1 00:00:42,900 --> 00:00:45,194 Mitt navn er Dalton Russell. 2 00:00:46,029 --> 00:00:48,010 Lytt nøye til det jeg sier... 3 00:00:48,114 --> 00:00:51,972 for jeg velger mine ord omhyggelig, og gjentar dem aldri. 4 00:00:52,077 --> 00:00:54,996 Jeg har sagt navnet mitt. Det forklarer "hvem". 5 00:00:56,456 --> 00:01:00,210 "Hvor" kan best beskrives som en fengselscelle. 6 00:01:00,732 --> 00:01:02,087 Men det er enorm forskjell... 7 00:01:02,191 --> 00:01:05,841 på å være i en liten celle, og å være i fengsel. 8 00:01:07,197 --> 00:01:08,969 "Hva" er enkelt. 9 00:01:09,699 --> 00:01:14,496 Nylig planla og igangsatte jeg utførelsen av det perfekte bankran. 10 00:01:15,226 --> 00:01:17,207 Det beskriver også "når". 11 00:01:17,729 --> 00:01:21,900 Når det gjelder "hvorfor", ved siden av selvskreven økonomisk motivasjon... 12 00:01:22,525 --> 00:01:24,507 er det overveldende enkelt. 13 00:01:25,549 --> 00:01:27,009 Fordi jeg kan det. 14 00:01:28,260 --> 00:01:30,763 Alt som gjenstår, er "hvordan". 15 00:01:31,180 --> 00:01:34,100 Og deri, som Shakespeare ville si... 16 00:01:35,351 --> 00:01:36,811 ligger gåten. 17 00:02:43,757 --> 00:02:45,321 MANHATTAN TRUST BANK GRUNNLAGT 1948 18 00:04:06,969 --> 00:04:09,785 PERFEKT PLANLAGT OPPUSSING VI DRAR IKKE FØR JOBBEN ER GJORT! 19 00:04:54,207 --> 00:04:56,188 Mamma forteller meg... 20 00:04:57,752 --> 00:05:01,923 at en ung dame hjelper deg med bro-prosjektet? 21 00:05:02,340 --> 00:05:04,113 -Ok? -Greit, ok. 22 00:05:05,051 --> 00:05:06,198 Han er gal. 23 00:05:10,995 --> 00:05:13,393 -Nå? I 51st Street? 50... -Ja, der er han nå. 24 00:05:13,498 --> 00:05:17,460 Han er... Nei, han er fremdeles i 47th Street, men lokalet er mye mindre. 25 00:05:17,564 --> 00:05:19,337 Hva må jeg gjøre for å... 26 00:05:21,110 --> 00:05:24,551 Vi tar hummer. Jeg bruker Mr Ansinoris kort. 27 00:05:24,655 --> 00:05:28,618 Samme det. Møte med en av klientene, eller noe sånt. 28 00:05:30,390 --> 00:05:33,519 Fordi det er gått over et år nå. Ja. 29 00:05:36,438 --> 00:05:38,733 Jeg vil knekke nakken til en fyr. Jeg sverger. 30 00:05:41,965 --> 00:05:43,216 Hva så? 31 00:05:44,572 --> 00:05:48,013 Hva så? Det er blomster. Kanskje de var til bestemoren hans. 32 00:05:48,117 --> 00:05:51,037 Eller til meg. Jeg har fødselsdag, så... 33 00:05:53,436 --> 00:05:55,417 Ok, kanskje det er en klient. 34 00:05:58,128 --> 00:06:00,214 Ok. Dette er festlig. 35 00:06:00,631 --> 00:06:04,385 Typen tror at jeg ikke ser at han kikker på meg. 36 00:06:04,385 --> 00:06:07,721 Fantastisk. Helvete heller. 37 00:06:07,721 --> 00:06:09,390 -Unnskyld meg. -Ja. 38 00:06:09,807 --> 00:06:11,997 Kan du senke stemmen litt? 39 00:06:12,101 --> 00:06:15,021 Du er litt høyrøstet i telefonen. 40 00:06:15,125 --> 00:06:16,376 Ja da. Greit. 41 00:06:16,481 --> 00:06:18,149 Du forstyrrer andre kunder. 42 00:06:18,253 --> 00:06:19,505 -Beklager. -Greit? 43 00:06:19,609 --> 00:06:21,486 -Ja da. -Takk. 44 00:06:23,363 --> 00:06:25,240 Det var en sikkerhetsvakt. 45 00:06:25,344 --> 00:06:28,577 Visste ikke jeg var på et bibliotek. Det er en jævla bank. 46 00:06:28,577 --> 00:06:30,245 Manhattan Trust. 47 00:06:33,582 --> 00:06:37,232 ...fra Yale. Og den rike kødden jeg jobber for. 48 00:06:41,507 --> 00:06:42,863 Takk. 49 00:06:54,959 --> 00:06:56,836 Unnskyld meg. Sir? 50 00:06:57,148 --> 00:06:58,296 Ta det rolig. 51 00:06:58,713 --> 00:07:01,737 Legg dere ned på gulvet! Med en gang! 52 00:07:04,031 --> 00:07:05,386 Ned på gulvet! 53 00:07:05,491 --> 00:07:09,349 Dere har fire sekunder! Så skyter vi alle som blir stående! 54 00:07:09,557 --> 00:07:12,790 En! To! Tre! 55 00:07:12,894 --> 00:07:16,544 Gå vekk fra skranken! Ikke rør knappen! 56 00:07:17,587 --> 00:07:19,776 Hendene på gulvet! Nå! 57 00:07:19,881 --> 00:07:21,653 Oi... Hva... Hva faen er dette? 58 00:07:21,758 --> 00:07:24,052 -Hva skal vi gjøre? -Hva vil du jeg skal gjøre? 59 00:07:24,156 --> 00:07:26,242 -Ned med hodet, tjukken! -Ok! 60 00:07:26,346 --> 00:07:29,891 Ansiktet ned, for faen! 61 00:07:31,455 --> 00:07:34,688 Du får samme behandling som alle andre, rabbiner. 62 00:07:34,792 --> 00:07:37,712 Legg deg ned. 63 00:07:40,423 --> 00:07:43,343 Vennene mine og jeg skal foreta... 64 00:07:43,447 --> 00:07:46,471 et veldig stort uttak fra banken. 65 00:07:46,576 --> 00:07:50,851 Går noen i veien for oss, får de en kule i skallen. 66 00:07:52,936 --> 00:07:55,439 Legg deg ned, gammer'n! Ned med hendene! 67 00:07:55,543 --> 00:07:58,984 -Ansiktet ned. -Ok, jeg er nede! 68 00:08:02,217 --> 00:08:05,032 Konstabel, det kommer røyk derfra. 69 00:08:17,441 --> 00:08:21,300 Mulig 10-30. Manhattan Trust, Exchange Place 20. 70 00:08:21,404 --> 00:08:23,489 Jeg har gisler. 71 00:08:23,594 --> 00:08:27,139 Kommer purken nær døra, begynner jeg å drepe folk. 72 00:08:27,556 --> 00:08:29,746 Jeg kødder ikke. 73 00:08:35,794 --> 00:08:37,462 Sentral. Jeg trenger forsterkninger. 74 00:08:37,462 --> 00:08:39,235 Trekk unna, sir! Du! 75 00:08:39,339 --> 00:08:40,695 -Faen! -Trekk unna! 76 00:08:40,799 --> 00:08:42,363 Gå rundt hjørnet! 77 00:08:42,468 --> 00:08:44,345 Sentral, gi meg forsterkninger. 78 00:08:44,449 --> 00:08:46,743 Mistenkt med skytevåpen. Mulige gisler. 79 00:08:46,847 --> 00:08:50,080 Gjentar, mulige gisler. Exchange Place 20, Manhattan Trust. 80 00:08:50,184 --> 00:08:51,853 Jeg slåss for livet. 81 00:08:51,957 --> 00:08:54,877 Hver gang vi snakker, sier du alltid det samme, Keith. 82 00:08:54,981 --> 00:08:56,232 -"Ikke nå." -Hør på meg. 83 00:08:56,336 --> 00:08:58,422 Jeg er på tynn is som det er... 84 00:08:58,526 --> 00:09:00,612 med denne sjekk-saken. Kan bli satt inn. 85 00:09:00,716 --> 00:09:02,906 Dukker ikke de 140 000 dollarene opp... 86 00:09:03,010 --> 00:09:05,200 -kan det bli hardt. -Men du tok dem ikke. 87 00:09:05,304 --> 00:09:08,120 Selvfølgelig ikke. Det er bare en lyvende dopselger... 88 00:09:08,120 --> 00:09:10,101 som prøvde å redde seg ved å anklage meg. 89 00:09:10,205 --> 00:09:11,874 -Det går over. -Og så? 90 00:09:11,978 --> 00:09:14,272 -Hva med oss? -Så blir jeg forfremmet... 91 00:09:14,376 --> 00:09:17,192 og vi får nok penger til en større leilighet... 92 00:09:17,296 --> 00:09:20,007 Må det alltid diskuteres når broren din settes inn... 93 00:09:20,112 --> 00:09:23,031 -eller stjeler en bil? -Han er min eneste slektning. 94 00:09:23,136 --> 00:09:25,013 Ok. Jeg er lei for det. Går det bra? 95 00:09:25,117 --> 00:09:26,785 -Elsker du meg? -Jeg også. 96 00:09:26,889 --> 00:09:28,454 -Elsker du meg ennå? -Jeg elsker deg. 97 00:09:28,558 --> 00:09:30,643 Junior og tvillingene når jeg kommer hjem. 98 00:09:30,748 --> 00:09:33,042 -Jeg har håndjern. -Jeg har skyter. 99 00:09:33,146 --> 00:09:35,232 Ha det, Big Daddy. 100 00:09:35,336 --> 00:09:37,943 -Junior og tvillingene? -Stemmer. 101 00:09:38,047 --> 00:09:41,905 Broren hennes er straffet tre ganger, ett væpnet ran. 102 00:09:42,010 --> 00:09:45,242 Sluttet på skolen som 17-åring. Han er pill råtten... 103 00:09:45,346 --> 00:09:48,683 og han er for jævla dum til å bli til noe. Selv som forbryter. 104 00:09:48,788 --> 00:09:51,082 -Kan du ikke bli kvitt ham? -Jeg kunne jo det. 105 00:09:51,186 --> 00:09:53,584 Hun elsker ham. Hva skal jeg gjøre? Hive ham ut? 106 00:09:53,689 --> 00:09:55,253 -Liker han deg? -Veldig. 107 00:09:55,357 --> 00:09:57,130 Ha en purk på naborommet... 108 00:09:57,130 --> 00:09:59,424 som knuller søsteren. Og så maser hun. 109 00:09:59,424 --> 00:10:02,135 "Med et større sted, ville vi ikke hatt et problem." 110 00:10:02,135 --> 00:10:04,742 Hadde vi giftet oss, ville alt bli annerledes. 111 00:10:04,846 --> 00:10:07,766 -Hva er galt med det? -Bryllup. Møbler. Unger. 112 00:10:07,870 --> 00:10:09,330 Vet du hva en diamantring koster? 113 00:10:09,434 --> 00:10:11,833 -Kom igjen. Du har vært gift. -Jeg var 21. 114 00:10:11,937 --> 00:10:15,378 -Ja, men ga du henne en ring? -Ja, men hun svarer ikke. 115 00:10:15,482 --> 00:10:18,506 -Er dere snut? -Pokker, vi er oppdaget! 116 00:10:18,611 --> 00:10:21,009 Tidlig julepresang i år. 117 00:10:21,113 --> 00:10:24,137 Bankran. Gisselsituasjon. Exchange Place 20. 118 00:10:24,242 --> 00:10:26,327 -Hva? -Grossman har ferie. Din tur. 119 00:10:26,431 --> 00:10:29,143 Hva med Madrugadasaken? Sjekk-greiene? 120 00:10:29,247 --> 00:10:31,541 -Trodde jeg var i unåde. -Jeg gir deg et avbrekk. 121 00:10:31,645 --> 00:10:33,418 Du jobber her slik jeg ser det... 122 00:10:33,418 --> 00:10:35,712 -men hvis du ikke er klar... -Han er klar! 123 00:10:35,712 --> 00:10:37,380 Bra. 124 00:10:37,485 --> 00:10:39,987 Du får en sjanse. Ikke gjør meg til latter. 125 00:10:40,092 --> 00:10:42,698 -Nå gjelder det. Dagen er kommet! -Ja. 126 00:10:42,803 --> 00:10:44,367 Du har fått saken. Pokker! 127 00:10:44,471 --> 00:10:46,974 Jeg burde være glad. Etterforskningen kan utsettes. 128 00:10:47,078 --> 00:10:49,059 Dette trenger du å vite. Gå inn ubevæpnet. 129 00:10:49,059 --> 00:10:51,875 Sjefsskurken sikter på deg og tvinger deg ned på kne. 130 00:10:51,979 --> 00:10:54,690 Du ser deg rundt. Fem menn som peker på deg med Uzi. 131 00:10:54,690 --> 00:10:56,254 Se for deg dem i bare undertøyet. 132 00:10:56,359 --> 00:10:57,923 Hva med fengselsdrakter og lenker? 133 00:10:58,027 --> 00:11:02,407 -Sånn ja, Keith. Dette klarer du. -Se opp, skurker. Her kommer jeg. 134 00:11:26,078 --> 00:11:28,267 Tilbake rundt hjørnet! Tilbake! 135 00:11:28,267 --> 00:11:31,291 Kom igjen, flytt dere! 136 00:11:31,708 --> 00:11:34,837 Få alle de folkene vekk! Få dem til helsike vekk! 137 00:11:36,192 --> 00:11:39,738 Ok, folkens, alle går ut når vi stanser. 138 00:11:41,823 --> 00:11:44,222 Vinduet i andre etasje. Nå. 139 00:11:44,326 --> 00:11:47,871 -Slipp dem inn! -Kom igjen! Nå! 140 00:11:49,018 --> 00:11:50,374 Hva skjer? 141 00:11:50,478 --> 00:11:53,189 Mistenkte inne. Mulig gisselsituasjon. 142 00:11:53,294 --> 00:11:54,545 Hvem jobber? Hvem er sjefen? 143 00:11:54,545 --> 00:11:56,735 -Hernandez. Jeg skal få ham hit. -Få ham hit. 144 00:11:56,839 --> 00:11:59,237 -Er du på luften, Hernandez? -Jeg lytter. 145 00:11:59,342 --> 00:12:02,053 Jeg har Collins her. Han meldte dette. 146 00:12:02,157 --> 00:12:03,617 Kan du komme bort hit? 147 00:12:03,721 --> 00:12:07,684 Jeg er underveis. Kom igjen. 148 00:12:17,799 --> 00:12:20,197 Trekk unna! Gå rundt hjørnet. 149 00:12:20,301 --> 00:12:22,595 -Tilbake. -Vi må sikre området. 150 00:12:22,700 --> 00:12:24,785 -Collins? Hva kan du rapportere? -Hernandez. 151 00:12:24,889 --> 00:12:29,060 Jeg har en væpnet mistenkt. Han hevder å ha gisler der inne. 152 00:12:30,208 --> 00:12:33,440 Følg med, folkens! Rydd området! 153 00:12:52,627 --> 00:12:55,547 Kom igjen. Opp med dem. Ok. 154 00:12:55,651 --> 00:12:58,258 Vi har det under kontroll. 155 00:12:58,362 --> 00:12:59,822 Tilbake, er dere snille! 156 00:12:59,926 --> 00:13:02,116 -Tilbake! -Tilbake! Takk. 157 00:13:02,220 --> 00:13:04,306 Det foregår ingenting. 158 00:13:04,410 --> 00:13:06,287 Dere får se det på nyhetene i kveld. 159 00:13:06,287 --> 00:13:08,164 Tilbake, er dere snille. 160 00:13:19,947 --> 00:13:21,199 Mr Case? 161 00:13:21,303 --> 00:13:24,014 God morgen, Katherine. Hva kan jeg hjelpe deg med? 162 00:13:24,014 --> 00:13:27,247 Det foregår et ran i en av filialene våre. 163 00:13:27,351 --> 00:13:28,915 Du store. 164 00:13:29,019 --> 00:13:32,982 -Er noen skadd? -Jeg tror ikke det. Men det er gisler. 165 00:13:33,920 --> 00:13:36,736 Skrekkelig. 166 00:13:36,736 --> 00:13:40,490 -Hvilken filial? -Nr. 32. Exchange Place 20. 167 00:13:40,907 --> 00:13:45,182 -Hvilken? -Exchange Place 20. 168 00:13:46,225 --> 00:13:47,789 Takk, Katherine. 169 00:13:47,894 --> 00:13:52,169 Jeg beklager, mr Case. 170 00:14:01,554 --> 00:14:05,308 Gode Gud. 171 00:14:05,516 --> 00:14:08,123 Få disse folkene vekk. Få opp porten. Tilbake. 172 00:14:08,227 --> 00:14:12,086 Opp på fortauet. Kom igjen. 173 00:14:15,735 --> 00:14:18,655 Collins, første på åstedet. Er du gisselforhandler? 174 00:14:18,655 --> 00:14:21,366 Kriminalbetjent Frazier. Dette er Mitchell. Hva skjer? 175 00:14:21,471 --> 00:14:23,348 Ikke stort. Jeg så røyk i banken. 176 00:14:23,452 --> 00:14:25,746 Døra var låst. Jeg prøvde å se inn... 177 00:14:25,850 --> 00:14:29,187 og en væpnet mann åpnet, siktet på meg med en 357... 178 00:14:29,291 --> 00:14:31,898 skrek om gisseldrap med utenlandsk aksent. 179 00:14:32,002 --> 00:14:34,714 -Så du flere væpnede? -Nei, sir. Jeg så ingenting. 180 00:14:34,818 --> 00:14:36,486 -Noen lyd innenfra? -Nei... 181 00:14:36,591 --> 00:14:40,762 men med et våpen mot hodet kunne jeg ikke være sikker. Beklager. 182 00:14:40,970 --> 00:14:43,473 Ok. 183 00:14:43,577 --> 00:14:46,810 Bra, bra, bra. Du har gjort en god jobb. 184 00:14:46,914 --> 00:14:49,208 Er du blitt siktet på før? 185 00:14:49,312 --> 00:14:50,459 -En gang. -Å ja? 186 00:14:50,564 --> 00:14:52,232 Ja, av en 12-åring. 187 00:14:52,336 --> 00:14:55,777 -Hvordan var det? -Har hatt det bedre. 188 00:14:55,882 --> 00:14:57,967 Utvilsomt. Ok, hør. 189 00:14:58,072 --> 00:15:00,678 Når vi har alle fakta, kan du dra, ok? 190 00:15:00,783 --> 00:15:02,660 Vil heller bli her, om det er i orden... 191 00:15:02,764 --> 00:15:04,537 i det minste til vi har kontakt. 192 00:15:04,641 --> 00:15:06,727 Sånn skal det være. 193 00:15:25,079 --> 00:15:28,937 Hva? Kom igjen. Hvorfor gjør du dette? Hvorfor gjør du dette mot meg? 194 00:15:29,772 --> 00:15:33,421 Hva er det som skjer, pappa? Hei. 195 00:15:36,445 --> 00:15:39,678 Alle bankansatte rekker opp en hånd! 196 00:15:40,616 --> 00:15:44,683 Bankansatte, på denne siden! Alle andre, bort dit! 197 00:15:50,940 --> 00:15:55,528 Alle skal ta mobiltelefoner og nøkler... 198 00:15:55,632 --> 00:15:59,178 opp av lommer og vesker, og holde dem opp. 199 00:16:20,033 --> 00:16:21,910 -Hva heter du? -Peter. 200 00:16:21,910 --> 00:16:24,412 -Peter hva? -Hammond. 201 00:16:24,517 --> 00:16:28,375 -Mobiltelefonen din, Peter Hammond? -Glemte den hjemme. 202 00:16:29,939 --> 00:16:33,797 Peter, tenk nøye over hvordan du svarer på det neste spørsmålet... 203 00:16:33,797 --> 00:16:37,551 for svarer du feil, sier gravsteinen din... 204 00:16:37,551 --> 00:16:40,680 "Her hviler helten Peter Hammond... 205 00:16:40,680 --> 00:16:43,704 "som tappert forsøkte å avverge et genialt bankran... 206 00:16:43,808 --> 00:16:46,623 "ved å gjemme telefonen... 207 00:16:46,728 --> 00:16:50,586 "men i stedet endte med å bli skutt i skallen." 208 00:16:51,629 --> 00:16:55,174 Peter Hammond... 209 00:16:55,591 --> 00:16:56,947 hvor er mobiltelefonen din? 210 00:16:56,947 --> 00:17:00,075 Jeg sa jo det. Jeg glemte den hjemme. 211 00:17:32,609 --> 00:17:34,903 Hurtigoppringning #s - 2: P. Hammond 212 00:17:54,716 --> 00:17:57,114 Ja vel, jeg tabbet meg ut. Beklager. Vær så snill. 213 00:17:57,219 --> 00:18:00,764 Hei. Ta det med ro. 214 00:18:19,638 --> 00:18:22,766 La meg få snakke med deg! Vær så snill, hør på meg. 215 00:18:22,871 --> 00:18:25,999 La meg forklare. 216 00:18:26,312 --> 00:18:28,501 Hjelp! Hjelp meg. 217 00:18:28,501 --> 00:18:30,378 Hold opp! 218 00:18:30,483 --> 00:18:33,924 Hold opp! 219 00:18:49,982 --> 00:18:53,841 Er det noen andre her som er smartere enn meg? 220 00:18:59,367 --> 00:19:02,079 -Hvem er du? -Vikram Walia. 221 00:19:02,183 --> 00:19:04,894 Vikram Walia. Takk, Vikram. 222 00:19:04,998 --> 00:19:08,856 Hei, du. 223 00:19:11,359 --> 00:19:12,610 Behold det. 224 00:19:12,715 --> 00:19:16,156 Menn, her. Kvinner, her. 225 00:19:16,573 --> 00:19:20,327 Gå! 226 00:19:23,768 --> 00:19:27,731 Alle kler av seg alt, bortsett fra undertøyet. 227 00:19:28,878 --> 00:19:32,527 Straks. 228 00:19:52,131 --> 00:19:54,112 Du? 229 00:19:54,217 --> 00:19:59,013 Dette er den eneste situasjonen der jeg ville be deg om dette. 230 00:20:00,161 --> 00:20:04,123 -Få av deg klærne, for faen. -Nei. 231 00:20:04,436 --> 00:20:08,086 Du burde skamme deg. 232 00:20:08,503 --> 00:20:10,484 Hva feiler det dere mishegoyim? 