1 00:00:42,824 --> 00:00:45,450 Mein Name ist Dalton Russell. 2 00:00:45,953 --> 00:00:47,995 Passen Sie gut auf, was ich sage, 3 00:00:47,996 --> 00:00:51,999 denn ich wähle meine Worte sehr sorgfältig, und ich wiederhole mich nie. 4 00:00:52,000 --> 00:00:55,420 Ich habe Ihnen meinen Namen genannt. So viel zum "Wer". 5 00:00:56,380 --> 00:01:00,464 Das "Wo" könnte man ohne weiteres als Gefängniszelle bezeichnen. 6 00:01:00,676 --> 00:01:02,051 Aber es ist ein himmelweiter 7 00:01:02,052 --> 00:01:06,101 Unterschied, ob man in einer kleinen Zelle hockt oder im Gefängnis. 8 00:01:07,140 --> 00:01:09,350 Das "Was" ist leicht erklärt. 9 00:01:09,560 --> 00:01:14,687 Kürzlich habe ich mich daran gemacht, den perfekten Bankraub auszuführen. 10 00:01:15,107 --> 00:01:17,364 Das ist zugleich das "Wann". 11 00:01:17,609 --> 00:01:22,121 Das "Warum" ist neben dem offensichtlich finanziellen Motiv 12 00:01:22,406 --> 00:01:24,663 außerordentlich simpel. 13 00:01:25,409 --> 00:01:27,251 Weil ich es kann. 14 00:01:28,120 --> 00:01:30,958 Bleibt nur noch das "Wie" zu klären. 15 00:01:31,039 --> 00:01:34,257 Und genau da, um es mal salopp zu sagen, 16 00:01:35,252 --> 00:01:37,212 liegt der Hund begraben. 17 00:02:43,612 --> 00:02:45,490 MANHATTAN TRUST BANK - GEGR. 1948 18 00:04:06,904 --> 00:04:09,955 MALEREI PERFEKT GEPLANT WIR GEHEN NICHT, BIS WIR FERTIG SIND! 19 00:04:54,117 --> 00:04:56,410 Deine Mutter hat mir erzählt, 20 00:04:57,663 --> 00:05:02,174 dass dir eine gewisse junge Dame bei deinem Triborough-Bridge-Projekt hilft? 21 00:05:02,209 --> 00:05:04,383 - Ok? - Sehr gut, in Ordnung. 22 00:05:04,962 --> 00:05:06,376 Verrückter Kerl. 23 00:05:10,842 --> 00:05:13,344 - Jetzt? In der 51? 50... - Ja, da ist er jetzt. 24 00:05:13,345 --> 00:05:17,473 Nein, er ist noch in der 47. Strasse, aber die Räumlichkeiten sind viel kleiner. 25 00:05:17,474 --> 00:05:19,518 Was muss ich ihm denn... 26 00:05:20,978 --> 00:05:24,564 Ja, wir essen Hummer. Auf Mr. Ansinoris' Kreditkarte. 27 00:05:24,565 --> 00:05:28,993 Wie auch immer, er hat ein Meeting mit irgendwelchen Mandanten oder sowas. 28 00:05:30,237 --> 00:05:33,657 Weil es schon über ein Jahr her ist. Ja. 29 00:05:36,368 --> 00:05:38,957 Ich möchte diesem Kerl das Genick brechen, ehrlich. 30 00:05:41,874 --> 00:05:43,419 Na und? 31 00:05:44,418 --> 00:05:48,045 Ja und? Es sind Blumen. Die hätten auch für seine Oma sein können. 32 00:05:48,046 --> 00:05:51,347 Oder auch für mich, ich habe ja Geburtstag, also... 33 00:05:53,302 --> 00:05:55,890 Ok, dann ist es vielleicht ein Kunde. 34 00:05:58,056 --> 00:06:00,432 Hey, weiß du, was lustig ist? 35 00:06:00,475 --> 00:06:04,312 Vor mir steht einer, der glaubt, ich sehe nicht, dass er mich ansieht. 36 00:06:04,313 --> 00:06:07,648 Fantastisch. Verdammt nochmal. 37 00:06:07,649 --> 00:06:09,734 - Entschuldigen Sie bitte. - Ja. 38 00:06:09,735 --> 00:06:11,986 Könnten Sie bitte etwas leiser sprechen? 39 00:06:11,987 --> 00:06:14,989 Sie werden etwas laut beim Telefonieren. Wäre das möglich? 40 00:06:14,990 --> 00:06:16,199 Ja, schon gut. 41 00:06:16,200 --> 00:06:18,159 Die anderen Kunden könnten sich gestört fühlen. 42 00:06:18,160 --> 00:06:19,493 - Entschuldigung. - In Ordnung? 43 00:06:19,494 --> 00:06:21,834 - Ja, ich bin leiser. - Danke sehr. 44 00:06:23,248 --> 00:06:25,208 Das war so einer von der Security. 45 00:06:25,209 --> 00:06:28,502 Spielt sich auf, als wäre das 'ne Bibliothek. Scheiß Bank. 46 00:06:28,503 --> 00:06:30,381 Manhattan Trust. 47 00:06:33,467 --> 00:06:37,385 ...aus Yale. Und dieser stinkreiche Arsch, für den ich arbeite. 48 00:06:41,391 --> 00:06:43,020 Danke. 49 00:06:54,821 --> 00:06:56,989 Entschuldigen Sie bitte. Sir? 50 00:06:56,990 --> 00:06:58,405 Ganz ruhig. 51 00:06:58,575 --> 00:07:01,960 Alle sofort runter auf den Scheiß-Fußboden, Beeilung! 52 00:07:03,872 --> 00:07:05,373 Los, runter, runter! 53 00:07:05,374 --> 00:07:09,460 Ihr habt vier Sekunden. Wer dann noch steht, wird erschossen! 54 00:07:09,461 --> 00:07:12,797 Eins! Zwei! Drei! 55 00:07:12,798 --> 00:07:16,763 Alle weg von dem Tresen! Wehe, du drückst auf den Knopf! 56 00:07:17,469 --> 00:07:19,720 Hände auf den Boden. Sofort! 57 00:07:19,721 --> 00:07:21,639 Oh, Mann. Was ist das für 'ne Scheiße? 58 00:07:21,640 --> 00:07:24,058 - Todd, was machen wir jetzt? - Was sollen wir schon machen, Mann? 59 00:07:24,059 --> 00:07:26,227 - Lass den Kopf unten, Dicker! - Schon gut! 60 00:07:26,228 --> 00:07:28,983 Leg dich bloß wieder hin, du Arschloch! 61 00:07:31,316 --> 00:07:34,617 Für dich gilt dasselbe wie für alle anderen, Rabbi. 62 00:07:34,695 --> 00:07:36,193 Leg dich hin. 63 00:07:40,284 --> 00:07:43,327 Also, meine Freunde und ich werden jetzt 64 00:07:43,328 --> 00:07:46,333 einen nicht unerheblichen Geldbetrag abheben. 65 00:07:46,456 --> 00:07:51,003 Wer uns in die Quere kommt, kriegt eine Kugel in den Kopf. 66 00:07:52,838 --> 00:07:55,381 Unten bleiben, Opa! Hände auf den Boden! 67 00:07:55,382 --> 00:07:59,133 - Gesicht nach unten. - Schon gut, schon gut. 68 00:08:02,055 --> 00:08:05,190 Hey Officer, da kommt Rauch aus der Tür. 69 00:08:17,321 --> 00:08:21,240 Möglicher 10-30. Manhattan Trust, Exchange Place 20. 70 00:08:21,241 --> 00:08:23,451 Ich habe Geiseln hier drinnen. 71 00:08:23,452 --> 00:08:27,413 Wenn ihr Scheiß Bullen an diese Tür kommt, fang' ich an, sie umzulegen. 72 00:08:27,414 --> 00:08:29,671 Ich mache keine Scherze, Mann. 73 00:08:35,631 --> 00:08:37,381 Zentrale! Ich brauch' Verstärkung. 74 00:08:37,382 --> 00:08:39,217 Zurück, Sir, zurück! Sie! 75 00:08:39,218 --> 00:08:40,676 - Scheiße. - Verschwinden Sie da, Beeilung! 76 00:08:40,677 --> 00:08:42,303 Hinter der Ecke bleiben! 77 00:08:42,304 --> 00:08:44,347 Zentrale, ich brauche Verstärkung. 78 00:08:44,348 --> 00:08:46,682 Täter mit Schusswaffe, mögliche Geiselnahme. 79 00:08:46,683 --> 00:08:50,061 Wiederhole: Mögliche Geiselnahme. Exchange 20, Manhattan Trust. 80 00:08:50,062 --> 00:08:51,812 Baby, ich kämpf' hier um mein Leben. 81 00:08:51,813 --> 00:08:54,857 Keith, jedes Mal, wenn wir darüber sprechen, hör ich dasselbe. 82 00:08:54,858 --> 00:08:56,192 - "Jetzt nicht." - Warte mal, hör zu. 83 00:08:56,193 --> 00:08:58,444 Weißt du, wie dünn das Eis ist, auf dem ich 84 00:08:58,445 --> 00:09:00,571 mit dieser Scheck-Sache stehe? Die wollen mich einbuchten. 85 00:09:00,572 --> 00:09:02,865 Wenn diese 140 Riesen nicht bald irgendwo auftauchen, 86 00:09:02,866 --> 00:09:05,201 - kann es grob für mich werden. - Aber du hast sie nicht genommen. 87 00:09:05,202 --> 00:09:08,037 Nein, natürlich nicht, Baby. Dieser verlogene Drogendealer will nur 88 00:09:08,038 --> 00:09:10,039 seinen Arsch retten, indem er mich anscheißt. 89 00:09:10,040 --> 00:09:11,874 - Aber das wird sich aufklären. - Und dann? 90 00:09:11,875 --> 00:09:14,210 - Was ist mit uns? - Dann werde ich befördert, 91 00:09:14,211 --> 00:09:17,129 und wir haben Geld für eine größere Wohnung, und wir... 92 00:09:17,130 --> 00:09:20,007 Warum eigentlich stets dieses Gespräch, wenn dein Bruder gerade sitzt 93 00:09:20,008 --> 00:09:23,010 - oder beim Autoklauen erwischt wurde? - Er ist alles, was ich habe. 94 00:09:23,011 --> 00:09:25,012 Entschuldige, Baby, tut mir leid. 95 00:09:25,013 --> 00:09:26,722 - Liebst du mich noch? - Tut mir auch leid. 96 00:09:26,723 --> 00:09:28,391 - Liebst du mich noch? - Ich liebe dich, Schatz. 97 00:09:28,392 --> 00:09:30,601 Lust auf Big Willie und die Zwillinge heute Nacht? 98 00:09:30,602 --> 00:09:33,020 - Ich stelle die Handschellen. - Und ich die Kanone. 99 00:09:33,021 --> 00:09:34,816 Bye, Big Daddy. 100 00:09:35,190 --> 00:09:37,942 - Big Willie und die Zwillinge, hm? - Ja, genau. 101 00:09:37,943 --> 00:09:41,904 Ihr nichtsnutziger Bruder. Drei Vorstrafen, ein bewaffneter Raubüberfall. 102 00:09:41,905 --> 00:09:45,241 Ist 17, Schule abgebrochen. Hat keinen ehrlichen Knochen im Leib und 103 00:09:45,242 --> 00:09:48,619 kriegt rein gar nichts auf die Reihe. Nicht mal als Verbrecher. 104 00:09:48,620 --> 00:09:51,038 - Wirst du ihn nicht los? - Doch, könnte ich. 105 00:09:51,039 --> 00:09:53,583 Nein, sie liebt ihn. Soll ich ihn etwa rausschmeißen? 106 00:09:53,584 --> 00:09:55,251 - Und was hält er von dir? - Oh, er ist begeistert. 107 00:09:55,252 --> 00:09:57,044 Dass 'n Bulle im Nebenzimmer 108 00:09:57,045 --> 00:09:59,338 seine Schwester vögelt. Und das tischt sie mir dann wieder auf 109 00:09:59,339 --> 00:10:02,049 und meint: "In 'ner größeren Wohnung hätten wir das Problem nicht." 110 00:10:02,050 --> 00:10:04,677 Und wären wir "verheiratet", dann wäre sowieso alles besser. 111 00:10:04,678 --> 00:10:07,722 - Was wäre daran falsch? - Hochzeit, Möbel, Kinder. 112 00:10:07,723 --> 00:10:09,265 Weißt du, was 'n Diamantring kostet? 113 00:10:09,266 --> 00:10:11,767 - Komm, du warst schon mal verheiratet. - Da war ich 21. 114 00:10:11,768 --> 00:10:15,313 - Und hast du ihr einen Ring geschenkt? - Ja, aber ich habe nie etwas zurückgekriegt. 115 00:10:15,314 --> 00:10:18,441 - Seid ihr Cops? - Scheiße, man hat uns erkannt. 116 00:10:18,442 --> 00:10:20,943 Dieses Jahr wird Weihnachten vorverlegt. 117 00:10:20,944 --> 00:10:24,113 Bankraub. Geiselnahme. Exchange Place 20. 118 00:10:24,114 --> 00:10:26,324 - Was? - Grossmann hat Urlaub. Ihr seid dran. 119 00:10:26,325 --> 00:10:29,076 Was ist mit der Madrugada-Sache? Mit dem Scheck? 120 00:10:29,077 --> 00:10:31,537 - Ich dachte, ich liege auf Eis. - Ich tu' Ihnen einen Gefallen. 121 00:10:31,538 --> 00:10:33,331 Soweit es mich angeht, arbeiten Sie noch hier, 122 00:10:33,332 --> 00:10:35,625 - aber wenn Sie nicht wollen... - Doch doch, er will. 123 00:10:35,626 --> 00:10:37,335 Oh, gut. Gut. 124 00:10:37,336 --> 00:10:39,962 Ich gebe Ihnen eine Chance. Aber enttäuschen Sie mich nicht. 125 00:10:39,963 --> 00:10:42,632 - Das ist es, Baby, die große Chance. - Ja. 126 00:10:42,633 --> 00:10:44,300 Du hast den Fall, Alter. Ist doch grandios! 127 00:10:44,301 --> 00:10:46,928 Ja, ich sollte mich freuen, vielleicht verzögert sich die Untersuchung. 128 00:10:46,929 --> 00:10:48,971 Es läuft so: Du gehst unbewaffnet rein. 129 00:10:48,972 --> 00:10:51,807 Ein Bösewicht hält dir 'ne Knarre an den Kopf und du kniest nieder. 130 00:10:51,808 --> 00:10:54,602 Du siehst dich um, und fünf weitere Typen zielen mit Uzis auf dich. 131 00:10:54,603 --> 00:10:56,229 Stell' sie dir einfach in Unterwäsche vor. 132 00:10:56,230 --> 00:10:57,897 Wie wär's mit Knastklamotten und Fußketten? 133 00:10:57,898 --> 00:11:02,527 - Auch gut, Keith. Du schaffst das schon. - Aufgepasst, böse Jungs, ich komme. 134 00:11:25,968 --> 00:11:28,177 Zurück um die Ecke! Zurück! 135 00:11:28,178 --> 00:11:30,969 Beeilung bitte, los, los! 136 00:11:31,598 --> 00:11:35,481 Haltet die Leute auf Abstand. Die sollen hier alle verschwinden! 137 00:11:36,061 --> 00:11:39,860 Okay, Jungs, wenn der Wagen steht, alle Mann raus. 138 00:11:41,733 --> 00:11:44,151 Die Fenster im ersten Stock. Los! 139 00:11:44,152 --> 00:11:47,868 - Lasst das Kommando durch. - Los, weiter! Weiter, Beeilung! 140 00:11:48,866 --> 00:11:50,324 Sarge, wie sieht's aus? 141 00:11:50,325 --> 00:11:53,119 Mindestens ein Täter in der Bank, mögliche Geiselnahme. 142 00:11:53,120 --> 00:11:54,453 Wer hat Dienst, wer ist Ihr Boss? 143 00:11:54,454 --> 00:11:56,706 - Sergeant Hernandez. Ich ruf' ihn an. - Holen Sie ihn her. 144 00:11:56,707 --> 00:11:59,208 - Sergeant Hernandez, hören Sie? - Ich höre. Was gibt's? 145 00:11:59,209 --> 00:12:02,044 Ich habe Sergeant Collins hier bei mir, er hat die Meldung gemacht. 146 00:12:02,045 --> 00:12:03,546 Können Sie hier runter kommen? 147 00:12:03,547 --> 00:12:06,219 Ja, ich bin schon unterwegs. Gehen wir. 148 00:12:17,644 --> 00:12:20,187 Weg da! Los, weg von der Ecke! 149 00:12:20,188 --> 00:12:22,565 - Weiter zurück, weiter zurück. - Wir müssen alles abriegeln. 150 00:12:22,566 --> 00:12:24,775 - Collins? Wie ist die Lage? - Hernandez. 151 00:12:24,776 --> 00:12:29,454 Ein Täter mit Schusswaffe, der behauptet, dass er ein paar Geiseln da drin hat. 152 00:12:30,073 --> 00:12:32,864 Aufpassen, Leute, macht mal den Weg frei! 153 00:12:38,624 --> 00:12:40,667 NYPD EINSATZZENTRALE 154 00:12:52,471 --> 00:12:55,262 Okay, Jungs, stellt die Absperrungen auf. 155 00:12:55,474 --> 00:12:58,184 Wir haben es unter Kontrolle. 156 00:12:58,185 --> 00:12:59,769 Alles beiseite, bitte! 157 00:12:59,770 --> 00:13:02,104 - Zurücktreten! - Gehen Sie bitte zurück! Danke. 158 00:13:02,105 --> 00:13:04,232 Hier gibt es nichts zu sehen. 159 00:13:04,233 --> 00:13:06,192 Sie sehen es heute Abend in den Nachrichten. 160 00:13:06,193 --> 00:13:08,153 Zurück bitte. 161 00:13:19,831 --> 00:13:21,165 Mr. Case? 162 00:13:21,166 --> 00:13:23,918 Oh, guten Morgen, Katherine. Was kann ich für Sie tun? 163 00:13:23,919 --> 00:13:27,213 Da findet gerade ein Überfall auf eine unserer Filialen statt. 164 00:13:27,214 --> 00:13:28,712 Du meine Güte. 165 00:13:28,882 --> 00:13:33,180 - Ist jemand verletzt worden? - Ich glaube nicht, aber sie haben Geiseln. 166 00:13:33,804 --> 00:13:35,646 Oh wie furchtbar. 167 00:13:36,640 --> 00:13:40,439 - Welche Filiale ist es? - Nummer 32, Exchange Place 20. 168 00:13:40,769 --> 00:13:43,525 - Welche? - Exchange Place 20. 169 00:13:46,066 --> 00:13:47,733 Danke, Katherine. 170 00:13:47,734 --> 00:13:49,944 Es tut mir leid, Mr. Case. 171 00:14:01,373 --> 00:14:03,132 Großer Gott. 172 00:14:05,335 --> 00:14:08,045 Schafft die Leute hier weg! Öffnet die Absperrung. 173 00:14:08,046 --> 00:14:10,802 Zurück auf den Gehweg. Fahren Sie durch. 174 00:14:15,637 --> 00:14:18,556 Sergeant Collins, erster am Tatort. Sind Sie die Vermittler? 175 00:14:18,557 --> 00:14:21,350 Ich bin Detective Frazier, das ist Detective Mitchell. Wie sieht 's aus? 176 00:14:21,351 --> 00:14:23,352 Schwer zu sagen. Die Bank war voller Rauch. 177 00:14:23,353 --> 00:14:25,730 Die Türen waren verschlossen. Ich wollte grade 'n Blick riskieren, 178 00:14:25,731 --> 00:14:29,192 da macht ein Gangster die Tür auf, drückt mir 'ne.357 an die Nase 179 00:14:29,193 --> 00:14:31,861 und brüllt mit irgendeinem Akzent was von "Geiseln umbringen". 180 00:14:31,862 --> 00:14:34,697 - Sahen Sie weitere Täter? - Nein, Sir. Ich konnte gar nichts sehen. 