1
00:00:42,900 --> 00:00:45,194
Mitt navn er Dalton Russell.
2
00:00:46,029 --> 00:00:48,010
Lytt nøye til det jeg sier...
3
00:00:48,114 --> 00:00:51,972
for jeg velger mine ord omhyggelig,
og gjentar dem aldri.
4
00:00:52,077 --> 00:00:54,996
Jeg har sagt navnet mitt.
Det forklarer "hvem".
5
00:00:56,456 --> 00:01:00,210
"Hvor" kan best beskrives
som en fengselscelle.
6
00:01:00,732 --> 00:01:02,087
Men det er enorm forskjell...
7
00:01:02,191 --> 00:01:05,841
på å være i en liten celle,
og å være i fengsel.
8
00:01:07,197 --> 00:01:08,969
"Hva" er enkelt.
9
00:01:09,699 --> 00:01:14,496
Nylig planla og igangsatte jeg
utførelsen av det perfekte bankran.
10
00:01:15,226 --> 00:01:17,207
Det beskriver også "når".
11
00:01:17,729 --> 00:01:21,900
Når det gjelder "hvorfor", ved siden av
selvskreven økonomisk motivasjon...
12
00:01:22,525 --> 00:01:24,507
er det overveldende enkelt.
13
00:01:25,549 --> 00:01:27,009
Fordi jeg kan det.
14
00:01:28,260 --> 00:01:30,763
Alt som gjenstår, er "hvordan".
15
00:01:31,180 --> 00:01:34,100
Og deri, som Shakespeare ville si...
16
00:01:35,351 --> 00:01:36,811
ligger gåten.
17
00:02:43,757 --> 00:02:45,321
MANHATTAN TRUST BANK
GRUNNLAGT 1948
18
00:04:06,969 --> 00:04:09,785
PERFEKT PLANLAGT OPPUSSING
VI DRAR IKKE FØR JOBBEN ER GJORT!
19
00:04:54,207 --> 00:04:56,188
Mamma forteller meg...
20
00:04:57,752 --> 00:05:01,923
at en ung dame hjelper deg
med bro-prosjektet?
21
00:05:02,340 --> 00:05:04,113
-Ok?
-Greit, ok.
22
00:05:05,051 --> 00:05:06,198
Han er gal.
23
00:05:10,995 --> 00:05:13,393
-Nå? I 51st Street? 50...
-Ja, der er han nå.
24
00:05:13,498 --> 00:05:17,460
Han er... Nei, han er fremdeles i 47th Street,
men lokalet er mye mindre.
25
00:05:17,564 --> 00:05:19,337
Hva må jeg gjøre for å...
26
00:05:21,110 --> 00:05:24,551
Vi tar hummer. Jeg bruker Mr Ansinoris kort.
27
00:05:24,655 --> 00:05:28,618
Samme det.
Møte med en av klientene, eller noe sånt.
28
00:05:30,390 --> 00:05:33,519
Fordi det er gått over et år nå. Ja.
29
00:05:36,438 --> 00:05:38,733
Jeg vil knekke nakken til en fyr. Jeg sverger.
30
00:05:41,965 --> 00:05:43,216
Hva så?
31
00:05:44,572 --> 00:05:48,013
Hva så? Det er blomster.
Kanskje de var til bestemoren hans.
32
00:05:48,117 --> 00:05:51,037
Eller til meg. Jeg har fødselsdag, så...
33
00:05:53,436 --> 00:05:55,417
Ok, kanskje det er en klient.
34
00:05:58,128 --> 00:06:00,214
Ok. Dette er festlig.
35
00:06:00,631 --> 00:06:04,385
Typen tror at jeg
ikke ser at han kikker på meg.
36
00:06:04,385 --> 00:06:07,721
Fantastisk. Helvete heller.
37
00:06:07,721 --> 00:06:09,390
-Unnskyld meg.
-Ja.
38
00:06:09,807 --> 00:06:11,997
Kan du senke stemmen litt?
39
00:06:12,101 --> 00:06:15,021
Du er litt høyrøstet i telefonen.
40
00:06:15,125 --> 00:06:16,376
Ja da. Greit.
41
00:06:16,481 --> 00:06:18,149
Du forstyrrer andre kunder.
42
00:06:18,253 --> 00:06:19,505
-Beklager.
-Greit?
43
00:06:19,609 --> 00:06:21,486
-Ja da.
-Takk.
44
00:06:23,363 --> 00:06:25,240
Det var en sikkerhetsvakt.
45
00:06:25,344 --> 00:06:28,577
Visste ikke jeg var på et bibliotek.
Det er en jævla bank.
46
00:06:28,577 --> 00:06:30,245
Manhattan Trust.
47
00:06:33,582 --> 00:06:37,232
...fra Yale.
Og den rike kødden jeg jobber for.
48
00:06:41,507 --> 00:06:42,863
Takk.
49
00:06:54,959 --> 00:06:56,836
Unnskyld meg. Sir?
50
00:06:57,148 --> 00:06:58,296
Ta det rolig.
51
00:06:58,713 --> 00:07:01,737
Legg dere ned på gulvet! Med en gang!
52
00:07:04,031 --> 00:07:05,386
Ned på gulvet!
53
00:07:05,491 --> 00:07:09,349
Dere har fire sekunder!
Så skyter vi alle som blir stående!
54
00:07:09,557 --> 00:07:12,790
En! To! Tre!
55
00:07:12,894 --> 00:07:16,544
Gå vekk fra skranken! Ikke rør knappen!
56
00:07:17,587 --> 00:07:19,776
Hendene på gulvet! Nå!
57
00:07:19,881 --> 00:07:21,653
Oi... Hva... Hva faen er dette?
58
00:07:21,758 --> 00:07:24,052
-Hva skal vi gjøre?
-Hva vil du jeg skal gjøre?
59
00:07:24,156 --> 00:07:26,242
-Ned med hodet, tjukken!
-Ok!
60
00:07:26,346 --> 00:07:29,891
Ansiktet ned, for faen!
61
00:07:31,455 --> 00:07:34,688
Du får samme behandling
som alle andre, rabbiner.
62
00:07:34,792 --> 00:07:37,712
Legg deg ned.
63
00:07:40,423 --> 00:07:43,343
Vennene mine og jeg skal foreta...
64
00:07:43,447 --> 00:07:46,471
et veldig stort uttak fra banken.
65
00:07:46,576 --> 00:07:50,851
Går noen i veien for oss,
får de en kule i skallen.
66
00:07:52,936 --> 00:07:55,439
Legg deg ned, gammer'n! Ned med hendene!
67
00:07:55,543 --> 00:07:58,984
-Ansiktet ned.
-Ok, jeg er nede!
68
00:08:02,217 --> 00:08:05,032
Konstabel, det kommer røyk derfra.
69
00:08:17,441 --> 00:08:21,300
Mulig 10-30. Manhattan Trust,
Exchange Place 20.
70
00:08:21,404 --> 00:08:23,489
Jeg har gisler.
71
00:08:23,594 --> 00:08:27,139
Kommer purken nær døra,
begynner jeg å drepe folk.
72
00:08:27,556 --> 00:08:29,746
Jeg kødder ikke.
73
00:08:35,794 --> 00:08:37,462
Sentral. Jeg trenger forsterkninger.
74
00:08:37,462 --> 00:08:39,235
Trekk unna, sir! Du!
75
00:08:39,339 --> 00:08:40,695
-Faen!
-Trekk unna!
76
00:08:40,799 --> 00:08:42,363
Gå rundt hjørnet!
77
00:08:42,468 --> 00:08:44,345
Sentral, gi meg forsterkninger.
78
00:08:44,449 --> 00:08:46,743
Mistenkt med skytevåpen. Mulige gisler.
79
00:08:46,847 --> 00:08:50,080
Gjentar, mulige gisler.
Exchange Place 20, Manhattan Trust.
80
00:08:50,184 --> 00:08:51,853
Jeg slåss for livet.
81
00:08:51,957 --> 00:08:54,877
Hver gang vi snakker,
sier du alltid det samme, Keith.
82
00:08:54,981 --> 00:08:56,232
-"Ikke nå."
-Hør på meg.
83
00:08:56,336 --> 00:08:58,422
Jeg er på tynn is som det er...
84
00:08:58,526 --> 00:09:00,612
med denne sjekk-saken. Kan bli satt inn.
85
00:09:00,716 --> 00:09:02,906
Dukker ikke de 140 000 dollarene opp...
86
00:09:03,010 --> 00:09:05,200
-kan det bli hardt.
-Men du tok dem ikke.
87
00:09:05,304 --> 00:09:08,120
Selvfølgelig ikke.
Det er bare en lyvende dopselger...
88
00:09:08,120 --> 00:09:10,101
som prøvde å redde seg ved å anklage meg.
89
00:09:10,205 --> 00:09:11,874
-Det går over.
-Og så?
90
00:09:11,978 --> 00:09:14,272
-Hva med oss?
-Så blir jeg forfremmet...
91
00:09:14,376 --> 00:09:17,192
og vi får nok penger til en større leilighet...
92
00:09:17,296 --> 00:09:20,007
Må det alltid diskuteres
når broren din settes inn...
93
00:09:20,112 --> 00:09:23,031
-eller stjeler en bil?
-Han er min eneste slektning.
94
00:09:23,136 --> 00:09:25,013
Ok. Jeg er lei for det. Går det bra?
95
00:09:25,117 --> 00:09:26,785
-Elsker du meg?
-Jeg også.
96
00:09:26,889 --> 00:09:28,454
-Elsker du meg ennå?
-Jeg elsker deg.
97
00:09:28,558 --> 00:09:30,643
Junior og tvillingene når jeg kommer hjem.
98
00:09:30,748 --> 00:09:33,042
-Jeg har håndjern.
-Jeg har skyter.
99
00:09:33,146 --> 00:09:35,232
Ha det, Big Daddy.
100
00:09:35,336 --> 00:09:37,943
-Junior og tvillingene?
-Stemmer.
101
00:09:38,047 --> 00:09:41,905
Broren hennes er straffet tre ganger,
ett væpnet ran.
102
00:09:42,010 --> 00:09:45,242
Sluttet på skolen som 17-åring.
Han er pill råtten...
103
00:09:45,346 --> 00:09:48,683
og han er for jævla dum til å bli til noe.
Selv som forbryter.
104
00:09:48,788 --> 00:09:51,082
-Kan du ikke bli kvitt ham?
-Jeg kunne jo det.
105
00:09:51,186 --> 00:09:53,584
Hun elsker ham. Hva skal jeg gjøre?
Hive ham ut?
106
00:09:53,689 --> 00:09:55,253
-Liker han deg?
-Veldig.
107
00:09:55,357 --> 00:09:57,130
Ha en purk på naborommet...
108
00:09:57,130 --> 00:09:59,424
som knuller søsteren. Og så maser hun.
109
00:09:59,424 --> 00:10:02,135
"Med et større sted,
ville vi ikke hatt et problem."
110
00:10:02,135 --> 00:10:04,742
Hadde vi giftet oss, ville alt bli annerledes.
111
00:10:04,846 --> 00:10:07,766
-Hva er galt med det?
-Bryllup. Møbler. Unger.
112
00:10:07,870 --> 00:10:09,330
Vet du hva en diamantring koster?
113
00:10:09,434 --> 00:10:11,833
-Kom igjen. Du har vært gift.
-Jeg var 21.
114
00:10:11,937 --> 00:10:15,378
-Ja, men ga du henne en ring?
-Ja, men hun svarer ikke.
115
00:10:15,482 --> 00:10:18,506
-Er dere snut?
-Pokker, vi er oppdaget!
116
00:10:18,611 --> 00:10:21,009
Tidlig julepresang i år.
117
00:10:21,113 --> 00:10:24,137
Bankran. Gisselsituasjon.
Exchange Place 20.
118
00:10:24,242 --> 00:10:26,327
-Hva?
-Grossman har ferie. Din tur.
119
00:10:26,431 --> 00:10:29,143
Hva med Madrugadasaken? Sjekk-greiene?
120
00:10:29,247 --> 00:10:31,541
-Trodde jeg var i unåde.
-Jeg gir deg et avbrekk.
121
00:10:31,645 --> 00:10:33,418
Du jobber her slik jeg ser det...
122
00:10:33,418 --> 00:10:35,712
-men hvis du ikke er klar...
-Han er klar!
123
00:10:35,712 --> 00:10:37,380
Bra.
124
00:10:37,485 --> 00:10:39,987
Du får en sjanse. Ikke gjør meg til latter.
125
00:10:40,092 --> 00:10:42,698
-Nå gjelder det. Dagen er kommet!
-Ja.
126
00:10:42,803 --> 00:10:44,367
Du har fått saken. Pokker!
127
00:10:44,471 --> 00:10:46,974
Jeg burde være glad.
Etterforskningen kan utsettes.
128
00:10:47,078 --> 00:10:49,059
Dette trenger du å vite. Gå inn ubevæpnet.
129
00:10:49,059 --> 00:10:51,875
Sjefsskurken sikter på deg
og tvinger deg ned på kne.
130
00:10:51,979 --> 00:10:54,690
Du ser deg rundt.
Fem menn som peker på deg med Uzi.
131
00:10:54,690 --> 00:10:56,254
Se for deg dem i bare undertøyet.
132
00:10:56,359 --> 00:10:57,923
Hva med fengselsdrakter og lenker?
133
00:10:58,027 --> 00:11:02,407
-Sånn ja, Keith. Dette klarer du.
-Se opp, skurker. Her kommer jeg.
134
00:11:26,078 --> 00:11:28,267
Tilbake rundt hjørnet! Tilbake!
135
00:11:28,267 --> 00:11:31,291
Kom igjen, flytt dere!
136
00:11:31,708 --> 00:11:34,837
Få alle de folkene vekk!
Få dem til helsike vekk!
137
00:11:36,192 --> 00:11:39,738
Ok, folkens, alle går ut når vi stanser.
138
00:11:41,823 --> 00:11:44,222
Vinduet i andre etasje. Nå.
139
00:11:44,326 --> 00:11:47,871
-Slipp dem inn!
-Kom igjen! Nå!
140
00:11:49,018 --> 00:11:50,374
Hva skjer?
141
00:11:50,478 --> 00:11:53,189
Mistenkte inne. Mulig gisselsituasjon.
142
00:11:53,294 --> 00:11:54,545
Hvem jobber? Hvem er sjefen?
143
00:11:54,545 --> 00:11:56,735
-Hernandez. Jeg skal få ham hit.
-Få ham hit.
144
00:11:56,839 --> 00:11:59,237
-Er du på luften, Hernandez?
-Jeg lytter.
145
00:11:59,342 --> 00:12:02,053
Jeg har Collins her. Han meldte dette.
146
00:12:02,157 --> 00:12:03,617
Kan du komme bort hit?
147
00:12:03,721 --> 00:12:07,684
Jeg er underveis. Kom igjen.
148
00:12:17,799 --> 00:12:20,197
Trekk unna! Gå rundt hjørnet.
149
00:12:20,301 --> 00:12:22,595
-Tilbake.
-Vi må sikre området.
150
00:12:22,700 --> 00:12:24,785
-Collins? Hva kan du rapportere?
-Hernandez.
151
00:12:24,889 --> 00:12:29,060
Jeg har en væpnet mistenkt.
Han hevder å ha gisler der inne.
152
00:12:30,208 --> 00:12:33,440
Følg med, folkens! Rydd området!
153
00:12:52,627 --> 00:12:55,547
Kom igjen. Opp med dem. Ok.
154
00:12:55,651 --> 00:12:58,258
Vi har det under kontroll.
155
00:12:58,362 --> 00:12:59,822
Tilbake, er dere snille!
156
00:12:59,926 --> 00:13:02,116
-Tilbake!
-Tilbake! Takk.
157
00:13:02,220 --> 00:13:04,306
Det foregår ingenting.
158
00:13:04,410 --> 00:13:06,287
Dere får se det på nyhetene i kveld.
159
00:13:06,287 --> 00:13:08,164
Tilbake, er dere snille.
160
00:13:19,947 --> 00:13:21,199
Mr Case?
161
00:13:21,303 --> 00:13:24,014
God morgen, Katherine.
Hva kan jeg hjelpe deg med?
162
00:13:24,014 --> 00:13:27,247
Det foregår et ran i en av filialene våre.
163
00:13:27,351 --> 00:13:28,915
Du store.
164
00:13:29,019 --> 00:13:32,982
-Er noen skadd?
-Jeg tror ikke det. Men det er gisler.
165
00:13:33,920 --> 00:13:36,736
Skrekkelig.
166
00:13:36,736 --> 00:13:40,490
-Hvilken filial?
-Nr. 32. Exchange Place 20.
167
00:13:40,907 --> 00:13:45,182
-Hvilken?
-Exchange Place 20.
168
00:13:46,225 --> 00:13:47,789
Takk, Katherine.
169
00:13:47,894 --> 00:13:52,169
Jeg beklager, mr Case.
170
00:14:01,554 --> 00:14:05,308
Gode Gud.
171
00:14:05,516 --> 00:14:08,123
Få disse folkene vekk.
Få opp porten. Tilbake.
172
00:14:08,227 --> 00:14:12,086
Opp på fortauet. Kom igjen.
173
00:14:15,735 --> 00:14:18,655
Collins, første på åstedet.
Er du gisselforhandler?
174
00:14:18,655 --> 00:14:21,366
Kriminalbetjent Frazier.
Dette er Mitchell. Hva skjer?
175
00:14:21,471 --> 00:14:23,348
Ikke stort. Jeg så røyk i banken.
176
00:14:23,452 --> 00:14:25,746
Døra var låst. Jeg prøvde å se inn...
177
00:14:25,850 --> 00:14:29,187
og en væpnet mann åpnet,
siktet på meg med en 357...
178
00:14:29,291 --> 00:14:31,898
skrek om gisseldrap med utenlandsk aksent.
179
00:14:32,002 --> 00:14:34,714
-Så du flere væpnede?
-Nei, sir. Jeg så ingenting.
180
00:14:34,818 --> 00:14:36,486
-Noen lyd innenfra?
-Nei...
181
00:14:36,591 --> 00:14:40,762
men med et våpen mot hodet
kunne jeg ikke være sikker. Beklager.
182
00:14:40,970 --> 00:14:43,473
Ok.
183
00:14:43,577 --> 00:14:46,810
Bra, bra, bra. Du har gjort en god jobb.
184
00:14:46,914 --> 00:14:49,208
Er du blitt siktet på før?
185
00:14:49,312 --> 00:14:50,459
-En gang.
-Å ja?
186
00:14:50,564 --> 00:14:52,232
Ja, av en 12-åring.
187
00:14:52,336 --> 00:14:55,777
-Hvordan var det?
-Har hatt det bedre.
188
00:14:55,882 --> 00:14:57,967
Utvilsomt. Ok, hør.
189
00:14:58,072 --> 00:15:00,678
Når vi har alle fakta, kan du dra, ok?
190
00:15:00,783 --> 00:15:02,660
Vil heller bli her, om det er i orden...
191
00:15:02,764 --> 00:15:04,537
i det minste til vi har kontakt.
192
00:15:04,641 --> 00:15:06,727
Sånn skal det være.
193
00:15:25,079 --> 00:15:28,937
Hva? Kom igjen. Hvorfor gjør du dette?
Hvorfor gjør du dette mot meg?
194
00:15:29,772 --> 00:15:33,421
Hva er det som skjer, pappa? Hei.
195
00:15:36,445 --> 00:15:39,678
Alle bankansatte rekker opp en hånd!
196
00:15:40,616 --> 00:15:44,683
Bankansatte, på denne siden!
Alle andre, bort dit!
197
00:15:50,940 --> 00:15:55,528
Alle skal ta mobiltelefoner og nøkler...
198
00:15:55,632 --> 00:15:59,178
opp av lommer og vesker,
og holde dem opp.
199
00:16:20,033 --> 00:16:21,910
-Hva heter du?
-Peter.
200
00:16:21,910 --> 00:16:24,412
-Peter hva?
-Hammond.
201
00:16:24,517 --> 00:16:28,375
-Mobiltelefonen din, Peter Hammond?
-Glemte den hjemme.
202
00:16:29,939 --> 00:16:33,797
Peter, tenk nøye over hvordan
du svarer på det neste spørsmålet...
203
00:16:33,797 --> 00:16:37,551
for svarer du feil, sier gravsteinen din...
204
00:16:37,551 --> 00:16:40,680
"Her hviler helten Peter Hammond...
205
00:16:40,680 --> 00:16:43,704
"som tappert forsøkte å avverge
et genialt bankran...
206
00:16:43,808 --> 00:16:46,623
"ved å gjemme telefonen...
207
00:16:46,728 --> 00:16:50,586
"men i stedet endte
med å bli skutt i skallen."
208
00:16:51,629 --> 00:16:55,174
Peter Hammond...
209
00:16:55,591 --> 00:16:56,947
hvor er mobiltelefonen din?
210
00:16:56,947 --> 00:17:00,075
Jeg sa jo det. Jeg glemte den hjemme.
211
00:17:32,609 --> 00:17:34,903
Hurtigoppringning #s - 2: P. Hammond
212
00:17:54,716 --> 00:17:57,114
Ja vel, jeg tabbet meg ut. Beklager.
Vær så snill.
213
00:17:57,219 --> 00:18:00,764
Hei. Ta det med ro.
214
00:18:19,638 --> 00:18:22,766
La meg få snakke med deg!
Vær så snill, hør på meg.
215
00:18:22,871 --> 00:18:25,999
La meg forklare.
216
00:18:26,312 --> 00:18:28,501
Hjelp! Hjelp meg.
217
00:18:28,501 --> 00:18:30,378
Hold opp!
218
00:18:30,483 --> 00:18:33,924
Hold opp!
219
00:18:49,982 --> 00:18:53,841
Er det noen andre her
som er smartere enn meg?
220
00:18:59,367 --> 00:19:02,079
-Hvem er du?
-Vikram Walia.
221
00:19:02,183 --> 00:19:04,894
Vikram Walia. Takk, Vikram.
222
00:19:04,998 --> 00:19:08,856
Hei, du.
223
00:19:11,359 --> 00:19:12,610
Behold det.
224
00:19:12,715 --> 00:19:16,156
Menn, her. Kvinner, her.
225
00:19:16,573 --> 00:19:20,327
Gå!
226
00:19:23,768 --> 00:19:27,731
Alle kler av seg alt, bortsett fra undertøyet.
227
00:19:28,878 --> 00:19:32,527
Straks.
228
00:19:52,131 --> 00:19:54,112
Du?
229
00:19:54,217 --> 00:19:59,013
Dette er den eneste situasjonen
der jeg ville be deg om dette.
230
00:20:00,161 --> 00:20:04,123
-Få av deg klærne, for faen.
-Nei.
231
00:20:04,436 --> 00:20:08,086
Du burde skamme deg.
232
00:20:08,503 --> 00:20:10,484
Hva feiler det dere mishegoyim?
