1
00:00:42,868 --> 00:00:45,903
내 이름은 돌턴 러셀이다
2
00:00:46,204 --> 00:00:48,005
내가 하는 말을 잘 들어라
3
00:00:48,006 --> 00:00:50,274
긴말 하지 않을 거고
4
00:00:50,275 --> 00:00:51,976
반복하지도 않을 테니까
5
00:00:51,977 --> 00:00:55,713
내 이름은 말했으니
그게 '누구'이다
6
00:00:56,448 --> 00:01:00,751
'어디'는 독방 감옥 같은
아주 좁은 공간이다
7
00:01:00,752 --> 00:01:06,624
좁은 공간에 있는 것과 교도소에
있는 것의 차이는 엄청나다
8
00:01:07,259 --> 00:01:08,793
'무엇'은 간단하다
9
00:01:09,661 --> 00:01:15,166
최근에 나는 완벽한 은행
강도를 계획하고 실행했다
10
00:01:15,167 --> 00:01:17,701
그러면 '언제'도 언급되었고
11
00:01:17,702 --> 00:01:19,703
'왜'에 관해 말하자면
12
00:01:19,704 --> 00:01:22,473
돈이 목적이라기보다는
13
00:01:22,474 --> 00:01:24,809
아주 단순한 이유에서다
14
00:01:25,510 --> 00:01:28,145
내가 할 수 있는 일이니까
15
00:01:28,146 --> 00:01:31,081
이제 '어떻게'가 남았는데
16
00:01:31,082 --> 00:01:34,752
셰익스피어가 말한 것처럼
17
00:01:35,387 --> 00:01:37,621
바로 그것이 문제다
18
00:02:30,508 --> 00:02:32,009
맨해튼 신탁은행
19
00:02:43,521 --> 00:02:45,089
맨해튼 신탁은행
20
00:04:54,219 --> 00:04:56,720
그러니까 당신 어머니 말씀은...
21
00:04:57,789 --> 00:05:00,724
어떤 젊은 여자가 당신
일을 돕는다고 하던데?
22
00:05:02,927 --> 00:05:04,194
좋아요
23
00:05:05,663 --> 00:05:06,563
재밌는 사람이네
24
00:05:21,079 --> 00:05:24,548
랍스타 먹고
그 사람 카드로 긁으면 돼
25
00:05:24,549 --> 00:05:29,053
상관 없어, 그 사람
고객을 만나는 거니까
26
00:05:30,355 --> 00:05:33,891
왜냐하면 일 년 넘었잖아!
27
00:05:36,528 --> 00:05:38,896
내 앞에 있는 남자
한 대 먹였으면 좋겠어
28
00:05:53,311 --> 00:05:56,080
그래, 아마 고객일 거야
29
00:05:58,116 --> 00:06:00,784
그래, 그거 웃긴다
30
00:06:00,785 --> 00:06:04,388
내 앞에 있는 인간은
내가 못 본 줄 아나 봐
31
00:06:04,389 --> 00:06:07,424
끝내주지? 망할...
32
00:06:07,425 --> 00:06:09,760
- 실례합니다
- 네
33
00:06:09,761 --> 00:06:11,795
목소리 조금만 낮춰 주세요
34
00:06:11,796 --> 00:06:16,333
- 소리가 점점 커져서요
- 알았어요
35
00:06:16,334 --> 00:06:19,369
- 다른 손님을 위해서요
- 죄송해요
36
00:06:19,370 --> 00:06:21,205
- 제가...
- 고맙습니다
37
00:06:23,475 --> 00:06:24,842
보안 요원이야
38
00:06:25,043 --> 00:06:28,712
여기가 은행이지 도서관이야?
39
00:06:28,713 --> 00:06:30,080
맨해튼 신탁은행
40
00:06:33,585 --> 00:06:36,620
우리 회사 사장이...
41
00:06:41,659 --> 00:06:42,326
고맙습니다
42
00:06:54,772 --> 00:06:57,174
이봐요!
거기요
43
00:06:57,175 --> 00:06:58,642
꼼짝 마
44
00:06:58,643 --> 00:07:02,679
모두 당장 바닥에 엎드려!
45
00:07:04,115 --> 00:07:05,382
바닥에 엎드려!
46
00:07:05,383 --> 00:07:09,753
4초 후에도
서 있으면 사살한다!
47
00:07:09,754 --> 00:07:10,921
하나!
48
00:07:10,922 --> 00:07:12,422
둘!
49
00:07:12,457 --> 00:07:14,591
- 셋!
- 카운터에서 떨어져!
50
00:07:14,592 --> 00:07:16,660
버튼에서 손 떼!
51
00:07:17,729 --> 00:07:20,297
손을 바닥에 대, 어서!
52
00:07:20,932 --> 00:07:23,000
- 이게 뭐야?
- 토드, 어떻게 하지?
53
00:07:23,001 --> 00:07:26,036
- 바닥에 머리 박아!
- 알았어!
54
00:07:26,304 --> 00:07:29,640
바닥에 머리 박으랬지?
55
00:07:31,276 --> 00:07:34,511
당신도 어서 엎드려, 랍비 선생
56
00:07:34,779 --> 00:07:36,513
엎드리라고
57
00:07:40,385 --> 00:07:46,523
내 친구들과 난 이 은행에서
엄청난 돈을 인출할 것이다
58
00:07:46,524 --> 00:07:48,825
누구든 우릴 방해하면
59
00:07:48,860 --> 00:07:51,461
머리에 총알이 박힌다
60
00:07:52,764 --> 00:07:55,666
엎드려, 늙은이!
손은 바닥에 대고!
61
00:07:55,667 --> 00:07:57,601
고개 들지 마!
62
00:08:02,373 --> 00:08:04,908
경찰 양반
저기서 연기가 나는데?
63
00:08:17,422 --> 00:08:21,358
1030 상황 발생
맨해튼 신탁은행...
64
00:08:21,359 --> 00:08:23,560
인질이 안에 있어
65
00:08:23,561 --> 00:08:27,364
경찰이 이 문에 얼씬대면
인질을 죽인다
66
00:08:27,632 --> 00:08:30,000
농담하는 거 아냐
67
00:08:35,840 --> 00:08:37,341
본부, 즉시 출동하라
68
00:08:37,342 --> 00:08:38,775
뒤로 물러서세요!
69
00:08:38,776 --> 00:08:40,611
거기, 가까이 오지 마세요!
70
00:08:40,612 --> 00:08:42,246
이쪽으로 오지 마세요!
71
00:08:42,547 --> 00:08:44,448
본부, 지원 바란다
72
00:08:44,449 --> 00:08:46,817
총기 소지
인질극 상황
73
00:08:46,818 --> 00:08:48,552
반복한다
인질극 상황
74
00:08:48,553 --> 00:08:50,320
투엔티 익스체인지 빌딩
맨해튼 신탁은행
75
00:08:50,321 --> 00:08:51,722
자기야, 나 엄청 바빠
76
00:08:51,923 --> 00:08:56,393
키스, 매번 같은 소리
하는데 더는 안 속아
77
00:08:56,394 --> 00:09:00,731
수표 현금화 건 때문에
감옥에 갈 판이야
78
00:09:00,732 --> 00:09:04,234
14만 달러 못 구하면
문제가 심각해져
79
00:09:04,235 --> 00:09:06,670
- 당신이 받은 게 아니잖아
- 당연하지
80
00:09:06,671 --> 00:09:09,940
어떤 마약상 놈이
나한테 뒤집어씌운 건데
81
00:09:09,941 --> 00:09:12,542
- 잘 해결되겠지
- 해결된 다음엔?
82
00:09:12,543 --> 00:09:16,813
진급도 하고
월급 오르면 큰 집도 사고...
83
00:09:16,814 --> 00:09:19,716
근데 당신 동생이
차를 훔치다 걸릴 때마다
84
00:09:19,717 --> 00:09:23,287
- 우리 이런 얘기나 해야 돼?
- 내 유일한 핏줄이잖아
85
00:09:23,288 --> 00:09:25,122
미안해, 괜찮아?
86
00:09:25,123 --> 00:09:26,490
- 나 사랑해?
- 나도 미안해
87
00:09:26,491 --> 00:09:28,225
- 여전히 사랑하지?
- 당연하지
88
00:09:28,226 --> 00:09:30,427
이따가 집에 가면
녹여줄게
89
00:09:30,428 --> 00:09:32,996
- 응, 수갑 준비할게
- 총 챙겨갈게
90
00:09:32,997 --> 00:09:33,997
이따 봐
91
00:09:35,233 --> 00:09:37,968
- 녹여준다고?
- 그럼
92
00:09:37,969 --> 00:09:41,938
남동생이 전과 3범인데
그중 한 건이 무장강도야
93
00:09:41,939 --> 00:09:45,275
17살에 학교 중퇴하고
사고만 치는데
94
00:09:45,276 --> 00:09:48,412
범행을 저지를 때도
멍청하기 짝이 없어
95
00:09:48,413 --> 00:09:50,280
집에서 내쫓으면 안 돼?
96
00:09:50,281 --> 00:09:53,383
누나한테 사랑받는 놈이라
내보내는 건 좀 그래
97
00:09:53,384 --> 00:09:55,419
- 그 친구는 자넬 어떻게 생각해?
- 진땀나겠지
98
00:09:55,420 --> 00:09:57,854
옆방에서 누나랑
자는 사람이 형사잖아
99
00:09:57,855 --> 00:10:01,258
결국 나한테 화살이 돌아와
큰 집으로 이사 가자는 거지
100
00:10:01,259 --> 00:10:02,292
근데 결혼하면
101
00:10:03,261 --> 00:10:04,661
상황은 복잡해져
102
00:10:04,662 --> 00:10:05,595
뭐가 문제야?
103
00:10:05,596 --> 00:10:08,065
결혼식, 가구, 아이들
104
00:10:08,066 --> 00:10:09,032
다이아몬드 반지
105
00:10:09,033 --> 00:10:11,802
- 결혼해 봤잖아
- 21살 때야
106
00:10:11,803 --> 00:10:15,372
- 그때 반지 주지 않았어?
- 근데 못 돌려받았지
107
00:10:15,373 --> 00:10:18,775
- 자네들 경찰이지?
- 드디어 납셨네
108
00:10:18,776 --> 00:10:20,811
올해는 크리스마스가 빨리 왔다
109
00:10:20,812 --> 00:10:24,147
은행 강도야, 인질 있고
장소는 투엔티 익스체인지
110
00:10:24,148 --> 00:10:26,416
- 뭐라고요?
- 그로스맨은 휴가니까 자네가 맡아
111
00:10:26,417 --> 00:10:30,187
매드루가나 건은 어떡하고요?
수표 현금화 사건 말이에요
112
00:10:30,188 --> 00:10:33,423
난 자넬 도와주는 거야
어쨌든 우리 팀 식구잖아
113
00:10:33,424 --> 00:10:35,559
- 정 싫다면야...
- 아뇨, 갑니다
114
00:10:35,560 --> 00:10:37,461
좋아, 그래야지
115
00:10:37,495 --> 00:10:40,230
기회를 준 거니까
나 바보 만들지 마
116
00:10:40,231 --> 00:10:44,401
그래, 바로 이거야!
아주 큰 건수라고!
117
00:10:44,402 --> 00:10:46,970
내사를 미룰 수 있으니
기뻐해야 되나?
118
00:10:46,971 --> 00:10:47,804
이렇게 상상해
119
00:10:47,805 --> 00:10:51,742
자넨 총 없이 들어가고 두목이
총을 겨누고 무릎을 꿇리겠지
120
00:10:51,743 --> 00:10:54,578
둘러보니 다섯 놈이
자넬 겨누고 있는데
121
00:10:54,579 --> 00:10:58,048
- 다들 속옷 차림인 거야
- 죄수복에 족쇄가 낫겠어
122
00:10:58,049 --> 00:11:02,052
- 자넨 할 수 있어
- 악당 놈들아, 내가 간다
123
00:11:28,379 --> 00:11:30,213
이동시키라고 했잖아!
124
00:11:31,416 --> 00:11:34,084
사람들 내보내!
모두 내보내라고!
125
00:11:36,287 --> 00:11:38,488
차가 멈추면
즉시 하차한다!
126
00:11:38,489 --> 00:11:41,992
모두 위치로!
서둘러, 빨리빨리!
127
00:11:41,993 --> 00:11:43,593
2층 창문 맡아
128
00:11:44,529 --> 00:11:46,863
- 진입시켜
- 이동한다!
129
00:11:49,333 --> 00:11:50,367
경사님, 상황이 어때요?
130
00:11:50,401 --> 00:11:53,336
은행 안에 한 놈이 있고
인질이 있는 것 같은데
131
00:11:53,337 --> 00:11:54,304
책임자는 누구지?
132
00:11:54,305 --> 00:11:56,640
- 헤르난데즈 경사입니다
- 빨리 오라고 해
133
00:11:56,641 --> 00:11:58,408
헤르난데즈 경사님, 들리세요?
134
00:11:58,409 --> 00:11:59,709
들린다
135
00:11:59,710 --> 00:12:03,580
여기 콜린스 경사가 있는데
이쪽으로 올 수 있겠어요?
136
00:12:03,581 --> 00:12:05,048
알았다, 가겠다
137
00:12:05,049 --> 00:12:05,582
가자
138
00:12:21,132 --> 00:12:22,666
- 물러서요!
- 안전거리 확보해
139
00:12:22,667 --> 00:12:24,901
- 콜린스, 어때?
- 헤르난데즈
140
00:12:24,902 --> 00:12:27,804
한 놈이 총을 갖고 있는데
인질을 잡고 있대
141
00:12:30,374 --> 00:12:32,175
모두 길을 비켜 줘!
142
00:13:06,344 --> 00:13:07,911
물러나 주세요
143
00:13:20,124 --> 00:13:22,993
- 케이스 씨
- 좋은 아침이군, 캐서린
144
00:13:22,994 --> 00:13:23,927
무슨 일 있나?
145
00:13:23,928 --> 00:13:26,930
우리 지점 한 곳에
강도가 침입했습니다
146
00:13:27,298 --> 00:13:29,165
이런!
147
00:13:29,166 --> 00:13:30,467
다친 사람은 없나?
148
00:13:30,468 --> 00:13:33,103
그렇긴 한데 모두
인질로 잡혀 있습니다
149
00:13:34,005 --> 00:13:35,939
큰일이군
150
00:13:36,941 --> 00:13:37,941
어느 지점인가?
151
00:13:37,942 --> 00:13:40,977
투엔티 익스체인지 빌딩의
32호점입니다
152
00:13:40,978 --> 00:13:41,912
어디라고?
153
00:13:41,913 --> 00:13:43,513
투엔티 익스체인지요
154
00:13:46,284 --> 00:13:47,884
고마워, 캐서린
155
00:13:47,885 --> 00:13:49,352
유감입니다, 케이스 씨
156
00:14:01,632 --> 00:14:02,432
맙소사
157
00:14:05,636 --> 00:14:08,138
이 사람들 내보내고
게이트 열어
158
00:14:09,307 --> 00:14:10,040
들어와요!
159
00:14:15,813 --> 00:14:18,682
최초 발견자 콜린스 경사입니다
인질 협상가시죠?
160
00:14:18,683 --> 00:14:21,284
그렇소, 난 프레이저고
이쪽은 미첼이오
161
00:14:21,285 --> 00:14:24,354
은행에서 연기가 나는데
문이 잠겨있더군요
162
00:14:24,355 --> 00:14:25,689
안을 들여다보는데
163
00:14:25,690 --> 00:14:29,225
무장한 남자가 문을 열더니
얼굴에 총을 겨누고는
164
00:14:29,226 --> 00:14:31,995
외국인 억양으로
인질을 죽인다고 했어요
165
00:14:31,996 --> 00:14:34,564
- 다른 공범자는요?
- 전혀 못 봤습니다
166
00:14:34,565 --> 00:14:35,565
소리는 안 났나요?
167
00:14:35,633 --> 00:14:38,234
357구경 권총을
얼굴에 들이대는 바람에
168
00:14:38,235 --> 00:14:40,203
정신이 없어서
못 들었습니다
169
00:14:40,838 --> 00:14:41,738
알았어요
170
00:14:43,507 --> 00:14:47,510
좋습니다, 아주 좋아요
잘 들었습니다
171
00:14:47,511 --> 00:14:49,145
전에도 총으로
협박당해봤나요?
172
00:14:49,146 --> 00:14:50,480
- 네, 한 번요
- 그래요?
173
00:14:50,481 --> 00:14:52,048
열두 살짜리한테요
174
00:14:52,049 --> 00:14:55,619
- 젠장, 어땠어요?
- 끔찍했죠
175
00:14:55,620 --> 00:14:57,187
그랬겠죠
176
00:14:57,188 --> 00:15:00,590
이곳 상황이 파악되면
복귀하십시오
177
00:15:00,591 --> 00:15:04,527
놈들과 연락이 될 때까지
여기서 대기하죠
178
00:15:04,528 --> 00:15:05,762
아주 좋습니다
179
00:15:25,216 --> 00:15:28,318
왜 이래요?
나한테 왜 이러는 거요?
180
00:15:29,920 --> 00:15:31,788
아빠, 무슨 일이야?
181
00:15:31,822 --> 00:15:33,223
안녕하세요?
182
00:15:36,460 --> 00:15:39,863
은행 직원은
모두 손을 들어라!
183
00:15:40,431 --> 00:15:45,101
은행 직원은 이쪽
나머지는 저쪽으로 모여!
184
00:15:50,941 --> 00:15:52,375
이제
185
00:15:52,376 --> 00:15:57,247
모두 주머니나 가방에서
휴대전화와 열쇠를 꺼내서
186
00:15:57,248 --> 00:15:59,282
치켜들도록
187
00:16:19,970 --> 00:16:21,237
이름이 뭐지?
188
00:16:21,238 --> 00:16:23,573
- 피터요
- 성은?
189
00:16:23,574 --> 00:16:24,474
피터 해먼드요
190
00:16:24,475 --> 00:16:27,610
- 휴대전화는 어디 있지?
- 집에 두고 왔소
191
00:16:29,814 --> 00:16:34,150
피터, 다음 질문에 뭐라고
답할지 신중하게 생각해
192
00:16:34,151 --> 00:16:35,652
잘못 답하면
193
00:16:35,653 --> 00:16:37,487
당신 묘비에
이렇게 쓰일 거야
194
00:16:37,488 --> 00:16:40,757
'영웅 피터 해먼드 잠들다'
195
00:16:40,758 --> 00:16:43,593
'은행 강도에게
맞서려고 용감하게'
196
00:16:43,594 --> 00:16:47,497
'휴대전화를
숨겼으나 결국'
197
00:16:47,531 --> 00:16:50,200
'머리에 총알이 박히다'
198
00:16:51,569 --> 00:16:52,268
이봐
199
00:16:53,504 --> 00:16:55,472
피터 해먼드
200
00:16:55,740 --> 00:16:59,976
- 휴대전화 어디 있지?
- 집에 있다고 말했잖아요
201
00:17:33,344 --> 00:17:34,677
P. 해먼드
202
00:17:54,598 --> 00:17:58,134
그래요, 거짓말 했어요
정말 미안해요
203
00:17:58,402 --> 00:17:59,869
걱정하지 마
204
00:18:19,990 --> 00:18:22,792
잠깐만요!
기다려요!
205
00:18:22,793 --> 00:18:23,660
제발!
206
00:18:26,363 --> 00:18:28,665
살려줘요!
207
00:18:28,666 --> 00:18:30,333
그만!
208
00:18:49,820 --> 00:18:53,323
여기 나보다
똑똑한 사람 있나?
209
00:18:59,663 --> 00:19:02,131
- 이름이...
- 비크람 왈리아요
210
00:19:02,132 --> 00:19:03,466
비크람 왈리아
211
00:19:04,268 --> 00:19:05,835
- 고맙네, 비크람
- 아저씨
212
00:19:11,308 --> 00:19:11,975
가지고 있어
213
00:19:12,743 --> 00:19:15,445
남자는 이쪽
여자는 저쪽이다
214
00:19:16,447 --> 00:19:17,814
빨리!
215
00:19:23,787 --> 00:19:26,990
모두 속옷만 남기고
옷을 벗는다
216
00:19:28,792 --> 00:19:29,792
실시
217
00:19:52,249 --> 00:19:53,216
부인
218
00:19:54,084 --> 00:19:55,885
날 믿고
219
00:19:55,886 --> 00:20:00,290
좋게 얘기할 때
아주 순순히
220
00:20:00,291 --> 00:20:02,792
그 망할 놈의
옷을 벗으시오
221
00:20:02,793 --> 00:20:03,760
싫어
222
00:20:04,628 --> 00:20:07,096
네 자신이
부끄럽지도 않냐?
223
00:20:08,465 --> 00:20:10,400
그걸로 어떡하려고?
224
00:20:10,401 --> 00:20:12,669
그래! 죽여라!
225
00:20:12,670 --> 00:20:15,171
- 그 옷 벗으라고
- 싫어!
226
00:20:17,241 --> 00:20:18,107
스티비
227
00:20:21,912 --> 00:20:23,046
가자!
228
00:20:25,015 --> 00:20:25,882
이제
229
00:20:26,417 --> 00:20:29,886
모두 이 옷과
마스크를 착용한다
230
00:20:40,364 --> 00:20:41,798
CBS의 숀 게이블입니다
231
00:20:42,066 --> 00:20:46,002
저희가 취재한 바에 의하면
맨해튼 신탁은행에
232
00:20:46,003 --> 00:20:47,603
강도가 들었다고 합니다
233
00:20:53,143 --> 00:20:54,744
- 다리우스 팀장님?
- 그렇소
234
00:20:54,745 --> 00:20:57,013
저희는 수사관
프레이저와 미첼입니다
235
00:20:57,014 --> 00:20:57,780
반갑소
236
00:20:57,781 --> 00:21:01,985
제가 신참 때 병원 사건으로
함께 일한 적 있죠?
237
00:21:01,986 --> 00:21:02,518
그런 것 같군요
238
00:21:03,754 --> 00:21:07,156
- 안타까운 사건이었소
- 네, 그랬죠
239
00:21:07,157 --> 00:21:08,224
지금 상황은요?
