1 00:00:42,877 --> 00:00:45,213 A nevem Dalton Russell. 2 00:00:46,005 --> 00:00:47,965 Jól figyeljenek arra, amit mondok, 3 00:00:48,049 --> 00:00:51,886 mert megválogatom a szavaimat, és sosem ismétlem magam. 4 00:00:52,053 --> 00:00:54,972 Megmondtam a nevem, ez volt a "ki". 5 00:00:56,474 --> 00:01:00,228 A "hol" leginkább börtöncellának volna nevezhető. 6 00:01:00,728 --> 00:01:02,021 De egy kis cellában lenni, 7 00:01:02,146 --> 00:01:05,816 vagy börtönben, az nem ugyanaz. 8 00:01:07,193 --> 00:01:08,986 A "mi" könnyű. 9 00:01:09,654 --> 00:01:14,492 Nemrég beindítottam a tökéletes bankrabláshoz vezető eseményeket. 10 00:01:15,159 --> 00:01:17,161 Ezzel megvan a "mikor" is. 11 00:01:17,662 --> 00:01:21,874 Ami a "miértet" illeti, a nyilvánvaló anyagi okokon túl... 12 00:01:22,500 --> 00:01:24,418 a válasz szerfelett egyszerű: 13 00:01:25,503 --> 00:01:27,004 mert képes vagyok rá. 14 00:01:28,172 --> 00:01:30,716 Így már csak a "hogyan" marad. 15 00:01:31,092 --> 00:01:34,011 És, ahogy a Költő mondaná: 16 00:01:35,346 --> 00:01:36,764 itt a bökkenő. 17 00:02:43,748 --> 00:02:45,249 MANHATTAN TRUST BANK ALAPÍTVA: 1948 18 00:04:06,789 --> 00:04:09,500 TÖKÉLETESEN TERVEZETT FESTÉS MARADUNK, MÍG KÉSZ NINCS A MELÓ! 19 00:04:54,211 --> 00:04:56,213 Hallom anyádtól, 20 00:04:57,715 --> 00:05:01,886 hogy egy ifjú hölgy segít a Triborough híd projektben. 21 00:05:02,261 --> 00:05:04,054 - Rendben? - Igen, rendben. 22 00:05:05,014 --> 00:05:06,140 Őrült. 23 00:05:10,895 --> 00:05:13,314 - Most? Az 51-diken? - Igen, most ott van. 24 00:05:13,397 --> 00:05:17,443 Nem, még a 47-diken van, de az egy sokkal kisebb hely. 25 00:05:17,568 --> 00:05:19,278 Mit kell nekem... 26 00:05:21,071 --> 00:05:24,533 Veszünk rákot Mr. Ansinori hitelkártyájára. 27 00:05:24,617 --> 00:05:28,579 Tök mindegy. Valami tárgyalás egy ügyféllel, vagy mi. 28 00:05:30,289 --> 00:05:33,417 Mert már több mint egy éve. Igen. 29 00:05:36,420 --> 00:05:38,756 Kitörném a csávó nyakát. 30 00:05:41,926 --> 00:05:43,219 Na és? 31 00:05:44,470 --> 00:05:48,015 Na és? Csak virág. Lehetne a nagymamájának is. 32 00:05:48,098 --> 00:05:50,976 Vagy nekem. Szülinapom van, szóval... 33 00:05:53,395 --> 00:05:55,397 Jó, lehet, hogy egy ügyfél. 34 00:05:58,108 --> 00:06:00,236 Na jó. Ez vicces. 35 00:06:00,569 --> 00:06:04,281 A hapsi előttem azt hiszi, nem látom, hogy néz. 36 00:06:04,406 --> 00:06:07,618 Fantasztikus. A szentségit. 37 00:06:07,743 --> 00:06:09,286 - Elnézést. - Tessék. 38 00:06:09,787 --> 00:06:11,956 Tudna halkabban beszélni? 39 00:06:12,081 --> 00:06:14,959 Kicsit hangosan társalog. Kérem. 40 00:06:15,084 --> 00:06:16,293 Jó. Persze. 41 00:06:16,418 --> 00:06:18,128 Zavarja az ügyfeleket. 42 00:06:18,254 --> 00:06:19,463 - Bocsi. - Rendben? 43 00:06:19,588 --> 00:06:21,465 - Persze, meglesz. - Köszönöm. 44 00:06:23,300 --> 00:06:25,177 A biztonsági őr volt. 45 00:06:25,302 --> 00:06:28,472 Nem tudtam, hogy könyvtárban vagyok. Egy kurva bank. 46 00:06:28,597 --> 00:06:30,140 A Manhattan Trust. 47 00:06:33,519 --> 00:06:37,147 ...a Yale-ről. A gazdag pöcstől, akinek dolgozom. 48 00:06:41,485 --> 00:06:42,820 Köszönöm. 49 00:06:54,873 --> 00:06:56,792 Elnézést. Uram? 50 00:06:57,042 --> 00:06:58,168 Nyugi. 51 00:06:58,669 --> 00:07:01,714 Mindenki hasaljon a kurva földre! Most! 52 00:07:03,966 --> 00:07:05,342 Hasra! 53 00:07:05,467 --> 00:07:09,305 Négy másodpercük van! Aki még áll, lelövöm! 54 00:07:09,513 --> 00:07:12,766 Egy! Kettő! Három! 55 00:07:12,850 --> 00:07:16,520 El a pulttól! Ne nyúljanak a gombhoz! 56 00:07:17,521 --> 00:07:19,690 Kezeket a földre! Most! 57 00:07:19,815 --> 00:07:21,609 Mi a f...? Mi ez? 58 00:07:21,692 --> 00:07:24,028 - Mi legyen, Todd? - Mit akarsz, mi a faszt csináljak? 59 00:07:24,153 --> 00:07:26,196 - Fejet le, hájfej! - Oké! 60 00:07:26,322 --> 00:07:28,741 Nyomd a kurva pofádat a földre! 61 00:07:31,368 --> 00:07:34,371 Egyenlő elbánásban részesül, rabbi. 62 00:07:34,747 --> 00:07:35,914 A földre. 63 00:07:40,377 --> 00:07:43,297 A barátaimmal... 64 00:07:43,380 --> 00:07:46,091 igen nagy összeget veszünk fel ebből a bankból. 65 00:07:46,550 --> 00:07:50,763 Bárki, aki az utunkba áll, golyót kap az agyába. 66 00:07:52,890 --> 00:07:55,351 Feküdj le, öreg! Kezet le! 67 00:07:55,434 --> 00:07:58,896 - Arccal a földre. - Jól van, lefeküdtem! Lefeküdtem már! 68 00:08:02,107 --> 00:08:04,943 Biztos úr, füstöl valami. 69 00:08:17,414 --> 00:08:21,210 Valószínű 10-30-as. Manhattan Trust, Exchange Place 20. 70 00:08:21,293 --> 00:08:23,087 Túszaim vannak. 71 00:08:23,545 --> 00:08:27,174 Ha a kurva zsaruk az ajtóhoz jönnek, ölni fogok. 72 00:08:27,508 --> 00:08:29,385 Nem viccelek, baszd meg. 73 00:08:35,724 --> 00:08:37,351 Központ. 85-öst kérek! 74 00:08:37,434 --> 00:08:39,186 Vissza, uram! Vissza! Maga! 75 00:08:39,269 --> 00:08:40,688 - Baszki! - Vissza! Vissza! 76 00:08:40,771 --> 00:08:42,272 Maradjon a sarkon! 77 00:08:42,398 --> 00:08:44,358 Központ, 85-öst kérek. 78 00:08:44,441 --> 00:08:46,694 Fegyveres elkövető. Lehetséges túszok. 79 00:08:46,777 --> 00:08:50,030 Ismétlem, lehetséges túszok. Exchange 20, Manhattan Trust. 80 00:08:50,114 --> 00:08:51,782 Az életemért küzdök. 81 00:08:51,907 --> 00:08:54,868 Keith, állandóan ezt mondod. 82 00:08:54,952 --> 00:08:56,203 - "Nem most." - Figyelj. 83 00:08:56,286 --> 00:08:58,455 Borotvaélen táncolok... 84 00:08:58,539 --> 00:09:00,541 ezzel a csekk-üggyel. Lecsukhatnak. 85 00:09:00,624 --> 00:09:02,876 Ha ez a 140000 nem kerül elő, 86 00:09:02,960 --> 00:09:05,212 - gáz van. - De nincs nálad! 87 00:09:05,295 --> 00:09:08,048 Nincs. Valami link drogdíler... 88 00:09:08,132 --> 00:09:10,050 próbált engem belekeverni. 89 00:09:10,134 --> 00:09:11,885 - Tisztázni fognak. - És aztán? 90 00:09:11,969 --> 00:09:14,221 - Velünk mi lesz? - Jön az előléptetés, 91 00:09:14,304 --> 00:09:17,141 és ha lesz elég pénzünk, a nagyobb lakás, és aztán... 92 00:09:17,224 --> 00:09:19,977 Muszáj ezt akkor megbeszélni, mikor az öcsédet... 93 00:09:20,102 --> 00:09:22,980 - lecsukják vagy kocsit lop? - Az egyetlen rokonom. 94 00:09:23,105 --> 00:09:24,982 Ne haragudj, bébi. 95 00:09:25,107 --> 00:09:26,734 - Szeretsz még? - Te se haragudj. 96 00:09:26,817 --> 00:09:28,402 - Szeretsz még? - Szeretlek, bébi. 97 00:09:28,485 --> 00:09:30,571 Otthon jön Nagy Rudi és az Ikrek. 98 00:09:30,654 --> 00:09:32,990 - Nálam a bilincs. - Nálam a stuki. 99 00:09:33,115 --> 00:09:34,616 Csá, apuci. 100 00:09:35,284 --> 00:09:37,911 - Nagy Rudi és az Ikrek? - Az ám. 101 00:09:37,995 --> 00:09:41,915 Az öccse priusza három fejezet. Fegyveres rablás is. 102 00:09:41,999 --> 00:09:45,252 17, kibukott a gimiből. Minden porcikájában becstelen, 103 00:09:45,335 --> 00:09:48,589 de baszott hülye mindenhez, még a bűnözéshez is. 104 00:09:48,672 --> 00:09:51,008 - Szabadulj meg tőle. - Mégis hogyan? 105 00:09:51,133 --> 00:09:53,594 Sylvia imádja. Nem tehetem az utcára. 106 00:09:53,677 --> 00:09:55,262 - Veled hogy áll? - Odáig van. 107 00:09:55,345 --> 00:09:57,014 Egy nyomozó a szomszéd szobában... 108 00:09:57,139 --> 00:09:59,349 gyűri a nővérét. Aki meg rám hárítja. 109 00:09:59,433 --> 00:10:02,019 "Ha nagyobb lakásunk lenne, ez a probléma nem létezne." 110 00:10:02,144 --> 00:10:04,688 Persze, ha elvenném, minden más lenne. 111 00:10:04,772 --> 00:10:07,691 - És mi a gond ezzel? - Az esküvő. Bútorok. Kölykök. 112 00:10:07,816 --> 00:10:09,276 Gyémánt gyűrű. 113 00:10:09,359 --> 00:10:11,779 - Voltál már nős. - 21 évesen. 114 00:10:11,862 --> 00:10:15,282 - Elvetette magát? - Aha, aztán a sulykot. 115 00:10:15,365 --> 00:10:18,452 - Zsaruk vagytok? - Baszki, lebuktunk! 116 00:10:18,535 --> 00:10:20,954 Idén korán jött a Karácsony. 117 00:10:21,038 --> 00:10:24,124 Bankrablás. Túszhelyzet. Exchange Place 20. 118 00:10:24,208 --> 00:10:26,293 - Mi? - Grossman szabin. Tiéd. 119 00:10:26,376 --> 00:10:29,046 De a Madrugada csekk-ügy? 120 00:10:29,171 --> 00:10:31,548 - Kutyaszorítóban vagyok. - Most dobtam egy csontot! 121 00:10:31,632 --> 00:10:33,300 Ha jól tudom, még itt dolgozol, 122 00:10:33,383 --> 00:10:35,636 - de ha nem vagy rá kész... - De, kész van! 123 00:10:35,719 --> 00:10:37,304 Jól van. Jó. 124 00:10:37,387 --> 00:10:39,973 Adok egy esélyt. Ne csinálj hülyét belőlem. 125 00:10:40,057 --> 00:10:42,643 - Ez az, bébi! A Nagy Szám! - Aha. 126 00:10:42,726 --> 00:10:44,311 Felléphetsz! 127 00:10:44,394 --> 00:10:46,897 Ez jó. Lerázom a belső ügyosztályt. 128 00:10:47,022 --> 00:10:48,982 Ezt kell tudnod: bemész fegyver nélkül. 129 00:10:49,066 --> 00:10:51,819 Főgonosz fegyvert fog rád és térdre kényszerít. 130 00:10:51,902 --> 00:10:54,571 Körülnézel. Öt másik Uzikat fog rád. 131 00:10:54,696 --> 00:10:56,240 Képzeld el őket alsóneműben. 132 00:10:56,323 --> 00:10:58,075 Vagy narancs kezeslábasban és béklyóban? 133 00:10:58,200 --> 00:11:02,538 - Ez az, Keith. Menni fog. - Vigyázzatok, rosszfiúk, jövök. 134 00:11:26,061 --> 00:11:28,188 Vissza a sarokra! Vissza! 135 00:11:28,272 --> 00:11:30,774 Mondom, mozgás! Mozgás! 136 00:11:31,692 --> 00:11:34,778 Tereljétek vissza őket! Tűnjenek innét! 137 00:11:36,113 --> 00:11:39,616 Ha odaértünk, mindenki kiszáll. 138 00:11:41,785 --> 00:11:43,787 Ablak az elsőn. Most! 139 00:11:44,246 --> 00:11:47,082 - Engedjék be őket! - Gyerünk! Menjenek! 140 00:11:48,959 --> 00:11:50,294 Mi a szitu, őrmester? 141 00:11:50,419 --> 00:11:53,130 Elkövető a bankban. Lehetséges túszok. 142 00:11:53,213 --> 00:11:54,464 Ma ki a főnök? 143 00:11:54,548 --> 00:11:56,717 - Hernandez őrmester. Szólok neki. - Jöjjön le. 144 00:11:56,800 --> 00:11:59,219 - Őrmester? - Vettem. Hallgatom. 145 00:11:59,303 --> 00:12:02,055 Collins őrmester van itt, ő szólt be. 146 00:12:02,139 --> 00:12:03,557 Le tud jönni? 147 00:12:03,640 --> 00:12:05,893 Indulok. Mozgás! 148 00:12:17,738 --> 00:12:20,157 Hátrébb! Vissza a sarokra! 149 00:12:20,282 --> 00:12:22,576 - Húzd vissza! - Ki kell ürítenünk a terepet! 150 00:12:22,659 --> 00:12:24,745 - Collins? Mi a helyzet? - Hernandez. 151 00:12:24,828 --> 00:12:28,999 Fegyveres elkövető. Állítólag túszokkal. 152 00:12:30,167 --> 00:12:32,669 Vigyázzon mindenki! El az útból! 153 00:12:38,675 --> 00:12:40,385 NEW YORK-I RENDŐRPARANCSNOKSÁG 154 00:12:52,522 --> 00:12:54,942 Mozgás! Állítsák fel ezeket! Jól van. 155 00:12:55,525 --> 00:12:57,611 Ellenőrzés alatt tartjuk. 156 00:12:58,278 --> 00:12:59,780 Lépjenek hátrébb, kérem! 157 00:12:59,863 --> 00:13:02,115 - Lépjenek hátrébb! - Hátrébb! Köszönöm. 158 00:13:02,199 --> 00:13:04,117 Nincs itt semmi látnivaló. 159 00:13:04,326 --> 00:13:06,203 Majd megnézik az esti hírekben. 160 00:13:06,286 --> 00:13:07,955 Lépjenek hátrébb, kérem. 161 00:13:19,925 --> 00:13:21,176 Mr. Case? 162 00:13:21,259 --> 00:13:23,929 Jó reggelt, Katherine. Mit óhajt? 163 00:13:24,012 --> 00:13:27,224 Uram, rablás történik az egyik fiókunkban. 164 00:13:27,307 --> 00:13:28,517 Jó ég. 165 00:13:28,976 --> 00:13:32,980 - Megsérült valaki? - Nem hinném. De vannak túszok. 166 00:13:33,897 --> 00:13:35,440 De szörnyű. 167 00:13:36,733 --> 00:13:40,237 - Melyik fiók az? - A 32-es. Exchange Place 20. 168 00:13:40,862 --> 00:13:43,323 - Melyik? - Exchange Place 20. 169 00:13:46,159 --> 00:13:47,744 Köszönöm, Katherine. 170 00:13:47,828 --> 00:13:49,579 Sajnálom, Mr. Case. 171 00:14:01,466 --> 00:14:02,926 Uramisten. 172 00:14:05,429 --> 00:14:08,056 Vigyék innét az embereket! Nyissák ki a kaput. Vissza! 173 00:14:08,140 --> 00:14:10,434 Fel a járdára. Jöjjön. 174 00:14:15,731 --> 00:14:18,567 Collins, első a helyszínen. Ön a túszközvetítő? 175 00:14:18,650 --> 00:14:21,361 Igen. Frazier nyomozó. Ő Mitchell nyomozó. A helyzet? 176 00:14:21,445 --> 00:14:23,363 Nem sok. Füst jött a bankból. 177 00:14:23,447 --> 00:14:25,741 Az ajtók zárva. Próbáltam benézni, 178 00:14:25,824 --> 00:14:29,202 fegyveres kinyitja, egy 357-est nyom a képembe, 179 00:14:29,286 --> 00:14:31,872 és idegen akcentussal túszölésről üvöltözik. 180 00:14:31,955 --> 00:14:34,708 - Más fegyveresek? - Nem láttam. 181 00:14:34,791 --> 00:14:36,418 - Hallott bármit? - Nem, uram, 182 00:14:36,501 --> 00:14:40,672 de a 357-es elvonta a figyelmemet. Elnézést. 183 00:14:40,964 --> 00:14:42,049 Oké. 184 00:14:43,550 --> 00:14:46,803 Jó, jó. Szép munkát végzett, őrmester. 185 00:14:46,887 --> 00:14:49,222 Fogtak már magára fegyvert? 186 00:14:49,306 --> 00:14:50,390 - Egyszer. - Tényleg? 187 00:14:50,474 --> 00:14:52,225 Egy 12 éves. 188 00:14:52,309 --> 00:14:55,729 - Az milyen volt? - Volt már jobb napom is. 189 00:14:55,812 --> 00:14:57,898 Gondolom. Jól van, figyeljen. 190 00:14:57,981 --> 00:15:00,650 Ha itt egyenesbe jöttünk, hazaengedjük. 191 00:15:00,734 --> 00:15:02,652 Ha nem bánja, maradnék még egy kicsit, 192 00:15:02,736 --> 00:15:04,488 legalább, míg kapcsolatba lépünk velük. 193 00:15:04,571 --> 00:15:06,740 Ez a kedvemre való beszéd. 194 00:15:25,050 --> 00:15:28,512 Ne már. Miért csinálja ezt? Miért csinálja ezt velem? 195 00:15:29,763 --> 00:15:32,432 Apu, mi van itt? Szasz! 196 00:15:36,394 --> 00:15:39,481 Banki alkalmazottak, kezet fel! 197 00:15:40,524 --> 00:15:44,611 Alkalmazottak erre az oldalra! Többiek át oda! 198 00:15:50,909 --> 00:15:55,455 Most mindenki vegye elő a mobilját és a kulcsát... 199 00:15:55,539 --> 00:15:59,167 a zsebéből és a táskájából, és tartsa fel őket. 200 00:16:19,938 --> 00:16:21,815 - Hogy hívják? - Peter. 201 00:16:21,898 --> 00:16:24,401 - Peter mi? - Peter Hammond. 202 00:16:24,484 --> 00:16:27,946 - Hol a mobilja, Peter Hammond? - Otthon hagytam. 203 00:16:29,865 --> 00:16:33,702 Peter, alaposan gondolja át, mit válaszol a következő kérdésre, 204 00:16:33,785 --> 00:16:36,997 mert ha rosszul felel, ez lesz a sírkövén: 205 00:16:37,539 --> 00:16:40,208 "Itt nyugszik Peter Hammond, a hős, 206 00:16:40,667 --> 00:16:43,628 "aki mobilja elrejtésével próbált meggátolni... 207 00:16:43,712 --> 00:16:46,548 "egy zseniális rablást, 208 00:16:46,631 --> 00:16:50,218 "de végül szétlőtték a kibaszott fejét." 209 00:16:51,595 --> 00:16:54,431 Nos, Peter Hammond, 210 00:16:55,515 --> 00:16:56,850 hol a mobilja? 211 00:16:56,933 --> 00:16:59,519 Mondom, otthon felejtettem. 212 00:17:32,719 --> 00:17:34,804 Gyorshívás: P. Hammond 213 00:17:54,616 --> 00:17:57,077 Rendben. Elcsesztem. Bocsánat. 214 00:17:57,160 --> 00:17:59,120 Nem érdekes. 215 00:18:19,557 --> 00:18:22,727 Csak hallgasson meg! Figyeljen, kérem. 216 00:18:22,811 --> 00:18:24,312 Megmagyarázom. 217 00:18:26,273 --> 00:18:27,983 Segítség! Segítsenek! 218 00:18:28,483 --> 00:18:29,567 Elég! 219 00:18:30,443 --> 00:18:31,569 Elég! 220 00:18:49,879 --> 00:18:52,674 Van még olyan, aki okosabb nálam? 221 00:18:59,347 --> 00:19:02,017 - Maga ki? - Vikram Walia. 222 00:19:02,100 --> 00:19:04,811 Vikram Walia. Kösz, Vikram. 223 00:19:04,894 --> 00:19:06,187 Hé, uram. 224 00:19:11,276 --> 00:19:12,527 Tartsd meg. 225 00:19:12,610 --> 00:19:15,196 Férfiak ide. Nők ide. 226 00:19:16,531 --> 00:19:17,657 Mozgás! 227 00:19:23,705 --> 00:19:26,875 Mindannyian vetkőzzenek le alsóneműre. 228 00:19:28,793 --> 00:19:29,878 Most. 229 00:19:52,067 --> 00:19:53,234 Hölgyem? 230 00:19:54,110 --> 00:19:58,907 Higgye el, ez az egyetlen helyzet, amikor ilyesmire kérném. 231 00:20:00,075 --> 00:20:03,578 - De vegye le a kibaszott ruháját. - Nem. 232 00:20:04,412 --> 00:20:06,915 Szégyellhetnék magukat. 233 00:20:08,416 --> 00:20:10,418 Mi ütött magukba, mesügék? 