1
00:00:40,123 --> 00:00:44,924
SMITH: 1945 kehrte Amerikas
"größte Generation" aus dem Krieg zurück.
2
00:00:47,047 --> 00:00:49,891
MANN 1: Die Fahnen der Freiheit
wehen über Europa.
3
00:00:51,260 --> 00:00:52,887
SMITH:
Nazi-Deutschland war besiegt worden,
4
00:00:53,053 --> 00:00:57,103
und 3 Monate später
kapitulierte auch Japan.
5
00:00:57,266 --> 00:00:59,644
MANN 2:
Überall auf der Welt herrscht großer Jubel.
6
00:00:59,810 --> 00:01:04,156
SMITH: Die Männer kehrten heim, unter ihnen
einige der populärsten Namen im Baseball:
7
00:01:04,314 --> 00:01:07,443
Musiai. DiMaggio. Williams.
8
00:01:07,609 --> 00:01:10,237
Das Leben in den Staaten
kehrte zur Normalität zurück.
9
00:01:10,404 --> 00:01:12,281
- Wie heißt der Kerl auf der dritten Base?
- "Wie" ist auf der zweiten.
10
00:01:12,447 --> 00:01:13,790
- Wer ist auf der zweiten?
- "Wer" ist auf der ersten.
11
00:01:13,949 --> 00:01:15,075
- Keine Ahnung.
- Der ist auf der dritten.
12
00:01:15,242 --> 00:01:16,289
(ALLE LACHEN)
13
00:01:16,451 --> 00:01:19,671
SMITH: Und Baseball war geradezu
der Inbegriff von Demokratie.
14
00:01:19,830 --> 00:01:22,504
Die Statistik eines Spiels
sagt nichts darüber aus,
15
00:01:22,666 --> 00:01:25,510
wie groß man ist oder
welcher Religion man angehört,
16
00:01:25,669 --> 00:01:28,388
auch nicht, wen man gewählt hat,
oder welche Hautfarbe man hat.
17
00:01:28,589 --> 00:01:32,139
Sie sagt nur aus, was man als Spieler
an einem bestimmten Tag geleistet hat.
18
00:01:32,301 --> 00:01:33,928
MANN 3: Und er hat es geschafft.
Das ist ein Home Run.
19
00:01:34,094 --> 00:01:35,937
Sie wussten, er würde es schaffen.
20
00:01:36,096 --> 00:01:39,316
SMITH: Die schwarzen Amerikaner
hatten ihrem Land tapfer gedient.
21
00:01:39,474 --> 00:01:42,648
Doch während sie im Krieg versucht hatten,
die Welt von Tyrannei zu befreien,
22
00:01:42,811 --> 00:01:44,813
so fanden sie in der Heimat
noch immer Rassismus, Rassentrennung
23
00:01:44,980 --> 00:01:46,448
und die Jim-Crow-Gesetze vor.
24
00:01:46,607 --> 00:01:49,076
MANN 4: Rassentrennung war Gesetz
und überall üblich,
25
00:01:49,234 --> 00:01:52,454
und nirgendwo wurde erbarmungsloser
auf ihre Einhaltung geachtet
26
00:01:52,613 --> 00:01:54,160
als beim professionellen Baseball.
27
00:01:54,323 --> 00:01:55,666
SMITH:
Es lag noch ein weiter Weg vor uns.
28
00:01:59,536 --> 00:02:03,666
Wenn Schwarze davon träumten, Baseball
zu spielen, dann nicht für die Yankees,
29
00:02:03,832 --> 00:02:07,257
sondern für Teams wie
die Kansas City Monarchs
30
00:02:07,419 --> 00:02:11,014
in den weniger
straff organisierten Negro-Leagues.
31
00:02:11,423 --> 00:02:14,302
1946 gab es 16 Major League
Baseball-Teams
32
00:02:14,468 --> 00:02:17,893
mit insgesamt 400
gelisteten Spielern.
33
00:02:18,096 --> 00:02:20,690
Jeder dieser 400 Spieler war weiß.
34
00:02:20,849 --> 00:02:26,527
Aber am ersten Spieltag der Saison
von 1947 sank diese Zahl auf 399,
35
00:02:26,688 --> 00:02:28,611
und ein Mann stach heraus.
36
00:02:28,774 --> 00:02:29,821
(STÖHNT)
37
00:02:34,571 --> 00:02:38,326
DIE FOLGENDEN EREIGNISSE BERUHEN
AUF EINER WAHREN GESCHICHTE.
38
00:02:44,039 --> 00:02:47,213
BROOKLYN, NEW YORK - FRÜHJAHR 1945
39
00:02:48,251 --> 00:02:52,506
RICKEY:
Gentlemen, ich habe einen Plan.
40
00:02:53,882 --> 00:02:56,601
Pläne sind gut, Mr. Rickey.
Sie haben immer einen.
41
00:02:56,760 --> 00:02:59,434
RICKEY:
Meine Frau sagt, ich bin zu alt. Ha, ha.
42
00:03:01,348 --> 00:03:04,067
Dass meine Gesundheit
dem nicht gewachsen ist.
43
00:03:05,560 --> 00:03:09,110
Mein Sohn sagt, äh, dass jeder im...
44
00:03:10,065 --> 00:03:14,286
Dass jeder im Baseball
gegen mich sein wird. Ha.
45
00:03:16,530 --> 00:03:18,532
Aber ich tue es dennoch.
46
00:03:19,449 --> 00:03:21,622
SUKEFORTH:
Was, Mr. Rickey?
47
00:03:22,452 --> 00:03:25,797
Ich werde einen
Neger-Baseballspieler
48
00:03:26,790 --> 00:03:29,464
zu den Brooklyn Dodgers holen.
49
00:03:37,426 --> 00:03:40,145
Also bei allem Respekt, Sir,
sind Sie noch ganz bei Trost?
50
00:03:41,888 --> 00:03:44,311
Denken Sie bloß...
51
00:03:45,976 --> 00:03:49,526
Denken Sie bloß an die Beschimpfungen,
die Ihnen widerfahren werden,
52
00:03:49,688 --> 00:03:52,532
ganz zu schweigen von den
Reaktionen der Fans in Flatbush!
53
00:03:53,066 --> 00:03:54,818
Ich bitte Sie, Mr. Rickey.
54
00:03:55,026 --> 00:03:56,949
Setzen Sie sich, Harold.
55
00:04:04,911 --> 00:04:07,505
Es gibt kein Gesetz dagegen, Clyde.
56
00:04:08,457 --> 00:04:09,959
Nein.
57
00:04:10,542 --> 00:04:12,795
Nein, aber es gibt einen Kodex.
58
00:04:13,920 --> 00:04:17,515
Bricht man ein Gesetz und kommt
damit durch, gilt man als clever.
59
00:04:19,176 --> 00:04:21,395
Bricht man ein
ungeschriebenes Gesetz,
60
00:04:22,679 --> 00:04:25,023
ist man ein Ausgestoßener.
61
00:04:25,182 --> 00:04:26,229
Ja.
62
00:04:27,601 --> 00:04:29,353
So sei es.
63
00:04:30,604 --> 00:04:34,450
In New York gibt es viele Fans
des Baseball der Schwarzen.
64
00:04:36,151 --> 00:04:41,123
Und Dollars sind nicht schwarz
oder weiß, sie sind grün.
65
00:04:41,281 --> 00:04:43,704
Jeder Dollar ist grün.
66
00:04:45,202 --> 00:04:47,250
Ich weiß nicht, wer er ist
67
00:04:48,038 --> 00:04:49,881
oder wo er ist,
68
00:04:51,708 --> 00:04:53,631
aber er kommt.
69
00:04:54,211 --> 00:04:57,215
BIRMINGHAM, ALABAMA - SOMMER 1945
70
00:04:57,380 --> 00:04:58,802
Hey, Runner!
71
00:04:58,965 --> 00:05:02,185
Wo hast du diese Tanzeinlagen her?
Von einer Revue-Tänzerin?
72
00:05:02,344 --> 00:05:03,846
Halt still!
73
00:05:04,012 --> 00:05:05,389
MANN:
Na los, wirf!
74
00:05:05,555 --> 00:05:06,681
(KEUCHT)
75
00:05:06,848 --> 00:05:07,895
SCHIEDSRICHTER:
Ball!
76
00:05:08,058 --> 00:05:09,856
(STÖHNT)
77
00:05:10,018 --> 00:05:11,486
Safe!
78
00:05:12,229 --> 00:05:13,526
JACKIE:
Catcher!
79
00:05:13,688 --> 00:05:15,565
Wann fängst du mal an,
richtig zu werfen?
80
00:05:15,774 --> 00:05:16,991
Redest du mit mir?
81
00:05:17,150 --> 00:05:19,152
Dein Wurfarm taugt nichts, Catcher.
82
00:05:19,569 --> 00:05:22,539
Stiehl die Homebase.
Dann findest du raus, was der Arm so kann.
83
00:05:22,697 --> 00:05:24,449
Ok.
84
00:05:24,658 --> 00:05:25,750
Bin gleich da.
85
00:05:27,077 --> 00:05:28,750
Woher kommt dein Shortstop?
86
00:05:28,912 --> 00:05:30,084
Kalifornien.
87
00:05:30,247 --> 00:05:32,420
Riskiert eine dicke Lippe.
88
00:05:40,465 --> 00:05:42,183
(BEIDE STÖHNEN)
89
00:05:42,342 --> 00:05:43,389
SCHIEDSRICHTER:
Safe!
90
00:05:43,552 --> 00:05:47,056
INTERSTATE 24, MISSOURI -
24. AUGUST 1945
91
00:05:56,648 --> 00:05:59,777
MANN (IM RADIO): Es geht um das
japanische Kapitulationsangebot
92
00:05:59,943 --> 00:06:02,412
und in Washington, London,
Moskau und Chungking
93
00:06:02,571 --> 00:06:04,448
wird eine Entscheidung abgewogen.
94
00:06:04,614 --> 00:06:08,118
Wann Tokio diese Entscheidung über die
Regierungsvertreter mitgeteilt werden soll...
95
00:06:08,285 --> 00:06:10,629
- Volltanken?
- Ja, Sir.
96
00:06:13,707 --> 00:06:16,460
MANN 1: Wohin geht die Reise?
MANN 2: Nach Chicago.
97
00:06:16,668 --> 00:06:18,420
MANN 1:
Chicago, was? Ha.
98
00:06:19,045 --> 00:06:22,299
- Ihr kommt ja ganz schön rum.
- Das tun wir allerdings.
99
00:06:24,384 --> 00:06:27,558
- Hey, du, wo willst du hin?
- JACKIE: Zur Toilette.
100
00:06:28,430 --> 00:06:31,400
Ach, komm schon, Junge.
Du weißt, du darfst da nicht rein.
101
00:06:40,275 --> 00:06:42,118
Eine Cola kostet einen Nickel.
102
00:06:52,120 --> 00:06:53,622
Ziehen Sie den
Schlauch wieder raus.
103
00:06:53,788 --> 00:06:55,506
- Robinson.
- Was?
104
00:06:56,166 --> 00:06:57,964
Ich sagte, ziehen Sie ihn raus.
105
00:06:59,002 --> 00:07:01,676
Dann tanken wir
die 99 Gallonen eben woanders.
106
00:07:15,769 --> 00:07:18,522
Na ja, ist gut. Geh.
107
00:07:18,813 --> 00:07:20,440
Geh! Benutze sie.
108
00:07:24,819 --> 00:07:26,492
Roy Campanella.
109
00:07:26,655 --> 00:07:31,161
Ein klasse Spieler. Aber viel zu nett.
Die fressen ihn mit Haut und Haaren.
110
00:07:31,326 --> 00:07:32,794
SUKEFORTH:
Na, schön.
111
00:07:32,953 --> 00:07:36,298
Oh, tut mir leid. Ich mach das.
Entschuldigung.
112
00:07:37,707 --> 00:07:39,709
- Dann Satchel Paige vielleicht.
- RICKEY: Zu alt.
113
00:07:40,210 --> 00:07:42,383
Wir brauchen einen Spieler mit Zukunft,
nicht mit Vergangenheit.
114
00:07:44,464 --> 00:07:45,932
Hier.
115
00:07:46,091 --> 00:07:47,809
Jack Roosevelt Robinson.
116
00:07:48,635 --> 00:07:53,391
Er hat auf der UCLA 4 Sportarten ausgeübt.
D.h., er hat schon mit Weißen gespielt.
117
00:07:53,807 --> 00:07:56,731
Ist bei den Kansas City Monarchs.
118
00:07:56,935 --> 00:08:00,405
26 Jahre alt,
Schlagdurchschnitt von 35. 35 %.
119
00:08:01,523 --> 00:08:03,366
Er ist Methodist.
120
00:08:03,525 --> 00:08:04,868
Hat in der Army als Offizier gedient.
121
00:08:05,026 --> 00:08:06,369
Er kam vors Militärgericht.
122
00:08:07,529 --> 00:08:09,076
SUKEFORTH:
Er ist ein Unruhestifter.
123
00:08:09,280 --> 00:08:11,578
Er streitet mit den Schiedsrichtern.
124
00:08:11,741 --> 00:08:13,539
Hat den Ruf, jähzornig zu sein.
125
00:08:13,702 --> 00:08:15,545
PARROTT:
Weshalb kam er vors Militärgericht?
126
00:08:15,704 --> 00:08:20,005
RICKEY: Er wollte im Militärbus nicht
hinten sitzen. In Fort Hood, Texas.
127
00:08:20,709 --> 00:08:23,087
Der Fahrer hatte ihn aufgefordert,
wieder nach hinten zugehen.
128
00:08:23,253 --> 00:08:24,630
(SCHNAUBT VERÄCHTLICH)
129
00:08:24,796 --> 00:08:26,764
Die Militärpolizei musste ihn abführen.
130
00:08:27,716 --> 00:08:28,842
Na, dann sehen Sie's doch?
131
00:08:29,009 --> 00:08:32,183
Ich sehe, dass er
gegen die Rassentrennung ist.
132
00:08:34,305 --> 00:08:37,684
Wäre er weiß, würden wir
das Kampfgeist nennen.
133
00:08:38,351 --> 00:08:39,694
Robinson ist Methodist.
134
00:08:40,603 --> 00:08:43,777
Ich bin Methodist.
Gott ist Methodist.
135
00:08:43,940 --> 00:08:47,069
Was soll da noch schiefgehen?
Findet ihn.
136
00:08:47,819 --> 00:08:49,412
Bringt ihn mir her.
137
00:08:49,571 --> 00:08:54,623
SUKEFORTH: Wie geht's euch, Leute?
Passt auf, ich suche euren Shortstop.
138
00:09:01,958 --> 00:09:03,130
Sind Sie Jackie Robinson?
139
00:09:05,712 --> 00:09:07,464
Wer sind Sie?
140
00:09:09,174 --> 00:09:10,471
28. AUGUST 1945
141
00:09:10,633 --> 00:09:11,930
JACKIE:
Mr. Rickey.
142
00:09:12,761 --> 00:09:14,229
Worum geht es hier?
143
00:09:28,985 --> 00:09:31,613
Es geht hier um Baseball, Jackie.
144
00:09:34,365 --> 00:09:38,666
Ich möchte, dass Sie im Frühjahr für unser
Minor-League-Team in Montreal antreten.
145
00:09:39,996 --> 00:09:41,964
Wenn Sie sich dort gut schlagen,
146
00:09:43,625 --> 00:09:45,673
dann probieren wir Sie hier aus,
147
00:09:46,169 --> 00:09:47,261
bei den Dodgers.
148
00:09:49,422 --> 00:09:51,971
Bei den weißen Brooklyn Dodgers.
149
00:09:52,133 --> 00:09:53,510
(SCHNAUBT VERÄCHTLICH)
150
00:09:53,676 --> 00:09:55,519
Hmm.
151
00:09:55,678 --> 00:09:58,477
Ich zahle Ihnen
$600 im Monat.
152
00:09:59,182 --> 00:10:03,779
Und einen Bonus von 83.500,
wenn Sie den Vertrag unterzeichnen.
153
00:10:03,937 --> 00:10:04,984
Ist das annehmbar?
154
00:10:06,439 --> 00:10:09,443
- Ja, das finde ich gut, aber...
- Es gibt eine Bedingung.
155
00:10:09,734 --> 00:10:13,784
Ich weiß, dass Sie einen mächtigen Schlag
haben und einen Wurf lesen können.
156
00:10:14,114 --> 00:10:16,333
Doch die entscheidende Frage ist:
157
00:10:16,491 --> 00:10:18,539
Können Sie sich auch beherrschen?
158
00:10:19,452 --> 00:10:20,499
Mich beherrschen?
159
00:10:20,662 --> 00:10:22,960
Ja, sich beherrschen.
Was, sind Sie taub?
160
00:10:23,706 --> 00:10:28,712
Ein schwarzer Mann beim weißen Baseball.
Können Sie sich vorstellen,
161
00:10:28,920 --> 00:10:31,014
wie groß die Entrüstung wäre?
162
00:10:33,633 --> 00:10:38,560
Die Dodgers steigen in einem Hotel ab,
in einem, äh, anständigen, guten Hotel.
163
00:10:38,721 --> 00:10:41,065
Sie sind völlig erschöpft
von der Fahrt.
164
00:10:41,224 --> 00:10:44,945
Der Mann an der Rezeption gibt
Ihnen keinen Stift, sich einzutragen.
165
00:10:45,103 --> 00:10:49,700
"Hier kriegst du kein Zimmer, Boy. Nicht mal
im Kohlenverschlag, wo du hingehörst."
166
00:10:49,858 --> 00:10:53,829
Sie gehen in ein Restaurant. Der Kellner
nimmt Ihre Bestellung nicht auf.
167
00:10:53,987 --> 00:10:57,867
"Hast du das Schild an der Tür
nicht gesehen? Für Nigger verboten."
168
00:10:58,032 --> 00:11:01,832
Was wollen Sie dann machen? Sich
mit ihm anlegen? All meine Pläne ruinieren?
169
00:11:03,580 --> 00:11:06,049
Antworte gefälligst,
du schwarzer Hurenbock!
170
00:11:11,796 --> 00:11:14,595
Wollen Sie einen Spieler, der nicht
die Courage hat, sich zu wehren?
171
00:11:16,342 --> 00:11:17,719
Nein.
172
00:11:19,095 --> 00:11:20,597
Nein.
173
00:11:21,472 --> 00:11:26,069
Ich will einen Spieler, der die Courage
hat, sich eben nicht zu wehren.
174
00:11:27,478 --> 00:11:29,776
Den Leuten wird das nicht gefallen.
175
00:11:30,231 --> 00:11:34,031
Sie werden ganz sicher alles tun,
um Sie zu provozieren.
176
00:11:34,194 --> 00:11:38,119
Entgegnen Sie einem Fluch mit einem
Fluch, dann wird man nur Ihren hören.
177
00:11:38,281 --> 00:11:42,957
Antworten Sie mit einem Schlag, heißt es:
"Der Neger hat die Beherrschung verloren."
178
00:11:43,119 --> 00:11:46,168
"Der Neger hat hier nichts zu suchen."
179
00:11:46,331 --> 00:11:48,629
Ihre Feinde werden zahlreich sein,
180
00:11:48,791 --> 00:11:52,261
aber Sie dürfen sich trotzdem nie
auf ihr Niveau herablassen.
181
00:11:52,712 --> 00:11:56,967
Wir gewinnen mit Schlagdurchschnitt,
Laufspiel, Feldspiel. Nur damit.
182
00:11:57,175 --> 00:12:01,305
Wir gewinnen, wenn wir die Welt
von 2 Dingen überzeugen können:
183
00:12:01,471 --> 00:12:05,817
dass Sie ein feiner Gentleman sind
und ein großartiger Baseballspieler.
184
00:12:10,230 --> 00:12:12,528
Wie unser Erlöser
185
00:12:13,066 --> 00:12:15,160
müssen Sie die Courage haben,
186
00:12:15,777 --> 00:12:17,654
auch die andere Wange hinzuhalten.
187
00:12:18,613 --> 00:12:20,411
Werden Sie das schaffen?
188
00:12:36,839 --> 00:12:40,560
Geben Sie mir ein Trikot.
189
00:12:42,595 --> 00:12:47,192
Geben Sie mir
eine Nummer auf meinem Rücken,
190
00:12:50,353 --> 00:12:52,355
ich geb Ihnen die Courage.
191
00:12:53,940 --> 00:12:54,816
(TELEFON KLINGELT)
192
00:12:54,983 --> 00:12:58,704
PASADENA, KALIFORNIEN
193
00:12:59,320 --> 00:13:00,446
Hallo?
194
00:13:00,613 --> 00:13:01,990
JACKIE (AM TELEFON):
Rae.
195
00:13:02,156 --> 00:13:03,328
(LACHT)
196
00:13:03,491 --> 00:13:04,993
Jack.
197
00:13:06,577 --> 00:13:08,045
Ich bin in Brooklyn.
198
00:13:09,580 --> 00:13:11,833
In Brooklyn? Weswegen?
199
00:13:12,000 --> 00:13:13,718
Äh...
200
00:13:13,876 --> 00:13:16,800
Ich will am Telefon
nicht darüber reden.
201
00:13:17,213 --> 00:13:20,683
Um ehrlich zu sein,
darf ich's eigentlich noch keinem erzählen.
202
00:13:21,634 --> 00:13:25,559
Was ist denn los? Ich dachte,
ihr habt ein Spiel in Chicago.
203
00:13:27,515 --> 00:13:30,689
Wir beide wurden schon
oft auf die Probe gestellt.
204
00:13:32,228 --> 00:13:35,698
(AM TELEFON) Wir haben immer alles
richtig gemacht. Immer.
205
00:13:36,232 --> 00:13:41,113
Ich hab versucht, Geld zu verdienen,
du, die Schule zu beenden.
206
00:13:42,030 --> 00:13:43,748
Wir schulden der Welt
nicht das Geringste.
207
00:13:44,198 --> 00:13:45,620
(AM TELEFON)
Nur uns gegenseitig.
208
00:13:45,783 --> 00:13:49,583
Jack, wovon redest du, bitte?
Was ist denn los? Was ist passiert?
209
00:13:50,747 --> 00:13:52,420
Willst du meine Frau werden, Rae?
210
00:13:56,419 --> 00:13:57,921
Unbedingt, ja.
211
00:13:58,629 --> 00:14:00,347
(LACHT)
212
00:14:00,506 --> 00:14:01,928
Ja! Ja!
213
00:14:04,552 --> 00:14:05,599
Wann?
214
00:14:05,762 --> 00:14:07,514
Ähm...
215
00:14:07,680 --> 00:14:09,774
Wie wär's mit jetzt gleich?
216
00:14:14,937 --> 00:14:17,031
Sah meine Mutter glücklich aus?
217
00:14:17,899 --> 00:14:21,403
Ja. Du weißt, deine Mutter liebt mich.
218
00:14:22,195 --> 00:14:24,289
Sah meine Großmutter glücklich aus?
219
00:14:24,655 --> 00:14:26,202
Ja.
220
00:14:29,786 --> 00:14:31,208
Sah mein Bruder glücklich aus?
221
00:14:34,290 --> 00:14:36,338
- Häh, dein Bruder?
- Ha, ha.
222
00:14:37,293 --> 00:14:41,969
Alle sahen glücklich aus. Ich habe noch nie
so viele glückliche Leute auf einmal gesehen.
223
00:14:44,717 --> 00:14:46,685
Sah Jack Robinson glücklich aus?
224
00:14:51,808 --> 00:14:53,685
Was, wenn ich dich
nicht glücklich machen kann?
225
00:14:55,061 --> 00:14:56,654
Zu spät.
226
00:14:57,063 --> 00:14:58,815
Das tust du schon.
227
00:15:00,441 --> 00:15:02,489
Wir gehören zusammen.
228
00:15:08,074 --> 00:15:09,872
Ooh, ha, ha.
229
00:15:10,034 --> 00:15:12,036
Hmm...
230
00:15:12,495 --> 00:15:14,748
- Bis wir alt und tatterig sind.
- Hmm.
231
00:15:16,332 --> 00:15:19,176
Oh, Jack, alle Welt wartet auf uns.
232
00:15:19,335 --> 00:15:22,760
Ach, die Welt kann ruhig
noch eine Nacht warten.
233
00:15:24,340 --> 00:15:26,843
Kommen Sie mit, Mrs. Robinson?
234
00:15:29,137 --> 00:15:31,686
Ich folge Ihnen überallhin,
Mr. Robinson.
235
00:15:32,265 --> 00:15:33,812
Ok.
236
00:15:35,351 --> 00:15:37,103
Ok.