240
00:21:08,225 --> 00:21:12,962
은행 안의 용의자와 인질의
수는 파악이 안 됐고
241
00:21:12,963 --> 00:21:16,833
구경꾼은 엄청난데
안을 들여다 볼 수도 없소
242
00:21:16,834 --> 00:21:17,300
그렇군요
243
00:21:17,334 --> 00:21:20,370
프레이저, 현장에
그로스맨이 있으니
244
00:21:20,371 --> 00:21:22,605
필요한 게 있으면
그와 얘기하시오
245
00:21:22,606 --> 00:21:24,741
그럴 순 없습니다
246
00:21:24,742 --> 00:21:27,243
수사관 그로스맨은
휴가 중이라
247
00:21:27,244 --> 00:21:30,146
수사관 프레이저가
오늘 현장 담당이니
248
00:21:30,147 --> 00:21:33,016
필요한 게 있으면
저와 상의하십시오
249
00:21:34,218 --> 00:21:36,686
- 그래야겠군요
- 당연히 그러셔야죠
250
00:21:36,687 --> 00:21:37,854
방탄 조끼 있나요?
251
00:21:37,855 --> 00:21:39,088
- 버크
- 네?
252
00:21:39,089 --> 00:21:41,257
- 이분들 방탄 조끼 드려
- 네
253
00:21:41,258 --> 00:21:43,192
이분들 이름
일지에 기록하고
254
00:21:43,193 --> 00:21:46,763
저희가 잠시 자리를 비우는
동안 이곳을 통제해 주시고
255
00:21:46,764 --> 00:21:49,899
- 브리핑이 준비되면 알려주시오
- 그럽시다
256
00:21:49,900 --> 00:21:52,502
내려가서 식사하고 올 테니
257
00:21:52,503 --> 00:21:55,171
제 허락 없이
은행에 진입하지 마세요
258
00:21:55,172 --> 00:21:56,172
그러죠
259
00:21:56,173 --> 00:21:57,774
다시 만나 반갑습니다
260
00:22:06,383 --> 00:22:07,984
자리를 비워도 될까?
261
00:22:08,519 --> 00:22:10,787
저 팀장이 어떻게
하는지 두고 보자고
262
00:22:10,788 --> 00:22:11,654
가지
263
00:22:12,689 --> 00:22:16,459
상황 파악과 인원 배치가
끝날 때까지 우릴 무시하다가
264
00:22:16,460 --> 00:22:18,928
작전이 시작되면
우릴 찾는 스타일이야
265
00:22:18,929 --> 00:22:19,962
그렇군
266
00:22:19,963 --> 00:22:21,597
좀 들어가겠소
267
00:22:22,966 --> 00:22:26,736
이 친구들은 우리 일을
존중하지 않아
268
00:22:26,737 --> 00:22:27,570
무슨 뜻이야?
269
00:22:27,571 --> 00:22:33,443
전술적 상황만 알지
우리가 하는 심리전을 모르거든
270
00:22:33,444 --> 00:22:35,845
심리전의 필요성을 모르는군
271
00:22:35,846 --> 00:22:38,414
누군가 힘있는 사람이 와서
272
00:22:38,415 --> 00:22:40,316
찍어 누르기를 기다려야지
273
00:22:40,317 --> 00:22:41,884
병원에선 무슨 일이 있었어?
274
00:22:41,885 --> 00:22:43,753
한 놈이 여자 친구를 쏘고
자살했어
275
00:22:43,754 --> 00:22:44,520
고맙소
276
00:22:53,597 --> 00:22:56,466
내가 말했는데...
277
00:22:58,969 --> 00:23:02,638
- 심장병이...
- 일어나
278
00:23:28,499 --> 00:23:30,967
총 내려놓고
움직이지 마!
279
00:23:30,968 --> 00:23:33,769
- 쏘지 마시오!
- 움직이지 마!
280
00:23:33,770 --> 00:23:34,904
이리 와!
281
00:23:36,039 --> 00:23:39,876
이리 와!
무릎 꿇고!
282
00:23:39,877 --> 00:23:43,479
놈들이 내보내준 거야!
풀려난 거라고!
283
00:23:43,480 --> 00:23:45,381
- 내보내줬다니까!
- 수갑 채워!
284
00:23:45,382 --> 00:23:47,917
은행에 접근하면
시체 두 구를 던지겠대!
285
00:23:47,918 --> 00:23:49,952
- 누가 그랬나?
- 나도 몰라!
286
00:23:49,953 --> 00:23:54,190
- 권총을 든 놈이야
- 좋아, 일어나서 움직여
287
00:23:54,191 --> 00:23:56,058
- 가자고!
- 아파!
288
00:23:56,059 --> 00:23:58,394
- 진정하고 갑시다
- 내가 TV에 나오나요?
289
00:23:58,395 --> 00:24:00,730
그래요, 스타가 됐으니
갑시다
290
00:24:03,700 --> 00:24:06,469
가족을 다시 못 볼 거란
생각을 했냐고요?
291
00:24:06,470 --> 00:24:08,070
그럼요, 생각했죠
292
00:24:08,071 --> 00:24:12,275
처음엔...
아무 생각도 못했어요
293
00:24:12,276 --> 00:24:14,310
얼굴 앞에
총이 있었으니까요
294
00:24:14,311 --> 00:24:17,346
그런데 나중에
이런 생각이 들었죠
295
00:24:19,716 --> 00:24:23,853
마누라 얼굴을
다시 볼 수 있을까?
296
00:24:23,854 --> 00:24:26,689
10살짜리 아들이랑
297
00:24:26,690 --> 00:24:28,958
17살짜리 딸
298
00:24:29,893 --> 00:24:32,828
그래요, 그런 생각이
나더라고요
299
00:24:33,864 --> 00:24:35,798
소중한 가족들이요
300
00:25:30,721 --> 00:25:31,954
멋지군
301
00:25:49,172 --> 00:25:51,173
- 말씀하시죠
- 화이트 양
302
00:25:51,174 --> 00:25:52,441
장담하건대
303
00:25:52,442 --> 00:25:55,578
제 목적은 이 도시에서 멋진
시간을 보내고
304
00:25:55,579 --> 00:25:57,280
즐기는 겁니다
305
00:25:57,281 --> 00:25:58,681
숙부님 일은 안 하시나요?
306
00:25:58,682 --> 00:26:01,117
요즘은 거의 왕래가 없습니다
307
00:26:01,118 --> 00:26:04,086
안 만나신 지 9년 되셨나요?
308
00:26:04,087 --> 00:26:05,855
정확하게 아시는군요
309
00:26:05,856 --> 00:26:07,156
그럼요
뭐죠?
310
00:26:07,424 --> 00:26:10,960
아서 케이스 씨가
전화하셨는데요
311
00:26:12,229 --> 00:26:13,863
오늘은 여기까지 하죠
312
00:26:13,864 --> 00:26:17,700
구매 동의서 등 몇 가지
서류가 필요할 것 같으니
313
00:26:17,701 --> 00:26:20,102
- 연락드리겠습니다
- 감사합니다, 화이트 양
314
00:26:20,103 --> 00:26:21,604
이쪽으로 오시죠
315
00:26:32,883 --> 00:26:35,484
- 아서 케이스가 확실해요?
- 그런 것 같아요
316
00:26:35,485 --> 00:26:39,155
비서가 아니라 본인이 직접
전화해서 그렇게 말했다고요?
317
00:26:39,156 --> 00:26:41,424
- 네
- 좋아요, 연결해요
318
00:26:41,425 --> 00:26:42,124
네
319
00:26:45,762 --> 00:26:46,862
매들린 화이트입니다
320
00:26:46,863 --> 00:26:48,831
화이트 양, 아서 케이스요
321
00:26:48,832 --> 00:26:50,199
안녕하세요, 케이스 씨
322
00:26:50,200 --> 00:26:52,668
우리가 공식적으로
만난 적 있나요?
323
00:26:52,669 --> 00:26:54,837
아뇨, 없죠
324
00:26:54,838 --> 00:27:00,009
그래도 제 독립기념일
파티에는 항상 참석하셨죠?
325
00:27:01,545 --> 00:27:04,847
네, 아는 분을 통해서요
326
00:27:04,848 --> 00:27:06,115
그렇군요
327
00:27:06,116 --> 00:27:09,185
본론을 말하자면
328
00:27:09,186 --> 00:27:11,721
작은 문제를 해결해 줄
329
00:27:11,722 --> 00:27:15,958
신뢰와 재능을 겸비한
특별한 사람을 찾는데
330
00:27:15,959 --> 00:27:19,895
당신이 적격이라더군요
331
00:27:19,896 --> 00:27:21,764
말씀하세요
332
00:27:21,765 --> 00:27:24,867
5분 뒤 당신 사무실
앞에서 기다리겠소
333
00:27:24,868 --> 00:27:27,203
- 내려가겠습니다
- 고맙소
334
00:27:32,576 --> 00:27:37,380
그들은 탁월한 방법으로
335
00:27:37,381 --> 00:27:43,085
우리를 혼란에 빠트리고
통제력을 잃게 만들었습니다
336
00:27:43,086 --> 00:27:45,521
그 사람들은 아주...
337
00:27:47,758 --> 00:27:50,926
무심하면서도 집요했습니다
338
00:27:50,927 --> 00:27:55,398
그들은 서로를
'스티브' 비슷하게 불렀습니다
339
00:27:55,399 --> 00:27:58,033
스티븐, 스티보, 스티비
340
00:27:58,034 --> 00:27:59,135
당신을 뭐라고 불렀죠?
341
00:27:59,136 --> 00:28:01,470
절 뭐라고 부르지는
않고 그냥...
342
00:28:01,471 --> 00:28:03,539
거짓말 말고
사실대로 말해요
343
00:28:03,540 --> 00:28:06,409
내 얼굴을 보고
사실을 말하라고요
344
00:28:06,410 --> 00:28:09,111
네 명 모두 AK47소총을
들고 있었어요
345
00:28:09,112 --> 00:28:10,479
총을 잘 아시네요
346
00:28:10,480 --> 00:28:12,281
아뇨, 총 잘 몰라요
347
00:28:12,282 --> 00:28:13,983
그런데 AK47은 어떻게 알죠?
348
00:28:13,984 --> 00:28:16,552
누구나 그 총은 다 알아요
349
00:28:16,553 --> 00:28:17,319
모두가?
350
00:28:17,320 --> 00:28:21,257
액션 영화 좀
본 사람이면 다 알죠
351
00:28:21,258 --> 00:28:22,758
전에도 은행 강도
한 적 있나요?
352
00:28:22,759 --> 00:28:25,828
농담하쇼?
내가 은행을 털어요?
353
00:28:25,829 --> 00:28:26,829
천만에요
354
00:28:26,830 --> 00:28:29,064
- 1달러도 안 훔쳤다?
- 당연하죠
355
00:28:29,065 --> 00:28:31,867
- 확실해요?
- 그렇소, 그런데...
356
00:28:31,868 --> 00:28:33,969
한 번 있잖아요
딱 한 번...
357
00:28:33,970 --> 00:28:38,641
할머니 지갑에서
동전 한 개 훔친 적 있소
358
00:28:39,643 --> 00:28:41,644
폴란드 분이셨는데
359
00:28:41,645 --> 00:28:43,612
난 폴란드 말로
360
00:28:43,613 --> 00:28:46,615
'할머니, 할머니'하고 불렀죠
361
00:28:47,517 --> 00:28:53,789
한번은 지갑을 열었더니
동전이 있어서 훔쳤어요
362
00:28:54,057 --> 00:28:55,791
딱 한 번 그랬어요
363
00:29:00,197 --> 00:29:02,898
이봐요, 그때 고생시킬
마음은 없었소
364
00:29:02,899 --> 00:29:05,067
신경 쓰지 마세요
상황은 어때요?
365
00:29:05,135 --> 00:29:08,904
풀어준 인질은
73세의 허먼 글럭인데
366
00:29:08,905 --> 00:29:11,540
가슴 통증으로
치료를 받고 있소
367
00:29:11,541 --> 00:29:14,944
그 사람 말이
경찰이 가까이 오면
368
00:29:14,945 --> 00:29:17,613
시체 2구를
던진다고 했다는군요
369
00:29:17,614 --> 00:29:19,081
범인은 4명인데
370
00:29:19,082 --> 00:29:22,284
페인트공 복장으로
들어왔대요
371
00:29:22,285 --> 00:29:25,221
은행 안에
감시 카메라가 있는데
372
00:29:25,222 --> 00:29:30,292
은행 본점 보안실에서
비디오를 내려 받는 중이오
373
00:29:30,293 --> 00:29:33,729
주변은 봉쇄하고
창문에는 인원을 배치했소
374
00:29:33,730 --> 00:29:36,565
그리고 하수도도
살펴보는 중이오
375
00:29:36,566 --> 00:29:37,933
전화는요?
376
00:29:37,934 --> 00:29:40,002
회선을 지휘차량에
연결했으니
377
00:29:40,003 --> 00:29:42,338
놈들이 전화하면
받을 수 있소
378
00:29:42,339 --> 00:29:46,575
휴대전화 신호는 필요하면
언제든 차단할 수 있지만
379
00:29:46,576 --> 00:29:51,480
인질들이 혹시 전화할지
몰라 열어두고 있는데
380
00:29:51,481 --> 00:29:52,615
아직은 무소식이오
381
00:29:52,616 --> 00:29:55,351
- 911은요?
- 연결되어 있소
382
00:29:55,352 --> 00:29:58,487
은행 관련 전화는
우리에게 올 거요
383
00:29:58,488 --> 00:29:59,722
이제...
384
00:30:00,690 --> 00:30:02,258
난 할 만큼 했소
385
00:30:03,527 --> 00:30:04,994
그렇군요
386
00:30:05,662 --> 00:30:07,530
아직 전화는 안 할 겁니다
387
00:30:07,531 --> 00:30:09,031
뭐라고요?
388
00:30:10,166 --> 00:30:11,700
아직은 아닌 것 같아요
389
00:30:11,701 --> 00:30:15,104
먼저 전화하기 전에
좀 두고 봅시다
390
00:30:16,606 --> 00:30:17,540
그럽시다
391
00:30:25,815 --> 00:30:28,517
그럼 케이스 씨, 제 생각을
말씀드릴까요?
392
00:30:28,518 --> 00:30:30,319
그게 좋겠군요
393
00:30:31,021 --> 00:30:35,791
그러니까 은행 안전 금고에
집안의 가보가 있다는 건데
394
00:30:35,792 --> 00:30:37,059
좋습니다
395
00:30:37,294 --> 00:30:38,494
하지만 제 경험상
396
00:30:38,495 --> 00:30:42,464
당신 같은 분은 이런 일
처리하는 직원이 있을 텐데
397
00:30:42,465 --> 00:30:47,703
제게 이 일을 직접
맡기시는 걸 보면
398
00:30:47,704 --> 00:30:55,010
측근에게조차 내용물을
알리고 싶지 않으신 거군요
399
00:30:55,011 --> 00:30:56,612
전 상관 없습니다
400
00:30:56,613 --> 00:30:59,548
제가 그 내용물에 대해
알 필요 없다고 하시면
401
00:30:59,549 --> 00:31:03,686
저도 알 필요 없죠
그게 야구카드 수준이라면요
402
00:31:03,720 --> 00:31:08,357
하지만 그게 핵미사일
발사 코드로 밝혀진다면
403
00:31:08,358 --> 00:31:11,460
제가 아주 곤란해집니다
404
00:31:11,461 --> 00:31:13,729
- 제가 얘기할까요?
- 네
405
00:31:13,730 --> 00:31:18,834
금고 안에 있는 물건은
아주 오래 전부터 내 소유였고
406
00:31:18,835 --> 00:31:23,606
중요한 물건이지만
누구에게도 해로운 건 아니오
407
00:31:23,607 --> 00:31:24,907
당신만 곤란해지는군요
408
00:31:26,610 --> 00:31:27,743
좋아요
409
00:31:27,744 --> 00:31:31,280
무장 강도들이 있으니
저도 결과는 장담 못합니다
410
00:31:31,281 --> 00:31:33,282
- 당연하죠
- 좋습니다
411
00:31:33,283 --> 00:31:36,085
강도들이 당신 금고를
노린다고 생각하세요?
412
00:31:36,086 --> 00:31:37,186
모르겠소
413
00:31:38,922 --> 00:31:41,924
그럼 이 일이 어떻게
끝나길 바라시나요?
414
00:31:43,860 --> 00:31:45,861
나는...
415
00:31:45,862 --> 00:31:49,231
아무도 내 안전 금고에
손대지 않았으면 좋겠소
416
00:31:49,232 --> 00:31:52,034
놈들이나 당신은 물론
경찰도요
417
00:31:52,035 --> 00:31:54,903
그리고 이 상황이
빨리 종결됐으면 합니다
418
00:31:54,904 --> 00:31:57,072
이 정도면 되겠소?
419
00:31:57,073 --> 00:31:57,873
아뇨
420
00:32:00,343 --> 00:32:02,111
금고 안의 내용물은...
421
00:32:04,614 --> 00:32:06,148
내게 아주 중요한 것이고
422
00:32:07,817 --> 00:32:10,052
내 비밀이 담겨져 있소
423
00:32:10,053 --> 00:32:11,320
그 비밀이 드러난다면?
424
00:32:20,930 --> 00:32:22,998
난 어려운 문제에
직면하겠죠
425
00:32:22,999 --> 00:32:25,300
열지 않거나 없애야겠군요
426
00:32:25,301 --> 00:32:28,070
그렇소
할 수 있겠소?
427
00:32:28,071 --> 00:32:29,571
- 그럼요
- 믿고 싶지만
428
00:32:29,572 --> 00:32:32,107
난 솔직히 회의적이오
429
00:32:32,108 --> 00:32:35,377
절 소개한 사람
체면도 있으니
430
00:32:35,378 --> 00:32:37,279
실망시켜 드리면 안 되죠
431
00:32:45,855 --> 00:32:48,724
- 스티브
- 다음은 스티보 차례야
432
00:32:56,199 --> 00:32:59,468
내가 주변을 둘러보려고
내려왔다가
433
00:32:59,469 --> 00:33:00,736
뭘 발견했게?
434
00:33:00,737 --> 00:33:04,273
풀려난 인질 말로는
놈들이 페인트공 복장을 했댔지?
435
00:33:04,274 --> 00:33:04,840
그랬지
436
00:33:05,709 --> 00:33:08,877
완벽한 도색 작업
437
00:33:15,885 --> 00:33:17,252
도난 차량이군
438
00:33:17,253 --> 00:33:18,954
차량 조회해봐
439
00:33:24,227 --> 00:33:25,694
모두 준비됐지?
440
00:33:25,695 --> 00:33:26,595
좋아
441
00:33:38,274 --> 00:33:40,676
- 전화번호 맞는 거지?
- 그럼요
442
00:33:51,855 --> 00:33:53,088
좋아, 기다려 보자고
443
00:33:56,092 --> 00:33:58,260
- 동영상 준비 됐습니다
- 봅시다
444
00:34:01,598 --> 00:34:03,532
카메라가 어떻게 된 거죠?
445
00:34:03,533 --> 00:34:05,033
잠깐만요
446
00:34:10,006 --> 00:34:13,509
저 남자가 플래시 라이트로
카메라를 끄는 것 같은데
447
00:34:14,911 --> 00:34:17,546
아무도 그걸
못 보는 게 이상하죠?
448
00:34:17,547 --> 00:34:20,382
- 아주 밝아 보이는데
- 적외선일 거예요
449
00:34:20,383 --> 00:34:23,051
- 뭐라고요?
- 적외선 전구요
450
00:34:23,052 --> 00:34:25,721
사람은 못 보지만
카메라에 잡혀요
451
00:34:25,722 --> 00:34:27,456
그러니 주변 사람들이
전혀 모르죠
452
00:34:27,457 --> 00:34:28,957
맞아요
453
00:34:28,958 --> 00:34:30,926
10시에 카메라를
무력화시켰군요
454
00:34:30,927 --> 00:34:36,932
그럼 약 2분 동안의 은행
출입자를 알 수 없다는 거군요
455
00:34:36,933 --> 00:34:39,968
미리엄, 사건 전에
얼마 동안 은행에 계셨죠?
456
00:34:39,969 --> 00:34:41,703
몇 분 정도요
457
00:34:41,704 --> 00:34:44,840
연막탄이 터진 후
무슨 일이 있었나요?
458
00:34:44,841 --> 00:34:47,676
머리를 숙이라고 말했어요
459
00:34:47,677 --> 00:34:51,113
그리고 눈도 감고요
460
00:34:51,114 --> 00:34:55,083
한 사람이 다른 사람에게
카메라를 처리하라고 시키더군요
461
00:34:55,084 --> 00:34:56,418
비디오 카메라를요?
462
00:34:56,452 --> 00:34:58,053
모르겠어요
463
00:34:58,054 --> 00:35:00,055
- 다른 하실 말씀은요?
- 없어요
464
00:35:00,056 --> 00:35:01,256
- 정말요?
- 그럼요
465
00:35:02,559 --> 00:35:04,626
강도들 이름이라도
알려 주세요
466
00:35:05,829 --> 00:35:08,397
그냥 장난친 겁니다
괜찮으시죠?
467
00:35:08,398 --> 00:35:10,065
- 고맙습니다
- 네
468
00:35:10,066 --> 00:35:12,401
- 정말 끔찍했어요
- 그랬겠죠
469
00:35:12,402 --> 00:35:15,337
옷을 벗으라고 하잖아요
470
00:35:15,338 --> 00:35:18,307
우린 옷을 다 벗었는데
471
00:35:19,375 --> 00:35:22,077
왜 그런 짓을 하는지
이해가 안 됐어요
472
00:35:22,078 --> 00:35:23,512
그때 생각엔
473
00:35:23,513 --> 00:35:25,647
우린 죽는다고 생각했어요
474
00:35:26,749 --> 00:35:27,749
그랬군요
475
00:35:29,886 --> 00:35:31,053
좋습니다
476
00:35:32,722 --> 00:35:34,523
- 가도 되나요?