234 00:20:10,502 --> 00:20:12,754 Rajta, szerezzen egy jó napot. 235 00:20:12,837 --> 00:20:15,423 - Vegye le a kibaszott ruháját. - Nem! 236 00:20:17,175 --> 00:20:18,385 Stevie? 237 00:20:21,930 --> 00:20:23,223 Gyerünk! 238 00:20:24,891 --> 00:20:27,227 Mindenki vegyen fel... 239 00:20:27,310 --> 00:20:30,230 egy ilyen ruhát és egy maszkot. 240 00:20:40,323 --> 00:20:43,451 Shon Gables vagyok a CBS 2 híradójától... 241 00:20:43,535 --> 00:20:46,037 a Manhattan Trust Bank elől, 242 00:20:46,121 --> 00:20:47,789 melyet most rabolnak ki. 243 00:20:47,872 --> 00:20:51,000 A gyanúsított vagy a lehetséges gyanúsítottak... 244 00:20:51,084 --> 00:20:53,044 ismeretlen számú tússzal odabent rejtőznek. 245 00:20:53,128 --> 00:20:54,754 - Darius kapitány? - Igen. 246 00:20:54,838 --> 00:20:56,798 Frazier nyomozó vagyok. Ő Mitchell nyomozó. 247 00:20:56,881 --> 00:20:57,966 Üdv. 248 00:20:58,049 --> 00:21:00,385 Együtt dolgoztunk azon a kórházas ügyön... 249 00:21:00,468 --> 00:21:02,095 a kiképzésem alatt. 250 00:21:02,178 --> 00:21:04,639 Á, igen. Micsoda égés volt. 251 00:21:04,722 --> 00:21:06,891 Bizony, az. 252 00:21:06,975 --> 00:21:08,226 Nos, és itt mi van? 253 00:21:08,309 --> 00:21:11,980 Van ismeretlen számú gyanúsított és túsz, 254 00:21:12,063 --> 00:21:15,608 egy bank és millió néző. Bent szart se látni, 255 00:21:15,692 --> 00:21:17,402 - úgyhogy sok a meló. - Értem. 256 00:21:17,485 --> 00:21:20,155 Én Mr. Grossmannak jelentek. 257 00:21:20,238 --> 00:21:22,532 Ha bármi kell, vele beszéljen, jó? 258 00:21:22,615 --> 00:21:24,617 Nem, nem jó, kapitány. 259 00:21:24,701 --> 00:21:27,203 Grossman nyomozó szabadságon van, 260 00:21:27,287 --> 00:21:30,165 így ma Frazier nyomozó a góré. 261 00:21:30,248 --> 00:21:33,835 Ha bármi kell, velem beszéljen, jó? 262 00:21:33,918 --> 00:21:35,295 Muszáj lesz. 263 00:21:35,378 --> 00:21:37,672 Ez van. Kapunk mellényt? 264 00:21:37,755 --> 00:21:39,007 - Berk! - Igen! 265 00:21:39,090 --> 00:21:41,009 - Adj nekik mellényt! - Oké. 266 00:21:41,092 --> 00:21:42,969 - És írd be őket a parancsnoki naplóba. - Jó. 267 00:21:43,052 --> 00:21:44,721 Megyünk, hagyjuk, 268 00:21:44,804 --> 00:21:46,681 hogy átvegye a helyszínt. 269 00:21:46,764 --> 00:21:49,017 Szóljon, ha kész van. 270 00:21:49,100 --> 00:21:52,020 - Oké. - Lemegyünk a kajáldába. 271 00:21:52,312 --> 00:21:55,064 Ne menjen be a bankba anélkül, hogy szólna. Rendben? 272 00:21:55,148 --> 00:21:57,734 - Rendben. - Örültem, kapitány. 273 00:22:06,117 --> 00:22:07,869 Nem kéne itt lennünk? 274 00:22:08,536 --> 00:22:11,581 Adjunk neki időt. Lássuk, mire megy. 275 00:22:12,540 --> 00:22:15,043 Amíg nem biztos a helye, 276 00:22:15,126 --> 00:22:16,336 csak cseszegetni fog. 277 00:22:16,419 --> 00:22:18,796 Ha műsor van, hívni fog. Hidd el. Láttam dolgozni. 278 00:22:18,880 --> 00:22:20,006 Te tudod. 279 00:22:20,089 --> 00:22:22,383 Átenged? Ja, én tudom. 280 00:22:22,467 --> 00:22:24,260 Megtanultam Grossmantól, 281 00:22:24,344 --> 00:22:26,596 hogy ezek nem tisztelik a munkánkat. 282 00:22:26,679 --> 00:22:29,057 - Ezt hogy érted? - Nekik ez harci feladat. 283 00:22:29,140 --> 00:22:33,269 Mi vagyunk a lelki oldala, amit nem értenek. 284 00:22:33,353 --> 00:22:35,647 - Mondtam, hogy menni fog. - Aha. 285 00:22:35,730 --> 00:22:39,108 Várom, hogy fent a táplálékláncban valaki szóljon, 286 00:22:39,192 --> 00:22:40,318 hogy "Csináld". 287 00:22:40,401 --> 00:22:41,736 Mi volt a kórházban? 288 00:22:41,819 --> 00:22:44,697 A tag lelőtte magát, a barátnőjét. Kösz. 289 00:22:54,499 --> 00:22:56,292 Mondtam, hogy nekem... 290 00:22:58,628 --> 00:23:01,047 rossz a szívem. 291 00:23:01,256 --> 00:23:02,423 Keljen fel. 292 00:23:28,366 --> 00:23:29,909 Tegye le a fegyvert! 293 00:23:29,993 --> 00:23:32,287 - Ne mozduljon! - Ne lőjenek! 294 00:23:32,370 --> 00:23:34,497 - Ne mozduljon! Ide! - Nincs nálam... 295 00:23:34,581 --> 00:23:38,042 - Jöjjön, jöjjön! - A bankban dolgozom! 296 00:23:38,126 --> 00:23:39,961 Térdre, gyerünk! Térdre, most! 297 00:23:40,044 --> 00:23:41,588 - Ők küldtek ki ide! - Most! 298 00:23:41,671 --> 00:23:43,381 - Ők küldtek ki ide! - Most! 299 00:23:43,464 --> 00:23:45,258 - Azt mondta, menjenek! - Bilincseld meg! 300 00:23:45,341 --> 00:23:47,802 Ha közel jönnek, kidob két hullát! 301 00:23:47,885 --> 00:23:49,721 - Ki mondta ezt? Ki? - Nem tudom, ki! 302 00:23:49,804 --> 00:23:51,306 A fickó a kibaszott nagy puskával! 303 00:23:51,389 --> 00:23:53,099 - Az! - Jól van, keljen fel! Mozgás! 304 00:23:53,182 --> 00:23:54,642 - Négyen vannak! - Gyerünk! 305 00:23:54,726 --> 00:23:55,893 Jesszus! 306 00:23:55,977 --> 00:23:57,228 - Nyugalom! - Mozgás! 307 00:23:57,312 --> 00:24:00,690 - Benne leszek a tévében? - Ja, nagy sztár lesz. Gyerünk! 308 00:24:03,610 --> 00:24:07,030 Gondoltam-e rá, hogy többé nem látom a családom? 309 00:24:07,113 --> 00:24:09,782 Igen, gondoltam rá. Először... 310 00:24:09,866 --> 00:24:12,285 Túl sok minden volt. 311 00:24:12,368 --> 00:24:15,371 Fegyvert fogtak rám, de egy idő után... 312 00:24:15,455 --> 00:24:17,624 Eszembe jutott... 313 00:24:19,626 --> 00:24:20,793 Igen. 314 00:24:20,877 --> 00:24:23,713 Hogy nem látom többé a feleségem, tudják? 315 00:24:23,796 --> 00:24:28,176 A gyerekeket. Van egy 10 éves fiam és egy 17 éves lányom. 316 00:24:29,761 --> 00:24:32,930 Igen, gondoltam erre. Mit képzelnek? 317 00:24:33,681 --> 00:24:35,433 Hisz a gyerekeim. 318 00:25:30,613 --> 00:25:31,948 Gyönyörű. 319 00:25:48,840 --> 00:25:50,133 Tessék. 320 00:25:50,425 --> 00:25:52,510 Miss White, biztosíthatom, 321 00:25:52,593 --> 00:25:55,430 egyetlen szándékom, hogy csodás városukban éljek, 322 00:25:55,513 --> 00:25:57,306 és élvezzem. 323 00:25:57,390 --> 00:25:58,766 Nincs dolga a nagybátyjával? 324 00:25:58,850 --> 00:26:01,144 Kevés közöm van hozzá. 325 00:26:01,227 --> 00:26:03,688 És már 9 éve nem is látta? 326 00:26:03,771 --> 00:26:07,316 - Ön nagyon jól informált. - Annak kell lennem. Igen? 327 00:26:07,400 --> 00:26:10,361 Arthur Case keresi telefonon. 328 00:26:12,113 --> 00:26:13,322 Be kell fejeznünk. 329 00:26:13,406 --> 00:26:15,450 Kell az adásvételi szerződés másolata, 330 00:26:15,533 --> 00:26:17,618 a jelzálogkérelme és a többi irat. 331 00:26:17,702 --> 00:26:19,871 - Majd jelentkezem. - Köszönöm, Miss White. 332 00:26:19,954 --> 00:26:21,706 Erre, uram. 333 00:26:32,717 --> 00:26:34,594 Arhur Case? Biztos? 334 00:26:34,677 --> 00:26:36,721 - Ezt mondta. - Megmondta a nevét? 335 00:26:36,804 --> 00:26:39,140 Nem a titkárnője volt? 336 00:26:39,223 --> 00:26:41,184 - Nem, asszonyom. - Jó. Kapcsolja. 337 00:26:41,267 --> 00:26:42,351 Oké. 338 00:26:45,772 --> 00:26:48,649 - Madeleine White. - Arthur Case vagyok. 339 00:26:48,733 --> 00:26:50,193 Jó napot, Mr. Case. 340 00:26:50,276 --> 00:26:54,155 - Be lettünk már mutatva? - Nem, uram, nem hinném. 341 00:26:54,864 --> 00:26:57,492 Mégis mindig ott van... 342 00:26:57,575 --> 00:26:59,911 a július 4-i partimon Southamptonban. 343 00:27:01,621 --> 00:27:04,665 Igen, van néhány közös ismerősünk. 344 00:27:04,749 --> 00:27:06,042 Olybá tűnik. 345 00:27:06,125 --> 00:27:08,336 Rögtön a lényegre térek. 346 00:27:09,045 --> 00:27:11,714 Van egy gondom, mely olyan embert igényel, 347 00:27:11,798 --> 00:27:15,092 akinek különleges rutinja van, és teljesen diszkrét. 348 00:27:15,843 --> 00:27:19,013 Ön ilyen ember, vagy félreinformáltak? 349 00:27:19,722 --> 00:27:20,890 Folytassa. 350 00:27:21,641 --> 00:27:24,602 Felvehetem az irodájánál öt perc múlva? 351 00:27:24,685 --> 00:27:26,979 - Lent leszek. - Köszönöm. 352 00:27:32,568 --> 00:27:36,030 Valamiféle zseniális tervük volt, 353 00:27:36,113 --> 00:27:38,616 hogy totál kikészítenek minket, 354 00:27:38,699 --> 00:27:43,079 megfosztanak mindentől, amivel kontrollálnánk magunkat. 355 00:27:43,162 --> 00:27:45,248 Nagyon... Nagyon... 356 00:27:47,750 --> 00:27:50,837 követelődzőek voltak, mégis furcsán szenvtelenek. 357 00:27:50,920 --> 00:27:54,799 A Steve különféle verzióival szólították meg egymást. 358 00:27:55,341 --> 00:27:57,969 Steven, Steve-O, Stevie. 359 00:27:58,052 --> 00:27:59,262 És magát? 360 00:27:59,345 --> 00:28:01,347 Sehogy. Csak... 361 00:28:01,430 --> 00:28:04,517 Hazudik. Mondja meg az igazat. Hazudik nekem. 362 00:28:04,600 --> 00:28:06,435 Nézzen rám, és mondja meg az igazat. 363 00:28:06,519 --> 00:28:09,146 AK-47-eseik voltak. Négy darab. 364 00:28:09,230 --> 00:28:10,982 - Jól ért hozzá. - Nem. 365 00:28:11,065 --> 00:28:14,026 - Nem értek a fegyverekhez, csak... - Felismerte őket. 366 00:28:14,110 --> 00:28:17,154 - Mindenki felismer egy AK-47-est. - Mindenki. 367 00:28:17,238 --> 00:28:21,158 Bárki, aki valaha látott rendes akciófilmet. 368 00:28:21,242 --> 00:28:23,870 - Rabolt már bankot? - Viccel? 369 00:28:23,953 --> 00:28:26,622 Én, bankot rabolni? Nem. 370 00:28:26,831 --> 00:28:28,875 - Egy dollárt se lopott? - Soha. 371 00:28:28,958 --> 00:28:31,252 - Soha? - Sohasem. 372 00:28:31,335 --> 00:28:34,422 - Tudja, mit? - Akkor egyszer. Akkor egyszer. 373 00:28:34,505 --> 00:28:37,967 Egyszer elloptam egy ötcentest a nagyanyám tárcájából. 374 00:28:39,635 --> 00:28:41,137 Lengyel volt. 375 00:28:41,804 --> 00:28:46,058 Mindig azt mondtam neki: "Mama, toh nicklah, toh nicklah." 376 00:28:47,685 --> 00:28:52,189 Egy nap kinyitottam a tárcáját, és ott volt egy ötcentes. 377 00:28:52,273 --> 00:28:53,649 Elvettem. 378 00:28:53,941 --> 00:28:56,402 Ez volt az egyetlen, amit valaha loptam. 379 00:28:59,989 --> 00:29:02,825 Nem akartam kötekedni, nyomozó. 380 00:29:02,909 --> 00:29:05,077 Felejtsük el. Mi a sztori, kapitány? 381 00:29:05,161 --> 00:29:08,915 A túsz, akit elengedtek, Herman Gluck, 73 éves. 382 00:29:08,998 --> 00:29:11,375 Mellkasi fájdalmai voltak. Már vizsgálják. 383 00:29:11,459 --> 00:29:15,004 Azt üzenték vele, ha zsaruk mennek az ajtóhoz, 384 00:29:15,087 --> 00:29:17,381 kidobnak két hullát. 385 00:29:17,465 --> 00:29:21,344 Szerinte négyen vannak. Festőnek öltözve mentek be. 386 00:29:22,303 --> 00:29:24,764 A banknak van videorendszere. 387 00:29:25,139 --> 00:29:26,766 Most töltik az anyagot... 388 00:29:26,849 --> 00:29:30,227 a Manhattan Trust biztonsági központjából, de eltart egy darabig. 389 00:29:30,311 --> 00:29:33,689 A tömböt lezártuk. Lövészek az ablakokban. 390 00:29:33,773 --> 00:29:36,484 Átnézzük a csatornát a vízügyesekkel. 391 00:29:36,567 --> 00:29:37,860 Telefonok? 392 00:29:37,944 --> 00:29:41,864 A parancsnoki kocsiba irányítva. Csak minket hívhatnak. 393 00:29:42,114 --> 00:29:46,661 A mobilokat figyeljük, és zavarni tudjuk a vételt. 394 00:29:46,744 --> 00:29:49,956 Most nem zavarjuk, hátha egy túsz jelentkezik, 395 00:29:50,039 --> 00:29:52,208 de eddig semmi. 396 00:29:52,708 --> 00:29:55,211 - 911? - Figyeljük. 397 00:29:55,294 --> 00:29:58,339 Bármilyen bankos hívás nálunk köt ki. 398 00:29:58,547 --> 00:30:02,218 Részemről ennyi, nyomozó. 399 00:30:03,386 --> 00:30:04,470 Igen. 400 00:30:05,596 --> 00:30:07,473 Még nem hívom fel őket. 401 00:30:07,556 --> 00:30:09,141 Hogyan? 402 00:30:09,892 --> 00:30:11,519 Nem lenne helyes. 403 00:30:11,602 --> 00:30:13,479 Nem kérdem meg, mit tehetek. 404 00:30:13,562 --> 00:30:15,314 Lássuk, ő mit lép. 405 00:30:16,482 --> 00:30:17,817 Ön dönt. 406 00:30:25,866 --> 00:30:28,536 Hadd mondjam el, hogy dolgozom. 407 00:30:28,619 --> 00:30:30,579 Az jó volna. 408 00:30:30,913 --> 00:30:35,626 Azt mondja, családi örökség van az ön széf-fiókjában. 409 00:30:35,710 --> 00:30:37,086 Rendben. 410 00:30:37,169 --> 00:30:40,881 De úgy vélem, a magafajtáknak vannak emberei... 411 00:30:40,965 --> 00:30:42,425 az ilyesmire. 412 00:30:42,508 --> 00:30:45,428 Ha meg nem, nem ők hívnak fel, 413 00:30:45,511 --> 00:30:47,304 hanem az embereik. 414 00:30:47,555 --> 00:30:50,599 Tehát tudom, hogy abban a dobozban olyasmi van, 415 00:30:50,683 --> 00:30:54,020 amiről a legbizalmasabb segédei sem tudhatnak. 416 00:30:54,770 --> 00:30:56,439 Jó. 417 00:30:56,522 --> 00:31:00,651 Azt mondja, nem kell tudnom, mi van a dobozban, és nem is kell. 418 00:31:00,735 --> 00:31:03,612 De ha azt mondja, hogy csak régi baseball kártyák, 419 00:31:03,696 --> 00:31:07,658 és rájövök, hogy egy atomrakéta indítókódjai, 420 00:31:08,200 --> 00:31:11,454 akkor a megállapodásunk semmis. 421 00:31:11,537 --> 00:31:13,497 - Befejezte? - Be. 422 00:31:13,748 --> 00:31:15,833 Ami a dobozban van, 423 00:31:15,916 --> 00:31:18,627 az enyém volt már az ön születése előtt. 424 00:31:18,794 --> 00:31:22,923 Nagyon értékes, és semmi veszélyt nem jelent senkire. 425 00:31:23,466 --> 00:31:24,800 Csak önre. 426 00:31:26,635 --> 00:31:29,472 Jó. Először is, fegyveresek vannak ott, 427 00:31:29,555 --> 00:31:31,348 tehát nem garantálok semmit. Világos? 428 00:31:31,432 --> 00:31:33,142 - Természetes. - Rendben. 429 00:31:33,225 --> 00:31:36,145 Miért gondolja, hogy az ön széfjét akarják? 430 00:31:36,228 --> 00:31:37,480 Nem gondolom. 431 00:31:38,647 --> 00:31:42,276 Mondja meg, mit szeretne elérni. 432 00:31:43,944 --> 00:31:48,866 Szeretném, ha senki sem nyúlna a széf-fiókomhoz. 433 00:31:49,158 --> 00:31:51,952 Sem ők, sem maga, sem a hatóságok. 434 00:31:52,036 --> 00:31:54,872 Örülnék, ha minél hamarabb lezárulna az ügy. 435 00:31:54,955 --> 00:31:57,666 - Ez elég konkrét? - Nem. 436 00:32:00,252 --> 00:32:02,213 A doboz tartalma... 437 00:32:04,507 --> 00:32:06,509 nagyon értékes számomra. 438 00:32:07,802 --> 00:32:09,929 Amíg az én titkom marad. 439 00:32:10,012 --> 00:32:11,889 És ha kiderül? 440 00:32:20,856 --> 00:32:22,942 Nehéz kérdésekkel szembesülök. 441 00:32:23,025 --> 00:32:26,278 - Maradjon zárva, vagy tűnjön el. - Pontosan. 442 00:32:26,362 --> 00:32:28,656 - El tudja érni? - Igen. 443 00:32:28,739 --> 00:32:32,076 Remélem. Meg kell mondjam, szkeptikus vagyok. 444 00:32:32,159 --> 00:32:35,079 Akitől a számomat kapta, 445 00:32:35,246 --> 00:32:37,957 meg volt velem elégedve. 446 00:32:45,840 --> 00:32:47,007 Steve? 447 00:32:47,383 --> 00:32:49,218 Steve-O jön. 448 00:32:56,058 --> 00:32:59,061 Kijöttem szemügyre venni a terepet. 449 00:32:59,145 --> 00:33:00,521 És mit találtam? 450 00:33:00,604 --> 00:33:04,024 A túsz szerint a tagok festőnek öltözve mentek be. 451 00:33:04,108 --> 00:33:05,192 Igen. 452 00:33:15,494 --> 00:33:17,079 Lopott lehet. 453 00:33:17,163 --> 00:33:19,707 Keressenek ujjnyomokat. 454 00:33:24,086 --> 00:33:27,089 - Mindenki figyel? - Ja, itt vagyok. 455 00:33:38,309 --> 00:33:41,228 - Ez az a szám? - Egész biztos. 456 00:33:51,614 --> 00:33:53,282 Oké. Még semmi. 457 00:33:56,035 --> 00:33:57,286 Megvan a videó. 458 00:33:57,369 --> 00:33:58,746 Nézzük! 459 00:34:01,540 --> 00:34:03,500 Mi lett a kamerával? 460 00:34:03,584 --> 00:34:05,920 Várjon. Állj, állj, állj! 461 00:34:09,840 --> 00:34:11,425 Igen, ott van. Az a fickó. 462 00:34:11,508 --> 00:34:14,803 Mintha elvakítaná a kamerát a lámpával. 463 00:34:14,887 --> 00:34:17,431 Fura, nem? De senki nem látja. 464 00:34:17,514 --> 00:34:20,309 - Pedig nagyon világosnak kéne lennie. - Talán infravörös. 465 00:34:20,392 --> 00:34:22,519 - Micsoda? - Infravörös lámpa. 466 00:34:22,978 --> 00:34:25,606 Az ember nem látja, de a videokamera érzékeli. 467 00:34:25,689 --> 00:34:27,691 Észrevétlenül kilőtte a kamerákat. 468 00:34:27,775 --> 00:34:28,984 Jó, jó, jó, jó. 469 00:34:29,068 --> 00:34:30,861 10:00-kor csinálta ki őket. 470 00:34:30,945 --> 00:34:33,072 Tehát ebben a két percben... 