237
00:15:45,736 --> 00:15:48,034
FRAU (ÜBER LAUTSPRECHER):
Abflug nach Pensacola in einer Stunde.
238
00:15:48,197 --> 00:15:50,541
Abflug nach Pensacola in einer Stunde.
239
00:15:50,867 --> 00:15:55,748
"Abflug nach Pensacola in einer Stunde.
Abflug nach Pensacola in einer Stunde."
240
00:15:57,540 --> 00:15:59,042
Alles in Ordnung?
241
00:16:00,501 --> 00:16:02,674
Ich hab so etwas
einfach noch nie gesehen.
242
00:16:05,047 --> 00:16:06,390
JACKIE:
Oh.
243
00:16:07,717 --> 00:16:10,687
Ja, wir sind nun mal
nicht mehr in Pasadena.
244
00:16:15,349 --> 00:16:16,896
Rae?
245
00:16:18,311 --> 00:16:19,358
Rae?
246
00:16:22,148 --> 00:16:23,741
Rae!
247
00:16:29,489 --> 00:16:31,662
Oh, Mann.
248
00:16:35,536 --> 00:16:37,755
Das Flugzeug ist einfach zu schwer.
249
00:16:38,539 --> 00:16:41,042
Östlich von hier
ist eine Unwetterfront,
250
00:16:41,209 --> 00:16:43,928
und ein schweres Flugzeug
ist gefährlich.
251
00:16:45,588 --> 00:16:47,556
Irgendwer muss also
von diesem Flug zurücktreten.
252
00:16:47,715 --> 00:16:51,470
Hören Sie, ich wurde von den
Brooklyn Dodgers eingeladen.
253
00:16:51,636 --> 00:16:53,104
Und ich muss nach Daytona.
254
00:16:53,262 --> 00:16:55,981
Dort beginnt gleich morgen früh
das Trainingslager.
255
00:16:56,140 --> 00:16:58,734
FRAU 1: Wir tun alles,
Sie bis morgen Nachmittag hinzubringen,
256
00:16:58,893 --> 00:16:59,894
aber es könnte auch dauern.
257
00:17:00,061 --> 00:17:02,234
- Jack.
- FRAU 2: Gleich hier entlang.
258
00:17:06,567 --> 00:17:07,784
Sie haben denen
unsere Plätze gegeben?
259
00:17:10,696 --> 00:17:12,869
Geben Sie uns unsere Plätze zurück.
260
00:17:13,783 --> 00:17:16,206
Geben Sie uns
unsere Plätze zurück. Sofort.
261
00:17:18,079 --> 00:17:19,922
Wollen Sie den Sheriff anrufen,
262
00:17:20,373 --> 00:17:21,966
oder soll ich es tun?
263
00:17:33,135 --> 00:17:36,480
DAYTONA BEACH, FLORIDA -
AM NÄCHSTEN TAG
264
00:17:40,434 --> 00:17:41,777
MANN:
Vorsicht beim Aussteigen.
265
00:17:41,936 --> 00:17:44,280
Siehst du ihn schon?
Da ist er ja.
266
00:17:50,444 --> 00:17:53,118
Treten Sie zurück,
wir laden jetzt aus.
267
00:17:55,616 --> 00:17:56,663
Jackie Robinson.
268
00:17:59,412 --> 00:18:00,834
Wendell Smith.
269
00:18:02,873 --> 00:18:03,999
Pittsburgh Courier.
270
00:18:04,792 --> 00:18:05,918
Ein Reporter?
271
00:18:07,712 --> 00:18:08,929
(LACHT)
272
00:18:09,130 --> 00:18:12,851
Mr. Rickey bat mich, Sie abzuholen.
Ich bin jetzt Ihr Biograf.
273
00:18:13,884 --> 00:18:15,056
Mein was?
274
00:18:15,219 --> 00:18:16,471
SMITH:
Ihr Chronist.
275
00:18:16,887 --> 00:18:18,855
Ihr Pressemann.
276
00:18:19,181 --> 00:18:21,479
Und sogar Ihr Chauffeur.
277
00:18:21,642 --> 00:18:22,985
Mrs. Robinson.
278
00:18:23,144 --> 00:18:24,521
Ich heiße Rachel.
279
00:18:24,979 --> 00:18:27,323
Mann, Sie sehen echt erschöpft aus.
280
00:18:29,442 --> 00:18:30,568
Haben Sie ein Auto?
281
00:18:30,735 --> 00:18:32,453
Ja, klar.
282
00:18:34,614 --> 00:18:39,370
SMITH: Brooklyn trainiert in der Innenstadt,
Montreal nur ein paar Blocks von hier.
283
00:18:54,759 --> 00:18:56,887
Joe und Duff Harris leben hier.
284
00:18:57,637 --> 00:19:01,392
Er versucht, schwarze Wähler zu
mobilisieren. Tut viel Gutes für die Farbigen.
285
00:19:01,766 --> 00:19:04,144
Das war Mr. Rickey äußerst wichtig.
286
00:19:05,227 --> 00:19:07,730
"Wenn die Robinsons schon nicht
in Hotels wohnen können,
287
00:19:07,897 --> 00:19:10,901
dann doch zumindest an einem Ort,
der etwas repräsentiert."
288
00:19:11,067 --> 00:19:13,991
Sie wohnen also bei den Harrises,
bis auf die Wochenenden,
289
00:19:14,153 --> 00:19:18,909
an denen Sie mit den Dodgers nach Sanford
fahren. Das ist 45 Minuten entfernt.
290
00:19:19,367 --> 00:19:20,664
Sie bleiben dann allerdings hier.
291
00:19:20,826 --> 00:19:23,830
Dies wird Ihr Zuhause sein,
wenn Jackie auf Reisen ist.
292
00:19:25,790 --> 00:19:27,588
Äh, und wo wohnen
die anderen Ehefrauen?
293
00:19:27,792 --> 00:19:30,011
Willkommen in Daytona Beach.
294
00:19:30,711 --> 00:19:31,712
Hier sind keine anderen Ehefrauen.
295
00:19:31,879 --> 00:19:33,051
FRAU:
Sie müssen Mr. Jackie Robinson sein.
296
00:19:33,214 --> 00:19:36,309
Sie sind die Einzige,
der Mr. Rickey gestattet, dabei zu sein.
297
00:19:38,844 --> 00:19:41,438
- Danke.
- Ja. Nach Ihnen.
298
00:19:43,516 --> 00:19:44,563
MANN 1:
Na, mach schon, Trainer.
299
00:19:44,725 --> 00:19:46,773
MANN 2:
Ok, Jungs, und auf geht's!
300
00:19:47,353 --> 00:19:49,856
- Ich hab ihn! Ich hab ihn!
- Ich hab ihn!
301
00:19:51,565 --> 00:19:52,942
Na ja, der ist hoch abgesprungen.
302
00:19:53,109 --> 00:19:54,361
- Immerhin hast du den erwischt.
- Ha, ha.
303
00:19:54,527 --> 00:19:58,282
Das Frühjahrstraining.
Da klären wir unsere Zuordnungen.
304
00:20:09,208 --> 00:20:10,630
DUROCHER:
Alles klar!
305
00:20:10,793 --> 00:20:13,967
Ihr Jungs tut weiter so,
als wärt ihr Baseballspieler.
306
00:20:14,672 --> 00:20:16,640
- Morgen, Leo.
- Guten Morgen, Mr. Rickey.
307
00:20:17,550 --> 00:20:18,767
Wie stellen sie sich an?
308
00:20:18,926 --> 00:20:22,647
Sie sind eingerostet, aber wir werden
sie im Nu wieder geölt haben.
309
00:20:22,805 --> 00:20:24,273
Los.
310
00:20:29,311 --> 00:20:31,029
Der erste Trainingstag.
311
00:20:32,106 --> 00:20:34,859
Meine Leser wollen
erfahren, wie sich das anfühlt.
312
00:20:35,693 --> 00:20:36,990
Ganz gut.
313
00:20:39,071 --> 00:20:41,073
Das ist nicht gerade eine Schlagzeile.
314
00:20:41,866 --> 00:20:43,368
Mehr fällt mir nicht ein.
315
00:20:44,869 --> 00:20:49,500
Hören Sie. Jack, im Moment,
da bin bloß ich es, der Sie fragt.
316
00:20:49,665 --> 00:20:52,839
Aber wenn Sie das Spielfeld betreten,
wird die New York Times da sein.
317
00:20:53,002 --> 00:20:56,347
- Denken Sie daran.
- Wenn die eine Frage stellen, antworte ich.
318
00:20:56,505 --> 00:20:58,132
Na, schön,
dann hätte ich eine für Sie.
319
00:20:58,299 --> 00:21:00,893
Was ist, wenn ein weißer Pitcher
Sie abwerfen will?
320
00:21:04,847 --> 00:21:08,351
Die werden versuchen, Sie zu provozieren.
Sie müssen vorbereitet sein.
321
00:21:08,517 --> 00:21:10,315
Hören Sie, hören Sie.
322
00:21:11,771 --> 00:21:13,068
Es ist...
323
00:21:13,230 --> 00:21:17,701
Es ist wie auf der Homeplate.
Der Ball darf einen nicht überraschen.
324
00:21:18,152 --> 00:21:20,996
Und die Fragen dürfen Sie
genauso wenig überraschen.
325
00:21:24,909 --> 00:21:28,709
Hey, Jackie. Glauben Sie, Sie können sich
bei den weißen Jungs durchsetzen?
326
00:21:28,871 --> 00:21:33,968
Ähm, ich hatte keine Probleme mit Weißen
beim Militär oder an der UCLA.
327
00:21:34,126 --> 00:21:37,050
Was machen Sie, wenn einer
der Pitcher Sie abwerfen will?
328
00:21:37,213 --> 00:21:38,715
Ja, Jack.
329
00:21:42,218 --> 00:21:43,891
- Mich ducken.
- Ha. Der war gut.
330
00:21:44,094 --> 00:21:46,062
MANN: Hey, Jack, welche Position
spielen Sie am liebsten?
331
00:21:47,348 --> 00:21:49,191
Ich habe meistens Shortstop gespielt.
332
00:21:49,350 --> 00:21:51,944
Sind Sie hinter
Pee Wee Reese' Job her?
333
00:21:52,102 --> 00:21:53,729
JACKIE:
Äh...
334
00:21:53,896 --> 00:21:55,739
Reese spielt für Brooklyn.
335
00:21:56,232 --> 00:21:57,950
Ich versuche,
ins Montreal Team zu kommen.
336
00:21:58,108 --> 00:22:01,658
Hey, Jackie.
Jackie, geht es hier um Politik?
337
00:22:01,821 --> 00:22:04,324
- Es geht ums Geldverdienen.
- "Ums Geldverdienen".
338
00:22:04,490 --> 00:22:07,790
MANN: Habt ihr gehört, was er gesagt hat?
"Geldverdienen." Der macht wohl Witze.
339
00:22:07,952 --> 00:22:09,795
Ja. Viel Glück, Hop.
340
00:22:12,248 --> 00:22:15,127
Clay, Jackie Robinson.
341
00:22:15,292 --> 00:22:19,923
Jackie, darf ich vorstellen?
Clay Hopper, Chefcoach der Montreal Royals.
342
00:22:20,089 --> 00:22:22,467
Jack. Man nennt mich Hop.
343
00:22:22,675 --> 00:22:26,430
Heute steht noch nicht viel an.
Nur ein bisschen Schlagtraining.
344
00:22:26,595 --> 00:22:30,020
Du kannst bei den Jungs
da drüben mitmachen.
345
00:22:30,182 --> 00:22:32,105
Jorgensen, komm her!
346
00:22:40,776 --> 00:22:43,780
Und? Sie planen nicht mit ihm
als Shortstop, oder, Clay?
347
00:22:43,946 --> 00:22:47,541
Er hat eine ganz passable Ballbehandlung,
aber sein Wurfarm ist zu schwach.
348
00:22:47,700 --> 00:22:50,078
Ich denke, die zweite Base
wird ihm mehr liegen.
349
00:22:51,078 --> 00:22:52,421
Sehe ich auch so.
350
00:22:54,373 --> 00:22:55,716
Clay...
351
00:22:56,375 --> 00:23:01,006
Sorgen Sie dafür, dass die anderen Spieler
sich wie Gentlemen benehmen.
352
00:23:01,171 --> 00:23:03,048
Und ihn wie die anderen
Mannschaftskameraden behandeln.
353
00:23:03,215 --> 00:23:04,307
Ja.
354
00:23:04,466 --> 00:23:07,185
Arbeitet zusammen.
Ganz natürlich und in Harmonie.
355
00:23:07,344 --> 00:23:08,436
Ja.
356
00:23:11,307 --> 00:23:12,354
(STÖHNT AUF)
357
00:23:14,310 --> 00:23:15,732
(SCHIEDSRICHTER RUFT
UND RICKEY LACHT)
358
00:23:15,895 --> 00:23:18,239
MANN 1:
Das ist ein Double-Play!
359
00:23:18,397 --> 00:23:21,025
Das war geradezu übermenschlich.
360
00:23:21,275 --> 00:23:23,152
Ha, ha. "Übermenschlich"?
361
00:23:23,319 --> 00:23:25,413
Lassen Sie sich nicht hinreißen,
Mr. Rickey.
362
00:23:25,571 --> 00:23:27,573
Er ist nichts weiter als ein Nigger.
363
00:23:31,702 --> 00:23:35,172
Kommt her, Jungs.
Schnappt euch einen Schläger. Wer ist dran?
364
00:23:35,623 --> 00:23:37,591
MANN 2:
Gut gemacht, Jungs!
365
00:23:40,210 --> 00:23:44,932
Clay, ich weiß, dass diese Haltung
Teil Ihres kulturellen Erbes ist.
366
00:23:45,090 --> 00:23:49,687
Dass Sie diese rassistischen Vorurteile
schon mit der Muttermilch aufsaugen,
367
00:23:49,845 --> 00:23:51,893
also lass ich Ihnen das durchgehen.
368
00:23:53,515 --> 00:23:56,314
Aber ich sage Ihnen eines:
369
00:23:56,477 --> 00:24:01,153
Sie behandeln Robinson entweder
auf faire und korrekte Weise,
370
00:24:01,523 --> 00:24:04,652
oder Sie können sich
einen neuen Job suchen.
371
00:24:08,614 --> 00:24:10,161
Ja, Sir.
372
00:24:10,741 --> 00:24:13,369
MANN 3: Also los!
Kommt Jungs, los geht's!
373
00:24:13,661 --> 00:24:15,914
Gutes Double Play, Jackie.
374
00:24:25,172 --> 00:24:27,220
BROCK:
Nun, sieh einer an.
375
00:24:28,217 --> 00:24:31,391
Jackie, ich bin Mr. Brock.
376
00:24:32,596 --> 00:24:34,644
Willkommen in Sanford, Florida.
377
00:24:34,807 --> 00:24:36,650
Danke für die Einladung.
378
00:24:36,809 --> 00:24:40,188
Der Tag gehört
den anständig gesinnten Menschen.
379
00:24:41,939 --> 00:24:44,533
- Es ist wie immer schön, Sie zu sehen.
- Gleichfalls.
380
00:24:44,692 --> 00:24:47,070
Also, meine Frau ist drinnen und kocht.
381
00:24:47,236 --> 00:24:50,206
Wissen Sie, was Sie mich
heute Morgen gefragt hat?
382
00:24:50,781 --> 00:24:53,034
"Was serviert man,
wenn ein Held zum Essen kommt?"
383
00:24:53,200 --> 00:24:56,420
Ha, äh, Mr. Brock,
ich bin bloß ein Baseballspieler.
384
00:24:56,620 --> 00:24:57,712
Oh nein, nein.
385
00:24:57,871 --> 00:25:01,842
Nicht für die kleinen, schwarzen
Baseball spielenden Kinder hier in Florida.
386
00:25:02,001 --> 00:25:05,301
Für diese Burschen
sind Sie ein Held.
387
00:25:16,056 --> 00:25:18,024
17. MÄRZ 15 UHR
BROOKLYN GEGEN MONTREAL ROYALS
388
00:25:18,183 --> 00:25:20,277
MANN 1: Bitte sehr, Madam.
RACHAEL: Vielen Dank, Sir.
389
00:25:20,978 --> 00:25:22,070
Hier, bitte.
390
00:25:22,229 --> 00:25:24,732
MANN 2: Score-Karten!
Holen Sie sich Ihre Score-Karten!
391
00:25:26,900 --> 00:25:29,779
Score-Karten!
Holen Sie sich Ihre Score-Karten!
392
00:25:30,946 --> 00:25:33,790
Ed! Du bleibst da,
wo ich dich sehen kann.
393
00:25:33,949 --> 00:25:36,623
Mom, ich bin 10 Jahre alt!
394
00:25:36,827 --> 00:25:38,454
Komm jetzt.
395
00:25:41,248 --> 00:25:43,250
MANN 3 (ÜBER LAUTSPRECHER):
Willkommen zum Interleague-Spiel
396
00:25:43,417 --> 00:25:44,339
zwischen den Brooklyn Dodgers
397
00:25:44,501 --> 00:25:47,220
und ihren Minor League Partnern,
den Montreal Royals.
398
00:25:48,589 --> 00:25:49,681
(MENGE JUBELT)
399
00:25:49,840 --> 00:25:51,683
MANN 4:
Gut gemacht, Pee Wee!
400
00:25:51,842 --> 00:25:53,810
MANN 3 (ÜBER LAUTSPRECHER):
Der nächste Schlagmann für die Royals
401
00:25:54,011 --> 00:25:56,139
ist die Nummer 9, Jackie Robinson.
402
00:25:56,305 --> 00:25:57,898
(MENGE BUHT)
403
00:25:58,057 --> 00:25:59,479
MANN 5:
Verschwinde von hier!
404
00:25:59,641 --> 00:26:01,985
Bleib standhaft, Jackie!
405
00:26:03,395 --> 00:26:04,567
MANN 6:
Verzieh dich, Nigger!
406
00:26:04,730 --> 00:26:07,324
Jackie hat ein dickes Fell,
der steckt das schon weg.
407
00:26:09,026 --> 00:26:10,619
Und wie steht's mit Ihnen?
408
00:26:11,487 --> 00:26:12,989
Ich lege mir besser schnell eins zu, ha.
409
00:26:13,155 --> 00:26:14,623
MANN 7:
Erfüll uns mit Stolz, Jackie!
410
00:26:20,079 --> 00:26:23,083
Hey, sieh doch nur, da ist er.
Schwarz wie das Pik-Ass.
411
00:26:23,248 --> 00:26:26,627
Hey, Negerjunge!
Was hast du beim Baseball verloren?
412
00:26:26,794 --> 00:26:28,046
MANN 8:
Schlag einen Home Run, Jackie!
413
00:26:28,212 --> 00:26:32,012
Bitte, Gott, lass Jackie ihnen beweisen,
wozu wir fähig sind.
414
00:26:33,342 --> 00:26:35,470
- Bitte.
- MANN 9: Zeig's ihnen, Jackie Robinson!
415
00:26:35,636 --> 00:26:36,762
FRAU:
Los, vorwärts, Jackie!
416
00:26:54,613 --> 00:26:56,081
MANN 10:
Komm schon, Jackie!
417
00:26:57,324 --> 00:26:58,371
SCHIEDSRICHTER:
Ball!
418
00:26:58,534 --> 00:26:59,581
(MENGE JUBELT)
419
00:27:06,792 --> 00:27:07,884
(BUHEN)
420
00:27:08,043 --> 00:27:11,217
Sie haben dir eine Chance gegeben.
Na, los, dann mach jetzt auch was draus!
421
00:27:14,383 --> 00:27:16,886
MANN 11: Na los, Higbe!
Mach ihn jetzt fertig!
422
00:27:18,720 --> 00:27:20,267
SCHIEDSRICHTER:
Ball!
423
00:27:23,976 --> 00:27:25,978
Durocher, sag ihm,
er soll ein paar Strikes werfen!
424
00:27:26,145 --> 00:27:27,237
Lass ihn schlagen!
425
00:27:27,396 --> 00:27:28,898
Los, komm schon, komm schon!
426
00:27:29,064 --> 00:27:31,362
MANN 12:
Er hat keine Angst vor dir, Higbe!
427
00:27:32,234 --> 00:27:33,861
MANN 13:
Zeig's ihm, Jackie!
428
00:27:36,071 --> 00:27:37,118
SCHIEDSRICHTER:
Ball!
429
00:27:37,281 --> 00:27:38,328
(MENGE JUBELT)
430
00:27:38,907 --> 00:27:41,956
Komm schon, Frischling. Willst du
nicht mal nach irgendwas schlagen?
431
00:27:42,119 --> 00:27:46,249
Higbe, jetzt reg dich wieder ab, und wirf
einen über die Plate, hörst du?
432
00:27:53,797 --> 00:27:55,390
SCHIEDSRICHTER:
Ball 4!
433
00:27:57,593 --> 00:28:00,142
MANN 14:
Higbe, du blöder Idiot!
434
00:28:00,888 --> 00:28:02,686
(ALLE JUBELN)
435
00:28:02,848 --> 00:28:04,225
Es ist nur ein Freilauf.
436
00:28:04,641 --> 00:28:06,689
Ha, ha. Wer kann's ihnen verübeln?
437
00:28:07,436 --> 00:28:08,483
MANN 15:
Gut gemacht, Jackie.
438
00:28:08,645 --> 00:28:10,647
MANN 3 (ÜBER LAUTSPRECHER):
Der nächste Schlagmann für die Royals
439
00:28:10,814 --> 00:28:13,613
ist die Nummer 3, Spider Jorgensen.
440
00:28:18,238 --> 00:28:19,330
MANN 16:
Na, los, Hig!
441
00:28:19,489 --> 00:28:23,790
Dann los, Higbe, nur die Ruhe.
Wir schaffen das, Junge. Na, los.
442
00:28:27,372 --> 00:28:30,296
Jetzt wirf schon, na los!
Worauf wartest du denn noch?
443
00:28:32,169 --> 00:28:33,716
SCHIEDSRICHTER:
Safe!
444
00:28:33,879 --> 00:28:35,222
(JUBELN)
445
00:28:35,380 --> 00:28:36,973
MANN 17:
Na los, steh auf, Jack.
446
00:28:44,640 --> 00:28:45,687
(SEUFZT)
447
00:29:00,155 --> 00:29:01,782
SCHIEDSRICHTER:
Ball 1!
448
00:29:02,783 --> 00:29:04,126
(SCHIEDSRICHTER RUFT
UND MENGE JUBELT)
449
00:29:04,284 --> 00:29:05,831
Ja, Jackie!
450
00:29:18,924 --> 00:29:20,801
MANN 18: Augen auf, Jack.
Achte auf das Zeichen.
451
00:29:32,271 --> 00:29:33,944
BRAGAN: Er versucht es!
MANN 19: Runner! Runner!
452
00:29:34,147 --> 00:29:35,694
BRAGAN: Kommt schon, Tempo!
MANN 20: Lauf zurück, Jack!
453
00:29:35,857 --> 00:29:37,575
HIGBE: Schnapp ihn dir, Schultzy!
Schnapp ihn dir, Schultzy!
454
00:29:39,695 --> 00:29:41,038
SCHULTZ:
Na, los, schnapp ihn dir!
455
00:29:41,196 --> 00:29:44,325
STANKY: Na, was jetzt? Lauf schon!
BRAGAN: Außen! Außen! Außen!
456
00:29:44,491 --> 00:29:47,210
STANKY: Schwing die Hufe, Bragan!
Schwing die Hufe! Außen!
457
00:29:47,369 --> 00:29:49,963
- Jetzt!
- BRAGAN: Lauf, Stanky! Lauf, Stank!
458
00:29:52,666 --> 00:29:53,713
Ooh.
459
00:29:53,875 --> 00:29:54,922
(JUBELN)
460
00:29:56,336 --> 00:29:58,555
Alles klar, sehr gut!
461
00:30:34,124 --> 00:30:36,252
Hey! Hast du von nichts
eine Ahnung?
462
00:30:36,793 --> 00:30:38,887
Du musst zurücklaufen,
wenn ich runtergehe!
463
00:30:44,176 --> 00:30:47,521
Was machst du denn da?
Du kannst später mit ihm tanzen!
464
00:30:47,679 --> 00:30:52,025
Konzentrier dich auf den Wurf! Na, los!
Konzentrier dich auf den Wurf!
465
00:31:00,525 --> 00:31:04,120
Komm, Higbe, vergiss den Läufer.
Konzentrier dich auf den Schlagmann.
466
00:31:07,991 --> 00:31:09,208
SCHIEDSRICHTER:
Auszeit!
467
00:31:09,368 --> 00:31:10,494
Das ist ein Balk.