181 00:14:34,698 --> 00:14:36,407 - Konnten Sie irgendwas hören? - Nein Sir. 182 00:14:36,408 --> 00:14:40,870 Mit der.357 im Gesicht war ich auch ziemlich abgelenkt, tut mir leid. 183 00:14:40,871 --> 00:14:42,250 Ok. 184 00:14:43,457 --> 00:14:46,792 Gut, gut. Gut, gut, gut, gut. Haben Sie gut gemacht, Sergeant. 185 00:14:46,793 --> 00:14:49,212 Hatten Sie schon mal 'ne Waffe vor der Nase? 186 00:14:49,213 --> 00:14:50,379 - Ja, einmal. - Ach ja? 187 00:14:50,380 --> 00:14:52,215 Ja, von einem Zwölfjährigen. 188 00:14:52,216 --> 00:14:55,718 - Und wie war das so? - Ich hatte schon bessere Tage. 189 00:14:55,719 --> 00:14:57,887 Glaub' ich Ihnen. Ok, also, 190 00:14:57,888 --> 00:15:00,640 sobald wir alles geklärt haben, können Sie nach Haus. 191 00:15:00,641 --> 00:15:02,642 Ich würde gern noch hier bleiben, wenn es geht, 192 00:15:02,643 --> 00:15:04,477 zumindest, bis der Kontakt hergestellt ist. 193 00:15:04,478 --> 00:15:06,936 Sowas höre ich gern, Sergeant. 194 00:15:24,957 --> 00:15:28,708 Was? Hey. Warum machen Sie das? Warum tun Sie mir das an? 195 00:15:29,670 --> 00:15:32,639 Pa, was passiert jetzt? Huch. 196 00:15:36,301 --> 00:15:39,686 Alle Bankangestellten heben jetzt die Hand! 197 00:15:40,430 --> 00:15:44,811 Bankangestellte hier rüber! Alle anderen auf die andere Seite! 198 00:15:50,816 --> 00:15:55,444 Und jetzt möchte ich, dass alle ihre Telefone und Schlüssel 199 00:15:55,445 --> 00:15:59,364 aus den Taschen oder sonst woher nehmen und sie hoch halten. 200 00:16:19,845 --> 00:16:21,804 - Wie heißen Sie? - Peter. 201 00:16:21,805 --> 00:16:24,390 - Peter wer? - Peter Hammond. 202 00:16:24,391 --> 00:16:28,309 - Wo ist Ihr Telefon, Peter Hammond? - Ich hab's zuhause vergessen. 203 00:16:29,771 --> 00:16:33,691 Peter, denken Sie sorgfältig über die Beantwortung der nächsten Frage nach, 204 00:16:33,692 --> 00:16:37,195 denn wenn Sie's vermasseln, steht auf Ihrem Grabstein: 205 00:16:37,446 --> 00:16:40,415 "Hier ruht Peter Hammond, der Held, 206 00:16:40,574 --> 00:16:43,618 "der tapfer versucht hat, einen brillanten Bankraub zu verhindern, 207 00:16:43,619 --> 00:16:46,537 "indem er sein Handy versteckte," 208 00:16:46,538 --> 00:16:50,587 "aber leider doch mit einer Kugel in seinem dummen Schädel endete." 209 00:16:51,501 --> 00:16:54,637 Also nochmal, Peter Hammond, 210 00:16:55,422 --> 00:16:56,839 wo ist Ihr Telefon? 211 00:16:56,840 --> 00:16:59,714 Ich habe es Ihnen gesagt, es ist zuhause. 212 00:17:32,501 --> 00:17:35,090 Kurzwahlnummer - 2: P. Hammond 213 00:17:54,523 --> 00:17:57,066 Ok, ich hab' Scheiße gebaut. Es tut mir leid. Bitte. 214 00:17:57,067 --> 00:17:59,324 Hey, nicht der Rede wert. 215 00:18:19,464 --> 00:18:22,717 Lassen Sie mich erklären. Bitte, bitte, hören Sie mir zu! 216 00:18:22,718 --> 00:18:24,891 Lassen Sie es mich erklären. 217 00:18:26,179 --> 00:18:28,187 Hilfe! Hilfe. 218 00:18:28,390 --> 00:18:29,769 Aufhören! 219 00:18:30,350 --> 00:18:31,765 Aufhören! 220 00:18:49,786 --> 00:18:52,874 Ist hier noch irgend jemand schlauer als ich? 221 00:18:59,254 --> 00:19:02,006 - Und du bist? - Vikram Walia. 222 00:19:02,007 --> 00:19:04,800 Vikram Walia. Danke, Vikram. 223 00:19:04,801 --> 00:19:06,382 Hey Mister. 224 00:19:11,183 --> 00:19:12,516 Kannst du behalten. 225 00:19:12,517 --> 00:19:15,391 Männer hierher. Frauen da rüber. 226 00:19:16,438 --> 00:19:17,853 Beeilung! 227 00:19:23,612 --> 00:19:27,363 Ich möchte, dass sich alle bis auf die Unterwäsche ausziehen. 228 00:19:28,700 --> 00:19:30,080 Sofort. 229 00:19:51,974 --> 00:19:53,436 Lady? 230 00:19:54,017 --> 00:19:59,110 Glauben Sie mir. Das hier ist die einzige Situation, in der ich Sie bitte, das zu tun. 231 00:19:59,982 --> 00:20:03,781 - Aber ziehen Sie Ihre Scheiß-Klamotten aus. - Nein. 232 00:20:04,319 --> 00:20:07,110 Sie sollten sich schämen. 233 00:20:08,323 --> 00:20:10,408 Seid ihr alle meschugge? 234 00:20:10,409 --> 00:20:12,743 Na los. Make my day. 235 00:20:12,744 --> 00:20:15,749 - Jetzt runter mit den Scheiß-Klamotten. - Nein! 236 00:20:17,082 --> 00:20:18,580 Stevie? 237 00:20:21,837 --> 00:20:23,417 Na los, geh! 238 00:20:24,798 --> 00:20:27,216 Und jetzt zieht jeder 239 00:20:27,217 --> 00:20:30,435 einen dieser Anzüge und eine dieser Masken an. 240 00:20:40,397 --> 00:20:43,441 Shon Gables von CBS 2. Hier vor der Manhattan Trust Bank hat 241 00:20:43,442 --> 00:20:46,027 die Polizei uns soeben darüber informiert, 242 00:20:46,028 --> 00:20:47,778 dass diese Bank überfallen wurde. 243 00:20:47,779 --> 00:20:51,115 Der Verdächtige, oder die Verdächtigen sind noch drin 244 00:20:51,116 --> 00:20:53,034 und halten eine unbestimmte Anzahl Geiseln fest. 245 00:20:53,035 --> 00:20:54,744 - Captain Darius? - Ja? 246 00:20:54,745 --> 00:20:56,787 Ich bin Detective Frazier. Das ist Detective Mitchell. 247 00:20:56,788 --> 00:20:57,955 Hey. 248 00:20:57,956 --> 00:21:00,374 Wir haben während meiner Ausbildung mal zusammen gearbeitet. 249 00:21:00,375 --> 00:21:02,084 Krankenhaus, 93ste. 250 00:21:02,085 --> 00:21:04,629 Oh ja. Ist dumm gelaufen. 251 00:21:04,630 --> 00:21:06,881 Ja, stimmt. Stimmt. 252 00:21:06,882 --> 00:21:08,216 Also, wie steht's? 253 00:21:08,217 --> 00:21:11,969 Tja, da sind eine unbekannte Anzahl von Verdächtigen und Geiseln 254 00:21:11,970 --> 00:21:15,598 in dieser Bank, außerdem eine Million Zuschauer und ich kann nichts erkennen, 255 00:21:15,599 --> 00:21:17,391 - deshalb bin ich beschäftigt. - Verstehe. 256 00:21:17,392 --> 00:21:20,144 Es läuft so, Mr. Frazier: Ich arbeite mit Mr. Grossmann. 257 00:21:20,145 --> 00:21:22,521 Wenn Sie irgendwas brauchen, fragen Sie ihn, ok? 258 00:21:22,522 --> 00:21:24,607 Nein, so läuft es nicht, Captain. 259 00:21:24,608 --> 00:21:27,193 Detective Grossmann ist in den Ferien, also 260 00:21:27,194 --> 00:21:30,154 ist Detective Frazier der Mann, der sagt, wo 's lang geht. 261 00:21:30,155 --> 00:21:33,824 Und wenn Sie etwas brauchen, können Sie mich fragen, alles klar? 262 00:21:33,825 --> 00:21:35,284 Dann ist es wohl so. 263 00:21:35,285 --> 00:21:37,662 Genau so wird es sein. Haben Sie Westen für uns? 264 00:21:37,663 --> 00:21:38,996 - Berk! - Ja? 265 00:21:38,997 --> 00:21:40,998 - Geben Sie den Herrschaften Westen! - Ok. 266 00:21:40,999 --> 00:21:42,959 - Und tragen Sie sie ein. - Ok. 267 00:21:42,960 --> 00:21:44,710 Wissen Sie was? Ich lass' Sie in Ruhe, 268 00:21:44,711 --> 00:21:46,671 bis Sie den Tatort unter Kontrolle haben, ok? 269 00:21:46,672 --> 00:21:49,006 Rufen Sie mich dann zur Einsatzbesprechung. 270 00:21:49,007 --> 00:21:52,218 - Ok. - Wir gehen kurz einen Kaffee trinken. 271 00:21:52,219 --> 00:21:55,054 Und gehen Sie nicht in die Bank, ohne uns vorher anzurufen. Ok? 272 00:21:55,055 --> 00:21:57,928 - Ja, klar. - Hat mich gefreut, Captain. 273 00:22:06,024 --> 00:22:08,364 Sollten wir nicht hier bleiben? 274 00:22:08,443 --> 00:22:11,780 Geben wir ihm Zeit. Mal sehen, was er macht. Komm. 275 00:22:12,281 --> 00:22:15,032 Solange er hier nicht alles im Griff hat und der Lageplan da ist, 276 00:22:15,033 --> 00:22:16,325 liegen bei ihm nur die Nerven blank. 277 00:22:16,326 --> 00:22:18,870 Wenn die Show losgeht, ruft er uns schon. Glaub mir. Ich kenn' ihn. 278 00:22:18,871 --> 00:22:19,996 Deine Entscheidung. Keith. 279 00:22:19,997 --> 00:22:22,373 Können Sie das bitte mal hochhalten? Ja, genau. 280 00:22:22,374 --> 00:22:24,250 Eins habe ich von Grossmann gelernt, 281 00:22:24,251 --> 00:22:26,586 diese Typen haben keine Achtung vor unserem Job. 282 00:22:26,587 --> 00:22:29,171 - Wie meinst du das? - Für die ist das 'ne taktische Situation. 283 00:22:29,172 --> 00:22:33,259 Durch uns kriegt das eine psychologische Seite, die sie nicht verstehen. 284 00:22:33,260 --> 00:22:35,636 - Ich habe doch gesagt, dass du das kannst. - Ja. 285 00:22:35,637 --> 00:22:39,098 Ich warte die ganze Zeit drauf, dass irgendein hohes Tier kommt und sagt: 286 00:22:39,099 --> 00:22:40,308 "Wir machen das jetzt mal so." 287 00:22:40,309 --> 00:22:41,851 Was passierte in dem Krankenhaus? 288 00:22:41,852 --> 00:22:45,485 Ach, der Typ hat seine Freundin und sich erschossen. Danke. 289 00:22:54,406 --> 00:22:56,699 Ich hab' Ihnen gesagt, ich hab' 290 00:22:58,535 --> 00:23:01,162 ein Herzleiden. 291 00:23:01,163 --> 00:23:02,625 Steh auf. 292 00:23:28,273 --> 00:23:29,899 Nehmt die Waffen runter! 293 00:23:29,900 --> 00:23:32,276 - Keine Bewegung! - Nicht schießen! 294 00:23:32,277 --> 00:23:34,487 - Nicht bewegen! Kommen Sie! - Ich habe keine... 295 00:23:34,488 --> 00:23:37,907 - Kommen Sie her, kommen Sie! - Ich arbeite in der Bank! 296 00:23:37,908 --> 00:23:39,825 Auf die Knie! Runter auf die Knie, los! 297 00:23:39,826 --> 00:23:41,577 - Die haben mich rausgeschickt! - Sofort! 298 00:23:41,578 --> 00:23:43,454 - Die haben mich rausgeschickt! - Runter! 299 00:23:43,455 --> 00:23:45,248 - Er sagte, ihr sollt wegbleiben. - Handschellen! 300 00:23:45,249 --> 00:23:47,792 Er wirft zwei Leichen raus, wenn Sie sich der Bank nähern. 301 00:23:47,793 --> 00:23:49,794 - Wer sagt das? Wer? - Keine Ahnung, wer! 302 00:23:49,795 --> 00:23:51,295 Der Kerl mit der scheißgroßen Knarre! 303 00:23:51,296 --> 00:23:53,089 - Wer sonst? - Ok, stehen Sie auf. Kommen Sie! 304 00:23:53,090 --> 00:23:54,632 - Die sind zu viert da drin! - Kommen Sie. 305 00:23:54,633 --> 00:23:55,883 Gott! 306 00:23:55,884 --> 00:23:57,218 - Beruhigen Sie sich! - Weiter! 307 00:23:57,219 --> 00:24:01,813 - Und komme ich jetzt ins Fernsehen? - Ja, Sie werden berühmt. Kommen Sie, los. 308 00:24:03,517 --> 00:24:07,019 Ob ich gedacht habe, dass ich meine Familie nie wiedersehe? Ja. 309 00:24:07,020 --> 00:24:09,772 Ja, das dachte ich, ich meine, zuerst habe ich nicht... 310 00:24:09,773 --> 00:24:12,275 Es war zuviel, um überhaupt an irgendwas zu denken. 311 00:24:12,276 --> 00:24:15,361 Also, mit der Knarre vor der Nase, aber nach einer Weile, da... 312 00:24:15,362 --> 00:24:17,820 Also, da dachte ich an... 313 00:24:19,533 --> 00:24:20,783 Ja. 314 00:24:20,784 --> 00:24:23,703 Da dachte ich an meine Frau, und ob ich sie wiedersehe. 315 00:24:23,704 --> 00:24:28,464 Meine Kinder. Ich habe einen zehnjährigen Sohn und eine siebzehnjährige Tochter. 316 00:24:29,668 --> 00:24:33,135 Klar habe ich an sie gedacht, Mann. Was denken Sie denn? 317 00:24:33,589 --> 00:24:35,632 Das ist meine Familie. 318 00:25:30,520 --> 00:25:32,149 Wunderbar. 319 00:25:48,747 --> 00:25:50,328 Bitte. 320 00:25:50,332 --> 00:25:52,375 Miss White, ich versichere Ihnen, 321 00:25:52,376 --> 00:25:55,419 ich möchte nur ein wenig Zeit in Ihrer wundervollen Stadt verbringen, 322 00:25:55,420 --> 00:25:57,296 und genießen, was sie zu bieten hat. 323 00:25:57,297 --> 00:25:58,756 Geschäfte mit Ihrem Onkel? 324 00:25:58,757 --> 00:26:01,133 Offen gesagt habe ich kaum mit ihm zu tun dieser Tage. 325 00:26:01,134 --> 00:26:03,678 Ich hörte, dass Sie ihn neun Jahre nicht gesehen haben? 326 00:26:03,679 --> 00:26:07,306 - Sie sind anscheinend sehr gut informiert. - Das muss ich auch sein. Ja? 327 00:26:07,307 --> 00:26:10,561 Da ist ein Mr. Arthur Case für Sie am Telefon. 328 00:26:11,812 --> 00:26:13,312 Ich muss mich jetzt entschuldigen. 329 00:26:13,313 --> 00:26:15,439 Ich brauche eine Kopie des Kaufvertrages, 330 00:26:15,440 --> 00:26:17,775 Ihres Antrages auf die Hypothek und der anderen Dokumente, 331 00:26:17,776 --> 00:26:19,861 - und ich melde mich. - Danke, Miss White. 332 00:26:19,862 --> 00:26:21,905 Hier entlang, bitte, Sir. 333 00:26:32,624 --> 00:26:34,458 Arthur Case? Sind Sie sicher? 334 00:26:34,459 --> 00:26:36,919 - Das hat er gesagt. - Er hat seinen Namen gesagt, einfach so? 335 00:26:36,920 --> 00:26:39,130 Es war keine Sekretärin dran? 336 00:26:39,131 --> 00:26:41,173 - Nein, Ma'am. - Na gut, stellen Sie durch. 337 00:26:41,174 --> 00:26:42,554 Gut. 338 00:26:45,679 --> 00:26:48,639 - Hier ist Madeleine White. - Miss White, hier ist Arthur Case. 339 00:26:48,640 --> 00:26:50,182 Oh, guten Morgen, Mr. Case. 340 00:26:50,183 --> 00:26:54,351 - Sind wir uns schon mal begegnet? - Nein Sir, ich glaube nicht. 341 00:26:54,771 --> 00:26:57,481 Und doch kommen Sie regelmäßig 342 00:26:57,482 --> 00:27:00,356 zu meinen Partys am 4. Juli in Southampton. 343 00:27:01,528 --> 00:27:04,655 Ja, wir haben gemeinsame Bekannte. 344 00:27:04,656 --> 00:27:06,032 Das stimmt wohl. 345 00:27:06,033 --> 00:27:08,539 Ich komme gleich zur Sache. 346 00:27:08,952 --> 00:27:11,704 Ich habe ein kleines Problem, ich brauche jemanden, 347 00:27:11,705 --> 00:27:15,291 der besondere Fähigkeiten hat und außerdem diskret ist. 348 00:27:15,751 --> 00:27:19,384 Sind Sie so jemand, oder bin ich falsch informiert worden? 349 00:27:19,630 --> 00:27:21,258 Fahren Sie fort. 350 00:27:21,548 --> 00:27:24,592 Kann ich Sie in fünf Minuten vor Ihrem Büro abholen? 351 00:27:24,593 --> 00:27:27,182 - Ich komme gleich runter. - Danke. 352 00:27:32,476 --> 00:27:36,020 Sie hatten offensichtlich geplant, 353 00:27:36,021 --> 00:27:38,606 uns durcheinander zu bringen 354 00:27:38,607 --> 00:27:43,069 und uns die Möglichkeit zu nehmen, die Kontrolle über uns selbst zu behalten. 355 00:27:43,070 --> 00:27:45,446 Sie waren... Sie waren äußerst 356 00:27:47,658 --> 00:27:50,826 nachdrücklich, und dann doch fast wieder desinteressiert. 357 00:27:50,827 --> 00:27:55,172 Sie haben sich gegenseitig immer nur mit Varianten von "Steve" angeredet. 358 00:27:55,249 --> 00:27:57,959 Steven, Steve-O, Stevie. 359 00:27:57,960 --> 00:27:59,252 Und wie haben die Sie angeredet? 360 00:27:59,253 --> 00:28:01,546 Die redeten mich gar nicht an. Sie haben mir nur gesagt... 361 00:28:01,547 --> 00:28:04,507 Sie lügen mich doch an. Sagen Sie mir die Wahrheit. 362 00:28:04,508 --> 00:28:06,425 Sehen Sie mich an und sagen Sie die Wahrheit. 363 00:28:06,426 --> 00:28:09,136 Die hatten AK-47-Gewehre. Vier Stück davon. 364 00:28:09,137 --> 00:28:10,972 - Sie kennen sich mit Waffen aus. - Nein. 365 00:28:10,973 --> 00:28:14,183 - Ich kenn' mich nicht damit aus, außer... - Aber Sie wissen, was 'ne AK-47 ist. 366 00:28:14,184 --> 00:28:17,144 - Jeder weiß, was 'ne AK-47 ist. - Jeder? 367 00:28:17,145 --> 00:28:21,148 Jedenfalls jeder, der schon mal einen richtigen Actionfilm gesehen hat. 368 00:28:21,149 --> 00:28:23,860 - Schon mal 'ne Bank überfallen? - Soll das 'n Witz sein? 369 00:28:23,861 --> 00:28:26,737 Ich, 'ne Bank überfallen? Nein. 370 00:28:26,738 --> 00:28:28,865 - Nie einen Dollar gestohlen? - Niemals. 