- 아뇨
477
00:35:34,524 --> 00:35:35,524
뭐라고요?
478
00:35:35,525 --> 00:35:37,659
못 가십니다
아니, 가세요
479
00:35:37,660 --> 00:35:39,161
아니, 못 가십니다
480
00:35:40,296 --> 00:35:41,330
은행을 털었죠?
481
00:35:42,098 --> 00:35:43,899
- 은행을 턴 거 맞죠?
- 아니에요
482
00:35:43,900 --> 00:35:44,433
확실해요?
483
00:35:44,567 --> 00:35:46,702
- 정문이 열립니다
- 갑시다
484
00:35:51,074 --> 00:35:53,976
- 무기 내려놔!
- 쏘지 말아요!
485
00:35:53,977 --> 00:35:56,445
움직이지 말아요!
486
00:35:56,946 --> 00:36:03,318
손 머리에 올리고
무릎 꿇어!
487
00:36:03,319 --> 00:36:04,786
손이 묶였어!
488
00:36:04,787 --> 00:36:07,222
- 무릎 꿇려!
- 알았어
489
00:36:07,223 --> 00:36:09,191
- 난 인질이요
- 조심해
490
00:36:09,192 --> 00:36:12,928
- 천천히, 조심하고
- 여기선 정조준이 불가능하다
491
00:36:12,929 --> 00:36:14,663
무기 있나?
492
00:36:15,164 --> 00:36:16,098
누구냐?
493
00:36:16,099 --> 00:36:17,833
- 비크람 왈리아, 은행 직원이에요
- 좋아요
494
00:36:17,834 --> 00:36:19,902
비크람, 이거 폭탄인가요?
495
00:36:19,903 --> 00:36:22,104
- 젠장, 아랍놈이잖아!
- 난 시크교도요
496
00:36:22,105 --> 00:36:22,838
이거 폭탄이야?
497
00:36:22,839 --> 00:36:25,474
- 대답해, 부비 트랩이야?
- 아닙니다!
498
00:36:25,475 --> 00:36:29,244
좋아, 긴장 풀어요
좀 도와줘
499
00:36:30,480 --> 00:36:32,314
은행 내부에서
움직임이 포착됐다
500
00:36:32,315 --> 00:36:35,751
- 빨리 제압해, 당장!
- 왜 이래요?
501
00:36:39,188 --> 00:36:41,690
내 터번!
터번 돌려줘요!
502
00:36:41,724 --> 00:36:43,292
닥치고 가만히 있어!
503
00:36:43,293 --> 00:36:45,260
왜 이래요?
터번 돌려줘요
504
00:36:45,261 --> 00:36:48,263
- 닥치라고!
- 내 몸에서 손 떼요!
505
00:36:54,671 --> 00:36:56,538
그리고 11시와 12시에...
506
00:36:56,539 --> 00:36:59,408
1시에 조엘 클레인 총장과
약속이 있습니다
507
00:36:59,409 --> 00:37:01,543
- 참, 그렇지...
- 시장님!
508
00:37:02,011 --> 00:37:03,779
매들린!
잘 지냈소?
509
00:37:03,780 --> 00:37:06,882
바쁘신데 시간 내주셔서
감사합니다
510
00:37:06,883 --> 00:37:09,685
- 여긴 끝난 거지?
- 네, 시장님
511
00:37:10,086 --> 00:37:12,087
저쪽으로 갑시다, 화이트 양
512
00:37:12,355 --> 00:37:16,858
난 자선행사라면 어디든
정장 차림으로 달려가는데
513
00:37:16,859 --> 00:37:18,760
이번엔 누굴 돕는 거요?
514
00:37:18,761 --> 00:37:23,565
요즘 척수 연구를 위한
모금 활동을 돕고 있는데
515
00:37:23,566 --> 00:37:25,634
다음 달에
연례 모금 행사가 있으니
516
00:37:25,635 --> 00:37:27,602
오셔서 자리를
빛내 주세요
517
00:37:27,603 --> 00:37:29,104
기꺼이 가죠
518
00:37:29,138 --> 00:37:32,240
그것 말고 제가
또 도울 일은...
519
00:37:32,342 --> 00:37:33,875
도대체 뭘 원하는 거야?
520
00:37:33,876 --> 00:37:35,911
- 부탁이 있어요
- 망할!
521
00:37:35,912 --> 00:37:36,878
뭔데?
522
00:37:36,879 --> 00:37:39,147
이번이 마지막이에요
523
00:37:39,148 --> 00:37:41,717
듣던 중 반갑군
524
00:37:41,718 --> 00:37:44,152
인질 사건 아시죠?
525
00:37:44,153 --> 00:37:46,421
현장에 가볼 건데
그게 왜?
526
00:37:46,422 --> 00:37:48,690
제가 진행 상황을
알 필요가 있으니
527
00:37:48,691 --> 00:37:54,363
현장 담당자에게 모든 상황을
제게 알려주라고 하세요
528
00:37:56,699 --> 00:37:59,167
제정신이 아니군
529
00:37:59,168 --> 00:38:02,437
쉬운 일이면
제가 왔겠어요?
530
00:38:02,438 --> 00:38:05,807
- 불가능해
- 불가능한 일이 어딨어요?
531
00:38:05,808 --> 00:38:07,743
전화만 몇 통 걸면
되는데요
532
00:38:07,744 --> 00:38:10,545
그게 쉬운 줄 알아?
533
00:38:10,913 --> 00:38:13,682
그래도 하셔야죠
534
00:38:14,717 --> 00:38:17,586
이런 빌어먹을 여자 같으니
535
00:38:20,156 --> 00:38:21,390
고맙습니다
536
00:38:25,795 --> 00:38:28,530
몇 시간 동안
긴장이 계속되고 있지만
537
00:38:28,531 --> 00:38:33,368
인질과 범인의 숫자조차
전혀 파악되지 않고 있으며
538
00:38:33,369 --> 00:38:39,741
은행 강도로 시작된 사건은
인질극 상황으로 치달았고
539
00:38:39,742 --> 00:38:42,577
협상가들이 현장에서
열심히 뛰고 있지만
540
00:38:42,578 --> 00:38:45,380
아무런 진전이
없어 보입니다
541
00:38:45,381 --> 00:38:50,819
새로운 소식이 들어오는 대로
알려드릴 것을 약속하며
542
00:38:50,820 --> 00:38:55,023
지금까지 남부 맨해튼에서
샌드라 엔도였습니다
543
00:38:55,491 --> 00:38:59,194
'보호와 봉사'는 개뿔...
내 터번 어딨어요?
544
00:38:59,195 --> 00:39:01,263
터번 안 주면
아무 말 안 할거요
545
00:39:01,264 --> 00:39:02,197
그건 내 종교의 일부고
546
00:39:02,198 --> 00:39:04,633
시크교도는 그걸로
신에게 존경을 표해요
547
00:39:04,634 --> 00:39:05,500
찾아줄게요
548
00:39:05,501 --> 00:39:07,769
난 아랍인이 아닌데 밖에서
경찰이 날 그렇게 불렀어요
549
00:39:07,770 --> 00:39:09,571
그럴 리 없어요
550
00:39:09,572 --> 00:39:12,507
혼란스러운 상황에서
당신이 헷갈린 거고
551
00:39:12,508 --> 00:39:14,576
- 난 못 들었어요
- 난 분명 들었어요
552
00:39:14,577 --> 00:39:16,778
원하시는 정보는 다 드리죠
553
00:39:16,779 --> 00:39:18,880
이런 거 말고
터번을 주세요
554
00:39:18,881 --> 00:39:21,550
- 내 종교의...
- 터번 하나 구해줄게요
555
00:39:21,951 --> 00:39:24,586
아니, 내 터번을 달라고요
556
00:39:24,587 --> 00:39:27,022
은행 안에 있는
사람들 좀 생각해요
557
00:39:27,023 --> 00:39:28,056
지금 위험하다고요
558
00:39:28,057 --> 00:39:30,459
은행 내부의 상황을
알려 주세요
559
00:39:30,460 --> 00:39:32,994
터번 얘기는 나중에 해요
담당관 붙여줄 테니
560
00:39:32,995 --> 00:39:34,863
정식으로 불만을 접수하시고
561
00:39:34,864 --> 00:39:37,399
지금은 이 사건에만
집중합시다
562
00:39:37,400 --> 00:39:39,301
처음엔 날 때리고
이젠 도와달라?
563
00:39:39,302 --> 00:39:41,136
은행 동료들 생각을 해요
564
00:39:42,238 --> 00:39:44,072
뉴욕 경찰을 대신해
사과할게요
565
00:39:44,073 --> 00:39:46,708
그런데 지금 우리에게
필요한 건...
566
00:39:46,709 --> 00:39:49,244
- 뭘 알고 싶어요?
- 몇 명인가요?
567
00:39:49,245 --> 00:39:50,445
4명 같아요
568
00:39:50,446 --> 00:39:51,513
인질은요?
569
00:39:51,514 --> 00:39:54,749
잘 모르겠어요
20명에서 30명?
570
00:39:55,751 --> 00:39:57,752
정말 피곤하군요
571
00:39:57,753 --> 00:39:59,955
제 인권은
아무것도 아닌가요?
572
00:39:59,956 --> 00:40:03,125
왜 어디서나 날 괴롭히죠?
573
00:40:03,126 --> 00:40:05,026
은행에선 인질이 되고
574
00:40:05,027 --> 00:40:09,030
공항에 가면 항상
꼭 나만 찍어 검색하고...
575
00:40:09,031 --> 00:40:13,068
- 망할 놈의 검색!
- 흑인들은 택시도 못 타요
576
00:40:14,470 --> 00:40:16,304
그래서 흑인보다 낫다고요?
577
00:40:17,073 --> 00:40:19,174
얼음 찜질 좀 해요
578
00:40:23,246 --> 00:40:24,880
'연료 채운 버스 2대'
579
00:40:24,881 --> 00:40:29,484
'JFK 공항 활주로에
조종사와 초대형 여객기'
580
00:40:29,485 --> 00:40:31,386
'오후 9시까지
준비되지 않으면'
581
00:40:31,387 --> 00:40:33,555
'TV 카메라 앞에서
한 시간마다 인질 살해'
582
00:40:33,556 --> 00:40:35,857
'은행에 폭탄이
설치되어 있고'
583
00:40:35,858 --> 00:40:37,159
'시범적으로 한 명을
살해할 수도 있다'
584
00:40:37,160 --> 00:40:40,028
- 여객기는 안 돼
- 그럼요
585
00:40:40,029 --> 00:40:41,229
버스라면 몰라도...
586
00:40:41,230 --> 00:40:43,865
놈들도 뭔가 얻으려면
나랑 협상부터 해야지
587
00:40:43,866 --> 00:40:45,066
일단 기다려봅시다
588
00:40:45,067 --> 00:40:47,569
녀석들 애간장을 태워야지
589
00:40:47,770 --> 00:40:49,938
죄송합니다만
아서 케이스 씨입니다
590
00:40:49,939 --> 00:40:52,574
- 이분은...
- 이사회 의장이오
591
00:40:52,575 --> 00:40:53,975
은행 이사회요
만나실 건가요?
592
00:40:53,976 --> 00:40:55,944
그럼요
만나봐야죠
593
00:40:55,945 --> 00:40:58,747
케이스 씨, 반갑습니다
수사관 프레이저입니다
594
00:40:58,748 --> 00:41:00,916
우리가 알아야 할
사항이 있나요?
595
00:41:00,917 --> 00:41:02,117
아닙니다
596
00:41:02,118 --> 00:41:04,986
그저 도울 일이
없나 해서요
597
00:41:07,290 --> 00:41:09,024
저들이 원하는 게 뭐죠?
598
00:41:09,025 --> 00:41:10,158
여객기를 원합니다
599
00:41:11,294 --> 00:41:12,494
그렇군요
600
00:41:14,897 --> 00:41:16,798
제가 준비를 해볼까요?
601
00:41:24,140 --> 00:41:26,441
죄송합니다
제가 뭘 모르고...
602
00:41:26,442 --> 00:41:29,711
아닙니다, 케이스 씨
603
00:41:29,712 --> 00:41:31,279
필요한 게 있으면
연락드리죠
604
00:41:31,280 --> 00:41:35,650
내 직원들이 붙잡혀 있으니
나도 당분간 여기 있겠소
605
00:41:35,651 --> 00:41:38,253
- 방해는 안 하리다
- 콜린스 경사!
606
00:41:38,254 --> 00:41:39,754
케이스 씨
607
00:41:39,755 --> 00:41:43,692
소식은 계속 알려드릴 테니
이러실 거 없습니다
608
00:41:43,693 --> 00:41:45,727
- 나가실까요?
- 고맙습니다
609
00:41:45,728 --> 00:41:48,163
- 그러죠
- 정말 고맙습니다
610
00:41:48,164 --> 00:41:51,066
- 모두 수고하시오
- 감사합니다
611
00:41:51,234 --> 00:41:52,734
이쪽입니다
612
00:42:26,869 --> 00:42:29,804
'허기진 이들 50명에게
음식이 필요하다'
613
00:42:39,915 --> 00:42:41,883
좋아요, 도청기 준비됐나요?
614
00:42:41,884 --> 00:42:44,486
음식이 도착하려면
15분 걸립니다
615
00:42:44,487 --> 00:42:46,254
샌드위치 대신
피자가 옵니다
616
00:42:46,255 --> 00:42:48,490
- 정말이야?
- 정말이요?
617
00:42:48,491 --> 00:42:52,027
도청기를 단 10개의
피자 박스를 보내면
618
00:42:52,028 --> 00:42:54,529
무리 지어 먹을 테니
대화를 들을 수 있지만
619
00:42:54,530 --> 00:42:59,534
샌드위치는 각자 먹는 거고
도청기도 50개가 없어요
620
00:42:59,535 --> 00:43:01,603
- 이건 뭐요?
- 디지탈 녹음장치예요
621
00:43:01,604 --> 00:43:03,638
누르면 30분간 녹음돼요
622
00:43:03,639 --> 00:43:06,174
- 완전 제임스 본드네
- 인터넷에서 팔아요
623
00:43:06,175 --> 00:43:08,710
- 인질 석방을 요구할 거야?
- 이미 보냈잖아
624
00:43:08,711 --> 00:43:11,980
또 보내라고 하면
분명히 거절할 거야
625
00:43:13,015 --> 00:43:16,151
인질 한 명 받았으니
음식부터 넣어 주자고
626
00:43:22,892 --> 00:43:23,658
제기랄!
627
00:43:23,659 --> 00:43:26,628
마스크 벗어야겠어
쏠 테면 쏘라지
628
00:43:26,629 --> 00:43:28,263
우릴 다 죽이면?
629
00:43:28,264 --> 00:43:30,465
긴장 풀어요
여긴 괜찮아요
630
00:43:30,466 --> 00:43:33,335
놈들은 밖에서
은행을 털고 있다고요!
631
00:43:33,336 --> 00:43:36,137
- 저 양반 맞는 거 못 봤어?
- 조용히 해!
632
00:43:36,138 --> 00:43:38,006
이런 옷을
괜히 입혀놨겠냐고
633
00:43:38,007 --> 00:43:41,843
왜 이 옷을 입혔는지
이해가 안 돼요
634
00:43:41,844 --> 00:43:44,946
- 아마 경찰이 구조하러 와도...
- 닥치라고!
635
00:43:44,947 --> 00:43:47,082
우린 죄다
총알받이라고요!
636
00:43:47,083 --> 00:43:49,984
그러고 보니
대단한 작전이네요!
637
00:43:50,686 --> 00:43:53,088
닥치고 이리 나와!
638
00:44:29,225 --> 00:44:31,693
말은 한 사람만 했어요
639
00:44:31,694 --> 00:44:33,595
그가 모든 지시를 내렸죠
640
00:44:33,596 --> 00:44:37,999
- 범인들끼리 말은 없었나요?
- 우린 들을 수가 없죠
641
00:44:38,000 --> 00:44:42,570
딴 방에 갇혀 있고
문은 잠겨 있으니
642
00:44:42,571 --> 00:44:44,906
- 뭘 하는지 모르죠
- 아무 말도 못 들었나요?
643
00:44:45,007 --> 00:44:47,175
- 저는 청력 장애가 있어요
- 그렇군요
644
00:44:47,176 --> 00:44:49,577
- 그래서 보청기를 했죠
- 어디 있죠?
645
00:44:49,578 --> 00:44:51,646
- 귀에요
- 볼 수 있나요?
646
00:44:51,647 --> 00:44:53,081
그래요, 봅시다
647
00:44:53,082 --> 00:44:54,482
이게 보청기인데...
648
00:44:54,483 --> 00:44:57,652
다른 쪽도 있군요
빨간색은 뭐죠?
649
00:44:57,653 --> 00:44:58,787
색깔이 달라요
650
00:44:58,788 --> 00:45:02,390
그러니까 오른쪽과
왼쪽을 구별하려고요
651
00:45:02,391 --> 00:45:04,025
- 좌우를 구별한다?
- 네
652
00:45:04,026 --> 00:45:05,827
옳고 그름을?
653
00:45:05,828 --> 00:45:06,961
무슨 말이죠?
654
00:45:06,962 --> 00:45:08,596
스티브!
655
00:45:08,731 --> 00:45:10,832
- 뭐라고요?
- 아무 말 안 했어요
656
00:45:10,833 --> 00:45:12,867
스티브
당신 이름이 스티브요?
657
00:45:12,868 --> 00:45:14,869
스티비? 스티보?
658
00:45:14,870 --> 00:45:16,271
놈들에게 얼마 받았소?
659
00:45:16,272 --> 00:45:16,938
뭐라고요?
660
00:45:17,873 --> 00:45:19,908
- 들었죠?
- 아뇨
661
00:45:19,909 --> 00:45:22,410
놈들이 얼마를 줄 거냐고요
662
00:45:22,411 --> 00:45:23,878
누가 돈을 줘요?
663
00:45:23,879 --> 00:45:25,880
이 범행에 가담했나요?
664
00:45:25,881 --> 00:45:26,881
천만에요
665
00:45:26,882 --> 00:45:28,650
이 상황에 개입되어 있나요?
666
00:45:30,453 --> 00:45:32,687
- 어떤 상황이요?
- 거짓말 마세요
667
00:45:51,507 --> 00:45:53,341
팁이라도 주시면
기꺼이 받아드리지
668
00:45:54,710 --> 00:45:56,644
- 총 내려!
- 모두 긴장 풀고
669
00:45:56,645 --> 00:46:00,014
진정들 해요
진정하라고!
670
00:46:02,751 --> 00:46:04,285
안녕하시오?
671
00:46:05,454 --> 00:46:09,757
인질 협상팀의
키스 프레이저 수사관이오
672
00:46:09,758 --> 00:46:11,159
잘돼가나요?
673
00:46:11,961 --> 00:46:15,296
피자가 식어서 걱정이네요
674
00:46:15,965 --> 00:46:19,667
언제든 전화하시오
바로 내가 받으니까
675
00:46:19,668 --> 00:46:21,536
당신과 통화하고 싶소
676
00:46:27,910 --> 00:46:29,444
만나서 반가웠소
677
00:46:59,675 --> 00:47:00,975
러시아 말이잖소
678
00:47:00,976 --> 00:47:03,678
러시아 통역자
올 수 있는지 알아봐요
679
00:47:03,679 --> 00:47:05,813
시신 운반용 백도
보내라고 해
680
00:47:05,814 --> 00:47:07,849
일 좀 제대로 하시오
681
00:47:07,850 --> 00:47:10,051
러시아 놈들이라면
보통 악질이 아닌데...
682
00:47:10,052 --> 00:47:11,653
알았어요, 알았어
683
00:47:11,654 --> 00:47:13,087
미첼
684
00:47:13,088 --> 00:47:15,557
풀려난 인질들에게 물어봐
685
00:47:15,558 --> 00:47:18,426
러시아 말이나 악센트
들은 적 있는지
686
00:47:19,328 --> 00:47:20,128
걱정 말아요
687
00:47:27,736 --> 00:47:28,870
모두 일어나!
688
00:47:42,585 --> 00:47:43,785
바닥에 엎드려!
689
00:47:51,760 --> 00:47:53,761
이것 봐, 가자고
690
00:47:55,798 --> 00:47:57,765
울지 말고, 제기랄!
691
00:48:01,837 --> 00:48:05,106
들어 가서 앉아!
마스크 쓰고!
692
00:48:05,975 --> 00:48:08,943
거기, 이리 와
가슴 큰 여자야
693
00:48:08,944 --> 00:48:10,578
입 다물고!
694
00:48:12,514 --> 00:48:15,283
- 살찐 엉덩이 움직여, 어서!
- 살찐 엉덩이라뇨!
695
00:48:15,284 --> 00:48:17,986
입 닥치지 않으면
엉덩이 차일 줄 알아!
696
00:48:23,092 --> 00:48:24,726
마스크 써!
697
00:48:25,127 --> 00:48:27,195
바닥에 손 붙이고!
698
00:48:36,372 --> 00:48:37,839
마스크 써!
699
00:48:38,207 --> 00:48:40,241
바닥에 손 붙여!
700
00:48:41,910 --> 00:48:43,578
이리 와, 빨리
들어가
701
00:48:43,579 --> 00:48:46,014
젠장, 빨리 앉아!
702
00:48:54,923 --> 00:48:57,392
이 여자는
내 앞줄에 있었고요
703
00:48:57,393 --> 00:48:59,727
이 남자는 내 줄에
있던 직원이고
704
00:48:59,728 --> 00:49:02,163
이 사람은
내 오른쪽에 있었는데
705
00:49:02,364 --> 00:49:06,134
아들이 내 앞에서
비디오 게임을 했어요
706
00:49:06,135 --> 00:49:07,468
이 여자도 기억나요
707
00:49:07,469 --> 00:49:08,836
뭐가 기억나죠?
708
00:49:08,837 --> 00:49:10,405
가슴이 컸어요
709
00:49:11,440 --> 00:49:13,107
이 사람들 나중에
본 기억 있어요?
710
00:49:13,108 --> 00:49:15,810
이 여자 나중에
한 번 봤어요
711
00:49:15,811 --> 00:49:17,011
그 여자인지
어떻게 알아요?
