0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Deja Vu (2006) OCR 23.976 fps runtime 02:06:26 1 00:01:04,565 --> 00:01:05,976 กองทัพเรือสหรัฐฯ 2 00:01:13,865 --> 00:01:15,197 แอลเจียร์ส 3 00:01:15,325 --> 00:01:19,035 ภารกิจเดือด ล่าทะลุเวลา 4 00:02:27,439 --> 00:02:29,180 เหลือเชื่อ พวกเขามาตรงเวลา 5 00:02:29,316 --> 00:02:31,603 พาเด็กพวกนี้ไปงานเลี้ยงที 6 00:02:51,421 --> 00:02:53,959 แม่จ๋า! 7 00:03:24,204 --> 00:03:26,867 10.48 น. วันอังคาร เทศกาลมาดิกราส์ 8 00:03:26,998 --> 00:03:29,661 เรามาย้อนเวลากลับไปยังปี 1964 9 00:03:29,751 --> 00:03:32,710 ฟังเพลงของบีชบอยส์ทางเอฟเอ็ม 105.3 10 00:03:33,046 --> 00:03:35,459 ศูนย์กลางของนิวออร์ลีนส์ 11 00:03:51,898 --> 00:03:54,106 มาดิกราส์ขอต้อนรับลูกเรือยูเอสเอสไนมิตซ์ 12 00:03:54,234 --> 00:03:56,351 แคทริน่ามีแต่จะทำให้เราแกร่งขึ้น! 13 00:04:00,365 --> 00:04:02,527 เอาละ ขยับออกไปห่างๆ เปิดทางให้เรือยักษ์นั่นหน่อย 14 00:06:07,242 --> 00:06:08,198 ถนนคาแนล 15 00:06:27,470 --> 00:06:29,962 ใช้ในราชการ เอทีเอฟ 16 00:06:52,829 --> 00:06:56,618 ลูกสาวฉันอยู่บนเรือข้ามฟากนั่น ได้โปรดเถอะ 17 00:06:57,000 --> 00:06:59,162 คุณพระช่วย ลูกสาวฉัน! 18 00:08:04,109 --> 00:08:05,725 อีกด้านดูรึยัง 19 00:09:02,667 --> 00:09:04,329 เอทีเอฟ นิวออร์ลีนส์ จทน.ดอนเนลลี่พูด 20 00:09:04,669 --> 00:09:06,581 ฟังนะ โทรหากรมตำรวจนิวออร์ลีนส์ 21 00:09:06,671 --> 00:09:09,004 ผมอยากได้เทปวงจรปิด บนท่าเรือแอลเจียร์สทั้งหมด 22 00:09:09,132 --> 00:09:10,464 แล้วโทรหากรมการขนส่งด้วย 23 00:09:10,550 --> 00:09:12,758 ผมอยากได้เทปวงจรปิด บนสะพานเครสเซนต์ ซิตี้ 24 00:09:12,844 --> 00:09:14,506 ของเรือที่มุ่งตะวันตก ช่วง 10-11 โมงเช้า 25 00:09:14,637 --> 00:09:15,673 ได้ครับ 26 00:09:56,137 --> 00:09:58,845 เห็น จนท.เอทีเอฟอยู่แถวนี้บ้างมั้ย 27 00:09:58,973 --> 00:10:00,464 เขาลงไปข้างล่างครับ 28 00:10:01,476 --> 00:10:02,557 ผมจะลงไปได้ยังไง 29 00:10:02,685 --> 00:10:04,517 ไปทางทิศใต้ของสะพาน 30 00:10:12,445 --> 00:10:14,027 จนท.มินุติใช่มั้ยครับ 31 00:10:14,405 --> 00:10:16,442 แลรี่ มินุติ เอทีเอฟใช่มั้ยครับ 32 00:10:16,574 --> 00:10:19,032 ไม่ใช่ แลรี่เป็นคู่หูผม ผมชื่อดั๊ก คาร์ลิน 33 00:10:19,119 --> 00:10:20,951 ผม พอล พริซวาร่า เอฟบีไอ 34 00:10:21,329 --> 00:10:23,070 - หวัดดีครับ - มินุติไปไหน 35 00:10:23,373 --> 00:10:24,454 ลาพัก 36 00:10:24,749 --> 00:10:28,117 ไม่อีกแล้ว เราเรียก จนท.ครึ่งนึง ของภาคนี้เข้ามาทำงาน 37 00:10:28,711 --> 00:10:30,077 ติดต่อเขาได้มั้ย 38 00:10:30,463 --> 00:10:32,580 ผมพยายามแล้ว แต่เขาไม่รับโทรศัพท์ 39 00:10:34,634 --> 00:10:36,045 งั้นพยายามให้หนักขึ้นอีก เรื่องสำคัญนะ 40 00:10:36,344 --> 00:10:37,676 เห็นชัดอยู่แล้ว 41 00:10:39,055 --> 00:10:40,842 คุณหาอะไรอยู่ 42 00:10:41,015 --> 00:10:42,927 อะไรก็ตามที่ผิดหูผิดตา 43 00:10:46,479 --> 00:10:48,516 ช่วยหน่อยได้มั้ย 44 00:10:49,607 --> 00:10:50,848 ได้สิ 45 00:11:04,164 --> 00:11:05,485 แอนโฟ 46 00:11:05,832 --> 00:11:07,539 แอมโมเนียมไนเตรท ละลายน้ำได้ 47 00:11:07,667 --> 00:11:10,284 น้ำมันเชื้อเพลิงจะลุกไหม้หมด ตอนเกิดระเบิด 48 00:11:11,713 --> 00:11:12,578 มีทั้งแม่น้ำทั้งฝน ถ้ามีการใช้แอนโฟ 49 00:11:12,714 --> 00:11:13,875 ที่เดียวที่จะเจอมันก็น่าจะเป็น... 50 00:11:14,007 --> 00:11:15,794 ใต้สะพานนี้ 51 00:11:16,259 --> 00:11:17,716 ใช่ 52 00:11:18,428 --> 00:11:20,511 เรายังตัดเรื่องอุบัติเหตุออกไปไม่ได้ 53 00:11:20,638 --> 00:11:22,880 - ตอนนี้มันยังไม่ใช่อาชญากรรม - เอางี้นะ 54 00:11:22,974 --> 00:11:24,010 ทำไมเราไม่ขยายแนวล้อม 2 เท่า 55 00:11:24,142 --> 00:11:25,974 จะได้ไม่มีรถพ่วงอยู่เต็มพื้นที่ไปหมด 56 00:11:26,060 --> 00:11:27,551 ไม่ได้ เราจะต้องใช้กำลังคนทั้งหมด 57 00:11:27,687 --> 00:11:29,474 เพื่อคุมหลักฐานและสืบพยาน 58 00:11:29,564 --> 00:11:30,805 ตอนนี้เราต้องคุมพื้นที่ไว้ 59 00:11:30,899 --> 00:11:33,232 จนกว่าจะตัดสินใจได้ว่า นี่เป็นการสืบคดีอาชญากรรม 60 00:11:33,318 --> 00:11:35,059 มันเป็นการสืบคดีอาชญากรรม 61 00:11:35,236 --> 00:11:37,228 เราเจอฝาปิดวัตถุระเบิด 62 00:11:37,322 --> 00:11:38,858 แล้วก็สิ่งที่ดูเหมือนจะเป็นเศษของขาลวด 63 00:11:41,326 --> 00:11:44,694 มีเศษชิ้นส่วนสีฟ้าเป็นล้านชิ้น ไปเกยฝั่งด้านแอลเจียร์ส 64 00:11:44,829 --> 00:11:47,287 อาจเป็นชิ้นส่วนของกล่องพลาสติกหรือถัง 65 00:11:47,665 --> 00:11:48,655 แอนโฟงั้นรึ 66 00:11:48,750 --> 00:11:50,491 คงอย่างนั้น มีคราบตกค้างหลังระเบิด 67 00:11:50,627 --> 00:11:52,493 อยู่ใต้สะพานเครสเซนต์ ซิตี้ 68 00:11:52,629 --> 00:11:55,167 ฉนวนหุ้มขาลวดคงบอกเราได้ 69 00:11:55,298 --> 00:11:57,631 ว่าบริษัทไหนผลิตฝาปิดวัตถุระเบิด 70 00:11:57,717 --> 00:11:59,299 เราจะได้ตามล่าระบบกลไกของสวิตช์ 71 00:11:59,427 --> 00:12:00,918 และแหล่งพลังของระเบิด 72 00:12:01,012 --> 00:12:03,971 เราอาจจะไม่ต้องรอให้แล็บบอก สิ่งที่เรารู้อยู่แล้ว 73 00:12:04,057 --> 00:12:06,140 ว่านี่คือระเบิดและตัวจุดชนวน 74 00:12:06,476 --> 00:12:07,717 คุณเป็นใครครับ 75 00:12:07,852 --> 00:12:10,094 ขอโทษที ผมคือดั๊ก คาร์ลิน หน่วยงานเอทีเอฟ 76 00:12:10,188 --> 00:12:11,850 - ใครคุมเรื่องนี้ครับ - เราตกลงกันอยู่ 77 00:12:11,981 --> 00:12:13,017 ทุกท่าน ได้โปรด 78 00:12:13,149 --> 00:12:15,015 ผมคือเอ๊ด เอลคินส์ ผมคุมเรื่องนี้ 79 00:12:15,151 --> 00:12:16,187 - ดีครับ - ครับ 80 00:12:16,319 --> 00:12:17,935 คุณคุมเรื่องนี้ใช่มั้ย 81 00:12:18,154 --> 00:12:20,020 งั้นคุยเรื่องสำคัญก่อน กาแฟอยู่ไหน 82 00:12:20,114 --> 00:12:21,104 เอ๊ด 83 00:12:21,866 --> 00:12:24,108 ไม่เอาน่า นี่การสืบสวนของตำรวจใช่มั้ย ปฏิบัติการน่ะ 84 00:12:24,202 --> 00:12:25,864 ต้องมีกาแฟสิ 85 00:12:25,995 --> 00:12:27,987 มี อยู่ด้านหลัง 86 00:12:28,081 --> 00:12:29,162 - ทางนั้นเหรอ - ใช่ 87 00:12:29,249 --> 00:12:31,115 เขาเป็นคนคุมนี่ ขอบคุณครับ 88 00:12:43,471 --> 00:12:46,009 สนง.ควบคุมสุรา ยาสูบ อาวุธปืนและวัตถุระเบิด 89 00:12:54,732 --> 00:12:56,064 เห็นอะไรบ้าง 90 00:12:56,150 --> 00:12:57,482 จราจร 91 00:12:57,568 --> 00:12:59,355 กดปุ่มย้อนหลังให้หน่อย 92 00:13:00,405 --> 00:13:01,441 แลรี่โทรมารึเปล่า 93 00:13:01,572 --> 00:13:03,564 ยังไม่ยอมรับโทรศัพท์ เราเลยฝากข้อความไว้อีก 94 00:13:03,700 --> 00:13:04,656 ดีแล้ว 95 00:13:04,784 --> 00:13:06,901 - แม่สาวนั่นโทรหาคุณรึยัง - สาวไหน 96 00:13:07,036 --> 00:13:09,494 สาวเสียงเซ็กซี่ ถามว่า คุณสูง หล่อ คล้ำรึเปล่า 97 00:13:09,580 --> 00:13:10,616 ผมเลยบอกว่าถูกแค่ 2 ใน 3 98 00:13:10,748 --> 00:13:12,239 ถูกแค่ 2 ใน 3 ตลกมากนะ กดปุ่มเล่นซิ 99 00:13:12,375 --> 00:13:13,661 ขอบใจ 100 00:13:19,048 --> 00:13:20,539 แลรี่ นี่ดั๊ก เป็นไงบ้าง 101 00:13:20,633 --> 00:13:22,499 ฟังนะ ฉันรู้ว่านายคงยังโกรธฉันอยู่ 102 00:13:22,635 --> 00:13:24,422 แต่นายรีบต้องย้ายก้นมาที่นี่ รู้มั้ย 103 00:13:24,512 --> 00:13:25,468 - ดั๊ก - ครับ 104 00:13:25,596 --> 00:13:27,758 ดั๊ก เขตออร์ลีนส์โทรมาสาย 1 นายอำเภอรี้ดน่ะ 105 00:13:27,890 --> 00:13:30,098 พวกเขาดึงศพนึงขึ้นมาจากน้ำ พวกเขาอยากได้ประวัติ 106 00:13:30,184 --> 00:13:31,800 บอกไปเลยว่าไม่ต้องหาประวัติ 107 00:13:31,936 --> 00:13:34,770 - บอกให้ยัดใส่ถุงได้เลย แล้วผมจะโทรหา - ตกลง 108 00:13:36,816 --> 00:13:38,307 จดไว้บนกระดาษห่อลูกอมเหรอ 109 00:13:38,401 --> 00:13:39,608 ก็ผมมีแค่นี้ 110 00:13:39,694 --> 00:13:41,651 ลดความอ้วนรึไง 111 00:13:43,489 --> 00:13:45,230 หยุดภาพก่อน 112 00:13:47,076 --> 00:13:50,365 นี่ จนท.เอทีเอฟดั๊ก คาร์ลิน โทรกลับมาหาคุณ 113 00:13:50,496 --> 00:13:53,614 เบอร์มือถือผมคือ 504-555-0130 114 00:13:54,375 --> 00:13:55,536 นั่นอะไร 115 00:13:55,668 --> 00:13:57,079 ดูเหมือนคนขี่มอเตอร์ไซค์ 116 00:13:57,170 --> 00:13:59,287 เดินหน้าไปหน่อย 117 00:14:01,174 --> 00:14:02,631 หยุดตรงนี้ 118 00:14:05,345 --> 00:14:07,302 เขาทำอะไร 119 00:14:08,473 --> 00:14:10,305 เข้าห้องน้ำมั้ง 120 00:14:14,687 --> 00:14:16,974 เดินหน้าไปอีก เดินหน้า 121 00:14:21,194 --> 00:14:23,777 - เวลาเท่าไหร่ - 10.47 น. 122 00:14:23,863 --> 00:14:27,322 - ก่อนเกิดระเบิดใช่มั้ย - ก่อนนิดเดียว 123 00:14:29,869 --> 00:14:32,703 ช่วยฟังหน่อยครับ ขอบคุณทุกคนที่มา 124 00:14:32,830 --> 00:14:36,949 ผมคือแจ็ค แมคคีรดี้ จนท. พิเศษผู้รับผิดชอบการสืบสวนครั้งนี้ 125 00:14:37,543 --> 00:14:39,580 ก่อนอื่น ขอแสดงความเสียใจอย่างสุดซึ้ง 126 00:14:39,712 --> 00:14:42,079 ต่อผู้ที่ได้รับผลกระทบจากโศกนาฏกรรมครั้งนี้ 127 00:14:44,217 --> 00:14:46,675 การประเมินขั้นต้นคาดว่ามีผู้บาดเจ็บล้มตาย 128 00:14:46,803 --> 00:14:50,763 ทั้งหญิง ชายและเด็ก 543 คน 129 00:14:51,724 --> 00:14:54,387 พระผู้เป็นเจ้าทรงทราบดี ว่าเมืองนี้เคยผ่านความเจ็บปวด 130 00:14:54,519 --> 00:14:56,681 แต่สิ่งที่แตกต่างจากแคทิรน่าก็คือ 131 00:14:56,938 --> 00:14:59,271 หายนะครั้งนี้ไม่ได้เกิดจากธรรมชาติ 132 00:15:00,566 --> 00:15:03,024 หลังทบทวนหลักฐานจากที่เกิดเหตุ อย่างละเอียดถี่ถ้วน 133 00:15:03,111 --> 00:15:06,604 เราสรุปได้ว่า นี่เป็นการก่อวินาศกรรม อย่างจงใจ 134 00:15:07,407 --> 00:15:10,115 และท่านประธานาธิบดีก็เห็นด้วยกับเรา 135 00:15:10,243 --> 00:15:12,826 เราอยากขอร้องให้ทุกท่านอดทน 136 00:15:12,912 --> 00:15:14,699 เพราะการสืบสวนต้องใช้เวลา 137 00:15:14,789 --> 00:15:18,533 มันเป็นอาชญากรรม ที่ไม่เหมือนครั้งไหนและซับซ้อน 138 00:15:18,668 --> 00:15:22,207 ไม่มีการตรวจสอบกระเป๋า ไม่มีบันทึกการบิน 139 00:15:22,630 --> 00:15:24,212 มีผู้บาดเจ็บล้มตายจำนวนมหาศาล 140 00:15:24,298 --> 00:15:28,008 และหลักฐานแทบทั้งหมด อยู่ใต้น้ำโคลนลึก 30 เมตร 141 00:15:29,595 --> 00:15:31,336 ไม่มีทางลัดทางอื่น 142 00:15:33,933 --> 00:15:35,925 - เควิน ดั๊กไปไหน - คุณเพิ่งคลาดกับเขา 143 00:15:36,060 --> 00:15:38,177 - รถเขายังอยู่ - เขาขึ้นรถรางไป 144 00:15:38,271 --> 00:15:39,261 - อะไรนะ รถรางเหรอ - อย่ามามองผมนะ 145 00:15:40,940 --> 00:15:43,603 มันเป็นวิธีการของเขา เขาบอกว่าช่วยให้คิดออก 146 00:15:49,282 --> 00:15:50,398 นายอำเภอรี้ด 147 00:15:51,909 --> 00:15:53,901 หวัดดี นี่ดั๊ก คาร์ลิน โทรกลับมาคุณ 148 00:15:53,995 --> 00:15:56,362 ไงดั๊ก ผมรู้ว่าคุณกำลังยุ่ง 149 00:15:56,456 --> 00:15:58,698 ไม่เป็นไร คุณมีอะไรจะบอกผมล่ะ บ๊อบ 150 00:15:58,791 --> 00:16:00,783 เด็ก 2-3 คนไปเจอผู้หญิง 151 00:16:00,918 --> 00:16:02,784 นอนคว่ำอยู่ในน้ำใกล้แอลเจียร์ส พอยต์ 152 00:16:02,920 --> 00:16:05,037 ไฟไหม้ร่างเธอไปกว่า 30 % 153 00:16:05,465 --> 00:16:08,208 คุณคงต้องเจอแบบนั้น ตลอด 2-3 อาทิตย์ข้างหน้า 154 00:16:08,301 --> 00:16:11,635 เราเพิ่งตั้งศูนย์ประสานงานฉุกเฉิน ให้ จนท.ตรวจสอบสถานที่บรรจุศพได้เลย 155 00:16:11,762 --> 00:16:14,300 เราทำเรียบร้อยแล้ว ตอนนี้ศพอยู่ที่ศูนย์ชันสูตร 156 00:16:14,432 --> 00:16:16,048 จนท.ตรวจสถานที่เกิดเหตุก็ไปแล้วเหรอ 157 00:16:16,142 --> 00:16:17,849 ไปแล้วกลับแล้ว 158 00:16:17,977 --> 00:16:19,263 ศพผู้หญิงคนนี้มาเกยฝั่งตอนกี่โมง 159 00:16:22,648 --> 00:16:25,857 เด็กโทรมาแจ้งตอน 10.42 น. 160 00:16:27,069 --> 00:16:28,651 11.42 น.หรือเปล่า 161 00:16:30,573 --> 00:16:31,780 ไม่ใช่ 10.42 น. เอกสารอยู่ตรงหน้าผมนี่ 162 00:16:32,116 --> 00:16:34,403 แล้วผมก็ใส่แว่นตาอยู่ 163 00:16:38,915 --> 00:16:42,784 รอยไหม้ที่เห็นชัดคือที่แขนขากับลำตัว 164 00:16:44,337 --> 00:16:46,954 แต่ด้านหน้าของใบหน้า คอและหน้าอก กลับไม่มีเลย 165 00:16:48,382 --> 00:16:51,375 แต่บวมเพราะแช่น้ำ 166 00:17:00,728 --> 00:17:03,311 ชูมือเธอให้ผมหน่อยได้มั้ย แบบนี้แหละ 167 00:17:04,690 --> 00:17:06,101 เอาละนะ 168 00:17:06,192 --> 00:17:08,900 นิ้วมือข้างขวาทุกนิ้วถูกตัดขาด 169 00:17:09,237 --> 00:17:11,320 ระหว่างข้อนิ้วส่วนกลางและส่วนปลาย ขอบคุณ 170 00:17:13,199 --> 00:17:16,317 มุมของบาดแผลแสดงว่าถูกตัดด้วยของมีคม 171 00:17:16,869 --> 00:17:18,656 อาจจะเป็นสะเก็ดระเบิด 172 00:17:18,746 --> 00:17:22,239 ไม่หรอก มันเรียบเกินกว่าจะเป็น แผลจากสะเก็ดระเบิด 173 00:17:23,584 --> 00:17:26,543 แผลไหม้ด้านหลังส่งกลิ่นรุนแรง 174 00:17:26,629 --> 00:17:29,838 แสดงว่าระหว่างเสียชีวิต มันแช่อยู่ในเชื้อเพลิงที่ลุกไหม้ 175 00:17:30,550 --> 00:17:31,711 น้ำมันดีเซล 176 00:17:31,842 --> 00:17:33,799 - ใช่สารเร่งปฏิกริยารึเปล่า - ไม่รู้ครับ 177 00:17:33,886 --> 00:17:37,470 ถ้าอยู่ใกล้ระเบิดขนาดนั้น เธอก็ไม่น่าจะได้มานอนอยู่ตรงนี้ 178 00:17:38,641 --> 00:17:39,973 คุณทำอะไร 179 00:17:41,060 --> 00:17:42,767 คุณทำอะไรน่ะ 180 00:17:43,187 --> 00:17:44,348 คุณมีปืนยูวีมั้ยครับ 181 00:17:44,438 --> 00:17:46,225 มี บนโต๊ะข้างหลังคุณไงล่ะ 182 00:17:49,902 --> 00:17:52,110 - เห็นมั้ยครับ - เทปกาว 183 00:17:54,740 --> 00:17:56,572 รอยจางนั่นคืออะไร คุณเห็นมั้ยครับ 184 00:17:56,659 --> 00:17:59,527 เทปกาวอาจป้องกันสารบางอย่าง ไม่ให้น้ำลบออกไปได้ 185 00:17:59,620 --> 00:18:00,701 ใช่ 186 00:18:06,252 --> 00:18:07,288 ว่าไง ว่ามาเลย 187 00:18:07,420 --> 00:18:09,377 ผมตรวจดูรายชื่อผู้สูญหายให้คุณแล้ว 188 00:18:09,505 --> 00:18:12,623 มีคนแจ้งว่าแคลร์ คูชีเวอร์ หายตัวไปเมื่อเช้า 189 00:18:12,758 --> 00:18:15,751 เธอควรจะไปรับพ่อจากสนามบิน แต่ไม่ได้ไป 190 00:18:15,886 --> 00:18:16,967 โอเค 191 00:18:18,598 --> 00:18:21,557 เอาละ ฟิล ผมอยากให้คุณ ผ่าศพชันสูตรอย่างเต็มรูปแบบ 192 00:18:21,809 --> 00:18:24,096 เน้นเรื่องเวลาตายและสาเหตุการตาย 193 00:18:25,896 --> 00:18:27,728 ทำการทดสอบในแล็บทุกประเภท 194 00:18:27,815 --> 00:18:31,104 แกล้งทำเป็นว่าวันนี้ ไม่ได้เกิดเหตุเรือข้ามฟากระเบิดดีมั้ย 195 00:18:31,193 --> 00:18:32,525 ดีเลยครับ 196 00:18:36,157 --> 00:18:37,318 แคลร์เหรอ 197 00:18:41,454 --> 00:18:44,071 - เธอสวยนะ - ใช่ 198 00:18:44,624 --> 00:18:45,705 สวยมาก 199 00:19:17,406 --> 00:19:20,023 คุณต้องใช้รูปเพื่อการสืบสวน ใช่มั้ยครับ 200 00:19:21,494 --> 00:19:24,487 ในบ้านมีเต็มไปหมด