01:02:37,003 --> 01:02:39,711
- ใช่ กล้องน่ะ อยู่ที่ไหน
- ในรถฮัมเมอร์ของเขา
949
01:02:43,510 --> 01:02:45,376
- กุญแจอยู่ในรถรึเปล่า
- อยู่
950
01:03:11,579 --> 01:03:13,616
เงียบหน่อย ทุกคน เขาโทรมา
951
01:03:14,332 --> 01:03:16,415
- คาร์ลิน
- ตอนนี้มันอยู่ไหน
952
01:03:16,584 --> 01:03:19,952
- ไปทางตะวันออกรึเปล่า
- ใช่ค่ะ
953
01:03:20,088 --> 01:03:22,421
มันไปทางตะวันออก ไปตามถนนเดอกอล
954
01:03:24,301 --> 01:03:26,793
พยายามจับตามันไว้ แล้วบอกทางให้ผมรู้
955
01:03:26,928 --> 01:03:29,671
ผมจะพยายามตามมันด้วยกล้องนี้
956
01:03:29,764 --> 01:03:31,972
- เขาทำได้เหรอ
- ได้ ถ้าเขาตามไปจับภาพทัน
957
01:03:32,100 --> 01:03:34,558
และให้มันอยู่ในสายตาตลอดเวลา
958
01:03:37,647 --> 01:03:39,354
นี่ มันเปิดยังไงล่ะ
959
01:03:39,441 --> 01:03:42,400
มีปุ่มปิดเปิดอยู่ด้านหลัง
960
01:03:42,485 --> 01:03:43,441
ผมเห็นแล้ว
961
01:03:43,570 --> 01:03:46,313
ใช้ง่ายมาก คุณมองทางไหน
มันจะปรับความชัดให้อัตโนมัติ
962
01:03:46,448 --> 01:03:48,485
เราจะเห็นเหมือนที่คุณเห็น
963
01:03:52,579 --> 01:03:53,990
เรารับสัญญาณคุณได้แล้ว
964
01:03:54,122 --> 01:03:56,614
- ลองใช้กล้องซิ
- รอเดี๋ยว
965
01:03:56,958 --> 01:03:57,948
สัญญาณอ่อน
966
01:03:58,043 --> 01:04:00,376
นอกขอบเขต
967
01:04:00,503 --> 01:04:03,086
- มันรอดไปแล้ว นอกขอบเขต
- อะไรนะ
968
01:04:03,173 --> 01:04:05,836
- มันไปทางไหน
- มุ่งหน้าไปตามทางหลวงไอ-10
969
01:04:05,967 --> 01:04:07,549
ตะวันออกหรือตก
970
01:04:07,969 --> 01:04:10,256
- ไม่รู้
- ฉันไม่รู้
971
01:04:10,388 --> 01:04:11,845
ตะวันออกหรือตก
972
01:04:11,973 --> 01:04:13,760
สัญญาณหลุดไป เราเหมือนตาบอดเลย
973
01:04:13,850 --> 01:04:16,433
- ฉันไม่รู้
- งั้นรอเดี๋ยว
974
01:04:19,147 --> 01:04:20,763
บ้าเอ๊ย!
975
01:04:22,650 --> 01:04:25,313
อะไร เกิดอะไรขึ้น
976
01:04:30,950 --> 01:04:32,441
นี่มันหลอนชิบเป๋ง
977
01:04:32,577 --> 01:04:33,693
ดั๊ก มองตรงไป
978
01:04:33,828 --> 01:04:35,285
เราเห็นภาพจากกล้องคุณแล้ว
979
01:04:35,372 --> 01:04:38,410
เราเห็นแบบเดียวกับที่คุณเห็น
เมื่อ 4 วันก่อนหน้านี้
980
01:04:39,918 --> 01:04:41,830
เห็นเขาแล้ว เข้ามาอยู่ในขอบเขตแล้ว
981
01:04:41,920 --> 01:04:43,377
เขามุ่งหน้าตะวันตก ไม่ใช่ตะวันออก
982
01:04:43,505 --> 01:04:45,417
บนสะพานเครสเซนต์ ซิตี้
983
01:04:48,176 --> 01:04:50,509
อยู่นั่นไง บนเลนตรงข้าม
984
01:04:51,638 --> 01:04:53,220
- เจอมันแล้ว
- มันอยู่นั่น ใช่แน่
985
01:04:53,348 --> 01:04:54,714
เจอแล้ว!
986
01:04:55,975 --> 01:04:57,762
ระวังรถด้วย
987
01:05:07,028 --> 01:05:08,860
- นั่นเสียงอะไร
- ผมว่าเขาชนบางอย่าง
988
01:05:12,283 --> 01:05:15,697
ดั๊ก คุณตามมันให้ได้นะ
กำลังจะคลาดกับมันอีกแล้ว
989
01:05:16,204 --> 01:05:17,786
ดั๊ก เกิดอะไรขึ้น
990
01:05:22,877 --> 01:05:24,618
เจอมันแล้ว! เจอแล้ว
991
01:05:26,172 --> 01:05:27,458
ดี ดี ดีเลย
992
01:05:27,549 --> 01:05:29,506
เยี่ยม เกาะติดมันไว้
993
01:05:29,884 --> 01:05:32,718
ส่งหน่วยพยาบาลไปที่สะพานเครสเซนต์ ซิตี้
994
01:05:32,846 --> 01:05:34,257
ได้ยินมั้ย
995
01:05:36,891 --> 01:05:38,348
หลงกับมันอีกแล้ว
996
01:05:47,694 --> 01:05:49,936
- เจอแล้ว! เจอมันแล้ว!
- ดีแล้ว
997
01:05:50,071 --> 01:05:51,278
มันอยู่นั่น
998
01:05:51,406 --> 01:05:53,614
มันมุ่งหน้าตามถนนไอ-10 ไปยังลำธาร
999
01:06:13,595 --> 01:06:16,383
เห็นมันแล้ว อยู่ข้างหน้านี่เอง
1000
01:06:25,315 --> 01:06:26,556
คาร์ลิน!
1001
01:06:27,066 --> 01:06:28,682
นั่นอะไรน่ะ นั่นมันบ้าอะไรกัน
1002
01:06:28,776 --> 01:06:30,438
ดั๊ก ปลอดภัยนะ
1003
01:06:33,907 --> 01:06:35,114
ดั๊ก!
1004
01:06:35,950 --> 01:06:37,031
ดั๊ก
1005
01:06:38,786 --> 01:06:41,153
ผมว่ามันพังแล้ว มองไม่เห็นอะไรเลย
1006
01:06:41,289 --> 01:06:44,248
เรายังได้รับสัญญาณอยู่
คุณยังส่งสัญญาณมาเรื่อยๆ
1007
01:06:44,626 --> 01:06:47,084
- คุณมองเห็นเหรอ
- เราจะบอกทางให้คุณเอง
1008
01:06:47,170 --> 01:06:49,207
คุณยังขับรถได้มั้ย
1009
01:06:49,339 --> 01:06:50,705
ได้ มันอยู่ไหน
1010
01:06:50,798 --> 01:06:53,211
หันกล้องไป 360 องศา
1011
01:06:54,344 --> 01:06:56,927
นั่นไง! มันอยู่นั่น! แพนกล้องหน่อย
1012
01:06:57,055 --> 01:06:58,842
- ทางไหนล่ะ
- ไปทางขวา
1013
01:06:58,973 --> 01:07:00,430
ไปทางขวา
1014
01:07:01,684 --> 01:07:03,471
นั่นไง! มันอยู่นั่น!
1015
01:07:03,561 --> 01:07:06,304
- มันใช้ถนนเส้นที่ไปลำธาร!
- นั่นใช่มั้ย
1016
01:07:06,856 --> 01:07:08,142
มีการปิดถนน
1017
01:07:08,274 --> 01:07:10,015
ใช้ทางด่วนสิ มันขนานกับถนน
1018
01:07:10,151 --> 01:07:11,562
ไปเลย ไป ไป!
1019
01:07:25,250 --> 01:07:26,240
เห็นมันรึยัง
1020
01:07:26,376 --> 01:07:27,912
แพนกล้องไปทางขวา!
1021
01:07:28,836 --> 01:07:30,498
ยังเห็นมันรึเปล่า
1022
01:07:30,797 --> 01:07:32,288
มันอยู่ที่ปลายสะพาน
1023
01:07:32,382 --> 01:07:34,965
- ได้ยินรึเปล่า
- มันอยู่ที่ปลายสะพาน
1024
01:07:39,722 --> 01:07:41,008
บอกทางผมไปเรื่อยๆ
1025
01:07:41,099 --> 01:07:45,139
ไม่รู้จะบอกอะไรแล้ว
ตอนนี้ผมเหมือนผูกพันกับคุณอย่างที่สุด
1026
01:07:45,228 --> 01:07:47,436
มันใช้ทางออกข้างใต้คุณ
1027
01:07:47,564 --> 01:07:50,477
- ออกที่ช่องข้างหน้าเลย
- ออกที่ช่องข้างหน้าเลย!
