1 00:00:42,868 --> 00:00:45,903 내 이름은 돌턴 러셀이다 2 00:00:46,204 --> 00:00:48,005 내가 하는 말을 잘 들어라 3 00:00:48,006 --> 00:00:50,274 긴말 하지 않을 거고 4 00:00:50,275 --> 00:00:51,976 반복하지도 않을 테니까 5 00:00:51,977 --> 00:00:55,713 내 이름은 말했으니 그게 '누구'이다 6 00:00:56,448 --> 00:01:00,751 '어디'는 독방 감옥 같은 아주 좁은 공간이다 7 00:01:00,752 --> 00:01:06,624 좁은 공간에 있는 것과 교도소에 있는 것의 차이는 엄청나다 8 00:01:07,259 --> 00:01:08,793 '무엇'은 간단하다 9 00:01:09,661 --> 00:01:15,166 최근에 나는 완벽한 은행 강도를 계획하고 실행했다 10 00:01:15,167 --> 00:01:17,701 그러면 '언제'도 언급되었고 11 00:01:17,702 --> 00:01:19,703 '왜'에 관해 말하자면 12 00:01:19,704 --> 00:01:22,473 돈이 목적이라기보다는 13 00:01:22,474 --> 00:01:24,809 아주 단순한 이유에서다 14 00:01:25,510 --> 00:01:28,145 내가 할 수 있는 일이니까 15 00:01:28,146 --> 00:01:31,081 이제 '어떻게'가 남았는데 16 00:01:31,082 --> 00:01:34,752 셰익스피어가 말한 것처럼 17 00:01:35,387 --> 00:01:37,621 바로 그것이 문제다 18 00:02:30,508 --> 00:02:32,009 맨해튼 신탁은행 19 00:02:43,521 --> 00:02:45,089 맨해튼 신탁은행 20 00:04:54,219 --> 00:04:56,720 그러니까 당신 어머니 말씀은... 21 00:04:57,789 --> 00:05:00,724 어떤 젊은 여자가 당신 일을 돕는다고 하던데? 22 00:05:02,927 --> 00:05:04,194 좋아요 23 00:05:05,663 --> 00:05:06,563 재밌는 사람이네 24 00:05:21,079 --> 00:05:24,548 랍스타 먹고 그 사람 카드로 긁으면 돼 25 00:05:24,549 --> 00:05:29,053 상관 없어, 그 사람 고객을 만나는 거니까 26 00:05:30,355 --> 00:05:33,891 왜냐하면 일 년 넘었잖아! 27 00:05:36,528 --> 00:05:38,896 내 앞에 있는 남자 한 대 먹였으면 좋겠어 28 00:05:53,311 --> 00:05:56,080 그래, 아마 고객일 거야 29 00:05:58,116 --> 00:06:00,784 그래, 그거 웃긴다 30 00:06:00,785 --> 00:06:04,388 내 앞에 있는 인간은 내가 못 본 줄 아나 봐 31 00:06:04,389 --> 00:06:07,424 끝내주지? 망할... 32 00:06:07,425 --> 00:06:09,760 - 실례합니다 - 네 33 00:06:09,761 --> 00:06:11,795 목소리 조금만 낮춰 주세요 34 00:06:11,796 --> 00:06:16,333 - 소리가 점점 커져서요 - 알았어요 35 00:06:16,334 --> 00:06:19,369 - 다른 손님을 위해서요 - 죄송해요 36 00:06:19,370 --> 00:06:21,205 - 제가... - 고맙습니다 37 00:06:23,475 --> 00:06:24,842 보안 요원이야 38 00:06:25,043 --> 00:06:28,712 여기가 은행이지 도서관이야? 39 00:06:28,713 --> 00:06:30,080 맨해튼 신탁은행 40 00:06:33,585 --> 00:06:36,620 우리 회사 사장이... 41 00:06:41,659 --> 00:06:42,326 고맙습니다 42 00:06:54,772 --> 00:06:57,174 이봐요! 거기요 43 00:06:57,175 --> 00:06:58,642 꼼짝 마 44 00:06:58,643 --> 00:07:02,679 모두 당장 바닥에 엎드려! 45 00:07:04,115 --> 00:07:05,382 바닥에 엎드려! 46 00:07:05,383 --> 00:07:09,753 4초 후에도 서 있으면 사살한다! 47 00:07:09,754 --> 00:07:10,921 하나! 48 00:07:10,922 --> 00:07:12,422 둘! 49 00:07:12,457 --> 00:07:14,591 - 셋! - 카운터에서 떨어져! 50 00:07:14,592 --> 00:07:16,660 버튼에서 손 떼! 51 00:07:17,729 --> 00:07:20,297 손을 바닥에 대, 어서! 52 00:07:20,932 --> 00:07:23,000 - 이게 뭐야? - 토드, 어떻게 하지? 53 00:07:23,001 --> 00:07:26,036 - 바닥에 머리 박아! - 알았어! 54 00:07:26,304 --> 00:07:29,640 바닥에 머리 박으랬지? 55 00:07:31,276 --> 00:07:34,511 당신도 어서 엎드려, 랍비 선생 56 00:07:34,779 --> 00:07:36,513 엎드리라고 57 00:07:40,385 --> 00:07:46,523 내 친구들과 난 이 은행에서 엄청난 돈을 인출할 것이다 58 00:07:46,524 --> 00:07:48,825 누구든 우릴 방해하면 59 00:07:48,860 --> 00:07:51,461 머리에 총알이 박힌다 60 00:07:52,764 --> 00:07:55,666 엎드려, 늙은이! 손은 바닥에 대고! 61 00:07:55,667 --> 00:07:57,601 고개 들지 마! 62 00:08:02,373 --> 00:08:04,908 경찰 양반 저기서 연기가 나는데? 63 00:08:17,422 --> 00:08:21,358 1030 상황 발생 맨해튼 신탁은행... 64 00:08:21,359 --> 00:08:23,560 인질이 안에 있어 65 00:08:23,561 --> 00:08:27,364 경찰이 이 문에 얼씬대면 인질을 죽인다 66 00:08:27,632 --> 00:08:30,000 농담하는 거 아냐 67 00:08:35,840 --> 00:08:37,341 본부, 즉시 출동하라 68 00:08:37,342 --> 00:08:38,775 뒤로 물러서세요! 69 00:08:38,776 --> 00:08:40,611 거기, 가까이 오지 마세요! 70 00:08:40,612 --> 00:08:42,246 이쪽으로 오지 마세요! 71 00:08:42,547 --> 00:08:44,448 본부, 지원 바란다 72 00:08:44,449 --> 00:08:46,817 총기 소지 인질극 상황 73 00:08:46,818 --> 00:08:48,552 반복한다 인질극 상황 74 00:08:48,553 --> 00:08:50,320 투엔티 익스체인지 빌딩 맨해튼 신탁은행 75 00:08:50,321 --> 00:08:51,722 자기야, 나 엄청 바빠 76 00:08:51,923 --> 00:08:56,393 키스, 매번 같은 소리 하는데 더는 안 속아 77 00:08:56,394 --> 00:09:00,731 수표 현금화 건 때문에 감옥에 갈 판이야 78 00:09:00,732 --> 00:09:04,234 14만 달러 못 구하면 문제가 심각해져 79 00:09:04,235 --> 00:09:06,670 - 당신이 받은 게 아니잖아 - 당연하지 80 00:09:06,671 --> 00:09:09,940 어떤 마약상 놈이 나한테 뒤집어씌운 건데 81 00:09:09,941 --> 00:09:12,542 - 잘 해결되겠지 - 해결된 다음엔? 82 00:09:12,543 --> 00:09:16,813 진급도 하고 월급 오르면 큰 집도 사고... 83 00:09:16,814 --> 00:09:19,716 근데 당신 동생이 차를 훔치다 걸릴 때마다 84 00:09:19,717 --> 00:09:23,287 - 우리 이런 얘기나 해야 돼? - 내 유일한 핏줄이잖아 85 00:09:23,288 --> 00:09:25,122 미안해, 괜찮아? 86 00:09:25,123 --> 00:09:26,490 - 나 사랑해? - 나도 미안해 87 00:09:26,491 --> 00:09:28,225 - 여전히 사랑하지? - 당연하지 88 00:09:28,226 --> 00:09:30,427 이따가 집에 가면 녹여줄게 89 00:09:30,428 --> 00:09:32,996 - 응, 수갑 준비할게 - 총 챙겨갈게 90 00:09:32,997 --> 00:09:33,997 이따 봐 91 00:09:35,233 --> 00:09:37,968 - 녹여준다고? - 그럼 92 00:09:37,969 --> 00:09:41,938 남동생이 전과 3범인데 그중 한 건이 무장강도야 93 00:09:41,939 --> 00:09:45,275 17살에 학교 중퇴하고 사고만 치는데 94 00:09:45,276 --> 00:09:48,412 범행을 저지를 때도 멍청하기 짝이 없어 95 00:09:48,413 --> 00:09:50,280 집에서 내쫓으면 안 돼? 96 00:09:50,281 --> 00:09:53,383 누나한테 사랑받는 놈이라 내보내는 건 좀 그래 97 00:09:53,384 --> 00:09:55,419 - 그 친구는 자넬 어떻게 생각해? - 진땀나겠지 98 00:09:55,420 --> 00:09:57,854 옆방에서 누나랑 자는 사람이 형사잖아 99 00:09:57,855 --> 00:10:01,258 결국 나한테 화살이 돌아와 큰 집으로 이사 가자는 거지 100 00:10:01,259 --> 00:10:02,292 근데 결혼하면 101 00:10:03,261 --> 00:10:04,661 상황은 복잡해져 102 00:10:04,662 --> 00:10:05,595 뭐가 문제야? 103 00:10:05,596 --> 00:10:08,065 결혼식, 가구, 아이들 104 00:10:08,066 --> 00:10:09,032 다이아몬드 반지 105 00:10:09,033 --> 00:10:11,802 - 결혼해 봤잖아 - 21살 때야 106 00:10:11,803 --> 00:10:15,372 - 그때 반지 주지 않았어? - 근데 못 돌려받았지 107 00:10:15,373 --> 00:10:18,775 - 자네들 경찰이지? - 드디어 납셨네 108 00:10:18,776 --> 00:10:20,811 올해는 크리스마스가 빨리 왔다 109 00:10:20,812 --> 00:10:24,147 은행 강도야, 인질 있고 장소는 투엔티 익스체인지 110 00:10:24,148 --> 00:10:26,416 - 뭐라고요? - 그로스맨은 휴가니까 자네가 맡아 111 00:10:26,417 --> 00:10:30,187 매드루가나 건은 어떡하고요? 수표 현금화 사건 말이에요 112 00:10:30,188 --> 00:10:33,423 난 자넬 도와주는 거야 어쨌든 우리 팀 식구잖아 113 00:10:33,424 --> 00:10:35,559 - 정 싫다면야... - 아뇨, 갑니다 114 00:10:35,560 --> 00:10:37,461 좋아, 그래야지 115 00:10:37,495 --> 00:10:40,230 기회를 준 거니까 나 바보 만들지 마 116 00:10:40,231 --> 00:10:44,401 그래, 바로 이거야! 아주 큰 건수라고! 117 00:10:44,402 --> 00:10:46,970 내사를 미룰 수 있으니 기뻐해야 되나? 118 00:10:46,971 --> 00:10:47,804 이렇게 상상해 119 00:10:47,805 --> 00:10:51,742 자넨 총 없이 들어가고 두목이 총을 겨누고 무릎을 꿇리겠지 120 00:10:51,743 --> 00:10:54,578 둘러보니 다섯 놈이 자넬 겨누고 있는데 121 00:10:54,579 --> 00:10:58,048 - 다들 속옷 차림인 거야 - 죄수복에 족쇄가 낫겠어 122 00:10:58,049 --> 00:11:02,052 - 자넨 할 수 있어 - 악당 놈들아, 내가 간다 123 00:11:28,379 --> 00:11:30,213 이동시키라고 했잖아! 124 00:11:31,416 --> 00:11:34,084 사람들 내보내! 모두 내보내라고! 125 00:11:36,287 --> 00:11:38,488 차가 멈추면 즉시 하차한다! 126 00:11:38,489 --> 00:11:41,992 모두 위치로! 서둘러, 빨리빨리! 127 00:11:41,993 --> 00:11:43,593 2층 창문 맡아 128 00:11:44,529 --> 00:11:46,863 - 진입시켜 - 이동한다! 129 00:11:49,333 --> 00:11:50,367 경사님, 상황이 어때요? 130 00:11:50,401 --> 00:11:53,336 은행 안에 한 놈이 있고 인질이 있는 것 같은데 131 00:11:53,337 --> 00:11:54,304 책임자는 누구지? 132 00:11:54,305 --> 00:11:56,640 - 헤르난데즈 경사입니다 - 빨리 오라고 해 133 00:11:56,641 --> 00:11:58,408 헤르난데즈 경사님, 들리세요? 134 00:11:58,409 --> 00:11:59,709 들린다 135 00:11:59,710 --> 00:12:03,580 여기 콜린스 경사가 있는데 이쪽으로 올 수 있겠어요? 136 00:12:03,581 --> 00:12:05,048 알았다, 가겠다 137 00:12:05,049 --> 00:12:05,582 가자 138 00:12:21,132 --> 00:12:22,666 - 물러서요! - 안전거리 확보해 139 00:12:22,667 --> 00:12:24,901 - 콜린스, 어때? - 헤르난데즈 140 00:12:24,902 --> 00:12:27,804 한 놈이 총을 갖고 있는데 인질을 잡고 있대 141 00:12:30,374 --> 00:12:32,175 모두 길을 비켜 줘! 142 00:13:06,344 --> 00:13:07,911 물러나 주세요 143 00:13:20,124 --> 00:13:22,993 - 케이스 씨 - 좋은 아침이군, 캐서린 144 00:13:22,994 --> 00:13:23,927 무슨 일 있나? 145 00:13:23,928 --> 00:13:26,930 우리 지점 한 곳에 강도가 침입했습니다 146 00:13:27,298 --> 00:13:29,165 이런! 147 00:13:29,166 --> 00:13:30,467 다친 사람은 없나? 148 00:13:30,468 --> 00:13:33,103 그렇긴 한데 모두 인질로 잡혀 있습니다 149 00:13:34,005 --> 00:13:35,939 큰일이군 150 00:13:36,941 --> 00:13:37,941 어느 지점인가? 151 00:13:37,942 --> 00:13:40,977 투엔티 익스체인지 빌딩의 32호점입니다 152 00:13:40,978 --> 00:13:41,912 어디라고? 153 00:13:41,913 --> 00:13:43,513 투엔티 익스체인지요 154 00:13:46,284 --> 00:13:47,884 고마워, 캐서린 155 00:13:47,885 --> 00:13:49,352 유감입니다, 케이스 씨 156 00:14:01,632 --> 00:14:02,432 맙소사 157 00:14:05,636 --> 00:14:08,138 이 사람들 내보내고 게이트 열어 158 00:14:09,307 --> 00:14:10,040 들어와요! 159 00:14:15,813 --> 00:14:18,682 최초 발견자 콜린스 경사입니다 인질 협상가시죠? 160 00:14:18,683 --> 00:14:21,284 그렇소, 난 프레이저고 이쪽은 미첼이오 161 00:14:21,285 --> 00:14:24,354 은행에서 연기가 나는데 문이 잠겨있더군요 162 00:14:24,355 --> 00:14:25,689 안을 들여다보는데 163 00:14:25,690 --> 00:14:29,225 무장한 남자가 문을 열더니 얼굴에 총을 겨누고는 164 00:14:29,226 --> 00:14:31,995 외국인 억양으로 인질을 죽인다고 했어요 165 00:14:31,996 --> 00:14:34,564 - 다른 공범자는요? - 전혀 못 봤습니다 166 00:14:34,565 --> 00:14:35,565 소리는 안 났나요? 167 00:14:35,633 --> 00:14:38,234 357구경 권총을 얼굴에 들이대는 바람에 168 00:14:38,235 --> 00:14:40,203 정신이 없어서 못 들었습니다 169 00:14:40,838 --> 00:14:41,738 알았어요 170 00:14:43,507 --> 00:14:47,510 좋습니다, 아주 좋아요 잘 들었습니다 171 00:14:47,511 --> 00:14:49,145 전에도 총으로 협박당해봤나요? 172 00:14:49,146 --> 00:14:50,480 - 네, 한 번요 - 그래요? 173 00:14:50,481 --> 00:14:52,048 열두 살짜리한테요 174 00:14:52,049 --> 00:14:55,619 - 젠장, 어땠어요? - 끔찍했죠 175 00:14:55,620 --> 00:14:57,187 그랬겠죠 176 00:14:57,188 --> 00:15:00,590 이곳 상황이 파악되면 복귀하십시오 177 00:15:00,591 --> 00:15:04,527 놈들과 연락이 될 때까지 여기서 대기하죠 178 00:15:04,528 --> 00:15:05,762 아주 좋습니다 179 00:15:25,216 --> 00:15:28,318 왜 이래요? 나한테 왜 이러는 거요? 180 00:15:29,920 --> 00:15:31,788 아빠, 무슨 일이야? 181 00:15:31,822 --> 00:15:33,223 안녕하세요? 182 00:15:36,460 --> 00:15:39,863 은행 직원은 모두 손을 들어라! 183 00:15:40,431 --> 00:15:45,101 은행 직원은 이쪽 나머지는 저쪽으로 모여! 184 00:15:50,941 --> 00:15:52,375 이제 185 00:15:52,376 --> 00:15:57,247 모두 주머니나 가방에서 휴대전화와 열쇠를 꺼내서 186 00:15:57,248 --> 00:15:59,282 치켜들도록 187 00:16:19,970 --> 00:16:21,237 이름이 뭐지? 188 00:16:21,238 --> 00:16:23,573 - 피터요 - 성은? 189 00:16:23,574 --> 00:16:24,474 피터 해먼드요 190 00:16:24,475 --> 00:16:27,610 - 휴대전화는 어디 있지? - 집에 두고 왔소 191 00:16:29,814 --> 00:16:34,150 피터, 다음 질문에 뭐라고 답할지 신중하게 생각해 192 00:16:34,151 --> 00:16:35,652 잘못 답하면 193 00:16:35,653 --> 00:16:37,487 당신 묘비에 이렇게 쓰일 거야 194 00:16:37,488 --> 00:16:40,757 '영웅 피터 해먼드 잠들다' 195 00:16:40,758 --> 00:16:43,593 '은행 강도에게 맞서려고 용감하게' 196 00:16:43,594 --> 00:16:47,497 '휴대전화를 숨겼으나 결국' 197 00:16:47,531 --> 00:16:50,200 '머리에 총알이 박히다' 198 00:16:51,569 --> 00:16:52,268 이봐 199 00:16:53,504 --> 00:16:55,472 피터 해먼드 200 00:16:55,740 --> 00:16:59,976 - 휴대전화 어디 있지? - 집에 있다고 말했잖아요 201 00:17:33,344 --> 00:17:34,677 P. 해먼드 202 00:17:54,598 --> 00:17:58,134 그래요, 거짓말 했어요 정말 미안해요 203 00:17:58,402 --> 00:17:59,869 걱정하지 마 204 00:18:19,990 --> 00:18:22,792 잠깐만요! 기다려요! 205 00:18:22,793 --> 00:18:23,660 제발! 206 00:18:26,363 --> 00:18:28,665 살려줘요! 207 00:18:28,666 --> 00:18:30,333 그만! 208 00:18:49,820 --> 00:18:53,323 여기 나보다 똑똑한 사람 있나? 209 00:18:59,663 --> 00:19:02,131 - 이름이... - 비크람 왈리아요 210 00:19:02,132 --> 00:19:03,466 비크람 왈리아 211 00:19:04,268 --> 00:19:05,835 - 고맙네, 비크람 - 아저씨 212 00:19:11,308 --> 00:19:11,975 가지고 있어 213 00:19:12,743 --> 00:19:15,445 남자는 이쪽 여자는 저쪽이다 214 00:19:16,447 --> 00:19:17,814 빨리! 215 00:19:23,787 --> 00:19:26,990 모두 속옷만 남기고 옷을 벗는다 216 00:19:28,792 --> 00:19:29,792 실시 217 00:19:52,249 --> 00:19:53,216 부인 218 00:19:54,084 --> 00:19:55,885 날 믿고 219 00:19:55,886 --> 00:20:00,290 좋게 얘기할 때 아주 순순히 220 00:20:00,291 --> 00:20:02,792 그 망할 놈의 옷을 벗으시오 221 00:20:02,793 --> 00:20:03,760 싫어 222 00:20:04,628 --> 00:20:07,096 네 자신이 부끄럽지도 않냐? 223 00:20:08,465 --> 00:20:10,400 그걸로 어떡하려고? 224 00:20:10,401 --> 00:20:12,669 그래! 