712
00:49:17,012 --> 00:49:21,516
옷으로 가려져 있어도
가슴 큰 건 알 수 있죠
713
00:49:21,517 --> 00:49:24,485
이 사람 때문에
다 죽을 뻔했어요
714
00:49:24,486 --> 00:49:25,353
왜요?
715
00:49:25,354 --> 00:49:27,855
9명 정도가 같은 방에
갇혀 있었는데
716
00:49:27,856 --> 00:49:32,060
이 사람이 겁 안 난다면서
마스크를 벗었어요
717
00:49:32,061 --> 00:49:34,529
자기는 마스크
안 쓰겠다면서요
718
00:49:34,530 --> 00:49:35,997
그때 그들이 와서
719
00:49:35,998 --> 00:49:39,033
질질 끌고 나가서
두들겨 팼죠
720
00:49:39,735 --> 00:49:42,437
- 나중에 본 적 있나요?
- 아뇨
721
00:49:42,738 --> 00:49:45,640
- 그 사람 괜찮아요?
- 그런 것 같아요
722
00:49:45,874 --> 00:49:47,942
그러면...
723
00:49:47,943 --> 00:49:50,044
다른 사람 얼굴은
모르나요?
724
00:49:50,045 --> 00:49:52,380
다른 사람은 모르겠어요
725
00:49:52,381 --> 00:49:54,449
아무도요?
726
00:49:54,450 --> 00:49:57,285
- 자세히 좀 보세요
- 전 무서웠다고요
727
00:49:57,286 --> 00:50:00,788
사건 발생 전에 줄 서서
대기할 때 본 건 없나요?
728
00:50:00,789 --> 00:50:04,092
친구하고
통화하고 있었어요
729
00:50:07,229 --> 00:50:09,530
사진 또 찍을 건가요?
730
00:50:09,531 --> 00:50:12,734
연필 줍는 포즈도
가능한데
731
00:50:12,735 --> 00:50:14,569
아무튼
732
00:50:14,570 --> 00:50:16,270
이놈은
733
00:50:16,772 --> 00:50:18,306
머저리예요
734
00:50:39,661 --> 00:50:42,663
뭐야?
러시아어가 아니에요
735
00:50:43,432 --> 00:50:45,299
아니면 뭐요?
736
00:50:45,400 --> 00:50:48,169
폴란드도 아니고
헝가리도 아니고
737
00:50:48,170 --> 00:50:50,938
불가리아어 같기도 하고
738
00:50:50,939 --> 00:50:53,341
중유럽쪽 같은데...
739
00:50:53,342 --> 00:50:55,810
당신이 언어 전문가요?
740
00:50:55,811 --> 00:50:58,179
뭐라고요? 아니에요!
741
00:50:58,247 --> 00:51:00,715
- 어떡하죠?
- 글쎄요
742
00:51:00,716 --> 00:51:04,085
여긴 뉴욕이니까
길거리의 누군가는 알겠죠
743
00:51:04,086 --> 00:51:05,453
핫도그 판매원이라든가
744
00:51:05,454 --> 00:51:08,256
외부 스피커로
소리 내보내요
745
00:51:11,894 --> 00:51:16,397
이게 어느 나라 말인지
아시는 분 없나요?
746
00:51:16,398 --> 00:51:18,766
- 아시는 분?
- 제가 알아요
747
00:51:18,767 --> 00:51:21,235
필, 저분 들여보내
748
00:51:26,074 --> 00:51:28,743
- 어딘지 아세요?
- 네, 알바니아예요
749
00:51:28,744 --> 00:51:31,979
- 알바니아?
- 알바니아 말이라고요
750
00:51:34,817 --> 00:51:37,218
내가 여기서 뭐하는 거지?
751
00:51:39,121 --> 00:51:41,923
- 체포하는 거 아니죠?
- 걱정 말고 타요
752
00:51:47,296 --> 00:51:50,164
- 뭐라고 하는 거요?
- 그건 모르겠는데요
753
00:51:50,165 --> 00:51:52,867
- 알바니아 말 한다면서요?
- 알바니아 말 못해요
754
00:51:52,868 --> 00:51:55,069
- 한다고 했잖아요
- 내가 언제 그랬어요?
755
00:51:55,070 --> 00:51:56,604
알바니아 말인지는
어떻게 알아요?
756
00:51:56,605 --> 00:51:58,673
내 전처 가족이
알바니아 출신이거든요
757
00:51:58,674 --> 00:52:01,242
장인 장모는
영어를 못했어요
758
00:52:01,243 --> 00:52:02,610
이게 무슨 뜻인지는 몰라도
759
00:52:02,611 --> 00:52:05,346
알바니아 말이란 건
확실히 알아요
760
00:52:05,347 --> 00:52:07,248
- 확실해요?
- 그럼요
761
00:52:07,249 --> 00:52:11,152
알바니아 영사관에 전화해서
통역해줄 사람 알아봐요
762
00:52:11,153 --> 00:52:12,053
빨리요
763
00:52:12,054 --> 00:52:15,423
- 저기서 잠시만 기다려요
- 괜히 나서가지고...
764
00:52:15,858 --> 00:52:17,558
밴은 이틀 전에
도난당한 거고
765
00:52:17,559 --> 00:52:19,527
깨끗해, 지문도 없어
766
00:52:19,528 --> 00:52:21,229
- 그래?
- 그래
767
00:52:21,897 --> 00:52:24,232
- 알바니아 말 맞죠?
- 내가 말했잖아요
768
00:52:24,233 --> 00:52:26,767
알바니아 말이 확실하다고
769
00:52:28,604 --> 00:52:29,804
틀림없어요
770
00:52:43,151 --> 00:52:44,385
꼬마
771
00:52:44,386 --> 00:52:45,786
고마워요
772
00:53:15,250 --> 00:53:16,617
게임 어떻게 하는 거냐?
773
00:53:17,419 --> 00:53:19,353
나쁜 짓 하면
점수가 올라가요
774
00:53:19,354 --> 00:53:22,023
차를 훔치거나
마약을 팔면요
775
00:53:22,024 --> 00:53:24,992
차를 도난당하거나
총에 맞으면 점수를 잃어요
776
00:53:25,880 --> 00:53:27,233
받아라
777
00:53:27,320 --> 00:53:29,914
개자식, 뒈져라, 뒈져!
778
00:53:30,000 --> 00:53:31,513
저 깜둥이 죽여!
뭐? 뭐라구, 씹새야?
779
00:53:31,514 --> 00:53:31,599
저 깜둥이 죽여!
780
00:53:31,600 --> 00:53:32,874
저 깜둥이 죽여!
뒈져라, 뒈져, 뒈져!
781
00:53:32,960 --> 00:53:34,916
뒈져라, 뒈져, 뒈져!
782
00:53:35,000 --> 00:53:37,355
잘 가라, 새꺄!
783
00:53:37,440 --> 00:53:38,668
맙소사!
784
00:53:39,304 --> 00:53:40,938
무슨 게임이 이래?
785
00:53:40,939 --> 00:53:42,940
우리 아빠 말처럼
786
00:53:42,941 --> 00:53:45,543
부자가 못 되면 죽는 거죠
787
00:53:45,544 --> 00:53:48,112
아저씨처럼 은행을 털면
점수 대박일걸요
788
00:53:48,113 --> 00:53:49,313
그게 멋있어 보여?
789
00:53:49,314 --> 00:53:51,816
그럼요, 부자가 되잖아요
790
00:53:56,421 --> 00:53:58,990
다 먹으면
아빠한테 데려다주마
791
00:54:00,759 --> 00:54:02,994
아빠랑 이 게임 얘기 좀
해야겠어
792
00:54:11,103 --> 00:54:12,436
맛있어?
793
00:54:12,437 --> 00:54:13,704
당연하죠
794
00:54:16,975 --> 00:54:18,376
별일 없을 거야
795
00:54:19,745 --> 00:54:21,312
다행이네요
796
00:54:21,313 --> 00:54:23,481
곧 집에 갈 거야
797
00:54:23,482 --> 00:54:24,849
신난다
798
00:54:30,789 --> 00:54:31,389
- 수사관님
- 네
799
00:54:31,390 --> 00:54:33,524
- 알바니아 영사관은 안 되겠어요
- 무슨 뜻이죠?
800
00:54:33,525 --> 00:54:35,960
하는 짓을 보니
돈을 원하는 것 같아서
801
00:54:35,961 --> 00:54:37,962
국무부에 전화했더니
한 달 걸린대요
802
00:54:37,963 --> 00:54:38,896
좋아요
803
00:54:39,998 --> 00:54:41,832
- 전화해요
- 미쳤어요?
804
00:54:41,833 --> 00:54:43,968
- 난 그 여자 싫어요
- 그 여자 알바니아 말 하죠?
805
00:54:43,969 --> 00:54:45,970
- 거기서 태어났어요
- 전화해요
806
00:54:46,605 --> 00:54:48,739
후회할 짓 하는군
807
00:55:28,947 --> 00:55:30,915
- 프레이저 수사관이 누구죠?
- 나요
808
00:55:30,916 --> 00:55:33,617
- 일리나 마리아란 여자가...
- 미리티아예요
809
00:55:33,618 --> 00:55:35,119
- 어서 오세요
- 안녕하세요?
810
00:55:35,120 --> 00:55:36,287
반갑습니다
811
00:55:37,089 --> 00:55:37,855
이건 뭐죠?
812
00:55:37,856 --> 00:55:40,524
주차 딱지인데
해결해주세요
813
00:55:42,494 --> 00:55:44,528
알아볼게요
814
00:55:44,763 --> 00:55:47,131
이걸 듣고
내용을 알려주세요
815
00:55:47,132 --> 00:55:48,499
여기선 금연입니다
816
00:55:51,937 --> 00:55:53,337
어쩌겠어, 피우세요
817
00:56:04,015 --> 00:56:05,349
뭐가 우스워요?
818
00:56:05,350 --> 00:56:08,252
- 무슨 말인지 알겠어요?
- 그럼요
819
00:56:08,253 --> 00:56:09,987
누군지도 알겠어요
820
00:56:09,988 --> 00:56:10,988
누군지 안다고요?
821
00:56:10,989 --> 00:56:12,590
이름을 안다고요?
누구죠?
822
00:56:12,858 --> 00:56:15,059
- 주차 딱지는요?
- 걱정 말아요, 누구죠?
823
00:56:15,060 --> 00:56:16,560
엔버 호자예요
824
00:56:16,561 --> 00:56:17,528
누구요?
825
00:56:17,529 --> 00:56:20,231
알바니아 대통령이었어요
826
00:56:20,232 --> 00:56:23,567
전 알바니아 대통령이
은행을 털고 있다고요?
827
00:56:23,568 --> 00:56:24,935
엔버 호자는 죽었어요
828
00:56:24,936 --> 00:56:28,339
이건 알바니아 국민이
위대하다는 연설 테입이에요
829
00:56:28,340 --> 00:56:31,175
불멸의 민족이란 거죠
830
00:56:32,611 --> 00:56:34,945
테입인 건 확실해요?
831
00:56:34,946 --> 00:56:36,981
학교에서 많이 듣던 헛소리죠
832
00:56:36,982 --> 00:56:39,550
공산주의는 위대하고
자본주의는 악이다
833
00:56:39,551 --> 00:56:41,452
레닌, 막스 등등등...
834
00:56:41,453 --> 00:56:43,487
엔버 호자 맞고
테입이에요
835
00:56:43,488 --> 00:56:47,158
좋아요
이분 모셔다 드리세요
836
00:56:47,159 --> 00:56:49,894
그리고 다음부터는
불법주차 하지 마시고
837
00:56:57,903 --> 00:57:00,771
- 우릴 위해 테입을 틀었다?
- 도청하는 걸 아는군
838
00:57:00,772 --> 00:57:03,374
우리가 도청할 걸
예상한 거지
839
00:57:03,375 --> 00:57:04,375
더 안 좋은 건
840
00:57:04,376 --> 00:57:07,478
우리가 도청하길 기다렸다가
이런 테입을 틀었다는 거야
841
00:57:07,479 --> 00:57:10,414
저번에도 범인에게
당해서 5달러 날렸는데
842
00:57:10,415 --> 00:57:11,849
5달러?
843
00:57:12,617 --> 00:57:14,919
그래요
더 이상 묻지 말아요
844
00:57:16,188 --> 00:57:18,456
이게 도대체 몇 장이야?
845
00:57:46,384 --> 00:57:49,286
엔버 호자의 연설
846
00:59:12,203 --> 00:59:15,039
- 프레이저 수사관, 반갑소
- 반갑습니다
847
00:59:15,040 --> 00:59:16,340
여긴 매들린 화이트요
848
00:59:16,341 --> 00:59:18,642
- 처음 뵙겠습니다
- 안녕하세요, 수사관
849
00:59:18,643 --> 00:59:21,545
화이트 양이
당신을 도와줄 거요
850
00:59:21,546 --> 00:59:23,213
좋습니다
851
00:59:23,748 --> 00:59:24,748
그런데 어떻게요?
852
00:59:24,749 --> 00:59:28,485
화이트 양은 이 사건에
영향력이 좀 있습니다
853
00:59:28,486 --> 00:59:31,455
이유는 밝힐 수 없지만요
854
00:59:33,658 --> 00:59:34,825
무슨 말씀이신지
855
00:59:34,826 --> 00:59:37,161
그러니까 시장님 얘기는...
856
00:59:37,162 --> 00:59:40,998
윗선에서 해결할 수 있는
문제가 있다는 거고
857
00:59:40,999 --> 00:59:43,267
그걸 제가 맡는다는 겁니다
858
00:59:44,269 --> 00:59:49,573
그럼 시장님께서 절 윗선으로
진급시키면 되지 않을까요?
859
00:59:49,574 --> 00:59:53,277
당신이 조금만 더 외교적이면
진급을 할 텐데
860
00:59:53,278 --> 00:59:55,479
그 문제는 다음에 얘기하죠
861
00:59:55,480 --> 00:59:58,582
때가 되면 진급을 하겠지만
862
00:59:58,583 --> 01:00:01,685
당신이 나설 일은
아닌 것 같군요
863
01:00:01,686 --> 01:00:04,288
게다가 14만 달러가
사라졌다죠?
864
01:00:04,289 --> 01:00:06,991
매드루가다 수표 현금화
사건에서요
865
01:00:06,992 --> 01:00:08,258
알아요
866
01:00:09,828 --> 01:00:12,763
하지만 나랑
무관한 일이오
867
01:00:12,764 --> 01:00:15,132
창문에 저격수를 배치했고
868
01:00:15,133 --> 01:00:18,135
옆 건물과 옥상에도
인원을 배치했고
869
01:00:18,136 --> 01:00:22,272
은행 도면이 도착하면
침투 가능합니다
870
01:00:27,579 --> 01:00:29,780
- 뭐요?
- 알바니아 대통령 각하?
871
01:00:29,781 --> 01:00:32,116
- 말하시오
- 꽤 재미있었소
872
01:00:32,117 --> 01:00:33,851
남 얘기를 엿들으면 쓰나
873
01:00:33,852 --> 01:00:37,087
감옥에 가면 사생활 따윈
없으니 익숙해져야 할 거요
874
01:00:37,088 --> 01:00:38,455
그런데 어쩌나
875
01:00:38,456 --> 01:00:41,592
다음 주 이 시간에
난 멋진 미녀들이랑
876
01:00:41,593 --> 01:00:44,862
뜨거운 욕조에서
칵테일이나 홀짝일 텐데
877
01:00:44,863 --> 01:00:49,066
샤워 정도는 하고 있겠지
여자 말고 남자 죄수들이랑
878
01:00:49,067 --> 01:00:50,601
그리고 안됐지만
879
01:00:50,602 --> 01:00:54,171
칵테일은커녕 죄수들한테
제대로 당하고 있을걸?
880
01:00:56,174 --> 01:00:57,808
마음에 드나 보군
881
01:00:57,809 --> 01:01:00,244
날 화나게 하려고
애쓰는군
882
01:01:00,245 --> 01:01:01,412
지금 당신들은...
883
01:01:01,413 --> 01:01:04,615
당신 브리핑 따위는
관심 없어
884
01:01:04,616 --> 01:01:07,217
- 내 말이나 잘 들어
- 뭐 그럽시다
885
01:01:07,218 --> 01:01:08,385
지금 댁들은...
886
01:01:08,420 --> 01:01:10,387
내 요구 사항이나
잘 준비해놔
887
01:01:10,388 --> 01:01:12,423
만약 약속 시간을 넘기면
888
01:01:12,424 --> 01:01:15,793
험한 꼴을
보게 될 테니까
889
01:01:15,794 --> 01:01:19,630
우리도 당신 요구 사항을
들어주고 싶은데
890
01:01:19,631 --> 01:01:23,500
뉴욕에서 당장 747 여객기를
준비하는 건 쉽지 않소
891
01:01:23,501 --> 01:01:25,969
여객기를 준비하지 못하면
892
01:01:25,970 --> 01:01:27,337
영구차를 준비해야 할걸
893
01:01:27,338 --> 01:01:30,774
그러지 말고 서로에게
도움이 되는 방향으로...
894
01:01:30,775 --> 01:01:33,777
이봐, 똑똑히 들어
895
01:01:35,146 --> 01:01:37,614
내가 시키는 대로 하면
896
01:01:37,615 --> 01:01:39,349
아무도 안 죽는다
897
01:01:39,350 --> 01:01:42,252
알았어, 알았다고
898
01:01:42,253 --> 01:01:44,455
그러니 흥분하지 말자고
899
01:01:44,456 --> 01:01:46,490
내가 흥분한 것 같나?
900
01:01:46,491 --> 01:01:47,624
그 반대야
901
01:01:50,428 --> 01:01:52,362
그래, 그 반대지
902
01:02:45,583 --> 01:02:48,552
- 그러니까 더마진 씨...
- 더머진입니다
903
01:02:48,553 --> 01:02:50,721
- 알바니아 분인가요?
- 케네스라고 부르세요
904
01:02:50,722 --> 01:02:51,655
케네스
905
01:02:51,656 --> 01:02:54,725
- 알바니아 분인가요?
- 아르메니아인입니다
906
01:02:55,460 --> 01:02:57,227
차이가 뭐죠?
907
01:02:57,562 --> 01:03:00,497
전 뉴욕 퀸즈 출신이고
908
01:03:00,498 --> 01:03:03,834
외국에는 딱 한 번
호주에 서핑하러 갔었어요
909
01:03:03,835 --> 01:03:05,502
물 한 잔만 주세요
910
01:03:05,503 --> 01:03:06,537
갈증이 나시나?
911
01:03:06,538 --> 01:03:08,505
목이 바싹 마르네요
912
01:03:08,506 --> 01:03:10,040
- 목이 바싹 말라요?
- 네, 그래요
913
01:03:10,041 --> 01:03:11,842
- 목이 바싹 마르대
- 물 한 잔만 주세요
914
01:03:11,843 --> 01:03:13,811
완전 웃기네
915
01:03:14,979 --> 01:03:18,415
- 일단 얘기부터 해요
- 목이 바싹 말랐다잖아
916
01:03:18,416 --> 01:03:19,516
커피라도?
917
01:03:19,517 --> 01:03:21,451
- 아니, 됐어요
- 마셔요!
918
01:03:21,452 --> 01:03:23,053
놈들이 은행 강도란 걸
알았습니까?
919
01:03:23,054 --> 01:03:26,123
- 제 얼굴에 총을...
- 그래서 문을 잡아줬나요?
920
01:03:26,124 --> 01:03:27,758
은행 강도인 줄
어떻게 알았어요?
921
01:03:27,759 --> 01:03:29,193
얼굴에 총을 겨누니까...
922
01:03:29,194 --> 01:03:32,062
놈들이 돈을 훔치는 걸
봤습니까?
923
01:03:32,063 --> 01:03:35,966
전 오랫동안
갇혀 있었어요
924
01:03:35,967 --> 01:03:37,467
방 안에 묶여서요
925
01:03:37,468 --> 01:03:40,671
- 당신이 날 보는 걸 봤어요
- 내가 당신 보는 걸 봤다고요?
926
01:03:40,672 --> 01:03:41,605
- 그래요
- 정말요?
927
01:03:41,606 --> 01:03:44,107
방에 갇혀 있을 때
들어와서 봤잖아요
928
01:03:44,108 --> 01:03:46,777
난 기적을 만들지 못하니까
시간을 더 주시오
929
01:03:46,778 --> 01:03:51,281
내가 준 시간을 효율적으로
쓰면 얼마든지 가능하오
930
01:03:51,282 --> 01:03:52,349
듣고 싶은 말이 뭐요?
931
01:03:52,350 --> 01:03:54,852
비행기가 준비됐다는 말
932
01:03:54,853 --> 01:03:56,186
들어봐요
933
01:03:57,455 --> 01:04:01,225
분명히 말하지만
난 최선을 다하고 있으니
934
01:04:01,226 --> 01:04:02,960
몇 시간만 더 주시오
935
01:04:02,961 --> 01:04:04,695
내가 왜 그래야 되지?
936
01:04:04,696 --> 01:04:09,266
그래야 원하는 걸 얻을 수 있고
안 그러면 아무것도 없소
937
01:04:09,267 --> 01:04:10,567
손해 볼 건 없잖소
938
01:04:10,768 --> 01:04:11,869
음식
939
01:04:13,571 --> 01:04:15,739
음식을 더 보내주겠소
940
01:04:15,740 --> 01:04:17,074
질문을 하나 하겠소
941
01:04:17,075 --> 01:04:18,609
제대로 답하면
시간을 더 드리지
942
01:04:18,610 --> 01:04:19,343
그리고?
943
01:04:19,344 --> 01:04:21,945
답을 못하면
결과는 아시겠지
944
01:04:23,248 --> 01:04:24,848
둘 중 무거운 걸 고르시오
945
01:04:25,884 --> 01:04:30,320
매년 그랜드 센트럴 스테이션을
통과하는 기차의 무게와
946
01:04:30,321 --> 01:04:34,424
유통되는 지폐를 만들기 위해
벌목되는 나무의 무게
947
01:04:34,425 --> 01:04:35,726
힌트는 이거요
948
01:04:35,727 --> 01:04:37,160
이건 넌센스 퀴즈요
949
01:04:39,697 --> 01:04:42,366
- 이게 뭐지?