233
00:20:10,588 --> 00:20:12,778
Vær så god. Bare gjør det.
234
00:20:12,882 --> 00:20:15,698
-Få av deg klærne, for faen.
-Nei!
235
00:20:17,262 --> 00:20:20,286
Stevie?
236
00:20:21,954 --> 00:20:24,874
Kom igjen!
237
00:20:24,978 --> 00:20:27,272
Nå må alle...
238
00:20:27,377 --> 00:20:30,401
ta på seg en av disse draktene og en maske.
239
00:20:40,516 --> 00:20:43,540
Shon Gables med CBS 2-nyhetene
utenfor Manhattan Trust Bank...
240
00:20:43,644 --> 00:20:46,042
der politiet har fortalt oss...
241
00:20:46,146 --> 00:20:47,815
at det pågår et ran.
242
00:20:47,919 --> 00:20:51,152
De mistenkte befinner seg inne i banken...
243
00:20:51,256 --> 00:20:53,133
sammen med et ukjent antall gisler.
244
00:20:53,237 --> 00:20:54,801
-Kaptein Darius?
-Ja.
245
00:20:54,906 --> 00:20:56,887
Kriminalbetjent Frazier. Det er Mitchell.
246
00:20:56,991 --> 00:20:58,034
Hei.
247
00:20:58,138 --> 00:21:00,432
Vi jobbet sammen
med sykehussaken i 93rd Street...
248
00:21:00,537 --> 00:21:02,205
under opplæringen min?
249
00:21:02,205 --> 00:21:04,708
Ja, det var triste greier.
250
00:21:04,812 --> 00:21:06,897
Ja. Det var det.
251
00:21:07,002 --> 00:21:08,253
Hva er situasjonen her?
252
00:21:08,357 --> 00:21:12,007
Jeg har et uvisst antall mistenkte og gisler...
253
00:21:12,111 --> 00:21:15,657
og en bank og en million tilskuere.
Jeg ser ikke inn...
254
00:21:15,761 --> 00:21:17,429
-så jeg er opptatt.
-Forstått.
255
00:21:17,534 --> 00:21:20,245
Mr Frazier, mr Grossman er min kontakt.
256
00:21:20,349 --> 00:21:22,643
Snakk med ham om du vil noe, ok?
257
00:21:22,643 --> 00:21:24,624
Nei, kaptein, det er ikke ok.
258
00:21:24,729 --> 00:21:27,231
Betjent Grossman er på ferie...
259
00:21:27,336 --> 00:21:30,255
så betjent Frazier er sjefen i dag, ok?
260
00:21:30,360 --> 00:21:33,905
Du snakker med meg om du vil noe, greit?
261
00:21:34,009 --> 00:21:35,365
Jeg må vel det.
262
00:21:35,469 --> 00:21:37,763
Riktig. Har du skuddsikre vester til oss?
263
00:21:37,868 --> 00:21:39,119
-Berk!
-Ja!
264
00:21:39,119 --> 00:21:41,100
-Skaff disse karene vester!
-Ok.
265
00:21:41,204 --> 00:21:43,081
-Og notér dem i kommandologgen.
-Ok.
266
00:21:43,081 --> 00:21:44,750
Vet du hva? Jeg skal forsvinne...
267
00:21:44,854 --> 00:21:46,731
og la deg ta kontroll over åstedet, ok?
268
00:21:46,835 --> 00:21:49,025
Si fra når du har en detaljert rapport.
269
00:21:49,129 --> 00:21:52,258
-Ok.
-Vi går bort på kafeen.
270
00:21:52,362 --> 00:21:55,177
Ikke gå inn i banken
uten å tilkalle oss, ok? Greit?
271
00:21:55,177 --> 00:21:59,244
-Greit.
-Hyggelig å treffe deg.
272
00:22:06,231 --> 00:22:08,525
Burde vi ikke være der?
273
00:22:08,629 --> 00:22:12,487
Gi ham tid, se hva han gjør. Kom igjen.
274
00:22:12,592 --> 00:22:15,094
Inntil han er etablert
og kjenner grunnrisset...
275
00:22:15,199 --> 00:22:16,346
gir han bare trøbbel.
276
00:22:16,450 --> 00:22:18,848
Skjer det noe, tilkalles vi. Jeg kjenner ham.
277
00:22:18,952 --> 00:22:20,100
Du bestemmer.
278
00:22:20,204 --> 00:22:22,498
Gidder du? Ja, jeg gjør vel det.
279
00:22:22,498 --> 00:22:24,375
Det lærte jeg av Grossman...
280
00:22:24,375 --> 00:22:26,669
at de ikke respekterer det vi gjør.
281
00:22:26,773 --> 00:22:29,172
-Hva mener du?
-For dem er det taktisk.
282
00:22:29,172 --> 00:22:33,343
Vi gir det et mentalt aspekt
som de ikke forstår.
283
00:22:33,447 --> 00:22:35,741
-Visste at du fikset dette.
-Ja visst.
284
00:22:35,845 --> 00:22:39,182
Jeg venter stadig på
at en overordnet skal dukke opp og si:
285
00:22:39,286 --> 00:22:40,329
"Dette skal vi gjøre."
286
00:22:40,433 --> 00:22:41,789
Hva med sykehuset?
287
00:22:41,893 --> 00:22:45,856
En type skjøt seg og kjæresten. Takk.
288
00:22:54,615 --> 00:22:58,265
Jeg har sagt at jeg har...
289
00:22:58,682 --> 00:23:01,289
problemer med hjertet.
290
00:23:01,289 --> 00:23:04,834
Reis deg.
291
00:23:28,401 --> 00:23:29,965
Senk det jævla våpenet!
292
00:23:30,069 --> 00:23:32,363
-Ikke rør deg!
-Ikke skyt!
293
00:23:32,467 --> 00:23:34,553
-Ikke rør deg! Kom hit!
-Jeg har ikke...
294
00:23:34,657 --> 00:23:38,098
-Kom hit!
-Jeg jobber i banken!
295
00:23:38,203 --> 00:23:40,080
Ned på kne! Ned på kne, nå!
296
00:23:40,080 --> 00:23:41,644
-De sendte meg ut!
-Nå!
297
00:23:41,748 --> 00:23:43,521
-De sendte meg ut hit!
-Nå!
298
00:23:43,625 --> 00:23:45,293
-Hold dere unna!
-Få på håndjern.
299
00:23:45,398 --> 00:23:47,900
Kommer dere nær banken,
kaster han ut to lik!
300
00:23:48,005 --> 00:23:49,882
-Hvem sa det? Hvem?
-Jeg vet ikke!
301
00:23:49,986 --> 00:23:51,341
Typen med den digre skyteren!
302
00:23:51,446 --> 00:23:53,218
-Han!
-Greit, opp med deg. Kom.
303
00:23:53,218 --> 00:23:54,678
-Det er fire stykker!
-Kom igjen.
304
00:23:54,783 --> 00:23:55,930
Herregud!
305
00:23:56,034 --> 00:23:57,285
-Ro deg ned!
-Kom igjen!
306
00:23:57,389 --> 00:24:01,039
-Kommer jeg på TV?
-Ja. Du blir stor stjerne. Kom igjen.
307
00:24:03,646 --> 00:24:07,087
Om jeg tenkte at jeg kanskje
ikke fikk se familien mer?
308
00:24:07,191 --> 00:24:09,903
Ja, jeg tenkte på det. Til å begynne med...
309
00:24:09,903 --> 00:24:12,301
Det var for mye å tenke på.
310
00:24:12,405 --> 00:24:15,429
De siktet på meg, men etter en stund...
311
00:24:15,534 --> 00:24:18,766
Jeg tenkte på...
312
00:24:19,705 --> 00:24:20,852
Ja.
313
00:24:20,956 --> 00:24:23,771
At jeg kanskje ikke ville få se kona mi igjen.
314
00:24:23,876 --> 00:24:28,255
Ungene mine.
Jeg har en sønn på 10 og en datter på 17.
315
00:24:29,819 --> 00:24:33,156
Ja, jeg tenkte på det. Hva tror du?
316
00:24:33,782 --> 00:24:36,806
Det er ungene mine.
317
00:25:30,717 --> 00:25:32,073
Nydelig.
318
00:25:48,965 --> 00:25:50,425
Vær så god.
319
00:25:50,529 --> 00:25:52,615
Miss White, jeg forsikrer...
320
00:25:52,719 --> 00:25:55,535
at jeg bare akter å bo i deres herlige by...
321
00:25:55,639 --> 00:25:57,412
og nyte alt den har å tilby.
322
00:25:57,516 --> 00:25:58,872
Ingen kontakt med din onkel?
323
00:25:58,976 --> 00:26:01,270
Jeg har liten kontakt med ham om dagen.
324
00:26:01,270 --> 00:26:03,773
Du har ikke sett ham på 9 år, stemmer det?
325
00:26:03,877 --> 00:26:07,422
-Du er godt informert.
-Det må jeg være. Ja?
326
00:26:07,527 --> 00:26:10,863
Mr Arthur Case i telefonen.
327
00:26:12,219 --> 00:26:13,366
Vi må avslutte.
328
00:26:13,470 --> 00:26:15,556
Skaff kopi av kjøpekontrakt...
329
00:26:15,660 --> 00:26:17,641
lånesøknad og annen dokumentasjon...
330
00:26:17,746 --> 00:26:19,935
-så ringer jeg.
-Takk, miss White.
331
00:26:20,040 --> 00:26:23,585
Denne vei, sir.
332
00:26:32,761 --> 00:26:34,638
Arthur Case? Sikker?
333
00:26:34,743 --> 00:26:36,828
-Han sa det.
-Han sa navnet uten videre?
334
00:26:36,932 --> 00:26:39,227
Det var ikke sekretæren hans
som ringte for ham?
335
00:26:39,331 --> 00:26:41,312
-Nei.
-Greit. Sett ham over.
336
00:26:41,312 --> 00:26:44,232
Ok.
337
00:26:45,900 --> 00:26:48,716
-Dette er Madeleine White.
-Dette er Arthur Case.
338
00:26:48,820 --> 00:26:50,280
God morgen, mr Case.
339
00:26:50,384 --> 00:26:54,242
-Er vi blitt presentert?
-Nei, jeg tror ikke det.
340
00:26:54,972 --> 00:26:57,579
Men du kommer alltid...
341
00:26:57,684 --> 00:27:01,125
til mine 4. juli-selskaper i Southampton.
342
00:27:01,750 --> 00:27:04,774
Ja, vi har felles bekjentskaper.
343
00:27:04,879 --> 00:27:06,130
Det ser slik ut.
344
00:27:06,234 --> 00:27:09,050
Jeg går rett på sak.
345
00:27:09,154 --> 00:27:11,761
Jeg har et problem som krever...
346
00:27:11,865 --> 00:27:15,202
en med spesielle evner og total diskresjon.
347
00:27:15,932 --> 00:27:19,269
Er du en slik person,
eller er jeg feilinformert?
348
00:27:19,790 --> 00:27:21,667
Fortsett.
349
00:27:21,771 --> 00:27:24,691
Kan jeg hente deg på kontoret
om 5 minutter?
350
00:27:24,795 --> 00:27:28,237
-Jeg venter nede.
-Takk.
351
00:27:32,616 --> 00:27:36,057
De hadde en slags genial plan...
352
00:27:36,162 --> 00:27:38,664
som desorienterte oss...
353
00:27:38,768 --> 00:27:43,148
og tok fra oss all evne til å styre oss selv.
354
00:27:43,252 --> 00:27:46,798
De var... De var veldig...
355
00:27:47,840 --> 00:27:50,969
overtalende, men likevel merkelig avmålte.
356
00:27:50,969 --> 00:27:54,827
De brukte variasjoner av "Steve"
som navn på hverandre.
357
00:27:55,453 --> 00:27:58,060
Steven, Steve-O, Stevie.
358
00:27:58,164 --> 00:27:59,311
Og hva kalte de deg?
359
00:27:59,415 --> 00:28:01,396
Ingenting. De fortalte bare...
360
00:28:01,501 --> 00:28:04,629
Du lyver. Si sannheten. Du lyver.
361
00:28:04,733 --> 00:28:06,506
Si... Se på meg og si sannheten.
362
00:28:06,610 --> 00:28:09,217
De hadde AK-47. Fire stykker.
363
00:28:09,321 --> 00:28:11,094
-Du forstår deg på våpen.
-Nei.
364
00:28:11,198 --> 00:28:14,118
-Jeg har ikke peiling, men...
-Du kjente igjen en AK-47.
365
00:28:14,222 --> 00:28:17,246
-Alle gjenkjenner en AK-47.
-Alle?
366
00:28:17,351 --> 00:28:21,209
Alle som har sett en skikkelig actionfilm.
367
00:28:21,313 --> 00:28:23,920
-Har du noen gang ranet en bank?
-Tuller du?
368
00:28:24,024 --> 00:28:26,840
Jeg, rane en bank? Nei.
369
00:28:26,944 --> 00:28:28,925
-Aldri stjålet en dollar?
-Aldri.
370
00:28:29,030 --> 00:28:31,324
-Aldri?
-Aldri.
371
00:28:31,428 --> 00:28:34,556
-Vet du hva?
-Den ene gangen.
372
00:28:34,556 --> 00:28:38,519
En gang stjal jeg 5 cent
fra bestemors lommebok.
373
00:28:39,770 --> 00:28:41,751
Hun var polsk.
374
00:28:41,856 --> 00:28:46,131
Jeg pleide å si til henne:
"Mamma, toh nicklah, toh nicklah. "
375
00:28:47,799 --> 00:28:52,283
En dag åpnet jeg lommeboka,
og der lå det 5 cent.
376
00:28:52,388 --> 00:28:53,952
Jeg tok dem.
377
00:28:54,056 --> 00:28:57,080
Det er det eneste jeg har tatt.
378
00:29:00,104 --> 00:29:02,920
Jeg mente ikke å være vanskelig.
379
00:29:03,024 --> 00:29:05,109
Glem det. Hva kan du fortelle?
380
00:29:05,214 --> 00:29:08,968
Gisselet de slapp het Herman Gluck, 73 år.
381
00:29:09,072 --> 00:29:11,470
Han hadde smerter i brystet.
Legene sjekker ham.
382
00:29:11,574 --> 00:29:15,120
Han skulle si at om vi nærmet oss...
383
00:29:15,224 --> 00:29:17,518
ville de kaste ut to lik.
384
00:29:17,518 --> 00:29:21,376
Han tror det er fire av dem.
De kom inn kledd som malere.
385
00:29:22,419 --> 00:29:25,130
Banken er video-overvåket.
386
00:29:25,235 --> 00:29:26,903
Vi skal få en nedlastet film...
387
00:29:26,903 --> 00:29:30,344
fra bankens sikkerhetsavdeling,
men det vil ta tid.
388
00:29:30,449 --> 00:29:33,785
Sperringene er komplette,
skarpskyttere i vinduer.
389
00:29:33,890 --> 00:29:36,601
Vi sjekker kloakken med renholdsvesenet.
390
00:29:36,705 --> 00:29:37,956
Hva med telefoner?
391
00:29:38,061 --> 00:29:42,023
Alle linjer er omdirigert til kommandobilen.
De får kun kontakt med oss.
392
00:29:42,232 --> 00:29:46,716
Mobiler overvåkes,
og vi kan sperre dekningen på din ordre.
393
00:29:46,820 --> 00:29:50,053
Den er åpen nå,
i tilfelle et gissel kommer gjennom...
394
00:29:50,157 --> 00:29:52,659
men ingenting så langt.
395
00:29:52,764 --> 00:29:55,266
-Alarmtelefonen?
-Det er på skjermen.
396
00:29:55,371 --> 00:29:58,603
Alle anrop om banker går rett til oss.
397
00:29:58,603 --> 00:30:02,357
Det er alt på mitt område.
398
00:30:03,504 --> 00:30:05,590
Ja.
399
00:30:05,694 --> 00:30:07,571
Jeg ringer dem ikke ennå.
400
00:30:07,675 --> 00:30:09,865
Hva?
401
00:30:09,969 --> 00:30:11,638
Det føles ikke riktig, ikke sant?
402
00:30:11,742 --> 00:30:13,619
Jeg spør ikke hva han vil.
403
00:30:13,619 --> 00:30:16,539
Vi ser hva han gjør.
404
00:30:16,539 --> 00:30:20,188
Du bestemmer.
405
00:30:26,028 --> 00:30:28,635
Jeg skal forklare hvordan jeg arbeider,
mr Case.
406
00:30:28,739 --> 00:30:30,929
Det ville vært fint.
407
00:30:31,033 --> 00:30:35,726
Du sier at det er familieklenodier
i bankboksen din.
408
00:30:35,830 --> 00:30:37,185
Ja vel.
409
00:30:37,290 --> 00:30:40,939
Men min erfaring er
at folk som deg har ansatte...
410
00:30:41,044 --> 00:30:42,504
som takler slikt.
411
00:30:42,608 --> 00:30:45,528
Klarer ikke de det, ringer de meg ikke.
412
00:30:45,632 --> 00:30:47,613
Folkene deres ringer meg.
413
00:30:47,613 --> 00:30:50,741
Så jeg vet at det er noe i boksen...
414
00:30:50,741 --> 00:30:54,600
som dine nærmeste ansatte
ikke skal vite om.
415
00:30:54,912 --> 00:30:56,581
Greit.
416
00:30:56,581 --> 00:31:00,752
Du sier at jeg ikke trenger
å vite hva det er, og det stemmer.
417
00:31:00,856 --> 00:31:03,672
Men hvis du sier
at det er en baseballkort-samling...
418
00:31:03,776 --> 00:31:07,738
og det viser seg
å være utskytingskoder for atomvåpen...
419
00:31:08,260 --> 00:31:11,597
har vi ikke lenger en avtale.
420
00:31:11,597 --> 00:31:13,787
-Er du ferdig?
-Ja.
421
00:31:13,891 --> 00:31:15,872
Det som ligger i boksen...
422
00:31:15,976 --> 00:31:18,792
har tilhørt meg fra før du ble født,
unge dame.
423
00:31:18,896 --> 00:31:23,067
Det er svært verdifullt,
og utgjør ingen trussel mot noen...
424
00:31:23,589 --> 00:31:26,508
Bare mot deg.
425
00:31:26,717 --> 00:31:29,532
Det er menn med våpen i banken...
426
00:31:29,637 --> 00:31:31,409
så jeg kan ikke garantere noe. Ok?
427
00:31:31,514 --> 00:31:33,286
-Selvsagt.
-Greit.
428
00:31:33,286 --> 00:31:36,206
Hvorfor tror du de vil rane din boks?
429
00:31:36,310 --> 00:31:38,604
Jeg tror ikke det.
430
00:31:38,709 --> 00:31:42,358
Fortell meg hvordan du ønsker
at dette skal ende.
431
00:31:44,027 --> 00:31:48,928
Jeg ville foretrekke at ingen
noen gang rører bankboksen min.
432
00:31:49,241 --> 00:31:52,056
Ikke ranerne, ikke du, ikke myndighetene.
433
00:31:52,160 --> 00:31:54,976
Jo før situasjonen er over, jo gladere er jeg.
434
00:31:55,080 --> 00:31:58,313
-Er det presist nok?
-Nei.
435
00:32:00,398 --> 00:32:04,256
Innholdet i boksen...
436
00:32:04,569 --> 00:32:07,593
har stor verdi for meg.
437
00:32:07,906 --> 00:32:09,992
Så lenge det forblir min hemmelighet.
438
00:32:10,096 --> 00:32:12,703
Og hvis det blir kjent?
439
00:32:20,941 --> 00:32:23,026
Jeg ville få kinkige spørsmål.
440
00:32:23,130 --> 00:32:26,363
-Boksen forblir låst, eller forsvinner.
-Ja.
441
00:32:26,467 --> 00:32:28,761
-Kan du få det til å skje?
-Ja.
442
00:32:28,866 --> 00:32:32,202
Jeg håper det. Jeg må si at jeg er skeptisk.
443
00:32:32,307 --> 00:32:35,226
Den som ga deg nummeret mitt
fikk de samme betingelsene.
444
00:32:35,331 --> 00:32:38,355
De var tydeligvis fornøyd.
445
00:32:45,967 --> 00:32:47,427
Steve?
446
00:32:47,531 --> 00:32:51,076
Tiden er inne for Steve-O.
447
00:32:56,186 --> 00:32:59,210
Jeg kom for å kikke rundt i området.
448
00:32:59,210 --> 00:33:00,670
Gjett hva jeg fant?
449
00:33:00,670 --> 00:33:04,111
Gisselet sa at de kom kledd som malere.
450
00:33:04,215 --> 00:33:07,239
Ja.
451
00:33:15,581 --> 00:33:17,146
Antagelig stjålet.
452
00:33:17,250 --> 00:33:21,108
Be dem sjekke fingeravtrykk.
453
00:33:24,236 --> 00:33:27,782
-Lytter alle?
-Ja, jeg er her.
454
00:33:38,418 --> 00:33:41,859
-Er det riktig nummer?
-Avgjort.
455
00:33:51,765 --> 00:33:54,789
Ok. Ingenting så langt.
456
00:33:56,145 --> 00:33:57,396
Vi har fått video.
457
00:33:57,501 --> 00:34:00,525
Vis den.
458
00:34:01,672 --> 00:34:03,653
Hva hendte med kameraet?
459
00:34:03,653 --> 00:34:06,781
Vent litt. Vent.
460
00:34:09,909 --> 00:34:11,578
Der, ja. Den typen der.
461
00:34:11,578 --> 00:34:14,915
Ser ut som
om han blinder kameraene med en lykt.
462
00:34:15,019 --> 00:34:17,522
Merkelig, ikke sant? Ingen andre ser det.
463
00:34:17,626 --> 00:34:20,441
-Skulle tro det var et kraftig lys.
-Infrarødt, kanskje.
464
00:34:20,546 --> 00:34:22,944
-Hva for noe?
-Infrarød pære.
465
00:34:23,048 --> 00:34:25,760
Mennesker kan ikke se det,
men kameraer kan.
466
00:34:25,760 --> 00:34:27,741
Han utkobler kameraene
uten at noen vet det.
467
00:34:27,845 --> 00:34:29,096
Ja visst.
468
00:34:29,201 --> 00:34:30,973
Han gjorde det 10.00.
469
00:34:31,078 --> 00:34:33,163
Så i omtrent to minutter...
470
00:34:33,267 --> 00:34:36,917
vet vi ikke om noen gikk eller kom inn.
Så flott.
471
00:34:37,021 --> 00:34:40,150
Hvor lenge var du der
før det begynte, Miriam?
472
00:34:40,150 --> 00:34:41,714
Bare noen minutter.
473
00:34:41,818 --> 00:34:44,946
Hva hendte etter eksplosjonene og røyken?
474
00:34:45,051 --> 00:34:49,326
De ba oss holde hodene nede.
Og lukke øynene.