죽여라! 225 00:20:12,670 --> 00:20:15,171 - 그 옷 벗으라고 - 싫어! 226 00:20:17,241 --> 00:20:18,107 스티비 227 00:20:21,912 --> 00:20:23,046 가자! 228 00:20:25,015 --> 00:20:25,882 이제 229 00:20:26,417 --> 00:20:29,886 모두 이 옷과 마스크를 착용한다 230 00:20:40,364 --> 00:20:41,798 CBS의 숀 게이블입니다 231 00:20:42,066 --> 00:20:46,002 저희가 취재한 바에 의하면 맨해튼 신탁은행에 232 00:20:46,003 --> 00:20:47,603 강도가 들었다고 합니다 233 00:20:53,143 --> 00:20:54,744 - 다리우스 팀장님? - 그렇소 234 00:20:54,745 --> 00:20:57,013 저희는 수사관 프레이저와 미첼입니다 235 00:20:57,014 --> 00:20:57,780 반갑소 236 00:20:57,781 --> 00:21:01,985 제가 신참 때 병원 사건으로 함께 일한 적 있죠? 237 00:21:01,986 --> 00:21:02,518 그런 것 같군요 238 00:21:03,754 --> 00:21:07,156 - 안타까운 사건이었소 - 네, 그랬죠 239 00:21:07,157 --> 00:21:08,224 지금 상황은요? 240 00:21:08,225 --> 00:21:12,962 은행 안의 용의자와 인질의 수는 파악이 안 됐고 241 00:21:12,963 --> 00:21:16,833 구경꾼은 엄청난데 안을 들여다 볼 수도 없소 242 00:21:16,834 --> 00:21:17,300 그렇군요 243 00:21:17,334 --> 00:21:20,370 프레이저, 현장에 그로스맨이 있으니 244 00:21:20,371 --> 00:21:22,605 필요한 게 있으면 그와 얘기하시오 245 00:21:22,606 --> 00:21:24,741 그럴 순 없습니다 246 00:21:24,742 --> 00:21:27,243 수사관 그로스맨은 휴가 중이라 247 00:21:27,244 --> 00:21:30,146 수사관 프레이저가 오늘 현장 담당이니 248 00:21:30,147 --> 00:21:33,016 필요한 게 있으면 저와 상의하십시오 249 00:21:34,218 --> 00:21:36,686 - 그래야겠군요 - 당연히 그러셔야죠 250 00:21:36,687 --> 00:21:37,854 방탄 조끼 있나요? 251 00:21:37,855 --> 00:21:39,088 - 버크 - 네? 252 00:21:39,089 --> 00:21:41,257 - 이분들 방탄 조끼 드려 - 네 253 00:21:41,258 --> 00:21:43,192 이분들 이름 일지에 기록하고 254 00:21:43,193 --> 00:21:46,763 저희가 잠시 자리를 비우는 동안 이곳을 통제해 주시고 255 00:21:46,764 --> 00:21:49,899 - 브리핑이 준비되면 알려주시오 - 그럽시다 256 00:21:49,900 --> 00:21:52,502 내려가서 식사하고 올 테니 257 00:21:52,503 --> 00:21:55,171 제 허락 없이 은행에 진입하지 마세요 258 00:21:55,172 --> 00:21:56,172 그러죠 259 00:21:56,173 --> 00:21:57,774 다시 만나 반갑습니다 260 00:22:06,383 --> 00:22:07,984 자리를 비워도 될까? 261 00:22:08,519 --> 00:22:10,787 저 팀장이 어떻게 하는지 두고 보자고 262 00:22:10,788 --> 00:22:11,654 가지 263 00:22:12,689 --> 00:22:16,459 상황 파악과 인원 배치가 끝날 때까지 우릴 무시하다가 264 00:22:16,460 --> 00:22:18,928 작전이 시작되면 우릴 찾는 스타일이야 265 00:22:18,929 --> 00:22:19,962 그렇군 266 00:22:19,963 --> 00:22:21,597 좀 들어가겠소 267 00:22:22,966 --> 00:22:26,736 이 친구들은 우리 일을 존중하지 않아 268 00:22:26,737 --> 00:22:27,570 무슨 뜻이야? 269 00:22:27,571 --> 00:22:33,443 전술적 상황만 알지 우리가 하는 심리전을 모르거든 270 00:22:33,444 --> 00:22:35,845 심리전의 필요성을 모르는군 271 00:22:35,846 --> 00:22:38,414 누군가 힘있는 사람이 와서 272 00:22:38,415 --> 00:22:40,316 찍어 누르기를 기다려야지 273 00:22:40,317 --> 00:22:41,884 병원에선 무슨 일이 있었어? 274 00:22:41,885 --> 00:22:43,753 한 놈이 여자 친구를 쏘고 자살했어 275 00:22:43,754 --> 00:22:44,520 고맙소 276 00:22:53,597 --> 00:22:56,466 내가 말했는데... 277 00:22:58,969 --> 00:23:02,638 - 심장병이... - 일어나 278 00:23:28,499 --> 00:23:30,967 총 내려놓고 움직이지 마! 279 00:23:30,968 --> 00:23:33,769 - 쏘지 마시오! - 움직이지 마! 280 00:23:33,770 --> 00:23:34,904 이리 와! 281 00:23:36,039 --> 00:23:39,876 이리 와! 무릎 꿇고! 282 00:23:39,877 --> 00:23:43,479 놈들이 내보내준 거야! 풀려난 거라고! 283 00:23:43,480 --> 00:23:45,381 - 내보내줬다니까! - 수갑 채워! 284 00:23:45,382 --> 00:23:47,917 은행에 접근하면 시체 두 구를 던지겠대! 285 00:23:47,918 --> 00:23:49,952 - 누가 그랬나? - 나도 몰라! 286 00:23:49,953 --> 00:23:54,190 - 권총을 든 놈이야 - 좋아, 일어나서 움직여 287 00:23:54,191 --> 00:23:56,058 - 가자고! - 아파! 288 00:23:56,059 --> 00:23:58,394 - 진정하고 갑시다 - 내가 TV에 나오나요? 289 00:23:58,395 --> 00:24:00,730 그래요, 스타가 됐으니 갑시다 290 00:24:03,700 --> 00:24:06,469 가족을 다시 못 볼 거란 생각을 했냐고요? 291 00:24:06,470 --> 00:24:08,070 그럼요, 생각했죠 292 00:24:08,071 --> 00:24:12,275 처음엔... 아무 생각도 못했어요 293 00:24:12,276 --> 00:24:14,310 얼굴 앞에 총이 있었으니까요 294 00:24:14,311 --> 00:24:17,346 그런데 나중에 이런 생각이 들었죠 295 00:24:19,716 --> 00:24:23,853 마누라 얼굴을 다시 볼 수 있을까? 296 00:24:23,854 --> 00:24:26,689 10살짜리 아들이랑 297 00:24:26,690 --> 00:24:28,958 17살짜리 딸 298 00:24:29,893 --> 00:24:32,828 그래요, 그런 생각이 나더라고요 299 00:24:33,864 --> 00:24:35,798 소중한 가족들이요 300 00:25:30,721 --> 00:25:31,954 멋지군 301 00:25:49,172 --> 00:25:51,173 - 말씀하시죠 - 화이트 양 302 00:25:51,174 --> 00:25:52,441 장담하건대 303 00:25:52,442 --> 00:25:55,578 제 목적은 이 도시에서 멋진 시간을 보내고 304 00:25:55,579 --> 00:25:57,280 즐기는 겁니다 305 00:25:57,281 --> 00:25:58,681 숙부님 일은 안 하시나요? 306 00:25:58,682 --> 00:26:01,117 요즘은 거의 왕래가 없습니다 307 00:26:01,118 --> 00:26:04,086 안 만나신 지 9년 되셨나요? 308 00:26:04,087 --> 00:26:05,855 정확하게 아시는군요 309 00:26:05,856 --> 00:26:07,156 그럼요 뭐죠? 310 00:26:07,424 --> 00:26:10,960 아서 케이스 씨가 전화하셨는데요 311 00:26:12,229 --> 00:26:13,863 오늘은 여기까지 하죠 312 00:26:13,864 --> 00:26:17,700 구매 동의서 등 몇 가지 서류가 필요할 것 같으니 313 00:26:17,701 --> 00:26:20,102 - 연락드리겠습니다 - 감사합니다, 화이트 양 314 00:26:20,103 --> 00:26:21,604 이쪽으로 오시죠 315 00:26:32,883 --> 00:26:35,484 - 아서 케이스가 확실해요? - 그런 것 같아요 316 00:26:35,485 --> 00:26:39,155 비서가 아니라 본인이 직접 전화해서 그렇게 말했다고요? 317 00:26:39,156 --> 00:26:41,424 - 네 - 좋아요, 연결해요 318 00:26:41,425 --> 00:26:42,124 네 319 00:26:45,762 --> 00:26:46,862 매들린 화이트입니다 320 00:26:46,863 --> 00:26:48,831 화이트 양, 아서 케이스요 321 00:26:48,832 --> 00:26:50,199 안녕하세요, 케이스 씨 322 00:26:50,200 --> 00:26:52,668 우리가 공식적으로 만난 적 있나요? 323 00:26:52,669 --> 00:26:54,837 아뇨, 없죠 324 00:26:54,838 --> 00:27:00,009 그래도 제 독립기념일 파티에는 항상 참석하셨죠? 325 00:27:01,545 --> 00:27:04,847 네, 아는 분을 통해서요 326 00:27:04,848 --> 00:27:06,115 그렇군요 327 00:27:06,116 --> 00:27:09,185 본론을 말하자면 328 00:27:09,186 --> 00:27:11,721 작은 문제를 해결해 줄 329 00:27:11,722 --> 00:27:15,958 신뢰와 재능을 겸비한 특별한 사람을 찾는데 330 00:27:15,959 --> 00:27:19,895 당신이 적격이라더군요 331 00:27:19,896 --> 00:27:21,764 말씀하세요 332 00:27:21,765 --> 00:27:24,867 5분 뒤 당신 사무실 앞에서 기다리겠소 333 00:27:24,868 --> 00:27:27,203 - 내려가겠습니다 - 고맙소 334 00:27:32,576 --> 00:27:37,380 그들은 탁월한 방법으로 335 00:27:37,381 --> 00:27:43,085 우리를 혼란에 빠트리고 통제력을 잃게 만들었습니다 336 00:27:43,086 --> 00:27:45,521 그 사람들은 아주... 337 00:27:47,758 --> 00:27:50,926 무심하면서도 집요했습니다 338 00:27:50,927 --> 00:27:55,398 그들은 서로를 '스티브' 비슷하게 불렀습니다 339 00:27:55,399 --> 00:27:58,033 스티븐, 스티보, 스티비 340 00:27:58,034 --> 00:27:59,135 당신을 뭐라고 불렀죠? 341 00:27:59,136 --> 00:28:01,470 절 뭐라고 부르지는 않고 그냥... 342 00:28:01,471 --> 00:28:03,539 거짓말 말고 사실대로 말해요 343 00:28:03,540 --> 00:28:06,409 내 얼굴을 보고 사실을 말하라고요 344 00:28:06,410 --> 00:28:09,111 네 명 모두 AK47소총을 들고 있었어요 345 00:28:09,112 --> 00:28:10,479 총을 잘 아시네요 346 00:28:10,480 --> 00:28:12,281 아뇨, 총 잘 몰라요 347 00:28:12,282 --> 00:28:13,983 그런데 AK47은 어떻게 알죠? 348 00:28:13,984 --> 00:28:16,552 누구나 그 총은 다 알아요 349 00:28:16,553 --> 00:28:17,319 모두가? 350 00:28:17,320 --> 00:28:21,257 액션 영화 좀 본 사람이면 다 알죠 351 00:28:21,258 --> 00:28:22,758 전에도 은행 강도 한 적 있나요? 352 00:28:22,759 --> 00:28:25,828 농담하쇼? 내가 은행을 털어요? 353 00:28:25,829 --> 00:28:26,829 천만에요 354 00:28:26,830 --> 00:28:29,064 - 1달러도 안 훔쳤다? - 당연하죠 355 00:28:29,065 --> 00:28:31,867 - 확실해요? - 그렇소, 그런데... 356 00:28:31,868 --> 00:28:33,969 한 번 있잖아요 딱 한 번... 357 00:28:33,970 --> 00:28:38,641 할머니 지갑에서 동전 한 개 훔친 적 있소 358 00:28:39,643 --> 00:28:41,644 폴란드 분이셨는데 359 00:28:41,645 --> 00:28:43,612 난 폴란드 말로 360 00:28:43,613 --> 00:28:46,615 '할머니, 할머니'하고 불렀죠 361 00:28:47,517 --> 00:28:53,789 한번은 지갑을 열었더니 동전이 있어서 훔쳤어요 362 00:28:54,057 --> 00:28:55,791 딱 한 번 그랬어요 363 00:29:00,197 --> 00:29:02,898 이봐요, 그때 고생시킬 마음은 없었소 364 00:29:02,899 --> 00:29:05,067 신경 쓰지 마세요 상황은 어때요? 365 00:29:05,135 --> 00:29:08,904 풀어준 인질은 73세의 허먼 글럭인데 366 00:29:08,905 --> 00:29:11,540 가슴 통증으로 치료를 받고 있소 367 00:29:11,541 --> 00:29:14,944 그 사람 말이 경찰이 가까이 오면 368 00:29:14,945 --> 00:29:17,613 시체 2구를 던진다고 했다는군요 369 00:29:17,614 --> 00:29:19,081 범인은 4명인데 370 00:29:19,082 --> 00:29:22,284 페인트공 복장으로 들어왔대요 371 00:29:22,285 --> 00:29:25,221 은행 안에 감시 카메라가 있는데 372 00:29:25,222 --> 00:29:30,292 은행 본점 보안실에서 비디오를 내려 받는 중이오 373 00:29:30,293 --> 00:29:33,729 주변은 봉쇄하고 창문에는 인원을 배치했소 374 00:29:33,730 --> 00:29:36,565 그리고 하수도도 살펴보는 중이오 375 00:29:36,566 --> 00:29:37,933 전화는요? 376 00:29:37,934 --> 00:29:40,002 회선을 지휘차량에 연결했으니 377 00:29:40,003 --> 00:29:42,338 놈들이 전화하면 받을 수 있소 378 00:29:42,339 --> 00:29:46,575 휴대전화 신호는 필요하면 언제든 차단할 수 있지만 379 00:29:46,576 --> 00:29:51,480 인질들이 혹시 전화할지 몰라 열어두고 있는데 380 00:29:51,481 --> 00:29:52,615 아직은 무소식이오 381 00:29:52,616 --> 00:29:55,351 - 911은요? - 연결되어 있소 382 00:29:55,352 --> 00:29:58,487 은행 관련 전화는 우리에게 올 거요 383 00:29:58,488 --> 00:29:59,722 이제... 384 00:30:00,690 --> 00:30:02,258 난 할 만큼 했소 385 00:30:03,527 --> 00:30:04,994 그렇군요 386 00:30:05,662 --> 00:30:07,530 아직 전화는 안 할 겁니다 387 00:30:07,531 --> 00:30:09,031 뭐라고요? 388 00:30:10,166 --> 00:30:11,700 아직은 아닌 것 같아요 389 00:30:11,701 --> 00:30:15,104 먼저 전화하기 전에 좀 두고 봅시다 390 00:30:16,606 --> 00:30:17,540 그럽시다 391 00:30:25,815 --> 00:30:28,517 그럼 케이스 씨, 제 생각을 말씀드릴까요? 392 00:30:28,518 --> 00:30:30,319 그게 좋겠군요 393 00:30:31,021 --> 00:30:35,791 그러니까 은행 안전 금고에 집안의 가보가 있다는 건데 394 00:30:35,792 --> 00:30:37,059 좋습니다 395 00:30:37,294 --> 00:30:38,494 하지만 제 경험상 396 00:30:38,495 --> 00:30:42,464 당신 같은 분은 이런 일 처리하는 직원이 있을 텐데 397 00:30:42,465 --> 00:30:47,703 제게 이 일을 직접 맡기시는 걸 보면 398 00:30:47,704 --> 00:30:55,010 측근에게조차 내용물을 알리고 싶지 않으신 거군요 399 00:30:55,011 --> 00:30:56,612 전 상관 없습니다 400 00:30:56,613 --> 00:30:59,548 제가 그 내용물에 대해 알 필요 없다고 하시면 401 00:30:59,549 --> 00:31:03,686 저도 알 필요 없죠 그게 야구카드 수준이라면요 402 00:31:03,720 --> 00:31:08,357 하지만 그게 핵미사일 발사 코드로 밝혀진다면 403 00:31:08,358 --> 00:31:11,460 제가 아주 곤란해집니다 404 00:31:11,461 --> 00:31:13,729 - 제가 얘기할까요? - 네 405 00:31:13,730 --> 00:31:18,834 금고 안에 있는 물건은 아주 오래 전부터 내 소유였고 406 00:31:18,835 --> 00:31:23,606 중요한 물건이지만 누구에게도 해로운 건 아니오 407 00:31:23,607 --> 00:31:24,907 당신만 곤란해지는군요 408 00:31:26,610 --> 00:31:27,743 좋아요 409 00:31:27,744 --> 00:31:31,280 무장 강도들이 있으니 저도 결과는 장담 못합니다 410 00:31:31,281 --> 00:31:33,282 - 당연하죠 - 좋습니다 411 00:31:33,283 --> 00:31:36,085 강도들이 당신 금고를 노린다고 생각하세요? 412 00:31:36,086 --> 00:31:37,186 모르겠소 413 00:31:38,922 --> 00:31:41,924 그럼 이 일이 어떻게 끝나길 바라시나요? 414 00:31:43,860 --> 00:31:45,861 나는... 415 00:31:45,862 --> 00:31:49,231 아무도 내 안전 금고에 손대지 않았으면 좋겠소 416 00:31:49,232 --> 00:31:52,034 놈들이나 당신은 물론 경찰도요 417 00:31:52,035 --> 00:31:54,903 그리고 이 상황이 빨리 종결됐으면 합니다 418 00:31:54,904 --> 00:31:57,072 이 정도면 되겠소? 419 00:31:57,073 --> 00:31:57,873 아뇨 420 00:32:00,343 --> 00:32:02,111 금고 안의 내용물은... 421 00:32:04,614 --> 00:32:06,148 내게 아주 중요한 것이고 422 00:32:07,817 --> 00:32:10,052 내 비밀이 담겨져 있소 423 00:32:10,053 --> 00:32:11,320 그 비밀이 드러난다면? 424 00:32:20,930 --> 00:32:22,998 난 어려운 문제에 직면하겠죠 425 00:32:22,999 --> 00:32:25,300 열지 않거나 없애야겠군요 426 00:32:25,301 --> 00:32:28,070 그렇소 할 수 있겠소? 427 00:32:28,071 --> 00:32:29,571 - 그럼요 - 믿고 싶지만 428 00:32:29,572 --> 00:32:32,107 난 솔직히 회의적이오 429 00:32:32,108 --> 00:32:35,377 절 소개한 사람 체면도 있으니 430 00:32:35,378 --> 00:32:37,279 실망시켜 드리면 안 되죠 431 00:32:45,855 --> 00:32:48,724 - 스티브 - 다음은 스티보 차례야 432 00:32:56,199 --> 00:32:59,468 내가 주변을 둘러보려고 내려왔다가 433 00:32:59,469 --> 00:33:00,736 뭘 발견했게? 434 00:33:00,737 --> 00:33:04,273 풀려난 인질 말로는 놈들이 페인트공 복장을 했댔지? 435 00:33:04,274 --> 00:33:04,840 그랬지 436 00:33:05,709 --> 00:33:08,877 완벽한 도색 작업 437 00:33:15,885 --> 00:33:17,252 도난 차량이군 438 00:33:17,253 --> 00:33:18,954 차량 조회해봐 439 00:33:24,227 --> 00:33:25,694 모두 준비됐지? 440 00:33:25,695 --> 00:33:26,595 좋아 441 00:33:38,274 --> 00:33:40,676 - 전화번호 맞는 거지? - 그럼요 442 00:33:51,855 --> 00:33:53,088 좋아, 기다려 보자고 443 00:33:56,092 --> 00:33:58,260 - 동영상 준비 됐습니다 - 봅시다 444 00:34:01,598 --> 00:34:03,532 카메라가 어떻게 된 거죠? 445 00:34:03,533 --> 00:34:05,033 잠깐만요 446 00:34:10,006 --> 00:34:13,509 저 남자가 플래시 라이트로 카메라를 끄는 것 같은데 447 00:34:14,911 --> 00:34:17,546 아무도 그걸 못 보는 게 이상하죠? 448 00:34:17,547 --> 00:34:20,382 - 아주 밝아 보이는데 - 적외선일 거예요 449 00:34:20,383 --> 00:34:23,051 - 뭐라고요? - 적외선 전구요 450 00:34:23,052 --> 00:34:25,721 사람은 못 보지만 카메라에 잡혀요 451 00:34:25,722 --> 00:34:27,456 그러니 주변 사람들이 전혀 모르죠 452 00:34:27,457 --> 00:34:28,957 맞아요 453 00:34:28,958 --> 00:34:30,926 10시에 카메라를 무력화시켰군요 454 00:34:30,927 --> 00:34:36,932 그럼 약 2분 동안의 은행 출입자를 알 수 없다는 거군요 455 00:34:36,933 --> 00:34:39,968 미리엄, 사건 전에 얼마 동안 은행에 계셨죠? 456 00:34:39,969 --> 00:34:41,703 몇 분 정도요 457 00:34:41,704 --> 00:34:44,840 연막탄이 터진 후 무슨 일이 있었나요? 458 00:34:44,841 --> 00:34:47,676 머리를 숙이라고 말했어요 459 00:34:47,677 --> 00:34:51,113 그리고 눈도 감고요 460 00:34:51,114 --> 00:34:55,083 한 사람이 다른 사람에게 카메라를 처리하라고 시키더군요 461 00:34:55,084 --> 00:34:56,418 비디오 카메라를요? 462 00:34:56,452 --> 00:34:58,053 모르겠어요 463 00:34:58,054 --> 00:35:00,055 - 다른 하실 말씀은요? - 없어요 464 00:35:00,056 --> 00:35:01,256 - 정말요? - 그럼요 465 00:35:02,559 --> 00:35:04,626 강도들 이름이라도 알려 주세요 466 00:35:05,829 --> 00:35:08,397 그냥 장난친 겁니다 괜찮으시죠? 