- 지금 게임하자는 건가?
950
01:04:42,367 --> 01:04:43,634
답은 기차요
951
01:04:43,635 --> 01:04:46,970
미국 지폐는 나무가 아니라
목화로 만들거든요
952
01:04:46,971 --> 01:04:48,472
- 맞아요
- 좋아요
953
01:04:48,473 --> 01:04:49,606
벌목되는 나무는 없소
954
01:04:49,607 --> 01:04:51,008
- 정말요?
- 그럼
955
01:04:51,009 --> 01:04:52,809
확실해
956
01:04:52,810 --> 01:04:54,311
알았어요
957
01:04:58,783 --> 01:05:01,652
- 답은 이거요
- 잠깐만
958
01:05:01,853 --> 01:05:03,387
다시 전화하겠소
959
01:05:06,691 --> 01:05:09,126
- 왜?
- 함정이야, 둘이 똑같아
960
01:05:09,127 --> 01:05:11,962
둘이 똑같다고 답해
둘 다 무게가 안 나가
961
01:05:11,963 --> 01:05:13,730
무게가 안 나가는 거야?
같은 거야?
962
01:05:13,731 --> 01:05:16,733
둘이 같아
같다고 대답해
963
01:05:16,734 --> 01:05:18,869
둘이 같다, 알았어
964
01:05:22,440 --> 01:05:23,807
정답은?
965
01:05:23,808 --> 01:05:24,975
둘이 똑같소
966
01:05:25,209 --> 01:05:26,944
이번엔 샌드위치로 주시오
967
01:05:28,513 --> 01:05:29,446
좋았어
968
01:05:30,448 --> 01:05:31,214
미친놈
969
01:05:31,215 --> 01:05:33,717
'그랜드 센트럴 스테이션'
이라고 했는데
970
01:05:33,718 --> 01:05:36,453
'그랜드 센트럴 터미널'이
기차역이지
971
01:05:36,454 --> 01:05:39,256
- '그랜드 센트럴 스테이션'은
- 우체국이야
972
01:05:39,257 --> 01:05:40,524
- 그자가 틀렸어
- 누가요?
973
01:05:40,525 --> 01:05:41,758
그놈 말이오
974
01:05:41,759 --> 01:05:44,761
기차는 그랜드 센트럴을
통과하지 않아요
975
01:05:44,762 --> 01:05:47,230
- 거긴 종착역이거든
- 지하철은 통과해요
976
01:05:47,231 --> 01:05:49,666
'메트로 노스' 노선은
통과해요
977
01:05:49,667 --> 01:05:52,002
- 알지도 못하면서!
- 아냐, 메트로 노스는...
978
01:05:52,003 --> 01:05:54,471
무슨 얘기 하는 거야?
이것들 봐요!
979
01:05:54,472 --> 01:05:57,474
- 메트로 노스는 통과해요!
- 샌드위치나 준비하자고
980
01:05:58,943 --> 01:06:02,012
- 메트로 노스는...
- 그놈이 '통과'라고 했잖아
981
01:06:02,013 --> 01:06:03,714
메트로 노스가 거기까지...
982
01:06:03,715 --> 01:06:06,984
- 그만 해!
- 가긴 하지만 통과하지는 않아
983
01:06:06,985 --> 01:06:09,619
그건 알겠는데요
그 사람 말 뜻은...
984
01:06:09,620 --> 01:06:12,856
- 항상 그런 게 문제야
- 샌드위치는?
985
01:06:16,561 --> 01:06:19,162
핫도그에 맥주나
마셨으면 좋겠군
986
01:06:19,163 --> 01:06:21,631
난 뉴욕 메츠 경기 표가 아까워
페드로가 던지는데
987
01:06:21,632 --> 01:06:24,468
- 어차피 질 텐데요
- 잘 아시네요
988
01:06:24,469 --> 01:06:25,702
너랑 있어서 다행이야
989
01:06:25,703 --> 01:06:28,805
- 그 사람들 테러범이에요?
- 강도지 테러범은 아니에요
990
01:06:28,806 --> 01:06:30,540
알 카에다일 수도 있어요
991
01:06:30,541 --> 01:06:32,442
내 말 들어요
연구 좀 했소
992
01:06:32,443 --> 01:06:33,243
모사드 요원이세요?
993
01:06:33,244 --> 01:06:36,079
변호사였고 지금은
대학에서 강의를 하죠
994
01:06:36,080 --> 01:06:38,648
집단학살, 강제노동
전쟁 배상금 등을요
995
01:06:38,649 --> 01:06:41,118
근데 이거 끝나면
고소할 수 있어요?
996
01:06:41,119 --> 01:06:43,286
그럼요, 열심히 해봐요
997
01:06:43,287 --> 01:06:44,254
쉽진 않겠지만
998
01:06:47,558 --> 01:06:49,292
보기엔 괜찮군
999
01:06:59,804 --> 01:07:01,471
- 여보세요
- 자기야, 별일 없지?
1000
01:07:01,472 --> 01:07:03,573
자기 걱정하고 있었어
집에 오는 거야?
1001
01:07:03,574 --> 01:07:08,011
가긴 할 텐데
늦을 것 같으니 먼저 자
1002
01:07:08,012 --> 01:07:09,312
나는 왜 오지 말라는 거야?
1003
01:07:09,313 --> 01:07:12,149
당신이 오면
내가 안정이 안 돼
1004
01:07:12,183 --> 01:07:15,085
아침에 근무 나가면
어차피 만나게 될 텐데
1005
01:07:15,086 --> 01:07:17,521
기다려지는군
1006
01:07:17,522 --> 01:07:18,889
어때?
1007
01:07:18,890 --> 01:07:21,591
괜찮아
인질 두 명이 풀려났어
1008
01:07:21,592 --> 01:07:23,026
아니, 자기가 어떠냐고?
1009
01:07:23,027 --> 01:07:25,262
나도 괜찮아
1010
01:07:25,263 --> 01:07:27,898
맞아, TV에서 시장님이
당신 칭찬했어
1011
01:07:27,899 --> 01:07:28,932
당신도 봤고
1012
01:07:28,933 --> 01:07:30,667
- 날 TV에서 봤다고?
- 그래
1013
01:07:30,668 --> 01:07:33,236
- 잘 나왔어?
- 당연하지
1014
01:07:33,237 --> 01:07:34,571
그래, 이만 끊어야겠어
1015
01:07:34,572 --> 01:07:36,239
- 알았어, 자기야
- 왜?
1016
01:07:36,240 --> 01:07:39,342
- 너무 나서지 말고
- 걱정 마, 사랑해
1017
01:07:40,878 --> 01:07:41,711
가시죠
1018
01:07:44,749 --> 01:07:47,884
기본 원칙에는
합의한 거죠?
1019
01:07:47,885 --> 01:07:49,319
걱정 마세요
1020
01:07:49,320 --> 01:07:52,122
걱정이 됩니다
정말 믿어도 될까요?
1021
01:07:52,123 --> 01:07:54,925
우리가 얘기한 걸
제대로 이해했냐고요
1022
01:07:56,260 --> 01:07:57,961
- 이해했어요
- 좋아요
1023
01:08:03,067 --> 01:08:04,868
어떤 사람이
통화하고 싶다네요
1024
01:08:07,472 --> 01:08:08,939
- 여보세요
- 누구요?
1025
01:08:08,940 --> 01:08:11,174
통성명 할 필요는 없고
1026
01:08:11,175 --> 01:08:12,976
중요한 건 저의 제안이죠
1027
01:08:12,977 --> 01:08:13,810
무슨 제안?
1028
01:08:13,811 --> 01:08:16,480
몇 가지만 확실히
보장해 주면
1029
01:08:16,481 --> 01:08:18,582
당신이 원하는 걸
제가 도와드리죠
1030
01:08:18,583 --> 01:08:20,917
그러면
1031
01:08:20,918 --> 01:08:24,321
보장 받길 원하는 게
뭔지 말해보시오
1032
01:08:24,322 --> 01:08:26,756
그걸 말하기 전에
1033
01:08:27,391 --> 01:08:29,526
이 일로 당신은 뭘 원하죠?
1034
01:08:29,527 --> 01:08:31,728
- 부자가 되는 거요
- 그렇겠죠
1035
01:08:31,729 --> 01:08:34,064
하지만 욕심내다
망치는 수도 있어요
1036
01:08:34,065 --> 01:08:35,298
그런가요?
1037
01:08:35,299 --> 01:08:37,267
전화로 말씀드리긴
그렇고...
1038
01:08:37,268 --> 01:08:39,836
- 은행에서 일하시오?
- 아뇨
1039
01:08:39,837 --> 01:08:41,771
경찰은 아니고?
1040
01:08:41,973 --> 01:08:43,673
그럼요
1041
01:08:44,976 --> 01:08:46,877
들어오시오
1042
01:08:53,718 --> 01:08:57,053
딱 10분 드리겠소
10분이 지나도 안 나오면
1043
01:08:57,054 --> 01:08:58,722
사건 종결 될 때까지
나올 생각 마시오
1044
01:08:58,723 --> 01:08:59,623
겁주시는 건가요?
1045
01:08:59,624 --> 01:09:01,224
그게 아니오
1046
01:09:01,225 --> 01:09:03,693
난 이 상황이 맘에
안 들어서 걱정하는...
1047
01:09:03,694 --> 01:09:06,897
내 특기는 적이 아니라
친구를 만드는 거예요
1048
01:09:06,898 --> 01:09:08,465
날 믿어요
1049
01:09:09,267 --> 01:09:10,233
알아서 하쇼
1050
01:09:36,294 --> 01:09:39,696
내가 왜 도움이
필요하다고 생각하시오?
1051
01:09:39,697 --> 01:09:42,465
밖에 수백 명이
지키고 있거든요
1052
01:09:42,466 --> 01:09:46,002
- 그건 문제가 안 되오
- 여객기에 연료도 채워야죠
1053
01:09:47,538 --> 01:09:49,806
이봐요, 당신
바보는 아니죠?
1054
01:09:50,708 --> 01:09:52,542
내 제안은 이거예요
1055
01:09:52,543 --> 01:09:54,911
지금 투항하면
최소 형량을 보장하죠
1056
01:09:54,912 --> 01:09:58,481
- 기껏해야 3-4년?
- 그렇게 할 수 있다고?
1057
01:09:58,482 --> 01:10:01,284
누굴 해치지도 않고
뭘 훔치지도 않는다면
1058
01:10:01,285 --> 01:10:03,353
실질적으로 가능하죠
1059
01:10:03,354 --> 01:10:04,354
그걸론 부족하오
1060
01:10:04,355 --> 01:10:06,656
아직 안 끝났어요
1061
01:10:06,657 --> 01:10:08,024
여기서 나가면
1062
01:10:08,025 --> 01:10:09,693
2백만 달러를 줄게요
1063
01:10:09,694 --> 01:10:11,528
그래요?
1064
01:10:11,529 --> 01:10:12,395
어떻게?
1065
01:10:12,396 --> 01:10:15,232
안전한 장소에서 그 돈이
기다리고 있을 거예요
1066
01:10:15,233 --> 01:10:17,367
고맙군요
1067
01:10:17,368 --> 01:10:18,668
하지만 사양하겠소
1068
01:10:18,669 --> 01:10:21,137
왜 그래요?
1069
01:10:21,138 --> 01:10:24,708
이 달콤한 제안 말고
딱히 대안도 없잖아요
1070
01:10:24,709 --> 01:10:28,845
당신이 보장받고 싶어하는
문제나 얘기하시오
1071
01:10:28,846 --> 01:10:32,048
- 못해요
- 그럼 내가 말해 드리지
1072
01:10:34,819 --> 01:10:36,386
2차 세계 대전 동안
1073
01:10:36,387 --> 01:10:40,624
스위스의 은행에서
근무하는 미국인이 있었소
1074
01:10:40,625 --> 01:10:46,296
이런 시기가 양심 없는 자들에겐
아주 좋은 기회가 되지
1075
01:10:46,297 --> 01:10:48,398
그가 바로 그런 자였소
1076
01:10:48,399 --> 01:10:51,668
그는 나치의 힘을 빌려
재산을 불렸고
1077
01:10:51,669 --> 01:10:55,238
사람들은 전 재산을
그에게 강탈당했소
1078
01:10:56,874 --> 01:10:59,643
그리고 그는
피 묻은 돈으로
1079
01:10:59,644 --> 01:11:01,878
은행을 설립했소
1080
01:11:03,748 --> 01:11:07,484
바로 그자가
당신이 아는 사람 아닐까?
1081
01:11:07,485 --> 01:11:10,587
아니면 나 혼자
헛소리 하는 건가?
1082
01:11:10,588 --> 01:11:13,490
- 우린 서로를 잘 알고 있군요
- 잘됐군요
1083
01:11:14,659 --> 01:11:16,726
당신이 뭘 할 수 있겠소?
1084
01:11:16,727 --> 01:11:20,563
난 당신보다 더 많이 알고
계획도 완벽한데
1085
01:11:20,564 --> 01:11:21,698
솔직히
1086
01:11:21,699 --> 01:11:23,099
난 필요하다면
1087
01:11:23,100 --> 01:11:25,068
당신 계획을
망칠 수도 있어요
1088
01:11:25,069 --> 01:11:29,272
그러니 내가 골칫거리가
아니라 해결책이 되는 게
1089
01:11:29,273 --> 01:11:30,907
당신에게 유리할 거예요
1090
01:11:30,908 --> 01:11:32,108
원하는 게 뭐요?
1091
01:11:32,109 --> 01:11:34,744
딱 2분만 안전금고실에
있게 해줘요
1092
01:11:34,745 --> 01:11:36,279
금고 하나만 손댈게요
1093
01:11:38,482 --> 01:11:40,050
이걸 찾는 거요?
1094
01:11:41,352 --> 01:11:43,987
당신 고용주를
난처하게 만들 물건이죠
1095
01:11:44,889 --> 01:11:47,390
오래 전에
파기했어야 하는데
1096
01:11:47,391 --> 01:11:49,025
이제 내 것이 됐군요
1097
01:11:51,429 --> 01:11:56,399
내가 법정에서 여기서 한 일을
진술해야 할 때가 오면
1098
01:11:56,400 --> 01:11:59,002
당신들은 날 위해
뭐든 해야 할 거요
1099
01:12:00,538 --> 01:12:03,340
그 봉투를 들고
여기서 나가면
1100
01:12:03,341 --> 01:12:06,042
아주 많은 돈을 드리죠
1101
01:12:06,043 --> 01:12:07,410
마음에 새겨 두리다
1102
01:12:07,411 --> 01:12:10,213
여길 어떻게 탈출할지는
얘기 안 해줄 거죠?
1103
01:12:10,214 --> 01:12:12,282
정문으로
걸어서 나갈 거요
1104
01:12:12,283 --> 01:12:13,583
또 다른 건?
1105
01:12:13,584 --> 01:12:15,185
이 모든 걸
어떻게 알았죠?
1106
01:12:15,186 --> 01:12:16,319
그건 중요하지 않지만
1107
01:12:16,320 --> 01:12:20,390
모든 악행은
냄새가 나는 법이죠
1108
01:12:20,391 --> 01:12:23,693
당분간 감출 수는 있어도
사라지진 않아요
1109
01:12:23,694 --> 01:12:26,896
- 밝힐 건가요?
- 당연하죠
1110
01:12:26,897 --> 01:12:29,432
당신이 하는 일이
이해가 안 돼요
1111
01:12:29,433 --> 01:12:30,567
그래요?
1112
01:12:32,069 --> 01:12:33,069
잘됐군요
1113
01:12:37,842 --> 01:12:38,641
얘기했어요
1114
01:12:38,642 --> 01:12:40,477
자세히 말씀해 주세요
1115
01:12:40,478 --> 01:12:42,078
- 잠시 비켜주겠나?
- 네
1116
01:12:42,079 --> 01:12:43,546
제가 말했죠
1117
01:12:43,547 --> 01:12:46,149
아직 희생자가 없으니
더 늦기 전에
1118
01:12:46,150 --> 01:12:48,251
투항하면 형량을 줄여준다고
1119
01:12:48,252 --> 01:12:49,252
그리고요?
1120
01:12:50,020 --> 01:12:51,321
주로 그 얘기였어요
1121
01:12:53,591 --> 01:12:55,825
난 바보 취급을 당해도
1122
01:12:55,826 --> 01:12:58,661
기분 상하는 타입이 아니지만
당신은 심하군요
1123
01:12:58,662 --> 01:13:02,365
그런 얘기하려고 그를
만나지는 않았을 테니
1124
01:13:02,366 --> 01:13:04,200
사실대로 말해요
1125
01:13:04,702 --> 01:13:07,370
난 그런 것까지 밝힌다는
약속은 안 했어요
1126
01:13:07,371 --> 01:13:09,172
했습니다
1127
01:13:09,974 --> 01:13:11,541
날 갖고 놀지 말아요
1128
01:13:11,542 --> 01:13:14,778
수표 현금화 사건은 나 혼자
얼마든지 처리할 수 있어요
1129
01:13:14,779 --> 01:13:17,480
난 잘못이 없으니까요
1130
01:13:17,481 --> 01:13:18,948
말해봐요
1131
01:13:18,949 --> 01:13:19,883
비공개를 전제로?
1132
01:13:19,884 --> 01:13:22,852
당신에 관한 건
모두 비공개요
1133
01:13:24,155 --> 01:13:25,488
한 가지 제안을 했어요
1134
01:13:25,489 --> 01:13:28,258
제안을 받아들였나요?
1135
01:13:28,259 --> 01:13:31,127
아뇨, 하지만
생각 중일 거예요
1136
01:13:32,096 --> 01:13:33,596
똑똑한 놈이죠?
1137
01:13:33,998 --> 01:13:36,166
- 자신이 그렇다고 생각해요
- 그렇겠죠
1138
01:13:36,167 --> 01:13:39,302
당신들 같은
명문대 출신 스타일?
1139
01:13:39,303 --> 01:13:42,272
- 가방 끈 긴 사람?
- 그래요
1140
01:13:42,273 --> 01:13:44,340
바로 그런 사람들요
1141
01:13:44,341 --> 01:13:46,209
당신도 그자처럼
말하고 생각하니
1142
01:13:46,210 --> 01:13:48,478
그가 어떻게 할 것 같소?
1143
01:13:50,014 --> 01:13:52,382
- 아무도 죽이지 않을 거예요
- 어떻게 알아요?
1144
01:13:52,383 --> 01:13:55,318
- 살인자가 아니니까
- 뭘로 장담하죠?
1145
01:13:55,319 --> 01:13:59,255
교도소에 있는 자들이
처음엔 살인자가 아니었지만
1146
01:13:59,256 --> 01:14:02,158
코너에 몰리면
무슨 짓을 할지 모르죠
1147
01:14:03,727 --> 01:14:05,929
당신은 그를 코너로
몰지 않을걸요
1148
01:14:05,930 --> 01:14:07,897
물론이죠
1149
01:14:07,898 --> 01:14:10,099
하지만 그가
자초하는 것 같아요
1150
01:14:11,202 --> 01:14:13,303
난 원치 않지만
1151
01:14:13,304 --> 01:14:14,938
이게 다요?
1152
01:14:15,940 --> 01:14:17,240
그런 것 같군요
가도 되나요?
1153
01:14:17,241 --> 01:14:20,310
네, 필요하면 연락하죠
1154
01:14:21,545 --> 01:14:24,881
섭섭하시겠지만
하지 마세요
1155
01:14:24,882 --> 01:14:26,115
당신은 내 상대가 아니니까
1156
01:14:26,116 --> 01:14:27,851
기분 나쁘시겠지만
화이트 양
1157
01:14:27,852 --> 01:14:30,420
웃기는 소리 작작 하시오
1158
01:14:30,421 --> 01:14:31,821
조심하세요
프레이저 수사관님
1159
01:14:32,556 --> 01:14:34,991
전 생각보다
무서운 사람이에요
1160
01:14:40,531 --> 01:14:41,598
몇 살이냐, 브라이언?
1161
01:14:41,599 --> 01:14:44,067
- 8살 9개월이요
- 8살 9개월?
1162
01:14:44,602 --> 01:14:45,935
다 컸네
1163
01:14:46,470 --> 01:14:48,104
거기 있을 때 무서웠니?
1164
01:14:48,105 --> 01:14:48,738
아뇨
1165
01:14:48,739 --> 01:14:51,441
- 아니라고? 하나도?
- 전 브루클린 출신이에요
1166
01:14:51,442 --> 01:14:53,476
- 브루클린 출신?
- 하나도 겁 안 나요
1167
01:14:53,477 --> 01:14:56,346
- 겁이 안 난다? 용감하구나
- 그럼요
1168
01:14:56,347 --> 01:15:00,016
총 가진 사람들이
뭐라고 했는지 생각나?
1169
01:15:00,017 --> 01:15:02,252
- 네
- 뭐라고 했는데?
1170
01:15:02,253 --> 01:15:04,220
- 게임에 대해 물어봤어요
- 누가?
1171
01:15:04,321 --> 01:15:06,923
은행강도지 누구겠어요?
1172
01:15:06,924 --> 01:15:08,691
정중하게 말씀드려야지
1173
01:15:08,692 --> 01:15:11,127
그래, 브루클린
두목이랑 얘기했어?
1174
01:15:11,128 --> 01:15:12,962
- 네
- 좋아
1175
01:15:12,963 --> 01:15:15,798
다른 건 기억 안 나니?
1176
01:15:15,799 --> 01:15:17,133
그 사람은 키가 크고
1177
01:15:18,235 --> 01:15:20,970
- 마스크를 썼어요
- 브라이언
1178
01:15:20,971 --> 01:15:23,506
사진 보면 알 수 있겠니?