475
00:34:49,430 --> 00:34:52,454
Jeg husker at en sa...
476
00:34:52,454 --> 00:34:55,270
til de andre at de skulle gå ned
og fikse kameraene.
477
00:34:55,374 --> 00:34:57,251
-Videokameraene?
-Jeg vet ikke.
478
00:34:57,251 --> 00:34:59,232
Noe annet du vil fortelle?
479
00:34:59,337 --> 00:35:00,484
Nei, bare...
480
00:35:00,588 --> 00:35:02,361
-Er du sikker?
-Ja, jeg...
481
00:35:02,465 --> 00:35:05,489
Kan du gi oss ranernes navn, kanskje?
482
00:35:05,593 --> 00:35:07,574
Jeg tuller bare, søta.
483
00:35:07,679 --> 00:35:09,034
-Går det bra?
-Takk.
484
00:35:09,139 --> 00:35:10,286
Greit.
485
00:35:10,390 --> 00:35:12,267
-Det var forferdelig.
-Det var ille?
486
00:35:12,371 --> 00:35:14,978
De fikk oss til å kle av oss.
487
00:35:15,082 --> 00:35:18,106
Vi måtte ta av oss alle klærne.
488
00:35:19,253 --> 00:35:22,069
Jeg vet ikke hvorfor de gjorde det.
489
00:35:22,069 --> 00:35:23,633
Jeg trodde virkelig...
490
00:35:23,737 --> 00:35:26,657
Jeg trodde at jeg ville bli drept.
491
00:35:26,761 --> 00:35:29,472
Vel.
492
00:35:29,994 --> 00:35:32,705
-Greit, kjære deg.
-Ok.
493
00:35:32,809 --> 00:35:34,582
-Kan jeg gå?
-Nei.
494
00:35:34,582 --> 00:35:36,355
-Ikke?
-Nei, du må bli her.
495
00:35:36,459 --> 00:35:37,919
-Du må bli.
-Nei, du kan gå.
496
00:35:37,919 --> 00:35:40,213
Nei, bli her. Nei, gå.
497
00:35:40,213 --> 00:35:41,777
Ranet du banken?
498
00:35:41,881 --> 00:35:43,133
-Ranet du banken?
-Ja.
499
00:35:43,237 --> 00:35:44,488
-Nei.
-Er du sikker?
500
00:35:44,801 --> 00:35:47,825
-Det skjer noe ved inngangsdøra.
-Kom igjen.
501
00:35:50,849 --> 00:35:53,873
-Legg ned våpenet!
-Ikke skyt!
502
00:35:53,977 --> 00:35:55,854
Ikke rør deg!
503
00:35:55,959 --> 00:35:57,210
Han har en innretning på seg.
504
00:35:57,314 --> 00:36:00,547
Jeg sa hendene på hodet og ned på kne!
505
00:36:00,651 --> 00:36:03,362
Jeg sa hendene på hodet og ned på kne, nå!
506
00:36:03,467 --> 00:36:04,926
-Hendene bundet!
-Hendene bundet.
507
00:36:05,031 --> 00:36:07,116
-Sjekk om han har våpen.
-Greit.
508
00:36:07,221 --> 00:36:09,097
-Jeg er gissel!
-Vær forsiktig.
509
00:36:09,202 --> 00:36:12,017
-Vær forsiktig. Forsiktig.
-Jeg ser ham ikke herfra.
510
00:36:12,122 --> 00:36:15,146
-Jeg ser ham. Jeg kan skyte.
-Våpen?
511
00:36:15,250 --> 00:36:17,440
-Hvem er du?
-Vikram Walia, bankfunksjonær.
512
00:36:17,544 --> 00:36:19,734
Ok. Vikram? Er dette en bombe?
513
00:36:19,838 --> 00:36:22,028
-Faen, en jævla araber!
-Hva? Nei, jeg er sikh.
514
00:36:22,132 --> 00:36:23,175
-Er det en bombe?
-Nei.
515
00:36:23,279 --> 00:36:24,426
-Svar. En bombe?
-Nei.
516
00:36:24,530 --> 00:36:25,886
-Har du en bombe på deg?
-Nei.
517
00:36:25,990 --> 00:36:27,659
Ok, Vikram, ro deg ned.
518
00:36:27,763 --> 00:36:30,370
-Hjelp meg.
-Jeg vet ikke helt.
519
00:36:30,474 --> 00:36:32,455
Følg med. Mye bevegelse i banken.
520
00:36:32,560 --> 00:36:34,020
-Få ham ned.
-Nå, Mike.
521
00:36:34,124 --> 00:36:35,479
Hva faen? Ta det rolig.
522
00:36:35,584 --> 00:36:38,921
Vekk fra... Det er turbanen min.
Kom dere unna. Forsiktig.
523
00:36:39,025 --> 00:36:41,840
Gi meg... Turbanen min!
Få tilbake turbanen, for faen!
524
00:36:41,945 --> 00:36:43,300
Hold kjeft. Slapp av.
525
00:36:43,404 --> 00:36:45,281
Hva gjør dere? Gi meg turbanen min.
526
00:36:45,281 --> 00:36:46,950
-Ikke riv i turbanen!
-Klapp igjen.
527
00:36:47,054 --> 00:36:48,201
-Hva faen?
-Kom igjen, gå.
528
00:36:48,305 --> 00:36:51,955
Få de jævla hendene vekk fra meg!
529
00:36:54,771 --> 00:36:56,335
Møter 11.00 og 12.00...
530
00:36:56,439 --> 00:36:59,567
Og Joel Klein klokken 13.00.
531
00:36:59,672 --> 00:37:01,966
-For en dag, Madge.
-Borgermester.
532
00:37:02,070 --> 00:37:03,843
Madeleine! Hvordan går det?
533
00:37:03,843 --> 00:37:06,450
Det går bra, takk for at du tar imot så raskt.
534
00:37:06,554 --> 00:37:09,995
-Ja da. Er vi ferdige?
-Ja, borgermester.
535
00:37:10,099 --> 00:37:12,393
Denne vei, miss White.
536
00:37:12,498 --> 00:37:16,773
Jeg har alltid tid
til smoking og gratis mat for en god sak.
537
00:37:16,877 --> 00:37:18,754
Hvem skal vi redde nå?
538
00:37:18,858 --> 00:37:20,527
Jeg skaffer støtte til...
539
00:37:20,631 --> 00:37:23,551
Freidkin-fondet for ryggmargsforskning...
540
00:37:23,655 --> 00:37:25,741
og vi skal ha tilstelning neste måned.
541
00:37:25,741 --> 00:37:27,722
Det ville hjelpe oss om du var der.
542
00:37:27,826 --> 00:37:31,789
Med glede. Kan jeg gjøre noe annet...
543
00:37:32,519 --> 00:37:34,813
-Hva faen er du ute etter?
-En tjeneste.
544
00:37:34,917 --> 00:37:38,775
-Klart. Hvilken type?
-Den siste jeg ber deg om.
545
00:37:39,297 --> 00:37:41,591
Det var det jeg håpet på.
546
00:37:41,695 --> 00:37:44,093
Du vet om gisselsituasjonen.
547
00:37:44,198 --> 00:37:46,387
Jeg er på vei. Hva har den med deg å gjøre?
548
00:37:46,492 --> 00:37:48,682
Jeg må holde øye med saken.
549
00:37:48,682 --> 00:37:51,706
Jeg vil at du skal be den ansvarlige...
550
00:37:51,810 --> 00:37:55,459
om å gi meg all mulig assistanse.
551
00:37:56,711 --> 00:37:59,526
Du er faen ikke riktig klok.
552
00:37:59,526 --> 00:38:02,446
Derfor er vi kvitt etter dette.
553
00:38:02,550 --> 00:38:05,783
-Det er umulig.
-Ingen ting er umulig.
554
00:38:05,783 --> 00:38:07,973
Du er nok skyldt noen tjenester.
555
00:38:08,077 --> 00:38:10,788
Jeg ville bli stående i gjeld selv.
556
00:38:10,892 --> 00:38:14,542
Da er det nettopp det du skal gjøre.
557
00:38:14,751 --> 00:38:18,192
Du er en storartet fitte.
558
00:38:20,173 --> 00:38:23,823
Takk.
559
00:38:25,387 --> 00:38:28,515
Situasjonen har vært spent i flere timer.
560
00:38:28,619 --> 00:38:30,913
Antall gisler er uklart...
561
00:38:31,018 --> 00:38:33,416
så vel som antallet ranere
politiet står overfor.
562
00:38:33,520 --> 00:38:36,857
Politiet sier at det startet som et ran...
563
00:38:36,857 --> 00:38:39,777
men utviklet seg til en gisselsituasjon.
564
00:38:39,881 --> 00:38:42,697
Forhandlerne er kommet,
og arbeider hardt...
565
00:38:42,697 --> 00:38:45,408
og det er uklart om noen er skadet.
566
00:38:45,512 --> 00:38:47,702
Vi holder dere underrettet...
567
00:38:47,806 --> 00:38:50,726
og vi blir her og rapporterer fra utviklingen.
568
00:38:50,830 --> 00:38:52,707
Det var alt fra sør på Manhattan.
569
00:38:52,812 --> 00:38:55,627
Dette er Sandra Endo. Tilbake til studio.
570
00:38:55,627 --> 00:38:58,755
Er dette "beskyttelse"? Hvor er turbanen?
571
00:38:59,068 --> 00:39:01,049
Jeg vil ha den før jeg snakker.
572
00:39:01,154 --> 00:39:04,282
Jeg er sikh,
dekker hodet av respekt for Gud.
573
00:39:04,386 --> 00:39:05,638
Ok, vi finner den.
574
00:39:05,742 --> 00:39:08,036
Ikke araber, som politifolkene sa.
575
00:39:08,140 --> 00:39:10,121
Jeg tror ikke du kan ha hørt det.
576
00:39:10,226 --> 00:39:12,520
Det var kaotisk, du var desorientert.
577
00:39:12,624 --> 00:39:14,605
-Jeg hørte det ikke.
-Jeg hørte det.
578
00:39:14,605 --> 00:39:16,691
Jeg forteller det dere trenger.
579
00:39:16,795 --> 00:39:19,715
Vil ikke ha dette. Vil ha turbanen.
Det er religionen min.
580
00:39:19,819 --> 00:39:21,800
-Vi skal finne turbanen.
-Vi finner den.
581
00:39:21,905 --> 00:39:24,303
Nei. Ikke "finne". Jeg vil ha den nå.
582
00:39:24,407 --> 00:39:27,119
Du må begynne å tenke på gislene i banken.
583
00:39:27,223 --> 00:39:28,266
Situasjonen er farlig.
584
00:39:28,370 --> 00:39:30,768
Du må fortelle hva som foregår
inne i banken.
585
00:39:30,872 --> 00:39:33,271
Dette diskuterer vi senere.
Vi henter en konstabel.
586
00:39:33,375 --> 00:39:34,835
Du kan inngi en klage.
587
00:39:34,939 --> 00:39:37,338
Men nå må vi takle situasjonen.
588
00:39:37,338 --> 00:39:39,423
Først slår dere, så vil dere ha hjelp.
589
00:39:39,527 --> 00:39:42,134
Du må tenke på kollegene dine.
590
00:39:42,239 --> 00:39:45,784
Kan unnskylde for politiet,
men det var ikke oss. Vi er etterforskere.
591
00:39:45,888 --> 00:39:47,974
-Vi prøver å finne ut...
-Hva vil dere vite?
592
00:39:47,974 --> 00:39:50,685
-Hvor mange er de?
-Omtrent fire, tror jeg.
593
00:39:50,685 --> 00:39:54,647
-Hvor mange gisler?
-Jeg vet ikke. 20, 30.
594
00:39:55,899 --> 00:39:59,861
Jeg er lei av dette tullet.
Hva med rettighetene mine?
595
00:39:59,966 --> 00:40:02,781
Jeg blir plaget overalt jeg er.
596
00:40:02,885 --> 00:40:05,075
Kastet ut av banken.
Tatt som gissel. Trakassert.
597
00:40:05,179 --> 00:40:06,326
På flyplasser...
598
00:40:06,431 --> 00:40:09,142
tas jeg alltid ut til "tilfeldig" sjekk.
599
00:40:09,246 --> 00:40:11,123
Tilfeldig? Nei. Mistet nesten jobben...
600
00:40:11,123 --> 00:40:14,356
Men du får sikkert lett drosje.
601
00:40:14,460 --> 00:40:16,963
Det er én fordel.
602
00:40:17,067 --> 00:40:20,404
Hold is mot ansiktet.
603
00:40:23,428 --> 00:40:26,765
"To busser med full tank.
En jumbojet med full tank...
604
00:40:26,869 --> 00:40:29,476
"med piloter på rullebanen på JFK. "
605
00:40:29,580 --> 00:40:31,249
Vi har til 21.00...
606
00:40:31,353 --> 00:40:33,855
så dreper de et gissel hver time,
foran TV-kameraer.
607
00:40:33,855 --> 00:40:37,297
"Sprengladninger i banken.
Vi kan demonstrere det."
608
00:40:37,401 --> 00:40:41,259
-Samme hva du gjør, ikke gi ham et fly.
-Ikke fly. Kanskje en buss. Kanskje.
609
00:40:41,363 --> 00:40:44,075
Ingen ting før jeg snakker med dem.
Ikke engang kaffe.
610
00:40:44,075 --> 00:40:45,222
Vi venter inntil videre.
611
00:40:45,326 --> 00:40:47,724
La dem lure på hva vi gjør, ok?
612
00:40:47,828 --> 00:40:50,018
Unnskyld. Dette er Arthur Case.
613
00:40:50,123 --> 00:40:52,729
-Han er...
-Jeg er styreformann.
614
00:40:52,834 --> 00:40:55,962
-I banken. Vil dere snakke med ham?
-Avgjort.
615
00:40:55,962 --> 00:40:58,673
Hvordan går det, mr Case?
Kriminalbetjent Frazier.
616
00:40:58,778 --> 00:41:01,176
Er det noe vi bør vite?
617
00:41:01,176 --> 00:41:05,243
Nei. Jeg tenkte bare
at jeg muligens kan være til hjelp.
618
00:41:07,328 --> 00:41:10,769
-Har de kommet med noen krav?
-De vil ha et fly.
619
00:41:11,291 --> 00:41:14,106
Jeg forstår.
620
00:41:14,940 --> 00:41:18,069
Skal jeg skaffe et for dere?
621
00:41:24,221 --> 00:41:26,515
Beklager, jeg må ha misforstått.
622
00:41:26,619 --> 00:41:29,331
Det er helt i orden.
623
00:41:29,748 --> 00:41:31,520
Hvor får vi tak i deg om vi trenger noe?
624
00:41:31,625 --> 00:41:33,502
Mine ansatte er der inne...
625
00:41:33,502 --> 00:41:36,421
og jeg vil gjerne bli her.
Jeg skal ikke forstyrre.
626
00:41:36,526 --> 00:41:38,507
-Jeg skal være stille...
-Collins!
627
00:41:38,611 --> 00:41:41,844
Vi skal prøve å holde deg underrettet,
mr Case...
628
00:41:41,948 --> 00:41:43,929
men vi må få være alene nå, ok?
629
00:41:43,929 --> 00:41:45,598
-Denne veien, sir.
-Takk.
630
00:41:45,702 --> 00:41:46,849
-Ja visst.
-Denne veien.
631
00:41:46,953 --> 00:41:49,560
-Mange takk.
-Takk, alle sammen.
632
00:41:49,664 --> 00:41:51,124
-Takk.
-Ingen årsak.
633
00:41:51,229 --> 00:41:54,253
Denne veien, sir.
634
00:42:26,891 --> 00:42:30,437
"50 sultne mennesker trenger mat nå."
635
00:42:39,926 --> 00:42:42,011
Greit. Er mikrofonene klare?
636
00:42:42,116 --> 00:42:44,410
Jeg trenger et kvarter, fra maten kommer.
637
00:42:44,410 --> 00:42:46,391
Pizza er best. Ingen smørbrød.
638
00:42:46,495 --> 00:42:48,476
-Snakker hun alvor?
-Gjør du?
639
00:42:48,581 --> 00:42:51,813
10 pizza-esker med sendere i...
640
00:42:51,917 --> 00:42:54,629
kan gi oss gruppesamtaler rundt maten.
641
00:42:54,733 --> 00:42:56,714
Med smørbrød blir det verre.
642
00:42:56,818 --> 00:42:59,425
De kan bevege seg,
og jeg har ikke 50 sendere.
643
00:42:59,530 --> 00:43:01,719
-Hva er dette?
-Digitalopptager.
644
00:43:01,719 --> 00:43:03,805
Tar opp i en halvtime.
645
00:43:03,909 --> 00:43:06,308
-James Bond-greier.
-Selges på Amazon.
646
00:43:06,412 --> 00:43:08,915
-Ber du om et gissel?
-Vi fikk nettopp et, ikke sant?
647
00:43:09,019 --> 00:43:11,104
Hva om han sier nei neste gang?
648
00:43:11,209 --> 00:43:12,981
Nei, han vet hva han gjør.
649
00:43:13,086 --> 00:43:14,963
Han ga oss et gissel. Vi gir ham mat.
650
00:43:15,067 --> 00:43:18,508
Jeg vil ikke bli knepet i bløff.
651
00:43:22,888 --> 00:43:26,746
Faen, jeg tar av meg maska.
De kan bare skyte meg.
652
00:43:26,850 --> 00:43:28,414
Vil du få oss drept?
653
00:43:28,519 --> 00:43:30,708
Slapp av. Har det noe å si?
654
00:43:30,708 --> 00:43:33,524
De er opptatt med å rane banken!
655
00:43:33,628 --> 00:43:36,235
-Så du ikke at de banket ham?
-Hold kjeft.
656
00:43:36,339 --> 00:43:38,216
Tror du de kledde seg slik for moro skyld?
657
00:43:38,321 --> 00:43:39,676
-Aner ikke...
-Hold kjeft.
658
00:43:39,780 --> 00:43:41,970
...hvorfor de fikk oss til å ta på oss dette.
659
00:43:42,074 --> 00:43:44,994
Antagelig for at vi skal bli skutt...
660
00:43:45,098 --> 00:43:47,288
-når politiet prøver å redde oss.
-Herregud!
661
00:43:47,393 --> 00:43:49,791
Fin plan, men ellers takk.
662
00:43:49,895 --> 00:43:53,441
Jeg sa hold kjeft! La ham være!
663
00:43:53,649 --> 00:43:56,986
Nei! Ikke gjør dette mot meg!
Vær så snill, ikke...
664
00:44:01,157 --> 00:44:05,224
Jeg gjør som dere sier! Nei! Hjelp!
665
00:44:20,031 --> 00:44:24,098
Vær så snill, ikke gjør det!
666
00:44:29,312 --> 00:44:31,919
Det var én type som pratet.
667
00:44:32,023 --> 00:44:33,796
Han ga ordre til alle andre.
668
00:44:33,900 --> 00:44:36,611
-Snakket de sammen?
-Vi kunne ikke høre det.
669
00:44:36,715 --> 00:44:39,739
De holdt oss innestengt.
670
00:44:39,739 --> 00:44:42,033
Dørene var låst hele tiden.
671
00:44:42,033 --> 00:44:44,119
Vi visste ikke hva de gjorde.
672
00:44:44,223 --> 00:44:46,934
-Hørte du noe?
-Jeg hører dårlig.
673
00:44:47,039 --> 00:44:48,811
-Jeg forstår.
-Jeg har høreapparat.
674
00:44:48,916 --> 00:44:50,584
-Hvor er de?
-I ørene mine.
675
00:44:50,688 --> 00:44:51,835
-Få se.
-La meg få se.
676
00:44:51,940 --> 00:44:54,442
-La oss se dem.
-Ja, det er et høreapparat.
677
00:44:54,547 --> 00:44:55,798
Er det det andre?
678
00:44:55,902 --> 00:44:57,883
Hva er det røde? Hva gjør det?
679
00:44:57,988 --> 00:45:00,490
Forskjellige farger.
Du trenger to forskjellige...
680
00:45:00,595 --> 00:45:02,472
Og for å se forskjell på høyre og venstre.
681
00:45:02,576 --> 00:45:04,036
-Høyre og venstre?
-Ja.
682
00:45:04,140 --> 00:45:05,600
Riktig, galt.
683
00:45:05,704 --> 00:45:07,164
Jeg forstår ikke.
684
00:45:07,268 --> 00:45:09,562
-Steve?
-Hva?
685
00:45:09,667 --> 00:45:11,022
-Jeg sa ikke noe.
-Å.
686
00:45:11,127 --> 00:45:13,004
Steve. Heter du Steve?
687
00:45:13,108 --> 00:45:14,985
Stevie? Steve-O?
688
00:45:15,089 --> 00:45:17,383
-Hva betaler de deg?
-Unnskyld?
689
00:45:17,487 --> 00:45:19,990
-Du hørte hva jeg sa.
-Nei.
690
00:45:20,094 --> 00:45:23,953
-Hva betaler de deg?
-Hvem?
691
00:45:24,057 --> 00:45:27,081
-Deltok du i ranet?
-Nei, så avgjort ikke.
692
00:45:27,081 --> 00:45:30,209
Deltok du i situasjonen?
693
00:45:30,522 --> 00:45:32,816
-Hvilken situasjon?
-Ikke lyv.
694
00:45:51,377 --> 00:45:54,297
Får vi driks, tar jeg imot.
695
00:45:54,401 --> 00:45:55,965
-Ned med våpenet!
-Vekk med våpenet!
696
00:45:56,070 --> 00:45:58,155
Rolig, alle sammen. Ro dere ned.
697
00:45:58,155 --> 00:46:01,805
Ro dere ned, for pokker!
698
00:46:02,535 --> 00:46:05,350
Står til?
699
00:46:05,455 --> 00:46:09,104
Kriminalbetjent Keith Frazier,
gisselforhandlerteamet.
700
00:46:09,626 --> 00:46:11,815
Står til?
701
00:46:11,920 --> 00:46:15,569
Håper pizzaene er gode. De kan være kalde.
702
00:46:15,674 --> 00:46:18,176
Ta en telefon når som helst...
703
00:46:18,176 --> 00:46:19,636
linjene går rett til meg.
704
00:46:19,741 --> 00:46:23,494
Jeg vil gjerne snakke.
705
00:46:27,770 --> 00:46:31,419
Fint å prate med deg.
706
00:46:58,636 --> 00:47:00,930
Pokker. Helvetes russere.
707
00:47:01,034 --> 00:47:04,267
Ring sentralen.
Se om de kan få tak i en russisk tolk.
708
00:47:04,267 --> 00:47:06,039
Og skaff noen likposer.
709
00:47:06,144 --> 00:47:07,916
Håper du vet hva du gjør.
710
00:47:08,021 --> 00:47:10,836
Hvis vi må veksle skudd
med de villmennene...