233 00:20:10,588 --> 00:20:12,778 Vær så god. Bare gjør det. 234 00:20:12,882 --> 00:20:15,698 -Få av deg klærne, for faen. -Nei! 235 00:20:17,262 --> 00:20:20,286 Stevie? 236 00:20:21,954 --> 00:20:24,874 Kom igjen! 237 00:20:24,978 --> 00:20:27,272 Nå må alle... 238 00:20:27,377 --> 00:20:30,401 ta på seg en av disse draktene og en maske. 239 00:20:40,516 --> 00:20:43,540 Shon Gables med CBS 2-nyhetene utenfor Manhattan Trust Bank... 240 00:20:43,644 --> 00:20:46,042 der politiet har fortalt oss... 241 00:20:46,146 --> 00:20:47,815 at det pågår et ran. 242 00:20:47,919 --> 00:20:51,152 De mistenkte befinner seg inne i banken... 243 00:20:51,256 --> 00:20:53,133 sammen med et ukjent antall gisler. 244 00:20:53,237 --> 00:20:54,801 -Kaptein Darius? -Ja. 245 00:20:54,906 --> 00:20:56,887 Kriminalbetjent Frazier. Det er Mitchell. 246 00:20:56,991 --> 00:20:58,034 Hei. 247 00:20:58,138 --> 00:21:00,432 Vi jobbet sammen med sykehussaken i 93rd Street... 248 00:21:00,537 --> 00:21:02,205 under opplæringen min? 249 00:21:02,205 --> 00:21:04,708 Ja, det var triste greier. 250 00:21:04,812 --> 00:21:06,897 Ja. Det var det. 251 00:21:07,002 --> 00:21:08,253 Hva er situasjonen her? 252 00:21:08,357 --> 00:21:12,007 Jeg har et uvisst antall mistenkte og gisler... 253 00:21:12,111 --> 00:21:15,657 og en bank og en million tilskuere. Jeg ser ikke inn... 254 00:21:15,761 --> 00:21:17,429 -så jeg er opptatt. -Forstått. 255 00:21:17,534 --> 00:21:20,245 Mr Frazier, mr Grossman er min kontakt. 256 00:21:20,349 --> 00:21:22,643 Snakk med ham om du vil noe, ok? 257 00:21:22,643 --> 00:21:24,624 Nei, kaptein, det er ikke ok. 258 00:21:24,729 --> 00:21:27,231 Betjent Grossman er på ferie... 259 00:21:27,336 --> 00:21:30,255 så betjent Frazier er sjefen i dag, ok? 260 00:21:30,360 --> 00:21:33,905 Du snakker med meg om du vil noe, greit? 261 00:21:34,009 --> 00:21:35,365 Jeg må vel det. 262 00:21:35,469 --> 00:21:37,763 Riktig. Har du skuddsikre vester til oss? 263 00:21:37,868 --> 00:21:39,119 -Berk! -Ja! 264 00:21:39,119 --> 00:21:41,100 -Skaff disse karene vester! -Ok. 265 00:21:41,204 --> 00:21:43,081 -Og notér dem i kommandologgen. -Ok. 266 00:21:43,081 --> 00:21:44,750 Vet du hva? Jeg skal forsvinne... 267 00:21:44,854 --> 00:21:46,731 og la deg ta kontroll over åstedet, ok? 268 00:21:46,835 --> 00:21:49,025 Si fra når du har en detaljert rapport. 269 00:21:49,129 --> 00:21:52,258 -Ok. -Vi går bort på kafeen. 270 00:21:52,362 --> 00:21:55,177 Ikke gå inn i banken uten å tilkalle oss, ok? Greit? 271 00:21:55,177 --> 00:21:59,244 -Greit. -Hyggelig å treffe deg. 272 00:22:06,231 --> 00:22:08,525 Burde vi ikke være der? 273 00:22:08,629 --> 00:22:12,487 Gi ham tid, se hva han gjør. Kom igjen. 274 00:22:12,592 --> 00:22:15,094 Inntil han er etablert og kjenner grunnrisset... 275 00:22:15,199 --> 00:22:16,346 gir han bare trøbbel. 276 00:22:16,450 --> 00:22:18,848 Skjer det noe, tilkalles vi. Jeg kjenner ham. 277 00:22:18,952 --> 00:22:20,100 Du bestemmer. 278 00:22:20,204 --> 00:22:22,498 Gidder du? Ja, jeg gjør vel det. 279 00:22:22,498 --> 00:22:24,375 Det lærte jeg av Grossman... 280 00:22:24,375 --> 00:22:26,669 at de ikke respekterer det vi gjør. 281 00:22:26,773 --> 00:22:29,172 -Hva mener du? -For dem er det taktisk. 282 00:22:29,172 --> 00:22:33,343 Vi gir det et mentalt aspekt som de ikke forstår. 283 00:22:33,447 --> 00:22:35,741 -Visste at du fikset dette. -Ja visst. 284 00:22:35,845 --> 00:22:39,182 Jeg venter stadig på at en overordnet skal dukke opp og si: 285 00:22:39,286 --> 00:22:40,329 "Dette skal vi gjøre." 286 00:22:40,433 --> 00:22:41,789 Hva med sykehuset? 287 00:22:41,893 --> 00:22:45,856 En type skjøt seg og kjæresten. Takk. 288 00:22:54,615 --> 00:22:58,265 Jeg har sagt at jeg har... 289 00:22:58,682 --> 00:23:01,289 problemer med hjertet. 290 00:23:01,289 --> 00:23:04,834 Reis deg. 291 00:23:28,401 --> 00:23:29,965 Senk det jævla våpenet! 292 00:23:30,069 --> 00:23:32,363 -Ikke rør deg! -Ikke skyt! 293 00:23:32,467 --> 00:23:34,553 -Ikke rør deg! Kom hit! -Jeg har ikke... 294 00:23:34,657 --> 00:23:38,098 -Kom hit! -Jeg jobber i banken! 295 00:23:38,203 --> 00:23:40,080 Ned på kne! Ned på kne, nå! 296 00:23:40,080 --> 00:23:41,644 -De sendte meg ut! -Nå! 297 00:23:41,748 --> 00:23:43,521 -De sendte meg ut hit! -Nå! 298 00:23:43,625 --> 00:23:45,293 -Hold dere unna! -Få på håndjern. 299 00:23:45,398 --> 00:23:47,900 Kommer dere nær banken, kaster han ut to lik! 300 00:23:48,005 --> 00:23:49,882 -Hvem sa det? Hvem? -Jeg vet ikke! 301 00:23:49,986 --> 00:23:51,341 Typen med den digre skyteren! 302 00:23:51,446 --> 00:23:53,218 -Han! -Greit, opp med deg. Kom. 303 00:23:53,218 --> 00:23:54,678 -Det er fire stykker! -Kom igjen. 304 00:23:54,783 --> 00:23:55,930 Herregud! 305 00:23:56,034 --> 00:23:57,285 -Ro deg ned! -Kom igjen! 306 00:23:57,389 --> 00:24:01,039 -Kommer jeg på TV? -Ja. Du blir stor stjerne. Kom igjen. 307 00:24:03,646 --> 00:24:07,087 Om jeg tenkte at jeg kanskje ikke fikk se familien mer? 308 00:24:07,191 --> 00:24:09,903 Ja, jeg tenkte på det. Til å begynne med... 309 00:24:09,903 --> 00:24:12,301 Det var for mye å tenke på. 310 00:24:12,405 --> 00:24:15,429 De siktet på meg, men etter en stund... 311 00:24:15,534 --> 00:24:18,766 Jeg tenkte på... 312 00:24:19,705 --> 00:24:20,852 Ja. 313 00:24:20,956 --> 00:24:23,771 At jeg kanskje ikke ville få se kona mi igjen. 314 00:24:23,876 --> 00:24:28,255 Ungene mine. Jeg har en sønn på 10 og en datter på 17. 315 00:24:29,819 --> 00:24:33,156 Ja, jeg tenkte på det. Hva tror du? 316 00:24:33,782 --> 00:24:36,806 Det er ungene mine. 317 00:25:30,717 --> 00:25:32,073 Nydelig. 318 00:25:48,965 --> 00:25:50,425 Vær så god. 319 00:25:50,529 --> 00:25:52,615 Miss White, jeg forsikrer... 320 00:25:52,719 --> 00:25:55,535 at jeg bare akter å bo i deres herlige by... 321 00:25:55,639 --> 00:25:57,412 og nyte alt den har å tilby. 322 00:25:57,516 --> 00:25:58,872 Ingen kontakt med din onkel? 323 00:25:58,976 --> 00:26:01,270 Jeg har liten kontakt med ham om dagen. 324 00:26:01,270 --> 00:26:03,773 Du har ikke sett ham på 9 år, stemmer det? 325 00:26:03,877 --> 00:26:07,422 -Du er godt informert. -Det må jeg være. Ja? 326 00:26:07,527 --> 00:26:10,863 Mr Arthur Case i telefonen. 327 00:26:12,219 --> 00:26:13,366 Vi må avslutte. 328 00:26:13,470 --> 00:26:15,556 Skaff kopi av kjøpekontrakt... 329 00:26:15,660 --> 00:26:17,641 lånesøknad og annen dokumentasjon... 330 00:26:17,746 --> 00:26:19,935 -så ringer jeg. -Takk, miss White. 331 00:26:20,040 --> 00:26:23,585 Denne vei, sir. 332 00:26:32,761 --> 00:26:34,638 Arthur Case? Sikker? 333 00:26:34,743 --> 00:26:36,828 -Han sa det. -Han sa navnet uten videre? 334 00:26:36,932 --> 00:26:39,227 Det var ikke sekretæren hans som ringte for ham? 335 00:26:39,331 --> 00:26:41,312 -Nei. -Greit. Sett ham over. 336 00:26:41,312 --> 00:26:44,232 Ok. 337 00:26:45,900 --> 00:26:48,716 -Dette er Madeleine White. -Dette er Arthur Case. 338 00:26:48,820 --> 00:26:50,280 God morgen, mr Case. 339 00:26:50,384 --> 00:26:54,242 -Er vi blitt presentert? -Nei, jeg tror ikke det. 340 00:26:54,972 --> 00:26:57,579 Men du kommer alltid... 341 00:26:57,684 --> 00:27:01,125 til mine 4. juli-selskaper i Southampton. 342 00:27:01,750 --> 00:27:04,774 Ja, vi har felles bekjentskaper. 343 00:27:04,879 --> 00:27:06,130 Det ser slik ut. 344 00:27:06,234 --> 00:27:09,050 Jeg går rett på sak. 345 00:27:09,154 --> 00:27:11,761 Jeg har et problem som krever... 346 00:27:11,865 --> 00:27:15,202 en med spesielle evner og total diskresjon. 347 00:27:15,932 --> 00:27:19,269 Er du en slik person, eller er jeg feilinformert? 348 00:27:19,790 --> 00:27:21,667 Fortsett. 349 00:27:21,771 --> 00:27:24,691 Kan jeg hente deg på kontoret om 5 minutter? 350 00:27:24,795 --> 00:27:28,237 -Jeg venter nede. -Takk. 351 00:27:32,616 --> 00:27:36,057 De hadde en slags genial plan... 352 00:27:36,162 --> 00:27:38,664 som desorienterte oss... 353 00:27:38,768 --> 00:27:43,148 og tok fra oss all evne til å styre oss selv. 354 00:27:43,252 --> 00:27:46,798 De var... De var veldig... 355 00:27:47,840 --> 00:27:50,969 overtalende, men likevel merkelig avmålte. 356 00:27:50,969 --> 00:27:54,827 De brukte variasjoner av "Steve" som navn på hverandre. 357 00:27:55,453 --> 00:27:58,060 Steven, Steve-O, Stevie. 358 00:27:58,164 --> 00:27:59,311 Og hva kalte de deg? 359 00:27:59,415 --> 00:28:01,396 Ingenting. De fortalte bare... 360 00:28:01,501 --> 00:28:04,629 Du lyver. Si sannheten. Du lyver. 361 00:28:04,733 --> 00:28:06,506 Si... Se på meg og si sannheten. 362 00:28:06,610 --> 00:28:09,217 De hadde AK-47. Fire stykker. 363 00:28:09,321 --> 00:28:11,094 -Du forstår deg på våpen. -Nei. 364 00:28:11,198 --> 00:28:14,118 -Jeg har ikke peiling, men... -Du kjente igjen en AK-47. 365 00:28:14,222 --> 00:28:17,246 -Alle gjenkjenner en AK-47. -Alle? 366 00:28:17,351 --> 00:28:21,209 Alle som har sett en skikkelig actionfilm. 367 00:28:21,313 --> 00:28:23,920 -Har du noen gang ranet en bank? -Tuller du? 368 00:28:24,024 --> 00:28:26,840 Jeg, rane en bank? Nei. 369 00:28:26,944 --> 00:28:28,925 -Aldri stjålet en dollar? -Aldri. 370 00:28:29,030 --> 00:28:31,324 -Aldri? -Aldri. 371 00:28:31,428 --> 00:28:34,556 -Vet du hva? -Den ene gangen. 372 00:28:34,556 --> 00:28:38,519 En gang stjal jeg 5 cent fra bestemors lommebok. 373 00:28:39,770 --> 00:28:41,751 Hun var polsk. 374 00:28:41,856 --> 00:28:46,131 Jeg pleide å si til henne: "Mamma, toh nicklah, toh nicklah. " 375 00:28:47,799 --> 00:28:52,283 En dag åpnet jeg lommeboka, og der lå det 5 cent. 376 00:28:52,388 --> 00:28:53,952 Jeg tok dem. 377 00:28:54,056 --> 00:28:57,080 Det er det eneste jeg har tatt. 378 00:29:00,104 --> 00:29:02,920 Jeg mente ikke å være vanskelig. 379 00:29:03,024 --> 00:29:05,109 Glem det. Hva kan du fortelle? 380 00:29:05,214 --> 00:29:08,968 Gisselet de slapp het Herman Gluck, 73 år. 381 00:29:09,072 --> 00:29:11,470 Han hadde smerter i brystet. Legene sjekker ham. 382 00:29:11,574 --> 00:29:15,120 Han skulle si at om vi nærmet oss... 383 00:29:15,224 --> 00:29:17,518 ville de kaste ut to lik. 384 00:29:17,518 --> 00:29:21,376 Han tror det er fire av dem. De kom inn kledd som malere. 385 00:29:22,419 --> 00:29:25,130 Banken er video-overvåket. 386 00:29:25,235 --> 00:29:26,903 Vi skal få en nedlastet film... 387 00:29:26,903 --> 00:29:30,344 fra bankens sikkerhetsavdeling, men det vil ta tid. 388 00:29:30,449 --> 00:29:33,785 Sperringene er komplette, skarpskyttere i vinduer. 389 00:29:33,890 --> 00:29:36,601 Vi sjekker kloakken med renholdsvesenet. 390 00:29:36,705 --> 00:29:37,956 Hva med telefoner? 391 00:29:38,061 --> 00:29:42,023 Alle linjer er omdirigert til kommandobilen. De får kun kontakt med oss. 392 00:29:42,232 --> 00:29:46,716 Mobiler overvåkes, og vi kan sperre dekningen på din ordre. 393 00:29:46,820 --> 00:29:50,053 Den er åpen nå, i tilfelle et gissel kommer gjennom... 394 00:29:50,157 --> 00:29:52,659 men ingenting så langt. 395 00:29:52,764 --> 00:29:55,266 -Alarmtelefonen? -Det er på skjermen. 396 00:29:55,371 --> 00:29:58,603 Alle anrop om banker går rett til oss. 397 00:29:58,603 --> 00:30:02,357 Det er alt på mitt område. 398 00:30:03,504 --> 00:30:05,590 Ja. 399 00:30:05,694 --> 00:30:07,571 Jeg ringer dem ikke ennå. 400 00:30:07,675 --> 00:30:09,865 Hva? 401 00:30:09,969 --> 00:30:11,638 Det føles ikke riktig, ikke sant? 402 00:30:11,742 --> 00:30:13,619 Jeg spør ikke hva han vil. 403 00:30:13,619 --> 00:30:16,539 Vi ser hva han gjør. 404 00:30:16,539 --> 00:30:20,188 Du bestemmer. 405 00:30:26,028 --> 00:30:28,635 Jeg skal forklare hvordan jeg arbeider, mr Case. 406 00:30:28,739 --> 00:30:30,929 Det ville vært fint. 407 00:30:31,033 --> 00:30:35,726 Du sier at det er familieklenodier i bankboksen din. 408 00:30:35,830 --> 00:30:37,185 Ja vel. 409 00:30:37,290 --> 00:30:40,939 Men min erfaring er at folk som deg har ansatte... 410 00:30:41,044 --> 00:30:42,504 som takler slikt. 411 00:30:42,608 --> 00:30:45,528 Klarer ikke de det, ringer de meg ikke. 412 00:30:45,632 --> 00:30:47,613 Folkene deres ringer meg. 413 00:30:47,613 --> 00:30:50,741 Så jeg vet at det er noe i boksen... 414 00:30:50,741 --> 00:30:54,600 som dine nærmeste ansatte ikke skal vite om. 415 00:30:54,912 --> 00:30:56,581 Greit. 416 00:30:56,581 --> 00:31:00,752 Du sier at jeg ikke trenger å vite hva det er, og det stemmer. 417 00:31:00,856 --> 00:31:03,672 Men hvis du sier at det er en baseballkort-samling... 418 00:31:03,776 --> 00:31:07,738 og det viser seg å være utskytingskoder for atomvåpen... 419 00:31:08,260 --> 00:31:11,597 har vi ikke lenger en avtale. 420 00:31:11,597 --> 00:31:13,787 -Er du ferdig? -Ja. 421 00:31:13,891 --> 00:31:15,872 Det som ligger i boksen... 422 00:31:15,976 --> 00:31:18,792 har tilhørt meg fra før du ble født, unge dame. 423 00:31:18,896 --> 00:31:23,067 Det er svært verdifullt, og utgjør ingen trussel mot noen... 424 00:31:23,589 --> 00:31:26,508 Bare mot deg. 425 00:31:26,717 --> 00:31:29,532 Det er menn med våpen i banken... 426 00:31:29,637 --> 00:31:31,409 så jeg kan ikke garantere noe. Ok? 427 00:31:31,514 --> 00:31:33,286 -Selvsagt. -Greit. 428 00:31:33,286 --> 00:31:36,206 Hvorfor tror du de vil rane din boks? 429 00:31:36,310 --> 00:31:38,604 Jeg tror ikke det. 430 00:31:38,709 --> 00:31:42,358 Fortell meg hvordan du ønsker at dette skal ende. 431 00:31:44,027 --> 00:31:48,928 Jeg ville foretrekke at ingen noen gang rører bankboksen min. 432 00:31:49,241 --> 00:31:52,056 Ikke ranerne, ikke du, ikke myndighetene. 433 00:31:52,160 --> 00:31:54,976 Jo før situasjonen er over, jo gladere er jeg. 434 00:31:55,080 --> 00:31:58,313 -Er det presist nok? -Nei. 435 00:32:00,398 --> 00:32:04,256 Innholdet i boksen... 436 00:32:04,569 --> 00:32:07,593 har stor verdi for meg. 437 00:32:07,906 --> 00:32:09,992 Så lenge det forblir min hemmelighet. 438 00:32:10,096 --> 00:32:12,703 Og hvis det blir kjent? 439 00:32:20,941 --> 00:32:23,026 Jeg ville få kinkige spørsmål. 440 00:32:23,130 --> 00:32:26,363 -Boksen forblir låst, eller forsvinner. -Ja. 441 00:32:26,467 --> 00:32:28,761 -Kan du få det til å skje? -Ja. 442 00:32:28,866 --> 00:32:32,202 Jeg håper det. Jeg må si at jeg er skeptisk. 443 00:32:32,307 --> 00:32:35,226 Den som ga deg nummeret mitt fikk de samme betingelsene. 444 00:32:35,331 --> 00:32:38,355 De var tydeligvis fornøyd. 445 00:32:45,967 --> 00:32:47,427 Steve? 446 00:32:47,531 --> 00:32:51,076 Tiden er inne for Steve-O. 447 00:32:56,186 --> 00:32:59,210 Jeg kom for å kikke rundt i området. 448 00:32:59,210 --> 00:33:00,670 Gjett hva jeg fant? 449 00:33:00,670 --> 00:33:04,111 Gisselet sa at de kom kledd som malere. 450 00:33:04,215 --> 00:33:07,239 Ja. 451 00:33:15,581 --> 00:33:17,146 Antagelig stjålet. 452 00:33:17,250 --> 00:33:21,108 Be dem sjekke fingeravtrykk. 453 00:33:24,236 --> 00:33:27,782 -Lytter alle? -Ja, jeg er her. 454 00:33:38,418 --> 00:33:41,859 -Er det riktig nummer? -Avgjort. 455 00:33:51,765 --> 00:33:54,789 Ok. Ingenting så langt. 456 00:33:56,145 --> 00:33:57,396 Vi har fått video. 457 00:33:57,501 --> 00:34:00,525 Vis den. 458 00:34:01,672 --> 00:34:03,653 Hva hendte med kameraet? 459 00:34:03,653 --> 00:34:06,781 Vent litt. Vent. 460 00:34:09,909 --> 00:34:11,578 Der, ja. Den typen der. 461 00:34:11,578 --> 00:34:14,915 Ser ut som om han blinder kameraene med en lykt. 462 00:34:15,019 --> 00:34:17,522 Merkelig, ikke sant? Ingen andre ser det. 463 00:34:17,626 --> 00:34:20,441 -Skulle tro det var et kraftig lys. -Infrarødt, kanskje. 464 00:34:20,546 --> 00:34:22,944 -Hva for noe? -Infrarød pære. 465 00:34:23,048 --> 00:34:25,760 Mennesker kan ikke se det, men kameraer kan. 466 00:34:25,760 --> 00:34:27,741 Han utkobler kameraene uten at noen vet det. 467 00:34:27,845 --> 00:34:29,096 Ja visst. 468 00:34:29,201 --> 00:34:30,973 Han gjorde det 10.00. 469 00:34:31,078 --> 00:34:33,163 Så i omtrent to minutter... 470 00:34:33,267 --> 00:34:36,917 vet vi ikke om noen gikk eller kom inn. Så flott. 471 00:34:37,021 --> 00:34:40,150 Hvor lenge var du der før det begynte, Miriam? 