471 00:34:33,155 --> 00:34:36,867 nem tudjuk, ki jött ki és ki ment be. Remek. 472 00:34:36,951 --> 00:34:39,995 Miriam, mióta volt ott, mikor elkezdődött? 473 00:34:40,079 --> 00:34:41,580 Csak pár perce. 474 00:34:41,664 --> 00:34:44,833 Mi történt a robbanás és a füst után? 475 00:34:44,917 --> 00:34:49,213 Azt mondták, hajtsuk le a fejünket. És csukjuk be a szemünket. 476 00:34:49,296 --> 00:34:52,299 Aztán az egyik szólt a többinek, 477 00:34:52,383 --> 00:34:55,135 hogy intézzék el a kamerákat. 478 00:34:55,219 --> 00:34:57,096 - A videokamerákat? - Nem tudom. 479 00:34:57,179 --> 00:34:59,181 Más valami? 480 00:34:59,265 --> 00:35:00,349 Nincs, csak... 481 00:35:00,432 --> 00:35:02,226 - Biztos? - Igen, én... 482 00:35:02,351 --> 00:35:05,396 Megmondaná a rablók nevét? 483 00:35:05,479 --> 00:35:07,439 Csak tréfálok. 484 00:35:07,523 --> 00:35:08,899 - Jól van? - Köszönöm. 485 00:35:08,983 --> 00:35:10,067 Jól van. 486 00:35:10,234 --> 00:35:12,152 - Szörnyű volt. - Rossz volt? 487 00:35:12,236 --> 00:35:14,405 Le kellett vetkőznünk. 488 00:35:14,989 --> 00:35:17,449 Le kellett vennünk minden ruhát. 489 00:35:19,118 --> 00:35:21,912 Nem tudom, ezt miért csinálták. 490 00:35:21,996 --> 00:35:23,497 Tényleg azt hittem... 491 00:35:23,580 --> 00:35:25,916 Azt hittem, megölnek. 492 00:35:26,667 --> 00:35:27,751 Nos. 493 00:35:29,837 --> 00:35:31,922 - Jól van, kedves. - Oké. 494 00:35:32,715 --> 00:35:34,425 - Elmehetek? - Nem. 495 00:35:34,508 --> 00:35:36,218 - Nem? - Nem, maradnia kell. 496 00:35:36,302 --> 00:35:37,761 - Maradnia kell. - Nem, mehet. 497 00:35:37,845 --> 00:35:40,055 Nem, maradjon. Nem, menjen. 498 00:35:40,139 --> 00:35:41,682 Kirabolta a bankot? 499 00:35:41,765 --> 00:35:43,017 - Kirabolta? - Kirabolta. 500 00:35:43,100 --> 00:35:44,560 - Nem. - Biztos? 501 00:35:44,643 --> 00:35:47,396 - Mozgás van. - Gyerünk. 502 00:35:50,774 --> 00:35:53,777 - Tedd le a kurva fegyvert! - Ne lőj! Ne lőj! 503 00:35:53,861 --> 00:35:55,738 Ne mozdulj! Ne mozdulj! 504 00:35:55,821 --> 00:35:57,114 Valami szerkezet van rajta. 505 00:35:57,197 --> 00:36:00,451 Kezeket tarkóra, és térdre! 506 00:36:00,534 --> 00:36:03,162 Kezeket tarkóra! Térdelj le! 507 00:36:03,245 --> 00:36:04,788 - Meg van kötözve! - Meg van kötözve. 508 00:36:04,872 --> 00:36:06,999 - Jesus, motozd meg. - Rendben. 509 00:36:07,082 --> 00:36:08,959 - Túsz vagyok! - Nyugi. 510 00:36:09,043 --> 00:36:11,920 - Nagyon óvatosan. Lassan. - Nem látom onnan, ahol vagyok. 511 00:36:12,004 --> 00:36:14,882 - Én látom. Tiszta lövésem van. - Fegyver? 512 00:36:15,132 --> 00:36:17,384 - Ki maga? - Vikram Walia. Banki dolgozó. 513 00:36:17,468 --> 00:36:19,636 Jó, Vikram. Ez bomba? 514 00:36:19,720 --> 00:36:21,889 - Baszki! Egy arab! - Szikh vagyok. 515 00:36:21,972 --> 00:36:23,098 - Ez bomba? - Nem. 516 00:36:23,182 --> 00:36:24,308 - Feleljen. Ez bomba? - Nem. 517 00:36:24,391 --> 00:36:25,809 - Bomba van magán? - Kurvára nem. 518 00:36:25,893 --> 00:36:27,519 Jó, Vikram, nyugi. 519 00:36:27,603 --> 00:36:30,230 - Jesus, segíts. - Nem tudom. 520 00:36:30,314 --> 00:36:32,358 Nézzétek! Mozgás van a bankban. 521 00:36:32,441 --> 00:36:33,901 - Vigyétek földre! - Mike, kapd el! 522 00:36:33,984 --> 00:36:35,402 Mi a szar ez? Nyugi, nyugi! 523 00:36:35,486 --> 00:36:38,238 Eresszék el... A turbánom! Eresszenek! Nyugi! 524 00:36:38,906 --> 00:36:41,742 A turbánom! Adják vissza! 525 00:36:41,825 --> 00:36:43,077 Pofa be! Nyugodjon le! 526 00:36:43,160 --> 00:36:45,037 Mit csinálnak? Adják vissza a turbánomat! 527 00:36:45,120 --> 00:36:46,872 - Nem téphetik el a turbánomat! - Pofa be! 528 00:36:46,955 --> 00:36:48,123 - Mi a szar ez? - Mozgás! 529 00:36:48,207 --> 00:36:50,209 Vegye le rólam a kurva kezét! 530 00:36:54,630 --> 00:36:56,256 És a 11 és a 12 órás... 531 00:36:56,340 --> 00:36:59,468 És az egy órás Joel Kleinnel. 532 00:36:59,551 --> 00:37:01,887 - Ó, Madge! Micsoda nap... - Polgármester úr. 533 00:37:01,970 --> 00:37:03,680 Madeleine! Hogy van? 534 00:37:03,764 --> 00:37:06,350 Köszönöm, hogy ilyen hamar fogad. 535 00:37:06,433 --> 00:37:09,686 - Madge, végeztünk? - Igen, polgármester úr. 536 00:37:09,937 --> 00:37:11,730 Erre, Miss White. 537 00:37:12,356 --> 00:37:16,693 Mindig van időm jó ügyért kiöltözni, és ingyen enni. 538 00:37:16,777 --> 00:37:18,612 Kit mentünk meg a héten? 539 00:37:18,695 --> 00:37:20,447 A Joseph Freidkin... 540 00:37:20,531 --> 00:37:23,450 Gerincvelő-kutatási Alapítvány... 541 00:37:23,534 --> 00:37:25,577 vacsorája jövő hónapban lesz. 542 00:37:25,661 --> 00:37:27,621 Sokat segítene, ha eljönne. 543 00:37:27,704 --> 00:37:31,625 Örömmel. Tehetek még valami mást... 544 00:37:32,376 --> 00:37:34,711 - Mi a faszt akar? - Szívességet. 545 00:37:34,795 --> 00:37:38,632 - Naná. Milyet? - Az utolsót, amit valaha kérek. 546 00:37:39,133 --> 00:37:41,385 Ilyesmire gondoltam. 547 00:37:41,552 --> 00:37:44,012 Hallott a túszhelyzetről. 548 00:37:44,096 --> 00:37:46,306 Útközben. Mi köze ennek magához? 549 00:37:46,390 --> 00:37:48,517 Szemmel kell tartanom. 550 00:37:48,600 --> 00:37:51,603 Vigyen oda, és szóljon a főnöknek, 551 00:37:51,687 --> 00:37:53,689 hogy álljon rendelkezésemre. 552 00:37:56,567 --> 00:37:58,902 Magának kurvára elment az esze. 553 00:37:59,445 --> 00:38:02,281 Ha könnyű volna, nem lennénk kvittek. 554 00:38:02,448 --> 00:38:05,617 - Lehetetlen. - Semmi sem lehetetlen. 555 00:38:05,701 --> 00:38:07,870 Hajtson be pár tartozást. 556 00:38:07,953 --> 00:38:10,122 Így inkább én fogok tartozni. 557 00:38:10,747 --> 00:38:13,250 Akkor pont erre lesz szükség. 558 00:38:14,626 --> 00:38:16,670 Fantasztikus kis picsa maga. 559 00:38:20,048 --> 00:38:21,383 Köszönöm. 560 00:38:25,220 --> 00:38:28,432 Már jó pár órája feszült a helyzet. 561 00:38:28,515 --> 00:38:30,851 Nem tudni, hány túsz van odabent, 562 00:38:30,934 --> 00:38:33,353 vagy hány rabló. 563 00:38:33,437 --> 00:38:36,690 A hatóságok szerint rablásnak indult a dolog, 564 00:38:36,773 --> 00:38:39,651 de túszhelyzetté fajult. 565 00:38:39,735 --> 00:38:42,529 A közvetítők keményen dolgoznak, 566 00:38:42,613 --> 00:38:45,282 és nem lehet tudni, történt-e sebesülés. 567 00:38:45,365 --> 00:38:47,618 A helyszínen maradunk... 568 00:38:47,701 --> 00:38:50,621 és folyamatosan tudósítunk... 569 00:38:50,704 --> 00:38:52,623 innen Dél-Manhattanből. 570 00:38:52,706 --> 00:38:55,459 Élőben jelentkezett Sandra Endo. A szó a stúdióé. 571 00:38:55,542 --> 00:38:58,462 Szolgálnak és védenek? Hol a turbánom? 572 00:38:58,962 --> 00:39:00,964 Anélkül nem beszélek. 573 00:39:01,048 --> 00:39:04,134 Isten tiszteletére fedem el a fejem. Szikh vagyok. 574 00:39:04,218 --> 00:39:05,511 Megkeressük. 575 00:39:05,594 --> 00:39:07,888 Nem arab, ahogy a zsaruk mondták. 576 00:39:07,971 --> 00:39:09,973 Nem hiszem, hogy ezt hallotta. 577 00:39:10,057 --> 00:39:12,392 Nagy volt a zűrzavar. Valószínűleg megzavarodott. 578 00:39:12,476 --> 00:39:14,520 - Én nem hallottam. - Hallottam, amit hallottam. 579 00:39:14,603 --> 00:39:16,605 Elmondom, amit tudok. 580 00:39:16,688 --> 00:39:19,566 Ez nem kell. A turbánom kell. A vallásomhoz tartozik. 581 00:39:19,650 --> 00:39:21,693 - Szerzünk egyet. - Megkeressük. 582 00:39:21,777 --> 00:39:24,196 Nem egyet. A turbánomat kérem. 583 00:39:24,279 --> 00:39:26,990 Koncentráljon a túszokra. 584 00:39:27,074 --> 00:39:28,158 Ez veszélyes helyzet. 585 00:39:28,242 --> 00:39:30,661 Kezdje el mesélni, mi van a bankban. 586 00:39:30,744 --> 00:39:33,163 Ezt megbeszélhetjük később. Lehívunk egy tisztet. 587 00:39:33,247 --> 00:39:34,706 Nyújthat be panaszt. 588 00:39:34,790 --> 00:39:37,167 De most foglalkozzunk ezzel a helyzettel. 589 00:39:37,251 --> 00:39:39,294 Megvernek, aztán segítsek. 590 00:39:39,378 --> 00:39:42,005 Gondoljon a munkatársaira. 591 00:39:42,089 --> 00:39:45,676 Bocsánatot kérhetek a rendőrség nevében, de nem mi voltunk azok. 592 00:39:45,759 --> 00:39:47,803 - Szeretnénk megtudni... - Mire kíváncsiak? 593 00:39:47,886 --> 00:39:50,514 - Hányan vannak? - Kábé négyen. 594 00:39:50,597 --> 00:39:54,351 - Hány túsz van? - Nem tudom. Húsz. Harminc. 595 00:39:55,769 --> 00:39:59,731 Unom ezt a baromságot. Mi van az emberi jogaimmal? 596 00:39:59,815 --> 00:40:02,693 Bárhová megyek, zaklatnak. 597 00:40:02,776 --> 00:40:04,987 Kidobnak a bankból. Túsz vagyok. Zaklatnak. 598 00:40:05,070 --> 00:40:06,196 A reptéren... 599 00:40:06,280 --> 00:40:09,032 "találomra" kiválasztanak motozásra. 600 00:40:09,116 --> 00:40:10,951 "Találomra" egy nagy szart. 601 00:40:11,034 --> 00:40:13,370 De taxit biztos simán kap. 602 00:40:14,288 --> 00:40:16,331 Ennyi előnyöm van. 603 00:40:16,915 --> 00:40:18,917 Tegye a jeget az arcára. 604 00:40:23,297 --> 00:40:26,675 "Két busz tele tankkal. Egy jumbo jet pilótával... 605 00:40:26,758 --> 00:40:29,386 "és tele tankkal várjon a kifutó végén a JFK-n." 606 00:40:29,469 --> 00:40:31,138 9-ig van időnk, 607 00:40:31,221 --> 00:40:33,682 utána óránként megölnek egy túszt a kamerák előtt. 608 00:40:33,765 --> 00:40:37,227 "A bank Semtexszel biztosítva. Demonstráljuk, ha kell." 609 00:40:37,311 --> 00:40:41,189 - Ne adj neki gépet. - Nincs gép. Talán egy busz. Esetleg. 610 00:40:41,273 --> 00:40:43,900 Míg nem beszéltünk, egy kávét sem kapnak. 611 00:40:43,984 --> 00:40:45,110 Most várunk. 612 00:40:45,193 --> 00:40:47,613 Találgassák csak, mit csinálunk. 613 00:40:47,696 --> 00:40:49,948 Nyomozók, ő Arthur Case. 614 00:40:50,032 --> 00:40:52,618 - Ő az... - Igazgatótanács elnöke. 615 00:40:52,701 --> 00:40:55,787 - Mármint a banké. Beszélnek vele? - Mindenképp. 616 00:40:55,871 --> 00:40:58,540 Mr. Case, Frazier nyomozó vagyok. 617 00:40:58,624 --> 00:41:01,001 Van valami, amiről tudnunk kéne? 618 00:41:01,084 --> 00:41:05,088 Nincs. Csak gondoltam, hátha segíthetek valamiben. 619 00:41:07,215 --> 00:41:10,218 - Követelnek valamit? - Egy repülőt akarnak. 620 00:41:11,178 --> 00:41:12,512 Értem. 621 00:41:14,765 --> 00:41:17,559 Biztosítsak egyet? 622 00:41:24,107 --> 00:41:26,443 Bocsánat. Biztos félreértettem. 623 00:41:26,526 --> 00:41:28,945 Semmi baj, Mr. Case. 624 00:41:29,613 --> 00:41:31,406 Hol érjük el, ha szükség van önre? 625 00:41:31,490 --> 00:41:33,325 Az én embereim vannak bent. 626 00:41:33,408 --> 00:41:36,286 Szeretnék itt maradni. Nem fogok zavarni. 627 00:41:36,370 --> 00:41:38,413 - Csendben leülök... - Collins őrmester! 628 00:41:38,497 --> 00:41:41,708 Mr. Case, majd értesítjük, 629 00:41:41,792 --> 00:41:43,752 de most távoznia kell. 630 00:41:43,835 --> 00:41:45,504 - Erre, uram. - Köszönjük. 631 00:41:45,587 --> 00:41:46,755 - Persze. - Erre, uram. 632 00:41:46,838 --> 00:41:49,466 - Köszönjük. - És köszönöm mindannyiuknak. 633 00:41:49,549 --> 00:41:51,009 - Köszönjük. - Szívesen. 634 00:41:51,093 --> 00:41:52,594 Erre, uram. 635 00:42:26,753 --> 00:42:29,339 "Ötven éhes ember ételt kér most." 636 00:42:39,766 --> 00:42:41,935 Kész vannak a lehallgatók? 637 00:42:42,018 --> 00:42:44,229 15 perc kell, ha már megvan a kaja. 638 00:42:44,312 --> 00:42:46,273 Pizza jó, szendvics nem. 639 00:42:46,356 --> 00:42:48,316 - Komolyan mondja? - Nem vicc? 640 00:42:48,400 --> 00:42:51,695 Tíz bepoloskázott pizzás dobozzal könnyebb, 641 00:42:51,778 --> 00:42:54,531 mert körülülik őket. 642 00:42:54,614 --> 00:42:56,575 A szendvics rázósabb. 643 00:42:56,658 --> 00:42:59,327 Járkálnak vele, és nincs 50 poloskám. 644 00:42:59,411 --> 00:43:01,538 - Mi ez? - Digitális rögzítő. 645 00:43:01,621 --> 00:43:03,707 Megnyomja, felvesz fél órát. 646 00:43:03,790 --> 00:43:06,209 - James Bond cucc. - Kapni az Amazonon. 647 00:43:06,293 --> 00:43:08,795 - Kérsz érte túszt? - Már adott. 648 00:43:08,879 --> 00:43:10,964 Kérek még egyet, nemet mond, és? 649 00:43:11,047 --> 00:43:12,883 Tudja, mit csinál. 650 00:43:12,966 --> 00:43:14,885 Adott egy túszt. Mi adunk neki kaját. 651 00:43:14,968 --> 00:43:17,679 Nem akarom, hogy elcsípjen blöffölés közben. 652 00:43:22,768 --> 00:43:26,646 Picsába. Leveszem a maszkot. Le is lőhetnek. 653 00:43:26,730 --> 00:43:28,315 Ki akarsz nyírni minket? 654 00:43:28,398 --> 00:43:30,525 Nyugi. Nem tök mindegy? 655 00:43:30,609 --> 00:43:33,403 A bankrablással vannak elfoglalva! 656 00:43:33,487 --> 00:43:36,072 - Őt elintézték. - Pofa be. 657 00:43:36,156 --> 00:43:38,116 Nem viccből öltöztettek fel! 658 00:43:38,200 --> 00:43:39,534 - Nem tudom... - Fogd már be! 659 00:43:39,618 --> 00:43:41,828 ...minek kell hordanunk ezt a szart. 660 00:43:41,912 --> 00:43:44,873 Biztos hogy ha a zsaruk betörnek, 661 00:43:44,956 --> 00:43:47,125 - akkor mindenkit lelőjenek! - Úristen! 662 00:43:47,209 --> 00:43:49,419 Remek terv, de köszi, nem! 663 00:43:49,753 --> 00:43:51,922 Mondtam, hogy pofa be! Hagyja! 664 00:43:53,465 --> 00:43:56,676 Ne! Ne tegye ezt velem! Kérem, ne! 665 00:44:00,972 --> 00:44:05,060 Azt teszem, amit mond! Ne! Segítség! Segítség! 666 00:44:19,866 --> 00:44:21,660 Kérem, ne! Ne! 667 00:44:29,167 --> 00:44:31,211 Az egyik fickó beszél. 668 00:44:31,837 --> 00:44:33,672 Ő mondja a többinek, mit csináljanak. 669 00:44:33,755 --> 00:44:36,466 - Beszéltek egymás közt? - Nem hallottam őket. 670 00:44:36,550 --> 00:44:39,135 Betettek minket ezekbe a szobákba. 671 00:44:39,636 --> 00:44:41,847 Zárva voltak az ajtók. 672 00:44:41,930 --> 00:44:43,974 Nem tudtuk, mit csinálnak. 673 00:44:44,057 --> 00:44:46,768 - Hallott bármit? - Gond van a hallásommal. 674 00:44:46,852 --> 00:44:48,645 - Értem. - Hallókészülékem van. 675 00:44:48,728 --> 00:44:50,438 - Hol van? - A fülemben. 676 00:44:50,522 --> 00:44:51,690 - Mutassa! - Hadd nézzem! 677 00:44:51,773 --> 00:44:54,359 - Vegye ki! - Igen, ez egy hallókészülék. 678 00:44:54,442 --> 00:44:55,694 Ez a másik? 679 00:44:55,777 --> 00:44:57,737 Miért piros? Az mire való? 680 00:44:57,821 --> 00:45:00,323 Más színűek, hogy a jobbat a baltól... 681 00:45:00,407 --> 00:45:02,367 meg tudjam különböztetni. 682 00:45:02,450 --> 00:45:03,869 - Jobbat a baltól? - Igen. 683 00:45:03,952 --> 00:45:05,453 Jobbat a rossztól. 684 00:45:05,537 --> 00:45:06,997 Nem értem. 685 00:45:07,080 --> 00:45:09,457 - Steve? - Tessék? 686 00:45:09,541 --> 00:45:10,917 - Nem szóltam. - Ó. 687 00:45:11,001 --> 00:45:12,878 Steve. Steve a neve? 688 00:45:12,961 --> 00:45:14,546 Stevie? Steve-O? 689 00:45:14,963 --> 00:45:17,257 - Mennyit fizetnek? - Hogyan? 690 00:45:17,340 --> 00:45:19,885 - Hallotta. - Nem hallottam. 691 00:45:19,968 --> 00:45:23,805 - Mennyit fizetnek? - Kik? 692 00:45:23,889 --> 00:45:26,892 - Benne volt a rablásban? - Nem. 693 00:45:26,975 --> 00:45:29,227 Benne volt ebben a szituban? 694 00:45:30,395 --> 00:45:32,647 - Milyen szituban? - Ne hazudjon. 695 00:45:51,249 --> 00:45:53,877 Ha ad borravalót, megtartom. 696 00:45:54,127 --> 00:45:55,837 - Le a fegyvert! - Tegye el a fegyvert! 697 00:45:55,921 --> 00:45:57,964 Jó, mindenki nyugodjon meg. Nyugi. Nyugi. 698 00:45:58,048 --> 00:45:59,758 Kurvára higgadjanak le! 699 00:46:02,427 --> 00:46:03,929 Hogy s mint? 700 00:46:05,305 --> 00:46:08,725 Keith Frazier nyomozó vagyok a túszközvetítő osztagtól. 701 00:46:09,517 --> 00:46:10,894 Hogy van? 702 00:46:11,770 --> 00:46:15,315 Remélem, jó a pizza. Lehet, hogy kihűlt. 703 00:46:15,523 --> 00:46:17,984 Bármikor telefonálhat. 704 00:46:18,068 --> 00:46:19,486 Közvetlen vonal van hozzám. 705 00:46:19,569 --> 00:46:21,446 Szívesen beszélgetnék. 706 00:46:27,619 --> 00:46:29,412 Jót beszélgettünk. 707 00:46:58,525 --> 00:47:00,694 Baszki. Kurva oroszok. 