มีให้เลือกเยอะแยะ 201 00:19:27,458 --> 00:19:31,077 คุณคูชีเวอร์ ผมเสียใจด้วยครับ 202 00:19:34,340 --> 00:19:37,378 แต่ผมต้องขอให้คุณยืนยันรูปพรรณของลูกสาว 203 00:19:43,307 --> 00:19:44,468 ดีครับ 204 00:19:45,309 --> 00:19:49,349 มีอะไรที่คุณจะบอกผมได้บ้าง 205 00:19:49,480 --> 00:19:52,473 เกี่ยวกับกิจกรรมของลูกสาวคุณในช่วงวันหยุด 206 00:19:52,566 --> 00:19:55,058 หรือช่วงอื่น อะไรก็ได้ที่จะเป็นประโยชน์ 207 00:19:55,653 --> 00:19:57,360 ผมไม่ทราบครับ 208 00:19:57,488 --> 00:19:59,400 เที่ยวบินผมมาถึงนี่ตอน 8 โมงเช้า 209 00:19:59,532 --> 00:20:02,491 เธอควรจะไปรับผม แต่เธอไม่ได้ไป 210 00:20:02,618 --> 00:20:04,530 ผมคิดว่าเธอคงจะหลับเพลิน 211 00:20:04,620 --> 00:20:07,658 ก็เลยเรียกแทกซี่ ตรงไปที่บ้านเธอ 212 00:20:07,790 --> 00:20:09,326 รถของเธอกับอลันไม่อยู่ 213 00:20:09,458 --> 00:20:12,371 ผมเลยคิดว่าเธอคงจะขายมันไปแล้ว 214 00:20:12,461 --> 00:20:14,373 - ใครคืออลัน - คู่หมั้นเธอ 215 00:20:14,630 --> 00:20:16,121 หรืออดีตคู่หมั้น 216 00:20:16,507 --> 00:20:18,794 ทั้งคู่เลิกกันเมื่อ 2-3 เดือนก่อน 217 00:20:19,135 --> 00:20:20,717 ตอนนี้อลันอยู่ไหน 218 00:20:20,803 --> 00:20:23,090 - เขาย้ายไปมอนทรีออล - ครับ 219 00:20:24,181 --> 00:20:26,639 เธอดีเกินไปสำหรับเขา 220 00:20:26,767 --> 00:20:29,305 ผมมีเสื้อสเวตเตอร์ของเธอ ถ้าคุณต้องการ 221 00:20:29,437 --> 00:20:33,977 ไม่เป็นไรครับ แต่ถ้าคุณมีกุญแจบ้านเธอ ผมจะขอบคุณมาก 222 00:20:35,526 --> 00:20:37,734 อ้อ เธอมีนัดกับหนุ่ม 223 00:20:38,154 --> 00:20:41,693 คืนก่อนตอนคุยโทรศัพท์ เธอบอกว่านัดพบใครบางคน 224 00:20:41,782 --> 00:20:45,071 แต่ไม่ได้บอกว่าใคร เบ็ธ เพื่อนเธอเป็นคนจับคู่ให้ 225 00:20:45,202 --> 00:20:46,283 เบ็ธ 226 00:20:46,412 --> 00:20:50,201 เบ็ธ วอลช์ แคลร์เป็นพี่เลี้ยงของแอบบี้ ลูกสาวเบ็ธในบางครั้ง 227 00:20:50,291 --> 00:20:51,407 ครับ 228 00:20:53,419 --> 00:20:54,705 ขอบคุณครับ 229 00:20:55,379 --> 00:20:57,166 ตอนนี้คงพอแค่นี้ก่อน 230 00:20:59,383 --> 00:21:01,295 แล้วจะมีคนมาติดต่อคุณอีก 231 00:21:04,305 --> 00:21:05,762 จนท.คาร์ลิน 232 00:21:07,016 --> 00:21:08,097 ดั๊กครับ 233 00:21:08,225 --> 00:21:10,217 ผมอยากให้คุณรับสิ่งนี้ไป 234 00:21:11,312 --> 00:21:12,473 คือว่า... 235 00:21:12,605 --> 00:21:15,848 ลองเปิดดูเมื่อมีเวลา 236 00:21:16,734 --> 00:21:19,442 - ไม่จำเป็นหรอกครับ - จำเป็นสิ 237 00:21:19,904 --> 00:21:23,272 ผมรู้ว่าพวกคุณทำงานยังไง จนท.คาร์ลิน 238 00:21:23,491 --> 00:21:25,608 ผมอยากให้เธอมีความสำคัญกับคุณ 239 00:22:24,552 --> 00:22:28,796 คุณช่วยเธอได้ 240 00:22:34,895 --> 00:22:37,979 ฟอร์ดบรอนโค ปี 1994 สีทูโทน วิ่งน้อย สภาพเยี่ยม 241 00:23:18,647 --> 00:23:20,980 วันจันทร์ 19.48 น. 242 00:23:21,108 --> 00:23:22,815 หวัดดีแคลร์ นี่พ่อเอง 243 00:23:22,943 --> 00:23:25,276 เที่ยวบินของพ่อ จะมาถึงพรุ่งนี้เช้า ตอน 7.55 น. 244 00:23:25,362 --> 00:23:27,274 เพราะฉะนั้นอย่านอนดึก รักลูกนะ บ๊ายบาย 245 00:23:27,364 --> 00:23:28,480 คุณช่วยเธอได้ บรอนโค/ขาย 246 00:23:28,616 --> 00:23:29,982 เลือด/อ่าง รับพ่อที่สนามบิน 247 00:23:30,117 --> 00:23:31,949 อังคาร 9.44 น. 248 00:23:32,077 --> 00:23:34,069 แคลร์ หวัดดีจ้ะ นี่เบ็ธ อยูึ่รเปล่า 249 00:23:34,204 --> 00:23:35,240 ขอโทษนะที่โทรมาแต่เช้า 250 00:23:35,372 --> 00:23:37,113 แต่เธอบอกว่าจะโทรหาฉันตอนกลับถึงบ้าน 251 00:23:37,249 --> 00:23:38,615 พอเธอไม่โทร ฉันก็เลยเป็นห่วง 252 00:23:38,751 --> 00:23:40,788 - เบ็ธ นี่ล้อกันเล่นึรไง - เฮ้! เปล่านะ 253 00:23:40,920 --> 00:23:42,786 ก็แค่ฉันเป็นห่วงเธอ เท่านั้นเอง 254 00:23:42,922 --> 00:23:45,039 ตอนนี้ฉันคุยไม่ได้ มีคนอยู่ด้วย แล้วจะโทรไปนะ 255 00:23:45,132 --> 00:23:46,498 แคลร์ 256 00:23:49,678 --> 00:23:52,011 อังคาร 9.50 น. 257 00:23:57,102 --> 00:24:00,061 อังคาร 10.04 น. 258 00:24:00,856 --> 00:24:04,816 แคลร์ นี่พ่อเอง พ่อบอกว่า 7.55 น. ไม่ใช่รึไง 259 00:24:04,944 --> 00:24:07,061 พ่ออยู่ที่สนามบิน รอลูกอยู่ 260 00:24:07,196 --> 00:24:10,314 ถ้าลูกจะไม่มารับพ่อ หวังว่าลูกคงส่งเบ็ธหรือคนอื่นมารับแทน 261 00:24:10,407 --> 00:24:11,943 โทรมานะ 262 00:24:13,911 --> 00:24:16,528 อังคาร 13.18 น. 263 00:24:16,997 --> 00:24:20,240 นี่ จนท.เอทีเอฟดั๊ก คาร์ลิน โทรกลับมาหาคุณ 264 00:24:20,376 --> 00:24:23,460 เบอร์มือถือผมคือ 504-555-0130 265 00:24:34,181 --> 00:24:36,719 อังคาร 13.18 น. 266 00:24:37,726 --> 00:24:41,015 นี่ จนท.เอทีเอฟดั๊ก คาร์ลิน โทรกลับมาหาคุณ 267 00:24:41,105 --> 00:24:44,394 เบอร์มือถือผมคือ 504-555-0130 268 00:24:59,164 --> 00:25:02,248 แรงระเบิดเริ่มที่นี่ กระแทกผนังกั้น 269 00:25:02,543 --> 00:25:05,160 แล้วแผ่ไปด้านหัวและท้ายเรือ ตามแนวที่มีการต้านทานน้อยที่สุด 270 00:25:05,254 --> 00:25:07,541 จนกระทั่งกระแทกประตูทางเข้าออก 271 00:25:07,673 --> 00:25:09,835 ตรงนั้นเจอหนักที่สุด 272 00:25:09,925 --> 00:25:10,915 แรงระเบิดแผ่ต่อไปเรื่อยๆ 273 00:25:11,051 --> 00:25:13,589 เข้าไปในห้องเคืร่อง ระเบิดถังน้ำมัน 274 00:25:13,721 --> 00:25:16,054 หอซ่อมบำรุงตรงนี้ทำหน้าที่เหมือนปล่องไฟ 275 00:25:16,181 --> 00:25:18,673 ดึงสารที่ก่อให้เกิดความร้อน เข้าไปในห้องเคืร่อง 276 00:25:18,767 --> 00:25:21,851 จุดประกายไฟให้กับไอน้ำมัน เกิดการระเบิดขั้นทุติยภูมิ 277 00:25:21,937 --> 00:25:24,145 ที่กินอาณาเขตกว้างใหญ่กว่ามาก 278 00:25:24,273 --> 00:25:27,607 สรุปก็คือ อุปกรณ์เริ่มแรก ได้เปลี่ยนเรือข้ามฟากให้กลายเป็นระเบิด 279 00:25:27,735 --> 00:25:29,476 แล้วจุดระเบิดมัน 280 00:25:29,737 --> 00:25:31,399 การคาดเดาเบื้องต้นของเราก็คือ 281 00:25:31,488 --> 00:25:33,901 พาหนะที่บรรทุกระเบิด น่าจะเป็นรถมินิแวนหรือรถอเนกประสงค์ 282 00:25:33,991 --> 00:25:36,904 - อาจจะสีแดงหรือน้ำตาล - ยี่ห้อไหน รุ่นไหน 283 00:25:36,994 --> 00:25:41,238 - คงหลายอาทิตย์หรือหลายเดือนกว่าจะรู้ - เจอรอยนิ้วมือบางส่วนบนป้ายทะเบียน 284 00:25:43,292 --> 00:25:44,408 บ้าชิบ 285 00:25:44,501 --> 00:25:47,369 ตรวจสอบรถอเนกประสงค์กับมินิแวนทั้งหมด ที่จดทะเบียนในรัฐนี้ 286 00:25:47,463 --> 00:25:48,999 รถที่มีการเช่าหรือซื้อเมื่อเร็วๆ นี้ 287 00:25:49,131 --> 00:25:51,589 รถที่เกี่ยวข้องกับการโจรกรรม หรือรายงานคนหาย 288 00:25:51,717 --> 00:25:52,958 - จนท.แมคครีดี้หรือครับ - ใช่ 289 00:25:53,093 --> 00:25:54,709 ดั๊ก คาร์ลิน จากเอทีเอฟ 290 00:25:55,721 --> 00:25:57,553 จริงด้วย โอกลาโฮมา ซิตี้ 291 00:25:57,848 --> 00:25:59,589 ใช่ครับ 292 00:25:59,808 --> 00:26:01,720 เมื่อตอนบ่าย ผมไปดูการชันสูตรศพ 293 00:26:01,810 --> 00:26:04,598 หญิงสาวที่มาเกยฝั่งใกล้ท่าเรือโปแลนด์ 294 00:26:05,773 --> 00:26:09,141 โดนไฟไหม้อย่างหนัก มีร่องรอยพีอีทีเอ็นบนหน้าเธอ 295 00:26:09,234 --> 00:26:12,773 พีอีทีเอ็นเป็นสารทำระเบิด ที่พวกผู้ก่อการร้ายในประเทศชอบใช้กัน 296 00:26:12,946 --> 00:26:17,111 นิ้วเธอหลายนิ้วหายไปด้วย ดูเหมือนจะเป็นเพราะแรงระเบิด 297 00:26:17,576 --> 00:26:18,566 ดูเหมือนงั้นรึ 298 00:26:18,660 --> 00:26:21,573 ครับ ผมตรวจดูตารางกระแสน้ำ เทียบกับตำแหน่งที่เกิดระเบิด 299 00:26:21,663 --> 00:26:24,280 เธอจะเกยตื้นเร็วขนาดนั้น และขึ้นเหนือน้ำไกลขนาดนั้นได้ 300 00:26:24,374 --> 00:26:27,833 ก็ต่อเมื่อโดนฆ่า 2 ช.ม.ก่อนเกิดระเบิด 301 00:26:27,961 --> 00:26:29,168 ก่อนงั้นรึ 302 00:26:31,173 --> 00:26:33,005 เธอตายก่อนการระเบิดหรือครับ 303 00:26:33,092 --> 00:26:36,802 เธอตายก่อนการระเบิด เธอชื่อแคลร์ คูชีเวอร์ 304 00:26:36,929 --> 00:26:40,138 เธอมาติดฝั่งก่อนระเบิด แล้วก็ลอยทวนกระแสน้ำด้วย 305 00:26:40,682 --> 00:26:43,265 - คุณพอมีแนวคิดอะไรมั้ย - มีครับ 306 00:26:43,352 --> 00:26:47,141 ผมเชื่อว่ามีคนลักพาตัวเธอไปจากบ้าน เอาเทปกาวปิดปากเธอ 307 00:26:47,231 --> 00:26:50,019 มัดข้อมือ เผาเธอทั้งเป็น แล้วทิ้งลงแม่น้ำ 308 00:26:50,150 --> 00:26:53,143 จะได้ดูเหมือนว่าเธอเป็นเหยื่อหายนะอีกราย 309 00:26:54,154 --> 00:26:55,736 หายนะที่ยังไม่ได้เกิด 310 00:26:55,864 --> 00:26:58,402 แต่สารพีอีทีเอ็นบอกให้เรารู้ 311 00:26:58,534 --> 00:27:01,151 ว่ามือระเบิดมาเกี่ยวข้องกับเหยื่อโดยตรง 312 00:27:01,286 --> 00:27:03,869 ถ้าคดีของเธอคลี่คลาย คดีนี้ก็จะคลี่คลายด้วย 313 00:27:04,123 --> 00:27:05,659 ทำไมต้องเป็นผู้หญิงคนนี้ 314 00:27:05,791 --> 00:27:08,374 ถามได้ดี รถอเนกประสงค์ของเธอหายไป 315 00:27:09,670 --> 00:27:12,253 รถบรอนโคสีน้ำตาลกับแดง 316 00:27:12,381 --> 00:27:15,965 อาจจะโดนขโมย เพื่อใช้ขนระเบิดไปยังเรือข้ามฟาก 317 00:27:16,426 --> 00:27:17,542 อีกอย่างนะครับ 318 00:27:17,678 --> 00:27:20,546 เหยื่อโทรไปที่ สนง.เอทีเอฟในท้องที่ 319 00:27:20,681 --> 00:27:22,968 เช้าวันที่เกิดระเบิด 320 00:27:23,851 --> 00:27:24,932 ครับ 321 00:27:26,019 --> 00:27:27,976 - เราจะตรวจสอบดู - ครับ 322 00:27:29,231 --> 00:27:30,813 ดีเลย 323 00:27:31,400 --> 00:27:32,436 โอเค 324 00:27:42,411 --> 00:27:43,868 แลรี่อยู่ไหนล่ะ 325 00:27:44,246 --> 00:27:46,238 - อะไรนะ - แลรี่ มินุติ คู่หูผม 326 00:27:46,331 --> 00:27:48,744 นั่นมันรถเขา เขาอยู่นี่รึเปล่าครับ 327 00:27:49,668 --> 00:27:52,126 คุณบอกว่าเขาลาพักนี่นา 328 00:27:52,254 --> 00:27:54,086 ใช่ครับ 329 00:27:56,884 --> 00:27:57,920 มีอะไร 330 00:28:01,346 --> 00:28:04,760 รถพวกนั้นลากมาจากลานจอดรถ ของท่าเรือข้ามฟากแอลเจียร์ส 331 00:28:05,475 --> 00:28:08,718 รถพวกนั้นเป็นของเหยื่อที่เสียชีวิต 332 00:28:23,327 --> 00:28:24,909 เสียใจด้วย 333 00:28:39,885 --> 00:28:41,251 เขาเคยเป็นนาวิกฯ ใช่มั้ย 334 00:28:41,345 --> 00:28:44,929 ใช่ครับ เกิดและโตที่นี่ ในนิวออร์ลีนส์ 335 00:28:45,849 --> 00:28:47,090 ครอบครัวเขายังอยู่ที่นี่รึเปล่า 336 00:28:47,184 --> 00:28:49,801 ไม่ครับ ไม่มีใครเลย มีแต่งาน 337 00:28:50,395 --> 00:28:52,557 - คุณชอบเขาใช่มั้ย - เขาฉลาด 338 00:28:53,065 --> 00:28:54,727 ใช่ ผมก็ชอบเขา 339 00:28:54,858 --> 00:28:56,474 เอาละ ไปตามเขามา 340 00:29:22,719 --> 00:29:24,176 โอกลาโฮมา ซิตี้ 341 00:29:27,724 --> 00:29:28,760 ใช่ 342 00:29:32,854 --> 00:29:35,096 - คุณสนิทกับแลรี่หรือ - ใช่ 343 00:29:35,941 --> 00:29:39,981 สนิทพอที่จะกวนประสาทกันได้ 344 00:29:40,654 --> 00:29:44,773 ดั๊ก ผมรับผิดชอบหน่วยงานสืบสวน ที่เพิ่งตั้งขึ้นมาไม่นาน 345 00:29:45,075 --> 00:29:48,819 หายนะเรือข้ามฟากคือคดีแรกของเรา ผมอยากได้คุณมาเป็นทีมงาน 346 00:29:48,912 --> 00:29:50,153 ทำไมต้องผมล่ะ 347 00:29:50,580 --> 00:29:53,368 เรามีข้อจำกัดเรื่องเวลา 348 00:29:53,458 --> 00:29:57,543 ผมอยากได้คนที่ พอมองที่เกิดเหตุครั้งเดียว 349 00:29:57,921 --> 00:29:58,911 ก็บอกเราได้ว่าอะไรหายไป อะไรไม่ควรอยู่ที่นั่น 350 00:30:01,216 --> 00:30:02,502 บอกได้ว่าเราควรเลิกสนใจอะไร 351 00:30:02,592 --> 00:30:05,005 และควรตามเรื่องไหนต่อ 352 00:30:05,095 --> 00:30:08,509 แล้วคุณก็เป็นคนที่นี่ รู้จักผู้คน รู้จักพื้นที่ 353 00:30:08,598 --> 00:30:10,430 ทำไมต้องเป็นคนของเอทีเอฟด้วย 354 00:30:10,600 --> 00:30:13,058 ทำไมล่ะ นี่เป็นโอกาสดีนะ 355 00:30:13,145 --> 00:30:15,853 คุณอยากหาคนฆ่ามินุติไม่ใช่รึไง 356 00:30:18,692 --> 00:30:19,728 ใช่ครับ 357 00:30:43,091 --> 00:30:45,333 คุณคงมีเรื่องอยากถาม 358 00:30:45,469 --> 00:30:49,179 ก่อนที่ผมจะตั้งคำถาม ผมต้องรู้อะไรบางอย่างก่อน 359 00:31:17,542 --> 00:31:19,124 ตอนนี้ผมมีคำถามแล้ว 360 00:31:19,211 --> 00:31:21,794 อย่าแตะอะไรทั้งนั้น เรายังไม่ต้องการคุณ 361 00:31:21,880 --> 00:31:24,714 ดั๊ก คุณจำ ดร.อเล็กซานเดอร์ เดนนี่ได้มั้ย 362 00:31:25,675 --> 00:31:26,961 เสียงหายไปไหน 363 00:31:27,094 --> 00:31:29,802 เรากำลังปรับความล่าช้าของเสียง เดี๋ยวเดียวครับ 364 00:31:31,306 --> 00:31:33,673 ต้องปรับความซุ่มซ่ามของช่างเทคนิคด้วย... 365 00:31:33,767 --> 00:31:37,511 ภาพวิดีโอ ลบ 4 วัน 6 ชม. 3 นาที 45 วินาที 366 00:31:37,813 --> 00:31:39,975 แล้วก็อีก 14.5 จุลวินาที 367 00:31:40,774 --> 00:31:41,810 เอาละ 368 00:31:42,692 --> 00:31:45,776 คุณอยากออกความเห็นเมื่อไหร่ ก็เชิญเลยนะ 369 00:31:46,113 --> 00:31:47,354 - ผมน่ะรึ - ใช่ 370 00:31:56,998 --> 00:31:58,239 เราหาอะไรอยู่ 371 00:31:58,375 --> 00:32:01,584 เบาะแส ผู้ต้องสงสัย อะไรที่ผิดปกติ 372 00:32:02,421 --> 00:32:04,583 - วิดีโอนี่ถ่ายเมื่อไหร่ - 4 วันครึ่งที่ผ่านมา 373 00:32:04,714 --> 00:32:07,047 กันนาร์ส ขอดูผู้ชายที่แบกเป้หน่อย 374 00:32:14,307 --> 00:32:15,798 หวานซะไม่มี 375 00:32:16,101 --> 00:32:18,388 อยากมีแฟนบ้างจัง เอาละ ขยายเป็นภาพมุมกว้าง 376 00:32:18,478 --> 00:32:21,642 แล้วดูแถวๆ ชั้นจอดรถหน่อยว่ามีอะไรบ้าง 377 00:32:26,570 --> 00:32:27,731 คุณเปลี่ยนมุมมอง 378 00:32:27,863 --> 00:32:30,150 ของภาพที่ถ่ายเมื่อ 4 วันครึ่งที่ผ่านมาได้ยังไง 379 00:32:30,240 --> 00:32:31,572 เป็นการสร้างสรรค์ของระบบดิจิตอล 380 00:32:31,658 --> 00:32:34,742 เราผนวกข้อมูลที่มีอยู่ทั้งหมด มารวมเป็นภาพเคลื่อนไหวภาพเดียว 381 00:32:34,870 --> 00:32:37,533 มุมไหน ระดับสายตาแบบไหนก็ได้ ในพื้นที่เป้าหมาย 382 00:32:39,374 --> 00:32:41,366 ไหนดูตรงทางเดินผนังโล่งหน่อย 383 00:32:41,460 --> 00:32:43,577 ว่าจะได้อะไรบ้าง 384 00:32:44,004 --> 00:32:46,291 มันเป็นโปรแกรมใหม่เอี่ยม ชื่อว่าสโนว์ไวท์ 385 00:32:46,423 --> 00:32:48,631 ข้อมูลขั้นต้นของเรา มาจากดาวเทียม 7 ดวงที่โคจรรอบโลก 386 00:32:48,758 --> 00:32:52,342 แต่ละช่วงเวลา จะมีดาวเทียมถึง 4 ดวง คอยสอดแนมแต่ละพื้นที่อยู่ 387 00:32:52,471 --> 00:32:56,806 มันเหมือนกับมีพยาน 4 คน แต่ละคนมีมุมมองที่ต่างกันไป 388 00:32:57,225 --> 00:32:58,682 สโนว์ไวท์งั้นรึ 389 00:33:03,398 --> 00:33:05,060 แล้วคนแคระคนไหนใน 7 คน 390 00:33:05,150 --> 00:33:07,813 ที่จะบอกผมได้ว่า คุณอัดเสียงพวกนั้นได้ยังไง 391 00:33:12,991 --> 00:33:14,732 ผมไม่เข้าใจเลย 392 00:33:16,119 --> 00:33:17,610 ทำไมคุณต้องดูภาพเมื่อ 4 วันก่อนด้วย 393 00:33:17,704 --> 00:33:20,572 ทำไมไม่กรอมาวันที่เกิดระเบิดเลยล่ะ 394 00:33:20,665 --> 00:33:22,452 เราต้องรอ มันใช้เวลาถึง 4 วันครึ่ง 395 00:33:22,542 --> 00:33:24,784 ที่จะสร้างภาพเคลื่อนไหวแค่ช่วงเดียว 396 00:33:24,961 --> 00:33:26,293 สิ่งเดียวที่สำคัญที่สุดก็คือ 397 00:33:26,421 --> 00:33:29,664 เรามีโอกาสดูแต่ละช่วงได้แค่ครั้งเดียว 398 00:33:30,675 --> 00:33:33,383 ใช่ เรากรอถอยหลังไป 10 นาทีไม่ได้ รู้มั้ย 399 00:33:33,512 --> 00:33:36,505 เราย้อนกลับไปดูไม่ได้ ว่ามีมือปืนคนที่ 2 รึเปล่า 400 00:33:36,640 --> 00:33:40,975 เราไม่สามารถย้อนกลับไปดู จนท.