472 00:34:40,150 --> 00:34:41,714 Bare noen minutter. 473 00:34:41,818 --> 00:34:44,946 Hva hendte etter eksplosjonene og røyken? 474 00:34:45,051 --> 00:34:49,326 De ba oss holde hodene nede. Og lukke øynene. 475 00:34:49,430 --> 00:34:52,454 Jeg husker at en sa... 476 00:34:52,454 --> 00:34:55,270 til de andre at de skulle gå ned og fikse kameraene. 477 00:34:55,374 --> 00:34:57,251 -Videokameraene? -Jeg vet ikke. 478 00:34:57,251 --> 00:34:59,232 Noe annet du vil fortelle? 479 00:34:59,337 --> 00:35:00,484 Nei, bare... 480 00:35:00,588 --> 00:35:02,361 -Er du sikker? -Ja, jeg... 481 00:35:02,465 --> 00:35:05,489 Kan du gi oss ranernes navn, kanskje? 482 00:35:05,593 --> 00:35:07,574 Jeg tuller bare, søta. 483 00:35:07,679 --> 00:35:09,034 -Går det bra? -Takk. 484 00:35:09,139 --> 00:35:10,286 Greit. 485 00:35:10,390 --> 00:35:12,267 -Det var forferdelig. -Det var ille? 486 00:35:12,371 --> 00:35:14,978 De fikk oss til å kle av oss. 487 00:35:15,082 --> 00:35:18,106 Vi måtte ta av oss alle klærne. 488 00:35:19,253 --> 00:35:22,069 Jeg vet ikke hvorfor de gjorde det. 489 00:35:22,069 --> 00:35:23,633 Jeg trodde virkelig... 490 00:35:23,737 --> 00:35:26,657 Jeg trodde at jeg ville bli drept. 491 00:35:26,761 --> 00:35:29,472 Vel. 492 00:35:29,994 --> 00:35:32,705 -Greit, kjære deg. -Ok. 493 00:35:32,809 --> 00:35:34,582 -Kan jeg gå? -Nei. 494 00:35:34,582 --> 00:35:36,355 -Ikke? -Nei, du må bli her. 495 00:35:36,459 --> 00:35:37,919 -Du må bli. -Nei, du kan gå. 496 00:35:37,919 --> 00:35:40,213 Nei, bli her. Nei, gå. 497 00:35:40,213 --> 00:35:41,777 Ranet du banken? 498 00:35:41,881 --> 00:35:43,133 -Ranet du banken? -Ja. 499 00:35:43,237 --> 00:35:44,488 -Nei. -Er du sikker? 500 00:35:44,801 --> 00:35:47,825 -Det skjer noe ved inngangsdøra. -Kom igjen. 501 00:35:50,849 --> 00:35:53,873 -Legg ned våpenet! -Ikke skyt! 502 00:35:53,977 --> 00:35:55,854 Ikke rør deg! 503 00:35:55,959 --> 00:35:57,210 Han har en innretning på seg. 504 00:35:57,314 --> 00:36:00,547 Jeg sa hendene på hodet og ned på kne! 505 00:36:00,651 --> 00:36:03,362 Jeg sa hendene på hodet og ned på kne, nå! 506 00:36:03,467 --> 00:36:04,926 -Hendene bundet! -Hendene bundet. 507 00:36:05,031 --> 00:36:07,116 -Sjekk om han har våpen. -Greit. 508 00:36:07,221 --> 00:36:09,097 -Jeg er gissel! -Vær forsiktig. 509 00:36:09,202 --> 00:36:12,017 -Vær forsiktig. Forsiktig. -Jeg ser ham ikke herfra. 510 00:36:12,122 --> 00:36:15,146 -Jeg ser ham. Jeg kan skyte. -Våpen? 511 00:36:15,250 --> 00:36:17,440 -Hvem er du? -Vikram Walia, bankfunksjonær. 512 00:36:17,544 --> 00:36:19,734 Ok. Vikram? Er dette en bombe? 513 00:36:19,838 --> 00:36:22,028 -Faen, en jævla araber! -Hva? Nei, jeg er sikh. 514 00:36:22,132 --> 00:36:23,175 -Er det en bombe? -Nei. 515 00:36:23,279 --> 00:36:24,426 -Svar. En bombe? -Nei. 516 00:36:24,530 --> 00:36:25,886 -Har du en bombe på deg? -Nei. 517 00:36:25,990 --> 00:36:27,659 Ok, Vikram, ro deg ned. 518 00:36:27,763 --> 00:36:30,370 -Hjelp meg. -Jeg vet ikke helt. 519 00:36:30,474 --> 00:36:32,455 Følg med. Mye bevegelse i banken. 520 00:36:32,560 --> 00:36:34,020 -Få ham ned. -Nå, Mike. 521 00:36:34,124 --> 00:36:35,479 Hva faen? Ta det rolig. 522 00:36:35,584 --> 00:36:38,921 Vekk fra... Det er turbanen min. Kom dere unna. Forsiktig. 523 00:36:39,025 --> 00:36:41,840 Gi meg... Turbanen min! Få tilbake turbanen, for faen! 524 00:36:41,945 --> 00:36:43,300 Hold kjeft. Slapp av. 525 00:36:43,404 --> 00:36:45,281 Hva gjør dere? Gi meg turbanen min. 526 00:36:45,281 --> 00:36:46,950 -Ikke riv i turbanen! -Klapp igjen. 527 00:36:47,054 --> 00:36:48,201 -Hva faen? -Kom igjen, gå. 528 00:36:48,305 --> 00:36:51,955 Få de jævla hendene vekk fra meg! 529 00:36:54,771 --> 00:36:56,335 Møter 11.00 og 12.00... 530 00:36:56,439 --> 00:36:59,567 Og Joel Klein klokken 13.00. 531 00:36:59,672 --> 00:37:01,966 -For en dag, Madge. -Borgermester. 532 00:37:02,070 --> 00:37:03,843 Madeleine! Hvordan går det? 533 00:37:03,843 --> 00:37:06,450 Det går bra, takk for at du tar imot så raskt. 534 00:37:06,554 --> 00:37:09,995 -Ja da. Er vi ferdige? -Ja, borgermester. 535 00:37:10,099 --> 00:37:12,393 Denne vei, miss White. 536 00:37:12,498 --> 00:37:16,773 Jeg har alltid tid til smoking og gratis mat for en god sak. 537 00:37:16,877 --> 00:37:18,754 Hvem skal vi redde nå? 538 00:37:18,858 --> 00:37:20,527 Jeg skaffer støtte til... 539 00:37:20,631 --> 00:37:23,551 Freidkin-fondet for ryggmargsforskning... 540 00:37:23,655 --> 00:37:25,741 og vi skal ha tilstelning neste måned. 541 00:37:25,741 --> 00:37:27,722 Det ville hjelpe oss om du var der. 542 00:37:27,826 --> 00:37:31,789 Med glede. Kan jeg gjøre noe annet... 543 00:37:32,519 --> 00:37:34,813 -Hva faen er du ute etter? -En tjeneste. 544 00:37:34,917 --> 00:37:38,775 -Klart. Hvilken type? -Den siste jeg ber deg om. 545 00:37:39,297 --> 00:37:41,591 Det var det jeg håpet på. 546 00:37:41,695 --> 00:37:44,093 Du vet om gisselsituasjonen. 547 00:37:44,198 --> 00:37:46,387 Jeg er på vei. Hva har den med deg å gjøre? 548 00:37:46,492 --> 00:37:48,682 Jeg må holde øye med saken. 549 00:37:48,682 --> 00:37:51,706 Jeg vil at du skal be den ansvarlige... 550 00:37:51,810 --> 00:37:55,459 om å gi meg all mulig assistanse. 551 00:37:56,711 --> 00:37:59,526 Du er faen ikke riktig klok. 552 00:37:59,526 --> 00:38:02,446 Derfor er vi kvitt etter dette. 553 00:38:02,550 --> 00:38:05,783 -Det er umulig. -Ingen ting er umulig. 554 00:38:05,783 --> 00:38:07,973 Du er nok skyldt noen tjenester. 555 00:38:08,077 --> 00:38:10,788 Jeg ville bli stående i gjeld selv. 556 00:38:10,892 --> 00:38:14,542 Da er det nettopp det du skal gjøre. 557 00:38:14,751 --> 00:38:18,192 Du er en storartet fitte. 558 00:38:20,173 --> 00:38:23,823 Takk. 559 00:38:25,387 --> 00:38:28,515 Situasjonen har vært spent i flere timer. 560 00:38:28,619 --> 00:38:30,913 Antall gisler er uklart... 561 00:38:31,018 --> 00:38:33,416 så vel som antallet ranere politiet står overfor. 562 00:38:33,520 --> 00:38:36,857 Politiet sier at det startet som et ran... 563 00:38:36,857 --> 00:38:39,777 men utviklet seg til en gisselsituasjon. 564 00:38:39,881 --> 00:38:42,697 Forhandlerne er kommet, og arbeider hardt... 565 00:38:42,697 --> 00:38:45,408 og det er uklart om noen er skadet. 566 00:38:45,512 --> 00:38:47,702 Vi holder dere underrettet... 567 00:38:47,806 --> 00:38:50,726 og vi blir her og rapporterer fra utviklingen. 568 00:38:50,830 --> 00:38:52,707 Det var alt fra sør på Manhattan. 569 00:38:52,812 --> 00:38:55,627 Dette er Sandra Endo. Tilbake til studio. 570 00:38:55,627 --> 00:38:58,755 Er dette "beskyttelse"? Hvor er turbanen? 571 00:38:59,068 --> 00:39:01,049 Jeg vil ha den før jeg snakker. 572 00:39:01,154 --> 00:39:04,282 Jeg er sikh, dekker hodet av respekt for Gud. 573 00:39:04,386 --> 00:39:05,638 Ok, vi finner den. 574 00:39:05,742 --> 00:39:08,036 Ikke araber, som politifolkene sa. 575 00:39:08,140 --> 00:39:10,121 Jeg tror ikke du kan ha hørt det. 576 00:39:10,226 --> 00:39:12,520 Det var kaotisk, du var desorientert. 577 00:39:12,624 --> 00:39:14,605 -Jeg hørte det ikke. -Jeg hørte det. 578 00:39:14,605 --> 00:39:16,691 Jeg forteller det dere trenger. 579 00:39:16,795 --> 00:39:19,715 Vil ikke ha dette. Vil ha turbanen. Det er religionen min. 580 00:39:19,819 --> 00:39:21,800 -Vi skal finne turbanen. -Vi finner den. 581 00:39:21,905 --> 00:39:24,303 Nei. Ikke "finne". Jeg vil ha den nå. 582 00:39:24,407 --> 00:39:27,119 Du må begynne å tenke på gislene i banken. 583 00:39:27,223 --> 00:39:28,266 Situasjonen er farlig. 584 00:39:28,370 --> 00:39:30,768 Du må fortelle hva som foregår inne i banken. 585 00:39:30,872 --> 00:39:33,271 Dette diskuterer vi senere. Vi henter en konstabel. 586 00:39:33,375 --> 00:39:34,835 Du kan inngi en klage. 587 00:39:34,939 --> 00:39:37,338 Men nå må vi takle situasjonen. 588 00:39:37,338 --> 00:39:39,423 Først slår dere, så vil dere ha hjelp. 589 00:39:39,527 --> 00:39:42,134 Du må tenke på kollegene dine. 590 00:39:42,239 --> 00:39:45,784 Kan unnskylde for politiet, men det var ikke oss. Vi er etterforskere. 591 00:39:45,888 --> 00:39:47,974 -Vi prøver å finne ut... -Hva vil dere vite? 592 00:39:47,974 --> 00:39:50,685 -Hvor mange er de? -Omtrent fire, tror jeg. 593 00:39:50,685 --> 00:39:54,647 -Hvor mange gisler? -Jeg vet ikke. 20, 30. 594 00:39:55,899 --> 00:39:59,861 Jeg er lei av dette tullet. Hva med rettighetene mine? 595 00:39:59,966 --> 00:40:02,781 Jeg blir plaget overalt jeg er. 596 00:40:02,885 --> 00:40:05,075 Kastet ut av banken. Tatt som gissel. Trakassert. 597 00:40:05,179 --> 00:40:06,326 På flyplasser... 598 00:40:06,431 --> 00:40:09,142 tas jeg alltid ut til "tilfeldig" sjekk. 599 00:40:09,246 --> 00:40:11,123 Tilfeldig? Nei. Mistet nesten jobben... 600 00:40:11,123 --> 00:40:14,356 Men du får sikkert lett drosje. 601 00:40:14,460 --> 00:40:16,963 Det er én fordel. 602 00:40:17,067 --> 00:40:20,404 Hold is mot ansiktet. 603 00:40:23,428 --> 00:40:26,765 "To busser med full tank. En jumbojet med full tank... 604 00:40:26,869 --> 00:40:29,476 "med piloter på rullebanen på JFK. " 605 00:40:29,580 --> 00:40:31,249 Vi har til 21.00... 606 00:40:31,353 --> 00:40:33,855 så dreper de et gissel hver time, foran TV-kameraer. 607 00:40:33,855 --> 00:40:37,297 "Sprengladninger i banken. Vi kan demonstrere det." 608 00:40:37,401 --> 00:40:41,259 -Samme hva du gjør, ikke gi ham et fly. -Ikke fly. Kanskje en buss. Kanskje. 609 00:40:41,363 --> 00:40:44,075 Ingen ting før jeg snakker med dem. Ikke engang kaffe. 610 00:40:44,075 --> 00:40:45,222 Vi venter inntil videre. 611 00:40:45,326 --> 00:40:47,724 La dem lure på hva vi gjør, ok? 612 00:40:47,828 --> 00:40:50,018 Unnskyld. Dette er Arthur Case. 613 00:40:50,123 --> 00:40:52,729 -Han er... -Jeg er styreformann. 614 00:40:52,834 --> 00:40:55,962 -I banken. Vil dere snakke med ham? -Avgjort. 615 00:40:55,962 --> 00:40:58,673 Hvordan går det, mr Case? Kriminalbetjent Frazier. 616 00:40:58,778 --> 00:41:01,176 Er det noe vi bør vite? 617 00:41:01,176 --> 00:41:05,243 Nei. Jeg tenkte bare at jeg muligens kan være til hjelp. 618 00:41:07,328 --> 00:41:10,769 -Har de kommet med noen krav? -De vil ha et fly. 619 00:41:11,291 --> 00:41:14,106 Jeg forstår. 620 00:41:14,940 --> 00:41:18,069 Skal jeg skaffe et for dere? 621 00:41:24,221 --> 00:41:26,515 Beklager, jeg må ha misforstått. 622 00:41:26,619 --> 00:41:29,331 Det er helt i orden. 623 00:41:29,748 --> 00:41:31,520 Hvor får vi tak i deg om vi trenger noe? 624 00:41:31,625 --> 00:41:33,502 Mine ansatte er der inne... 625 00:41:33,502 --> 00:41:36,421 og jeg vil gjerne bli her. Jeg skal ikke forstyrre. 626 00:41:36,526 --> 00:41:38,507 -Jeg skal være stille... -Collins! 627 00:41:38,611 --> 00:41:41,844 Vi skal prøve å holde deg underrettet, mr Case... 628 00:41:41,948 --> 00:41:43,929 men vi må få være alene nå, ok? 629 00:41:43,929 --> 00:41:45,598 -Denne veien, sir. -Takk. 630 00:41:45,702 --> 00:41:46,849 -Ja visst. -Denne veien. 631 00:41:46,953 --> 00:41:49,560 -Mange takk. -Takk, alle sammen. 632 00:41:49,664 --> 00:41:51,124 -Takk. -Ingen årsak. 633 00:41:51,229 --> 00:41:54,253 Denne veien, sir. 634 00:42:26,891 --> 00:42:30,437 "50 sultne mennesker trenger mat nå." 635 00:42:39,926 --> 00:42:42,011 Greit. Er mikrofonene klare? 636 00:42:42,116 --> 00:42:44,410 Jeg trenger et kvarter, fra maten kommer. 637 00:42:44,410 --> 00:42:46,391 Pizza er best. Ingen smørbrød. 638 00:42:46,495 --> 00:42:48,476 -Snakker hun alvor? -Gjør du? 639 00:42:48,581 --> 00:42:51,813 10 pizza-esker med sendere i... 640 00:42:51,917 --> 00:42:54,629 kan gi oss gruppesamtaler rundt maten. 641 00:42:54,733 --> 00:42:56,714 Med smørbrød blir det verre. 642 00:42:56,818 --> 00:42:59,425 De kan bevege seg, og jeg har ikke 50 sendere. 643 00:42:59,530 --> 00:43:01,719 -Hva er dette? -Digitalopptager. 644 00:43:01,719 --> 00:43:03,805 Tar opp i en halvtime. 645 00:43:03,909 --> 00:43:06,308 -James Bond-greier. -Selges på Amazon. 646 00:43:06,412 --> 00:43:08,915 -Ber du om et gissel? -Vi fikk nettopp et, ikke sant? 647 00:43:09,019 --> 00:43:11,104 Hva om han sier nei neste gang? 648 00:43:11,209 --> 00:43:12,981 Nei, han vet hva han gjør. 649 00:43:13,086 --> 00:43:14,963 Han ga oss et gissel. Vi gir ham mat. 650 00:43:15,067 --> 00:43:18,508 Jeg vil ikke bli knepet i bløff. 651 00:43:22,888 --> 00:43:26,746 Faen, jeg tar av meg maska. De kan bare skyte meg. 652 00:43:26,850 --> 00:43:28,414 Vil du få oss drept? 653 00:43:28,519 --> 00:43:30,708 Slapp av. Har det noe å si? 654 00:43:30,708 --> 00:43:33,524 De er opptatt med å rane banken! 655 00:43:33,628 --> 00:43:36,235 -Så du ikke at de banket ham? -Hold kjeft. 656 00:43:36,339 --> 00:43:38,216 Tror du de kledde seg slik for moro skyld? 657 00:43:38,321 --> 00:43:39,676 -Aner ikke... -Hold kjeft. 658 00:43:39,780 --> 00:43:41,970 ...hvorfor de fikk oss til å ta på oss dette. 659 00:43:42,074 --> 00:43:44,994 Antagelig for at vi skal bli skutt... 660 00:43:45,098 --> 00:43:47,288 -når politiet prøver å redde oss. -Herregud! 661 00:43:47,393 --> 00:43:49,791 Fin plan, men ellers takk. 662 00:43:49,895 --> 00:43:53,441 Jeg sa hold kjeft! La ham være! 663 00:43:53,649 --> 00:43:56,986 Nei! Ikke gjør dette mot meg! Vær så snill, ikke... 664 00:44:01,157 --> 00:44:05,224 Jeg gjør som dere sier! Nei! Hjelp! 665 00:44:20,031 --> 00:44:24,098 Vær så snill, ikke gjør det! 666 00:44:29,312 --> 00:44:31,919 Det var én type som pratet. 667 00:44:32,023 --> 00:44:33,796 Han ga ordre til alle andre. 668 00:44:33,900 --> 00:44:36,611 -Snakket de sammen? -Vi kunne ikke høre det. 669 00:44:36,715 --> 00:44:39,739 De holdt oss innestengt. 670 00:44:39,739 --> 00:44:42,033 Dørene var låst hele tiden. 671 00:44:42,033 --> 00:44:44,119 Vi visste ikke hva de gjorde. 672 00:44:44,223 --> 00:44:46,934 -Hørte du noe? -Jeg hører dårlig. 673 00:44:47,039 --> 00:44:48,811 -Jeg forstår. -Jeg har høreapparat. 674 00:44:48,916 --> 00:44:50,584 -Hvor er de? -I ørene mine. 675 00:44:50,688 --> 00:44:51,835 -Få se. -La meg få se. 676 00:44:51,940 --> 00:44:54,442 -La oss se dem. -Ja, det er et høreapparat. 677 00:44:54,547 --> 00:44:55,798 Er det det andre? 678 00:44:55,902 --> 00:44:57,883 Hva er det røde? Hva gjør det? 679 00:44:57,988 --> 00:45:00,490 Forskjellige farger. Du trenger to forskjellige... 680 00:45:00,595 --> 00:45:02,472 Og for å se forskjell på høyre og venstre. 681 00:45:02,576 --> 00:45:04,036 -Høyre og venstre? -Ja. 682 00:45:04,140 --> 00:45:05,600 Riktig, galt. 683 00:45:05,704 --> 00:45:07,164 Jeg forstår ikke. 684 00:45:07,268 --> 00:45:09,562 -Steve? -Hva? 685 00:45:09,667 --> 00:45:11,022 -Jeg sa ikke noe. -Å. 686 00:45:11,127 --> 00:45:13,004 Steve. Heter du Steve? 687 00:45:13,108 --> 00:45:14,985 Stevie? Steve-O? 688 00:45:15,089 --> 00:45:17,383 -Hva betaler de deg? -Unnskyld? 689 00:45:17,487 --> 00:45:19,990 -Du hørte hva jeg sa. -Nei. 690 00:45:20,094 --> 00:45:23,953 -Hva betaler de deg? -Hvem? 691 00:45:24,057 --> 00:45:27,081 -Deltok du i ranet? -Nei, så avgjort ikke. 692 00:45:27,081 --> 00:45:30,209 Deltok du i situasjonen? 693 00:45:30,522 --> 00:45:32,816 -Hvilken situasjon? -Ikke lyv. 694 00:45:51,377 --> 00:45:54,297 Får vi driks, tar jeg imot. 695 00:45:54,401 --> 00:45:55,965 -Ned med våpenet! -Vekk med våpenet! 696 00:45:56,070 --> 00:45:58,155 Rolig, alle sammen. Ro dere ned. 697 00:45:58,155 --> 00:46:01,805 Ro dere ned, for pokker! 698 00:46:02,535 --> 00:46:05,350 Står til? 699 00:46:05,455 --> 00:46:09,104 Kriminalbetjent Keith Frazier, gisselforhandlerteamet. 700 00:46:09,626 --> 00:46:11,815 Står til? 701 00:46:11,920 --> 00:46:15,569 Håper pizzaene er gode. De kan være kalde. 702 00:46:15,674 --> 00:46:18,176 Ta en telefon når som helst... 703 00:46:18,176 --> 00:46:19,636 linjene går rett til meg. 704 00:46:19,741 --> 00:46:23,494 Jeg vil gjerne snakke. 705 00:46:27,770 --> 00:46:31,419 Fint å prate med deg. 706 00:46:58,636 --> 00:47:00,930 Pokker. Helvetes russere. 707 00:47:01,034 --> 00:47:04,267 Ring sentralen. Se om de kan få tak i en russisk tolk. 708 00:47:04,267 --> 00:47:06,039 Og skaff noen likposer. 