467 00:35:08,398 --> 00:35:10,065 - 고맙습니다 - 네 468 00:35:10,066 --> 00:35:12,401 - 정말 끔찍했어요 - 그랬겠죠 469 00:35:12,402 --> 00:35:15,337 옷을 벗으라고 하잖아요 470 00:35:15,338 --> 00:35:18,307 우린 옷을 다 벗었는데 471 00:35:19,375 --> 00:35:22,077 왜 그런 짓을 하는지 이해가 안 됐어요 472 00:35:22,078 --> 00:35:23,512 그때 생각엔 473 00:35:23,513 --> 00:35:25,647 우린 죽는다고 생각했어요 474 00:35:26,749 --> 00:35:27,749 그랬군요 475 00:35:29,886 --> 00:35:31,053 좋습니다 476 00:35:32,722 --> 00:35:34,523 - 가도 되나요? - 아뇨 477 00:35:34,524 --> 00:35:35,524 뭐라고요? 478 00:35:35,525 --> 00:35:37,659 못 가십니다 아니, 가세요 479 00:35:37,660 --> 00:35:39,161 아니, 못 가십니다 480 00:35:40,296 --> 00:35:41,330 은행을 털었죠? 481 00:35:42,098 --> 00:35:43,899 - 은행을 턴 거 맞죠? - 아니에요 482 00:35:43,900 --> 00:35:44,433 확실해요? 483 00:35:44,567 --> 00:35:46,702 - 정문이 열립니다 - 갑시다 484 00:35:51,074 --> 00:35:53,976 - 무기 내려놔! - 쏘지 말아요! 485 00:35:53,977 --> 00:35:56,445 움직이지 말아요! 486 00:35:56,946 --> 00:36:03,318 손 머리에 올리고 무릎 꿇어! 487 00:36:03,319 --> 00:36:04,786 손이 묶였어! 488 00:36:04,787 --> 00:36:07,222 - 무릎 꿇려! - 알았어 489 00:36:07,223 --> 00:36:09,191 - 난 인질이요 - 조심해 490 00:36:09,192 --> 00:36:12,928 - 천천히, 조심하고 - 여기선 정조준이 불가능하다 491 00:36:12,929 --> 00:36:14,663 무기 있나? 492 00:36:15,164 --> 00:36:16,098 누구냐? 493 00:36:16,099 --> 00:36:17,833 - 비크람 왈리아, 은행 직원이에요 - 좋아요 494 00:36:17,834 --> 00:36:19,902 비크람, 이거 폭탄인가요? 495 00:36:19,903 --> 00:36:22,104 - 젠장, 아랍놈이잖아! - 난 시크교도요 496 00:36:22,105 --> 00:36:22,838 이거 폭탄이야? 497 00:36:22,839 --> 00:36:25,474 - 대답해, 부비 트랩이야? - 아닙니다! 498 00:36:25,475 --> 00:36:29,244 좋아, 긴장 풀어요 좀 도와줘 499 00:36:30,480 --> 00:36:32,314 은행 내부에서 움직임이 포착됐다 500 00:36:32,315 --> 00:36:35,751 - 빨리 제압해, 당장! - 왜 이래요? 501 00:36:39,188 --> 00:36:41,690 내 터번! 터번 돌려줘요! 502 00:36:41,724 --> 00:36:43,292 닥치고 가만히 있어! 503 00:36:43,293 --> 00:36:45,260 왜 이래요? 터번 돌려줘요 504 00:36:45,261 --> 00:36:48,263 - 닥치라고! - 내 몸에서 손 떼요! 505 00:36:54,671 --> 00:36:56,538 그리고 11시와 12시에... 506 00:36:56,539 --> 00:36:59,408 1시에 조엘 클레인 총장과 약속이 있습니다 507 00:36:59,409 --> 00:37:01,543 - 참, 그렇지... - 시장님! 508 00:37:02,011 --> 00:37:03,779 매들린! 잘 지냈소? 509 00:37:03,780 --> 00:37:06,882 바쁘신데 시간 내주셔서 감사합니다 510 00:37:06,883 --> 00:37:09,685 - 여긴 끝난 거지? - 네, 시장님 511 00:37:10,086 --> 00:37:12,087 저쪽으로 갑시다, 화이트 양 512 00:37:12,355 --> 00:37:16,858 난 자선행사라면 어디든 정장 차림으로 달려가는데 513 00:37:16,859 --> 00:37:18,760 이번엔 누굴 돕는 거요? 514 00:37:18,761 --> 00:37:23,565 요즘 척수 연구를 위한 모금 활동을 돕고 있는데 515 00:37:23,566 --> 00:37:25,634 다음 달에 연례 모금 행사가 있으니 516 00:37:25,635 --> 00:37:27,602 오셔서 자리를 빛내 주세요 517 00:37:27,603 --> 00:37:29,104 기꺼이 가죠 518 00:37:29,138 --> 00:37:32,240 그것 말고 제가 또 도울 일은... 519 00:37:32,342 --> 00:37:33,875 도대체 뭘 원하는 거야? 520 00:37:33,876 --> 00:37:35,911 - 부탁이 있어요 - 망할! 521 00:37:35,912 --> 00:37:36,878 뭔데? 522 00:37:36,879 --> 00:37:39,147 이번이 마지막이에요 523 00:37:39,148 --> 00:37:41,717 듣던 중 반갑군 524 00:37:41,718 --> 00:37:44,152 인질 사건 아시죠? 525 00:37:44,153 --> 00:37:46,421 현장에 가볼 건데 그게 왜? 526 00:37:46,422 --> 00:37:48,690 제가 진행 상황을 알 필요가 있으니 527 00:37:48,691 --> 00:37:54,363 현장 담당자에게 모든 상황을 제게 알려주라고 하세요 528 00:37:56,699 --> 00:37:59,167 제정신이 아니군 529 00:37:59,168 --> 00:38:02,437 쉬운 일이면 제가 왔겠어요? 530 00:38:02,438 --> 00:38:05,807 - 불가능해 - 불가능한 일이 어딨어요? 531 00:38:05,808 --> 00:38:07,743 전화만 몇 통 걸면 되는데요 532 00:38:07,744 --> 00:38:10,545 그게 쉬운 줄 알아? 533 00:38:10,913 --> 00:38:13,682 그래도 하셔야죠 534 00:38:14,717 --> 00:38:17,586 이런 빌어먹을 여자 같으니 535 00:38:20,156 --> 00:38:21,390 고맙습니다 536 00:38:25,795 --> 00:38:28,530 몇 시간 동안 긴장이 계속되고 있지만 537 00:38:28,531 --> 00:38:33,368 인질과 범인의 숫자조차 전혀 파악되지 않고 있으며 538 00:38:33,369 --> 00:38:39,741 은행 강도로 시작된 사건은 인질극 상황으로 치달았고 539 00:38:39,742 --> 00:38:42,577 협상가들이 현장에서 열심히 뛰고 있지만 540 00:38:42,578 --> 00:38:45,380 아무런 진전이 없어 보입니다 541 00:38:45,381 --> 00:38:50,819 새로운 소식이 들어오는 대로 알려드릴 것을 약속하며 542 00:38:50,820 --> 00:38:55,023 지금까지 남부 맨해튼에서 샌드라 엔도였습니다 543 00:38:55,491 --> 00:38:59,194 '보호와 봉사'는 개뿔... 내 터번 어딨어요? 544 00:38:59,195 --> 00:39:01,263 터번 안 주면 아무 말 안 할거요 545 00:39:01,264 --> 00:39:02,197 그건 내 종교의 일부고 546 00:39:02,198 --> 00:39:04,633 시크교도는 그걸로 신에게 존경을 표해요 547 00:39:04,634 --> 00:39:05,500 찾아줄게요 548 00:39:05,501 --> 00:39:07,769 난 아랍인이 아닌데 밖에서 경찰이 날 그렇게 불렀어요 549 00:39:07,770 --> 00:39:09,571 그럴 리 없어요 550 00:39:09,572 --> 00:39:12,507 혼란스러운 상황에서 당신이 헷갈린 거고 551 00:39:12,508 --> 00:39:14,576 - 난 못 들었어요 - 난 분명 들었어요 552 00:39:14,577 --> 00:39:16,778 원하시는 정보는 다 드리죠 553 00:39:16,779 --> 00:39:18,880 이런 거 말고 터번을 주세요 554 00:39:18,881 --> 00:39:21,550 - 내 종교의... - 터번 하나 구해줄게요 555 00:39:21,951 --> 00:39:24,586 아니, 내 터번을 달라고요 556 00:39:24,587 --> 00:39:27,022 은행 안에 있는 사람들 좀 생각해요 557 00:39:27,023 --> 00:39:28,056 지금 위험하다고요 558 00:39:28,057 --> 00:39:30,459 은행 내부의 상황을 알려 주세요 559 00:39:30,460 --> 00:39:32,994 터번 얘기는 나중에 해요 담당관 붙여줄 테니 560 00:39:32,995 --> 00:39:34,863 정식으로 불만을 접수하시고 561 00:39:34,864 --> 00:39:37,399 지금은 이 사건에만 집중합시다 562 00:39:37,400 --> 00:39:39,301 처음엔 날 때리고 이젠 도와달라? 563 00:39:39,302 --> 00:39:41,136 은행 동료들 생각을 해요 564 00:39:42,238 --> 00:39:44,072 뉴욕 경찰을 대신해 사과할게요 565 00:39:44,073 --> 00:39:46,708 그런데 지금 우리에게 필요한 건... 566 00:39:46,709 --> 00:39:49,244 - 뭘 알고 싶어요? - 몇 명인가요? 567 00:39:49,245 --> 00:39:50,445 4명 같아요 568 00:39:50,446 --> 00:39:51,513 인질은요? 569 00:39:51,514 --> 00:39:54,749 잘 모르겠어요 20명에서 30명? 570 00:39:55,751 --> 00:39:57,752 정말 피곤하군요 571 00:39:57,753 --> 00:39:59,955 제 인권은 아무것도 아닌가요? 572 00:39:59,956 --> 00:40:03,125 왜 어디서나 날 괴롭히죠? 573 00:40:03,126 --> 00:40:05,026 은행에선 인질이 되고 574 00:40:05,027 --> 00:40:09,030 공항에 가면 항상 꼭 나만 찍어 검색하고... 575 00:40:09,031 --> 00:40:13,068 - 망할 놈의 검색! - 흑인들은 택시도 못 타요 576 00:40:14,470 --> 00:40:16,304 그래서 흑인보다 낫다고요? 577 00:40:17,073 --> 00:40:19,174 얼음 찜질 좀 해요 578 00:40:23,246 --> 00:40:24,880 '연료 채운 버스 2대' 579 00:40:24,881 --> 00:40:29,484 'JFK 공항 활주로에 조종사와 초대형 여객기' 580 00:40:29,485 --> 00:40:31,386 '오후 9시까지 준비되지 않으면' 581 00:40:31,387 --> 00:40:33,555 'TV 카메라 앞에서 한 시간마다 인질 살해' 582 00:40:33,556 --> 00:40:35,857 '은행에 폭탄이 설치되어 있고' 583 00:40:35,858 --> 00:40:37,159 '시범적으로 한 명을 살해할 수도 있다' 584 00:40:37,160 --> 00:40:40,028 - 여객기는 안 돼 - 그럼요 585 00:40:40,029 --> 00:40:41,229 버스라면 몰라도... 586 00:40:41,230 --> 00:40:43,865 놈들도 뭔가 얻으려면 나랑 협상부터 해야지 587 00:40:43,866 --> 00:40:45,066 일단 기다려봅시다 588 00:40:45,067 --> 00:40:47,569 녀석들 애간장을 태워야지 589 00:40:47,770 --> 00:40:49,938 죄송합니다만 아서 케이스 씨입니다 590 00:40:49,939 --> 00:40:52,574 - 이분은... - 이사회 의장이오 591 00:40:52,575 --> 00:40:53,975 은행 이사회요 만나실 건가요? 592 00:40:53,976 --> 00:40:55,944 그럼요 만나봐야죠 593 00:40:55,945 --> 00:40:58,747 케이스 씨, 반갑습니다 수사관 프레이저입니다 594 00:40:58,748 --> 00:41:00,916 우리가 알아야 할 사항이 있나요? 595 00:41:00,917 --> 00:41:02,117 아닙니다 596 00:41:02,118 --> 00:41:04,986 그저 도울 일이 없나 해서요 597 00:41:07,290 --> 00:41:09,024 저들이 원하는 게 뭐죠? 598 00:41:09,025 --> 00:41:10,158 여객기를 원합니다 599 00:41:11,294 --> 00:41:12,494 그렇군요 600 00:41:14,897 --> 00:41:16,798 제가 준비를 해볼까요? 601 00:41:24,140 --> 00:41:26,441 죄송합니다 제가 뭘 모르고... 602 00:41:26,442 --> 00:41:29,711 아닙니다, 케이스 씨 603 00:41:29,712 --> 00:41:31,279 필요한 게 있으면 연락드리죠 604 00:41:31,280 --> 00:41:35,650 내 직원들이 붙잡혀 있으니 나도 당분간 여기 있겠소 605 00:41:35,651 --> 00:41:38,253 - 방해는 안 하리다 - 콜린스 경사! 606 00:41:38,254 --> 00:41:39,754 케이스 씨 607 00:41:39,755 --> 00:41:43,692 소식은 계속 알려드릴 테니 이러실 거 없습니다 608 00:41:43,693 --> 00:41:45,727 - 나가실까요? - 고맙습니다 609 00:41:45,728 --> 00:41:48,163 - 그러죠 - 정말 고맙습니다 610 00:41:48,164 --> 00:41:51,066 - 모두 수고하시오 - 감사합니다 611 00:41:51,234 --> 00:41:52,734 이쪽입니다 612 00:42:26,869 --> 00:42:29,804 '허기진 이들 50명에게 음식이 필요하다' 613 00:42:39,915 --> 00:42:41,883 좋아요, 도청기 준비됐나요? 614 00:42:41,884 --> 00:42:44,486 음식이 도착하려면 15분 걸립니다 615 00:42:44,487 --> 00:42:46,254 샌드위치 대신 피자가 옵니다 616 00:42:46,255 --> 00:42:48,490 - 정말이야? - 정말이요? 617 00:42:48,491 --> 00:42:52,027 도청기를 단 10개의 피자 박스를 보내면 618 00:42:52,028 --> 00:42:54,529 무리 지어 먹을 테니 대화를 들을 수 있지만 619 00:42:54,530 --> 00:42:59,534 샌드위치는 각자 먹는 거고 도청기도 50개가 없어요 620 00:42:59,535 --> 00:43:01,603 - 이건 뭐요? - 디지탈 녹음장치예요 621 00:43:01,604 --> 00:43:03,638 누르면 30분간 녹음돼요 622 00:43:03,639 --> 00:43:06,174 - 완전 제임스 본드네 - 인터넷에서 팔아요 623 00:43:06,175 --> 00:43:08,710 - 인질 석방을 요구할 거야? - 이미 보냈잖아 624 00:43:08,711 --> 00:43:11,980 또 보내라고 하면 분명히 거절할 거야 625 00:43:13,015 --> 00:43:16,151 인질 한 명 받았으니 음식부터 넣어 주자고 626 00:43:22,892 --> 00:43:23,658 제기랄! 627 00:43:23,659 --> 00:43:26,628 마스크 벗어야겠어 쏠 테면 쏘라지 628 00:43:26,629 --> 00:43:28,263 우릴 다 죽이면? 629 00:43:28,264 --> 00:43:30,465 긴장 풀어요 여긴 괜찮아요 630 00:43:30,466 --> 00:43:33,335 놈들은 밖에서 은행을 털고 있다고요! 631 00:43:33,336 --> 00:43:36,137 - 저 양반 맞는 거 못 봤어? - 조용히 해! 632 00:43:36,138 --> 00:43:38,006 이런 옷을 괜히 입혀놨겠냐고 633 00:43:38,007 --> 00:43:41,843 왜 이 옷을 입혔는지 이해가 안 돼요 634 00:43:41,844 --> 00:43:44,946 - 아마 경찰이 구조하러 와도... - 닥치라고! 635 00:43:44,947 --> 00:43:47,082 우린 죄다 총알받이라고요! 636 00:43:47,083 --> 00:43:49,984 그러고 보니 대단한 작전이네요! 637 00:43:50,686 --> 00:43:53,088 닥치고 이리 나와! 638 00:44:29,225 --> 00:44:31,693 말은 한 사람만 했어요 639 00:44:31,694 --> 00:44:33,595 그가 모든 지시를 내렸죠 640 00:44:33,596 --> 00:44:37,999 - 범인들끼리 말은 없었나요? - 우린 들을 수가 없죠 641 00:44:38,000 --> 00:44:42,570 딴 방에 갇혀 있고 문은 잠겨 있으니 642 00:44:42,571 --> 00:44:44,906 - 뭘 하는지 모르죠 - 아무 말도 못 들었나요? 643 00:44:45,007 --> 00:44:47,175 - 저는 청력 장애가 있어요 - 그렇군요 644 00:44:47,176 --> 00:44:49,577 - 그래서 보청기를 했죠 - 어디 있죠? 645 00:44:49,578 --> 00:44:51,646 - 귀에요 - 볼 수 있나요? 646 00:44:51,647 --> 00:44:53,081 그래요, 봅시다 647 00:44:53,082 --> 00:44:54,482 이게 보청기인데... 648 00:44:54,483 --> 00:44:57,652 다른 쪽도 있군요 빨간색은 뭐죠? 649 00:44:57,653 --> 00:44:58,787 색깔이 달라요 650 00:44:58,788 --> 00:45:02,390 그러니까 오른쪽과 왼쪽을 구별하려고요 651 00:45:02,391 --> 00:45:04,025 - 좌우를 구별한다? - 네 652 00:45:04,026 --> 00:45:05,827 옳고 그름을? 653 00:45:05,828 --> 00:45:06,961 무슨 말이죠? 654 00:45:06,962 --> 00:45:08,596 스티브! 655 00:45:08,731 --> 00:45:10,832 - 뭐라고요? - 아무 말 안 했어요 656 00:45:10,833 --> 00:45:12,867 스티브 당신 이름이 스티브요? 657 00:45:12,868 --> 00:45:14,869 스티비? 스티보? 658 00:45:14,870 --> 00:45:16,271 놈들에게 얼마 받았소? 659 00:45:16,272 --> 00:45:16,938 뭐라고요? 660 00:45:17,873 --> 00:45:19,908 - 들었죠? - 아뇨 661 00:45:19,909 --> 00:45:22,410 놈들이 얼마를 줄 거냐고요 662 00:45:22,411 --> 00:45:23,878 누가 돈을 줘요? 663 00:45:23,879 --> 00:45:25,880 이 범행에 가담했나요? 664 00:45:25,881 --> 00:45:26,881 천만에요 665 00:45:26,882 --> 00:45:28,650 이 상황에 개입되어 있나요? 666 00:45:30,453 --> 00:45:32,687 - 어떤 상황이요? - 거짓말 마세요 667 00:45:51,507 --> 00:45:53,341 팁이라도 주시면 기꺼이 받아드리지 668 00:45:54,710 --> 00:45:56,644 - 총 내려! - 모두 긴장 풀고 669 00:45:56,645 --> 00:46:00,014 진정들 해요 진정하라고! 670 00:46:02,751 --> 00:46:04,285 안녕하시오? 671 00:46:05,454 --> 00:46:09,757 인질 협상팀의 키스 프레이저 수사관이오 672 00:46:09,758 --> 00:46:11,159 잘돼가나요? 673 00:46:11,961 --> 00:46:15,296 피자가 식어서 걱정이네요 674 00:46:15,965 --> 00:46:19,667 언제든 전화하시오 바로 내가 받으니까 675 00:46:19,668 --> 00:46:21,536 당신과 통화하고 싶소 676 00:46:27,910 --> 00:46:29,444 만나서 반가웠소 677 00:46:59,675 --> 00:47:00,975 러시아 말이잖소 678 00:47:00,976 --> 00:47:03,678 러시아 통역자 올 수 있는지 알아봐요 679 00:47:03,679 --> 00:47:05,813 시신 운반용 백도 보내라고 해 680 00:47:05,814 --> 00:47:07,849 일 좀 제대로 하시오 681 00:47:07,850 --> 00:47:10,051 러시아 놈들이라면 보통 악질이 아닌데... 682 00:47:10,052 --> 00:47:11,653 알았어요, 알았어 683 00:47:11,654 --> 00:47:13,087 미첼 684 00:47:13,088 --> 00:47:15,557 풀려난 인질들에게 물어봐 685 00:47:15,558 --> 00:47:18,426 러시아 말이나 악센트 들은 적 있는지 686 00:47:19,328 --> 00:47:20,128 걱정 말아요 687 00:47:27,736 --> 00:47:28,870 모두 일어나! 688 00:47:42,585 --> 00:47:43,785 바닥에 엎드려! 689 00:47:51,760 --> 00:47:53,761 이것 봐, 가자고 690 00:47:55,798 --> 00:47:57,765 울지 말고, 제기랄! 691 00:48:01,837 --> 00:48:05,106 들어 가서 앉아! 마스크 쓰고! 692 00:48:05,975 --> 00:48:08,943 거기, 이리 와 가슴 큰 여자야 693 00:48:08,944 --> 00:48:10,578 입 다물고! 694 00:48:12,514 --> 00:48:15,283 - 살찐 엉덩이 움직여, 어서! - 살찐 엉덩이라뇨! 