711
00:47:10,940 --> 00:47:13,026
Ok. Mitch?
712
00:47:13,026 --> 00:47:14,798
Snakk med gislene.
713
00:47:14,903 --> 00:47:19,074
Finn ut om de hørte russisk
eller russisk aksent der inne.
714
00:47:19,178 --> 00:47:22,306
Det går bra.
715
00:47:38,886 --> 00:47:42,536
Nei!
716
00:47:42,640 --> 00:47:46,186
Ned på gulvet!
717
00:47:52,025 --> 00:47:55,883
Av sted med deg, jente. Kom igjen.
718
00:47:55,988 --> 00:47:59,637
Ikke gråt! Hold kjeft!
719
00:48:01,410 --> 00:48:05,164
Kom deg inn! Sett deg ned!
Få på dere maskene!
720
00:48:05,894 --> 00:48:08,188
Kom igjen, gå. Kom igjen, puppen.
721
00:48:08,292 --> 00:48:11,942
-"Puppen"? Hvem snakker du til?
-Du hørte hva jeg sa! Hold kjeft!
722
00:48:12,046 --> 00:48:14,340
-Hvorfor?
-Få fart på den feite rompa! Kom igjen!
723
00:48:14,445 --> 00:48:15,696
"Feit rompe"? Tuller du?
724
00:48:15,800 --> 00:48:19,763
Nå holder du kjeft,
ellers sparker jeg den feite rompa di!
725
00:48:22,995 --> 00:48:25,081
Få på dere maskene!
726
00:48:25,185 --> 00:48:27,062
Hendene på gulvet!
727
00:48:27,166 --> 00:48:29,252
Greit.
728
00:48:29,356 --> 00:48:32,797
På gulvet. Hendene er på gulvet.
729
00:48:36,447 --> 00:48:38,324
På med maskene!
730
00:48:38,324 --> 00:48:41,035
Hold hendene på gulvet!
731
00:48:41,974 --> 00:48:43,329
Kom igjen, puppen, vi går.
732
00:48:43,433 --> 00:48:46,979
Pokker. Sett deg ned!
733
00:48:55,112 --> 00:48:57,615
Hun sto i kø foran meg.
734
00:48:57,719 --> 00:49:00,013
Han satt i skranken i min kø.
735
00:49:00,118 --> 00:49:03,976
Han var til høyre for meg.
Gutten var med ham.
736
00:49:03,976 --> 00:49:06,061
Han spilte et videospill.
737
00:49:06,166 --> 00:49:07,626
Jeg husker henne.
738
00:49:07,730 --> 00:49:11,588
-Hvorfor husker du henne?
-Hun hadde flotte pupper.
739
00:49:11,692 --> 00:49:16,072
-Så du noen senere?
-Ja, jeg så henne én gang senere.
740
00:49:16,072 --> 00:49:19,826
-Er du sikker?
-Så det som var under dressen.
741
00:49:20,243 --> 00:49:21,807
Sånn kvalitet kan ikke skjules.
742
00:49:21,912 --> 00:49:24,310
Denne typen holdt på å få oss drept.
743
00:49:24,414 --> 00:49:25,561
Hvordan?
744
00:49:25,665 --> 00:49:28,064
Vi var 8-9 på et kontor en stund.
745
00:49:28,168 --> 00:49:32,235
Han tok av seg masken,
som om han ikke var redd.
746
00:49:32,339 --> 00:49:34,738
"Jeg trenger ikke å ha på meg denne."
747
00:49:34,842 --> 00:49:38,909
Så de dro ham ut av rommet,
og banket ham opp.
748
00:49:40,056 --> 00:49:42,871
-Så du ham igjen?
-Nei.
749
00:49:42,975 --> 00:49:46,104
-Gikk det bra med ham?
-Han virket helt ok.
750
00:49:48,189 --> 00:49:52,465
-Kjenner du igjen noen andre fra rommet?
-Jeg er ikke sikker.
751
00:49:52,569 --> 00:49:54,341
Ingen?
752
00:49:54,446 --> 00:49:57,261
-Se godt etter.
-Jeg var vettskremt.
753
00:49:57,366 --> 00:49:58,617
Og før det begynte?
754
00:49:58,721 --> 00:50:01,015
Du kikket ikke rundt deg i køen?
755
00:50:01,119 --> 00:50:05,082
Jeg snakket i telefonen med venninnen min.
756
00:50:07,480 --> 00:50:09,670
Vil du ta et bilde til?
757
00:50:09,774 --> 00:50:12,694
Jeg kan bøye meg og plukke opp en blyant.
758
00:50:12,798 --> 00:50:14,675
Hva som helst.
759
00:50:14,675 --> 00:50:16,865
Denne fyren.
760
00:50:16,969 --> 00:50:20,723
En jævla idiot.
761
00:50:39,910 --> 00:50:42,934
Hva i helvete? Dette er ikke russisk.
762
00:50:43,560 --> 00:50:45,646
Ikke? Hva er det?
763
00:50:45,750 --> 00:50:48,252
Ikke polsk. Ikke ungarsk.
764
00:50:48,357 --> 00:50:51,172
Bulgarsk, kanskje.
765
00:50:51,276 --> 00:50:53,571
Sentraleuropeisk. Tror jeg.
766
00:50:53,675 --> 00:50:56,073
Er det alt? Er ikke du språkekspert?
767
00:50:56,177 --> 00:50:58,263
Hva? Nei.
768
00:50:58,367 --> 00:51:00,766
-Hva tror du?
-Greit.
769
00:51:00,870 --> 00:51:02,225
Dette er New York.
770
00:51:02,330 --> 00:51:04,207
Noen på gata vet det sikkert.
771
00:51:04,311 --> 00:51:05,562
Antagelig en pølseselger.
772
00:51:05,667 --> 00:51:08,899
Spill det over høyttaleren. Unnskyld meg.
773
00:51:12,132 --> 00:51:13,696
Unnskyld!
774
00:51:13,696 --> 00:51:17,450
Vet noen hvilket språk de snakker? Noen?
775
00:51:17,554 --> 00:51:18,805
Hei.
776
00:51:18,910 --> 00:51:21,725
Phil, slipp ham fram. Kom igjen.
777
00:51:26,001 --> 00:51:29,025
-Vet du hvilket språk de snakker?
-Ja, det er albansk.
778
00:51:29,129 --> 00:51:31,840
-Albansk?
-Albansk. Fra Albania.
779
00:51:35,073 --> 00:51:38,931
Hva gjør jeg her?
780
00:51:38,931 --> 00:51:40,808
Skal jeg arresteres?
781
00:51:40,808 --> 00:51:44,457
Nei, du blir ikke arrestert. Kom.
782
00:51:44,562 --> 00:51:46,126
Jøss.
783
00:51:46,230 --> 00:51:49,776
-Ok. Hva sier de?
-Jeg aner ikke hva de sier.
784
00:51:49,880 --> 00:51:51,653
Du aner ikke? Du sa du snakket albansk.
785
00:51:51,757 --> 00:51:52,904
Jeg sa ikke det.
786
00:51:52,904 --> 00:51:54,051
Du sa du snakket albansk.
787
00:51:54,155 --> 00:51:55,302
Det sa jeg aldri.
788
00:51:55,406 --> 00:51:56,762
Hvordan vet du det, da?
789
00:51:56,866 --> 00:51:58,848
Ekskona mi og foreldrene er albanske.
790
00:51:58,952 --> 00:52:01,455
Foreldrene snakket ikke engelsk
i det hele tatt.
791
00:52:01,455 --> 00:52:02,914
Jeg aner ikke hva de sier...
792
00:52:02,914 --> 00:52:05,626
men det er 100% albansk.
793
00:52:05,730 --> 00:52:07,190
-100%?
-100%.
794
00:52:07,294 --> 00:52:10,109
Ring Albanias konsulat,
se om de kan sende en tolk...
795
00:52:10,214 --> 00:52:11,986
til å oversette. Og raskt.
796
00:52:12,091 --> 00:52:13,759
Ok, vent i siderommet, er det greit?
797
00:52:13,863 --> 00:52:15,949
Ikke nå igjen.
798
00:52:16,053 --> 00:52:19,599
Bilen er stjålet, to dager siden,
men den er ren. Ingen fingeravtrykk.
799
00:52:19,703 --> 00:52:21,997
-Ingen ting?
-Nei.
800
00:52:22,101 --> 00:52:23,353
Albansk?
801
00:52:23,353 --> 00:52:26,689
Som jeg sa, 100 % albansk.
802
00:52:28,879 --> 00:52:30,235
Ingen tvil.
803
00:52:43,165 --> 00:52:46,815
-Hei.
-Takk.
804
00:53:11,007 --> 00:53:13,197
Yo. Se den jævla drittsekken.
805
00:53:13,301 --> 00:53:15,908
Yo, trodde du
at du skulle slippe unna med det?
806
00:53:16,012 --> 00:53:17,576
Hvordan fungerer det?
807
00:53:17,576 --> 00:53:21,747
Du får poeng for å stjele en bil
eller å selge crack.
808
00:53:22,060 --> 00:53:25,501
Du taper hvis bilen blir tatt
eller du blir skutt.
809
00:53:26,127 --> 00:53:27,483
Kom igjen.
810
00:53:27,587 --> 00:53:30,090
Ta den! Ta den! Hva sier du nå?
811
00:53:30,194 --> 00:53:31,758
Si noe! Jeg hører deg ikke!
812
00:53:31,758 --> 00:53:33,114
DREP NIGGER'N!
813
00:53:33,218 --> 00:53:35,095
Ta den! Ta den!
814
00:53:35,199 --> 00:53:37,493
Du er ferdig! Du er død! Ha det!
815
00:53:37,597 --> 00:53:39,370
Jøss!
816
00:53:39,474 --> 00:53:41,143
Hva er vitsen?
817
00:53:41,247 --> 00:53:44,688
Som 50 Cent sier:
"Bli rik, eller dø mens du prøver."
818
00:53:45,418 --> 00:53:48,338
Bankran ville gi masse poeng.
819
00:53:48,442 --> 00:53:52,405
-Så det er kult?
-Ja, du prøver også å fikse penger.
820
00:53:56,471 --> 00:53:59,495
Spis opp, så tar jeg deg med til faren din.
821
00:54:00,955 --> 00:54:03,875
Jeg må snakke med ham om spillet.
822
00:54:11,279 --> 00:54:14,303
-Er det godt?
-Ja.
823
00:54:17,118 --> 00:54:19,517
Alt skal gå bra.
824
00:54:19,621 --> 00:54:21,289
Fint.
825
00:54:21,394 --> 00:54:23,375
Du kommer snart hjem.
826
00:54:23,479 --> 00:54:26,503
Det er fett.
827
00:54:30,361 --> 00:54:31,508
-Sir?
-Ja.
828
00:54:31,613 --> 00:54:33,594
-Ikke noe napp på konsulatet.
-Hva mener du?
829
00:54:33,698 --> 00:54:36,097
Jeg forsto ikke typen,
han ville visst ha penger.
830
00:54:36,201 --> 00:54:38,286
Jeg prøvde UD. De bruker en måned.
831
00:54:38,391 --> 00:54:39,746
Greit.
832
00:54:39,850 --> 00:54:41,727
-Ring henne.
-Er du gal?
833
00:54:41,832 --> 00:54:44,126
-Hater kjerringa. Gi deg.
-Hun snakker albansk?
834
00:54:44,230 --> 00:54:46,524
-Hun er innfødt.
-Ring henne.
835
00:54:46,628 --> 00:54:50,070
Dette kommer jeg til å angre på.
836
00:55:28,860 --> 00:55:30,946
-Betjent Frazier?
-Det er meg.
837
00:55:31,050 --> 00:55:33,553
-Dette er llina Maria.
-Miritia.
838
00:55:33,657 --> 00:55:35,117
-Hvordan går det?
-Hallo.
839
00:55:35,221 --> 00:55:37,098
Står til?
840
00:55:37,203 --> 00:55:40,018
-Hva er dette?
-Parkeringsbøter. Fikser du dem?
841
00:55:42,104 --> 00:55:44,502
Jeg ser på det.
842
00:55:44,606 --> 00:55:47,109
Kan du si oss hva de sier?
843
00:55:47,213 --> 00:55:51,176
Du kan ikke røke her.
844
00:55:52,114 --> 00:55:55,555
Pokker ta. Vær så god.
845
00:56:04,002 --> 00:56:06,608
Hva ler du av? Forstår du det?
846
00:56:06,713 --> 00:56:09,737
Jeg forstår det. Jeg vet hvem det er.
847
00:56:09,841 --> 00:56:11,927
Vet du hva de heter? Hvem er det?
848
00:56:12,031 --> 00:56:13,804
-Hvem? Hvem er det?
-Bøtene?
849
00:56:13,804 --> 00:56:16,410
-De er ordnet.
-Det er Enver Hoxha.
850
00:56:16,515 --> 00:56:19,539
-Hvem?
-Albanias ekspresident.
851
00:56:19,643 --> 00:56:20,790
Vent litt.
852
00:56:20,894 --> 00:56:23,710
Sier du at Albanias ekspresident
raner en bank?
853
00:56:23,814 --> 00:56:25,065
Han er død.
854
00:56:25,170 --> 00:56:28,298
Det er et opptak som sier
at albanere er flotte.
855
00:56:28,402 --> 00:56:31,843
De er udødelige folk. Ta det med ro.
856
00:56:32,782 --> 00:56:34,763
Et opptak. Er du sikker på det?
857
00:56:34,867 --> 00:56:37,057
Jeg måtte høre på tullet på skolen.
858
00:56:37,161 --> 00:56:41,437
"Kommunismen er flott, kapitalismen ond.
Lenin, Marx, bla, bla, bla."
859
00:56:41,541 --> 00:56:43,418
Det er Hoxha. Et opptak.
860
00:56:43,522 --> 00:56:47,276
Greit. Vel, du kan kjøre henne hjem.
861
00:56:47,381 --> 00:56:50,926
Og gjør meg en tjeneste.
Parker lovlig neste gang, ok?
862
00:56:57,913 --> 00:56:59,477
Så nå spiller de båndopptak.
863
00:56:59,477 --> 00:57:00,937
De ventet å bli avlyttet.
864
00:57:01,041 --> 00:57:03,752
Vær sikker på det. Og de visste hvordan.
865
00:57:03,856 --> 00:57:05,733
Og enda verre, de ville det...
866
00:57:05,838 --> 00:57:07,402
så de kunne føre oss på villspor.
867
00:57:07,402 --> 00:57:10,321
Sist jeg ble tatt sånn på senga,
kostet det 5 dollar.
868
00:57:10,426 --> 00:57:12,511
5 dollar?
869
00:57:12,615 --> 00:57:16,057
Ja, i Tijuana. Ikke spør.
870
00:57:16,161 --> 00:57:18,246
Se på... Helvete heller.
871
00:59:12,533 --> 00:59:15,036
-Kriminalbetjent Frazier. Det gleder meg.
-Hyggelig.
872
00:59:15,140 --> 00:59:16,392
Dette er Madeleine White.
873
00:59:16,496 --> 00:59:18,894
-Står til, miss White?
-En ære, kriminalbetjent.
874
00:59:18,999 --> 00:59:21,710
Miss White kan kanskje hjelpe deg.
875
00:59:21,710 --> 00:59:24,734
Fint. På hvilken måte?
876
00:59:24,838 --> 00:59:28,488
Hun har en viss innflytelse i disse sakene...
877
00:59:28,592 --> 00:59:31,825
men jeg kan ikke si hvorfor.
878
00:59:33,389 --> 00:59:34,953
Hva mener du?
879
00:59:35,057 --> 00:59:38,185
Borgermesteren mener
at det står ting på spill...
880
00:59:38,290 --> 00:59:41,105
som ligger over ditt lønnstrinn.
Ikke ta det ille opp.
881
00:59:41,209 --> 00:59:44,025
Han tilbyr seg å hjelpe deg.
882
00:59:44,129 --> 00:59:48,196
Øker borgermesteren lønnen min
til korrekt nivå...
883
00:59:48,196 --> 00:59:49,656
er problemet løst.
884
00:59:49,760 --> 00:59:52,158
Det ville visst ha skjedd for lenge siden...
885
00:59:52,158 --> 00:59:55,495
om du var mer diplomatisk.
Men vi kan diskutere det.
886
00:59:55,600 --> 00:59:58,624
Jeg spøker. Jeg får 1. grad når tiden er inne.
887
00:59:58,728 --> 01:00:01,543
Vil du framskynde det?
Jeg skal ikke stoppe deg.
888
01:00:01,543 --> 01:00:04,985
Så er det de 140 000 dollar som forsvant...
889
01:00:05,089 --> 01:00:06,966
fra Madrugada-anholdelsen.
890
01:00:06,966 --> 01:00:09,468
Jeg skjønner.
891
01:00:09,781 --> 01:00:12,805
Det var ikke meg.
892
01:00:12,910 --> 01:00:15,204
Collins, vi har skyttere i vinduene.
893
01:00:15,308 --> 01:00:18,019
Vi har folk i nabobygningen. Folk på taket.
894
01:00:18,019 --> 01:00:20,209
Vi får bankens bygningsplan...
895
01:00:20,313 --> 01:00:24,067
så kanskje vi kan gå inn i luftekanalene.
896
01:00:27,404 --> 01:00:29,802
-Nå?
-Er dette Albanias president?
897
01:00:30,115 --> 01:00:32,096
-Ja.
-Morsomt.
898
01:00:32,201 --> 01:00:35,225
-Dere burde ikke sniklytte på folk.
-Bli vant til det.
899
01:00:35,329 --> 01:00:37,310
Det blir ikke noe privatliv der du skal.
900
01:00:37,414 --> 01:00:38,562
Det stemmer.
901
01:00:38,666 --> 01:00:41,690
Neste uke suger jeg piña colada i jacuzzi...
902
01:00:41,794 --> 01:00:44,818
med seks jenter som heter Amber og Tiffany.
903
01:00:44,922 --> 01:00:48,051
Nei, du dusjer med to typer
som heter Jamal og Jesus...
904
01:00:48,155 --> 01:00:50,658
om du skjønner. Og de dårlige nyhetene er...
905
01:00:50,762 --> 01:00:53,890
at det du suger på, ikke er en piña colada.
906
01:00:56,289 --> 01:01:00,251
-Kanskje du liker det?
-Du prøver virkelig å ergre meg.
907
01:01:00,355 --> 01:01:01,711
Ok, slik er stillingen.
908
01:01:01,815 --> 01:01:04,526
Jeg trenger ingen statusrapport, Serpico.
909
01:01:04,631 --> 01:01:06,195
Jeg sier deg stillingen.
910
01:01:06,299 --> 01:01:08,593
-Greit, jeg mente...
-Slik er stillingen.
911
01:01:08,697 --> 01:01:10,574
Gi meg det jeg ba om.
912
01:01:10,574 --> 01:01:12,451
Ha det klart innen fristen jeg ga deg...
913
01:01:12,556 --> 01:01:15,893
ellers gjør jeg
det jeg sa jeg ville gjøre. Forstått?
914
01:01:15,997 --> 01:01:17,769
Absolutt. Jeg prøver å skaffe det.
915
01:01:17,874 --> 01:01:19,646
Men du må forstå det følgende.
916
01:01:19,751 --> 01:01:23,609
Byen har ikke fly
som står og venter på en sånn dag.
917
01:01:23,713 --> 01:01:26,112
Jeg forstår at hvis jeg ikke får flyet...
918
01:01:26,216 --> 01:01:28,510
-kan dere sende en likbil.
-Vær så snill.
919
01:01:28,614 --> 01:01:31,013
Vi ser hvordan vi begge kan få det vi vil, ok?
920
01:01:31,117 --> 01:01:35,079
Hei! Du hører ikke etter.
921
01:01:35,392 --> 01:01:39,146
Gi meg det jeg vil ha, så dreper jeg ingen.
922
01:01:39,563 --> 01:01:42,066
Greit. Jeg jobber med det.
923
01:01:42,274 --> 01:01:44,673
Vi prøver å holde oss rolige, ok?
924
01:01:44,777 --> 01:01:48,635
-Låter jeg ikke rolig?
-Jo, det gjør du.
925
01:01:50,512 --> 01:01:54,162
Det gjør du.
926
01:02:45,883 --> 01:02:48,699
-Mr Damerjian...
-Damerjian.
927
01:02:48,803 --> 01:02:50,784
-Damerjian. Albansk?
-Kall meg Kenneth.
928
01:02:50,888 --> 01:02:53,182
-Kenneth?
-Er det albansk, eller...
929
01:02:53,287 --> 01:02:55,372
Det er armensk.
930
01:02:55,477 --> 01:02:57,562
Hva er forskjellen?
931
01:02:57,666 --> 01:03:00,586
Jeg ble født i Queens.
932
01:03:00,690 --> 01:03:03,923
Har aldri vært i Armenia eller Albania.
Har surfet i Australia.
933
01:03:04,027 --> 01:03:05,591
Kan jeg få et glass vann?
934
01:03:05,696 --> 01:03:07,990
-Er du tørst?
-Halsen min er uttørket.
935
01:03:08,094 --> 01:03:09,658
-Jeg er ikke nervøs.
-Uttørket hals?
936
01:03:09,762 --> 01:03:11,535
-Uttørket.
-Halsen hans er uttørket.
937
01:03:11,639 --> 01:03:14,663
-Jeg vil bare ha litt vann.
-Helsike!
938
01:03:14,663 --> 01:03:16,540
Hvis du forteller hva som hendte...
939
01:03:16,645 --> 01:03:18,522
-Vil bare ha litt vann.
-Uttørket hals.
940
01:03:18,626 --> 01:03:20,294
-Her. Vil du ha kaffe?
-Nei, takk.
941
01:03:20,294 --> 01:03:21,546
-Drikker ikke kaffe.
-Bare ta.
942
01:03:21,650 --> 01:03:22,797
Visste du at det var et ran?
943
01:03:22,901 --> 01:03:25,091
Jeg visste det ikke før de siktet på meg.
944
01:03:25,195 --> 01:03:26,551
Derfor du holdt døren åpen?
945
01:03:26,655 --> 01:03:27,907
Hvordan vet du det var et ran?
946
01:03:28,011 --> 01:03:29,262
Fordi de siktet på meg...
947
01:03:29,366 --> 01:03:30,722
Betyr ikke at de ranet den.
948
01:03:30,722 --> 01:03:32,390
Tok de penger? Så du dem ta penger?
949
01:03:32,495 --> 01:03:36,040
Jeg var i en bank,
innestengt Gud vet hvor lenge.
950
01:03:36,144 --> 01:03:38,856
-Ok.
-Bundet i et rom. Jeg så at du så meg.
951
01:03:38,960 --> 01:03:40,315
Du så at jeg så deg?
952
01:03:40,420 --> 01:03:41,775
-Var det det du sa?
-Ja.
953
01:03:41,880 --> 01:03:44,278
Låst i et rom. Kneblet, da du kom inn.