1028
01:07:52,485 --> 01:07:55,068
ได้ ออกแล้ว
1029
01:07:55,738 --> 01:07:57,479
ไปทางขวาแล้วย้อนกลับมา
1030
01:07:57,574 --> 01:07:59,315
ได้ เข้าใจแล้ว
1031
01:08:01,661 --> 01:08:03,869
เลี้ยวขวาอีกครั้ง
1032
01:08:09,335 --> 01:08:11,042
ยังเห็นอยู่มั้ย
1033
01:08:11,796 --> 01:08:14,288
มันมุ่งหน้าไปที่ลำธาร เลี้ยวซ้ายตรงนี้
1034
01:08:19,804 --> 01:08:21,136
ดี ดี ดี
1035
01:08:21,264 --> 01:08:22,380
เย็นไว้ ดั๊ก มันจ่ออยู่ข้างหน้าคุณนี่เอง
1036
01:08:23,933 --> 01:08:25,265
ได้เลย ได้
1037
01:08:32,233 --> 01:08:35,067
มันชะลอรถแล้ว ตรงไปที่รั้ว คุณเห็นรึเปล่า
1038
01:08:38,281 --> 01:08:39,738
ผมเห็นแล้ว
1039
01:08:54,464 --> 01:08:56,547
ดั๊ก ถ้าออกจากรถ ต้องเอาเป้ติดไปด้วยนะ
1040
01:08:56,633 --> 01:08:58,750
มันเป็นแหล่งให้พลังงานกับกล้อง
1041
01:09:26,496 --> 01:09:28,237
- ได้ยินรึเปล่า
- ได้ยิน
1042
01:09:28,331 --> 01:09:30,414
ได้ยิน เราได้ยินคุณ
1043
01:09:30,667 --> 01:09:31,703
ดีเลย
1044
01:09:41,678 --> 01:09:43,590
มันทำอะไรอยู่
1045
01:09:48,142 --> 01:09:49,383
มันอ้อมไปด้านหลังบ้าน
1046
01:09:52,980 --> 01:09:55,063
เหมือนโดนระเบิดลง
1047
01:09:55,191 --> 01:09:58,810
จริงน่ะ แต่ที่เราเห็น มันยังสภาพดีอยู่นะ
1048
01:09:59,696 --> 01:10:02,780
- ไม่เสียหายเลยรึ
- ไม่เลย
1049
01:10:04,534 --> 01:10:06,821
เหมือนกับมีรถอยู่ข้างใน
1050
01:10:06,911 --> 01:10:08,823
รถพยาบาล เห็นรึเปล่า
1051
01:10:09,831 --> 01:10:11,823
ไม่เห็นเลย
1052
01:10:35,481 --> 01:10:36,892
เห็นอะไรมั้ย
1053
01:10:37,650 --> 01:10:39,687
มันอยู่ตรงหน้าคุณเลย
1054
01:10:39,819 --> 01:10:41,731
ดั๊ก มันลากมุมินุติออกมาจากรถ
1055
01:10:41,821 --> 01:10:42,902
ตรงไหน
1056
01:10:43,030 --> 01:10:45,022
หันกล้องไปทางขวา ขวาหน่อย
1057
01:10:45,158 --> 01:10:46,399
- ขวาอีก
- เจอแล้ว
1058
01:10:46,492 --> 01:10:48,028
มันกำลังลากเขาลงจากรถ
1059
01:10:48,119 --> 01:10:49,405
คุณเห็นมันรึเปล่า
1060
01:10:49,537 --> 01:10:51,779
- เห็น
- อยู่ตรงหน้าคุณ
1061
01:10:51,914 --> 01:10:53,701
เร่งเสียงให้ผมหน่อย
1062
01:10:53,791 --> 01:10:55,373
เร่งเสียงแล้ว
1063
01:10:55,835 --> 01:10:58,293
หันไป หันไปข้างหลัง
1064
01:10:59,213 --> 01:11:01,079
- แลรี่ล่ะ
- หันกล้องไปทางขวา
1065
01:11:01,716 --> 01:11:03,082
- เห็นเขาแล้ว
- อยู่ไหนล่ะ
1066
01:11:03,176 --> 01:11:05,259
เขาถูกลากไปบนพื้นคอนกรีต
1067
01:11:07,889 --> 01:11:09,221
แลรี่!
1068
01:11:13,853 --> 01:11:15,469
เสียงอะไรน่ะ
1069
01:11:16,355 --> 01:11:17,971
เสียงอะไร
1070
01:11:18,649 --> 01:11:22,768
มันเทพวกสารเร่งบนตัว จนท.มินุติ
1071
01:11:22,904 --> 01:11:26,238
คงจะเป็นน้ำมันดีเซล
เหมือนที่เราเจอที่ท่าเรือข้ามฟาก
1072
01:11:35,249 --> 01:11:36,865
เขาฟื้นแล้ว
1073
01:11:37,001 --> 01:11:40,210
เตรียมใจหน่อย
ผมว่าคุณกำลังจะได้เห็นการฆาตกรรม
1074
01:12:53,578 --> 01:12:55,570
ถ้าเราไม่ส่งเขาไป ตอนนี้เขาคงไม่ตาย
1075
01:12:55,705 --> 01:12:58,448
เขาตายตอนเรือข้ามฟากระเบิดแล้ว
เราแค่เปลี่ยนวิธีตายของเขา
1076
01:12:58,583 --> 01:12:59,664
แต่เราไม่รู้นี่
1077
01:12:59,750 --> 01:13:01,116
เขาอาจจะยืนอยู่ข้างๆ คุณ
1078
01:13:01,252 --> 01:13:02,242
จนกระทั่งเราส่งจดหมายนั่นไป
1079
01:13:02,378 --> 01:13:04,620
คุณต้องแตกสาขาหลายจักรวาลเลย
นั่นถึงจะเกิดขึ้นได้
1080
01:13:04,755 --> 01:13:07,498
ไม่เอาน่า เราเปลี่ยนอะไรไม่ได้หรอก
1081
01:13:07,592 --> 01:13:10,926
เราไม่ได้เปลี่ยนอะไร
นั่นแหละที่ผมพยายามบอก
1082
01:13:11,053 --> 01:13:13,045
ผมจะบอกให้ว่าเราทำอะไรลงไป
1083
01:13:13,639 --> 01:13:16,928
ผู้ต้องสงสัยใช้รถเบลเซอร์ที่ขโมยมา
เพื่อสำรวจที่ท่าเรือ
1084
01:13:17,059 --> 01:13:21,019
ตอนนี้มันมีรถกระบะ
ที่ใหญ่พอจะขนระเบิดไปที่ท่าเรือแล้ว
1085
01:13:21,606 --> 01:13:23,598
แล้วแลีร่ก็โผล่มา ใช่มั้ย
1086
01:13:24,233 --> 01:13:27,067
แลรี่ยิงทะลุกระจกเข้าไป
1087
01:13:27,153 --> 01:13:29,736
- อยากได้หน้ากากรึเปล่า
- ไม่เป็นไร ขอบใจ
1088
01:13:29,822 --> 01:13:31,859
แลรี่ยิงทะลุกระจกเข้าไป
1089
01:13:31,949 --> 01:13:35,283
แล้วก็ทำเลือดเปื้อนเบาะหลังด้วย
มือระเบิดเลยต้องหารถใหม่
1090
01:13:35,411 --> 01:13:37,778
เข้าใจมั้ย รถของแคลร์ไงล่ะ
1091
01:13:39,749 --> 01:13:41,081
หิวึรเปล่า
1092
01:13:41,167 --> 01:13:42,248
ใช่ เราเปลี่ยนบางอย่างไป
1093
01:13:42,376 --> 01:13:45,084
แต่เปลี่ยนแค่อย่างเดียว
ไม่ได้ทำให้อะไรเปลี่ยนไปเลย
1094
01:13:45,212 --> 01:13:46,919
ทีวีมีรายการอะไรนะ
1095
01:14:22,792 --> 01:14:23,828
ตรงกัน
1096
01:14:23,960 --> 01:14:25,076
เฮ้ เรารู้ชื่อแล้ว
1097
01:14:25,169 --> 01:14:26,159
แครอล ออร์สตัดท์
1098
01:14:26,253 --> 01:14:27,369
- แครอล ออร์สตัดท์
- อะไรเหรอ
1099
01:14:27,505 --> 01:14:30,464
- เขาเป็นใคร
- เจ้าของร้านขายเหยื่อตกปลาที่ดั๊กไปเจอ
1100
01:14:30,549 --> 01:14:33,633
ทะเบียนรถ ทะเบียนเรือ ตรงกันหมด
1101
01:14:33,761 --> 01:14:34,797
แล้วก็มีที่อยู่อีกที่หนึ่ง
1102
01:14:34,929 --> 01:14:37,967
5874 ถ.มัลลี่ ไนนธ์ วอร์ด นิวออร์ลีนส์
1103
01:14:38,057 --> 01:14:40,390
- ผู้หญิงหรือผู้ชาย
- ผู้ชาย ไปกันเถอะ
1104
01:15:03,457 --> 01:15:05,119
เอทีเอฟ
1105
01:15:14,510 --> 01:15:15,717
ผ่าน!