695 00:48:15,284 --> 00:48:17,986 입 닥치지 않으면 엉덩이 차일 줄 알아! 696 00:48:23,092 --> 00:48:24,726 마스크 써! 697 00:48:25,127 --> 00:48:27,195 바닥에 손 붙이고! 698 00:48:36,372 --> 00:48:37,839 마스크 써! 699 00:48:38,207 --> 00:48:40,241 바닥에 손 붙여! 700 00:48:41,910 --> 00:48:43,578 이리 와, 빨리 들어가 701 00:48:43,579 --> 00:48:46,014 젠장, 빨리 앉아! 702 00:48:54,923 --> 00:48:57,392 이 여자는 내 앞줄에 있었고요 703 00:48:57,393 --> 00:48:59,727 이 남자는 내 줄에 있던 직원이고 704 00:48:59,728 --> 00:49:02,163 이 사람은 내 오른쪽에 있었는데 705 00:49:02,364 --> 00:49:06,134 아들이 내 앞에서 비디오 게임을 했어요 706 00:49:06,135 --> 00:49:07,468 이 여자도 기억나요 707 00:49:07,469 --> 00:49:08,836 뭐가 기억나죠? 708 00:49:08,837 --> 00:49:10,405 가슴이 컸어요 709 00:49:11,440 --> 00:49:13,107 이 사람들 나중에 본 기억 있어요? 710 00:49:13,108 --> 00:49:15,810 이 여자 나중에 한 번 봤어요 711 00:49:15,811 --> 00:49:17,011 그 여자인지 어떻게 알아요? 712 00:49:17,012 --> 00:49:21,516 옷으로 가려져 있어도 가슴 큰 건 알 수 있죠 713 00:49:21,517 --> 00:49:24,485 이 사람 때문에 다 죽을 뻔했어요 714 00:49:24,486 --> 00:49:25,353 왜요? 715 00:49:25,354 --> 00:49:27,855 9명 정도가 같은 방에 갇혀 있었는데 716 00:49:27,856 --> 00:49:32,060 이 사람이 겁 안 난다면서 마스크를 벗었어요 717 00:49:32,061 --> 00:49:34,529 자기는 마스크 안 쓰겠다면서요 718 00:49:34,530 --> 00:49:35,997 그때 그들이 와서 719 00:49:35,998 --> 00:49:39,033 질질 끌고 나가서 두들겨 팼죠 720 00:49:39,735 --> 00:49:42,437 - 나중에 본 적 있나요? - 아뇨 721 00:49:42,738 --> 00:49:45,640 - 그 사람 괜찮아요? - 그런 것 같아요 722 00:49:45,874 --> 00:49:47,942 그러면... 723 00:49:47,943 --> 00:49:50,044 다른 사람 얼굴은 모르나요? 724 00:49:50,045 --> 00:49:52,380 다른 사람은 모르겠어요 725 00:49:52,381 --> 00:49:54,449 아무도요? 726 00:49:54,450 --> 00:49:57,285 - 자세히 좀 보세요 - 전 무서웠다고요 727 00:49:57,286 --> 00:50:00,788 사건 발생 전에 줄 서서 대기할 때 본 건 없나요? 728 00:50:00,789 --> 00:50:04,092 친구하고 통화하고 있었어요 729 00:50:07,229 --> 00:50:09,530 사진 또 찍을 건가요? 730 00:50:09,531 --> 00:50:12,734 연필 줍는 포즈도 가능한데 731 00:50:12,735 --> 00:50:14,569 아무튼 732 00:50:14,570 --> 00:50:16,270 이놈은 733 00:50:16,772 --> 00:50:18,306 머저리예요 734 00:50:39,661 --> 00:50:42,663 뭐야? 러시아어가 아니에요 735 00:50:43,432 --> 00:50:45,299 아니면 뭐요? 736 00:50:45,400 --> 00:50:48,169 폴란드도 아니고 헝가리도 아니고 737 00:50:48,170 --> 00:50:50,938 불가리아어 같기도 하고 738 00:50:50,939 --> 00:50:53,341 중유럽쪽 같은데... 739 00:50:53,342 --> 00:50:55,810 당신이 언어 전문가요? 740 00:50:55,811 --> 00:50:58,179 뭐라고요? 아니에요! 741 00:50:58,247 --> 00:51:00,715 - 어떡하죠? - 글쎄요 742 00:51:00,716 --> 00:51:04,085 여긴 뉴욕이니까 길거리의 누군가는 알겠죠 743 00:51:04,086 --> 00:51:05,453 핫도그 판매원이라든가 744 00:51:05,454 --> 00:51:08,256 외부 스피커로 소리 내보내요 745 00:51:11,894 --> 00:51:16,397 이게 어느 나라 말인지 아시는 분 없나요? 746 00:51:16,398 --> 00:51:18,766 - 아시는 분? - 제가 알아요 747 00:51:18,767 --> 00:51:21,235 필, 저분 들여보내 748 00:51:26,074 --> 00:51:28,743 - 어딘지 아세요? - 네, 알바니아예요 749 00:51:28,744 --> 00:51:31,979 - 알바니아? - 알바니아 말이라고요 750 00:51:34,817 --> 00:51:37,218 내가 여기서 뭐하는 거지? 751 00:51:39,121 --> 00:51:41,923 - 체포하는 거 아니죠? - 걱정 말고 타요 752 00:51:47,296 --> 00:51:50,164 - 뭐라고 하는 거요? - 그건 모르겠는데요 753 00:51:50,165 --> 00:51:52,867 - 알바니아 말 한다면서요? - 알바니아 말 못해요 754 00:51:52,868 --> 00:51:55,069 - 한다고 했잖아요 - 내가 언제 그랬어요? 755 00:51:55,070 --> 00:51:56,604 알바니아 말인지는 어떻게 알아요? 756 00:51:56,605 --> 00:51:58,673 내 전처 가족이 알바니아 출신이거든요 757 00:51:58,674 --> 00:52:01,242 장인 장모는 영어를 못했어요 758 00:52:01,243 --> 00:52:02,610 이게 무슨 뜻인지는 몰라도 759 00:52:02,611 --> 00:52:05,346 알바니아 말이란 건 확실히 알아요 760 00:52:05,347 --> 00:52:07,248 - 확실해요? - 그럼요 761 00:52:07,249 --> 00:52:11,152 알바니아 영사관에 전화해서 통역해줄 사람 알아봐요 762 00:52:11,153 --> 00:52:12,053 빨리요 763 00:52:12,054 --> 00:52:15,423 - 저기서 잠시만 기다려요 - 괜히 나서가지고... 764 00:52:15,858 --> 00:52:17,558 밴은 이틀 전에 도난당한 거고 765 00:52:17,559 --> 00:52:19,527 깨끗해, 지문도 없어 766 00:52:19,528 --> 00:52:21,229 - 그래? - 그래 767 00:52:21,897 --> 00:52:24,232 - 알바니아 말 맞죠? - 내가 말했잖아요 768 00:52:24,233 --> 00:52:26,767 알바니아 말이 확실하다고 769 00:52:28,604 --> 00:52:29,804 틀림없어요 770 00:52:43,151 --> 00:52:44,385 꼬마 771 00:52:44,386 --> 00:52:45,786 고마워요 772 00:53:15,250 --> 00:53:16,617 게임 어떻게 하는 거냐? 773 00:53:17,419 --> 00:53:19,353 나쁜 짓 하면 점수가 올라가요 774 00:53:19,354 --> 00:53:22,023 차를 훔치거나 마약을 팔면요 775 00:53:22,024 --> 00:53:24,992 차를 도난당하거나 총에 맞으면 점수를 잃어요 776 00:53:25,880 --> 00:53:27,233 받아라 777 00:53:27,320 --> 00:53:29,914 개자식, 뒈져라, 뒈져! 778 00:53:30,000 --> 00:53:31,513 저 깜둥이 죽여! 뭐? 뭐라구, 씹새야? 779 00:53:31,514 --> 00:53:31,599 저 깜둥이 죽여! 780 00:53:31,600 --> 00:53:32,874 저 깜둥이 죽여! 뒈져라, 뒈져, 뒈져! 781 00:53:32,960 --> 00:53:34,916 뒈져라, 뒈져, 뒈져! 782 00:53:35,000 --> 00:53:37,355 잘 가라, 새꺄! 783 00:53:37,440 --> 00:53:38,668 맙소사! 784 00:53:39,304 --> 00:53:40,938 무슨 게임이 이래? 785 00:53:40,939 --> 00:53:42,940 우리 아빠 말처럼 786 00:53:42,941 --> 00:53:45,543 부자가 못 되면 죽는 거죠 787 00:53:45,544 --> 00:53:48,112 아저씨처럼 은행을 털면 점수 대박일걸요 788 00:53:48,113 --> 00:53:49,313 그게 멋있어 보여? 789 00:53:49,314 --> 00:53:51,816 그럼요, 부자가 되잖아요 790 00:53:56,421 --> 00:53:58,990 다 먹으면 아빠한테 데려다주마 791 00:54:00,759 --> 00:54:02,994 아빠랑 이 게임 얘기 좀 해야겠어 792 00:54:11,103 --> 00:54:12,436 맛있어? 793 00:54:12,437 --> 00:54:13,704 당연하죠 794 00:54:16,975 --> 00:54:18,376 별일 없을 거야 795 00:54:19,745 --> 00:54:21,312 다행이네요 796 00:54:21,313 --> 00:54:23,481 곧 집에 갈 거야 797 00:54:23,482 --> 00:54:24,849 신난다 798 00:54:30,789 --> 00:54:31,389 - 수사관님 - 네 799 00:54:31,390 --> 00:54:33,524 - 알바니아 영사관은 안 되겠어요 - 무슨 뜻이죠? 800 00:54:33,525 --> 00:54:35,960 하는 짓을 보니 돈을 원하는 것 같아서 801 00:54:35,961 --> 00:54:37,962 국무부에 전화했더니 한 달 걸린대요 802 00:54:37,963 --> 00:54:38,896 좋아요 803 00:54:39,998 --> 00:54:41,832 - 전화해요 - 미쳤어요? 804 00:54:41,833 --> 00:54:43,968 - 난 그 여자 싫어요 - 그 여자 알바니아 말 하죠? 805 00:54:43,969 --> 00:54:45,970 - 거기서 태어났어요 - 전화해요 806 00:54:46,605 --> 00:54:48,739 후회할 짓 하는군 807 00:55:28,947 --> 00:55:30,915 - 프레이저 수사관이 누구죠? - 나요 808 00:55:30,916 --> 00:55:33,617 - 일리나 마리아란 여자가... - 미리티아예요 809 00:55:33,618 --> 00:55:35,119 - 어서 오세요 - 안녕하세요? 810 00:55:35,120 --> 00:55:36,287 반갑습니다 811 00:55:37,089 --> 00:55:37,855 이건 뭐죠? 812 00:55:37,856 --> 00:55:40,524 주차 딱지인데 해결해주세요 813 00:55:42,494 --> 00:55:44,528 알아볼게요 814 00:55:44,763 --> 00:55:47,131 이걸 듣고 내용을 알려주세요 815 00:55:47,132 --> 00:55:48,499 여기선 금연입니다 816 00:55:51,937 --> 00:55:53,337 어쩌겠어, 피우세요 817 00:56:04,015 --> 00:56:05,349 뭐가 우스워요? 818 00:56:05,350 --> 00:56:08,252 - 무슨 말인지 알겠어요? - 그럼요 819 00:56:08,253 --> 00:56:09,987 누군지도 알겠어요 820 00:56:09,988 --> 00:56:10,988 누군지 안다고요? 821 00:56:10,989 --> 00:56:12,590 이름을 안다고요? 누구죠? 822 00:56:12,858 --> 00:56:15,059 - 주차 딱지는요? - 걱정 말아요, 누구죠? 823 00:56:15,060 --> 00:56:16,560 엔버 호자예요 824 00:56:16,561 --> 00:56:17,528 누구요? 825 00:56:17,529 --> 00:56:20,231 알바니아 대통령이었어요 826 00:56:20,232 --> 00:56:23,567 전 알바니아 대통령이 은행을 털고 있다고요? 827 00:56:23,568 --> 00:56:24,935 엔버 호자는 죽었어요 828 00:56:24,936 --> 00:56:28,339 이건 알바니아 국민이 위대하다는 연설 테입이에요 829 00:56:28,340 --> 00:56:31,175 불멸의 민족이란 거죠 830 00:56:32,611 --> 00:56:34,945 테입인 건 확실해요? 831 00:56:34,946 --> 00:56:36,981 학교에서 많이 듣던 헛소리죠 832 00:56:36,982 --> 00:56:39,550 공산주의는 위대하고 자본주의는 악이다 833 00:56:39,551 --> 00:56:41,452 레닌, 막스 등등등... 834 00:56:41,453 --> 00:56:43,487 엔버 호자 맞고 테입이에요 835 00:56:43,488 --> 00:56:47,158 좋아요 이분 모셔다 드리세요 836 00:56:47,159 --> 00:56:49,894 그리고 다음부터는 불법주차 하지 마시고 837 00:56:57,903 --> 00:57:00,771 - 우릴 위해 테입을 틀었다? - 도청하는 걸 아는군 838 00:57:00,772 --> 00:57:03,374 우리가 도청할 걸 예상한 거지 839 00:57:03,375 --> 00:57:04,375 더 안 좋은 건 840 00:57:04,376 --> 00:57:07,478 우리가 도청하길 기다렸다가 이런 테입을 틀었다는 거야 841 00:57:07,479 --> 00:57:10,414 저번에도 범인에게 당해서 5달러 날렸는데 842 00:57:10,415 --> 00:57:11,849 5달러? 843 00:57:12,617 --> 00:57:14,919 그래요 더 이상 묻지 말아요 844 00:57:16,188 --> 00:57:18,456 이게 도대체 몇 장이야? 845 00:57:46,384 --> 00:57:49,286 엔버 호자의 연설 846 00:59:12,203 --> 00:59:15,039 - 프레이저 수사관, 반갑소 - 반갑습니다 847 00:59:15,040 --> 00:59:16,340 여긴 매들린 화이트요 848 00:59:16,341 --> 00:59:18,642 - 처음 뵙겠습니다 - 안녕하세요, 수사관 849 00:59:18,643 --> 00:59:21,545 화이트 양이 당신을 도와줄 거요 850 00:59:21,546 --> 00:59:23,213 좋습니다 851 00:59:23,748 --> 00:59:24,748 그런데 어떻게요? 852 00:59:24,749 --> 00:59:28,485 화이트 양은 이 사건에 영향력이 좀 있습니다 853 00:59:28,486 --> 00:59:31,455 이유는 밝힐 수 없지만요 854 00:59:33,658 --> 00:59:34,825 무슨 말씀이신지 855 00:59:34,826 --> 00:59:37,161 그러니까 시장님 얘기는... 856 00:59:37,162 --> 00:59:40,998 윗선에서 해결할 수 있는 문제가 있다는 거고 857 00:59:40,999 --> 00:59:43,267 그걸 제가 맡는다는 겁니다 858 00:59:44,269 --> 00:59:49,573 그럼 시장님께서 절 윗선으로 진급시키면 되지 않을까요? 859 00:59:49,574 --> 00:59:53,277 당신이 조금만 더 외교적이면 진급을 할 텐데 860 00:59:53,278 --> 00:59:55,479 그 문제는 다음에 얘기하죠 861 00:59:55,480 --> 00:59:58,582 때가 되면 진급을 하겠지만 862 00:59:58,583 --> 01:00:01,685 당신이 나설 일은 아닌 것 같군요 863 01:00:01,686 --> 01:00:04,288 게다가 14만 달러가 사라졌다죠? 864 01:00:04,289 --> 01:00:06,991 매드루가다 수표 현금화 사건에서요 865 01:00:06,992 --> 01:00:08,258 알아요 866 01:00:09,828 --> 01:00:12,763 하지만 나랑 무관한 일이오 867 01:00:12,764 --> 01:00:15,132 창문에 저격수를 배치했고 868 01:00:15,133 --> 01:00:18,135 옆 건물과 옥상에도 인원을 배치했고 869 01:00:18,136 --> 01:00:22,272 은행 도면이 도착하면 침투 가능합니다 870 01:00:27,579 --> 01:00:29,780 - 뭐요? - 알바니아 대통령 각하? 871 01:00:29,781 --> 01:00:32,116 - 말하시오 - 꽤 재미있었소 872 01:00:32,117 --> 01:00:33,851 남 얘기를 엿들으면 쓰나 873 01:00:33,852 --> 01:00:37,087 감옥에 가면 사생활 따윈 없으니 익숙해져야 할 거요 874 01:00:37,088 --> 01:00:38,455 그런데 어쩌나 875 01:00:38,456 --> 01:00:41,592 다음 주 이 시간에 난 멋진 미녀들이랑 876 01:00:41,593 --> 01:00:44,862 뜨거운 욕조에서 칵테일이나 홀짝일 텐데 877 01:00:44,863 --> 01:00:49,066 샤워 정도는 하고 있겠지 여자 말고 남자 죄수들이랑 878 01:00:49,067 --> 01:00:50,601 그리고 안됐지만 879 01:00:50,602 --> 01:00:54,171 칵테일은커녕 죄수들한테 제대로 당하고 있을걸? 880 01:00:56,174 --> 01:00:57,808 마음에 드나 보군 881 01:00:57,809 --> 01:01:00,244 날 화나게 하려고 애쓰는군 882 01:01:00,245 --> 01:01:01,412 지금 당신들은... 883 01:01:01,413 --> 01:01:04,615 당신 브리핑 따위는 관심 없어 884 01:01:04,616 --> 01:01:07,217 - 내 말이나 잘 들어 - 뭐 그럽시다 885 01:01:07,218 --> 01:01:08,385 지금 댁들은... 886 01:01:08,420 --> 01:01:10,387 내 요구 사항이나 잘 준비해놔 887 01:01:10,388 --> 01:01:12,423 만약 약속 시간을 넘기면 888 01:01:12,424 --> 01:01:15,793 험한 꼴을 보게 될 테니까 889 01:01:15,794 --> 01:01:19,630 우리도 당신 요구 사항을 들어주고 싶은데 890 01:01:19,631 --> 01:01:23,500 뉴욕에서 당장 747 여객기를 준비하는 건 쉽지 않소 891 01:01:23,501 --> 01:01:25,969 여객기를 준비하지 못하면 892 01:01:25,970 --> 01:01:27,337 영구차를 준비해야 할걸 893 01:01:27,338 --> 01:01:30,774 그러지 말고 서로에게 도움이 되는 방향으로... 894 01:01:30,775 --> 01:01:33,777 이봐, 똑똑히 들어 895 01:01:35,146 --> 01:01:37,614 내가 시키는 대로 하면 896 01:01:37,615 --> 01:01:39,349 아무도 안 죽는다 897 01:01:39,350 --> 01:01:42,252 알았어, 알았다고 898 01:01:42,253 --> 01:01:44,455 그러니 흥분하지 말자고 899 01:01:44,456 --> 01:01:46,490 내가 흥분한 것 같나? 900 01:01:46,491 --> 01:01:47,624 그 반대야 901 01:01:50,428 --> 01:01:52,362 그래, 그 반대지 902 01:02:45,583 --> 01:02:48,552 - 그러니까 더마진 씨... - 더머진입니다 903 01:02:48,553 --> 01:02:50,721 - 알바니아 분인가요? - 케네스라고 부르세요 904 01:02:50,722 --> 01:02:51,655 케네스 905 01:02:51,656 --> 01:02:54,725 - 알바니아 분인가요? - 아르메니아인입니다 906 01:02:55,460 --> 01:02:57,227 차이가 뭐죠? 907 01:02:57,562 --> 01:03:00,497 전 뉴욕 퀸즈 출신이고 908 01:03:00,498 --> 01:03:03,834 외국에는 딱 한 번 호주에 서핑하러 갔었어요 909 01:03:03,835 --> 01:03:05,502 물 한 잔만 주세요 910 01:03:05,503 --> 01:03:06,537 갈증이 나시나? 911 01:03:06,538 --> 01:03:08,505 목이 바싹 마르네요 912 01:03:08,506 --> 01:03:10,040 - 목이 바싹 말라요? - 네, 그래요 913 01:03:10,041 --> 01:03:11,842 - 목이 바싹 마르대 - 물 한 잔만 주세요 914 01:03:11,843 --> 01:03:13,811 완전 웃기네 915 01:03:14,979 --> 01:03:18,415 - 일단 얘기부터 해요 - 목이 바싹 말랐다잖아 916 01:03:18,416 --> 01:03:19,516 커피라도? 917 01:03:19,517 --> 01:03:21,451 - 아니, 됐어요 - 마셔요! 918 01:03:21,452 --> 01:03:23,053 놈들이 은행 강도란 걸 알았습니까? 919 01:03:23,054 --> 01:03:26,123 - 제 얼굴에 총을... - 그래서 문을 잡아줬나요? 920 01:03:26,124 --> 01:03:27,758 은행 강도인 줄 어떻게 알았어요? 921 01:03:27,759 --> 01:03:29,193 얼굴에 총을 겨누니까... 922 01:03:29,194 --> 01:03:32,062 놈들이 돈을 훔치는 걸 봤습니까? 923 01:03:32,063 --> 01:03:35,966 전 오랫동안 갇혀 있었어요 924 01:03:35,967 --> 01:03:37,467 방 안에 묶여서요 925 01:03:37,468 --> 01:03:40,671 - 당신이 날 보는 걸 봤어요 - 내가 당신 보는 걸 봤다고요? 926 01:03:40,672 --> 01:03:41,605 - 그래요 - 정말요? 927 01:03:41,606 --> 01:03:44,107 방에 갇혀 있을 때 들어와서 봤잖아요 928 01:03:44,108 --> 01:03:46,777 난 기적을 만들지 못하니까 시간을 더 주시오 929 01:03:46,778 --> 01:03:51,281 내가 준 시간을 효율적으로 쓰면 얼마든지 가능하오 930 01:03:51,282 --> 01:03:52,349 듣고 싶은 말이 뭐요? 931 01:03:52,350 --> 01:03:54,852 비행기가 준비됐다는 말 932 01:03:54,853 --> 01:03:56,186 들어봐요 933 01:03:57,455 --> 01:04:01,225 분명히 말하지만 난 최선을 다하고 있으니 934 01:04:01,226 --> 01:04:02,960 몇 시간만 더 주시오 935 01:04:02,961 --> 01:04:04,695 내가 왜 그래야 되지? 936 01:04:04,696 --> 01:04:09,266 그래야 원하는 걸 얻을 수 있고 안 그러면 아무것도 없소 937 01:04:09,267 --> 01:04:10,567 손해 볼 건 없잖소 938 01:04:10,768 --> 01:04:11,869 음식 939 01:04:13,571 --> 01:04:15,739 음식을 더 보내주겠소 940 01:04:15,740 --> 01:04:17,074 질문을 하나 하겠소 941 01:04:17,075 --> 01:04:18,609 제대로 답하면 시간을 더 드리지 942 01:04:18,610 --> 01:04:19,343 그리고? 943 01:04:19,344 --> 01:04:21,945 답을 못하면 결과는 아시겠지 944 01:04:23,248 --> 01:04:24,848 둘 중 무거운 걸 고르시오 945 01:04:25,884 --> 01:04:30,320 매년 그랜드 센트럴 스테이션을 통과하는 기차의 무게와 946 01:04:30,321 --> 01:04:34,424 유통되는 지폐를 만들기 위해 벌목되는 나무의 무게 947 01:04:34,425 --> 01:04:35,726 힌트는 이거요 948 01:04:35,727 --> 01:04:37,160 이건 넌센스 퀴즈요 949 01:04:39,697 --> 01:04:42,366 - 이게 뭐지? - 지금 게임하자는 건가? 950 01:04:42,367 --> 01:04:43,634 답은 기차요 951 01:04:43,635 --> 01:04:46,970 미국 지폐는 나무가 아니라 목화로 만들거든요 952 01:04:46,971 --> 01:04:48,472 - 맞아요 - 좋아요 953 01:04:48,473 --> 01:04:49,606 벌목되는 나무는 없소 954 01:04:49,607 --> 01:04:51,008 - 정말요? - 그럼 955 01:04:51,009 --> 01:04:52,809 확실해 956 01:04:52,810 --> 01:04:54,311 알았어요 957 01:04:58,783 --> 01:05:01,652 - 답은 이거요 - 잠깐만 958 01:05:01,853 --> 01:05:03,387 다시 전화하겠소 959 01:05:06,691 --> 01:05:09,126 - 왜? - 함정이야, 둘이 똑같아 960 01:05:09,127 --> 01:05:11,962 둘이 똑같다고 답해 둘 다 무게가 안 나가 961 01:05:11,963 --> 01:05:13,730 무게가 안 나가는 거야? 