468
00:31:10,660 --> 00:31:12,788
Der Runner darf zur Home Vorrücken.
469
00:31:14,081 --> 00:31:15,958
(JUBELN)
470
00:31:16,708 --> 00:31:18,255
Du mieser Hurensohn.
471
00:31:22,339 --> 00:31:24,341
Der will nicht spielen,
der will uns fertigmachen.
472
00:31:24,508 --> 00:31:25,555
(PFEIFT)
473
00:31:27,427 --> 00:31:29,429
Was ist passiert?
Ich verstehe das nicht.
474
00:31:29,596 --> 00:31:33,726
Dem Pitcher ist der Ball runtergefallen.
Dadurch konnte Jackie einen Punkt erzielen.
475
00:31:33,892 --> 00:31:35,485
Aber er hat doch
gar nichts gemacht, Schatz.
476
00:31:35,644 --> 00:31:39,865
Oh, Mama, doch, hat er. Er hat
den Werfer aus dem Konzept gebracht.
477
00:31:40,023 --> 00:31:42,367
Er... Was?
478
00:31:42,984 --> 00:31:44,827
BROCK:
Phew.
479
00:31:46,154 --> 00:31:48,407
Ich hoffe, Jackie schläft gut.
480
00:31:48,657 --> 00:31:52,662
Würde ich in der Sonne Bällen
nachjagen, brächte mich das ins Grab.
481
00:31:52,828 --> 00:31:54,171
(BEIDE LACHEN)
482
00:31:58,041 --> 00:32:01,921
- Wie wird er auf dem Feld behandelt?
- Na, ich glaube, ganz gut.
483
00:32:02,212 --> 00:32:04,260
Soweit ich das beurteilen kann.
484
00:32:10,137 --> 00:32:13,391
Nun ja, gute Menschen
kann man an jedem Ort finden.
485
00:32:14,933 --> 00:32:17,106
Selbst hier in Sanford.
486
00:32:20,313 --> 00:32:21,690
Ist er da drin?
487
00:32:24,276 --> 00:32:26,654
Kommt drauf an, wen Sie suchen?
488
00:32:26,820 --> 00:32:28,447
Der Neger-Baseballspieler.
489
00:32:28,613 --> 00:32:30,331
Ist er da drin?
490
00:32:35,537 --> 00:32:37,631
Er ist schon zu Bett gegangen.
491
00:32:38,498 --> 00:32:40,171
Kommen Sie doch morgen früh wieder.
492
00:32:40,333 --> 00:32:41,380
(LACHT)
493
00:32:41,543 --> 00:32:43,762
Nein, ich komme nicht wieder.
494
00:32:44,087 --> 00:32:46,385
Aber andere Leute werden kommen.
495
00:32:47,340 --> 00:32:50,810
Und die sind gar nicht erbaut darüber,
dass er hier in Sanford wohnt
496
00:32:50,969 --> 00:32:53,939
und Baseball
mit weißen Jungs spielt.
497
00:32:56,141 --> 00:33:00,271
- Ich sag Ihnen jetzt mal was, Sir.
- Nein, ich sag Ihnen was, junger Mann.
498
00:33:00,479 --> 00:33:03,824
Am besten, Sie kratzen hier
ganz schnell die Kurve.
499
00:33:04,107 --> 00:33:07,611
Denn wenn die hier aufkreuzen
und er ist noch da,
500
00:33:08,028 --> 00:33:09,655
dann gibt's hier eine Menge Ärger.
501
00:33:10,363 --> 00:33:11,910
Verstehen Sie?
502
00:33:12,365 --> 00:33:13,787
Eine Menge Ärger.
503
00:33:14,326 --> 00:33:16,920
Ärger, Ärger,
Ärger, Ärger, Ärger.
504
00:33:17,078 --> 00:33:18,125
(MANN LACHT)
505
00:33:20,874 --> 00:33:22,296
Mr. Brock.
506
00:33:24,669 --> 00:33:26,637
Dürfte ich Ihr Telefon benutzen?
507
00:33:26,922 --> 00:33:29,300
Wecken Sie ihn auf,
und schaffen Sie ihn da raus.
508
00:33:29,466 --> 00:33:34,188
Setzen Sie ihn ins Auto, und, äh,
fahren Sie ihn nach Daytona Beach. Sofort.
509
00:33:34,387 --> 00:33:36,856
Oh, und, äh, Wendell.
510
00:33:37,015 --> 00:33:43,398
Sorgen Sie dafür, dass er unter keinen
Umständen erfährt, worum es hier geht.
511
00:33:44,064 --> 00:33:47,785
Ich will nicht, dass
der Bursche es sich in den Kopf setzt,
512
00:33:47,943 --> 00:33:49,945
dazubleiben und sich zu wehren.
513
00:34:22,811 --> 00:34:24,154
MANN 1:
Wo steckt er?
514
00:34:24,312 --> 00:34:27,065
MANN 2: Keine Ahnung. Ich glaube,
der Nigger besorgt noch eine.
515
00:34:27,482 --> 00:34:29,701
MANN 1: Hey, Jim. Eskortierst du
den Drecksnigger aus der Stadt?
516
00:34:29,859 --> 00:34:30,985
MANN 2:
Hey, seht mal, da.
517
00:34:31,152 --> 00:34:32,779
Was denn?
518
00:34:32,946 --> 00:34:34,448
(COUNTRYMUSIK
SPIELT ÜBER LAUTSPRECHER)
519
00:34:37,409 --> 00:34:38,706
Was will der denn?
520
00:34:41,871 --> 00:34:43,999
(REIFEN QUIETSCHEN UND HUPE ERTÖNT)
521
00:34:44,165 --> 00:34:45,667
Hey, hey, hey!
522
00:34:47,210 --> 00:34:49,178
(SEUFZT)
523
00:34:49,671 --> 00:34:51,173
Was soll der Scheiß, Wendell?
524
00:34:51,339 --> 00:34:53,762
Ein Mann ist vorbeigekommen,
während Sie schliefen.
525
00:34:53,925 --> 00:34:55,472
Und er meinte,
es kommen noch mehr.
526
00:34:55,635 --> 00:34:57,182
Vielleicht waren es ja die.
527
00:34:57,345 --> 00:35:00,019
Und Mr. Rickey sagte, ich soll Sie
sofort nach Daytona Beach fahren.
528
00:35:01,057 --> 00:35:02,525
Warum haben Sie das
nicht gleich gesagt?
529
00:35:02,684 --> 00:35:06,530
Mr. Rickey hat befürchtet, Sie würden
dableiben wollen und sich wehren.
530
00:35:06,688 --> 00:35:09,157
(LACHT)
531
00:35:09,608 --> 00:35:11,781
Verdammt,
was ist daran bitte so lustig?
532
00:35:11,943 --> 00:35:15,117
Ich dachte, Sie hätten mich geweckt,
weil ich aus dem Team geflogen bin.
533
00:35:15,280 --> 00:35:17,749
(JACKIE LACHT)
534
00:35:21,161 --> 00:35:23,414
Sie haben einen
schrägen Sinn für Humor, ehrlich.
535
00:35:25,373 --> 00:35:26,670
(MENGE JUBELT)
536
00:35:29,794 --> 00:35:33,389
MANN 1: 2, 2, 2!
Fang ihn ab! Los, wirf ihn aus!
537
00:35:35,800 --> 00:35:36,847
SCHIEDSRICHTER:
Safe!
538
00:35:37,010 --> 00:35:39,012
(JUBELN)
539
00:35:42,432 --> 00:35:44,355
MANN 2:
Du bist zu schnell für die, Jackie!
540
00:35:44,517 --> 00:35:46,611
Alles klar, weiter so,
gut gemacht, Junge!
541
00:35:46,770 --> 00:35:48,443
MANN 3:
Schmeißt den Nigger vom Spielfeld!
542
00:35:48,605 --> 00:35:51,324
Los, Spider, hol ihn nach Hause!
Komm schon!
543
00:36:02,285 --> 00:36:03,502
MANN 4:
Wir passen auf.
544
00:36:11,336 --> 00:36:13,213
MANN 5:
4! Er will die 4!
545
00:36:13,380 --> 00:36:15,257
MANN 3: Zu mir! Direkt zu mir!
MANN 4: Er läuft durch!
546
00:36:16,299 --> 00:36:17,721
(STÖHNT)
547
00:36:17,884 --> 00:36:19,306
Safe!
548
00:36:19,469 --> 00:36:21,312
(JUBELN)
549
00:36:21,513 --> 00:36:23,231
POLIZIST:
Runter vom Spielfeld.
550
00:36:24,182 --> 00:36:27,561
- Was?
- Runter vom Spielfeld. Sofort.
551
00:36:28,436 --> 00:36:31,235
- Wieso?
- Weil's gegen das Gesetz ist, deswegen.
552
00:36:31,398 --> 00:36:33,571
Kein Nigger darf mit
weißen Jungs spielen.
553
00:36:33,733 --> 00:36:35,906
Jetzt scher dich vom Feld,
oder du landest im Knast.
554
00:36:36,069 --> 00:36:38,697
Wenn Sie das Ding benutzen wollen,
landen Sie besser einen Volltreffer.
555
00:36:38,863 --> 00:36:41,116
Hey, ganz sachte.
Was hat er falsch gemacht?
556
00:36:41,282 --> 00:36:44,411
Wir dulden hier nicht, dass Nigger
Umgang mit Weißen pflegen.
557
00:36:44,577 --> 00:36:48,081
Ihr seid hier nicht im Norden. In dieser Stadt
können die schön unter sich bleiben.
558
00:36:48,289 --> 00:36:51,634
Die Brooklyn Dodgers werden
unsere Lebensweise nicht ändern.
559
00:36:52,377 --> 00:36:53,754
Woher stammen Sie denn, Junge?
560
00:36:53,920 --> 00:36:55,467
Ich bin aus Greenwood, Mississippi.
561
00:36:55,630 --> 00:36:58,884
Ha, ha. Herrgott noch mal,
dann müssten Sie's doch besser wissen.
562
00:36:59,175 --> 00:37:02,304
Und jetzt sagen Sie Ihrem verfluchten
Nigger, er soll hier verschwinden.
563
00:37:04,305 --> 00:37:05,352
RACHAEL:
Und, was hast du gemacht?
564
00:37:06,433 --> 00:37:07,810
Oh, ich sagte:
565
00:37:07,976 --> 00:37:12,197
"Ok, Chef, geht klar. Ich bin schon weg.
Ich bin schon weg. Ich bin schon weg.
566
00:37:12,355 --> 00:37:14,278
- Ich will keinen Ärger machen."
- Quatsch, hast du nicht!
567
00:37:14,441 --> 00:37:16,864
- Doch, das hab ich. Doch, genau so.
- Ha, ha.
568
00:37:17,318 --> 00:37:19,320
Dann hab ich eine
kalte Dusche genommen,
569
00:37:19,571 --> 00:37:21,539
und wir haben 2 : 1 verloren.
570
00:37:22,824 --> 00:37:23,916
Aw.
571
00:37:24,075 --> 00:37:27,045
"Ok, Chef, geht klar.
Ich bin schon weg. Ich bin schon weg."
572
00:37:27,203 --> 00:37:28,250
(BEIDE LACHEN)
573
00:37:28,413 --> 00:37:30,006
Oh nein, du entkommst mir nicht!
574
00:37:30,665 --> 00:37:32,212
Jack.
575
00:37:34,878 --> 00:37:36,175
Bleib hinter mir, Rae.
576
00:37:36,838 --> 00:37:38,260
Ich will, dass Sie etwas wissen.
577
00:37:39,632 --> 00:37:40,929
Ja? Und das wäre?
578
00:37:42,677 --> 00:37:45,476
Sie sollen wissen,
dass ich Ihnen die Daumen drücke.
579
00:37:45,638 --> 00:37:48,016
Viele Leute
hier sehen das genauso.
580
00:37:49,225 --> 00:37:52,479
Wenn jemand etwas draufhat,
verdient er eine Chance, das ist alles.
581
00:37:54,689 --> 00:37:56,191
Ma'am.
582
00:38:09,704 --> 00:38:11,377
JACKIE:
Sie wollten mich sprechen, Mr. Rickey?
583
00:38:13,333 --> 00:38:15,085
Das Bermudagras wächst hier so gut.
584
00:38:15,251 --> 00:38:18,551
Ich wünschte, das wäre auch
oben bei uns in Brooklyn so.
585
00:38:20,298 --> 00:38:21,720
Ja.
586
00:38:23,426 --> 00:38:25,599
Ich mag den Geruch,
wenn's gemäht wird.
587
00:38:26,721 --> 00:38:28,189
Ja. Ich auch.
588
00:38:29,557 --> 00:38:31,059
Jackie,
589
00:38:32,727 --> 00:38:35,025
es ist mir ein Vergnügen,
590
00:38:35,188 --> 00:38:39,409
Ihnen kundzutun, dass Sie sich einen Platz
bei den Montreal Royals verdient haben.
591
00:38:41,027 --> 00:38:45,578
Wenn die am Dienstag zum Saisonstart
gegen Jersey City nach Norden aufbrechen,
592
00:38:45,740 --> 00:38:47,913
werden Sie mit im Zug sitzen.
593
00:38:48,493 --> 00:38:50,086
(LACHT)
594
00:38:51,454 --> 00:38:52,831
Ich werde Sie nicht enttäuschen.
595
00:38:52,997 --> 00:38:54,419
Ja, da bin ich sicher.
596
00:38:56,918 --> 00:39:00,593
Wenn Sie einverstanden sind,
würde ich es gern meiner Frau erzählen.
597
00:39:00,755 --> 00:39:03,349
Ah, bestellen Sie ihr beste Grüße.
598
00:39:03,508 --> 00:39:04,930
(JACKIE LACHT)
599
00:39:10,557 --> 00:39:11,604
Mr. Rickey?
600
00:39:14,561 --> 00:39:16,279
Wieso tun Sie das?
601
00:39:17,605 --> 00:39:19,278
(RICKEY SEUFZT)
602
00:39:21,860 --> 00:39:24,113
Ich bin im Baseball-Geschäft tätig.
603
00:39:25,154 --> 00:39:28,454
Mit Ihnen und den anderen schwarzen
Spielern, die ich zu verpflichten gedenke,
604
00:39:28,616 --> 00:39:31,961
hätte ich ein Team,
das die World Series gewinnen kann.
605
00:39:32,120 --> 00:39:35,124
Und die World Series bedeutet viel Geld.
606
00:39:35,790 --> 00:39:38,009
Das glauben Sie doch auch,
nicht wahr?
607
00:39:39,752 --> 00:39:42,096
Ich denke, was ich glaube,
spielt keine Rolle.
608
00:39:43,298 --> 00:39:44,925
Nur das, was ich tue.
609
00:39:45,258 --> 00:39:46,635
Da stimme ich Ihnen zu.
610
00:39:47,468 --> 00:39:49,095
Und deshalb
611
00:39:49,304 --> 00:39:52,478
will ich, dass Sie die Pitcher
auf dem Feld zur Weißglut bringen.
612
00:39:52,640 --> 00:39:54,642
Laufen Sie, wann Sie es für richtig halten.
613
00:39:54,809 --> 00:39:57,358
Die werden Sie auch mal erwischen,
aber das macht nichts.
614
00:39:57,520 --> 00:39:59,648
Ty Cobb ist das oft passiert.
615
00:39:59,814 --> 00:40:02,488
Laufen Sie einfach um die Bases,
als wären Sie der Leibhaftige.
616
00:40:02,650 --> 00:40:05,824
Jagen Sie ihnen eine Heidenangst ein.
617
00:40:08,156 --> 00:40:09,533
Ja, Sir.
618
00:40:11,159 --> 00:40:13,662
MANN (ÜBER LAUTSPRECHER): Der Zug
nach Atlanta und weiter Richtung Norden
619
00:40:13,828 --> 00:40:15,205
ist jetzt zum Einsteigen bereit.
620
00:40:15,413 --> 00:40:18,417
Der Zug nach Atlanta und weiter Richtung
Norden ist jetzt zum Einsteigen bereit.
621
00:40:18,583 --> 00:40:20,005
Da ist er.
622
00:40:27,550 --> 00:40:29,052
Alle einsteigen!
623
00:40:31,679 --> 00:40:33,431
Junger Mann!
624
00:41:11,552 --> 00:41:12,599
(ZUGSIGNAL ERTÖNT)
625
00:41:26,526 --> 00:41:28,620
Ich kann ihn immer noch hören.
626
00:41:31,030 --> 00:41:33,249
Ich kann ihn immer noch hören!
627
00:41:33,408 --> 00:41:36,412
(BAND SPIELT
"THE STAR-SPANGLED BANNER")
628
00:41:38,997 --> 00:41:40,670
JERSEY CITY - 18. APRIL 1946
629
00:41:40,832 --> 00:41:44,052
SAISONSTART
DER INTERNATIONAL LEAGUE
630
00:41:45,086 --> 00:41:47,088
(ALLE JUBELN)
631
00:41:50,800 --> 00:41:52,268
Play ball!
632
00:41:53,428 --> 00:41:55,021
MANN (ÜBER LAUTSPRECHER):
Und hier ist Aufstellung der Gastmannschaft,
633
00:41:55,179 --> 00:41:56,601
der Montreal Royals.
634
00:41:56,764 --> 00:42:00,268
Als Erster am Schlag:
Outfielder Marv Rackley.
635
00:42:00,435 --> 00:42:04,440
Als Zweiter:
Second Baseman Jackie Robinson.
636
00:42:04,731 --> 00:42:07,075
Als Dritter am Schlag:
Left Fielder George Shuba.
637
00:42:07,233 --> 00:42:08,780
Geht es Ihnen gut?
638
00:42:09,777 --> 00:42:11,404
Ich fühle mich nicht wohl.
639
00:42:11,571 --> 00:42:12,697
Entschuldigen Sie, Wendell.
640
00:42:14,073 --> 00:42:17,327
MANN:
Popcorn! Frisches Popcorn!
641
00:42:26,294 --> 00:42:27,921
Alles in Ordnung, Schätzchen?
642
00:42:28,838 --> 00:42:30,636
Mir ist schlecht.
643
00:42:30,965 --> 00:42:32,763
Ich weiß nicht, wieso.
644
00:42:35,094 --> 00:42:37,347
Mm, vielen Dank.
645
00:42:41,976 --> 00:42:44,320
Wann hatten Sie
Ihre letzte Regelblutung?
646
00:42:50,860 --> 00:42:52,783
Womöglich sind Sie ja schwanger.
647
00:43:03,289 --> 00:43:05,041
MANN (ÜBER LAUTSPRECHER):
Jetzt am Schlag für Montreal
648
00:43:05,208 --> 00:43:08,337
die Nummer 9, Jackie Robinson.
649
00:43:14,342 --> 00:43:15,844
(RÄUSPERT SICH)
650
00:43:16,010 --> 00:43:17,307
(SEUFZT)
651
00:43:17,470 --> 00:43:19,017
MANN 1:
Komm schon, Jackie, du schaffst es!
652
00:43:20,306 --> 00:43:21,853
Komm schon, Jackie.
653
00:43:22,016 --> 00:43:24,610
- Na, komm, Batter.
- MANN 2: Los, hau ihn in die Wolken!
654
00:43:38,533 --> 00:43:40,535
Whoo!
655
00:43:43,037 --> 00:43:47,042
(ALLE JUBELN)
656
00:43:56,717 --> 00:43:58,890
Tja, vielleicht ist er
doch übermenschlich.
657
00:44:00,888 --> 00:44:02,686
MANN 3:
Jackie, starke Leistung.
658
00:44:18,447 --> 00:44:20,290
Oh, Jack.
659
00:44:21,367 --> 00:44:23,369
(SEUFZT)
660
00:44:23,786 --> 00:44:24,878
(BABYS WEINEN)
661
00:44:25,037 --> 00:44:28,587
PASADENA, KALIFORNIEN -
8 MONATE SPÄTER
662
00:44:34,922 --> 00:44:36,424
Ja.
663
00:44:40,261 --> 00:44:43,435
Mein Daddy ist abgehauen. Ha.
664
00:44:44,432 --> 00:44:47,276
Hat uns einfach sitzen lassen,
665
00:44:48,269 --> 00:44:50,192
in Cairo, Georgia.
666
00:44:52,231 --> 00:44:55,576
Ich war nur 6 Monate älter,
als du es jetzt bist.
667
00:45:00,239 --> 00:45:01,957
Ich erinnere mich nicht an ihn.
668
00:45:05,286 --> 00:45:08,756
An nichts Gutes, nichts Schlechtes.
669
00:45:10,249 --> 00:45:11,796
An gar nichts.
670
00:45:14,712 --> 00:45:16,931
Du wirst dich an mich erinnern.
671
00:45:21,135 --> 00:45:23,854
Ich werde, solange ich lebe,
für dich da sein.
672
00:45:26,641 --> 00:45:27,688
(TELEFON KLINGELT)
673
00:45:28,434 --> 00:45:31,813
BEVERLY HILLS - 16. FEBRUAR 1947
674
00:45:32,980 --> 00:45:34,152
Ja.
675
00:45:34,315 --> 00:45:36,443
RICKEY (AM TELEFON):
Hallo, Leo.
676
00:45:36,776 --> 00:45:38,653
Was machen Sie gerade?
677
00:45:38,819 --> 00:45:40,287
Ich bowle.
678
00:45:40,446 --> 00:45:42,164
Nein, ich wandere in den Alpen.
679
00:45:42,323 --> 00:45:44,997
Ich schlafe, Mr. Rickey.
Hier ist noch Nacht.
680
00:45:45,159 --> 00:45:49,005
RICKEY: Ein weiteres Trainingslager
liegt vor uns, Leo. In Panama.
681
00:45:49,622 --> 00:45:53,047
Ich wüsste gern Ihre Haltung
in Bezug auf Jackie Robinson.
682
00:45:56,045 --> 00:45:58,173
Ich habe ihm bezüglich keine Haltung.
683
00:45:58,339 --> 00:46:00,262
RICKEY:
8-mal wird uns in der Bibel gesagt,
684
00:46:00,424 --> 00:46:02,677
wir sollen unseren Nächsten
lieben wie uns selbst.
685
00:46:03,344 --> 00:46:05,893
Es ist eines von Gottes
am meisten wiederholten Geboten.
686
00:46:06,055 --> 00:46:08,774
DUROCHER (AM TELEFON):
Tja, ich weiß nicht viel über die Bibel,
687
00:46:08,933 --> 00:46:11,186
aber ich war nicht nur wegen
der Schulspeisung in der Schule.
688
00:46:11,352 --> 00:46:13,525
Ich würde einen Elefanten aufstellen,
wenn er uns zum Sieg verhilft,
689
00:46:13,688 --> 00:46:16,532
und stattdessen meinen eigenen Bruder
nach Hause schicken.
690
00:46:16,691 --> 00:46:18,159
Oh, und was würdest du
mit mir machen?
691
00:46:18,317 --> 00:46:21,537
Wir spielen hier um Geld, Mr. Rickey.
Zu gewinnen, ist das Einzige, was zählt.
692
00:46:21,696 --> 00:46:23,164
(AM TELEFON)
Ist er ein netter Kerl?
693
00:46:23,322 --> 00:46:26,496
Nun, wenn Sie unter nett
weich verstehen, dann nein.
694
00:46:26,659 --> 00:46:28,707
Nein, das trifft eher nicht zu.
695
00:46:29,287 --> 00:46:30,709
Gut, das ist auch besser für ihn.
696
00:46:30,871 --> 00:46:33,841
Die Netten kommen immer als Letzte.
697
00:46:34,000 --> 00:46:36,173
RICKEY:
Sie haben also keine Einwände gegen ihn?
698
00:46:36,335 --> 00:46:38,508
Nicht im Geringsten.
Kann ich jetzt weiterschlafen?
699
00:46:38,671 --> 00:46:39,797
- Ja.
- DUROCHER: Sehr gut.
700
00:46:39,964 --> 00:46:41,557
- RICKEY: Ach, und Leo...
- Was?
701
00:46:42,174 --> 00:46:46,099
Die Bibel hat auch das ein oder andere
in puncto Ehebruch zu sagen.
702
00:46:46,554 --> 00:46:49,728
Sie hat sicher zu vielem was zu sagen.
Gute Nacht.
703
00:46:51,392 --> 00:46:53,770
Was mach ich jetzt nur mit dir?
704
00:46:53,936 --> 00:46:55,609
Ich dachte, das wüsstest du.
705
00:46:57,231 --> 00:46:59,700
Passt du auch gut auf deine Mama auf?
706
00:46:59,942 --> 00:47:02,695
Nein? Doch, besser wär's.
707
00:47:02,862 --> 00:47:04,409
Ja.