1106
01:15:26,063 --> 01:15:27,474
ลิล คันทรีสโตร์
ซี. ออร์สตัดท์
1107
01:15:29,108 --> 01:15:31,225
ลิล คันทรีสโตร์
1108
01:15:43,914 --> 01:15:46,031
ทดสอบ 1 2 3 4
1109
01:15:47,043 --> 01:15:49,285
ทดสอบ 1 2 3 4
1110
01:15:50,880 --> 01:15:54,658
เอทีเอฟ นิวออร์ลีนส์
กำลังซักถามแครอล ออร์สตัดท์
1111
01:15:55,593 --> 01:15:57,300
คุณสละสิทธิ์ที่จะเรียกทนายใช่มั้ยครับ
1112
01:15:57,428 --> 01:15:59,169
- ใช่ครับ
- ตกลง
1113
01:16:00,473 --> 01:16:03,762
ผมทึ่งกับความแม่นยำของคุณ
1114
01:16:04,685 --> 01:16:07,473
เราไม่ค่อยได้เห็นความช่ำชองแบบนั้นบ่อยนัก
1115
01:16:07,605 --> 01:16:09,972
ถ้าคุณไม่ว่าอะไร ผมอยากใช้การซักถามครั้งนี้
1116
01:16:10,107 --> 01:16:13,817
เพื่อสอนเพื่อนร่วมงานในแวดวงการบังคับคดี
1117
01:16:13,944 --> 01:16:16,527
- ได้ครับ
- ดี ดีมาก
1118
01:16:16,781 --> 01:16:18,022
พูดถึงแรงจูงใจกันก่อน
1119
01:16:18,115 --> 01:16:21,734
ทำไมคุณถึงใช้ระเบิด
เพื่อต่อต้านกองทัพเรือสหรัฐฯ
1120
01:16:23,162 --> 01:16:27,452
- ขอแก้ไขครับ รัฐบาลต่างหาก
- รัฐบาลสหรัฐฯ
1121
01:16:28,292 --> 01:16:31,626
เอกสารระบุว่า คุณพยายามสมัครเป็นทหารเรือ
1122
01:16:31,712 --> 01:16:33,544
พอถูกปฏิเสธ คุณก็สมัครเป็นทหารบก
1123
01:16:33,631 --> 01:16:35,668
แต่ถูกปฏิเสธอีก
1124
01:16:35,800 --> 01:16:38,042
คุณคิดว่าทำไมเขาทำแบบนั้น
1125
01:16:39,595 --> 01:16:41,962
เพราะพวกเขาไม่อยากได้คนรักชาติ
1126
01:16:42,640 --> 01:16:45,758
กองทัพไม่รู้อีกแล้ว
ว่าอะไรคือความมุ่งมั่นและเป้าหมาย
1127
01:16:46,268 --> 01:16:49,727
พวกเขาคิดว่าผมมุ่งมั่นเกินไป
และจิตใจไม่มั่นคง
1128
01:16:49,814 --> 01:16:51,430
พวกเขาไม่ยอมเข้าใจคุณค่าของผม
1129
01:16:53,359 --> 01:16:55,066
แต่ตอนนี้พวกเขาเข้าใจแล้ว
1130
01:16:55,736 --> 01:16:57,648
ผมเชื่อแบบนั้นครับ
1131
01:17:01,325 --> 01:17:03,738
- คุณทำงานกับเอทีเอฟใช่มั้ยครับ
- ใช่
1132
01:17:04,578 --> 01:17:07,070
- มีบุหรี่รึเปล่า
- ไม่มี แต่ผมหาให้คุณได้
1133
01:17:07,164 --> 01:17:08,621
- อยากได้รึเปล่า
- ครับ
1134
01:17:08,749 --> 01:17:11,537
คุณอยากพูดอะไรก็พูด ใส่ไมโครโฟนได้เลย
1135
01:17:11,627 --> 01:17:14,836
คนเราใช้ประโยชน์จากเหล้า
ยาสูบ และอาวุธได้มากกว่านี้
1136
01:17:14,922 --> 01:17:16,959
ยังมีอย่างอื่นอีกอย่างด้วยนะ
1137
01:17:20,761 --> 01:17:22,798
มันเหมือนสงครามปฏิวัติ
เข้าใจที่ผมพูดรึเปล่า
1138
01:17:22,930 --> 01:17:26,594
"ผู้ก่อการร้ายในสายตาบางคน
คือผู้รักชาติในสายตาบางคน" ใช่มั้ยครับ
1139
01:17:26,767 --> 01:17:28,804
- ใช่มั้ย
- ตรงเผง
1140
01:17:28,936 --> 01:17:30,518
- ใช่
- คุณเข้าใจนี่นา
1141
01:17:32,648 --> 01:17:35,641
- นี่ไม่ใช่การล้างแค้น
- แล้วมันคืออะไร
1142
01:17:38,737 --> 01:17:39,944
ชะตากรรม
1143
01:17:40,281 --> 01:17:41,442
ชะตากรรม
1144
01:17:42,783 --> 01:17:44,365
ก็คุณถามผมเรื่องแรงจูงใจ
1145
01:17:44,451 --> 01:17:45,987
- ใช่ครับ
- วิธีการด้วย
1146
01:17:46,120 --> 01:17:47,452
ความกล้าหาญ เกียรติยศ
1147
01:17:47,538 --> 01:17:49,074
มันเกี่ยวข้องกันหมด
1148
01:17:49,790 --> 01:17:51,201
ทุกอย่างเกี่ยวข้องกันหมด
1149
01:17:51,333 --> 01:17:53,620
แล้วแคลร์ คูชีเวอร์ มาเกี่ยวด้วยยังไง
1150
01:17:53,711 --> 01:17:55,168
ผมต้องใช้รถ
1151
01:17:55,296 --> 01:17:56,832
- แค่นั้นเองรึ
- ครับ แค่อยากได้รถ
1152
01:17:56,964 --> 01:17:58,921
- ที่สืบกลับถึงตัวผมไม่ได้
- ใช่
1153
01:17:59,008 --> 01:18:01,796
ผมมีคันนึงแล้ว จนกระทั่งตำรวจโผล่มา
1154
01:18:02,428 --> 01:18:05,045
ตำรวจคนนั้นเป็นจนท.ส่วนกลาง
1155
01:18:05,181 --> 01:18:07,514
ลอว์เรนซ์ มินุติ คู่หูผม คุณยิงเขา
1156
01:18:07,641 --> 01:18:10,600
เขา... ผมเกือบจะเผาเขาอยู่แล้ว
แต่เขาฟื้นขึ้นมา รู้มั้ย
1157
01:18:10,686 --> 01:18:12,302
ผมไม่ใช่คนโหดเหี้ยม
1158
01:18:14,815 --> 01:18:19,048
แล้วทำไมไม่ทำ "แบบนั้น"
กับแคลร์ คูชีเวอร์ด้วย
1159
01:18:20,654 --> 01:18:26,116
ผมอยากให้เธอดูเหมือนเหยื่อเรือระเบิด
1160
01:18:26,202 --> 01:18:28,570
- กระสุนจะทำให้รู้ความจริง
- เข้าใจแล้ว
1161
01:18:28,704 --> 01:18:31,993
ผมไปที่บ้านเธอ โดยแกล้งทำเป็นไปซื้อรถ
1162
01:18:32,124 --> 01:18:35,333
ผมคว้าตัวเธอจากด้านหลัง
ใช้เทปปิดปากเธอ คลุมหน้าเธอ
1163
01:18:35,461 --> 01:18:36,417
แล้วก็...
1164
01:18:36,545 --> 01:18:39,538
มัดข้อมือข้อเท้า แล้วขับรถพาเธอ
ไปที่บ้านผม
1165
01:18:39,673 --> 01:18:41,505
ขนอุปกรณ์ใส่รถเธอ
1166
01:18:41,592 --> 01:18:43,174
แล้วก็ราดเธอด้วยน้ำมัน
1167
01:18:43,260 --> 01:18:44,341
ให้ตายสิ
1168
01:18:44,470 --> 01:18:45,460
แล้วก็
1169
01:18:45,721 --> 01:18:47,132
คุณรู้อยู่แล้วว่าเกิดอะไรหลังจากนั้น
1170
01:18:47,223 --> 01:18:49,135
ผมไม่รู้ ผมอยากให้คุณบอก คุณต้องพูด
1171
01:18:49,225 --> 01:18:51,262
เร็วสิ พระเอก เกิดอะไรขึ้นหลังจากนั้น
1172
01:18:51,393 --> 01:18:52,509
ฉันบอกให้ก็ได้ว่าเกิดอะไรขึ้น
1173
01:18:52,645 --> 01:18:56,059
แกฆ่าคน 543 คน รู้สึกยังไงบ้างล่ะ
1174
01:19:01,237 --> 01:19:04,856
ฉันมองว่าแกเป็นฆาตกรมาตั้งแต่แรกแล้ว
1175
01:19:07,368 --> 01:19:10,907
บางครั้งเราก็ต้องแลกเสรีภาพด้วยชีวิตมนุษย์
1176
01:19:11,038 --> 01:19:12,870
สำหรับผม คนพวกนั้น
คือคนที่ตายเพราะสงคราม
1177
01:19:12,998 --> 01:19:14,910
แต่สำหรับคุณ พวกเขาเป็นแค่หลักฐาน
1178
01:19:15,000 --> 01:19:17,413
แค่นั้นพอแล้ว เรามัดตัวมันได้แล้ว
1179
01:19:17,544 --> 01:19:18,500
อะไรนะ
1180
01:19:18,754 --> 01:19:22,464
คิดว่ารู้ใช่มั้ยว่าจะเกิดอะไรขึ้นต่อไป
แต่คุณไม่รู้เลย
1181
01:19:22,591 --> 01:19:24,548
ฉันรู้ว่าแกจะไปไหน
1182
01:19:24,969 --> 01:19:28,633
รู้ว่าแกจะหายหัวไปนานเชียวละ ฉันรู้ดี
1183
01:19:29,640 --> 01:19:32,132
- จะไม่มีการพิจารณาคดีนี้
- เหรอ
1184
01:19:33,686 --> 01:19:36,724
- เพราะผมเห็นสิ่งที่จะเกิดขึ้น
- แก... อะไรนะ
1185
01:19:37,481 --> 01:19:40,645
เขาใส่อะไรลงไปในน้ำน่ะ
แกเห็นอนาคตงั้นเหรอ
1186
01:19:40,776 --> 01:19:42,859
ได้ ไหนบอกซิ กำลังจะเกิดอะไรขึ้น
1187
01:19:43,821 --> 01:19:46,484
บอกตั้งแต่แรกแล้วไง
ว่าผมมีชะตากรรมของตัวเอง
1188
01:19:46,615 --> 01:19:47,947
มีเป้าหมาย
1189
01:19:48,617 --> 01:19:51,735