ซื้อกางเกง 10 ตัวในปี 1983 ได้ 401 00:33:42,187 --> 00:33:44,019 แต่ถ้าเราได้เห็นช่วงเวลาก่อนเกิดเหตุมากพอ 402 00:33:44,147 --> 00:33:46,389 เราจะดูที่ไหนก็ได้ในพื้นที่เป้าหมาย เข้าใจนะ 403 00:33:46,483 --> 00:33:50,352 สิ่งที่สำคัญที่สุดก็คือเมื่อไหร่ มันมักจะเป็นเมื่อ 4 วันกับ 6 ชม.ที่ผ่านมา 404 00:33:50,487 --> 00:33:51,944 ทุกครั้งไป คุณเข้าใจมั้ย 405 00:33:52,072 --> 00:33:56,407 มันเหมือนช่วงเวลาปัจจุบัน ที่อ้อยอิ่งอยู่ในอดีต 406 00:33:57,661 --> 00:34:02,622 ถ้าคุณเดินหน้าหรือถอยเวลากลับหลังไม่ได้ 407 00:34:02,707 --> 00:34:04,664 แล้วภาพนั่นเคลื่อนไหวแบบนั้นได้ยังไง 408 00:34:04,793 --> 00:34:08,002 ภาพไม่ได้เคลื่อนไหวเร็วขึ้น แต่มุมมองของเราเปลี่ยนไป 409 00:34:08,129 --> 00:34:10,872 ช่วงเวลาคงที่ แต่เราเปลี่ยนมุมมองได้ 410 00:34:11,007 --> 00:34:13,465 ภายในขอบเขตของข้อมูล เร็วเท่าที่เราต้องการ 411 00:34:13,593 --> 00:34:17,086 - เข้าใจรึยัง - เข้าใจแล้ว ไม่เลย 412 00:34:17,430 --> 00:34:18,420 ผมรู้ 413 00:34:18,557 --> 00:34:20,674 งั้นอีก 4 วัน...ที่จริง 3 วันหลังจากวันนี้ 414 00:34:20,809 --> 00:34:24,098 เพราะนี่มันเลยเที่ยงคืนแล้ว คุณก็จะมองย้อนหลัง 415 00:34:24,229 --> 00:34:25,936 ไปยังวันที่เกิดระเบิดได้ และเห็นว่าใครทำ 416 00:34:26,022 --> 00:34:28,014 ทำยังไง ทำด้วยอะไร 417 00:34:28,149 --> 00:34:29,265 คุณเข้าใจถูกแล้ว 418 00:34:29,401 --> 00:34:31,393 ปัญหาก็คือ คุณต้องบอกเรา ว่าเราต้องดูที่ไหน 419 00:34:31,528 --> 00:34:34,771 เราจะพลาดไม่ได้เลย 420 00:34:35,574 --> 00:34:38,533 อีกอย่างนะ 3 วันอาจสายเกินไป เขาอาจจะออกนอกประเทศ 421 00:34:38,660 --> 00:34:40,071 หรือลงมืออีก 422 00:34:40,203 --> 00:34:42,536 เราต้องทำสิ่งที่พอทำได้ในตอนนี้ก่อน 423 00:34:42,622 --> 00:34:45,035 เรารู้ว่าเขาอยู่ที่ไหนสักแห่ง เฝ้าวางแผนเรื่องนี้ 424 00:34:45,125 --> 00:34:47,208 แต่ไม่รู้ว่าต้องดูตรงไหน 425 00:34:48,628 --> 00:34:51,086 จนท.คาร์ลิน เราควรจะดูตรงไหนดี 426 00:34:55,635 --> 00:34:57,547 บ้านของแคลร์ คูชีเวอร์ 427 00:34:57,637 --> 00:34:59,219 827 ถ.คิงส์ โอ๊ก 428 00:34:59,931 --> 00:35:01,888 ที่อยู่นี้อยู่ในระยะสัญญาณ 429 00:35:02,058 --> 00:35:04,516 งั้นปรับค่ากำหนดมุมมอง เข้ากับสัญญาณ 430 00:35:08,607 --> 00:35:11,224 - สัญญาณแรงดี - เอาเลย ขอดูหน่อย 431 00:35:13,445 --> 00:35:15,186 ปรับระยะเลนส์ 432 00:35:26,458 --> 00:35:27,448 อะไรกัน 433 00:35:27,542 --> 00:35:30,000 สโนว์ไวท์มองทะลุกำแพงได้ 434 00:35:30,879 --> 00:35:32,836 ก็แบบเดียวกับอุปกรณ์สร้างภาพ จากรังสีอินฟราเรด 435 00:35:32,964 --> 00:35:33,920 ที่ใช้กันในอิรัก 436 00:35:34,007 --> 00:35:37,921 - หวัดดีค่ะ ที่นี่ 877-504-8423 - เรากำหนดพิกัดจากดาวเทียม 4 ดวง 437 00:35:38,011 --> 00:35:40,003 ดึงสัญญาณความร้อน มาสร้างเป็นภาพ 438 00:35:40,138 --> 00:35:42,255 เราก็เลยเดินทะลุกำแพงได้ 439 00:35:44,476 --> 00:35:46,092 แคลร์ คูชีเวอร์ 440 00:35:46,227 --> 00:35:48,514 - แคลร์ หวัดดี - คุณรู้จักเธอรึไง 441 00:35:49,064 --> 00:35:51,647 เราเคยกุมมือกันครั้งนึง แต่ผมไม่รู้จักเธอ 442 00:35:51,775 --> 00:35:54,017 แค่โทรมาถามดูว่าคุณเป็นยังไงบ้าง 443 00:35:54,819 --> 00:35:57,812 มอนทีรออลเยี่ยมมาก แต่เจ้านายผมทุเรศสุดๆ 444 00:35:57,947 --> 00:36:00,109 ช่วยปรับมุมมองให้เห็นได้มั้ยว่าเธอดูอะไรอยู่ 445 00:36:00,241 --> 00:36:01,448 ได้สิ ได้ 446 00:36:01,534 --> 00:36:02,900 ผมอยากให้คุณมาเยี่ยม 447 00:36:02,994 --> 00:36:05,156 เมืองนี้น่าทึ่งมาก คุณต้องชอบแน่ 448 00:36:05,288 --> 00:36:06,620 แคลร์ แคลร์ 449 00:36:06,706 --> 00:36:07,662 อลัน 450 00:36:07,791 --> 00:36:09,327 555-0118 451 00:36:09,459 --> 00:36:10,825 - มีใครจดไว้รึยัง - จดแล้ว 452 00:36:10,960 --> 00:36:12,542 แคลร์ อยู่รึเปล่า 453 00:36:13,505 --> 00:36:16,589 ฟังนะ ผมมีเวลาทบทวนดูแล้ว 454 00:36:23,932 --> 00:36:26,766 ผมอยากให้คุณขายรถบรอนโค เร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้ 455 00:36:31,815 --> 00:36:35,399 หรืออย่างน้อยก็คืนเงินครึ่งของผมมาก่อน ผมต้องใช้เงินจริงๆ 456 00:36:35,860 --> 00:36:37,897 ผมรักคุณนะ ที่รัก โทรหาผมด้วย 457 00:36:38,405 --> 00:36:39,691 เหลือเชื่อจริงๆ 458 00:36:41,866 --> 00:36:44,609 - เธอไปไหน ตามเธอไปได้มั้ย - ไม่มีปัญหา 459 00:37:01,720 --> 00:37:03,803 มาแล้ว มาแล้ว 460 00:37:05,890 --> 00:37:06,926 ว่าไง 461 00:37:07,475 --> 00:37:11,310 นี่สตาลัธ อยู่ที่บ้านที่คุณเจอ เหยื่อฆาตกรรมที่ชื่อแคลร์ 462 00:37:14,065 --> 00:37:15,681 คุณเจออะไรบ้าง 463 00:37:15,817 --> 00:37:19,811 เราเจอสำลีเปื้อนเลือดกับผ้าก๊อซในห้องน้ำ 464 00:37:19,904 --> 00:37:22,772 เจอเลือดในข้อต่ออ่างน้ำ เอ่อ คาร์ลิน 465 00:37:22,907 --> 00:37:26,196 นายลืมวิธีตรวจสอบที่เกิดเหตุ ไปตั้งแต่เมื่อไหร่ 466 00:37:26,286 --> 00:37:27,493 หมายความว่าไง 467 00:37:27,579 --> 00:37:29,115 ที่นี่เต็มไปด้วยรอยนิ้วมือนาย 468 00:37:29,247 --> 00:37:31,079 เปรอะไปหมดเลย 469 00:37:37,464 --> 00:37:40,798 ช่วยทีเถอะ เล่าสิ่งที่นายเห็นหน่อย อยากรู้เต็มแก่แล้ว 470 00:37:42,552 --> 00:37:45,044 ห้องนอนผู้หญิง กระจกแต่งหน้า 471 00:37:45,972 --> 00:37:48,931 โต๊ะแต่งตัวมีเครื่องสำอาง ของกระจุกกระจิก 472 00:37:49,017 --> 00:37:50,133 โอเค รู้แล้ว 473 00:37:50,268 --> 00:37:52,976 มีคนอยู่ที่นั่นรึเปล่า มีใครแปรงฟันมั้ย 474 00:37:53,271 --> 00:37:57,766 ไม่มี มีแต่จนท. 2-3 คน รวมเฮนดริกส์ด้วย เขากำลังก้มตัว 475 00:37:57,901 --> 00:38:00,644 เห็นง่ามก้นเขาชัดแจ๋วเลย 476 00:38:00,779 --> 00:38:03,647 นึกภาพออกแล้ว ไว้คุยกันนะ 477 00:38:04,115 --> 00:38:05,572 พอใจรึยัง 478 00:38:06,075 --> 00:38:08,317 เธอควรจะไปตามนัดในคืนก่อนที่เธอจะตาย 479 00:38:08,453 --> 00:38:11,287 ผมอยากได้สมุดนัดหมายหรืออะไรที่ช่วยได้ 480 00:38:11,372 --> 00:38:14,911 บันทึกการโทรศัพท์ บัตรเครดิต ไดอารี่ อะไรก็ได้ทั้งนั้น 481 00:38:15,001 --> 00:38:17,038 ผมอยากรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับผู้หญิงคนนี้ 482 00:38:17,128 --> 00:38:19,245 เราไม่ควรจะทุ่มความสนใจ ไปที่เรือข้ามฟากรึไง 483 00:38:19,339 --> 00:38:21,706 คือว่า ดูเหมือนหมอนั่น 484 00:38:21,800 --> 00:38:25,840 น่าจะตรวจสอบเรือข้ามฟากก่อน แต่เราไม่รู้ว่าเมื่อไหร่ 485 00:38:26,596 --> 00:38:28,053 ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าหมอนั่นหน้าตายังไง 486 00:38:28,139 --> 00:38:31,177 เราอาจจ้องหน้าเขา แต่ไม่รู้ว่าเป็นเขาก็ได้ 487 00:38:31,309 --> 00:38:34,427 แต่เราจะเห็นความเปลี่ยนแปลงในชีวิตเธอ แม้มันจะเล็กน้อย 488 00:38:40,109 --> 00:38:41,316 - ไง เบ็ธ - แคลร์ 489 00:38:41,402 --> 00:38:44,065 หนุ่มที่ฉันเล่าให้เธอฟังน่ะ เขาอยากเจอเธอมาก 490 00:38:44,155 --> 00:38:46,397 บอกเขาไปเลย ว่าเจอกันคืนวันจันทร์ 491 00:38:46,533 --> 00:38:47,489 วันจันทร์ 492 00:38:47,617 --> 00:38:49,074 วันอาทิตย์ดีมั้ย ถ้าเธอไม่ได้ทำอะไร 493 00:38:49,160 --> 00:38:50,822 - วันจันทร์เถอะ - ได้ ฉันจะให้เบอร์เธอไปนะ 494 00:38:50,912 --> 00:38:52,949 อย่าให้เบอร์ฉัน ฉันจะไปเจอเขาเอง 495 00:38:53,039 --> 00:38:54,655 - เขาไม่ใช่ฆาตกรโรคจิตนี่ - เขาเป็นใครล่ะ 496 00:38:54,791 --> 00:38:58,034 ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าวันจันทร์จะไปได้รึเปล่า รอเดี๋ยวนะ 497 00:38:58,169 --> 00:38:59,751 ขอดูสมุดหน่อย 498 00:39:02,006 --> 00:39:03,042 วันจันทร์ก็ได้ 499 00:39:03,174 --> 00:39:04,164 - บ้าเอ๊ย! - เฮงซวย! 500 00:39:04,300 --> 00:39:05,256 ย้อนไปได้มั้ย 501 00:39:05,385 --> 00:39:06,341 - ไม่ได้ - จริงรึ 502 00:39:06,469 --> 00:39:09,052 ข้อมูลมันมากเกินกว่าที่ ระบบไหนจะเก็บไว้ได้ 503 00:39:09,180 --> 00:39:12,014 มันเป็นภาพครั้งเดียว ย้อนกลับไม่ได้ ไม่มีโอกาสครั้งที่ 2 504 00:39:12,141 --> 00:39:14,007 บันทึกสิ่งที่เห็นไว้ได้ แต่ไม่สามารถย้อนกลับ 505 00:39:14,102 --> 00:39:15,309 แล้วเลือกดูอย่างอื่นแทน 506 00:39:15,395 --> 00:39:17,557 คุณบอกว่าบันทึกภาพได้ใช่มั้ย 507 00:39:17,689 --> 00:39:18,850 - ค่ะ - ดีเลย 508 00:39:22,986 --> 00:39:26,980 บอกหน่อย เราจะได้ประโยชน์เชิงวิทยาศาสตร์ หรือเชิงนิติเวชอะไรบ้าง 509 00:39:27,574 --> 00:39:30,191 จากการแอบดูผู้หญิงคนนี้อาบน้ำ 510 00:39:30,285 --> 00:39:33,619 แชนติ เราแค่อยากรู้ว่า ผู้หญิงคนนี้สะอาดเอี่ยม 511 00:39:35,623 --> 00:39:37,489 เอาละ ทำไมคุณไม่... 512 00:39:37,667 --> 00:39:40,751 ดูให้ทั่วๆ ห้องน้ำล่ะ คุณทำได้มั้ย 513 00:39:49,512 --> 00:39:51,674 - กันนาร์ส - ครับ 514 00:39:51,764 --> 00:39:52,845 - ตื่นรึยัง - ขอโทษครับ 515 00:39:52,932 --> 00:39:54,048 ดีเลย 516 00:39:57,645 --> 00:39:59,602 ไอซี่ ฮ็อต แบนด์เอดส์ เบบี้ออยล์ 517 00:39:59,689 --> 00:40:00,975 ผู้หญิงคนนี้ใช้แต่ของโหลๆ 518 00:40:01,107 --> 00:40:02,643 อีกด้านของผนังคืออะไร 519 00:40:02,775 --> 00:40:03,936 ห้องครัว 520 00:40:04,110 --> 00:40:05,942 ไปดูกันหน่อย 521 00:40:06,821 --> 00:40:09,689 หวัดดีค่ะ หวัดดี 522 00:40:18,291 --> 00:40:21,250 บางทีอาจจะมีคนอยู่ข้างนอก พวกถ้ำมอง 523 00:40:21,336 --> 00:40:22,793 มีใครอยู่มั้ย 524 00:40:24,589 --> 00:40:26,080 ไง จินเจอร์ 525 00:40:30,470 --> 00:40:31,586 หวัดดีค่ะ 526 00:40:33,681 --> 00:40:35,923 เธอรู้มั้ยว่าผมอยู่ที่นี่ รู้มั้ยว่าเราอยู่ที่นี่ 527 00:40:36,017 --> 00:40:38,430 ไม่มีทาง เราเห็นอยู่ฝ่ายเดียว 528 00:40:40,271 --> 00:40:41,478 แน่ใจนะ 529 00:40:52,742 --> 00:40:53,858 หวัดดีค่ะ 530 00:40:53,993 --> 00:40:56,861 ลองดูรอบๆ ซิ 531 00:41:03,586 --> 00:41:04,747 ไม่มีใครเลย 532 00:41:07,173 --> 00:41:08,835 ใครเฝ้าดูเธออยู่ 533 00:41:10,009 --> 00:41:11,170 พวกเราไง 534 00:41:18,267 --> 00:41:22,136 รู้สึกแปลกๆ เหมือนมีคนเฝ้ามองอยู่ 535 00:41:25,191 --> 00:41:29,811 เหมือนมีคนอยู่ข้างนอกนั่น... 536 00:41:43,668 --> 00:41:47,002 พวกเขามักจะขอเงินเพิ่มสำหรับ... 537 00:41:51,426 --> 00:41:54,965 พระผู้เป็นเจ้า ขอบพระทัยที่อวยพรให้อาหาร และชีวิตของข้าพระองค์ 538 00:41:56,556 --> 00:42:00,015 ข้าพระองค์รู้ว่าวันนี้จะดีงาม อาเมน 539 00:42:04,856 --> 00:42:07,894 ร้องเพลงอยู่รึไง ร้องเพลงรักรึเปล่า 540 00:42:09,152 --> 00:42:11,769 ร้องเพลงรักจีบกันึรไงจ๊ะ 541 00:42:12,780 --> 00:42:14,271 พวกเธอทำอะไรอยู่ 542 00:42:37,221 --> 00:42:38,211 หวัดดี 543 00:42:46,314 --> 00:42:47,555 ไม่เจอกันพักนึงแล้วนะ 544 00:42:58,367 --> 00:43:01,485 ทุกสิ่งที่พระเจ้าทรงสร้างขึ้น จะดำรงอยู่เป็นนิตย์ 545 00:43:01,996 --> 00:43:03,908 ไม่อาจเพิ่มเติมสิ่งใด 546 00:43:03,998 --> 00:43:05,910 หรือลดทอนสิ่งใด 547 00:43:06,125 --> 00:43:09,038 พระองค์ทรงกระทำเช่นนั้น เพื่อให้ทุกคนยำเกรง... 548 00:43:09,128 --> 00:43:10,619 แฟนเก่าไม่โผล่มา 549 00:43:10,755 --> 00:43:13,964 - เป็นคุณจะมารึไง - สิ่งที่เป็นอยู่ ก็เป็นเช่นนั้นมานานแล้ว 550 00:43:14,050 --> 00:43:16,417 สิ่งที่กำลังจะเกิด ก็เคยเกิดขึ้นมาก่อน 551 00:43:17,136 --> 00:43:20,174 พระองค์ทรงเรียกหาสิ่งที่ล่วงไปแล้ว 552 00:43:26,771 --> 00:43:28,478 แคลร์รักดนตรี 553 00:43:29,232 --> 00:43:30,939 มีโบสถ์ใกล้บ้านเรา 554 00:43:31,818 --> 00:43:34,151 เสียงเพลงสวดจะดังไปทั่วละแวกนั้น 555 00:43:35,196 --> 00:43:39,782 ตอนที่ยังเด็ก แคลร์เห็นขบวนแจ๊ซที่แห่ศพ 556 00:43:40,701 --> 00:43:42,408 วันนั้นเธอถามผมว่า 557 00:43:42,578 --> 00:43:45,036 "ทำไมพวกเขาชอบรอจนถึงตอนจบ 558 00:43:45,164 --> 00:43:47,622 "แล้วค่อยเล่นเพลงเพราะๆ" 559 00:43:48,709 --> 00:43:50,416 แคลร์ ลูกรัก ดนตรีกำลังเล่นให้ลูกฟัง ทั้งตอนนี้และตลอดกาล 560 00:43:52,255 --> 00:43:53,587 แคลร์ คูชีเวอร์ ชาตะ 10 กุมภาพันธ์ 1976 561 00:43:53,714 --> 00:43:55,876 มรณะ 28 กุมภาพันธ์ 2006 อายุ 30 ปี 562 00:44:13,234 --> 00:44:15,226 ลิมูซีนมี 4 หรือ 5 คันกันแน่ 563 00:44:15,361 --> 00:44:18,479 4 คัน คนขับก็ต้องมี 4 คน 564 00:44:21,200 --> 00:44:22,566 เขามาด้วย 565 00:44:24,620 --> 00:44:25,701 พาเลซ 1801 ถ.ชาร์เตอร์ส 566 00:44:25,830 --> 00:44:27,617 ค้นหา: พาเลซ คาเฟ่ 1801 ถ.ชาร์เตอร์ส 567 00:44:27,707 --> 00:44:29,654 ที่อยู่นี้อยู่ในขอบเขต 568 00:44:31,335 --> 00:44:32,701 ร้านอาหารพาเลซ 569 00:44:32,837 --> 00:44:34,874 ที่นั่นอาหารอร่อย 570 00:44:39,051 --> 00:44:40,838 ขอโทษค่ะที่ให้รอ ขอโทษจริงๆ 571 00:44:40,928 --> 00:44:42,009 คือว่า... 572 00:44:42,096 --> 00:44:43,883 อีกเดี๋ยวเดียวก็ได้โต๊ะแล้วค่ะ 573 00:44:43,973 --> 00:44:45,430 ฉันเลี้ยงเคืร่องดื่มเองค่ะ 574 00:44:45,558 --> 00:44:47,515 อีกเดี๋ยวเดียวคุณก็ได้โต๊ะแล้ว 575 00:44:47,602 --> 00:44:49,434 ขึ้นไปดูซิว่าโต๊ะ 45 พร้อมจะกินของหวานรึยัง 576 00:44:49,562 --> 00:44:50,518 - ได้มั้ย - ได้ครับ 577 00:44:50,605 --> 00:44:53,393 รอเดี๋ยวนะคะ ฮัลโหล 578 00:44:53,482 --> 00:44:55,599 คุณใช่คนที่จะขาย รถบรอนโครึเปล่า 579 00:44:55,735 --> 00:44:57,101 - หมอนี่แหละ - คุณรู้ได้ไง 580 00:44:57,236 --> 00:44:59,068 - หมอนี่แหละ - งั้นเรียกรายการโทรศัพท์ขึ้นมา 581 00:44:59,197 --> 00:45:01,405 ดูสิว่าเป็นเบอร์ที่เราตามได้รึเปล่า 582 00:45:02,783 --> 00:45:04,820 ใช่ค่ะ รอเดี๋ยวนะคะ 583 00:45:05,036 --> 00:45:06,117 ทำงานแทนหน่อยนะ 584 00:45:06,245 --> 00:45:07,656 เล่นเทปไปเรื่อยๆ ด้วย 585 00:45:07,747 --> 00:45:10,490 ผมอยากให้บันทึกการคุยครั้งนี้ ไปวิเคราะห์เสียง 586 00:45:10,583 --> 00:45:12,575 - ฉันพูดอยู่ ได้ยินมั้ยคะ - หวัดดีครับ 587 00:45:12,668 --> 00:45:14,079 ขอบอกก่อนเลยว่า 588 00:45:14,212 --> 00:45:16,329 ผมเป็นคนซื้อแบบที่ คุณอาจจะเรียกว่ามีแรงจูงใจสูง 589 00:45:16,422 --> 00:45:17,412 แน่อยู่แล้ว 590 00:45:17,548 --> 00:45:19,005 ผมพร้อมจะซื้อทันที 591 00:45:19,091 --> 00:45:21,629 ฟังดูดีจังค่ะ ฉันก็อยากขายทันที 592 00:45:21,761 --> 00:45:24,970 คุณตั้งราคาไม่แพง รุ่น จำนวนไมล์... 