708
00:47:04,572 --> 00:47:06,415
Passt du dann auf meine Mama auf?
709
00:47:06,574 --> 00:47:07,746
Komm her, mein Schatz.
710
00:47:07,908 --> 00:47:10,127
- Ich hab dich, mein kleiner Schatz.
- So ist es gut.
711
00:47:19,086 --> 00:47:20,884
Versprichst du mir, zu schreiben?
712
00:47:21,756 --> 00:47:24,100
Als ob ich dir jemals
nicht geschrieben hätte.
713
00:47:27,094 --> 00:47:31,270
Ich werde immer bei dir sein.
Auch wenn es nur Worte auf Papier sind.
714
00:47:32,058 --> 00:47:33,731
Rae...
715
00:47:34,143 --> 00:47:35,941
Du bist in meinem Herzen.
716
00:47:39,106 --> 00:47:40,608
(BEIDE LACHEN)
717
00:47:42,276 --> 00:47:45,906
Je näher du deinem Ziel kommst,
desto schlimmer werden sie dich behandeln.
718
00:47:47,865 --> 00:47:50,084
Lass dich nicht provozieren.
719
00:47:50,785 --> 00:47:52,458
Keine Sorge.
720
00:47:54,163 --> 00:47:56,382
Gott lässt
mich das durchstehen.
721
00:47:57,333 --> 00:47:58,425
Hmm.
722
00:47:59,293 --> 00:48:04,094
Wir sehen uns in Brooklyn.
In 8 Wochen.
723
00:48:04,965 --> 00:48:07,184
Vielleicht aber auch in Montreal.
724
00:48:12,139 --> 00:48:14,141
Es wird in Brooklyn sein.
725
00:48:15,768 --> 00:48:17,395
Ich weiß es.
726
00:48:25,528 --> 00:48:27,826
PANAMA CITY, PANAMA - 18. MÄRZ 1947
727
00:48:27,988 --> 00:48:31,663
Was glaubt ihr wohl, warum Rickey
uns hier in Panama spielen lässt?
728
00:48:32,493 --> 00:48:34,461
Wir sollen uns
an ein Neger-Publikum gewöhnen.
729
00:48:34,620 --> 00:48:36,668
Es sollen mehr von denen
als von uns sein.
730
00:48:36,831 --> 00:48:40,005
Und er hofft, dass wir uns
dadurch weniger an Robinson stören.
731
00:48:40,709 --> 00:48:41,926
HIGBE:
Ahem. Na, schön, ahem.
732
00:48:42,211 --> 00:48:44,555
Hört mal her.
Ich hab jetzt Folgendes:
733
00:48:45,798 --> 00:48:49,098
"Wir, die Unterzeichnenden
Brooklyn Dodgers, werden nicht
734
00:48:49,260 --> 00:48:51,262
auf demselben Feld
Baseball spielen wie Jackie Robinson."
735
00:48:51,429 --> 00:48:52,601
Ganz genau.
736
00:48:54,223 --> 00:48:57,193
Kirby Higbe.
737
00:48:57,810 --> 00:48:59,858
- Das unterschreib ich.
- Sehr gut.
738
00:49:00,855 --> 00:49:02,983
Die Brooklyn Dodgers
Unabhängigkeitserklärung.
739
00:49:03,149 --> 00:49:04,366
Ganz genau.
740
00:49:06,527 --> 00:49:08,074
Gib her.
741
00:49:16,495 --> 00:49:17,747
(RÄUSPERT SICH)
742
00:49:17,913 --> 00:49:20,587
- Seid ihr euch sicher?
- Willst du mit einem Nigger spielen?
743
00:49:22,084 --> 00:49:23,506
(SEUFZT)
744
00:49:28,757 --> 00:49:30,100
MANN 1:
Hat er dich im Linksfeld aufgestellt?
745
00:49:30,259 --> 00:49:32,512
MANN 2: Ja, für heute.
MANN 3: Hey, Robinson.
746
00:49:34,430 --> 00:49:37,559
- Was soll ich damit anfangen?
- Nun, du spielst Erste Base.
747
00:49:37,725 --> 00:49:39,853
Da hab ich in meinem ganzen Leben
noch nicht gespielt.
748
00:49:40,019 --> 00:49:41,566
Pass auf, es sieht so aus:
749
00:49:41,729 --> 00:49:45,575
Brooklyn hat einen guten Zweiten Baseman,
und Pee Wee Reese ist auf der Short.
750
00:49:45,858 --> 00:49:47,576
Aber die Erste Base ist noch zu haben.
751
00:49:51,238 --> 00:49:52,911
STANKY:
Herein.
752
00:49:54,283 --> 00:49:56,832
- HIGBE: Hey, Stank.
- Was ist los?
753
00:49:58,037 --> 00:50:00,540
Wir haben eine Petition verfasst, Stank.
754
00:50:00,789 --> 00:50:03,588
Damit Robinson in Montreal bleibt,
wo er hingehört.
755
00:50:03,751 --> 00:50:04,798
(SCHNAUBT VERÄCHTLICH)
756
00:50:05,920 --> 00:50:08,093
Ich kann jetzt
nicht unterschreiben, Jungs.
757
00:50:08,422 --> 00:50:10,265
Ich bin indisponiert.
758
00:50:10,716 --> 00:50:12,764
Ich mache das dann später.
759
00:50:14,929 --> 00:50:17,557
SUKEFORTH: Der Ball kommt viel schneller
auf dich zu, Jack.
760
00:50:19,767 --> 00:50:21,735
Der Winkel ist ganz anders
als an der Zweiten.
761
00:50:22,144 --> 00:50:25,148
An der Zweiten hast du alle Zeit der Welt.
Du machst das schon.
762
00:50:26,565 --> 00:50:28,067
(MIT AKZENT)
Muchas gracias.
763
00:50:33,531 --> 00:50:36,580
Das ist, als hättest du
einen Koffer an der Hand, Jack.
764
00:50:36,742 --> 00:50:40,292
Der neue Handschuh ist viel größer, Jack.
Aber du gewöhnst dich schon dran.
765
00:50:47,253 --> 00:50:48,846
Gib mir den Stift.
766
00:50:53,676 --> 00:50:57,772
Du weißt, dass Mr. Rickey von dir
ein imposantes Spiel erwartet.
767
00:51:00,349 --> 00:51:04,775
Dass du so gut bist, dass die Dodgers
von sich aus nach dir verlangen.
768
00:51:06,188 --> 00:51:07,235
Gut so.
769
00:51:07,773 --> 00:51:09,821
Ich hab da eine Weile
drüber nachgedacht.
770
00:51:10,025 --> 00:51:12,995
Und dann habe ich "imposant"
im Wörterbuch nachgeschlagen.
771
00:51:17,449 --> 00:51:20,498
Es bedeutet etwa "aufsehenerregend"
oder "eindrucksvoll".
772
00:51:26,500 --> 00:51:28,002
Das war imposant.
773
00:51:28,168 --> 00:51:33,015
Passt auf, es ist so: Ich habe
eine Frau, ein Baby und kein Geld.
774
00:51:33,173 --> 00:51:35,801
Deshalb will ich da
in nichts reingeraten.
775
00:51:35,968 --> 00:51:38,687
Also, halt mich da am besten raus, Dix.
Ich bin nicht interessiert.
776
00:51:38,846 --> 00:51:41,019
- Und wenn sie ihn zum Shortstop machen?
- Ja, ganz genau.
777
00:51:41,181 --> 00:51:42,307
Ja, was dann, Pee Wee?
778
00:51:42,474 --> 00:51:46,024
Tja, wenn er begabt genug ist, meinen Job
zu übernehmen, dann hat er ihn verdient.
779
00:51:46,186 --> 00:51:47,529
Ach, einen Teufel hat er!
780
00:51:47,688 --> 00:51:51,158
Er ist nicht kaltschnäuzig genug, um in
der Oberliga mitzuspielen, und das weißt du.
781
00:51:51,317 --> 00:51:53,490
- Genau.
- Dann lasst ihn zeigen, was er draufhat.
782
00:51:53,652 --> 00:51:56,155
Robinson kann entweder spielen,
oder er kann es nicht.
783
00:51:56,322 --> 00:51:58,199
Das regelt sich ganz von allein.
784
00:51:58,407 --> 00:51:59,750
SUKEFORTH:
Dann siehst du ganz schlecht aus, Jack.
785
00:51:59,992 --> 00:52:01,869
Den rechten Fuß auf dem Kissen,
wenn er kommt.
786
00:52:02,077 --> 00:52:05,251
Genau so. Gut so, Jackie.
Gut, Jackie. Stoß dich mit dem Fuß ab.
787
00:52:05,414 --> 00:52:08,714
Wenn der Ball kommt,
stößt du dich mit dem rechten Fuß ab.
788
00:52:08,917 --> 00:52:11,045
Abstoßen! Nicht den Fuß stehen lassen.
789
00:52:11,253 --> 00:52:13,096
(TELEFON KLINGELT)
790
00:52:15,966 --> 00:52:17,309
(SEUFZT)
791
00:52:18,135 --> 00:52:19,682
Ja, Mr. Rickey.
792
00:52:19,845 --> 00:52:21,472
RICKEY (AM TELEFON):
Sind unsere Freunde von der Presse
793
00:52:21,639 --> 00:52:22,936
schon schlafen gegangen?
794
00:52:23,140 --> 00:52:26,770
Wir sind die Einzigen, die auf dieser
Landenge von Panama noch wach sind.
795
00:52:26,935 --> 00:52:30,155
RICKEY:
Was diese, äh, Petition anbelangt, Leo.
796
00:52:30,856 --> 00:52:35,908
Ich denke, solch ein vorsätzlicher
Gesetzesverstoß verdient
797
00:52:36,403 --> 00:52:39,373
eine kleine Demonstration der Stärke.
798
00:52:39,948 --> 00:52:42,542
Ich überlasse das Ihnen, Leo.
799
00:52:43,452 --> 00:52:44,499
Gute Nacht.
800
00:52:45,245 --> 00:52:47,043
Gute Nacht, Mr. Rickey.
801
00:52:49,041 --> 00:52:50,088
(MÜCKE SUMMT)
802
00:52:52,628 --> 00:52:56,633
- Was machen wir hier mitten in der Nacht?
- Leo hat gesagt, "trommel alle zusammen".
803
00:52:56,799 --> 00:52:59,143
- Ich hab schon geschlafen, Trainer.
- Hier in der Küche?
804
00:52:59,301 --> 00:53:01,599
Los, aufwachen, Ladys!
Wacht auf!
805
00:53:07,267 --> 00:53:11,317
Mir ist zu Ohren gekommen, dass einige
von euch nicht mit Robinson spielen wollen.
806
00:53:15,901 --> 00:53:21,533
Dass ihr sogar eine Petition aufgesetzt habt
und alle unterschreiben wollt.
807
00:53:21,699 --> 00:53:23,793
Tja, ich sag euch,
was ihr damit machen könnt.
808
00:53:23,951 --> 00:53:25,498
Ihr könnt euch euren
Arsch damit abwischen.
809
00:53:25,661 --> 00:53:27,789
- Ach, komm schon, Leo.
- Komm schon, was?
810
00:53:27,955 --> 00:53:31,710
Baseballspieler teilen sich ein Zimmer,
teilen sich die Duschen.
811
00:53:31,875 --> 00:53:33,969
Es ist nicht fair,
ihn uns so aufzuzwingen.
812
00:53:34,128 --> 00:53:35,801
Und abgesehen davon, hab
ich einen Eisenwarenladen zu Hause.
813
00:53:35,963 --> 00:53:40,343
Scheiß auf deinen Eisenwarenladen, Dix.
Wenn dir das nicht gefällt, scheiß auf dich.
814
00:53:40,509 --> 00:53:43,763
Mr. Rickey trifft liebend gern
ein anderes Arrangement für dich.
815
00:53:50,978 --> 00:53:54,653
Es ist mir egal,
ob er gelb ist oder schwarz
816
00:53:54,815 --> 00:53:56,817
oder ob er Streifen hat wie ein Zebra.
817
00:53:58,485 --> 00:54:03,036
Wenn Robinson uns hilft, zu gewinnen,
und alles, was ich sehe, deutet darauf hin,
818
00:54:03,240 --> 00:54:06,665
dann wird er schon sehr bald
in genau dieser Mannschaft spielen!
819
00:54:06,827 --> 00:54:11,958
Schluckt es runter, gewöhnt euch dran und
bereitet euch vor, denn er wird kommen!
820
00:54:17,171 --> 00:54:21,347
Und denkt über Folgendes nach,
wenn ihr euch gleich aufs Ohr haut:
821
00:54:23,302 --> 00:54:24,895
Er ist bloß der Erste, Jungs.
822
00:54:26,263 --> 00:54:27,765
Bloß der Erste.
823
00:54:28,390 --> 00:54:30,893
Es werden ihm immer mehr folgen,
mit jedem Tag,
824
00:54:31,059 --> 00:54:34,359
und sie haben Talent,
und sie wollen spielen.
825
00:54:35,022 --> 00:54:38,026
Oh ja, die werden sich
ein Bein ausreißen,
826
00:54:38,233 --> 00:54:41,362
also ich würde diese Petition vergessen
und mich auf das Training konzentrieren,
827
00:54:41,528 --> 00:54:44,998
denn ich verspreche euch,
wenn ihr euch nicht ranhaltet,
828
00:54:45,157 --> 00:54:48,502
dann jagen sie euch
geradewegs aus dem Stadion!
829
00:54:52,039 --> 00:54:55,088
RICKEY: Bragan, die meisten Ihrer
Mannschaftskameraden, äh,
830
00:54:55,793 --> 00:54:59,047
sind schon wieder abgerückt
von diesem Petitionsunsinn.
831
00:54:59,213 --> 00:55:02,467
Sind Sie wirklich hier, um mir zu sagen,
Sie wollen mit Robinson nicht spielen?
832
00:55:02,633 --> 00:55:04,055
Ja, Sir.
833
00:55:04,218 --> 00:55:06,721
Meine Freunde in Birmingham
würden mir das nie verzeihen.
834
00:55:06,929 --> 00:55:09,182
Und was ist mit
Ihren Freunden in Brooklyn?
835
00:55:09,348 --> 00:55:11,225
Keine Ahnung.
836
00:55:11,683 --> 00:55:13,401
Hmm.
837
00:55:13,811 --> 00:55:16,189
Dann werde ich Ihrem Wunsch nachkommen.
838
00:55:16,605 --> 00:55:20,530
Sofern Sie mir versprechen, dass Sie
weiter Ihr Allerbestes für uns geben,
839
00:55:20,692 --> 00:55:22,740
bis ein Transfer
unter Dach und Fach ist.
840
00:55:22,903 --> 00:55:26,077
Glauben Sie, ich würde Sie hängen lassen?
Ich lasse niemanden hängen, Sir.
841
00:55:26,281 --> 00:55:28,875
Niemanden außer sich selbst,
wie es scheint.
842
00:55:38,961 --> 00:55:40,679
Taxi!
843
00:55:41,755 --> 00:55:43,678
Hey, Jack.
844
00:55:47,803 --> 00:55:49,601
Sie schon wieder.
845
00:55:50,264 --> 00:55:52,858
Ganz recht, ich schon wieder.
846
00:55:53,642 --> 00:55:55,895
Gibt es daran etwas auszusetzen, Jack?
847
00:55:56,311 --> 00:55:58,063
Wo ist der Wagen?
848
00:55:59,481 --> 00:56:01,279
Gleich hier entlang.
849
00:56:16,290 --> 00:56:19,134
Die können Sie nicht mehr lange
in Montreal behalten.
850
00:56:19,751 --> 00:56:23,051
Nach diesen Testspielen wird man Sie
hierher holen müssen.
851
00:56:28,802 --> 00:56:31,476
Ist immer wieder nett,
sich mit Ihnen zu unterhalten.
852
00:56:37,895 --> 00:56:39,488
(SANFTE JAZZMUSIK SPIELT
ÜBER LAUTSPRECHER)
853
00:56:40,939 --> 00:56:41,986
(MUSIK STOPPT)
854
00:56:45,777 --> 00:56:48,246
Haben Sie sich mal gefragt,
warum ich hinter der Dritten Base sitze,
855
00:56:48,405 --> 00:56:50,499
mit meiner Schreibmaschine
auf den Knien?
856
00:56:50,657 --> 00:56:52,659
Ist Ihnen das jemals
durch den Kopf gegangen?
857
00:56:56,830 --> 00:57:00,050
Weil für schwarze Reporter
der Zutritt zur Pressekabine verboten ist.
858
00:57:01,543 --> 00:57:03,011
Also, raten Sie mal?
859
00:57:04,338 --> 00:57:07,717
Sie sind hier nicht der Einzige,
für den etwas auf dem Spiel steht.
860
00:57:12,846 --> 00:57:14,473
Ich bitte um Verzeihung.
861
00:57:17,726 --> 00:57:20,696
Sie waren in dieser ganzen Zeit
mehr für mich da
862
00:57:20,854 --> 00:57:23,949
als irgendwer sonst,
abgesehen von Rae und Mr. Rickey.
863
00:57:26,318 --> 00:57:28,195
Aber ich schätze,
genau das stört mich.
864
00:57:28,862 --> 00:57:30,956
Wie soll ich das verstehen?
865
00:57:32,032 --> 00:57:35,377
Ich mag es nicht, wenn jemand
für mich da sein muss.
866
00:57:37,371 --> 00:57:39,874
Ich bin nicht gerne
auf andere angewiesen.
867
00:57:40,958 --> 00:57:42,835
Mochte ich noch nie.
868
00:57:44,461 --> 00:57:47,340
Sie sind eine harte Nuss,
Jack Robinson.
869
00:57:51,468 --> 00:57:53,061
Hey, ist es ok,
870
00:57:53,220 --> 00:57:56,975
wenn ich Sie weiter fahre, oder wollen Sie
lieber aussteigen, damit Sie laufen können?
871
00:58:01,061 --> 00:58:02,108
Hmm?
872
00:58:07,025 --> 00:58:08,242
(BEIDE LACHEN)
873
00:58:13,448 --> 00:58:17,169
"Branch Rickey kann es sich nicht leisten,
die Chemie im Team zu stören.
874
00:58:17,911 --> 00:58:21,256
Das Einzige, das den Einsatz
von Robinson bei den Dodgers verhindert,
875
00:58:21,415 --> 00:58:23,088
ist die Einstellung der Spieler.
876
00:58:23,250 --> 00:58:26,129
Sollte sich das angesichts
von Jackies Fähigkeiten noch ändern,
877
00:58:26,294 --> 00:58:30,265
wird er zwischen dem
10. und 15. April zum Team stoßen.
878
00:58:30,424 --> 00:58:34,554
Andernfalls wird Robinson das Jahr
wohl in Montreal verbringen."
879
00:58:35,262 --> 00:58:37,230
Oh, Herrgott.
Verdammt noch mal.
880
00:58:37,639 --> 00:58:41,018
Er hatte in den Testspielen gegen die
einen Schlagdurchschnitt von 62,5 %.
881
00:58:41,226 --> 00:58:43,274
Gegen uns! Gegen die! Gegen uns!
882
00:58:43,437 --> 00:58:44,484
(TELEFON KLINGELT)
883
00:58:44,646 --> 00:58:46,273
Herrgott noch mal!
884
00:58:47,733 --> 00:58:49,110
Jane Ann, sind Sie am Platz?
885
00:58:53,864 --> 00:58:55,207
Branch Rickey.
886
00:58:56,241 --> 00:58:59,211
Ja, äh, höchstpersönlich.
887
00:59:00,454 --> 00:59:02,673
Der Vorsitzende von was?
888
00:59:03,665 --> 00:59:05,042
Äh, ja, stellen Sie ihn durch.
889
00:59:05,208 --> 00:59:07,631
Der Vorsitzende des Baseballverbands.
890
00:59:07,794 --> 00:59:09,796
Branch. Ha! Wie geht's Ihnen?
891
00:59:09,963 --> 00:59:12,261
RICKEY (AM TELEFON): Gut, Happy.
Was kann ich für Sie tun?
892
00:59:12,466 --> 00:59:15,470
Glauben Sie, Sie könnten ein Jahr
auf Durocher verzichten, Branch?
893
00:59:16,511 --> 00:59:21,438
Äh, entschuldigen Sie. Ich dachte, Sie hätten
gesagt "ein Jahr auf Durocher verzichten".
894
00:59:21,975 --> 00:59:23,318
HAPPY (AM TELEFON):
Ich erhielt heute ein Schreiben
895
00:59:23,518 --> 00:59:28,490
der Katholischen Jugend, in dem etwas
von einer Ächtung des Baseball steht,
896
00:59:28,648 --> 00:59:31,652
falls Durocher für seine
moralische Lockerheit nicht bestraft wird.
897
00:59:31,818 --> 00:59:32,865
(SCHNAUBT VERÄCHTLICH)
898
00:59:33,028 --> 00:59:34,280
Sie scherzen.
899
00:59:34,446 --> 00:59:39,247
Ich wünschte, es wäre so, Branch, aber es
geht um diese Schauspielerin in Kalifornien.
900
00:59:39,409 --> 00:59:42,754
Sie hat sich jüngst scheiden lassen,
und Durocher ist der Anlass.
901
00:59:42,913 --> 00:59:45,507
Sie haben womöglich sogar
widerrechtlich geheiratet.
902
00:59:45,665 --> 00:59:46,712
(LACHT)
903
00:59:46,875 --> 00:59:48,502
Jetzt weiß ich, dass Sie scherzen.
904
00:59:48,668 --> 00:59:50,011
Keineswegs.
905
00:59:50,253 --> 00:59:53,006
Es ist so, Branch, äh,
906
00:59:53,173 --> 00:59:57,929
diese Katholische Jugend, die kauft einen
Haufen Eintrittskarten und zieht viele Fäden.
907
00:59:58,095 --> 01:00:00,063
Ich darf mich mit denen nicht
in die Wolle kriegen.
908
01:00:00,222 --> 01:00:01,269
(LACHT)
909
01:00:01,431 --> 01:00:04,526
Tut mir leid. Bring ich hier gerade
die Metaphern durcheinander?
910
01:00:04,684 --> 01:00:08,689
Happy, Sie wissen sehr gut, dass wir
in einen schweren Sturm geraten werden.
911
01:00:08,855 --> 01:00:11,199
Und ich brauche Durocher
als Steuermann.
912
01:00:11,358 --> 01:00:13,861
Nur er kann mit
so viel Ärger fertigwerden.
913
01:00:14,027 --> 01:00:15,244
Er liebt das sogar.
914
01:00:15,403 --> 01:00:17,201
Sie schneiden mir
meine rechte Hand ab!
915
01:00:17,739 --> 01:00:19,457
Ich habe wirklich keine Wahl.
916
01:00:19,616 --> 01:00:22,119
Ich werde Ihrem Trainer
eine Pause verordnen.
917
01:00:22,285 --> 01:00:26,165
Leo Durocher wird für ein Jahr
vom Baseball suspendiert.
918
01:00:29,668 --> 01:00:30,840
(FREIZEICHEN ERTÖNT)
919
01:00:39,094 --> 01:00:40,892
MANN (ÜBER LAUTSPRECHER):
Die Suche nach einem Ersatz
920
01:00:41,054 --> 01:00:43,398
für Leo Durocher geht weiter.
Aus zuverlässiger Quelle heißt es,
921
01:00:43,557 --> 01:00:47,107
Joe McCarthy,
ehemaliger Trainer der Yankees,
922
01:00:47,269 --> 01:00:50,398
habe eine entsprechende Anfrage
bereits abgelehnt.
923
01:00:50,564 --> 01:00:52,783
Damit ist er nicht der Einzige.
924
01:00:52,941 --> 01:00:55,820
Und somit stehen die Dodgers,
kurz vor Beginn der Saison von 1947,
925
01:00:56,027 --> 01:00:59,076
noch immer ohne Trainer da.
926
01:00:59,906 --> 01:01:01,374
(GOSPELMUSIK SPIELT IM RADIO)
927
01:01:02,826 --> 01:01:04,419
Und jetzt präsentieren
wir noch einmal Mary...
928
01:01:04,578 --> 01:01:06,125
(TELEFON KLINGELT)
929
01:01:16,256 --> 01:01:17,599
Hallo?
930
01:01:17,757 --> 01:01:20,761
JANE (AM TELEFON): Mr. Robinson?
Hier spricht Jane Ann, Mr. Rickeys Sekretärin.
931
01:01:20,927 --> 01:01:22,770
Er bittet Sie,
umgehend zu ihm zu kommen.
932
01:01:22,929 --> 01:01:25,557
Sie müssen
einen Vertrag unterschreiben.
933
01:01:25,724 --> 01:01:28,193
Einen Vertrag unterschreiben.