ซาตานคิดเหมือนมนุษย์
แต่พระเจ้าคิดถึงอนันตกาล
1190
01:19:52,288 --> 01:19:56,828
ผมทอดตัวต่อหน้าคนทั้งโลก
ที่กำลังจะลงนรกเพราะความชั่ว
1191
01:19:56,959 --> 01:20:00,043
เพราะในห้วงอนันตกาล
ผมจะอยู่ที่นี่ เป็นที่จดจำ
1192
01:20:00,129 --> 01:20:01,745
นั่นคือชะตากรรม
1193
01:20:02,464 --> 01:20:04,205
ระเบิดก็มีชะตากรรมของมัน
1194
01:20:04,758 --> 01:20:07,796
เป็นสิ่งที่ถูกกำหนดไว้แล้วโดยผู้สร้าง
1195
01:20:07,928 --> 01:20:11,217
ใครก็ตามที่พยายามบิดเบือนชะตากรรม
จะต้องถูกทำลาย
1196
01:20:11,307 --> 01:20:14,675
ใครที่พยายามจะหยุดยั้งไม่ให้มันเกิดขึ้น
จะเป็นคนทำให้มันเกิดขึ้น
1197
01:20:14,810 --> 01:20:16,676
นั่นคือสิ่งที่คุณไม่เข้าใจ
1198
01:20:16,812 --> 01:20:20,647
เราไม่ได้มาที่นี่เพื่ออยู่ร่วมกัน
แต่ผมมาเพื่อชนะ
1199
01:20:20,983 --> 01:20:23,817
เพราะฉะนั้น คุณคงต้องหวังพึ่ง
ปาฏิหาริย์แล้วละ
1200
01:20:24,653 --> 01:20:26,770
เพราะคุณคงต้องใช้มัน
1201
01:20:27,072 --> 01:20:30,611
แกต้องหาเจลหล่อลื่นมาด้วยนะ
เพราะแกคงต้องใช้มัน
1202
01:20:42,504 --> 01:20:44,541
จะให้ผมทำอะไรบ้าง
1203
01:20:45,924 --> 01:20:48,337
- เราจะหยุดการปฏิบัติงานของคุณ
- อะไรนะ
1204
01:20:48,844 --> 01:20:49,800
เราได้สิ่งที่ต้องการแล้ว
1205
01:20:49,928 --> 01:20:52,386
ผลชันสูตร ผู้ต้องสงสัย คำสารภาพ มันจบแล้ว
1206
01:20:52,514 --> 01:20:55,973
เราน่าจะรอดูอาชญากรรมที่เกิดขึ้นก่อน
1207
01:20:56,101 --> 01:20:57,637
- การระเบิดเรือข้ามฟากไงครับ
- เขาพูดถูก
1208
01:20:57,728 --> 01:20:59,845
เราใช้คำสารภาพอย่างเดียวไม่ได้
1209
01:20:59,980 --> 01:21:02,188
คดีต้องไม่มีช่องโหว่ ต้องหาหลักฐานมากกว่านี้
1210
01:21:02,316 --> 01:21:04,558
การหาหลักฐานก็เข้าท่าดี จนท.คาร์ลี่
1211
01:21:04,693 --> 01:21:07,231
- แต่คุณล้ำหน้าไปกว่านั้นแล้ว
- จนท.คาร์ลินครับ
1212
01:21:07,363 --> 01:21:08,444
ผมชื่อคาร์ลิน ไม่ใช่คาร์ลี่
1213
01:21:08,530 --> 01:21:11,113
เราทำตามระเบียบวิธีแล้ว
มันมีขั้นตอนของมันอยู่
1214
01:21:11,200 --> 01:21:13,908
แต่คุณกลับดันทุรัง ตอนนี้จนท.ตายไปคนนึง
1215
01:21:14,036 --> 01:21:16,278
ตามทฤษฎีนะครับ นั่นเป็นสิ่งที่เกิดขึ้นแล้ว
1216
01:21:16,372 --> 01:21:19,661
เราจบแล้ว เลิกได้แล้ว เก็บของ ไปทำคดีอื่น
1217
01:21:20,376 --> 01:21:22,163
- แล้วแคลร์ล่ะ
- อะไรกัน
1218
01:21:22,711 --> 01:21:24,703
การตั้งข้อหาออร์สตัดท์ว่าฆาตกรรมคูชีเวอร์
1219
01:21:24,838 --> 01:21:27,421
จะทำให้เกิดคำถามมากมาย
ว่าเราได้หลักฐานมายังไง
1220
01:21:27,549 --> 01:21:28,915
ผมเข้าใจ แต่จะทำยังไงกับแคลร์
1221
01:21:29,051 --> 01:21:30,087
เราจะเลิกทำคดีนั้นหรือครับ
1222
01:21:30,219 --> 01:21:32,632
เราจับเขาด้วยข้อหาระเบิดเรือข้ามฟาก
ฆ่าจนท.ส่วนกลาง
1223
01:21:32,721 --> 01:21:35,054
- แค่นั้นก็โดนประหารแล้ว
- ผมยอมรับไม่ได้
1224
01:21:35,140 --> 01:21:37,598
ผมไม่สนหรอกว่าคุณรับได้รึเปล่า
1225
01:21:37,726 --> 01:21:40,139
- เธอไม่สำคัญอะไร
- เขาจะฆ่าเธอ
1226
01:21:40,479 --> 01:21:43,972
- อีก 12 ช.ม. เขาจะฆ่าเธอ
- เขาฆ่าเธอไปแล้วเมื่อ 4 วันก่อน
1227
01:21:44,066 --> 01:21:46,729
คุณก็ไปงานศพเธอ เพี้ยนรึเปล่า
1228
01:21:50,697 --> 01:21:52,233
มันต้องเกิดขึ้น
1229
01:21:52,408 --> 01:21:55,742
ผมยื้อไม่ส่งรายงานจนเราจับหมอนั่นได้
1230
01:21:56,412 --> 01:21:58,119
ภารกิจเสร็จสิ้นแล้ว
1231
01:21:58,580 --> 01:22:00,697
นี่คือชัยชนะ ดั๊ก
1232
01:22:09,758 --> 01:22:10,794
นี่ หน้าที่ผมคือปิดคดี
1233
01:22:10,926 --> 01:22:13,418
หน้าที่คุณคือช่วยผมปิดคดี
1234
01:22:13,554 --> 01:22:15,796
งั้นบอกหน่อยซิ ผมจะบอกพ่อเธอว่ายังไงดี
1235
01:22:15,931 --> 01:22:17,968
เราจับไอ้เลวนั่นได้แล้ว
1236
01:22:18,100 --> 01:22:19,216
แต่เราช่วยเหยื่อไม่ได้
1237
01:22:19,309 --> 01:22:22,598
มันไม่ใช่หน้าที่เรา
ที่จะปลอบใจญาติๆ ของเหยื่อ
1238
01:22:22,980 --> 01:22:27,145
เราต้องสูญเสียทุกอย่างที่เราผูกพัน
คุณเป็นคนพูดไว้เอง
1239
01:22:28,235 --> 01:22:31,228
ดั๊ก มันไม่ใช่ความผิดคุณที่แคลร์ตาย
1240
01:22:33,782 --> 01:22:35,739
ใช่ ทฤษฏีว่าไว้แบบนั้น
1241
01:22:40,289 --> 01:22:43,123
รท. หญิงไดแอน เคอีร่
1242
01:22:43,500 --> 01:22:45,287
มาร์ติน ไคล์
1243
01:22:46,503 --> 01:22:49,166
ผู้บังคับการฟรานซิส เลซี่ เกษียณ
1244
01:22:49,715 --> 01:22:51,456
อีเลน เลซี่
1245
01:22:52,801 --> 01:22:55,293
พันจ่าเอกแดเรน แมคแอนดูรวส์
1246
01:22:56,180 --> 01:22:58,217
ลอเรน แมคแอนดูรวส์
1247
01:22:59,391 --> 01:23:02,304
จนท.เทคนิคลิซ่า เมลิวล
1248
01:23:02,936 --> 01:23:04,302
แรบไบประจำกองทัพเบนจาบิน เมนเดลสัน
1249
01:23:52,986 --> 01:23:56,400
โบสถ์แบ๊บติสต์
รีไววัล
1250
01:24:16,760 --> 01:24:18,592
จากดั๊ก คาร์ลิน
1251
01:24:22,641 --> 01:24:24,303
เดนนี่ นี่ดั๊ก
1252
01:24:24,434 --> 01:24:27,393
คงพูดไม่ได้หรอกนะ
ว่าผมไม่หวังจะได้รับโทรศัพท์จากคุณ
1253
01:24:27,854 --> 01:24:30,392
คุณก็รู้ว่าอะไรจะเกิดขึ้น ถ้าเราลอง
1254
01:24:30,482 --> 01:24:32,064
เรารู้ว่าอะไรจะเกิดขึ้นถ้าไม่ลอง
1255
01:24:32,192 --> 01:24:36,527
ไม่ค่อยมีหนูตะเภา
อาสาตายเพื่อวิทยาศาสตร์หรอกนะ
1256
01:24:36,613 --> 01:24:38,104
งั้นก็ต้องให้แน่ใจ
1257
01:24:38,240 --> 01:24:40,482
ว่าผมไปโผล่ที่อื่น ไม่ใช่ในสุสาน
1258
01:24:41,159 --> 01:24:42,570
คุณช่วยผมได้มั้ย
1259
01:24:47,082 --> 01:24:49,324
เจอกันตอนคุณมาถึงที่นี่
1260
01:24:50,794 --> 01:24:51,910
ดั๊กใช่มั้ย
1261
01:24:58,010 --> 01:25:02,971
ช่วยอะไรหน่อย พอเสร็จแล้ว ปิดไฟด้วยนะ
1262
01:25:23,493 --> 01:25:26,952
ถ้าทำแบบนั้นอีก สัญญาณเตือนภัยดังทั้งตึกแน่
1263
01:25:31,335 --> 01:25:32,451
เอาไปไม่ได้
1264
01:25:32,586 --> 01:25:34,122
ต้องให้มีมวลสารน้อยที่สุด
1265
01:25:34,254 --> 01:25:36,337
ต้องถอดออกทุกอย่าง
1266
01:25:41,595 --> 01:25:45,088
- ใส่กางเกงในไว้เถอะ
- ขอบใจจริงๆ
1267
01:25:45,682 --> 01:25:49,471
ไหนคุณบอกว่าไม่เชื่อเรื่องเปลี่ยนอดีต
1268
01:25:49,853 --> 01:25:52,470
ใช่ แต่ผมก็ศรัทธาพระเจ้าด้วย
1269
01:25:52,564 --> 01:25:53,975
อย่าไปบอกใครล่ะ
1270
01:25:54,066 --> 01:25:56,183
- ผมจะบอกให้หมดทุกคนเลย
- เหรอ
1271
01:25:56,360 --> 01:25:59,194
รู้มั้ย พอผมเปิดเครื่องนี่...