1179
01:15:24,275 --> 01:15:26,609
천천히 잘 봐
1180
01:15:27,444 --> 01:15:29,913
이렇게 놓고 잘 봐
1181
01:15:36,353 --> 01:15:38,821
마스크를 쓰면
다 똑같아 보이잖아요
1182
01:15:38,822 --> 01:15:40,023
그렇지
1183
01:15:41,292 --> 01:15:44,294
마스크를 쓰면
다 똑같아 보이지
1184
01:15:44,295 --> 01:15:46,029
강도 미수
1185
01:15:46,597 --> 01:15:47,931
주류 판매점에서
1186
01:15:47,932 --> 01:15:51,901
당신 같은 좀도둑에게
이번은 좀 큰 건이네
1187
01:15:52,136 --> 01:15:54,137
솜씨가 좋은가 보군
1188
01:15:54,138 --> 01:15:56,406
우선 제 이름은 폴이에요
1189
01:15:56,407 --> 01:15:57,840
파블로가 아니라고요
1190
01:15:57,841 --> 01:15:59,108
뭐라고?
1191
01:16:00,244 --> 01:16:02,111
- 껌 줄까?
- 아뇨
1192
01:16:02,813 --> 01:16:04,414
둘째, 그건 제가 안 했어요
1193
01:16:04,415 --> 01:16:07,183
물론 몇 번
실수는 있었지만
1194
01:16:07,184 --> 01:16:09,452
술 가게를
턴 건 친구들이에요
1195
01:16:11,722 --> 01:16:13,189
제가 어쩌겠어요
1196
01:16:15,159 --> 01:16:17,126
당신은 동네에서
'와사와사'였나요?
1197
01:16:17,127 --> 01:16:18,661
'와사와사'가 뭐야?
1198
01:16:18,662 --> 01:16:23,466
이웃과 어울리지 않는 사람요
1199
01:16:23,467 --> 01:16:25,902
'교도소'는 스페인어로 뭐지?
1200
01:16:25,903 --> 01:16:27,203
이 두 사람 어때요?
1201
01:16:27,905 --> 01:16:29,172
낯이 익어요?
1202
01:16:29,173 --> 01:16:30,673
- 이 두 사람요?
- 네
1203
01:16:31,442 --> 01:16:32,542
- 아뇨
- 전혀요?
1204
01:16:32,543 --> 01:16:34,477
- 네
- 좀 수상해 보여요?
1205
01:16:34,478 --> 01:16:36,846
누군지 궁금한
생각이 든다든가
1206
01:16:39,149 --> 01:16:41,184
- 아뇨
- 고맙습니다
1207
01:16:41,185 --> 01:16:43,920
궁금해서 여쭤보는데
다이아몬드 좀 아세요?
1208
01:16:43,921 --> 01:16:46,022
예, 조금요
뭐가 궁금하시죠?
1209
01:16:46,023 --> 01:16:48,391
다이아몬드 반지
얼마나 하죠?
1210
01:16:48,392 --> 01:16:50,560
크기에 따라 다르죠
1211
01:16:50,561 --> 01:16:52,795
- 내 조카 번호를 드릴게요
- 네
1212
01:16:52,796 --> 01:16:53,796
싸게 줄 겁니다
1213
01:16:53,797 --> 01:16:55,098
안에 뭐가 있죠?
1214
01:16:56,500 --> 01:16:57,100
뭐라고요?
1215
01:16:57,301 --> 01:16:59,702
페인트공 복장 안에
뭘 입었냐고요
1216
01:16:59,837 --> 01:17:01,838
- 옷이요
- 보여주세요
1217
01:17:07,244 --> 01:17:11,981
여자 용의자와 비슷한 사람이
당신과 또 한 명 있어요
1218
01:17:11,982 --> 01:17:13,416
뭐가 비슷한데요?
1219
01:17:14,652 --> 01:17:18,955
키, 나이 그리고...
1220
01:17:18,956 --> 01:17:20,123
가슴 크기요
1221
01:17:20,124 --> 01:17:23,826
내 가슴 크기가
법을 위반했다
1222
01:17:23,827 --> 01:17:25,461
그 말인가요?
1223
01:17:29,366 --> 01:17:32,602
이 바보들은 정말 여객기를
탈 수 있다고 생각할까요?
1224
01:17:32,603 --> 01:17:33,603
바보가 아니에요
1225
01:17:33,604 --> 01:17:36,639
이놈들 말고 모든
인질범들 말이오
1226
01:17:38,108 --> 01:17:41,177
예를 들면 뮌헨 올림픽 때
중동 놈들이라든가
1227
01:17:41,178 --> 01:17:42,712
한 번도 비행기를
탄 적이 없소
1228
01:17:42,713 --> 01:17:45,214
놈들이 그걸 모를까요?
1229
01:17:49,353 --> 01:17:50,720
뭐하려고?
1230
01:17:50,721 --> 01:17:52,488
비행기를 원하니까
주려고
1231
01:17:52,489 --> 01:17:53,856
지침서대로 하려고?
1232
01:17:53,857 --> 01:17:55,491
그게 걱정이야
1233
01:17:55,492 --> 01:17:59,395
놈들도 경찰 지침서의
내용을 정확히 알 테니까
1234
01:18:02,566 --> 01:18:04,400
지금까지 우리는
1235
01:18:04,902 --> 01:18:08,237
시간 끌기를 했는데 사실은
놈들이 시간 끌기를 한 거야
1236
01:18:08,238 --> 01:18:10,606
생각해 봐, 기차역 질문이랑
알바니아 연설문 등
1237
01:18:10,607 --> 01:18:12,175
- 자네 말은...
- 내 말은...
1238
01:18:12,176 --> 01:18:14,110
놈이 시간을 끈 거야
1239
01:18:14,111 --> 01:18:15,978
요구를 하고
1240
01:18:15,979 --> 01:18:19,582
데드라인을 정해서
의도적으로 시간을 끌고
1241
01:18:19,583 --> 01:18:21,417
- 놈은 급할 게 없어
- 왜지?
1242
01:18:21,418 --> 01:18:23,286
그걸 알아내야지
1243
01:18:26,590 --> 01:18:27,457
창고
1244
01:18:44,208 --> 01:18:44,841
뭐요?
1245
01:18:44,842 --> 01:18:47,076
- 비행기가 준비됐소
- 사실이오?
1246
01:18:47,077 --> 01:18:49,212
그렇소, 하지만 그 전에
확인할 게 있소
1247
01:18:49,213 --> 01:18:50,813
내가 안에 들어가서
1248
01:18:50,814 --> 01:18:52,815
인질들이 안전한지
확인해야겠소
1249
01:18:52,816 --> 01:18:54,283
버스를 탈 때
확인하면 되지
1250
01:18:54,284 --> 01:18:57,487
시신이 없는지 확인해야겠소
1251
01:19:00,624 --> 01:19:01,958
정문에서 만납시다
1252
01:19:08,632 --> 01:19:09,832
일단 들어가 보자고
1253
01:19:09,833 --> 01:19:11,234
이건 미친 짓이야
1254
01:20:01,718 --> 01:20:02,852
내려가시오
1255
01:20:11,361 --> 01:20:12,395
껌 씹겠소?
1256
01:20:12,396 --> 01:20:15,631
- 뭐라고요?
- 껌 드릴까요?
1257
01:20:15,632 --> 01:20:16,833
아니, 됐소
1258
01:21:05,916 --> 01:21:07,216
애는 데리고 가겠소
1259
01:21:09,052 --> 01:21:10,119
안 돼요
1260
01:21:11,088 --> 01:21:12,889
더 있소?
1261
01:21:12,890 --> 01:21:14,957
말썽부리는 사람들
1262
01:21:28,572 --> 01:21:32,842
곧 구해주겠소
약속해요
1263
01:21:32,843 --> 01:21:34,243
투어는 끝났소
1264
01:21:42,552 --> 01:21:45,688
- 질문 하나 합시다
- 할 얘기 없소
1265
01:21:47,090 --> 01:21:50,393
정말로 비행기를 주면
어떻게 하려고 했소?
1266
01:21:51,662 --> 01:21:54,630
- 뭐라고요?
- 당신은 비행기를 원하지 않아
1267
01:21:54,631 --> 01:21:59,035
50명의 인질과 함께 비행기로
탈출한 은행강도는 전례가 없소
1268
01:21:59,036 --> 01:22:00,970
당신은 시간을 끄는 거요
그 이유가 뭐요?
1269
01:22:02,172 --> 01:22:04,540
금고를 열지 못했소?
1270
01:22:04,541 --> 01:22:05,574
글쎄요
1271
01:22:07,144 --> 01:22:08,744
방법은 두 가지요
1272
01:22:08,745 --> 01:22:10,846
나와 함께 걸어나가든가
1273
01:22:10,847 --> 01:22:13,249
아니면 경찰이 전원을 끊고
1274
01:22:13,250 --> 01:22:15,651
최루탄을 쏘며 진입하는 거요
1275
01:22:15,652 --> 01:22:19,055
그걸 원하지는 않죠?
나도 그건 싫소
1276
01:22:19,056 --> 01:22:21,424
하지만 경찰은 그걸 원하오
1277
01:22:21,425 --> 01:22:23,192
야간 투시경 있소?
1278
01:22:23,193 --> 01:22:25,194
방독면은?
1279
01:22:25,195 --> 01:22:27,096
있을지도 모르지
1280
01:22:27,097 --> 01:22:28,464
곧 진입 명령을 내릴 거요
1281
01:22:28,465 --> 01:22:29,598
헛소리
1282
01:22:29,599 --> 01:22:31,667
첫째, 당신은 진입 명령을
내리지 않아
1283
01:22:31,668 --> 01:22:34,236
사상자도 없고 상황도
긴박하지 않으니까
1284
01:22:34,237 --> 01:22:37,506
둘째, 폭력적인
사태가 발생하면
1285
01:22:37,507 --> 01:22:39,308
당신은 영웅이 될 수 없어
1286
01:22:39,309 --> 01:22:42,345
그러니 괜히
허풍 떨지 마시오
1287
01:22:42,346 --> 01:22:43,512
갑시다
1288
01:22:45,282 --> 01:22:46,449
그럽시다
1289
01:22:54,124 --> 01:22:57,526
난 말이오
밖에 경찰이 지키고 있는데도
1290
01:22:57,527 --> 01:22:59,795
이 은행이 편하지 않소
1291
01:22:59,796 --> 01:23:03,299
그래요?
난 편해서 우리 집 같은데
1292
01:23:03,300 --> 01:23:05,901
- 그럼 정문으로 나가봐요
- 그럴 거요
1293
01:23:07,637 --> 01:23:10,940
준비가 되면
저 문으로 걸어 나갈 거요
1294
01:23:10,941 --> 01:23:13,042
오늘 나가게 해드릴까?
1295
01:23:14,811 --> 01:23:16,112
그건 어려울 것 같군요
1296
01:23:16,113 --> 01:23:17,480
다른 프러포즈는 없나요?
1297
01:23:17,481 --> 01:23:20,049
'프러포즈'란 단어
쓰지 마시오
1298
01:23:20,050 --> 01:23:22,685
여자 친구가 내 청혼을
기다리니까
1299
01:23:22,686 --> 01:23:24,220
하려면 빨리 해야죠
1300
01:23:24,221 --> 01:23:26,922
글쎄 돈이 없어서
1301
01:23:26,923 --> 01:23:28,557
은행이라도
털어야 할 판이오
1302
01:23:29,793 --> 01:23:30,926
서로 사랑하나?
1303
01:23:32,029 --> 01:23:34,030
그렇소
1304
01:23:34,031 --> 01:23:35,464
그럼 돈은 문제가 안 되지
1305
01:23:36,900 --> 01:23:38,901
고맙소, 은행 강도 양반
1306
01:23:38,902 --> 01:23:42,104
돈으로
사랑을 살 순 없소
1307
01:23:43,707 --> 01:23:44,507
고맙소
1308
01:23:45,409 --> 01:23:46,675
아주 많이
1309
01:23:47,878 --> 01:23:49,912
오늘 많이 배웠소
1310
01:23:50,947 --> 01:23:53,682
나랑 길 건너에 있는
술집에 갑시다
1311
01:23:53,683 --> 01:23:56,719
위험한 인질극 다 접고
술이나 한잔 하자고요
1312
01:23:56,720 --> 01:24:01,424
고맙지만 난
술집을 좋아하지 않소
1313
01:24:01,425 --> 01:24:04,060
생각이 바뀌면
언제든 연락하시오
1314
01:24:11,034 --> 01:24:14,904
감옥에 가든지 여기서
죽든지 둘 중 하나야!
1315
01:24:14,905 --> 01:24:16,705
그러니 빨리 결정해!
늦기 전에!
1316
01:24:16,740 --> 01:24:18,207
이봐!
1317
01:24:19,276 --> 01:24:20,176
죽고 싶어?
1318
01:24:23,580 --> 01:24:25,381
넌 선을 넘었어!
1319
01:24:27,184 --> 01:24:29,218
버스 당장 불러 와
1320
01:24:29,953 --> 01:24:31,320
농담 아냐
1321
01:24:32,789 --> 01:24:35,057
네가 주사위를 던졌으니
결과를 지켜봐
1322
01:24:46,369 --> 01:24:47,236
무슨 일 있었어?
1323
01:24:47,270 --> 01:24:48,471
혼 좀 내줬지
1324
01:24:48,472 --> 01:24:49,371
어떻게?
1325
01:24:49,372 --> 01:24:53,075
뒤에서 껴안고 어루만져 줬어
1326
01:24:53,076 --> 01:24:54,376
맙소사
1327
01:25:09,526 --> 01:25:10,926
- 제정신인 거야?
- 얼마나 걸려?
1328
01:25:10,927 --> 01:25:12,328
- 두 시간
- 큰일 날 뻔 했어
1329
01:25:12,329 --> 01:25:13,529
- 몇 시간?
- 얼굴을 볼 뻔 했잖아
1330
01:25:13,530 --> 01:25:14,897
- 두 시간
- 내가 있었기에 망정이지
1331
01:25:14,898 --> 01:25:16,866
2-3시간 남았어
1332
01:25:16,867 --> 01:25:20,002
놈이 너무
가까이 있었다니까!
1333
01:25:23,173 --> 01:25:24,573
어떻게 됐소?
1334
01:25:24,574 --> 01:25:27,409
내 머리에 총을 쏠
이유를 만들어 줬는데
1335
01:25:27,410 --> 01:25:29,845
쏘지 않더군요
왜냐고요?
1336
01:25:29,846 --> 01:25:33,516
그런 타입이 아니에요
그러니 생각을 해봅시다
1337
01:25:33,517 --> 01:25:37,086
놈은 모든 걸 계획했어요
테이프, 카메라, 유니폼
1338
01:25:37,087 --> 01:25:39,421
그런데 이 계획에
비행기는 없고
1339
01:25:39,422 --> 01:25:42,324
뭔가 속셈은 있는데
폭력적이지는 않아요
1340
01:25:46,196 --> 01:25:47,296
듣고 있소
1341
01:25:47,297 --> 01:25:49,098
화질이 어떻소?
1342
01:25:49,099 --> 01:25:49,899
뭐라고요?
1343
01:25:49,900 --> 01:25:51,934
차량에 설치된 카메라 말이오
1344
01:25:51,935 --> 01:25:54,036
2층 창문을
클로즈업해 보시오
1345
01:25:55,172 --> 01:25:57,106
- 루크
- 알았어요
1346
01:26:08,852 --> 01:26:10,452
안 돼!
1347
01:26:10,453 --> 01:26:11,387
망할!
1348
01:26:11,388 --> 01:26:12,388
이런!
1349
01:26:16,226 --> 01:26:17,226
키스!
1350
01:26:17,227 --> 01:26:19,228
키스! 키스!
1351
01:26:25,569 --> 01:26:27,703
무슨 짓이야?
무슨 짓이냐고!
1352
01:26:27,704 --> 01:26:30,172
예상이 빗나갔나?
1353
01:26:30,173 --> 01:26:32,241
그래!
이건 은행강도가 아니잖아!
1354
01:26:32,509 --> 01:26:35,444
네 잘못이야
버스 준비하라고 했잖아
1355
01:26:35,445 --> 01:26:36,545
망할 놈!
1356
01:26:37,547 --> 01:26:39,081
난 아무도 죽이지 않았어!
1357
01:26:41,251 --> 01:26:42,685
여기 50명이 더 있다
1358
01:26:42,686 --> 01:26:43,686
또 허튼 수작 부리면
1359
01:26:43,687 --> 01:26:45,754
네 인생에서 가장
힘든 날을 맞게 해주지
1360
01:26:45,755 --> 01:26:46,889
알았으니까
1361
01:26:46,890 --> 01:26:49,191
네가 진짜로
원하는 걸 말하면
1362
01:26:49,192 --> 01:26:50,926
바로 준비할게
1363
01:26:50,927 --> 01:26:53,262
말했잖아
버스 2대와 비행기
1364
01:26:53,263 --> 01:26:55,998
좋아, 좋아
그리고 야구장의 특별석도?
1365
01:26:55,999 --> 01:26:57,833
제발 헛소리 좀 그만 해!
1366
01:26:59,202 --> 01:27:01,370
당신은 처음부터
이 사건을 계획했고
1367
01:27:01,371 --> 01:27:04,039
나를 포함해
모든 사람을 갖고 놀았고
1368
01:27:04,040 --> 01:27:05,274
난 완전히 속았어
1369
01:27:08,678 --> 01:27:10,846
경찰 치고는 아주 똑똑하군
1370
01:27:10,880 --> 01:27:12,681
알았으니 어서 꺼져
1371
01:27:12,682 --> 01:27:13,949
왜? 쏘지 그래
1372
01:27:15,218 --> 01:27:18,120
당신이나 나나 더 이상
잃을 것도 없는데
1373
01:27:18,121 --> 01:27:19,655
쏴봐!
1374
01:27:19,656 --> 01:27:20,556
쏘라고!
1375
01:27:21,057 --> 01:27:23,092
- 쏘라고!
- 미친놈!
1376
01:27:23,793 --> 01:27:26,328
가서 제정신인 놈을
보내라고 해
1377
01:27:54,291 --> 01:27:56,725
- 뭔가?
- 문제가 심각합니다
1378
01:27:56,726 --> 01:27:59,261
수사관 님, 오늘 일이
안 풀리는군요
1379
01:28:05,802 --> 01:28:07,670
오셨습니까, 반장님?
1380
01:28:09,739 --> 01:28:11,373
저 믿는 거
잘 알고 있습니다
1381
01:28:11,374 --> 01:28:12,875
자넨 좋은 경찰이고
1382
01:28:12,876 --> 01:28:14,476
난 자네 같은
친구가 필요하지만
1383
01:28:14,477 --> 01:28:16,412
이런 식으로 문제를
일으키면 곤란해
1384
01:28:16,413 --> 01:28:17,613
상황을 이해하시면...
1385
01:28:17,614 --> 01:28:20,382
아냐, 내 얘기부터 들어
1386
01:28:20,383 --> 01:28:22,584
난 잠자리에 들었고
모든 게 좋았는데
1387
01:28:22,585 --> 01:28:25,120
3시 15분에 전화가 와서
인질이 죽었대
1388
01:28:25,121 --> 01:28:28,223
- 맞아요, 제가 해결하겠습니다
- 이미 끝났네
1389
01:28:28,224 --> 01:28:30,259
선택의 여지가 없어
1390
01:28:30,260 --> 01:28:32,695
상부에 답변해야 한다고!
1391
01:28:32,696 --> 01:28:34,897
이제부터 여긴
다리우스가 맡을 거야
1392
01:28:54,517 --> 01:28:56,051
- 뭐래?
- 끝났어
1393
01:28:58,021 --> 01:28:59,054
망할!
1394
01:29:00,557 --> 01:29:03,092
- 상황이 쉽지 않다
- 알아요
1395
01:29:03,093 --> 01:29:06,295
우선, 진입로는 이곳뿐이야
1396
01:29:06,296 --> 01:29:08,497
여길 통해서
계단으로 올라간다
1397
01:29:08,498 --> 01:29:09,698
일단 올라가면
1398
01:29:09,699 --> 01:29:12,668
우린 완전히 노출되고
놈들은 그 반대라서
1399
01:29:12,702 --> 01:29:14,670
쉽게 공격당하겠지
1400
01:29:15,905 --> 01:29:19,341
우리가 복도를 지나
아래로 내려간다 해도
1401
01:29:19,342 --> 01:29:22,611
놈들이 발포할 때까진
적과 인질의 식별이 어려워
1402
01:29:22,612 --> 01:29:25,781
총격전이 벌어지면
완전 아수라장이 되겠죠
1403
01:29:31,154 --> 01:29:32,821
빨리 움직여, 빨리!
1404
01:29:33,857 --> 01:29:35,157
문 열어 줘요!
1405
01:29:53,042 --> 01:29:55,644
인질도 안전하지 않습니다
1406
01:29:56,179 --> 01:29:58,247
물러서, 물러서라고!
1407
01:30:00,350 --> 01:30:03,786
할 수 있다면 놈들을
인질과 분리하는 건데
1408
01:30:03,787 --> 01:30:06,789
놈들을 2층이나 3층으로
몰아서 체포한다
1409
01:30:06,790 --> 01:30:07,456
사살해!
1410
01:30:16,099 --> 01:30:17,199
총이다!
1411
01:30:27,177 --> 01:30:28,210
4명 이상이면?
1412
01:30:28,211 --> 01:30:29,778
바로 그게 문제입니다
1413
01:30:29,779 --> 01:30:32,080
범인과 인질이
구별이 안 되니까요
1414
01:30:33,450 --> 01:30:35,818
우리도 페인트공
복장을 하면 어떨까요?
1415
01:30:37,587 --> 01:30:40,722
고무탄환으로 머리를 쏴서
기절시키죠
1416
01:30:43,259 --> 01:30:45,060
- 나쁘지 않은데요
- 그래
1417
01:30:45,061 --> 01:30:46,628
고무탄을 사용해
1418
01:30:51,534 --> 01:30:53,602
만약 작전이 실패하면
1419
01:30:54,270 --> 01:30:57,406
모든 책임을 자네에게
뒤집어 씌울거야
1420
01:30:57,407 --> 01:30:59,141
- 진급할지도 몰라
- 뭐라고?