934
01:01:28,351 --> 01:01:30,069
Ok.
935
01:01:38,570 --> 01:01:39,947
Hallo?
936
01:01:40,113 --> 01:01:41,956
Shit!
937
01:01:42,782 --> 01:01:44,876
RICKEY: Clyde, Sie stehen gut.
Jane Ann, Sie müssen hierher.
938
01:01:45,076 --> 01:01:46,123
Kommen Sie.
939
01:01:46,286 --> 01:01:49,290
Harold, telegrafieren Sie Folgendes
an die Presse:
940
01:01:49,497 --> 01:01:52,376
"Am heutigen Tag haben
die Brooklyn Dodgers
941
01:01:52,542 --> 01:01:56,843
Jackie Robinson von den Montreal Royals
unter Vertrag genommen.
942
01:01:57,005 --> 01:01:59,053
Mit sofortiger Wirkung."
943
01:02:42,759 --> 01:02:44,261
Ich liebe dich.
944
01:02:46,221 --> 01:02:48,019
Ich liebe dich.
945
01:02:58,149 --> 01:03:03,622
SAISONSTART - 15. APRIL 1947
946
01:03:18,169 --> 01:03:19,216
(REDEN DURCHEINANDER)
947
01:03:21,172 --> 01:03:22,890
MANN:
Da, seht mal.
948
01:03:27,887 --> 01:03:32,142
Hey, du suchst doch sicher deinen Spind,
nicht wahr? Na, dann komm mal mit.
949
01:03:36,730 --> 01:03:38,949
Ich bin Hermanski.
Willkommen in Brooklyn.
950
01:03:39,107 --> 01:03:40,654
Sehr erfreut.
951
01:03:40,817 --> 01:03:42,444
Hey, Mann. Ralph Branca.
952
01:03:42,610 --> 01:03:43,702
Sehr erfreut.
953
01:03:43,862 --> 01:03:45,864
Sehr erfreut. Ok.
954
01:03:49,951 --> 01:03:52,295
Ich habe es heute erst erfahren.
Mehr konnte ich nicht tun.
955
01:03:52,454 --> 01:03:55,128
Ab morgen hast du
einen eigenen Spind, ok?
956
01:03:55,290 --> 01:03:57,213
Ist ok.
957
01:04:51,805 --> 01:04:53,307
(MENGE JUBELT)
958
01:04:54,974 --> 01:04:57,352
MANN 1:
Robinson, bekommen wir ein Foto?
959
01:04:58,395 --> 01:05:01,069
MANN 2: Robinson, drehen Sie sich um!
Kommen Sie, bitte, Mr. Robinson!
960
01:05:01,689 --> 01:05:03,316
MANN 3:
Viel Glück, Junge!
961
01:05:16,621 --> 01:05:18,794
MANN 4: Verschwinde von hier!
MANN 5: Wir brauchen dich nicht!
962
01:05:18,957 --> 01:05:20,755
Scher dich nach Hause!
963
01:05:22,961 --> 01:05:25,635
Ja! Da ist er!
964
01:05:34,431 --> 01:05:38,231
MANN 6 (SINGT):
Oh, say can you see
965
01:05:38,393 --> 01:05:42,273
By the dawn's early light
966
01:05:42,647 --> 01:05:46,618
What so proudly we hailed
967
01:05:46,776 --> 01:05:50,701
At the twilight's last gleaming?
968
01:05:50,905 --> 01:05:54,785
Who's broad stripes and bright Stars
969
01:05:54,951 --> 01:05:58,797
Through the perilous fight
970
01:05:59,372 --> 01:06:03,377
O'er the ramparts we watched
971
01:06:03,543 --> 01:06:07,798
Were so gallantly streaming?
972
01:06:07,964 --> 01:06:12,140
And the rockets red glare
973
01:06:12,302 --> 01:06:16,603
The bombs bursting in air
974
01:06:16,764 --> 01:06:20,940
Gave proof through the night
975
01:06:21,102 --> 01:06:25,482
That our flag was still there
976
01:06:25,648 --> 01:06:35,456
Oh, say
Does that star-spangled banner yet wave
977
01:06:35,617 --> 01:06:41,215
O'er the land of the free
978
01:06:41,372 --> 01:06:47,425
And the home of the brave
979
01:06:47,587 --> 01:06:48,884
(MENGE JUBELT)
980
01:06:49,047 --> 01:06:50,424
MANN 7:
Play ball!
981
01:06:52,258 --> 01:06:54,932
Und ein weiterer Saisonauftakt, Harold.
982
01:06:55,094 --> 01:06:57,392
Nur Zukunft, keine Vergangenheit.
983
01:06:57,555 --> 01:06:59,899
Ein unbeschriebenes Blatt, Sir.
984
01:07:00,934 --> 01:07:02,060
BARBER:
Hallo, alle zusammen.
985
01:07:02,227 --> 01:07:06,277
Der Rothaarige meldet sich wieder
aus dem Krähennest von Ebbets Field.
986
01:07:06,439 --> 01:07:10,819
Willkommen zum Auftakt der Saison 1947
von den Brooklyn Dodgers.
987
01:07:10,985 --> 01:07:15,741
Die vorige Saison beendeten
sie mit 96 Siegen bei 60 Niederlagen.
988
01:07:15,907 --> 01:07:18,751
Respektabel, aber dennoch
2 Spiele hinter St. Louis,
989
01:07:18,910 --> 01:07:21,584
die letztlich auch
die World Series gewannen.
990
01:07:21,746 --> 01:07:24,795
Die Dodgers wollen sich nun verbessern
und selbst den Wimpel holen.
991
01:07:24,999 --> 01:07:25,966
ANSAGER (ÜBER LAUTSPRECHER):
Jetzt am Schlag für die Dodgers
992
01:07:26,125 --> 01:07:26,967
der First Baseman,
die Nummer 42, Jackie Robinson.
993
01:07:27,168 --> 01:07:29,466
BARBER: Wir haben das Ende
des ersten Innings, ein Angreifer ist out.
994
01:07:29,629 --> 01:07:33,384
Ans Schlagmal tritt nun zu seinem Major-
League-Debüt der Neuling der Dodgers,
995
01:07:33,550 --> 01:07:34,972
Jackie Robinson.
996
01:07:35,426 --> 01:07:37,303
Jackie ist unverkennbar brünett.
997
01:07:37,470 --> 01:07:38,517
(MENGE JUBELT)
998
01:07:39,430 --> 01:07:41,273
Die Dodgers sind seit der
Suspendierung von Leo Durocher
999
01:07:41,432 --> 01:07:44,936
vor wenigen Tagen
noch immer ohne Cheftrainer.
1000
01:07:49,065 --> 01:07:50,442
MANN 1:
Du schaffst das, Jackie!
1001
01:07:50,608 --> 01:07:52,986
BARBER:
Es ist ein angenehmer Nachmittag.
1002
01:07:53,736 --> 01:07:56,785
Johnny Sain wartet auf das Zeichen.
Er hat einen so schnellen Wurf,
1003
01:07:56,948 --> 01:08:00,293
er könnte ein Lammkotelett
an einem hungrigen Wolf vorbeiwerfen.
1004
01:08:00,451 --> 01:08:02,874
Oh, und das ist ein hartgeschlagener Ball
in Richtung Dritte Base.
1005
01:08:03,037 --> 01:08:06,132
Elliot fängt ihn ab und versucht
den langen Wurf quer durchs Innenfeld.
1006
01:08:06,291 --> 01:08:07,508
Du bist raus!
1007
01:08:07,667 --> 01:08:09,669
BARBER:
Und Robinson ist out.
1008
01:08:09,836 --> 01:08:13,841
Oh, das darf nicht wahr sein!
Du brauchst wohl eine Brille, Schiri!
1009
01:08:14,007 --> 01:08:16,101
Hast du was auf den Augen?
AI, das war eine Fehlentscheidung!
1010
01:08:16,259 --> 01:08:17,306
Das weißt du genau!
1011
01:08:17,468 --> 01:08:19,141
BARBER:
Gewöhnlich wird bei solchen Entscheidungen
1012
01:08:19,304 --> 01:08:21,682
zugunsten des Läufers entschieden.
1013
01:08:21,848 --> 01:08:25,102
Robinsons erster Major-League-Hit
lässt also noch auf sich warten.
1014
01:08:27,604 --> 01:08:30,483
Die Giants haben also Mize
als Abräumer geholt.
1015
01:08:32,859 --> 01:08:34,452
Das mit Leo ist eine Schande.
1016
01:08:34,986 --> 01:08:37,159
Ich fürchte, es war unvermeidlich.
1017
01:08:37,447 --> 01:08:40,200
Auf die Frage,
ob sie es wert war, sagte er Ja.
1018
01:08:40,366 --> 01:08:41,709
(LACHT)
1019
01:08:41,993 --> 01:08:43,370
Wie schmeckt der Ruhestand?
1020
01:08:43,578 --> 01:08:45,876
Oh, sehr angenehm.
1021
01:08:46,039 --> 01:08:47,382
Weißt du, die Rosen sind...
1022
01:08:47,582 --> 01:08:48,708
(LACHT)
1023
01:08:48,916 --> 01:08:52,762
Schon ein Jammer, wenn ein Mann
bei guter Gesundheit ist,
1024
01:08:52,920 --> 01:08:54,342
reichlich Geld hat
1025
01:08:54,505 --> 01:08:56,348
und absolut nichts zu tun hat.
1026
01:08:56,507 --> 01:08:59,886
Ha. Nein, ich bin vollkommen zufrieden.
1027
01:09:00,094 --> 01:09:01,562
Ist das so?
1028
01:09:03,389 --> 01:09:07,064
Weißt du, als ich vor 2 Jahren
das Cleveland-Trikot an den Nagel hängte,
1029
01:09:07,226 --> 01:09:11,481
habe ich meiner Frau versprochen,
ich würde nie wieder ein Trikot anziehen.
1030
01:09:11,731 --> 01:09:14,575
Und ja, die Rosen sind wunderschön,
1031
01:09:14,776 --> 01:09:16,904
und ich schlafe auch besser.
1032
01:09:17,070 --> 01:09:20,074
Rosen und Schlaf sind
2 wundervolle Dinge, Burt.
1033
01:09:20,239 --> 01:09:25,621
Aber schlafen kannst du, wenn du im Sarg
liegst, darauf sehen Blumen am besten aus.
1034
01:09:25,787 --> 01:09:29,337
Aber, äh, du siehst gar nicht
wie ein Toter für mich aus, Burt.
1035
01:09:30,041 --> 01:09:31,418
Worum geht es hier, Branch?
1036
01:09:36,714 --> 01:09:39,263
Du musst für mich
die Dodgers trainieren, Burt.
1037
01:09:39,425 --> 01:09:40,597
- Nein.
- Warte.
1038
01:09:40,760 --> 01:09:45,015
Wir sind ein Schiff ohne Kapitän.
Und da ist ein Taifun im Anmarsch.
1039
01:09:45,181 --> 01:09:47,229
Es tut mir leid, aber nein.
1040
01:09:48,518 --> 01:09:50,065
Fehlt dir das Spiel denn nicht, Burt?
1041
01:09:51,104 --> 01:09:53,152
Die Arbeit mit den Spielern?
1042
01:09:53,314 --> 01:09:55,658
Das Beste aus dem Team rauszuholen?
1043
01:09:56,109 --> 01:09:59,079
Komm, schau mir in die Augen
und sag mir, es ist nicht so.
1044
01:09:59,278 --> 01:10:03,499
Baseball ist das Einzige im Leben
für einen alten Miesepeter wie mich.
1045
01:10:03,950 --> 01:10:05,793
Aber ich hab es
meiner Frau versprochen, Branch.
1046
01:10:05,952 --> 01:10:08,956
Du hast ihr versprochen, dass du
nie wieder ein Trikot anziehst.
1047
01:10:09,122 --> 01:10:11,375
Aber nicht, dass du nie wieder
als Trainer arbeitest.
1048
01:10:12,125 --> 01:10:15,971
Trag doch Anzug und Krawatte
wie ein Staatsbeamter.
1049
01:10:17,380 --> 01:10:18,472
(SEUFZT)
1050
01:10:19,132 --> 01:10:20,805
Na komm, Burt.
1051
01:10:21,801 --> 01:10:22,927
Was sagst du?
1052
01:10:25,513 --> 01:10:27,436
Burt, ich brauch dich.
1053
01:10:29,058 --> 01:10:31,026
Was sagst du?
1054
01:10:33,646 --> 01:10:34,989
(REDEN DURCHEINANDER)
1055
01:10:35,690 --> 01:10:37,658
Na schön, Männer. Männer?
1056
01:10:39,986 --> 01:10:41,579
Männer?
1057
01:10:43,865 --> 01:10:47,039
Ihr habt es ja schon alle gehört,
ich bin jetzt euer neuer Trainer.
1058
01:10:47,201 --> 01:10:49,545
Ich will gar keine
großen Reden schwingen.
1059
01:10:50,705 --> 01:10:52,127
Nur eins:
1060
01:10:53,666 --> 01:10:56,010
Habt bloß keine Angst
1061
01:10:56,169 --> 01:10:59,799
vor dem alten Burt Shotton
als eurem Trainer.
1062
01:11:00,173 --> 01:11:02,642
Ihr könnt den Wimpel gewinnen,
obwohl ich hier bin.
1063
01:11:03,801 --> 01:11:05,553
Nichts,
1064
01:11:05,887 --> 01:11:08,561
was ich tue, äh, kann euch schaden.
1065
01:11:14,687 --> 01:11:16,064
Also dann...
1066
01:11:17,857 --> 01:11:18,949
Sind Sie Robinson?
1067
01:11:20,943 --> 01:11:22,695
Wusste ich's doch.
1068
01:11:24,155 --> 01:11:26,874
Dann gehen wir jetzt raus und
schlagen die, äh... Gegen wen spielen wir?
1069
01:11:27,033 --> 01:11:28,285
Die Giants, Burt.
1070
01:11:28,451 --> 01:11:31,955
Die Giants!
Dann schlagen wir die Giants!
1071
01:11:35,875 --> 01:11:38,503
ANSAGER (ÜBER LAUTSPRECHER):
Und jetzt ist am Schlag die Nummer 42,
1072
01:11:38,669 --> 01:11:42,549
First Baseman Jackie Robinson.
1073
01:11:43,674 --> 01:11:45,847
Merkt euch meine Worte
und dieses Datum.
1074
01:11:46,010 --> 01:11:49,514
Die Neger werden den weißen Mann
aus dem Baseball verdrängen.
1075
01:11:50,181 --> 01:11:52,400
Kein Vorurteil.
Hat physiologische Gründe.
1076
01:11:52,558 --> 01:11:56,062
Die haben ein längeres Fersenbein.
So sind die unfairerweise viel schneller.
1077
01:11:58,147 --> 01:11:59,444
ANSAGER (ÜBER LAUTSPRECHER):
Jetzt kommt Robinson.
1078
01:11:59,607 --> 01:12:00,824
Jack hält den Schläger weit unten,
1079
01:12:00,983 --> 01:12:04,954
den hinteren Fuß am hinteren Ende
der Schlagzone, die Beine leicht gespreizt.
1080
01:12:06,572 --> 01:12:07,619
Jack schlägt.
1081
01:12:07,782 --> 01:12:11,252
Der Ball saust Richtung Left Field.
Hartung schaut ihm hinterher und
1082
01:12:11,410 --> 01:12:13,378
auf Wiedersehen.
Das ist ein Home Run!
1083
01:12:13,538 --> 01:12:14,630
(LACHT)
1084
01:12:14,789 --> 01:12:17,759
Jackie Robinson erzielt seinen
ersten Major-League-Home Run.
1085
01:12:17,917 --> 01:12:22,263
Lag das jetzt daran, dass sein Fersenbein
länger war, Bob? Hmm?
1086
01:12:22,463 --> 01:12:23,931
(ALLE LACHEN)
1087
01:12:27,426 --> 01:12:31,852
"Fersenbein ist länger."
1088
01:12:34,350 --> 01:12:38,355
BROOKLYN - 22. APRIL 1947
1089
01:12:44,944 --> 01:12:46,787
Verzeihen Sie bitte.
Der Unterricht hat länger gedauert.
1090
01:12:46,946 --> 01:12:48,539
Ist schon in Ordnung.
1091
01:12:48,698 --> 01:12:53,078
Es ist so kalt und feucht da draußen.
Ich möchte nicht, dass er sich erkältet.
1092
01:12:57,248 --> 01:12:59,216
Gefüttert hab ich ihn schon.
1093
01:12:59,458 --> 01:13:02,382
Und da auf dem Tisch
liegen seine Schnuller.
1094
01:13:03,588 --> 01:13:05,465
Er wird es schön warm
hier drinnen haben.
1095
01:13:05,631 --> 01:13:07,474
Danke, Alice.
1096
01:13:11,804 --> 01:13:13,351
BARBER:
Die zweite Hälfte des ersten Innings.
1097
01:13:14,640 --> 01:13:16,893
Der Himmel ist inzwischen bleigrau.
Ziemlich bedrohlich.
1098
01:13:17,059 --> 01:13:19,061
Eddie Stanky
hat die erste Base erreicht.
1099
01:13:19,228 --> 01:13:21,322
Und jetzt tritt Jackie Robinson
ans Schlagmal.
1100
01:13:21,814 --> 01:13:26,115
Es kommt eine leichte Brise
vom Right Field nach links herein.
1101
01:13:26,277 --> 01:13:29,497
Das ist für die rechtshändigen Schlagmänner
nicht gerade ein Vorteil.
1102
01:13:29,655 --> 01:13:31,373
He! Nigger!
1103
01:13:31,741 --> 01:13:32,993
Schwarzer Nigger!
1104
01:13:33,159 --> 01:13:37,255
Hey, warum gehst du nicht zurück
auf die Baumwollfelder, wo du herkommst?
1105
01:13:37,413 --> 01:13:39,586
Ich hab gesehen, wie du dich
aus dem Dschungel geschwungen hast.
1106
01:13:39,749 --> 01:13:43,754
Chapman, der Trainer der Phillies,
scheint Robinson etwas zuzuzwitschern.
1107
01:13:43,920 --> 01:13:46,264
Chapman, schon als Spieler
bei den Yankees als Hitzkopf bekannt,
1108
01:13:46,422 --> 01:13:49,767
wird diesem Ruf
nun auch als Trainer gerecht.
1109
01:13:56,974 --> 01:13:58,396
MANN 1: Der ist nichts
als ein Schwachkopf, Jackie!
1110
01:14:00,436 --> 01:14:01,858
MANN 2:
Holt den Affen da vom Feld!
1111
01:14:02,063 --> 01:14:05,033
CHAPMAN : Geht's dir gut?
Sieht nicht danach aus.
1112
01:14:05,191 --> 01:14:07,193
Nigger, Nigger, Nigger!
1113
01:14:07,401 --> 01:14:09,779
Na los, Nigger, Nigger, Nigger!
1114
01:14:12,114 --> 01:14:13,616
MENGE:
Whoa!
1115
01:14:16,661 --> 01:14:18,288
Willkommen in der Major League, Frischling!
1116
01:14:18,913 --> 01:14:21,041
Na los, steh schon auf!
1117
01:14:21,248 --> 01:14:23,751
Wer keine Hitze verträgt,
hat in der Küche nichts verloren.
1118
01:14:23,918 --> 01:14:24,965
Oder, Bobby?
1119
01:14:26,545 --> 01:14:28,547
CHAPMAN:
Das war eine nette Tanzeinlage, Bimbo.
1120
01:14:28,714 --> 01:14:32,764
Lass deine Mütze ruhig liegen, vielleicht
wirft ja jemand ein paar Münzen rein.
1121
01:14:34,470 --> 01:14:35,892
Leg eine kleine Show hin, Nigger.
1122
01:14:36,055 --> 01:14:38,023
Gib uns einen kleinen Shuffle.
1123
01:14:38,724 --> 01:14:41,102
- Na los, Kohlegesicht.
- Er steckt das weg, er steckt das weg.
1124
01:14:41,268 --> 01:14:42,315
CHAPMAN:
So, Nigger.
1125
01:14:42,478 --> 01:14:46,153
Dann lass mal was sehen.
Aber pass auf mit dem Sonnenlicht.
1126
01:14:46,315 --> 01:14:48,363
Haut aus Kohle kann leicht verbrennen.
1127
01:14:53,572 --> 01:14:55,370
MENGE: Whoa!
MANN 3: Den kriegst du nicht?
1128
01:14:55,533 --> 01:14:57,376
MANN 4:
Noch mal! Schieß ihn ab!
1129
01:14:57,535 --> 01:15:00,209
CHAPMAN:
Wieso holt ihr nicht den zurück,
1130
01:15:00,371 --> 01:15:02,419
der für ihn
in die International League musste.
1131
01:15:02,581 --> 01:15:04,504
Spielen da nicht die Afrikaner?
1132
01:15:04,667 --> 01:15:06,010
Wer war es?
1133
01:15:06,168 --> 01:15:07,920
Wen hast du aus der Mannschaft
verdrängt, Nigger?
1134
01:15:08,421 --> 01:15:10,264
Komm schon, Jackie.
1135
01:15:10,464 --> 01:15:12,432
BARBER:
Robinson wartet auf den Wurf.
1136
01:15:12,591 --> 01:15:14,593
Schlägt, und das ist ein Flugball
raus ins Left Field.
1137
01:15:17,346 --> 01:15:19,348
Ennis steht gut,
und Robinson ist out.
1138
01:15:21,851 --> 01:15:25,105
Der Himmel klart allmählich wieder auf,
und die Sonne zeigt sich.
1139
01:15:25,312 --> 01:15:27,735
Der Nigger kann nicht spielen.
1140
01:15:28,566 --> 01:15:30,910
Ist schon gut, er steckt das weg.
1141
01:15:31,736 --> 01:15:34,285
Gott lässt ihn das durchstehen.
1142
01:15:54,592 --> 01:15:56,640
BARBER:
Im vierten Inning steht es noch 0 : 0.
1143
01:15:56,802 --> 01:15:59,646
Spider Jorgensen
entfernt sich ein wenig von der Base.
1144
01:15:59,805 --> 01:16:02,649
Die letzte Saison verbrachte Jorgensen
noch in Montreal.
1145
01:16:04,435 --> 01:16:05,982
Da kommt der Wurf.
1146
01:16:06,187 --> 01:16:08,565
Und Stanky schlägt
ein Single ins Right Field.
1147
01:16:08,731 --> 01:16:10,233
MANN 1:
Zur 3!
1148
01:16:10,399 --> 01:16:11,992
MANN 2: Schön flacher Ball.
So macht man das.
1149
01:16:12,151 --> 01:16:13,323
ANSAGER (ÜBER LAUTSPRECHER):
Als Nächstes schlägt nun für die Dodgers:
1150
01:16:13,903 --> 01:16:16,122
Jackie Robinson.
1151
01:16:18,157 --> 01:16:19,283
CHAPMAN:
Hey!
1152
01:16:19,450 --> 01:16:20,793
Hey, Pee Wee!
1153
01:16:20,951 --> 01:16:23,249
Hey, sag mal,
was macht der Nigger für euch,
1154
01:16:23,412 --> 01:16:26,507
damit ihr ihn aus eurem
Wasserspender trinken lasst?
1155
01:16:27,166 --> 01:16:28,543
Was?
1156
01:16:28,709 --> 01:16:31,132
Ich hoffe, ihr geht nicht
zusammen mit ihm duschen.
1157
01:16:32,046 --> 01:16:34,595
Das würde eine schöne Sauerei geben!
1158
01:16:36,884 --> 01:16:38,181
He! Nigger!
1159
01:16:38,344 --> 01:16:40,346
Stehst du auf weiße Weiber? Ja?
1160
01:16:40,513 --> 01:16:44,017
Welche von den Dodgers-Frauen
wirst du heute Abend noch besteigen?
1161
01:16:44,183 --> 01:16:45,275
SCHIEDSRICHTER:
Time!
1162
01:16:45,434 --> 01:16:48,358
Oh, wartet mal, kurze Auszeit.
Er muss ein Nickerchen machen.
1163
01:16:48,521 --> 01:16:49,568
Hey, sag schon, welche ist es?
1164
01:16:51,190 --> 01:16:52,942
Ich glaube, ich weiß es.
1165
01:16:53,567 --> 01:16:54,659
Die von Dixie?
1166
01:16:56,195 --> 01:16:57,242
(LACHT)
1167
01:16:57,404 --> 01:17:01,034
Entschuldige, Dixie. Ich hasse wirklich,
es dir sagen zu müssen.
1168
01:17:01,200 --> 01:17:04,795
Als ich sie vorhin sah, lief sie doch
ein klein wenig breitbeinig umher.