593 00:45:25,389 --> 00:45:27,221 ผมจะแวะไปดูได้ที่ไหนครับ 594 00:45:27,308 --> 00:45:28,765 อย่าบอกมัน 595 00:45:28,893 --> 00:45:31,601 ฉันอยู่ที่ 827 คิงส์ โอ๊ก ย่านเฟรนช์ควอเตอร์ 596 00:45:31,687 --> 00:45:33,519 - ต้องบอกทางมั้ยคะ - มันรู้แล้วว่าเธออยู่ที่ไหน 597 00:45:33,648 --> 00:45:36,436 ไม่ต้องครับ ผมหาเอง พรุ่งนี้ได้มั้ยครับ 598 00:45:36,567 --> 00:45:39,401 ที่จริง... พรุ่งนี้ไม่สะดวกเลยค่ะ 599 00:45:39,487 --> 00:45:40,853 - พรุ่งนี้รึ - พรุ่งนี้ฉันไม่อยู่บ้าน 600 00:45:40,988 --> 00:45:43,355 มันอยากรอจนนาทีสุดท้ายถึงค่อยขโมยรถเธอ 601 00:45:43,491 --> 00:45:45,232 มันจะได้สายเกินกว่าจะรายงานรถหาย 602 00:45:45,326 --> 00:45:46,533 วันอังคารดีมั้ยคะ 603 00:45:46,661 --> 00:45:48,744 ได้แล้ว 504-555-0147 604 00:45:48,829 --> 00:45:49,819 ไม่ทราบที่อยู่ 605 00:45:49,997 --> 00:45:51,283 ผมจัดการเอง กำลังตามรอยอยู่ 606 00:45:51,374 --> 00:45:53,240 ผมว่านั่นคงช้าไป 607 00:45:53,334 --> 00:45:55,121 ผมอยากใช้รถตอนเช้าวันอังคาร 608 00:45:55,253 --> 00:45:57,916 มีคนอื่นอยู่ที่นั่นอีกึรเปล่าครับ ผมจะได้ไปดูรถได้ 609 00:45:58,005 --> 00:45:59,712 - ไม่มีค่ะ เสียใจ - มันกำลังคิด 610 00:45:59,840 --> 00:46:01,297 จะบอกให้นะ มีรถเค 5 เบลเซอร์... 611 00:46:01,425 --> 00:46:03,212 การมีนัดแปลว่ามีคนรอเธออยู่ 612 00:46:03,344 --> 00:46:04,880 และคงตามหา ถ้าเธอไม่โผล่ไป 613 00:46:05,012 --> 00:46:07,174 นั่นอาจป่วนแผนของมัน ชานติ ผมอยากเห็นหมอนี่ 614 00:46:07,306 --> 00:46:10,140 ไม่มีทาง มันเป็นตู้โทรศัพท์กลางแจ้ง นอกขอบเขตออกไป 5 กม. 615 00:46:10,226 --> 00:46:11,262 ค้นหา: ตู้โทรศัพท์ 616 00:46:11,394 --> 00:46:12,885 หวังว่าคุณคงโทรกลับมาอีกนะคะ 617 00:46:13,020 --> 00:46:16,058 ให้คนไปที่นั่น พร้อมด้วยกล้องพิเศษดีมั้ย 618 00:46:18,651 --> 00:46:20,563 มันจะช่วยอะไรได้ ขยายขอบเขตรึไง 619 00:46:20,695 --> 00:46:22,527 ใช่ครับ มันจะรับภาพสิ่งที่มองเห็นได้ทันที 620 00:46:22,655 --> 00:46:25,238 แต่เราจะใช้มันเก็บข้อมูล นอกพื้นที่เป้าหมายได้ 621 00:46:25,366 --> 00:46:26,652 ต่อเมื่อมีข้อมูลให้เก็บเท่านั้น 622 00:46:26,784 --> 00:46:28,446 หมอนี่จะอยู่ที่ตู้โทรศัพท์นานแค่ไหน 623 00:46:28,536 --> 00:46:29,822 ไม่นานหรอก 624 00:46:29,954 --> 00:46:31,536 - ราตีรสวัสดิ์ค่ะ - ขอบคุณ 625 00:46:31,664 --> 00:46:32,654 หวัดดีค่ะ 626 00:46:33,916 --> 00:46:35,373 แบบนี้ทั้งปี 627 00:46:35,459 --> 00:46:36,995 ใช่ ผมก็เหมือนกัน 628 00:46:37,128 --> 00:46:39,040 เอาละ เราได้ยินเสียงมือระเบิดแล้ว 629 00:46:39,130 --> 00:46:40,917 เราต้องควานหาตัวมันด้วยวิธีโบราณ 630 00:46:41,048 --> 00:46:43,210 เราพอจะหาวิดีโอ ที่ถ่ายตู้โทรศัพท์นั่นไว้ได้รึเปล่า 631 00:46:43,342 --> 00:46:46,506 เราเจาะเข้าระบบสอดแนม ของหน่วยงานไหนก็ได้ 632 00:46:47,555 --> 00:46:49,672 โทรศัพท์สาธารณะ 1985 ถ.เบอร์เบิน 633 00:46:52,435 --> 00:46:54,222 โทรศัพท์ 1985 ถ.เบอร์เบิน 634 00:46:54,353 --> 00:46:56,891 นี่มาจากกล้องของตู้เอทีเอ็มฝั่งตรงข้าม 635 00:46:59,025 --> 00:47:03,565 กรอไปให้ถึงเวลาที่มีโทรศัพท์ถึงแคลร์เลย 636 00:47:07,074 --> 00:47:08,565 เราต้องมองหาอะไร 637 00:47:08,659 --> 00:47:10,400 ข้างหลังผู้ชายคนทางซ้าย 638 00:47:11,412 --> 00:47:13,529 ทำให้ชัดขึ้นได้มั้ย กันนาร์ส 639 00:47:14,874 --> 00:47:16,740 ไม่มากพอที่จะระบุตัวได้ 640 00:47:19,462 --> 00:47:22,079 เดี๋ยวก่อน ย้อนกลับไป กรอกลับไปหน่อยได้มั้ย 641 00:47:22,214 --> 00:47:24,706 หยุด อะไรอยู่ที่พื้น 642 00:47:26,761 --> 00:47:28,878 ดูเหมือนจะเป็นกระเป๋ากล้อง 643 00:47:28,971 --> 00:47:31,679 - เรามีโปรแกรมตรวจสอบใบหน้าใช่มั้ย - ครับ 644 00:47:31,766 --> 00:47:32,973 เอามาใช้กับกระเป๋านั่นเลย 645 00:47:33,100 --> 00:47:35,467 ดูซิว่ามันตรงกับกระเป๋าใบไหนทางใต้ของเมือง 646 00:47:35,603 --> 00:47:38,437 ในช่วง 48 ช.ม.ก่อนเกิดการระเบิด 647 00:47:41,609 --> 00:47:43,225 คิดว่าไม่เคยมีการใช้งานแบบนี้มาก่อนนะ 648 00:47:43,319 --> 00:47:45,527 ใช่ นั่นเป็นภาพพื้นๆ เกินกว่าจะนำมาจับคู่ 649 00:47:45,613 --> 00:47:47,479 เราไม่มีทางอื่นแล้วนี่ 650 00:47:50,910 --> 00:47:51,900 ตรงกัน 99.01 % 651 00:47:51,994 --> 00:47:54,702 - ดูสิ กระเป๋าใบเดียวกัน - โป๊ะเชะ 652 00:48:00,961 --> 00:48:02,293 แช่ภาพไว้ 653 00:48:04,632 --> 00:48:07,124 ดูเหมือนเป็นคนเดียวกันด้วย ภาพนี่มาจากไหน 654 00:48:07,259 --> 00:48:09,626 กล้องรปภ.ที่ท่าเรือข้ามฟากแอลเจียร์ส 655 00:48:09,762 --> 00:48:11,128 ถ่ายเมื่อไหร่ 656 00:48:11,263 --> 00:48:14,722 2 คืนก่อนเกิดระเบิด อีก 7 ช.ม.ต่อจากนี้ 657 00:48:15,393 --> 00:48:17,601 2 คืนก่อนเกิดระเบิดคืออีก 7 ช.ม.ต่อจากนี้รึ 658 00:48:17,686 --> 00:48:21,896 อีก 7 ช.ม.เราจะเห็นจุดนี้ได้ จากช่วงเวลาของเรา 659 00:48:21,982 --> 00:48:23,189 เข้าใจแล้ว 660 00:48:31,992 --> 00:48:36,157 น่าขนลุกที่ต้องเห็นชีวิตผู้หญิงคนนั้นล่มสลาย 661 00:48:36,664 --> 00:48:37,700 ใช่ 662 00:48:38,499 --> 00:48:40,456 ทำให้เราปลื้มชีวิตกว่าเดิม 663 00:48:41,502 --> 00:48:44,119 คุณน่าจะกลับไปหาคนที่บ้าน 664 00:48:44,213 --> 00:48:46,796 - ผมจะทำแบบนั้นแหละ - ผมไม่มีใคร 665 00:48:47,007 --> 00:48:48,999 ปล่อยให้เป็นแบบนั้นได้ยังไง 666 00:48:51,011 --> 00:48:54,675 ไม่ว่ามีอะไร มันก็ต้องเสียไป จริงมั้ย พ่อแม่ผมตาย 667 00:48:55,224 --> 00:48:57,432 หน้าหล่อๆ ก็ยังหายไปเลย พริซวาร่า 668 00:48:58,185 --> 00:48:59,926 จู่ๆ คนที่เรารักอาจหายไป 669 00:49:00,020 --> 00:49:02,353 นั่นคือสิ่งที่งานนี้สอนเรา จริงมั้ย 670 00:49:02,481 --> 00:49:04,063 ไม่ว่าอะไร 671 00:49:04,483 --> 00:49:08,272 ไม่ว่าคุณจะผูกพันกับบางสิ่งแค่ไหน คุณก็ยังต้องเสียมันไป จริงมั้ย 672 00:49:08,362 --> 00:49:12,026 อีกไม่กี่ชั่วโมง เราจะจับไอ้หมอนี่ 673 00:49:12,575 --> 00:49:15,067 เราต้องจับไอ้เลวนี่ให้ได้ 674 00:49:17,079 --> 00:49:18,536 มีอะไร 675 00:49:21,375 --> 00:49:23,788 ไม่ว่ายังไง เราก็ต้องเสียเธอไป 676 00:49:26,213 --> 00:49:27,329 ใช่มั้ย 677 00:49:29,800 --> 00:49:32,031 ด็อตคอมเพื่อเข้าสู่เว็บไซต์ของฟีมา 678 00:49:32,136 --> 00:49:34,799 เฮลิคอปเตอร์ทหาร ซึ่งทำหน้าที่หน่วยฉุกเฉิน 679 00:49:34,889 --> 00:49:37,882 กำลังจะออกจากเมือง ชาวนิวออร์ลีนส์หลายแสนคน 680 00:49:38,017 --> 00:49:40,509 ยังไม่อาจกลับบ้านได้ ย่านที่อยู่อาศัย... 681 00:49:40,644 --> 00:49:41,885 คุยกับเขารึยัง 682 00:49:41,979 --> 00:49:45,438 ต้องบูรณะใหม่หมด หน่วยงานรัฐบาล... 683 00:49:46,150 --> 00:49:47,561 - ไม่นะ - อะไรจ๊ะ 684 00:49:47,651 --> 00:49:51,565 เมื่อเช้าแม่ขอให้หนู สวดมนต์ให้เดวิด แต่หนูลืม 685 00:49:51,780 --> 00:49:53,988 - จ้ะ - แม่ต้องโมโหแน่ๆ 686 00:49:54,074 --> 00:49:56,987 ไม่โมโหหรอกจ๊ะ มาสิ 687 00:49:57,244 --> 00:49:59,031 เราจะสวดตอนนี้เลย ดีมั้ย 688 00:49:59,121 --> 00:50:02,114 - มันสายไปแล้ว - ไม่สายไปหรอกจ๊ะ เด็กดี 689 00:50:02,625 --> 00:50:05,663 เราจะสวดมนต์ที่วันนี้ เป็นวันดีของเดวิด ดีมั้ย 690 00:50:06,670 --> 00:50:10,414 เอางี้ดีกว่า หนูสวดให้เดวิด ฉันจะสวดให้แม่ของหนู ดีมั้ย 691 00:50:10,549 --> 00:50:12,666 - ค่ะ - ดีจ้ะ 692 00:50:26,607 --> 00:50:28,564 - เกิดอะไรขึ้น - ให้เวลามันเดี๋ยวเดียว 693 00:50:28,692 --> 00:50:30,308 - กันนาร์ส - มันรีบูตน่ะ เดี๋ยวภาพก็มา 694 00:50:30,444 --> 00:50:32,276 - ยังออนไลน์อยู่รึเปล่า - รอเดี๋ยว 695 00:50:32,404 --> 00:50:33,394 - ยังออนไลน์มั้ย - กันนาร์ส! 696 00:50:33,489 --> 00:50:35,526 - เกิดเรื่องบ้าอะไรกัน - ชานติ เราออนไลน์รึยัง 697 00:50:35,658 --> 00:50:36,944 ไม่รู้ค่ะ มีบางอย่างเจาะเข้ามา 698 00:50:37,034 --> 00:50:39,447 - อะไรเจาะเข้ามา - ไอ้นั่นไงที่เจาะเข้าไป 699 00:50:39,578 --> 00:50:42,286 ไอ้นั่นคือสิ่งที่เจาะเข้าไป นั่นแหละคือสิ่งที่เจาะเข้าไป 700 00:50:42,373 --> 00:50:44,365 บอกหน่อยได้มั้ย ว่านี่มัน เรื่องบ้าอะไรกันแน่ 701 00:50:44,500 --> 00:50:47,868 มันไม่ใช่ภาพจากการสอดแนม ไม่ใช่การสร้างภาพด้วยความร้อน 702 00:50:48,003 --> 00:50:50,620 พวกคุณพบวิธีมองย้อนอดีตได้ ใช่หรือไม่ใช่ 703 00:50:50,756 --> 00:50:51,712 - ไม่ใช่ - โกหก 704 00:50:51,840 --> 00:50:54,298 - คุณโกหก คุณก็รู้ดี - ผมบอกเท่าที่บอกได้แล้ว 705 00:50:54,385 --> 00:50:57,128 เธอเห็นมัน พอล ผมเพิ่งใช้ไฟส่องเธอ 706 00:50:57,221 --> 00:50:59,929 แต่เธอมีปฏิกริยากับมัน เมื่อ 4 วันครึ่งที่ผ่านมา 707 00:51:00,015 --> 00:51:02,302 - อธิบายให้ฟังหน่อย - เอาละ 708 00:51:02,685 --> 00:51:04,597 ใครก็ได้อธิบายหน่อย! 709 00:51:06,272 --> 00:51:07,763 ลุยเลย ชานติ 710 00:51:09,900 --> 00:51:11,232 ตลอด 3 ปี เคมบริดจ์ศึกษาวิจัย 711 00:51:11,360 --> 00:51:13,317 ให้เนชันแนล รีคอนแนสเซนซ์ โดยได้ทุนสนับสนุน 712 00:51:13,445 --> 00:51:14,481 โอเค 713 00:51:14,613 --> 00:51:17,026 เราพยายามใช้แรงเข้มข้นของพลังงาน 714 00:51:17,116 --> 00:51:19,529 เพื่อเพิ่มความไวในการจับภาพ ของกล้องส่องทางไกล 715 00:51:19,660 --> 00:51:21,026 ระหว่างนั้น เราค้นพบบางอย่าง 716 00:51:21,161 --> 00:51:23,574 ถ้าได้พลังงานมากพอ เราจะเคลื่อนย้ายผ่านอวกาศได้ 717 00:51:23,706 --> 00:51:26,244 ผมบอกให้อธิบาย ไม่ใช่ให้พล่ามเรื่องวิทยาศาสตร์ 718 00:51:26,375 --> 00:51:27,991 - พวกเขาพบวิธี... - จะบอกให้นะ 719 00:51:28,085 --> 00:51:30,748 ทำไมไม่พล่ามกันไปเรื่อยๆ ล่ะ ผมจะนั่งรอ 720 00:51:30,879 --> 00:51:32,996 จนกว่าพวกคุณจะคิดออก ว่าอยากบอกอะไรผมกันแน่ 721 00:51:33,090 --> 00:51:36,174 พวกเขาพบวิธีพับอวกาศทบกัน 722 00:51:38,053 --> 00:51:42,172 เอาละ เราเคยคิดกันว่าอวกาศแบนราบใช่มั้ย 723 00:51:42,308 --> 00:51:43,298 - เหมือนแผ่นกระดาษ - ใช่ 724 00:51:43,392 --> 00:51:45,759 ถ้าจะมองอะไรจากระยะไกล แสงต้องเดินทาง 725 00:51:45,894 --> 00:51:47,430 เป็นเวลานาน ข้ามอวกาศที่กั้นกลางอยู่ 726 00:51:47,563 --> 00:51:48,929 สิ่งที่ผมพยายามอธิบายก็คือ 727 00:51:49,064 --> 00:51:51,807 เราพับอวกาศนั่นได้ ทำให้จุดหมายเข้ามาใกล้เรามากขึ้น 728 00:51:51,900 --> 00:51:53,732 ทำให้เกิดสิ่งที่เรียกว่า สะพานไอน์สไตน์-โรเซ่น 729 00:51:53,861 --> 00:51:56,854 หรือเรียกอีกอย่างว่ารูหนอน แล้วทำให้มันค้างอยู่ด้วยสนามแรงโน้มถ่วง 730 00:51:56,989 --> 00:51:58,196 - นั่นคือสิ่งที่เราดูอยู่ - ใช่ 731 00:51:58,324 --> 00:52:00,236 แล้วอะไรอยู่ที่อีกด้านนึงของสะพาน 732 00:52:00,367 --> 00:52:01,858 บ้านของแคลร์ 733 00:52:03,871 --> 00:52:04,861 เจ๋ง 734 00:52:04,997 --> 00:52:07,034 เราพับอวกาศในมิติขั้นสูง 735 00:52:07,166 --> 00:52:09,829 เพื่อสร้างแนวเชื่อมโยงอย่างฉับพลัน ระหว่าง 2 จุดที่อยู่ไกลกัน 736 00:52:09,918 --> 00:52:11,910 - อย่างฉับพลันหรือครับ - นั่นคือสิ่งที่เราหวังไว้ 737 00:52:12,046 --> 00:52:14,254 และนั่นคือสิ่งที่เราคาด แต่พลังงานไฟฟ้า... 738 00:52:14,381 --> 00:52:16,873 เราใช้พลังงานมากมายเพื่อสร้างสะพานนี่ 739 00:52:16,967 --> 00:52:18,083 มากแค่ไหน 740 00:52:18,218 --> 00:52:20,301 จำตอนเกิดไฟดับเมื่อ 2-3 ปีก่อนได้มั้ย 741 00:52:20,429 --> 00:52:21,465 - จำได้ - นิวยอร์กโทษแคนาดา 742 00:52:21,597 --> 00:52:22,713 - ครับ - แคนาดาโทษมิชิแกน 743 00:52:22,848 --> 00:52:24,760 ครึ่งนึงของตะวันออกเฉียงเหนือ ฝีมือพวกคุณ... 744 00:52:24,850 --> 00:52:26,887 - 50 ล้านหลังคาเรือน - ผมผิดเอง 745 00:52:26,977 --> 00:52:28,639 ผมก็ยังบอกว่าเราต้องโทษแคนาดา แต่ว่า... 746 00:52:28,771 --> 00:52:31,104 แล้วทำไมผมถึงไม่เห็นสะพานนี่ 747 00:52:31,231 --> 00:52:33,598 สายตามนุษย์มองไม่เห็น แต่มันมีอยู่จริง 748 00:52:33,734 --> 00:52:34,895 ทั้งมีจริงทั้งพิสูจน์ได้ 749 00:52:35,027 --> 00:52:36,438 เหมือนสัญญาณมือถือหรือคลื่นวิทยุ 750 00:52:36,528 --> 00:52:38,815 ผมไม่รู้ว่ามือถือทำงานยังไง 751 00:52:38,947 --> 00:52:42,531 รู้แต่วิธีใช้งาน วิธีใช้งานมันเป็นยังไง 752 00:52:42,826 --> 00:52:44,192 เรามองย้อนไปได้ 4 วันครึ่ง 753 00:52:44,286 --> 00:52:47,120 - มองที่ไหนก็ได้ใช่มั้ย - ในรัศมีจำกัด 754 00:52:47,247 --> 00:52:49,284 ใช่ มองได้แต่อดีต 755 00:52:49,416 --> 00:52:51,408 ตามหลักการแล้ว เราได้แต่มองเห็นอดีต 756 00:52:51,502 --> 00:52:54,119 แม้แต่แสงที่สะท้อนจากตัวคุณไปยังกระจก 757 00:52:54,254 --> 00:52:55,711 ก็ต้องใช้เวลาที่จะสะท้อนกลับมา 758 00:52:55,798 --> 00:52:56,788 ผมขอความกระจ่างหน่อยนะ 759 00:52:56,882 --> 00:53:00,717 คุณกำลังบอกว่า ที่อีกด้านของสะพาน 760 00:53:01,178 --> 00:53:02,885 - คืออดีตจริงๆ ใช่มั้ย - ใช่ 761 00:53:02,971 --> 00:53:04,382 - ว้าว - ใช่ แต่ฟังนะ 762 00:53:04,473 --> 00:53:06,590 เราสร้างสะพานขึ้นมาได้ ด้วยความบังเอิญ รู้มั้ย 763 00:53:06,725 --> 00:53:11,265 เวลาและอวกาศนี่... หน้าต่างเวลานี่เป็นความบังเอิญ 764 00:53:11,605 --> 00:53:15,349 รู้มั้ย ทุกคนกลัวว่าถ้าไปยุ่งกับมัน มันจะพัง 765 00:53:15,484 --> 00:53:17,601 หรือจะมีสิ่งเลวร้ายเกิดขึ้นตามมา 766 00:53:17,695 --> 00:53:19,687 มันถึงใช้เป็นได้แค่เครื่องมือย้อนอดีต... 767 00:53:19,822 --> 00:53:21,939 ขอถามหน่อย ตอนนี้เธอยังอยู่หรือตายแล้ว 768 00:53:22,032 --> 00:53:23,614 - คุณก็ไปงานศพเธอ ดั๊ก - ผมรู้ 769 00:53:23,701 --> 00:53:26,694 แต่ยังถามแบบเดิม ตอนนี้เธอยังอยู่หรือตายแล้ว 770 00:53:26,829 --> 00:53:30,493 ชีวิตก็เหมือนเวลาและอวกาศ ไม่ใช่ปรากฏการณ์เฉพาะที่ 771 00:53:30,624 --> 00:53:31,990 พอเลย! 