같은 거야? 962 01:05:13,731 --> 01:05:16,733 둘이 같아 같다고 대답해 963 01:05:16,734 --> 01:05:18,869 둘이 같다, 알았어 964 01:05:22,440 --> 01:05:23,807 정답은? 965 01:05:23,808 --> 01:05:24,975 둘이 똑같소 966 01:05:25,209 --> 01:05:26,944 이번엔 샌드위치로 주시오 967 01:05:28,513 --> 01:05:29,446 좋았어 968 01:05:30,448 --> 01:05:31,214 미친놈 969 01:05:31,215 --> 01:05:33,717 '그랜드 센트럴 스테이션' 이라고 했는데 970 01:05:33,718 --> 01:05:36,453 '그랜드 센트럴 터미널'이 기차역이지 971 01:05:36,454 --> 01:05:39,256 - '그랜드 센트럴 스테이션'은 - 우체국이야 972 01:05:39,257 --> 01:05:40,524 - 그자가 틀렸어 - 누가요? 973 01:05:40,525 --> 01:05:41,758 그놈 말이오 974 01:05:41,759 --> 01:05:44,761 기차는 그랜드 센트럴을 통과하지 않아요 975 01:05:44,762 --> 01:05:47,230 - 거긴 종착역이거든 - 지하철은 통과해요 976 01:05:47,231 --> 01:05:49,666 '메트로 노스' 노선은 통과해요 977 01:05:49,667 --> 01:05:52,002 - 알지도 못하면서! - 아냐, 메트로 노스는... 978 01:05:52,003 --> 01:05:54,471 무슨 얘기 하는 거야? 이것들 봐요! 979 01:05:54,472 --> 01:05:57,474 - 메트로 노스는 통과해요! - 샌드위치나 준비하자고 980 01:05:58,943 --> 01:06:02,012 - 메트로 노스는... - 그놈이 '통과'라고 했잖아 981 01:06:02,013 --> 01:06:03,714 메트로 노스가 거기까지... 982 01:06:03,715 --> 01:06:06,984 - 그만 해! - 가긴 하지만 통과하지는 않아 983 01:06:06,985 --> 01:06:09,619 그건 알겠는데요 그 사람 말 뜻은... 984 01:06:09,620 --> 01:06:12,856 - 항상 그런 게 문제야 - 샌드위치는? 985 01:06:16,561 --> 01:06:19,162 핫도그에 맥주나 마셨으면 좋겠군 986 01:06:19,163 --> 01:06:21,631 난 뉴욕 메츠 경기 표가 아까워 페드로가 던지는데 987 01:06:21,632 --> 01:06:24,468 - 어차피 질 텐데요 - 잘 아시네요 988 01:06:24,469 --> 01:06:25,702 너랑 있어서 다행이야 989 01:06:25,703 --> 01:06:28,805 - 그 사람들 테러범이에요? - 강도지 테러범은 아니에요 990 01:06:28,806 --> 01:06:30,540 알 카에다일 수도 있어요 991 01:06:30,541 --> 01:06:32,442 내 말 들어요 연구 좀 했소 992 01:06:32,443 --> 01:06:33,243 모사드 요원이세요? 993 01:06:33,244 --> 01:06:36,079 변호사였고 지금은 대학에서 강의를 하죠 994 01:06:36,080 --> 01:06:38,648 집단학살, 강제노동 전쟁 배상금 등을요 995 01:06:38,649 --> 01:06:41,118 근데 이거 끝나면 고소할 수 있어요? 996 01:06:41,119 --> 01:06:43,286 그럼요, 열심히 해봐요 997 01:06:43,287 --> 01:06:44,254 쉽진 않겠지만 998 01:06:47,558 --> 01:06:49,292 보기엔 괜찮군 999 01:06:59,804 --> 01:07:01,471 - 여보세요 - 자기야, 별일 없지? 1000 01:07:01,472 --> 01:07:03,573 자기 걱정하고 있었어 집에 오는 거야? 1001 01:07:03,574 --> 01:07:08,011 가긴 할 텐데 늦을 것 같으니 먼저 자 1002 01:07:08,012 --> 01:07:09,312 나는 왜 오지 말라는 거야? 1003 01:07:09,313 --> 01:07:12,149 당신이 오면 내가 안정이 안 돼 1004 01:07:12,183 --> 01:07:15,085 아침에 근무 나가면 어차피 만나게 될 텐데 1005 01:07:15,086 --> 01:07:17,521 기다려지는군 1006 01:07:17,522 --> 01:07:18,889 어때? 1007 01:07:18,890 --> 01:07:21,591 괜찮아 인질 두 명이 풀려났어 1008 01:07:21,592 --> 01:07:23,026 아니, 자기가 어떠냐고? 1009 01:07:23,027 --> 01:07:25,262 나도 괜찮아 1010 01:07:25,263 --> 01:07:27,898 맞아, TV에서 시장님이 당신 칭찬했어 1011 01:07:27,899 --> 01:07:28,932 당신도 봤고 1012 01:07:28,933 --> 01:07:30,667 - 날 TV에서 봤다고? - 그래 1013 01:07:30,668 --> 01:07:33,236 - 잘 나왔어? - 당연하지 1014 01:07:33,237 --> 01:07:34,571 그래, 이만 끊어야겠어 1015 01:07:34,572 --> 01:07:36,239 - 알았어, 자기야 - 왜? 1016 01:07:36,240 --> 01:07:39,342 - 너무 나서지 말고 - 걱정 마, 사랑해 1017 01:07:40,878 --> 01:07:41,711 가시죠 1018 01:07:44,749 --> 01:07:47,884 기본 원칙에는 합의한 거죠? 1019 01:07:47,885 --> 01:07:49,319 걱정 마세요 1020 01:07:49,320 --> 01:07:52,122 걱정이 됩니다 정말 믿어도 될까요? 1021 01:07:52,123 --> 01:07:54,925 우리가 얘기한 걸 제대로 이해했냐고요 1022 01:07:56,260 --> 01:07:57,961 - 이해했어요 - 좋아요 1023 01:08:03,067 --> 01:08:04,868 어떤 사람이 통화하고 싶다네요 1024 01:08:07,472 --> 01:08:08,939 - 여보세요 - 누구요? 1025 01:08:08,940 --> 01:08:11,174 통성명 할 필요는 없고 1026 01:08:11,175 --> 01:08:12,976 중요한 건 저의 제안이죠 1027 01:08:12,977 --> 01:08:13,810 무슨 제안? 1028 01:08:13,811 --> 01:08:16,480 몇 가지만 확실히 보장해 주면 1029 01:08:16,481 --> 01:08:18,582 당신이 원하는 걸 제가 도와드리죠 1030 01:08:18,583 --> 01:08:20,917 그러면 1031 01:08:20,918 --> 01:08:24,321 보장 받길 원하는 게 뭔지 말해보시오 1032 01:08:24,322 --> 01:08:26,756 그걸 말하기 전에 1033 01:08:27,391 --> 01:08:29,526 이 일로 당신은 뭘 원하죠? 1034 01:08:29,527 --> 01:08:31,728 - 부자가 되는 거요 - 그렇겠죠 1035 01:08:31,729 --> 01:08:34,064 하지만 욕심내다 망치는 수도 있어요 1036 01:08:34,065 --> 01:08:35,298 그런가요? 1037 01:08:35,299 --> 01:08:37,267 전화로 말씀드리긴 그렇고... 1038 01:08:37,268 --> 01:08:39,836 - 은행에서 일하시오? - 아뇨 1039 01:08:39,837 --> 01:08:41,771 경찰은 아니고? 1040 01:08:41,973 --> 01:08:43,673 그럼요 1041 01:08:44,976 --> 01:08:46,877 들어오시오 1042 01:08:53,718 --> 01:08:57,053 딱 10분 드리겠소 10분이 지나도 안 나오면 1043 01:08:57,054 --> 01:08:58,722 사건 종결 될 때까지 나올 생각 마시오 1044 01:08:58,723 --> 01:08:59,623 겁주시는 건가요? 1045 01:08:59,624 --> 01:09:01,224 그게 아니오 1046 01:09:01,225 --> 01:09:03,693 난 이 상황이 맘에 안 들어서 걱정하는... 1047 01:09:03,694 --> 01:09:06,897 내 특기는 적이 아니라 친구를 만드는 거예요 1048 01:09:06,898 --> 01:09:08,465 날 믿어요 1049 01:09:09,267 --> 01:09:10,233 알아서 하쇼 1050 01:09:36,294 --> 01:09:39,696 내가 왜 도움이 필요하다고 생각하시오? 1051 01:09:39,697 --> 01:09:42,465 밖에 수백 명이 지키고 있거든요 1052 01:09:42,466 --> 01:09:46,002 - 그건 문제가 안 되오 - 여객기에 연료도 채워야죠 1053 01:09:47,538 --> 01:09:49,806 이봐요, 당신 바보는 아니죠? 1054 01:09:50,708 --> 01:09:52,542 내 제안은 이거예요 1055 01:09:52,543 --> 01:09:54,911 지금 투항하면 최소 형량을 보장하죠 1056 01:09:54,912 --> 01:09:58,481 - 기껏해야 3-4년? - 그렇게 할 수 있다고? 1057 01:09:58,482 --> 01:10:01,284 누굴 해치지도 않고 뭘 훔치지도 않는다면 1058 01:10:01,285 --> 01:10:03,353 실질적으로 가능하죠 1059 01:10:03,354 --> 01:10:04,354 그걸론 부족하오 1060 01:10:04,355 --> 01:10:06,656 아직 안 끝났어요 1061 01:10:06,657 --> 01:10:08,024 여기서 나가면 1062 01:10:08,025 --> 01:10:09,693 2백만 달러를 줄게요 1063 01:10:09,694 --> 01:10:11,528 그래요? 1064 01:10:11,529 --> 01:10:12,395 어떻게? 1065 01:10:12,396 --> 01:10:15,232 안전한 장소에서 그 돈이 기다리고 있을 거예요 1066 01:10:15,233 --> 01:10:17,367 고맙군요 1067 01:10:17,368 --> 01:10:18,668 하지만 사양하겠소 1068 01:10:18,669 --> 01:10:21,137 왜 그래요? 1069 01:10:21,138 --> 01:10:24,708 이 달콤한 제안 말고 딱히 대안도 없잖아요 1070 01:10:24,709 --> 01:10:28,845 당신이 보장받고 싶어하는 문제나 얘기하시오 1071 01:10:28,846 --> 01:10:32,048 - 못해요 - 그럼 내가 말해 드리지 1072 01:10:34,819 --> 01:10:36,386 2차 세계 대전 동안 1073 01:10:36,387 --> 01:10:40,624 스위스의 은행에서 근무하는 미국인이 있었소 1074 01:10:40,625 --> 01:10:46,296 이런 시기가 양심 없는 자들에겐 아주 좋은 기회가 되지 1075 01:10:46,297 --> 01:10:48,398 그가 바로 그런 자였소 1076 01:10:48,399 --> 01:10:51,668 그는 나치의 힘을 빌려 재산을 불렸고 1077 01:10:51,669 --> 01:10:55,238 사람들은 전 재산을 그에게 강탈당했소 1078 01:10:56,874 --> 01:10:59,643 그리고 그는 피 묻은 돈으로 1079 01:10:59,644 --> 01:11:01,878 은행을 설립했소 1080 01:11:03,748 --> 01:11:07,484 바로 그자가 당신이 아는 사람 아닐까? 1081 01:11:07,485 --> 01:11:10,587 아니면 나 혼자 헛소리 하는 건가? 1082 01:11:10,588 --> 01:11:13,490 - 우린 서로를 잘 알고 있군요 - 잘됐군요 1083 01:11:14,659 --> 01:11:16,726 당신이 뭘 할 수 있겠소? 1084 01:11:16,727 --> 01:11:20,563 난 당신보다 더 많이 알고 계획도 완벽한데 1085 01:11:20,564 --> 01:11:21,698 솔직히 1086 01:11:21,699 --> 01:11:23,099 난 필요하다면 1087 01:11:23,100 --> 01:11:25,068 당신 계획을 망칠 수도 있어요 1088 01:11:25,069 --> 01:11:29,272 그러니 내가 골칫거리가 아니라 해결책이 되는 게 1089 01:11:29,273 --> 01:11:30,907 당신에게 유리할 거예요 1090 01:11:30,908 --> 01:11:32,108 원하는 게 뭐요? 1091 01:11:32,109 --> 01:11:34,744 딱 2분만 안전금고실에 있게 해줘요 1092 01:11:34,745 --> 01:11:36,279 금고 하나만 손댈게요 1093 01:11:38,482 --> 01:11:40,050 이걸 찾는 거요? 1094 01:11:41,352 --> 01:11:43,987 당신 고용주를 난처하게 만들 물건이죠 1095 01:11:44,889 --> 01:11:47,390 오래 전에 파기했어야 하는데 1096 01:11:47,391 --> 01:11:49,025 이제 내 것이 됐군요 1097 01:11:51,429 --> 01:11:56,399 내가 법정에서 여기서 한 일을 진술해야 할 때가 오면 1098 01:11:56,400 --> 01:11:59,002 당신들은 날 위해 뭐든 해야 할 거요 1099 01:12:00,538 --> 01:12:03,340 그 봉투를 들고 여기서 나가면 1100 01:12:03,341 --> 01:12:06,042 아주 많은 돈을 드리죠 1101 01:12:06,043 --> 01:12:07,410 마음에 새겨 두리다 1102 01:12:07,411 --> 01:12:10,213 여길 어떻게 탈출할지는 얘기 안 해줄 거죠? 1103 01:12:10,214 --> 01:12:12,282 정문으로 걸어서 나갈 거요 1104 01:12:12,283 --> 01:12:13,583 또 다른 건? 1105 01:12:13,584 --> 01:12:15,185 이 모든 걸 어떻게 알았죠? 1106 01:12:15,186 --> 01:12:16,319 그건 중요하지 않지만 1107 01:12:16,320 --> 01:12:20,390 모든 악행은 냄새가 나는 법이죠 1108 01:12:20,391 --> 01:12:23,693 당분간 감출 수는 있어도 사라지진 않아요 1109 01:12:23,694 --> 01:12:26,896 - 밝힐 건가요? - 당연하죠 1110 01:12:26,897 --> 01:12:29,432 당신이 하는 일이 이해가 안 돼요 1111 01:12:29,433 --> 01:12:30,567 그래요? 1112 01:12:32,069 --> 01:12:33,069 잘됐군요 1113 01:12:37,842 --> 01:12:38,641 얘기했어요 1114 01:12:38,642 --> 01:12:40,477 자세히 말씀해 주세요 1115 01:12:40,478 --> 01:12:42,078 - 잠시 비켜주겠나? - 네 1116 01:12:42,079 --> 01:12:43,546 제가 말했죠 1117 01:12:43,547 --> 01:12:46,149 아직 희생자가 없으니 더 늦기 전에 1118 01:12:46,150 --> 01:12:48,251 투항하면 형량을 줄여준다고 1119 01:12:48,252 --> 01:12:49,252 그리고요? 1120 01:12:50,020 --> 01:12:51,321 주로 그 얘기였어요 1121 01:12:53,591 --> 01:12:55,825 난 바보 취급을 당해도 1122 01:12:55,826 --> 01:12:58,661 기분 상하는 타입이 아니지만 당신은 심하군요 1123 01:12:58,662 --> 01:13:02,365 그런 얘기하려고 그를 만나지는 않았을 테니 1124 01:13:02,366 --> 01:13:04,200 사실대로 말해요 1125 01:13:04,702 --> 01:13:07,370 난 그런 것까지 밝힌다는 약속은 안 했어요 1126 01:13:07,371 --> 01:13:09,172 했습니다 1127 01:13:09,974 --> 01:13:11,541 날 갖고 놀지 말아요 1128 01:13:11,542 --> 01:13:14,778 수표 현금화 사건은 나 혼자 얼마든지 처리할 수 있어요 1129 01:13:14,779 --> 01:13:17,480 난 잘못이 없으니까요 1130 01:13:17,481 --> 01:13:18,948 말해봐요 1131 01:13:18,949 --> 01:13:19,883 비공개를 전제로? 1132 01:13:19,884 --> 01:13:22,852 당신에 관한 건 모두 비공개요 1133 01:13:24,155 --> 01:13:25,488 한 가지 제안을 했어요 1134 01:13:25,489 --> 01:13:28,258 제안을 받아들였나요? 1135 01:13:28,259 --> 01:13:31,127 아뇨, 하지만 생각 중일 거예요 1136 01:13:32,096 --> 01:13:33,596 똑똑한 놈이죠? 1137 01:13:33,998 --> 01:13:36,166 - 자신이 그렇다고 생각해요 - 그렇겠죠 1138 01:13:36,167 --> 01:13:39,302 당신들 같은 명문대 출신 스타일? 1139 01:13:39,303 --> 01:13:42,272 - 가방 끈 긴 사람? - 그래요 1140 01:13:42,273 --> 01:13:44,340 바로 그런 사람들요 1141 01:13:44,341 --> 01:13:46,209 당신도 그자처럼 말하고 생각하니 1142 01:13:46,210 --> 01:13:48,478 그가 어떻게 할 것 같소? 1143 01:13:50,014 --> 01:13:52,382 - 아무도 죽이지 않을 거예요 - 어떻게 알아요? 1144 01:13:52,383 --> 01:13:55,318 - 살인자가 아니니까 - 뭘로 장담하죠? 1145 01:13:55,319 --> 01:13:59,255 교도소에 있는 자들이 처음엔 살인자가 아니었지만 1146 01:13:59,256 --> 01:14:02,158 코너에 몰리면 무슨 짓을 할지 모르죠 1147 01:14:03,727 --> 01:14:05,929 당신은 그를 코너로 몰지 않을걸요 1148 01:14:05,930 --> 01:14:07,897 물론이죠 1149 01:14:07,898 --> 01:14:10,099 하지만 그가 자초하는 것 같아요 1150 01:14:11,202 --> 01:14:13,303 난 원치 않지만 1151 01:14:13,304 --> 01:14:14,938 이게 다요? 1152 01:14:15,940 --> 01:14:17,240 그런 것 같군요 가도 되나요? 1153 01:14:17,241 --> 01:14:20,310 네, 필요하면 연락하죠 1154 01:14:21,545 --> 01:14:24,881 섭섭하시겠지만 하지 마세요 1155 01:14:24,882 --> 01:14:26,115 당신은 내 상대가 아니니까 1156 01:14:26,116 --> 01:14:27,851 기분 나쁘시겠지만 화이트 양 1157 01:14:27,852 --> 01:14:30,420 웃기는 소리 작작 하시오 1158 01:14:30,421 --> 01:14:31,821 조심하세요 프레이저 수사관님 1159 01:14:32,556 --> 01:14:34,991 전 생각보다 무서운 사람이에요 1160 01:14:40,531 --> 01:14:41,598 몇 살이냐, 브라이언? 1161 01:14:41,599 --> 01:14:44,067 - 8살 9개월이요 - 8살 9개월? 1162 01:14:44,602 --> 01:14:45,935 다 컸네 1163 01:14:46,470 --> 01:14:48,104 거기 있을 때 무서웠니? 1164 01:14:48,105 --> 01:14:48,738 아뇨 1165 01:14:48,739 --> 01:14:51,441 - 아니라고? 하나도? - 전 브루클린 출신이에요 1166 01:14:51,442 --> 01:14:53,476 - 브루클린 출신? - 하나도 겁 안 나요 1167 01:14:53,477 --> 01:14:56,346 - 겁이 안 난다? 용감하구나 - 그럼요 1168 01:14:56,347 --> 01:15:00,016 총 가진 사람들이 뭐라고 했는지 생각나? 1169 01:15:00,017 --> 01:15:02,252 - 네 - 뭐라고 했는데? 1170 01:15:02,253 --> 01:15:04,220 - 게임에 대해 물어봤어요 - 누가? 1171 01:15:04,321 --> 01:15:06,923 은행강도지 누구겠어요? 