371 00:28:28,866 --> 00:28:31,242 - Niemals? - Nein, niemals. 372 00:28:31,243 --> 00:28:34,412 - Wissen Sie was? - Einmal. Das eine Mal, einmal. 373 00:28:34,413 --> 00:28:38,757 Ich habe meiner Großmutter mal einen Nickel aus der Handtasche gestohlen. 374 00:28:39,543 --> 00:28:41,337 Sie war Polin. 375 00:28:41,712 --> 00:28:46,259 Ich sagte immer zu ihr: "Mama, toh nicklah, toh nicklah." 376 00:28:47,593 --> 00:28:52,179 Und eines Tages öffnete ich ihre Handtasche und ein Nickel lag drin. 377 00:28:52,180 --> 00:28:53,848 Ich nahm ihn. 378 00:28:53,849 --> 00:28:56,474 Etwas anderes habe ich nie gestohlen. 379 00:28:59,897 --> 00:29:02,815 Hören Sie, Detective, ich wollte Sie vorhin nicht verärgern. 380 00:29:02,816 --> 00:29:05,067 Ist schon vergessen. Wie sieht's aus, Captain? 381 00:29:05,068 --> 00:29:08,905 Die Geisel, die sie haben gehen lassen, ist Herman Gluck, 73. 382 00:29:08,906 --> 00:29:11,365 Hatte Herzprobleme und wird behandelt. 383 00:29:11,366 --> 00:29:14,994 Er sollte uns sagen, wenn sich Cops der Bank nähern, 384 00:29:14,995 --> 00:29:17,371 dann werden sie zwei Leichen rauswerfen. 385 00:29:17,372 --> 00:29:21,836 Er glaubt, es sind vier Täter. Sie sind wie Maler angezogen reingekommen. 386 00:29:22,211 --> 00:29:24,879 Es gibt ein Videosystem in der Bank. 387 00:29:24,880 --> 00:29:26,756 Wir versuchen, einen Download von der 388 00:29:26,757 --> 00:29:30,218 Manhattan Trust Sicherheitszentrale zu kriegen, aber das dauert. 389 00:29:30,219 --> 00:29:33,679 Wir haben den Block abgeriegelt, an den Fenstern stehen Scharfschützen. 390 00:29:33,680 --> 00:29:36,474 Leute von den Wasserwerken checken die Kanalisation. 391 00:29:36,475 --> 00:29:37,850 Und die Telefone? 392 00:29:37,851 --> 00:29:42,021 Sind in die Einsatzzentrale umgeleitet. Anrufen können sie nur uns. 393 00:29:42,022 --> 00:29:46,651 Handys werden überwacht, und wir können alle Anrufe blockieren, wenn Sie das wollen. 394 00:29:46,652 --> 00:29:49,946 Wir würden die Frequenz gern offen lassen, falls eine Geisel durchkommt, 395 00:29:49,947 --> 00:29:52,405 aber bis jetzt nichts. 396 00:29:52,616 --> 00:29:55,201 - Der Notruf? - Haben wir auf dem Schirm. 397 00:29:55,202 --> 00:29:58,454 Jeder Anruf, der 'ne Bank betrifft, kommt direkt zu uns. 398 00:29:58,455 --> 00:30:02,420 Tja, das wär's von mir, Detective. 399 00:30:03,293 --> 00:30:04,672 Ja. 400 00:30:05,504 --> 00:30:07,463 Ja, aber ich ruf erst später an. 401 00:30:07,464 --> 00:30:09,342 Wie bitte? 402 00:30:09,800 --> 00:30:11,509 Zu früh. Ist nur so'n Gefühl. 403 00:30:11,510 --> 00:30:13,469 Ich will ihn nicht fragen, was er will. 404 00:30:13,470 --> 00:30:15,561 Ich will sehen, was er tut. 405 00:30:16,390 --> 00:30:18,100 Ihre Entscheidung. 406 00:30:25,816 --> 00:30:28,526 Mr. Case, lassen Sie mich Ihnen erklären, wie ich arbeite. 407 00:30:28,527 --> 00:30:30,784 Bitte. Das wäre sehr nett. 408 00:30:30,821 --> 00:30:35,616 Also, Sie sagen, es befinden sich in Ihrem Bankschließfach Familienerbstücke. 409 00:30:35,617 --> 00:30:37,076 So weit, so gut. 410 00:30:37,077 --> 00:30:40,872 Aber nach meiner Erfahrung haben Menschen wie Sie Leute, 411 00:30:40,873 --> 00:30:42,415 die sich um derlei Dinge kümmern. 412 00:30:42,416 --> 00:30:45,418 Und wenn diese Leute das nicht können, rufen nicht sie mich an. 413 00:30:45,419 --> 00:30:47,461 Sondern ihre Leute. 414 00:30:47,462 --> 00:30:50,590 Ich weiß also jetzt schon, dass etwas in diesem Fach liegt, 415 00:30:50,591 --> 00:30:54,224 von dem nicht mal Ihre engsten Vertrauten wissen sollen. 416 00:30:54,678 --> 00:30:56,429 Damit habe ich kein Problem. 417 00:30:56,430 --> 00:31:00,641 Sie sagen mir, ich müsse nicht wissen, was da drin liegt, und das muss ich nicht. 418 00:31:00,642 --> 00:31:03,603 Aber wenn Sie mir erzählen, dass es seltene Baseballkarten sind, 419 00:31:03,604 --> 00:31:07,901 und ich rausfinde, dass es der Abschusscode für eine Nuklear-Rakete war, 420 00:31:08,108 --> 00:31:11,444 dann muss ich Ihnen sagen, ist unsere Abmachung hinfällig. 421 00:31:11,445 --> 00:31:13,654 - Sind Sie fertig? - Ja. 422 00:31:13,655 --> 00:31:15,823 Was sich in diesem Fach befindet, junge Dame, 423 00:31:15,824 --> 00:31:18,701 gehörte mir schon vor Ihrer Geburt. 424 00:31:18,702 --> 00:31:23,296 Es ist äußerst wertvoll und ist für keinen auch nur im geringsten gefährlich. 425 00:31:23,373 --> 00:31:25,002 Außer für Sie. 426 00:31:26,543 --> 00:31:29,462 Ok. Allerdings sind bewaffnete Männer in der Bank, 427 00:31:29,463 --> 00:31:31,339 ich kann nichts garantieren. Einverstanden? 428 00:31:31,340 --> 00:31:33,132 - Natürlich. - Sehr schön. 429 00:31:33,133 --> 00:31:36,135 Und warum, glauben Sie, wollen die Ihr Schließfach ausrauben? 430 00:31:36,136 --> 00:31:38,180 Das habe ich nicht gesagt. 431 00:31:38,555 --> 00:31:42,604 Dann sagen Sie mir doch bitte, wie das Ganze für Sie ausgehen soll? 432 00:31:43,852 --> 00:31:49,063 Ich möchte, dass niemand jemals mein Bankschließfach auch nur anrührt. 433 00:31:49,066 --> 00:31:51,943 Die nicht, Sie nicht, und die Polizei auch nicht. 434 00:31:51,944 --> 00:31:54,862 Und je früher alles geklärt ist, desto zufriedener bin ich. 435 00:31:54,863 --> 00:31:57,868 - Ist das klar genug für Sie? - Nein. 436 00:32:00,160 --> 00:32:02,417 Der Inhalt dieses Schließfachs 437 00:32:04,414 --> 00:32:06,707 ist von großem Wert für mich. 438 00:32:07,709 --> 00:32:09,919 Solange er mein Geheimnis bleibt. 439 00:32:09,920 --> 00:32:12,426 Und wenn er bekannt werden würde? 440 00:32:20,764 --> 00:32:22,932 Ich müsste mich schwierigen Fragen stellen. 441 00:32:22,933 --> 00:32:26,269 - Es bleibt verschlossen oder verschwindet. - Ganz genau. 442 00:32:26,270 --> 00:32:28,646 - Können Sie das bewerkstelligen? - Ja. 443 00:32:28,647 --> 00:32:32,066 Ich hoffe es. Ich gebe allerdings zu, ein Funken Skepsis bleibt. 444 00:32:32,067 --> 00:32:35,152 Aber irgendjemand hat mich doch empfohlen. 445 00:32:35,153 --> 00:32:38,158 Und der muss wohl zufrieden gewesen sein. 446 00:32:45,747 --> 00:32:47,210 Steve? 447 00:32:47,291 --> 00:32:49,417 Steve-O kann anfangen. 448 00:32:55,966 --> 00:32:59,051 Ich bin rausgegangen, um mir die Absperrungen anzusehen. 449 00:32:59,052 --> 00:33:00,511 Rate, was ich gefunden habe. 450 00:33:00,512 --> 00:33:04,015 Die freigelassene Geisel sagte, die waren wie Maler gekleidet, richtig? 451 00:33:04,016 --> 00:33:05,395 Ja. 452 00:33:15,402 --> 00:33:17,069 Wahrscheinlich geklaut. 453 00:33:17,070 --> 00:33:19,908 Überprüfen und Fingerabdrücke nehmen. 454 00:33:23,994 --> 00:33:27,295 - Hören alle mit? - Ja, kann losgehen. 455 00:33:38,217 --> 00:33:41,553 - Ist das auch die richtige Nummer? - Hundertprozentig. 456 00:33:51,521 --> 00:33:53,695 Ok, die wollen noch nicht. 457 00:33:55,943 --> 00:33:57,276 Wir haben Video. 458 00:33:57,277 --> 00:33:58,953 Lass mal sehen. 459 00:34:01,448 --> 00:34:03,491 Was ist mit der Kamera passiert? 460 00:34:03,492 --> 00:34:06,117 Moment, warten Sie, eine Sekunde. 461 00:34:09,748 --> 00:34:11,415 Ja, der Kerl da. 462 00:34:11,416 --> 00:34:14,794 Als wenn er die Kamera mit 'ner Taschenlampe blenden würde. 463 00:34:14,795 --> 00:34:17,421 Komisch, oder? Irgendwie sieht das keiner. 464 00:34:17,422 --> 00:34:20,299 - Das müsste doch ganz schön hell sein? - Könnte infrarot sein. 465 00:34:20,300 --> 00:34:22,723 - Wie bitte? - Infrarote Birne. 466 00:34:22,886 --> 00:34:25,596 Das Auge nimmt es nicht wahr, aber die Kameras reagieren drauf. 467 00:34:25,597 --> 00:34:27,807 Er kann sie ausschalten, ohne dass es einer merkt. 468 00:34:27,808 --> 00:34:28,975 Ah ja, ja, ja, ja. 469 00:34:28,976 --> 00:34:30,977 Er hat die Kameras gegen 10 Uhr ausgeschaltet. 470 00:34:30,978 --> 00:34:33,062 Das heißt, wir haben zwei Minuten, 471 00:34:33,063 --> 00:34:36,858 in denen wir nicht wissen, wer in die Bank rein und raus ging. Toll. 472 00:34:36,859 --> 00:34:39,986 Miriam, wie lange waren Sie da, als es anfing? 473 00:34:39,987 --> 00:34:41,571 Das waren nur ein paar Minuten. 474 00:34:41,572 --> 00:34:44,824 Wissen Sie noch, was dann passiert ist, nach den Explosionen und dem Rauch? 475 00:34:44,825 --> 00:34:49,203 Sie haben nur gesagt, wir sollen den Kopf unten halten. Und die Augen schließen. 476 00:34:49,204 --> 00:34:52,290 Und dann erinnere ich mich nur, wie einer den anderen 477 00:34:52,291 --> 00:34:55,126 sagte, sie sollen sich um die Kameras unten kümmern. 478 00:34:55,127 --> 00:34:57,086 - Um die Videokameras? - Das weiß ich nicht. 479 00:34:57,087 --> 00:34:59,171 Wollen Sie uns sonst noch etwas sagen? 480 00:34:59,172 --> 00:35:00,339 Nein, nur... 481 00:35:00,340 --> 00:35:02,258 - Sicher? - Ja, ich... 482 00:35:02,259 --> 00:35:05,386 Könnten Sie uns noch die Namen der Bankräuber nennen? 483 00:35:05,387 --> 00:35:07,430 Ich wollte Sie nur auflockern. 484 00:35:07,431 --> 00:35:08,890 - Alles klar? - Danke. 485 00:35:08,891 --> 00:35:10,141 Ok. 486 00:35:10,142 --> 00:35:12,143 - Es war ganz schrecklich. - War es schlimm? 487 00:35:12,144 --> 00:35:14,602 Wir mussten uns ausziehen. 488 00:35:14,897 --> 00:35:17,734 Sie haben uns gezwungen, alles auszuziehen. 489 00:35:19,026 --> 00:35:21,903 Ich versteh' nicht, warum wir das tun sollten. 490 00:35:21,904 --> 00:35:23,487 Ich habe wirklich gedacht... 491 00:35:23,488 --> 00:35:26,114 Ich dachte, sie würden uns alle töten. 492 00:35:26,575 --> 00:35:27,954 Verstehe. 493 00:35:29,745 --> 00:35:32,121 - Gut, meine Teure. - Ok. 494 00:35:32,623 --> 00:35:34,415 - Kann ich gehen? - Nein. 495 00:35:34,416 --> 00:35:36,209 - Nein? - Sie können noch nicht gehen. 496 00:35:36,210 --> 00:35:37,877 - Sie müssen bleiben. - Nein, Sie können gehen. 497 00:35:37,878 --> 00:35:40,046 Nein, bleiben Sie. Nein, gehen Sie. 498 00:35:40,047 --> 00:35:41,672 Haben Sie die Bank überfallen? 499 00:35:41,673 --> 00:35:43,007 - Sie waren's. - Waren Sie das? 500 00:35:43,008 --> 00:35:44,550 - Nein. - Sind Sie sicher? 501 00:35:44,551 --> 00:35:47,603 - Am Eingang tut sich was. - Gehen wir. 502 00:35:50,682 --> 00:35:53,768 - Sofort die Waffen runter! - Nicht schießen! Nicht schießen! 503 00:35:53,769 --> 00:35:55,728 Keine Bewegung! Keine Bewegung! 504 00:35:55,729 --> 00:35:57,104 Was hat der denn da um den Hals? 505 00:35:57,105 --> 00:36:00,441 Hände auf den Kopf und runter auf die verdammten Knie! 506 00:36:00,442 --> 00:36:03,277 Ich sagte, Hände auf den Kopf und runter auf die Knie! Sofort! 507 00:36:03,278 --> 00:36:04,779 - Hände sind gefesselt! - Gefesselt. 508 00:36:04,780 --> 00:36:06,989 - Jesus! Filzen Sie ihn! - Ok. 509 00:36:06,990 --> 00:36:08,824 - Ich bin eine Geisel! - Vorsichtig! 510 00:36:08,825 --> 00:36:11,911 - Sachte, schön vorsichtig, sachte. - Ich kann ihn von hier nicht sehen. 511 00:36:11,912 --> 00:36:15,039 - Ich sehe ihn. Habe freies Schussfeld. - Irgendwelche Waffen? 512 00:36:15,040 --> 00:36:17,375 - Wer sind Sie? - Vikram Walia. Ich arbeite in der Bank. 513 00:36:17,376 --> 00:36:19,460 Ok. Vikram? Ist das 'ne Bombe? 514 00:36:19,461 --> 00:36:21,879 - Oh, Scheiße, auch noch so'n Araber. - Was? Ich bin ein Sikh. 515 00:36:21,880 --> 00:36:23,089 - Ist das 'ne Bombe? - Nein. 516 00:36:23,090 --> 00:36:24,298 - Antworte, Vikram. Ist das 'ne Bombe? - Nein. 517 00:36:24,299 --> 00:36:25,800 - Trägst du 'n Sprengsatz? - Nein, verdammt, nein! 518 00:36:25,801 --> 00:36:27,510 Ok, Vikram, entspann' dich wieder. 519 00:36:27,511 --> 00:36:30,221 - Jesus, fassen Sie mit an. - Ich weiß nicht. 520 00:36:30,222 --> 00:36:32,348 Achtung. 'Ne Menge Bewegung in der Bank. 521 00:36:32,349 --> 00:36:33,891 - Runter mit ihm. - Mike, los! 522 00:36:33,892 --> 00:36:35,393 Was zur Hölle? Sachte, sachte. 523 00:36:35,394 --> 00:36:38,445 Nicht doch... Das ist mein Turban. Nicht doch. 524 00:36:38,814 --> 00:36:41,732 Hey, mein Turban! Verdammt, gebt mir meinen Turban zurück! 525 00:36:41,733 --> 00:36:43,150 Jetzt halt doch erst mal die Klappe. 526 00:36:43,151 --> 00:36:45,111 Was macht ihr denn? Gebt mir den Turban zurück. 527 00:36:45,112 --> 00:36:46,863 - Sie dürfen meinen Turban nicht berühren! - Schnauze. 528 00:36:46,864 --> 00:36:48,114 - Was zur Hölle? - Los, Bewegung. 529 00:36:48,115 --> 00:36:50,407 Nehmt die Hände weg! 530 00:36:54,538 --> 00:36:56,247 Und der 11-und 12-Uhr-Termin waren... 531 00:36:56,248 --> 00:36:59,458 Vergessen Sie Ihren 13-Uhr-Termin mit Chancellor Joel Klein nicht. 532 00:36:59,459 --> 00:37:01,878 - Oh Madge, was für ein Tag... - Euer Ehren. 533 00:37:01,879 --> 00:37:03,671 Madeleine. Wie geht's? 534 00:37:03,672 --> 00:37:06,340 Gut. Danke, dass Sie so kurzfristig Zeit für mich haben. 535 00:37:06,341 --> 00:37:09,844 - Gern. Madge, sind wir fertig? - Ja, Herr Bürgermeister. 536 00:37:09,845 --> 00:37:11,936 Hier entlang, Miss White. 537 00:37:12,264 --> 00:37:16,684 Für eine gute Sache in Verbindung mit freiem Essen trage ich gern Smoking. 538 00:37:16,685 --> 00:37:18,603 Wen retten wir diese Woche? 539 00:37:18,604 --> 00:37:20,438 Nun ja, ich unterstütze zum Beispiel 540 00:37:20,439 --> 00:37:23,441 die Joseph-Freidkin-Stiftung für Rückenmarksforschung, 541 00:37:23,442 --> 00:37:25,568 und unsere jährliche Spenden-Gala ist nächsten Monat. 542 00:37:25,569 --> 00:37:27,612 Wenn Sie dabei wären, würde uns das Auftrieb geben. 543 00:37:27,613 --> 00:37:32,206 Natürlich, das wäre mir ein Vergnügen. Kann ich sonst noch etwas für Sie tun? 544 00:37:32,284 --> 00:37:34,702 - Was wollen Sie, verdammt nochmal? - Einen Gefallen. 545 00:37:34,703 --> 00:37:38,953 - Ach ja? Und welcher Art? - Den letzten, um den ich Sie je bitten werde. 546 00:37:39,041 --> 00:37:41,459 Genau den habe ich mir immer gewünscht. 547 00:37:41,460 --> 00:37:44,003 Sie haben von dieser Geisel-Geschichte gehört? 548 00:37:44,004 --> 00:37:46,297 Da fahre ich jetzt hin. Was haben Sie damit zu tun? 549 00:37:46,298 --> 00:37:48,507 Ich muss mir einen Überblick verschaffen. 550 00:37:48,508 --> 00:37:51,594 Ich will, dass Sie mich hinbringen und der Einsatzleitung sagen, 551 00:37:51,595 --> 00:37:54,433 dass sie mir alle Freiheiten geben sollen. 552 00:37:56,475 --> 00:37:59,230 Jetzt sind Sie vollkommen durchgeknallt. 