954
01:03:44,278 --> 01:03:46,989
Jeg kan ikke utrette mirakler,
du må gi meg tid.
955
01:03:46,989 --> 01:03:49,805
Du burde brukt tiden jeg ga deg
mer effektivt...
956
01:03:49,909 --> 01:03:51,369
så ville det ikke vært et problem.
957
01:03:51,473 --> 01:03:54,706
-Hva kan jeg si?
-At flyet er klart.
958
01:03:54,914 --> 01:03:57,521
Hør her.
959
01:03:57,625 --> 01:04:01,275
Jeg sverger at jeg jobber så hardt
jeg kan med det.
960
01:04:01,379 --> 01:04:03,048
Det tar noen timer til.
961
01:04:03,152 --> 01:04:04,716
Hvorfor gi deg mer tid?
962
01:04:04,716 --> 01:04:07,114
Det er enkelt.
Får jeg mer tid, får du det du vil.
963
01:04:07,219 --> 01:04:09,200
Gjør du det ikke, får du ingenting.
964
01:04:09,304 --> 01:04:10,973
Du har ikke noe å tape.
965
01:04:11,077 --> 01:04:12,120
MAT
966
01:04:13,684 --> 01:04:15,769
l mellomtiden sender vi inn mer mat.
967
01:04:15,874 --> 01:04:18,689
Her er et spørsmål. Kan du svare, får du tid.
968
01:04:18,793 --> 01:04:22,339
-Og?
-Ellers vet du hva som skjer.
969
01:04:23,277 --> 01:04:25,989
Hva veier mest?
970
01:04:26,093 --> 01:04:29,742
Alle tog som går gjennom
Grand Central Station på et år...
971
01:04:30,472 --> 01:04:34,018
eller treverket som alle US-dollar
i sirkulasjon er laget av?
972
01:04:34,643 --> 01:04:38,189
Her har du et hint. Det er et lurespørsmål.
973
01:04:39,857 --> 01:04:42,360
Hva pokker? Leker vi nå?
974
01:04:42,464 --> 01:04:43,611
Det er togene.
975
01:04:43,716 --> 01:04:46,635
Amerikansk valuta er trykket på bomull,
ikke papir.
976
01:04:46,740 --> 01:04:48,408
-Det har jeg hørt.
-Det stemmer.
977
01:04:48,512 --> 01:04:49,764
-Ok.
-Altså ingen trær.
978
01:04:49,868 --> 01:04:52,475
-Sikker?
-Ja. 100%.
979
01:04:52,579 --> 01:04:55,603
Ok.
980
01:04:58,731 --> 01:04:59,983
Jeg vet det.
981
01:05:00,087 --> 01:05:03,528
-Vent litt. Vent.
-Jeg ringer tilbake.
982
01:05:06,969 --> 01:05:09,263
Det er en felle. Begge deler veier det samme.
983
01:05:09,368 --> 01:05:11,766
Begge veier det samme. De veier ingenting.
984
01:05:11,870 --> 01:05:13,851
De veier ingenting, eller det samme?
985
01:05:13,956 --> 01:05:14,998
Si at de veier det samme.
986
01:05:15,103 --> 01:05:16,667
Begge veier det samme. Si det nå.
987
01:05:16,771 --> 01:05:20,317
Begge veier det samme. Forstått.
988
01:05:22,611 --> 01:05:25,322
-Snakk.
-De veier det samme.
989
01:05:25,426 --> 01:05:28,242
Send smørbrød denne gangen.
990
01:05:28,346 --> 01:05:31,266
Det er temmelig bra. Typen er sprø.
991
01:05:31,370 --> 01:05:33,872
Han sa: "Grand Central Station."
992
01:05:33,977 --> 01:05:36,584
Togstasjonen er Grand Central Terminal.
993
01:05:36,688 --> 01:05:39,399
-Grand Central Station er postkontoret.
-Postkontoret.
994
01:05:39,399 --> 01:05:40,755
-Han tar feil.
-Hvem?
995
01:05:40,859 --> 01:05:43,987
Den mistenkte.
Togene går ikke gjennom Grand Central.
996
01:05:44,717 --> 01:05:46,073
Det er endestasjonen.
997
01:05:46,177 --> 01:05:48,993
-Og T-banen? Den går gjennom.
-Metro North går dit.
998
01:05:49,097 --> 01:05:50,974
-Hvordan vet du det?
-Metro North går dit!
999
01:05:51,078 --> 01:05:52,538
Nei. Metro North starter der.
1000
01:05:52,642 --> 01:05:54,728
Hva prater dere om? Hei!
1001
01:05:54,832 --> 01:05:58,273
-Metro North går gjennom!
-La oss bare skaffe smørbrødene.
1002
01:05:58,482 --> 01:06:02,131
-Metro North...
-Han sa: "går gjennom."
1003
01:06:02,131 --> 01:06:04,217
Ja, men Metro North går dit.
1004
01:06:04,321 --> 01:06:06,720
Klapp igjen. Det har ikke noe å si.
1005
01:06:06,824 --> 01:06:09,952
Jeg vet hva han mente.
Han sa én ting, men han mente noe annet.
1006
01:06:10,056 --> 01:06:12,142
-Det er et problem, ikke sant?
-Smørbrød.
1007
01:06:12,246 --> 01:06:15,792
Jeg tar meg av det.
1008
01:06:16,209 --> 01:06:19,441
Akkurat nå vil jeg ha
en koscher pølse, og øl.
1009
01:06:19,441 --> 01:06:21,631
Jeg hadde Mets-billetter. Og Pedro spiller!
1010
01:06:21,735 --> 01:06:23,404
De får bank uansett.
1011
01:06:23,508 --> 01:06:26,219
-Jeg vet det. Bedre å være her.
-Bra at vi er sammen.
1012
01:06:26,324 --> 01:06:28,930
-Er de terrorister?
-Nei, ranere, ikke terrorister.
1013
01:06:29,035 --> 01:06:30,703
Hvordan vet du det? Hva med Al-Qaeda?
1014
01:06:30,807 --> 01:06:32,580
Stol på meg. Jeg har studert slikt.
1015
01:06:32,684 --> 01:06:34,457
-Er du i Mossad?
-Jeg var advokat.
1016
01:06:34,561 --> 01:06:37,690
Nå foreleser jeg ved Columbia Law
om folkemord, slavearbeid...
1017
01:06:37,794 --> 01:06:39,567
-krigserstatning.
-Mira.
1018
01:06:39,671 --> 01:06:43,112
-Kan jeg saksøke for dette?
-Ja, kast deg over dem.
1019
01:06:43,321 --> 01:06:46,553
Gå meshuga.
1020
01:06:47,596 --> 01:06:51,350
Det er et nydelig høl.
1021
01:06:59,901 --> 01:07:01,673
-Hallo?
-Hva er det du gjør?
1022
01:07:01,778 --> 01:07:03,759
Jeg er bekymret. Kommer du hjem?
1023
01:07:03,863 --> 01:07:05,323
Ja da. Snart.
1024
01:07:05,427 --> 01:07:07,930
Det blir en lang natt,
så ikke sitt oppe og vent.
1025
01:07:08,034 --> 01:07:09,494
Hvorfor kan jeg ikke komme dit?
1026
01:07:09,598 --> 01:07:12,101
Jeg vil ikke bli distrahert, derfor.
1027
01:07:12,205 --> 01:07:15,542
Du ser meg hvis jeg kommer på vakt
om morgenen.
1028
01:07:15,542 --> 01:07:18,879
-Jeg gleder meg.
-Hvordan går det?
1029
01:07:18,983 --> 01:07:21,694
Bra. Vi har fått ut noen gisler.
Takk skal du ha.
1030
01:07:21,799 --> 01:07:25,240
-Nei. Hvordan går det med deg?
-Det går bra med meg.
1031
01:07:25,344 --> 01:07:28,994
Borgermesteren var på TV.
Han sa at du er flink. Jeg så deg.
1032
01:07:29,098 --> 01:07:30,766
-Så du meg på TV?
-Ja.
1033
01:07:30,871 --> 01:07:33,373
-Hvordan så jeg ut?
-Du så bra ut. Virkelig bra.
1034
01:07:33,478 --> 01:07:36,397
-Jeg må gå.
-Ja vel. Og du?
1035
01:07:36,502 --> 01:07:40,256
-Hold deg trygg.
-Ja da. Jeg elsker deg.
1036
01:07:40,777 --> 01:07:43,905
Kom.
1037
01:07:44,844 --> 01:07:47,972
Er vi enige om reglene?
1038
01:07:48,076 --> 01:07:50,892
-Ikke vær bekymret.
-Det er jobben min, ok?
1039
01:07:50,996 --> 01:07:52,560
Du må bare se meg i øynene...
1040
01:07:52,664 --> 01:07:56,314
og la meg tro på at du forstår
alt vi har diskutert.
1041
01:07:56,418 --> 01:07:57,878
-Jeg forstår.
-Ok.
1042
01:07:57,983 --> 01:07:59,860
VI GLEMMER ALDRI
1043
01:08:03,196 --> 01:08:07,367
Noen vil snakke med deg.
1044
01:08:07,680 --> 01:08:09,140
-Hallo?
-Hvem er det?
1045
01:08:09,244 --> 01:08:11,226
La oss ikke nevne navn.
1046
01:08:11,330 --> 01:08:13,728
-Det som teller, er tilbudet mitt.
-Hva er det?
1047
01:08:13,833 --> 01:08:16,335
Forsikrer du at visse interesser beskyttes...
1048
01:08:16,440 --> 01:08:18,629
kan jeg hjelpe deg å skaffe det du ønsker.
1049
01:08:18,734 --> 01:08:21,028
Jeg tviler.
1050
01:08:21,132 --> 01:08:24,052
Fortell om disse interessene
du ønsker å beskytte.
1051
01:08:24,156 --> 01:08:25,824
La meg ta meg av dem, ok?
1052
01:08:25,929 --> 01:08:29,370
Hva håpet du å få ut av dette?
1053
01:08:29,578 --> 01:08:31,560
-Rikdom, selvfølgelig.
-Selvfølgelig.
1054
01:08:31,664 --> 01:08:34,062
Men kanskje du har gapt for høyt.
1055
01:08:34,167 --> 01:08:37,191
-Hvordan det?
-Jeg kan ikke si det nå.
1056
01:08:37,295 --> 01:08:39,693
-Arbeider du for banken?
-Nei.
1057
01:08:40,006 --> 01:08:41,987
Og du er ikke politi.
1058
01:08:42,092 --> 01:08:44,907
Det stemmer.
1059
01:08:45,116 --> 01:08:49,287
Kom inn.
1060
01:08:53,770 --> 01:08:55,230
Du har 10 minutter. Det er alt.
1061
01:08:55,335 --> 01:08:57,107
Er du ikke ute før lysene tennes...
1062
01:08:57,212 --> 01:08:58,776
kan du bli der til dette er over.
1063
01:08:58,880 --> 01:09:01,278
-Du trenger ikke å true meg.
-Det var ingen trussel.
1064
01:09:01,383 --> 01:09:04,511
Jeg vet at dette er stort,
men hvis du kødder med meg...
1065
01:09:04,615 --> 01:09:06,805
Har nådd langt ved å få venner, ikke fiender.
1066
01:09:06,909 --> 01:09:09,099
Stol på meg, ok?
1067
01:09:09,203 --> 01:09:13,374
Du er alene.
1068
01:09:36,524 --> 01:09:39,756
Hvorfor tror du jeg trenger hjelp?
1069
01:09:39,861 --> 01:09:42,259
De hundre folkene der ute, blant annet.
1070
01:09:42,363 --> 01:09:43,615
De er ikke noe problem.
1071
01:09:43,719 --> 01:09:47,264
Og flyet tankes opp akkurat nå.
1072
01:09:47,681 --> 01:09:50,601
Gi deg. Så dum er du ikke.
1073
01:09:50,705 --> 01:09:52,478
Dette er min tanke.
1074
01:09:52,582 --> 01:09:55,189
Gir du opp nå,
kan jeg sørge for minimumsstraff.
1075
01:09:55,294 --> 01:09:57,379
Tre til fire år, toppen.
1076
01:09:57,483 --> 01:09:58,630
Kan du ordne det?
1077
01:09:58,630 --> 01:10:00,716
Du har ikke skadet noen eller stjålet...
1078
01:10:00,820 --> 01:10:03,531
så ja, det kan jeg.
1079
01:10:03,636 --> 01:10:06,555
-Ikke bra nok.
-Jeg var ikke ferdig.
1080
01:10:06,660 --> 01:10:09,579
Når du slipper ut, har du 2 millioner dollar.
1081
01:10:09,892 --> 01:10:12,186
Å ja? Hvordan?
1082
01:10:12,291 --> 01:10:15,419
De venter på et sikkert sted
når du slipper ut.
1083
01:10:15,523 --> 01:10:17,400
Takk.
1084
01:10:17,504 --> 01:10:19,069
Men ellers takk.
1085
01:10:19,173 --> 01:10:22,405
Gi deg. Det er et godt tilbud.
1086
01:10:22,405 --> 01:10:24,804
Og du har ikke mange alternativer.
1087
01:10:24,908 --> 01:10:28,975
Hvorfor forteller du ikke
om interessene du skal beskytte?
1088
01:10:29,079 --> 01:10:30,748
-Jeg kan ikke.
-Det kan jeg.
1089
01:10:30,748 --> 01:10:34,606
La meg fortelle en historie.
1090
01:10:35,023 --> 01:10:39,298
Under 2. verdenskrig
jobbet en amerikaner for en sveitsisk bank.
1091
01:10:40,550 --> 01:10:43,052
Du vet at perioden var full av...
1092
01:10:43,157 --> 01:10:46,076
muligheter for umoralske personer.
1093
01:10:46,181 --> 01:10:47,536
Som denne mannen.
1094
01:10:47,640 --> 01:10:49,309
KARRIEREPRIS - TILDELT ARTHUR CASE
1095
01:10:49,413 --> 01:10:52,854
Han benyttet sine bånd
til nazistene for å berike seg...
1096
01:10:52,958 --> 01:10:56,295
mens folk rundt ham ble fratatt alt de eide.
1097
01:10:57,025 --> 01:11:01,092
Så brukte han blodpengene sine
til å grunnlegge en bank.
1098
01:11:01,196 --> 01:11:03,803
Nå...
1099
01:11:03,908 --> 01:11:07,036
kan det være mannen du arbeider for?
1100
01:11:07,661 --> 01:11:10,790
Eller fantaserer jeg bare?
1101
01:11:10,894 --> 01:11:14,231
-Vi forstår hverandre.
-Bra.
1102
01:11:14,961 --> 01:11:16,942
Hva kan du gjøre for meg...
1103
01:11:17,046 --> 01:11:20,696
siden jeg vet mer enn deg,
og har planlagt perfekt?
1104
01:11:20,800 --> 01:11:24,971
Om nødvendig kan jeg
endre hele programmet ditt.
1105
01:11:25,076 --> 01:11:27,161
Jo før du slutter å være mitt problem...
1106
01:11:27,265 --> 01:11:31,019
og blir min løsning, jo bedre for deg.
1107
01:11:31,124 --> 01:11:33,313
-Hva vil du ha?
-To minutter.
1108
01:11:33,418 --> 01:11:37,485
Bankboksrommet.
Jeg trenger bare å gå inn i én boks.
1109
01:11:38,527 --> 01:11:41,343
Leter du etter denne?
1110
01:11:41,447 --> 01:11:44,784
Dette kan bli pinlig for oppdragsgiveren din.
1111
01:11:44,888 --> 01:11:47,078
Han burde ødelagt det for lenge siden.
1112
01:11:47,182 --> 01:11:50,206
Han gjorde ikke det, så nå er det mitt.
1113
01:11:51,562 --> 01:11:54,482
Hvis jeg en dag må for retten...
1114
01:11:54,586 --> 01:11:56,463
for det jeg har gjort her...
1115
01:11:56,567 --> 01:12:00,008
gjør du og sjefen din
det som må til for å hjelpe meg.
1116
01:12:00,738 --> 01:12:03,554
Slipper du ut herfra med konvolutten...
1117
01:12:03,658 --> 01:12:06,056
betaler vi deg mange penger.
1118
01:12:06,161 --> 01:12:07,412
Det skal jeg huske.
1119
01:12:07,516 --> 01:12:10,436
Sier du hvordan du skal slippe ut?
1120
01:12:10,540 --> 01:12:13,773
Jeg går ut hovedinngangen. Noe annet?
1121
01:12:13,773 --> 01:12:16,484
-Hvordan visste du om dette?
-Uviktig.
1122
01:12:16,588 --> 01:12:20,342
All løgn og alle onde gjerninger stinker.
1123
01:12:20,446 --> 01:12:23,783
Man kan dekke dem, men de blir ikke borte.
1124
01:12:23,888 --> 01:12:26,912
-Sannheten kommer alltid for en dag?
-Ja.
1125
01:12:27,016 --> 01:12:29,310
Jeg skjønner ikke hva du gjør her.
1126
01:12:29,414 --> 01:12:32,021
Ikke det?
1127
01:12:32,125 --> 01:12:34,941
Bra.
1128
01:12:37,652 --> 01:12:38,695
Vi snakket sammen.
1129
01:12:38,799 --> 01:12:40,572
Å nei. Jeg vil vite mer enn det.
1130
01:12:40,676 --> 01:12:42,345
-Gi meg plass her, gutter.
-Ja, sir.
1131
01:12:42,345 --> 01:12:45,160
Jeg sa at siden han ikke har drept noen...
1132
01:12:45,264 --> 01:12:48,184
kan han overgi seg og få mildere straff.
1133
01:12:48,288 --> 01:12:50,061
Og?
1134
01:12:50,061 --> 01:12:53,294
Det var egentlig det hele.
1135
01:12:53,398 --> 01:12:55,379
Jeg krenkes sjelden av...
1136
01:12:55,483 --> 01:12:58,716
å bli behandlet som en idiot,
men du går for langt.
1137
01:12:58,820 --> 01:13:02,366
Jeg vet at du ikke gikk inn og sa
noe han allerede visste.
1138
01:13:02,470 --> 01:13:04,243
Fortell.
1139
01:13:04,347 --> 01:13:05,390
Hør, betjent.
1140
01:13:05,494 --> 01:13:07,997
Avtalen inkluderer ikke
at jeg skal fortelle deg noe.
1141
01:13:08,101 --> 01:13:10,082
Jo, det er det, ok?
1142
01:13:10,186 --> 01:13:11,646
Du eier meg ikke.
1143
01:13:11,750 --> 01:13:14,879
Sjekk-saken kan jeg ta meg av
på egen hånd.
1144
01:13:14,983 --> 01:13:17,486
Jeg vet hva jeg har eller ikke har gjort.
1145
01:13:17,590 --> 01:13:20,093
-Fortell.
-Uoffisielt?
1146
01:13:20,093 --> 01:13:24,055
"Uoffisielt..."
Alt ved deg er uoffisielt. Fortell.
1147
01:13:24,368 --> 01:13:26,662
-Jeg ga ham ansporing.
-Ok.
1148
01:13:26,871 --> 01:13:30,937
-Grep han muligheten?
-Nei. Men jeg tror han vurderer det.
1149
01:13:32,189 --> 01:13:33,857
Han er smart, ikke sant?
1150
01:13:34,170 --> 01:13:35,838
-Han tror han er det.
-Ja.
1151
01:13:36,360 --> 01:13:39,071
Han er som deg, lvy League-typen?
1152
01:13:39,592 --> 01:13:42,199
-Velutdannet.
-Det er det jeg mener.
1153
01:13:42,303 --> 01:13:44,389
Nøyaktig det jeg mener.
1154
01:13:44,493 --> 01:13:48,456
Dere snakker likt, tenker likt.
Hva tror du han vil gjøre?
1155
01:13:50,124 --> 01:13:52,523
-Han vil ikke drepe noen.
-Hvordan vet du det?
1156
01:13:52,627 --> 01:13:55,338
-Han er ingen morder.
-Hvordan vet du det?
1157
01:13:55,442 --> 01:13:57,632
La meg fortelle deg noe. Ingen i Sing Sing...
1158
01:13:57,736 --> 01:13:59,405
var mordere før de drepte noen.
1159
01:13:59,509 --> 01:14:03,472
Man vet ikke hva folk gjør,
trengt inn i et hjørne.
1160
01:14:03,784 --> 01:14:06,183
Men du har ikke trengt ham inn i et hjørne.
1161
01:14:06,287 --> 01:14:10,041
Det virker ikke slik, ikke sant?
Han har snarere valgt hjørnet selv.
1162
01:14:11,292 --> 01:14:12,544
Du har rett.
1163
01:14:13,586 --> 01:14:15,151
Er du ferdig?
1164
01:14:16,193 --> 01:14:18,487
-Antar det. Sier du at jeg kan gå?
-Ja.
1165
01:14:18,487 --> 01:14:21,199
Har du et kort, i tilfelle jeg trenger deg?
1166
01:14:21,720 --> 01:14:24,640
Ikke ta dette personlig, men nei.
1167
01:14:24,744 --> 01:14:26,412
Jeg tror ikke du har råd til meg.
1168
01:14:26,412 --> 01:14:30,375
Ikke ta dette personlig.
Kyss meg i ræva, ok?
1169
01:14:30,583 --> 01:14:34,755
Vær forsiktig, kriminalbetjent.
Jeg er farligere enn jeg virker.
1170
01:14:40,803 --> 01:14:42,888
-Hvor gammel er du?
-Åtte og trekvart.
1171
01:14:42,992 --> 01:14:45,495
Åtte og trekvart. Stor gutt.
1172
01:14:46,746 --> 01:14:48,936
-Var du redd der inne?
-Nei.
1173
01:14:48,936 --> 01:14:51,647
-Ikke i det hele tatt?
-Nei. Jeg er fra Brooklyn.
1174
01:14:51,752 --> 01:14:53,316
Du er fra Brooklyn? Jeg skjønner.
1175
01:14:53,420 --> 01:14:55,088
-Våpen skremmer ikke meg.
-Å nei?
1176
01:14:55,193 --> 01:14:56,653
-Modig også?
-Ja.
1177
01:14:56,653 --> 01:15:00,094
Sa de noe, typene som hadde våpen?
1178
01:15:00,198 --> 01:15:02,075
-Ja.
-Hva sa de?
1179
01:15:02,179 --> 01:15:03,743
Spurte om spillet mitt.
1180
01:15:03,743 --> 01:15:06,455
-Hvem?
-Raneren, vel.
1181
01:15:07,080 --> 01:15:08,853
Vis respekt, gutten min.
1182
01:15:08,957 --> 01:15:11,668
Ja vel, Brooklyn. Men... Lederen, mener du?
1183
01:15:11,773 --> 01:15:12,815
Ok.
1184
01:15:13,128 --> 01:15:15,735
Og du husker ikke noe annet?
1185
01:15:15,944 --> 01:15:17,508
Han var ganske høy.