772 00:53:33,293 --> 00:53:35,159 คำถามผมยากนักรึไง 773 00:53:35,254 --> 00:53:37,712 รู้สึกว่าผมจะเลือกเวลาเลิกกัญชาผิดซะแล้ว 774 00:53:37,840 --> 00:53:39,001 จะบอกให้นะ 775 00:53:39,133 --> 00:53:43,628 ผมจะพูดช้าๆ พวกด็อกเตอร์ในห้องนี้จะได้เข้าใจ 776 00:53:43,804 --> 00:53:46,012 คือว่า... นี่คือจอใช่มั้ย 777 00:53:49,017 --> 00:53:52,010 ตอนนี้จอพังแล้ว มันตายแล้ว 778 00:53:52,146 --> 00:53:55,935 ไม่สามารถติดต่อกับคลื่นความถี่อื่นได้อีก 779 00:53:56,024 --> 00:54:01,190 แปลว่ามันตายแล้ว เอาละ ตอนนี้เธอยังอยู่หรือตายแล้ว 780 00:54:01,363 --> 00:54:02,774 - ยังอยู่ - ดีมาก 781 00:54:02,865 --> 00:54:03,855 ค่อยคืบหน้าหน่อย 782 00:54:03,949 --> 00:54:05,906 คุณบอกว่าแสงเดินทางกลับได้ แล้วอะไรอีก 783 00:54:06,034 --> 00:54:07,570 - ไม่มี - ยังมีอย่างอื่นที่ส่งกลับไปได้ 784 00:54:07,703 --> 00:54:09,660 เถอะน่า พอล อะไร ศพใช่มั้ย หรือว่าคน 785 00:54:09,788 --> 00:54:11,871 - ไม่มี - ส่งคนไม่ได้ ถ้ายังเป็นๆ 786 00:54:11,999 --> 00:54:13,991 - ทำไม - เพราะคุณเอาชนะฟิสิกส์ไม่ได้ 787 00:54:14,126 --> 00:54:16,618 สนามแม่เหล็กไฟฟ้า คุณต้องเดินทางข้าม 788 00:54:16,712 --> 00:54:18,544 สิ่งที่เรียกว่าขอบเขตวีลเลอร์ เข้าใจมั้ย 789 00:54:18,672 --> 00:54:20,880 คลื่นแม่เหล็กไฟฟ้า จะทำลายอย่างอื่นที่มีคลื่นไฟฟ้า 790 00:54:20,966 --> 00:54:22,878 การเต้นของหัวใจ คลื่นสมอง ทุกอย่าง 791 00:54:23,010 --> 00:54:24,876 แล้วไง คุณยังไม่เคยลองส่งคนไปใช่มั้ย 792 00:54:24,970 --> 00:54:26,211 เอาเป็นว่าเราทดลองมากพอ 793 00:54:26,346 --> 00:54:28,258 ที่จะรู้ว่ามันเป็นไปไม่ได้แล้วกัน 794 00:54:28,390 --> 00:54:30,928 ในเชิงทฤษฏีมันก็เป็นไปไม่ได้แล้ว ส่งหนูกลับไป ตาย 795 00:54:31,059 --> 00:54:33,221 - ส่งแมลงวัน ตาย - แล้วสัญญานวิทยุล่ะ 796 00:54:33,353 --> 00:54:34,560 จะเป็นไง เราส่งสัญญาณวิทยุได้... 797 00:54:34,688 --> 00:54:35,849 - สัญญาณวิทยุรึ - ใช่ สัญญาณวิทยุ 798 00:54:35,939 --> 00:54:37,771 - มันเป็นคลื่นไฟฟ้า - จะโดนสนามแม่เหล็กก่อกวน 799 00:54:37,900 --> 00:54:40,233 - งั้นก็คำเตือน - ไม่ได้ 800 00:54:40,360 --> 00:54:42,067 - กระดาษแผ่นเดียวเท่านั้น - ไม่ได้ 801 00:54:42,154 --> 00:54:43,565 - ถ้ามวลสารน้อยๆ... - ไม่ได้! 802 00:54:43,697 --> 00:54:44,778 มันอาจจะได้ผล! อาจจะได้ผล 803 00:54:44,907 --> 00:54:46,114 แน่นอน เรารู้ว่าหมอนั่นจะไปไหน 804 00:54:46,241 --> 00:54:47,698 เราขัดขวางมัน จับมันขังได้ 805 00:54:47,826 --> 00:54:48,816 ก่อนมันจะระเบิดเรือ 806 00:54:48,952 --> 00:54:51,239 - เราจะทำแบบนั้นได้ยังไง - ก็ส่งข่าวถึงตัวเราสิ! 807 00:54:51,371 --> 00:54:53,863 คุณส่งให้ผม ใช่ ส่งไปที่ทำงานผม 808 00:54:53,999 --> 00:54:55,911 ส่งไปที่ทำงานผมเมื่อ 4 วันครึ่งที่ผ่านมา 809 00:54:56,043 --> 00:54:59,161 เป็นบัตรสนเท่ห์ เราก็จะจับหมอนี่ได้ ก่อนมันไปเจอแคลร์ด้วยซ้ำ 810 00:54:59,296 --> 00:55:01,083 เรารู้ว่ามันจะไปที่ท่าเรือ 811 00:55:01,173 --> 00:55:02,289 สิ่งที่คุณทำไปแล้ว มันผ่านไปแล้ว 812 00:55:02,424 --> 00:55:05,212 ไม่ว่าคุณจะส่งบัตรสนเท่ห์ไปรึเปล่า มันไม่สำคัญหรอก 813 00:55:05,302 --> 00:55:08,261 คุณเปลี่ยนอดีตไม่ได้ มันเป็นไปไม่ได้ในเชิงฟิสิกส์ 814 00:55:08,806 --> 00:55:11,219 ถ้ามันมีอย่างอื่นที่เหนือกว่าฟิสิกส์ล่ะ 815 00:55:12,851 --> 00:55:15,093 ทำนองเรื่องเหนือธรรมชาติใช่มั้ย 816 00:55:15,187 --> 00:55:17,975 - ใช่ เหนือธรรมชาติ - เอาละ ฟังนะ 817 00:55:18,106 --> 00:55:19,517 ลองคิดแบบนี้ 818 00:55:19,650 --> 00:55:21,642 พระเจ้าตัดสินเรื่องนี้ไว้แล้ว จริงมั้ย 819 00:55:21,777 --> 00:55:24,394 โดยเรียกมันว่าชะตากรรม พรหมลิขิต อะไรก็ช่าง 820 00:55:24,488 --> 00:55:26,821 แต่สิ่งที่เกิดขึ้นแล้ว ยังไงก็ต้องเกิด 821 00:55:26,949 --> 00:55:29,316 - และจะต้องเกิด - อาจใช่ 822 00:55:29,451 --> 00:55:31,693 งั้นทำไมไม่เรียกมันว่าชะตา ในเมื่อเราเรียกมันอย่างอื่น 823 00:55:31,829 --> 00:55:34,412 คุณอาจจะพูดถูก พวกคุณอาจจะถูก ไม่รู้สิ 824 00:55:34,498 --> 00:55:36,740 ผมรู้แค่ว่า ตลอดชีวิตทำงานผม 825 00:55:36,834 --> 00:55:39,952 ผมพยายามไล่จับคนที่ทำสิ่งชั่วร้ายไปแล้ว 826 00:55:40,045 --> 00:55:41,081 แต่มีสักครั้งในชีวิต 827 00:55:41,171 --> 00:55:43,754 ที่ผมอยากจับมัน ก่อนมันจะทำสิ่งชั่วร้าย 828 00:55:43,841 --> 00:55:45,707 คุณเข้าใจมั้ย 829 00:55:48,136 --> 00:55:50,799 เอทีเอฟ 9200 คารอนเดเลต ค้นหา: 9200 คารอนเดเลต 830 00:55:50,973 --> 00:55:52,624 ที่อยู่นี้อยู่ในขอบเขต 831 00:55:54,059 --> 00:55:56,176 ผู้ต้องสงสัยก่อการร้ายไปสอดนาม 832 00:55:57,646 --> 00:55:59,729 สอดแนม ไม่ใช่สอดนาม 833 00:56:01,191 --> 00:56:03,774 ในเมื่อนี่เป็นการถลุงภาษีของชาวบ้าน 834 00:56:03,861 --> 00:56:05,443 อย่างน้อยเราก็น่าจะสะกดคำให้ถูก 835 00:56:05,529 --> 00:56:06,519 อาจไม่จริงทั้งหมดก็ได้ 836 00:56:06,655 --> 00:56:08,317 ทฤษฏีแตกสาขาจักรวาลบอกว่าคุณสามารถ... 837 00:56:08,448 --> 00:56:10,656 - ทฤษฏีแตกสาขาจักรวาลนั่นเอง - เดี๋ยวก่อนสิ 838 00:56:10,784 --> 00:56:12,696 - ไม่เอาน่า - ฉันจะอธิบายให้ฟัง 839 00:56:13,203 --> 00:56:14,990 ปกติเราจะมองว่าเวลาเป็นเส้นแนวขนาน 840 00:56:15,080 --> 00:56:18,039 เหมือนแม่น้ำที่ไหลจากอดีตไปยังอนาคต 841 00:56:18,166 --> 00:56:20,158 แต่คุณเปลี่ยนเส้นทางของแม่น้ำได้ จริงมั้ย 842 00:56:20,252 --> 00:56:24,087 ใช่ค่ะ ด้วยการก่อเหตุการณ์สำคัญ ที่จุดใดจุดหนึ่งของแม่น้ำสายนี้ 843 00:56:24,214 --> 00:56:25,921 มันก็จะเกิดแม่น้ำสาขาใหม่ 844 00:56:26,049 --> 00:56:29,463 ที่ยังไหลไปสู่อนาคต แต่คนละเส้นทางกัน 845 00:56:29,553 --> 00:56:30,669 เปลี่ยนไป 846 00:56:30,762 --> 00:56:32,879 ใช่ แต่นั่นคือแม่น้ำมิสซิสซิปปี้ 847 00:56:33,015 --> 00:56:35,007 แล้วเราแค่เอาหินไม่กี่ก้อนไปถม 848 00:56:35,100 --> 00:56:38,468 คงทำได้แค่เกิดน้ำกระเพื่อมนิดหน่อย ว่ามั้ย 849 00:56:38,562 --> 00:56:40,019 พวกหัวโบราณ 850 00:56:40,105 --> 00:56:41,721 ถ้าเราสร้างแม่น้ำสาขาใหม่ได้ 851 00:56:43,483 --> 00:56:44,018 จะเกิดอะไรขึ้นกับสายเก่า กับแม่น้ำสายนี้ 852 00:56:44,151 --> 00:56:45,687 ถามพวกหัวก้าวหน้าสิ 853 00:56:46,653 --> 00:56:49,942 มันอาจจะยังไหลคู่ขนานไปกับสายใหม่ 854 00:56:50,407 --> 00:56:52,444 แต่ส่วนใหญ่แล้วมันมักจะหยุดไหล 855 00:56:52,576 --> 00:56:55,034 สรุปง่ายๆ คือ เราจะไม่มีตัวตน 856 00:56:55,203 --> 00:56:57,820 เข้าใจมั้ย ไม่มีเราในรูปแบบนี้ 857 00:56:58,498 --> 00:57:00,706 เราไม่เคยมาที่นี่ ไม่เคยพบกับดั๊ก 858 00:57:00,792 --> 00:57:03,284 จำไม่ได้ว่าเกิดอะไรขึ้น 859 00:57:03,420 --> 00:57:05,753 ถ้าเป็นงั้นได้ก็คุ้มค่า หมื่นล้านเหรียญแล้วละ 860 00:57:10,719 --> 00:57:13,382 คุณเขียนเองคงจะเร็วกว่า 861 00:57:13,513 --> 00:57:15,379 ใช่ แล้วผมก็จะจำลายมือตัวเองได้ 862 00:57:15,474 --> 00:57:17,466 แล้วจักรวาลก็ถล่ม 863 00:57:27,611 --> 00:57:29,773 ผู้ต้องสงสัยก่อการร้ายไปสอดแนม ที่ท่าเรือแอลเจียร์ส 864 00:57:29,905 --> 00:57:31,271 ตอน 04.40 น. 865 00:57:31,365 --> 00:57:32,856 ขอให้ระวังตัวที่สุด 866 00:57:33,408 --> 00:57:34,398 เราพร้อมแล้ว 867 00:57:34,534 --> 00:57:37,902 ชั้น 3 มุมด้านตะวันตกเฉียงใต้ เราอยู่ที่นั่น 868 00:57:39,581 --> 00:57:42,198 - นายได้ข่าวมายังไง - เพราะฉันเก่ง 869 00:57:42,292 --> 00:57:43,282 นั่นผมเอง ผมได้ยินเสียง 870 00:57:43,418 --> 00:57:44,909 - ฉันไม่อยากเล่นเกมกับนายนะ - ผมอยู่ไหน 871 00:57:45,003 --> 00:57:46,289 - ฉันไม่ได้เล่นเกม - เล่นสิ 872 00:57:46,380 --> 00:57:48,087 - เปล่า - มันมีขั้นตอนอยู่... นายเล่นเกมแน่ 873 00:57:48,173 --> 00:57:50,460 - นั่นไงผม - นั่นมินุติใช่มั้ย 874 00:57:50,592 --> 00:57:52,458 - มันมีขั้นตอนอยู่ - ใช่ นั่นแลรี่ คู่หูผม 875 00:57:52,552 --> 00:57:54,669 ฉันรู้ว่างานนี้ขั้นตอนเป็นยังไง นายก็รู้ 876 00:57:54,805 --> 00:57:56,637 ให้ตาย ผมลืมเรื่องตอนนี้ไปแล้ว 877 00:57:56,765 --> 00:57:59,678 งั้นก็หาที่เหมาะๆ เพื่อวางจดหมายนั่นดีกว่า 878 00:57:59,810 --> 00:58:01,642 - นั่นโต๊ะคุณใช่มั้ย - ใช่ นั่นโต๊ะ... 879 00:58:01,770 --> 00:58:03,352 เอาเลย เล็งให้ตรงซิ 880 00:58:03,647 --> 00:58:07,231 การที่ฉันรู้ว่าเขาเป็นผู้ร้ายเพราะสัญชาตญาณ นั่นคือการเป็นตำรวจที่เก่ง 881 00:58:07,317 --> 00:58:10,310 ไม่ใช่การสมคบเพื่อกีดกันนาย ออกนอกวง เข้าใจมั้ย 882 00:58:10,445 --> 00:58:12,653 - รู้อะไรมั้ย ดั๊ก - เอาละ เริ่มได้เลย 883 00:58:12,781 --> 00:58:14,022 ขยายคลื่นพลังผ่านจดหมายนั่นไป 884 00:58:14,157 --> 00:58:15,898 ฉันระวังหลังให้นายไม่ได้ ถ้านายปิดบังฉัน 885 00:58:15,993 --> 00:58:16,983 ทำไมล่ะ 886 00:58:17,119 --> 00:58:19,111 ถ้าความจำผมยังดีอยู่ เราต้องรีบหน่อย 887 00:58:19,246 --> 00:58:20,782 เพราะผมกำลังจะออกไปแล้ว 888 00:58:20,872 --> 00:58:22,579 - ขอพลังงานเยอะกว่านี้ - พยายามอยู่ 889 00:58:22,666 --> 00:58:23,998 - คือว่า ฉัน... - เยี่ยม! 890 00:58:24,126 --> 00:58:25,082 ขอเวลาเดี๋ยวเดียว 891 00:58:25,168 --> 00:58:27,330 - อย่าคุยกัน - ขยายคลื่นพลัง 892 00:58:27,462 --> 00:58:28,452 ผมจะออกไปแล้ว 893 00:58:28,547 --> 00:58:30,163 หาคู่หูคนอื่น ดีมั้ยล่ะ ดีมั้ย 894 00:58:30,298 --> 00:58:31,880 - ทุกคนเย็นไว้ - ได้เลย 895 00:58:32,009 --> 00:58:33,170 - เอาเลยเถอะ - ผมหาทางอยู่ 896 00:58:33,301 --> 00:58:34,963 ระวังไฟกระชากครั้งสุดท้ายด้วยนะ พร้อมมั้ย 897 00:58:35,053 --> 00:58:38,342 - พักให้สบายล่ะ - เอาละ ไปเลย ไป! 898 00:58:40,017 --> 00:58:41,428 เก่งแต่เดินหนี 899 00:58:51,903 --> 00:58:54,020 - เกิดเรื่องบ้าอะไรกัน - ไม่รู้สิ 900 00:58:54,156 --> 00:58:55,943 ไม่เป็นไร เอามันกลับมา! 901 00:58:56,033 --> 00:58:57,695 - ผ่านไปได้รึเปล่า - ผมไม่รู้! ไม่รู้โว้ย! 902 00:58:57,826 --> 00:58:58,987 เอามันกลับมา 903 00:59:07,169 --> 00:59:08,876 - นั่นไง - มันผ่านไปได้ 904 00:59:08,962 --> 00:59:10,373 - จริงด้วย - มันผ่านไปได้ 905 00:59:10,505 --> 00:59:11,712 - มันผ่านไปได้! - เจ๋ง 906 00:59:11,798 --> 00:59:13,414 เดี๋ยวก่อน อย่าเพิ่ง 907 00:59:13,550 --> 00:59:15,542 ไม่ได้เรื่องแน่ ผมไม่ได้กลับมา 908 00:59:30,567 --> 00:59:33,310 วางมันลง แลรี่ ฉันจะไม่กลับมา 909 00:59:41,536 --> 00:59:43,243 วางลง แลรี่ 910 00:59:44,456 --> 00:59:46,197 แลรี่ อย่าไปนะ 911 00:59:47,584 --> 00:59:49,246 - ตามเขาไป - ตามแล้ว 912 01:00:08,939 --> 01:00:12,899 เอาละ ฟังนะ เรา... รู้อะไรมั้ย เลิกตามมินุติเถอะ 913 01:00:12,984 --> 01:00:15,442 มือระเบิดกำลังไปที่ท่าเรือ เขาจะไปถึงที่นั่นอยู่แล้ว 914 01:00:15,529 --> 01:00:18,613 เดี๋ยวค่อยมาตามดูมินุติ ตอนเขาไปถึงที่นั่น 915 01:00:22,244 --> 01:00:23,655 ได้เลย 916 01:00:24,412 --> 01:00:26,074 เขาอยู่ไหนล่ะ 917 01:00:30,001 --> 01:00:31,833 เราอ้อมไปรอบๆ ได้มั้ย 918 01:00:35,966 --> 01:00:38,458 ตอนนี้เราน่าจะเห็นเขาแล้ว 919 01:00:46,184 --> 01:00:48,016 นั่นไง เขาอยู่นั่น 920 01:00:48,145 --> 01:00:49,636 - ให้ตายสิ - เยี่ยมเลย 921 01:00:49,729 --> 01:00:52,187 ตามไปแบบติดๆ เลย ผมอยากเห็นมัน... ใช่มันแน่ 922 01:00:52,274 --> 01:00:53,606 ใช่มันแน่ๆ 923 01:00:55,360 --> 01:00:58,148 หมอนี่แหงๆ ใช่มันแน่ ที่สะพาน ที่สุสาน ที่เอทีเอ็ม 924 01:00:58,238 --> 01:00:59,274 หมอนี่แน่ๆ 925 01:00:59,364 --> 01:01:01,447 ชานติ ดูซิว่าจะระบุชื่อหมอนี่ ด้วยใบหน้าได้มั้ย 926 01:01:01,533 --> 01:01:04,492 - ขอเวลาหน่อย - เอาเลย ตามสบาย 927 01:01:05,203 --> 01:01:06,489 ไม่ตรงกับข้อมูล 928 01:01:08,206 --> 01:01:10,243 - นั่นคู่หูคุณ - เห็นแล้ว 929 01:01:10,375 --> 01:01:11,832 ย้ายมุมไปที่รถเขาดีกว่า 930 01:01:11,918 --> 01:01:13,875 ดูซิว่าจะเห็นทะเบียนรถรึเปล่า 931 01:01:14,588 --> 01:01:16,671 - ไม่มีทะเบียน - กลับไปที่หมอนั่น 932 01:01:20,886 --> 01:01:22,297 ตามไปเรื่อยๆ 933 01:01:27,058 --> 01:01:28,469 มินุติอยู่ไหน 934 01:01:28,560 --> 01:01:30,893 นี่จนท.ส่วนกลาง! ดับเคืร่องรถเดี๋ยวนี้! 935 01:01:30,979 --> 01:01:33,392 ดับเคืร่องรถ! 936 01:01:48,079 --> 01:01:49,911 กดกล้องลงต่ำ 937 01:01:51,917 --> 01:01:53,704 เขายังหายใจอยู่ 938 01:02:09,809 --> 01:02:13,348 - เราจะทำยังไงดี - ผมก็ไม่รู้ 939 01:02:15,649 --> 01:02:18,437 มันไปทางตะวันออก ออกนอกขอบเขตเรา 940 01:02:19,444 --> 01:02:21,231 - งั้นจะทำอะไรได้บ้าง อะไรก็ได้ - ไม่รู้สิ 941 01:02:21,321 --> 01:02:24,064 แต่ถ้าไม่รีบลงมือ เราคลาดกับหมอนี่แน่ 942 01:02:24,157 --> 01:02:25,819 สัญญาณเริ่มจางแล้ว 943 01:02:25,951 --> 01:02:27,067 เราต้องเร่งสัญญาณขึ้นอีก 944 01:02:27,160 --> 01:02:29,402 เราต้องตามมันด้วยกล้องพิเศษ 945 01:02:29,496 --> 01:02:30,782 ใช่ แต่ตอนนี้กันนาร์สยุ่งอยู่ 946 01:02:30,872 --> 01:02:32,329 เขาเป็นคนเดียวที่ใช้มันเป็น 947 01:02:35,335 --> 01:02:36,871 - มันอยู่ไหน - อะไร กล้องเหรอ มัน... 948 01:02:37,003 --> 01:02:39,711 - ใช่ กล้องน่ะ อยู่ที่ไหน - ในรถฮัมเมอร์ของเขา 949 01:02:43,510 --> 01:02:45,376 - กุญแจอยู่ในรถรึเปล่า - อยู่ 950 01:03:11,579 --> 01:03:13,616 เงียบหน่อย ทุกคน เขาโทรมา 951 01:03:14,332 --> 01:03:16,415 - คาร์ลิน - ตอนนี้มันอยู่ไหน 952 01:03:16,584 --> 01:03:19,952 - ไปทางตะวันออกรึเปล่า - ใช่ค่ะ 953 01:03:20,088 --> 01:03:22,421 มันไปทางตะวันออก ไปตามถนนเดอกอล 954 01:03:24,301 --> 01:03:26,793 พยายามจับตามันไว้ แล้วบอกทางให้ผมรู้ 955 01:03:26,928 --> 01:03:29,671 ผมจะพยายามตามมันด้วยกล้องนี้ 956 01:03:29,764 --> 01:03:31,972 - เขาทำได้เหรอ - ได้ ถ้าเขาตามไปจับภาพทัน 957 01:03:32,100 --> 01:03:34,558 และให้มันอยู่ในสายตาตลอดเวลา 958 01:03:37,647 --> 01:03:39,354 นี่ มันเปิดยังไงล่ะ 959 01:03:39,441 --> 01:03:42,400 มีปุ่มปิดเปิดอยู่ด้านหลัง 960 01:03:42,485 --> 01:03:43,441 ผมเห็นแล้ว 961 01:03:43,570 --> 01:03:46,313 ใช้ง่ายมาก คุณมองทางไหน มันจะปรับความชัดให้อัตโนมัติ 962 01:03:46,448 --> 01:03:48,485 เราจะเห็นเหมือนที่คุณเห็น 963 01:03:52,579 --> 01:03:53,990 เรารับสัญญาณคุณได้แล้ว 964 01:03:54,122 --> 01:03:56,614 - ลองใช้กล้องซิ - รอเดี๋ยว 965 01:03:56,958 --> 01:03:57,948 สัญญาณอ่อน 966 01:03:58,043 --> 01:04:00,376 นอกขอบเขต 967 01:04:00,503 --> 01:04:03,086 - มันรอดไปแล้ว นอกขอบเขต - อะไรนะ 968 01:04:03,173 --> 01:04:05,836 - มันไปทางไหน - มุ่งหน้าไปตามทางหลวงไอ-10 969 01:04:05,967 --> 01:04:07,549 ตะวันออกหรือตก 970 01:04:07,969 --> 01:04:10,256 - ไม่รู้ - ฉันไม่รู้ 971 01:04:10,388 --> 01:04:11,845 ตะวันออกหรือตก 972 01:04:11,973 --> 01:04:13,760 สัญญาณหลุดไป เราเหมือนตาบอดเลย 