553 00:37:59,353 --> 00:38:02,355 Wir wären danach nicht quitt, wenn es einfach wäre. 554 00:38:02,356 --> 00:38:05,608 - Das ist unmöglich. - Nichts ist unmöglich. 555 00:38:05,609 --> 00:38:07,860 Sie könnten sich auch ein paar Schulden begleichen lassen. 556 00:38:07,861 --> 00:38:10,655 Ich würde damit eher ein paar neue anhängen. 557 00:38:10,656 --> 00:38:13,447 Dann wird es eben genau so sein. 558 00:38:14,535 --> 00:38:17,160 Sie sind ein Miststück sondergleichen. 559 00:38:19,957 --> 00:38:21,585 Danke. 560 00:38:25,128 --> 00:38:28,422 Die Situation ist seit Stunden sehr angespannt. 561 00:38:28,423 --> 00:38:30,841 Die Anzahl der Geiseln ist genauso unbekannt 562 00:38:30,842 --> 00:38:33,344 wie die Anzahl der Bankräubern. 563 00:38:33,345 --> 00:38:36,681 Wie verlautet, hat die ganze Sache als Bankraub begonnen 564 00:38:36,682 --> 00:38:39,642 und ist erst im Verlauf zum Geiseldrama geworden. 565 00:38:39,643 --> 00:38:42,520 Es sind bereits Unterhändler vor Ort, die hart arbeiten, 566 00:38:42,521 --> 00:38:45,273 und es ist noch unklar, ob es Verletzte gegeben hat. 567 00:38:45,274 --> 00:38:47,608 Wir bleiben natürlich hier und werden 568 00:38:47,609 --> 00:38:50,403 Sie weiterhin auf dem laufenden halten. 569 00:38:50,404 --> 00:38:52,613 Das waren die neuesten Informationen live aus Manhattan. 570 00:38:52,614 --> 00:38:55,449 Ich bin Sandra Endo. Zurück ins Studio. 571 00:38:55,450 --> 00:38:58,835 Dein Freund und Helfer, von wegen. Wo ist mein Turban? 572 00:38:58,871 --> 00:39:00,955 Ich spreche mit niemandem ohne einen Turban. 573 00:39:00,956 --> 00:39:04,125 Es gehört zu meiner Religion, vor Gott den Kopf zu bedecken, ich bin Sikh. 574 00:39:04,126 --> 00:39:05,501 Ok, wir finden Ihren Turban. 575 00:39:05,502 --> 00:39:07,879 Und kein Araber, wie ihr Cops mich draußen genannt habt. 576 00:39:07,880 --> 00:39:09,964 Nein, ich glaube, Sie haben sich verhört. 577 00:39:09,965 --> 00:39:12,383 Äh, es war ne Menge los, Sie waren vermutlich durcheinander. 578 00:39:12,384 --> 00:39:14,427 - Ich habe das nicht gehört. - Ich hab's genau gehört. 579 00:39:14,428 --> 00:39:16,596 Ich werde Ihnen alles sagen, was Sie wollen. 580 00:39:16,597 --> 00:39:19,557 Ich brauch' kein Eis, sondern meinen Turban. Das ist meine Religion. 581 00:39:19,558 --> 00:39:21,684 - Wir holen Ihnen Ihren Turban. - Wir finden ihn schon. 582 00:39:21,685 --> 00:39:24,186 Nein, nein, nicht irgendwann. Ich will meinen Turban. Jetzt. 583 00:39:24,187 --> 00:39:26,981 Sie sollten mal anfangen, an die Leute in der Bank zu denken. 584 00:39:26,982 --> 00:39:28,274 Das ist eine gefährliche Situation. 585 00:39:28,275 --> 00:39:30,526 Sie müssen uns sagen, was in der Bank los ist. 586 00:39:30,527 --> 00:39:33,237 Über alles andere reden wir später. Wir lassen einen Officer kommen. 587 00:39:33,238 --> 00:39:34,697 Sie reichen Beschwerde ein. 588 00:39:34,698 --> 00:39:37,158 Jetzt müssen wir uns mit dieser Situation beschäftigen. 589 00:39:37,159 --> 00:39:39,285 Ihr schlagt mich, und dann wollt ihr meine Hilfe. 590 00:39:39,286 --> 00:39:41,996 Sie sollten auch mal an Ihre Kollegen denken. 591 00:39:41,997 --> 00:39:45,666 Ich könnte mich jetzt auch dafür entschuldigen, aber wir waren es ja nicht. 592 00:39:45,667 --> 00:39:47,793 - Wir müssen herausfinden... - Was wollen Sie wissen? 593 00:39:47,794 --> 00:39:50,504 - Wieviele sind es? - Ich glaube vier. 594 00:39:50,505 --> 00:39:54,554 - Wieviele Geiseln? - Keine Ahnung, wieviele, 20, 30. 595 00:39:55,677 --> 00:39:59,722 Hören Sie, ich habe die Scheiße satt. Was ist mit meinen Bürgerrechten? 596 00:39:59,723 --> 00:40:02,683 Warum kann ich nirgends hingehen, ohne schikaniert zu werden? 597 00:40:02,684 --> 00:40:04,977 Ich komme aus 'ner Bank, als Geisel, und werd' schikaniert. 598 00:40:04,978 --> 00:40:06,187 Ich bin am Flughafen. 599 00:40:06,188 --> 00:40:09,023 Ich komm' durch keine Kontrolle, ohne "zufällig" rausgezogen zu werden. 600 00:40:09,024 --> 00:40:11,150 "Zufällig", pah. Ich hätte fast meinen Job verloren... 601 00:40:11,151 --> 00:40:13,776 Aber ich wette, Sie kriegen ein Taxi. 602 00:40:14,196 --> 00:40:16,535 Einen Vorteil muss man ja haben. 603 00:40:16,823 --> 00:40:19,163 Legen Sie sich Eis aufs Gesicht. 604 00:40:23,205 --> 00:40:26,666 "Zwei vollgetankte Busse. Ein vollgetankter Jumbojet 605 00:40:26,667 --> 00:40:29,377 "mit Piloten auf dem JFK, am Ende der Startbahn." 606 00:40:29,378 --> 00:40:31,128 Sie geben uns Zeit bis 21 Uhr, 607 00:40:31,129 --> 00:40:33,673 dann töten sie jede Stunde eine Geisel vor laufenden Kameras. 608 00:40:33,674 --> 00:40:37,218 "Die Bank ist mit Sprengstoff gesichert. Falls nötig, beweisen wir das." 609 00:40:37,219 --> 00:40:41,180 - Was du auch tust, gib ihnen keinen Jet. - Es gibt kein Flugzeug. Höchstens ein Bus. 610 00:40:41,181 --> 00:40:44,058 Solange ich nicht mit denen geredet habe, kriegen die nicht mal Kaffee. 611 00:40:44,059 --> 00:40:45,101 Erst mal abwarten. 612 00:40:45,102 --> 00:40:47,603 Die sollen sich fragen, was wir tun, ok? 613 00:40:47,604 --> 00:40:49,939 Entschuldigen Sie bitte, hier ist Arthur Case. 614 00:40:49,940 --> 00:40:52,608 - Er ist der... - Ich bin der Vorstandsvorsitzende. 615 00:40:52,609 --> 00:40:55,778 - Der Bank. Wollen Sie ihn sprechen? - Aber sicher. 616 00:40:55,779 --> 00:40:58,531 Mr. Case, sehr erfreut, ich bin Detective Frazier. 617 00:40:58,532 --> 00:41:00,992 Sollten wir irgendetwas bestimmtes wissen? 618 00:41:00,993 --> 00:41:05,290 Nein. Ich habe mich nur gefragt, ob ich Ihnen irgendwie helfen kann. 619 00:41:07,124 --> 00:41:10,674 - Gibt es irgendwelche Forderungen? - Sie wollen einen Jet. 620 00:41:11,086 --> 00:41:12,845 Oh, ich verstehe. 621 00:41:14,673 --> 00:41:18,057 Soll ich dafür sorgen, dass einer zur Verfügung steht? 622 00:41:24,016 --> 00:41:26,434 Es tut mir leid, das habe ich wohl missverstanden. 623 00:41:26,435 --> 00:41:29,142 Das ist schon in Ordnung, Mr. Case. 624 00:41:29,521 --> 00:41:31,397 Wo können wir Sie im Notfall erreichen? 625 00:41:31,398 --> 00:41:33,316 Das sind meine Mitarbeiter da drinnen, 626 00:41:33,317 --> 00:41:36,277 ich würde deshalb gern hier bleiben. Ich werde Sie nicht stören. 627 00:41:36,278 --> 00:41:38,404 - Ich setze mich ruhig hier hin... - Sergeant Collins! 628 00:41:38,405 --> 00:41:41,699 Mr. Case, wir versuchen, Sie auf dem Laufenden zu halten, 629 00:41:41,700 --> 00:41:43,743 aber jetzt entschuldigen Sie uns bitte, ok? 630 00:41:43,744 --> 00:41:45,494 - Kommen Sie, Sir. - Vielen Dank. 631 00:41:45,495 --> 00:41:46,746 - Keine Ursache. - Hier entlang, Sir. 632 00:41:46,747 --> 00:41:49,457 - Vielen Dank. - Ich danke Ihnen allen vielmals. 633 00:41:49,458 --> 00:41:51,000 - Danke. - Gern. 634 00:41:51,001 --> 00:41:52,795 Hier entlang, Sir. 635 00:42:26,662 --> 00:42:29,998 "50 hungrige Menschen brauchen sofort was zu essen." 636 00:42:39,675 --> 00:42:41,926 Ok, sind die Abhörgeräte bereit? 637 00:42:41,927 --> 00:42:44,220 Ich brauche fünfzehn Minuten, wenn das Essen da ist. 638 00:42:44,221 --> 00:42:46,264 Am besten Pizza, keine Sandwiches. 639 00:42:46,265 --> 00:42:48,307 - Ist das ihr Ernst? - Ist das Ihr Ernst? 640 00:42:48,308 --> 00:42:51,686 Naja, wenn wir zehn Pizzakartons mit Sendern reinschicken, 641 00:42:51,687 --> 00:42:54,522 kriegen wir vielleicht 'n Gespräch, weil die sich zusammensetzen. 642 00:42:54,523 --> 00:42:56,566 Geben wir jedem 'n Sandwich, ist es Glücksache. 643 00:42:56,567 --> 00:42:59,318 Die können rumlaufen, und ich habe keine 50 Sender. 644 00:42:59,319 --> 00:43:01,529 - Was ist das? - Ein digitaler Rekorder. 645 00:43:01,530 --> 00:43:03,698 Drücken und es wird 'ne halbe Stunde aufgenommen. 646 00:43:03,699 --> 00:43:06,200 - James Bond lässt grüßen. - Die kriegt man bei Amazon. 647 00:43:06,201 --> 00:43:08,786 - Verlangst du eine Geisel? - Eine hat er schon freigelassen, oder? 648 00:43:08,787 --> 00:43:10,955 Wenn ich noch eine fordere, und er sagt nein, was dann? 649 00:43:10,956 --> 00:43:12,874 Der weiß, was er tut. 650 00:43:12,875 --> 00:43:14,876 Er gibt uns 'ne Geisel, wir ihm was zu essen. 651 00:43:14,877 --> 00:43:17,881 Ich will ihn nicht herausfordern. 652 00:43:22,676 --> 00:43:26,637 Scheiß drauf. Wenn die mich erschießen wollen, weil ich die Maske abnehme, ok. 653 00:43:26,638 --> 00:43:28,306 Willst du uns alle umbringen? 654 00:43:28,307 --> 00:43:30,516 Ey, schön cool bleiben, ok? Ist doch alles scheißegal. 655 00:43:30,517 --> 00:43:33,394 Die sind da draußen und rauben die Bank aus! 656 00:43:33,395 --> 00:43:36,063 - Siehst du nicht, wie die ihn schlugen? - Halt den Mund! 657 00:43:36,064 --> 00:43:38,107 Glaubst du, die haben uns zum Spaß so angezogen? 658 00:43:38,108 --> 00:43:39,525 - Keine Ahnung... - Bitte halt die Klappe. 659 00:43:39,526 --> 00:43:41,819 ...warum die uns zwangen, dieses Kackzeug überzuziehen. 660 00:43:41,820 --> 00:43:44,864 Wahrscheinlich damit, wenn die Bullen reinkommen, um uns zu retten, 661 00:43:44,865 --> 00:43:47,116 - wir alle erschossen werden. - Oh Gott! 662 00:43:47,117 --> 00:43:49,623 Ein toller Plan, aber nein danke! 663 00:43:49,661 --> 00:43:52,535 Sie sollten den Mund halten! Lassen Sie ihn! 664 00:43:53,373 --> 00:43:56,877 Nein! Tun Sie mir nichts! Bitte, nicht. 665 00:44:00,881 --> 00:44:05,261 Ich tu, was Sie sagen! Nein! Hilfe! Hilfe! 666 00:44:19,775 --> 00:44:21,866 Bitte nicht! Nicht! 667 00:44:29,076 --> 00:44:31,415 Einer hat am meisten geredet. 668 00:44:31,745 --> 00:44:33,663 Er sagte den anderen, was sie tun sollen. 669 00:44:33,664 --> 00:44:36,457 - Sie haben miteinander gesprochen? - Wir konnten nichts hören. 670 00:44:36,458 --> 00:44:39,332 Sie hatten uns in den Räumen eingeschlossen. 671 00:44:39,545 --> 00:44:41,837 Und die Türen waren alle zugesperrt. 672 00:44:41,838 --> 00:44:43,798 Wir wussten also nicht, was sie machen. 673 00:44:43,799 --> 00:44:46,759 - Konnten Sie irgendwas aufschnappen? - Ich habe Probleme mit meinen Ohren. 674 00:44:46,760 --> 00:44:48,636 - Ach, ja. - Deshalb trage ich Hörgeräte. 675 00:44:48,637 --> 00:44:50,263 - Wo sind die? - In meinen Ohren. 676 00:44:50,264 --> 00:44:51,681 - Zeigen Sie mal. - Lassen Sie mal sehen. 677 00:44:51,682 --> 00:44:54,350 - Zeigen Sie mal her. - Ja, das ist ein Hörgerät. 678 00:44:54,351 --> 00:44:55,685 Und das andere? 679 00:44:55,686 --> 00:44:57,728 Was bedeutet das, das Rote da? 680 00:44:57,729 --> 00:45:00,314 Es sind verschiedene Farben. Man braucht zwei verschiedene... 681 00:45:00,315 --> 00:45:02,358 Auch, um rechts und links zu unterscheiden. 682 00:45:02,359 --> 00:45:03,860 - Rechts von links? - Ja. 683 00:45:03,861 --> 00:45:05,444 Richtig und Falsch. 684 00:45:05,445 --> 00:45:06,988 Das versteh' ich jetzt nicht. 685 00:45:06,989 --> 00:45:09,448 - Steve? - Wie bitte? 686 00:45:09,449 --> 00:45:10,908 - Ich habe nichts gesagt. - Oh. 687 00:45:10,909 --> 00:45:12,869 Steve. Ist das ihr Name? Steve? 688 00:45:12,870 --> 00:45:14,747 Stevie? Steve-O? 689 00:45:14,872 --> 00:45:17,248 - Wieviel bezahlen die Ihnen? - Wie bitte? 690 00:45:17,249 --> 00:45:19,876 - Sie verstehen schon. - Nein, tu' ich nicht. 691 00:45:19,877 --> 00:45:23,796 - Wieviel zahlen die Ihnen dafür? - Wer will mir was bezahlen? 692 00:45:23,797 --> 00:45:26,883 - Waren Sie beteiligt an diesem Raub? - Selbstverständlich nicht. 693 00:45:26,884 --> 00:45:29,721 Waren Sie an dieser Geschichte beteiligt? 694 00:45:30,304 --> 00:45:32,892 - Welche Geschichte? - Nicht lügen, nicht lügen. 695 00:45:51,158 --> 00:45:54,160 Wenn er uns Trinkgeld gibt, dann behalten wir es. 696 00:45:54,161 --> 00:45:55,828 - Runter mit der Waffe! - Weg mit der Waffe! 697 00:45:55,829 --> 00:45:57,955 Ok, beruhigt euch, beruhigt euch! 698 00:45:57,956 --> 00:45:59,964 Beruhigt euch endlich! 699 00:46:02,336 --> 00:46:04,130 Wie geht's? 700 00:46:05,214 --> 00:46:08,929 Ich bin Detective Keith Frazier, vom Geiselverhandlungsteam. 701 00:46:09,426 --> 00:46:11,101 Wie läuft es? 702 00:46:11,678 --> 00:46:15,431 Ok. Ich hoffe, die Pizzen sind gut. Kann sein, dass sie schon kalt sind. 703 00:46:15,432 --> 00:46:17,975 Hören Sie, Sie können jederzeit anrufen. 704 00:46:17,976 --> 00:46:19,477 Sie landen direkt bei mir. 705 00:46:19,478 --> 00:46:21,770 Ich würde gern mit Ihnen reden. 706 00:46:27,528 --> 00:46:29,619 Nette Unterhaltung. 707 00:46:58,433 --> 00:47:00,768 Scheiße. Das müssen Russen sein. 708 00:47:00,769 --> 00:47:04,063 Rufen Sie die Zentrale an und fragen nach einem russischen Übersetzer. 709 00:47:04,064 --> 00:47:05,898 Und auch nach 'n paar Leichensäcken. 710 00:47:05,899 --> 00:47:07,775 Ich hoffe, Sie wissen, was Sie tun. 711 00:47:07,776 --> 00:47:10,695 Denn wenn meine Jungs sich mit diesen Wilden rumschießen müssen... 712 00:47:10,696 --> 00:47:12,704 Ok, ok, ok. Mitch? 713 00:47:12,823 --> 00:47:14,615 Erkundige dich bei unseren Geiseln, 714 00:47:14,616 --> 00:47:18,911 ob sie Russisch oder einen russischen Akzent gehört haben, als sie drin waren. 715 00:47:18,912 --> 00:47:20,706 Das wird schon. 716 00:47:38,599 --> 00:47:39,978 Nein! 717 00:47:42,436 --> 00:47:44,360 Legt euch hin! 718 00:47:51,737 --> 00:47:54,528 Komm Schätzchen, komm. Na, los. 719 00:47:55,741 --> 00:47:58,366 Hör auf zu flennen! Halt die Schnauze! 720 00:48:01,121 --> 00:48:05,205 Rein mit dir! Setz dich hin! Setz die Maske auf! 721 00:48:05,667 --> 00:48:08,085 Na, komm. Komm mit, Tittenwunder. Ok. 722 00:48:08,086 --> 00:48:11,797 - "Tittenwunder"? Mit wem reden Sie? - Hörst du nicht? Du sollst die Fresse halten! 723 00:48:11,798 --> 00:48:14,175 - Warum? - Beweg deinen fetten Arsch! 724 00:48:14,176 --> 00:48:15,718 "Fetter Arsch"? Haben Sie 'n Knall? 725 00:48:15,719 --> 00:48:19,933 Ich steck dir gleich meinen Fuß in deinen fetten Arsch. 726 00:48:22,726 --> 00:48:24,894 Masken aufsetzen! 727 00:48:24,895 --> 00:48:26,938 Die Hände auf den Boden! 728 00:48:26,939 --> 00:48:28,733 Ok, ok. 729 00:48:29,107 --> 00:48:31,733 Auf den Boden. Hände auf dem Boden! 730 00:48:36,156 --> 00:48:38,034 Masken auf! 731 00:48:38,116 --> 00:48:40,456 Die Hände auf den Boden! 732 00:48:41,703 --> 00:48:43,162 Komm, Tittenwunder, rein da. 733 00:48:43,163 --> 00:48:45,788 Au! Shit. Hinsetzen, hinsetzen! 734 00:48:54,841 --> 00:48:57,264 Sie stand vor mir in der Schlange. 