1169
01:17:05,329 --> 01:17:06,455
Aber mach dir nichts draus,
1170
01:17:06,622 --> 01:17:10,468
mach dir nichts draus.
Er sieht wie ein netter Boy aus.
1171
01:17:10,626 --> 01:17:12,424
Ist es nicht so, Boy?
1172
01:17:12,586 --> 01:17:14,213
Na komm schon,
Nigger, Nigger, Nigger!
1173
01:17:15,047 --> 01:17:16,924
BARBER:
2 Mann bereit für Robinson.
1174
01:17:17,508 --> 01:17:19,351
Da kommt der Pitch von Leonard.
1175
01:17:19,510 --> 01:17:22,935
Er schwingt, und das ist eine
mächtige Kerze ins Innenfeld.
1176
01:17:27,184 --> 01:17:28,436
Seminick positioniert sich darunter.
1177
01:17:28,602 --> 01:17:30,104
- Hey, ist das ein Home Run?
- MANN 3: Ja.
1178
01:17:30,271 --> 01:17:32,148
Wenn wir in einem Fahrstuhlschacht spielen.
1179
01:17:32,314 --> 01:17:34,908
Ein leichter Fang, und Robinson ist out.
1180
01:17:36,777 --> 01:17:38,825
Du gehörst einfach nicht hierher, Nigger!
1181
01:17:39,655 --> 01:17:42,499
Hast du verstanden?
Warum schaust du nicht mal in den Spiegel?
1182
01:17:42,658 --> 01:17:44,752
Das ist ein Spiel für Weiße.
1183
01:17:45,202 --> 01:17:47,705
Ok? Krieg das
in deinen dicken Affenschädel rein!
1184
01:17:59,758 --> 01:18:01,305
Sieh mich an, Baby.
1185
01:18:02,511 --> 01:18:04,013
(KEUCHT)
1186
01:18:05,890 --> 01:18:08,109
Sieh mich an. Baby, sieh mich an.
1187
01:18:15,191 --> 01:18:16,693
(SCHREIT AUF)
1188
01:18:32,124 --> 01:18:33,467
(SCHLUCHZT)
1189
01:18:39,548 --> 01:18:40,800
Nein!
1190
01:18:43,802 --> 01:18:45,429
Nein.
1191
01:18:46,138 --> 01:18:48,641
Dem nächsten weißen Mistkerl,
der sein Maul aufmacht,
1192
01:18:48,807 --> 01:18:50,980
schlag ich seine
verdammten Zähne ein.
1193
01:18:51,477 --> 01:18:53,855
RICKEY:
Das dürfen Sie nicht tun, Jack.
1194
01:18:59,818 --> 01:19:02,492
Ich soll das einfach so
durchgehen lassen?
1195
01:19:02,988 --> 01:19:05,582
RICKEY: Diese Männer müssen
mit sich selbst leben.
1196
01:19:06,659 --> 01:19:09,333
Ich muss auch
mit mir selbst leben.
1197
01:19:09,954 --> 01:19:12,958
Ich werde da draußen
gerade auf eine Probe gestellt.
1198
01:19:14,416 --> 01:19:16,510
Sie zählen hier nicht, Jack.
1199
01:19:16,961 --> 01:19:18,554
Sie sind ein Teil dieser Sache.
1200
01:19:18,712 --> 01:19:22,012
Sie haben nicht das Recht,
die Menschen einfach im Stich zu lassen,
1201
01:19:22,174 --> 01:19:25,724
sie glauben an Sie.
Sie respektieren Sie, sie brauchen Sie.
1202
01:19:25,886 --> 01:19:27,183
Ist das so?
1203
01:19:27,346 --> 01:19:31,601
Wenn Sie sich prügeln, wird niemand sagen,
dass Chapman Sie provoziert hat.
1204
01:19:31,767 --> 01:19:36,398
Es wird heißen, dass Sie der Sache nicht
gewachsen sind und nicht hierher gehören.
1205
01:19:36,563 --> 01:19:39,942
Wissen Sie, wie das ist,
wenn einem jemand so was antut?
1206
01:19:40,109 --> 01:19:41,281
Nein.
1207
01:19:42,069 --> 01:19:43,366
Nein.
1208
01:19:44,071 --> 01:19:45,414
Sie wissen es.
1209
01:19:47,866 --> 01:19:49,163
Sie sind derjenige,
1210
01:19:50,244 --> 01:19:52,042
der hier auf die Probe gestellt wird.
1211
01:19:54,540 --> 01:19:56,292
In der Wüste.
1212
01:19:56,458 --> 01:19:58,176
40 Tage lang.
1213
01:19:58,377 --> 01:19:59,674
Die ganze Geschichte.
1214
01:20:02,006 --> 01:20:03,383
Und nur Sie.
1215
01:20:04,425 --> 01:20:07,099
Und ich kann nicht
das Geringste dagegen tun.
1216
01:20:07,261 --> 01:20:08,763
Natürlich können Sie das!
1217
01:20:08,929 --> 01:20:11,603
Sie können da jetzt
rausgehen und spielen!
1218
01:20:11,765 --> 01:20:14,860
Sie können auf die Base laufen
und punkten!
1219
01:20:15,019 --> 01:20:18,023
Sie können rausgehen
und dieses Spiel für uns gewinnen!
1220
01:20:19,106 --> 01:20:20,483
Wir brauchen Sie.
1221
01:20:20,649 --> 01:20:22,697
Ja, verflucht:
Wir alle brauchen Sie!
1222
01:20:22,901 --> 01:20:25,404
Sie sind Medizin, Jack!
1223
01:20:55,934 --> 01:20:58,232
MANN:
Auf geht's, Leute!
1224
01:20:58,437 --> 01:21:00,064
Sie gehen aufs Feld.
1225
01:21:02,316 --> 01:21:03,738
MANN: Geht auf eure Plätze!
1226
01:21:03,942 --> 01:21:05,034
Konzentriert euch, Jungs!
1227
01:21:05,194 --> 01:21:06,320
Auf geht's!
1228
01:21:12,993 --> 01:21:15,041
Wer spielt an der Ersten?
1229
01:21:20,459 --> 01:21:22,678
Ich brauche einen neuen Schläger.
1230
01:21:25,756 --> 01:21:27,758
BARBER: An der Anzeigetafel
hängen 8 Nullen für die Phillies
1231
01:21:27,925 --> 01:21:29,097
und 7 für die Dodgers.
1232
01:21:29,259 --> 01:21:31,512
Es beginnt die zweite Hälfte
des achten Innings.
1233
01:21:31,678 --> 01:21:33,100
CHAPMAN:
Na schön, Nigger.
1234
01:21:34,473 --> 01:21:37,022
Hey, Boy!
1235
01:21:38,310 --> 01:21:40,108
Veranda-Affe!
1236
01:21:40,479 --> 01:21:42,231
Hey, Nigger,
ich weiß, du kannst mich hören.
1237
01:21:43,190 --> 01:21:46,615
Du weißt, warum du hier bist, oder?
1238
01:21:46,777 --> 01:21:50,998
Du bist hier, damit für Rickey die Nigger-
Dollars am Kassenhäuschen klingeln.
1239
01:21:53,492 --> 01:21:55,415
Du gehörst nicht hierher, Nigger!
1240
01:21:55,577 --> 01:21:58,251
Hinsetzen! Du setzt dich hin,
oder ich setze dich hin.
1241
01:21:58,414 --> 01:21:59,836
CHAPMAN:
Was ist das Problem, Stank?
1242
01:21:59,998 --> 01:22:03,298
Du bist das Problem, du bist eine Schande.
Was für eine Art von Mann bist du?
1243
01:22:03,460 --> 01:22:07,715
Du weißt, er kann sich nicht wehren. Wieso
hackst du nicht auf einem rum, der es kann?
1244
01:22:07,881 --> 01:22:10,384
Ich leg mich doch nicht mit dir an
und flieg dann hier raus.
1245
01:22:10,551 --> 01:22:13,555
Stanky plaudert noch etwas
mit seinem Ex-Kollegen Chapman.
1246
01:22:13,720 --> 01:22:15,347
Beide sind Meister der Ablenkung.
1247
01:22:15,514 --> 01:22:17,767
Stanky von der Zweiten Base aus
und Chapman von der Bank.
1248
01:22:17,933 --> 01:22:20,311
Mal sehen, was der Schiedsrichter macht.
1249
01:22:20,477 --> 01:22:23,356
Er wäre absolut dazu berechtigt,
Stanky dafür vom Platz zu stellen.
1250
01:22:23,522 --> 01:22:27,698
Hey, Nummer 12!
Das reicht. Zurück auf die Bank.
1251
01:22:27,901 --> 01:22:31,622
Halt ja dein Maul, oder ich stopf es dir.
Das hört jetzt auf.
1252
01:22:33,824 --> 01:22:37,294
Hey, Stank? Wie ist das so,
der Nigger eines Niggers zu sein?
1253
01:22:37,453 --> 01:22:41,003
Keine Ahnung, Chapman. Wie ist das so,
ein Stück Redneck-Scheiße zu sein?
1254
01:22:46,795 --> 01:22:48,593
BARBER:
Robinson steht am Schlag.
1255
01:22:49,923 --> 01:22:51,391
Da kommt der Pitch.
1256
01:22:54,803 --> 01:22:58,353
Und Jack schlägt den Ball
kurz hinter die zweite Base.
1257
01:22:59,391 --> 01:23:00,438
MANN 1:
Tut mir leid.
1258
01:23:01,977 --> 01:23:04,981
BARBER: Kein sonderlich beeindruckender
Schlag, aber Jackie steht an der Ersten.
1259
01:23:05,564 --> 01:23:07,032
Vorwärts, Jackie!
1260
01:23:07,191 --> 01:23:08,317
ANSAGER (ÜBER LAUTSPRECHER):
Am Schlag nun der Center Fielder,
1261
01:23:08,484 --> 01:23:09,326
die Nummer 7, Pete Reisen.
1262
01:23:09,485 --> 01:23:12,864
BARBER:
Mr. Pete Reiser tritt jetzt ans Schlagmal.
1263
01:23:15,032 --> 01:23:17,034
Robinson entfernt sich
wieder weit von der Ersten
1264
01:23:17,201 --> 01:23:19,545
und trippelt wie
eine Katze auf heißen Pfoten.
1265
01:23:22,915 --> 01:23:24,041
MANN 2:
Zurück!
1266
01:23:25,209 --> 01:23:26,756
- Whoa!
- Safe!
1267
01:23:26,919 --> 01:23:27,966
(MENGE JUBELT)
1268
01:23:30,088 --> 01:23:33,217
BARBER: Die Dodgers-Fans danken Jackie
diese Aktion mit Beifallsbekundungen,
1269
01:23:33,383 --> 01:23:35,056
denn genau diesen Spielstil
1270
01:23:35,219 --> 01:23:38,393
erwarten sie von ihren geliebten Dodgers.
1271
01:23:38,555 --> 01:23:40,102
MANN 3:
Konzentration.
1272
01:23:40,641 --> 01:23:41,984
Wirf ihn raus.
1273
01:23:47,272 --> 01:23:50,492
Stiehl die Base, Schatz.
Hol sie dir.
1274
01:24:00,118 --> 01:24:01,995
- Strike 3, du bist out!
- MANN 4: Er versucht es!
1275
01:24:07,417 --> 01:24:08,543
MANN 5: Runter! Runter!
SCHIEDSRICHTER: Safe!
1276
01:24:13,173 --> 01:24:15,141
BARBER: Robinson liegt nach dieser
entschlossenen Aktion
1277
01:24:15,300 --> 01:24:17,974
in aussichtsreicher Position,
um zu punkten.
1278
01:24:18,136 --> 01:24:19,479
MANN 6:
Sehr schön, gut gemacht!
1279
01:24:19,638 --> 01:24:23,233
BARBER: Der junge Gene Hermanski tritt
ans Schlagmal, er spielt heute im Right Field.
1280
01:24:24,977 --> 01:24:26,103
Komm schon!
1281
01:24:37,781 --> 01:24:39,533
BARBER: Oh, Hermanski
drischt ein Single ins Left Field
1282
01:24:39,700 --> 01:24:42,419
und Robinson macht in aller Ruhe
den ersten Run des Spiels,
1283
01:24:42,578 --> 01:24:45,172
der die Partie zugleich
entscheiden könnte.
1284
01:24:48,709 --> 01:24:50,427
Na gut.
1285
01:24:54,256 --> 01:24:56,554
MANN 7: Jackie!
MANN 8: Es geht doch!
1286
01:24:57,217 --> 01:24:58,719
Hey, Robinson!
1287
01:25:13,775 --> 01:25:14,822
Danke.
1288
01:25:18,196 --> 01:25:19,698
Wofür?
1289
01:25:20,991 --> 01:25:23,494
Du bist in meinem Team.
Was hätte ich machen sollen?
1290
01:25:30,751 --> 01:25:31,798
Guter Schlag.
1291
01:25:39,760 --> 01:25:42,058
Das ganze Theater
wegen einem Neuling.
1292
01:25:42,220 --> 01:25:45,394
Was, er war 10, 12-mal am Schlag.
1293
01:25:45,557 --> 01:25:46,809
Euer Jubel verdirbt ihn bloß.
1294
01:25:46,975 --> 01:25:49,069
Denken Sie, das hat Sie
das Spiel gekostet, Chapman?
1295
01:25:49,227 --> 01:25:53,027
Nein. Ich denke, ein Single ins Left Field
hat uns das Spiel gekostet.
1296
01:25:53,190 --> 01:25:54,362
(LACHT)
1297
01:25:54,524 --> 01:25:56,618
Waren Sie vielleicht zu hart zu Robinson?
1298
01:25:56,777 --> 01:26:00,452
Nein. Verstehen Sie, wir behandeln ihn
genauso wie Hank Greenberg,
1299
01:26:00,614 --> 01:26:03,117
nur nennen wir den nicht Neger,
sondern Judensau.
1300
01:26:03,283 --> 01:26:05,752
Jedes Mal, wenn wir
gegen die Yankees spielen,
1301
01:26:05,911 --> 01:26:08,334
dann nennen wir Joe DiMaggio
einen Spaghettifresser.
1302
01:26:08,497 --> 01:26:10,465
Ok? Und die können darüber lachen.
1303
01:26:10,832 --> 01:26:13,005
Und wenn das Spiel vorbei ist,
ist alles vergessen.
1304
01:26:26,598 --> 01:26:28,521
JACKIE:
Ist mir egal, ob die Leute mich mögen.
1305
01:26:29,935 --> 01:26:32,279
Ich bin nicht hier,
um Freunde zu gewinnen.
1306
01:26:34,064 --> 01:26:37,159
Ich kann sogar auf ihren Respekt
verzichten. Ich weiß, wer ich bin.
1307
01:26:39,611 --> 01:26:42,160
Ich habe genug
Respekt vor mir selbst.
1308
01:26:44,533 --> 01:26:46,376
Aber ich lasse nicht zu,
dass sie mich besiegen.
1309
01:26:48,161 --> 01:26:49,583
Die werden dich nie besiegen.
1310
01:26:56,169 --> 01:26:59,264
Heute waren sie ganz kurz davor.
1311
01:27:12,936 --> 01:27:15,234
Ich werde morgen
zur Bank der Phillies gehen.
1312
01:27:15,397 --> 01:27:17,491
Und dann werde ich Ben Chapman
den Hals umdrehen!
1313
01:27:17,941 --> 01:27:19,443
(LACHT)
1314
01:27:20,485 --> 01:27:22,613
Habe ich etwas Komisches gesagt?
1315
01:27:22,779 --> 01:27:26,033
Als ich Ihnen das erste Mal
von Robinson erzählte, Harold,
1316
01:27:26,199 --> 01:27:29,078
da waren Sie dagegen.
1317
01:27:29,244 --> 01:27:31,542
Und jetzt, urplötzlich,
sorgen Sie sich um ihn.
1318
01:27:31,705 --> 01:27:32,957
Ich frage mich, wie es dazu kam.
1319
01:27:33,123 --> 01:27:36,468
- Jeder anständige Mensch würde ja wohl...
- Sympathie, Harold.
1320
01:27:36,877 --> 01:27:39,505
Ist ein griechisches Wort.
Es bedeutet "mitleiden".
1321
01:27:39,671 --> 01:27:43,141
"Ich sympathisiere mit dir",
bedeutet "Ich leide mit dir".
1322
01:27:43,759 --> 01:27:46,478
Und dieser Trainer von Philadelphia, äh...
1323
01:27:46,636 --> 01:27:47,683
(LACHT)
1324
01:27:47,888 --> 01:27:49,265
...erweist mir sogar einen Dienst.
1325
01:27:49,431 --> 01:27:52,184
- Einen Dienst?
- Ja.
1326
01:27:52,392 --> 01:27:56,863
Er erzeugt Sympathie,
und zwar für Jackie.
1327
01:27:57,564 --> 01:28:00,192
"Philadelphia" ist auch Griechisch.
1328
01:28:00,901 --> 01:28:03,279
Es bedeutet "brüderliche Liebe".
1329
01:28:03,445 --> 01:28:04,742
(SUMMER ERTÖNT)
1330
01:28:04,905 --> 01:28:07,203
JANE (ÜBER SPRECHANLAGE}:
Bob Bragan möchte Sie sprechen, Mr. Rickey.
1331
01:28:07,657 --> 01:28:10,706
Was, in aller Welt, will der denn?
1332
01:28:11,995 --> 01:28:13,121
Schicken Sie ihn mir.
1333
01:28:25,091 --> 01:28:26,559
Was wollen Sie, Bragan?
1334
01:28:27,219 --> 01:28:29,722
Äh, Mr. Rickey, ich, äh...
1335
01:28:32,057 --> 01:28:34,435
- Ich würde, ähm...
- Was wollen Sie?
1336
01:28:35,936 --> 01:28:37,938
Ich würde gern hierbleiben, Sir.
1337
01:28:39,564 --> 01:28:41,111
Sofern es nicht schon zu spät ist.
1338
01:28:42,442 --> 01:28:44,035
Was ist mit Robinson?
1339
01:28:46,446 --> 01:28:48,289
Die Welt verändert sich.
1340
01:28:49,491 --> 01:28:51,994
Und ich denke,
ich komme damit zurecht.
1341
01:28:52,953 --> 01:28:57,629
Ich meine, ich glaub's einfach nicht. Ich sag
meine Meinung, und die verkaufen mich.
1342
01:28:57,791 --> 01:28:59,543
(COUNTRYMUSIK SPIELT
ÜBER LAUTSPRECHER)
1343
01:28:59,709 --> 01:29:01,461
Das ist nicht das Amerika, das ich kenne!
1344
01:29:01,628 --> 01:29:05,098
Nein. Heimat der Freien, Land der Tapferen.
Hörst du mir zu?
1345
01:29:06,424 --> 01:29:08,347
Wo schicken sie dich hin, Hig?
1346
01:29:09,427 --> 01:29:10,553
Pittsburgh.
1347
01:29:11,137 --> 01:29:15,813
Für Bargeld und irgend so einen
italienischen Outfielder namens Gionfriddo.
1348
01:29:18,436 --> 01:29:21,189
Pittsburgh. Ich meine...
1349
01:29:24,651 --> 01:29:26,949
Viel Glück, Jungs.
Ihr werdet es brauchen.
1350
01:29:31,575 --> 01:29:33,293
Pittsburgh!
1351
01:29:34,160 --> 01:29:35,662
(SEUFZT)
1352
01:29:36,872 --> 01:29:38,465
Branch, hier ist Herb.
1353
01:29:38,623 --> 01:29:40,717
RICKY (AM TELEFON):
Hallo, Herb. Was kann ich für Sie tun?
1354
01:29:40,876 --> 01:29:42,970
Branch, wie lange
kennen wir uns nun schon?
1355
01:29:43,879 --> 01:29:46,598
Oh, 20 Jahre, vielleicht länger.
1356
01:29:46,756 --> 01:29:49,350
Ja, und wir haben so einiges
zusammen durchgestanden.
1357
01:29:49,509 --> 01:29:55,187
Sie, äh, können mir vertrauen und bestimmt
verstehen, wenn ich sage, dass Brooklyn
1358
01:29:56,016 --> 01:29:58,644
morgen zu dem Spiel hier bei uns...
1359
01:29:58,852 --> 01:30:00,604
(AM TELEFON)
...nicht diesen Nigger mitbringen kann.
1360
01:30:02,981 --> 01:30:04,824
Wieso denn das, Herb?
1361
01:30:04,983 --> 01:30:07,156
Sein Name ist übrigens Jackie Robinson.
1362
01:30:07,360 --> 01:30:09,704
Ja, Branch, ich verstehe ja,
dass er einen Namen hat,
1363
01:30:09,863 --> 01:30:13,709
aber wir sind hier in Philadelphia
einfach noch nicht bereit für so was.
1364
01:30:14,326 --> 01:30:18,832
Ich befürchte, wir werden gegen Ihr Team
nicht auflaufen können, sollte er mitkommen.
1365
01:30:19,289 --> 01:30:22,839
Nun ja, was Sie mit Ihrem Team machen,
ist Ihre Entscheidung, Herb.
1366
01:30:23,001 --> 01:30:26,005
Aber mein Team wird morgen
in Philadelphia sein...
1367
01:30:26,171 --> 01:30:28,014
(AM TELEFON)
...und zwar mit Robinson.
1368
01:30:28,173 --> 01:30:31,552
Und sollten wir den Sieg zugesprochen
kriegen, weil ihr nicht erscheint, bitte schön.
1369
01:30:31,718 --> 01:30:33,686
Das wäre ein 9 : 0...
1370
01:30:33,845 --> 01:30:35,097
(AM TELEFON)
..falls Sie es vergessen haben.
1371
01:30:35,263 --> 01:30:38,688
Wissen Sie, seit einiger Zeit haben Sie sich
schon sehr in diese Angelegenheit verbissen,
1372
01:30:38,850 --> 01:30:41,353
und ich wüsste wirklich zu gerne,
was Sie damit beweisen wollen.
1373
01:30:41,519 --> 01:30:44,113
Sagen Sie, denken Sie,
Gott ist ein Baseball-Fan, Herb?
1374
01:30:44,773 --> 01:30:47,526
Was soll denn das jetzt bedeuten?
1375
01:30:47,692 --> 01:30:49,945
Es bedeutet, Sie werden
eines Tages vor Gott stehen.
1376
01:30:50,111 --> 01:30:52,955
Und wenn er Sie dann fragt,
warum Sie in Philadelphia
1377
01:30:53,114 --> 01:30:54,957
nicht gegen Robinson aufgelaufen sind
1378
01:30:55,116 --> 01:30:57,619
und Sie darauf antworten,
"weil er ein Neger war",
1379
01:30:57,786 --> 01:31:00,630
dann ist diese Antwort
womöglich nicht ausreichend!
1380
01:31:01,915 --> 01:31:05,920
BEN FRANKLIN HOTEL,
PHILADELPHIA - 9. MAI 1947
1381
01:31:21,476 --> 01:31:25,902
Ok, Leute, wir müssen in 20 Minuten
im Stadion sein, also Tempo Tempo.
1382
01:31:26,189 --> 01:31:27,281
MANN:
Hey!
1383
01:31:27,691 --> 01:31:29,238
Hey. Verschwinden Sie.
1384
01:31:29,442 --> 01:31:30,864
Und schaffen Sie den Bus weg.
1385
01:31:31,027 --> 01:31:34,907
Oh nein, wir haben eine Reservierung.
Wir sind die Dodgers.
1386
01:31:35,073 --> 01:31:39,123
Tut mir leid, Sie sind nicht willkommen.
Nicht, solange Neger bei Ihnen mitspielen.
1387
01:31:39,285 --> 01:31:41,458
Sie meinen, dass nur Robinson
hier nicht erwünscht ist, richtig?
1388
01:31:41,621 --> 01:31:44,420
Nein, ich meine, dass Ihre ganze
Mannschaft hier nicht erwünscht ist.
1389
01:31:44,582 --> 01:31:48,382
- Wir steigen seit über 10 Jahren hier ab.
- Solange werden Sie kein Zimmer kriegen.
1390
01:31:48,545 --> 01:31:50,968
Oh, ganz sachte.
Immer mit der Ruhe.
1391
01:31:51,131 --> 01:31:53,225
Wer hat Sie dazu bewogen?
Stecken die Phillies dahinter?
1392
01:31:53,383 --> 01:31:55,431
Die lassen uns hier
nicht absteigen, Jungs.
1393
01:31:56,845 --> 01:31:58,222
Die wollen uns hier nicht.
1394
01:31:59,889 --> 01:32:02,984
Vielleicht hat die 42 genug Freunde hier,
um uns einzuquartieren.