973 01:04:13,850 --> 01:04:16,433 - ฉันไม่รู้ - งั้นรอเดี๋ยว 974 01:04:19,147 --> 01:04:20,763 บ้าเอ๊ย! 975 01:04:22,650 --> 01:04:25,313 อะไร เกิดอะไรขึ้น 976 01:04:30,950 --> 01:04:32,441 นี่มันหลอนชิบเป๋ง 977 01:04:32,577 --> 01:04:33,693 ดั๊ก มองตรงไป 978 01:04:33,828 --> 01:04:35,285 เราเห็นภาพจากกล้องคุณแล้ว 979 01:04:35,372 --> 01:04:38,410 เราเห็นแบบเดียวกับที่คุณเห็น เมื่อ 4 วันก่อนหน้านี้ 980 01:04:39,918 --> 01:04:41,830 เห็นเขาแล้ว เข้ามาอยู่ในขอบเขตแล้ว 981 01:04:41,920 --> 01:04:43,377 เขามุ่งหน้าตะวันตก ไม่ใช่ตะวันออก 982 01:04:43,505 --> 01:04:45,417 บนสะพานเครสเซนต์ ซิตี้ 983 01:04:48,176 --> 01:04:50,509 อยู่นั่นไง บนเลนตรงข้าม 984 01:04:51,638 --> 01:04:53,220 - เจอมันแล้ว - มันอยู่นั่น ใช่แน่ 985 01:04:53,348 --> 01:04:54,714 เจอแล้ว! 986 01:04:55,975 --> 01:04:57,762 ระวังรถด้วย 987 01:05:07,028 --> 01:05:08,860 - นั่นเสียงอะไร - ผมว่าเขาชนบางอย่าง 988 01:05:12,283 --> 01:05:15,697 ดั๊ก คุณตามมันให้ได้นะ กำลังจะคลาดกับมันอีกแล้ว 989 01:05:16,204 --> 01:05:17,786 ดั๊ก เกิดอะไรขึ้น 990 01:05:22,877 --> 01:05:24,618 เจอมันแล้ว! เจอแล้ว 991 01:05:26,172 --> 01:05:27,458 ดี ดี ดีเลย 992 01:05:27,549 --> 01:05:29,506 เยี่ยม เกาะติดมันไว้ 993 01:05:29,884 --> 01:05:32,718 ส่งหน่วยพยาบาลไปที่สะพานเครสเซนต์ ซิตี้ 994 01:05:32,846 --> 01:05:34,257 ได้ยินมั้ย 995 01:05:36,891 --> 01:05:38,348 หลงกับมันอีกแล้ว 996 01:05:47,694 --> 01:05:49,936 - เจอแล้ว! เจอมันแล้ว! - ดีแล้ว 997 01:05:50,071 --> 01:05:51,278 มันอยู่นั่น 998 01:05:51,406 --> 01:05:53,614 มันมุ่งหน้าตามถนนไอ-10 ไปยังลำธาร 999 01:06:13,595 --> 01:06:16,383 เห็นมันแล้ว อยู่ข้างหน้านี่เอง 1000 01:06:25,315 --> 01:06:26,556 คาร์ลิน! 1001 01:06:27,066 --> 01:06:28,682 นั่นอะไรน่ะ นั่นมันบ้าอะไรกัน 1002 01:06:28,776 --> 01:06:30,438 ดั๊ก ปลอดภัยนะ 1003 01:06:33,907 --> 01:06:35,114 ดั๊ก! 1004 01:06:35,950 --> 01:06:37,031 ดั๊ก 1005 01:06:38,786 --> 01:06:41,153 ผมว่ามันพังแล้ว มองไม่เห็นอะไรเลย 1006 01:06:41,289 --> 01:06:44,248 เรายังได้รับสัญญาณอยู่ คุณยังส่งสัญญาณมาเรื่อยๆ 1007 01:06:44,626 --> 01:06:47,084 - คุณมองเห็นเหรอ - เราจะบอกทางให้คุณเอง 1008 01:06:47,170 --> 01:06:49,207 คุณยังขับรถได้มั้ย 1009 01:06:49,339 --> 01:06:50,705 ได้ มันอยู่ไหน 1010 01:06:50,798 --> 01:06:53,211 หันกล้องไป 360 องศา 1011 01:06:54,344 --> 01:06:56,927 นั่นไง! มันอยู่นั่น! แพนกล้องหน่อย 1012 01:06:57,055 --> 01:06:58,842 - ทางไหนล่ะ - ไปทางขวา 1013 01:06:58,973 --> 01:07:00,430 ไปทางขวา 1014 01:07:01,684 --> 01:07:03,471 นั่นไง! มันอยู่นั่น! 1015 01:07:03,561 --> 01:07:06,304 - มันใช้ถนนเส้นที่ไปลำธาร! - นั่นใช่มั้ย 1016 01:07:06,856 --> 01:07:08,142 มีการปิดถนน 1017 01:07:08,274 --> 01:07:10,015 ใช้ทางด่วนสิ มันขนานกับถนน 1018 01:07:10,151 --> 01:07:11,562 ไปเลย ไป ไป! 1019 01:07:25,250 --> 01:07:26,240 เห็นมันรึยัง 1020 01:07:26,376 --> 01:07:27,912 แพนกล้องไปทางขวา! 1021 01:07:28,836 --> 01:07:30,498 ยังเห็นมันรึเปล่า 1022 01:07:30,797 --> 01:07:32,288 มันอยู่ที่ปลายสะพาน 1023 01:07:32,382 --> 01:07:34,965 - ได้ยินรึเปล่า - มันอยู่ที่ปลายสะพาน 1024 01:07:39,722 --> 01:07:41,008 บอกทางผมไปเรื่อยๆ 1025 01:07:41,099 --> 01:07:45,139 ไม่รู้จะบอกอะไรแล้ว ตอนนี้ผมเหมือนผูกพันกับคุณอย่างที่สุด 1026 01:07:45,228 --> 01:07:47,436 มันใช้ทางออกข้างใต้คุณ 1027 01:07:47,564 --> 01:07:50,477 - ออกที่ช่องข้างหน้าเลย - ออกที่ช่องข้างหน้าเลย! 1028 01:07:52,485 --> 01:07:55,068 ได้ ออกแล้ว 1029 01:07:55,738 --> 01:07:57,479 ไปทางขวาแล้วย้อนกลับมา 1030 01:07:57,574 --> 01:07:59,315 ได้ เข้าใจแล้ว 1031 01:08:01,661 --> 01:08:03,869 เลี้ยวขวาอีกครั้ง 1032 01:08:09,335 --> 01:08:11,042 ยังเห็นอยู่มั้ย 1033 01:08:11,796 --> 01:08:14,288 มันมุ่งหน้าไปที่ลำธาร เลี้ยวซ้ายตรงนี้ 1034 01:08:19,804 --> 01:08:21,136 ดี ดี ดี 1035 01:08:21,264 --> 01:08:22,380 เย็นไว้ ดั๊ก มันจ่ออยู่ข้างหน้าคุณนี่เอง 1036 01:08:23,933 --> 01:08:25,265 ได้เลย ได้ 1037 01:08:32,233 --> 01:08:35,067 มันชะลอรถแล้ว ตรงไปที่รั้ว คุณเห็นรึเปล่า 1038 01:08:38,281 --> 01:08:39,738 ผมเห็นแล้ว 1039 01:08:54,464 --> 01:08:56,547 ดั๊ก ถ้าออกจากรถ ต้องเอาเป้ติดไปด้วยนะ 1040 01:08:56,633 --> 01:08:58,750 มันเป็นแหล่งให้พลังงานกับกล้อง 1041 01:09:26,496 --> 01:09:28,237 - ได้ยินรึเปล่า - ได้ยิน 1042 01:09:28,331 --> 01:09:30,414 ได้ยิน เราได้ยินคุณ 1043 01:09:30,667 --> 01:09:31,703 ดีเลย 1044 01:09:41,678 --> 01:09:43,590 มันทำอะไรอยู่ 1045 01:09:48,142 --> 01:09:49,383 มันอ้อมไปด้านหลังบ้าน 1046 01:09:52,980 --> 01:09:55,063 เหมือนโดนระเบิดลง 1047 01:09:55,191 --> 01:09:58,810 จริงน่ะ แต่ที่เราเห็น มันยังสภาพดีอยู่นะ 1048 01:09:59,696 --> 01:10:02,780 - ไม่เสียหายเลยรึ - ไม่เลย 1049 01:10:04,534 --> 01:10:06,821 เหมือนกับมีรถอยู่ข้างใน 1050 01:10:06,911 --> 01:10:08,823 รถพยาบาล เห็นรึเปล่า 1051 01:10:09,831 --> 01:10:11,823 ไม่เห็นเลย 1052 01:10:35,481 --> 01:10:36,892 เห็นอะไรมั้ย 1053 01:10:37,650 --> 01:10:39,687 มันอยู่ตรงหน้าคุณเลย 1054 01:10:39,819 --> 01:10:41,731 ดั๊ก มันลากมุมินุติออกมาจากรถ 1055 01:10:41,821 --> 01:10:42,902 ตรงไหน 1056 01:10:43,030 --> 01:10:45,022 หันกล้องไปทางขวา ขวาหน่อย 1057 01:10:45,158 --> 01:10:46,399 - ขวาอีก - เจอแล้ว 1058 01:10:46,492 --> 01:10:48,028 มันกำลังลากเขาลงจากรถ 1059 01:10:48,119 --> 01:10:49,405 คุณเห็นมันรึเปล่า 1060 01:10:49,537 --> 01:10:51,779 - เห็น - อยู่ตรงหน้าคุณ 1061 01:10:51,914 --> 01:10:53,701 เร่งเสียงให้ผมหน่อย 1062 01:10:53,791 --> 01:10:55,373 เร่งเสียงแล้ว 1063 01:10:55,835 --> 01:10:58,293 หันไป หันไปข้างหลัง 1064 01:10:59,213 --> 01:11:01,079 - แลรี่ล่ะ - หันกล้องไปทางขวา 1065 01:11:01,716 --> 01:11:03,082 - เห็นเขาแล้ว - อยู่ไหนล่ะ 1066 01:11:03,176 --> 01:11:05,259 เขาถูกลากไปบนพื้นคอนกรีต 1067 01:11:07,889 --> 01:11:09,221 แลรี่! 1068 01:11:13,853 --> 01:11:15,469 เสียงอะไรน่ะ 1069 01:11:16,355 --> 01:11:17,971 เสียงอะไร 1070 01:11:18,649 --> 01:11:22,768 มันเทพวกสารเร่งบนตัว จนท.มินุติ 1071 01:11:22,904 --> 01:11:26,238 คงจะเป็นน้ำมันดีเซล เหมือนที่เราเจอที่ท่าเรือข้ามฟาก 1072 01:11:35,249 --> 01:11:36,865 เขาฟื้นแล้ว 1073 01:11:37,001 --> 01:11:40,210 เตรียมใจหน่อย ผมว่าคุณกำลังจะได้เห็นการฆาตกรรม 1074 01:12:53,578 --> 01:12:55,570 ถ้าเราไม่ส่งเขาไป ตอนนี้เขาคงไม่ตาย 1075 01:12:55,705 --> 01:12:58,448 เขาตายตอนเรือข้ามฟากระเบิดแล้ว เราแค่เปลี่ยนวิธีตายของเขา 1076 01:12:58,583 --> 01:12:59,664 แต่เราไม่รู้นี่ 1077 01:12:59,750 --> 01:13:01,116 เขาอาจจะยืนอยู่ข้างๆ คุณ 1078 01:13:01,252 --> 01:13:02,242 จนกระทั่งเราส่งจดหมายนั่นไป 1079 01:13:02,378 --> 01:13:04,620 คุณต้องแตกสาขาหลายจักรวาลเลย นั่นถึงจะเกิดขึ้นได้ 1080 01:13:04,755 --> 01:13:07,498 ไม่เอาน่า เราเปลี่ยนอะไรไม่ได้หรอก 1081 01:13:07,592 --> 01:13:10,926 เราไม่ได้เปลี่ยนอะไร นั่นแหละที่ผมพยายามบอก 1082 01:13:11,053 --> 01:13:13,045 ผมจะบอกให้ว่าเราทำอะไรลงไป 1083 01:13:13,639 --> 01:13:16,928 ผู้ต้องสงสัยใช้รถเบลเซอร์ที่ขโมยมา เพื่อสำรวจที่ท่าเรือ 1084 01:13:17,059 --> 01:13:21,019 ตอนนี้มันมีรถกระบะ ที่ใหญ่พอจะขนระเบิดไปที่ท่าเรือแล้ว 1085 01:13:21,606 --> 01:13:23,598 แล้วแลีร่ก็โผล่มา ใช่มั้ย 1086 01:13:24,233 --> 01:13:27,067 แลรี่ยิงทะลุกระจกเข้าไป 1087 01:13:27,153 --> 01:13:29,736 - อยากได้หน้ากากรึเปล่า - ไม่เป็นไร ขอบใจ 1088 01:13:29,822 --> 01:13:31,859 แลรี่ยิงทะลุกระจกเข้าไป 1089 01:13:31,949 --> 01:13:35,283 แล้วก็ทำเลือดเปื้อนเบาะหลังด้วย มือระเบิดเลยต้องหารถใหม่ 1090 01:13:35,411 --> 01:13:37,778 เข้าใจมั้ย รถของแคลร์ไงล่ะ 1091 01:13:39,749 --> 01:13:41,081 หิวึรเปล่า 1092 01:13:41,167 --> 01:13:42,248 ใช่ เราเปลี่ยนบางอย่างไป 1093 01:13:42,376 --> 01:13:45,084 แต่เปลี่ยนแค่อย่างเดียว ไม่ได้ทำให้อะไรเปลี่ยนไปเลย 1094 01:13:45,212 --> 01:13:46,919 ทีวีมีรายการอะไรนะ 1095 01:14:22,792 --> 01:14:23,828 ตรงกัน 1096 01:14:23,960 --> 01:14:25,076 เฮ้ เรารู้ชื่อแล้ว 1097 01:14:25,169 --> 01:14:26,159 แครอล ออร์สตัดท์ 1098 01:14:26,253 --> 01:14:27,369 - แครอล ออร์สตัดท์ - อะไรเหรอ 1099 01:14:27,505 --> 01:14:30,464 - เขาเป็นใคร - เจ้าของร้านขายเหยื่อตกปลาที่ดั๊กไปเจอ 1100 01:14:30,549 --> 01:14:33,633 ทะเบียนรถ ทะเบียนเรือ ตรงกันหมด 1101 01:14:33,761 --> 01:14:34,797 แล้วก็มีที่อยู่อีกที่หนึ่ง 1102 01:14:34,929 --> 01:14:37,967 5874 ถ.มัลลี่ ไนนธ์ วอร์ด นิวออร์ลีนส์ 1103 01:14:38,057 --> 01:14:40,390 - ผู้หญิงหรือผู้ชาย - ผู้ชาย ไปกันเถอะ 1104 01:15:03,457 --> 01:15:05,119 เอทีเอฟ 1105 01:15:14,510 --> 01:15:15,717 ผ่าน! 1106 01:15:26,063 --> 01:15:27,474 ลิล คันทรีสโตร์ ซี. ออร์สตัดท์ 1107 01:15:29,108 --> 01:15:31,225 ลิล คันทรีสโตร์ 1108 01:15:43,914 --> 01:15:46,031 ทดสอบ 1 2 3 4 1109 01:15:47,043 --> 01:15:49,285 ทดสอบ 1 2 3 4 1110 01:15:50,880 --> 01:15:54,658 เอทีเอฟ นิวออร์ลีนส์ กำลังซักถามแครอล ออร์สตัดท์ 1111 01:15:55,593 --> 01:15:57,300 คุณสละสิทธิ์ที่จะเรียกทนายใช่มั้ยครับ 1112 01:15:57,428 --> 01:15:59,169 - ใช่ครับ - ตกลง 1113 01:16:00,473 --> 01:16:03,762 ผมทึ่งกับความแม่นยำของคุณ 1114 01:16:04,685 --> 01:16:07,473 เราไม่ค่อยได้เห็นความช่ำชองแบบนั้นบ่อยนัก 1115 01:16:07,605 --> 01:16:09,972 ถ้าคุณไม่ว่าอะไร ผมอยากใช้การซักถามครั้งนี้ 1116 01:16:10,107 --> 01:16:13,817 เพื่อสอนเพื่อนร่วมงานในแวดวงการบังคับคดี 1117 01:16:13,944 --> 01:16:16,527 - ได้ครับ - ดี ดีมาก 1118 01:16:16,781 --> 01:16:18,022 พูดถึงแรงจูงใจกันก่อน 1119 01:16:18,115 --> 01:16:21,734 ทำไมคุณถึงใช้ระเบิด เพื่อต่อต้านกองทัพเรือสหรัฐฯ 1120 01:16:23,162 --> 01:16:27,452 - ขอแก้ไขครับ รัฐบาลต่างหาก - รัฐบาลสหรัฐฯ 1121 01:16:28,292 --> 01:16:31,626 เอกสารระบุว่า คุณพยายามสมัครเป็นทหารเรือ 1122 01:16:31,712 --> 01:16:33,544 พอถูกปฏิเสธ คุณก็สมัครเป็นทหารบก 1123 01:16:33,631 --> 01:16:35,668 แต่ถูกปฏิเสธอีก 1124 01:16:35,800 --> 01:16:38,042 คุณคิดว่าทำไมเขาทำแบบนั้น 1125 01:16:39,595 --> 01:16:41,962 เพราะพวกเขาไม่อยากได้คนรักชาติ 1126 01:16:42,640 --> 01:16:45,758 กองทัพไม่รู้อีกแล้ว ว่าอะไรคือความมุ่งมั่นและเป้าหมาย 1127 01:16:46,268 --> 01:16:49,727 พวกเขาคิดว่าผมมุ่งมั่นเกินไป และจิตใจไม่มั่นคง 1128 01:16:49,814 --> 01:16:51,430 พวกเขาไม่ยอมเข้าใจคุณค่าของผม 1129 01:16:53,359 --> 01:16:55,066 แต่ตอนนี้พวกเขาเข้าใจแล้ว 1130 01:16:55,736 --> 01:16:57,648 ผมเชื่อแบบนั้นครับ 1131 01:17:01,325 --> 01:17:03,738 - คุณทำงานกับเอทีเอฟใช่มั้ยครับ - ใช่ 1132 01:17:04,578 --> 01:17:07,070 - มีบุหรี่รึเปล่า - ไม่มี แต่ผมหาให้คุณได้ 1133 01:17:07,164 --> 01:17:08,621 - อยากได้รึเปล่า - ครับ 1134 01:17:08,749 --> 01:17:11,537 คุณอยากพูดอะไรก็พูด ใส่ไมโครโฟนได้เลย 1135 01:17:11,627 --> 01:17:14,836 คนเราใช้ประโยชน์จากเหล้า ยาสูบ และอาวุธได้มากกว่านี้ 1136 01:17:14,922 --> 01:17:16,959 ยังมีอย่างอื่นอีกอย่างด้วยนะ 1137 01:17:20,761 --> 01:17:22,798 มันเหมือนสงครามปฏิวัติ เข้าใจที่ผมพูดรึเปล่า 1138 01:17:22,930 --> 01:17:26,594 "ผู้ก่อการร้ายในสายตาบางคน คือผู้รักชาติในสายตาบางคน" ใช่มั้ยครับ 1139 01:17:26,767 --> 01:17:28,804 - ใช่มั้ย - ตรงเผง 1140 01:17:28,936 --> 01:17:30,518 - ใช่ - คุณเข้าใจนี่นา 1141 01:17:32,648 --> 01:17:35,641 - นี่ไม่ใช่การล้างแค้น - แล้วมันคืออะไร 1142 01:17:38,737 --> 01:17:39,944 ชะตากรรม 1143 01:17:40,281 --> 01:17:41,442 ชะตากรรม 1144 01:17:42,783 --> 01:17:44,365 ก็คุณถามผมเรื่องแรงจูงใจ 1145 01:17:44,451 --> 01:17:45,987 - ใช่ครับ - วิธีการด้วย 1146 01:17:46,120 --> 01:17:47,452 ความกล้าหาญ เกียรติยศ 1147 01:17:47,538 --> 01:17:49,074 มันเกี่ยวข้องกันหมด 1148 01:17:49,790 --> 01:17:51,201 ทุกอย่างเกี่ยวข้องกันหมด 1149 01:17:51,333 --> 01:17:53,620 แล้วแคลร์ คูชีเวอร์ มาเกี่ยวด้วยยังไง 1150 01:17:53,711 --> 01:17:55,168 ผมต้องใช้รถ 1151 01:17:55,296 --> 01:17:56,832 - แค่นั้นเองรึ - ครับ แค่อยากได้รถ 1152 01:17:56,964 --> 01:17:58,921 - ที่สืบกลับถึงตัวผมไม่ได้ - ใช่ 1153 01:17:59,008 --> 01:18:01,796 ผมมีคันนึงแล้ว จนกระทั่งตำรวจโผล่มา 1154 01:18:02,428 --> 01:18:05,045 ตำรวจคนนั้นเป็นจนท.ส่วนกลาง 1155 01:18:05,181 --> 01:18:07,514 ลอว์เรนซ์ มินุติ คู่หูผม คุณยิงเขา 1156 01:18:07,641 --> 01:18:10,600 เขา... ผมเกือบจะเผาเขาอยู่แล้ว แต่เขาฟื้นขึ้นมา รู้มั้ย 1157 01:18:10,686 --> 01:18:12,302 ผมไม่ใช่คนโหดเหี้ยม 1158 01:18:14,815 --> 01:18:19,048 แล้วทำไมไม่ทำ "แบบนั้น" กับแคลร์ คูชีเวอร์ด้วย 1159 01:18:20,654 --> 01:18:26,116 ผมอยากให้เธอดูเหมือนเหยื่อเรือระเบิด 1160 01:18:26,202 --> 01:18:28,570 - กระสุนจะทำให้รู้ความจริง - เข้าใจแล้ว 1161 01:18:28,704 --> 01:18:31,993 ผมไปที่บ้านเธอ โดยแกล้งทำเป็นไปซื้อรถ 1162 01:18:32,124 --> 01:18:35,333 ผมคว้าตัวเธอจากด้านหลัง ใช้เทปปิดปากเธอ คลุมหน้าเธอ 1163 01:18:35,461 --> 01:18:36,417 แล้วก็... 