708 00:47:00,860 --> 00:47:04,072 Szóljon, hogy küldjenek egy orosz tolmácsot. 709 00:47:04,155 --> 00:47:05,907 Meg néhány hullazsákot. 710 00:47:05,991 --> 00:47:07,784 Remélem, tudja, mit csinál. 711 00:47:07,867 --> 00:47:10,704 Ha a srácaim lőni kezdik ezeket... 712 00:47:10,787 --> 00:47:12,497 Oké. Mitch? 713 00:47:12,914 --> 00:47:14,624 Kérdezd meg a túszokat, 714 00:47:14,708 --> 00:47:18,920 hallottak-e oroszt, vagy orosz akcentust. 715 00:47:19,004 --> 00:47:20,505 Nem lesz gond. 716 00:47:38,690 --> 00:47:39,774 Ne! 717 00:47:42,527 --> 00:47:44,154 Le a földre! 718 00:47:51,828 --> 00:47:54,330 Gyerünk, szivi. Menjünk. 719 00:47:55,832 --> 00:47:57,834 Ne rinyálj! Fogd be a pofád! 720 00:48:01,212 --> 00:48:05,008 Befelé! Leülni! Fel a maszkokat! 721 00:48:05,759 --> 00:48:08,094 Mozgás. Gyerünk, csöcsi. 722 00:48:08,178 --> 00:48:11,806 - "Csöcsi"? Miről beszél? - Gyerünk. Hallottad! Pofa be! 723 00:48:11,890 --> 00:48:14,184 - Miért? - Vonszold a hájas segged! Mozgás! 724 00:48:14,267 --> 00:48:15,560 "Hájas seggem"? Maga viccel? 725 00:48:15,643 --> 00:48:19,564 Kuss, vagy szétrúgom a hájas segged! 726 00:48:22,817 --> 00:48:24,903 Maszkokat fel! 727 00:48:24,986 --> 00:48:26,946 Kezeket a földre! 728 00:48:27,030 --> 00:48:28,531 Oké, oké. 729 00:48:29,199 --> 00:48:31,534 A földre! Kezeket a földre! 730 00:48:36,247 --> 00:48:37,832 Maszkokat fel! 731 00:48:38,208 --> 00:48:40,251 Kezeket a földre! 732 00:48:41,795 --> 00:48:43,171 Gyerünk, csöcsi. 733 00:48:43,254 --> 00:48:45,590 Baszki. Leülni! Leülni! 734 00:48:54,933 --> 00:48:57,060 Ő előttem állt a sorban. 735 00:48:57,519 --> 00:48:59,854 Ő volt a pénztáros a soromban. 736 00:48:59,938 --> 00:49:03,775 Ez a fickó tőlem jobbra állt, és vele volt a fia, 737 00:49:03,858 --> 00:49:05,944 videojátékot játszott. 738 00:49:06,027 --> 00:49:07,487 Rá emlékszem. 739 00:49:07,570 --> 00:49:09,948 - Miért? - Príma dudák. 740 00:49:11,491 --> 00:49:15,870 - Látta később bármelyiket? - Őt egyszer láttam utána. 741 00:49:15,954 --> 00:49:19,624 - Biztos? - A ruhán át is látszott. 742 00:49:20,041 --> 00:49:21,626 Ilyen adottságokat nehéz elrejteni. 743 00:49:21,709 --> 00:49:24,212 Ez a fickó majdnem kinyírt mindannyiunkat. 744 00:49:24,295 --> 00:49:25,380 Hogyan? 745 00:49:25,463 --> 00:49:27,924 Bezártak néhányunkat egy irodába. 746 00:49:28,007 --> 00:49:32,053 Ez a srác levette a maszkot, merthogy ő nem fél. 747 00:49:32,137 --> 00:49:34,597 "Nem kell hordanom ezt a rohadt maszkot!" 748 00:49:34,681 --> 00:49:38,768 Hát kihúzták a szobából, és megagyalták. 749 00:49:39,853 --> 00:49:42,021 - Látta újra? - Nem. 750 00:49:42,814 --> 00:49:44,858 - Jól van? - Úgy tűnt, jól. 751 00:49:48,069 --> 00:49:52,282 - Mást nem ismer fel abból a szobából? - Nem tudom. 752 00:49:52,365 --> 00:49:53,575 Senkit? 753 00:49:54,242 --> 00:49:57,078 - Nézze tovább. - Nagyon meg voltam rémülve. 754 00:49:57,162 --> 00:49:58,496 És mielőtt kezdődött? 755 00:49:58,580 --> 00:50:00,915 Nem nézett körül a sorban? 756 00:50:00,999 --> 00:50:03,668 A barátnőmmel beszéltem mobilon. 757 00:50:07,297 --> 00:50:09,340 Akar rólam még egy fotót? 758 00:50:09,632 --> 00:50:12,051 Előrehajolok felvenni egy ceruzát. 759 00:50:12,594 --> 00:50:13,845 Tök mindegy. 760 00:50:14,554 --> 00:50:15,847 Ez a fickó. 761 00:50:16,764 --> 00:50:18,016 Seggfej. 762 00:50:39,704 --> 00:50:41,873 Mi a szar? Ez nem orosz. 763 00:50:43,374 --> 00:50:45,084 Nem? Akkor mi a fene? 764 00:50:45,543 --> 00:50:47,879 Nem is lengyel. Nem magyar. 765 00:50:48,213 --> 00:50:50,381 Bolgár. Talán. 766 00:50:51,132 --> 00:50:53,384 Kelet-európai. Féle. 767 00:50:53,468 --> 00:50:55,887 Ennyire képes? Maga a nyelvmester. 768 00:50:55,970 --> 00:50:57,388 Mi? Nem. 769 00:50:58,223 --> 00:51:00,266 - Mi legyen? - Hát jó. 770 00:51:00,725 --> 00:51:02,060 Ez New York City. 771 00:51:02,143 --> 00:51:04,020 Valaki az utcáról csak felismeri. 772 00:51:04,103 --> 00:51:05,438 Mondjuk a hot-dog árus. 773 00:51:05,521 --> 00:51:08,524 Berk, tegye ki ezt a hangszóróra. Elnézést! 774 00:51:11,945 --> 00:51:13,279 Elnézést! 775 00:51:13,571 --> 00:51:17,283 Tudja valaki, hogy milyen nyelven beszélnek? 776 00:51:17,367 --> 00:51:18,660 Hé, főnököm! 777 00:51:18,743 --> 00:51:21,287 Phil, engedd át a fickót. 778 00:51:25,792 --> 00:51:28,836 - Tudja, milyen nyelv ez? - Albán. 779 00:51:28,920 --> 00:51:31,214 - Albán? - Albán. Albániából. 780 00:51:34,884 --> 00:51:36,427 Mit keresek itt? 781 00:51:38,805 --> 00:51:40,598 Letartóztatnak? 782 00:51:40,682 --> 00:51:43,601 Nem, dehogy. Jöjjön! 783 00:51:44,352 --> 00:51:45,478 Hú! 784 00:51:46,062 --> 00:51:49,607 - Mit mondanak? - Fogalmam sincs. 785 00:51:49,691 --> 00:51:51,526 Fogalma sincs? Azt mondta, tud albánul. 786 00:51:51,609 --> 00:51:52,694 Nem mondtam! 787 00:51:52,777 --> 00:51:53,903 Dehogynem! 788 00:51:53,987 --> 00:51:55,113 Nem mondtam! 789 00:51:55,196 --> 00:51:56,614 Akkor honnét tudja? 790 00:51:56,698 --> 00:51:58,700 Az ex-nejem albán. 791 00:51:58,783 --> 00:52:01,244 A szülei szart se tudtak angolul. 792 00:52:01,327 --> 00:52:02,704 Nem tudom, mit mondanak, 793 00:52:02,787 --> 00:52:05,456 de száz százalék, hogy ez albán. 794 00:52:05,540 --> 00:52:07,041 - Száz százalék? - Száz százalék. 795 00:52:07,125 --> 00:52:09,961 Hívják fel az albán követséget, hogy tudnak-e... 796 00:52:10,044 --> 00:52:11,838 tolmácsot küldeni. Gyorsan. 797 00:52:11,921 --> 00:52:13,589 Maga várjon hátul. 798 00:52:13,673 --> 00:52:15,174 Már megint! 799 00:52:15,925 --> 00:52:19,429 A furgont két napja lopták. Tiszta, nincs ujjlenyomat. 800 00:52:19,512 --> 00:52:20,972 - Semmi? - Semmi. 801 00:52:21,889 --> 00:52:23,141 Albán? 802 00:52:23,224 --> 00:52:26,394 Mondtam, száz százalék albán. 803 00:52:28,730 --> 00:52:30,064 Vitathatatlan. 804 00:52:43,036 --> 00:52:45,204 - Hé! - Kösz. 805 00:53:10,813 --> 00:53:13,066 Hé, ott kolbászol a faszfej. 806 00:53:13,149 --> 00:53:15,777 Hé, azt hitted, megúszod szárazon ezt a gaztettet? 807 00:53:15,860 --> 00:53:17,362 Hogy megy ez a játék? 808 00:53:17,445 --> 00:53:21,574 Pontot ér minden bűnözés, például kocsilopás vagy crackterítés. 809 00:53:21,908 --> 00:53:25,370 Pontlevonás, ha lenyúlják a verdád vagy lelőnek. 810 00:53:25,870 --> 00:53:27,246 Gyerünk, bébi! 811 00:53:27,330 --> 00:53:29,916 Nesze! Nesze! Mi van? Mi van? Mi van? 812 00:53:29,999 --> 00:53:31,501 Most ugass! Nem hallom! 813 00:53:31,626 --> 00:53:32,877 ÖLD MEG A NIGGERT! 814 00:53:32,960 --> 00:53:34,921 Ezt kapd be! Ezt kapd be! 815 00:53:35,004 --> 00:53:37,340 Hulla vagy! Csövi! 816 00:53:37,465 --> 00:53:38,549 Jézus! 817 00:53:39,217 --> 00:53:40,927 Mi a lényege? 818 00:53:41,010 --> 00:53:44,722 Ahogy a főnök, 50 Cent mondja: "Szerezz lóvét, ha beledöglesz is." 819 00:53:45,223 --> 00:53:48,142 Bankrablásért csomó pontot kapnál. 820 00:53:48,226 --> 00:53:52,230 - Akkor ez király? - Naná. Te is csak a piacról élsz. 821 00:53:56,234 --> 00:53:59,320 Edd meg. Visszaviszlek apádhoz. 822 00:54:00,738 --> 00:54:03,074 Beszélnünk kell erről a játékról. 823 00:54:11,082 --> 00:54:13,334 - Finom? - Simán. 824 00:54:16,879 --> 00:54:18,339 Nem lesz semmi baj. 825 00:54:19,382 --> 00:54:20,508 Állat. 826 00:54:21,175 --> 00:54:22,718 Nemsokára hazamehetsz. 827 00:54:23,261 --> 00:54:24,720 Zsírkaraj. 828 00:54:30,101 --> 00:54:31,269 - Uram? - Tessék. 829 00:54:31,352 --> 00:54:33,354 - Nem jött be az albán követség. - Tessék? 830 00:54:33,438 --> 00:54:35,940 Nem értettem a hapsit, asszem, pénzt akart. 831 00:54:36,023 --> 00:54:38,151 Próbáltam a Külügyminisztériumot. Az egy hónap. 832 00:54:38,234 --> 00:54:39,360 Oké. 833 00:54:39,694 --> 00:54:41,529 - Hívja fel. - Megőrült? 834 00:54:41,612 --> 00:54:43,948 - Azt a lotyót? Menjen már! - Tud albánul? 835 00:54:44,031 --> 00:54:46,284 - Ott született. - Hívja fel. 836 00:54:46,367 --> 00:54:48,035 Megbánom még ezt. 837 00:55:28,659 --> 00:55:30,703 - Frazier nyomozó? - Jelen. 838 00:55:30,786 --> 00:55:33,372 - Itt van Ilina Maria. - Miritia. 839 00:55:33,456 --> 00:55:34,916 - Üdvözlöm. - Helló. 840 00:55:34,999 --> 00:55:36,250 Üdvözlöm. 841 00:55:36,959 --> 00:55:39,837 - Mi ez? - Tilosban parkolás. Elsimítja? 842 00:55:41,839 --> 00:55:44,091 Igyekezni fogok. 843 00:55:44,342 --> 00:55:46,928 Meg tudja mondani, mit beszélnek? 844 00:55:47,011 --> 00:55:48,804 Itt nem dohányozhat. 845 00:55:51,849 --> 00:55:53,434 Francba. Tessék csak. 846 00:56:03,819 --> 00:56:06,364 Mi olyan vicces? Mit mondanak? 847 00:56:06,447 --> 00:56:09,534 Tudom, mit mondanak. Azt is tudom, ki. 848 00:56:09,617 --> 00:56:11,702 Tudja a nevüket? Kik ezek? 849 00:56:11,786 --> 00:56:13,538 - Vagyis, ki ez? - Parkolócédulák? 850 00:56:13,621 --> 00:56:16,207 - Rendben. Ki ez? - Ez Enver Hodzsa. 851 00:56:16,290 --> 00:56:18,960 - Ki? - Albánia elnöke volt. 852 00:56:19,460 --> 00:56:20,545 Várjon. 853 00:56:20,628 --> 00:56:23,506 Albánia volt elnöke bankot rabol? 854 00:56:23,631 --> 00:56:24,840 Már meghalt. 855 00:56:24,966 --> 00:56:28,094 Ezen a felvételen arról beszél, hogy az albán egy nagyszerű, 856 00:56:28,177 --> 00:56:30,805 halhatatlan nép. Ettől nem félnék. 857 00:56:32,515 --> 00:56:34,600 Felvételről megy. Biztos? 858 00:56:34,684 --> 00:56:36,852 Ezt ment folyton az iskolában. 859 00:56:36,978 --> 00:56:41,232 "A kommunizmus remek, a kapitalizmus gonosz. Lenin, Marx, bla-bla." 860 00:56:41,315 --> 00:56:43,234 Ez Enver Hodzsa. Felvételről. 861 00:56:43,317 --> 00:56:47,071 Biztos úr, hazaviheti. 862 00:56:47,154 --> 00:56:50,658 És legközelebb figyeljen, hol parkol, jó? 863 00:56:57,665 --> 00:56:59,208 Ezt játsszák nekünk? 864 00:56:59,333 --> 00:57:00,751 Tudták, hogy halljuk. 865 00:57:00,835 --> 00:57:03,504 Az hétszentség, hogy tudták. 866 00:57:03,588 --> 00:57:05,548 Sőt, akarták, hogy halljuk, 867 00:57:05,673 --> 00:57:07,133 és árnyékra vetődjünk. 868 00:57:07,216 --> 00:57:10,094 Legutóbb egy ekkora szopás öt dolcsimba volt. 869 00:57:10,177 --> 00:57:11,262 Öt dolcsi? 870 00:57:12,346 --> 00:57:14,056 Tijuana. Ne firtassuk. 871 00:57:15,933 --> 00:57:18,102 Hát ez... A picsába. 872 00:59:12,299 --> 00:59:14,802 - Frazier nyomozó, nagyon örvendek. - Örvendek. 873 00:59:14,927 --> 00:59:16,137 Ő Madeleine White. 874 00:59:16,262 --> 00:59:18,681 - Miss White. - Örvendek, nyomozó. 875 00:59:18,806 --> 00:59:21,350 Miss White a segítségére lehet. 876 00:59:21,517 --> 00:59:24,520 Jó. Mire gondol? 877 00:59:24,645 --> 00:59:28,232 Eléggé nagy befolyása van, 878 00:59:28,315 --> 00:59:30,985 az okokat nem részletezném. 879 00:59:33,154 --> 00:59:34,739 Vagyis? 880 00:59:34,822 --> 00:59:37,992 Úgy érti, itt olyasmi forog kockán, 881 00:59:38,117 --> 00:59:40,911 ami az ön fizetési szintje fölött van. Nem megbántásként. 882 00:59:40,995 --> 00:59:43,038 A segítségét ajánlja. 883 00:59:43,956 --> 00:59:47,918 Emelje a fizetésemet a megfelelő szintre, 884 00:59:48,002 --> 00:59:49,420 és meg van oldva. 885 00:59:49,503 --> 00:59:51,881 Úgy tudom, ez így lett volna, 886 00:59:52,006 --> 00:59:55,259 ha kissé diplomatikusabb. De beszélhetünk róla. 887 00:59:55,342 --> 00:59:58,387 Csak viccelek. Előléptetnek, ha előléptetnek. 888 00:59:58,512 --> 01:00:01,265 De ha felgyorsítja, nem baj. 889 01:00:01,348 --> 01:00:04,769 Aztán ott a 140000, ami valahogy eltűnt... 890 01:00:04,852 --> 01:00:06,687 a Madrugada ügynél. 891 01:00:06,812 --> 01:00:07,980 Értem. 892 01:00:09,565 --> 01:00:11,859 Semmi közöm hozzá. 893 01:00:12,693 --> 01:00:14,987 Vannak lövészek az ablakokban, 894 01:00:15,070 --> 01:00:17,740 a szomszéd épületben, a tetőn. 895 01:00:17,865 --> 01:00:19,950 Megkapjuk a bank tervrajzát, 896 01:00:20,034 --> 01:00:23,829 megnézzük a szellőzőjáratokat. 897 01:00:27,166 --> 01:00:29,668 - Nos? - Ott az albán elnök? 898 01:00:29,877 --> 01:00:31,712 - Igen. - Vicces. 899 01:00:32,004 --> 01:00:34,965 - Nem kéne hallgatóznia. - Szokja meg. 900 01:00:35,049 --> 01:00:37,092 Ahová jut, ott nincs privát szféra. 901 01:00:37,218 --> 01:00:38,302 Igaz. 902 01:00:38,385 --> 01:00:41,472 Jövő héten piña coladát fogok szopogatni... 903 01:00:41,555 --> 01:00:44,558 egy jacuzziban hat Amber és Tiffany nevű lánnyal. 904 01:00:44,683 --> 01:00:47,812 Inkább két Jamal és Jesus nevű pasival fog zuhanyozni. 905 01:00:47,895 --> 01:00:50,481 És a rossz hír: amit szopogatni fog, 906 01:00:50,564 --> 01:00:53,692 az nem piña colada lesz. 907 01:00:56,070 --> 01:01:00,032 - Talán még élvezi is. - Tényleg fel akar dühíteni. 908 01:01:00,115 --> 01:01:01,450 Ez a szitu. 909 01:01:01,575 --> 01:01:04,286 Nem kell a helyzetjelentés, Serpico. 910 01:01:04,411 --> 01:01:05,955 Majd én mondom a szitut. 911 01:01:06,080 --> 01:01:08,374 - Oké. Csak... - Ez a szitu: 912 01:01:08,457 --> 01:01:10,292 Szerezze meg, amit kértem, 913 01:01:10,417 --> 01:01:12,253 a megadott időben, 914 01:01:12,378 --> 01:01:15,464 vagy láthatja, amint megteszem, amit ígértem. Tiszta? 915 01:01:15,589 --> 01:01:17,550 Teljesen. Megpróbálom megszerezni, amit kért, 916 01:01:17,633 --> 01:01:19,426 de meg kell értenie. 917 01:01:19,552 --> 01:01:23,389 A városnak nincsenek 747-esei, amik az ilyen napokra várnak. 918 01:01:23,472 --> 01:01:25,850 Ha nincs repülő, 919 01:01:25,933 --> 01:01:28,269 - küldjön halottaskocsit. - Kérem! 920 01:01:28,394 --> 01:01:30,813 Nézzük, hogy kapjuk meg mindketten, amit akarunk. 921 01:01:30,938 --> 01:01:33,315 Hé! Nem figyel rám. 922 01:01:35,150 --> 01:01:38,779 Ha megszerzi, amit akarok, nem ölök meg senkit. 923 01:01:39,321 --> 01:01:41,448 Jól van. Rajta vagyok. 924 01:01:42,074 --> 01:01:44,410 Csak maradjunk nyugodtak, jó? 925 01:01:44,493 --> 01:01:47,288 - Nem tűnök nyugodtnak? - De igen. 926 01:01:50,291 --> 01:01:51,584 De igen. 927 01:02:45,638 --> 01:02:48,432 - Nos, Mr. Damerjian... - Damerjian. 928 01:02:48,515 --> 01:02:50,601 - Damerjian. Ez albán? - Hívjon Kennethnek. 929 01:02:50,684 --> 01:02:52,937 - Kenneth? - Ez albán név? 930 01:02:53,020 --> 01:02:54,521 Örmény. 931 01:02:55,314 --> 01:02:56,899 Mi a különbség? 932 01:02:57,483 --> 01:02:59,526 Queensben születtem. 933 01:03:00,486 --> 01:03:03,656 Sosem jártam Örményországban vagy Albániában. 934 01:03:03,739 --> 01:03:05,324 Kaphatok egy pohár vizet? 935 01:03:05,407 --> 01:03:07,660 - Szomjas? - Kiszáradt a torkom. 936 01:03:07,743 --> 01:03:09,453 - Nem vagyok ideges. - Kiszáradt a torka? 937 01:03:09,536 --> 01:03:11,288 - Kiszáradt. - Kiszáradt a torka. 938 01:03:11,372 --> 01:03:13,874 - Csak vizet kérek. - Beszarás! 939 01:03:14,500 --> 01:03:16,335 Ha elmondja, mi történt... 940 01:03:16,418 --> 01:03:18,295 - Csak vizet kérek. - Kiszáradt a torka. 941 01:03:18,379 --> 01:03:20,005 - Tessék. Kávét kér? - Nem. 942 01:03:20,089 --> 01:03:21,340 - Azt nem iszom. - Na, rajta! 943 01:03:21,423 --> 01:03:22,591 Tudta, hogy rablás folyik? 944 01:03:22,716 --> 01:03:24,843 Csak mikor fegyvert fogtak rám. 945 01:03:24,927 --> 01:03:26,428 Azért tartotta meg nekik az ajtót? 946 01:03:26,553 --> 01:03:27,763 Honnan tudja, hogy rablás volt? 947 01:03:27,888 --> 01:03:29,014 Fegyvert fogtak rám... 948 01:03:29,098 --> 01:03:30,432 Az még nem jelent bankrablást. 949 01:03:30,557 --> 01:03:32,142 És? Látta őket elvenni a pénzt? 950 01:03:32,226 --> 01:03:35,854 Egy bankban voltam, bezárva, ki tudja, meddig. 951 01:03:35,938 --> 01:03:38,649 - Értem. - Bezárva, megkötözve. Láttam, hogy látott. 