1186
01:15:18,238 --> 01:15:19,489
Han hadde maske.
1187
01:15:19,593 --> 01:15:23,452
Kjenner du ham igjen på noe bilde, Brian?
1188
01:15:24,494 --> 01:15:26,789
Ta den tid du trenger. Se godt etter.
1189
01:15:27,310 --> 01:15:30,021
Hold det der. Se etter.
1190
01:15:36,486 --> 01:15:39,719
-Med maske ser alle like ut.
-Det er sant.
1191
01:15:41,491 --> 01:15:44,411
Med maske ser alle like ut. Det stemmer.
1192
01:15:44,516 --> 01:15:47,852
Ransforsøk. Vin- og spritforretning.
1193
01:15:48,165 --> 01:15:51,711
Dette var et stort sprang
for en småkjeltring som deg.
1194
01:15:52,336 --> 01:15:54,213
Godt gjort, Pablo.
1195
01:15:54,213 --> 01:15:57,759
For det første, jeg heter Paul. Ikke Pablo.
1196
01:15:57,967 --> 01:15:59,218
Unnskyld meg.
1197
01:16:00,261 --> 01:16:02,138
-Vil du ha tyggegummi?
-Nei.
1198
01:16:02,868 --> 01:16:04,537
For det andre, det var ikke meg.
1199
01:16:04,641 --> 01:16:07,144
Hva? Jeg gjorde tabber da jeg var ung.
1200
01:16:07,248 --> 01:16:10,689
Jeg var ute med venner, de ranet butikken.
1201
01:16:11,627 --> 01:16:13,400
Hva kunne jeg gjøre?
1202
01:16:15,277 --> 01:16:17,363
Er du fra Park Avenue, Wassa Wassa?
1203
01:16:17,467 --> 01:16:20,699
-Hva sa du? Wassa hva? Hva sa du?
-Wassa Wassa.
1204
01:16:21,325 --> 01:16:23,515
En som kommer fra et helt annet nabolag.
1205
01:16:23,619 --> 01:16:25,913
Hva heter "fengsel" på spansk?
1206
01:16:26,018 --> 01:16:27,582
Hva med disse to?
1207
01:16:27,999 --> 01:16:29,459
Kommer du på noe?
1208
01:16:29,667 --> 01:16:31,857
Disse to? Nei.
1209
01:16:31,961 --> 01:16:33,213
-Ingenting?
-Ingenting.
1210
01:16:33,317 --> 01:16:34,672
Ser de ikke mistenkelige ut?
1211
01:16:34,777 --> 01:16:38,322
Skulle tro du ville vite hvem de er.
1212
01:16:38,426 --> 01:16:39,573
Nei.
1213
01:16:39,678 --> 01:16:41,346
-Mange takk.
-Takk.
1214
01:16:41,346 --> 01:16:44,057
Vet du noe om diamanter, forresten?
1215
01:16:44,162 --> 01:16:46,247
Litt. Hva trenger du?
1216
01:16:46,351 --> 01:16:48,541
Hva koster en ring meg?
1217
01:16:48,646 --> 01:16:50,627
Det kommer an på. Hvor mange karat?
1218
01:16:50,731 --> 01:16:52,712
Du kan få nummeret til nevøen min.
1219
01:16:52,817 --> 01:16:54,172
-Greit.
-Han gir deg avslag.
1220
01:16:54,276 --> 01:16:56,258
Hva har du under?
1221
01:16:56,466 --> 01:16:58,656
-Hva?
-Hva har du under overdelen?
1222
01:16:58,760 --> 01:17:00,950
-Hva har du under der?
-Klær.
1223
01:17:01,054 --> 01:17:03,140
Kan du vise oss?
1224
01:17:07,415 --> 01:17:09,397
Bare du og én annen kvinne...
1225
01:17:09,501 --> 01:17:12,108
passer beskrivelsen
av den mistenkte kvinnen.
1226
01:17:12,212 --> 01:17:13,359
Hva er den?
1227
01:17:14,819 --> 01:17:18,052
Høyde, alder og...
1228
01:17:18,990 --> 01:17:20,346
BH-størrelse.
1229
01:17:20,450 --> 01:17:23,891
Så jeg har brutt lov 85DD?
1230
01:17:23,995 --> 01:17:25,977
Er det det du sier?
1231
01:17:29,522 --> 01:17:32,754
De er idioter hvis de tror de får et fly.
1232
01:17:32,859 --> 01:17:34,006
Han er ingen idiot.
1233
01:17:34,110 --> 01:17:36,821
Ikke bare han. Alle gisseltagere.
1234
01:17:38,177 --> 01:17:40,784
Turban-skallene under OL i München.
1235
01:17:41,305 --> 01:17:42,869
Ingen har fått noe fly.
1236
01:17:42,974 --> 01:17:45,685
Særlig nå. Vet han ikke det?
1237
01:17:45,789 --> 01:17:49,439
Området vrimler av politifolk.
Det ligger skyttere på takene...
1238
01:17:49,543 --> 01:17:50,794
Hva gjør du, Keith?
1239
01:17:50,899 --> 01:17:52,671
Vil han ha fly, får han et fly.
1240
01:17:52,671 --> 01:17:55,487
-Hva med å følge boka?
-Det er det som plager meg.
1241
01:17:55,591 --> 01:18:00,388
Det er som om de kjenner reglene våre,
og vet hva vi vil gjøre.
1242
01:18:02,890 --> 01:18:06,332
Hele tiden har vi trodd at vi trekker ut tiden,
ikke sant?
1243
01:18:06,436 --> 01:18:08,208
Feil. De trekker ut tiden.
1244
01:18:08,313 --> 01:18:10,711
Tenk på det.
Tullespørsmål, albanergreiene...
1245
01:18:10,815 --> 01:18:12,275
Så hva mener du?
1246
01:18:12,380 --> 01:18:16,029
At han vil gi oss mer tid. Han gir oss krav.
1247
01:18:16,134 --> 01:18:19,366
Han gir oss tidsfrister. Vi trekker ut tiden.
Han gir oss mer tid.
1248
01:18:19,470 --> 01:18:20,826
Han har det ikke travelt.
1249
01:18:20,930 --> 01:18:23,224
-Hvorfor?
-Det skal jeg finne ut.
1250
01:18:44,392 --> 01:18:45,957
-Ja.
-Flyet er klart.
1251
01:18:46,061 --> 01:18:47,208
Jaså?
1252
01:18:47,312 --> 01:18:49,815
Ja, men jeg trenger noe fra deg først.
1253
01:18:49,815 --> 01:18:52,943
Jeg må komme inn
og sjekke at gislene har det bra.
1254
01:18:53,047 --> 01:18:54,716
Du ser dem gå på bussen.
1255
01:18:54,820 --> 01:18:58,365
Jeg må se at dere ikke etterlater dere lik.
1256
01:19:00,660 --> 01:19:02,432
Møt meg ved døra.
1257
01:19:08,480 --> 01:19:12,234
-Hva faen hendte?
-Du er gal som går inn.
1258
01:20:01,870 --> 01:20:03,225
Ned trappa.
1259
01:20:11,568 --> 01:20:13,340
-Tyggegummi?
-Hva?
1260
01:20:13,653 --> 01:20:16,573
-Vil du ha tyggegummi?
-Nei takk.
1261
01:21:06,000 --> 01:21:07,668
La meg ta med gutten ut.
1262
01:21:09,232 --> 01:21:10,275
Nei.
1263
01:21:11,214 --> 01:21:12,361
Noen andre?
1264
01:21:13,091 --> 01:21:15,176
Det er noen som var uskikkelige.
1265
01:21:21,224 --> 01:21:22,997
Vær så snill å hjelpe meg!
1266
01:21:23,727 --> 01:21:25,187
Hjelp oss!
1267
01:21:25,187 --> 01:21:27,689
Hjelp oss! Vær så snill!
1268
01:21:28,315 --> 01:21:30,505
Vi skal få dere ut alle sammen.
1269
01:21:30,609 --> 01:21:32,278
Jeg lover.
1270
01:21:33,112 --> 01:21:34,676
Omvisningen er slutt.
1271
01:21:42,809 --> 01:21:46,251
-Kan jeg spørre om noe?
-Ingen ting å diskutere.
1272
01:21:46,876 --> 01:21:48,545
Hva ville du ha gjort...
1273
01:21:48,649 --> 01:21:51,569
hvis du hadde fått flyet og en pilot?
1274
01:21:51,777 --> 01:21:54,593
-Hva?
-Du har aldri villet ha noe fly.
1275
01:21:54,593 --> 01:21:57,930
Har bankranere noen gang unnsluppet
på den måten med 50 gisler?
1276
01:21:58,034 --> 01:22:02,101
Du har sett Dog Day Afternoon.
Du trekker ut tiden. Jeg vet ikke hvorfor.
1277
01:22:02,309 --> 01:22:04,812
Hva er i veien? Problemer med safen?
1278
01:22:04,812 --> 01:22:06,376
Kanskje.
1279
01:22:07,314 --> 01:22:08,774
Det fins to utveier.
1280
01:22:08,879 --> 01:22:12,737
Vi går ut herfra sammen
eller de hardhendte kutter strøm...
1281
01:22:12,841 --> 01:22:15,657
bruker tåregass,
kommer hoppende inn gjennom vinduene.
1282
01:22:15,761 --> 01:22:18,785
Det er ditt valg. Det vil verken du eller jeg.
1283
01:22:18,785 --> 01:22:21,079
Og de vil gjøre det i natt.
1284
01:22:21,079 --> 01:22:22,956
Har dere nattsyn-briller?
1285
01:22:23,477 --> 01:22:26,084
-Har dere gassmasker?
-Kanskje.
1286
01:22:27,336 --> 01:22:29,838
-Jeg beordrer det snart.
-Kutt ut.
1287
01:22:29,942 --> 01:22:32,966
Du beordrer ikke angrep
når ingen er blitt drept...
1288
01:22:32,966 --> 01:22:34,531
og det ikke er noen trussel.
1289
01:22:34,635 --> 01:22:37,659
Og uansett hva som skjer...
1290
01:22:37,763 --> 01:22:39,432
så blir du ingen helt.
1291
01:22:39,536 --> 01:22:41,726
Det skal mer til for å lure meg.
1292
01:22:42,456 --> 01:22:43,603
Kom.
1293
01:22:45,584 --> 01:22:46,731
Ok.
1294
01:22:54,239 --> 01:22:57,159
La meg si deg noe. Jeg risikerer ingen ting.
1295
01:22:57,263 --> 01:22:59,870
Men ikke føl deg for komfortabel her.
1296
01:22:59,974 --> 01:23:02,685
Ikke? De legger inn kabel-TV onsdag.
1297
01:23:03,311 --> 01:23:06,022
-Hvorfor går du ikke bare ut?
-Jeg skal det.
1298
01:23:07,795 --> 01:23:10,923
Jeg går rett ut av døra når jeg er klar til det.
1299
01:23:11,236 --> 01:23:13,217
Kan du gjøre det i dag?
1300
01:23:14,990 --> 01:23:16,345
Tenkte meg det.
1301
01:23:16,345 --> 01:23:17,701
Noen andre frierier?
1302
01:23:17,805 --> 01:23:19,995
Vær så snill. Ikke si "frierier".
1303
01:23:20,099 --> 01:23:22,811
Kjæresten min venter på
at jeg skal fri til henne.
1304
01:23:22,915 --> 01:23:26,565
-Syns du du er for ung til å gifte deg?
-Nei, ikke for ung. For blakk.
1305
01:23:26,669 --> 01:23:28,859
Kanskje jeg burde rane en bank.
1306
01:23:29,901 --> 01:23:31,674
Elsker dere hverandre?
1307
01:23:32,195 --> 01:23:34,072
Ja, vi gjør det.
1308
01:23:34,177 --> 01:23:36,262
Da burde ikke penger bety noe.
1309
01:23:36,888 --> 01:23:38,661
Takk, bankraner.
1310
01:23:38,869 --> 01:23:42,206
Jeg sier bare at penger
ikke kan kjøpe kjærlighet.
1311
01:23:43,874 --> 01:23:46,586
Tusen takk. Jeg...
1312
01:23:48,046 --> 01:23:50,340
Jeg lærer så mye i dag, vet du det?
1313
01:23:50,965 --> 01:23:53,885
Hvorfor går vi ikke bare over gaten
til Killarney Rose?
1314
01:23:53,885 --> 01:23:55,762
Så glemmer vi gisselsituasjonen.
1315
01:23:55,866 --> 01:23:58,369
-Setter oss inn og tar en øl.
-Takk...
1316
01:23:58,473 --> 01:24:01,601
men jeg unngår helst å sitte inne,
om du skjønner.
1317
01:24:01,706 --> 01:24:05,773
Si fra hvis du ombestemmer deg, ok?
1318
01:24:10,986 --> 01:24:13,072
Celle eller gravlund?
1319
01:24:13,176 --> 01:24:14,949
Fengselsdrakt eller likpose?
1320
01:24:15,053 --> 01:24:18,494
-Bestem deg. Klokka går. Tikk-takk.
-Hei!
1321
01:24:19,433 --> 01:24:20,788
Er vi ferdige nå?
1322
01:24:23,500 --> 01:24:25,585
Nå har du gått over streken!
1323
01:24:27,462 --> 01:24:29,652
Busser, Kojak. Parkert ute.
1324
01:24:30,173 --> 01:24:31,842
Tror du jeg bløffer?
1325
01:24:32,989 --> 01:24:35,387
Ta sjansen, og se hva som skjer.
1326
01:24:44,355 --> 01:24:46,336
Ok. Opp med skjoldene.
1327
01:24:46,440 --> 01:24:48,422
-Hva skjer?
-Jeg har ham der jeg vil ha ham.
1328
01:24:48,526 --> 01:24:49,673
Å ja? Hvor da?
1329
01:24:49,777 --> 01:24:53,114
Bak meg, med buksa mi rundt anklene.
Men det er noe.
1330
01:24:53,218 --> 01:24:54,678
Herregud.
1331
01:25:09,485 --> 01:25:10,841
-Hva faen?
-Hvor lenge?
1332
01:25:10,841 --> 01:25:12,301
-Han tok deg!
-To.
1333
01:25:12,405 --> 01:25:13,761
-Hvor lenge?
-Hva om han så deg?
1334
01:25:13,865 --> 01:25:15,221
-To.
-Om jeg ikke hadde våpen?
1335
01:25:15,325 --> 01:25:17,098
To-tre timer.
1336
01:25:17,098 --> 01:25:20,330
Du slipper den purken for tett innpå deg.
1337
01:25:23,354 --> 01:25:24,606
Hva hendte?
1338
01:25:24,710 --> 01:25:26,691
Jeg ga ham sjansen til å drepe meg.
1339
01:25:26,795 --> 01:25:27,838
Ja.
1340
01:25:27,942 --> 01:25:30,966
Han biter ikke. Hvorfor? Han er ikke typen.
1341
01:25:31,071 --> 01:25:33,573
La oss tenke over dette et øyeblikk.
1342
01:25:33,573 --> 01:25:37,119
Vi vet at de planla alt nøye.
Opptaket, kameraene, kostymene.
1343
01:25:37,223 --> 01:25:39,517
De hadde en plan,
men den inkluderte aldri fly.
1344
01:25:39,621 --> 01:25:42,333
Han har en plan, men det er ikke voldsbruk.
1345
01:25:46,295 --> 01:25:48,902
-Jeg lytter.
-Hvordan er bildet?
1346
01:25:49,215 --> 01:25:51,613
-Unnskyld?
-Kameraet på bilen.
1347
01:25:52,135 --> 01:25:55,263
Fiks nærbilde av vinduet i 2. etasje.
1348
01:25:55,471 --> 01:25:57,348
-Rourke?
-Jeg ordner det.
1349
01:26:08,923 --> 01:26:11,426
Nei! I helvete!
1350
01:26:11,530 --> 01:26:12,781
Faen.
1351
01:26:16,431 --> 01:26:19,246
Keith!
1352
01:26:25,503 --> 01:26:27,901
Hva gjør du? Hva faen er det du gjør?
1353
01:26:28,006 --> 01:26:30,091
Er ikke det opplagt?
1354
01:26:30,300 --> 01:26:32,698
Det er det jeg mener.
Dette er ikke noe bankran!
1355
01:26:32,802 --> 01:26:35,722
Det er din feil. Skaff bussene.
1356
01:26:35,722 --> 01:26:39,163
Dra til helvete! Jeg har ikke drept noen!
1357
01:26:41,249 --> 01:26:43,960
Jeg har 50 gisler til. Kødder du mer...
1358
01:26:44,064 --> 01:26:46,254
blir dette deres lengste dag noensinne.
1359
01:26:46,358 --> 01:26:50,634
Si meg hva du virkelig vil ha,
så skaffer jeg deg det.
1360
01:26:50,738 --> 01:26:53,449
-Jeg lover.
-Jeg har sagt det.To busser, et fly.
1361
01:26:53,553 --> 01:26:56,265
Ja visst.
Og beste plasser på Yankee Stadium.
1362
01:26:56,369 --> 01:26:58,767
Ikke prøv å lure en luring.
1363
01:26:59,289 --> 01:27:01,791
Du har planlagt alt helt fra starten.
1364
01:27:01,791 --> 01:27:06,379
Vi har gjort som du ville,
men jeg er ikke med lenger.
1365
01:27:08,778 --> 01:27:10,968
Du er for smart til å være purk.
1366
01:27:11,072 --> 01:27:12,845
Kom deg til helvete vekk nå.
1367
01:27:12,845 --> 01:27:14,826
Hva? Skal du skyte meg?
1368
01:27:15,451 --> 01:27:17,016
Gjør det. Du har ikke noe å tape.
1369
01:27:17,016 --> 01:27:19,727
Ikke jeg heller, så skyt meg.
1370
01:27:19,727 --> 01:27:20,978
Gjør det.
1371
01:27:21,291 --> 01:27:23,272
-Skyt meg.
-Dra til helvete.
1372
01:27:24,002 --> 01:27:26,505
Be dem sende en med vettet i behold.
1373
01:27:55,494 --> 01:27:56,953
Vi har et stort problem.
1374
01:27:57,058 --> 01:27:59,248
Du har ingen god dag, betjent.
1375
01:28:05,921 --> 01:28:07,590
Hvordan går det?
1376
01:28:09,467 --> 01:28:11,552
Hør her, du stolte på meg, og jeg...
1377
01:28:11,656 --> 01:28:14,368
Du er en god politimann.
Jeg trenger flere som deg.
1378
01:28:14,472 --> 01:28:16,766
Men ryker du nå, vil jeg ikke ryke med deg.
1379
01:28:16,870 --> 01:28:18,434
Men du må forstå dette...
1380
01:28:18,539 --> 01:28:20,728
Nei. La meg si hva problemet er, ok?
1381
01:28:20,833 --> 01:28:22,710
Da jeg la meg, var alt bra.
1382
01:28:22,814 --> 01:28:25,212
Klokka 03.15 har vi et dødt gissel.
1383
01:28:25,317 --> 01:28:28,445
-Ja. Jeg kan få slutt på dette...
-Det er slutt.
1384
01:28:28,549 --> 01:28:30,426
Du tror visst at jeg har noe valg.
1385
01:28:30,530 --> 01:28:32,825
Jeg står til rette overfor sjefen.
1386
01:28:32,929 --> 01:28:35,744
Nå bestemmer Darius. Det er slutt.
1387
01:28:52,429 --> 01:28:54,201
Hei, konstabel.
1388
01:28:54,514 --> 01:28:56,600
-Hva sa han?
-Det er slutt.
1389
01:28:57,955 --> 01:28:59,415
Faen ta.
1390
01:29:00,562 --> 01:29:03,273
-Det er et taktisk mareritt.
-Ja.
1391
01:29:03,378 --> 01:29:06,402
Dette er eneste vei inn.
1392
01:29:06,506 --> 01:29:08,696
Vi må gå opp trappa i blinde.
1393
01:29:08,800 --> 01:29:11,094
Der oppe er vi sårbare.
1394
01:29:11,198 --> 01:29:15,369
De har fordelen av dekning.
De kan bare plaffe oss ned.
1395
01:29:15,682 --> 01:29:19,228
Kommer vi oss ikke gjennom
og ned trappen...
1396
01:29:19,332 --> 01:29:22,669
kan vi ikke skjelne ranerne fra gislene
før de skyter på oss.
1397
01:29:22,773 --> 01:29:25,901
Et mareritt, selv uten sprengstoff.
1398
01:29:31,428 --> 01:29:33,096
Kom igjen!
1399
01:29:33,931 --> 01:29:35,599
Lukk opp!
1400
01:29:49,363 --> 01:29:51,449
-Fortsett å gå.
-Til høyre.
1401
01:29:51,553 --> 01:29:53,013
Følg med på hendene.
1402
01:29:53,117 --> 01:29:55,620
La oss ikke glemme at gisler kan bli drept.
1403
01:29:55,724 --> 01:29:57,497
Nå! Legg ned våpenet!
1404
01:29:57,601 --> 01:30:00,417
Trekk unna, ellers skyter jeg!
Jeg sa trekk unna!
1405
01:30:00,521 --> 01:30:03,858
Vårt beste håp er å skille dem fra gislene.
1406
01:30:03,858 --> 01:30:06,673
Få to eller tre opp, og skyte dem?
1407
01:30:06,778 --> 01:30:07,925
Drepe dem?
1408
01:30:16,163 --> 01:30:17,831
Skytevåpen!
1409
01:30:27,007 --> 01:30:28,467
Tenk om det er flere enn fire?
1410
01:30:28,571 --> 01:30:33,368
Det er det som er så sprøtt.
Alle i kjeledress kan være en raner.
1411
01:30:33,472 --> 01:30:36,809
Kanskje vi bør kle våre som malere.
1412
01:30:37,539 --> 01:30:41,606
Bruke gummikuler, skyte mot hodet.
Slå dem ut.
1413
01:30:43,379 --> 01:30:45,047
-Ingen dårlig ide.
-Nei.
1414
01:30:45,151 --> 01:30:47,133
Da blir det gummikuler.
1415
01:30:51,617 --> 01:30:53,389
Hvis dette går galt...
1416
01:30:54,432 --> 01:30:57,665
dumper de hele dritten i fanget ditt,
det vet du vel?
1417
01:30:57,769 --> 01:30:59,542
-Jeg forfremmes til 1. grad.
-Hva?
1418
01:30:59,646 --> 01:31:02,878
Jeg blir forfremmet.
Det er ikke sånn som det ser ut.
1419
01:31:02,983 --> 01:31:07,049
-Hva betyr det?
-Kriminalbetjent av 1. grad Frazier.
1420
01:31:07,154 --> 01:31:09,239
-Tuller du med meg?
-Ja.
1421
01:31:09,344 --> 01:31:12,263
Det kan du takke borgermesteren
og gjesten vår for.