1164 01:18:36,545 --> 01:18:39,538 มัดข้อมือข้อเท้า แล้วขับรถพาเธอ ไปที่บ้านผม 1165 01:18:39,673 --> 01:18:41,505 ขนอุปกรณ์ใส่รถเธอ 1166 01:18:41,592 --> 01:18:43,174 แล้วก็ราดเธอด้วยน้ำมัน 1167 01:18:43,260 --> 01:18:44,341 ให้ตายสิ 1168 01:18:44,470 --> 01:18:45,460 แล้วก็ 1169 01:18:45,721 --> 01:18:47,132 คุณรู้อยู่แล้วว่าเกิดอะไรหลังจากนั้น 1170 01:18:47,223 --> 01:18:49,135 ผมไม่รู้ ผมอยากให้คุณบอก คุณต้องพูด 1171 01:18:49,225 --> 01:18:51,262 เร็วสิ พระเอก เกิดอะไรขึ้นหลังจากนั้น 1172 01:18:51,393 --> 01:18:52,509 ฉันบอกให้ก็ได้ว่าเกิดอะไรขึ้น 1173 01:18:52,645 --> 01:18:56,059 แกฆ่าคน 543 คน รู้สึกยังไงบ้างล่ะ 1174 01:19:01,237 --> 01:19:04,856 ฉันมองว่าแกเป็นฆาตกรมาตั้งแต่แรกแล้ว 1175 01:19:07,368 --> 01:19:10,907 บางครั้งเราก็ต้องแลกเสรีภาพด้วยชีวิตมนุษย์ 1176 01:19:11,038 --> 01:19:12,870 สำหรับผม คนพวกนั้น คือคนที่ตายเพราะสงคราม 1177 01:19:12,998 --> 01:19:14,910 แต่สำหรับคุณ พวกเขาเป็นแค่หลักฐาน 1178 01:19:15,000 --> 01:19:17,413 แค่นั้นพอแล้ว เรามัดตัวมันได้แล้ว 1179 01:19:17,544 --> 01:19:18,500 อะไรนะ 1180 01:19:18,754 --> 01:19:22,464 คิดว่ารู้ใช่มั้ยว่าจะเกิดอะไรขึ้นต่อไป แต่คุณไม่รู้เลย 1181 01:19:22,591 --> 01:19:24,548 ฉันรู้ว่าแกจะไปไหน 1182 01:19:24,969 --> 01:19:28,633 รู้ว่าแกจะหายหัวไปนานเชียวละ ฉันรู้ดี 1183 01:19:29,640 --> 01:19:32,132 - จะไม่มีการพิจารณาคดีนี้ - เหรอ 1184 01:19:33,686 --> 01:19:36,724 - เพราะผมเห็นสิ่งที่จะเกิดขึ้น - แก... อะไรนะ 1185 01:19:37,481 --> 01:19:40,645 เขาใส่อะไรลงไปในน้ำน่ะ แกเห็นอนาคตงั้นเหรอ 1186 01:19:40,776 --> 01:19:42,859 ได้ ไหนบอกซิ กำลังจะเกิดอะไรขึ้น 1187 01:19:43,821 --> 01:19:46,484 บอกตั้งแต่แรกแล้วไง ว่าผมมีชะตากรรมของตัวเอง 1188 01:19:46,615 --> 01:19:47,947 มีเป้าหมาย 1189 01:19:48,617 --> 01:19:51,735 ซาตานคิดเหมือนมนุษย์ แต่พระเจ้าคิดถึงอนันตกาล 1190 01:19:52,288 --> 01:19:56,828 ผมทอดตัวต่อหน้าคนทั้งโลก ที่กำลังจะลงนรกเพราะความชั่ว 1191 01:19:56,959 --> 01:20:00,043 เพราะในห้วงอนันตกาล ผมจะอยู่ที่นี่ เป็นที่จดจำ 1192 01:20:00,129 --> 01:20:01,745 นั่นคือชะตากรรม 1193 01:20:02,464 --> 01:20:04,205 ระเบิดก็มีชะตากรรมของมัน 1194 01:20:04,758 --> 01:20:07,796 เป็นสิ่งที่ถูกกำหนดไว้แล้วโดยผู้สร้าง 1195 01:20:07,928 --> 01:20:11,217 ใครก็ตามที่พยายามบิดเบือนชะตากรรม จะต้องถูกทำลาย 1196 01:20:11,307 --> 01:20:14,675 ใครที่พยายามจะหยุดยั้งไม่ให้มันเกิดขึ้น จะเป็นคนทำให้มันเกิดขึ้น 1197 01:20:14,810 --> 01:20:16,676 นั่นคือสิ่งที่คุณไม่เข้าใจ 1198 01:20:16,812 --> 01:20:20,647 เราไม่ได้มาที่นี่เพื่ออยู่ร่วมกัน แต่ผมมาเพื่อชนะ 1199 01:20:20,983 --> 01:20:23,817 เพราะฉะนั้น คุณคงต้องหวังพึ่ง ปาฏิหาริย์แล้วละ 1200 01:20:24,653 --> 01:20:26,770 เพราะคุณคงต้องใช้มัน 1201 01:20:27,072 --> 01:20:30,611 แกต้องหาเจลหล่อลื่นมาด้วยนะ เพราะแกคงต้องใช้มัน 1202 01:20:42,504 --> 01:20:44,541 จะให้ผมทำอะไรบ้าง 1203 01:20:45,924 --> 01:20:48,337 - เราจะหยุดการปฏิบัติงานของคุณ - อะไรนะ 1204 01:20:48,844 --> 01:20:49,800 เราได้สิ่งที่ต้องการแล้ว 1205 01:20:49,928 --> 01:20:52,386 ผลชันสูตร ผู้ต้องสงสัย คำสารภาพ มันจบแล้ว 1206 01:20:52,514 --> 01:20:55,973 เราน่าจะรอดูอาชญากรรมที่เกิดขึ้นก่อน 1207 01:20:56,101 --> 01:20:57,637 - การระเบิดเรือข้ามฟากไงครับ - เขาพูดถูก 1208 01:20:57,728 --> 01:20:59,845 เราใช้คำสารภาพอย่างเดียวไม่ได้ 1209 01:20:59,980 --> 01:21:02,188 คดีต้องไม่มีช่องโหว่ ต้องหาหลักฐานมากกว่านี้ 1210 01:21:02,316 --> 01:21:04,558 การหาหลักฐานก็เข้าท่าดี จนท.คาร์ลี่ 1211 01:21:04,693 --> 01:21:07,231 - แต่คุณล้ำหน้าไปกว่านั้นแล้ว - จนท.คาร์ลินครับ 1212 01:21:07,363 --> 01:21:08,444 ผมชื่อคาร์ลิน ไม่ใช่คาร์ลี่ 1213 01:21:08,530 --> 01:21:11,113 เราทำตามระเบียบวิธีแล้ว มันมีขั้นตอนของมันอยู่ 1214 01:21:11,200 --> 01:21:13,908 แต่คุณกลับดันทุรัง ตอนนี้จนท.ตายไปคนนึง 1215 01:21:14,036 --> 01:21:16,278 ตามทฤษฎีนะครับ นั่นเป็นสิ่งที่เกิดขึ้นแล้ว 1216 01:21:16,372 --> 01:21:19,661 เราจบแล้ว เลิกได้แล้ว เก็บของ ไปทำคดีอื่น 1217 01:21:20,376 --> 01:21:22,163 - แล้วแคลร์ล่ะ - อะไรกัน 1218 01:21:22,711 --> 01:21:24,703 การตั้งข้อหาออร์สตัดท์ว่าฆาตกรรมคูชีเวอร์ 1219 01:21:24,838 --> 01:21:27,421 จะทำให้เกิดคำถามมากมาย ว่าเราได้หลักฐานมายังไง 1220 01:21:27,549 --> 01:21:28,915 ผมเข้าใจ แต่จะทำยังไงกับแคลร์ 1221 01:21:29,051 --> 01:21:30,087 เราจะเลิกทำคดีนั้นหรือครับ 1222 01:21:30,219 --> 01:21:32,632 เราจับเขาด้วยข้อหาระเบิดเรือข้ามฟาก ฆ่าจนท.ส่วนกลาง 1223 01:21:32,721 --> 01:21:35,054 - แค่นั้นก็โดนประหารแล้ว - ผมยอมรับไม่ได้ 1224 01:21:35,140 --> 01:21:37,598 ผมไม่สนหรอกว่าคุณรับได้รึเปล่า 1225 01:21:37,726 --> 01:21:40,139 - เธอไม่สำคัญอะไร - เขาจะฆ่าเธอ 1226 01:21:40,479 --> 01:21:43,972 - อีก 12 ช.ม. เขาจะฆ่าเธอ - เขาฆ่าเธอไปแล้วเมื่อ 4 วันก่อน 1227 01:21:44,066 --> 01:21:46,729 คุณก็ไปงานศพเธอ เพี้ยนรึเปล่า 1228 01:21:50,697 --> 01:21:52,233 มันต้องเกิดขึ้น 1229 01:21:52,408 --> 01:21:55,742 ผมยื้อไม่ส่งรายงานจนเราจับหมอนั่นได้ 1230 01:21:56,412 --> 01:21:58,119 ภารกิจเสร็จสิ้นแล้ว 1231 01:21:58,580 --> 01:22:00,697 นี่คือชัยชนะ ดั๊ก 1232 01:22:09,758 --> 01:22:10,794 นี่ หน้าที่ผมคือปิดคดี 1233 01:22:10,926 --> 01:22:13,418 หน้าที่คุณคือช่วยผมปิดคดี 1234 01:22:13,554 --> 01:22:15,796 งั้นบอกหน่อยซิ ผมจะบอกพ่อเธอว่ายังไงดี 1235 01:22:15,931 --> 01:22:17,968 เราจับไอ้เลวนั่นได้แล้ว 1236 01:22:18,100 --> 01:22:19,216 แต่เราช่วยเหยื่อไม่ได้ 1237 01:22:19,309 --> 01:22:22,598 มันไม่ใช่หน้าที่เรา ที่จะปลอบใจญาติๆ ของเหยื่อ 1238 01:22:22,980 --> 01:22:27,145 เราต้องสูญเสียทุกอย่างที่เราผูกพัน คุณเป็นคนพูดไว้เอง 1239 01:22:28,235 --> 01:22:31,228 ดั๊ก มันไม่ใช่ความผิดคุณที่แคลร์ตาย 1240 01:22:33,782 --> 01:22:35,739 ใช่ ทฤษฏีว่าไว้แบบนั้น 1241 01:22:40,289 --> 01:22:43,123 รท. หญิงไดแอน เคอีร่ 1242 01:22:43,500 --> 01:22:45,287 มาร์ติน ไคล์ 1243 01:22:46,503 --> 01:22:49,166 ผู้บังคับการฟรานซิส เลซี่ เกษียณ 1244 01:22:49,715 --> 01:22:51,456 อีเลน เลซี่ 1245 01:22:52,801 --> 01:22:55,293 พันจ่าเอกแดเรน แมคแอนดูรวส์ 1246 01:22:56,180 --> 01:22:58,217 ลอเรน แมคแอนดูรวส์ 1247 01:22:59,391 --> 01:23:02,304 จนท.เทคนิคลิซ่า เมลิวล 1248 01:23:02,936 --> 01:23:04,302 แรบไบประจำกองทัพเบนจาบิน เมนเดลสัน 1249 01:23:52,986 --> 01:23:56,400 โบสถ์แบ๊บติสต์ รีไววัล 1250 01:24:16,760 --> 01:24:18,592 จากดั๊ก คาร์ลิน 1251 01:24:22,641 --> 01:24:24,303 เดนนี่ นี่ดั๊ก 1252 01:24:24,434 --> 01:24:27,393 คงพูดไม่ได้หรอกนะ ว่าผมไม่หวังจะได้รับโทรศัพท์จากคุณ 1253 01:24:27,854 --> 01:24:30,392 คุณก็รู้ว่าอะไรจะเกิดขึ้น ถ้าเราลอง 1254 01:24:30,482 --> 01:24:32,064 เรารู้ว่าอะไรจะเกิดขึ้นถ้าไม่ลอง 1255 01:24:32,192 --> 01:24:36,527 ไม่ค่อยมีหนูตะเภา อาสาตายเพื่อวิทยาศาสตร์หรอกนะ 1256 01:24:36,613 --> 01:24:38,104 งั้นก็ต้องให้แน่ใจ 1257 01:24:38,240 --> 01:24:40,482 ว่าผมไปโผล่ที่อื่น ไม่ใช่ในสุสาน 1258 01:24:41,159 --> 01:24:42,570 คุณช่วยผมได้มั้ย 1259 01:24:47,082 --> 01:24:49,324 เจอกันตอนคุณมาถึงที่นี่ 1260 01:24:50,794 --> 01:24:51,910 ดั๊กใช่มั้ย 1261 01:24:58,010 --> 01:25:02,971 ช่วยอะไรหน่อย พอเสร็จแล้ว ปิดไฟด้วยนะ 1262 01:25:23,493 --> 01:25:26,952 ถ้าทำแบบนั้นอีก สัญญาณเตือนภัยดังทั้งตึกแน่ 1263 01:25:31,335 --> 01:25:32,451 เอาไปไม่ได้ 1264 01:25:32,586 --> 01:25:34,122 ต้องให้มีมวลสารน้อยที่สุด 1265 01:25:34,254 --> 01:25:36,337 ต้องถอดออกทุกอย่าง 1266 01:25:41,595 --> 01:25:45,088 - ใส่กางเกงในไว้เถอะ - ขอบใจจริงๆ 1267 01:25:45,682 --> 01:25:49,471 ไหนคุณบอกว่าไม่เชื่อเรื่องเปลี่ยนอดีต 1268 01:25:49,853 --> 01:25:52,470 ใช่ แต่ผมก็ศรัทธาพระเจ้าด้วย 1269 01:25:52,564 --> 01:25:53,975 อย่าไปบอกใครล่ะ 1270 01:25:54,066 --> 01:25:56,183 - ผมจะบอกให้หมดทุกคนเลย - เหรอ 1271 01:25:56,360 --> 01:25:59,194 รู้มั้ย พอผมเปิดเครื่องนี่... 1272 01:25:59,279 --> 01:26:02,693 ผมรู้ สนามแม่เหล็ก สัญญาณชีพหาย ผมรู้ 1273 01:26:03,116 --> 01:26:05,859 ประเด็นก็คือ ไม่ว่าเราจะคิดว่า ตัวเองฉลาดแค่ไหน 1274 01:26:05,952 --> 01:26:08,490 ความเป็นไปได้มากที่สุด ของผลลัพธ์การทดลองครั้งนี้ 1275 01:26:08,622 --> 01:26:12,366 ก็คือ 4 วันครึ่งที่ผ่านมา คุณรับโทรศัพท์จาก สนง.ชันสูตร 1276 01:26:12,459 --> 01:26:14,621 "จนท.คาร์ลิน ผมอยากให้คุณมาที่นี่หน่อย 1277 01:26:14,711 --> 01:26:16,498 "มีบางอย่างที่คุณน่าจะได้เห็น" 1278 01:26:16,588 --> 01:26:19,547 แล้วต่อมา คุณก็ไปยืนอยู่ข้างศพ 1279 01:26:19,675 --> 01:26:21,086 แล้วมันคือศพคุณ 1280 01:26:21,551 --> 01:26:26,797 คุณอาจจะพลาดไปล้านครั้ง แต่คงมีที่มันไม่พลาดสักครั้ง 1281 01:26:26,932 --> 01:26:29,219 อีกอย่างนะ ถ้ามันเกิดขึ้นแบบนั้น ผมก็น่าจะจำได้ 1282 01:26:29,351 --> 01:26:31,343 ผมต้องหันหน้ามาทางคุณใช่มั้ย 1283 01:26:31,478 --> 01:26:34,312 ใช่ หันออกมา เหมือนแผ่นกระดาษไง แค่ใหญ่กว่า 1284 01:26:35,899 --> 01:26:38,016 - พร้อมรึยัง - ยัง 1285 01:26:39,403 --> 01:26:41,611 คุณไม่จำเป็นต้องทำแบบนี้นะ 1286 01:26:43,323 --> 01:26:45,189 ถ้าผมทำไปแล้วล่ะ 1287 01:26:45,992 --> 01:26:47,108 ใช่ 1288 01:27:00,465 --> 01:27:01,546 ดั๊ก 1289 01:27:03,552 --> 01:27:04,588 ดั๊ก 1290 01:27:04,970 --> 01:27:07,462 นี่ ว่าไง 1291 01:27:07,764 --> 01:27:09,676 - ตั้งท่าดีแล้วนะ - ใช่ 1292 01:27:09,850 --> 01:27:11,591 - สบายดีนะ - ใช่ สบายดี 1293 01:27:11,727 --> 01:27:14,310 ผมมีตัวเองอยู่เคียงข้าง 1294 01:27:17,107 --> 01:27:18,894 ผมยังอยู่ที่นี่รึเปล่า 1295 01:27:18,984 --> 01:27:20,316 แค่ตอนนี้แหละ พร้อมนะ 1296 01:27:20,444 --> 01:27:21,980 - พร้อมแล้ว - ตกลง 1297 01:27:22,112 --> 01:27:23,899 เฝ้ารอการเดินไปหาคุณเมื่อ 4 วันก่อน 1298 01:27:23,989 --> 01:27:25,105 เพื่อทำให้คุณงง 1299 01:27:25,240 --> 01:27:26,606 ถ้ามันเกิดขึ้นจริง คุณอาจจะบอกผมได้ 1300 01:27:26,742 --> 01:27:28,108 ว่าเป็นยังไง เวลาเจอตัวเองตอนที่เด็กลง 1301 01:27:28,201 --> 01:27:30,033 ได้ ผมจะบอกคุณ 1302 01:27:30,162 --> 01:27:34,873 อย่าลืมนะ เรือระเบิดตอน 10.50 น. วันอังคาร เทศกาลมาดิกราส์ 1303 01:27:35,834 --> 01:27:36,870 ได้ 1304 01:27:38,170 --> 01:27:39,502 เอาเลยนะ 1305 01:27:40,672 --> 01:27:41,833 เจอกันเมื่อวานนะ 1306 01:27:41,965 --> 01:27:43,456 ตามประสงค์ของพระเจ้า 1307 01:28:08,200 --> 01:28:09,190 เยี่ยมเลย 1308 01:28:09,326 --> 01:28:10,692 - คุณ ไม่จำเป็นต้องทำแบบนี้ - หวัดดีค่ะ 1309 01:28:10,827 --> 01:28:11,863 ผมอาจจะทำไปแล้ว 1310 01:28:11,995 --> 01:28:13,486 ผมอาจจะทำไปแล้ว 1311 01:28:16,666 --> 01:28:18,328 - นี่มันบ้าอะไรกัน - อยู่นิ่งๆ นะ ทุกคน 1312 01:28:18,418 --> 01:28:21,126 อีกเดี๋ยวเครื่องปั่นไฟสำรองคงทำงาน อย่าขยับนะ 1313 01:28:21,588 --> 01:28:23,420 นั่นน่าสนใจมาก 1314 01:28:27,010 --> 01:28:28,467 - หมอคะ! - นั่นมันบ้าอะไรกัน 1315 01:28:28,595 --> 01:28:30,427 เขาโผล่มาจากไหน 1316 01:28:31,932 --> 01:28:35,266 พาเขาเข้าห้องฉุกเฉินเลย ห้อง 2! 1317 01:28:39,397 --> 01:28:40,478 ทำให้ผมฟื้นที 1318 01:28:40,565 --> 01:28:42,147 นี่มันพิสดารที่สุด 1319 01:28:43,944 --> 01:28:45,560 - กระตุ้นเลย - เคลียร์! 1320 01:28:46,029 --> 01:28:47,770 ซ้ำอีกครั้ง 1321 01:28:48,573 --> 01:28:49,814 เคลียร์! 1322 01:28:50,242 --> 01:28:52,199 - เพิ่มเป็น 300 - กำลังชาร์จค่ะ 1323 01:28:52,619 --> 01:28:53,826 เคลียร์! 1324 01:28:55,539 --> 01:29:00,079 ปั๊มหัวใจ 1 2 3 4 5 6 7 8 1325 01:29:26,111 --> 01:29:27,727 แค่ 1 เซลเซียส 1326 01:29:27,821 --> 01:29:30,359 อุณหภูมิต่ำสุดที่สนามบินคือ 9 เซลเซียส 1327 01:29:30,448 --> 01:29:32,610 คืนนี้อุณหภูมิคงประมาณนั้น หรือสูงกว่านั้น 1328 01:29:32,742 --> 01:29:33,823 มาดิกราส์/วันอังคาร 1329 01:29:33,952 --> 01:29:36,569 ผมจะบอกให้ว่าทำไม ดูสิครับ ลมเริ่มพัดแล้ว... 1330 01:29:43,670 --> 01:29:45,457 ห้องพักฟื้น 1331 01:29:55,432 --> 01:29:59,301 - มี 2-3 คนกลับมา - ฉันกำลังคิดว่าจะไปสัก 1332 01:30:00,437 --> 01:30:01,598 - เย็นไว้! - ผมเป็นจนท.ส่วนกลาง 1333 01:30:01,730 --> 01:30:04,063 ขอกุญแจหน่อย ผมต้องใช้รถ 1334 01:30:04,190 --> 01:30:05,852 กุญแจอยู่ในรถคันนั้น 1335 01:30:05,942 --> 01:30:07,979 คันไหน คันนี้ใช่มั้ย เอามือลง 1336 01:30:08,069 --> 01:30:11,278 วางมือไว้บนโต๊ะ ถือโดนัทไว้ เอามือไว้ตรงนั้น 1337 01:30:13,074 --> 01:30:14,315 แช่น้ำด้วยนะ 1338 01:30:25,545 --> 01:30:28,709 ลำธารเบิฟ 1339 01:30:36,264 --> 01:30:39,098 นี่อาจจะเป็นคำอุปมาของการมีชีวิต 1340 01:30:39,225 --> 01:30:44,641 ปลาดิ้นรนต่อสู้ศัตูรตามสัญชาตญาณ 1341 01:30:44,773 --> 01:30:46,639 นี่คือปลากะพงปากกว้าง 1342 01:31:01,039 --> 01:31:03,076 นี่คือข่าว 8.30 น. 1343 01:31:03,333 --> 01:31:06,201 หน่วยงานรัฐบาลยังคงงุนงง กับภาวะไฟดับครั้งใหญ่ 1344 01:31:06,294 --> 01:31:10,208 ที่ทำให้ฟากตะวันออกทั้งเขตมืดมิด เมื่อตอนเช้ามืดวันนี้ 1345 01:33:05,205 --> 01:33:06,412 เฮ้ย! 1346 01:34:28,329 --> 01:34:29,740 พระเจ้าช่วย 1347 01:34:36,129 --> 01:34:38,963 เดี๋ยวครับ ไม่เป็นไร เดี๋ยวก่อน! 1348 01:34:39,090 --> 01:34:40,877 ฟังนะ แคลร์! 1349 01:34:40,967 --> 01:34:43,801 ผมเป็นจนท.ส่วนกลาง เฉยๆ สิ 1350 01:34:44,721 --> 01:34:46,303 เอาละ ไม่เป็นไรแล้ว ไม่เป็นไร 1351 01:34:46,431 --> 01:34:48,969 ผมเป็นจนท.ส่วนกลาง ไม่เป็นไรแล้ว 1352 01:34:50,143 --> 01:34:51,930 คุณปลอดภัยแล้ว ไม่เป็นไรนะ 1353 01:34:52,020 --> 01:34:56,264 ผมเป็นจนท.ส่วนกลาง คุณปลอดภัยแล้ว มองผมสิ ลุกขึ้นมา 1354 01:34:56,399 --> 01:34:58,766 คุณปลอดภัยแล้ว มันไปแล้ว ไม่เป็นไรแล้ว 1355 01:35:01,070 --> 01:35:03,483 - พาฉันไปจากที่นี่ที! - ได้ครับ 1356 01:35:03,573 --> 01:35:05,360 พาฉันไปจากที่นี่! 