1272
01:25:59,279 --> 01:26:02,693
ผมรู้ สนามแม่เหล็ก สัญญาณชีพหาย ผมรู้
1273
01:26:03,116 --> 01:26:05,859
ประเด็นก็คือ ไม่ว่าเราจะคิดว่า
ตัวเองฉลาดแค่ไหน
1274
01:26:05,952 --> 01:26:08,490
ความเป็นไปได้มากที่สุด
ของผลลัพธ์การทดลองครั้งนี้
1275
01:26:08,622 --> 01:26:12,366
ก็คือ 4 วันครึ่งที่ผ่านมา
คุณรับโทรศัพท์จาก สนง.ชันสูตร
1276
01:26:12,459 --> 01:26:14,621
"จนท.คาร์ลิน ผมอยากให้คุณมาที่นี่หน่อย
1277
01:26:14,711 --> 01:26:16,498
"มีบางอย่างที่คุณน่าจะได้เห็น"
1278
01:26:16,588 --> 01:26:19,547
แล้วต่อมา คุณก็ไปยืนอยู่ข้างศพ
1279
01:26:19,675 --> 01:26:21,086
แล้วมันคือศพคุณ
1280
01:26:21,551 --> 01:26:26,797
คุณอาจจะพลาดไปล้านครั้ง
แต่คงมีที่มันไม่พลาดสักครั้ง
1281
01:26:26,932 --> 01:26:29,219
อีกอย่างนะ ถ้ามันเกิดขึ้นแบบนั้น
ผมก็น่าจะจำได้
1282
01:26:29,351 --> 01:26:31,343
ผมต้องหันหน้ามาทางคุณใช่มั้ย
1283
01:26:31,478 --> 01:26:34,312
ใช่ หันออกมา
เหมือนแผ่นกระดาษไง แค่ใหญ่กว่า
1284
01:26:35,899 --> 01:26:38,016
- พร้อมรึยัง
- ยัง
1285
01:26:39,403 --> 01:26:41,611
คุณไม่จำเป็นต้องทำแบบนี้นะ
1286
01:26:43,323 --> 01:26:45,189
ถ้าผมทำไปแล้วล่ะ
1287
01:26:45,992 --> 01:26:47,108
ใช่
1288
01:27:00,465 --> 01:27:01,546
ดั๊ก
1289
01:27:03,552 --> 01:27:04,588
ดั๊ก
1290
01:27:04,970 --> 01:27:07,462
นี่ ว่าไง
1291
01:27:07,764 --> 01:27:09,676
- ตั้งท่าดีแล้วนะ
- ใช่
1292
01:27:09,850 --> 01:27:11,591
- สบายดีนะ
- ใช่ สบายดี
1293
01:27:11,727 --> 01:27:14,310
ผมมีตัวเองอยู่เคียงข้าง
1294
01:27:17,107 --> 01:27:18,894
ผมยังอยู่ที่นี่รึเปล่า
1295
01:27:18,984 --> 01:27:20,316
แค่ตอนนี้แหละ พร้อมนะ
1296
01:27:20,444 --> 01:27:21,980
- พร้อมแล้ว
- ตกลง
1297
01:27:22,112 --> 01:27:23,899
เฝ้ารอการเดินไปหาคุณเมื่อ 4 วันก่อน
1298
01:27:23,989 --> 01:27:25,105
เพื่อทำให้คุณงง
1299
01:27:25,240 --> 01:27:26,606
ถ้ามันเกิดขึ้นจริง คุณอาจจะบอกผมได้
1300
01:27:26,742 --> 01:27:28,108
ว่าเป็นยังไง เวลาเจอตัวเองตอนที่เด็กลง
1301
01:27:28,201 --> 01:27:30,033
ได้ ผมจะบอกคุณ
1302
01:27:30,162 --> 01:27:34,873
อย่าลืมนะ เรือระเบิดตอน 10.50 น.
วันอังคาร เทศกาลมาดิกราส์
1303
01:27:35,834 --> 01:27:36,870
ได้
1304
01:27:38,170 --> 01:27:39,502
เอาเลยนะ
1305
01:27:40,672 --> 01:27:41,833
เจอกันเมื่อวานนะ
1306
01:27:41,965 --> 01:27:43,456
ตามประสงค์ของพระเจ้า
1307
01:28:08,200 --> 01:28:09,190
เยี่ยมเลย
1308
01:28:09,326 --> 01:28:10,692
- คุณ ไม่จำเป็นต้องทำแบบนี้
- หวัดดีค่ะ
1309
01:28:10,827 --> 01:28:11,863
ผมอาจจะทำไปแล้ว
1310
01:28:11,995 --> 01:28:13,486
ผมอาจจะทำไปแล้ว
1311
01:28:16,666 --> 01:28:18,328
- นี่มันบ้าอะไรกัน
- อยู่นิ่งๆ นะ ทุกคน
1312
01:28:18,418 --> 01:28:21,126
อีกเดี๋ยวเครื่องปั่นไฟสำรองคงทำงาน
อย่าขยับนะ
1313
01:28:21,588 --> 01:28:23,420
นั่นน่าสนใจมาก
1314
01:28:27,010 --> 01:28:28,467
- หมอคะ!
- นั่นมันบ้าอะไรกัน
1315
01:28:28,595 --> 01:28:30,427
เขาโผล่มาจากไหน
1316
01:28:31,932 --> 01:28:35,266
พาเขาเข้าห้องฉุกเฉินเลย ห้อง 2!
1317
01:28:39,397 --> 01:28:40,478
ทำให้ผมฟื้นที
1318
01:28:40,565 --> 01:28:42,147
นี่มันพิสดารที่สุด
1319
01:28:43,944 --> 01:28:45,560
- กระตุ้นเลย
- เคลียร์!
1320
01:28:46,029 --> 01:28:47,770
ซ้ำอีกครั้ง
1321
01:28:48,573 --> 01:28:49,814
เคลียร์!
1322
01:28:50,242 --> 01:28:52,199
- เพิ่มเป็น 300
- กำลังชาร์จค่ะ
1323
01:28:52,619 --> 01:28:53,826
เคลียร์!
1324
01:28:55,539 --> 01:29:00,079
ปั๊มหัวใจ 1 2 3 4 5 6 7 8
1325
01:29:26,111 --> 01:29:27,727
แค่ 1 เซลเซียส
1326
01:29:27,821 --> 01:29:30,359
อุณหภูมิต่ำสุดที่สนามบินคือ 9 เซลเซียส
1327
01:29:30,448 --> 01:29:32,610
คืนนี้อุณหภูมิคงประมาณนั้น หรือสูงกว่านั้น
1328
01:29:32,742 --> 01:29:33,823
มาดิกราส์/วันอังคาร
1329
01:29:33,952 --> 01:29:36,569
ผมจะบอกให้ว่าทำไม ดูสิครับ ลมเริ่มพัดแล้ว...
1330
01:29:43,670 --> 01:29:45,457
ห้องพักฟื้น
1331
01:29:55,432 --> 01:29:59,301
- มี 2-3 คนกลับมา
- ฉันกำลังคิดว่าจะไปสัก
1332
01:30:00,437 --> 01:30:01,598
- เย็นไว้!