709 00:47:06,144 --> 00:47:07,916 Håper du vet hva du gjør. 710 00:47:08,021 --> 00:47:10,836 Hvis vi må veksle skudd med de villmennene... 711 00:47:10,940 --> 00:47:13,026 Ok. Mitch? 712 00:47:13,026 --> 00:47:14,798 Snakk med gislene. 713 00:47:14,903 --> 00:47:19,074 Finn ut om de hørte russisk eller russisk aksent der inne. 714 00:47:19,178 --> 00:47:22,306 Det går bra. 715 00:47:38,886 --> 00:47:42,536 Nei! 716 00:47:42,640 --> 00:47:46,186 Ned på gulvet! 717 00:47:52,025 --> 00:47:55,883 Av sted med deg, jente. Kom igjen. 718 00:47:55,988 --> 00:47:59,637 Ikke gråt! Hold kjeft! 719 00:48:01,410 --> 00:48:05,164 Kom deg inn! Sett deg ned! Få på dere maskene! 720 00:48:05,894 --> 00:48:08,188 Kom igjen, gå. Kom igjen, puppen. 721 00:48:08,292 --> 00:48:11,942 -"Puppen"? Hvem snakker du til? -Du hørte hva jeg sa! Hold kjeft! 722 00:48:12,046 --> 00:48:14,340 -Hvorfor? -Få fart på den feite rompa! Kom igjen! 723 00:48:14,445 --> 00:48:15,696 "Feit rompe"? Tuller du? 724 00:48:15,800 --> 00:48:19,763 Nå holder du kjeft, ellers sparker jeg den feite rompa di! 725 00:48:22,995 --> 00:48:25,081 Få på dere maskene! 726 00:48:25,185 --> 00:48:27,062 Hendene på gulvet! 727 00:48:27,166 --> 00:48:29,252 Greit. 728 00:48:29,356 --> 00:48:32,797 På gulvet. Hendene er på gulvet. 729 00:48:36,447 --> 00:48:38,324 På med maskene! 730 00:48:38,324 --> 00:48:41,035 Hold hendene på gulvet! 731 00:48:41,974 --> 00:48:43,329 Kom igjen, puppen, vi går. 732 00:48:43,433 --> 00:48:46,979 Pokker. Sett deg ned! 733 00:48:55,112 --> 00:48:57,615 Hun sto i kø foran meg. 734 00:48:57,719 --> 00:49:00,013 Han satt i skranken i min kø. 735 00:49:00,118 --> 00:49:03,976 Han var til høyre for meg. Gutten var med ham. 736 00:49:03,976 --> 00:49:06,061 Han spilte et videospill. 737 00:49:06,166 --> 00:49:07,626 Jeg husker henne. 738 00:49:07,730 --> 00:49:11,588 -Hvorfor husker du henne? -Hun hadde flotte pupper. 739 00:49:11,692 --> 00:49:16,072 -Så du noen senere? -Ja, jeg så henne én gang senere. 740 00:49:16,072 --> 00:49:19,826 -Er du sikker? -Så det som var under dressen. 741 00:49:20,243 --> 00:49:21,807 Sånn kvalitet kan ikke skjules. 742 00:49:21,912 --> 00:49:24,310 Denne typen holdt på å få oss drept. 743 00:49:24,414 --> 00:49:25,561 Hvordan? 744 00:49:25,665 --> 00:49:28,064 Vi var 8-9 på et kontor en stund. 745 00:49:28,168 --> 00:49:32,235 Han tok av seg masken, som om han ikke var redd. 746 00:49:32,339 --> 00:49:34,738 "Jeg trenger ikke å ha på meg denne." 747 00:49:34,842 --> 00:49:38,909 Så de dro ham ut av rommet, og banket ham opp. 748 00:49:40,056 --> 00:49:42,871 -Så du ham igjen? -Nei. 749 00:49:42,975 --> 00:49:46,104 -Gikk det bra med ham? -Han virket helt ok. 750 00:49:48,189 --> 00:49:52,465 -Kjenner du igjen noen andre fra rommet? -Jeg er ikke sikker. 751 00:49:52,569 --> 00:49:54,341 Ingen? 752 00:49:54,446 --> 00:49:57,261 -Se godt etter. -Jeg var vettskremt. 753 00:49:57,366 --> 00:49:58,617 Og før det begynte? 754 00:49:58,721 --> 00:50:01,015 Du kikket ikke rundt deg i køen? 755 00:50:01,119 --> 00:50:05,082 Jeg snakket i telefonen med venninnen min. 756 00:50:07,480 --> 00:50:09,670 Vil du ta et bilde til? 757 00:50:09,774 --> 00:50:12,694 Jeg kan bøye meg og plukke opp en blyant. 758 00:50:12,798 --> 00:50:14,675 Hva som helst. 759 00:50:14,675 --> 00:50:16,865 Denne fyren. 760 00:50:16,969 --> 00:50:20,723 En jævla idiot. 761 00:50:39,910 --> 00:50:42,934 Hva i helvete? Dette er ikke russisk. 762 00:50:43,560 --> 00:50:45,646 Ikke? Hva er det? 763 00:50:45,750 --> 00:50:48,252 Ikke polsk. Ikke ungarsk. 764 00:50:48,357 --> 00:50:51,172 Bulgarsk, kanskje. 765 00:50:51,276 --> 00:50:53,571 Sentraleuropeisk. Tror jeg. 766 00:50:53,675 --> 00:50:56,073 Er det alt? Er ikke du språkekspert? 767 00:50:56,177 --> 00:50:58,263 Hva? Nei. 768 00:50:58,367 --> 00:51:00,766 -Hva tror du? -Greit. 769 00:51:00,870 --> 00:51:02,225 Dette er New York. 770 00:51:02,330 --> 00:51:04,207 Noen på gata vet det sikkert. 771 00:51:04,311 --> 00:51:05,562 Antagelig en pølseselger. 772 00:51:05,667 --> 00:51:08,899 Spill det over høyttaleren. Unnskyld meg. 773 00:51:12,132 --> 00:51:13,696 Unnskyld! 774 00:51:13,696 --> 00:51:17,450 Vet noen hvilket språk de snakker? Noen? 775 00:51:17,554 --> 00:51:18,805 Hei. 776 00:51:18,910 --> 00:51:21,725 Phil, slipp ham fram. Kom igjen. 777 00:51:26,001 --> 00:51:29,025 -Vet du hvilket språk de snakker? -Ja, det er albansk. 778 00:51:29,129 --> 00:51:31,840 -Albansk? -Albansk. Fra Albania. 779 00:51:35,073 --> 00:51:38,931 Hva gjør jeg her? 780 00:51:38,931 --> 00:51:40,808 Skal jeg arresteres? 781 00:51:40,808 --> 00:51:44,457 Nei, du blir ikke arrestert. Kom. 782 00:51:44,562 --> 00:51:46,126 Jøss. 783 00:51:46,230 --> 00:51:49,776 -Ok. Hva sier de? -Jeg aner ikke hva de sier. 784 00:51:49,880 --> 00:51:51,653 Du aner ikke? Du sa du snakket albansk. 785 00:51:51,757 --> 00:51:52,904 Jeg sa ikke det. 786 00:51:52,904 --> 00:51:54,051 Du sa du snakket albansk. 787 00:51:54,155 --> 00:51:55,302 Det sa jeg aldri. 788 00:51:55,406 --> 00:51:56,762 Hvordan vet du det, da? 789 00:51:56,866 --> 00:51:58,848 Ekskona mi og foreldrene er albanske. 790 00:51:58,952 --> 00:52:01,455 Foreldrene snakket ikke engelsk i det hele tatt. 791 00:52:01,455 --> 00:52:02,914 Jeg aner ikke hva de sier... 792 00:52:02,914 --> 00:52:05,626 men det er 100% albansk. 793 00:52:05,730 --> 00:52:07,190 -100%? -100%. 794 00:52:07,294 --> 00:52:10,109 Ring Albanias konsulat, se om de kan sende en tolk... 795 00:52:10,214 --> 00:52:11,986 til å oversette. Og raskt. 796 00:52:12,091 --> 00:52:13,759 Ok, vent i siderommet, er det greit? 797 00:52:13,863 --> 00:52:15,949 Ikke nå igjen. 798 00:52:16,053 --> 00:52:19,599 Bilen er stjålet, to dager siden, men den er ren. Ingen fingeravtrykk. 799 00:52:19,703 --> 00:52:21,997 -Ingen ting? -Nei. 800 00:52:22,101 --> 00:52:23,353 Albansk? 801 00:52:23,353 --> 00:52:26,689 Som jeg sa, 100 % albansk. 802 00:52:28,879 --> 00:52:30,235 Ingen tvil. 803 00:52:43,165 --> 00:52:46,815 -Hei. -Takk. 804 00:53:11,007 --> 00:53:13,197 Yo. Se den jævla drittsekken. 805 00:53:13,301 --> 00:53:15,908 Yo, trodde du at du skulle slippe unna med det? 806 00:53:16,012 --> 00:53:17,576 Hvordan fungerer det? 807 00:53:17,576 --> 00:53:21,747 Du får poeng for å stjele en bil eller å selge crack. 808 00:53:22,060 --> 00:53:25,501 Du taper hvis bilen blir tatt eller du blir skutt. 809 00:53:26,127 --> 00:53:27,483 Kom igjen. 810 00:53:27,587 --> 00:53:30,090 Ta den! Ta den! Hva sier du nå? 811 00:53:30,194 --> 00:53:31,758 Si noe! Jeg hører deg ikke! 812 00:53:31,758 --> 00:53:33,114 DREP NIGGER'N! 813 00:53:33,218 --> 00:53:35,095 Ta den! Ta den! 814 00:53:35,199 --> 00:53:37,493 Du er ferdig! Du er død! Ha det! 815 00:53:37,597 --> 00:53:39,370 Jøss! 816 00:53:39,474 --> 00:53:41,143 Hva er vitsen? 817 00:53:41,247 --> 00:53:44,688 Som 50 Cent sier: "Bli rik, eller dø mens du prøver." 818 00:53:45,418 --> 00:53:48,338 Bankran ville gi masse poeng. 819 00:53:48,442 --> 00:53:52,405 -Så det er kult? -Ja, du prøver også å fikse penger. 820 00:53:56,471 --> 00:53:59,495 Spis opp, så tar jeg deg med til faren din. 821 00:54:00,955 --> 00:54:03,875 Jeg må snakke med ham om spillet. 822 00:54:11,279 --> 00:54:14,303 -Er det godt? -Ja. 823 00:54:17,118 --> 00:54:19,517 Alt skal gå bra. 824 00:54:19,621 --> 00:54:21,289 Fint. 825 00:54:21,394 --> 00:54:23,375 Du kommer snart hjem. 826 00:54:23,479 --> 00:54:26,503 Det er fett. 827 00:54:30,361 --> 00:54:31,508 -Sir? -Ja. 828 00:54:31,613 --> 00:54:33,594 -Ikke noe napp på konsulatet. -Hva mener du? 829 00:54:33,698 --> 00:54:36,097 Jeg forsto ikke typen, han ville visst ha penger. 830 00:54:36,201 --> 00:54:38,286 Jeg prøvde UD. De bruker en måned. 831 00:54:38,391 --> 00:54:39,746 Greit. 832 00:54:39,850 --> 00:54:41,727 -Ring henne. -Er du gal? 833 00:54:41,832 --> 00:54:44,126 -Hater kjerringa. Gi deg. -Hun snakker albansk? 834 00:54:44,230 --> 00:54:46,524 -Hun er innfødt. -Ring henne. 835 00:54:46,628 --> 00:54:50,070 Dette kommer jeg til å angre på. 836 00:55:28,860 --> 00:55:30,946 -Betjent Frazier? -Det er meg. 837 00:55:31,050 --> 00:55:33,553 -Dette er llina Maria. -Miritia. 838 00:55:33,657 --> 00:55:35,117 -Hvordan går det? -Hallo. 839 00:55:35,221 --> 00:55:37,098 Står til? 840 00:55:37,203 --> 00:55:40,018 -Hva er dette? -Parkeringsbøter. Fikser du dem? 841 00:55:42,104 --> 00:55:44,502 Jeg ser på det. 842 00:55:44,606 --> 00:55:47,109 Kan du si oss hva de sier? 843 00:55:47,213 --> 00:55:51,176 Du kan ikke røke her. 844 00:55:52,114 --> 00:55:55,555 Pokker ta. Vær så god. 845 00:56:04,002 --> 00:56:06,608 Hva ler du av? Forstår du det? 846 00:56:06,713 --> 00:56:09,737 Jeg forstår det. Jeg vet hvem det er. 847 00:56:09,841 --> 00:56:11,927 Vet du hva de heter? Hvem er det? 848 00:56:12,031 --> 00:56:13,804 -Hvem? Hvem er det? -Bøtene? 849 00:56:13,804 --> 00:56:16,410 -De er ordnet. -Det er Enver Hoxha. 850 00:56:16,515 --> 00:56:19,539 -Hvem? -Albanias ekspresident. 851 00:56:19,643 --> 00:56:20,790 Vent litt. 852 00:56:20,894 --> 00:56:23,710 Sier du at Albanias ekspresident raner en bank? 853 00:56:23,814 --> 00:56:25,065 Han er død. 854 00:56:25,170 --> 00:56:28,298 Det er et opptak som sier at albanere er flotte. 855 00:56:28,402 --> 00:56:31,843 De er udødelige folk. Ta det med ro. 856 00:56:32,782 --> 00:56:34,763 Et opptak. Er du sikker på det? 857 00:56:34,867 --> 00:56:37,057 Jeg måtte høre på tullet på skolen. 858 00:56:37,161 --> 00:56:41,437 "Kommunismen er flott, kapitalismen ond. Lenin, Marx, bla, bla, bla." 859 00:56:41,541 --> 00:56:43,418 Det er Hoxha. Et opptak. 860 00:56:43,522 --> 00:56:47,276 Greit. Vel, du kan kjøre henne hjem. 861 00:56:47,381 --> 00:56:50,926 Og gjør meg en tjeneste. Parker lovlig neste gang, ok? 862 00:56:57,913 --> 00:56:59,477 Så nå spiller de båndopptak. 863 00:56:59,477 --> 00:57:00,937 De ventet å bli avlyttet. 864 00:57:01,041 --> 00:57:03,752 Vær sikker på det. Og de visste hvordan. 865 00:57:03,856 --> 00:57:05,733 Og enda verre, de ville det... 866 00:57:05,838 --> 00:57:07,402 så de kunne føre oss på villspor. 867 00:57:07,402 --> 00:57:10,321 Sist jeg ble tatt sånn på senga, kostet det 5 dollar. 868 00:57:10,426 --> 00:57:12,511 5 dollar? 869 00:57:12,615 --> 00:57:16,057 Ja, i Tijuana. Ikke spør. 870 00:57:16,161 --> 00:57:18,246 Se på... Helvete heller. 871 00:59:12,533 --> 00:59:15,036 -Kriminalbetjent Frazier. Det gleder meg. -Hyggelig. 872 00:59:15,140 --> 00:59:16,392 Dette er Madeleine White. 873 00:59:16,496 --> 00:59:18,894 -Står til, miss White? -En ære, kriminalbetjent. 874 00:59:18,999 --> 00:59:21,710 Miss White kan kanskje hjelpe deg. 875 00:59:21,710 --> 00:59:24,734 Fint. På hvilken måte? 876 00:59:24,838 --> 00:59:28,488 Hun har en viss innflytelse i disse sakene... 877 00:59:28,592 --> 00:59:31,825 men jeg kan ikke si hvorfor. 878 00:59:33,389 --> 00:59:34,953 Hva mener du? 879 00:59:35,057 --> 00:59:38,185 Borgermesteren mener at det står ting på spill... 880 00:59:38,290 --> 00:59:41,105 som ligger over ditt lønnstrinn. Ikke ta det ille opp. 881 00:59:41,209 --> 00:59:44,025 Han tilbyr seg å hjelpe deg. 882 00:59:44,129 --> 00:59:48,196 Øker borgermesteren lønnen min til korrekt nivå... 883 00:59:48,196 --> 00:59:49,656 er problemet løst. 884 00:59:49,760 --> 00:59:52,158 Det ville visst ha skjedd for lenge siden... 885 00:59:52,158 --> 00:59:55,495 om du var mer diplomatisk. Men vi kan diskutere det. 886 00:59:55,600 --> 00:59:58,624 Jeg spøker. Jeg får 1. grad når tiden er inne. 887 00:59:58,728 --> 01:00:01,543 Vil du framskynde det? Jeg skal ikke stoppe deg. 888 01:00:01,543 --> 01:00:04,985 Så er det de 140 000 dollar som forsvant... 889 01:00:05,089 --> 01:00:06,966 fra Madrugada-anholdelsen. 890 01:00:06,966 --> 01:00:09,468 Jeg skjønner. 891 01:00:09,781 --> 01:00:12,805 Det var ikke meg. 892 01:00:12,910 --> 01:00:15,204 Collins, vi har skyttere i vinduene. 893 01:00:15,308 --> 01:00:18,019 Vi har folk i nabobygningen. Folk på taket. 894 01:00:18,019 --> 01:00:20,209 Vi får bankens bygningsplan... 895 01:00:20,313 --> 01:00:24,067 så kanskje vi kan gå inn i luftekanalene. 896 01:00:27,404 --> 01:00:29,802 -Nå? -Er dette Albanias president? 897 01:00:30,115 --> 01:00:32,096 -Ja. -Morsomt. 898 01:00:32,201 --> 01:00:35,225 -Dere burde ikke sniklytte på folk. -Bli vant til det. 899 01:00:35,329 --> 01:00:37,310 Det blir ikke noe privatliv der du skal. 900 01:00:37,414 --> 01:00:38,562 Det stemmer. 901 01:00:38,666 --> 01:00:41,690 Neste uke suger jeg piña colada i jacuzzi... 902 01:00:41,794 --> 01:00:44,818 med seks jenter som heter Amber og Tiffany. 903 01:00:44,922 --> 01:00:48,051 Nei, du dusjer med to typer som heter Jamal og Jesus... 904 01:00:48,155 --> 01:00:50,658 om du skjønner. Og de dårlige nyhetene er... 905 01:00:50,762 --> 01:00:53,890 at det du suger på, ikke er en piña colada. 906 01:00:56,289 --> 01:01:00,251 -Kanskje du liker det? -Du prøver virkelig å ergre meg. 907 01:01:00,355 --> 01:01:01,711 Ok, slik er stillingen. 908 01:01:01,815 --> 01:01:04,526 Jeg trenger ingen statusrapport, Serpico. 909 01:01:04,631 --> 01:01:06,195 Jeg sier deg stillingen. 910 01:01:06,299 --> 01:01:08,593 -Greit, jeg mente... -Slik er stillingen. 911 01:01:08,697 --> 01:01:10,574 Gi meg det jeg ba om. 912 01:01:10,574 --> 01:01:12,451 Ha det klart innen fristen jeg ga deg... 913 01:01:12,556 --> 01:01:15,893 ellers gjør jeg det jeg sa jeg ville gjøre. Forstått? 914 01:01:15,997 --> 01:01:17,769 Absolutt. Jeg prøver å skaffe det. 915 01:01:17,874 --> 01:01:19,646 Men du må forstå det følgende. 916 01:01:19,751 --> 01:01:23,609 Byen har ikke fly som står og venter på en sånn dag. 917 01:01:23,713 --> 01:01:26,112 Jeg forstår at hvis jeg ikke får flyet... 918 01:01:26,216 --> 01:01:28,510 -kan dere sende en likbil. -Vær så snill. 919 01:01:28,614 --> 01:01:31,013 Vi ser hvordan vi begge kan få det vi vil, ok? 920 01:01:31,117 --> 01:01:35,079 Hei! Du hører ikke etter. 921 01:01:35,392 --> 01:01:39,146 Gi meg det jeg vil ha, så dreper jeg ingen. 922 01:01:39,563 --> 01:01:42,066 Greit. Jeg jobber med det. 923 01:01:42,274 --> 01:01:44,673 Vi prøver å holde oss rolige, ok? 924 01:01:44,777 --> 01:01:48,635 -Låter jeg ikke rolig? -Jo, det gjør du. 925 01:01:50,512 --> 01:01:54,162 Det gjør du. 926 01:02:45,883 --> 01:02:48,699 -Mr Damerjian... -Damerjian. 927 01:02:48,803 --> 01:02:50,784 -Damerjian. Albansk? -Kall meg Kenneth. 928 01:02:50,888 --> 01:02:53,182 -Kenneth? -Er det albansk, eller... 929 01:02:53,287 --> 01:02:55,372 Det er armensk. 930 01:02:55,477 --> 01:02:57,562 Hva er forskjellen? 931 01:02:57,666 --> 01:03:00,586 Jeg ble født i Queens. 932 01:03:00,690 --> 01:03:03,923 Har aldri vært i Armenia eller Albania. Har surfet i Australia. 933 01:03:04,027 --> 01:03:05,591 Kan jeg få et glass vann? 934 01:03:05,696 --> 01:03:07,990 -Er du tørst? -Halsen min er uttørket. 935 01:03:08,094 --> 01:03:09,658 -Jeg er ikke nervøs. -Uttørket hals? 936 01:03:09,762 --> 01:03:11,535 -Uttørket. -Halsen hans er uttørket. 937 01:03:11,639 --> 01:03:14,663 -Jeg vil bare ha litt vann. -Helsike! 938 01:03:14,663 --> 01:03:16,540 Hvis du forteller hva som hendte... 939 01:03:16,645 --> 01:03:18,522 -Vil bare ha litt vann. -Uttørket hals. 940 01:03:18,626 --> 01:03:20,294 -Her. Vil du ha kaffe? -Nei, takk. 941 01:03:20,294 --> 01:03:21,546 -Drikker ikke kaffe. -Bare ta. 942 01:03:21,650 --> 01:03:22,797 Visste du at det var et ran? 943 01:03:22,901 --> 01:03:25,091 Jeg visste det ikke før de siktet på meg. 944 01:03:25,195 --> 01:03:26,551 Derfor du holdt døren åpen? 945 01:03:26,655 --> 01:03:27,907 Hvordan vet du det var et ran? 946 01:03:28,011 --> 01:03:29,262 Fordi de siktet på meg... 947 01:03:29,366 --> 01:03:30,722 Betyr ikke at de ranet den. 948 01:03:30,722 --> 01:03:32,390 Tok de penger? Så du dem ta penger? 949 01:03:32,495 --> 01:03:36,040 Jeg var i en bank, innestengt Gud vet hvor lenge. 