952 01:03:38,732 --> 01:03:40,109 Látta, hogy láttam? 953 01:03:40,234 --> 01:03:41,527 - Ezt mondta? - Igen. 954 01:03:41,610 --> 01:03:43,988 Be voltam zárva a szobába. Látott betömött szájjal. 955 01:03:44,071 --> 01:03:46,699 Varázsolni nem tudok, több idő kell. 956 01:03:46,782 --> 01:03:49,576 Jobban ki kellett volna használnia az időt, amit adtam, 957 01:03:49,702 --> 01:03:51,161 akkor most nem lenne ilyen gondja. 958 01:03:51,245 --> 01:03:54,373 - Erre mit mondjak? - Hogy kész a repülőm. 959 01:03:54,707 --> 01:03:56,125 Jó, figyeljen. 960 01:03:57,376 --> 01:04:01,005 Isten a tanúm, keményen dolgozom, ahogy tudok. 961 01:04:01,088 --> 01:04:02,840 Kell még pár óra. 962 01:04:02,923 --> 01:04:04,425 Miért adjak több időt? 963 01:04:04,550 --> 01:04:06,844 Hogy megkapja, amit akar. 964 01:04:06,927 --> 01:04:09,013 Ha nem ad időt, nem kapja meg. 965 01:04:09,096 --> 01:04:10,764 Nincs vesztenivalója. 966 01:04:11,015 --> 01:04:12,099 KAJA 967 01:04:13,434 --> 01:04:15,561 Addig is küldünk be még ételt. 968 01:04:15,644 --> 01:04:18,439 Találós kérdés. Ha megfejti, kap időt. 969 01:04:18,564 --> 01:04:21,108 - És? - Ha nem, tudja, mi lesz. 970 01:04:23,110 --> 01:04:24,653 Mi a nehezebb, 971 01:04:25,904 --> 01:04:29,575 az egy évben a Központi Állomáson átmenő összes vonat, 972 01:04:30,284 --> 01:04:33,787 vagy a fák, amiket kivágtak a forgalomban lévő dollárokhoz? 973 01:04:34,413 --> 01:04:36,915 Segítek: beugratós kérdés. 974 01:04:39,626 --> 01:04:42,087 Mi a franc? Most meg jászunk? 975 01:04:42,171 --> 01:04:43,338 A vonatok. 976 01:04:43,464 --> 01:04:46,425 A dollárt pamutra nyomják, nem papírra. 977 01:04:46,508 --> 01:04:48,135 - Igen, hallottam erről. - Így van. 978 01:04:48,260 --> 01:04:49,553 - Oké. - Nem kell fa hozzá. 979 01:04:49,636 --> 01:04:52,139 - Biztos? - Száz százalék. 980 01:04:52,306 --> 01:04:53,432 Oké. 981 01:04:58,479 --> 01:04:59,730 Megvan. 982 01:04:59,813 --> 01:05:02,816 - Egy pillanat. - Visszahívom. 983 01:05:06,779 --> 01:05:08,989 Ez csapda. Egyforma nehezek. 984 01:05:09,114 --> 01:05:11,533 Mondd, hogy egyforma nehezek. Mindkettő nulla kiló. 985 01:05:11,658 --> 01:05:13,452 Egyforma vagy nulla? 986 01:05:13,535 --> 01:05:14,787 Mondd, hogy egyforma nehezek. 987 01:05:14,870 --> 01:05:16,455 Egyforma nehezek. Mondd meg. 988 01:05:16,538 --> 01:05:18,707 Egyforma nehezek. Megvan. 989 01:05:22,336 --> 01:05:25,089 - Nos? - Egyforma nehezek. 990 01:05:25,172 --> 01:05:27,174 Most szendvicset küldjön. 991 01:05:28,050 --> 01:05:31,011 Szép volt. Ez a csóka őrült. 992 01:05:31,136 --> 01:05:33,472 Központi Állomást mondott. 993 01:05:33,680 --> 01:05:36,350 Központi Pályaudvar a rendes neve. 994 01:05:36,475 --> 01:05:39,103 - A Központi Állomás a Főposta. - Az a Főposta. 995 01:05:39,186 --> 01:05:40,479 - Téved. - Ki? 996 01:05:40,562 --> 01:05:43,816 Elkövető egy. A vonat nem megy át a Központin, 997 01:05:44,525 --> 01:05:45,859 az a végállomás. 998 01:05:45,984 --> 01:05:48,779 - Na és a metró? Az átmegy. - Az Északi átmegy ott. 999 01:05:48,862 --> 01:05:50,781 - Honnan a francból tudod? - Az Északi átmegy! 1000 01:05:50,864 --> 01:05:52,324 Nem. Onnan indul. 1001 01:05:52,407 --> 01:05:54,493 Miről beszélnek? Hé! 1002 01:05:54,576 --> 01:05:57,913 - Az Északi metróról. - Menjenek a szendvicsek. 1003 01:05:58,247 --> 01:06:01,834 - Északi metró... - De azt mondta, átmegy. 1004 01:06:01,917 --> 01:06:04,002 De az Északi átmegy ott. 1005 01:06:04,086 --> 01:06:06,463 Csendet! Nem számít. 1006 01:06:06,547 --> 01:06:09,675 Tudom, miről van szó. Mást mondott, és mást gondolt. 1007 01:06:09,758 --> 01:06:11,927 - Igen. Mindig ez a gond, nem? - A szendvicseket! 1008 01:06:12,052 --> 01:06:13,595 Rajta vagyok. 1009 01:06:16,014 --> 01:06:19,143 Jólesne egy kóser hot-dog és egy sör. 1010 01:06:19,226 --> 01:06:21,353 Volt jegyem a Metre. Pedro játszik! 1011 01:06:21,436 --> 01:06:23,147 Úgyis vesztenek. 1012 01:06:23,230 --> 01:06:25,941 - Nekem mondod? Jobb itt. - Jó, hogy nem választottak szét. 1013 01:06:26,066 --> 01:06:28,694 - Vajon terroristák? - Nem, rablók. 1014 01:06:28,777 --> 01:06:30,445 Honnan tudja? Lehet az Al-Kaida. 1015 01:06:30,571 --> 01:06:32,364 Higgyék el, tanultam erről. 1016 01:06:32,447 --> 01:06:34,199 - Moszados? - Ügyvéd voltam. 1017 01:06:34,283 --> 01:06:37,411 Most a jogon tanítok népirtásról, rabszolgamunkáról, 1018 01:06:37,536 --> 01:06:39,288 - háborús jóvátételről. - Figyeljen. 1019 01:06:39,413 --> 01:06:42,749 - Perelhetek, ha ennek vége? - Persze. Csak tessék. 1020 01:06:43,083 --> 01:06:44,418 Legyen mesüge. 1021 01:06:47,421 --> 01:06:49,590 Csinos kis klotyó. 1022 01:06:59,725 --> 01:07:01,393 - Halló? - Szia, bébi. 1023 01:07:01,476 --> 01:07:03,478 Aggódom. Jössz haza? 1024 01:07:03,604 --> 01:07:05,063 Nemsokára. 1025 01:07:05,147 --> 01:07:07,649 De hosszú este lesz, ne maradj fenn miattam. 1026 01:07:07,774 --> 01:07:09,234 Odamehetek? 1027 01:07:09,318 --> 01:07:11,904 Nem akarom, hogy elvond a figyelmem. 1028 01:07:11,987 --> 01:07:15,240 Mikor járőrözni kezdek, úgyis összefutunk. 1029 01:07:15,324 --> 01:07:18,452 - Alig várom. - Hogy vagy? 1030 01:07:18,785 --> 01:07:21,455 Jól. Kijött néhány túsz. Kösz szépen. 1031 01:07:21,580 --> 01:07:25,000 - Nem. Te hogy vagy? - Rendben vagyok. 1032 01:07:25,125 --> 01:07:28,795 A polgármester dicsért a tévében. Téged is láttalak. 1033 01:07:28,921 --> 01:07:30,505 - Láttál a tévében? - Igen. 1034 01:07:30,631 --> 01:07:33,091 - Hogy néztem ki? - Prímán, bébi. Nagyon jól. 1035 01:07:33,175 --> 01:07:36,094 - Le kell tennem. - Jó. Hé! 1036 01:07:36,303 --> 01:07:39,306 - Vigyázz magadra. - Jó. Szeretlek. 1037 01:07:40,474 --> 01:07:41,683 Jöjjön. 1038 01:07:44,645 --> 01:07:47,147 Világosak az alapszabályok? 1039 01:07:47,814 --> 01:07:50,609 - Ne aggódjon. - Azért fizetnek. 1040 01:07:50,692 --> 01:07:52,319 Hitesse el velem, 1041 01:07:52,444 --> 01:07:56,073 hogy megértette, amit megbeszéltünk. 1042 01:07:56,156 --> 01:07:57,658 - Megértettem. - Oké. 1043 01:07:57,866 --> 01:07:59,785 SOSEM FELEJTÜNK 1044 01:08:02,996 --> 01:08:05,165 Valaki beszélni akar önnel. 1045 01:08:07,376 --> 01:08:08,877 - Halló? - Ki az? 1046 01:08:09,002 --> 01:08:11,004 Hagyjuk a neveket. 1047 01:08:11,129 --> 01:08:13,507 - A lényeg, hogy mit ajánlok. - És mit? 1048 01:08:13,632 --> 01:08:16,093 Ha bizonyos érdekek nem sérülnek, 1049 01:08:16,176 --> 01:08:18,387 segítek megszerezni, amiért jött. 1050 01:08:18,512 --> 01:08:19,721 Kétlem. 1051 01:08:20,847 --> 01:08:23,809 Meséljen ezekről az érdekekről. 1052 01:08:23,892 --> 01:08:25,560 Az legyen az én gondom. 1053 01:08:25,686 --> 01:08:29,189 Mit remél ettől az egésztől? 1054 01:08:29,356 --> 01:08:31,316 - Pénzt. - Na persze. 1055 01:08:31,400 --> 01:08:33,819 Talán kicsit sokat akart a szarka. 1056 01:08:33,902 --> 01:08:36,738 - Miért? - Ez nem telefontéma. 1057 01:08:37,030 --> 01:08:39,074 - A banknak dolgozik? - Nem. 1058 01:08:39,700 --> 01:08:41,368 És nem zsaru. 1059 01:08:41,868 --> 01:08:43,203 Így van. 1060 01:08:44,871 --> 01:08:46,248 Jöjjön be. 1061 01:08:53,505 --> 01:08:55,007 10 perce van. 1062 01:08:55,090 --> 01:08:56,842 Ha addig nem jön ki, 1063 01:08:56,925 --> 01:08:58,510 bent maradhat, míg ez tart. 1064 01:08:58,593 --> 01:09:01,054 - Nem kell fenyegetnie. - Nem fenyegetem, hölgyem. 1065 01:09:01,179 --> 01:09:04,266 Tudom, hogy ez a terv meghaladja az értelmemet, de ha átkúr... 1066 01:09:04,391 --> 01:09:06,518 Úgy jutottam idáig, hogy barátokat gyűjtöttem. 1067 01:09:06,601 --> 01:09:08,103 Bízzon bennem. 1068 01:09:08,937 --> 01:09:10,439 Magára van utalva. 1069 01:09:36,256 --> 01:09:38,425 Miért kéne nekem segítség? 1070 01:09:39,593 --> 01:09:41,970 Mert például százan vannak kint. 1071 01:09:42,095 --> 01:09:43,388 Nem gond. 1072 01:09:43,472 --> 01:09:46,475 És míg beszélünk, megtankolják a repülőjét. 1073 01:09:47,434 --> 01:09:49,478 Ugyan. Maga nem ilyen ostoba. 1074 01:09:50,437 --> 01:09:52,230 Hallgasson ide. 1075 01:09:52,314 --> 01:09:54,900 Adja fel, biztosítom, hogy a minimumot kapja, 1076 01:09:54,983 --> 01:09:57,152 három-négy évet. 1077 01:09:57,277 --> 01:09:58,320 Képes rá? 1078 01:09:58,445 --> 01:10:00,447 Még nem bántott senkit, nem lopott semmit, 1079 01:10:00,572 --> 01:10:02,783 úgyhogy igen. 1080 01:10:03,408 --> 01:10:06,244 - Nem elég. - Nem fejeztem be. 1081 01:10:06,453 --> 01:10:09,331 Mikor szabadul, kap 2 millió dollárt. 1082 01:10:09,623 --> 01:10:11,917 Tényleg? Hogyan? 1083 01:10:12,000 --> 01:10:15,170 Várni fog magára, amikor kijön. 1084 01:10:15,295 --> 01:10:16,463 Kösz. 1085 01:10:17,297 --> 01:10:18,799 De nem, kösz. 1086 01:10:18,924 --> 01:10:22,094 Ugyan már. Baráti ajánlat. 1087 01:10:22,177 --> 01:10:24,596 És nincs túl sok választása. 1088 01:10:24,679 --> 01:10:28,683 Beszéljen azokról az érdekekről, amelyeket védelmez. 1089 01:10:28,809 --> 01:10:30,435 - Nem tehetem. - Én igen. 1090 01:10:30,519 --> 01:10:32,270 Mesélek valamit. 1091 01:10:34,773 --> 01:10:39,111 A Il. világháborúban dolgozott egy amerikai egy svájci bankban. 1092 01:10:40,320 --> 01:10:42,781 Nem kell mondanom, hogy ez az időszak... 1093 01:10:42,864 --> 01:10:45,784 csupa lehetőség volt az olyan erkölcstelenek számára, 1094 01:10:45,867 --> 01:10:47,244 mint ő. 1095 01:10:47,327 --> 01:10:49,079 ÉLETMŰDÍJ ARTHUR CASE SZÁMÁRA 1096 01:10:49,162 --> 01:10:52,624 Rangját arra használta a náciknál, hogy meggazdagodjék, 1097 01:10:52,707 --> 01:10:55,794 míg körülötte sokakat kifosztottak mindenükből. 1098 01:10:56,837 --> 01:11:00,799 Aztán a pénzből, melyhez vér tapadt, bankot alapított. 1099 01:11:00,882 --> 01:11:02,008 Nos, 1100 01:11:03,677 --> 01:11:06,805 lehet, hogy ennek az embernek dolgozik? 1101 01:11:07,389 --> 01:11:10,016 Vagy a fellegekben járok ejtőernyő nélkül? 1102 01:11:10,684 --> 01:11:13,228 - Értjük egymást. - Jó. 1103 01:11:14,729 --> 01:11:16,648 Mi a fenét tud segíteni, 1104 01:11:16,731 --> 01:11:20,402 ha én többet tudok, és tökéletesen kiterveltem ezt? 1105 01:11:20,527 --> 01:11:24,698 Higgye el, ha kell, teljesen át tudom rendezni a helyzetet. 1106 01:11:24,823 --> 01:11:26,867 Minél hamarabb lesz ön az én gondom helyett... 1107 01:11:26,992 --> 01:11:30,495 a megoldásom, annál jobb lesz önnek. 1108 01:11:30,871 --> 01:11:33,039 - Mit akar? - Két percet... 1109 01:11:33,165 --> 01:11:36,501 a széfteremben, hogy hozzáférjek egy fiókhoz. 1110 01:11:38,336 --> 01:11:39,880 Ezt keresi? 1111 01:11:41,214 --> 01:11:44,050 Ez nagyon kínos lehet a megbízójának. 1112 01:11:44,676 --> 01:11:46,803 Meg kellett volna semmisítenie rég. 1113 01:11:46,887 --> 01:11:48,889 Nem tette, így az enyém. 1114 01:11:51,266 --> 01:11:54,227 Ha eljön a nap, hogy bíróság elé állok azért, 1115 01:11:54,352 --> 01:11:56,188 amit itt tettem, 1116 01:11:56,271 --> 01:11:59,441 a főnöke mindent megtesz az érdekemben. 1117 01:12:00,442 --> 01:12:02,903 Ha kijut azzal a borítékkal, 1118 01:12:03,403 --> 01:12:05,572 sok pénzt fizetünk érte. 1119 01:12:05,906 --> 01:12:07,157 Majd fejben tartom. 1120 01:12:07,240 --> 01:12:10,160 Megmondaná, hogy jut ki innen? 1121 01:12:10,243 --> 01:12:13,413 Kisétálok a főbejáraton. Más? 1122 01:12:13,580 --> 01:12:16,208 - Honnét tud erről az egészről? - Nem számít. 1123 01:12:16,291 --> 01:12:19,753 Minden hazugság, minden gonoszság bűzlik. 1124 01:12:20,212 --> 01:12:23,507 El lehet takarni, de eltüntetni nem. 1125 01:12:23,590 --> 01:12:25,926 - Hazug ember, sánta kutya? - Pontosan. 1126 01:12:26,760 --> 01:12:29,095 Még mindig nem értem, mit csinál. 1127 01:12:29,221 --> 01:12:30,263 Tényleg? 1128 01:12:31,806 --> 01:12:32,933 Akkor jó. 1129 01:12:37,395 --> 01:12:38,480 Beszéltünk. 1130 01:12:38,605 --> 01:12:40,273 Ennél többet akarok. 1131 01:12:40,398 --> 01:12:42,025 - Kérem ezt az ablakot. - Igen, uram. 1132 01:12:42,108 --> 01:12:44,903 Mondtam, hogy mivel nem ölt meg senkit, 1133 01:12:44,986 --> 01:12:47,948 enyhébb büntetést kap, ha megadja magát. 1134 01:12:48,073 --> 01:12:49,115 És? 1135 01:12:49,824 --> 01:12:51,785 Lényegében ennyi volt. 1136 01:12:53,119 --> 01:12:55,121 Általában nem sért, 1137 01:12:55,247 --> 01:12:58,416 ha hülyének néznek, de most rezeg a léc. 1138 01:12:58,500 --> 01:13:02,087 Nem azért ment be, hogy elmondja neki, amit már tud. 1139 01:13:02,170 --> 01:13:03,505 Beszéljen. 1140 01:13:04,089 --> 01:13:05,131 Nézze. 1141 01:13:05,257 --> 01:13:07,717 Ez nincs a megállapodásunkban. 1142 01:13:07,801 --> 01:13:09,636 Szerintem meg igen. 1143 01:13:09,970 --> 01:13:11,346 Nem tart a markában. 1144 01:13:11,471 --> 01:13:14,599 Ezzel a csekk-üggyel magam is boldogulok. 1145 01:13:14,683 --> 01:13:17,227 Tudom, mit tettem, és mit nem. 1146 01:13:17,310 --> 01:13:19,771 - Beszéljen. - Jegyzőkönyvön kívül? 1147 01:13:19,854 --> 01:13:23,817 Önnel minden azon kívül van. Beszéljen. 1148 01:13:24,150 --> 01:13:26,486 - Próbáltam anyagilag ösztönözni. - Értem. 1149 01:13:26,611 --> 01:13:30,657 - És elfogadta? - Nem. De azt mondta, megfontolja. 1150 01:13:31,992 --> 01:13:33,660 Okos, igaz? 1151 01:13:33,868 --> 01:13:35,620 - Annak hiszi magát. - Aha. 1152 01:13:36,121 --> 01:13:38,790 Olyan elitiskolás típus, mint maga? 1153 01:13:39,332 --> 01:13:41,960 - Művelt. - Így értettem. 1154 01:13:42,043 --> 01:13:44,129 Pont így értettem. 1155 01:13:44,212 --> 01:13:48,174 Úgy beszél, mit ő, hát úgy is gondolkodik. Ön szerint mire készül? 1156 01:13:49,843 --> 01:13:52,262 - Nem öl meg senkit. - Miért? 1157 01:13:52,345 --> 01:13:55,098 - Ő nem egy gyilkos. - Honnét tudja? 1158 01:13:55,181 --> 01:13:57,350 Van egy újságom. A Sing Singesek sem... 1159 01:13:57,475 --> 01:13:59,144 voltak gyilkosok, míg nem öltek. 1160 01:13:59,227 --> 01:14:03,231 Nem tudni, mire képes valaki, ha sarokba szorítják. 1161 01:14:03,523 --> 01:14:05,900 De őt nem szorította sarokba. 1162 01:14:06,026 --> 01:14:09,362 Nem úgy tűnik, mi? Inkább ő választotta a sarkot. 1163 01:14:11,031 --> 01:14:12,324 Igaza van. 1164 01:14:13,325 --> 01:14:14,868 Akkor végzett? 1165 01:14:15,869 --> 01:14:18,163 - Tehát leléphetek? - Igen. 1166 01:14:18,246 --> 01:14:20,874 Ad névjegyet, ha szükségem lenne önre? 1167 01:14:21,416 --> 01:14:24,377 Ne vegye magára, de nem. 1168 01:14:24,544 --> 01:14:26,087 Nem hiszem, hogy meg tud fizetni. 1169 01:14:26,212 --> 01:14:30,175 Ne vegye magára, de nyalja ki a fekete seggem. 1170 01:14:30,342 --> 01:14:34,554 Óvatosan, Frazier nyomozó. Halkan ugatok, de nagyot harapok. 1171 01:14:40,560 --> 01:14:42,604 - Hány éves vagy, Brian? - 8 és háromnegyed. 1172 01:14:42,729 --> 01:14:45,273 8 és háromnegyed. Nagy fiú. 1173 01:14:46,524 --> 01:14:48,610 - Féltél odabent? - Nem. 1174 01:14:48,735 --> 01:14:51,363 - Egyáltalán? - Nem. Brooklyni vagyok. 1175 01:14:51,446 --> 01:14:53,031 Brooklyni, mi? Értem. 1176 01:14:53,114 --> 01:14:54,824 - Nem félek. - Nem? 1177 01:14:54,908 --> 01:14:56,326 - Bátor vagy? - Ja. 1178 01:14:56,409 --> 01:14:59,871 A fegyveres fickók mondtak bármit is? 1179 01:14:59,954 --> 01:15:01,831 - Igen. - Mit mondtak? 1180 01:15:01,915 --> 01:15:03,416 Kérdeztek a játékomról. 1181 01:15:03,541 --> 01:15:06,211 - Ki? - A bankrabló. Hahó. 1182 01:15:06,878 --> 01:15:08,546 Fiam. Több tiszteletet. 1183 01:15:08,630 --> 01:15:11,383 Oké, Brooklyn. Ő volt a főnök? 1184 01:15:11,466 --> 01:15:12,592 Oké. 1185 01:15:12,884 --> 01:15:15,470 És nem emlékszel semmi másra? 1186 01:15:15,637 --> 01:15:17,222 Elég magas volt. 1187 01:15:17,972 --> 01:15:19,182 Maszk volt rajta. 