- ผมเป็นจนท.ส่วนกลาง
1333
01:30:01,730 --> 01:30:04,063
ขอกุญแจหน่อย ผมต้องใช้รถ
1334
01:30:04,190 --> 01:30:05,852
กุญแจอยู่ในรถคันนั้น
1335
01:30:05,942 --> 01:30:07,979
คันไหน คันนี้ใช่มั้ย เอามือลง
1336
01:30:08,069 --> 01:30:11,278
วางมือไว้บนโต๊ะ ถือโดนัทไว้
เอามือไว้ตรงนั้น
1337
01:30:13,074 --> 01:30:14,315
แช่น้ำด้วยนะ
1338
01:30:25,545 --> 01:30:28,709
ลำธารเบิฟ
1339
01:30:36,264 --> 01:30:39,098
นี่อาจจะเป็นคำอุปมาของการมีชีวิต
1340
01:30:39,225 --> 01:30:44,641
ปลาดิ้นรนต่อสู้ศัตูรตามสัญชาตญาณ
1341
01:30:44,773 --> 01:30:46,639
นี่คือปลากะพงปากกว้าง
1342
01:31:01,039 --> 01:31:03,076
นี่คือข่าว 8.30 น.
1343
01:31:03,333 --> 01:31:06,201
หน่วยงานรัฐบาลยังคงงุนงง
กับภาวะไฟดับครั้งใหญ่
1344
01:31:06,294 --> 01:31:10,208
ที่ทำให้ฟากตะวันออกทั้งเขตมืดมิด
เมื่อตอนเช้ามืดวันนี้
1345
01:33:05,205 --> 01:33:06,412
เฮ้ย!
1346
01:34:28,329 --> 01:34:29,740
พระเจ้าช่วย
1347
01:34:36,129 --> 01:34:38,963
เดี๋ยวครับ ไม่เป็นไร เดี๋ยวก่อน!
1348
01:34:39,090 --> 01:34:40,877
ฟังนะ แคลร์!
1349
01:34:40,967 --> 01:34:43,801
ผมเป็นจนท.ส่วนกลาง เฉยๆ สิ
1350
01:34:44,721 --> 01:34:46,303
เอาละ ไม่เป็นไรแล้ว ไม่เป็นไร
1351
01:34:46,431 --> 01:34:48,969
ผมเป็นจนท.ส่วนกลาง ไม่เป็นไรแล้ว
1352
01:34:50,143 --> 01:34:51,930
คุณปลอดภัยแล้ว ไม่เป็นไรนะ
1353
01:34:52,020 --> 01:34:56,264
ผมเป็นจนท.ส่วนกลาง
คุณปลอดภัยแล้ว มองผมสิ ลุกขึ้นมา
1354
01:34:56,399 --> 01:34:58,766
คุณปลอดภัยแล้ว มันไปแล้ว ไม่เป็นไรแล้ว
1355
01:35:01,070 --> 01:35:03,483
- พาฉันไปจากที่นี่ที!
- ได้ครับ
1356
01:35:03,573 --> 01:35:05,360
พาฉันไปจากที่นี่!
1357
01:35:05,658 --> 01:35:09,242
ไม่เป็นไรแล้ว ปลอดภัยแล้ว
1358
01:35:10,872 --> 01:35:13,660
- พาฉันไปจากที่นี่
- ได้ ให้ผมแก้มัดคุณก่อน
1359
01:35:13,791 --> 01:35:16,454
ไม่เป็นไรแล้ว ไม่เป็นไร
1360
01:35:19,297 --> 01:35:21,664
มองผมสิ มองผม
1361
01:35:21,758 --> 01:35:24,091
ผมจะพาคุณไปจากที่นี่นะ
1362
01:35:24,177 --> 01:35:25,668
ค่ะ
1363
01:35:40,360 --> 01:35:43,148
คุณรู้ได้ยังไงว่ารถคันนี้มีกุญแจค้างอยู่
1364
01:35:43,238 --> 01:35:46,026
เป็นคำถามที่ดี ผมก็ไม่รู้
1365
01:35:49,702 --> 01:35:51,785
- เขาเป็นผู้ก่อการร้ายหรือคะ
- ใช่
1366
01:35:51,871 --> 01:35:56,286
เขาชื่อแครอล ออร์สตัดท์
ผมอยู่ในหน่วยสอดแนมพิเศษ
1367
01:35:56,376 --> 01:35:57,912
เราตามดูเขาอยู่
1368
01:35:58,044 --> 01:36:02,379
เขาวางแผนระเบิดเรือข้ามฟากแคแนล สตรีท
ตอน 10.50 น. วันนี้
1369
01:36:05,802 --> 01:36:08,545
- งั้นเราต้องไปหาตำรวจ
- ไม่ได้ มันซับซ้อนเกินไป
1370
01:36:08,680 --> 01:36:10,842
กว่าจะคุยกับพวกเขารู้เรื่อง เรือคงจมไปแล้ว
1371
01:36:10,974 --> 01:36:12,636
เราต้องไปที่ท่าเรือแอลเจียร์สเลย
1372
01:36:12,725 --> 01:36:15,138
ฉันว่าคุณไปไม่ถึงแน่ คุณเสียเลือดมากจัง
1373
01:36:15,228 --> 01:36:18,642
ผมต้องไปถึง ผมมีเวลาแค่
1 ชั่วโมง 40 นาที ที่จะจับหมอนี่
1374
01:36:18,731 --> 01:36:22,190
ถ้าไปไม่ทัน จะเกิดอะไรขึ้นคะ
1375
01:36:22,277 --> 01:36:24,269
ถ้าผมไปไม่ทัน...
1376
01:36:26,239 --> 01:36:27,696
อะไรคะ
1377
01:36:28,783 --> 01:36:29,864
บ้านคุณอยู่กลางทาง
1378
01:36:29,951 --> 01:36:31,613
เราจะไปบ้านคุณ ผมจะล้างแผล
1379
01:36:31,744 --> 01:36:35,533
- แล้วส่งคุณที่บ้าน ดีมั้ย
- ดีค่ะ
1380
01:36:36,666 --> 01:36:38,157
ไง จินเจอร์
1381
01:36:38,960 --> 01:36:40,747
มันเกลียดคนแปลกหน้า
1382
01:36:41,045 --> 01:36:42,126
อยากได้อะไรมั้ยคะ
1383
01:36:42,255 --> 01:36:44,167
คุณอาบน้ำเถอะ ผมจัดการเอง
1384
01:36:44,257 --> 01:36:47,625
- แน่ใจนะคะ ฉันพันแผลให้คุณได้
- ไม่ต้องครับ ไปเถอะ
1385
01:36:47,760 --> 01:36:50,377
ผมต้องยืมเสื้อแฟนคุณไปด้วยนะ
1386
01:36:50,471 --> 01:36:51,552
ได้ค่ะ
1387
01:37:38,853 --> 01:37:40,810
ฟังนะคะ
1388
01:37:40,938 --> 01:37:43,521
- อย่าใส่ตัวนั้นเลย
- อะไรนะ
1389
01:37:44,525 --> 01:37:45,891
ทำไมไม่ใส่ตัวอื่นล่ะครับ
1390
01:37:46,027 --> 01:37:49,145
สีฟ้าขาวหรืออะไรก็ได้ คือมัน...
1391
01:37:49,280 --> 01:37:50,270
เชื่อผมเถอะ
1392
01:37:50,406 --> 01:37:54,525
คนที่ตกเป็นเหยื่อใส่ชุดแบบนั้น คงไม่ดีแน่
1393
01:37:56,162 --> 01:37:57,869
- ได้ค่ะ
- เชื่อผม
1394
01:37:58,289 --> 01:38:02,784
ค่ะ ฉันจะไปเปลี่ยน เดี๋ยวมาค่ะ
1395
01:38:13,262 --> 01:38:15,094
หยุดอยู่ตรงนั้น! อย่าขยับ!
1396
01:38:15,223 --> 01:38:17,340
อย่าขยับ ฉันจะเรียกตำรวจ
1397
01:38:17,558 --> 01:38:19,174
- ผมเป็นตำรวจ
- แกไม่ใช่
1398
01:38:19,310 --> 01:38:20,642
- ใช่สิ
- ไม่ แกไม่ใช่!
1399
01:38:20,728 --> 01:38:23,471
แกไม่ถามอะไรฉันเลย ไม่สอบปากคำ
1400
01:38:23,564 --> 01:38:26,932
แกรู้ว่าบ้านฉันอยู่ไหน
มีอะไรอยู่ในตู้เสื้อผ้าฉันบ้าง
1401
01:38:27,276 --> 01:38:31,190
- แกเป็นใคร
- ผมคือดั๊ก คาร์ลิน จนท.เอทีเอฟ
1402
01:38:31,280 --> 01:38:33,988
ผมอยู่กับหน่วยสอดแนมพิเศษ
ที่ตามดูหมอนั่นอยู่
1403
01:38:34,075 --> 01:38:35,816
- คนที่พยายามจะฆ่าคุณ
- ฉันจะเชื่อได้ยังไง
1404
01:38:35,910 --> 01:38:37,526
ฉันโดนคลุมหัวไว้ อาจจะเป็นแกก็ได้
1405
01:38:37,620 --> 01:38:38,610
ลองคิดดูสิ แคลร์
1406
01:38:38,746 --> 01:38:40,453
ดูหน้าผม คุณข่วนหน้าหมอนั่น
1407
01:38:40,581 --> 01:38:42,288
ผมมีแผลที่หน้ารึเปล่า
1408
01:38:42,417 --> 01:38:46,206
- คุณข่วนเขา ใช่มั้ย
- นอนลงบนพื้น
1409
01:38:47,380 --> 01:38:48,916
เดี๋ยวนี้! นอนลง!
1410
01:38:52,260 --> 01:38:53,751
นอนลงไป!