950 01:03:36,144 --> 01:03:38,856 -Ok. -Bundet i et rom. Jeg så at du så meg. 951 01:03:38,960 --> 01:03:40,315 Du så at jeg så deg? 952 01:03:40,420 --> 01:03:41,775 -Var det det du sa? -Ja. 953 01:03:41,880 --> 01:03:44,278 Låst i et rom. Kneblet, da du kom inn. 954 01:03:44,278 --> 01:03:46,989 Jeg kan ikke utrette mirakler, du må gi meg tid. 955 01:03:46,989 --> 01:03:49,805 Du burde brukt tiden jeg ga deg mer effektivt... 956 01:03:49,909 --> 01:03:51,369 så ville det ikke vært et problem. 957 01:03:51,473 --> 01:03:54,706 -Hva kan jeg si? -At flyet er klart. 958 01:03:54,914 --> 01:03:57,521 Hør her. 959 01:03:57,625 --> 01:04:01,275 Jeg sverger at jeg jobber så hardt jeg kan med det. 960 01:04:01,379 --> 01:04:03,048 Det tar noen timer til. 961 01:04:03,152 --> 01:04:04,716 Hvorfor gi deg mer tid? 962 01:04:04,716 --> 01:04:07,114 Det er enkelt. Får jeg mer tid, får du det du vil. 963 01:04:07,219 --> 01:04:09,200 Gjør du det ikke, får du ingenting. 964 01:04:09,304 --> 01:04:10,973 Du har ikke noe å tape. 965 01:04:11,077 --> 01:04:12,120 MAT 966 01:04:13,684 --> 01:04:15,769 l mellomtiden sender vi inn mer mat. 967 01:04:15,874 --> 01:04:18,689 Her er et spørsmål. Kan du svare, får du tid. 968 01:04:18,793 --> 01:04:22,339 -Og? -Ellers vet du hva som skjer. 969 01:04:23,277 --> 01:04:25,989 Hva veier mest? 970 01:04:26,093 --> 01:04:29,742 Alle tog som går gjennom Grand Central Station på et år... 971 01:04:30,472 --> 01:04:34,018 eller treverket som alle US-dollar i sirkulasjon er laget av? 972 01:04:34,643 --> 01:04:38,189 Her har du et hint. Det er et lurespørsmål. 973 01:04:39,857 --> 01:04:42,360 Hva pokker? Leker vi nå? 974 01:04:42,464 --> 01:04:43,611 Det er togene. 975 01:04:43,716 --> 01:04:46,635 Amerikansk valuta er trykket på bomull, ikke papir. 976 01:04:46,740 --> 01:04:48,408 -Det har jeg hørt. -Det stemmer. 977 01:04:48,512 --> 01:04:49,764 -Ok. -Altså ingen trær. 978 01:04:49,868 --> 01:04:52,475 -Sikker? -Ja. 100%. 979 01:04:52,579 --> 01:04:55,603 Ok. 980 01:04:58,731 --> 01:04:59,983 Jeg vet det. 981 01:05:00,087 --> 01:05:03,528 -Vent litt. Vent. -Jeg ringer tilbake. 982 01:05:06,969 --> 01:05:09,263 Det er en felle. Begge deler veier det samme. 983 01:05:09,368 --> 01:05:11,766 Begge veier det samme. De veier ingenting. 984 01:05:11,870 --> 01:05:13,851 De veier ingenting, eller det samme? 985 01:05:13,956 --> 01:05:14,998 Si at de veier det samme. 986 01:05:15,103 --> 01:05:16,667 Begge veier det samme. Si det nå. 987 01:05:16,771 --> 01:05:20,317 Begge veier det samme. Forstått. 988 01:05:22,611 --> 01:05:25,322 -Snakk. -De veier det samme. 989 01:05:25,426 --> 01:05:28,242 Send smørbrød denne gangen. 990 01:05:28,346 --> 01:05:31,266 Det er temmelig bra. Typen er sprø. 991 01:05:31,370 --> 01:05:33,872 Han sa: "Grand Central Station." 992 01:05:33,977 --> 01:05:36,584 Togstasjonen er Grand Central Terminal. 993 01:05:36,688 --> 01:05:39,399 -Grand Central Station er postkontoret. -Postkontoret. 994 01:05:39,399 --> 01:05:40,755 -Han tar feil. -Hvem? 995 01:05:40,859 --> 01:05:43,987 Den mistenkte. Togene går ikke gjennom Grand Central. 996 01:05:44,717 --> 01:05:46,073 Det er endestasjonen. 997 01:05:46,177 --> 01:05:48,993 -Og T-banen? Den går gjennom. -Metro North går dit. 998 01:05:49,097 --> 01:05:50,974 -Hvordan vet du det? -Metro North går dit! 999 01:05:51,078 --> 01:05:52,538 Nei. Metro North starter der. 1000 01:05:52,642 --> 01:05:54,728 Hva prater dere om? Hei! 1001 01:05:54,832 --> 01:05:58,273 -Metro North går gjennom! -La oss bare skaffe smørbrødene. 1002 01:05:58,482 --> 01:06:02,131 -Metro North... -Han sa: "går gjennom." 1003 01:06:02,131 --> 01:06:04,217 Ja, men Metro North går dit. 1004 01:06:04,321 --> 01:06:06,720 Klapp igjen. Det har ikke noe å si. 1005 01:06:06,824 --> 01:06:09,952 Jeg vet hva han mente. Han sa én ting, men han mente noe annet. 1006 01:06:10,056 --> 01:06:12,142 -Det er et problem, ikke sant? -Smørbrød. 1007 01:06:12,246 --> 01:06:15,792 Jeg tar meg av det. 1008 01:06:16,209 --> 01:06:19,441 Akkurat nå vil jeg ha en koscher pølse, og øl. 1009 01:06:19,441 --> 01:06:21,631 Jeg hadde Mets-billetter. Og Pedro spiller! 1010 01:06:21,735 --> 01:06:23,404 De får bank uansett. 1011 01:06:23,508 --> 01:06:26,219 -Jeg vet det. Bedre å være her. -Bra at vi er sammen. 1012 01:06:26,324 --> 01:06:28,930 -Er de terrorister? -Nei, ranere, ikke terrorister. 1013 01:06:29,035 --> 01:06:30,703 Hvordan vet du det? Hva med Al-Qaeda? 1014 01:06:30,807 --> 01:06:32,580 Stol på meg. Jeg har studert slikt. 1015 01:06:32,684 --> 01:06:34,457 -Er du i Mossad? -Jeg var advokat. 1016 01:06:34,561 --> 01:06:37,690 Nå foreleser jeg ved Columbia Law om folkemord, slavearbeid... 1017 01:06:37,794 --> 01:06:39,567 -krigserstatning. -Mira. 1018 01:06:39,671 --> 01:06:43,112 -Kan jeg saksøke for dette? -Ja, kast deg over dem. 1019 01:06:43,321 --> 01:06:46,553 Gå meshuga. 1020 01:06:47,596 --> 01:06:51,350 Det er et nydelig høl. 1021 01:06:59,901 --> 01:07:01,673 -Hallo? -Hva er det du gjør? 1022 01:07:01,778 --> 01:07:03,759 Jeg er bekymret. Kommer du hjem? 1023 01:07:03,863 --> 01:07:05,323 Ja da. Snart. 1024 01:07:05,427 --> 01:07:07,930 Det blir en lang natt, så ikke sitt oppe og vent. 1025 01:07:08,034 --> 01:07:09,494 Hvorfor kan jeg ikke komme dit? 1026 01:07:09,598 --> 01:07:12,101 Jeg vil ikke bli distrahert, derfor. 1027 01:07:12,205 --> 01:07:15,542 Du ser meg hvis jeg kommer på vakt om morgenen. 1028 01:07:15,542 --> 01:07:18,879 -Jeg gleder meg. -Hvordan går det? 1029 01:07:18,983 --> 01:07:21,694 Bra. Vi har fått ut noen gisler. Takk skal du ha. 1030 01:07:21,799 --> 01:07:25,240 -Nei. Hvordan går det med deg? -Det går bra med meg. 1031 01:07:25,344 --> 01:07:28,994 Borgermesteren var på TV. Han sa at du er flink. Jeg så deg. 1032 01:07:29,098 --> 01:07:30,766 -Så du meg på TV? -Ja. 1033 01:07:30,871 --> 01:07:33,373 -Hvordan så jeg ut? -Du så bra ut. Virkelig bra. 1034 01:07:33,478 --> 01:07:36,397 -Jeg må gå. -Ja vel. Og du? 1035 01:07:36,502 --> 01:07:40,256 -Hold deg trygg. -Ja da. Jeg elsker deg. 1036 01:07:40,777 --> 01:07:43,905 Kom. 1037 01:07:44,844 --> 01:07:47,972 Er vi enige om reglene? 1038 01:07:48,076 --> 01:07:50,892 -Ikke vær bekymret. -Det er jobben min, ok? 1039 01:07:50,996 --> 01:07:52,560 Du må bare se meg i øynene... 1040 01:07:52,664 --> 01:07:56,314 og la meg tro på at du forstår alt vi har diskutert. 1041 01:07:56,418 --> 01:07:57,878 -Jeg forstår. -Ok. 1042 01:07:57,983 --> 01:07:59,860 VI GLEMMER ALDRI 1043 01:08:03,196 --> 01:08:07,367 Noen vil snakke med deg. 1044 01:08:07,680 --> 01:08:09,140 -Hallo? -Hvem er det? 1045 01:08:09,244 --> 01:08:11,226 La oss ikke nevne navn. 1046 01:08:11,330 --> 01:08:13,728 -Det som teller, er tilbudet mitt. -Hva er det? 1047 01:08:13,833 --> 01:08:16,335 Forsikrer du at visse interesser beskyttes... 1048 01:08:16,440 --> 01:08:18,629 kan jeg hjelpe deg å skaffe det du ønsker. 1049 01:08:18,734 --> 01:08:21,028 Jeg tviler. 1050 01:08:21,132 --> 01:08:24,052 Fortell om disse interessene du ønsker å beskytte. 1051 01:08:24,156 --> 01:08:25,824 La meg ta meg av dem, ok? 1052 01:08:25,929 --> 01:08:29,370 Hva håpet du å få ut av dette? 1053 01:08:29,578 --> 01:08:31,560 -Rikdom, selvfølgelig. -Selvfølgelig. 1054 01:08:31,664 --> 01:08:34,062 Men kanskje du har gapt for høyt. 1055 01:08:34,167 --> 01:08:37,191 -Hvordan det? -Jeg kan ikke si det nå. 1056 01:08:37,295 --> 01:08:39,693 -Arbeider du for banken? -Nei. 1057 01:08:40,006 --> 01:08:41,987 Og du er ikke politi. 1058 01:08:42,092 --> 01:08:44,907 Det stemmer. 1059 01:08:45,116 --> 01:08:49,287 Kom inn. 1060 01:08:53,770 --> 01:08:55,230 Du har 10 minutter. Det er alt. 1061 01:08:55,335 --> 01:08:57,107 Er du ikke ute før lysene tennes... 1062 01:08:57,212 --> 01:08:58,776 kan du bli der til dette er over. 1063 01:08:58,880 --> 01:09:01,278 -Du trenger ikke å true meg. -Det var ingen trussel. 1064 01:09:01,383 --> 01:09:04,511 Jeg vet at dette er stort, men hvis du kødder med meg... 1065 01:09:04,615 --> 01:09:06,805 Har nådd langt ved å få venner, ikke fiender. 1066 01:09:06,909 --> 01:09:09,099 Stol på meg, ok? 1067 01:09:09,203 --> 01:09:13,374 Du er alene. 1068 01:09:36,524 --> 01:09:39,756 Hvorfor tror du jeg trenger hjelp? 1069 01:09:39,861 --> 01:09:42,259 De hundre folkene der ute, blant annet. 1070 01:09:42,363 --> 01:09:43,615 De er ikke noe problem. 1071 01:09:43,719 --> 01:09:47,264 Og flyet tankes opp akkurat nå. 1072 01:09:47,681 --> 01:09:50,601 Gi deg. Så dum er du ikke. 1073 01:09:50,705 --> 01:09:52,478 Dette er min tanke. 1074 01:09:52,582 --> 01:09:55,189 Gir du opp nå, kan jeg sørge for minimumsstraff. 1075 01:09:55,294 --> 01:09:57,379 Tre til fire år, toppen. 1076 01:09:57,483 --> 01:09:58,630 Kan du ordne det? 1077 01:09:58,630 --> 01:10:00,716 Du har ikke skadet noen eller stjålet... 1078 01:10:00,820 --> 01:10:03,531 så ja, det kan jeg. 1079 01:10:03,636 --> 01:10:06,555 -Ikke bra nok. -Jeg var ikke ferdig. 1080 01:10:06,660 --> 01:10:09,579 Når du slipper ut, har du 2 millioner dollar. 1081 01:10:09,892 --> 01:10:12,186 Å ja? Hvordan? 1082 01:10:12,291 --> 01:10:15,419 De venter på et sikkert sted når du slipper ut. 1083 01:10:15,523 --> 01:10:17,400 Takk. 1084 01:10:17,504 --> 01:10:19,069 Men ellers takk. 1085 01:10:19,173 --> 01:10:22,405 Gi deg. Det er et godt tilbud. 1086 01:10:22,405 --> 01:10:24,804 Og du har ikke mange alternativer. 1087 01:10:24,908 --> 01:10:28,975 Hvorfor forteller du ikke om interessene du skal beskytte? 1088 01:10:29,079 --> 01:10:30,748 -Jeg kan ikke. -Det kan jeg. 1089 01:10:30,748 --> 01:10:34,606 La meg fortelle en historie. 1090 01:10:35,023 --> 01:10:39,298 Under 2. verdenskrig jobbet en amerikaner for en sveitsisk bank. 1091 01:10:40,550 --> 01:10:43,052 Du vet at perioden var full av... 1092 01:10:43,157 --> 01:10:46,076 muligheter for umoralske personer. 1093 01:10:46,181 --> 01:10:47,536 Som denne mannen. 1094 01:10:47,640 --> 01:10:49,309 KARRIEREPRIS - TILDELT ARTHUR CASE 1095 01:10:49,413 --> 01:10:52,854 Han benyttet sine bånd til nazistene for å berike seg... 1096 01:10:52,958 --> 01:10:56,295 mens folk rundt ham ble fratatt alt de eide. 1097 01:10:57,025 --> 01:11:01,092 Så brukte han blodpengene sine til å grunnlegge en bank. 1098 01:11:01,196 --> 01:11:03,803 Nå... 1099 01:11:03,908 --> 01:11:07,036 kan det være mannen du arbeider for? 1100 01:11:07,661 --> 01:11:10,790 Eller fantaserer jeg bare? 1101 01:11:10,894 --> 01:11:14,231 -Vi forstår hverandre. -Bra. 1102 01:11:14,961 --> 01:11:16,942 Hva kan du gjøre for meg... 1103 01:11:17,046 --> 01:11:20,696 siden jeg vet mer enn deg, og har planlagt perfekt? 1104 01:11:20,800 --> 01:11:24,971 Om nødvendig kan jeg endre hele programmet ditt. 1105 01:11:25,076 --> 01:11:27,161 Jo før du slutter å være mitt problem... 1106 01:11:27,265 --> 01:11:31,019 og blir min løsning, jo bedre for deg. 1107 01:11:31,124 --> 01:11:33,313 -Hva vil du ha? -To minutter. 1108 01:11:33,418 --> 01:11:37,485 Bankboksrommet. Jeg trenger bare å gå inn i én boks. 1109 01:11:38,527 --> 01:11:41,343 Leter du etter denne? 1110 01:11:41,447 --> 01:11:44,784 Dette kan bli pinlig for oppdragsgiveren din. 1111 01:11:44,888 --> 01:11:47,078 Han burde ødelagt det for lenge siden. 1112 01:11:47,182 --> 01:11:50,206 Han gjorde ikke det, så nå er det mitt. 1113 01:11:51,562 --> 01:11:54,482 Hvis jeg en dag må for retten... 1114 01:11:54,586 --> 01:11:56,463 for det jeg har gjort her... 1115 01:11:56,567 --> 01:12:00,008 gjør du og sjefen din det som må til for å hjelpe meg. 1116 01:12:00,738 --> 01:12:03,554 Slipper du ut herfra med konvolutten... 1117 01:12:03,658 --> 01:12:06,056 betaler vi deg mange penger. 1118 01:12:06,161 --> 01:12:07,412 Det skal jeg huske. 1119 01:12:07,516 --> 01:12:10,436 Sier du hvordan du skal slippe ut? 1120 01:12:10,540 --> 01:12:13,773 Jeg går ut hovedinngangen. Noe annet? 1121 01:12:13,773 --> 01:12:16,484 -Hvordan visste du om dette? -Uviktig. 1122 01:12:16,588 --> 01:12:20,342 All løgn og alle onde gjerninger stinker. 1123 01:12:20,446 --> 01:12:23,783 Man kan dekke dem, men de blir ikke borte. 1124 01:12:23,888 --> 01:12:26,912 -Sannheten kommer alltid for en dag? -Ja. 1125 01:12:27,016 --> 01:12:29,310 Jeg skjønner ikke hva du gjør her. 1126 01:12:29,414 --> 01:12:32,021 Ikke det? 1127 01:12:32,125 --> 01:12:34,941 Bra. 1128 01:12:37,652 --> 01:12:38,695 Vi snakket sammen. 1129 01:12:38,799 --> 01:12:40,572 Å nei. Jeg vil vite mer enn det. 1130 01:12:40,676 --> 01:12:42,345 -Gi meg plass her, gutter. -Ja, sir. 1131 01:12:42,345 --> 01:12:45,160 Jeg sa at siden han ikke har drept noen... 1132 01:12:45,264 --> 01:12:48,184 kan han overgi seg og få mildere straff. 1133 01:12:48,288 --> 01:12:50,061 Og? 1134 01:12:50,061 --> 01:12:53,294 Det var egentlig det hele. 1135 01:12:53,398 --> 01:12:55,379 Jeg krenkes sjelden av... 1136 01:12:55,483 --> 01:12:58,716 å bli behandlet som en idiot, men du går for langt. 1137 01:12:58,820 --> 01:13:02,366 Jeg vet at du ikke gikk inn og sa noe han allerede visste. 1138 01:13:02,470 --> 01:13:04,243 Fortell. 1139 01:13:04,347 --> 01:13:05,390 Hør, betjent. 1140 01:13:05,494 --> 01:13:07,997 Avtalen inkluderer ikke at jeg skal fortelle deg noe. 1141 01:13:08,101 --> 01:13:10,082 Jo, det er det, ok? 1142 01:13:10,186 --> 01:13:11,646 Du eier meg ikke. 1143 01:13:11,750 --> 01:13:14,879 Sjekk-saken kan jeg ta meg av på egen hånd. 1144 01:13:14,983 --> 01:13:17,486 Jeg vet hva jeg har eller ikke har gjort. 1145 01:13:17,590 --> 01:13:20,093 -Fortell. -Uoffisielt? 1146 01:13:20,093 --> 01:13:24,055 "Uoffisielt..." Alt ved deg er uoffisielt. Fortell. 1147 01:13:24,368 --> 01:13:26,662 -Jeg ga ham ansporing. -Ok. 1148 01:13:26,871 --> 01:13:30,937 -Grep han muligheten? -Nei. Men jeg tror han vurderer det. 1149 01:13:32,189 --> 01:13:33,857 Han er smart, ikke sant? 1150 01:13:34,170 --> 01:13:35,838 -Han tror han er det. -Ja. 1151 01:13:36,360 --> 01:13:39,071 Han er som deg, lvy League-typen? 1152 01:13:39,592 --> 01:13:42,199 -Velutdannet. -Det er det jeg mener. 1153 01:13:42,303 --> 01:13:44,389 Nøyaktig det jeg mener. 1154 01:13:44,493 --> 01:13:48,456 Dere snakker likt, tenker likt. Hva tror du han vil gjøre? 1155 01:13:50,124 --> 01:13:52,523 -Han vil ikke drepe noen. -Hvordan vet du det? 1156 01:13:52,627 --> 01:13:55,338 -Han er ingen morder. -Hvordan vet du det? 1157 01:13:55,442 --> 01:13:57,632 La meg fortelle deg noe. Ingen i Sing Sing... 1158 01:13:57,736 --> 01:13:59,405 var mordere før de drepte noen. 1159 01:13:59,509 --> 01:14:03,472 Man vet ikke hva folk gjør, trengt inn i et hjørne. 1160 01:14:03,784 --> 01:14:06,183 Men du har ikke trengt ham inn i et hjørne. 1161 01:14:06,287 --> 01:14:10,041 Det virker ikke slik, ikke sant? Han har snarere valgt hjørnet selv. 1162 01:14:11,292 --> 01:14:12,544 Du har rett. 1163 01:14:13,586 --> 01:14:15,151 Er du ferdig? 1164 01:14:16,193 --> 01:14:18,487 -Antar det. Sier du at jeg kan gå? -Ja. 1165 01:14:18,487 --> 01:14:21,199 Har du et kort, i tilfelle jeg trenger deg? 1166 01:14:21,720 --> 01:14:24,640 Ikke ta dette personlig, men nei. 1167 01:14:24,744 --> 01:14:26,412 Jeg tror ikke du har råd til meg. 1168 01:14:26,412 --> 01:14:30,375 Ikke ta dette personlig. Kyss meg i ræva, ok? 1169 01:14:30,583 --> 01:14:34,755 Vær forsiktig, kriminalbetjent. Jeg er farligere enn jeg virker. 1170 01:14:40,803 --> 01:14:42,888 -Hvor gammel er du? -Åtte og trekvart. 1171 01:14:42,992 --> 01:14:45,495 Åtte og trekvart. Stor gutt. 1172 01:14:46,746 --> 01:14:48,936 -Var du redd der inne? -Nei. 1173 01:14:48,936 --> 01:14:51,647 -Ikke i det hele tatt? -Nei. Jeg er fra Brooklyn. 1174 01:14:51,752 --> 01:14:53,316 Du er fra Brooklyn? Jeg skjønner. 1175 01:14:53,420 --> 01:14:55,088 -Våpen skremmer ikke meg. -Å nei? 1176 01:14:55,193 --> 01:14:56,653 -Modig også? -Ja. 1177 01:14:56,653 --> 01:15:00,094 Sa de noe, typene som hadde våpen? 