1421
01:30:59,142 --> 01:31:01,009
내가 수석 수사관이 된다고
1422
01:31:01,010 --> 01:31:02,377
상황은 겉보기와는 달라
1423
01:31:02,545 --> 01:31:06,648
- 무슨 소리야?
- 수석 수사관 키스 프레이저!
1424
01:31:06,649 --> 01:31:09,084
- 농담하는 거야?
- 그래!
1425
01:31:09,085 --> 01:31:11,487
시장님과 수상한
여자에게 감사해야지
1426
01:31:12,455 --> 01:31:14,089
그 사람들과 거래를 했어?
1427
01:31:14,891 --> 01:31:17,259
진급을 못 한다?
망할!
1428
01:31:18,194 --> 01:31:19,995
열심히 일했는데
1429
01:31:19,996 --> 01:31:22,064
뭔가 보상을 받아야겠지?
1430
01:31:24,534 --> 01:31:25,701
나가봐야겠어
1431
01:31:31,875 --> 01:31:33,609
뭔 소리인지...
1432
01:31:33,643 --> 01:31:37,279
수사관님 없이 은행에
침투하는 게 말이 돼요?
1433
01:31:38,581 --> 01:31:41,016
당신에게 총을
겨눴던 애 얘기 좀 해봐요
1434
01:31:41,017 --> 01:31:42,084
12살 정도요?
1435
01:31:42,085 --> 01:31:43,852
- 지금요?
- 네
1436
01:31:44,521 --> 01:31:46,355
지난해 33번 구역의
1437
01:31:46,356 --> 01:31:49,024
고등학교 근처에서
애들끼리 싸움이 났는데
1438
01:31:49,025 --> 01:31:51,760
어린 히스패닉 흰둥이 놈이
맞고 있더라고요
1439
01:31:51,761 --> 01:31:52,961
부탁인데
1440
01:31:52,962 --> 01:31:54,897
인종 차별적 발언은
자제해 줘요
1441
01:31:57,100 --> 01:31:58,000
그래서
1442
01:31:58,001 --> 01:31:59,368
난 싸움을 말리고
1443
01:31:59,369 --> 01:32:01,436
돌아서는데
어떤 애가
1444
01:32:01,437 --> 01:32:03,272
내 가슴에
총을 겨누는 거예요
1445
01:32:03,273 --> 01:32:03,972
그래요?
1446
01:32:03,973 --> 01:32:04,740
어떤 애가요?
1447
01:32:04,974 --> 01:32:07,209
아프리카계 미국 애였어요
1448
01:32:07,210 --> 01:32:09,044
- 아프리카계 미국인
- 네
1449
01:32:09,045 --> 01:32:10,779
불쑥 나타나서
얼굴도 못 봤어요
1450
01:32:10,780 --> 01:32:11,513
그래서 어떻게 됐어요?
1451
01:32:11,514 --> 01:32:14,049
어떻게 됐냐고요?
말씀을 드리죠
1452
01:32:14,050 --> 01:32:17,586
가슴에 총을 맞았어요
1453
01:32:17,587 --> 01:32:19,821
다행히 목숨은 건진 덕분에
1454
01:32:19,822 --> 01:32:23,091
젊고 잘생긴 시체가 못 되고
편견을 가진 꼰대가 됐죠
1455
01:32:23,760 --> 01:32:25,661
그때 이후로
1456
01:32:25,662 --> 01:32:27,930
요즘은 흑인 애들을 멀리하죠
1457
01:32:27,931 --> 01:32:31,166
그런데 어서 인질들을
구출해야 하지 않아요?
1458
01:32:31,167 --> 01:32:32,167
그러게요
1459
01:32:32,168 --> 01:32:33,502
다음부터는
1460
01:32:33,503 --> 01:32:37,272
말조심 해야겠어요
누가 듣고 있을지 모르니까
1461
01:32:51,821 --> 01:32:52,955
뭐해?
1462
01:32:53,456 --> 01:32:54,690
이런, 망할!
1463
01:32:55,391 --> 01:32:56,525
우릴 도청했어
1464
01:32:57,660 --> 01:32:58,860
도청했다고
1465
01:33:02,699 --> 01:33:04,399
다리우스!
1466
01:33:04,400 --> 01:33:05,867
다리우스, 멈춰요!
1467
01:33:06,436 --> 01:33:07,269
뭐라고?
1468
01:33:07,270 --> 01:33:09,538
놈들이 알아요!
진입하지 말아요!
1469
01:33:09,539 --> 01:33:10,539
모두 멈춰요!
1470
01:33:10,540 --> 01:33:13,609
- 무슨 소리요?
- 우리 대화를 모두 들었어요!
1471
01:33:13,610 --> 01:33:15,811
- 뭐라고?
- 후퇴해요!
1472
01:33:15,812 --> 01:33:19,147
요구사항 적은 철판으로
모두 들었어요
1473
01:33:19,148 --> 01:33:21,617
거기에 도청기를 달았어요!
1474
01:33:21,618 --> 01:33:23,352
그래도 들어갈 거요
1475
01:33:25,288 --> 01:33:26,221
망할!
1476
01:33:34,631 --> 01:33:36,098
모두 모이라고 해
1477
01:33:36,099 --> 01:33:37,833
스티브! 스티보!
1478
01:33:41,537 --> 01:33:43,105
놈들이 들어온다!
1479
01:33:43,106 --> 01:33:44,940
- 모두 준비됐지?
- 그럼
1480
01:33:44,941 --> 01:33:47,643
- 좋아!
- 모두 나와라!
1481
01:33:47,644 --> 01:33:50,112
나와! 나오라고!
1482
01:33:51,414 --> 01:33:54,850
가, 모두 나가!
1483
01:33:58,021 --> 01:33:59,321
움직여!
1484
01:33:59,322 --> 01:34:02,491
모두 계단으로 가!
어서!
1485
01:34:12,235 --> 01:34:13,301
서둘러!
1486
01:34:41,864 --> 01:34:43,365
쏘지 말아요!
1487
01:34:50,573 --> 01:34:52,441
사격 중지!
1488
01:34:52,442 --> 01:34:54,109
사격을 멈춰! 멈추라고!
1489
01:34:55,812 --> 01:34:57,612
사격 중지, 사격 중지!
1490
01:35:26,042 --> 01:35:27,709
- 모두 손 들어!
- 엎드려!
1491
01:35:27,710 --> 01:35:31,313
머리 위로 손 들어!
손 들라고!
1492
01:35:31,314 --> 01:35:32,647
움직이지 마!
1493
01:35:32,648 --> 01:35:34,182
엎드리고 손 들어!
1494
01:35:34,183 --> 01:35:35,684
모두 수갑 채워!
1495
01:35:39,889 --> 01:35:40,922
왜 이래요?
1496
01:35:51,234 --> 01:35:53,769
난 아니에요!
범인이 아니라고요!
1497
01:35:58,941 --> 01:36:00,509
- 쏘지 말아요!
- 움직이지 마!
1498
01:36:00,510 --> 01:36:01,610
안 움직여요!
1499
01:36:08,651 --> 01:36:11,086
움직이지 마!
1500
01:36:11,120 --> 01:36:13,388
모두 무기 소지를 확인하라!
1501
01:36:13,389 --> 01:36:15,056
- 헤르난데스!
- 여기요!
1502
01:36:17,894 --> 01:36:19,895
특수기동대, 진입한다!
1503
01:36:31,107 --> 01:36:33,074
왼쪽으로!
1504
01:36:33,075 --> 01:36:34,509
오른쪽 이상 무!
1505
01:36:34,510 --> 01:36:35,343
이상 무!
1506
01:36:37,914 --> 01:36:38,914
왼쪽 이상 무!
1507
01:36:42,118 --> 01:36:43,518
이상 무!
1508
01:36:43,519 --> 01:36:45,187
- 이상 무!
- 전체 이상 무!
1509
01:36:45,188 --> 01:36:47,222
책상 밑을 확인하라
1510
01:36:47,223 --> 01:36:48,023
이상 무!
1511
01:36:48,024 --> 01:36:49,858
사무실 이상 없습니다!
1512
01:36:51,227 --> 01:36:52,727
- 이상 무!
- 이상 무!
1513
01:36:52,728 --> 01:36:53,628
이상 무!
1514
01:36:55,264 --> 01:36:56,231
이상 무!
1515
01:36:56,232 --> 01:36:57,566
전체 이상 무!
1516
01:37:01,204 --> 01:37:03,605
이상 무!
기동대 모두 정렬!
1517
01:37:11,447 --> 01:37:13,348
앞으로 전진, 앞으로!
1518
01:37:19,388 --> 01:37:20,222
이상 무!
1519
01:37:21,090 --> 01:37:22,891
- 이상 무!
- 이상 무!
1520
01:37:22,892 --> 01:37:23,725
오른쪽!
1521
01:37:24,794 --> 01:37:25,493
이상 무!
1522
01:37:28,698 --> 01:37:29,598
이상 없습니다!
1523
01:37:29,599 --> 01:37:30,432
이상 무!
1524
01:37:31,400 --> 01:37:33,335
벙커가 필요하다
가지고 와!
1525
01:37:33,336 --> 01:37:34,369
가져갑니다
1526
01:37:35,738 --> 01:37:36,771
이상 없습니다!
1527
01:37:38,474 --> 01:37:40,008
이상 무!
1528
01:37:40,009 --> 01:37:41,443
대부분 확인했습니다
1529
01:37:41,444 --> 01:37:42,544
그래?
1530
01:37:43,179 --> 01:37:44,179
마저 살펴볼게요
1531
01:37:44,180 --> 01:37:45,647
- 그렇게 해
- 네
1532
01:37:46,849 --> 01:37:47,616
준비 됐나?
1533
01:37:48,384 --> 01:37:49,084
엄호해!
1534
01:37:53,189 --> 01:37:53,855
들어간다
1535
01:38:01,797 --> 01:38:03,164
이상 없습니다!
1536
01:38:03,165 --> 01:38:04,132
내려오십시오!
1537
01:38:11,707 --> 01:38:13,275
- 죽은 인질을 찾았나?
- 아뇨
1538
01:38:13,276 --> 01:38:14,910
제대로 찾아본 거야?
1539
01:38:14,911 --> 01:38:17,746
분명히 저희는
모든 곳을 확인했습니다
1540
01:38:17,747 --> 01:38:19,180
이걸 보십시오
1541
01:38:19,181 --> 01:38:20,949
돈을 안 가져갔어요
1542
01:38:20,950 --> 01:38:22,384
맙소사!
1543
01:38:22,385 --> 01:38:23,551
여기도 아무도 없었나?
1544
01:38:23,552 --> 01:38:24,519
아직 수색 중이지만
1545
01:38:24,520 --> 01:38:27,956
용의자, 부비 트랩, 터널 등
아무것도 없습니다
1546
01:38:27,957 --> 01:38:29,858
- 모두 그대로야
- 대단하군
1547
01:38:29,859 --> 01:38:32,427
그렇다면 놈들이 무슨
마술을 부린 거지?
1548
01:38:32,428 --> 01:38:34,663
이건 제 생각입니다만
1549
01:38:34,664 --> 01:38:36,598
놈들이 딴 데로 안 나갔다면
1550
01:38:36,599 --> 01:38:38,600
지금 밖에서 땅바닥에
엎드려 있을 겁니다
1551
01:38:38,601 --> 01:38:39,968
좋아, 수고했어
1552
01:38:39,969 --> 01:38:40,802
저건 뭐지?
1553
01:38:43,873 --> 01:38:44,839
휴대전화군
1554
01:38:45,875 --> 01:38:48,376
여기 와서
이것 좀 보세요
1555
01:38:48,377 --> 01:38:49,311
그러지
1556
01:38:49,312 --> 01:38:53,548
콜린스, 누구 시켜서
돈 좀 세어봐요
1557
01:38:53,549 --> 01:38:54,082
네
1558
01:38:54,083 --> 01:38:57,285
그리고 잘 지켜봐요
아무도 딴 생각 안 하게!
1559
01:38:57,286 --> 01:38:58,253
네!
1560
01:38:59,055 --> 01:39:00,255
여깁니다
1561
01:39:00,823 --> 01:39:03,358
- 그게 뭐야?
- 마음에 드는데요
1562
01:39:03,359 --> 01:39:04,426
장난감 총이에요
1563
01:39:04,427 --> 01:39:06,461
가짜잖아
정말 미치겠군
1564
01:39:07,730 --> 01:39:10,165
- 장난감이군
- 이젠 이상하지도 않네
1565
01:39:10,566 --> 01:39:12,267
대장님
여자 화장실로 오십시오
1566
01:39:13,069 --> 01:39:14,002
간다
1567
01:39:32,621 --> 01:39:33,655
이거군
1568
01:39:34,623 --> 01:39:36,658
시신 안 찾아도 되겠어
1569
01:39:37,927 --> 01:39:39,861
가짜 총에
1570
01:39:39,862 --> 01:39:41,229
가짜 처형
1571
01:39:42,398 --> 01:39:44,566
모든 사람을
조사해야겠군요
1572
01:39:44,567 --> 01:39:45,333
대장님
1573
01:39:45,334 --> 01:39:46,901
창고에 뭐가 있습니다
1574
01:39:59,248 --> 01:40:01,683
- 포카리오!
- 네
1575
01:40:01,684 --> 01:40:03,952
- 남자 화장실은 어디 있지?
- 복도 왼쪽에요
1576
01:40:50,699 --> 01:40:52,500
- 뭐라고요?
- 발레리 킵세이크요
1577
01:40:52,501 --> 01:40:54,569
발레리 킵세이크
어서 버스에 타요!
1578
01:40:54,570 --> 01:40:55,603
케네스 더머전이요
1579
01:40:56,672 --> 01:40:58,006
1번
1580
01:40:58,007 --> 01:40:59,407
난 피터 해먼드요
1581
01:41:00,776 --> 01:41:02,343
- 기다려요!
- 카임
1582
01:41:02,344 --> 01:41:03,511
- 이름요
- 카임이에요
1583
01:41:05,815 --> 01:41:06,948
망할 놈들!
1584
01:41:07,950 --> 01:41:10,552
잠깐만...
이름이 뭐죠?
1585
01:41:10,553 --> 01:41:12,020
이름이 뭐냐고요
1586
01:41:12,021 --> 01:41:14,422
- 이름을 말해봐요
- 구이티에레즈요
1587
01:41:14,423 --> 01:41:16,758
난 은행에서 일해요!
1588
01:41:16,759 --> 01:41:19,127
보안요원이라고요!
내 말 좀 들어요!
1589
01:41:19,128 --> 01:41:20,195
알았어요
1590
01:41:20,229 --> 01:41:22,397
알긴 뭘 알아요?
아무도 안 듣는데!
1591
01:41:22,398 --> 01:41:25,200
- 일단 갑시다
- 난 버스 안 타요!
1592
01:41:25,201 --> 01:41:28,903
- 어서 타!
- 난 은행에서 일한다고요!
1593
01:41:31,040 --> 01:41:33,608
일단 버스에 태우라니까!
1594
01:42:06,876 --> 01:42:07,742
반장님!
1595
01:42:08,777 --> 01:42:11,312
이 사건은 정말 기괴해요
1596
01:42:11,313 --> 01:42:13,681
놈들은 처음부터 끝까지
모든 걸 계획했어요
1597
01:42:13,682 --> 01:42:15,083
제대로 설명해봐
1598
01:42:16,018 --> 01:42:18,720
은행에서 나온 사람들
사진을 찍고
1599
01:42:18,721 --> 01:42:21,456
모두 조사하면서
사진을 보여줬는데
1600
01:42:21,457 --> 01:42:25,693
누구도 범인을
지목하지 못했어요
1601
01:42:25,694 --> 01:42:29,264
범인이 아닌 것 같은 사람도
모르고요
1602
01:42:29,265 --> 01:42:32,033
의심이 가는
사람도 있었는데
1603
01:42:32,034 --> 01:42:34,802
여러 명이 그 사람은
아니라는 거예요
1604
01:42:34,803 --> 01:42:36,171
이런 일은 처음이에요
1605
01:42:36,172 --> 01:42:37,372
지문은?
1606
01:42:37,373 --> 01:42:40,074
수없이 많아서
1607
01:42:40,075 --> 01:42:42,710
아무 소용이 없어요
1608
01:42:42,711 --> 01:42:43,678
알리바이는?
1609
01:42:43,679 --> 01:42:44,979
대부분 확실해요
1610
01:42:44,980 --> 01:42:46,981
의심가는 사람들이 있어도
1611
01:42:46,982 --> 01:42:50,051
인질들 말로는
범인이 아니라니
1612
01:42:50,052 --> 01:42:51,619
모든 게 원점으로
돌아가는 거죠
1613
01:42:51,620 --> 01:42:52,654
전과자는 없어?
1614
01:42:52,655 --> 01:42:54,389
소년원 출신의
직원이 한 명 있고
1615
01:42:54,390 --> 01:42:56,357
손님 중 한 명이...
1616
01:42:56,358 --> 01:42:57,325
죄송합니다
1617
01:42:58,294 --> 01:43:01,396
한 명이 양육비 문제로
영장을 받은적 있고
1618
01:43:01,397 --> 01:43:04,832
다른 한 명은
차량 절도 전과가 있는데
1619
01:43:04,833 --> 01:43:07,969
횟수는 두 번이고
사람이 좀 멍청해요
1620
01:43:07,970 --> 01:43:09,971
- 은행 카메라는?
- 무용지물입니다
1621
01:43:09,972 --> 01:43:12,340
놈들은 거의 모든 걸
계산에 넣었어요
1622
01:43:12,341 --> 01:43:13,775
전부 다?
1623
01:43:13,776 --> 01:43:15,009
하나 이상한 건
1624
01:43:15,010 --> 01:43:18,213
우리가 357구경 권총과
소지자를 못 찾은 거예요
1625
01:43:18,214 --> 01:43:20,215
찾아 봤자
지문도 없을 거 아냐
1626
01:43:21,617 --> 01:43:23,384
- 덮어
- 덮어요?
1627
01:43:23,385 --> 01:43:25,019
무슨 대답을 기대했어?
1628
01:43:30,092 --> 01:43:33,161
이 사건은 냄새가 진동해요
뭔가 있다고요
1629
01:43:33,162 --> 01:43:34,829
자네가 말했잖아
1630
01:43:34,830 --> 01:43:38,333
범인도 없고
용의자도 없다
1631
01:43:38,334 --> 01:43:40,468
아무도 이 사건으로
날 추궁하지 않고
1632
01:43:40,469 --> 01:43:42,270
나도 그럴 생각 없으니
덮어
1633
01:43:46,542 --> 01:43:47,575
뜻밖이군요
1634
01:43:48,477 --> 01:43:51,045
그러니 다른 사건이나
신경 써...
1635
01:43:54,183 --> 01:43:55,016
그러죠
1636
01:43:56,885 --> 01:43:59,887
그리고 뜻밖의 일이 있었어
1637
01:43:59,888 --> 01:44:02,624
잃어버린
매드루가다 돈을 찾았대
1638
01:44:02,625 --> 01:44:03,925
정말인가요?
1639
01:44:03,926 --> 01:44:04,592
그렇다니까
1640
01:44:05,160 --> 01:44:05,994
어디서 찾았는지 아나?
1641
01:44:06,262 --> 01:44:08,796
- 제 계좌에서요?
- 아니
1642
01:44:08,797 --> 01:44:10,932
새그 항구에 있는
제 여름 별장에서요?
1643
01:44:10,933 --> 01:44:12,267
- 아니면 제 지갑?
- 아냐
1644
01:44:13,669 --> 01:44:16,137
됐어요
알고 싶지 않아요
1645
01:44:24,079 --> 01:44:26,247
이건 말도 안 돼
1646
01:44:26,248 --> 01:44:30,118
나쁜 놈들 잡으려는 우리를
경찰이 의심했다니!
1647
01:44:30,119 --> 01:44:33,288
자넬 고발한 놈들은 마이클
콜레오네 식으로 처리해야 해!
1648
01:44:33,289 --> 01:44:37,625
'마이클 콜레오네
사탄을 물리치겠습니까?'
1649
01:44:37,626 --> 01:44:38,893
'네, 그러겠습니다'
1650
01:44:40,529 --> 01:44:42,563
392번이 없어
1651
01:44:43,299 --> 01:44:48,036
안전 금고 392번의
기록이 아무데도 없다고
1652
01:44:48,037 --> 01:44:50,805
정장 입은 그 여자가
거짓말을 한 거야
1653
01:44:50,806 --> 01:44:52,807
반장이 이 사건
종결하랬잖아
1654
01:44:52,808 --> 01:44:53,541
가자
1655
01:45:03,786 --> 01:45:05,720
감사합니다, 판사님
내일 다시 오겠습니다
1656
01:45:05,721 --> 01:45:07,155
- 그러시오
- 고맙습니다
1657
01:45:14,730 --> 01:45:16,164
여기 웬일이시죠?
1658
01:45:16,165 --> 01:45:18,700
파스쿠아 판사와
무슨 볼일이 있으시죠?
1659
01:45:18,701 --> 01:45:20,401
사건 때문에요
1660
01:45:20,402 --> 01:45:24,472
- 종결하란 지시 받았죠?
- 전 할 일은 합니다
1661
01:45:24,473 --> 01:45:26,974
이 일이 당신 경력보다
중요한가요?
1662
01:45:26,975 --> 01:45:29,744
- 우리 약속 잊었어요?
- 약속한 적 없는데요
1663
01:45:29,745 --> 01:45:32,847
- 상기시켜 드릴까요?
- 제 얘기부터 들으시죠
1664
01:45:32,848 --> 01:45:36,617
이걸 누르면 녹음되고
이걸 누르면 재생됩니다
1665
01:45:36,618 --> 01:45:41,055
14만 달러가 매드루가다
수표 현금화 사건에서
1666
01:45:41,056 --> 01:45:42,990
사라진 거 아시죠?
1667
01:45:42,991 --> 01:45:45,326
난 그 일과
아무 관계 없습니다
1668
01:45:45,327 --> 01:45:47,462
우리도 그렇게 생각하오
1669
01:45:47,463 --> 01:45:50,031
그걸 빌미로 당신들을
도와달라는 건가요?