1411
01:38:56,931 --> 01:38:59,048
เอทีเอฟ นิวออร์ลีนส์ จนท.ดอนเนลลี่ครับ
1412
01:38:59,142 --> 01:39:03,307
มีจนท.ดั๊ก คาร์ลินทำงานอยู่ที่นั่นรึเปล่าคะ
1413
01:39:03,438 --> 01:39:05,896
มีครับ แต่ตอนนี้ไม่อยู่
1414
01:39:06,399 --> 01:39:08,015
อยากฝากข้อความมั้ยครับ
1415
01:39:08,109 --> 01:39:10,101
ช่วยอธิบายลักษณะเขาให้ฉันฟังหน่อยค่ะ
1416
01:39:10,236 --> 01:39:12,068
สูงแค่ไหน ผิวสีอะไร
1417
01:39:12,905 --> 01:39:17,775
ไม่รู้สิ สูงเกือบ 190 ซ.ม.
ผิวดำ หน้าตาไม่เลว
1418
01:39:20,621 --> 01:39:23,159
ให้เขาโทรกลับมาหาฉันด้วยนะคะ
1419
01:39:23,291 --> 01:39:26,750
หมายเลข 877-504-8423
1420
01:39:26,836 --> 01:39:28,418
เดี๋ยวก่อนนะครับ พอดีกระดาษผมหมด
1421
01:39:28,546 --> 01:39:29,912
เอาละ ได้แล้ว
1422
01:39:31,549 --> 01:39:32,585
ฮัลโหล
1423
01:39:37,763 --> 01:39:38,924
ลุกขึ้นมา
1424
01:39:46,314 --> 01:39:48,476
คุณบอกความจริงฉันได้มั้ย
1425
01:39:48,608 --> 01:39:51,772
บอกได้มั้ยทำไมคุณมาที่นี่
ทำไมถึงเกิดเรื่องนี้ขึ้น
1426
01:39:51,861 --> 01:39:54,524
ไม่มีอะไรที่ดูมีเหตุผลเลย ไม่สักนิด
1427
01:39:56,240 --> 01:39:58,983
จะทำยังไงดี ถ้าคุณต้องบอก
เรื่องสำคัญที่สุดในโลกกับใครสักคน
1428
01:39:59,118 --> 01:40:01,360
แต่รู้ว่าเขาต้องไม่เชื่อคุณ
1429
01:40:03,247 --> 01:40:04,738
ถ้าเป็นคุณจะทำยังไง
1430
01:40:05,583 --> 01:40:06,664
ฉันจะลองดู
1431
01:40:07,710 --> 01:40:10,498
คุณไม่มีวันรู้หรอก อาจมีคนเชื่อก็ได้
1432
01:40:16,677 --> 01:40:21,263
ฉันไม่เข้าใจ... มันเกิดอะไรขึ้น
1433
01:40:45,706 --> 01:40:47,538
ผมต้องรีบไปที่นั่น
1434
01:40:47,625 --> 01:40:50,333
ทำไมคุณถึงเป็นคนเดียวที่จะหยุดเขาได้
1435
01:40:50,419 --> 01:40:52,331
เพราะผมเป็นคนเดียวที่รู้แผนการเขา
1436
01:40:52,421 --> 01:40:54,162
เป็นคนเดียวที่รู้ว่าเขาจะอยู่ที่ไหน
1437
01:40:54,257 --> 01:40:55,873
และเขาจะทำอะไร
1438
01:40:56,008 --> 01:40:57,590
คุณรู้ได้ยังไงคะ
1439
01:40:57,718 --> 01:41:00,210
คุณรู้เรื่องฉันได้ยังไง
1440
01:41:00,596 --> 01:41:02,337
เพื่อจะได้ไม่ต้องเถียงกัน
1441
01:41:02,431 --> 01:41:04,889
เอาเป็นว่ารัฐบาลมีอุปกรณ์พิเศษ
1442
01:41:05,017 --> 01:41:08,931
ที่ทำให้ผมรู้บางอย่างล่วงหน้า
1443
01:41:09,438 --> 01:41:11,725
แล้วทำไมคุณไม่รู้ว่าฉันจะเอาปืนจ่อคุณ
1444
01:41:11,816 --> 01:41:14,354
ผมรู้ ที่จริงไม่รู้หรอก
1445
01:41:18,072 --> 01:41:20,234
- ดีแล้วนะคะ
- ครับ ดีแล้ว
1446
01:41:21,617 --> 01:41:22,949
แป๊บเดียวค่ะ
1447
01:41:27,832 --> 01:41:32,076
- ฉันว่าคงติดแน่นแล้ว ดีรึยังคะ
- ครับ เยี่ยมเลย
1448
01:41:32,211 --> 01:41:33,167
ดีค่ะ
1449
01:41:35,214 --> 01:41:38,878
- ฉันไม่เก่งเรื่องพวกนี้เท่าไหร่
- คุณเก่งมาก
1450
01:41:52,481 --> 01:41:54,188
มีอะไร
1451
01:41:55,234 --> 01:41:56,520
พระเจ้าช่วย
1452
01:42:00,114 --> 01:42:02,071
ผมไม่ได้เปลี่ยนอะไรไปเลย
1453
01:42:03,284 --> 01:42:05,492
ผมต้องไปแล้ว คุณต้องไปกับผมด้วย เร็วสิ
1454
01:42:05,620 --> 01:42:06,827
อะไรนะ
1455
01:42:07,330 --> 01:42:09,788
- ไหนคุณบอกว่าฉันปลอดภัยแล้วไงล่ะ
- ผมเข้าใจผิด
1456
01:42:09,915 --> 01:42:12,123
คุณต้องไปกับผม เดี๋ยวนี้เลย
1457
01:42:12,877 --> 01:42:15,039
เดี๋ยวก่อน อย่ารับโทรศัพท์!
1458
01:42:17,256 --> 01:42:18,622
อย่ารับโทรศัพท์ ผมจะพิสูจน์ให้คุณดู
1459
01:42:18,758 --> 01:42:19,794
นั่นเบ็ธเพื่อนคุณโทรมา
1460
01:42:19,925 --> 01:42:21,416
ให้เครื่องรับไป เดี๋ยวเธอจะพูดว่า
1461
01:42:21,510 --> 01:42:25,094
"หวัดดีจ้ะ แคลร์ นี่เบ็ธ อยู่รึเปล่า
ขอโทษนะที่โทรมาแต่เช้า
1462
01:42:25,181 --> 01:42:28,219
"แต่พอเมื่อคืนเธอไม่โทรหา ฉันก็เลยเป็นห่วง"
1463
01:42:28,768 --> 01:42:31,476
แคลร์ หวัดดีจ้ะ นี่เบ็ธ อยู่รึเปล่า
1464
01:42:31,604 --> 01:42:32,970
ขอโทษนะที่โทรมาแต่เช้า
1465
01:42:33,105 --> 01:42:35,097
แต่เธอบอกว่าจะโทรหาฉันตอนกลับถึงบ้าน
1466
01:42:35,232 --> 01:42:36,973
พอเธอไม่โทร ฉันก็เลยเป็นห่วง
1467
01:42:37,109 --> 01:42:38,771
- เบ็ธ นี่ล้อกันเล่นรึไง
- เฮ้! เปล่านะ
1468
01:42:38,861 --> 01:42:40,648
ก็แค่ฉันเป็นห่วงเธอ เท่านั้นเอง
1469
01:42:40,780 --> 01:42:42,772
ตอนนี้ฉันคุยไม่ได้
มีคนอยู่ด้วย แล้วจะโทรไปนะ
1470
01:42:42,907 --> 01:42:43,863
แคลร์...
1471
01:42:43,991 --> 01:42:47,155
เชื่อสิ ทางเดียวที่คุณจะปลอดภัย
ก็คือไปกับผม
1472
01:42:47,328 --> 01:42:48,944
- ได้ค่ะ
- ไปกันเลย
1473
01:42:54,168 --> 01:42:55,249
ฉันไม่เข้าใจเลย
1474
01:42:55,378 --> 01:42:58,962
ทำไมไม่โทรไปหาตำรวจ
ให้พวกเขาจับหมอนั่นที่ท่าเรือ
1475
01:42:59,548 --> 01:43:01,835
เขาก็จะจุดระเบิดจากตำแหน่งที่เขาอยู่
1476
01:43:01,926 --> 01:43:03,462
มันต้องไม่รู้ว่าตัวเองโดนดักทางได้
1477
01:43:03,552 --> 01:43:05,544
จนกว่าจะสายเกินไปที่จะทำอะไรแล้ว
1478
01:43:05,680 --> 01:43:08,388
มันจะตั้งเวลา เดินหนีไป ขึ้นมอเตอร์ไซค์
1479
01:43:08,516 --> 01:43:11,350
ขี่รถข้ามสะพานเครสเซนต์ ซิตี้ เพื่อเฝ้าดู
1480
01:43:11,477 --> 01:43:15,141
แล้วไงคะ คุณจะปลดชนวนระเบิดหรือคะ
1481
01:43:15,648 --> 01:43:17,514
ผมจะปลดชนวนระเบิด
1482
01:44:15,958 --> 01:44:17,790
นั่นรถฉัน
1483
01:44:27,470 --> 01:44:29,302
- คนเต็มไปหมด
- มันอยู่นั่น
1484
01:44:29,430 --> 01:44:30,762
ไหนคะ
1485
01:44:30,890 --> 01:44:33,928
เห็นคนใส่เสื้อทหารที่เดินมาทางนี้มั้ย
1486
01:44:37,980 --> 01:44:39,767
ก็แค่คำพูดคุณฝ่ายเดียว
1487
01:44:39,857 --> 01:44:43,100
เห็นจนท.ข้างหลังคุณมั้ย
1488
01:44:43,194 --> 01:44:45,277
- ค่ะ
- พอเรือเริ่มออกจากท่า
1489
01:44:45,404 --> 01:44:47,896
ผมอยากให้คุณบอกพวกเขาเรื่องระเบิด
1490
01:44:47,990 --> 01:44:50,357
- พวกเขาจะเชื่อฉันหรือคะ
- พวกเขาควรจะเชื่อ
1491
01:44:50,493 --> 01:44:52,701
- เดี๋ยวฉันโดนจับพอดี
- ไม่จับหรอก
1492
01:44:52,828 --> 01:44:56,447
พวกเขาจะพาคุณไปคุมตัวไว้
คุณจะไม่เป็นไร นั่นเป็นเรื่องดี
1493
01:44:56,832 --> 01:44:58,198
อย่าหันกลับไป
1494
01:45:04,840 --> 01:45:06,001
ดั๊ก...