1188 01:15:19,265 --> 01:15:23,269 Brian, fölismered őt bármelyik képen? 1189 01:15:24,229 --> 01:15:26,481 Nem kell kapkodni. Nézd meg jól. 1190 01:15:27,065 --> 01:15:29,776 Ezt tedd oda. Nézd meg. 1191 01:15:36,282 --> 01:15:39,452 - Maszkban mind ugyanolyan. - Igaz. 1192 01:15:41,246 --> 01:15:44,165 Maszkban mind ugyanolyan. Igazad van, Brian. 1193 01:15:44,290 --> 01:15:47,627 Rablási kísérlet, italbolt. 1194 01:15:47,919 --> 01:15:51,464 Egy bank jó nagy lépés egy ilyen piti bűnözőnek. 1195 01:15:52,090 --> 01:15:53,883 Meg kell hagyni, Pablo... 1196 01:15:53,967 --> 01:15:57,512 Először is Paul, nem Pablo, oké? 1197 01:15:57,762 --> 01:15:58,805 Elnézést. 1198 01:15:59,973 --> 01:16:01,808 - Kér rágót? - Nem. 1199 01:16:02,642 --> 01:16:04,269 Másodszor: nem én csináltam. 1200 01:16:04,352 --> 01:16:06,855 Gyerekként hibáztam párszor. 1201 01:16:06,980 --> 01:16:10,442 Barátokkal voltam, kirabolták a boltot. 1202 01:16:11,317 --> 01:16:13,153 Mit tehettem volna? 1203 01:16:14,988 --> 01:16:17,115 Hol nőtt fel, Wassa? A Park Avenue-n? 1204 01:16:17,198 --> 01:16:20,368 - Wassa mi? Mit mondott? - Wassa Wassa. 1205 01:16:21,035 --> 01:16:23,288 Olyan ember, aki nem jön a környékedre. 1206 01:16:23,371 --> 01:16:25,665 A börtön hogy van spanyolul? 1207 01:16:25,790 --> 01:16:27,333 Ez a kettő? 1208 01:16:27,667 --> 01:16:29,169 Ismerős? 1209 01:16:29,377 --> 01:16:31,588 Ez a kettő? Nem. 1210 01:16:31,671 --> 01:16:32,922 - Semmi? - Semmi. 1211 01:16:33,006 --> 01:16:34,424 Nem tűnnek gyanúsnak magának? 1212 01:16:34,507 --> 01:16:38,052 Azt hinném, tudni akarja, kik ők. 1213 01:16:38,178 --> 01:16:39,262 Nem. 1214 01:16:39,345 --> 01:16:41,014 - Nos, nagyon köszönöm. - Köszönöm. 1215 01:16:41,139 --> 01:16:43,808 Ért valamit a gyémántokhoz? 1216 01:16:43,892 --> 01:16:45,977 Egy keveset. Mit szeretne? 1217 01:16:46,060 --> 01:16:48,313 A magamfajtának mennyi egy gyűrű? 1218 01:16:48,396 --> 01:16:50,356 Attól függ. Hány karátos? 1219 01:16:50,482 --> 01:16:52,442 Megadom az unokaöcsém számát. 1220 01:16:52,525 --> 01:16:53,902 - Oké. - Kap kedvezményt. 1221 01:16:54,027 --> 01:16:56,029 Mi van ez alatt? 1222 01:16:56,196 --> 01:16:58,364 - Hogyan? - A pulcsija alatt? 1223 01:16:58,490 --> 01:17:00,658 - Mi van alatta? - Ruha. 1224 01:17:00,742 --> 01:17:02,869 Mutassa. 1225 01:17:07,081 --> 01:17:09,125 Csak önre és egy másik hölgyre... 1226 01:17:09,209 --> 01:17:11,795 illik a női gyanúsított leírása. 1227 01:17:11,878 --> 01:17:13,087 Mégpedig? 1228 01:17:14,547 --> 01:17:17,842 A magassága, a kora, és a... 1229 01:17:18,718 --> 01:17:20,053 Kosárméret. 1230 01:17:20,178 --> 01:17:23,598 Megszegtem a 100 D paragrafust? 1231 01:17:23,723 --> 01:17:25,725 Ezt akarja mondani? 1232 01:17:29,229 --> 01:17:32,482 Milyen idióták, hogy azt hiszik, kapnak gépet? 1233 01:17:32,565 --> 01:17:33,691 Ez nem idióta. 1234 01:17:33,775 --> 01:17:36,569 Nem csak ő. Bármelyik túszejtő. 1235 01:17:37,904 --> 01:17:40,573 Azok a turbánfejek a müncheni olimpián. 1236 01:17:41,032 --> 01:17:42,617 Ki kapott valaha gépet? 1237 01:17:42,742 --> 01:17:45,370 És manapság? Ő ezt nem tudja? 1238 01:17:45,453 --> 01:17:49,123 A területet mostanra elárasztották a bűnüldözők. Mesterlövészek a tetőkön... 1239 01:17:49,249 --> 01:17:50,500 Mit csinálsz? 1240 01:17:50,583 --> 01:17:52,335 Gépet akar, megadom neki. 1241 01:17:52,418 --> 01:17:55,171 - És a taktika? - Pont ez zavar. 1242 01:17:55,255 --> 01:18:00,093 Hogy mintha az ellenfél is tudná a taktikánkat. 1243 01:18:02,595 --> 01:18:06,057 Mi végig húztuk az időt. Igaz? 1244 01:18:06,140 --> 01:18:07,934 Nem. Ők húzzák az időt. 1245 01:18:08,059 --> 01:18:10,436 A kamu kérdések, az albán dolog. 1246 01:18:10,562 --> 01:18:12,021 Vagyis? 1247 01:18:12,105 --> 01:18:15,775 Időt akar adni nekünk. Ő követel. 1248 01:18:15,900 --> 01:18:19,112 Határidőt szab. Mi húzzuk az időt. Ő ad még többet. 1249 01:18:19,237 --> 01:18:20,572 Nem sietős neki. 1250 01:18:20,655 --> 01:18:22,991 - Miért? - Ezt fogom kideríteni. 1251 01:18:44,137 --> 01:18:45,680 - Tessék. - Kész a gép. 1252 01:18:45,805 --> 01:18:46,931 Valóban? 1253 01:18:47,015 --> 01:18:49,475 Igen, de be kell, hogy menjek, 1254 01:18:49,601 --> 01:18:52,645 hogy lássam, jól vannak-e a túszok. 1255 01:18:52,770 --> 01:18:54,439 Majd látja a buszon. 1256 01:18:54,522 --> 01:18:58,109 Tudnom kell, hogy nem hagy ott hullákat. 1257 01:19:00,445 --> 01:19:02,155 Jöjjön az ajtóhoz. 1258 01:19:08,202 --> 01:19:11,998 - Most mi történt? - Őrült vagy, ha bemész. 1259 01:20:01,547 --> 01:20:02,882 Le a lépcsőn. 1260 01:20:11,224 --> 01:20:13,059 - Rágót? - Hogyan? 1261 01:20:13,351 --> 01:20:16,354 - Kér rágót? - Nem, köszönöm. 1262 01:21:05,737 --> 01:21:07,280 Hadd vigyem a srácot. 1263 01:21:08,948 --> 01:21:10,033 Nem. 1264 01:21:10,950 --> 01:21:12,118 Vannak még? 1265 01:21:12,785 --> 01:21:14,912 Vannak, akik rosszul viselkedtek. 1266 01:21:20,960 --> 01:21:22,628 Kérem, segítsen! 1267 01:21:23,463 --> 01:21:24,881 Segítsen rajtunk! 1268 01:21:24,964 --> 01:21:27,425 Segítsen! Kérem! 1269 01:21:28,092 --> 01:21:30,219 Mindenkit kiviszünk innen. 1270 01:21:30,303 --> 01:21:32,055 Ígérem. 1271 01:21:32,805 --> 01:21:34,223 Vége a tárlatnak. 1272 01:21:42,482 --> 01:21:45,943 - Kérdezhetek valamit? - Nincs mit megbeszélni. 1273 01:21:46,569 --> 01:21:48,237 Mit tett volna, 1274 01:21:48,321 --> 01:21:51,282 ha tényleg megkapja a gépet? 1275 01:21:51,491 --> 01:21:54,243 - Hogyan? - Nem akar gépet. Soha nem is akart. 1276 01:21:54,327 --> 01:21:57,663 Még hogy gépen menekülnek 50 tússzal a bankrablók! 1277 01:21:57,747 --> 01:22:01,292 Látta a Dog Day Afternoont. Időt húz. Nem tudom, miért. 1278 01:22:02,001 --> 01:22:04,504 Mi baj? Nem tudják kinyitni a széfet? 1279 01:22:04,587 --> 01:22:06,130 Talán. 1280 01:22:07,006 --> 01:22:08,508 Ebből két kiút van: 1281 01:22:08,591 --> 01:22:12,512 vagy együtt kisétálunk az ajtón, vagy jön az áramszünet, 1282 01:22:12,595 --> 01:22:15,431 könnygáz, a kemény fiúk erőszakot alkalmazva. 1283 01:22:15,515 --> 01:22:18,434 Ezt nem akarja. Én sem akarom. 1284 01:22:18,518 --> 01:22:20,770 Ma este akarnak támadni. 1285 01:22:20,853 --> 01:22:22,688 Van éjjellátójuk? 1286 01:22:23,189 --> 01:22:25,858 - Gázálarcuk? - Talán. 1287 01:22:27,026 --> 01:22:29,529 - Elrendelhetem az akciót. - Hagyjuk a süketelést. 1288 01:22:29,654 --> 01:22:32,615 Nem támadhat, ha senki sem halt meg, 1289 01:22:32,698 --> 01:22:34,200 és nincs közvetlen veszély. 1290 01:22:34,325 --> 01:22:37,370 És ha így lesz vége, bármi is történik, 1291 01:22:37,495 --> 01:22:39,122 nem maga lesz a hős. 1292 01:22:39,205 --> 01:22:41,499 Ha szívatni akar, legyen ügyesebb. 1293 01:22:42,208 --> 01:22:43,376 Gyerünk. 1294 01:22:45,294 --> 01:22:46,462 Oké. 1295 01:22:53,970 --> 01:22:56,889 Elárulom, én fedezve vagyok, haver. 1296 01:22:57,014 --> 01:22:59,642 Nem nagyon rendezkednék itt be. 1297 01:22:59,725 --> 01:23:02,395 Pedig szerdán jönnek bekötni a kábeltévét. 1298 01:23:03,020 --> 01:23:05,731 - Miért nem sétál ki az ajtón? - Ki fogok. 1299 01:23:07,483 --> 01:23:10,695 Majd ha végeztem, kisétálok az ajtón. 1300 01:23:10,903 --> 01:23:13,072 Rávehetem, hogy ezt ma tegye meg? 1301 01:23:14,699 --> 01:23:15,992 Gondoltam. 1302 01:23:16,075 --> 01:23:17,410 Más ajánlat? 1303 01:23:17,493 --> 01:23:19,662 Hagyjuk ezt a szót. 1304 01:23:19,745 --> 01:23:22,498 A barátnőm házassági ajánlatot vár. 1305 01:23:22,582 --> 01:23:26,252 - Túl fiatal hozzá? - Nem túl fiatal. Túl csóró. 1306 01:23:26,377 --> 01:23:28,588 Talán bankot kéne rabolnom. 1307 01:23:29,672 --> 01:23:31,382 Szeretik egymást? 1308 01:23:31,924 --> 01:23:33,759 Igen. Szeretjük. 1309 01:23:33,885 --> 01:23:36,053 Akkor a pénz nem számít. 1310 01:23:36,596 --> 01:23:38,347 Köszönöm, bankrabló. 1311 01:23:38,598 --> 01:23:41,893 Csak azt mondom, hogy pénzért nem lehet szerelmet venni. 1312 01:23:43,603 --> 01:23:46,272 Köszönöm. Igazán... 1313 01:23:47,732 --> 01:23:50,067 Milyen sokat tanulok ma! 1314 01:23:50,735 --> 01:23:53,529 Menjünk át ide a szemközti kocsmába. 1315 01:23:53,613 --> 01:23:55,448 Hagyjuk a túszokat, 1316 01:23:55,573 --> 01:23:58,117 - igyunk egy hűvös sört. - Köszönöm, nyomozó, 1317 01:23:58,201 --> 01:24:01,287 de igyekszem kerülni a hűvöst. 1318 01:24:01,412 --> 01:24:05,458 Ha meggondolná, az ajánlatom áll. 1319 01:24:10,630 --> 01:24:12,798 Cella vagy temető. 1320 01:24:12,924 --> 01:24:14,717 Csíkos ruha vagy fejfa. 1321 01:24:14,800 --> 01:24:18,262 - Döntse el. Tik-tak. - Hé! Hé! 1322 01:24:19,138 --> 01:24:20,473 Végeztünk? 1323 01:24:23,226 --> 01:24:25,311 Kurvára elvetette a sulykot! 1324 01:24:27,146 --> 01:24:29,315 Buszokat, Kojak, a ház elé. 1325 01:24:29,815 --> 01:24:31,484 Azt hiszi, blöffölök? 1326 01:24:32,652 --> 01:24:35,112 Kockáztasson, majd meglátja. 1327 01:24:43,996 --> 01:24:45,998 Rendben. Pajzsokat fel! 1328 01:24:46,123 --> 01:24:48,084 - Mi van? - A helyére tettem. 1329 01:24:48,167 --> 01:24:49,335 Vagyis? 1330 01:24:49,460 --> 01:24:52,838 Mögöttem áll, és le van tolva a gatyám, de kezdetnek jó. 1331 01:24:52,964 --> 01:24:54,340 Jesszus. 1332 01:25:09,188 --> 01:25:10,523 - Mi a szar? - Mennyi még? 1333 01:25:10,606 --> 01:25:11,941 - Meg tudott lepni? - Kettő. 1334 01:25:12,024 --> 01:25:13,526 - Mennyi még? - És ha látta az arcod? 1335 01:25:13,609 --> 01:25:14,944 - Kettő. - És ha nincs fegyverem? 1336 01:25:15,027 --> 01:25:16,779 Két-három óra. 1337 01:25:16,862 --> 01:25:20,199 Túl közel engedted a kibaszott zsarut! 1338 01:25:23,119 --> 01:25:24,287 Mi történt? 1339 01:25:24,370 --> 01:25:26,372 Minden okot megadtam, hogy szétlője az agyam. 1340 01:25:26,497 --> 01:25:27,540 Aha. 1341 01:25:27,665 --> 01:25:30,710 Nem harapott rá. Miért? Nem az a típus. 1342 01:25:30,793 --> 01:25:33,212 Gondoljuk át egy kicsit. 1343 01:25:33,337 --> 01:25:36,882 Tudjuk, hogy megtervezték az egészet. A szalagot, a kamerákat, a ruhákat. 1344 01:25:36,966 --> 01:25:39,218 És a tervben nincs repülő. 1345 01:25:39,343 --> 01:25:42,013 Készül valamire, de nem erőszakra. 1346 01:25:46,017 --> 01:25:48,602 - Hallgatom. - Milyen a vétel? 1347 01:25:48,978 --> 01:25:51,397 - Tessék? - A kamera a kocsin. 1348 01:25:51,814 --> 01:25:54,525 Közelítsenek az emeleti ablakra. 1349 01:25:55,151 --> 01:25:57,111 - Rourke? - Rajta vagyok. 1350 01:26:08,622 --> 01:26:11,125 Ne, ne, ne! Bassza meg! 1351 01:26:11,208 --> 01:26:12,543 Baszki! 1352 01:26:16,130 --> 01:26:18,966 Keith! Keith! 1353 01:26:25,264 --> 01:26:27,641 Mit csinál? Mi a szart csinál? 1354 01:26:27,725 --> 01:26:29,810 Azon túl, ami nyilvánvaló? 1355 01:26:29,977 --> 01:26:32,438 Ugyan, ez nem bankrablás! 1356 01:26:32,521 --> 01:26:35,399 A maga hibája. Mondtam: hozza a buszokat. 1357 01:26:35,483 --> 01:26:38,903 Kapja be! Én nem öltem meg senkit! 1358 01:26:40,988 --> 01:26:43,699 Még van 50. Tovább szarakodik, 1359 01:26:43,783 --> 01:26:45,951 ez lesz élete két leghosszabb napja. 1360 01:26:46,035 --> 01:26:50,331 Csak mondja meg, mit akar igazából, és megszerzem. 1361 01:26:50,414 --> 01:26:53,209 - Ígérem. - Mondtam, két buszt, egy repülőt. 1362 01:26:53,292 --> 01:26:56,003 Ja, és egy díszpáholyt a Yankee stadionba. 1363 01:26:56,087 --> 01:26:58,464 Ne szopassa a szopatót! 1364 01:26:59,006 --> 01:27:01,467 Kitervelte lépésről lépésre. 1365 01:27:01,550 --> 01:27:06,055 Úgy táncolunk, ahogy fütyül, de nem veszem be a sódert. 1366 01:27:08,516 --> 01:27:10,684 Maga túl okos zsarunak. 1367 01:27:10,768 --> 01:27:12,520 Tűnjön el innét. 1368 01:27:12,603 --> 01:27:14,522 Mi? Le fog lőni? 1369 01:27:15,147 --> 01:27:16,690 Rajta. Nincs vesztenivalója. 1370 01:27:16,774 --> 01:27:19,402 Nekem meg pláne, úgyhogy lőjön. 1371 01:27:19,485 --> 01:27:20,653 Rajta! 1372 01:27:21,028 --> 01:27:23,030 - Lőjön le! - Kapja be! 1373 01:27:23,739 --> 01:27:26,242 Küldjenek ide valami épeszűt. 1374 01:27:55,187 --> 01:27:56,689 Nagy gondunk van. 1375 01:27:56,772 --> 01:27:59,024 Nyomozó, ez nem a maga napja. 1376 01:28:05,614 --> 01:28:07,283 Hogy van, kapitány? 1377 01:28:09,160 --> 01:28:11,245 Tudom, bízott bennem... 1378 01:28:11,328 --> 01:28:14,081 Maga jó zsaru, Frazier, több ilyen is kéne. 1379 01:28:14,165 --> 01:28:16,500 De ha ezzel bebukik, nem bukhatok magával. 1380 01:28:16,584 --> 01:28:18,169 Értse meg... 1381 01:28:18,252 --> 01:28:20,421 Nem, nem, nem. Mondom, mi a gondom: 1382 01:28:20,504 --> 01:28:22,465 lefekszem, minden csitti-fitti. 1383 01:28:22,548 --> 01:28:24,925 3:15-kor itt egy halott túsz. 1384 01:28:25,009 --> 01:28:28,179 - Igen, de véget tudok vetni... - Itt a vége. 1385 01:28:28,262 --> 01:28:30,181 Nincs más választásom. 1386 01:28:30,264 --> 01:28:32,558 A rendőrfőkapitánynak felelek. 1387 01:28:32,641 --> 01:28:35,478 Darius lesz a góré. Ennyi. 1388 01:28:52,161 --> 01:28:53,954 Hé, őrmester! 1389 01:28:54,246 --> 01:28:56,290 - Mit mondott? - Ennyi. 1390 01:28:57,625 --> 01:28:58,792 Baszki. 1391 01:29:00,294 --> 01:29:02,963 - Taktikai rémálom. - Tudom. 1392 01:29:03,047 --> 01:29:06,091 Először is csak itt tudunk bemenni. 1393 01:29:06,175 --> 01:29:08,427 Aztán vakon megyünk fel a lépcsőn. 1394 01:29:08,511 --> 01:29:10,804 Fenn nyílt a terep. 1395 01:29:10,888 --> 01:29:15,059 Fedezékből úgy lenyírnak, mint a sövényt. 1396 01:29:15,392 --> 01:29:18,979 Ha lejutunk a lépcsőn, 1397 01:29:19,063 --> 01:29:22,399 nem tudjuk, ki a jó és ki a rossz, amíg nem lőnek. 1398 01:29:22,608 --> 01:29:25,444 Még bomba nélkül is rémálom. 1399 01:29:31,116 --> 01:29:32,826 Nyomás, nyomás, nyomás! 1400 01:29:33,661 --> 01:29:35,329 Az ajtót! 1401 01:29:49,051 --> 01:29:51,178 - Tovább! - Jobbra! 1402 01:29:51,262 --> 01:29:52,763 Figyeld a kezét! 1403 01:29:52,846 --> 01:29:55,307 És túszok halhatnak meg. 1404 01:29:55,391 --> 01:29:57,184 Azonnal! Tegyék le a fegyvert! 1405 01:29:57,268 --> 01:30:00,104 Vissza, vagy lövök! Vissza! 1406 01:30:00,187 --> 01:30:03,524 A legjobb, ha leválasztjuk őket a túszokról. 1407 01:30:03,607 --> 01:30:06,360 Feltereljük a lépcsőn és kinyírjuk őket. 1408 01:30:06,443 --> 01:30:07,611 Tűz! 1409 01:30:15,828 --> 01:30:17,538 Fegyver! Fegyver! 1410 01:30:26,714 --> 01:30:28,215 És ha több van, mint négy? 1411 01:30:28,299 --> 01:30:33,053 Aki festőruhás, lehet elkövető. 1412 01:30:33,137 --> 01:30:36,515 Nekünk is festőknek kéne öltöznünk. 1413 01:30:37,266 --> 01:30:41,312 Gumilövedékkel fejre lövünk, kiütjük őket. 1414 01:30:43,063 --> 01:30:44,732 - Jó ötlet. - Aha. 1415 01:30:44,815 --> 01:30:46,817 Akkor gumilövedék, bébi. 1416 01:30:51,363 --> 01:30:53,115 Ha rosszul sül el, 1417 01:30:54,116 --> 01:30:57,369 az egészet a nyakadba varrják. 1418 01:30:57,453 --> 01:30:59,246 - Előléptetnek. - Mi? 1419 01:30:59,330 --> 01:31:02,583 Főnyomozó leszek. Nem minden az, aminek látszik. 1420 01:31:02,666 --> 01:31:06,754 - Hogy érted? - Keith Frazier, főnyomozó. 1421 01:31:06,837 --> 01:31:08,922 - Viccelsz? - Igen. 1422 01:31:09,006 --> 01:31:11,884 A polgármesternek és rejtélyes vendégének köszönd. 1423 01:31:12,426 --> 01:31:14,428 Alkut kötöttél velük? 1424 01:31:14,845 --> 01:31:17,097 Sose léptessenek elő? Szart. 1425 01:31:17,973 --> 01:31:19,850 Túl sokat gürcöltem. 1426 01:31:19,933 --> 01:31:22,686 Mindenki megkapja a magáét. Én is. 1427 01:31:24,521 --> 01:31:26,106 Kint leszek. 1428 01:31:31,945 --> 01:31:33,489 Micsoda nap! 1429 01:31:33,572 --> 01:31:37,493 Maga nélkül ostromolják meg a bankot? Nem igazság. 