1422
01:31:12,680 --> 01:31:14,662
Gjorde du en avtale med dem?
1423
01:31:15,183 --> 01:31:17,790
Skulle jeg ikke bli forfremmet?
Pokker heller.
1424
01:31:18,311 --> 01:31:20,188
Jeg har jobbet for hardt.
1425
01:31:20,188 --> 01:31:23,004
Alle får sitt, jeg vil ha mitt.
1426
01:31:24,776 --> 01:31:26,445
Jeg går ut.
1427
01:31:32,284 --> 01:31:33,744
For en dag.
1428
01:31:33,849 --> 01:31:37,811
Inntar de banken uten deg?
Det er ikke rettferdig.
1429
01:31:38,750 --> 01:31:42,086
Fortell om 12-åringen som siktet på deg.
1430
01:31:42,191 --> 01:31:43,859
-Nå?
-Ja.
1431
01:31:44,589 --> 01:31:46,257
I fjor, i 33. distrikt...
1432
01:31:46,362 --> 01:31:49,177
stanset jeg en slåsskamp
nær den videregående skolen.
1433
01:31:49,281 --> 01:31:51,993
En liten dego fikk bank av en annen.
1434
01:31:52,097 --> 01:31:55,642
Vær så snill
å droppe hudfargekommentarene.
1435
01:31:57,415 --> 01:31:59,709
Jeg stanset slåsskampen...
1436
01:31:59,813 --> 01:32:03,463
snudde meg, og en guttunge
siktet på brystet mitt med en 22.
1437
01:32:03,567 --> 01:32:07,634
-Å ja? Hvilken var det?
-En annen gutt. Afrikansk-amerikaner.
1438
01:32:07,738 --> 01:32:09,198
-Afrikansk-amerikaner?
-Ja.
1439
01:32:09,303 --> 01:32:10,867
Han kom ingensteds fra.
1440
01:32:10,971 --> 01:32:12,014
Og hva gjorde du?
1441
01:32:12,118 --> 01:32:14,308
Hva jeg gjorde? Det skal jeg si deg.
1442
01:32:14,412 --> 01:32:17,645
Jeg ble faen meg skutt i brystet.
Det var det jeg gjorde.
1443
01:32:17,749 --> 01:32:20,043
Så om du unnskylder uttrykkene mine...
1444
01:32:20,043 --> 01:32:23,693
vil jeg heller være gammel og fordomsfull
enn ung, pen og død.
1445
01:32:23,797 --> 01:32:25,361
Ikke ta det ille opp...
1446
01:32:25,465 --> 01:32:27,968
men jeg prøver bare å holde dem unna oss.
1447
01:32:27,968 --> 01:32:31,201
Så la oss få disse folkene
trygt ut av banken, eller hva?
1448
01:32:31,305 --> 01:32:32,452
Jeg er enig.
1449
01:32:32,556 --> 01:32:35,684
Og jeg skal passe munnen min.
1450
01:32:35,684 --> 01:32:37,770
Man vet aldri hvem som lytter.
1451
01:32:52,160 --> 01:32:53,724
Hva er det du gjør?
1452
01:32:53,829 --> 01:32:55,080
Herregud. Faen.
1453
01:32:55,601 --> 01:32:57,165
De har avlyttet oss.
1454
01:32:57,791 --> 01:32:59,042
De avlyttet oss.
1455
01:33:02,901 --> 01:33:04,048
Darius!
1456
01:33:04,673 --> 01:33:06,655
Darius, ikke gå inn!
1457
01:33:06,759 --> 01:33:08,532
-Hva?
-Alt er helt på ræva!
1458
01:33:08,636 --> 01:33:10,617
Ikke rør deg! Hold karene tilbake!
1459
01:33:10,721 --> 01:33:12,181
Hva snakker du om?
1460
01:33:12,181 --> 01:33:14,058
De har hørt alt vi har sagt i kommandobilen.
1461
01:33:14,162 --> 01:33:16,039
-Hva?
-Avbryt!
1462
01:33:16,144 --> 01:33:19,481
Skuffen med kravene hadde en sender i seg!
De har hørt alt!
1463
01:33:19,585 --> 01:33:21,879
De la en sender i den! De avlyttet oss!
1464
01:33:21,983 --> 01:33:24,069
Nei, jeg går inn.
1465
01:33:25,529 --> 01:33:26,571
Pokker.
1466
01:33:34,705 --> 01:33:36,269
Hent alle.
1467
01:33:36,373 --> 01:33:38,772
Steve! Steve-O!
1468
01:33:41,796 --> 01:33:43,256
De kommer inn.
1469
01:33:43,360 --> 01:33:45,133
-Er alle klare?
-Ja.
1470
01:33:45,237 --> 01:33:47,218
Ok! Alle ut!
1471
01:33:47,322 --> 01:33:50,138
-På med maskene!
-Alle ut! Ut!
1472
01:33:51,389 --> 01:33:52,536
-Kom igjen!
-Gå!
1473
01:33:52,640 --> 01:33:54,935
Gå!
1474
01:33:56,186 --> 01:33:58,167
-Nå!
-Kom dere til helvete ut!
1475
01:33:58,271 --> 01:33:59,418
Flytt dere!
1476
01:33:59,523 --> 01:34:02,651
Opp den jævla trappa! Gå!
1477
01:34:12,662 --> 01:34:13,809
Fort!
1478
01:34:42,068 --> 01:34:43,736
-Ikke skyt!
-Stans skytingen!
1479
01:34:43,840 --> 01:34:46,656
-Ned! Ned på bakken!
-Ikke skyt!
1480
01:34:50,827 --> 01:34:52,704
Stopp skytingen!
1481
01:34:52,808 --> 01:34:54,581
Stopp skytingen!
1482
01:34:56,041 --> 01:34:58,022
Stopp skytingen!
1483
01:35:00,837 --> 01:35:02,297
Kom igjen, folkens.
1484
01:35:19,086 --> 01:35:20,858
Hendene på hodet! Ned!
1485
01:35:20,963 --> 01:35:22,318
Hendene på hodet.
1486
01:35:22,423 --> 01:35:24,508
-Kan noen stoppe ham?
-Ned!
1487
01:35:24,612 --> 01:35:26,385
Legg hendene på hodet.
1488
01:35:26,489 --> 01:35:28,471
-Hendene på hodet.
-Få dem ned!
1489
01:35:28,575 --> 01:35:31,390
-Ned på bakken!
-Hendene på hodet, for faen!
1490
01:35:31,495 --> 01:35:33,059
Ikke rør dere!
1491
01:35:33,163 --> 01:35:37,230
-Ned! Hendene på hodet!
-Få på dem håndjern! Kom igjen!
1492
01:35:40,045 --> 01:35:41,609
Hva er det som skjer?
1493
01:35:47,345 --> 01:35:49,013
Ikke ta noen sjanser!
1494
01:35:51,516 --> 01:35:54,123
Det var ikke meg! Jeg er ingen forbryter!
1495
01:35:55,061 --> 01:35:56,729
Håndjern!
1496
01:35:58,919 --> 01:36:00,066
Ikke skyt!
1497
01:36:00,171 --> 01:36:02,256
-Ikke rør deg!
-Jeg rører meg ikke!
1498
01:36:08,617 --> 01:36:10,807
-Ikke rør deg!
-Ikke rør deg!
1499
01:36:10,911 --> 01:36:13,831
Sjekk dem.
Sjekk at de ikke har våpen eller noe.
1500
01:36:13,831 --> 01:36:15,604
-Hernandez!
-Her.
1501
01:36:18,106 --> 01:36:20,192
Tropp i posisjon!
1502
01:36:31,245 --> 01:36:33,122
Døra til venstre.
1503
01:36:33,226 --> 01:36:35,520
-Ok til høyre.
-Ok!
1504
01:36:38,023 --> 01:36:40,004
-Ok til venstre.
-Ok!
1505
01:36:42,090 --> 01:36:44,280
-Ok.
-Ok.
1506
01:36:44,384 --> 01:36:46,782
-Alt ok!
-Sjekk under pulten.
1507
01:36:47,408 --> 01:36:50,223
-Ok.
-Sjekker kontoret. Alt ok.
1508
01:36:51,370 --> 01:36:52,935
-Ok.
-Ok.
1509
01:36:53,039 --> 01:36:54,186
Ok.
1510
01:36:55,229 --> 01:36:56,271
Ok.
1511
01:36:56,376 --> 01:36:57,940
Alt ok.
1512
01:37:01,485 --> 01:37:04,092
Beredskapstropp til trappa. Formasjon!
1513
01:37:11,809 --> 01:37:14,415
Kom igjen. Vi går inn. Gå.
1514
01:37:19,838 --> 01:37:20,881
Ok!
1515
01:37:21,402 --> 01:37:22,549
-Ok.
-Ok.
1516
01:37:25,052 --> 01:37:26,929
-Ok.
-Ok.
1517
01:37:27,033 --> 01:37:28,284
Ok.
1518
01:37:28,806 --> 01:37:30,683
-Ok.
-Ok.
1519
01:37:31,413 --> 01:37:33,915
Rykk inn med skjold.
Jeg trenger skjold foran.
1520
01:37:34,019 --> 01:37:35,688
Kommer med skjoldene.
1521
01:37:35,792 --> 01:37:36,939
Ok.
1522
01:37:38,503 --> 01:37:39,546
Ok.
1523
01:37:40,380 --> 01:37:43,300
-Nesten ferdige her nede.
-Vær sikker på at du er sikker.
1524
01:37:43,404 --> 01:37:45,073
-Leter videre.
-Fortsett.
1525
01:37:45,177 --> 01:37:46,637
Oppfattet.
1526
01:37:47,263 --> 01:37:49,244
Klar? Kom igjen.
1527
01:37:52,893 --> 01:37:54,562
Dette er siste dør.
1528
01:38:01,861 --> 01:38:04,260
-Ok!
-Kom ned.
1529
01:38:11,768 --> 01:38:13,332
-Fant du det døde gisselet?
-Nei.
1530
01:38:13,436 --> 01:38:15,313
Er det ikke her, må dere ha oversett det.
1531
01:38:15,417 --> 01:38:18,233
Jeg tror vi er de eneste som er her nede.
1532
01:38:18,337 --> 01:38:21,152
Se her. De glemte å rane banken.
1533
01:38:21,257 --> 01:38:23,655
-I helvete.
-Har dere ikke funnet noe?
1534
01:38:23,759 --> 01:38:26,053
Vi leter ennå, men ingen ranere...
1535
01:38:26,053 --> 01:38:28,243
ingen feller, tunneler eller skade.
1536
01:38:28,347 --> 01:38:29,703
-Ingen ting borte.
-Flott.
1537
01:38:29,807 --> 01:38:32,727
Skal vi sende ut ettersøkning
på David Copperfield, kanskje?
1538
01:38:32,831 --> 01:38:34,813
Sier ikke hvordan dere skal gjøre jobben...
1539
01:38:34,917 --> 01:38:36,898
men om de ikke svømte ut gjennom do...
1540
01:38:37,002 --> 01:38:38,775
ligger ranerne ute på fortauet.
1541
01:38:38,879 --> 01:38:40,131
Godt gjort.
1542
01:38:40,235 --> 01:38:41,486
Hva er det?
1543
01:38:44,198 --> 01:38:45,449
Mobiltelefoner.
1544
01:38:46,387 --> 01:38:49,307
-Hei! Dette må dere se.
-Ok.
1545
01:38:49,620 --> 01:38:53,687
Collins! Ta en uniform,
tell raskt gjennom pengene, ok?
1546
01:38:53,791 --> 01:38:55,564
-Ja, sir.
-Og vent her, ok?
1547
01:38:55,668 --> 01:38:57,545
Ingen må bli fristet, ikke du heller!
1548
01:38:57,649 --> 01:38:59,213
Skal bli!
1549
01:38:59,318 --> 01:39:00,882
Se her.
1550
01:39:00,986 --> 01:39:04,636
-Hva er det?
-Dette vil du like. Lekevåpen.
1551
01:39:04,636 --> 01:39:07,034
Lekevåpen. Du tuller.
1552
01:39:07,868 --> 01:39:10,579
-Leker.
-Det var sprøtt nok fra før.
1553
01:39:10,684 --> 01:39:13,395
Kom til dametoalettet, kaptein.
1554
01:39:13,395 --> 01:39:14,855
Er underveis.
1555
01:39:32,790 --> 01:39:33,937
Se her.
1556
01:39:35,084 --> 01:39:37,274
Du kan slutte å se etter liket.
1557
01:39:37,691 --> 01:39:38,943
Falske våpen.
1558
01:39:39,985 --> 01:39:41,550
Falsk henrettelse.
1559
01:39:42,697 --> 01:39:44,782
Vi må høre hva alle har å si.
1560
01:39:44,886 --> 01:39:47,598
Vi har funnet noe på lageret.
1561
01:39:59,485 --> 01:40:01,154
-Porcario?
-Ja.
1562
01:40:01,675 --> 01:40:04,908
-Hvor er herretoalettet?
-I gangen, til venstre.
1563
01:40:15,127 --> 01:40:17,838
Opp med dem. Inn på bussen.
1564
01:40:17,942 --> 01:40:20,028
Jeg er gissel. Ikke dytt.
1565
01:40:43,490 --> 01:40:47,661
Kvinnelige gisler skal bare
kroppsransakes av kvinnelig politi!
1566
01:40:48,599 --> 01:40:50,789
Ok, hør etter. La dem reise seg.
1567
01:40:50,893 --> 01:40:52,979
-Jeg hører ikke. Hva?
-Valerie Keepsake.
1568
01:40:53,083 --> 01:40:55,064
Valerie Keepsake. Gå på bussen.
1569
01:40:55,169 --> 01:40:56,837
-Kenneth Damerjian.
-Ja.
1570
01:40:56,941 --> 01:40:58,193
Nr. 1.
1571
01:40:58,297 --> 01:41:01,008
-Jeg er Peter Hammond.
-Eric Dodge.
1572
01:41:01,113 --> 01:41:04,032
-Vent!
-Chaim. Jeg heter Chaim.
1573
01:41:05,805 --> 01:41:07,578
Jævla kødder.
1574
01:41:08,203 --> 01:41:09,767
Rolig.
1575
01:41:09,767 --> 01:41:11,957
Bare si navnet ditt.
1576
01:41:12,062 --> 01:41:13,834
Si navnet ditt.
1577
01:41:14,668 --> 01:41:16,545
Jeg jobber i banken!
1578
01:41:16,858 --> 01:41:19,361
Jeg er sikkerhetsvakt! Ingen hører etter!
1579
01:41:19,465 --> 01:41:20,716
Ok, vi ordner opp i dette.
1580
01:41:20,821 --> 01:41:22,593
Alle sier jeg skal lytte! Ingen lytter!
1581
01:41:22,698 --> 01:41:23,949
Vi ordner det. Kom igjen.
1582
01:41:24,053 --> 01:41:26,035
-Jeg går ikke inn i bussen!
-Jo.
1583
01:41:26,139 --> 01:41:28,537
-Gå!
-Nei! Jeg jobber i banken!
1584
01:41:28,642 --> 01:41:30,101
Tar du deg av dette?
1585
01:41:30,206 --> 01:41:31,561
Hør etter, jeg jobber i banken!
1586
01:41:31,666 --> 01:41:33,751
Bare få ham inn i bussen.
Få ham på bussen.
1587
01:41:33,855 --> 01:41:37,192
-Ingen hører etter!
-Ok. Ro deg ned. Inn på bussen.
1588
01:41:50,748 --> 01:41:52,938
-Kom igjen!
-Denne veien.
1589
01:41:53,042 --> 01:41:55,545
Ta henne bort til sjefen. Kom igjen.
1590
01:41:55,858 --> 01:41:59,195
La oss få noen ut av den køen der borte.
1591
01:41:59,195 --> 01:42:00,446
Kom igjen.
1592
01:42:07,224 --> 01:42:10,769
Jeg sier jo at dette er vanskelig.
1593
01:42:11,708 --> 01:42:13,897
De har planlagt hver detalj.
1594
01:42:14,002 --> 01:42:15,670
Forklar meg det.
1595
01:42:16,192 --> 01:42:18,798
Vi fotograferte alle som kom ut av banken.
1596
01:42:18,903 --> 01:42:21,718
Vi forhørte dem, viste dem fotoene.
1597
01:42:21,823 --> 01:42:25,368
De fleste kan ikke utpeke
noen som har gjort noe.
1598
01:42:25,994 --> 01:42:29,435
Vi spurte om de kunne utpeke noen
som ikke var en raner.
1599
01:42:29,539 --> 01:42:32,250
Selv om noen virket
som en mulig mistenkt...
1600
01:42:32,354 --> 01:42:35,066
kunne to eller tre andre avvise det.
1601
01:42:35,066 --> 01:42:36,525
Som om det aldri skjedde.
1602
01:42:36,525 --> 01:42:39,341
-Hva med fingeravtrykk?
-Overalt. Og så?
1603
01:42:40,279 --> 01:42:43,721
-Det viser bare at de menneskene var der.
-Alibier?
1604
01:42:43,825 --> 01:42:45,180
Nesten alle.
1605
01:42:45,285 --> 01:42:47,162
Selv om et alibi er svakt...
1606
01:42:47,266 --> 01:42:50,290
kan et gissel identifisere vedkommende
som uskyldig.
1607
01:42:50,394 --> 01:42:51,958
Så vi er altså tomhendte.
1608
01:42:52,063 --> 01:42:53,105
Tidligere dømte?
1609
01:42:53,210 --> 01:42:56,651
En ansatt med ungdomstrøbbel.
En kunde hadde...
1610
01:42:56,755 --> 01:42:57,902
Unnskyld meg.
1611
01:42:58,528 --> 01:43:01,239
En kunde er ettersøkt
for barnebidragsbetaling.
1612
01:43:01,343 --> 01:43:04,680
En annen er straffet for biltyveri.
1613
01:43:05,097 --> 01:43:08,017
Samme problem. Dessuten var han en idiot.
1614
01:43:08,121 --> 01:43:10,103
-Bankens kameraer?
-Håpløse.
1615
01:43:10,207 --> 01:43:12,605
De har tenkt på nesten alt. Nesten.
1616
01:43:12,709 --> 01:43:15,004
-Høres ut som alt.
-Unntatt dette.
1617
01:43:15,108 --> 01:43:18,340
Vi har ikke funnet 357-revolveren
eller han som holdt den.
1618
01:43:18,445 --> 01:43:21,677
Du ville ikke finne fingeravtrykk uansett.
1619
01:43:21,990 --> 01:43:23,658
-Begrav hele greia.
-Begrav det?
1620
01:43:23,658 --> 01:43:26,057
Hva faen kan jeg si?
1621
01:43:30,019 --> 01:43:33,460
Hele denne saken stinker.
Noen gjorde noe her.
1622
01:43:33,565 --> 01:43:35,129
Du sa det selv.
1623
01:43:35,129 --> 01:43:37,736
Du har ikke noe ran, ingen mistenkte.
1624
01:43:38,257 --> 01:43:40,656
Ingen presser meg for å få svar på noe.
1625
01:43:40,760 --> 01:43:43,262
Jeg skal ikke presse deg. Begrav det.
1626
01:43:46,808 --> 01:43:48,581
Dette ventet jeg ikke.
1627
01:43:48,685 --> 01:43:51,813
Jeg finner flere saker til dere, det lover jeg.
1628
01:43:54,211 --> 01:43:55,359
Ok.
1629
01:43:57,027 --> 01:43:59,947
Her er noe du antagelig ventet.
1630
01:44:00,051 --> 01:44:03,701
-De har funnet Madrugada-pengene.
-Du sier ikke det.
1631
01:44:04,326 --> 01:44:06,516
Vil du vite hvor de var?
1632
01:44:06,620 --> 01:44:08,810
-På kontoen min?
-Nei.
1633
01:44:08,914 --> 01:44:11,209
-Luksus-sommerhuset mitt?
-Nei.
1634
01:44:11,313 --> 01:44:12,981
-Lommeboka mi?
-Nei.
1635
01:44:13,920 --> 01:44:16,631
Da vil jeg ikke vite det.
1636
01:44:24,452 --> 01:44:26,120
Dette er for jævlig.
1637
01:44:26,224 --> 01:44:28,414
Vi prøver å knipe svina...
1638
01:44:28,518 --> 01:44:30,187
og så behandler de oss sånn?
1639
01:44:30,291 --> 01:44:32,272
Alle anklagerne dine...
1640
01:44:32,377 --> 01:44:35,818
vi burde gå etter dem,
slik som Michael Corleone.
1641
01:44:35,922 --> 01:44:37,903
"Michael Corleone, avviser du Satan?"
1642
01:44:38,008 --> 01:44:39,572
"Ja, det gjør jeg."
1643
01:44:40,823 --> 01:44:42,804
Det er ingen 392.
1644
01:44:42,909 --> 01:44:45,828
-Hæ?
-Bankboks 392.
1645
01:44:45,933 --> 01:44:48,227
I følge lista eksisterer den ikke.
1646
01:44:48,331 --> 01:44:50,834
Jævla hvite overklasseløgner.
1647
01:44:51,042 --> 01:44:54,275
-Ba ikke Coughlin oss droppe det?
-Kom.
1648
01:45:03,660 --> 01:45:05,954
Takk, herr dommer.
Så jeg kan hente den i morgen?
1649
01:45:06,058 --> 01:45:08,143
-Ja da.
-Takk.
1650
01:45:14,921 --> 01:45:16,486
Hva er det du gjør?
1651
01:45:16,486 --> 01:45:19,093
Hva slags anliggende
har du med dommer Pasqua?
1652
01:45:19,197 --> 01:45:20,657
Et politianliggende.
1653
01:45:20,761 --> 01:45:24,098
-Skulle du ikke begrave saken?
-Jeg har en jobb å gjøre.
1654
01:45:24,202 --> 01:45:27,018
Og hvor lenge har jobben
vært viktigere enn karrieren?
1655
01:45:27,122 --> 01:45:29,520
-Har du glemt avtalen vår?
-Vi har ingen avtale.
1656
01:45:29,624 --> 01:45:30,980
La meg forklare dette. Du...
1657
01:45:31,084 --> 01:45:33,170
Nei, la meg forklare dette.
1658
01:45:33,170 --> 01:45:36,402
Man trykker her for opptak,
og her for avspilling.
1659
01:45:36,507 --> 01:45:40,052
Så har vi de 140 000 dollar som forsvant...
1660
01:45:40,156 --> 01:45:42,972
fra Madrugada-anholdelsen.
1661
01:45:43,076 --> 01:45:45,370
Det var ikke meg, så...
1662
01:45:45,474 --> 01:45:47,456
Vi vil støtte deg der.
1663
01:45:47,560 --> 01:45:50,480
Mot at jeg gjør noe etisk uforsvarlig?
1664
01:45:50,480 --> 01:45:52,461
Ikke ta det ille opp...
1665
01:45:52,565 --> 01:45:54,651
men jeg trenger ingen støtte, borgermester.