1178 01:15:00,198 --> 01:15:02,075 -Ja. -Hva sa de? 1179 01:15:02,179 --> 01:15:03,743 Spurte om spillet mitt. 1180 01:15:03,743 --> 01:15:06,455 -Hvem? -Raneren, vel. 1181 01:15:07,080 --> 01:15:08,853 Vis respekt, gutten min. 1182 01:15:08,957 --> 01:15:11,668 Ja vel, Brooklyn. Men... Lederen, mener du? 1183 01:15:11,773 --> 01:15:12,815 Ok. 1184 01:15:13,128 --> 01:15:15,735 Og du husker ikke noe annet? 1185 01:15:15,944 --> 01:15:17,508 Han var ganske høy. 1186 01:15:18,238 --> 01:15:19,489 Han hadde maske. 1187 01:15:19,593 --> 01:15:23,452 Kjenner du ham igjen på noe bilde, Brian? 1188 01:15:24,494 --> 01:15:26,789 Ta den tid du trenger. Se godt etter. 1189 01:15:27,310 --> 01:15:30,021 Hold det der. Se etter. 1190 01:15:36,486 --> 01:15:39,719 -Med maske ser alle like ut. -Det er sant. 1191 01:15:41,491 --> 01:15:44,411 Med maske ser alle like ut. Det stemmer. 1192 01:15:44,516 --> 01:15:47,852 Ransforsøk. Vin- og spritforretning. 1193 01:15:48,165 --> 01:15:51,711 Dette var et stort sprang for en småkjeltring som deg. 1194 01:15:52,336 --> 01:15:54,213 Godt gjort, Pablo. 1195 01:15:54,213 --> 01:15:57,759 For det første, jeg heter Paul. Ikke Pablo. 1196 01:15:57,967 --> 01:15:59,218 Unnskyld meg. 1197 01:16:00,261 --> 01:16:02,138 -Vil du ha tyggegummi? -Nei. 1198 01:16:02,868 --> 01:16:04,537 For det andre, det var ikke meg. 1199 01:16:04,641 --> 01:16:07,144 Hva? Jeg gjorde tabber da jeg var ung. 1200 01:16:07,248 --> 01:16:10,689 Jeg var ute med venner, de ranet butikken. 1201 01:16:11,627 --> 01:16:13,400 Hva kunne jeg gjøre? 1202 01:16:15,277 --> 01:16:17,363 Er du fra Park Avenue, Wassa Wassa? 1203 01:16:17,467 --> 01:16:20,699 -Hva sa du? Wassa hva? Hva sa du? -Wassa Wassa. 1204 01:16:21,325 --> 01:16:23,515 En som kommer fra et helt annet nabolag. 1205 01:16:23,619 --> 01:16:25,913 Hva heter "fengsel" på spansk? 1206 01:16:26,018 --> 01:16:27,582 Hva med disse to? 1207 01:16:27,999 --> 01:16:29,459 Kommer du på noe? 1208 01:16:29,667 --> 01:16:31,857 Disse to? Nei. 1209 01:16:31,961 --> 01:16:33,213 -Ingenting? -Ingenting. 1210 01:16:33,317 --> 01:16:34,672 Ser de ikke mistenkelige ut? 1211 01:16:34,777 --> 01:16:38,322 Skulle tro du ville vite hvem de er. 1212 01:16:38,426 --> 01:16:39,573 Nei. 1213 01:16:39,678 --> 01:16:41,346 -Mange takk. -Takk. 1214 01:16:41,346 --> 01:16:44,057 Vet du noe om diamanter, forresten? 1215 01:16:44,162 --> 01:16:46,247 Litt. Hva trenger du? 1216 01:16:46,351 --> 01:16:48,541 Hva koster en ring meg? 1217 01:16:48,646 --> 01:16:50,627 Det kommer an på. Hvor mange karat? 1218 01:16:50,731 --> 01:16:52,712 Du kan få nummeret til nevøen min. 1219 01:16:52,817 --> 01:16:54,172 -Greit. -Han gir deg avslag. 1220 01:16:54,276 --> 01:16:56,258 Hva har du under? 1221 01:16:56,466 --> 01:16:58,656 -Hva? -Hva har du under overdelen? 1222 01:16:58,760 --> 01:17:00,950 -Hva har du under der? -Klær. 1223 01:17:01,054 --> 01:17:03,140 Kan du vise oss? 1224 01:17:07,415 --> 01:17:09,397 Bare du og én annen kvinne... 1225 01:17:09,501 --> 01:17:12,108 passer beskrivelsen av den mistenkte kvinnen. 1226 01:17:12,212 --> 01:17:13,359 Hva er den? 1227 01:17:14,819 --> 01:17:18,052 Høyde, alder og... 1228 01:17:18,990 --> 01:17:20,346 BH-størrelse. 1229 01:17:20,450 --> 01:17:23,891 Så jeg har brutt lov 85DD? 1230 01:17:23,995 --> 01:17:25,977 Er det det du sier? 1231 01:17:29,522 --> 01:17:32,754 De er idioter hvis de tror de får et fly. 1232 01:17:32,859 --> 01:17:34,006 Han er ingen idiot. 1233 01:17:34,110 --> 01:17:36,821 Ikke bare han. Alle gisseltagere. 1234 01:17:38,177 --> 01:17:40,784 Turban-skallene under OL i München. 1235 01:17:41,305 --> 01:17:42,869 Ingen har fått noe fly. 1236 01:17:42,974 --> 01:17:45,685 Særlig nå. Vet han ikke det? 1237 01:17:45,789 --> 01:17:49,439 Området vrimler av politifolk. Det ligger skyttere på takene... 1238 01:17:49,543 --> 01:17:50,794 Hva gjør du, Keith? 1239 01:17:50,899 --> 01:17:52,671 Vil han ha fly, får han et fly. 1240 01:17:52,671 --> 01:17:55,487 -Hva med å følge boka? -Det er det som plager meg. 1241 01:17:55,591 --> 01:18:00,388 Det er som om de kjenner reglene våre, og vet hva vi vil gjøre. 1242 01:18:02,890 --> 01:18:06,332 Hele tiden har vi trodd at vi trekker ut tiden, ikke sant? 1243 01:18:06,436 --> 01:18:08,208 Feil. De trekker ut tiden. 1244 01:18:08,313 --> 01:18:10,711 Tenk på det. Tullespørsmål, albanergreiene... 1245 01:18:10,815 --> 01:18:12,275 Så hva mener du? 1246 01:18:12,380 --> 01:18:16,029 At han vil gi oss mer tid. Han gir oss krav. 1247 01:18:16,134 --> 01:18:19,366 Han gir oss tidsfrister. Vi trekker ut tiden. Han gir oss mer tid. 1248 01:18:19,470 --> 01:18:20,826 Han har det ikke travelt. 1249 01:18:20,930 --> 01:18:23,224 -Hvorfor? -Det skal jeg finne ut. 1250 01:18:44,392 --> 01:18:45,957 -Ja. -Flyet er klart. 1251 01:18:46,061 --> 01:18:47,208 Jaså? 1252 01:18:47,312 --> 01:18:49,815 Ja, men jeg trenger noe fra deg først. 1253 01:18:49,815 --> 01:18:52,943 Jeg må komme inn og sjekke at gislene har det bra. 1254 01:18:53,047 --> 01:18:54,716 Du ser dem gå på bussen. 1255 01:18:54,820 --> 01:18:58,365 Jeg må se at dere ikke etterlater dere lik. 1256 01:19:00,660 --> 01:19:02,432 Møt meg ved døra. 1257 01:19:08,480 --> 01:19:12,234 -Hva faen hendte? -Du er gal som går inn. 1258 01:20:01,870 --> 01:20:03,225 Ned trappa. 1259 01:20:11,568 --> 01:20:13,340 -Tyggegummi? -Hva? 1260 01:20:13,653 --> 01:20:16,573 -Vil du ha tyggegummi? -Nei takk. 1261 01:21:06,000 --> 01:21:07,668 La meg ta med gutten ut. 1262 01:21:09,232 --> 01:21:10,275 Nei. 1263 01:21:11,214 --> 01:21:12,361 Noen andre? 1264 01:21:13,091 --> 01:21:15,176 Det er noen som var uskikkelige. 1265 01:21:21,224 --> 01:21:22,997 Vær så snill å hjelpe meg! 1266 01:21:23,727 --> 01:21:25,187 Hjelp oss! 1267 01:21:25,187 --> 01:21:27,689 Hjelp oss! Vær så snill! 1268 01:21:28,315 --> 01:21:30,505 Vi skal få dere ut alle sammen. 1269 01:21:30,609 --> 01:21:32,278 Jeg lover. 1270 01:21:33,112 --> 01:21:34,676 Omvisningen er slutt. 1271 01:21:42,809 --> 01:21:46,251 -Kan jeg spørre om noe? -Ingen ting å diskutere. 1272 01:21:46,876 --> 01:21:48,545 Hva ville du ha gjort... 1273 01:21:48,649 --> 01:21:51,569 hvis du hadde fått flyet og en pilot? 1274 01:21:51,777 --> 01:21:54,593 -Hva? -Du har aldri villet ha noe fly. 1275 01:21:54,593 --> 01:21:57,930 Har bankranere noen gang unnsluppet på den måten med 50 gisler? 1276 01:21:58,034 --> 01:22:02,101 Du har sett Dog Day Afternoon. Du trekker ut tiden. Jeg vet ikke hvorfor. 1277 01:22:02,309 --> 01:22:04,812 Hva er i veien? Problemer med safen? 1278 01:22:04,812 --> 01:22:06,376 Kanskje. 1279 01:22:07,314 --> 01:22:08,774 Det fins to utveier. 1280 01:22:08,879 --> 01:22:12,737 Vi går ut herfra sammen eller de hardhendte kutter strøm... 1281 01:22:12,841 --> 01:22:15,657 bruker tåregass, kommer hoppende inn gjennom vinduene. 1282 01:22:15,761 --> 01:22:18,785 Det er ditt valg. Det vil verken du eller jeg. 1283 01:22:18,785 --> 01:22:21,079 Og de vil gjøre det i natt. 1284 01:22:21,079 --> 01:22:22,956 Har dere nattsyn-briller? 1285 01:22:23,477 --> 01:22:26,084 -Har dere gassmasker? -Kanskje. 1286 01:22:27,336 --> 01:22:29,838 -Jeg beordrer det snart. -Kutt ut. 1287 01:22:29,942 --> 01:22:32,966 Du beordrer ikke angrep når ingen er blitt drept... 1288 01:22:32,966 --> 01:22:34,531 og det ikke er noen trussel. 1289 01:22:34,635 --> 01:22:37,659 Og uansett hva som skjer... 1290 01:22:37,763 --> 01:22:39,432 så blir du ingen helt. 1291 01:22:39,536 --> 01:22:41,726 Det skal mer til for å lure meg. 1292 01:22:42,456 --> 01:22:43,603 Kom. 1293 01:22:45,584 --> 01:22:46,731 Ok. 1294 01:22:54,239 --> 01:22:57,159 La meg si deg noe. Jeg risikerer ingen ting. 1295 01:22:57,263 --> 01:22:59,870 Men ikke føl deg for komfortabel her. 1296 01:22:59,974 --> 01:23:02,685 Ikke? De legger inn kabel-TV onsdag. 1297 01:23:03,311 --> 01:23:06,022 -Hvorfor går du ikke bare ut? -Jeg skal det. 1298 01:23:07,795 --> 01:23:10,923 Jeg går rett ut av døra når jeg er klar til det. 1299 01:23:11,236 --> 01:23:13,217 Kan du gjøre det i dag? 1300 01:23:14,990 --> 01:23:16,345 Tenkte meg det. 1301 01:23:16,345 --> 01:23:17,701 Noen andre frierier? 1302 01:23:17,805 --> 01:23:19,995 Vær så snill. Ikke si "frierier". 1303 01:23:20,099 --> 01:23:22,811 Kjæresten min venter på at jeg skal fri til henne. 1304 01:23:22,915 --> 01:23:26,565 -Syns du du er for ung til å gifte deg? -Nei, ikke for ung. For blakk. 1305 01:23:26,669 --> 01:23:28,859 Kanskje jeg burde rane en bank. 1306 01:23:29,901 --> 01:23:31,674 Elsker dere hverandre? 1307 01:23:32,195 --> 01:23:34,072 Ja, vi gjør det. 1308 01:23:34,177 --> 01:23:36,262 Da burde ikke penger bety noe. 1309 01:23:36,888 --> 01:23:38,661 Takk, bankraner. 1310 01:23:38,869 --> 01:23:42,206 Jeg sier bare at penger ikke kan kjøpe kjærlighet. 1311 01:23:43,874 --> 01:23:46,586 Tusen takk. Jeg... 1312 01:23:48,046 --> 01:23:50,340 Jeg lærer så mye i dag, vet du det? 1313 01:23:50,965 --> 01:23:53,885 Hvorfor går vi ikke bare over gaten til Killarney Rose? 1314 01:23:53,885 --> 01:23:55,762 Så glemmer vi gisselsituasjonen. 1315 01:23:55,866 --> 01:23:58,369 -Setter oss inn og tar en øl. -Takk... 1316 01:23:58,473 --> 01:24:01,601 men jeg unngår helst å sitte inne, om du skjønner. 1317 01:24:01,706 --> 01:24:05,773 Si fra hvis du ombestemmer deg, ok? 1318 01:24:10,986 --> 01:24:13,072 Celle eller gravlund? 1319 01:24:13,176 --> 01:24:14,949 Fengselsdrakt eller likpose? 1320 01:24:15,053 --> 01:24:18,494 -Bestem deg. Klokka går. Tikk-takk. -Hei! 1321 01:24:19,433 --> 01:24:20,788 Er vi ferdige nå? 1322 01:24:23,500 --> 01:24:25,585 Nå har du gått over streken! 1323 01:24:27,462 --> 01:24:29,652 Busser, Kojak. Parkert ute. 1324 01:24:30,173 --> 01:24:31,842 Tror du jeg bløffer? 1325 01:24:32,989 --> 01:24:35,387 Ta sjansen, og se hva som skjer. 1326 01:24:44,355 --> 01:24:46,336 Ok. Opp med skjoldene. 1327 01:24:46,440 --> 01:24:48,422 -Hva skjer? -Jeg har ham der jeg vil ha ham. 1328 01:24:48,526 --> 01:24:49,673 Å ja? Hvor da? 1329 01:24:49,777 --> 01:24:53,114 Bak meg, med buksa mi rundt anklene. Men det er noe. 1330 01:24:53,218 --> 01:24:54,678 Herregud. 1331 01:25:09,485 --> 01:25:10,841 -Hva faen? -Hvor lenge? 1332 01:25:10,841 --> 01:25:12,301 -Han tok deg! -To. 1333 01:25:12,405 --> 01:25:13,761 -Hvor lenge? -Hva om han så deg? 1334 01:25:13,865 --> 01:25:15,221 -To. -Om jeg ikke hadde våpen? 1335 01:25:15,325 --> 01:25:17,098 To-tre timer. 1336 01:25:17,098 --> 01:25:20,330 Du slipper den purken for tett innpå deg. 1337 01:25:23,354 --> 01:25:24,606 Hva hendte? 1338 01:25:24,710 --> 01:25:26,691 Jeg ga ham sjansen til å drepe meg. 1339 01:25:26,795 --> 01:25:27,838 Ja. 1340 01:25:27,942 --> 01:25:30,966 Han biter ikke. Hvorfor? Han er ikke typen. 1341 01:25:31,071 --> 01:25:33,573 La oss tenke over dette et øyeblikk. 1342 01:25:33,573 --> 01:25:37,119 Vi vet at de planla alt nøye. Opptaket, kameraene, kostymene. 1343 01:25:37,223 --> 01:25:39,517 De hadde en plan, men den inkluderte aldri fly. 1344 01:25:39,621 --> 01:25:42,333 Han har en plan, men det er ikke voldsbruk. 1345 01:25:46,295 --> 01:25:48,902 -Jeg lytter. -Hvordan er bildet? 1346 01:25:49,215 --> 01:25:51,613 -Unnskyld? -Kameraet på bilen. 1347 01:25:52,135 --> 01:25:55,263 Fiks nærbilde av vinduet i 2. etasje. 1348 01:25:55,471 --> 01:25:57,348 -Rourke? -Jeg ordner det. 1349 01:26:08,923 --> 01:26:11,426 Nei! I helvete! 1350 01:26:11,530 --> 01:26:12,781 Faen. 1351 01:26:16,431 --> 01:26:19,246 Keith! 1352 01:26:25,503 --> 01:26:27,901 Hva gjør du? Hva faen er det du gjør? 1353 01:26:28,006 --> 01:26:30,091 Er ikke det opplagt? 1354 01:26:30,300 --> 01:26:32,698 Det er det jeg mener. Dette er ikke noe bankran! 1355 01:26:32,802 --> 01:26:35,722 Det er din feil. Skaff bussene. 1356 01:26:35,722 --> 01:26:39,163 Dra til helvete! Jeg har ikke drept noen! 1357 01:26:41,249 --> 01:26:43,960 Jeg har 50 gisler til. Kødder du mer... 1358 01:26:44,064 --> 01:26:46,254 blir dette deres lengste dag noensinne. 1359 01:26:46,358 --> 01:26:50,634 Si meg hva du virkelig vil ha, så skaffer jeg deg det. 1360 01:26:50,738 --> 01:26:53,449 -Jeg lover. -Jeg har sagt det.To busser, et fly. 1361 01:26:53,553 --> 01:26:56,265 Ja visst. Og beste plasser på Yankee Stadium. 1362 01:26:56,369 --> 01:26:58,767 Ikke prøv å lure en luring. 1363 01:26:59,289 --> 01:27:01,791 Du har planlagt alt helt fra starten. 1364 01:27:01,791 --> 01:27:06,379 Vi har gjort som du ville, men jeg er ikke med lenger. 1365 01:27:08,778 --> 01:27:10,968 Du er for smart til å være purk. 1366 01:27:11,072 --> 01:27:12,845 Kom deg til helvete vekk nå. 1367 01:27:12,845 --> 01:27:14,826 Hva? Skal du skyte meg? 1368 01:27:15,451 --> 01:27:17,016 Gjør det. Du har ikke noe å tape. 1369 01:27:17,016 --> 01:27:19,727 Ikke jeg heller, så skyt meg. 1370 01:27:19,727 --> 01:27:20,978 Gjør det. 1371 01:27:21,291 --> 01:27:23,272 -Skyt meg. -Dra til helvete. 1372 01:27:24,002 --> 01:27:26,505 Be dem sende en med vettet i behold. 1373 01:27:55,494 --> 01:27:56,953 Vi har et stort problem. 1374 01:27:57,058 --> 01:27:59,248 Du har ingen god dag, betjent. 1375 01:28:05,921 --> 01:28:07,590 Hvordan går det? 1376 01:28:09,467 --> 01:28:11,552 Hør her, du stolte på meg, og jeg... 1377 01:28:11,656 --> 01:28:14,368 Du er en god politimann. Jeg trenger flere som deg. 1378 01:28:14,472 --> 01:28:16,766 Men ryker du nå, vil jeg ikke ryke med deg. 1379 01:28:16,870 --> 01:28:18,434 Men du må forstå dette... 1380 01:28:18,539 --> 01:28:20,728 Nei. La meg si hva problemet er, ok? 1381 01:28:20,833 --> 01:28:22,710 Da jeg la meg, var alt bra. 1382 01:28:22,814 --> 01:28:25,212 Klokka 03.15 har vi et dødt gissel. 1383 01:28:25,317 --> 01:28:28,445 -Ja. Jeg kan få slutt på dette... -Det er slutt. 1384 01:28:28,549 --> 01:28:30,426 Du tror visst at jeg har noe valg. 1385 01:28:30,530 --> 01:28:32,825 Jeg står til rette overfor sjefen. 1386 01:28:32,929 --> 01:28:35,744 Nå bestemmer Darius. Det er slutt. 1387 01:28:52,429 --> 01:28:54,201 Hei, konstabel. 1388 01:28:54,514 --> 01:28:56,600 -Hva sa han? -Det er slutt. 1389 01:28:57,955 --> 01:28:59,415 Faen ta. 1390 01:29:00,562 --> 01:29:03,273 -Det er et taktisk mareritt. -Ja. 1391 01:29:03,378 --> 01:29:06,402 Dette er eneste vei inn. 1392 01:29:06,506 --> 01:29:08,696 Vi må gå opp trappa i blinde. 1393 01:29:08,800 --> 01:29:11,094 Der oppe er vi sårbare. 1394 01:29:11,198 --> 01:29:15,369 De har fordelen av dekning. De kan bare plaffe oss ned. 1395 01:29:15,682 --> 01:29:19,228 Kommer vi oss ikke gjennom og ned trappen... 1396 01:29:19,332 --> 01:29:22,669 kan vi ikke skjelne ranerne fra gislene før de skyter på oss. 1397 01:29:22,773 --> 01:29:25,901 Et mareritt, selv uten sprengstoff. 1398 01:29:31,428 --> 01:29:33,096 Kom igjen! 1399 01:29:33,931 --> 01:29:35,599 Lukk opp! 1400 01:29:49,363 --> 01:29:51,449 -Fortsett å gå. -Til høyre. 1401 01:29:51,553 --> 01:29:53,013 Følg med på hendene. 1402 01:29:53,117 --> 01:29:55,620 La oss ikke glemme at gisler kan bli drept. 1403 01:29:55,724 --> 01:29:57,497 Nå! Legg ned våpenet! 1404 01:29:57,601 --> 01:30:00,417 Trekk unna, ellers skyter jeg! Jeg sa trekk unna! 1405 01:30:00,521 --> 01:30:03,858 Vårt beste håp er å skille dem fra gislene. 1406 01:30:03,858 --> 01:30:06,673 Få to eller tre opp, og skyte dem? 1407 01:30:06,778 --> 01:30:07,925 Drepe dem? 1408 01:30:16,163 --> 01:30:17,831 Skytevåpen! 1409 01:30:27,007 --> 01:30:28,467 Tenk om det er flere enn fire? 1410 01:30:28,571 --> 01:30:33,368 Det er det som er så sprøtt. Alle i kjeledress kan være en raner. 1411 01:30:33,472 --> 01:30:36,809 Kanskje vi bør kle våre som malere. 1412 01:30:37,539 --> 01:30:41,606 Bruke gummikuler, skyte mot hodet. Slå dem ut. 1413 01:30:43,379 --> 01:30:45,047 -Ingen dårlig ide. -Nei. 1414 01:30:45,151 --> 01:30:47,133 Da blir det gummikuler. 1415 01:30:51,617 --> 01:30:53,389 Hvis dette går galt... 1416 01:30:54,432 --> 01:30:57,665 dumper de hele dritten i fanget ditt, det vet du vel? 1417 01:30:57,769 --> 01:30:59,542 -Jeg forfremmes til 1. grad. -Hva? 1418 01:30:59,646 --> 01:31:02,878 Jeg blir forfremmet. Det er ikke sånn som det ser ut. 1419 01:31:02,983 --> 01:31:07,049 -Hva betyr det? -Kriminalbetjent av 1. grad Frazier. 