1430 01:31:38,452 --> 01:31:41,830 Meséljen a 12 évesről, aki fegyvert fogott magára. 1431 01:31:41,914 --> 01:31:43,540 - Most? - Igen. 1432 01:31:44,249 --> 01:31:46,001 Tavaly a 33-asban... 1433 01:31:46,085 --> 01:31:48,921 szétoszlattam egy bunyót a gimi mellett. 1434 01:31:49,004 --> 01:31:51,715 Egy kis hispánt jól megagyaltak. 1435 01:31:51,799 --> 01:31:55,302 Legyen szíves, vegyen vissza a színkommentárból. 1436 01:31:57,137 --> 01:31:59,390 Szétválasztom őket, 1437 01:31:59,473 --> 01:32:03,143 megfordulok, és ez a kölyök egy 22-est fog rám. 1438 01:32:03,227 --> 01:32:07,314 - Melyik kölyök volt? - Egy másik, afro-amerikai. 1439 01:32:07,398 --> 01:32:08,941 - Afro-amerikai. - Aha. 1440 01:32:09,024 --> 01:32:10,567 A semmiből bukkant fel. 1441 01:32:10,651 --> 01:32:11,777 Mit csinált? 1442 01:32:11,860 --> 01:32:13,987 Hogy mit? Megmondom, mit csináltam. 1443 01:32:14,071 --> 01:32:17,282 Kurvára mellbe lettem lőve, azt csináltam. 1444 01:32:17,408 --> 01:32:19,702 Úgyhogy bocsássa meg a szóvirágaimat, 1445 01:32:19,785 --> 01:32:23,372 de inkább haljak meg vén bigottként, mint toleráns ifjúként. 1446 01:32:23,455 --> 01:32:25,082 Már bocsánat, 1447 01:32:25,165 --> 01:32:27,626 csak próbálom távol tartani őket tőlünk. 1448 01:32:27,710 --> 01:32:30,921 Hozzuk ki az embereket épségben a bankból. 1449 01:32:31,004 --> 01:32:32,131 Egyetértek. 1450 01:32:32,214 --> 01:32:35,342 És odafigyelek, mit mondok. 1451 01:32:35,426 --> 01:32:37,469 Sose tudni, ki hallja. 1452 01:32:51,859 --> 01:32:53,402 Mit csinálsz? 1453 01:32:53,485 --> 01:32:54,737 Baszki. 1454 01:32:55,320 --> 01:32:56,905 Bepoloskáztak. 1455 01:32:57,448 --> 01:32:58,741 Bepoloskáztak. 1456 01:33:02,578 --> 01:33:03,787 Darius! 1457 01:33:04,413 --> 01:33:06,373 Akció állj! 1458 01:33:06,457 --> 01:33:08,250 - Mi? - Szar az egész! 1459 01:33:08,333 --> 01:33:10,335 Állítsa le! Tartsa vissza az embereit! 1460 01:33:10,419 --> 01:33:11,837 Mi van? 1461 01:33:11,920 --> 01:33:13,589 Hallottak mindent! 1462 01:33:13,672 --> 01:33:15,758 - Micsoda? - Álljanak le! Álljanak le! 1463 01:33:15,841 --> 01:33:19,178 A fiók a követelésekkel, adóvevő volt benne! 1464 01:33:19,261 --> 01:33:21,597 Mindent hallottak! Bepoloskáztak minket! 1465 01:33:21,680 --> 01:33:23,599 Nem, én bemegyek. 1466 01:33:25,184 --> 01:33:26,268 Baszki. 1467 01:33:34,443 --> 01:33:35,944 A többieket! 1468 01:33:36,028 --> 01:33:38,447 Steve! Steve-O! 1469 01:33:41,450 --> 01:33:42,910 Bejönnek. 1470 01:33:43,035 --> 01:33:44,828 - Készen álltok? - Igen. 1471 01:33:44,912 --> 01:33:46,955 Mindenki kifelé! 1472 01:33:47,039 --> 01:33:49,917 - Tegyék fel a maszkokat! - Mindenki kifelé! Kifelé! 1473 01:33:51,126 --> 01:33:52,252 - Nyomás! - Gyerünk! 1474 01:33:52,336 --> 01:33:54,630 Gyerünk! Gyerünk! 1475 01:33:55,923 --> 01:33:57,633 - Most! - Mindenki kifelé! 1476 01:33:57,966 --> 01:33:59,092 Nyomás! 1477 01:33:59,176 --> 01:34:02,304 Mindenki fel a kurva lépcsőn! Mozgás! 1478 01:34:12,314 --> 01:34:13,482 Mozgás! 1479 01:34:41,802 --> 01:34:43,428 - Ne lőjenek! Ne lőjenek! - Ne lőjenek! 1480 01:34:43,512 --> 01:34:46,348 - Lefelé! A földre! - Ne lőjenek! 1481 01:34:50,561 --> 01:34:51,812 Tüzet szüntess! 1482 01:34:52,521 --> 01:34:54,523 Tüzet szüntess! Tüzet szüntess! 1483 01:34:55,691 --> 01:34:57,734 Tüzet szüntess! Tüzet szüntess! 1484 01:35:00,529 --> 01:35:01,989 Gyerünk, emberek! 1485 01:35:18,755 --> 01:35:20,591 Kezeket a tarkóra! A földre! 1486 01:35:20,674 --> 01:35:22,009 Kezeket a tarkóra! 1487 01:35:22,092 --> 01:35:24,219 - Valaki állítsa már le! - A földre! 1488 01:35:24,303 --> 01:35:26,054 Kezet tarkóra! 1489 01:35:26,138 --> 01:35:28,140 - Kezeket a tarkóra! - Szorítsák le őket! 1490 01:35:28,223 --> 01:35:31,101 - A földre! - Kezet a kurva tarkóra! 1491 01:35:31,184 --> 01:35:32,728 Ne mozduljanak! 1492 01:35:32,811 --> 01:35:36,899 - Földre, kezeket a tarkóra! - Bilincseljék meg őket! Gyerünk! 1493 01:35:39,776 --> 01:35:41,236 Mi van itt? 1494 01:35:47,075 --> 01:35:48,744 Nem én voltam! 1495 01:35:51,204 --> 01:35:53,790 Nem vagyok bűnöző! 1496 01:35:54,750 --> 01:35:55,918 Bilincseket! 1497 01:35:58,629 --> 01:35:59,755 Ne lőjenek! Ne lőjenek! 1498 01:35:59,838 --> 01:36:01,757 - Ne mozogjon! - Nem mozgok! 1499 01:36:08,347 --> 01:36:10,515 - Ne mozogjon! - Ne mozogjon! 1500 01:36:10,599 --> 01:36:13,477 Kutassák át őket! Nézzék meg, nincs-e náluk fegyver! 1501 01:36:13,560 --> 01:36:15,270 - Hernandez! - Jelen! 1502 01:36:17,773 --> 01:36:19,858 Kommandósok, sorakozz! 1503 01:36:30,911 --> 01:36:32,788 Ajtó balra. 1504 01:36:32,871 --> 01:36:35,165 - Jobbra tiszta. - Tiszta! 1505 01:36:37,751 --> 01:36:39,670 - Balra tiszta! - Tiszta! 1506 01:36:41,755 --> 01:36:43,966 - Tiszta. - Tiszta. 1507 01:36:44,049 --> 01:36:46,760 - Mindenhol tiszta! - Nézzék meg az asztal alatt! 1508 01:36:47,135 --> 01:36:49,888 - Tiszta! - Megnézem az irodát. Mindenhol tiszta. 1509 01:36:51,098 --> 01:36:52,641 - Tiszta! - Tiszta! 1510 01:36:52,724 --> 01:36:53,934 Tiszta! 1511 01:36:54,893 --> 01:36:55,978 Tiszta! 1512 01:36:56,061 --> 01:36:57,854 Mindenhol tiszta, őrmester. 1513 01:37:01,149 --> 01:37:03,986 Mindenhol tiszta. Kommandó a lépcsőhöz, sorakozó! 1514 01:37:11,493 --> 01:37:14,121 Gyerünk, fiúk. Behatolunk. Indulás. 1515 01:37:19,501 --> 01:37:20,627 Tiszta! 1516 01:37:21,086 --> 01:37:22,421 - Tiszta. - Tiszta. 1517 01:37:24,756 --> 01:37:26,675 - Tiszta. - Tiszta. 1518 01:37:26,758 --> 01:37:27,926 Tiszta. 1519 01:37:28,510 --> 01:37:30,345 - Tiszta, őrmester. - Tiszta. 1520 01:37:31,096 --> 01:37:33,598 Adjon fel ide egy pajzsot! Kérek egy pajzsot! 1521 01:37:33,682 --> 01:37:35,392 Viszem a pajzsot. 1522 01:37:35,475 --> 01:37:36,852 Tiszta, őrmester. 1523 01:37:38,145 --> 01:37:39,271 Tiszta. 1524 01:37:40,022 --> 01:37:42,983 - Majdnem kész. - Alaposan. 1525 01:37:43,108 --> 01:37:44,735 - Még nézem. - Maradj rajta. 1526 01:37:44,818 --> 01:37:46,194 Vettem. 1527 01:37:46,945 --> 01:37:48,947 Kész? Gyerünk! 1528 01:37:52,617 --> 01:37:54,202 Az utolsó ajtó. 1529 01:38:01,543 --> 01:38:03,962 - Tiszta! - Jöhetnek. 1530 01:38:11,470 --> 01:38:13,013 - Megvan a halott túsz? - Nincs. 1531 01:38:13,138 --> 01:38:15,015 Nem vették észre. 1532 01:38:15,140 --> 01:38:17,893 Nincs itt senki rajtunk kívül. 1533 01:38:17,976 --> 01:38:20,812 Elfelejtették kirabolni a helyet. 1534 01:38:20,896 --> 01:38:23,398 - Beszarás. - Nem találtak senkit? 1535 01:38:23,482 --> 01:38:25,692 Se rosszfiúk, 1536 01:38:25,817 --> 01:38:27,903 se bomba, se alagút, se kár. 1537 01:38:27,986 --> 01:38:29,404 - Minden megvan. - Nagyszerű. 1538 01:38:29,488 --> 01:38:32,407 Akkor körözzük David kibaszott Copperfieldet. 1539 01:38:32,491 --> 01:38:34,493 Nem akarok beleszólni a detektívek dolgába, 1540 01:38:34,576 --> 01:38:36,578 de hacsak nem úsztak ki a vécén, 1541 01:38:36,661 --> 01:38:38,497 a tettesek fent hasalnak a járdán. 1542 01:38:38,580 --> 01:38:39,873 Szép munka. 1543 01:38:39,998 --> 01:38:41,166 Mi ez? 1544 01:38:43,835 --> 01:38:45,003 Mobilok. 1545 01:38:46,088 --> 01:38:49,007 - Fiúk! Ezt látniuk kell! - Oké. 1546 01:38:49,341 --> 01:38:53,345 Collins! Egy kollégával gyorsan számolják át a pénzt. 1547 01:38:53,428 --> 01:38:55,263 - Igen, uram. - És maradjon a pénznél, jó? 1548 01:38:55,347 --> 01:38:57,265 Senki ne essen kísértésbe, maga sem! 1549 01:38:57,349 --> 01:38:58,433 Igenis! 1550 01:38:59,017 --> 01:39:00,602 Itt van. 1551 01:39:00,685 --> 01:39:04,272 - Mi ez? - Imádni fogja. Játékpuskák. 1552 01:39:04,356 --> 01:39:06,608 Játékpuskák. Na, ne szórakozzunk. 1553 01:39:07,567 --> 01:39:10,278 - Játékok. - Ha még nem elég fura így is. 1554 01:39:10,403 --> 01:39:12,572 Kapitány, a női mosdóba. 1555 01:39:13,115 --> 01:39:14,533 Megyek már. 1556 01:39:32,467 --> 01:39:33,718 Ezt nézze. 1557 01:39:34,803 --> 01:39:36,972 Nem kell tovább keresni a hullát. 1558 01:39:37,389 --> 01:39:38,640 Mű puskák. 1559 01:39:39,641 --> 01:39:41,226 Mű kivégzés. 1560 01:39:42,394 --> 01:39:44,521 Mindenki sztoriját kikérdezzük. 1561 01:39:44,604 --> 01:39:47,315 Kapitány, van valami a raktárban. 1562 01:39:59,161 --> 01:40:00,829 - Porcario? - Igen. 1563 01:40:01,413 --> 01:40:04,583 - A férfi mosdó? - Lent balra a folyosón. 1564 01:40:14,843 --> 01:40:17,512 Hozzák őket! Tegyék fel őket! 1565 01:40:17,596 --> 01:40:19,764 Túsz vagyok. Ne lökdössön. 1566 01:40:43,205 --> 01:40:47,292 A női túszokat csak a nő kollégák motozhatják meg! 1567 01:40:48,293 --> 01:40:50,462 Állítsuk fel őket. 1568 01:40:50,545 --> 01:40:52,714 - Nem hallom. Mi? - Valerie Keepsake. 1569 01:40:52,797 --> 01:40:54,716 Valerie Keepsake. Szálljon a buszra! 1570 01:40:54,799 --> 01:40:56,509 - Kenneth Damerjian. - Igen. 1571 01:40:56,635 --> 01:40:57,886 Egyes személy. 1572 01:40:57,969 --> 01:41:00,680 - Peter Hammond vagyok. - Eric Dodge. 1573 01:41:00,805 --> 01:41:03,683 - Várjon! - Chaim. A nevem Chaim. 1574 01:41:05,477 --> 01:41:07,187 Kibaszott rohadék. 1575 01:41:07,854 --> 01:41:09,397 Na, na, na! 1576 01:41:09,481 --> 01:41:11,608 Csak a nevét kérem. Csak a nevét. 1577 01:41:11,691 --> 01:41:13,485 Mondja a nevét. 1578 01:41:14,361 --> 01:41:16,321 A bankban dolgozom! 1579 01:41:16,529 --> 01:41:19,074 A bank biztonsági őre vagyok! Senki sem figyel! 1580 01:41:19,157 --> 01:41:20,325 Ezt majd tisztázzuk. 1581 01:41:20,408 --> 01:41:22,202 Mindenki csak beszél! Senki sem figyel! 1582 01:41:22,327 --> 01:41:23,662 Majd kiderítjük. Gyerünk! 1583 01:41:23,745 --> 01:41:25,747 - Nem szállok fel a buszra! - Dehogynem. 1584 01:41:25,830 --> 01:41:28,208 - Mozgás! Mozgás! - Nem! A bankban dolgozom! 1585 01:41:28,333 --> 01:41:29,751 Collins, elintézi? 1586 01:41:29,834 --> 01:41:31,253 A bankban dolgozom! 1587 01:41:31,336 --> 01:41:33,463 Csak tegyék fel a buszra. Tegyék fel a buszra. 1588 01:41:33,546 --> 01:41:36,925 - Senki sem figyel! - Jól van. Nyugi. Szálljon fel a buszra. 1589 01:41:50,438 --> 01:41:52,607 - Gyerünk, emberek! - Erre jöjjenek. 1590 01:41:52,691 --> 01:41:55,235 Vigye át a nőt az őrmesterhez. Mozgás. 1591 01:41:55,527 --> 01:41:58,822 Rajta, szedjünk ki pár embert abból a sorból. 1592 01:41:58,905 --> 01:42:00,198 Gyerünk! 1593 01:42:06,871 --> 01:42:10,542 Kapitány? Kész káosz az egész. 1594 01:42:11,418 --> 01:42:13,586 Jól kifundálták, ától cettig. 1595 01:42:13,712 --> 01:42:15,297 Vázolja fel. 1596 01:42:15,880 --> 01:42:18,466 Lefotóztunk mindenkit, aki kijött a bankból. 1597 01:42:18,550 --> 01:42:21,386 Kihallgattunk mindenkit, mutattuk a fotókat. 1598 01:42:21,469 --> 01:42:25,056 Senki nem tud olyat, aki valamiben bűnös. 1599 01:42:25,724 --> 01:42:29,144 Kértük, olyat mutassanak, aki biztos nem elkövető. 1600 01:42:29,227 --> 01:42:31,896 Még ha valaki gyanúsnak tűnt is, 1601 01:42:31,980 --> 01:42:34,482 ketten-hárman mindig tisztázták őket. 1602 01:42:34,566 --> 01:42:36,151 Mintha a dolog meg sem történt volna. 1603 01:42:36,234 --> 01:42:39,070 - Ujjlenyomatok? - Mindenhol. Na és? 1604 01:42:39,904 --> 01:42:43,450 - Csak azt mutatja, hogy bent voltak. - Alibik? 1605 01:42:43,575 --> 01:42:44,868 Majdnem mindenkinek. 1606 01:42:44,951 --> 01:42:46,828 Ha volt is, ami gyenge volt, 1607 01:42:46,911 --> 01:42:49,998 azt egy másik túsz tisztázta. 1608 01:42:50,081 --> 01:42:51,624 Vissza a rajtmezőre. 1609 01:42:51,750 --> 01:42:52,792 Priusz? 1610 01:42:52,917 --> 01:42:56,296 Az egyik alkalmazott fiatalon csinált valamit. Egy vevő... 1611 01:42:56,421 --> 01:42:57,505 Elnézést. 1612 01:42:58,256 --> 01:43:00,884 Egy vevő elmaradt a gyerektartással. 1613 01:43:00,967 --> 01:43:03,928 Egy másik kocsit lopott. 1614 01:43:04,763 --> 01:43:07,682 Ugyanez a gond. Plusz segghülye. 1615 01:43:07,766 --> 01:43:09,809 - A kamerák? - Használhatatlanok. 1616 01:43:09,934 --> 01:43:12,312 Majdnem mindenre gondoltak. 1617 01:43:12,437 --> 01:43:14,689 - Úgy tűnik, mindenre. - Kivéve ezt. 1618 01:43:14,773 --> 01:43:18,026 Nem találtuk meg a 357-est, és az elkövetőt, aki fogta. 1619 01:43:18,109 --> 01:43:20,820 Ha meglenne, sem lenne rajta ujjnyom. 1620 01:43:21,613 --> 01:43:23,156 - Ássuk el. - Ássuk el? 1621 01:43:23,365 --> 01:43:25,700 Mégis mit mondjak? 1622 01:43:29,704 --> 01:43:33,124 Kapitány, nagyon bűzlik az ügy. 1623 01:43:33,208 --> 01:43:34,751 Maga mondta. 1624 01:43:34,834 --> 01:43:37,462 Nincsen rablás. Nincs gyanúsított. 1625 01:43:37,962 --> 01:43:40,298 Senki sem szorongat a válaszokért. 1626 01:43:40,382 --> 01:43:42,967 Én sem fogom magát. Ássuk el. 1627 01:43:46,471 --> 01:43:48,264 Nem erre számítottam. 1628 01:43:48,348 --> 01:43:51,476 Találok maguknak más megoldandó ügyeket. 1629 01:43:53,895 --> 01:43:54,979 Oké. 1630 01:43:56,731 --> 01:43:59,609 És van, amire biztos számított. 1631 01:43:59,692 --> 01:44:03,405 - Megtalálták az eltűnt Madrugada pénzt. - Na ne. 1632 01:44:03,988 --> 01:44:06,199 Akarja tudni, hol volt? 1633 01:44:06,324 --> 01:44:08,451 - A bankszámlámon? - Nem. 1634 01:44:08,535 --> 01:44:10,870 - A Sag Harbour-i nyaralómban? - Nem. 1635 01:44:10,995 --> 01:44:12,664 - A pénztárcámban? - Nem. 1636 01:44:13,540 --> 01:44:16,251 Akkor nem. Nem akarom tudni. 1637 01:44:24,092 --> 01:44:25,802 Ez baromság. 1638 01:44:25,885 --> 01:44:28,138 Csak mi akarjuk elkapni a rosszfiúkat, 1639 01:44:28,221 --> 01:44:29,889 erre így ránk szállnak. 1640 01:44:30,014 --> 01:44:31,975 Kapjuk el a vádlóidat... 1641 01:44:32,058 --> 01:44:35,478 Michael Corleone stílusban. 1642 01:44:35,562 --> 01:44:37,605 "Michael Corleone, tagadja a Sátánt?" 1643 01:44:37,689 --> 01:44:39,274 "Tagadom." 1644 01:44:40,442 --> 01:44:42,485 Nincs 392. 1645 01:44:42,569 --> 01:44:45,530 - Mi? - 392-es széf-fiók. 1646 01:44:45,613 --> 01:44:47,866 A feljegyzések szerint nem létezik. 1647 01:44:47,949 --> 01:44:50,535 A kiskosztümös, link, majonéz ribanc. 1648 01:44:50,702 --> 01:44:53,913 - Nem mondták, hogy álljunk le? - Gyerünk. 1649 01:45:03,298 --> 01:45:05,633 Köszönöm, bíró úr. Holnap jöjjek érte? 1650 01:45:05,717 --> 01:45:07,802 - Igen. - Köszönöm. 1651 01:45:14,601 --> 01:45:16,102 Nyomozó, 1652 01:45:16,227 --> 01:45:18,730 mi dolga van Pasqua bíróval? 1653 01:45:18,813 --> 01:45:20,315 Rendőrségi ügy. 1654 01:45:20,398 --> 01:45:23,776 - Nem azt mondták, hogy ássa el? - Dolgom van, Miss White. 1655 01:45:23,902 --> 01:45:26,571 És mióta fontosabb a munkája a karrierjénél? 1656 01:45:26,654 --> 01:45:29,157 - Elfelejtette a megállapodásunkat? - Nem állapodtunk meg. 1657 01:45:29,240 --> 01:45:30,658 Mondom, hogy működik. Maga... 1658 01:45:30,742 --> 01:45:32,785 Én mondom, ez hogy működik. 1659 01:45:32,911 --> 01:45:36,080 Ha itt megnyomja, felvesz, ha itt, lejátszik. 1660 01:45:36,164 --> 01:45:39,751 Aztán ott a 140000, ami valahogy eltűnt... 1661 01:45:39,834 --> 01:45:42,587 a Madrugada ügynél. 1662 01:45:42,754 --> 01:45:45,006 Semmi közöm hozzá, úgyhogy... 1663 01:45:45,089 --> 01:45:47,175 Ön mellé akarunk állni. 1664 01:45:47,258 --> 01:45:50,094 Cserébe valami erkölcstelenségért? 1665 01:45:50,178 --> 01:45:52,138 Bocsássanak meg, 1666 01:45:52,263 --> 01:45:54,265 de nem kell mellém állniuk. 1667 01:45:54,349 --> 01:45:55,683 Ártatlan vagyok. 1668 01:45:55,767 --> 01:45:58,520 Ártatlan vagy bűnös, akkor is belebukik. 1669 01:45:59,354 --> 01:46:03,358 Adja meg Miss White-nak, amit kér, vagy a karrierjének vége. 1670 01:46:03,816 --> 01:46:04,943 Annyi. 1671 01:46:05,318 --> 01:46:06,528 Kaput. 