1666
01:45:54,651 --> 01:45:56,006
Jeg er uskyldig.
1667
01:45:56,111 --> 01:45:58,822
Skyldig eller uskyldig, du blir tatt.
1668
01:45:59,656 --> 01:46:03,723
Gi Miss White det hun trenger,
ellers er karrieren din slutt.
1669
01:46:04,140 --> 01:46:05,600
Over.
1670
01:46:05,704 --> 01:46:06,851
Kaputt.
1671
01:46:08,415 --> 01:46:11,335
Og så? Du ga meg det jeg ville ha.
1672
01:46:11,439 --> 01:46:14,568
Karrieren din blomstrer,
og alt er i skjønneste orden.
1673
01:46:14,672 --> 01:46:16,236
Hva skjulte Case?
1674
01:46:19,260 --> 01:46:22,701
Det finnes et berømt sitat
etter Baron de Rothschild.
1675
01:46:24,474 --> 01:46:27,706
"Når blodet strømmer i gatene,
kjøp eiendom."
1676
01:46:30,209 --> 01:46:33,233
Jeg tror mr Case lyttet til det.
1677
01:46:33,337 --> 01:46:36,153
Men det samme gjorde
halve Fortune 500-listen.
1678
01:46:37,613 --> 01:46:40,011
Glem det, betjent.
1679
01:46:40,741 --> 01:46:42,409
Du er en god politimann.
1680
01:46:43,139 --> 01:46:44,912
Byen trenger deg.
1681
01:47:13,067 --> 01:47:16,612
-Du er på feil sted.
-Jeg har en avtale.
1682
01:47:25,163 --> 01:47:26,831
Arthur.
1683
01:47:27,144 --> 01:47:29,751
-God morgen.
-Miss White.
1684
01:47:30,585 --> 01:47:32,045
Sitt ned.
1685
01:47:33,713 --> 01:47:36,633
Takk, Vincent. Det var det hele foreløpig.
1686
01:47:40,179 --> 01:47:42,368
Nå? Hva sa han?
1687
01:47:42,473 --> 01:47:45,497
Kriminalbetjent Frazier viste seg
å være ganske skarp.
1688
01:47:45,601 --> 01:47:48,729
Jeg fremskyndet karrieren hans,
og nå adlyder han.
1689
01:47:48,834 --> 01:47:51,753
Håper det. Fortell om konvolutten.
1690
01:47:52,170 --> 01:47:53,317
Hvor er den nå?
1691
01:47:53,422 --> 01:47:56,341
Bandelederen beholder den...
1692
01:47:56,446 --> 01:47:59,574
som forsikring mot at du tar hevn.
1693
01:48:00,200 --> 01:48:02,911
Han har meget negativt syn på deg.
1694
01:48:03,015 --> 01:48:04,371
Hva er det?
1695
01:48:04,475 --> 01:48:07,708
I et nøtteskall: At du ble rik...
1696
01:48:07,916 --> 01:48:11,044
ved å ha forretninger med nazistene
under Holocaust.
1697
01:48:14,277 --> 01:48:15,633
Ja.
1698
01:48:16,675 --> 01:48:19,699
Det er 60 år siden. Jeg var ung og ambisiøs.
1699
01:48:20,325 --> 01:48:23,453
Jeg så en snarvei til suksess, og tok den.
1700
01:48:24,809 --> 01:48:26,790
Jeg solgte sjelen min.
1701
01:48:28,041 --> 01:48:31,065
Siden har jeg forsøkt å kjøpe den tilbake.
1702
01:48:31,170 --> 01:48:35,654
Men du og denne mystiske mannen
er kommet til forståelse?
1703
01:48:35,862 --> 01:48:39,616
Jeg tror det.
Og han kom seg ut med konvolutten.
1704
01:48:40,659 --> 01:48:44,204
Hvis han en dag kommer tilbake
for å utpresse deg...
1705
01:48:44,830 --> 01:48:47,854
betaler du, og får den tilbake.
1706
01:48:48,792 --> 01:48:50,878
-Det var vel alt.
-Ja.
1707
01:48:50,982 --> 01:48:52,859
-Drittprat.
-Unnskyld?
1708
01:48:52,964 --> 01:48:56,822
Han gjorde ikke alt det
for å sitte på konvolutten.
1709
01:48:56,926 --> 01:48:59,637
De rørte ikke pengene.
1710
01:48:59,742 --> 01:49:00,889
Og så?
1711
01:49:00,993 --> 01:49:05,372
Så han må ha gått ut derfra med noe annet.
1712
01:49:06,311 --> 01:49:08,814
Banken sa at ingen ting var savnet.
1713
01:49:08,918 --> 01:49:11,525
Det må ha vært noe i boksen...
1714
01:49:11,629 --> 01:49:14,340
som var verdt mer enn konvolutten din.
1715
01:49:16,217 --> 01:49:18,198
Du trenger ikke å si det.
1716
01:49:18,303 --> 01:49:20,805
Det kan bare være én ting.
1717
01:49:24,038 --> 01:49:25,185
Diamanter.
1718
01:49:26,123 --> 01:49:28,000
Og så er det ringen.
1719
01:49:28,730 --> 01:49:30,086
Cartier-ringen.
1720
01:49:30,712 --> 01:49:33,736
Den tilhørte en bankierhustru i Paris.
1721
01:49:34,153 --> 01:49:36,760
En velstående familie av franske jøder.
1722
01:49:37,490 --> 01:49:40,618
Da krigen kom, ble ringen og alt de eide...
1723
01:49:40,722 --> 01:49:45,519
konfiskert, og de ble sendt
i konsentrasjonsleir. Ingen overlevde.
1724
01:49:47,500 --> 01:49:49,377
Vi var venner.
1725
01:49:50,107 --> 01:49:51,880
Jeg kunne ha hjulpet dem.
1726
01:49:53,757 --> 01:49:58,553
Men nazistene betalte for godt.
1727
01:50:00,535 --> 01:50:05,123
Kan jeg stole på
at du vil holde det du har hørt her...
1728
01:50:05,227 --> 01:50:08,668
i dag konfidensielt?
1729
01:50:09,607 --> 01:50:11,901
Tross det du måtte mene om det?
1730
01:50:20,973 --> 01:50:22,433
Ja, Arthur.
1731
01:50:24,310 --> 01:50:27,542
Jeg skulle gjerne si deg at du er et uhyre...
1732
01:50:27,751 --> 01:50:31,922
men jeg hjelper Bin Ladens nevø
å kjøpe en Park Avenue-leilighet.
1733
01:50:36,093 --> 01:50:38,804
Var det sant, sa du det ikke.
1734
01:50:38,908 --> 01:50:40,994
Vi bruker deg som referanse.
1735
01:50:55,488 --> 01:50:57,782
Mitt navn er Dalton Russell.
1736
01:50:58,408 --> 01:51:00,285
Lytt nøye.
1737
01:51:00,389 --> 01:51:03,935
Jeg velger mine ord omhyggelig
og gjentar dem aldri.
1738
01:51:04,039 --> 01:51:06,959
Navnet mitt forklarer "hvem".
1739
01:51:07,793 --> 01:51:11,443
"Hvor" kan best beskrives
som en fengselscelle.
1740
01:51:12,068 --> 01:51:13,633
Men det er enorm forskjell på...
1741
01:51:13,737 --> 01:51:17,178
å være i en liten celle, og å være i fengsel.
1742
01:51:18,951 --> 01:51:20,515
"Hva" er enkelt.
1743
01:51:21,558 --> 01:51:26,250
Nylig planla og igangsatte jeg
utførelsen av det perfekte bankran.
1744
01:51:27,293 --> 01:51:30,108
Det beskriver "når".
1745
01:51:30,212 --> 01:51:34,592
"Hvorfor"? Ved siden av
selvskreven økonomisk motivasjon...
1746
01:51:35,322 --> 01:51:37,408
er det overveldende enkelt.
1747
01:51:37,512 --> 01:51:38,972
Fordi jeg kan det.
1748
01:51:40,014 --> 01:51:42,309
Da gjenstår "hvordan".
1749
01:51:43,143 --> 01:51:46,167
Og deri, som Shakespeare ville si...
1750
01:51:47,210 --> 01:51:48,669
ligger gåten.
1751
01:52:37,888 --> 01:52:41,538
-Han kommer til å lukte for jævlig.
-Klart, etter en uke.
1752
01:52:43,832 --> 01:52:45,292
Ja.
1753
01:52:45,396 --> 01:52:48,003
Hvorfor tror du jeg har åpnet vinduet?
1754
01:53:07,607 --> 01:53:08,858
Å faen.
1755
01:53:14,280 --> 01:53:16,783
Purken Frazier og partneren kommer
inn i banken.
1756
01:53:16,887 --> 01:53:20,224
-For å ta meg?
-Vet ikke, det er bare de to.
1757
01:53:27,836 --> 01:53:30,860
Ja, alt går bra i dag. Nei.
1758
01:53:31,173 --> 01:53:34,197
Ja, rundt 17.30. Ok.
1759
01:53:34,614 --> 01:53:37,221
Høres gøy ut. Ok.
1760
01:53:37,951 --> 01:53:39,515
Vi snakkes senere.
1761
01:54:00,892 --> 01:54:02,665
-Beklager.
-Unnskyld.
1762
01:54:06,002 --> 01:54:07,357
Mr Hammond?
1763
01:54:07,461 --> 01:54:09,234
God morgen, betjenter.
1764
01:54:12,779 --> 01:54:14,344
Som han planla.
1765
01:54:14,448 --> 01:54:16,951
Jeg har rettskjennelse
for å åpne bankboksen.
1766
01:54:17,055 --> 01:54:19,036
Nr. 392.
1767
01:54:30,194 --> 01:54:31,966
Gudskjelov.
1768
01:54:37,702 --> 01:54:39,161
Hvor er den?
1769
01:54:39,891 --> 01:54:41,351
Jeg lot den ligge der.
1770
01:54:41,456 --> 01:54:43,124
Kom denne veien.
1771
01:54:43,228 --> 01:54:45,731
Hvorfor gjorde du det? Du la igjen ringen.
1772
01:54:45,835 --> 01:54:47,086
Stol på meg.
1773
01:54:48,129 --> 01:54:49,798
Den er i gode hender.
1774
01:54:50,632 --> 01:54:52,300
Jeg er ingen martyr.
1775
01:54:52,926 --> 01:54:55,116
Jeg gjorde det for pengenes skyld.
1776
01:54:56,367 --> 01:55:00,017
Men det er lite verdt
om man taper selvrespekten.
1777
01:55:00,851 --> 01:55:04,501
Respekt er den største av alle verdier.
1778
01:55:06,273 --> 01:55:10,236
Jeg stjal fra en mann som solgte sin
for noen få dollar.
1779
01:55:12,113 --> 01:55:15,241
Så prøvde han å vaske vekk sin skyld.
1780
01:55:15,762 --> 01:55:19,829
Drukne den i et liv av gode gjerninger
og et hav av anstendighet.
1781
01:55:20,663 --> 01:55:22,749
-Jeg tar den ut.
-La meg.
1782
01:55:22,853 --> 01:55:24,209
Og det gikk nesten.
1783
01:55:24,313 --> 01:55:25,356
Ok.
1784
01:55:27,546 --> 01:55:28,901
Men til slutt...
1785
01:55:29,840 --> 01:55:32,760
jo lenger vekk fra sine synder
man klarer å flykte...
1786
01:55:32,864 --> 01:55:36,096
jo trettere er man når de blir avslørt.
1787
01:55:36,096 --> 01:55:37,348
Og det blir de.
1788
01:55:39,225 --> 01:55:40,685
I helvete.
1789
01:55:40,789 --> 01:55:42,040
Helt sikkert.
1790
01:55:42,979 --> 01:55:44,647
Uunngåelig.
1791
01:55:49,027 --> 01:55:51,008
Hva tror du den er verdt?
1792
01:55:51,321 --> 01:55:54,032
Må du spørre, har du ikke råd.
1793
01:55:54,136 --> 01:55:56,535
Bra at kjæresten ikke er her.
1794
01:55:56,535 --> 01:55:58,516
FØLG RINGEN
1795
01:55:58,620 --> 01:56:00,393
"Følg ringen"?
1796
01:56:14,470 --> 01:56:17,390
-Kriminalbetjent Frazier.
-Mr Case.
1797
01:56:17,598 --> 01:56:19,580
-Hvordan står det til?
-Flott.
1798
01:56:19,997 --> 01:56:23,438
Ingen ble drept i banken. Alle er fornøyde.
Slik liker jeg det.
1799
01:56:23,438 --> 01:56:25,419
Det er strålende. Strålende.
1800
01:56:25,523 --> 01:56:27,192
-Betjent Mitchell.
-Mr Case.
1801
01:56:27,296 --> 01:56:29,277
-Sitt ned, mine herrer.
-Takk.
1802
01:56:29,382 --> 01:56:31,676
-Kan jeg tilby dere noe?
-Nei.
1803
01:56:31,780 --> 01:56:33,344
Jeg må si...
1804
01:56:33,657 --> 01:56:36,055
at jeg var imponert...
1805
01:56:37,307 --> 01:56:39,184
over måten dere taklet saken på.
1806
01:56:39,288 --> 01:56:40,539
Takk, mr Case.
1807
01:56:40,644 --> 01:56:42,521
Hører jeg om "New Yorks beste menn"...
1808
01:56:42,625 --> 01:56:44,397
tenker jeg på dere.
1809
01:56:44,502 --> 01:56:48,151
Dere holder oss vanlige folk trygge
og får det til å se enkelt ut.
1810
01:56:50,028 --> 01:56:52,427
-Unnskyld meg.
-Hva ler du av?
1811
01:56:52,531 --> 01:56:55,451
Du sier: "Oss vanlige folk." Se rundt deg.
1812
01:56:55,555 --> 01:56:59,622
Det er lenge siden
du tilhørte den kategorien.
1813
01:56:59,726 --> 01:57:02,437
Innrømmet. Det er sant
at jeg har gjort det bra.
1814
01:57:02,437 --> 01:57:04,627
Ja. Men jeg er forvirret.
1815
01:57:04,731 --> 01:57:06,400
Jeg har en sak...
1816
01:57:07,234 --> 01:57:10,154
der væpnede ranere beleiret banken din.
1817
01:57:10,258 --> 01:57:11,614
Det er din bank, ikke sant?
1818
01:57:11,614 --> 01:57:13,491
Jeg er styreformann.
1819
01:57:13,595 --> 01:57:15,263
Så...
1820
01:57:15,368 --> 01:57:17,453
forsvinner ranerne i løse lufta.
1821
01:57:17,662 --> 01:57:19,017
Uten å ta en øre, ikke sant?
1822
01:57:19,122 --> 01:57:21,416
-Spør du meg?
-Ja.
1823
01:57:21,520 --> 01:57:23,710
Det er din bank. Du eier den. Jeg spør deg.
1824
01:57:23,814 --> 01:57:25,691
En liten del av vår organisasjon.
1825
01:57:25,795 --> 01:57:27,881
Ingen ranere. Ingen ofre. Intet bytte.
1826
01:57:27,985 --> 01:57:30,071
Det må være første gang i historien.
1827
01:57:30,175 --> 01:57:31,322
Det er helt unikt.
1828
01:57:31,426 --> 01:57:34,450
Så man må spørre seg: "Hva faen hendte?"
Ikke sant?
1829
01:57:34,554 --> 01:57:36,119
Jeg liker ikke tonen din.
1830
01:57:36,223 --> 01:57:38,517
Liker du ikke tonen min?
Så gi meg et ærlig svar.
1831
01:57:38,621 --> 01:57:42,479
Den er ditt imperiums første bank.
Du bygget den. Yndlingen din.
1832
01:57:42,584 --> 01:57:44,565
Svar ærlig. Hva tror du hendte?
1833
01:57:44,669 --> 01:57:48,319
-Jeg aner ikke.
-Å, gi deg.
1834
01:57:48,423 --> 01:57:49,779
Dette tror jeg skjedde.
1835
01:57:49,883 --> 01:57:52,073
Jeg tror du sendte miss White
for å ordne opp.
1836
01:57:52,073 --> 01:57:54,680
Du betalte henne. Hvorfor var hun der?
1837
01:57:54,784 --> 01:57:56,244
Dette er absurd.
1838
01:57:56,244 --> 01:57:58,225
Antyder du at jeg var innblandet?
1839
01:57:58,330 --> 01:57:59,998
392.
1840
01:58:00,519 --> 01:58:03,022
Bankboks nr. 392.
Hva er sannheten om den?
1841
01:58:03,126 --> 01:58:05,420
-Jeg har ingen anelse...
-Ikke lyv, mr Case.
1842
01:58:05,525 --> 01:58:08,027
-Jeg lyver ikke.
-Jeg så på all dokumentasjonen.
1843
01:58:08,131 --> 01:58:11,677
All dokumentasjon
om bankbokser i banken din.
1844
01:58:11,885 --> 01:58:14,597
Først så alt greit ut...
1845
01:58:15,327 --> 01:58:17,621
men én boks var udokumentert.
1846
01:58:17,725 --> 01:58:19,706
Helt tilbake til 1948.
1847
01:58:19,810 --> 01:58:22,939
Så jeg begynte å tenke.
Hvem kunne svare på gåten?
1848
01:58:22,939 --> 01:58:24,816
Antagelig mannen som glemte å nevne...
1849
01:58:24,920 --> 01:58:27,214
at han bygde banken i 1948.
1850
01:58:27,318 --> 01:58:30,134
Det rimer ikke, Mr Case. Det rimer ikke.
1851
01:58:31,072 --> 01:58:35,452
Jeg er redd jeg ikke kan hjelpe ytterligere.
1852
01:58:36,599 --> 01:58:39,727
Det er noe virkelig ille, ikke sant?
1853
01:58:39,832 --> 01:58:44,420
Jeg har tilbrakt hele livet
i menneskehetens tjeneste.
1854
01:58:45,880 --> 01:58:48,695
Spør en som kjenner meg.
1855
01:58:49,216 --> 01:58:52,240
Enhver vil gå god for det jeg har gjort.
1856
01:58:52,345 --> 01:58:55,369
Etter at jeg finner sannheten
om denne ringen?
1857
01:58:55,473 --> 01:58:57,559
Det tror jeg ikke.
1858
01:59:01,521 --> 01:59:04,545
Det du sa om New Yorks beste menn?
1859
01:59:04,649 --> 01:59:07,361
Det setter vi pris på.
1860
01:59:07,882 --> 01:59:09,238
Så elskverdig.
1861
01:59:10,072 --> 01:59:12,679
Kom igjen. Vi skal følge den ringen.
1862
01:59:19,665 --> 01:59:22,272
-La meg se skoen din, Keith.
-Hva?
1863
01:59:22,376 --> 01:59:24,775
-La meg se skoen.
-Hvorfor?
1864
01:59:24,879 --> 01:59:28,841
Har aldri sett noe stikke foten
så langt opp i rompa på noen.
1865
01:59:30,927 --> 01:59:32,595
Ja, jeg gjorde nok det.
1866
01:59:32,700 --> 01:59:35,307
Rompa hans blir som Lincoln-tunnelen.
1867
01:59:35,411 --> 01:59:38,018
Han vil trenge en trafikkonstabel der.
1868
01:59:46,673 --> 01:59:47,820
God ettermiddag, sir.
1869
01:59:47,924 --> 01:59:49,801
-Bestilling?
-Ser etter borgermesteren.
1870
01:59:49,905 --> 01:59:51,887
-Kan jeg ta hatten?
-Nei. Skaff din egen.
1871
01:59:51,991 --> 01:59:54,493
De vil investere 4 billioner dollar
de neste 4 årene.
1872
01:59:54,598 --> 01:59:55,745
Og det er ordnet.
1873
01:59:55,849 --> 01:59:58,873
Beklager å forstyrre,
men et gammelt ordspråk sier...
1874
01:59:58,873 --> 02:00:02,627
"Når blodet strømmer i gatene,
vil noen ende i fengsel."
1875
02:00:03,357 --> 02:00:06,381
Kan vi få være alene, Edwin?
1876
02:00:08,467 --> 02:00:10,031
Hva er dette?
1877
02:00:10,135 --> 02:00:13,576
Jeg tror betjenten ønsker avslutning.
1878
02:00:13,993 --> 02:00:16,183
Det er et godt ord. Avslutning.
1879
02:00:16,287 --> 02:00:18,894
Etterforskningen er avsluttet, om du forstår?
1880
02:00:18,998 --> 02:00:20,354
Dette er nummeret...
1881
02:00:20,354 --> 02:00:24,421
til Byrået for krigsforbrytelsessaker
i Washington, D.C.
1882
02:00:26,089 --> 02:00:28,696
Vil du på forsiden i New York Times?
1883
02:00:28,800 --> 02:00:29,843
Flott.
1884
02:00:29,947 --> 02:00:33,910
Sørg for at de staver navnet mitt riktig.
Med Z.
1885
02:00:34,431 --> 02:00:35,996
Du kan beholde pennen.
1886
02:00:36,621 --> 02:00:38,185
Du har tatt kopier?
1887
02:00:39,749 --> 02:00:40,897
Ærlig talt.
1888
02:00:41,418 --> 02:00:44,859
Vi må holde gatene frie
for virkelige forbrytere, borgermester.
1889
02:00:46,215 --> 02:00:49,343
Takk for lunsjen.
1890
02:00:53,305 --> 02:00:54,870
Krigsforbrytelser?
1891
02:00:55,704 --> 02:00:57,894
Hva har du fått meg opp i nå?
1892
02:01:17,498 --> 02:01:18,540
Jenta mi?
1893
02:01:23,337 --> 02:01:26,048
-Har du med deg Junior?
-Og tvillingene.
1894
02:01:39,708 --> 02:01:40,960
Rolig, jente.
1895
02:01:41,064 --> 02:01:43,358
Jeg må få av meg skyteren
før jeg spenner hanen.
1896
02:01:43,462 --> 02:01:45,444
Pang, pang.
1897
02:01:52,534 --> 02:01:53,786
Diplom tildeles KEITH FRAZIER
for ditt engasjement,
1898
02:01:53,890 --> 02:01:54,933
din innsats for New York-politiet...
1899
02:01:55,037 --> 02:01:56,184
og byen New York, derfor gis du graden...
1900
02:01:56,288 --> 02:01:57,331
KRIMINALBETJENT, 1. GRAD.
1901
02:02:26,737 --> 02:02:28,406
-Beklager.
-Unnskyld.
1902
02:02:29,136 --> 02:02:31,951
-Hvorfor går du ikke?
-Det skal jeg.
1903
02:02:32,160 --> 02:02:35,079
Jeg går ut av døra når jeg er klar til det.
1904
02:02:35,184 --> 02:02:37,478
Helvete heller.
1905
02:02:43,838 --> 02:02:46,758
Kom igjen, elskling. Håndjernene blir kalde.