1420 01:31:07,154 --> 01:31:09,239 -Tuller du med meg? -Ja. 1421 01:31:09,344 --> 01:31:12,263 Det kan du takke borgermesteren og gjesten vår for. 1422 01:31:12,680 --> 01:31:14,662 Gjorde du en avtale med dem? 1423 01:31:15,183 --> 01:31:17,790 Skulle jeg ikke bli forfremmet? Pokker heller. 1424 01:31:18,311 --> 01:31:20,188 Jeg har jobbet for hardt. 1425 01:31:20,188 --> 01:31:23,004 Alle får sitt, jeg vil ha mitt. 1426 01:31:24,776 --> 01:31:26,445 Jeg går ut. 1427 01:31:32,284 --> 01:31:33,744 For en dag. 1428 01:31:33,849 --> 01:31:37,811 Inntar de banken uten deg? Det er ikke rettferdig. 1429 01:31:38,750 --> 01:31:42,086 Fortell om 12-åringen som siktet på deg. 1430 01:31:42,191 --> 01:31:43,859 -Nå? -Ja. 1431 01:31:44,589 --> 01:31:46,257 I fjor, i 33. distrikt... 1432 01:31:46,362 --> 01:31:49,177 stanset jeg en slåsskamp nær den videregående skolen. 1433 01:31:49,281 --> 01:31:51,993 En liten dego fikk bank av en annen. 1434 01:31:52,097 --> 01:31:55,642 Vær så snill å droppe hudfargekommentarene. 1435 01:31:57,415 --> 01:31:59,709 Jeg stanset slåsskampen... 1436 01:31:59,813 --> 01:32:03,463 snudde meg, og en guttunge siktet på brystet mitt med en 22. 1437 01:32:03,567 --> 01:32:07,634 -Å ja? Hvilken var det? -En annen gutt. Afrikansk-amerikaner. 1438 01:32:07,738 --> 01:32:09,198 -Afrikansk-amerikaner? -Ja. 1439 01:32:09,303 --> 01:32:10,867 Han kom ingensteds fra. 1440 01:32:10,971 --> 01:32:12,014 Og hva gjorde du? 1441 01:32:12,118 --> 01:32:14,308 Hva jeg gjorde? Det skal jeg si deg. 1442 01:32:14,412 --> 01:32:17,645 Jeg ble faen meg skutt i brystet. Det var det jeg gjorde. 1443 01:32:17,749 --> 01:32:20,043 Så om du unnskylder uttrykkene mine... 1444 01:32:20,043 --> 01:32:23,693 vil jeg heller være gammel og fordomsfull enn ung, pen og død. 1445 01:32:23,797 --> 01:32:25,361 Ikke ta det ille opp... 1446 01:32:25,465 --> 01:32:27,968 men jeg prøver bare å holde dem unna oss. 1447 01:32:27,968 --> 01:32:31,201 Så la oss få disse folkene trygt ut av banken, eller hva? 1448 01:32:31,305 --> 01:32:32,452 Jeg er enig. 1449 01:32:32,556 --> 01:32:35,684 Og jeg skal passe munnen min. 1450 01:32:35,684 --> 01:32:37,770 Man vet aldri hvem som lytter. 1451 01:32:52,160 --> 01:32:53,724 Hva er det du gjør? 1452 01:32:53,829 --> 01:32:55,080 Herregud. Faen. 1453 01:32:55,601 --> 01:32:57,165 De har avlyttet oss. 1454 01:32:57,791 --> 01:32:59,042 De avlyttet oss. 1455 01:33:02,901 --> 01:33:04,048 Darius! 1456 01:33:04,673 --> 01:33:06,655 Darius, ikke gå inn! 1457 01:33:06,759 --> 01:33:08,532 -Hva? -Alt er helt på ræva! 1458 01:33:08,636 --> 01:33:10,617 Ikke rør deg! Hold karene tilbake! 1459 01:33:10,721 --> 01:33:12,181 Hva snakker du om? 1460 01:33:12,181 --> 01:33:14,058 De har hørt alt vi har sagt i kommandobilen. 1461 01:33:14,162 --> 01:33:16,039 -Hva? -Avbryt! 1462 01:33:16,144 --> 01:33:19,481 Skuffen med kravene hadde en sender i seg! De har hørt alt! 1463 01:33:19,585 --> 01:33:21,879 De la en sender i den! De avlyttet oss! 1464 01:33:21,983 --> 01:33:24,069 Nei, jeg går inn. 1465 01:33:25,529 --> 01:33:26,571 Pokker. 1466 01:33:34,705 --> 01:33:36,269 Hent alle. 1467 01:33:36,373 --> 01:33:38,772 Steve! Steve-O! 1468 01:33:41,796 --> 01:33:43,256 De kommer inn. 1469 01:33:43,360 --> 01:33:45,133 -Er alle klare? -Ja. 1470 01:33:45,237 --> 01:33:47,218 Ok! Alle ut! 1471 01:33:47,322 --> 01:33:50,138 -På med maskene! -Alle ut! Ut! 1472 01:33:51,389 --> 01:33:52,536 -Kom igjen! -Gå! 1473 01:33:52,640 --> 01:33:54,935 Gå! 1474 01:33:56,186 --> 01:33:58,167 -Nå! -Kom dere til helvete ut! 1475 01:33:58,271 --> 01:33:59,418 Flytt dere! 1476 01:33:59,523 --> 01:34:02,651 Opp den jævla trappa! Gå! 1477 01:34:12,662 --> 01:34:13,809 Fort! 1478 01:34:42,068 --> 01:34:43,736 -Ikke skyt! -Stans skytingen! 1479 01:34:43,840 --> 01:34:46,656 -Ned! Ned på bakken! -Ikke skyt! 1480 01:34:50,827 --> 01:34:52,704 Stopp skytingen! 1481 01:34:52,808 --> 01:34:54,581 Stopp skytingen! 1482 01:34:56,041 --> 01:34:58,022 Stopp skytingen! 1483 01:35:00,837 --> 01:35:02,297 Kom igjen, folkens. 1484 01:35:19,086 --> 01:35:20,858 Hendene på hodet! Ned! 1485 01:35:20,963 --> 01:35:22,318 Hendene på hodet. 1486 01:35:22,423 --> 01:35:24,508 -Kan noen stoppe ham? -Ned! 1487 01:35:24,612 --> 01:35:26,385 Legg hendene på hodet. 1488 01:35:26,489 --> 01:35:28,471 -Hendene på hodet. -Få dem ned! 1489 01:35:28,575 --> 01:35:31,390 -Ned på bakken! -Hendene på hodet, for faen! 1490 01:35:31,495 --> 01:35:33,059 Ikke rør dere! 1491 01:35:33,163 --> 01:35:37,230 -Ned! Hendene på hodet! -Få på dem håndjern! Kom igjen! 1492 01:35:40,045 --> 01:35:41,609 Hva er det som skjer? 1493 01:35:47,345 --> 01:35:49,013 Ikke ta noen sjanser! 1494 01:35:51,516 --> 01:35:54,123 Det var ikke meg! Jeg er ingen forbryter! 1495 01:35:55,061 --> 01:35:56,729 Håndjern! 1496 01:35:58,919 --> 01:36:00,066 Ikke skyt! 1497 01:36:00,171 --> 01:36:02,256 -Ikke rør deg! -Jeg rører meg ikke! 1498 01:36:08,617 --> 01:36:10,807 -Ikke rør deg! -Ikke rør deg! 1499 01:36:10,911 --> 01:36:13,831 Sjekk dem. Sjekk at de ikke har våpen eller noe. 1500 01:36:13,831 --> 01:36:15,604 -Hernandez! -Her. 1501 01:36:18,106 --> 01:36:20,192 Tropp i posisjon! 1502 01:36:31,245 --> 01:36:33,122 Døra til venstre. 1503 01:36:33,226 --> 01:36:35,520 -Ok til høyre. -Ok! 1504 01:36:38,023 --> 01:36:40,004 -Ok til venstre. -Ok! 1505 01:36:42,090 --> 01:36:44,280 -Ok. -Ok. 1506 01:36:44,384 --> 01:36:46,782 -Alt ok! -Sjekk under pulten. 1507 01:36:47,408 --> 01:36:50,223 -Ok. -Sjekker kontoret. Alt ok. 1508 01:36:51,370 --> 01:36:52,935 -Ok. -Ok. 1509 01:36:53,039 --> 01:36:54,186 Ok. 1510 01:36:55,229 --> 01:36:56,271 Ok. 1511 01:36:56,376 --> 01:36:57,940 Alt ok. 1512 01:37:01,485 --> 01:37:04,092 Beredskapstropp til trappa. Formasjon! 1513 01:37:11,809 --> 01:37:14,415 Kom igjen. Vi går inn. Gå. 1514 01:37:19,838 --> 01:37:20,881 Ok! 1515 01:37:21,402 --> 01:37:22,549 -Ok. -Ok. 1516 01:37:25,052 --> 01:37:26,929 -Ok. -Ok. 1517 01:37:27,033 --> 01:37:28,284 Ok. 1518 01:37:28,806 --> 01:37:30,683 -Ok. -Ok. 1519 01:37:31,413 --> 01:37:33,915 Rykk inn med skjold. Jeg trenger skjold foran. 1520 01:37:34,019 --> 01:37:35,688 Kommer med skjoldene. 1521 01:37:35,792 --> 01:37:36,939 Ok. 1522 01:37:38,503 --> 01:37:39,546 Ok. 1523 01:37:40,380 --> 01:37:43,300 -Nesten ferdige her nede. -Vær sikker på at du er sikker. 1524 01:37:43,404 --> 01:37:45,073 -Leter videre. -Fortsett. 1525 01:37:45,177 --> 01:37:46,637 Oppfattet. 1526 01:37:47,263 --> 01:37:49,244 Klar? Kom igjen. 1527 01:37:52,893 --> 01:37:54,562 Dette er siste dør. 1528 01:38:01,861 --> 01:38:04,260 -Ok! -Kom ned. 1529 01:38:11,768 --> 01:38:13,332 -Fant du det døde gisselet? -Nei. 1530 01:38:13,436 --> 01:38:15,313 Er det ikke her, må dere ha oversett det. 1531 01:38:15,417 --> 01:38:18,233 Jeg tror vi er de eneste som er her nede. 1532 01:38:18,337 --> 01:38:21,152 Se her. De glemte å rane banken. 1533 01:38:21,257 --> 01:38:23,655 -I helvete. -Har dere ikke funnet noe? 1534 01:38:23,759 --> 01:38:26,053 Vi leter ennå, men ingen ranere... 1535 01:38:26,053 --> 01:38:28,243 ingen feller, tunneler eller skade. 1536 01:38:28,347 --> 01:38:29,703 -Ingen ting borte. -Flott. 1537 01:38:29,807 --> 01:38:32,727 Skal vi sende ut ettersøkning på David Copperfield, kanskje? 1538 01:38:32,831 --> 01:38:34,813 Sier ikke hvordan dere skal gjøre jobben... 1539 01:38:34,917 --> 01:38:36,898 men om de ikke svømte ut gjennom do... 1540 01:38:37,002 --> 01:38:38,775 ligger ranerne ute på fortauet. 1541 01:38:38,879 --> 01:38:40,131 Godt gjort. 1542 01:38:40,235 --> 01:38:41,486 Hva er det? 1543 01:38:44,198 --> 01:38:45,449 Mobiltelefoner. 1544 01:38:46,387 --> 01:38:49,307 -Hei! Dette må dere se. -Ok. 1545 01:38:49,620 --> 01:38:53,687 Collins! Ta en uniform, tell raskt gjennom pengene, ok? 1546 01:38:53,791 --> 01:38:55,564 -Ja, sir. -Og vent her, ok? 1547 01:38:55,668 --> 01:38:57,545 Ingen må bli fristet, ikke du heller! 1548 01:38:57,649 --> 01:38:59,213 Skal bli! 1549 01:38:59,318 --> 01:39:00,882 Se her. 1550 01:39:00,986 --> 01:39:04,636 -Hva er det? -Dette vil du like. Lekevåpen. 1551 01:39:04,636 --> 01:39:07,034 Lekevåpen. Du tuller. 1552 01:39:07,868 --> 01:39:10,579 -Leker. -Det var sprøtt nok fra før. 1553 01:39:10,684 --> 01:39:13,395 Kom til dametoalettet, kaptein. 1554 01:39:13,395 --> 01:39:14,855 Er underveis. 1555 01:39:32,790 --> 01:39:33,937 Se her. 1556 01:39:35,084 --> 01:39:37,274 Du kan slutte å se etter liket. 1557 01:39:37,691 --> 01:39:38,943 Falske våpen. 1558 01:39:39,985 --> 01:39:41,550 Falsk henrettelse. 1559 01:39:42,697 --> 01:39:44,782 Vi må høre hva alle har å si. 1560 01:39:44,886 --> 01:39:47,598 Vi har funnet noe på lageret. 1561 01:39:59,485 --> 01:40:01,154 -Porcario? -Ja. 1562 01:40:01,675 --> 01:40:04,908 -Hvor er herretoalettet? -I gangen, til venstre. 1563 01:40:15,127 --> 01:40:17,838 Opp med dem. Inn på bussen. 1564 01:40:17,942 --> 01:40:20,028 Jeg er gissel. Ikke dytt. 1565 01:40:43,490 --> 01:40:47,661 Kvinnelige gisler skal bare kroppsransakes av kvinnelig politi! 1566 01:40:48,599 --> 01:40:50,789 Ok, hør etter. La dem reise seg. 1567 01:40:50,893 --> 01:40:52,979 -Jeg hører ikke. Hva? -Valerie Keepsake. 1568 01:40:53,083 --> 01:40:55,064 Valerie Keepsake. Gå på bussen. 1569 01:40:55,169 --> 01:40:56,837 -Kenneth Damerjian. -Ja. 1570 01:40:56,941 --> 01:40:58,193 Nr. 1. 1571 01:40:58,297 --> 01:41:01,008 -Jeg er Peter Hammond. -Eric Dodge. 1572 01:41:01,113 --> 01:41:04,032 -Vent! -Chaim. Jeg heter Chaim. 1573 01:41:05,805 --> 01:41:07,578 Jævla kødder. 1574 01:41:08,203 --> 01:41:09,767 Rolig. 1575 01:41:09,767 --> 01:41:11,957 Bare si navnet ditt. 1576 01:41:12,062 --> 01:41:13,834 Si navnet ditt. 1577 01:41:14,668 --> 01:41:16,545 Jeg jobber i banken! 1578 01:41:16,858 --> 01:41:19,361 Jeg er sikkerhetsvakt! Ingen hører etter! 1579 01:41:19,465 --> 01:41:20,716 Ok, vi ordner opp i dette. 1580 01:41:20,821 --> 01:41:22,593 Alle sier jeg skal lytte! Ingen lytter! 1581 01:41:22,698 --> 01:41:23,949 Vi ordner det. Kom igjen. 1582 01:41:24,053 --> 01:41:26,035 -Jeg går ikke inn i bussen! -Jo. 1583 01:41:26,139 --> 01:41:28,537 -Gå! -Nei! Jeg jobber i banken! 1584 01:41:28,642 --> 01:41:30,101 Tar du deg av dette? 1585 01:41:30,206 --> 01:41:31,561 Hør etter, jeg jobber i banken! 1586 01:41:31,666 --> 01:41:33,751 Bare få ham inn i bussen. Få ham på bussen. 1587 01:41:33,855 --> 01:41:37,192 -Ingen hører etter! -Ok. Ro deg ned. Inn på bussen. 1588 01:41:50,748 --> 01:41:52,938 -Kom igjen! -Denne veien. 1589 01:41:53,042 --> 01:41:55,545 Ta henne bort til sjefen. Kom igjen. 1590 01:41:55,858 --> 01:41:59,195 La oss få noen ut av den køen der borte. 1591 01:41:59,195 --> 01:42:00,446 Kom igjen. 1592 01:42:07,224 --> 01:42:10,769 Jeg sier jo at dette er vanskelig. 1593 01:42:11,708 --> 01:42:13,897 De har planlagt hver detalj. 1594 01:42:14,002 --> 01:42:15,670 Forklar meg det. 1595 01:42:16,192 --> 01:42:18,798 Vi fotograferte alle som kom ut av banken. 1596 01:42:18,903 --> 01:42:21,718 Vi forhørte dem, viste dem fotoene. 1597 01:42:21,823 --> 01:42:25,368 De fleste kan ikke utpeke noen som har gjort noe. 1598 01:42:25,994 --> 01:42:29,435 Vi spurte om de kunne utpeke noen som ikke var en raner. 1599 01:42:29,539 --> 01:42:32,250 Selv om noen virket som en mulig mistenkt... 1600 01:42:32,354 --> 01:42:35,066 kunne to eller tre andre avvise det. 1601 01:42:35,066 --> 01:42:36,525 Som om det aldri skjedde. 1602 01:42:36,525 --> 01:42:39,341 -Hva med fingeravtrykk? -Overalt. Og så? 1603 01:42:40,279 --> 01:42:43,721 -Det viser bare at de menneskene var der. -Alibier? 1604 01:42:43,825 --> 01:42:45,180 Nesten alle. 1605 01:42:45,285 --> 01:42:47,162 Selv om et alibi er svakt... 1606 01:42:47,266 --> 01:42:50,290 kan et gissel identifisere vedkommende som uskyldig. 1607 01:42:50,394 --> 01:42:51,958 Så vi er altså tomhendte. 1608 01:42:52,063 --> 01:42:53,105 Tidligere dømte? 1609 01:42:53,210 --> 01:42:56,651 En ansatt med ungdomstrøbbel. En kunde hadde... 1610 01:42:56,755 --> 01:42:57,902 Unnskyld meg. 1611 01:42:58,528 --> 01:43:01,239 En kunde er ettersøkt for barnebidragsbetaling. 1612 01:43:01,343 --> 01:43:04,680 En annen er straffet for biltyveri. 1613 01:43:05,097 --> 01:43:08,017 Samme problem. Dessuten var han en idiot. 1614 01:43:08,121 --> 01:43:10,103 -Bankens kameraer? -Håpløse. 1615 01:43:10,207 --> 01:43:12,605 De har tenkt på nesten alt. Nesten. 1616 01:43:12,709 --> 01:43:15,004 -Høres ut som alt. -Unntatt dette. 1617 01:43:15,108 --> 01:43:18,340 Vi har ikke funnet 357-revolveren eller han som holdt den. 1618 01:43:18,445 --> 01:43:21,677 Du ville ikke finne fingeravtrykk uansett. 1619 01:43:21,990 --> 01:43:23,658 -Begrav hele greia. -Begrav det? 1620 01:43:23,658 --> 01:43:26,057 Hva faen kan jeg si? 1621 01:43:30,019 --> 01:43:33,460 Hele denne saken stinker. Noen gjorde noe her. 1622 01:43:33,565 --> 01:43:35,129 Du sa det selv. 1623 01:43:35,129 --> 01:43:37,736 Du har ikke noe ran, ingen mistenkte. 1624 01:43:38,257 --> 01:43:40,656 Ingen presser meg for å få svar på noe. 1625 01:43:40,760 --> 01:43:43,262 Jeg skal ikke presse deg. Begrav det. 1626 01:43:46,808 --> 01:43:48,581 Dette ventet jeg ikke. 1627 01:43:48,685 --> 01:43:51,813 Jeg finner flere saker til dere, det lover jeg. 1628 01:43:54,211 --> 01:43:55,359 Ok. 1629 01:43:57,027 --> 01:43:59,947 Her er noe du antagelig ventet. 1630 01:44:00,051 --> 01:44:03,701 -De har funnet Madrugada-pengene. -Du sier ikke det. 1631 01:44:04,326 --> 01:44:06,516 Vil du vite hvor de var? 1632 01:44:06,620 --> 01:44:08,810 -På kontoen min? -Nei. 1633 01:44:08,914 --> 01:44:11,209 -Luksus-sommerhuset mitt? -Nei. 1634 01:44:11,313 --> 01:44:12,981 -Lommeboka mi? -Nei. 1635 01:44:13,920 --> 01:44:16,631 Da vil jeg ikke vite det. 1636 01:44:24,452 --> 01:44:26,120 Dette er for jævlig. 1637 01:44:26,224 --> 01:44:28,414 Vi prøver å knipe svina... 1638 01:44:28,518 --> 01:44:30,187 og så behandler de oss sånn? 1639 01:44:30,291 --> 01:44:32,272 Alle anklagerne dine... 1640 01:44:32,377 --> 01:44:35,818 vi burde gå etter dem, slik som Michael Corleone. 1641 01:44:35,922 --> 01:44:37,903 "Michael Corleone, avviser du Satan?" 1642 01:44:38,008 --> 01:44:39,572 "Ja, det gjør jeg." 1643 01:44:40,823 --> 01:44:42,804 Det er ingen 392. 1644 01:44:42,909 --> 01:44:45,828 -Hæ? -Bankboks 392. 1645 01:44:45,933 --> 01:44:48,227 I følge lista eksisterer den ikke. 1646 01:44:48,331 --> 01:44:50,834 Jævla hvite overklasseløgner. 1647 01:44:51,042 --> 01:44:54,275 -Ba ikke Coughlin oss droppe det? -Kom. 1648 01:45:03,660 --> 01:45:05,954 Takk, herr dommer. Så jeg kan hente den i morgen? 1649 01:45:06,058 --> 01:45:08,143 -Ja da. -Takk. 1650 01:45:14,921 --> 01:45:16,486 Hva er det du gjør? 1651 01:45:16,486 --> 01:45:19,093 Hva slags anliggende har du med dommer Pasqua? 1652 01:45:19,197 --> 01:45:20,657 Et politianliggende. 1653 01:45:20,761 --> 01:45:24,098 -Skulle du ikke begrave saken? -Jeg har en jobb å gjøre. 1654 01:45:24,202 --> 01:45:27,018 Og hvor lenge har jobben vært viktigere enn karrieren? 1655 01:45:27,122 --> 01:45:29,520 -Har du glemt avtalen vår? -Vi har ingen avtale. 1656 01:45:29,624 --> 01:45:30,980 La meg forklare dette. Du... 1657 01:45:31,084 --> 01:45:33,170 Nei, la meg forklare dette. 1658 01:45:33,170 --> 01:45:36,402 Man trykker her for opptak, og her for avspilling. 1659 01:45:36,507 --> 01:45:40,052 Så har vi de 140 000 dollar som forsvant... 1660 01:45:40,156 --> 01:45:42,972 fra Madrugada-anholdelsen. 1661 01:45:43,076 --> 01:45:45,370 Det var ikke meg, så... 1662 01:45:45,474 --> 01:45:47,456 Vi vil støtte deg der. 1663 01:45:47,560 --> 01:45:50,480 Mot at jeg gjør noe etisk uforsvarlig? 1664 01:45:50,480 --> 01:45:52,461 Ikke ta det ille opp... 1665 01:45:52,565 --> 01:45:54,651 men jeg trenger ingen støtte, borgermester. 1666 01:45:54,651 --> 01:45:56,006 Jeg er uskyldig. 