1670
01:45:50,032 --> 01:45:52,200
죄송하지만...
1671
01:45:52,201 --> 01:45:55,770
당신들 도움 필요없습니다
전 결백하니까요
1672
01:45:55,771 --> 01:45:59,273
결백의 진위가 어떻든
당신은 처벌받을 거예요
1673
01:45:59,274 --> 01:46:01,676
화이트 양이 원하는 건
뭐든 들어주시오
1674
01:46:01,677 --> 01:46:04,045
아니면 당신은 끝이오
1675
01:46:04,046 --> 01:46:06,114
이상이오
1676
01:46:07,916 --> 01:46:08,716
그래서요?
1677
01:46:10,085 --> 01:46:14,389
당신은 내 요구대로 했으니
이제 승승장구할 거예요
1678
01:46:14,390 --> 01:46:15,356
케이스 씨가 뭘 숨겼죠?
1679
01:46:18,994 --> 01:46:22,497
아주 유명한
명언이 하나 있어요
1680
01:46:24,066 --> 01:46:27,268
'길에 유혈이 낭자할 때
부동산을 사라'
1681
01:46:29,805 --> 01:46:33,074
케이스 씨는 이 명언을
실천한 사람이죠
1682
01:46:33,075 --> 01:46:35,810
하지만 부자들이 다 그렇잖아요
1683
01:46:37,413 --> 01:46:38,613
그냥 두세요
1684
01:46:40,749 --> 01:46:42,150
당신은 좋은 경찰이고
1685
01:46:43,152 --> 01:46:44,952
시민들에게
필요한 사람이니까
1686
01:47:12,681 --> 01:47:14,816
아가씨!
여기 잘못 들어왔어요
1687
01:47:14,817 --> 01:47:15,983
약속이 있어요
1688
01:47:24,893 --> 01:47:25,693
아서
1689
01:47:26,929 --> 01:47:29,197
- 좋은 아침입니다
- 화이트 양이군요
1690
01:47:30,265 --> 01:47:31,199
앉으시오
1691
01:47:39,908 --> 01:47:40,908
그래서
1692
01:47:40,909 --> 01:47:42,043
뭐라고 합디까?
1693
01:47:42,044 --> 01:47:45,446
프레이저 수사관은
꽤 예리한 사람이지만
1694
01:47:45,447 --> 01:47:48,516
제가 압력을 좀 넣었으니
협조할 겁니다
1695
01:47:48,517 --> 01:47:49,984
잘 되길 바라죠
1696
01:47:49,985 --> 01:47:52,954
문제의 봉투는
지금 어디에 있소?
1697
01:47:52,955 --> 01:47:55,890
갱의 리더가 갖고 있어요
1698
01:47:55,891 --> 01:47:59,894
당신의 보복을 막기 위한
보험증서 같은 거죠
1699
01:47:59,895 --> 01:48:02,663
그는 당신을 아주
경멸하고 있더군요
1700
01:48:02,664 --> 01:48:04,031
어떤 점에서요?
1701
01:48:04,032 --> 01:48:06,100
간단히 말해서
1702
01:48:06,101 --> 01:48:08,002
당신이 부자가 된 건
1703
01:48:08,003 --> 01:48:11,339
홀로코스트 시절의
나치 덕분이란 거죠
1704
01:48:14,076 --> 01:48:15,209
맞아요
1705
01:48:16,378 --> 01:48:20,081
60년 전 난 젊고
야망이 있었소
1706
01:48:20,082 --> 01:48:22,984
성공으로 가는 지름길을
보았고 그걸 선택했소
1707
01:48:24,486 --> 01:48:25,987
내 영혼을 팔았죠
1708
01:48:27,523 --> 01:48:30,691
그 이후 그걸 다시
사려고 애를 썼소
1709
01:48:30,692 --> 01:48:34,128
아무튼 갱의 두목과
1710
01:48:34,129 --> 01:48:35,563
합의는 잘 보았소?
1711
01:48:35,564 --> 01:48:37,398
그렇게 생각합니다
1712
01:48:37,399 --> 01:48:40,468
그 봉투를 가지고
나왔을 겁니다
1713
01:48:40,469 --> 01:48:44,472
후에 그걸로
당신을 협박한다면
1714
01:48:44,473 --> 01:48:47,074
대가를 지불하고
되찾으세요
1715
01:48:48,443 --> 01:48:50,645
- 그럼 되잖아요
- 그렇겠군요
1716
01:48:50,646 --> 01:48:52,513
- 헛소리 마세요!
- 뭐라고요?
1717
01:48:52,514 --> 01:48:56,884
그깟 봉투 하나 때문에
은행을 털었을까요?
1718
01:48:56,885 --> 01:48:59,487
그는 돈에 손도 안 댔어요
1719
01:48:59,488 --> 01:49:02,390
- 그래서요?
- 그러니까...
1720
01:49:02,391 --> 01:49:05,259
뭔가 다른 목적이
있는 거죠
1721
01:49:06,128 --> 01:49:08,663
은행에선
도난 당한 게 없다는데
1722
01:49:08,664 --> 01:49:13,701
당신 안전 금고에 봉투보다
더 중요한 뭔가가 있어요
1723
01:49:15,938 --> 01:49:18,072
뭔지 말할 필요는 없어요
1724
01:49:18,073 --> 01:49:20,207
그런 물건은
한 가지뿐이니까요
1725
01:49:23,745 --> 01:49:25,146
다이아몬드죠
1726
01:49:25,781 --> 01:49:27,548
반지가 있소
1727
01:49:28,383 --> 01:49:30,251
카르티에 제품인데
1728
01:49:30,252 --> 01:49:33,788
파리 은행가 아내의 것이오
1729
01:49:33,789 --> 01:49:37,224
부유한 프랑스계
유태인 가족이었죠
1730
01:49:37,225 --> 01:49:42,296
전쟁이 발발하자
재산은 모두 몰수당하고
1731
01:49:42,297 --> 01:49:45,533
그들은 강제수용소에서
모두 사망했소
1732
01:49:47,235 --> 01:49:48,436
우린 친구였소
1733
01:49:49,638 --> 01:49:51,639
난 그를 도울 수도 있었는데
1734
01:49:53,342 --> 01:49:55,376
나치가
1735
01:49:55,377 --> 01:49:57,445
돈을
1736
01:49:57,446 --> 01:49:59,313
워낙 많이 주더군요
1737
01:50:00,248 --> 01:50:06,120
오늘 나에게서 들은
모든 얘기는
1738
01:50:06,922 --> 01:50:09,223
비밀로 해주시오
1739
01:50:09,224 --> 01:50:11,792
날 욕해도 좋소
1740
01:50:20,769 --> 01:50:21,936
그래요
1741
01:50:24,039 --> 01:50:27,541
당신이 괴물이라고
말하고 싶지만
1742
01:50:27,542 --> 01:50:32,146
저도 빈 라덴 조카의 뉴욕 소재
아파트 구입 건을 돕는 중이거든요
1743
01:50:35,817 --> 01:50:38,586
그게 사실이면
내게 말할 리가 없지
1744
01:50:38,587 --> 01:50:41,088
앞으로 절
도우실 일이 있겠죠
1745
01:50:55,137 --> 01:50:57,972
내 이름은 돌턴 러셀이다
1746
01:50:57,973 --> 01:50:59,807
내가 하는 말을 잘 들어라
1747
01:50:59,808 --> 01:51:01,642
긴말 하지 않을 거고
1748
01:51:01,643 --> 01:51:03,711
반복하지도 않을 테니까
1749
01:51:03,712 --> 01:51:06,313
내 이름은 말했으니
그게 '누구'이다
1750
01:51:07,382 --> 01:51:11,886
'어디'는 감옥 독방 같은
좁은 공간이다
1751
01:51:11,887 --> 01:51:17,058
좁은 공간에 있는 것과 교도소에
있는 것의 차이는 엄청나다
1752
01:51:18,627 --> 01:51:20,161
'무엇'은 간단하다
1753
01:51:21,163 --> 01:51:27,001
최근에 나는 완벽한 은행
강도를 계획하고 실행했다
1754
01:51:27,002 --> 01:51:29,804
그러면 '언제'도 언급되었고
1755
01:51:29,805 --> 01:51:31,972
'왜'에 관해 말하자면
1756
01:51:31,973 --> 01:51:35,042
돈이 목적이라기 보다는
1757
01:51:35,043 --> 01:51:37,244
아주 단순한 이유에서다
1758
01:51:37,245 --> 01:51:39,747
내가 할 수 있는 일이니까
1759
01:51:39,748 --> 01:51:42,750
이제 '어떻게'가 남았는데
1760
01:51:42,751 --> 01:51:45,653
셰익스피가 말한 것처럼
1761
01:51:46,855 --> 01:51:48,456
바로 그것이 문제다
1762
01:52:37,472 --> 01:52:39,473
냄새가 고약할 거야
1763
01:52:39,474 --> 01:52:41,275
일주일 동안
못 씻었으니까
1764
01:52:43,612 --> 01:52:45,112
그래
1765
01:52:45,113 --> 01:52:47,181
미리 창문을 열어 두자
1766
01:53:07,269 --> 01:53:08,402
망할!
1767
01:53:13,975 --> 01:53:16,377
프레이저란 경찰과
파트너가 은행에 들어갔어
1768
01:53:16,378 --> 01:53:17,745
날 잡으러?
1769
01:53:17,746 --> 01:53:19,713
아닌 것 같아
둘만 왔으니까
1770
01:54:00,822 --> 01:54:02,223
- 미안합니다
- 괜찮소
1771
01:54:05,760 --> 01:54:08,729
- 해먼드 씨
- 어서 오십시오
1772
01:54:12,467 --> 01:54:13,868
계획대로 됐어
1773
01:54:13,869 --> 01:54:18,739
안전 금고 392번을 열 수 있는
법원 명령서를 가져왔습니다
1774
01:54:29,985 --> 01:54:31,685
결국 해냈어!
1775
01:54:37,492 --> 01:54:38,525
그건 어디 있어?
1776
01:54:39,594 --> 01:54:40,995
그건 손 안 댔어요
1777
01:54:40,996 --> 01:54:42,997
이쪽입니다
1778
01:54:42,998 --> 01:54:44,298
왜 그랬어?
1779
01:54:44,299 --> 01:54:45,432
반지를 두고 오다니
1780
01:54:45,433 --> 01:54:46,567
날 믿어요
1781
01:54:47,702 --> 01:54:50,204
괜찮은 사람한테
맡겼으니까
1782
01:54:50,205 --> 01:54:52,006
난 순교자가 아니다
1783
01:54:52,574 --> 01:54:53,941
난 돈을 위해
이 일을 했다
1784
01:54:55,944 --> 01:54:59,280
하지만 내 스스로가
무척 자랑스럽고
1785
01:55:00,548 --> 01:55:03,517
그런 자존감이야말로
진정한 가치가 있다
1786
01:55:05,987 --> 01:55:10,024
난 자존감을 헐값에
넘긴 사람의 돈을 훔쳤다
1787
01:55:11,927 --> 01:55:13,894
그는 자신의 죄를 덮기 위해
1788
01:55:15,397 --> 01:55:20,167
선행과 존경의 바다에
그것을 감추었고
1789
01:55:20,168 --> 01:55:22,636
- 제가 꺼낼까요?
- 제가 하죠
1790
01:55:22,637 --> 01:55:24,638
- 거의 성공할 뻔했다
- 좋아요
1791
01:55:27,042 --> 01:55:28,442
하지만 불가피하게도
1792
01:55:29,377 --> 01:55:31,378
그 죄란 멀리하려 할수록
1793
01:55:32,514 --> 01:55:36,050
가까이 달라붙으며
당신을 지치게 하고
1794
01:55:36,051 --> 01:55:37,618
결코 떨어지지 않는다
1795
01:55:39,087 --> 01:55:40,354
망할 놈
1796
01:55:40,355 --> 01:55:41,522
그리고
1797
01:55:42,824 --> 01:55:44,291
끝장을 본다
1798
01:55:48,830 --> 01:55:50,064
가격이 얼마나 될까?
1799
01:55:51,099 --> 01:55:54,134
알면 뭐해?
살 수도 없는데
1800
01:55:54,135 --> 01:55:56,103
내 여자친구가
못 봐서 다행이네
1801
01:55:58,173 --> 01:55:59,340
'반지를 따라 가시오'
1802
01:56:14,322 --> 01:56:17,091
- 프레이저 수사관
- 케이스 씨
1803
01:56:17,092 --> 01:56:19,660
- 잘 지냈소?
- 아주 좋습니다
1804
01:56:19,661 --> 01:56:23,063
이번 일에 사상자가 없어
아주 다행입니다
1805
01:56:23,064 --> 01:56:25,065
정말 잘됐어요
1806
01:56:25,066 --> 01:56:26,967
- 반갑소
- 안녕하십니까?
1807
01:56:26,968 --> 01:56:28,936
- 앉으시죠
- 고맙습니다
1808
01:56:28,937 --> 01:56:31,338
- 마실 것 드릴까요?
- 괜찮습니다
1809
01:56:31,339 --> 01:56:33,340
나는...
1810
01:56:33,341 --> 01:56:35,976
당신들 일처리 솜씨에
1811
01:56:37,078 --> 01:56:40,214
- 정말 감탄했습니다
- 감사합니다
1812
01:56:40,215 --> 01:56:43,917
이제 '뉴욕 경찰'하면
당신들이 생각날 겁니다
1813
01:56:43,918 --> 01:56:46,353
평범한 시민들이
안심하고 살도록 해주시오
1814
01:56:49,791 --> 01:56:52,126
- 죄송합니다
- 뭐가 그렇게 재미있나요?
1815
01:56:52,127 --> 01:56:54,194
'평범한 시민'이라고
하셨는데
1816
01:56:54,195 --> 01:56:56,597
케이스 씨는 '평범한 시민'에
포함되지 않는
1817
01:56:56,598 --> 01:56:59,266
특별한 분이잖아요
1818
01:56:59,267 --> 01:57:02,069
맞는 말씀이오
부정하지는 않으리다
1819
01:57:02,070 --> 01:57:04,271
그런데 한 가지
궁금한 건
1820
01:57:04,272 --> 01:57:05,706
이번 사건에서
1821
01:57:06,741 --> 01:57:10,010
무장한 강도가
당신 은행에 침입했는데
1822
01:57:10,011 --> 01:57:12,780
- 당신 은행이 맞죠?
- 제가 이사회 의장입니다
1823
01:57:12,781 --> 01:57:17,317
강도들은 온데간데
흔적도 없고
1824
01:57:17,318 --> 01:57:18,585
돈도 그대로란 겁니다
1825
01:57:18,586 --> 01:57:21,055
- 내게 질문하는 거요?
- 네, 그렇습니다
1826
01:57:21,056 --> 01:57:22,990
당신 은행이라 여쭤봅니다
1827
01:57:22,991 --> 01:57:25,192
그 은행은 우리 회사의
아주 작은 부분입니다
1828
01:57:25,193 --> 01:57:27,995
범인도 희생자도
손실도 없습니다
1829
01:57:27,996 --> 01:57:29,897
경찰 역사상
처음 있는 일이죠
1830
01:57:29,898 --> 01:57:30,831
저도 처음 봅니다
1831
01:57:30,832 --> 01:57:33,901
대체 무슨 망할 일인지
궁금하지 않으세요?
1832
01:57:33,902 --> 01:57:38,138
- 당신 태도가 언짢군요
- 그럼 답을 하시죠
1833
01:57:38,139 --> 01:57:42,309
은행은 당신 제국의 초석이자
자식 같은 존재니까
1834
01:57:42,310 --> 01:57:44,111
무슨 일이 있었는지
답을 해보시죠
1835
01:57:44,112 --> 01:57:48,248
- 난 모르오
- 왜 이러세요?
1836
01:57:48,249 --> 01:57:49,416
제가 맞혀볼까요?
1837
01:57:49,417 --> 01:57:53,320
뭔가를 수습하기 위해
화이트 양을 보내셨죠?
1838
01:57:53,321 --> 01:57:55,889
- 그녀가 안에서 뭘 했습니까?
- 말이 안 되는군요
1839
01:57:55,890 --> 01:57:58,826
- 난 그 일과 아무런...
- 392번
1840
01:58:00,128 --> 01:58:02,696
392번 안전 금고의
내막이 뭡니까?
1841
01:58:02,697 --> 01:58:04,965
- 무슨 말씀이신지...
- 거짓말 마세요
1842
01:58:04,966 --> 01:58:07,701
- 거짓말 아니오
- 모든 기록을 확인했습니다
1843
01:58:07,702 --> 01:58:11,438
당신 은행의 모든
안전 금고 기록을요
1844
01:58:11,439 --> 01:58:14,975
얼핏 보면 아무 이상이
없어 보이지만
1845
01:58:14,976 --> 01:58:17,177
기록이 없는 금고가
하나 있더군요
1846
01:58:17,178 --> 01:58:20,647
1948년으로 돌아가서
전 생각했습니다
1847
01:58:20,648 --> 01:58:22,683
누가 이 수수께끼의
답을 갖고 있을까?
1848
01:58:22,684 --> 01:58:26,887
입을 다물고 있지만 1948년
처음으로 이 은행을 만든 사람
1849
01:58:26,888 --> 01:58:29,289
그렇지 않을까요, 케이스 씨?
1850
01:58:30,758 --> 01:58:32,259
죄송하지만
1851
01:58:32,260 --> 01:58:35,195
난 이 일에
도움이 되지 않소
1852
01:58:36,331 --> 01:58:37,865
뭔가를 숨기고 계시죠?
1853
01:58:39,400 --> 01:58:40,901
프레이저 씨
1854
01:58:40,902 --> 01:58:44,271
난 평생을
인류를 위해 봉사했소
1855
01:58:45,473 --> 01:58:47,574
나를 아는 모든 이들에게
물어보시오
1856
01:58:48,943 --> 01:58:51,845
나와서 내가 한 일을
증언해줄 거요
1857
01:58:51,846 --> 01:58:55,182
이 반지의 진실이
밝혀진 후에도 그럴까요?
1858
01:58:55,183 --> 01:58:56,283
아닐걸요
1859
01:59:01,055 --> 01:59:04,158
아무튼 뉴욕 경찰에 관한
당신의 평가에 대해서는
1860
01:59:04,159 --> 01:59:07,461
진심으로 감사드립니다
1861
01:59:07,462 --> 01:59:09,696
자비심이 넘치는군요
1862
01:59:09,697 --> 01:59:10,931
가세
1863
01:59:10,965 --> 01:59:12,399
반지를 따라가야지
1864
01:59:19,574 --> 01:59:21,608
자네 신발 좀 보여줘
1865
01:59:21,643 --> 01:59:24,011
- 뭐라고?
- 신발 좀 보자고
1866
01:59:24,012 --> 01:59:24,578
왜?
1867
01:59:24,579 --> 01:59:28,415
높은 사람 코를 걷어 찼으니
콧물이 묻었나 보려고
1868
01:59:30,885 --> 01:59:34,988
- 내 다리가 좀 길긴 하지
- 링컨 터널만큼 길겠어?
1869
01:59:34,989 --> 01:59:36,990
그만큼 길면 불편할걸
1870
01:59:46,901 --> 01:59:48,468
어서 오십시오
예약하셨습니까?
1871
01:59:48,469 --> 01:59:49,336
시장님을 만나려고요
1872
01:59:49,337 --> 01:59:51,605
- 모자를 벗고...
- 신경 끄고 볼일 보세요
1873
01:59:54,976 --> 01:59:58,245
방해해서 죄송합니다만
속담에 이런 말이 있죠
1874
01:59:58,246 --> 02:00:01,782
'길에 유혈이 낭자하면
누군가 감옥에 간다'
1875
02:00:02,817 --> 02:00:05,953
에드윈, 잠깐
자리를 비켜주게
1876
02:00:08,156 --> 02:00:09,690
무슨 일인가?
1877
02:00:09,691 --> 02:00:13,493
프레이저 수사관이
끝을 보려는군요
1878
02:00:13,494 --> 02:00:15,829
좋은 표현이군요
'끝을 보다'
1879
02:00:15,830 --> 02:00:18,532
케이스 씨는 끝났어요
무슨 말이냐고요?
1880
02:00:18,533 --> 02:00:23,870
이건 워싱턴의
전범조사단 전화번호입니다
1881
02:00:25,907 --> 02:00:28,342
뉴욕타임즈 표지 모델이
되고 싶죠?
1882
02:00:28,343 --> 02:00:29,543
그럼 좋죠
1883
02:00:29,544 --> 02:00:32,112
내 이름 스펠은
안 틀려야 할 텐데
1884
02:00:34,148 --> 02:00:35,315
이 펜은 가져요
1885
02:00:36,551 --> 02:00:37,651
복사했나요?
1886
02:00:39,454 --> 02:00:40,420
그럴 리가요
1887
02:00:41,055 --> 02:00:43,690
우린 진짜 범죄자를
처벌할 겁니다, 시장님
1888
02:00:45,960 --> 02:00:48,795
자, 그럼
점심 잘 먹었습니다
1889
02:00:52,967 --> 02:00:54,234
전범이라고?
1890
02:00:55,336 --> 02:00:57,204
이번엔 내가
어떻게 도와주지?
1891
02:01:17,158 --> 02:01:18,058
자기야
1892
02:01:23,031 --> 02:01:25,265
- 기다린 보람이 있는 거야?
- 당연하지
1893
02:01:39,347 --> 02:01:43,016
서두르지 마
총 꺼낼 시간은 줘야지
1894
02:01:52,327 --> 02:01:55,295
표창장
키스 프레이저
1895
02:02:26,527 --> 02:02:27,728
- 미안해요
- 괜찮습니다
1896
02:02:28,930 --> 02:02:31,798
- 그럼 정문으로 나가봐요
- 그럴 거요
1897
02:02:31,799 --> 02:02:34,668
준비가 되면
저 문으로 걸어 나갈 거요
1898
02:02:34,669 --> 02:02:36,136
망할 자식!
1899
02:02:43,711 --> 02:02:46,580
어서 와, 자기야
분위기 식잖아