735 00:48:57,427 --> 00:48:59,845 Er war der Kassierer in meiner Schlange. 736 00:48:59,846 --> 00:49:03,766 Der hier stand rechts neben mir, sein Sohn stand vor ihm. 737 00:49:03,767 --> 00:49:05,935 Er spielte mit einem Videospiel. 738 00:49:05,936 --> 00:49:07,478 An die erinnere ich mich auch. 739 00:49:07,479 --> 00:49:10,151 - Warum denn? - Grandiose Titten. 740 00:49:11,400 --> 00:49:15,862 - Sahen Sie von denen welche danach? - Ja, die sah ich danach noch einmal. 741 00:49:15,863 --> 00:49:19,828 - Warum sind Sie so sicher? - Ich konnte es unter dem Anzug sehen. 742 00:49:19,950 --> 00:49:21,617 Sowas lässt sich nicht verstecken. 743 00:49:21,618 --> 00:49:24,203 Wegen dem Idiot hier sind wir fast draufgegangen. 744 00:49:24,204 --> 00:49:25,371 Wieso? 745 00:49:25,372 --> 00:49:27,915 Die sperrten acht oder neun von uns in ein Büro. 746 00:49:27,916 --> 00:49:32,044 Und er hier nahm irgendwann seine Maske ab und quatschte heldenhaft daher. 747 00:49:32,045 --> 00:49:34,589 "Ich muss die blöde Maske nicht tragen", wissen Sie? 748 00:49:34,590 --> 00:49:39,053 Dann kamen die plötzlich rein, schleiften ihn durchs Büro und schlugen ihn. 749 00:49:39,761 --> 00:49:42,552 - Haben Sie ihn dann nochmal gesehen? - Nein. 750 00:49:42,723 --> 00:49:45,478 - Hat er es überstanden? - Ihm geht's gut. 751 00:49:47,978 --> 00:49:52,273 - Erkennen Sie noch einen aus dem Raum? - Die andern hab' ich nicht so gesehen. 752 00:49:52,274 --> 00:49:53,772 Niemanden? 753 00:49:54,151 --> 00:49:57,069 - Sehen Sie doch nochmal hin? - Ich hatte tierische Angst. 754 00:49:57,070 --> 00:49:58,487 Und bevor es losging? 755 00:49:58,488 --> 00:50:00,907 Haben Sie sich da nicht ein bisschen umgesehen? 756 00:50:00,908 --> 00:50:04,208 Nein, denn ich habe mit meiner Freundin telefoniert. 757 00:50:07,206 --> 00:50:09,540 Wollen Sie noch ein Foto machen? 758 00:50:09,541 --> 00:50:12,501 Ich beug' mich auch vor und heb' einen Bleistift auf. 759 00:50:12,502 --> 00:50:14,047 Wie auch immer. 760 00:50:14,463 --> 00:50:16,043 Dieser Kerl. 761 00:50:16,673 --> 00:50:18,218 Arschloch! 762 00:50:39,613 --> 00:50:42,071 Was ist das? Das ist kein Russisch. 763 00:50:43,283 --> 00:50:45,291 Nein? Was denn? 764 00:50:45,452 --> 00:50:48,077 Kein Polnisch. Ungarisch auch nicht. 765 00:50:48,121 --> 00:50:50,580 Bulgarisch vielleicht. 766 00:50:51,041 --> 00:50:53,376 Mitteleuropa. Irgendwie. 767 00:50:53,377 --> 00:50:55,878 Ist das alles? Ich meine, Sie sind der Sprachexperte. 768 00:50:55,879 --> 00:50:57,590 Was? Nein. 769 00:50:58,131 --> 00:51:00,471 - Und was jetzt? - Ok. 770 00:51:00,634 --> 00:51:02,051 Wir sind in New York City. 771 00:51:02,052 --> 00:51:04,011 Irgendwer auf der Straße weiß, was das ist. 772 00:51:04,012 --> 00:51:05,429 Wahrscheinlich der Hot-Dog-Verkäufer. 773 00:51:05,430 --> 00:51:08,731 Berk, spielen Sie's nach draußen. Entschuldigung. 774 00:51:11,853 --> 00:51:13,479 Entschuldigen Sie. 775 00:51:13,480 --> 00:51:17,275 Weiß jemand, welche Sprache das ist? Irgend jemand? 776 00:51:17,276 --> 00:51:18,651 Ja, Mann. 777 00:51:18,652 --> 00:51:21,490 Hey Phil, lass den Mann durch. Kommen Sie. 778 00:51:25,701 --> 00:51:28,828 - Sie wissen, welche Sprache das ist? - Ja, die sprechen Albanisch. 779 00:51:28,829 --> 00:51:31,418 - Albanisch? - Albanisch. Aus Albanien. 780 00:51:34,793 --> 00:51:36,753 Was mach' ich bloß hier? 781 00:51:38,714 --> 00:51:40,590 Werd' ich wegen irgendwas verhaftet? 782 00:51:40,591 --> 00:51:43,808 Nein, werden Sie nicht. Kommen Sie. 783 00:51:44,261 --> 00:51:45,676 Woah. 784 00:51:45,971 --> 00:51:49,599 - Ok. Was sagen die? - Ich habe keine Ahnung, was die sagen. 785 00:51:49,600 --> 00:51:51,517 Nein? Sie haben gesagt, Sie sprechen Albanisch. 786 00:51:51,518 --> 00:51:52,685 Nein. Ich sagte nie, dass ich es spreche. 787 00:51:52,686 --> 00:51:53,895 Sie sagten, Sie sprechen albanisch. 788 00:51:53,896 --> 00:51:55,104 Ich sagte nicht, ich spreche albanisch. 789 00:51:55,105 --> 00:51:56,606 Woher wissen Sie dann, dass es Albanisch ist? 790 00:51:56,607 --> 00:51:58,691 Meine Ex-Frau und ihre Eltern sind Albaner. 791 00:51:58,692 --> 00:52:01,235 Und ihre Eltern sprechen auch nichts anderes. 792 00:52:01,236 --> 00:52:02,695 Ich weiß nicht, was die da erzählen, 793 00:52:02,696 --> 00:52:05,448 aber ich sage Ihnen, das ist 100% Albanisch. 794 00:52:05,449 --> 00:52:07,033 - 100%? - 100%. 795 00:52:07,034 --> 00:52:09,952 Rufen Sie das albanische Konsulat an. Fragen Sie, ob sie jemand schicken 796 00:52:09,953 --> 00:52:11,829 können, der uns das übersetzt. Und das schnell. 797 00:52:11,830 --> 00:52:13,581 Sie warten da hinten, ok? 798 00:52:13,582 --> 00:52:15,756 Oh Mann, nicht schon wieder. 799 00:52:15,834 --> 00:52:19,420 Der Van wurde vor zwei Tagen gestohlen, aber er ist sauber. Keine Abdrücke. 800 00:52:19,421 --> 00:52:21,180 - Nichts? - Nichts. 801 00:52:21,798 --> 00:52:23,132 Albanisch? 802 00:52:23,133 --> 00:52:26,600 Ja, Mann, wie ich gesagt habe. 100% albanisch. 803 00:52:28,597 --> 00:52:30,272 Eindeutig. 804 00:52:42,945 --> 00:52:45,403 - Hey. - Danke. 805 00:53:10,722 --> 00:53:13,057 Yo Yo Yo! Da ist das Arschloch ja. 806 00:53:13,058 --> 00:53:15,768 Ey, dachtest du, du kommst ungestraft mit der Scheiße davon? 807 00:53:15,769 --> 00:53:17,353 Wie geht das Spiel? 808 00:53:17,354 --> 00:53:21,816 Du kriegst Punkte, wenn Du'n Ding drehst, oder 'n Auto klaust, oder Crack vertickst. 809 00:53:21,817 --> 00:53:25,820 Und du verlierst Punkte, wenn einer dich beklaut oder dir 'ne Kugel verpasst. 810 00:53:25,821 --> 00:53:27,280 Komm, Baby. 811 00:53:27,281 --> 00:53:29,949 Nimm das! Nimm das! Was? Was? Was? 812 00:53:29,950 --> 00:53:31,534 Wolltest du was sagen? Ich hör nichts. 813 00:53:31,535 --> 00:53:32,910 KILL DEN NIGGA! 814 00:53:32,911 --> 00:53:34,954 Friss das! Friss das! Friss das! Friss das! 815 00:53:34,955 --> 00:53:37,373 Das war's, Baby! Du bist tot! Bye bye. 816 00:53:37,374 --> 00:53:38,837 Großer Gott! 817 00:53:39,167 --> 00:53:40,960 Was für einen Sinn hat das? 818 00:53:40,961 --> 00:53:44,712 Na ja, wie 50 Cent sagt: "Get rich or die tryin." 819 00:53:45,173 --> 00:53:48,175 Sie würden irre viel Punkte für den Bankraub kriegen. 820 00:53:48,176 --> 00:53:52,474 - Findest du das cool? - Ja, na klar. Kohle machen will doch jeder. 821 00:53:56,184 --> 00:53:59,569 Lß auf, ich bring dich zurück zu deinem Vater. 822 00:54:00,689 --> 00:54:03,658 Ich will mit ihm mal über dieses Spiel reden. 823 00:54:11,033 --> 00:54:13,539 - Schmeckt's? - Total. 824 00:54:16,830 --> 00:54:18,624 Dir passiert nichts. 825 00:54:19,333 --> 00:54:20,712 Cool. 826 00:54:21,084 --> 00:54:23,211 Du bist bald wieder zuhause. 827 00:54:23,212 --> 00:54:24,970 Ja, klar, Mann. 828 00:54:30,052 --> 00:54:31,177 - Sir? - Ja. 829 00:54:31,178 --> 00:54:33,387 - Kein Glück beim albanischen Konsulat. - Wieso nicht? 830 00:54:33,388 --> 00:54:36,098 Ich konnte den Typen kaum verstehen. Ich glaube, er wollte Geld. 831 00:54:36,099 --> 00:54:38,100 Und im Außenministerium dauert's einen Monat. 832 00:54:38,101 --> 00:54:39,516 Ok. 833 00:54:39,603 --> 00:54:41,562 - Rufen Sie sie an. - Sind Sie verrückt? 834 00:54:41,563 --> 00:54:44,106 - Ich hasse dieses Miststück. - Sie sagten, sie spricht albanisch. 835 00:54:44,107 --> 00:54:46,317 - Sie ist da geboren, ja. - Rufen Sie an. 836 00:54:46,318 --> 00:54:48,243 Das werd' ich bereuen. 837 00:55:28,610 --> 00:55:30,736 - Wer ist Detective Frazier? - Das bin ich. 838 00:55:30,737 --> 00:55:33,406 - Ich habe Ilina Maria hier. - Miritia. 839 00:55:33,407 --> 00:55:34,949 - Oh, guten Tag. - Hallo. 840 00:55:34,950 --> 00:55:36,495 Ja, hallo. 841 00:55:36,910 --> 00:55:40,081 - Was ist das? - Strafzettel. Können Sie das regeln? 842 00:55:41,790 --> 00:55:44,292 Mal sehen, was ich tun kann. 843 00:55:44,293 --> 00:55:46,961 Können Sie sich das anhören und uns sagen, was die reden? 844 00:55:46,962 --> 00:55:49,551 Oh, rauchen ist hier nicht gestattet. 845 00:55:51,800 --> 00:55:53,760 Scheiße. Von mir aus. 846 00:56:03,770 --> 00:56:06,397 Was ist so lustig? Sie wissen, worüber die reden? 847 00:56:06,398 --> 00:56:09,567 Ja, ich weiß, worüber die reden. Und ich weiß auch, wer es ist. 848 00:56:09,568 --> 00:56:11,736 Sie wissen, wer das ist? Sie kennen ihre Namen? 849 00:56:11,737 --> 00:56:13,571 - Wer? Wer ist es? - Die Strafzettel? 850 00:56:13,572 --> 00:56:16,240 - Wird erledigt. Wer ist es? - Enver Hoxha. 851 00:56:16,241 --> 00:56:19,211 - Wer? - Er war mal Präsident von Albanien. 852 00:56:19,369 --> 00:56:20,578 Warten Sie. 853 00:56:20,579 --> 00:56:23,539 Ein ehemaliger Präsident von Albanien raubt eine Bank aus? 854 00:56:23,540 --> 00:56:24,874 Enver Hoxha ist tot. 855 00:56:24,875 --> 00:56:28,127 Auf diesem Tonband redet er davon, wie großartig die Albaner sind. 856 00:56:28,128 --> 00:56:31,678 Ein Volk, das unsterblich ist. Das nehme ich nicht Ernst. 857 00:56:32,466 --> 00:56:34,634 Ein Tonband. Sind Sie sicher? 858 00:56:34,635 --> 00:56:36,886 Diesen Mist kenne ich noch aus der Schule. 859 00:56:36,887 --> 00:56:41,265 "Kommunismus ist gut, Kapitalismus ist böse. Lenin, Marx, bla bla bla." 860 00:56:41,266 --> 00:56:43,267 Das ist Enver Hoxha. Auf Tonband. 861 00:56:43,268 --> 00:56:47,104 Ok. Ok, Officer, bringen Sie sie nach Hause. 862 00:56:47,105 --> 00:56:50,905 Und passen Sie bitte das nächste Mal auf, wo Sie parken, ja? 863 00:56:57,616 --> 00:56:59,242 Sie spielen uns also Bänder vor. 864 00:56:59,243 --> 00:57:00,868 Die wussten, dass wir sie abhören. 865 00:57:00,869 --> 00:57:03,538 Ja, du hast verdammt Recht, und sie wussten auch wie. 866 00:57:03,539 --> 00:57:05,581 Und was noch schlimmer ist: Die wollten das, 867 00:57:05,582 --> 00:57:07,166 damit sie uns an der Nase rumführen können. 868 00:57:07,167 --> 00:57:10,127 Als ich das letzte Mal so am Schwanz gepackt wurde, kostete es mich $5. 869 00:57:10,128 --> 00:57:11,508 $5? 870 00:57:12,297 --> 00:57:14,506 In Tijuana. Fragen Sie nicht. 871 00:57:15,884 --> 00:57:18,307 Guck dir diese... Ach, Scheiße. 872 00:59:12,209 --> 00:59:14,835 - Detective Frazier. Freut mich sehr. - Gleichfalls. 873 00:59:14,836 --> 00:59:16,170 Das ist Madeleine White. 874 00:59:16,171 --> 00:59:18,714 - Guten Tag, Miss White. - Guten Tag, Detective. 875 00:59:18,715 --> 00:59:21,467 Miss White kann Ihnen vielleicht unter die Arme greifen. 876 00:59:21,468 --> 00:59:24,554 Gut. Gut. Und in welcher Hinsicht? 877 00:59:24,555 --> 00:59:28,266 Sie hat ein gewisses Maß an Einfluss in diesem Fall, 878 00:59:28,267 --> 00:59:31,437 aus Gründen, die wir nicht weiter erörtern können. 879 00:59:33,063 --> 00:59:34,772 Was heißt das, Sir? 880 00:59:34,773 --> 00:59:38,025 Der Bürgermeister meint, das hier sind Dinge, die Ihre Besoldungsstufe 881 00:59:38,026 --> 00:59:40,945 etwas überschreiten. Und bitte nicht falsch verstehen. 882 00:59:40,946 --> 00:59:43,702 Deswegen bietet er Ihnen seine Hilfe an. 883 00:59:43,866 --> 00:59:47,952 Nun, sagen Sie dem Bürgermeister, er soll meine Besoldungsstufe anheben, 884 00:59:47,953 --> 00:59:49,453 und das Problem ist gelöst. 885 00:59:49,454 --> 00:59:51,914 Meines Wissens wäre das längst passiert, 886 00:59:51,915 --> 00:59:55,293 wenn Sie etwas diplomatischer wären. Aber wir könnten sicher darüber reden. 887 00:59:55,294 --> 00:59:58,421 Ich mache nur Spaß, früher oder später werde ich befördert. 888 00:59:58,422 --> 01:00:01,299 Wenn Sie das beschleunigen wollen, werd ich's Ihnen nicht ausreden. 889 01:00:01,300 --> 01:00:04,802 Leider haben sich ja diese $140.000 Dollar bei der 890 01:00:04,803 --> 01:00:06,721 Madrugada-Scheck-Sache in Luft aufgelöst. 891 01:00:06,722 --> 01:00:08,267 Oh, alles klar. 892 01:00:09,516 --> 01:00:12,058 Nur hatte ich nichts damit zu tun. 893 01:00:12,603 --> 01:00:15,021 Also, Collins, wir haben Scharfschützen an den Fenstern. 894 01:00:15,022 --> 01:00:17,773 Leute sind in den Nebengebäuden und auf dem Dach. 895 01:00:17,774 --> 01:00:19,984 Wir warten noch auf die Baupläne von der Bank, 896 01:00:19,985 --> 01:00:24,034 damit wir die Luftschächte kennen. Und dann kann's losgehen. 897 01:00:27,075 --> 01:00:29,827 - Ja? - Ist da der Präsident von Albanien? 898 01:00:29,828 --> 01:00:31,913 - Am Apparat. - Wirklich witzig. 899 01:00:31,914 --> 01:00:34,999 - Sie sollten andere Menschen nicht abhören. - Gewöhnen Sie sich dran. 900 01:00:35,000 --> 01:00:37,126 Privatsphäre gibt es nicht viel, da wo Sie hingehen. 901 01:00:37,127 --> 01:00:38,336 Da haben Sie Recht. 902 01:00:38,337 --> 01:00:41,505 Nächste Woche um diese Zeit nuckel' ich an einer Pina Colada, 903 01:00:41,506 --> 01:00:44,592 und alle Ladies in meiner Wanne heißen Amber oder Tiffany. 904 01:00:44,593 --> 01:00:47,845 Sie duschen eher mit zwei Typen, die Jamal und Jesus heißen, 905 01:00:47,846 --> 01:00:50,514 wenn Sie verstehen. Und die schlechte Nachricht: 906 01:00:50,515 --> 01:00:53,900 Das, woran Sie nuckeln, ist keine Pina Colada. 907 01:00:56,021 --> 01:01:00,066 - Vielleicht mögen Sie es ja sogar, hm? - Sie wollen echt, dass ich wütend werde. 908 01:01:00,067 --> 01:01:01,484 Ok, die Lage ist folgende: 909 01:01:01,485 --> 01:01:04,320 Ich brauch' keinen scheiß Lagebericht von Ihnen, Serpico. 910 01:01:04,321 --> 01:01:05,988 Ich sage Ihnen, wie die Lage ist. 911 01:01:05,989 --> 01:01:08,407 - Klar, klar, ich wollte nur... - Die Lage ist folgende: 912 01:01:08,408 --> 01:01:10,326 Sie besorgen mir, was ich will. 913 01:01:10,327 --> 01:01:12,286 Sie stellen es in der genannten Zeit bereit. 914 01:01:12,287 --> 01:01:15,665 Wenn nicht, werden Sie sehen, dass ich tue, was ich gesagt habe, klar? 915 01:01:15,666 --> 01:01:17,833 Klar. Ich versuche, Ihnen zu besorgen, was Sie wollen. 916 01:01:17,834 --> 01:01:19,460 Nur die Sache ist die: 917 01:01:19,461 --> 01:01:23,422 Die Stadt New York hat für Tage wie diese keine 747 in der Garage stehen. 918 01:01:23,423 --> 01:01:25,883 Die Sache ist die, dass Sie mit dem Flugzeug antanzen, 919 01:01:25,884 --> 01:01:28,177 - oder einen Leichenwagen herschicken. - Bitte. 920 01:01:28,178 --> 01:01:31,055 Konzentrieren wir uns darauf, dass wir beide bekommen, was wir wollen. 