1495
01:45:09,094 --> 01:45:10,460
ระวังตัวนะ
1496
01:45:38,541 --> 01:45:40,328
ห้ามกีดขวาง - สำหรับขึ้นไปยัง
ดาดฟ้าผู้โดยสาร เท่านั้น
1497
01:45:43,420 --> 01:45:45,252
ทุกท่านโปรดทราบ
1498
01:45:45,381 --> 01:45:47,873
ห้ามผู้โดยสารอยู่บนดาดฟ้าจอดรถ
1499
01:45:48,008 --> 01:45:50,625
เมื่อเรือเริ่มเคลื่อนที่
1500
01:45:57,309 --> 01:45:58,800
คุณคะ! คุณ
1501
01:45:58,894 --> 01:46:01,477
ขอโทษค่ะ คุณต้องขึ้นไปอยู่ดาดฟ้าชั้นบนค่ะ
1502
01:46:01,564 --> 01:46:04,181
- ห้ามผู้โดยสารอยู่ที่นี่
- ครับ
1503
01:46:43,606 --> 01:46:45,768
เหลือเชื่อ พวกเขามาตรงเวลา
1504
01:46:45,900 --> 01:46:48,233
พาเด็กพวกนี้ไปงานเลี้ยงที
1505
01:47:10,925 --> 01:47:12,757
แม่จ๋า!
1506
01:48:55,362 --> 01:48:57,479
ขอโทษครับ คุณครับ!
1507
01:48:57,573 --> 01:49:00,941
ห้ามผู้โดยสารอยู่บนชั้นจอดรถ
ตอนเรือกำลังแล่น
1508
01:49:04,246 --> 01:49:06,488
ห้ามผู้โดยสารครับ
1509
01:49:20,888 --> 01:49:22,254
ไปเร็ว! เร็วเข้า!
1510
01:50:19,780 --> 01:50:21,567
มันเป็นชะตากรรม ออร์สตัดท์
1511
01:50:22,366 --> 01:50:25,530
ซาตานคิดเหมือนมนุษย์
แต่พระเจ้าคิดถึงอนันตกาล
1512
01:50:28,288 --> 01:50:29,745
นายว่าอะไรนะ
1513
01:50:29,832 --> 01:50:33,496
ฉันบอกว่า คงต้องหวังพึ่งปาฏิหาริย์แล้วละ
1514
01:50:35,504 --> 01:50:37,086
ฉันจะออกไปแล้ว
1515
01:50:45,264 --> 01:50:46,846
นายว่าอะไรนะ
1516
01:50:47,975 --> 01:50:49,887
ฉันคิดว่านายเป็นคนรักชาติ
1517
01:50:49,977 --> 01:50:51,218
แน่นอน
1518
01:50:52,437 --> 01:50:54,645
คนรักชาติต้องเสียสละ
1519
01:50:55,232 --> 01:50:58,475
- ฉันพร้อมจะเสียสละ
- เหรอ สละใครล่ะ เธอหรือฉัน
1520
01:50:58,610 --> 01:51:01,148
นายพร้อมจะเสียสละคนอื่น แต่ไม่ใช่ตัวเอง
1521
01:51:01,280 --> 01:51:05,650
ต้นไม้แห่งเสรีภาพจะฟื้นตัวได้
ก็ด้วยเลือดของผู้รักชาติและทรราช
1522
01:51:06,952 --> 01:51:07,908
ใช่
1523
01:51:07,995 --> 01:51:11,739
บางครั้งเราก็ต้องแลกเสรีภาพ
ด้วยชีวิตมนุษย์ จริงมั้ย
1524
01:51:16,795 --> 01:51:18,752
นายเป็นใคร ออร์สตัดท์
1525
01:51:21,717 --> 01:51:23,083
นายเป็นใคร
1526
01:51:25,846 --> 01:51:27,929
มันไม่ควรจะเป็นแบบนี้เลย
1527
01:51:55,834 --> 01:51:57,450
ไม่เป็นไรนะ
1528
01:52:00,631 --> 01:52:03,544
- ฉันฆ่าเขา
- ไม่ใช่คุณ ผมต่างหาก
1529
01:52:03,634 --> 01:52:06,502
10.48 น. วันอังคาร เทศกาลมาดิกราส์
1530
01:52:06,595 --> 01:52:09,212
เรามาย้อนเวลากลับไปยังปี 1964
1531
01:52:09,306 --> 01:52:11,389
- เราตายแน่
- ไม่หรอก
1532
01:52:11,516 --> 01:52:13,974
ทางเอฟเอ็ม 105.3 ศูนย์กลางของนิวออร์ลีนส์
1533
01:52:14,102 --> 01:52:15,934
เหยียบคันเร่งเลย
1534
01:52:16,104 --> 01:52:17,561
เหยียบสิ!
1535
01:52:23,278 --> 01:52:26,862
ยกมือขึ้น แล้วก้าวลงจากรถเดี๋ยวนี้!
1536
01:52:28,575 --> 01:52:30,942
ถ้าเราออกไป ทุกคนจะต้องตาย
1537
01:52:32,454 --> 01:52:34,662
ฉันจะนับถึง 3!
1538
01:52:34,790 --> 01:52:35,780
เหยียบเลย
1539
01:52:35,916 --> 01:52:36,952
1...
1540
01:54:49,591 --> 01:54:53,050
ลูกสาวฉันอยู่บนเรือข้ามฟากนั่น ได้โปรดเถอะ
1541
01:54:54,262 --> 01:54:56,424
คุณพระช่วย ลูกสาวฉัน!
1542
01:55:10,946 --> 01:55:12,403
คริสซี่!
1543
01:55:13,281 --> 01:55:14,237
คริสซี่!
1544
01:55:14,366 --> 01:55:16,779
- คริสซี่! คริสซี่!
- แม่ฉันเองค่ะ!
1545
01:55:16,868 --> 01:55:17,949
แม่คะ!
1546
01:55:24,042 --> 01:55:27,285
เราต้องขอให้คุณอยู่ที่นี่ก่อน
1547
01:55:27,379 --> 01:55:29,462
กำลังจะมีคนมาบันทึกปากคำของคุณ
1548
01:55:29,589 --> 01:55:31,956
และสอบถามบางอย่าง
1549
01:55:56,867 --> 01:55:59,109
- บ๊อบบี้
- ดั๊ก
1550
01:55:59,202 --> 01:56:00,613
- เป็นไงบ้าง
- ก็ดี
1551
01:56:00,704 --> 01:56:03,196
ช่วยให้ผู้หญิงรอดได้คนนึง ดึงขึ้นมาจากน้ำ
1552
01:56:03,331 --> 01:56:05,664
คงจะเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้
1553
01:56:09,504 --> 01:56:10,585
โอเค
1554
01:56:16,386 --> 01:56:19,174
- เป็นไงบ้างครับ
- ดั๊ก
1555
01:56:20,265 --> 01:56:21,676
ใช่ครับ
1556
01:56:25,061 --> 01:56:27,018
- ไม่เป็นไรนะ
- ค่ะ
1557
01:56:31,860 --> 01:56:33,317
เราเคยเจอกันรึเปล่า
1558
01:56:35,113 --> 01:56:37,856
ค่ะ เคยค่ะ
1559
01:56:41,745 --> 01:56:43,361
ไม่เป็นไรแล้ว ไปเถอะ
1560
01:56:44,331 --> 01:56:45,538
ไปเถอะ
1561
01:57:00,639 --> 01:57:02,426
- คุณไม่เป็นไรนะ
- ค่ะ
1562
01:57:02,557 --> 01:57:04,219
- แน่ใจนะครับ
- ค่ะ
1563
01:57:04,518 --> 01:57:07,181
ผมจะทำให้คุณอุ่นขึ้น
1564
01:57:17,113 --> 01:57:18,445
อะไรหรือคะ
1565
01:57:20,242 --> 01:57:21,574
อะไรคะ
1566
01:57:26,790 --> 01:57:27,871
ดั๊ก
1567
01:57:30,001 --> 01:57:33,665
จะทำยังไงดี ถ้าคุณต้องบอก
เรื่องสำคัญที่สุดในโลกกับใครสักคน
1568
01:57:33,797 --> 01:57:36,460
แต่รู้ว่าเขาต้องไม่เชื่อคุณ
1569
01:57:37,842 --> 01:57:39,049
ผมจะลองดู
1570
01:57:48,812 --> 01:57:49,928
ไม่น่ะ
1571
01:58:07,831 --> 01:58:09,413
ภาพยนตร์เรื่องนี้ขออุทิศ
1572
01:58:09,499 --> 01:58:11,707
แด่จิตวิญญาณอันเข้มแข็งและอดทน
1573
01:58:11,835 --> 01:58:13,667
ของชาวนิวออร์ลีนส์