1395
01:32:03,143 --> 01:32:06,022
MANN: Das ist die Regel unseres Hauses.
SUKEFORTH: Wir haben eine Reservierung.
1396
01:32:06,187 --> 01:32:07,689
- Was soll das?
- MANN: So lautet die Regel.
1397
01:32:07,856 --> 01:32:09,733
Was willst du damit sagen?
1398
01:32:09,899 --> 01:32:11,572
Ich will damit gar nichts sagen.
1399
01:32:11,735 --> 01:32:14,909
Aber wenn man nicht in Hotels darf,
dann muss man eben privat absteigen.
1400
01:32:15,071 --> 01:32:16,618
Oder nicht?
1401
01:32:18,491 --> 01:32:19,617
Was?
1402
01:32:21,411 --> 01:32:23,209
Was willst du von mir, Walker?
1403
01:32:24,164 --> 01:32:25,381
Eine Entschuldigung.
1404
01:32:25,540 --> 01:32:28,259
Du willst eine Entschuldigung?
Wofür?
1405
01:32:29,419 --> 01:32:30,762
Für Orte wie diesen?
1406
01:32:31,463 --> 01:32:35,639
Nein. Dafür, dass du diese Saison in eine
verdammte Zirkusnummer verwandelst!
1407
01:32:35,800 --> 01:32:37,848
- Hey, Freunde.
- Ich bin Baseballspieler.
1408
01:32:38,011 --> 01:32:40,264
- Ich will hier Baseball spielen!
- Genau wie ich auch.
1409
01:32:41,681 --> 01:32:44,605
- Ich will hier gewinnen.
- Das wollen wir alle. Sind wir uns da einig?
1410
01:32:44,768 --> 01:32:47,021
Und wie sollen wir gewinnen, wenn wir
in einem Bus schlafen müssen?
1411
01:32:47,187 --> 01:32:50,191
Vielleicht tut dir das ganz gut, so wie du
zuletzt den Schläger geschwungen hast.
1412
01:32:50,356 --> 01:32:53,485
- Hey, pass auf, was du sagst!
- Und pass du gut auf deine Hand auf!
1413
01:32:53,651 --> 01:32:57,076
- Rede nie wieder so mit mir, klar?
- Pass auf deine Hand auf!
1414
01:32:57,238 --> 01:32:59,411
Pass auf, mit wem du dich anlegst!
1415
01:33:00,075 --> 01:33:01,452
Spucken Sie mich etwa an?
1416
01:33:01,618 --> 01:33:03,120
Würde ich das tun,
wäre das zu Ihrem Vorteil!
1417
01:33:03,286 --> 01:33:06,790
- Das reicht. Fahren Sie nach Hause, na los!
- So, das reicht! Sofort alle aufhören!
1418
01:33:07,582 --> 01:33:10,301
Hey! Gewöhnt euch dran, Leute!
Jedes Mal, wenn wir irgendwo aufkreuzen,
1419
01:33:10,460 --> 01:33:12,133
ist der Zirkus in der Stadt.
1420
01:33:12,295 --> 01:33:14,343
Ich werde nirgendwo hingehen!
1421
01:33:14,506 --> 01:33:15,758
Ich bleibe hier!
1422
01:33:16,966 --> 01:33:19,970
"Es gibt einen großen Lynchmob
mitten unter uns.
1423
01:33:20,178 --> 01:33:23,478
Sie arbeiten ohne Strick und
tragen auch keine weißen Kapuzen."
1424
01:33:23,681 --> 01:33:25,604
Die meinen Sie, nicht mich.
1425
01:33:26,267 --> 01:33:29,111
"Wir müssen uns vergegenwärtigen,
dass diese Staatsfeinde
1426
01:33:29,270 --> 01:33:31,989
sich nicht jenseits der Grenzen
unseres Heimatlandes aufhalten."
1427
01:33:32,148 --> 01:33:33,400
Das kann nur ein Jude verfasst haben.
1428
01:33:33,566 --> 01:33:36,035
Ist mir egal, wer das verfasst hat.
Es steht in den verdammten Zeitungen!
1429
01:33:39,364 --> 01:33:40,866
(SEUFZT)
1430
01:33:42,784 --> 01:33:44,707
Das ist nicht gut, Ben.
1431
01:33:45,245 --> 01:33:47,794
Der ganze Verein steht
wie ein Haufen Rassisten da.
1432
01:33:47,956 --> 01:33:49,503
Sie müssen was dagegen unternehmen.
1433
01:33:49,666 --> 01:33:52,886
Was, ich? Hören Sie,
ich verteidige den Baseball.
1434
01:33:53,086 --> 01:33:56,386
Dann stellen Sie sich jetzt vor den Verein,
und verteidigen Sie die Phillies!
1435
01:33:56,881 --> 01:34:02,388
Es hat auf dem Spielfeld angefangen und
wird dort enden. Das ist mein letztes Wort.
1436
01:34:04,222 --> 01:34:05,849
Schon klar.
1437
01:34:07,142 --> 01:34:08,815
- Hey, Leute.
- Hey.
1438
01:34:17,277 --> 01:34:19,655
Entschuldigen Sie. Hi, Jackie.
1439
01:34:19,821 --> 01:34:21,289
Äh, Wendell, ähm...
1440
01:34:21,656 --> 01:34:22,703
Es gibt da eine Anfrage.
1441
01:34:22,866 --> 01:34:27,042
Äh, Ben Chapman, er ist der, äh,
Cheftrainer der Phillies, wie Sie wissen.
1442
01:34:27,203 --> 01:34:29,376
Äh, er würde gerne
ein Foto mit Ihnen machen.
1443
01:34:32,292 --> 01:34:33,589
Haben Sie getrunken, Harold?
1444
01:34:33,751 --> 01:34:35,253
(LACHT)
1445
01:34:36,838 --> 01:34:39,182
Nein. Schön wär's.
1446
01:34:39,340 --> 01:34:42,389
Nein. Mr. Rickey, äh,
hält es für eine gute Idee.
1447
01:34:43,386 --> 01:34:46,560
Er meint, das wird auf jeder Sportseite
im ganzen Land zu sehen sein.
1448
01:34:46,723 --> 01:34:50,353
Ein Beispiel, dass selbst die starrsinnigsten
Menschen sich ändern können.
1449
01:34:52,520 --> 01:34:56,696
Chapman hat sich nicht geändert.
Er versucht nur, sein Gesicht zu wahren.
1450
01:34:56,858 --> 01:35:00,328
Mr. Rickey sagt, es ist nicht wichtig,
ob er sich geändert hat.
1451
01:35:00,486 --> 01:35:02,864
So lange es so aussieht,
als hätte er sich geändert.
1452
01:35:04,782 --> 01:35:07,410
Sie haben sich von keiner Frage
überraschen lassen.
1453
01:35:07,785 --> 01:35:10,789
Dann wird Sie ein Foto
erst recht nicht überraschen.
1454
01:35:10,955 --> 01:35:14,880
Chapman sagte, er würde runterkommen.
Oder, äh, er könnte Sie auf dem Gang treffen.
1455
01:35:15,043 --> 01:35:16,340
Nein.
1456
01:35:20,840 --> 01:35:22,433
Auf dem Spielfeld.
1457
01:35:23,551 --> 01:35:24,973
Wo alle es sehen können.
1458
01:35:25,136 --> 01:35:28,857
Ist der Dritte Weltkrieg ausgebrochen?
Seht euch mal an.
1459
01:35:29,432 --> 01:35:32,686
Wenn Sie selbst alte Veteranen wie dich
ausgraben, muss es wichtig sein.
1460
01:35:32,852 --> 01:35:34,900
Na schön, ich möchte etwas sagen, äh...
1461
01:35:35,855 --> 01:35:37,732
Jackie ist beim Baseball
aufgenommen worden
1462
01:35:37,899 --> 01:35:41,324
und die Phillies wünschen ihm all
das Glück, das wir wünschen können.
1463
01:35:42,820 --> 01:35:46,495
Ich hoffe bloß, dass unsere Feuerprobe
ihm geholfen hat.
1464
01:35:47,909 --> 01:35:48,876
MANN 1:
Wie wär's mit einem Foto?
1465
01:35:49,035 --> 01:35:50,708
Wie Sie die Hände schütteln,
das Kriegsbeil begraben.
1466
01:35:50,870 --> 01:35:52,497
Sie wollen das Kriegsbeil begraben?
1467
01:35:53,957 --> 01:35:55,174
Sicher.
1468
01:35:58,127 --> 01:35:59,720
Wir nehmen einen Schläger.
1469
01:36:01,130 --> 01:36:03,383
Auf diese Weise
vermeiden wir Hautkontakt.
1470
01:36:04,217 --> 01:36:05,890
- Ist gut.
- MANN 2: Alles klar, Leute.
1471
01:36:06,052 --> 01:36:08,305
- Dann los.
- MANN 3: Schauen Sie hierher. Sehr gut.
1472
01:36:12,976 --> 01:36:14,444
MANN 4:
Eins noch. In diese Richtung, Ben.
1473
01:36:16,354 --> 01:36:17,856
BARBER:
Ostermueller steht auf dem Pitcher's Mound.
1474
01:36:18,564 --> 01:36:19,941
PITTSBURGH - 17. MAI 1947
1475
01:36:20,108 --> 01:36:21,451
Ostermueller wägt wie üblich
1476
01:36:21,609 --> 01:36:25,284
den Wurf ab. Er ist einer
der langsamsten Pitcher der Liga.
1477
01:36:32,245 --> 01:36:33,872
Er geht in die Wind-Up-Position.
1478
01:36:34,872 --> 01:36:38,376
Meine Güte! Er hat Jackie Robinson direkt
am Kopf getroffen! Jackie liegt am Boden!
1479
01:36:38,584 --> 01:36:40,757
Was sollte das werden, Ostermueller?
1480
01:36:41,212 --> 01:36:42,555
Hey!
1481
01:36:42,714 --> 01:36:46,014
Ostermueller, du Schwein! Du musst auch
noch ans Schlagmal! Vergiss das nicht!
1482
01:36:46,175 --> 01:36:47,848
Hey, ich bin bereit, du Spaghettifresser!
1483
01:36:48,011 --> 01:36:50,639
Ach ja? Spaghettifresser? Ich verpass
dir direkt einen zwischen die Augen!
1484
01:36:50,805 --> 01:36:53,775
- Den wirst du nicht mal kommen sehen.
- Er hat hier nichts verloren, klar?
1485
01:36:53,933 --> 01:36:54,980
Verzieht euch zurück nach Brooklyn!
1486
01:36:55,143 --> 01:36:56,190
(ALLE RUFEN DURCHEINANDER)
1487
01:37:06,571 --> 01:37:09,245
Ich schick dich zurück
zu Schmeling und Göring
1488
01:37:09,407 --> 01:37:11,626
und dem ganzen Rest
von deinen toten Kraut-Freunden.
1489
01:37:11,784 --> 01:37:13,161
MANN 1:
Willst du eine aufs Maul, du Zwerg?
1490
01:37:13,328 --> 01:37:14,705
MANN 2:
Er gehört nicht hierher!
1491
01:37:26,674 --> 01:37:28,426
Das sind einfach Ignoranten.
1492
01:37:31,304 --> 01:37:32,351
Hmm?
1493
01:37:33,264 --> 01:37:36,734
Wenn die dich kennen würden,
würden sie sich schämen.
1494
01:37:49,697 --> 01:37:51,574
Was kann ich für Sie tun, Pee Wee?
1495
01:37:52,658 --> 01:37:55,958
Nun, Mr. Rickey, es ist folgendermaßen.
1496
01:37:56,371 --> 01:37:58,624
Die Serie in Cincinnati nächste Woche.
1497
01:37:58,790 --> 01:38:01,794
Ja. Ganz wichtige Auswärtsspiele.
1498
01:38:02,460 --> 01:38:05,054
- Wir liegen nur 3 Siege zurück.
- Ja, Sir.
1499
01:38:05,671 --> 01:38:07,218
Sie wissen, ich komme aus Kentucky.
1500
01:38:07,673 --> 01:38:12,645
Nun, dann wird Cincinnati
ja fast ein Heimspiel für Sie.
1501
01:38:13,262 --> 01:38:14,809
Tja,
1502
01:38:16,641 --> 01:38:18,359
ich habe diesen Brief erhalten.
1503
01:38:18,893 --> 01:38:22,488
Da finden's wohl einige nicht so toll,
dass ich mit Robinson spiele.
1504
01:38:22,647 --> 01:38:23,990
Ja?
1505
01:38:27,068 --> 01:38:28,240
"Nigger-Freund.
1506
01:38:29,529 --> 01:38:31,122
Nimm dich in Acht.
1507
01:38:31,531 --> 01:38:32,999
Wir kriegen dich, Kriegsgewinnler."
1508
01:38:33,157 --> 01:38:34,659
(LACHT)
1509
01:38:36,077 --> 01:38:37,249
Bloß das gewöhnliche Gewäsch.
1510
01:38:39,330 --> 01:38:41,003
Für mich ist das nicht gewöhnlich, Sir.
1511
01:38:45,211 --> 01:38:46,258
(LACHT)
1512
01:38:48,381 --> 01:38:51,385
Wie viele solcher Briefe
haben Sie erhalten, Pee Wee?
1513
01:38:52,635 --> 01:38:54,808
Na, bloß den einen.
Reicht das nicht?
1514
01:39:00,143 --> 01:39:01,565
Was ist das?
1515
01:39:02,145 --> 01:39:04,523
Ich werde Ihnen sagen,
was das nicht ist.
1516
01:39:04,730 --> 01:39:09,531
Das sind keine Briefe
vom Jackie Robinson-Fanklub.
1517
01:39:15,616 --> 01:39:18,870
"Zieh dich aus dem Baseball zurück,
oder dein Baby wird sterben."
1518
01:39:19,912 --> 01:39:22,916
"Hör mit dem Baseball auf
oder deine Nigger-Frau..."
1519
01:39:28,880 --> 01:39:31,474
"Hör sofort auf, zu spielen,
oder du stirbst."
1520
01:39:34,218 --> 01:39:35,640
Weiß Jackie davon?
1521
01:39:35,803 --> 01:39:38,056
Selbstverständlich weiß er davon.
1522
01:39:38,222 --> 01:39:39,940
Und das FBI.
1523
01:39:40,433 --> 01:39:43,232
Die nehmen eine Drohung
in Cincinnati äußerst ernst.
1524
01:39:43,394 --> 01:39:48,366
Verzeihen Sie mir, dass es mich nicht sehr
aufwühlt, dass man Sie Gewinnler nennt.
1525
01:39:48,691 --> 01:39:50,159
Sie sollten stolz sein.
1526
01:39:53,821 --> 01:39:56,665
Ich will einfach nur Baseball spielen, Sir.
Das ist alles.
1527
01:39:57,158 --> 01:39:58,910
Oh ja, das verstehe ich.
1528
01:39:59,076 --> 01:40:01,750
Ich wette, Jackie will auch
einfach nur Baseball spielen.
1529
01:40:01,913 --> 01:40:05,008
Ich wette, er wünscht sich,
er würde nicht ständig abgeworfen werden.
1530
01:40:05,166 --> 01:40:08,090
Ich wette, er wünscht sich,
ihm würde nicht mit Mord gedroht werden.
1531
01:40:09,212 --> 01:40:11,886
Die Welt ist nicht mehr
so einfach wie früher.
1532
01:40:12,924 --> 01:40:14,926
Das war sie vermutlich nie.
1533
01:40:15,468 --> 01:40:17,095
Wir taten, äh, so,
1534
01:40:18,179 --> 01:40:20,773
als ob es nur Baseball gäbe.
Das geht jetzt nicht mehr.
1535
01:40:26,270 --> 01:40:27,522
Ja, Sir.
1536
01:40:27,855 --> 01:40:28,902
(MENGE JUBELT)
1537
01:40:29,065 --> 01:40:30,237
BARBER:
Keine Hits, keine Runs für die Dodgers.
1538
01:40:30,399 --> 01:40:31,150
Die Reds kommen an den Schlag.
1539
01:40:31,317 --> 01:40:32,990
CROSLEY FIELD, CINCINNATI -
21. JUNI 1947
1540
01:40:38,741 --> 01:40:41,119
Was glaubst du,
wie oft Pee Wee heute punkten wird?
1541
01:40:41,285 --> 01:40:42,457
Das weiß ich nicht, mein Sohn.
1542
01:40:42,620 --> 01:40:46,625
Doch ich habe mal Honus Wagner spielen
sehen. Und der hat gleich 3-mal gepunktet.
1543
01:40:46,791 --> 01:40:49,965
- Wir werden's abwarten müssen.
- Wow, das wäre so toll.
1544
01:40:51,712 --> 01:40:53,714
(MENGE BUHT)
1545
01:40:54,799 --> 01:40:56,472
Hey, Nigger, wir wollen dich nicht!
1546
01:40:56,676 --> 01:40:59,304
Hey! Hey, Nigger Boy!
1547
01:40:59,470 --> 01:41:01,143
Scher dich raus aus Cincinnati!
1548
01:41:01,639 --> 01:41:03,357
Wir wollen dich hier nicht!
1549
01:41:03,891 --> 01:41:05,438
Geh zurück nach Brooklyn!
1550
01:41:05,601 --> 01:41:06,978
MANN 1:
Bist du der Balljunge, Bimbo?
1551
01:41:07,144 --> 01:41:08,737
MANN 2:
Hey, Nigger! Ich rede mit dir!
1552
01:41:08,896 --> 01:41:12,366
Scher dich, verdammt noch mal, raus
aus Cincinnati! Wir wollen dich hier nicht!
1553
01:41:13,943 --> 01:41:15,616
Nigger!
1554
01:41:15,778 --> 01:41:17,621
Hau ab, wir wollen dich hier nicht!
1555
01:41:17,780 --> 01:41:21,660
Die Cincinnati-Fans bekunden ihr Missfallen,
während die Dodgers auflaufen.
1556
01:41:21,826 --> 01:41:24,705
Robinson spielt an der Ersten,
Stanky an der Zweiten,
1557
01:41:24,870 --> 01:41:27,919
Jorgensen an der Dritten
und Kapitän Pee Wee Reese auf der Short.
1558
01:41:28,666 --> 01:41:33,672
Werte Zuhörer. Männer wissen: Der Gillette
Superspeed Rasierer ist eine Wucht.
1559
01:41:33,838 --> 01:41:36,591
Und der wahrscheinlich sanfteste
Rasierer, den Sie je benutzen werden.
1560
01:41:36,757 --> 01:41:38,976
Sehen Sie gepflegt aus,
fühlen Sie sich gepflegt, seien Sie gepflegt.
1561
01:41:39,176 --> 01:41:40,723
MANN 3:
Wir wollen hier keine Nigger!
1562
01:41:40,886 --> 01:41:43,856
Die können sagen, was sie wollen.
Wir sind nur hier, um zu spielen.
1563
01:41:44,015 --> 01:41:45,562
MANN 4:
Schafft ihn vom Feld!
1564
01:41:45,725 --> 01:41:49,480
Das sind bloß Schwachköpfe,
die alle noch immer im Bürgerkrieg leben.
1565
01:41:49,895 --> 01:41:53,445
Wir hätten ihn gewonnen, wenn uns nicht
die Maiskolben ausgegangen wären.
1566
01:41:53,608 --> 01:41:55,610
Wir hatten nur keine Munition mehr.
1567
01:41:56,944 --> 01:41:58,867
Viel Glück beim nächsten Mal, Pee Wee.
1568
01:42:02,617 --> 01:42:04,335
Es wird kein nächstes Mal geben.
1569
01:42:04,493 --> 01:42:06,712
MANN 5:
Hey, Reese! Kriegsgewinnler!
1570
01:42:06,871 --> 01:42:11,251
Alles, was zählt, ist das hier, Jackie.
Dieser Moment, weißt du, was ich meine?
1571
01:42:13,502 --> 01:42:14,970
Danke, Jackie.
1572
01:42:17,006 --> 01:42:18,724
Wofür willst du mir danken?
1573
01:42:21,969 --> 01:42:24,347
Meine Familie aus Louisville sitzt da oben.
1574
01:42:26,515 --> 01:42:28,142
Ich will, dass sie's wissen.
1575
01:42:29,769 --> 01:42:31,737
Ich will, dass sie wissen, wer ich bin.
1576
01:42:39,820 --> 01:42:41,072
Hey, Nummer 1!
1577
01:42:41,781 --> 01:42:43,829
Willst du spielen oder Kaffee trinken?
1578
01:42:44,283 --> 01:42:45,626
(SCHNAUBT VERÄCHTLICH)
1579
01:42:45,785 --> 01:42:47,037
Ich will spielen, Sir.
1580
01:42:47,244 --> 01:42:47,961
SCHIEDSRICHTER:
Play ball!
1581
01:42:48,120 --> 01:42:49,121
MANN 6:
Lass dich nicht aus der Ruhe bringen!
1582
01:42:49,288 --> 01:42:50,756
Ich will Baseball spielen.
1583
01:42:51,874 --> 01:42:56,675
Am besten, wir tragen morgen alle die 42.
Dann können sie uns nicht unterscheiden.
1584
01:43:04,387 --> 01:43:06,264
MANN 7:
Los, Jackie!
1585
01:43:07,431 --> 01:43:08,478
(REDEN DURCHEINANDER)
1586
01:43:15,856 --> 01:43:17,483
Was ich dich
schon lange fragen wollte:
1587
01:43:17,650 --> 01:43:20,950
Wie kommt's, dass du immer erst duschst,
wenn alle anderen fertig sind?
1588
01:43:23,572 --> 01:43:24,698
Bist du schüchtern?
1589
01:43:29,412 --> 01:43:31,665
Ich will nicht, dass sich
jemand unbehaglich fühlt.
1590
01:43:32,373 --> 01:43:34,842
Wir sind ein Team,
das eine Siegessträhne hat.
1591
01:43:35,000 --> 01:43:37,469
Und die Hälfte der Siege
haben wir dir zu verdanken.
1592
01:43:38,546 --> 01:43:40,264
Du bist der mutigste Kerl,
den ich kenne.
1593
01:43:43,884 --> 01:43:46,763
Du führst uns an, und da hast du
Angst vor dem Duschen? Ja?
1594
01:43:53,644 --> 01:43:55,772
Na, komm.
Jetzt dusch mit mir, Jackie.
1595
01:44:00,317 --> 01:44:02,240
Also, ich meinte jetzt nicht...
1596
01:44:07,324 --> 01:44:10,669
Das kam vielleicht falsch rüber. Ich wollte
nicht sagen, geh nur mit mir duschen.
1597
01:44:10,828 --> 01:44:13,502
Ich wollte sagen, wieso gehen wir
nicht alle zusammen duschen.
1598
01:44:13,664 --> 01:44:14,711
- Wieso?
1599
01:44:14,874 --> 01:44:17,468
Nein, als Team!
Wieso duschen wir nicht als Team?
1600
01:44:17,626 --> 01:44:20,129
- Heh. Branca?
- Ja.
1601
01:44:22,173 --> 01:44:25,302
- Hör auf.
- Ja.
1602
01:44:26,594 --> 01:44:27,891
Ich hör auf.
1603
01:44:55,915 --> 01:44:58,759
Wir sind nun im letzten
von 4 Spielen gegen die Cardinals,
1604
01:44:58,918 --> 01:45:00,170
BROOKLYN - 20. AUGUST 1947
1605
01:45:00,336 --> 01:45:04,386
und es ist ein erbitterter Kampf.
Am Anfang des 11. Innings steht es 2 : 2.
1606
01:45:04,548 --> 01:45:07,176
Falls Sie gerade erst eingeschaltet haben,
was ist bisher geschehen?
1607
01:45:07,343 --> 01:45:08,970
Nun, es war ein Match der Doubles.
1608
01:45:09,136 --> 01:45:12,265
Zuerst brachte Robinson
im dritten Inning Stanky damit ins Ziel.
1609
01:45:12,431 --> 01:45:13,978
MANN 1:
Zur Zweiten! Zur Zweiten!
1610
01:45:14,141 --> 01:45:16,644
BARBER: Und das Gleiche gelang Dixie
Walker im Achten.
1611
01:45:16,811 --> 01:45:18,404
(MENGE JUBELT)
1612
01:45:18,562 --> 01:45:19,984
Zweite Base! Zweite Base!
1613
01:45:20,147 --> 01:45:21,399
BARBER:
Doch das reichte nicht,
1614
01:45:21,607 --> 01:45:24,531
denn die Cardinals
glichen mit 2 Doubles im Neunten aus.
1615
01:45:24,693 --> 01:45:27,116
Die Red Birds stehen am Scheideweg.