921 01:01:31,056 --> 01:01:33,764 Hey! Sie hören nicht zu. 922 01:01:35,102 --> 01:01:39,020 Sie erfüllen meine Forderungen. Ich bringe niemanden um. 923 01:01:39,273 --> 01:01:41,649 Ok, bin dabei, bin dabei. 924 01:01:41,984 --> 01:01:44,443 Sehen wir zu, dass wir alle ruhig bleiben. 925 01:01:44,444 --> 01:01:47,532 - Höre ich mich denn nicht ruhig an? - Doch, doch. 926 01:01:50,242 --> 01:01:51,953 Doch, das tust du. 927 01:02:45,547 --> 01:02:48,466 - Also, Mr. Damerjian... - Damerjian. 928 01:02:48,467 --> 01:02:50,635 - Damerjian. Ist das Albanisch? - Sagen Sie einfach Kenneth. 929 01:02:50,636 --> 01:02:52,970 - Kenneth? - Ist das Albanisch, oder... 930 01:02:52,971 --> 01:02:54,765 Armenisch. 931 01:02:55,224 --> 01:02:57,184 Wo ist der Unterschied? 932 01:02:57,392 --> 01:02:59,768 Geboren bin ich in Queens. 933 01:03:00,395 --> 01:03:03,689 Ich war nie in Armenien, Albanien. Nur mal surfen in Australien. 934 01:03:03,690 --> 01:03:05,358 Kann ich 'n Glas Wasser haben? 935 01:03:05,359 --> 01:03:07,818 - Sind Sie durstig? - Komplett ausgedörrt. 936 01:03:07,819 --> 01:03:09,487 - Ich bin nicht nervös. - Komplett ausgedörrt? 937 01:03:09,488 --> 01:03:11,322 - Ja, ausgedörrt. - Ausgedörrt. Komplett. 938 01:03:11,323 --> 01:03:14,200 - Ich will doch nur 'n Glas Wasser. - Oh, Scheiße. 939 01:03:14,201 --> 01:03:16,369 Wenn Sie uns erzählen, was wirklich passiert ist... 940 01:03:16,370 --> 01:03:18,329 - Ich will nur'n bisschen Wasser. - Er ist ausgedörrt. 941 01:03:18,330 --> 01:03:20,039 - Hier, wollen Sie Kaffee? - Danke, nein. 942 01:03:20,040 --> 01:03:21,374 - Das Zeug trink' ich nicht. - Trinken Sie ruhig. 943 01:03:21,375 --> 01:03:22,625 Wussten Sie, dass die die Bank überfallen? 944 01:03:22,626 --> 01:03:24,877 Es wurde mir klar, als die mir 'ne Knarre ins Gesicht hielten. 945 01:03:24,878 --> 01:03:26,462 Haben Sie deshalb die Tür aufgehalten? 946 01:03:26,463 --> 01:03:27,672 Woher wussten Sie, dass es ein Überfall war? 947 01:03:27,673 --> 01:03:29,048 Die hielten mir eine Knarre ins Gesicht, daher. 948 01:03:29,049 --> 01:03:30,466 Das heißt nicht, dass sie die Bank überfallen. 949 01:03:30,467 --> 01:03:32,176 Haben die Geld genommen? Haben Sie's gesehen? 950 01:03:32,177 --> 01:03:35,888 Ich war in der Bank und wurde eingesperrt. Keine Ahnung, wie lange. 951 01:03:35,889 --> 01:03:38,683 - Ok. - Ich saß da gefesselt. Sie sahen mich doch. 952 01:03:38,684 --> 01:03:40,142 Sie meinen, ich sah sie da sitzen? 953 01:03:40,143 --> 01:03:41,561 - Sagten Sie das gerade? - Ja. 954 01:03:41,562 --> 01:03:44,021 Ich saß da geknebelt, Sie kamen rein und sahen mich an. 955 01:03:44,022 --> 01:03:46,732 Hören Sie, ich kann keine Wunder vollbringen. Ich brauch mehr Zeit. 956 01:03:46,733 --> 01:03:49,610 Tja, wenn Sie vielleicht Ihre Zeit effizienter genutzt hätten, 957 01:03:49,611 --> 01:03:51,195 hätten Sie dieses Problem nicht. 958 01:03:51,196 --> 01:03:54,615 - Was wollen Sie von mir hören? - Dass mein Flugzeug bereitsteht. 959 01:03:54,616 --> 01:03:56,375 Ok, passen Sie auf. 960 01:03:57,286 --> 01:04:01,038 Ich verspreche Ihnen, Gott ist mein Zeuge, ich tue alles, was ich kann. 961 01:04:01,039 --> 01:04:02,874 Es dauert nur ein paar Stunden länger. 962 01:04:02,875 --> 01:04:04,458 Warum sollte ich Ihnen mehr Zeit geben? 963 01:04:04,459 --> 01:04:06,878 Ganz einfach. Sie geben mir Zeit und kriegen, was Sie wollen. 964 01:04:06,879 --> 01:04:09,046 Sie tun es nicht und kriegen nicht, was Sie wollen. 965 01:04:09,047 --> 01:04:10,756 Sie haben nichts zu verlieren. 966 01:04:10,757 --> 01:04:12,137 ESSEN 967 01:04:13,385 --> 01:04:15,595 Bis dahin schicken wir Ihnen noch was zu essen. 968 01:04:15,596 --> 01:04:18,472 Ich habe eine Frage. Bei richtiger Antwort kriegen Sie mehr Zeit. 969 01:04:18,473 --> 01:04:21,347 - Und? - Wenn nicht, wissen Sie, was passiert. 970 01:04:23,020 --> 01:04:24,897 Was wiegt mehr: 971 01:04:25,814 --> 01:04:29,779 Alle Züge, die in einem Jahr durch Grand Central Station fahren, 972 01:04:30,194 --> 01:04:34,194 oder die Bäume, die für alle Dollarnoten im Umlauf gefällt wurden? 973 01:04:34,323 --> 01:04:37,114 Kleiner Tipp: Ist 'ne Fangfrage. 974 01:04:39,536 --> 01:04:42,121 Was soll das denn? Wird das jetzt 'n Quiz? 975 01:04:42,122 --> 01:04:43,372 Die Züge. 976 01:04:43,373 --> 01:04:46,459 US-Dollar werden nicht auf Papier sondern auf Baumwolle gedruckt. 977 01:04:46,460 --> 01:04:48,169 - Habe ich auch schon mal gehört. - Ja, das stimmt. 978 01:04:48,170 --> 01:04:49,795 - Ok. - Also wurden auch keine Bäume gefällt. 979 01:04:49,796 --> 01:04:52,256 - Sind Sie sicher? - Ja.100%. 980 01:04:52,257 --> 01:04:53,636 Ok. 981 01:04:58,388 --> 01:04:59,764 Ich hab's. 982 01:04:59,765 --> 01:05:03,101 - Warte, warte noch, Augenblick! - Ich ruf' nochmal an. 983 01:05:06,688 --> 01:05:09,023 Das ist 'ne Falle, beides wiegt dasselbe. 984 01:05:09,024 --> 01:05:11,567 Sag ihm, beides wiegt dasselbe. Denn beides wiegt nichts. 985 01:05:11,568 --> 01:05:13,611 Beides wiegt nichts oder beides wiegt dasselbe? 986 01:05:13,612 --> 01:05:14,820 Sag ihm, beides wiegt dasselbe. 987 01:05:14,821 --> 01:05:16,489 Beides wiegt dasselbe, los. 988 01:05:16,490 --> 01:05:18,948 Beides wiegt dasselbe, na gut. 989 01:05:22,287 --> 01:05:25,122 - Und? - Beides wiegt dasselbe. 990 01:05:25,123 --> 01:05:27,463 Schicken Sie diesmal Sandwiches. 991 01:05:28,001 --> 01:05:31,045 Das war gut. Der Kerl ist nicht dicht. 992 01:05:31,046 --> 01:05:33,631 Er sagte "Grand Central Station". 993 01:05:33,632 --> 01:05:36,384 Grand Central Terminal ist der Bahnhof. 994 01:05:36,385 --> 01:05:39,136 - Grand Central Station ist die Post. - Ist die Post. 995 01:05:39,137 --> 01:05:40,513 - Er irrt sich. - Wer? 996 01:05:40,514 --> 01:05:44,017 Unser Täter. Kein Zug fährt durch Grand Central. 997 01:05:44,434 --> 01:05:45,893 Da ist für alle Endstation. 998 01:05:45,894 --> 01:05:48,813 - Aber die U-Bahn fährt durch. - Metro North fährt da hin. 999 01:05:48,814 --> 01:05:50,815 - Woher wissen Sie das denn? - Metro North fährt da hin. 1000 01:05:50,816 --> 01:05:52,358 Nein, Metro North fährt von da los. 1001 01:05:52,359 --> 01:05:54,527 Hey Leute, was soll das werden? Hey, hey, hey, hey, hey! 1002 01:05:54,528 --> 01:05:58,161 - Metro North geht durch! - Holen wir die Sandwiches. 1003 01:05:58,198 --> 01:06:01,868 - Metro North... - Er fragte eindeutig, welcher Zug durchfährt. 1004 01:06:01,869 --> 01:06:04,036 Ja, aber der Metro North fährt doch auch da rauf. 1005 01:06:04,037 --> 01:06:06,497 Ok, Schluss jetzt! Spielt doch gar keine Rolle. 1006 01:06:06,498 --> 01:06:09,709 Was er gesagt hat, ist das eine, was er gemeint hat, was ganz anderes. 1007 01:06:09,710 --> 01:06:11,961 - Das ist meistens das Problem, nicht? - Die Sandwiches. 1008 01:06:11,962 --> 01:06:14,385 Bin schon dabei, bin schon dabei. 1009 01:06:15,924 --> 01:06:19,176 Jetzt hätte ich Lust auf einen schönen, koscheren Hot Dog und ein Bier. 1010 01:06:19,177 --> 01:06:21,387 Ich hatte Karten für die Mets heute. Pedro spielt wieder. 1011 01:06:21,388 --> 01:06:23,180 Die kriegen trotzdem 'ne Packung. 1012 01:06:23,181 --> 01:06:25,975 - Ich weiß. Da ist es hier besser. - Gut, dass sie uns nicht trennten. 1013 01:06:25,976 --> 01:06:28,728 - Glauben Sie, das sind Terroristen? - Das sind Räuber, keine Terroristen. 1014 01:06:28,729 --> 01:06:30,479 Woher wissen Sie das? Könnte auch Al Kaida sein. 1015 01:06:30,480 --> 01:06:32,398 Glauben Sie mir. Ich hab' mich damit beschäftigt. 1016 01:06:32,399 --> 01:06:34,233 - Was, sind Sie vom Mossad? - Ich war Anwalt. 1017 01:06:34,234 --> 01:06:37,445 Heute gebe ich Kurse an der Columbia über Völkermord, Sklaverei, 1018 01:06:37,446 --> 01:06:39,322 - Reparationsansprüche. - Interessant! 1019 01:06:39,323 --> 01:06:42,992 - Kann ich wegen der Sache hier zu klagen? - Natürlich. Drehen Sie durch. 1020 01:06:42,993 --> 01:06:44,835 Werden Sie meschugge. 1021 01:06:47,331 --> 01:06:49,837 Ist doch 'ne Spitzen-Latrine. 1022 01:06:59,635 --> 01:07:01,427 - Hallo? - Hey Baby, wie geht's dir? 1023 01:07:01,428 --> 01:07:03,512 Baby, ich mach' mir Sorgen. Kommst du heim? 1024 01:07:03,513 --> 01:07:05,097 Ja, ja, ja. Irgendwann. 1025 01:07:05,098 --> 01:07:07,683 Aber es wird noch eine lange Nacht, warte nicht auf mich. 1026 01:07:07,684 --> 01:07:09,268 Warum darf ich nicht zu dir kommen? 1027 01:07:09,269 --> 01:07:11,938 Tut mir leid, ich darf mich jetzt nicht ablenken lassen. 1028 01:07:11,939 --> 01:07:15,274 Wenn ich morgen zum Dienst muss und du bist da immer noch, wirst du mich sehen. 1029 01:07:15,275 --> 01:07:18,660 - Kann's kaum erwarten, kaum noch. - Wie läuft 's denn? 1030 01:07:18,695 --> 01:07:21,489 Ganz gut. Ein paar von den Geiseln sind raus. Danke. 1031 01:07:21,490 --> 01:07:25,034 - Nein. Nein. Wie geht's dir dabei? - Mir geht es gut. Alles bestens. 1032 01:07:25,035 --> 01:07:28,829 Oh, der Bürgermeister sagte im Fernsehen du machst das gut. Du warst auch da. 1033 01:07:28,830 --> 01:07:30,540 - Ich war im Fernsehen? - Ja. 1034 01:07:30,541 --> 01:07:33,125 - Wie sah ich aus? - Oh, gut, Baby. Sehr gut. 1035 01:07:33,126 --> 01:07:36,212 - Ok, ich muss Schluss machen. - Ist gut. Hey. 1036 01:07:36,213 --> 01:07:39,633 - Bleib in Deckung. - Ja, gut, mach' ich. Ich liebe dich. 1037 01:07:40,425 --> 01:07:41,923 Kommen Sie. 1038 01:07:44,555 --> 01:07:47,524 Also, sind wir uns über die Grundregeln einig? 1039 01:07:47,724 --> 01:07:50,643 - Kein Grund zur Sorge, Detective. - Dafür werde ich bezahlt, ok? 1040 01:07:50,644 --> 01:07:52,353 Sehen Sie mich an und überzeugen Sie mich, 1041 01:07:52,354 --> 01:07:56,107 dass Sie alles verstanden haben, was wir besprochen haben. 1042 01:07:56,108 --> 01:07:57,692 - Ich habe verstanden. - Ok. 1043 01:07:57,693 --> 01:07:59,902 WIR VERGESSEN NIE 1044 01:08:02,906 --> 01:08:05,365 Jemand möchte mit Ihnen reden. 1045 01:08:07,327 --> 01:08:08,953 - Hallo? - Wer ist da? 1046 01:08:08,954 --> 01:08:10,872 Lassen wir die Namen beiseite. 1047 01:08:10,873 --> 01:08:13,541 - Wichtig ist, was ich Ihnen anbieten kann. - Und was wäre das? 1048 01:08:13,542 --> 01:08:16,127 Nun, wenn ich weiß, dass gewisse Interessen gewahrt werden, 1049 01:08:16,128 --> 01:08:18,421 kann ich Ihnen vielleicht verschaffen, was Sie wollen. 1050 01:08:18,422 --> 01:08:20,133 Das bezweifle ich. 1051 01:08:20,799 --> 01:08:23,843 Erzählen Sie mir von den Interessen, die gewahrt werden sollen. 1052 01:08:23,844 --> 01:08:25,595 Lassen Sie das meine Sorge sein. 1053 01:08:25,596 --> 01:08:29,307 Also, wie wollen Sie am Ende dieser Sache dastehen? 1054 01:08:29,308 --> 01:08:31,350 - Reich, natürlich. - Natürlich. 1055 01:08:31,351 --> 01:08:33,853 Aber vielleicht haben Sie sich zu viel zugemutet. 1056 01:08:33,854 --> 01:08:36,939 - Inwiefern? - Kann ich am Telefon nicht sagen. 1057 01:08:36,940 --> 01:08:39,363 - Sie arbeiten für die Bank? - Nein. 1058 01:08:39,651 --> 01:08:41,611 Und Sie sind kein Cop. 1059 01:08:41,778 --> 01:08:43,407 Das stimmt. 1060 01:08:44,823 --> 01:08:46,498 Kommen Sie rein. 1061 01:08:51,914 --> 01:08:53,414 HANOVER STRASSE 1062 01:08:53,415 --> 01:08:55,041 Sie haben zehn Minuten. Nicht mehr. 1063 01:08:55,042 --> 01:08:56,876 Falls Sie nicht draußen sind, wenn das Licht wiederkommt, 1064 01:08:56,877 --> 01:08:58,544 können Sie drin bleiben, bis alles vorbei ist. 1065 01:08:58,545 --> 01:09:01,088 - Sie brauchen mir nicht zu drohen. - Das ist keine Drohung, Lady, nur: 1066 01:09:01,089 --> 01:09:04,300 Die Sache mag zu hoch für mich sein, aber wenn Sie mich verarschen... 1067 01:09:04,301 --> 01:09:06,552 Ich habe Erfolg, weil ich mir Freunde mache, keine Feinde. 1068 01:09:06,553 --> 01:09:08,431 Vertrauen Sie mir, ok? 1069 01:09:08,889 --> 01:09:10,683 Jetzt sind Sie dran. 1070 01:09:36,208 --> 01:09:39,177 Wie kommen Sie darauf, dass ich Hilfe brauche? 1071 01:09:39,503 --> 01:09:42,004 Wegen der 100 Leute da draußen zum Beispiel. 1072 01:09:42,005 --> 01:09:43,422 Die sind kein Problem. 1073 01:09:43,423 --> 01:09:46,808 Und in diesem Moment wird auch Ihr Flugzeug betankt. 1074 01:09:47,344 --> 01:09:49,850 Kommen Sie, so dumm sind Sie nicht. 1075 01:09:50,389 --> 01:09:52,265 Ich sehe das so: 1076 01:09:52,266 --> 01:09:54,934 Geben Sie jetzt auf, und Sie kriegen die Mindeststrafe. 1077 01:09:54,935 --> 01:09:57,186 Drei, höchstens vier Jahre. 1078 01:09:57,187 --> 01:09:58,354 Das können Sie arrangieren? 1079 01:09:58,355 --> 01:10:00,481 Sie haben niemanden umgebracht, nichts gestohlen, 1080 01:10:00,482 --> 01:10:02,988 daher ja, ich glaube, das kann ich. 1081 01:10:03,318 --> 01:10:06,362 - Das reicht nicht. - Ich war noch nicht fertig. 1082 01:10:06,363 --> 01:10:09,574 Wenn Sie wieder draußen sind, haben Sie zwei Millionen Dollar. 1083 01:10:09,575 --> 01:10:11,951 Wirklich? Und wie? 1084 01:10:11,952 --> 01:10:15,204 Wir deponieren das Geld, und es wartet auf Sie, wenn Sie rauskommen. 1085 01:10:15,205 --> 01:10:16,703 Danke. 1086 01:10:17,207 --> 01:10:18,833 Aber nein, danke. 1087 01:10:18,834 --> 01:10:22,128 Oh, kommen Sie. Ich habe Ihnen ein so schönes Angebot gemacht. 1088 01:10:22,129 --> 01:10:24,630 Und Sie haben so wenig Alternativen. 1089 01:10:24,631 --> 01:10:28,718 Erzählen Sie mir doch von den Interessen, die Sie unbedingt wahren möchten. 1090 01:10:28,719 --> 01:10:30,469 - Kann ich leider nicht. - Ich schon. 1091 01:10:30,470 --> 01:10:33,059 Ich erzähl' Ihnen eine Geschichte. 1092 01:10:34,683 --> 01:10:39,312 Im Zweiten Weltkrieg arbeitete ein Amerikaner für eine Bank in der Schweiz. 1093 01:10:40,230 --> 01:10:42,815 Unnötig zu erwähnen, dass sich in dieser Zeit 1094 01:10:42,816 --> 01:10:45,818 unzählige Möglichkeiten für Menschen ohne Moral eröffneten. 1095 01:10:45,819 --> 01:10:47,278 Für Menschen wie diesen Mann. 1096 01:10:47,279 --> 01:10:49,113 AUSZEICHNUNG FÜR DAS LEBENSWERK VON ARTHUR CASE 1097 01:10:49,114 --> 01:10:52,658 Er nutzte seine Beziehungen zu den Nazis, um sich zu bereichern, 1098 01:10:52,659 --> 01:10:56,411 während vielen Menschen alles genommen wurde, was sie hatten. 1099 01:10:56,747 --> 01:11:00,833 Dann nahm er sein Blutgeld und gründete eine Bank. 1100 01:11:00,834 --> 01:11:02,249 Sagen Sie, 1101 01:11:03,587 --> 01:11:07,340 klingt das, als könnte das der Mann sein, für den Sie arbeiten? 1102 01:11:07,341 --> 01:11:10,310 Oder leide ich unter einer blühenden Fantasie? 