1672 01:46:08,029 --> 01:46:10,990 És? Megadta, amit akartam. 1673 01:46:11,115 --> 01:46:14,202 A karrierje virágzik. 1674 01:46:14,285 --> 01:46:15,870 Case mit rejtegetett? 1675 01:46:18,957 --> 01:46:22,460 Rothschild bárónak van egy híres mondása. 1676 01:46:24,170 --> 01:46:27,382 "Ha az utcán vér folyik, vegyél ingatlant." 1677 01:46:29,842 --> 01:46:32,887 Mr. Case megszívlelte ezt a tanácsot. 1678 01:46:32,971 --> 01:46:35,848 De a gigacégek fele így jött létre. 1679 01:46:37,225 --> 01:46:38,977 Felejtse el, nyomozó. 1680 01:46:40,478 --> 01:46:42,063 Maga jó zsaru. 1681 01:46:42,814 --> 01:46:44,566 És kell a városnak. 1682 01:47:12,677 --> 01:47:16,306 - Hölgyem! Rossz helyen jár. - Találkozóm van. 1683 01:47:24,814 --> 01:47:26,024 Arthur. 1684 01:47:26,816 --> 01:47:29,360 - Jó napot. - Á, Miss White. 1685 01:47:30,194 --> 01:47:31,529 Foglaljon helyet. 1686 01:47:33,364 --> 01:47:36,326 Köszönöm, Vincent. Egyelőre végeztünk. 1687 01:47:39,829 --> 01:47:42,040 Mit mondott? 1688 01:47:42,123 --> 01:47:45,126 Kiderült, hogy Frazier elég értelmes. 1689 01:47:45,209 --> 01:47:48,379 De begyorsítottam a karrierjét, és kezelhető. 1690 01:47:48,463 --> 01:47:51,382 Remélem. Beszéljen a borítékról. 1691 01:47:51,841 --> 01:47:52,967 Most hol van? 1692 01:47:53,051 --> 01:47:55,970 A bandavezér megtartja, 1693 01:47:56,054 --> 01:47:59,223 biztosítékként, hogy ön ne akarjon bosszút állni. 1694 01:47:59,849 --> 01:48:02,560 Lesújtó véleménye van önről. 1695 01:48:02,685 --> 01:48:03,978 Éspedig? 1696 01:48:04,062 --> 01:48:07,398 Lássuk csak, dióhéjban: hogy abból gazdagodott meg, 1697 01:48:07,565 --> 01:48:10,693 hogy a nácikkal üzletelt a holokauszt alatt. 1698 01:48:13,905 --> 01:48:15,073 Igen. 1699 01:48:16,240 --> 01:48:19,369 60 éve volt. Fiatal voltam, és ambiciózus. 1700 01:48:19,994 --> 01:48:22,747 A sikerhez vivő rövidebb utat választottam. 1701 01:48:24,415 --> 01:48:25,917 Eladtam a lelkem. 1702 01:48:27,710 --> 01:48:30,672 Azóta próbálom visszavásárolni. 1703 01:48:30,755 --> 01:48:35,259 De ön és ez a titokzatos ember dűlőre jutottak? 1704 01:48:35,426 --> 01:48:39,263 Azt hiszem. És kijutott onnét a borítékkal. 1705 01:48:40,264 --> 01:48:43,601 Ha egy nap felbukkan és zsarolni kezdi önt, nos, 1706 01:48:44,435 --> 01:48:47,188 ön megfizeti, és megkapja a borítékot. 1707 01:48:48,439 --> 01:48:50,525 - Akkor ennyi? - Gondolom. 1708 01:48:50,608 --> 01:48:52,443 - Egy fenét. - Hogyan? 1709 01:48:52,568 --> 01:48:56,447 Nem azért csinálta, hogy a párnája alá tehesse a borítékját. 1710 01:48:56,531 --> 01:48:59,283 Nem nyúltak a pénzhez, Arthur. 1711 01:48:59,409 --> 01:49:00,451 És? 1712 01:49:00,618 --> 01:49:04,956 És ezért nyilván valami mással sétált ki onnét. 1713 01:49:05,957 --> 01:49:08,459 A bankból nem tűnt el semmi, 1714 01:49:08,584 --> 01:49:11,129 tehát volt valami a széfjében, 1715 01:49:11,254 --> 01:49:13,965 ami többet ért a borítéknál. 1716 01:49:15,800 --> 01:49:17,802 Nem kell elmondania. 1717 01:49:17,927 --> 01:49:20,471 Csak egyvalami lehetett. 1718 01:49:23,641 --> 01:49:24,809 Gyémánt. 1719 01:49:25,810 --> 01:49:27,645 Meg aztán a gyűrű. 1720 01:49:28,312 --> 01:49:29,772 Egy Cartier gyűrű. 1721 01:49:30,398 --> 01:49:33,317 Egy párizsi bankár feleségének gyűrűje. 1722 01:49:33,776 --> 01:49:36,446 Jómódú francia zsidó család voltak. 1723 01:49:37,113 --> 01:49:40,241 Mikor jött a háború, a gyűrűt és minden vagyonukat elkobozták, 1724 01:49:40,324 --> 01:49:45,163 és koncentrációs táborba vitték őket. Egyikük sem élte túl. 1725 01:49:47,165 --> 01:49:48,791 Barátok voltunk. 1726 01:49:49,667 --> 01:49:51,502 Segíthettem volna rajtuk, 1727 01:49:53,421 --> 01:49:58,259 de a nácik fizettek, mégpedig túl jól. 1728 01:50:00,178 --> 01:50:04,766 Bízhatok abban, hogy amit most itt hallott, 1729 01:50:04,849 --> 01:50:08,144 azt titokban tartja, 1730 01:50:09,187 --> 01:50:11,522 annak ellenére, amit gondol? 1731 01:50:20,615 --> 01:50:22,033 Igen, Arthur. 1732 01:50:23,993 --> 01:50:27,163 Szívesen mondanám, hogy micsoda szörnyeteg ön, 1733 01:50:27,371 --> 01:50:31,542 de épp Bin Laden unokaöccsének segítek ingatlant venni itt. 1734 01:50:35,713 --> 01:50:38,216 Ha így volna, nem mondaná el. 1735 01:50:38,508 --> 01:50:40,676 Felvesszük a referenciáink közé. 1736 01:50:55,149 --> 01:50:57,485 A nevem Dalton Russell. 1737 01:50:58,069 --> 01:50:59,904 Jól figyeljenek arra, amit mondok, 1738 01:50:59,987 --> 01:51:03,574 mert megválogatom a szavaimat, és sosem ismétlem magam. 1739 01:51:03,699 --> 01:51:06,410 Megmondtam a nevem, ez volt a "ki". 1740 01:51:07,411 --> 01:51:11,082 A "hol" leginkább börtöncellának volna nevezhető. 1741 01:51:11,666 --> 01:51:13,251 De egy kis cellában lenni, 1742 01:51:13,334 --> 01:51:16,838 vagy börtönben, az nem ugyanaz. 1743 01:51:18,548 --> 01:51:20,174 A "mi" könnyű. 1744 01:51:21,175 --> 01:51:25,888 Nemrég beindítottam a tökéletes bankrabláshoz vezető eseményeket. 1745 01:51:26,931 --> 01:51:28,850 Ezzel megvan a "mikor" is. 1746 01:51:29,851 --> 01:51:34,230 Ami a "miértet" illeti, a nyilvánvaló anyagi okokon túl... 1747 01:51:34,939 --> 01:51:36,899 a válasz szerfelett egyszerű: 1748 01:51:37,108 --> 01:51:38,693 mert képes vagyok rá. 1749 01:51:39,694 --> 01:51:41,946 Így már csak a "hogyan" marad. 1750 01:51:42,738 --> 01:51:45,783 És, ahogy a Költő mondaná: 1751 01:51:46,868 --> 01:51:48,286 itt a bökkenő. 1752 01:52:37,501 --> 01:52:41,130 - Elég szar szaga lesz. - Egy hét után mit vársz? 1753 01:52:43,507 --> 01:52:44,592 Ja. 1754 01:52:45,009 --> 01:52:47,595 Szerinted miért tekertem le az ablakot? 1755 01:53:07,198 --> 01:53:08,449 Basszus. 1756 01:53:13,871 --> 01:53:16,457 Az a zsaru a társával bemegy a bankba. 1757 01:53:16,540 --> 01:53:19,835 - Értem jönnek? - Nem tudom. Csak ketten vannak. 1758 01:53:27,468 --> 01:53:30,471 Igen, ma minden remekül megy. Nem. 1759 01:53:30,805 --> 01:53:33,808 Igen, 5:30 körül. Jó. 1760 01:53:34,225 --> 01:53:36,811 Jól hangzik. Oké. 1761 01:53:37,561 --> 01:53:39,146 Később beszélünk. 1762 01:54:00,543 --> 01:54:02,253 - Bocsánat. - Elnézést. 1763 01:54:05,589 --> 01:54:07,008 Mr. Hammond. 1764 01:54:07,091 --> 01:54:08,843 Jó napot, nyomozó urak. 1765 01:54:12,388 --> 01:54:13,931 Ahogy tervezte. 1766 01:54:14,056 --> 01:54:16,600 Bírói végzésem van... 1767 01:54:16,726 --> 01:54:19,061 a 392-es számú széf-fiók felnyitására. 1768 01:54:29,864 --> 01:54:31,615 Hál' istennek. 1769 01:54:37,371 --> 01:54:38,748 Hol van? 1770 01:54:39,540 --> 01:54:40,958 Bent hagytam. 1771 01:54:41,083 --> 01:54:42,710 Erre, uraim. 1772 01:54:42,793 --> 01:54:45,379 Miért hagytad bent a gyűrűt? 1773 01:54:45,463 --> 01:54:46,756 Hidd el, 1774 01:54:47,715 --> 01:54:49,383 jó kezekben hagytam. 1775 01:54:50,259 --> 01:54:51,886 Nem vagyok mártír. 1776 01:54:52,595 --> 01:54:54,305 A pénzért csináltam. 1777 01:54:55,973 --> 01:54:59,643 De az mit sem ér, ha nem tudsz a tükörbe nézni. 1778 01:55:00,478 --> 01:55:03,105 A tisztelet a végső fizetőeszköz. 1779 01:55:05,941 --> 01:55:09,904 Olyantól loptam, aki a sajátját eladta pár dollárért. 1780 01:55:11,781 --> 01:55:14,283 Aztán megpróbálta lemosni a bűntudatát. 1781 01:55:15,409 --> 01:55:19,455 Megfojtani egy emberöltőnyi jótettben, a tisztelet tengerében. 1782 01:55:20,247 --> 01:55:22,333 - Segítek. - Majd én. 1783 01:55:22,458 --> 01:55:23,834 Majdnem sikerült is. 1784 01:55:23,918 --> 01:55:25,002 Oké. 1785 01:55:27,129 --> 01:55:28,506 De nyilvánvalóan, 1786 01:55:29,465 --> 01:55:31,759 minél messzebbre futsz a bűneid elől, 1787 01:55:32,468 --> 01:55:35,513 annál kimerültebb leszel, amikor utolérnek. 1788 01:55:35,763 --> 01:55:36,931 És utolérnek. 1789 01:55:38,808 --> 01:55:40,351 A rohadék. 1790 01:55:40,434 --> 01:55:41,644 Ez biztos. 1791 01:55:42,645 --> 01:55:44,313 Mindig így van. 1792 01:55:48,692 --> 01:55:50,694 Mennyit érhet? 1793 01:55:50,986 --> 01:55:53,614 Ha kérdezned kell, nem tudod megfizetni. 1794 01:55:53,697 --> 01:55:56,117 Jó, hogy nincs itt a csajom. 1795 01:55:56,200 --> 01:55:58,119 KÖVESSE A GYŰRŰT 1796 01:55:58,202 --> 01:55:59,995 "Kövesse a gyűrűt"? 1797 01:56:14,051 --> 01:56:17,012 - Frazier nyomozó. - Mr. Case. 1798 01:56:17,179 --> 01:56:19,181 - Hogy van? - Remekül. 1799 01:56:19,557 --> 01:56:22,977 Senkit sem öltek meg a banknál. Mindenki örül. Az ilyen napot szeretem. 1800 01:56:23,060 --> 01:56:25,062 Ez csodás. 1801 01:56:25,146 --> 01:56:26,814 - Mitchell nyomozó. - Mr. Case. 1802 01:56:26,897 --> 01:56:28,899 - Foglaljanak helyet. - Köszönjük. 1803 01:56:28,983 --> 01:56:31,235 - Egy italt esetleg? - Nem. 1804 01:56:31,360 --> 01:56:32,903 Meg kell mondjam, 1805 01:56:33,320 --> 01:56:35,739 lenyűgözött, 1806 01:56:36,907 --> 01:56:38,826 ahogyan intézték ezt az ügyet. 1807 01:56:38,909 --> 01:56:40,161 Köszönöm, Mr. Case. 1808 01:56:40,244 --> 01:56:42,163 Ha azt hallom, "New York legjobbjai", 1809 01:56:42,246 --> 01:56:43,998 önökre gondolok. 1810 01:56:44,081 --> 01:56:47,376 Megóvnak minket többieket, ráadásul könnyedén. 1811 01:56:49,670 --> 01:56:52,006 - Bocsánat. - Mi ilyen vicces? 1812 01:56:52,089 --> 01:56:55,009 Hogy azt mondja, "minket többieket". 1813 01:56:55,092 --> 01:56:59,180 Ön már jó ideje nem tartozik ebbe a kategóriába. 1814 01:56:59,263 --> 01:57:02,016 Ez talált. Nem tagadom, jól megy sorom. 1815 01:57:02,099 --> 01:57:04,185 Igen. De nem értem. 1816 01:57:04,268 --> 01:57:06,061 Itt ez az ügy. 1817 01:57:06,770 --> 01:57:09,773 Fegyveres rablók ostromolták meg a bankját. 1818 01:57:09,857 --> 01:57:11,192 Az ön bankja? 1819 01:57:11,275 --> 01:57:13,110 Az igazgatótanács elnöke vagyok. 1820 01:57:13,235 --> 01:57:14,862 Aztán... 1821 01:57:14,945 --> 01:57:16,906 A rablók eltűnnek. Huss. 1822 01:57:17,239 --> 01:57:18,616 És egy centet sem visznek el. 1823 01:57:18,741 --> 01:57:21,035 - Engem kérdez? - Bizony. 1824 01:57:21,118 --> 01:57:23,287 Az ön bankja. Ön a tulaj. Önt kérdezem. 1825 01:57:23,412 --> 01:57:25,289 Apró része a szervezetünknek. 1826 01:57:25,372 --> 01:57:27,458 Se rabló, se áldozat, se zsákmány. 1827 01:57:27,583 --> 01:57:29,627 Először a történelemben. 1828 01:57:29,752 --> 01:57:30,878 Sose hallottam ilyet. 1829 01:57:30,961 --> 01:57:34,048 Kérdem én, mi a szar történt? 1830 01:57:34,131 --> 01:57:35,716 Nem tetszik ez a hang. 1831 01:57:35,799 --> 01:57:38,135 Akkor adjon egyenes választ. 1832 01:57:38,260 --> 01:57:42,056 Ez a birodalma alapító bankja. A szíve csücske. 1833 01:57:42,139 --> 01:57:44,225 Adjon egyenes választ. Mi történhetett? 1834 01:57:44,308 --> 01:57:47,895 - Fogalmam sincs. - Ó, ugyan már. Ugyan! 1835 01:57:47,978 --> 01:57:49,396 Elmondom, szerintem mi történt. 1836 01:57:49,480 --> 01:57:51,649 Ön küldte Miss White-ot, hogy megoldjon valamit. 1837 01:57:51,732 --> 01:57:54,235 Ön bízta meg. Miért volt ott? 1838 01:57:54,318 --> 01:57:55,819 Nézze, ez képtelenség. 1839 01:57:55,903 --> 01:57:57,821 Arra céloz, hogy közöm volt a rabláshoz? 1840 01:57:57,947 --> 01:57:59,573 392. 1841 01:58:00,115 --> 01:58:02,576 A 392-es széf-fiók. Ezzel mi a történet? 1842 01:58:02,660 --> 01:58:05,079 - Nem tudom. - Ne hazudjon. 1843 01:58:05,162 --> 01:58:07,665 - Nem hazudok. - Átnéztem... 1844 01:58:07,748 --> 01:58:11,293 a széf-fiókokra vonatkozó összes feljegyzést. 1845 01:58:11,460 --> 01:58:14,171 Elsőre úgy tűnt, minden rendben, 1846 01:58:14,922 --> 01:58:17,258 de volt egy fiók, amelynek nincs nyoma, 1847 01:58:17,341 --> 01:58:19,260 1948-ig visszamenőleg. 1848 01:58:19,343 --> 01:58:22,513 Gondolkodni kezdtem. Vajon ki tudja megoldani ezt a rejtélyt? 1849 01:58:22,596 --> 01:58:24,431 Nyilván az, 1850 01:58:24,515 --> 01:58:26,850 aki megépítette a bankot 1948-ban. 1851 01:58:26,934 --> 01:58:29,770 Nem áll össze, Mr. Case. Nem áll össze. 1852 01:58:30,688 --> 01:58:35,025 Attól tartok, több hasznomat nem veszi, nyomozó. 1853 01:58:36,193 --> 01:58:38,696 Valami nagyon rosszról van szó. 1854 01:58:39,363 --> 01:58:44,034 Mr. Frazier, egész életemben az emberiséget szolgáltam. 1855 01:58:45,494 --> 01:58:47,538 Kérdezzen bárkit, aki ismer. 1856 01:58:48,831 --> 01:58:51,792 Jótállnak értem, a tetteimért. 1857 01:58:51,875 --> 01:58:54,962 Akkor is, ha megtudom az igazat erről a gyűrűről? 1858 01:58:55,045 --> 01:58:56,380 Nem hinném. 1859 01:59:01,051 --> 01:59:04,138 De amit mondott New York legjobbjairól. 1860 01:59:04,221 --> 01:59:06,890 Nagyra értékeljük. 1861 01:59:07,474 --> 01:59:08,809 Mily kegyes. 1862 01:59:09,643 --> 01:59:12,313 Gyerünk. Követjük a gyűrűt. 1863 01:59:19,320 --> 01:59:21,905 - Keith, mutasd a cipőd. - Mi van? 1864 01:59:21,989 --> 01:59:24,325 - Mutasd a cipőd! - Miért? 1865 01:59:24,408 --> 01:59:28,495 Még senkit nem láttam, akinek ennyire szétrúgták a seggét. 1866 01:59:30,581 --> 01:59:32,249 Elhiszem. 1867 01:59:32,333 --> 01:59:34,918 Alagút lett a lyukából. 1868 01:59:35,002 --> 01:59:37,671 Közlekedési rendőr kell bele. 1869 01:59:46,263 --> 01:59:47,431 Jó napot, uram. 1870 01:59:47,514 --> 01:59:49,433 - Foglalt asztalt? - A polgármesterhez jöttem. 1871 01:59:49,516 --> 01:59:51,435 - Szabad a kalapját? - Vegyen magának. 1872 01:59:51,560 --> 01:59:54,104 4 milliárd dollárt fektetnek be a következő négy évben. 1873 01:59:54,229 --> 01:59:55,356 És mind helyben van. 1874 01:59:55,439 --> 01:59:58,442 Bocs, hogy zavarok, de van egy régi amerikai mondás: 1875 01:59:58,525 --> 02:00:02,279 "Ha vér folyik az utcákon, valaki börtönbe kerül." 1876 02:00:02,946 --> 02:00:05,949 Edwin, megbocsát egy percre? 1877 02:00:08,035 --> 02:00:09,620 Tessék. 1878 02:00:09,703 --> 02:00:13,248 A nyomozó nyilván kész egyezségre jutni. 1879 02:00:13,582 --> 02:00:15,793 Ez jó szó, kész. 1880 02:00:15,918 --> 02:00:18,462 Az ügy kész, Case is kész, érti, ugye? 1881 02:00:18,587 --> 02:00:19,880 Itt a száma... 1882 02:00:19,963 --> 02:00:24,051 a washingtoni Háborús Bűnök Irodájának. 1883 02:00:25,636 --> 02:00:28,305 Akar a New York Times címlapjára kerülni? 1884 02:00:28,389 --> 02:00:29,473 Príma. 1885 02:00:29,556 --> 02:00:33,477 De írják jól a nevemet, Frazier, z-vel. 1886 02:00:33,977 --> 02:00:35,604 A tollat megtarthatja. 1887 02:00:36,271 --> 02:00:37,773 Csinált másolatot? 1888 02:00:39,316 --> 02:00:40,567 Ugyan. 1889 02:00:40,984 --> 02:00:44,488 Nekünk az igazi bűnözőket kell üldöznünk, polgármester úr. 1890 02:00:45,823 --> 02:00:48,492 Na jó. Kösz az ebédet. 1891 02:00:52,913 --> 02:00:54,498 Háborús bűnök? 1892 02:00:55,290 --> 02:00:57,501 Most meg mibe rángatott bele? 1893 02:01:17,104 --> 02:01:18,188 Anyuci? 1894 02:01:22,860 --> 02:01:25,654 - Hoztad a nagy Rudit? - Meg az Ikreket. 1895 02:01:39,293 --> 02:01:40,544 Lassíts. 1896 02:01:40,627 --> 02:01:42,963 Leveszem a fegyverem, mielőtt elsütöm a fegyverem. 1897 02:01:43,046 --> 02:01:44,339 Bumm-bumm. 1898 02:01:52,181 --> 02:01:53,390 KEITH FRAZIER - A New York-i Rendőrség és New York városa... 1899 02:01:53,474 --> 02:01:54,558 iránti elkötelezettsége, rendkívüli teljesítménye... 1900 02:01:54,641 --> 02:01:55,726 és kiváló szolgálata elismeréseként... 1901 02:01:55,851 --> 02:01:56,977 a FŐNYOMOZÓ címet kapta. 1902 02:02:26,256 --> 02:02:28,008 - Bocsánat. - Elnézést. 1903 02:02:28,759 --> 02:02:31,512 - Miért nem sétál ki az ajtón? - Ki fogok. 1904 02:02:31,762 --> 02:02:34,681 Majd ha végeztem, kisétálok az ajtón. 1905 02:02:34,765 --> 02:02:36,058 A rohadék. 1906 02:02:43,440 --> 02:02:46,276 Gyere, édes. Kihűl a bilincs.