1172 01:15:06,924 --> 01:15:08,691 정중하게 말씀드려야지 1173 01:15:08,692 --> 01:15:11,127 그래, 브루클린 두목이랑 얘기했어? 1174 01:15:11,128 --> 01:15:12,962 - 네 - 좋아 1175 01:15:12,963 --> 01:15:15,798 다른 건 기억 안 나니? 1176 01:15:15,799 --> 01:15:17,133 그 사람은 키가 크고 1177 01:15:18,235 --> 01:15:20,970 - 마스크를 썼어요 - 브라이언 1178 01:15:20,971 --> 01:15:23,506 사진 보면 알 수 있겠니? 1179 01:15:24,275 --> 01:15:26,609 천천히 잘 봐 1180 01:15:27,444 --> 01:15:29,913 이렇게 놓고 잘 봐 1181 01:15:36,353 --> 01:15:38,821 마스크를 쓰면 다 똑같아 보이잖아요 1182 01:15:38,822 --> 01:15:40,023 그렇지 1183 01:15:41,292 --> 01:15:44,294 마스크를 쓰면 다 똑같아 보이지 1184 01:15:44,295 --> 01:15:46,029 강도 미수 1185 01:15:46,597 --> 01:15:47,931 주류 판매점에서 1186 01:15:47,932 --> 01:15:51,901 당신 같은 좀도둑에게 이번은 좀 큰 건이네 1187 01:15:52,136 --> 01:15:54,137 솜씨가 좋은가 보군 1188 01:15:54,138 --> 01:15:56,406 우선 제 이름은 폴이에요 1189 01:15:56,407 --> 01:15:57,840 파블로가 아니라고요 1190 01:15:57,841 --> 01:15:59,108 뭐라고? 1191 01:16:00,244 --> 01:16:02,111 - 껌 줄까? - 아뇨 1192 01:16:02,813 --> 01:16:04,414 둘째, 그건 제가 안 했어요 1193 01:16:04,415 --> 01:16:07,183 물론 몇 번 실수는 있었지만 1194 01:16:07,184 --> 01:16:09,452 술 가게를 턴 건 친구들이에요 1195 01:16:11,722 --> 01:16:13,189 제가 어쩌겠어요 1196 01:16:15,159 --> 01:16:17,126 당신은 동네에서 '와사와사'였나요? 1197 01:16:17,127 --> 01:16:18,661 '와사와사'가 뭐야? 1198 01:16:18,662 --> 01:16:23,466 이웃과 어울리지 않는 사람요 1199 01:16:23,467 --> 01:16:25,902 '교도소'는 스페인어로 뭐지? 1200 01:16:25,903 --> 01:16:27,203 이 두 사람 어때요? 1201 01:16:27,905 --> 01:16:29,172 낯이 익어요? 1202 01:16:29,173 --> 01:16:30,673 - 이 두 사람요? - 네 1203 01:16:31,442 --> 01:16:32,542 - 아뇨 - 전혀요? 1204 01:16:32,543 --> 01:16:34,477 - 네 - 좀 수상해 보여요? 1205 01:16:34,478 --> 01:16:36,846 누군지 궁금한 생각이 든다든가 1206 01:16:39,149 --> 01:16:41,184 - 아뇨 - 고맙습니다 1207 01:16:41,185 --> 01:16:43,920 궁금해서 여쭤보는데 다이아몬드 좀 아세요? 1208 01:16:43,921 --> 01:16:46,022 예, 조금요 뭐가 궁금하시죠? 1209 01:16:46,023 --> 01:16:48,391 다이아몬드 반지 얼마나 하죠? 1210 01:16:48,392 --> 01:16:50,560 크기에 따라 다르죠 1211 01:16:50,561 --> 01:16:52,795 - 내 조카 번호를 드릴게요 - 네 1212 01:16:52,796 --> 01:16:53,796 싸게 줄 겁니다 1213 01:16:53,797 --> 01:16:55,098 안에 뭐가 있죠? 1214 01:16:56,500 --> 01:16:57,100 뭐라고요? 1215 01:16:57,301 --> 01:16:59,702 페인트공 복장 안에 뭘 입었냐고요 1216 01:16:59,837 --> 01:17:01,838 - 옷이요 - 보여주세요 1217 01:17:07,244 --> 01:17:11,981 여자 용의자와 비슷한 사람이 당신과 또 한 명 있어요 1218 01:17:11,982 --> 01:17:13,416 뭐가 비슷한데요? 1219 01:17:14,652 --> 01:17:18,955 키, 나이 그리고... 1220 01:17:18,956 --> 01:17:20,123 가슴 크기요 1221 01:17:20,124 --> 01:17:23,826 내 가슴 크기가 법을 위반했다 1222 01:17:23,827 --> 01:17:25,461 그 말인가요? 1223 01:17:29,366 --> 01:17:32,602 이 바보들은 정말 여객기를 탈 수 있다고 생각할까요? 1224 01:17:32,603 --> 01:17:33,603 바보가 아니에요 1225 01:17:33,604 --> 01:17:36,639 이놈들 말고 모든 인질범들 말이오 1226 01:17:38,108 --> 01:17:41,177 예를 들면 뮌헨 올림픽 때 중동 놈들이라든가 1227 01:17:41,178 --> 01:17:42,712 한 번도 비행기를 탄 적이 없소 1228 01:17:42,713 --> 01:17:45,214 놈들이 그걸 모를까요? 1229 01:17:49,353 --> 01:17:50,720 뭐하려고? 1230 01:17:50,721 --> 01:17:52,488 비행기를 원하니까 주려고 1231 01:17:52,489 --> 01:17:53,856 지침서대로 하려고? 1232 01:17:53,857 --> 01:17:55,491 그게 걱정이야 1233 01:17:55,492 --> 01:17:59,395 놈들도 경찰 지침서의 내용을 정확히 알 테니까 1234 01:18:02,566 --> 01:18:04,400 지금까지 우리는 1235 01:18:04,902 --> 01:18:08,237 시간 끌기를 했는데 사실은 놈들이 시간 끌기를 한 거야 1236 01:18:08,238 --> 01:18:10,606 생각해 봐, 기차역 질문이랑 알바니아 연설문 등 1237 01:18:10,607 --> 01:18:12,175 - 자네 말은... - 내 말은... 1238 01:18:12,176 --> 01:18:14,110 놈이 시간을 끈 거야 1239 01:18:14,111 --> 01:18:15,978 요구를 하고 1240 01:18:15,979 --> 01:18:19,582 데드라인을 정해서 의도적으로 시간을 끌고 1241 01:18:19,583 --> 01:18:21,417 - 놈은 급할 게 없어 - 왜지? 1242 01:18:21,418 --> 01:18:23,286 그걸 알아내야지 1243 01:18:26,590 --> 01:18:27,457 창고 1244 01:18:44,208 --> 01:18:44,841 뭐요? 1245 01:18:44,842 --> 01:18:47,076 - 비행기가 준비됐소 - 사실이오? 1246 01:18:47,077 --> 01:18:49,212 그렇소, 하지만 그 전에 확인할 게 있소 1247 01:18:49,213 --> 01:18:50,813 내가 안에 들어가서 1248 01:18:50,814 --> 01:18:52,815 인질들이 안전한지 확인해야겠소 1249 01:18:52,816 --> 01:18:54,283 버스를 탈 때 확인하면 되지 1250 01:18:54,284 --> 01:18:57,487 시신이 없는지 확인해야겠소 1251 01:19:00,624 --> 01:19:01,958 정문에서 만납시다 1252 01:19:08,632 --> 01:19:09,832 일단 들어가 보자고 1253 01:19:09,833 --> 01:19:11,234 이건 미친 짓이야 1254 01:20:01,718 --> 01:20:02,852 내려가시오 1255 01:20:11,361 --> 01:20:12,395 껌 씹겠소? 1256 01:20:12,396 --> 01:20:15,631 - 뭐라고요? - 껌 드릴까요? 1257 01:20:15,632 --> 01:20:16,833 아니, 됐소 1258 01:21:05,916 --> 01:21:07,216 애는 데리고 가겠소 1259 01:21:09,052 --> 01:21:10,119 안 돼요 1260 01:21:11,088 --> 01:21:12,889 더 있소? 1261 01:21:12,890 --> 01:21:14,957 말썽부리는 사람들 1262 01:21:28,572 --> 01:21:32,842 곧 구해주겠소 약속해요 1263 01:21:32,843 --> 01:21:34,243 투어는 끝났소 1264 01:21:42,552 --> 01:21:45,688 - 질문 하나 합시다 - 할 얘기 없소 1265 01:21:47,090 --> 01:21:50,393 정말로 비행기를 주면 어떻게 하려고 했소? 1266 01:21:51,662 --> 01:21:54,630 - 뭐라고요? - 당신은 비행기를 원하지 않아 1267 01:21:54,631 --> 01:21:59,035 50명의 인질과 함께 비행기로 탈출한 은행강도는 전례가 없소 1268 01:21:59,036 --> 01:22:00,970 당신은 시간을 끄는 거요 그 이유가 뭐요? 1269 01:22:02,172 --> 01:22:04,540 금고를 열지 못했소? 1270 01:22:04,541 --> 01:22:05,574 글쎄요 1271 01:22:07,144 --> 01:22:08,744 방법은 두 가지요 1272 01:22:08,745 --> 01:22:10,846 나와 함께 걸어나가든가 1273 01:22:10,847 --> 01:22:13,249 아니면 경찰이 전원을 끊고 1274 01:22:13,250 --> 01:22:15,651 최루탄을 쏘며 진입하는 거요 1275 01:22:15,652 --> 01:22:19,055 그걸 원하지는 않죠? 나도 그건 싫소 1276 01:22:19,056 --> 01:22:21,424 하지만 경찰은 그걸 원하오 1277 01:22:21,425 --> 01:22:23,192 야간 투시경 있소? 1278 01:22:23,193 --> 01:22:25,194 방독면은? 1279 01:22:25,195 --> 01:22:27,096 있을지도 모르지 1280 01:22:27,097 --> 01:22:28,464 곧 진입 명령을 내릴 거요 1281 01:22:28,465 --> 01:22:29,598 헛소리 1282 01:22:29,599 --> 01:22:31,667 첫째, 당신은 진입 명령을 내리지 않아 1283 01:22:31,668 --> 01:22:34,236 사상자도 없고 상황도 긴박하지 않으니까 1284 01:22:34,237 --> 01:22:37,506 둘째, 폭력적인 사태가 발생하면 1285 01:22:37,507 --> 01:22:39,308 당신은 영웅이 될 수 없어 1286 01:22:39,309 --> 01:22:42,345 그러니 괜히 허풍 떨지 마시오 1287 01:22:42,346 --> 01:22:43,512 갑시다 1288 01:22:45,282 --> 01:22:46,449 그럽시다 1289 01:22:54,124 --> 01:22:57,526 난 말이오 밖에 경찰이 지키고 있는데도 1290 01:22:57,527 --> 01:22:59,795 이 은행이 편하지 않소 1291 01:22:59,796 --> 01:23:03,299 그래요? 난 편해서 우리 집 같은데 1292 01:23:03,300 --> 01:23:05,901 - 그럼 정문으로 나가봐요 - 그럴 거요 1293 01:23:07,637 --> 01:23:10,940 준비가 되면 저 문으로 걸어 나갈 거요 1294 01:23:10,941 --> 01:23:13,042 오늘 나가게 해드릴까? 1295 01:23:14,811 --> 01:23:16,112 그건 어려울 것 같군요 1296 01:23:16,113 --> 01:23:17,480 다른 프러포즈는 없나요? 1297 01:23:17,481 --> 01:23:20,049 '프러포즈'란 단어 쓰지 마시오 1298 01:23:20,050 --> 01:23:22,685 여자 친구가 내 청혼을 기다리니까 1299 01:23:22,686 --> 01:23:24,220 하려면 빨리 해야죠 1300 01:23:24,221 --> 01:23:26,922 글쎄 돈이 없어서 1301 01:23:26,923 --> 01:23:28,557 은행이라도 털어야 할 판이오 1302 01:23:29,793 --> 01:23:30,926 서로 사랑하나? 1303 01:23:32,029 --> 01:23:34,030 그렇소 1304 01:23:34,031 --> 01:23:35,464 그럼 돈은 문제가 안 되지 1305 01:23:36,900 --> 01:23:38,901 고맙소, 은행 강도 양반 1306 01:23:38,902 --> 01:23:42,104 돈으로 사랑을 살 순 없소 1307 01:23:43,707 --> 01:23:44,507 고맙소 1308 01:23:45,409 --> 01:23:46,675 아주 많이 1309 01:23:47,878 --> 01:23:49,912 오늘 많이 배웠소 1310 01:23:50,947 --> 01:23:53,682 나랑 길 건너에 있는 술집에 갑시다 1311 01:23:53,683 --> 01:23:56,719 위험한 인질극 다 접고 술이나 한잔 하자고요 1312 01:23:56,720 --> 01:24:01,424 고맙지만 난 술집을 좋아하지 않소 1313 01:24:01,425 --> 01:24:04,060 생각이 바뀌면 언제든 연락하시오 1314 01:24:11,034 --> 01:24:14,904 감옥에 가든지 여기서 죽든지 둘 중 하나야! 1315 01:24:14,905 --> 01:24:16,705 그러니 빨리 결정해! 늦기 전에! 1316 01:24:16,740 --> 01:24:18,207 이봐! 1317 01:24:19,276 --> 01:24:20,176 죽고 싶어? 1318 01:24:23,580 --> 01:24:25,381 넌 선을 넘었어! 1319 01:24:27,184 --> 01:24:29,218 버스 당장 불러 와 1320 01:24:29,953 --> 01:24:31,320 농담 아냐 1321 01:24:32,789 --> 01:24:35,057 네가 주사위를 던졌으니 결과를 지켜봐 1322 01:24:46,369 --> 01:24:47,236 무슨 일 있었어? 1323 01:24:47,270 --> 01:24:48,471 혼 좀 내줬지 1324 01:24:48,472 --> 01:24:49,371 어떻게? 1325 01:24:49,372 --> 01:24:53,075 뒤에서 껴안고 어루만져 줬어 1326 01:24:53,076 --> 01:24:54,376 맙소사 1327 01:25:09,526 --> 01:25:10,926 - 제정신인 거야? - 얼마나 걸려? 1328 01:25:10,927 --> 01:25:12,328 - 두 시간 - 큰일 날 뻔 했어 1329 01:25:12,329 --> 01:25:13,529 - 몇 시간? - 얼굴을 볼 뻔 했잖아 1330 01:25:13,530 --> 01:25:14,897 - 두 시간 - 내가 있었기에 망정이지 1331 01:25:14,898 --> 01:25:16,866 2-3시간 남았어 1332 01:25:16,867 --> 01:25:20,002 놈이 너무 가까이 있었다니까! 1333 01:25:23,173 --> 01:25:24,573 어떻게 됐소? 1334 01:25:24,574 --> 01:25:27,409 내 머리에 총을 쏠 이유를 만들어 줬는데 1335 01:25:27,410 --> 01:25:29,845 쏘지 않더군요 왜냐고요? 1336 01:25:29,846 --> 01:25:33,516 그런 타입이 아니에요 그러니 생각을 해봅시다 1337 01:25:33,517 --> 01:25:37,086 놈은 모든 걸 계획했어요 테이프, 카메라, 유니폼 1338 01:25:37,087 --> 01:25:39,421 그런데 이 계획에 비행기는 없고 1339 01:25:39,422 --> 01:25:42,324 뭔가 속셈은 있는데 폭력적이지는 않아요 1340 01:25:46,196 --> 01:25:47,296 듣고 있소 1341 01:25:47,297 --> 01:25:49,098 화질이 어떻소? 1342 01:25:49,099 --> 01:25:49,899 뭐라고요? 1343 01:25:49,900 --> 01:25:51,934 차량에 설치된 카메라 말이오 1344 01:25:51,935 --> 01:25:54,036 2층 창문을 클로즈업해 보시오 1345 01:25:55,172 --> 01:25:57,106 - 루크 - 알았어요 1346 01:26:08,852 --> 01:26:10,452 안 돼! 1347 01:26:10,453 --> 01:26:11,387 망할! 1348 01:26:11,388 --> 01:26:12,388 이런! 1349 01:26:16,226 --> 01:26:17,226 키스! 1350 01:26:17,227 --> 01:26:19,228 키스! 키스! 1351 01:26:25,569 --> 01:26:27,703 무슨 짓이야? 무슨 짓이냐고! 1352 01:26:27,704 --> 01:26:30,172 예상이 빗나갔나? 1353 01:26:30,173 --> 01:26:32,241 그래! 이건 은행강도가 아니잖아! 1354 01:26:32,509 --> 01:26:35,444 네 잘못이야 버스 준비하라고 했잖아 1355 01:26:35,445 --> 01:26:36,545 망할 놈! 1356 01:26:37,547 --> 01:26:39,081 난 아무도 죽이지 않았어! 1357 01:26:41,251 --> 01:26:42,685 여기 50명이 더 있다 1358 01:26:42,686 --> 01:26:43,686 또 허튼 수작 부리면 1359 01:26:43,687 --> 01:26:45,754 네 인생에서 가장 힘든 날을 맞게 해주지 1360 01:26:45,755 --> 01:26:46,889 알았으니까 1361 01:26:46,890 --> 01:26:49,191 네가 진짜로 원하는 걸 말하면 1362 01:26:49,192 --> 01:26:50,926 바로 준비할게 1363 01:26:50,927 --> 01:26:53,262 말했잖아 버스 2대와 비행기 1364 01:26:53,263 --> 01:26:55,998 좋아, 좋아 그리고 야구장의 특별석도? 1365 01:26:55,999 --> 01:26:57,833 제발 헛소리 좀 그만 해! 1366 01:26:59,202 --> 01:27:01,370 당신은 처음부터 이 사건을 계획했고 1367 01:27:01,371 --> 01:27:04,039 나를 포함해 모든 사람을 갖고 놀았고 1368 01:27:04,040 --> 01:27:05,274 난 완전히 속았어 1369 01:27:08,678 --> 01:27:10,846 경찰 치고는 아주 똑똑하군 1370 01:27:10,880 --> 01:27:12,681 알았으니 어서 꺼져 1371 01:27:12,682 --> 01:27:13,949 왜? 쏘지 그래 1372 01:27:15,218 --> 01:27:18,120 당신이나 나나 더 이상 잃을 것도 없는데 1373 01:27:18,121 --> 01:27:19,655 쏴봐! 1374 01:27:19,656 --> 01:27:20,556 쏘라고! 1375 01:27:21,057 --> 01:27:23,092 - 쏘라고! - 미친놈! 1376 01:27:23,793 --> 01:27:26,328 가서 제정신인 놈을 보내라고 해 1377 01:27:54,291 --> 01:27:56,725 - 뭔가? - 문제가 심각합니다 1378 01:27:56,726 --> 01:27:59,261 수사관 님, 오늘 일이 안 풀리는군요 1379 01:28:05,802 --> 01:28:07,670 오셨습니까, 반장님? 1380 01:28:09,739 --> 01:28:11,373 저 믿는 거 잘 알고 있습니다 1381 01:28:11,374 --> 01:28:12,875 자넨 좋은 경찰이고 1382 01:28:12,876 --> 01:28:14,476 난 자네 같은 친구가 필요하지만 1383 01:28:14,477 --> 01:28:16,412 이런 식으로 문제를 일으키면 곤란해 1384 01:28:16,413 --> 01:28:17,613 상황을 이해하시면... 1385 01:28:17,614 --> 01:28:20,382 아냐, 내 얘기부터 들어 1386 01:28:20,383 --> 01:28:22,584 난 잠자리에 들었고 모든 게 좋았는데 1387 01:28:22,585 --> 01:28:25,120 3시 15분에 전화가 와서 인질이 죽었대 1388 01:28:25,121 --> 01:28:28,223 - 맞아요, 제가 해결하겠습니다 - 이미 끝났네 1389 01:28:28,224 --> 01:28:30,259 선택의 여지가 없어 1390 01:28:30,260 --> 01:28:32,695 상부에 답변해야 한다고! 1391 01:28:32,696 --> 01:28:34,897 이제부터 여긴 다리우스가 맡을 거야 1392 01:28:54,517 --> 01:28:56,051 - 뭐래? - 끝났어 1393 01:28:58,021 --> 01:28:59,054 망할! 1394 01:29:00,557 --> 01:29:03,092 - 상황이 쉽지 않다 - 알아요 1395 01:29:03,093 --> 01:29:06,295 우선, 진입로는 이곳뿐이야 1396 01:29:06,296 --> 01:29:08,497 여길 통해서 계단으로 올라간다 1397 01:29:08,498 --> 01:29:09,698 일단 올라가면 1398 01:29:09,699 --> 01:29:12,668 우린 완전히 노출되고 놈들은 그 반대라서 1399 01:29:12,702 --> 01:29:14,670 쉽게 공격당하겠지 1400 01:29:15,905 --> 01:29:19,341 우리가 복도를 지나 아래로 내려간다 해도 1401 01:29:19,342 --> 01:29:22,611 놈들이 발포할 때까진 적과 인질의 식별이 어려워 1402 01:29:22,612 --> 01:29:25,781 총격전이 벌어지면 완전 아수라장이 되겠죠 1403 01:29:31,154 --> 01:29:32,821 빨리 움직여, 빨리! 1404 01:29:33,857 --> 01:29:35,157 문 열어 줘요! 1405 01:29:53,042 --> 01:29:55,644 인질도 안전하지 않습니다 1406 01:29:56,179 --> 01:29:58,247 물러서, 물러서라고! 1407 01:30:00,350 --> 01:30:03,786 할 수 있다면 놈들을 인질과 분리하는 건데 1408 01:30:03,787 --> 01:30:06,789 놈들을 2층이나 3층으로 몰아서 체포한다 1409 01:30:06,790 --> 01:30:07,456 사살해! 1410 01:30:16,099 --> 01:30:17,199 총이다! 1411 01:30:27,177 --> 01:30:28,210 4명 이상이면? 1412 01:30:28,211 --> 01:30:29,778 바로 그게 문제입니다 1413 01:30:29,779 --> 01:30:32,080 범인과 인질이 구별이 안 되니까요 1414 01:30:33,450 --> 01:30:35,818 우리도 페인트공 복장을 하면 어떨까요? 1415 01:30:37,587 --> 01:30:40,722 고무탄환으로 머리를 쏴서 기절시키죠 1416 01:30:43,259 --> 01:30:45,060 - 나쁘지 않은데요 - 그래 1417 01:30:45,061 --> 01:30:46,628 고무탄을 사용해 1418 01:30:51,534 --> 01:30:53,602 만약 작전이 실패하면 1419 01:30:54,270 --> 01:30:57,406 모든 책임을 자네에게 뒤집어 씌울거야 1420 01:30:57,407 --> 01:30:59,141 - 진급할지도 몰라 - 뭐라고? 1421 01:30:59,142 --> 01:31:01,009 내가 수석 수사관이 된다고 1422 01:31:01,010 --> 01:31:02,377 상황은 겉보기와는 달라 1423 01:31:02,545 --> 01:31:06,648 - 무슨 소리야? - 수석 수사관 키스 프레이저! 1424 01:31:06,649 --> 01:31:09,084 - 농담하는 거야? - 그래! 1425 01:31:09,085 --> 01:31:11,487 시장님과 수상한 여자에게 감사해야지 1426 01:31:12,455 --> 01:31:14,089 그 사람들과 거래를 했어? 1427 01:31:14,891 --> 01:31:17,259 진급을 못 한다? 