1103 01:11:10,594 --> 01:11:13,467 - Ich glaube, wir beide verstehen uns. - Gut. 1104 01:11:14,681 --> 01:11:16,682 Was zum Teufel können Sie für mich tun, 1105 01:11:16,683 --> 01:11:20,436 obwohl ich eindeutig mehr weiß als Sie und alles perfekt geplant habe? 1106 01:11:20,437 --> 01:11:24,732 Glauben Sie mir, wenn nötig, kann ich Ihren ganzen schönen Plan umschmeißen. 1107 01:11:24,733 --> 01:11:26,901 Je eher Sie also aufhören, mein Problem zu sein, 1108 01:11:26,902 --> 01:11:30,701 und statt dessen für eine Lösung sorgen, desto besser für Sie. 1109 01:11:30,781 --> 01:11:33,074 - Was wollen Sie? - Zwei Minuten. 1110 01:11:33,075 --> 01:11:36,708 Im Schließfachraum. Ich muss nur an ein einziges Fach. 1111 01:11:38,247 --> 01:11:40,089 Suchen Sie das? 1112 01:11:41,124 --> 01:11:44,585 Das könnte für Ihren Auftraggeber sehr peinlich werden. 1113 01:11:44,586 --> 01:11:46,837 Er hätte es schon lange vernichten sollen. 1114 01:11:46,838 --> 01:11:49,676 Das tat er nicht, und jetzt gehört es mir. 1115 01:11:51,218 --> 01:11:54,262 Und sollte ich je vor einem Richter stehen, 1116 01:11:54,263 --> 01:11:56,222 um mich für das hier verantworten zu müssen, 1117 01:11:56,223 --> 01:11:59,690 werden Sie und Ihr Boss alles tun, um mir zu helfen. 1118 01:12:00,394 --> 01:12:03,101 Verschwinden Sie mit diesem Umschlag 1119 01:12:03,313 --> 01:12:05,815 und wir bezahlen Ihnen einen Haufen Geld. 1120 01:12:05,816 --> 01:12:07,191 Werd' ich mir merken. 1121 01:12:07,192 --> 01:12:10,194 Sie erzählen mir wohl kaum, wie Sie hier rauskommen wollen, oder? 1122 01:12:10,195 --> 01:12:13,489 Ich werde einfach zur Vordertür rausgehen. Sonst noch was? 1123 01:12:13,490 --> 01:12:16,242 - Woher wussten Sie das alles? - Spielt keine Rolle. 1124 01:12:16,243 --> 01:12:19,959 Tatsache ist: Alle Lügen, alle bösen Taten stinken. 1125 01:12:20,122 --> 01:12:23,541 Man kann sie eine Weile verbergen, aber sie verschwinden nicht. 1126 01:12:23,542 --> 01:12:26,333 - Die Wahrheit kommt ans Licht? - So ist es. 1127 01:12:26,712 --> 01:12:29,130 Ich verstehe immer noch nicht, was Sie hier tun. 1128 01:12:29,131 --> 01:12:30,510 Ach, nein? 1129 01:12:31,758 --> 01:12:33,138 Gut. 1130 01:12:37,306 --> 01:12:38,514 Wir haben uns unterhalten. 1131 01:12:38,515 --> 01:12:40,308 Oh, nein, Sie müssen mir mehr geben. 1132 01:12:40,309 --> 01:12:42,059 - Überlasst uns mal das Fenster! - Ja, Sir. 1133 01:12:42,060 --> 01:12:44,937 Ich habe ihm gesagt, da er niemanden getötet hat, 1134 01:12:44,938 --> 01:12:47,982 könnte er sich noch stellen und mit geringer Strafe davonkommen. 1135 01:12:47,983 --> 01:12:49,362 Und? 1136 01:12:49,776 --> 01:12:51,986 Das war's im Grunde. 1137 01:12:53,030 --> 01:12:55,156 Wissen Sie, sonst werde ich nicht gleich sauer, 1138 01:12:55,157 --> 01:12:58,451 wenn mich jemand wie ein Idiot behandelt, aber Sie treiben es zu weit. 1139 01:12:58,452 --> 01:13:02,121 Sie wollten dem Kerl da drinnen nicht nur das sagen, was er schon weiß. 1140 01:13:02,122 --> 01:13:03,751 Sagen Sie's mir. 1141 01:13:03,999 --> 01:13:05,166 Detective, 1142 01:13:05,167 --> 01:13:07,752 unsere Abmachung beinhaltet keine genaue Erklärung. 1143 01:13:07,753 --> 01:13:09,879 Und ich sage, das tut sie, ok? 1144 01:13:09,880 --> 01:13:11,380 Sie haben mich nicht in der Hand. 1145 01:13:11,381 --> 01:13:14,634 Diese Scheck-Sache, diese Kokain- Verhaftung kann ich allein durchstehen. 1146 01:13:14,635 --> 01:13:17,261 Ich weiß, was ich getan und nicht getan habe. 1147 01:13:17,262 --> 01:13:19,805 - Reden Sie mit mir. - Inoffiziell? 1148 01:13:19,806 --> 01:13:24,021 "Inoffi..." Alles an Ihnen ist inoffiziell. Reden Sie einfach. 1149 01:13:24,061 --> 01:13:26,520 - Ich habe ihm einen Anreiz geboten. - Ok. 1150 01:13:26,521 --> 01:13:30,866 - Ist er drauf eingegangen? - Nein. Er ist noch unschlüssig. 1151 01:13:31,902 --> 01:13:33,819 Er ist schlau, oder? 1152 01:13:33,820 --> 01:13:35,828 - Er denkt das. - Ja. 1153 01:13:36,031 --> 01:13:39,000 Das ist einer so wie Sie? Ein Elite-Uni-Typ? 1154 01:13:39,243 --> 01:13:41,994 - In jedem Fall gebildet. - Und genau das meine ich. 1155 01:13:41,995 --> 01:13:44,163 Das ist es, worauf ich hinaus will. 1156 01:13:44,164 --> 01:13:48,509 Sie reden genau wie er. Denken Sie wie er. Was, glauben Sie, hat er vor? 1157 01:13:49,795 --> 01:13:52,296 - Jedenfalls bringt er niemanden um. - Wieso nicht? 1158 01:13:52,297 --> 01:13:55,132 - Weil er nunmal kein Mörder ist. - Wieso nicht? 1159 01:13:55,133 --> 01:13:57,385 Die meisten Insassen von Sing Sing waren auch keine Mörder, 1160 01:13:57,386 --> 01:13:59,178 bis sie's getan haben. 1161 01:13:59,179 --> 01:14:03,432 Man weiß nichts von einem Menschen, bis man ihn in die Enge treibt. 1162 01:14:03,433 --> 01:14:05,935 Es sieht nur nicht so aus, als ob Sie ihn in die Enge trieben. 1163 01:14:05,936 --> 01:14:10,020 Richtig, tut es nicht. Er scheint sich die Enge ausgesucht zu haben. 1164 01:14:10,941 --> 01:14:12,569 Sie haben Recht. 1165 01:14:13,235 --> 01:14:15,077 Und? Fertig? 1166 01:14:15,821 --> 01:14:18,197 - Denke schon. Heißt das, ich bin entlassen? - So ist es. 1167 01:14:18,198 --> 01:14:21,367 Haben Sie 'ne Karte, falls ich Sie anrufen möchte? 1168 01:14:21,368 --> 01:14:24,453 Bitte nehmen Sie's nicht persönlich, aber nein. 1169 01:14:24,454 --> 01:14:26,122 Sie könnten sich mich nicht leisten. 1170 01:14:26,123 --> 01:14:30,251 Nehmen Sie's nicht persönlich, Miss White. Lecken Sie mich am Arsch, ok? 1171 01:14:30,252 --> 01:14:34,763 Vorsicht, Detective Frazier. Mein Biss ist schlimmer als mein Gebell. 1172 01:14:40,470 --> 01:14:42,638 - Wie alt bist du, Brian? - Acht dreiviertel. 1173 01:14:42,639 --> 01:14:45,513 Acht dreiviertel? Fast erwachsen. 1174 01:14:46,435 --> 01:14:48,644 - Hattest du Angst? - Nein. 1175 01:14:48,645 --> 01:14:51,397 - Nein? Gar keine, huh? - Nö. Ich bin aus Brooklyn. 1176 01:14:51,398 --> 01:14:53,065 Aus Brooklyn, huh? Ich verstehe. 1177 01:14:53,066 --> 01:14:54,984 - So schnell hab ich keine Angst. - Hast du nicht. 1178 01:14:54,985 --> 01:14:56,360 - Mutig bist du auch. - Ja. 1179 01:14:56,361 --> 01:14:59,906 Diese bewaffneten Kerle, haben die mal was gesagt? 1180 01:14:59,907 --> 01:15:01,866 - Ja. - Was denn? 1181 01:15:01,867 --> 01:15:03,451 Die fragten mich nach meinem Spiel. 1182 01:15:03,452 --> 01:15:06,421 - Wer? - Na der Mann, der die Bank geknackt hat. 1183 01:15:06,788 --> 01:15:08,581 Brian, nicht frech werden. 1184 01:15:08,582 --> 01:15:11,417 Ok, Brooklyn. Aber er war der Boss von allen, ja? 1185 01:15:11,418 --> 01:15:12,793 Ok. 1186 01:15:12,794 --> 01:15:15,588 Und kannst du mir noch was erzählen? 1187 01:15:15,589 --> 01:15:17,549 Er war ganz schön groß. 1188 01:15:17,925 --> 01:15:19,217 Er hatte 'ne Maske auf. 1189 01:15:19,218 --> 01:15:23,467 Brian, erkennst du ihn auf einem dieser Fotos wieder? 1190 01:15:24,139 --> 01:15:26,895 Lass dir Zeit, und sieh' sie dir gut an. 1191 01:15:26,975 --> 01:15:30,146 Ich leg sie dir hier alle hin. Und jetzt guck mal. 1192 01:15:36,193 --> 01:15:39,696 - Mit der Maske sehen die alle gleich aus. - Stimmt. 1193 01:15:41,156 --> 01:15:44,200 Mit Maske sehen die alle gleich aus. Stimmt, Brian. 1194 01:15:44,201 --> 01:15:47,828 Versuchter Raubüberfall. Spirituosenladen. 1195 01:15:47,829 --> 01:15:51,664 War ja ein richtiger Aufstieg für einen Kleinganoven wie Sie. 1196 01:15:52,000 --> 01:15:53,918 Das muss ich Ihnen lassen, Pablo. 1197 01:15:53,919 --> 01:15:57,672 Erstens heiße ich Paul. Nicht Pablo, ok? 1198 01:15:57,673 --> 01:15:59,348 Oh, tut mir leid. 1199 01:15:59,925 --> 01:16:02,182 - Wollen Sie 'n Kaugummi? - Nein. 1200 01:16:02,553 --> 01:16:04,303 Und zweitens, ich war's nicht. 1201 01:16:04,304 --> 01:16:06,889 Gut, ich habe als Junge mal Scheiße gebaut. 1202 01:16:06,890 --> 01:16:10,642 Ein paar Freunde von mir haben einen Laden überfallen. 1203 01:16:11,270 --> 01:16:13,527 Was hätte ich machen sollen? 1204 01:16:14,898 --> 01:16:17,149 Wo kommen Sie her? Wassa Wassa Park Avenue? 1205 01:16:17,150 --> 01:16:20,617 - Was? Wassa was? Was sagen Sie? - Wassa Wassa. 1206 01:16:20,988 --> 01:16:23,322 Das ist jemand, der nicht in dein Viertel gehört. 1207 01:16:23,323 --> 01:16:25,700 Wie nennt man "Rikers Island" auf Spanisch? 1208 01:16:25,701 --> 01:16:27,618 Was ist mit den beiden hier? 1209 01:16:27,619 --> 01:16:29,328 Schon mal gesehen? 1210 01:16:29,329 --> 01:16:31,622 Diese beiden? Nein. 1211 01:16:31,623 --> 01:16:32,957 - Nein? - Nein, nie. 1212 01:16:32,958 --> 01:16:34,458 Sehen die für Sie nicht verdächtig aus? 1213 01:16:34,459 --> 01:16:38,087 Sie möchten doch bestimmt wissen, wer das ist? 1214 01:16:38,088 --> 01:16:39,297 Nein. 1215 01:16:39,298 --> 01:16:41,048 - Tja, dann vielen Dank. - Danke auch. 1216 01:16:41,049 --> 01:16:43,843 Hey, nur aus reiner Neugier: Kennen Sie sich mit Diamanten aus? 1217 01:16:43,844 --> 01:16:46,012 Ein bisschen. Was brauchen Sie? 1218 01:16:46,013 --> 01:16:48,347 Was sollte einer wie ich für einen Diamantring bezahlen? 1219 01:16:48,348 --> 01:16:50,182 Kommt drauf an. Wieviel Karat? 1220 01:16:50,183 --> 01:16:52,476 Wenn Sie wollen, gebe ich Ihnen die Nummer von meinem Neffen. 1221 01:16:52,477 --> 01:16:53,936 - Ok. - Der macht Ihnen einen guten Preis. 1222 01:16:53,937 --> 01:16:56,105 Was tragen Sie da drunter? 1223 01:16:56,106 --> 01:16:58,399 - Wie bitte? - Na, unter Ihrem Maler-Anzug. 1224 01:16:58,400 --> 01:17:00,693 - Was tragen Sie drunter? - Kleidung. 1225 01:17:00,694 --> 01:17:03,152 Könnten Sie uns die bitte zeigen? 1226 01:17:07,034 --> 01:17:09,160 Wissen Sie, nur Sie und eine andere Frau 1227 01:17:09,161 --> 01:17:11,829 passen auf die Beschreibung der weiblichen Verdächtigen. 1228 01:17:11,830 --> 01:17:13,328 Inwiefern? 1229 01:17:14,458 --> 01:17:18,043 Ihre Größe, Ihr Alter und Ihre... 1230 01:17:18,629 --> 01:17:20,087 Ihre Körbchengröße. 1231 01:17:20,088 --> 01:17:23,633 Heißt das, ich verstoße gegen Gesetz 80 Doppel D? 1232 01:17:23,634 --> 01:17:25,926 Haben Sie das gemeint? 1233 01:17:29,181 --> 01:17:32,516 Was sind das für Idioten, wenn sie glauben, sie kriegen 'n Flugzeug? 1234 01:17:32,517 --> 01:17:33,726 Der Kerl ist kein Idiot. 1235 01:17:33,727 --> 01:17:36,779 Ich meinte nicht nur ihn. Jeden Geiselnehmer. 1236 01:17:37,856 --> 01:17:40,778 Diese Fanatiker bei der Münchener Olympiade. 1237 01:17:40,943 --> 01:17:42,652 Wer hat je 'n Flugzeug gekriegt? 1238 01:17:42,653 --> 01:17:45,404 Scheiße, und dann noch heutzutage. Weiß der Kerl das nicht? 1239 01:17:45,405 --> 01:17:49,158 Das Gebiet wimmelt jetzt vor Polizisten. Scharfschützen auf den Dächern... 1240 01:17:49,159 --> 01:17:50,535 Was hast du vor, Keith? 1241 01:17:50,536 --> 01:17:52,370 Er will ein Flugzeug, ich gebe ihm eins. 1242 01:17:52,371 --> 01:17:55,206 - Und was ist mit den Spielregeln? - Genau das macht mir Sorgen. 1243 01:17:55,207 --> 01:18:00,335 Die scheinen die Regeln auch zu kennen und wissen immer, was wir tun. 1244 01:18:02,506 --> 01:18:06,092 Die ganze Zeit versuchen wir, sie hinzuhalten. 1245 01:18:06,093 --> 01:18:07,969 Aber falsch! Die halten uns hin. 1246 01:18:07,970 --> 01:18:10,471 Überleg' mal, diese blöden Fragen, die Albanien-Nummer. 1247 01:18:10,472 --> 01:18:12,056 Und das soll heißen? 1248 01:18:12,057 --> 01:18:15,810 Ich will sagen: Er gibt uns ständig mehr Zeit. Er stellt Forderungen. 1249 01:18:15,811 --> 01:18:19,146 Er stellt ein Ultimatum. Wir halten ihn hin. Er gibt uns mehr Zeit. 1250 01:18:19,147 --> 01:18:20,606 Ich glaube nicht, dass er es eilig hat. 1251 01:18:20,607 --> 01:18:23,279 - Wieso nicht? - Das werde ich rausfinden. 1252 01:18:44,089 --> 01:18:45,715 - Ja. - Ihr Jet ist bereit. 1253 01:18:45,716 --> 01:18:46,966 Ach tatsächlich? 1254 01:18:46,967 --> 01:18:49,510 Ja, aber jetzt brauch' ich auch was von Ihnen. 1255 01:18:49,511 --> 01:18:52,680 Ich muss zu Ihnen reinkommen und sehen, dass es den Geiseln gut geht. 1256 01:18:52,681 --> 01:18:54,473 Die sehen Sie, wenn sie in den Bus steigen. 1257 01:18:54,474 --> 01:18:58,689 Ich muss mich nur vergewissern, dass nicht irgendwo Leichen rumliegen. 1258 01:19:00,355 --> 01:19:02,399 Kommen Sie zum Eingang. 1259 01:19:08,155 --> 01:19:12,499 - Was hat das wieder zu bedeuten? - Du musst verrückt sein, da reinzugehen. 1260 01:20:01,500 --> 01:20:03,211 Die Treppe runter. 1261 01:20:11,176 --> 01:20:13,261 - Kaugummi? - Wie bitte? 1262 01:20:13,262 --> 01:20:16,562 - Möchten Sie einen Kaugummi? - Nein, danke. 1263 01:21:05,647 --> 01:21:07,655 Geben Sie mir den Jungen. 1264 01:21:08,859 --> 01:21:10,238 Nein. 1265 01:21:10,861 --> 01:21:12,655 Gibt es noch welche? 1266 01:21:12,696 --> 01:21:15,119 Ein paar, die ungezogen waren. 1267 01:21:20,871 --> 01:21:22,831 Bitte helfen Sie mir! 1268 01:21:23,415 --> 01:21:24,874 Bitte helfen Sie uns! 1269 01:21:24,875 --> 01:21:27,630 Bitte helfen Sie uns! Bitte! 1270 01:21:28,003 --> 01:21:30,213 Wir holen Sie alle hier raus. 1271 01:21:30,214 --> 01:21:32,257 Ich verspreche es. 1272 01:21:32,758 --> 01:21:34,433 Ende der Führung. 1273 01:21:42,434 --> 01:21:46,150 - Kann ich Sie was fragen? - Es gibt nichts zu besprechen. 1274 01:21:46,480 --> 01:21:48,272 Was wollen Sie machen, 1275 01:21:48,273 --> 01:21:51,442 wenn Sie das Flugzeug und die Piloten wirklich kriegen? 1276 01:21:51,443 --> 01:21:54,278 - Wie bitte? - Sie wollen kein Flugzeug. Wollten Sie nie. 1277 01:21:54,279 --> 01:21:57,657 Ich habe nie gehört, dass ein Bankräuber mit 50 Geiseln fliehen konnte. 1278 01:21:57,658 --> 01:22:01,953 Sie kennen den Film Hundstage. Sie spielen auf Zeit. Warum, weiß ich nicht. 1279 01:22:01,954 --> 01:22:04,497 Was ist? Kommen Sie mit dem Safe nicht klar? 1280 01:22:04,498 --> 01:22:06,340 Vielleicht. 1281 01:22:06,959 --> 01:22:08,501 Es gibt zwei Lösungen. 1282 01:22:08,502 --> 01:22:12,505 Die einfache ist, wir gehen beide raus, oder die harten Jungs stellen den Strom ab, 1283 01:22:12,506 --> 01:22:15,424 schießen mit Tränengas und stürmen die Hütte. 1284 01:22:15,425 --> 01:22:18,469 Ihre Entscheidung. Wollen Sie das? Ich jedenfalls nicht. 1285 01:22:18,470 --> 01:22:20,763 Vielleicht kommen sie schon heute Nacht. 1286 01:22:20,764 --> 01:22:22,891 Haben Sie Nachtsichtgeräte? 1287 01:22:23,100 --> 01:22:26,069 - Haben Sie Gasmasken? - Vielleicht. 