1616
01:45:27,279 --> 01:45:28,576
Sie liegen 5 Siege zurück,
1617
01:45:28,739 --> 01:45:32,414
während die Dodgers die Tabellenspitze
seitdem 30. Juni nicht mehr hergeben.
1618
01:45:33,035 --> 01:45:36,039
Slaughter, Spitzname Country,
war zuletzt 4-mal erfolglos.
1619
01:45:36,205 --> 01:45:38,799
Für "Fireman" Casey ist es
die zweite Einwechselung.
1620
01:45:38,958 --> 01:45:42,087
Dieses Spiel ist so eng wie ein
zu heiß gewaschener Pullover.
1621
01:45:42,253 --> 01:45:44,096
Casey geht in seine Wind-Up-Position.
1622
01:45:45,756 --> 01:45:48,555
Slaughter schlägt den Ball direkt zu Reese,
der ihn zu Jack an der Ersten wirft.
1623
01:45:48,717 --> 01:45:50,094
(JACKIE STÖHNT AUF)
1624
01:45:50,261 --> 01:45:51,387
BARBER:
Gütiger Himmel!
1625
01:45:51,554 --> 01:45:56,401
Robinson liegt am Boden. Slaughter hat ihn
mit den Spikes erwischt, erliegt am Boden!
1626
01:45:56,559 --> 01:45:59,438
MANN 2: Verdammt noch mal, Slaughter!
Du hast mit Absicht meinen Spieler verletzt!
1627
01:45:59,603 --> 01:46:01,025
Aufstehen, Jackie.
1628
01:46:01,438 --> 01:46:03,532
Helft ihm auf, Jungs, helft ihm auf.
1629
01:46:03,691 --> 01:46:05,443
Bleib einfach liegen, der Doc ist gleich da.
1630
01:46:05,651 --> 01:46:09,030
Dem nächsten Schlagmann verpasst du
eine an den Kopf. Hau ihn aus den Schuhen.
1631
01:46:09,196 --> 01:46:11,665
- Nein, hilf mir auf.
- MANN 3: Du bleibst schön, wo du bist.
1632
01:46:11,824 --> 01:46:13,622
Nein, jetzt helft mir auf!
1633
01:46:15,619 --> 01:46:16,996
Vorsicht, Kleiner.
1634
01:46:17,162 --> 01:46:18,960
(MENGE JUBELT)
1635
01:46:19,123 --> 01:46:20,625
Spielt ihn einfach out.
1636
01:46:20,791 --> 01:46:22,418
(KEUCHT)
1637
01:46:22,585 --> 01:46:24,132
Spielt ihn out!
1638
01:46:24,295 --> 01:46:25,342
Alles klar?
1639
01:46:27,756 --> 01:46:29,133
Dieses Spiel ist zu wichtig.
1640
01:46:31,218 --> 01:46:32,845
Spielt ihn nur out.
1641
01:46:33,721 --> 01:46:34,847
Spielt weiter.
1642
01:46:35,014 --> 01:46:37,312
- Du bist hart im Nehmen, Jackie.
- STANKY: Spielen wir ihn out.
1643
01:46:37,474 --> 01:46:39,476
Jackie, was sagen Sie dazu?
Glauben Sie, dass es Absicht war?
1644
01:46:39,643 --> 01:46:40,769
(JACKIE STÖHNT)
1645
01:46:40,936 --> 01:46:42,438
Sie haben das Spiel gesehen.
1646
01:46:42,605 --> 01:46:45,950
Mein Fuß war ganz am Rand der Base,
er war weit weg, hat aber voll durchgetreten.
1647
01:46:46,108 --> 01:46:48,736
- Dann war's also Absicht?
- Slaughter sagt, es war ein Unfall.
1648
01:46:48,903 --> 01:46:50,325
Na, warum fragen Sie mich dann noch?
1649
01:46:50,487 --> 01:46:52,831
- Bezeichnen Sie Slaughter als Lügner?
- MANN: Ist er ein Lügner, Jackie?
1650
01:46:52,990 --> 01:46:55,869
Ob ich ihn als Lügner bezeichne?
Was werdet ihr schreiben?
1651
01:46:56,035 --> 01:46:59,665
- Alle sofort raus hier!
- Kommen Sie, lassen Sie ihn ausreden!
1652
01:46:59,830 --> 01:47:01,753
RICKEY:
Lasst mich mit meinem Baseman reden.
1653
01:47:01,916 --> 01:47:03,042
- Ist er ein Lügner, Jack?
- Raus!
1654
01:47:03,208 --> 01:47:06,007
- Schon gut, schon gut.
- Er wird gerade zusammengeflickt.
1655
01:47:06,211 --> 01:47:08,509
Wir machen nur unseren Job, Rickey.
1656
01:47:15,429 --> 01:47:18,023
RICKEY: Sieht gut aus, Babe.
BABE: Danke, Sir.
1657
01:47:18,515 --> 01:47:22,395
Sich selbst zu verteidigen, ist etwas,
das man von jedem erwartet.
1658
01:47:25,731 --> 01:47:29,031
Doch bei einem Schwarzen regt
sich so mancher darüber auf.
1659
01:47:34,490 --> 01:47:35,992
(SEUFZT)
1660
01:47:41,038 --> 01:47:43,291
Ich habe heute früh was beobachtet.
1661
01:47:44,917 --> 01:47:49,047
Auf einem Trainingsfeld sah ich, wie ein
kleiner weißer Junge am Schlag stand.
1662
01:47:49,463 --> 01:47:51,056
(LACHT)
1663
01:47:51,215 --> 01:47:53,058
Wissen Sie, was er getan hat?
1664
01:47:54,760 --> 01:47:56,478
Sich vor einem Fastball gedrückt?
1665
01:47:56,637 --> 01:47:58,230
Er hat so getan, als wäre er Sie.
1666
01:47:59,306 --> 01:48:01,354
Er hat sich die Hände
mit Dreck eingerieben
1667
01:48:01,558 --> 01:48:05,984
und mit ausgestreckten Armen
herumgewedelt. So wie Sie es tun.
1668
01:48:06,146 --> 01:48:10,777
Ein kleiner, weißer Junge, der so tut,
als wäre er ein schwarzer Mann.
1669
01:48:12,695 --> 01:48:14,572
(SEUFZT)
1670
01:48:17,074 --> 01:48:19,168
Wieso haben Sie das getan,
Mr. Rickey?
1671
01:48:22,287 --> 01:48:23,755
(RICKEY SEUFZT)
1672
01:48:33,090 --> 01:48:35,889
Wir haben in Deutschland
den Faschismus besiegt.
1673
01:48:36,051 --> 01:48:39,646
Und jetzt ist es an der Zeit,
dass wir zu Hause den Rassismus besiegen.
1674
01:48:39,805 --> 01:48:41,182
Nein.
1675
01:48:41,765 --> 01:48:43,142
Wieso?
1676
01:48:44,893 --> 01:48:46,019
Wieso haben Sie es getan?
1677
01:48:49,940 --> 01:48:51,283
Kommen Sie.
1678
01:48:52,484 --> 01:48:54,157
Sagen Sie es mir.
1679
01:48:56,947 --> 01:48:58,620
Ich liebe dieses Spiel.
1680
01:48:59,867 --> 01:49:01,744
Ich liebe Baseball.
1681
01:49:03,620 --> 01:49:05,622
Ich habe nur dafür gelebt.
1682
01:49:08,459 --> 01:49:13,511
Vor mehr als 40 Jahren war ich Spieler-
Trainer an der Ohio Wesleyan University.
1683
01:49:14,131 --> 01:49:18,227
Wir hatten einen schwarzen Catcher.
Der beste Schlagmann im Team.
1684
01:49:18,886 --> 01:49:21,935
Charlie Thomas.
Ein netter, junger Mann.
1685
01:49:22,473 --> 01:49:27,320
Ich sah mit an, wie erlitt,
zerbrach, wegen seiner Hautfarbe.
1686
01:49:27,478 --> 01:49:29,480
Und ich tat nicht genug, um zu helfen.
1687
01:49:29,646 --> 01:49:32,024
Ich redete es mir ein,
aber es war nicht so.
1688
01:49:33,150 --> 01:49:38,452
An dem Spiel, das ich so liebte,
war etwas fundamental Unfaires.
1689
01:49:38,655 --> 01:49:39,998
Und ich ignorierte es.
1690
01:49:44,661 --> 01:49:46,413
Doch es kam eine Zeit,
1691
01:49:47,331 --> 01:49:49,675
da konnte ich das nicht länger tun.
1692
01:49:53,170 --> 01:49:54,763
Sie...
1693
01:49:57,299 --> 01:49:59,893
Dank Ihnen liebe ich
den Baseball nun wieder.
1694
01:50:05,557 --> 01:50:06,854
Danke.
1695
01:50:07,476 --> 01:50:08,523
(RÄUSPERT SICH)
1696
01:50:14,316 --> 01:50:17,069
JACKIE:
Die letzte lange Auswärtsserie des Jahres.
1697
01:50:18,278 --> 01:50:20,747
Und 2 lange Gesichter, was?
1698
01:50:36,255 --> 01:50:38,303
Hol nicht so weit aus beim Schlagen.
1699
01:50:40,217 --> 01:50:41,685
Ist das dein Ernst?
1700
01:50:41,844 --> 01:50:44,688
Sonst werfen sie nur ständig
Fastballs nach innen.
1701
01:50:45,931 --> 01:50:48,229
Aber wenn du dich
auf die Fastballs einstellst,
1702
01:50:48,392 --> 01:50:52,647
müssen sie früher oder später
auf langsame Effet-Würfe setzen.
1703
01:50:53,897 --> 01:50:56,241
Und was wird dann passieren, Trainer?
1704
01:50:56,608 --> 01:50:57,734
(IMITIERT BALLSCHLAG)
1705
01:50:57,901 --> 01:50:59,778
(IMITIERT JUBELNDE MENGE)
1706
01:51:00,737 --> 01:51:02,205
(BEIDE LACHEN)
1707
01:51:03,240 --> 01:51:05,083
- Ist das wahr?
- Ja.
1708
01:51:06,076 --> 01:51:09,580
Wenn wir von diesen nächsten
Auswärtsspielen genug gewinnen,
1709
01:51:10,080 --> 01:51:11,832
dann kommen wir
mit dem Siegerwimpel zurück.
1710
01:51:13,125 --> 01:51:15,002
Hauptsache, du kommst zurück.
1711
01:51:16,086 --> 01:51:17,713
Das würde mir schon reichen.
1712
01:51:19,006 --> 01:51:20,599
Du bist in meinem Herzen.
1713
01:51:23,927 --> 01:51:27,397
SMITH: Seit dem 4. Juli konnten
die Brooklyn Dodgers
1714
01:51:27,556 --> 01:51:30,059
all ihre Herausforderer
auf Distanz halten.
1715
01:51:30,350 --> 01:51:32,318
Während dieser Zeit,
so wie schon die ganze Saison über,
1716
01:51:32,477 --> 01:51:35,026
sah ich, wie Jackie Robinson
sich in den Dienst
1717
01:51:35,189 --> 01:51:36,862
einer höheren Sache stellt.
1718
01:51:38,567 --> 01:51:41,787
Und damit meine ich nicht die Brooklyn
Dodgers, obwohl ihm auch das gelingt.
1719
01:51:42,654 --> 01:51:45,749
Der Mann steht für Courage.
1720
01:51:45,908 --> 01:51:49,208
Er ist eine Naturgewalt.
Er bewegt viel, ohne sich zu verbiegen.
1721
01:51:49,369 --> 01:51:52,794
Er verändert die Welt und weigert sich
zugleich, sich von ihr ändern zu lassen.
1722
01:51:54,374 --> 01:51:56,251
Aber Baseball ist nicht Tennis.
1723
01:51:56,460 --> 01:51:58,178
Es erfordert ein Team.
1724
01:51:59,129 --> 01:52:01,473
Zusammenzufinden, war ein Anfang.
1725
01:52:01,673 --> 01:52:03,801
Zusammenzubleiben,
ein großer Schritt vorwärts.
1726
01:52:03,967 --> 01:52:06,140
Aber gewinnen
kann man nur gemeinsam.
1727
01:52:06,345 --> 01:52:07,562
Out!
1728
01:52:07,721 --> 01:52:09,189
(STÖHNT)
1729
01:52:09,348 --> 01:52:11,316
Jackie, du Teufelskerl,
ich könnte dich küssen!
1730
01:52:11,475 --> 01:52:12,647
Gut gefangen.
1731
01:52:12,809 --> 01:52:14,277
Du jetzt oder ich? Ha.
1732
01:52:14,811 --> 01:52:17,485
SMITH: Und während dieser letzten
Auswärtsserie der Saison
1733
01:52:17,648 --> 01:52:20,993
tun Jackie Robinson
und die Brooklyn Dodgers genau das.
1734
01:52:21,818 --> 01:52:25,118
Sie halten die Cardinals auf Abstand
und streben dem Titel entgegen.
1735
01:52:27,824 --> 01:52:30,327
Boss, wir haben's geschafft.
1736
01:52:30,494 --> 01:52:32,713
Wir haben Cincinnati förmlich überrannt!
1737
01:52:32,871 --> 01:52:34,293
RICKEY (AM TELEFON):
Gut, sehr gut, Harold.
1738
01:52:34,456 --> 01:52:36,333
Uns fehlt bloß noch ein Sieg zum Titel.
1739
01:52:36,500 --> 01:52:38,502
Wer pitcht morgen für die Pirates?
1740
01:52:39,670 --> 01:52:41,343
Ostermueller.
1741
01:52:44,091 --> 01:52:45,968
BARBER: Fritz Ostermueller
ist auf dem Pitcher's Mound.
1742
01:52:46,134 --> 01:52:47,386
Er spielt eine durchwachsene Saison.
1743
01:52:47,552 --> 01:52:48,599
PITTSBURGH - 17. SEPTEMBER 1947
1744
01:52:48,762 --> 01:52:50,264
Mit einem Sieg beim
heutigen Spiel in Pittsburgh
1745
01:52:50,430 --> 01:52:53,775
können sich die Dodgers den
Siegerwimpel der National League sichern.
1746
01:52:53,934 --> 01:52:56,608
Die Yankees sind bereits
Meister in der American League.
1747
01:52:56,770 --> 01:52:57,987
Es herrscht noch immer böses Blut,
1748
01:52:58,146 --> 01:53:01,525
seit Ostermueller Robinson in
einem früheren Spiel am Kopf getroffen
1749
01:53:01,692 --> 01:53:04,241
und dadurch
heftige Tumulte ausgelöst hatte.
1750
01:53:05,946 --> 01:53:07,948
Nun steht nur noch eben
jener Ostermueller
1751
01:53:08,115 --> 01:53:10,618
den Dodgers im Weg auf
ihrer Jagd nach dem Titel,
1752
01:53:10,784 --> 01:53:13,378
den sie letztes Jahr
noch so knapp verpassten.
1753
01:53:13,537 --> 01:53:15,255
Komm schon, Jackie, auf geht's!
1754
01:53:19,543 --> 01:53:20,715
BARBER:
Da kommt der Pitch.
1755
01:53:21,336 --> 01:53:23,384
Und Robinson lässt ihn passieren.
Ball 1.
1756
01:53:23,547 --> 01:53:26,926
- Komm schon, Fritz, zeig's diesem Boy!
- Du gehörst nicht hierher.
1757
01:53:27,134 --> 01:53:28,636
Und das wirst du auch nie.
1758
01:53:28,802 --> 01:53:30,475
BARBER:
Robinson rückt dicht ans Schlagmal.
1759
01:53:30,637 --> 01:53:32,935
Er hat sich die ganze Saison über
nicht einschüchtern lassen.
1760
01:53:33,098 --> 01:53:34,145
MANN:
Gut so, Jackie!
1761
01:53:34,308 --> 01:53:38,563
Du kannst ihm nichts anhaben, Ostermueller!
Aber er kann dir etwas anhaben!
1762
01:53:40,897 --> 01:53:42,899
BARBER:
Ostermueller setzt zum Wurf an.
1763
01:53:43,066 --> 01:53:44,864
Doch wieder nur ein Fehlwurf.
1764
01:53:45,110 --> 01:53:47,204
Fritz scheint darauf zu spekulieren,
1765
01:53:47,362 --> 01:53:50,241
Jackie zu einem ungünstigen
Schlag verleiten zu können.
1766
01:53:50,407 --> 01:53:52,455
Robinson kommt
in seiner ersten Profisaison
1767
01:53:52,617 --> 01:53:55,621
auf unglaubliche 31
Doubles und 10 Home Runs.
1768
01:53:55,787 --> 01:53:58,916
Er hat bis jetzt insgesamt 27 Bases
gestohlen ohne ein einziges Out.
1769
01:53:59,082 --> 01:54:00,709
(OSTERMUELLER STÖHNT)
1770
01:54:00,876 --> 01:54:03,220
Ostermueller lässt daher
die gebotene Sorgfalt walten.
1771
01:54:05,255 --> 01:54:06,973
BARBER (ÜBER LAUTSPRECHER):
Schon der dritte Fehlwurf.
1772
01:54:07,507 --> 01:54:10,431
Robinson wartet geduldig auf einen Wurf,
den er treffen kann.
1773
01:54:10,927 --> 01:54:12,429
Jetzt gib mir schon einen.
1774
01:54:13,889 --> 01:54:15,391
Gib mir einen, den ich schlagen kann.
1775
01:54:15,557 --> 01:54:16,774
Du willst einen?
1776
01:54:16,933 --> 01:54:18,480
Wovor fürchtest du dich?
1777
01:54:28,320 --> 01:54:30,118
Wovor fürchtest du dich?
1778
01:54:32,157 --> 01:54:33,955
BARBER:
Ostermueller wartet auf das Zeichen.
1779
01:54:34,117 --> 01:54:36,745
Überleg dir gut,
was du dir wünschst, Boy.
1780
01:54:41,541 --> 01:54:43,464
BARBER:
Und hier kommt der Pitch.
1781
01:54:46,213 --> 01:54:47,260
(MENGE JUBELT)
1782
01:54:47,422 --> 01:54:49,595
Oh, und das ist ein tiefer
Flugball tief ins Left Field.
1783
01:54:49,758 --> 01:54:52,011
Ralph Kiner sprintet ihm hinterher,
doch der Ball fliegt weit weg.
1784
01:54:52,177 --> 01:54:53,724
Weit, weit, weit und...
1785
01:54:53,887 --> 01:54:56,356
Oh, ho, ho, unglaublich!
1786
01:54:56,515 --> 01:54:58,643
Auf diesen Wurf
hatte Robinson gewartet.
1787
01:54:58,809 --> 01:55:00,061
Das ist ein Home Run!
1788
01:55:00,227 --> 01:55:01,274
(JUBELN)
1789
01:55:01,436 --> 01:55:02,779
Und wenn nicht
noch ein Wunder geschieht,
1790
01:55:02,938 --> 01:55:05,817
werden die Dodgers
in die World Series einziehen!
1791
01:55:05,982 --> 01:55:07,029
FRAU:
Ja!
1792
01:55:07,192 --> 01:55:08,489
(ALLE JUBELN)
1793
01:55:08,652 --> 01:55:09,995
Er hat es geschafft,
er hat es geschafft!
1794
01:55:15,700 --> 01:55:17,702
(MENGE JUBELT)
1795
01:55:21,665 --> 01:55:23,338
Pittsburgh!
1796
01:55:27,337 --> 01:55:28,384
Ja!
1797
01:55:28,672 --> 01:55:30,345
Spitzenschlag, Jackie!
1798
01:55:33,343 --> 01:55:35,141
BARBER:
Jack kann in aller Ruhe die Runde machen,
1799
01:55:35,303 --> 01:55:39,399
und selbst das Publikum hier in Pittsburgh
erkennt diese besondere Leistung an.
1800
01:55:39,558 --> 01:55:41,856
Ich kann beinahe von hier aus
1801
01:55:42,018 --> 01:55:44,521
den Jubel der Fans
daheim in Brooklyn hören.
1802
01:56:19,639 --> 01:56:22,392
FRAU:
Jackie, ja, ja!
1803
01:56:22,559 --> 01:56:26,530
Robinson umrundet die Dritte
1804
01:56:30,108 --> 01:56:32,236
und vollendet den Home Run,
1805
01:56:33,445 --> 01:56:35,447
Home, sweet home.
1806
01:58:09,874 --> 01:58:11,547
BRANCH RICKEY WURDE 1967
1807
01:58:11,710 --> 01:58:14,680
IN DIE NATIONAL BASEBALL
HALL OF FAME GEWÄHLT.
1808
01:58:27,726 --> 01:58:29,524
PEE WEE REESE WURDE 1984
1809
01:58:29,686 --> 01:58:32,360
IN DIE NATIONAL BASEBALL
HALL OF FAME GEWÄHLT.
1810
01:58:37,402 --> 01:58:37,994
WENDELL SMITH WURDE
1811
01:58:38,153 --> 01:58:39,746
ALS ERSTER AFROAMERIKANISCHER
SPORTJOURNALIST 1948
1812
01:58:39,904 --> 01:58:42,123
IN DIE BASEBALL WRITER'S ASSOCIATION
OF AMERICA AUFGENOMMEN.
1813
01:58:48,580 --> 01:58:51,208
EDDIE STANKY WURDE TRAINER
BEI DEN ST. LOUIS CARDINALS,
1814
01:58:51,374 --> 01:58:53,752
DEN CHICAGO WHITE SOX
UND DEN TEXAS RANGERS.
1815
01:58:58,715 --> 01:59:00,558
RALPH BRANCA WURDE 3-MAL
INS ALL STAR-TEAM BERUFEN.
1816
01:59:00,717 --> 01:59:01,889
1947 GEWANN ER 21 SPIELE.
1817
01:59:02,052 --> 01:59:03,975
ER LEBT UND ARBEITET
IN RYE, NEW YORK.
1818
01:59:07,724 --> 01:59:09,101
BEN CHAPMAN WURDE 1948 GEFEUERT
1819
01:59:09,267 --> 01:59:11,190
UND HAT NIE WIEDER
ALS TRAINER GEARBEITET.
1820
01:59:18,943 --> 01:59:21,366
DIXIE WALKER WURDE IN DER
FOLGENDEN SAISON VERKAUFT.
1821
01:59:23,448 --> 01:59:25,246
NACH PITTSBURGH.
1822
01:59:34,084 --> 01:59:38,464
ED CHARLES WURDE
MAJOR LEAGUE BASEBALLSPIELER.
1823
01:59:39,923 --> 01:59:44,429
1969 GEWANN ER MIT DEN
NEW YORK METS DIE WORLD SERIES.
1824
01:59:47,013 --> 01:59:50,142
RACHEL ROBINSON GRÜNDETE 1973
DIE JACKIE ROBINSON-STIFTUNG.
1825
01:59:50,308 --> 01:59:53,733
SIE VERGIBT IM GANZEN LAND
STIPENDIEN AN COLLEGE-STUDENTEN.
1826
01:59:55,480 --> 01:59:56,732
JACKIE ROBINSON WURDE 1947
1827
01:59:56,898 --> 01:59:59,026
ZUM MAJOR LEAGUE-NEULING
DES JAHRES GEKÜRT.
1828
02:00:01,111 --> 02:00:05,082
ROY CAMPANELLA FOLGTE IHM 1948
UND DON NEWCOMBE 1949.
1829
02:00:06,783 --> 02:00:10,788
1955 GEWANN ER DIE WORLD SERIES
GEGEN DIE NEW YORK YANKEES,
1830
02:00:10,954 --> 02:00:12,956
INDEM ER IN SPIEL 1
DIE HOMEBASE STAHL.
1831
02:00:15,375 --> 02:00:16,501
1962 WURDE ER
1832
02:00:16,668 --> 02:00:18,966
IN DIE NATIONAL BASEBALL
HALL OF FAME GEWÄHLT.
1833
02:00:23,007 --> 02:00:25,510
JEDES JAHR IM APRIL TRAGEN ALLE
MAJOR LEAGUE BASEBALLSPIELER
1834
02:00:25,677 --> 02:00:27,020
DIE NUMMER 42
1835
02:00:27,178 --> 02:00:31,979
IM ANDENKEN AN JACKIES LEISTUNGEN
AUF UND NEBEN DEM SPIELFELD.
1836
02:00:35,478 --> 02:00:37,856
DIE 42 IST DIE EINZIGE NUMMER,
1837
02:00:38,022 --> 02:00:39,990
DIE IM GESAMTEN BASEBALLSPORT
NICHT MEHR VERGEBEN WIRD.
1838
02:08:02,925 --> 02:08:06,429
IM GEDENKEN AN RICHARD FOWKES
1839
02:08:10,433 --> 02:08:12,435
[German - SDH]