망할! 1428 01:31:18,194 --> 01:31:19,995 열심히 일했는데 1429 01:31:19,996 --> 01:31:22,064 뭔가 보상을 받아야겠지? 1430 01:31:24,534 --> 01:31:25,701 나가봐야겠어 1431 01:31:31,875 --> 01:31:33,609 뭔 소리인지... 1432 01:31:33,643 --> 01:31:37,279 수사관님 없이 은행에 침투하는 게 말이 돼요? 1433 01:31:38,581 --> 01:31:41,016 당신에게 총을 겨눴던 애 얘기 좀 해봐요 1434 01:31:41,017 --> 01:31:42,084 12살 정도요? 1435 01:31:42,085 --> 01:31:43,852 - 지금요? - 네 1436 01:31:44,521 --> 01:31:46,355 지난해 33번 구역의 1437 01:31:46,356 --> 01:31:49,024 고등학교 근처에서 애들끼리 싸움이 났는데 1438 01:31:49,025 --> 01:31:51,760 어린 히스패닉 흰둥이 놈이 맞고 있더라고요 1439 01:31:51,761 --> 01:31:52,961 부탁인데 1440 01:31:52,962 --> 01:31:54,897 인종 차별적 발언은 자제해 줘요 1441 01:31:57,100 --> 01:31:58,000 그래서 1442 01:31:58,001 --> 01:31:59,368 난 싸움을 말리고 1443 01:31:59,369 --> 01:32:01,436 돌아서는데 어떤 애가 1444 01:32:01,437 --> 01:32:03,272 내 가슴에 총을 겨누는 거예요 1445 01:32:03,273 --> 01:32:03,972 그래요? 1446 01:32:03,973 --> 01:32:04,740 어떤 애가요? 1447 01:32:04,974 --> 01:32:07,209 아프리카계 미국 애였어요 1448 01:32:07,210 --> 01:32:09,044 - 아프리카계 미국인 - 네 1449 01:32:09,045 --> 01:32:10,779 불쑥 나타나서 얼굴도 못 봤어요 1450 01:32:10,780 --> 01:32:11,513 그래서 어떻게 됐어요? 1451 01:32:11,514 --> 01:32:14,049 어떻게 됐냐고요? 말씀을 드리죠 1452 01:32:14,050 --> 01:32:17,586 가슴에 총을 맞았어요 1453 01:32:17,587 --> 01:32:19,821 다행히 목숨은 건진 덕분에 1454 01:32:19,822 --> 01:32:23,091 젊고 잘생긴 시체가 못 되고 편견을 가진 꼰대가 됐죠 1455 01:32:23,760 --> 01:32:25,661 그때 이후로 1456 01:32:25,662 --> 01:32:27,930 요즘은 흑인 애들을 멀리하죠 1457 01:32:27,931 --> 01:32:31,166 그런데 어서 인질들을 구출해야 하지 않아요? 1458 01:32:31,167 --> 01:32:32,167 그러게요 1459 01:32:32,168 --> 01:32:33,502 다음부터는 1460 01:32:33,503 --> 01:32:37,272 말조심 해야겠어요 누가 듣고 있을지 모르니까 1461 01:32:51,821 --> 01:32:52,955 뭐해? 1462 01:32:53,456 --> 01:32:54,690 이런, 망할! 1463 01:32:55,391 --> 01:32:56,525 우릴 도청했어 1464 01:32:57,660 --> 01:32:58,860 도청했다고 1465 01:33:02,699 --> 01:33:04,399 다리우스! 1466 01:33:04,400 --> 01:33:05,867 다리우스, 멈춰요! 1467 01:33:06,436 --> 01:33:07,269 뭐라고? 1468 01:33:07,270 --> 01:33:09,538 놈들이 알아요! 진입하지 말아요! 1469 01:33:09,539 --> 01:33:10,539 모두 멈춰요! 1470 01:33:10,540 --> 01:33:13,609 - 무슨 소리요? - 우리 대화를 모두 들었어요! 1471 01:33:13,610 --> 01:33:15,811 - 뭐라고? - 후퇴해요! 1472 01:33:15,812 --> 01:33:19,147 요구사항 적은 철판으로 모두 들었어요 1473 01:33:19,148 --> 01:33:21,617 거기에 도청기를 달았어요! 1474 01:33:21,618 --> 01:33:23,352 그래도 들어갈 거요 1475 01:33:25,288 --> 01:33:26,221 망할! 1476 01:33:34,631 --> 01:33:36,098 모두 모이라고 해 1477 01:33:36,099 --> 01:33:37,833 스티브! 스티보! 1478 01:33:41,537 --> 01:33:43,105 놈들이 들어온다! 1479 01:33:43,106 --> 01:33:44,940 - 모두 준비됐지? - 그럼 1480 01:33:44,941 --> 01:33:47,643 - 좋아! - 모두 나와라! 1481 01:33:47,644 --> 01:33:50,112 나와! 나오라고! 1482 01:33:51,414 --> 01:33:54,850 가, 모두 나가! 1483 01:33:58,021 --> 01:33:59,321 움직여! 1484 01:33:59,322 --> 01:34:02,491 모두 계단으로 가! 어서! 1485 01:34:12,235 --> 01:34:13,301 서둘러! 1486 01:34:41,864 --> 01:34:43,365 쏘지 말아요! 1487 01:34:50,573 --> 01:34:52,441 사격 중지! 1488 01:34:52,442 --> 01:34:54,109 사격을 멈춰! 멈추라고! 1489 01:34:55,812 --> 01:34:57,612 사격 중지, 사격 중지! 1490 01:35:26,042 --> 01:35:27,709 - 모두 손 들어! - 엎드려! 1491 01:35:27,710 --> 01:35:31,313 머리 위로 손 들어! 손 들라고! 1492 01:35:31,314 --> 01:35:32,647 움직이지 마! 1493 01:35:32,648 --> 01:35:34,182 엎드리고 손 들어! 1494 01:35:34,183 --> 01:35:35,684 모두 수갑 채워! 1495 01:35:39,889 --> 01:35:40,922 왜 이래요? 1496 01:35:51,234 --> 01:35:53,769 난 아니에요! 범인이 아니라고요! 1497 01:35:58,941 --> 01:36:00,509 - 쏘지 말아요! - 움직이지 마! 1498 01:36:00,510 --> 01:36:01,610 안 움직여요! 1499 01:36:08,651 --> 01:36:11,086 움직이지 마! 1500 01:36:11,120 --> 01:36:13,388 모두 무기 소지를 확인하라! 1501 01:36:13,389 --> 01:36:15,056 - 헤르난데스! - 여기요! 1502 01:36:17,894 --> 01:36:19,895 특수기동대, 진입한다! 1503 01:36:31,107 --> 01:36:33,074 왼쪽으로! 1504 01:36:33,075 --> 01:36:34,509 오른쪽 이상 무! 1505 01:36:34,510 --> 01:36:35,343 이상 무! 1506 01:36:37,914 --> 01:36:38,914 왼쪽 이상 무! 1507 01:36:42,118 --> 01:36:43,518 이상 무! 1508 01:36:43,519 --> 01:36:45,187 - 이상 무! - 전체 이상 무! 1509 01:36:45,188 --> 01:36:47,222 책상 밑을 확인하라 1510 01:36:47,223 --> 01:36:48,023 이상 무! 1511 01:36:48,024 --> 01:36:49,858 사무실 이상 없습니다! 1512 01:36:51,227 --> 01:36:52,727 - 이상 무! - 이상 무! 1513 01:36:52,728 --> 01:36:53,628 이상 무! 1514 01:36:55,264 --> 01:36:56,231 이상 무! 1515 01:36:56,232 --> 01:36:57,566 전체 이상 무! 1516 01:37:01,204 --> 01:37:03,605 이상 무! 기동대 모두 정렬! 1517 01:37:11,447 --> 01:37:13,348 앞으로 전진, 앞으로! 1518 01:37:19,388 --> 01:37:20,222 이상 무! 1519 01:37:21,090 --> 01:37:22,891 - 이상 무! - 이상 무! 1520 01:37:22,892 --> 01:37:23,725 오른쪽! 1521 01:37:24,794 --> 01:37:25,493 이상 무! 1522 01:37:28,698 --> 01:37:29,598 이상 없습니다! 1523 01:37:29,599 --> 01:37:30,432 이상 무! 1524 01:37:31,400 --> 01:37:33,335 벙커가 필요하다 가지고 와! 1525 01:37:33,336 --> 01:37:34,369 가져갑니다 1526 01:37:35,738 --> 01:37:36,771 이상 없습니다! 1527 01:37:38,474 --> 01:37:40,008 이상 무! 1528 01:37:40,009 --> 01:37:41,443 대부분 확인했습니다 1529 01:37:41,444 --> 01:37:42,544 그래? 1530 01:37:43,179 --> 01:37:44,179 마저 살펴볼게요 1531 01:37:44,180 --> 01:37:45,647 - 그렇게 해 - 네 1532 01:37:46,849 --> 01:37:47,616 준비 됐나? 1533 01:37:48,384 --> 01:37:49,084 엄호해! 1534 01:37:53,189 --> 01:37:53,855 들어간다 1535 01:38:01,797 --> 01:38:03,164 이상 없습니다! 1536 01:38:03,165 --> 01:38:04,132 내려오십시오! 1537 01:38:11,707 --> 01:38:13,275 - 죽은 인질을 찾았나? - 아뇨 1538 01:38:13,276 --> 01:38:14,910 제대로 찾아본 거야? 1539 01:38:14,911 --> 01:38:17,746 분명히 저희는 모든 곳을 확인했습니다 1540 01:38:17,747 --> 01:38:19,180 이걸 보십시오 1541 01:38:19,181 --> 01:38:20,949 돈을 안 가져갔어요 1542 01:38:20,950 --> 01:38:22,384 맙소사! 1543 01:38:22,385 --> 01:38:23,551 여기도 아무도 없었나? 1544 01:38:23,552 --> 01:38:24,519 아직 수색 중이지만 1545 01:38:24,520 --> 01:38:27,956 용의자, 부비 트랩, 터널 등 아무것도 없습니다 1546 01:38:27,957 --> 01:38:29,858 - 모두 그대로야 - 대단하군 1547 01:38:29,859 --> 01:38:32,427 그렇다면 놈들이 무슨 마술을 부린 거지? 1548 01:38:32,428 --> 01:38:34,663 이건 제 생각입니다만 1549 01:38:34,664 --> 01:38:36,598 놈들이 딴 데로 안 나갔다면 1550 01:38:36,599 --> 01:38:38,600 지금 밖에서 땅바닥에 엎드려 있을 겁니다 1551 01:38:38,601 --> 01:38:39,968 좋아, 수고했어 1552 01:38:39,969 --> 01:38:40,802 저건 뭐지? 1553 01:38:43,873 --> 01:38:44,839 휴대전화군 1554 01:38:45,875 --> 01:38:48,376 여기 와서 이것 좀 보세요 1555 01:38:48,377 --> 01:38:49,311 그러지 1556 01:38:49,312 --> 01:38:53,548 콜린스, 누구 시켜서 돈 좀 세어봐요 1557 01:38:53,549 --> 01:38:54,082 네 1558 01:38:54,083 --> 01:38:57,285 그리고 잘 지켜봐요 아무도 딴 생각 안 하게! 1559 01:38:57,286 --> 01:38:58,253 네! 1560 01:38:59,055 --> 01:39:00,255 여깁니다 1561 01:39:00,823 --> 01:39:03,358 - 그게 뭐야? - 마음에 드는데요 1562 01:39:03,359 --> 01:39:04,426 장난감 총이에요 1563 01:39:04,427 --> 01:39:06,461 가짜잖아 정말 미치겠군 1564 01:39:07,730 --> 01:39:10,165 - 장난감이군 - 이젠 이상하지도 않네 1565 01:39:10,566 --> 01:39:12,267 대장님 여자 화장실로 오십시오 1566 01:39:13,069 --> 01:39:14,002 간다 1567 01:39:32,621 --> 01:39:33,655 이거군 1568 01:39:34,623 --> 01:39:36,658 시신 안 찾아도 되겠어 1569 01:39:37,927 --> 01:39:39,861 가짜 총에 1570 01:39:39,862 --> 01:39:41,229 가짜 처형 1571 01:39:42,398 --> 01:39:44,566 모든 사람을 조사해야겠군요 1572 01:39:44,567 --> 01:39:45,333 대장님 1573 01:39:45,334 --> 01:39:46,901 창고에 뭐가 있습니다 1574 01:39:59,248 --> 01:40:01,683 - 포카리오! - 네 1575 01:40:01,684 --> 01:40:03,952 - 남자 화장실은 어디 있지? - 복도 왼쪽에요 1576 01:40:50,699 --> 01:40:52,500 - 뭐라고요? - 발레리 킵세이크요 1577 01:40:52,501 --> 01:40:54,569 발레리 킵세이크 어서 버스에 타요! 1578 01:40:54,570 --> 01:40:55,603 케네스 더머전이요 1579 01:40:56,672 --> 01:40:58,006 1번 1580 01:40:58,007 --> 01:40:59,407 난 피터 해먼드요 1581 01:41:00,776 --> 01:41:02,343 - 기다려요! - 카임 1582 01:41:02,344 --> 01:41:03,511 - 이름요 - 카임이에요 1583 01:41:05,815 --> 01:41:06,948 망할 놈들! 1584 01:41:07,950 --> 01:41:10,552 잠깐만... 이름이 뭐죠? 1585 01:41:10,553 --> 01:41:12,020 이름이 뭐냐고요 1586 01:41:12,021 --> 01:41:14,422 - 이름을 말해봐요 - 구이티에레즈요 1587 01:41:14,423 --> 01:41:16,758 난 은행에서 일해요! 1588 01:41:16,759 --> 01:41:19,127 보안요원이라고요! 내 말 좀 들어요! 1589 01:41:19,128 --> 01:41:20,195 알았어요 1590 01:41:20,229 --> 01:41:22,397 알긴 뭘 알아요? 아무도 안 듣는데! 1591 01:41:22,398 --> 01:41:25,200 - 일단 갑시다 - 난 버스 안 타요! 1592 01:41:25,201 --> 01:41:28,903 - 어서 타! - 난 은행에서 일한다고요! 1593 01:41:31,040 --> 01:41:33,608 일단 버스에 태우라니까! 1594 01:42:06,876 --> 01:42:07,742 반장님! 1595 01:42:08,777 --> 01:42:11,312 이 사건은 정말 기괴해요 1596 01:42:11,313 --> 01:42:13,681 놈들은 처음부터 끝까지 모든 걸 계획했어요 1597 01:42:13,682 --> 01:42:15,083 제대로 설명해봐 1598 01:42:16,018 --> 01:42:18,720 은행에서 나온 사람들 사진을 찍고 1599 01:42:18,721 --> 01:42:21,456 모두 조사하면서 사진을 보여줬는데 1600 01:42:21,457 --> 01:42:25,693 누구도 범인을 지목하지 못했어요 1601 01:42:25,694 --> 01:42:29,264 범인이 아닌 것 같은 사람도 모르고요 1602 01:42:29,265 --> 01:42:32,033 의심이 가는 사람도 있었는데 1603 01:42:32,034 --> 01:42:34,802 여러 명이 그 사람은 아니라는 거예요 1604 01:42:34,803 --> 01:42:36,171 이런 일은 처음이에요 1605 01:42:36,172 --> 01:42:37,372 지문은? 1606 01:42:37,373 --> 01:42:40,074 수없이 많아서 1607 01:42:40,075 --> 01:42:42,710 아무 소용이 없어요 1608 01:42:42,711 --> 01:42:43,678 알리바이는? 1609 01:42:43,679 --> 01:42:44,979 대부분 확실해요 1610 01:42:44,980 --> 01:42:46,981 의심가는 사람들이 있어도 1611 01:42:46,982 --> 01:42:50,051 인질들 말로는 범인이 아니라니 1612 01:42:50,052 --> 01:42:51,619 모든 게 원점으로 돌아가는 거죠 1613 01:42:51,620 --> 01:42:52,654 전과자는 없어? 1614 01:42:52,655 --> 01:42:54,389 소년원 출신의 직원이 한 명 있고 1615 01:42:54,390 --> 01:42:56,357 손님 중 한 명이... 1616 01:42:56,358 --> 01:42:57,325 죄송합니다 1617 01:42:58,294 --> 01:43:01,396 한 명이 양육비 문제로 영장을 받은적 있고 1618 01:43:01,397 --> 01:43:04,832 다른 한 명은 차량 절도 전과가 있는데 1619 01:43:04,833 --> 01:43:07,969 횟수는 두 번이고 사람이 좀 멍청해요 1620 01:43:07,970 --> 01:43:09,971 - 은행 카메라는? - 무용지물입니다 1621 01:43:09,972 --> 01:43:12,340 놈들은 거의 모든 걸 계산에 넣었어요 1622 01:43:12,341 --> 01:43:13,775 전부 다? 1623 01:43:13,776 --> 01:43:15,009 하나 이상한 건 1624 01:43:15,010 --> 01:43:18,213 우리가 357구경 권총과 소지자를 못 찾은 거예요 1625 01:43:18,214 --> 01:43:20,215 찾아 봤자 지문도 없을 거 아냐 1626 01:43:21,617 --> 01:43:23,384 - 덮어 - 덮어요? 1627 01:43:23,385 --> 01:43:25,019 무슨 대답을 기대했어? 1628 01:43:30,092 --> 01:43:33,161 이 사건은 냄새가 진동해요 뭔가 있다고요 1629 01:43:33,162 --> 01:43:34,829 자네가 말했잖아 1630 01:43:34,830 --> 01:43:38,333 범인도 없고 용의자도 없다 1631 01:43:38,334 --> 01:43:40,468 아무도 이 사건으로 날 추궁하지 않고 1632 01:43:40,469 --> 01:43:42,270 나도 그럴 생각 없으니 덮어 1633 01:43:46,542 --> 01:43:47,575 뜻밖이군요 1634 01:43:48,477 --> 01:43:51,045 그러니 다른 사건이나 신경 써... 1635 01:43:54,183 --> 01:43:55,016 그러죠 1636 01:43:56,885 --> 01:43:59,887 그리고 뜻밖의 일이 있었어 1637 01:43:59,888 --> 01:44:02,624 잃어버린 매드루가다 돈을 찾았대 1638 01:44:02,625 --> 01:44:03,925 정말인가요? 1639 01:44:03,926 --> 01:44:04,592 그렇다니까 1640 01:44:05,160 --> 01:44:05,994 어디서 찾았는지 아나? 1641 01:44:06,262 --> 01:44:08,796 - 제 계좌에서요? - 아니 1642 01:44:08,797 --> 01:44:10,932 새그 항구에 있는 제 여름 별장에서요? 1643 01:44:10,933 --> 01:44:12,267 - 아니면 제 지갑? - 아냐 1644 01:44:13,669 --> 01:44:16,137 됐어요 알고 싶지 않아요 1645 01:44:24,079 --> 01:44:26,247 이건 말도 안 돼 1646 01:44:26,248 --> 01:44:30,118 나쁜 놈들 잡으려는 우리를 경찰이 의심했다니! 1647 01:44:30,119 --> 01:44:33,288 자넬 고발한 놈들은 마이클 콜레오네 식으로 처리해야 해! 1648 01:44:33,289 --> 01:44:37,625 '마이클 콜레오네 사탄을 물리치겠습니까?' 1649 01:44:37,626 --> 01:44:38,893 '네, 그러겠습니다' 1650 01:44:40,529 --> 01:44:42,563 392번이 없어 1651 01:44:43,299 --> 01:44:48,036 안전 금고 392번의 기록이 아무데도 없다고 1652 01:44:48,037 --> 01:44:50,805 정장 입은 그 여자가 거짓말을 한 거야 1653 01:44:50,806 --> 01:44:52,807 반장이 이 사건 종결하랬잖아 1654 01:44:52,808 --> 01:44:53,541 가자 1655 01:45:03,786 --> 01:45:05,720 감사합니다, 판사님 내일 다시 오겠습니다 1656 01:45:05,721 --> 01:45:07,155 - 그러시오 - 고맙습니다 1657 01:45:14,730 --> 01:45:16,164 여기 웬일이시죠? 1658 01:45:16,165 --> 01:45:18,700 파스쿠아 판사와 무슨 볼일이 있으시죠? 1659 01:45:18,701 --> 01:45:20,401 사건 때문에요 1660 01:45:20,402 --> 01:45:24,472 - 종결하란 지시 받았죠? - 전 할 일은 합니다 1661 01:45:24,473 --> 01:45:26,974 이 일이 당신 경력보다 중요한가요? 1662 01:45:26,975 --> 01:45:29,744 - 우리 약속 잊었어요? - 약속한 적 없는데요 1663 01:45:29,745 --> 01:45:32,847 - 상기시켜 드릴까요? - 제 얘기부터 들으시죠 1664 01:45:32,848 --> 01:45:36,617 이걸 누르면 녹음되고 이걸 누르면 재생됩니다 1665 01:45:36,618 --> 01:45:41,055 14만 달러가 매드루가다 수표 현금화 사건에서 1666 01:45:41,056 --> 01:45:42,990 사라진 거 아시죠? 1667 01:45:42,991 --> 01:45:45,326 난 그 일과 아무 관계 없습니다 1668 01:45:45,327 --> 01:45:47,462 우리도 그렇게 생각하오 1669 01:45:47,463 --> 01:45:50,031 그걸 빌미로 당신들을 도와달라는 건가요? 1670 01:45:50,032 --> 01:45:52,200 죄송하지만... 