1667 01:45:56,111 --> 01:45:58,822 Skyldig eller uskyldig, du blir tatt. 1668 01:45:59,656 --> 01:46:03,723 Gi Miss White det hun trenger, ellers er karrieren din slutt. 1669 01:46:04,140 --> 01:46:05,600 Over. 1670 01:46:05,704 --> 01:46:06,851 Kaputt. 1671 01:46:08,415 --> 01:46:11,335 Og så? Du ga meg det jeg ville ha. 1672 01:46:11,439 --> 01:46:14,568 Karrieren din blomstrer, og alt er i skjønneste orden. 1673 01:46:14,672 --> 01:46:16,236 Hva skjulte Case? 1674 01:46:19,260 --> 01:46:22,701 Det finnes et berømt sitat etter Baron de Rothschild. 1675 01:46:24,474 --> 01:46:27,706 "Når blodet strømmer i gatene, kjøp eiendom." 1676 01:46:30,209 --> 01:46:33,233 Jeg tror mr Case lyttet til det. 1677 01:46:33,337 --> 01:46:36,153 Men det samme gjorde halve Fortune 500-listen. 1678 01:46:37,613 --> 01:46:40,011 Glem det, betjent. 1679 01:46:40,741 --> 01:46:42,409 Du er en god politimann. 1680 01:46:43,139 --> 01:46:44,912 Byen trenger deg. 1681 01:47:13,067 --> 01:47:16,612 -Du er på feil sted. -Jeg har en avtale. 1682 01:47:25,163 --> 01:47:26,831 Arthur. 1683 01:47:27,144 --> 01:47:29,751 -God morgen. -Miss White. 1684 01:47:30,585 --> 01:47:32,045 Sitt ned. 1685 01:47:33,713 --> 01:47:36,633 Takk, Vincent. Det var det hele foreløpig. 1686 01:47:40,179 --> 01:47:42,368 Nå? Hva sa han? 1687 01:47:42,473 --> 01:47:45,497 Kriminalbetjent Frazier viste seg å være ganske skarp. 1688 01:47:45,601 --> 01:47:48,729 Jeg fremskyndet karrieren hans, og nå adlyder han. 1689 01:47:48,834 --> 01:47:51,753 Håper det. Fortell om konvolutten. 1690 01:47:52,170 --> 01:47:53,317 Hvor er den nå? 1691 01:47:53,422 --> 01:47:56,341 Bandelederen beholder den... 1692 01:47:56,446 --> 01:47:59,574 som forsikring mot at du tar hevn. 1693 01:48:00,200 --> 01:48:02,911 Han har meget negativt syn på deg. 1694 01:48:03,015 --> 01:48:04,371 Hva er det? 1695 01:48:04,475 --> 01:48:07,708 I et nøtteskall: At du ble rik... 1696 01:48:07,916 --> 01:48:11,044 ved å ha forretninger med nazistene under Holocaust. 1697 01:48:14,277 --> 01:48:15,633 Ja. 1698 01:48:16,675 --> 01:48:19,699 Det er 60 år siden. Jeg var ung og ambisiøs. 1699 01:48:20,325 --> 01:48:23,453 Jeg så en snarvei til suksess, og tok den. 1700 01:48:24,809 --> 01:48:26,790 Jeg solgte sjelen min. 1701 01:48:28,041 --> 01:48:31,065 Siden har jeg forsøkt å kjøpe den tilbake. 1702 01:48:31,170 --> 01:48:35,654 Men du og denne mystiske mannen er kommet til forståelse? 1703 01:48:35,862 --> 01:48:39,616 Jeg tror det. Og han kom seg ut med konvolutten. 1704 01:48:40,659 --> 01:48:44,204 Hvis han en dag kommer tilbake for å utpresse deg... 1705 01:48:44,830 --> 01:48:47,854 betaler du, og får den tilbake. 1706 01:48:48,792 --> 01:48:50,878 -Det var vel alt. -Ja. 1707 01:48:50,982 --> 01:48:52,859 -Drittprat. -Unnskyld? 1708 01:48:52,964 --> 01:48:56,822 Han gjorde ikke alt det for å sitte på konvolutten. 1709 01:48:56,926 --> 01:48:59,637 De rørte ikke pengene. 1710 01:48:59,742 --> 01:49:00,889 Og så? 1711 01:49:00,993 --> 01:49:05,372 Så han må ha gått ut derfra med noe annet. 1712 01:49:06,311 --> 01:49:08,814 Banken sa at ingen ting var savnet. 1713 01:49:08,918 --> 01:49:11,525 Det må ha vært noe i boksen... 1714 01:49:11,629 --> 01:49:14,340 som var verdt mer enn konvolutten din. 1715 01:49:16,217 --> 01:49:18,198 Du trenger ikke å si det. 1716 01:49:18,303 --> 01:49:20,805 Det kan bare være én ting. 1717 01:49:24,038 --> 01:49:25,185 Diamanter. 1718 01:49:26,123 --> 01:49:28,000 Og så er det ringen. 1719 01:49:28,730 --> 01:49:30,086 Cartier-ringen. 1720 01:49:30,712 --> 01:49:33,736 Den tilhørte en bankierhustru i Paris. 1721 01:49:34,153 --> 01:49:36,760 En velstående familie av franske jøder. 1722 01:49:37,490 --> 01:49:40,618 Da krigen kom, ble ringen og alt de eide... 1723 01:49:40,722 --> 01:49:45,519 konfiskert, og de ble sendt i konsentrasjonsleir. Ingen overlevde. 1724 01:49:47,500 --> 01:49:49,377 Vi var venner. 1725 01:49:50,107 --> 01:49:51,880 Jeg kunne ha hjulpet dem. 1726 01:49:53,757 --> 01:49:58,553 Men nazistene betalte for godt. 1727 01:50:00,535 --> 01:50:05,123 Kan jeg stole på at du vil holde det du har hørt her... 1728 01:50:05,227 --> 01:50:08,668 i dag konfidensielt? 1729 01:50:09,607 --> 01:50:11,901 Tross det du måtte mene om det? 1730 01:50:20,973 --> 01:50:22,433 Ja, Arthur. 1731 01:50:24,310 --> 01:50:27,542 Jeg skulle gjerne si deg at du er et uhyre... 1732 01:50:27,751 --> 01:50:31,922 men jeg hjelper Bin Ladens nevø å kjøpe en Park Avenue-leilighet. 1733 01:50:36,093 --> 01:50:38,804 Var det sant, sa du det ikke. 1734 01:50:38,908 --> 01:50:40,994 Vi bruker deg som referanse. 1735 01:50:55,488 --> 01:50:57,782 Mitt navn er Dalton Russell. 1736 01:50:58,408 --> 01:51:00,285 Lytt nøye. 1737 01:51:00,389 --> 01:51:03,935 Jeg velger mine ord omhyggelig og gjentar dem aldri. 1738 01:51:04,039 --> 01:51:06,959 Navnet mitt forklarer "hvem". 1739 01:51:07,793 --> 01:51:11,443 "Hvor" kan best beskrives som en fengselscelle. 1740 01:51:12,068 --> 01:51:13,633 Men det er enorm forskjell på... 1741 01:51:13,737 --> 01:51:17,178 å være i en liten celle, og å være i fengsel. 1742 01:51:18,951 --> 01:51:20,515 "Hva" er enkelt. 1743 01:51:21,558 --> 01:51:26,250 Nylig planla og igangsatte jeg utførelsen av det perfekte bankran. 1744 01:51:27,293 --> 01:51:30,108 Det beskriver "når". 1745 01:51:30,212 --> 01:51:34,592 "Hvorfor"? Ved siden av selvskreven økonomisk motivasjon... 1746 01:51:35,322 --> 01:51:37,408 er det overveldende enkelt. 1747 01:51:37,512 --> 01:51:38,972 Fordi jeg kan det. 1748 01:51:40,014 --> 01:51:42,309 Da gjenstår "hvordan". 1749 01:51:43,143 --> 01:51:46,167 Og deri, som Shakespeare ville si... 1750 01:51:47,210 --> 01:51:48,669 ligger gåten. 1751 01:52:37,888 --> 01:52:41,538 -Han kommer til å lukte for jævlig. -Klart, etter en uke. 1752 01:52:43,832 --> 01:52:45,292 Ja. 1753 01:52:45,396 --> 01:52:48,003 Hvorfor tror du jeg har åpnet vinduet? 1754 01:53:07,607 --> 01:53:08,858 Å faen. 1755 01:53:14,280 --> 01:53:16,783 Purken Frazier og partneren kommer inn i banken. 1756 01:53:16,887 --> 01:53:20,224 -For å ta meg? -Vet ikke, det er bare de to. 1757 01:53:27,836 --> 01:53:30,860 Ja, alt går bra i dag. Nei. 1758 01:53:31,173 --> 01:53:34,197 Ja, rundt 17.30. Ok. 1759 01:53:34,614 --> 01:53:37,221 Høres gøy ut. Ok. 1760 01:53:37,951 --> 01:53:39,515 Vi snakkes senere. 1761 01:54:00,892 --> 01:54:02,665 -Beklager. -Unnskyld. 1762 01:54:06,002 --> 01:54:07,357 Mr Hammond? 1763 01:54:07,461 --> 01:54:09,234 God morgen, betjenter. 1764 01:54:12,779 --> 01:54:14,344 Som han planla. 1765 01:54:14,448 --> 01:54:16,951 Jeg har rettskjennelse for å åpne bankboksen. 1766 01:54:17,055 --> 01:54:19,036 Nr. 392. 1767 01:54:30,194 --> 01:54:31,966 Gudskjelov. 1768 01:54:37,702 --> 01:54:39,161 Hvor er den? 1769 01:54:39,891 --> 01:54:41,351 Jeg lot den ligge der. 1770 01:54:41,456 --> 01:54:43,124 Kom denne veien. 1771 01:54:43,228 --> 01:54:45,731 Hvorfor gjorde du det? Du la igjen ringen. 1772 01:54:45,835 --> 01:54:47,086 Stol på meg. 1773 01:54:48,129 --> 01:54:49,798 Den er i gode hender. 1774 01:54:50,632 --> 01:54:52,300 Jeg er ingen martyr. 1775 01:54:52,926 --> 01:54:55,116 Jeg gjorde det for pengenes skyld. 1776 01:54:56,367 --> 01:55:00,017 Men det er lite verdt om man taper selvrespekten. 1777 01:55:00,851 --> 01:55:04,501 Respekt er den største av alle verdier. 1778 01:55:06,273 --> 01:55:10,236 Jeg stjal fra en mann som solgte sin for noen få dollar. 1779 01:55:12,113 --> 01:55:15,241 Så prøvde han å vaske vekk sin skyld. 1780 01:55:15,762 --> 01:55:19,829 Drukne den i et liv av gode gjerninger og et hav av anstendighet. 1781 01:55:20,663 --> 01:55:22,749 -Jeg tar den ut. -La meg. 1782 01:55:22,853 --> 01:55:24,209 Og det gikk nesten. 1783 01:55:24,313 --> 01:55:25,356 Ok. 1784 01:55:27,546 --> 01:55:28,901 Men til slutt... 1785 01:55:29,840 --> 01:55:32,760 jo lenger vekk fra sine synder man klarer å flykte... 1786 01:55:32,864 --> 01:55:36,096 jo trettere er man når de blir avslørt. 1787 01:55:36,096 --> 01:55:37,348 Og det blir de. 1788 01:55:39,225 --> 01:55:40,685 I helvete. 1789 01:55:40,789 --> 01:55:42,040 Helt sikkert. 1790 01:55:42,979 --> 01:55:44,647 Uunngåelig. 1791 01:55:49,027 --> 01:55:51,008 Hva tror du den er verdt? 1792 01:55:51,321 --> 01:55:54,032 Må du spørre, har du ikke råd. 1793 01:55:54,136 --> 01:55:56,535 Bra at kjæresten ikke er her. 1794 01:55:56,535 --> 01:55:58,516 FØLG RINGEN 1795 01:55:58,620 --> 01:56:00,393 "Følg ringen"? 1796 01:56:14,470 --> 01:56:17,390 -Kriminalbetjent Frazier. -Mr Case. 1797 01:56:17,598 --> 01:56:19,580 -Hvordan står det til? -Flott. 1798 01:56:19,997 --> 01:56:23,438 Ingen ble drept i banken. Alle er fornøyde. Slik liker jeg det. 1799 01:56:23,438 --> 01:56:25,419 Det er strålende. Strålende. 1800 01:56:25,523 --> 01:56:27,192 -Betjent Mitchell. -Mr Case. 1801 01:56:27,296 --> 01:56:29,277 -Sitt ned, mine herrer. -Takk. 1802 01:56:29,382 --> 01:56:31,676 -Kan jeg tilby dere noe? -Nei. 1803 01:56:31,780 --> 01:56:33,344 Jeg må si... 1804 01:56:33,657 --> 01:56:36,055 at jeg var imponert... 1805 01:56:37,307 --> 01:56:39,184 over måten dere taklet saken på. 1806 01:56:39,288 --> 01:56:40,539 Takk, mr Case. 1807 01:56:40,644 --> 01:56:42,521 Hører jeg om "New Yorks beste menn"... 1808 01:56:42,625 --> 01:56:44,397 tenker jeg på dere. 1809 01:56:44,502 --> 01:56:48,151 Dere holder oss vanlige folk trygge og får det til å se enkelt ut. 1810 01:56:50,028 --> 01:56:52,427 -Unnskyld meg. -Hva ler du av? 1811 01:56:52,531 --> 01:56:55,451 Du sier: "Oss vanlige folk." Se rundt deg. 1812 01:56:55,555 --> 01:56:59,622 Det er lenge siden du tilhørte den kategorien. 1813 01:56:59,726 --> 01:57:02,437 Innrømmet. Det er sant at jeg har gjort det bra. 1814 01:57:02,437 --> 01:57:04,627 Ja. Men jeg er forvirret. 1815 01:57:04,731 --> 01:57:06,400 Jeg har en sak... 1816 01:57:07,234 --> 01:57:10,154 der væpnede ranere beleiret banken din. 1817 01:57:10,258 --> 01:57:11,614 Det er din bank, ikke sant? 1818 01:57:11,614 --> 01:57:13,491 Jeg er styreformann. 1819 01:57:13,595 --> 01:57:15,263 Så... 1820 01:57:15,368 --> 01:57:17,453 forsvinner ranerne i løse lufta. 1821 01:57:17,662 --> 01:57:19,017 Uten å ta en øre, ikke sant? 1822 01:57:19,122 --> 01:57:21,416 -Spør du meg? -Ja. 1823 01:57:21,520 --> 01:57:23,710 Det er din bank. Du eier den. Jeg spør deg. 1824 01:57:23,814 --> 01:57:25,691 En liten del av vår organisasjon. 1825 01:57:25,795 --> 01:57:27,881 Ingen ranere. Ingen ofre. Intet bytte. 1826 01:57:27,985 --> 01:57:30,071 Det må være første gang i historien. 1827 01:57:30,175 --> 01:57:31,322 Det er helt unikt. 1828 01:57:31,426 --> 01:57:34,450 Så man må spørre seg: "Hva faen hendte?" Ikke sant? 1829 01:57:34,554 --> 01:57:36,119 Jeg liker ikke tonen din. 1830 01:57:36,223 --> 01:57:38,517 Liker du ikke tonen min? Så gi meg et ærlig svar. 1831 01:57:38,621 --> 01:57:42,479 Den er ditt imperiums første bank. Du bygget den. Yndlingen din. 1832 01:57:42,584 --> 01:57:44,565 Svar ærlig. Hva tror du hendte? 1833 01:57:44,669 --> 01:57:48,319 -Jeg aner ikke. -Å, gi deg. 1834 01:57:48,423 --> 01:57:49,779 Dette tror jeg skjedde. 1835 01:57:49,883 --> 01:57:52,073 Jeg tror du sendte miss White for å ordne opp. 1836 01:57:52,073 --> 01:57:54,680 Du betalte henne. Hvorfor var hun der? 1837 01:57:54,784 --> 01:57:56,244 Dette er absurd. 1838 01:57:56,244 --> 01:57:58,225 Antyder du at jeg var innblandet? 1839 01:57:58,330 --> 01:57:59,998 392. 1840 01:58:00,519 --> 01:58:03,022 Bankboks nr. 392. Hva er sannheten om den? 1841 01:58:03,126 --> 01:58:05,420 -Jeg har ingen anelse... -Ikke lyv, mr Case. 1842 01:58:05,525 --> 01:58:08,027 -Jeg lyver ikke. -Jeg så på all dokumentasjonen. 1843 01:58:08,131 --> 01:58:11,677 All dokumentasjon om bankbokser i banken din. 1844 01:58:11,885 --> 01:58:14,597 Først så alt greit ut... 1845 01:58:15,327 --> 01:58:17,621 men én boks var udokumentert. 1846 01:58:17,725 --> 01:58:19,706 Helt tilbake til 1948. 1847 01:58:19,810 --> 01:58:22,939 Så jeg begynte å tenke. Hvem kunne svare på gåten? 1848 01:58:22,939 --> 01:58:24,816 Antagelig mannen som glemte å nevne... 1849 01:58:24,920 --> 01:58:27,214 at han bygde banken i 1948. 1850 01:58:27,318 --> 01:58:30,134 Det rimer ikke, Mr Case. Det rimer ikke. 1851 01:58:31,072 --> 01:58:35,452 Jeg er redd jeg ikke kan hjelpe ytterligere. 1852 01:58:36,599 --> 01:58:39,727 Det er noe virkelig ille, ikke sant? 1853 01:58:39,832 --> 01:58:44,420 Jeg har tilbrakt hele livet i menneskehetens tjeneste. 1854 01:58:45,880 --> 01:58:48,695 Spør en som kjenner meg. 1855 01:58:49,216 --> 01:58:52,240 Enhver vil gå god for det jeg har gjort. 1856 01:58:52,345 --> 01:58:55,369 Etter at jeg finner sannheten om denne ringen? 1857 01:58:55,473 --> 01:58:57,559 Det tror jeg ikke. 1858 01:59:01,521 --> 01:59:04,545 Det du sa om New Yorks beste menn? 1859 01:59:04,649 --> 01:59:07,361 Det setter vi pris på. 1860 01:59:07,882 --> 01:59:09,238 Så elskverdig. 1861 01:59:10,072 --> 01:59:12,679 Kom igjen. Vi skal følge den ringen. 1862 01:59:19,665 --> 01:59:22,272 -La meg se skoen din, Keith. -Hva? 1863 01:59:22,376 --> 01:59:24,775 -La meg se skoen. -Hvorfor? 1864 01:59:24,879 --> 01:59:28,841 Har aldri sett noe stikke foten så langt opp i rompa på noen. 1865 01:59:30,927 --> 01:59:32,595 Ja, jeg gjorde nok det. 1866 01:59:32,700 --> 01:59:35,307 Rompa hans blir som Lincoln-tunnelen. 1867 01:59:35,411 --> 01:59:38,018 Han vil trenge en trafikkonstabel der. 1868 01:59:46,673 --> 01:59:47,820 God ettermiddag, sir. 1869 01:59:47,924 --> 01:59:49,801 -Bestilling? -Ser etter borgermesteren. 1870 01:59:49,905 --> 01:59:51,887 -Kan jeg ta hatten? -Nei. Skaff din egen. 1871 01:59:51,991 --> 01:59:54,493 De vil investere 4 billioner dollar de neste 4 årene. 1872 01:59:54,598 --> 01:59:55,745 Og det er ordnet. 1873 01:59:55,849 --> 01:59:58,873 Beklager å forstyrre, men et gammelt ordspråk sier... 1874 01:59:58,873 --> 02:00:02,627 "Når blodet strømmer i gatene, vil noen ende i fengsel." 1875 02:00:03,357 --> 02:00:06,381 Kan vi få være alene, Edwin? 1876 02:00:08,467 --> 02:00:10,031 Hva er dette? 1877 02:00:10,135 --> 02:00:13,576 Jeg tror betjenten ønsker avslutning. 1878 02:00:13,993 --> 02:00:16,183 Det er et godt ord. Avslutning. 1879 02:00:16,287 --> 02:00:18,894 Etterforskningen er avsluttet, om du forstår? 1880 02:00:18,998 --> 02:00:20,354 Dette er nummeret... 1881 02:00:20,354 --> 02:00:24,421 til Byrået for krigsforbrytelsessaker i Washington, D.C. 1882 02:00:26,089 --> 02:00:28,696 Vil du på forsiden i New York Times? 1883 02:00:28,800 --> 02:00:29,843 Flott. 1884 02:00:29,947 --> 02:00:33,910 Sørg for at de staver navnet mitt riktig. Med Z. 1885 02:00:34,431 --> 02:00:35,996 Du kan beholde pennen. 1886 02:00:36,621 --> 02:00:38,185 Du har tatt kopier? 1887 02:00:39,749 --> 02:00:40,897 Ærlig talt. 1888 02:00:41,418 --> 02:00:44,859 Vi må holde gatene frie for virkelige forbrytere, borgermester. 1889 02:00:46,215 --> 02:00:49,343 Takk for lunsjen. 1890 02:00:53,305 --> 02:00:54,870 Krigsforbrytelser? 1891 02:00:55,704 --> 02:00:57,894 Hva har du fått meg opp i nå? 1892 02:01:17,498 --> 02:01:18,540 Jenta mi? 1893 02:01:23,337 --> 02:01:26,048 -Har du med deg Junior? -Og tvillingene. 1894 02:01:39,708 --> 02:01:40,960 Rolig, jente. 1895 02:01:41,064 --> 02:01:43,358 Jeg må få av meg skyteren før jeg spenner hanen. 1896 02:01:43,462 --> 02:01:45,444 Pang, pang. 1897 02:01:52,534 --> 02:01:53,786 Diplom tildeles KEITH FRAZIER for ditt engasjement, 1898 02:01:53,890 --> 02:01:54,933 din innsats for New York-politiet... 1899 02:01:55,037 --> 02:01:56,184 og byen New York, derfor gis du graden... 1900 02:01:56,288 --> 02:01:57,331 KRIMINALBETJENT, 1. GRAD. 1901 02:02:26,737 --> 02:02:28,406 -Beklager. -Unnskyld. 1902 02:02:29,136 --> 02:02:31,951 -Hvorfor går du ikke? -Det skal jeg. 1903 02:02:32,160 --> 02:02:35,079 Jeg går ut av døra når jeg er klar til det. 1904 02:02:35,184 --> 02:02:37,478 Helvete heller. 1905 02:02:43,838 --> 02:02:46,758 Kom igjen, elskling. Håndjernene blir kalde.