1357 01:35:05,658 --> 01:35:09,242 ไม่เป็นไรแล้ว ปลอดภัยแล้ว 1358 01:35:10,872 --> 01:35:13,660 - พาฉันไปจากที่นี่ - ได้ ให้ผมแก้มัดคุณก่อน 1359 01:35:13,791 --> 01:35:16,454 ไม่เป็นไรแล้ว ไม่เป็นไร 1360 01:35:19,297 --> 01:35:21,664 มองผมสิ มองผม 1361 01:35:21,758 --> 01:35:24,091 ผมจะพาคุณไปจากที่นี่นะ 1362 01:35:24,177 --> 01:35:25,668 ค่ะ 1363 01:35:40,360 --> 01:35:43,148 คุณรู้ได้ยังไงว่ารถคันนี้มีกุญแจค้างอยู่ 1364 01:35:43,238 --> 01:35:46,026 เป็นคำถามที่ดี ผมก็ไม่รู้ 1365 01:35:49,702 --> 01:35:51,785 - เขาเป็นผู้ก่อการร้ายหรือคะ - ใช่ 1366 01:35:51,871 --> 01:35:56,286 เขาชื่อแครอล ออร์สตัดท์ ผมอยู่ในหน่วยสอดแนมพิเศษ 1367 01:35:56,376 --> 01:35:57,912 เราตามดูเขาอยู่ 1368 01:35:58,044 --> 01:36:02,379 เขาวางแผนระเบิดเรือข้ามฟากแคแนล สตรีท ตอน 10.50 น. วันนี้ 1369 01:36:05,802 --> 01:36:08,545 - งั้นเราต้องไปหาตำรวจ - ไม่ได้ มันซับซ้อนเกินไป 1370 01:36:08,680 --> 01:36:10,842 กว่าจะคุยกับพวกเขารู้เรื่อง เรือคงจมไปแล้ว 1371 01:36:10,974 --> 01:36:12,636 เราต้องไปที่ท่าเรือแอลเจียร์สเลย 1372 01:36:12,725 --> 01:36:15,138 ฉันว่าคุณไปไม่ถึงแน่ คุณเสียเลือดมากจัง 1373 01:36:15,228 --> 01:36:18,642 ผมต้องไปถึง ผมมีเวลาแค่ 1 ชั่วโมง 40 นาที ที่จะจับหมอนี่ 1374 01:36:18,731 --> 01:36:22,190 ถ้าไปไม่ทัน จะเกิดอะไรขึ้นคะ 1375 01:36:22,277 --> 01:36:24,269 ถ้าผมไปไม่ทัน... 1376 01:36:26,239 --> 01:36:27,696 อะไรคะ 1377 01:36:28,783 --> 01:36:29,864 บ้านคุณอยู่กลางทาง 1378 01:36:29,951 --> 01:36:31,613 เราจะไปบ้านคุณ ผมจะล้างแผล 1379 01:36:31,744 --> 01:36:35,533 - แล้วส่งคุณที่บ้าน ดีมั้ย - ดีค่ะ 1380 01:36:36,666 --> 01:36:38,157 ไง จินเจอร์ 1381 01:36:38,960 --> 01:36:40,747 มันเกลียดคนแปลกหน้า 1382 01:36:41,045 --> 01:36:42,126 อยากได้อะไรมั้ยคะ 1383 01:36:42,255 --> 01:36:44,167 คุณอาบน้ำเถอะ ผมจัดการเอง 1384 01:36:44,257 --> 01:36:47,625 - แน่ใจนะคะ ฉันพันแผลให้คุณได้ - ไม่ต้องครับ ไปเถอะ 1385 01:36:47,760 --> 01:36:50,377 ผมต้องยืมเสื้อแฟนคุณไปด้วยนะ 1386 01:36:50,471 --> 01:36:51,552 ได้ค่ะ 1387 01:37:38,853 --> 01:37:40,810 ฟังนะคะ 1388 01:37:40,938 --> 01:37:43,521 - อย่าใส่ตัวนั้นเลย - อะไรนะ 1389 01:37:44,525 --> 01:37:45,891 ทำไมไม่ใส่ตัวอื่นล่ะครับ 1390 01:37:46,027 --> 01:37:49,145 สีฟ้าขาวหรืออะไรก็ได้ คือมัน... 1391 01:37:49,280 --> 01:37:50,270 เชื่อผมเถอะ 1392 01:37:50,406 --> 01:37:54,525 คนที่ตกเป็นเหยื่อใส่ชุดแบบนั้น คงไม่ดีแน่ 1393 01:37:56,162 --> 01:37:57,869 - ได้ค่ะ - เชื่อผม 1394 01:37:58,289 --> 01:38:02,784 ค่ะ ฉันจะไปเปลี่ยน เดี๋ยวมาค่ะ 1395 01:38:13,262 --> 01:38:15,094 หยุดอยู่ตรงนั้น! อย่าขยับ! 1396 01:38:15,223 --> 01:38:17,340 อย่าขยับ ฉันจะเรียกตำรวจ 1397 01:38:17,558 --> 01:38:19,174 - ผมเป็นตำรวจ - แกไม่ใช่ 1398 01:38:19,310 --> 01:38:20,642 - ใช่สิ - ไม่ แกไม่ใช่! 1399 01:38:20,728 --> 01:38:23,471 แกไม่ถามอะไรฉันเลย ไม่สอบปากคำ 1400 01:38:23,564 --> 01:38:26,932 แกรู้ว่าบ้านฉันอยู่ไหน มีอะไรอยู่ในตู้เสื้อผ้าฉันบ้าง 1401 01:38:27,276 --> 01:38:31,190 - แกเป็นใคร - ผมคือดั๊ก คาร์ลิน จนท.เอทีเอฟ 1402 01:38:31,280 --> 01:38:33,988 ผมอยู่กับหน่วยสอดแนมพิเศษ ที่ตามดูหมอนั่นอยู่ 1403 01:38:34,075 --> 01:38:35,816 - คนที่พยายามจะฆ่าคุณ - ฉันจะเชื่อได้ยังไง 1404 01:38:35,910 --> 01:38:37,526 ฉันโดนคลุมหัวไว้ อาจจะเป็นแกก็ได้ 1405 01:38:37,620 --> 01:38:38,610 ลองคิดดูสิ แคลร์ 1406 01:38:38,746 --> 01:38:40,453 ดูหน้าผม คุณข่วนหน้าหมอนั่น 1407 01:38:40,581 --> 01:38:42,288 ผมมีแผลที่หน้ารึเปล่า 1408 01:38:42,417 --> 01:38:46,206 - คุณข่วนเขา ใช่มั้ย - นอนลงบนพื้น 1409 01:38:47,380 --> 01:38:48,916 เดี๋ยวนี้! นอนลง! 1410 01:38:52,260 --> 01:38:53,751 นอนลงไป! 1411 01:38:56,931 --> 01:38:59,048 เอทีเอฟ นิวออร์ลีนส์ จนท.ดอนเนลลี่ครับ 1412 01:38:59,142 --> 01:39:03,307 มีจนท.ดั๊ก คาร์ลินทำงานอยู่ที่นั่นรึเปล่าคะ 1413 01:39:03,438 --> 01:39:05,896 มีครับ แต่ตอนนี้ไม่อยู่ 1414 01:39:06,399 --> 01:39:08,015 อยากฝากข้อความมั้ยครับ 1415 01:39:08,109 --> 01:39:10,101 ช่วยอธิบายลักษณะเขาให้ฉันฟังหน่อยค่ะ 1416 01:39:10,236 --> 01:39:12,068 สูงแค่ไหน ผิวสีอะไร 1417 01:39:12,905 --> 01:39:17,775 ไม่รู้สิ สูงเกือบ 190 ซ.ม. ผิวดำ หน้าตาไม่เลว 1418 01:39:20,621 --> 01:39:23,159 ให้เขาโทรกลับมาหาฉันด้วยนะคะ 1419 01:39:23,291 --> 01:39:26,750 หมายเลข 877-504-8423 1420 01:39:26,836 --> 01:39:28,418 เดี๋ยวก่อนนะครับ พอดีกระดาษผมหมด 1421 01:39:28,546 --> 01:39:29,912 เอาละ ได้แล้ว 1422 01:39:31,549 --> 01:39:32,585 ฮัลโหล 1423 01:39:37,763 --> 01:39:38,924 ลุกขึ้นมา 1424 01:39:46,314 --> 01:39:48,476 คุณบอกความจริงฉันได้มั้ย 1425 01:39:48,608 --> 01:39:51,772 บอกได้มั้ยทำไมคุณมาที่นี่ ทำไมถึงเกิดเรื่องนี้ขึ้น 1426 01:39:51,861 --> 01:39:54,524 ไม่มีอะไรที่ดูมีเหตุผลเลย ไม่สักนิด 1427 01:39:56,240 --> 01:39:58,983 จะทำยังไงดี ถ้าคุณต้องบอก เรื่องสำคัญที่สุดในโลกกับใครสักคน 1428 01:39:59,118 --> 01:40:01,360 แต่รู้ว่าเขาต้องไม่เชื่อคุณ 1429 01:40:03,247 --> 01:40:04,738 ถ้าเป็นคุณจะทำยังไง 1430 01:40:05,583 --> 01:40:06,664 ฉันจะลองดู 1431 01:40:07,710 --> 01:40:10,498 คุณไม่มีวันรู้หรอก อาจมีคนเชื่อก็ได้ 1432 01:40:16,677 --> 01:40:21,263 ฉันไม่เข้าใจ... มันเกิดอะไรขึ้น 1433 01:40:45,706 --> 01:40:47,538 ผมต้องรีบไปที่นั่น 1434 01:40:47,625 --> 01:40:50,333 ทำไมคุณถึงเป็นคนเดียวที่จะหยุดเขาได้ 1435 01:40:50,419 --> 01:40:52,331 เพราะผมเป็นคนเดียวที่รู้แผนการเขา 1436 01:40:52,421 --> 01:40:54,162 เป็นคนเดียวที่รู้ว่าเขาจะอยู่ที่ไหน 1437 01:40:54,257 --> 01:40:55,873 และเขาจะทำอะไร 1438 01:40:56,008 --> 01:40:57,590 คุณรู้ได้ยังไงคะ 1439 01:40:57,718 --> 01:41:00,210 คุณรู้เรื่องฉันได้ยังไง 1440 01:41:00,596 --> 01:41:02,337 เพื่อจะได้ไม่ต้องเถียงกัน 1441 01:41:02,431 --> 01:41:04,889 เอาเป็นว่ารัฐบาลมีอุปกรณ์พิเศษ 1442 01:41:05,017 --> 01:41:08,931 ที่ทำให้ผมรู้บางอย่างล่วงหน้า 1443 01:41:09,438 --> 01:41:11,725 แล้วทำไมคุณไม่รู้ว่าฉันจะเอาปืนจ่อคุณ 1444 01:41:11,816 --> 01:41:14,354 ผมรู้ ที่จริงไม่รู้หรอก 1445 01:41:18,072 --> 01:41:20,234 - ดีแล้วนะคะ - ครับ ดีแล้ว 1446 01:41:21,617 --> 01:41:22,949 แป๊บเดียวค่ะ 1447 01:41:27,832 --> 01:41:32,076 - ฉันว่าคงติดแน่นแล้ว ดีรึยังคะ - ครับ เยี่ยมเลย 1448 01:41:32,211 --> 01:41:33,167 ดีค่ะ 1449 01:41:35,214 --> 01:41:38,878 - ฉันไม่เก่งเรื่องพวกนี้เท่าไหร่ - คุณเก่งมาก 1450 01:41:52,481 --> 01:41:54,188 มีอะไร 1451 01:41:55,234 --> 01:41:56,520 พระเจ้าช่วย 1452 01:42:00,114 --> 01:42:02,071 ผมไม่ได้เปลี่ยนอะไรไปเลย 1453 01:42:03,284 --> 01:42:05,492 ผมต้องไปแล้ว คุณต้องไปกับผมด้วย เร็วสิ 1454 01:42:05,620 --> 01:42:06,827 อะไรนะ 1455 01:42:07,330 --> 01:42:09,788 - ไหนคุณบอกว่าฉันปลอดภัยแล้วไงล่ะ - ผมเข้าใจผิด 1456 01:42:09,915 --> 01:42:12,123 คุณต้องไปกับผม เดี๋ยวนี้เลย 1457 01:42:12,877 --> 01:42:15,039 เดี๋ยวก่อน อย่ารับโทรศัพท์! 1458 01:42:17,256 --> 01:42:18,622 อย่ารับโทรศัพท์ ผมจะพิสูจน์ให้คุณดู 1459 01:42:18,758 --> 01:42:19,794 นั่นเบ็ธเพื่อนคุณโทรมา 1460 01:42:19,925 --> 01:42:21,416 ให้เครื่องรับไป เดี๋ยวเธอจะพูดว่า 1461 01:42:21,510 --> 01:42:25,094 "หวัดดีจ้ะ แคลร์ นี่เบ็ธ อยู่รึเปล่า ขอโทษนะที่โทรมาแต่เช้า 1462 01:42:25,181 --> 01:42:28,219 "แต่พอเมื่อคืนเธอไม่โทรหา ฉันก็เลยเป็นห่วง" 1463 01:42:28,768 --> 01:42:31,476 แคลร์ หวัดดีจ้ะ นี่เบ็ธ อยู่รึเปล่า 1464 01:42:31,604 --> 01:42:32,970 ขอโทษนะที่โทรมาแต่เช้า 1465 01:42:33,105 --> 01:42:35,097 แต่เธอบอกว่าจะโทรหาฉันตอนกลับถึงบ้าน 1466 01:42:35,232 --> 01:42:36,973 พอเธอไม่โทร ฉันก็เลยเป็นห่วง 1467 01:42:37,109 --> 01:42:38,771 - เบ็ธ นี่ล้อกันเล่นรึไง - เฮ้! เปล่านะ 1468 01:42:38,861 --> 01:42:40,648 ก็แค่ฉันเป็นห่วงเธอ เท่านั้นเอง 1469 01:42:40,780 --> 01:42:42,772 ตอนนี้ฉันคุยไม่ได้ มีคนอยู่ด้วย แล้วจะโทรไปนะ 1470 01:42:42,907 --> 01:42:43,863 แคลร์... 1471 01:42:43,991 --> 01:42:47,155 เชื่อสิ ทางเดียวที่คุณจะปลอดภัย ก็คือไปกับผม 1472 01:42:47,328 --> 01:42:48,944 - ได้ค่ะ - ไปกันเลย 1473 01:42:54,168 --> 01:42:55,249 ฉันไม่เข้าใจเลย 1474 01:42:55,378 --> 01:42:58,962 ทำไมไม่โทรไปหาตำรวจ ให้พวกเขาจับหมอนั่นที่ท่าเรือ 1475 01:42:59,548 --> 01:43:01,835 เขาก็จะจุดระเบิดจากตำแหน่งที่เขาอยู่ 1476 01:43:01,926 --> 01:43:03,462 มันต้องไม่รู้ว่าตัวเองโดนดักทางได้ 1477 01:43:03,552 --> 01:43:05,544 จนกว่าจะสายเกินไปที่จะทำอะไรแล้ว 1478 01:43:05,680 --> 01:43:08,388 มันจะตั้งเวลา เดินหนีไป ขึ้นมอเตอร์ไซค์ 1479 01:43:08,516 --> 01:43:11,350 ขี่รถข้ามสะพานเครสเซนต์ ซิตี้ เพื่อเฝ้าดู 1480 01:43:11,477 --> 01:43:15,141 แล้วไงคะ คุณจะปลดชนวนระเบิดหรือคะ 1481 01:43:15,648 --> 01:43:17,514 ผมจะปลดชนวนระเบิด 1482 01:44:15,958 --> 01:44:17,790 นั่นรถฉัน 1483 01:44:27,470 --> 01:44:29,302 - คนเต็มไปหมด - มันอยู่นั่น 1484 01:44:29,430 --> 01:44:30,762 ไหนคะ 1485 01:44:30,890 --> 01:44:33,928 เห็นคนใส่เสื้อทหารที่เดินมาทางนี้มั้ย 1486 01:44:37,980 --> 01:44:39,767 ก็แค่คำพูดคุณฝ่ายเดียว 1487 01:44:39,857 --> 01:44:43,100 เห็นจนท.ข้างหลังคุณมั้ย 1488 01:44:43,194 --> 01:44:45,277 - ค่ะ - พอเรือเริ่มออกจากท่า 1489 01:44:45,404 --> 01:44:47,896 ผมอยากให้คุณบอกพวกเขาเรื่องระเบิด 1490 01:44:47,990 --> 01:44:50,357 - พวกเขาจะเชื่อฉันหรือคะ - พวกเขาควรจะเชื่อ 1491 01:44:50,493 --> 01:44:52,701 - เดี๋ยวฉันโดนจับพอดี - ไม่จับหรอก 1492 01:44:52,828 --> 01:44:56,447 พวกเขาจะพาคุณไปคุมตัวไว้ คุณจะไม่เป็นไร นั่นเป็นเรื่องดี 1493 01:44:56,832 --> 01:44:58,198 อย่าหันกลับไป 1494 01:45:04,840 --> 01:45:06,001 ดั๊ก... 1495 01:45:09,094 --> 01:45:10,460 ระวังตัวนะ 1496 01:45:38,541 --> 01:45:40,328 ห้ามกีดขวาง - สำหรับขึ้นไปยัง ดาดฟ้าผู้โดยสาร เท่านั้น 1497 01:45:43,420 --> 01:45:45,252 ทุกท่านโปรดทราบ 1498 01:45:45,381 --> 01:45:47,873 ห้ามผู้โดยสารอยู่บนดาดฟ้าจอดรถ 1499 01:45:48,008 --> 01:45:50,625 เมื่อเรือเริ่มเคลื่อนที่ 1500 01:45:57,309 --> 01:45:58,800 คุณคะ! คุณ 1501 01:45:58,894 --> 01:46:01,477 ขอโทษค่ะ คุณต้องขึ้นไปอยู่ดาดฟ้าชั้นบนค่ะ 1502 01:46:01,564 --> 01:46:04,181 - ห้ามผู้โดยสารอยู่ที่นี่ - ครับ 1503 01:46:43,606 --> 01:46:45,768 เหลือเชื่อ พวกเขามาตรงเวลา 1504 01:46:45,900 --> 01:46:48,233 พาเด็กพวกนี้ไปงานเลี้ยงที 1505 01:47:10,925 --> 01:47:12,757 แม่จ๋า! 1506 01:48:55,362 --> 01:48:57,479 ขอโทษครับ คุณครับ! 1507 01:48:57,573 --> 01:49:00,941 ห้ามผู้โดยสารอยู่บนชั้นจอดรถ ตอนเรือกำลังแล่น 1508 01:49:04,246 --> 01:49:06,488 ห้ามผู้โดยสารครับ 1509 01:49:20,888 --> 01:49:22,254 ไปเร็ว! เร็วเข้า! 1510 01:50:19,780 --> 01:50:21,567 มันเป็นชะตากรรม ออร์สตัดท์ 1511 01:50:22,366 --> 01:50:25,530 ซาตานคิดเหมือนมนุษย์ แต่พระเจ้าคิดถึงอนันตกาล 1512 01:50:28,288 --> 01:50:29,745 นายว่าอะไรนะ 1513 01:50:29,832 --> 01:50:33,496 ฉันบอกว่า คงต้องหวังพึ่งปาฏิหาริย์แล้วละ 1514 01:50:35,504 --> 01:50:37,086 ฉันจะออกไปแล้ว 1515 01:50:45,264 --> 01:50:46,846 นายว่าอะไรนะ 1516 01:50:47,975 --> 01:50:49,887 ฉันคิดว่านายเป็นคนรักชาติ 1517 01:50:49,977 --> 01:50:51,218 แน่นอน 1518 01:50:52,437 --> 01:50:54,645 คนรักชาติต้องเสียสละ 1519 01:50:55,232 --> 01:50:58,475 - ฉันพร้อมจะเสียสละ - เหรอ สละใครล่ะ เธอหรือฉัน 1520 01:50:58,610 --> 01:51:01,148 นายพร้อมจะเสียสละคนอื่น แต่ไม่ใช่ตัวเอง 1521 01:51:01,280 --> 01:51:05,650 ต้นไม้แห่งเสรีภาพจะฟื้นตัวได้ ก็ด้วยเลือดของผู้รักชาติและทรราช 1522 01:51:06,952 --> 01:51:07,908 ใช่ 1523 01:51:07,995 --> 01:51:11,739 บางครั้งเราก็ต้องแลกเสรีภาพ ด้วยชีวิตมนุษย์ จริงมั้ย 1524 01:51:16,795 --> 01:51:18,752 นายเป็นใคร ออร์สตัดท์ 1525 01:51:21,717 --> 01:51:23,083 นายเป็นใคร 1526 01:51:25,846 --> 01:51:27,929 มันไม่ควรจะเป็นแบบนี้เลย 1527 01:51:55,834 --> 01:51:57,450 ไม่เป็นไรนะ 1528 01:52:00,631 --> 01:52:03,544 - ฉันฆ่าเขา - ไม่ใช่คุณ ผมต่างหาก 1529 01:52:03,634 --> 01:52:06,502 10.48 น. วันอังคาร เทศกาลมาดิกราส์ 1530 01:52:06,595 --> 01:52:09,212 เรามาย้อนเวลากลับไปยังปี 1964 1531 01:52:09,306 --> 01:52:11,389 - เราตายแน่ - ไม่หรอก 1532 01:52:11,516 --> 01:52:13,974 ทางเอฟเอ็ม 105.3 ศูนย์กลางของนิวออร์ลีนส์ 1533 01:52:14,102 --> 01:52:15,934 เหยียบคันเร่งเลย 1534 01:52:16,104 --> 01:52:17,561 เหยียบสิ! 1535 01:52:23,278 --> 01:52:26,862 ยกมือขึ้น แล้วก้าวลงจากรถเดี๋ยวนี้! 1536 01:52:28,575 --> 01:52:30,942 ถ้าเราออกไป ทุกคนจะต้องตาย 1537 01:52:32,454 --> 01:52:34,662 ฉันจะนับถึง 3! 1538 01:52:34,790 --> 01:52:35,780 เหยียบเลย 1539 01:52:35,916 --> 01:52:36,952 1... 1540 01:54:49,591 --> 01:54:53,050 ลูกสาวฉันอยู่บนเรือข้ามฟากนั่น ได้โปรดเถอะ 1541 01:54:54,262 --> 01:54:56,424 คุณพระช่วย ลูกสาวฉัน! 1542 01:55:10,946 --> 01:55:12,403 คริสซี่! 1543 01:55:13,281 --> 01:55:14,237 คริสซี่! 1544 01:55:14,366 --> 01:55:16,779 - คริสซี่! คริสซี่! - แม่ฉันเองค่ะ! 1545 01:55:16,868 --> 01:55:17,949 แม่คะ! 1546 01:55:24,042 --> 01:55:27,285 เราต้องขอให้คุณอยู่ที่นี่ก่อน 1547 01:55:27,379 --> 01:55:29,462 กำลังจะมีคนมาบันทึกปากคำของคุณ 1548 01:55:29,589 --> 01:55:31,956 และสอบถามบางอย่าง 1549 01:55:56,867 --> 01:55:59,109 - บ๊อบบี้ - ดั๊ก 1550 01:55:59,202 --> 01:56:00,613 - เป็นไงบ้าง - ก็ดี 1551 01:56:00,704 --> 01:56:03,196 ช่วยให้ผู้หญิงรอดได้คนนึง ดึงขึ้นมาจากน้ำ 1552 01:56:03,331 --> 01:56:05,664 คงจะเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ 1553 01:56:09,504 --> 01:56:10,585 โอเค 1554 01:56:16,386 --> 01:56:19,174 - เป็นไงบ้างครับ - ดั๊ก 1555 01:56:20,265 --> 01:56:21,676 ใช่ครับ 1556 01:56:25,061 --> 01:56:27,018 - ไม่เป็นไรนะ - ค่ะ 1557 01:56:31,860 --> 01:56:33,317 เราเคยเจอกันรึเปล่า 1558 01:56:35,113 --> 01:56:37,856 ค่ะ เคยค่ะ 1559 01:56:41,745 --> 01:56:43,361 ไม่เป็นไรแล้ว ไปเถอะ 1560 01:56:44,331 --> 01:56:45,538 ไปเถอะ 1561 01:57:00,639 --> 01:57:02,426 - คุณไม่เป็นไรนะ - ค่ะ 1562 01:57:02,557 --> 01:57:04,219 - แน่ใจนะครับ - ค่ะ 1563 01:57:04,518 --> 01:57:07,181 ผมจะทำให้คุณอุ่นขึ้น 1564 01:57:17,113 --> 01:57:18,445 อะไรหรือคะ 1565 01:57:20,242 --> 01:57:21,574 อะไรคะ 1566 01:57:26,790 --> 01:57:27,871 ดั๊ก 1567 01:57:30,001 --> 01:57:33,665 จะทำยังไงดี ถ้าคุณต้องบอก เรื่องสำคัญที่สุดในโลกกับใครสักคน 1568 01:57:33,797 --> 01:57:36,460 แต่รู้ว่าเขาต้องไม่เชื่อคุณ 1569 01:57:37,842 --> 01:57:39,049 ผมจะลองดู 1570 01:57:48,812 --> 01:57:49,928 ไม่น่ะ 1571 01:58:07,831 --> 01:58:09,413 ภาพยนตร์เรื่องนี้ขออุทิศ 1572 01:58:09,499 --> 01:58:11,707 แด่จิตวิญญาณอันเข้มแข็งและอดทน 1573 01:58:11,835 --> 01:58:13,667 ของชาวนิวออร์ลีนส์