1671 01:45:52,201 --> 01:45:55,770 당신들 도움 필요없습니다 전 결백하니까요 1672 01:45:55,771 --> 01:45:59,273 결백의 진위가 어떻든 당신은 처벌받을 거예요 1673 01:45:59,274 --> 01:46:01,676 화이트 양이 원하는 건 뭐든 들어주시오 1674 01:46:01,677 --> 01:46:04,045 아니면 당신은 끝이오 1675 01:46:04,046 --> 01:46:06,114 이상이오 1676 01:46:07,916 --> 01:46:08,716 그래서요? 1677 01:46:10,085 --> 01:46:14,389 당신은 내 요구대로 했으니 이제 승승장구할 거예요 1678 01:46:14,390 --> 01:46:15,356 케이스 씨가 뭘 숨겼죠? 1679 01:46:18,994 --> 01:46:22,497 아주 유명한 명언이 하나 있어요 1680 01:46:24,066 --> 01:46:27,268 '길에 유혈이 낭자할 때 부동산을 사라' 1681 01:46:29,805 --> 01:46:33,074 케이스 씨는 이 명언을 실천한 사람이죠 1682 01:46:33,075 --> 01:46:35,810 하지만 부자들이 다 그렇잖아요 1683 01:46:37,413 --> 01:46:38,613 그냥 두세요 1684 01:46:40,749 --> 01:46:42,150 당신은 좋은 경찰이고 1685 01:46:43,152 --> 01:46:44,952 시민들에게 필요한 사람이니까 1686 01:47:12,681 --> 01:47:14,816 아가씨! 여기 잘못 들어왔어요 1687 01:47:14,817 --> 01:47:15,983 약속이 있어요 1688 01:47:24,893 --> 01:47:25,693 아서 1689 01:47:26,929 --> 01:47:29,197 - 좋은 아침입니다 - 화이트 양이군요 1690 01:47:30,265 --> 01:47:31,199 앉으시오 1691 01:47:39,908 --> 01:47:40,908 그래서 1692 01:47:40,909 --> 01:47:42,043 뭐라고 합디까? 1693 01:47:42,044 --> 01:47:45,446 프레이저 수사관은 꽤 예리한 사람이지만 1694 01:47:45,447 --> 01:47:48,516 제가 압력을 좀 넣었으니 협조할 겁니다 1695 01:47:48,517 --> 01:47:49,984 잘 되길 바라죠 1696 01:47:49,985 --> 01:47:52,954 문제의 봉투는 지금 어디에 있소? 1697 01:47:52,955 --> 01:47:55,890 갱의 리더가 갖고 있어요 1698 01:47:55,891 --> 01:47:59,894 당신의 보복을 막기 위한 보험증서 같은 거죠 1699 01:47:59,895 --> 01:48:02,663 그는 당신을 아주 경멸하고 있더군요 1700 01:48:02,664 --> 01:48:04,031 어떤 점에서요? 1701 01:48:04,032 --> 01:48:06,100 간단히 말해서 1702 01:48:06,101 --> 01:48:08,002 당신이 부자가 된 건 1703 01:48:08,003 --> 01:48:11,339 홀로코스트 시절의 나치 덕분이란 거죠 1704 01:48:14,076 --> 01:48:15,209 맞아요 1705 01:48:16,378 --> 01:48:20,081 60년 전 난 젊고 야망이 있었소 1706 01:48:20,082 --> 01:48:22,984 성공으로 가는 지름길을 보았고 그걸 선택했소 1707 01:48:24,486 --> 01:48:25,987 내 영혼을 팔았죠 1708 01:48:27,523 --> 01:48:30,691 그 이후 그걸 다시 사려고 애를 썼소 1709 01:48:30,692 --> 01:48:34,128 아무튼 갱의 두목과 1710 01:48:34,129 --> 01:48:35,563 합의는 잘 보았소? 1711 01:48:35,564 --> 01:48:37,398 그렇게 생각합니다 1712 01:48:37,399 --> 01:48:40,468 그 봉투를 가지고 나왔을 겁니다 1713 01:48:40,469 --> 01:48:44,472 후에 그걸로 당신을 협박한다면 1714 01:48:44,473 --> 01:48:47,074 대가를 지불하고 되찾으세요 1715 01:48:48,443 --> 01:48:50,645 - 그럼 되잖아요 - 그렇겠군요 1716 01:48:50,646 --> 01:48:52,513 - 헛소리 마세요! - 뭐라고요? 1717 01:48:52,514 --> 01:48:56,884 그깟 봉투 하나 때문에 은행을 털었을까요? 1718 01:48:56,885 --> 01:48:59,487 그는 돈에 손도 안 댔어요 1719 01:48:59,488 --> 01:49:02,390 - 그래서요? - 그러니까... 1720 01:49:02,391 --> 01:49:05,259 뭔가 다른 목적이 있는 거죠 1721 01:49:06,128 --> 01:49:08,663 은행에선 도난 당한 게 없다는데 1722 01:49:08,664 --> 01:49:13,701 당신 안전 금고에 봉투보다 더 중요한 뭔가가 있어요 1723 01:49:15,938 --> 01:49:18,072 뭔지 말할 필요는 없어요 1724 01:49:18,073 --> 01:49:20,207 그런 물건은 한 가지뿐이니까요 1725 01:49:23,745 --> 01:49:25,146 다이아몬드죠 1726 01:49:25,781 --> 01:49:27,548 반지가 있소 1727 01:49:28,383 --> 01:49:30,251 카르티에 제품인데 1728 01:49:30,252 --> 01:49:33,788 파리 은행가 아내의 것이오 1729 01:49:33,789 --> 01:49:37,224 부유한 프랑스계 유태인 가족이었죠 1730 01:49:37,225 --> 01:49:42,296 전쟁이 발발하자 재산은 모두 몰수당하고 1731 01:49:42,297 --> 01:49:45,533 그들은 강제수용소에서 모두 사망했소 1732 01:49:47,235 --> 01:49:48,436 우린 친구였소 1733 01:49:49,638 --> 01:49:51,639 난 그를 도울 수도 있었는데 1734 01:49:53,342 --> 01:49:55,376 나치가 1735 01:49:55,377 --> 01:49:57,445 돈을 1736 01:49:57,446 --> 01:49:59,313 워낙 많이 주더군요 1737 01:50:00,248 --> 01:50:06,120 오늘 나에게서 들은 모든 얘기는 1738 01:50:06,922 --> 01:50:09,223 비밀로 해주시오 1739 01:50:09,224 --> 01:50:11,792 날 욕해도 좋소 1740 01:50:20,769 --> 01:50:21,936 그래요 1741 01:50:24,039 --> 01:50:27,541 당신이 괴물이라고 말하고 싶지만 1742 01:50:27,542 --> 01:50:32,146 저도 빈 라덴 조카의 뉴욕 소재 아파트 구입 건을 돕는 중이거든요 1743 01:50:35,817 --> 01:50:38,586 그게 사실이면 내게 말할 리가 없지 1744 01:50:38,587 --> 01:50:41,088 앞으로 절 도우실 일이 있겠죠 1745 01:50:55,137 --> 01:50:57,972 내 이름은 돌턴 러셀이다 1746 01:50:57,973 --> 01:50:59,807 내가 하는 말을 잘 들어라 1747 01:50:59,808 --> 01:51:01,642 긴말 하지 않을 거고 1748 01:51:01,643 --> 01:51:03,711 반복하지도 않을 테니까 1749 01:51:03,712 --> 01:51:06,313 내 이름은 말했으니 그게 '누구'이다 1750 01:51:07,382 --> 01:51:11,886 '어디'는 감옥 독방 같은 좁은 공간이다 1751 01:51:11,887 --> 01:51:17,058 좁은 공간에 있는 것과 교도소에 있는 것의 차이는 엄청나다 1752 01:51:18,627 --> 01:51:20,161 '무엇'은 간단하다 1753 01:51:21,163 --> 01:51:27,001 최근에 나는 완벽한 은행 강도를 계획하고 실행했다 1754 01:51:27,002 --> 01:51:29,804 그러면 '언제'도 언급되었고 1755 01:51:29,805 --> 01:51:31,972 '왜'에 관해 말하자면 1756 01:51:31,973 --> 01:51:35,042 돈이 목적이라기 보다는 1757 01:51:35,043 --> 01:51:37,244 아주 단순한 이유에서다 1758 01:51:37,245 --> 01:51:39,747 내가 할 수 있는 일이니까 1759 01:51:39,748 --> 01:51:42,750 이제 '어떻게'가 남았는데 1760 01:51:42,751 --> 01:51:45,653 셰익스피가 말한 것처럼 1761 01:51:46,855 --> 01:51:48,456 바로 그것이 문제다 1762 01:52:37,472 --> 01:52:39,473 냄새가 고약할 거야 1763 01:52:39,474 --> 01:52:41,275 일주일 동안 못 씻었으니까 1764 01:52:43,612 --> 01:52:45,112 그래 1765 01:52:45,113 --> 01:52:47,181 미리 창문을 열어 두자 1766 01:53:07,269 --> 01:53:08,402 망할! 1767 01:53:13,975 --> 01:53:16,377 프레이저란 경찰과 파트너가 은행에 들어갔어 1768 01:53:16,378 --> 01:53:17,745 날 잡으러? 1769 01:53:17,746 --> 01:53:19,713 아닌 것 같아 둘만 왔으니까 1770 01:54:00,822 --> 01:54:02,223 - 미안합니다 - 괜찮소 1771 01:54:05,760 --> 01:54:08,729 - 해먼드 씨 - 어서 오십시오 1772 01:54:12,467 --> 01:54:13,868 계획대로 됐어 1773 01:54:13,869 --> 01:54:18,739 안전 금고 392번을 열 수 있는 법원 명령서를 가져왔습니다 1774 01:54:29,985 --> 01:54:31,685 결국 해냈어! 1775 01:54:37,492 --> 01:54:38,525 그건 어디 있어? 1776 01:54:39,594 --> 01:54:40,995 그건 손 안 댔어요 1777 01:54:40,996 --> 01:54:42,997 이쪽입니다 1778 01:54:42,998 --> 01:54:44,298 왜 그랬어? 1779 01:54:44,299 --> 01:54:45,432 반지를 두고 오다니 1780 01:54:45,433 --> 01:54:46,567 날 믿어요 1781 01:54:47,702 --> 01:54:50,204 괜찮은 사람한테 맡겼으니까 1782 01:54:50,205 --> 01:54:52,006 난 순교자가 아니다 1783 01:54:52,574 --> 01:54:53,941 난 돈을 위해 이 일을 했다 1784 01:54:55,944 --> 01:54:59,280 하지만 내 스스로가 무척 자랑스럽고 1785 01:55:00,548 --> 01:55:03,517 그런 자존감이야말로 진정한 가치가 있다 1786 01:55:05,987 --> 01:55:10,024 난 자존감을 헐값에 넘긴 사람의 돈을 훔쳤다 1787 01:55:11,927 --> 01:55:13,894 그는 자신의 죄를 덮기 위해 1788 01:55:15,397 --> 01:55:20,167 선행과 존경의 바다에 그것을 감추었고 1789 01:55:20,168 --> 01:55:22,636 - 제가 꺼낼까요? - 제가 하죠 1790 01:55:22,637 --> 01:55:24,638 - 거의 성공할 뻔했다 - 좋아요 1791 01:55:27,042 --> 01:55:28,442 하지만 불가피하게도 1792 01:55:29,377 --> 01:55:31,378 그 죄란 멀리하려 할수록 1793 01:55:32,514 --> 01:55:36,050 가까이 달라붙으며 당신을 지치게 하고 1794 01:55:36,051 --> 01:55:37,618 결코 떨어지지 않는다 1795 01:55:39,087 --> 01:55:40,354 망할 놈 1796 01:55:40,355 --> 01:55:41,522 그리고 1797 01:55:42,824 --> 01:55:44,291 끝장을 본다 1798 01:55:48,830 --> 01:55:50,064 가격이 얼마나 될까? 1799 01:55:51,099 --> 01:55:54,134 알면 뭐해? 살 수도 없는데 1800 01:55:54,135 --> 01:55:56,103 내 여자친구가 못 봐서 다행이네 1801 01:55:58,173 --> 01:55:59,340 '반지를 따라 가시오' 1802 01:56:14,322 --> 01:56:17,091 - 프레이저 수사관 - 케이스 씨 1803 01:56:17,092 --> 01:56:19,660 - 잘 지냈소? - 아주 좋습니다 1804 01:56:19,661 --> 01:56:23,063 이번 일에 사상자가 없어 아주 다행입니다 1805 01:56:23,064 --> 01:56:25,065 정말 잘됐어요 1806 01:56:25,066 --> 01:56:26,967 - 반갑소 - 안녕하십니까? 1807 01:56:26,968 --> 01:56:28,936 - 앉으시죠 - 고맙습니다 1808 01:56:28,937 --> 01:56:31,338 - 마실 것 드릴까요? - 괜찮습니다 1809 01:56:31,339 --> 01:56:33,340 나는... 1810 01:56:33,341 --> 01:56:35,976 당신들 일처리 솜씨에 1811 01:56:37,078 --> 01:56:40,214 - 정말 감탄했습니다 - 감사합니다 1812 01:56:40,215 --> 01:56:43,917 이제 '뉴욕 경찰'하면 당신들이 생각날 겁니다 1813 01:56:43,918 --> 01:56:46,353 평범한 시민들이 안심하고 살도록 해주시오 1814 01:56:49,791 --> 01:56:52,126 - 죄송합니다 - 뭐가 그렇게 재미있나요? 1815 01:56:52,127 --> 01:56:54,194 '평범한 시민'이라고 하셨는데 1816 01:56:54,195 --> 01:56:56,597 케이스 씨는 '평범한 시민'에 포함되지 않는 1817 01:56:56,598 --> 01:56:59,266 특별한 분이잖아요 1818 01:56:59,267 --> 01:57:02,069 맞는 말씀이오 부정하지는 않으리다 1819 01:57:02,070 --> 01:57:04,271 그런데 한 가지 궁금한 건 1820 01:57:04,272 --> 01:57:05,706 이번 사건에서 1821 01:57:06,741 --> 01:57:10,010 무장한 강도가 당신 은행에 침입했는데 1822 01:57:10,011 --> 01:57:12,780 - 당신 은행이 맞죠? - 제가 이사회 의장입니다 1823 01:57:12,781 --> 01:57:17,317 강도들은 온데간데 흔적도 없고 1824 01:57:17,318 --> 01:57:18,585 돈도 그대로란 겁니다 1825 01:57:18,586 --> 01:57:21,055 - 내게 질문하는 거요? - 네, 그렇습니다 1826 01:57:21,056 --> 01:57:22,990 당신 은행이라 여쭤봅니다 1827 01:57:22,991 --> 01:57:25,192 그 은행은 우리 회사의 아주 작은 부분입니다 1828 01:57:25,193 --> 01:57:27,995 범인도 희생자도 손실도 없습니다 1829 01:57:27,996 --> 01:57:29,897 경찰 역사상 처음 있는 일이죠 1830 01:57:29,898 --> 01:57:30,831 저도 처음 봅니다 1831 01:57:30,832 --> 01:57:33,901 대체 무슨 망할 일인지 궁금하지 않으세요? 1832 01:57:33,902 --> 01:57:38,138 - 당신 태도가 언짢군요 - 그럼 답을 하시죠 1833 01:57:38,139 --> 01:57:42,309 은행은 당신 제국의 초석이자 자식 같은 존재니까 1834 01:57:42,310 --> 01:57:44,111 무슨 일이 있었는지 답을 해보시죠 1835 01:57:44,112 --> 01:57:48,248 - 난 모르오 - 왜 이러세요? 1836 01:57:48,249 --> 01:57:49,416 제가 맞혀볼까요? 1837 01:57:49,417 --> 01:57:53,320 뭔가를 수습하기 위해 화이트 양을 보내셨죠? 1838 01:57:53,321 --> 01:57:55,889 - 그녀가 안에서 뭘 했습니까? - 말이 안 되는군요 1839 01:57:55,890 --> 01:57:58,826 - 난 그 일과 아무런... - 392번 1840 01:58:00,128 --> 01:58:02,696 392번 안전 금고의 내막이 뭡니까? 1841 01:58:02,697 --> 01:58:04,965 - 무슨 말씀이신지... - 거짓말 마세요 1842 01:58:04,966 --> 01:58:07,701 - 거짓말 아니오 - 모든 기록을 확인했습니다 1843 01:58:07,702 --> 01:58:11,438 당신 은행의 모든 안전 금고 기록을요 1844 01:58:11,439 --> 01:58:14,975 얼핏 보면 아무 이상이 없어 보이지만 1845 01:58:14,976 --> 01:58:17,177 기록이 없는 금고가 하나 있더군요 1846 01:58:17,178 --> 01:58:20,647 1948년으로 돌아가서 전 생각했습니다 1847 01:58:20,648 --> 01:58:22,683 누가 이 수수께끼의 답을 갖고 있을까? 1848 01:58:22,684 --> 01:58:26,887 입을 다물고 있지만 1948년 처음으로 이 은행을 만든 사람 1849 01:58:26,888 --> 01:58:29,289 그렇지 않을까요, 케이스 씨? 1850 01:58:30,758 --> 01:58:32,259 죄송하지만 1851 01:58:32,260 --> 01:58:35,195 난 이 일에 도움이 되지 않소 1852 01:58:36,331 --> 01:58:37,865 뭔가를 숨기고 계시죠? 1853 01:58:39,400 --> 01:58:40,901 프레이저 씨 1854 01:58:40,902 --> 01:58:44,271 난 평생을 인류를 위해 봉사했소 1855 01:58:45,473 --> 01:58:47,574 나를 아는 모든 이들에게 물어보시오 1856 01:58:48,943 --> 01:58:51,845 나와서 내가 한 일을 증언해줄 거요 1857 01:58:51,846 --> 01:58:55,182 이 반지의 진실이 밝혀진 후에도 그럴까요? 1858 01:58:55,183 --> 01:58:56,283 아닐걸요 1859 01:59:01,055 --> 01:59:04,158 아무튼 뉴욕 경찰에 관한 당신의 평가에 대해서는 1860 01:59:04,159 --> 01:59:07,461 진심으로 감사드립니다 1861 01:59:07,462 --> 01:59:09,696 자비심이 넘치는군요 1862 01:59:09,697 --> 01:59:10,931 가세 1863 01:59:10,965 --> 01:59:12,399 반지를 따라가야지 1864 01:59:19,574 --> 01:59:21,608 자네 신발 좀 보여줘 1865 01:59:21,643 --> 01:59:24,011 - 뭐라고? - 신발 좀 보자고 1866 01:59:24,012 --> 01:59:24,578 왜? 1867 01:59:24,579 --> 01:59:28,415 높은 사람 코를 걷어 찼으니 콧물이 묻었나 보려고 1868 01:59:30,885 --> 01:59:34,988 - 내 다리가 좀 길긴 하지 - 링컨 터널만큼 길겠어? 1869 01:59:34,989 --> 01:59:36,990 그만큼 길면 불편할걸 1870 01:59:46,901 --> 01:59:48,468 어서 오십시오 예약하셨습니까? 1871 01:59:48,469 --> 01:59:49,336 시장님을 만나려고요 1872 01:59:49,337 --> 01:59:51,605 - 모자를 벗고... - 신경 끄고 볼일 보세요 1873 01:59:54,976 --> 01:59:58,245 방해해서 죄송합니다만 속담에 이런 말이 있죠 1874 01:59:58,246 --> 02:00:01,782 '길에 유혈이 낭자하면 누군가 감옥에 간다' 1875 02:00:02,817 --> 02:00:05,953 에드윈, 잠깐 자리를 비켜주게 1876 02:00:08,156 --> 02:00:09,690 무슨 일인가? 1877 02:00:09,691 --> 02:00:13,493 프레이저 수사관이 끝을 보려는군요 1878 02:00:13,494 --> 02:00:15,829 좋은 표현이군요 '끝을 보다' 1879 02:00:15,830 --> 02:00:18,532 케이스 씨는 끝났어요 무슨 말이냐고요? 1880 02:00:18,533 --> 02:00:23,870 이건 워싱턴의 전범조사단 전화번호입니다 1881 02:00:25,907 --> 02:00:28,342 뉴욕타임즈 표지 모델이 되고 싶죠? 1882 02:00:28,343 --> 02:00:29,543 그럼 좋죠 1883 02:00:29,544 --> 02:00:32,112 내 이름 스펠은 안 틀려야 할 텐데 1884 02:00:34,148 --> 02:00:35,315 이 펜은 가져요 1885 02:00:36,551 --> 02:00:37,651 복사했나요? 1886 02:00:39,454 --> 02:00:40,420 그럴 리가요 1887 02:00:41,055 --> 02:00:43,690 우린 진짜 범죄자를 처벌할 겁니다, 시장님 1888 02:00:45,960 --> 02:00:48,795 자, 그럼 점심 잘 먹었습니다 1889 02:00:52,967 --> 02:00:54,234 전범이라고? 1890 02:00:55,336 --> 02:00:57,204 이번엔 내가 어떻게 도와주지? 1891 02:01:17,158 --> 02:01:18,058 자기야 1892 02:01:23,031 --> 02:01:25,265 - 기다린 보람이 있는 거야? - 당연하지 1893 02:01:39,347 --> 02:01:43,016 서두르지 마 총 꺼낼 시간은 줘야지 1894 02:01:52,327 --> 02:01:55,295 표창장 키스 프레이저 1895 02:02:26,527 --> 02:02:27,728 - 미안해요 - 괜찮습니다 1896 02:02:28,930 --> 02:02:31,798 - 그럼 정문으로 나가봐요 - 그럴 거요 1897 02:02:31,799 --> 02:02:34,668 준비가 되면 저 문으로 걸어 나갈 거요 1898 02:02:34,669 --> 02:02:36,136 망할 자식! 1899 02:02:43,711 --> 02:02:46,580 어서 와, 자기야 분위기 식잖아