1288 01:22:26,979 --> 01:22:29,564 - Ich könnte sofort den Befehl geben. - Quatsch. 1289 01:22:29,565 --> 01:22:32,650 Erstens befehlen Sie keinen Sturm, wenn keine Geiseln getötet wurden 1290 01:22:32,651 --> 01:22:34,235 und keine Gefahr dafür besteht. 1291 01:22:34,236 --> 01:22:37,405 Zweitens: Wenn es doch so endet, 1292 01:22:37,406 --> 01:22:39,156 werden Sie auf keinen Fall der Held sein. 1293 01:22:39,157 --> 01:22:42,118 Wenn Sie mich verarschen wollen, geben Sie sich Mühe. 1294 01:22:42,119 --> 01:22:43,581 Gehen wir. 1295 01:22:45,205 --> 01:22:46,668 Ok. 1296 01:22:53,881 --> 01:22:56,924 Ich sag Ihnen was. Ich bin abgesichert, Sportsfreund. 1297 01:22:56,925 --> 01:22:59,635 Aber Sie sollten es sich hier nicht mehr zu gemütlich machen. 1298 01:22:59,636 --> 01:23:02,930 Nein? Am Mittwoch kommt der Mann vom Kabelfernsehen. 1299 01:23:02,931 --> 01:23:06,232 - Warum gehen Sie nicht zur Tür raus? - Das werde ich. 1300 01:23:07,394 --> 01:23:10,855 Ich werde durch diese Tür gehen, sobald ich hier fertig bin. 1301 01:23:10,856 --> 01:23:13,825 Ich stelle den Antrag, dass Sie das heute tun. 1302 01:23:14,610 --> 01:23:16,027 Hatte ich auch nicht gedacht. 1303 01:23:16,028 --> 01:23:17,403 Noch weitere Anträge? 1304 01:23:17,404 --> 01:23:19,697 Von mir erst mal nicht. 1305 01:23:19,698 --> 01:23:22,533 Wissen Sie, meine Freundin will, dass ich ihr einen Antrag mache. 1306 01:23:22,534 --> 01:23:26,287 - Denken Sie, Sie sind zu jung zum heiraten? - Nein, nicht zu jung. Zu pleite. 1307 01:23:26,288 --> 01:23:29,161 Vielleicht sollte ich eine Bank überfallen. 1308 01:23:29,583 --> 01:23:31,591 Lieben Sie sich? 1309 01:23:31,835 --> 01:23:33,794 Ja. Ja, das tun wir. 1310 01:23:33,795 --> 01:23:36,384 Dann sollte Geld keine Rolle spielen. 1311 01:23:36,548 --> 01:23:38,549 Danke, Bankräuber. 1312 01:23:38,550 --> 01:23:42,100 Ich sage nur: Liebe kann man nicht kaufen. 1313 01:23:43,555 --> 01:23:46,525 Vielen Dank, ich... 1314 01:23:47,643 --> 01:23:50,268 Ich lerne heute sehr viel, wissen Sie? 1315 01:23:50,646 --> 01:23:53,564 Hey, warum gehen wir nicht über die Straße ins Killarney Rose, huh? 1316 01:23:53,565 --> 01:23:55,483 Vergessen diese blöde Geiselgeschichte. 1317 01:23:55,484 --> 01:23:58,110 - Ich geb einen aus. - Danke, Detective, 1318 01:23:58,111 --> 01:24:01,322 ich halte mich von Bars fern, wenn Sie wissen, was ich meine. 1319 01:24:01,323 --> 01:24:05,668 Na ja, falls Sie Ihre Meinung ändern, das Angebot steht. 1320 01:24:10,582 --> 01:24:12,833 Zellenblock oder Friedhof? 1321 01:24:12,834 --> 01:24:14,710 Knastuniform oder Zettel am Zeh? 1322 01:24:14,711 --> 01:24:18,463 - Überlegen Sie. Tick tack, tick tack. - Hey! Hey! 1323 01:24:19,091 --> 01:24:20,719 Sind wir fertig? 1324 01:24:23,136 --> 01:24:25,559 Damit sind Sie zu weit gegangen. 1325 01:24:27,057 --> 01:24:29,563 Busse, Kojak, draußen geparkt. 1326 01:24:29,768 --> 01:24:31,728 Denken Sie, ich bluffe? 1327 01:24:32,604 --> 01:24:35,526 Dann riskieren Sie's und sehen was passiert. 1328 01:24:43,949 --> 01:24:46,033 Ok. Jetzt den Schutzschild wieder hoch! 1329 01:24:46,034 --> 01:24:48,119 - Wie war's? - Habe ihn da, wo ich ihn haben wollte. 1330 01:24:48,120 --> 01:24:49,370 Ja? Und wo ist das? 1331 01:24:49,371 --> 01:24:52,874 Direkt hinter mir, und ich musste die Hose runterlassen, aber es ist ein Anfang. 1332 01:24:52,875 --> 01:24:54,585 Großer Gott. 1333 01:25:09,099 --> 01:25:10,516 - So eine Scheiße, Mann? - Wie lange noch? 1334 01:25:10,517 --> 01:25:12,059 - Er hatte dich schon bei den Eiern. - Zwei. 1335 01:25:12,060 --> 01:25:13,519 - Wie lange? - Wenn er dein Gesicht gesehen hätte? 1336 01:25:13,520 --> 01:25:14,937 - Zwei. - Wenn ich keine Knarre gehabt hätte? 1337 01:25:14,938 --> 01:25:16,772 Zwei, vielleicht drei Stunden. 1338 01:25:16,773 --> 01:25:20,240 Weißt du was? Du hast diesen Scheiß-Cop viel zu nah an uns rangelassen. 1339 01:25:23,030 --> 01:25:24,113 Was ist passiert? 1340 01:25:24,114 --> 01:25:26,407 Ich hab' ihm jeden Grund gegeben, mir das Gehirn rauszupusten. 1341 01:25:26,408 --> 01:25:27,575 Ja. 1342 01:25:27,576 --> 01:25:30,703 Er hat's nicht gemacht. Und warum? Er ist kein Killer. 1343 01:25:30,704 --> 01:25:33,247 Gehen wir mal einen Schritt zurück und denken nach. 1344 01:25:33,248 --> 01:25:36,876 Wir wissen, sie haben die ganze Sache durchdacht. Das Band, Kameras, Anzüge. 1345 01:25:36,877 --> 01:25:39,253 Sie haben einen Plan, aber ein Flugzeug war nie vorgesehen. 1346 01:25:39,254 --> 01:25:42,224 Er hat was vor, aber Gewalt gehört nicht dazu. 1347 01:25:45,928 --> 01:25:48,801 - Ich höre. - Wie ist das Bild? 1348 01:25:48,889 --> 01:25:51,680 - Wie bitte? - Von der Kamera auf dem Truck. 1349 01:25:51,725 --> 01:25:54,730 Zoomen Sie auf das Fenster im ersten Stock. 1350 01:25:55,062 --> 01:25:57,485 - Rourke? - Schon dabei, schon dabei. 1351 01:26:08,534 --> 01:26:11,118 Nein, nein, nein, nein, nein! Scheiße! 1352 01:26:11,119 --> 01:26:12,748 Scheiße. 1353 01:26:16,041 --> 01:26:19,176 Keith! Keith! Keith! 1354 01:26:25,175 --> 01:26:27,635 Was machen Sie denn? Zum Teufel, was soll das? 1355 01:26:27,636 --> 01:26:29,887 Sie meinen, was dahintersteckt? 1356 01:26:29,888 --> 01:26:32,431 Ja genau. Kommen Sie, das ist doch kein Bankraub hier. 1357 01:26:32,432 --> 01:26:35,393 Das ist Ihre Schuld. Ich bat Sie, die Busse zu besorgen. 1358 01:26:35,394 --> 01:26:39,110 Sie blödes Arschloch! Ich habe niemanden umgebracht! 1359 01:26:40,899 --> 01:26:43,693 Ich habe noch 50 Menschen da drin. Kommen Sie mir nochmal dämlich, 1360 01:26:43,694 --> 01:26:45,945 und es werden die längsten zwei Tage Ihres Lebens. 1361 01:26:45,946 --> 01:26:50,324 Ok, ja, sagen Sie mir einfach, was Sie wirklich wollen, und ich beschaffe es Ihnen. 1362 01:26:50,325 --> 01:26:53,202 - Ich verspreche es. - Ich sagte es. Zwei Busse, ein Flugzeug. 1363 01:26:53,203 --> 01:26:55,997 Ja, richtig, ja, und die besten Logenplätze bei den Yankees. 1364 01:26:55,998 --> 01:26:58,916 Hören Sie auf, einem Klempner zu sagen, wie Scheiße riecht. 1365 01:26:58,917 --> 01:27:01,460 Sie haben das hier von Anfang an bis ins Kleinste durchgeplant. 1366 01:27:01,461 --> 01:27:06,258 Jetzt tanzen alle nach Ihrer Pfeife, selbst ich, machen Sie mir nichts vor. 1367 01:27:08,427 --> 01:27:10,678 Sie sind viel zu schlau für einen Bullen. 1368 01:27:10,679 --> 01:27:12,513 Und jetzt verpissen Sie sich wieder. 1369 01:27:12,514 --> 01:27:14,807 Ach, sonst erschießen Sie mich? 1370 01:27:14,892 --> 01:27:16,684 Dann machen Sie, Sie haben nichts zu verlieren. 1371 01:27:16,685 --> 01:27:19,395 Ich hab' auch nichts zu verlieren, drücken Sie ab, Mann! 1372 01:27:19,396 --> 01:27:20,859 Tun Sie's. 1373 01:27:20,939 --> 01:27:23,611 - Erschießen Sie mich. - Verschwinden Sie. 1374 01:27:23,650 --> 01:27:26,821 Schicken Sie mir einen, der noch bei Verstand ist. 1375 01:27:55,098 --> 01:27:56,682 Wir haben ein großes Problem. 1376 01:27:56,683 --> 01:27:59,439 Hey, Detective. Ist nicht Ihr Tag heute. 1377 01:28:05,526 --> 01:28:07,485 Guten Abend, Captain. 1378 01:28:09,071 --> 01:28:11,239 Ich weiß, Sie haben mir vertraut, und ich... 1379 01:28:11,240 --> 01:28:14,075 Sie sind 'n guter Cop, Frazier, ich bräuchte mehr Leute wie Sie. 1380 01:28:14,076 --> 01:28:16,494 Aber wenn Sie hier untergehen, kann ich nichts machen. 1381 01:28:16,495 --> 01:28:18,162 Was Sie wissen sollten, Sir, ist... 1382 01:28:18,163 --> 01:28:20,540 Nein, nein, ich sag' Ihnen mal, was mein Problem ist, ok? 1383 01:28:20,541 --> 01:28:22,458 Ich gehe schlafen, alles ist paletti, 1384 01:28:22,459 --> 01:28:25,044 und kurz nach drei kriege ich 'nen Anruf wegen 'ner toten Geisel. 1385 01:28:25,045 --> 01:28:28,172 - Ja, ja, aber ich kann's beenden... - Es ist zu Ende. 1386 01:28:28,173 --> 01:28:30,174 Denken Sie, ich habe eine Wahl? 1387 01:28:30,175 --> 01:28:32,552 Ich steh' ganz oben dafür grade. 1388 01:28:32,553 --> 01:28:35,688 Darius macht weiter. Ende der Geschichte. 1389 01:28:52,072 --> 01:28:54,156 Hey, Sarge. 1390 01:28:54,157 --> 01:28:56,497 - Was sagt er? - Das war's. 1391 01:28:57,536 --> 01:28:58,998 Scheiße. 1392 01:29:00,205 --> 01:29:02,957 - Ein taktischer Alptraum. - Ich weiß. 1393 01:29:02,958 --> 01:29:06,085 Erstens ist das hier der einzige Eingang. 1394 01:29:06,086 --> 01:29:08,421 Dann, auf der Treppe, sind wir praktisch blind. 1395 01:29:08,422 --> 01:29:10,798 Wenn wir oben sind, sitzen wir auf dem Präsentierteller. 1396 01:29:10,799 --> 01:29:15,263 Die haben Deckung und können uns locker ausknipsen. 1397 01:29:15,304 --> 01:29:18,806 Und wenn wir es über den Flur und die Treppe runter schaffen, 1398 01:29:18,807 --> 01:29:22,393 können wir die Bösen von den Guten erst unterscheiden, wenn sie auf uns schießen. 1399 01:29:22,394 --> 01:29:25,778 Auch wenn's keine Sprengsätze gibt, ist das Ganze 'n verfluchter Alptraum. 1400 01:29:31,028 --> 01:29:33,036 Raus! Raus! Raus! 1401 01:29:33,572 --> 01:29:35,532 Macht die Tür auf! 1402 01:29:48,962 --> 01:29:51,047 - Vorrücken! - Nach rechts. 1403 01:29:51,048 --> 01:29:52,757 Achtet auf die Hände! Auf die Hände achten! 1404 01:29:52,758 --> 01:29:55,301 Und es besteht die Möglichkeit, dass wir Geiseln erwischen. 1405 01:29:55,302 --> 01:29:57,178 Na los! Waffe fallen lassen! 1406 01:29:57,179 --> 01:30:00,097 Haut ab, oder ich schieße! Haut ab, sag' ich! 1407 01:30:00,098 --> 01:30:03,517 Meine größte Hoffnung ist, dass wir sie von den Geiseln trennen können. 1408 01:30:03,518 --> 01:30:06,354 Zwei oder drei müssten wir am besten schon oben erwischen. 1409 01:30:06,355 --> 01:30:07,817 Erschießen? 1410 01:30:15,739 --> 01:30:17,747 Waffe! Waffe! Waffe! 1411 01:30:26,625 --> 01:30:28,209 Und wenn's mehr als vier sind? 1412 01:30:28,210 --> 01:30:33,047 Na, eben das ist der Mist. Jeder in einem Maler-Anzug könnte ein Bankräuber sein. 1413 01:30:33,048 --> 01:30:36,717 Vielleicht sollten wir unsere Leute auch so anziehen. 1414 01:30:37,177 --> 01:30:41,522 Und Gummigeschosse benutzen. Sie durch Kopfschüsse K.O. Schlagen. 1415 01:30:42,975 --> 01:30:44,725 - Keine schlechte Idee. - Ja. 1416 01:30:44,726 --> 01:30:47,019 Gut, nehmen wir Gummigeschosse. 1417 01:30:51,275 --> 01:30:53,401 Wenn die Sache schief geht, 1418 01:30:54,027 --> 01:30:57,363 dann schieben die später dir den ganzen Mist in die Schuhe. 1419 01:30:57,364 --> 01:30:59,240 - Ich krieg' meine Beförderung. - Was? 1420 01:30:59,241 --> 01:31:02,577 Ich habe meine Beförderung im Sack. Es ist nicht immer alles so, wie's aussieht. 1421 01:31:02,578 --> 01:31:06,747 - Was soll das denn bitte heißen? - Detective First Grade Keith Frazier. 1422 01:31:06,748 --> 01:31:08,916 - Verarschst du mich oder was? - Ja. 1423 01:31:08,917 --> 01:31:12,171 Dank dem Bürgermeister und der schönen Unbekannten. 1424 01:31:12,337 --> 01:31:14,755 Du hast dich auf einen Deal eingelassen? 1425 01:31:14,756 --> 01:31:17,298 Nie befördert werden? Scheiße. 1426 01:31:17,885 --> 01:31:19,844 Dafür habe ich zu hart gearbeitet. 1427 01:31:19,845 --> 01:31:23,015 Alle nehmen sich ihren Teil, dann tu ich 's auch. 1428 01:31:24,433 --> 01:31:26,310 Ich bin draußen. 1429 01:31:31,857 --> 01:31:33,482 Was für ein Tag, was für ein Tag. 1430 01:31:33,483 --> 01:31:37,698 Die wollen die Bank ohne Sie stürmen, Detective? Das ist nicht fair. 1431 01:31:38,363 --> 01:31:41,824 Erzählen Sie mir von dem Jungen, der Sie bedroht hat. Dem Zwölfjährigen. 1432 01:31:41,825 --> 01:31:43,750 - Jetzt? - Ja. 1433 01:31:44,161 --> 01:31:45,995 Letztes Jahr, oben im 33., 1434 01:31:45,996 --> 01:31:48,915 habe ich eine Schlägerei beendet, unweit der Highschool. 1435 01:31:48,916 --> 01:31:51,709 Ein Tortillafresser hatte einen aus seiner Sippschaft vermöbelt. 1436 01:31:51,710 --> 01:31:55,842 Wenn's geht, Sergeant, ersparen Sie mir die rassistischen Ausdrücke. 1437 01:31:57,049 --> 01:31:59,383 Also, ich stoppe diese Prügelei, 1438 01:31:59,384 --> 01:32:03,137 drehe mich um und dieser Junge hält mir 'ne 22er unter die Nase. 1439 01:32:03,138 --> 01:32:07,308 - Tatsächlich? Und welcher Junge war das? - Ein anderer Junge, ein Afro-Amerikaner. 1440 01:32:07,309 --> 01:32:08,935 - Ein Afro-Amerikaner, ja? - Ja. 1441 01:32:08,936 --> 01:32:10,770 Stand plötzlich da, ich hatte ihn nicht bemerkt. 1442 01:32:10,771 --> 01:32:11,771 Und was dann? 1443 01:32:11,772 --> 01:32:13,981 Und was dann? Ich sag Ihnen genau, "Was dann": 1444 01:32:13,982 --> 01:32:17,318 Der Scheißkerl hat mir 'ne Kugel in die Brust gejagt. So war das. 1445 01:32:17,319 --> 01:32:19,695 Entschuldigen Sie meine Ausdrucksweise, Detective, 1446 01:32:19,696 --> 01:32:23,366 aber lieber bin ich ein Rassistenschwein, als eine verständnisvolle Leiche. 1447 01:32:23,367 --> 01:32:25,201 Ist nicht persönlich gemeint, Detective, 1448 01:32:25,202 --> 01:32:27,620 Ich versuche nur, uns die vom Hals zu halten. 1449 01:32:27,621 --> 01:32:30,915 Sehen wir also zu, dass wir diese Menschen sicher aus der Bank kriegen. 1450 01:32:30,916 --> 01:32:32,124 Ja. 1451 01:32:32,125 --> 01:32:35,336 Und in Zukunft achte ich darauf, was ich sage. 1452 01:32:35,337 --> 01:32:38,210 Man weiß ja nie genau, wer gerade so zuhört. 1453 01:32:51,770 --> 01:32:53,396 Was machst du? 1454 01:32:53,397 --> 01:32:54,942 Jesus. Scheiße. 1455 01:32:55,232 --> 01:32:57,192 Die haben uns verwanzt. 1456 01:32:57,359 --> 01:32:59,319 Die haben uns verwanzt. 1457 01:33:02,489 --> 01:33:03,987 Darius! 1458 01:33:04,324 --> 01:33:06,367 Darius, bleiben Sie, wo Sie sind! 1459 01:33:06,368 --> 01:33:08,035 - Was? - Das ist 'n Riesenbeschiss. 1460 01:33:08,036 --> 01:33:10,329 Unternehmen Sie nichts. Halten Sie Ihre Männer zurück! 1461 01:33:10,330 --> 01:33:11,831 Wovon reden Sie überhaupt? 1462 01:33:11,832 --> 01:33:13,749 Die haben unsere Einsatzzentrale abgehört! 1463 01:33:13,750 --> 01:33:15,751 - Was? - Abbrechen! Abbrechen! 1464 01:33:15,752 --> 01:33:19,171 Die Schublade mit den Forderungen, die hörten alles, was wir sagten. 1465 01:33:19,172 --> 01:33:21,591 Da war ein Sender drin! Sie haben uns abgehört! 1466 01:33:21,592 --> 01:33:23,884 Nein, nein, nein. Ich geh rein. 1467 01:33:25,095 --> 01:33:26,474 Scheiße. 1468 01:33:34,354 --> 01:33:35,938 Hol alle zusammen. 1469 01:33:35,939 --> 01:33:38,647 Steve! Steve-O! 1470 01:33:41,361 --> 01:33:42,945 Sie kommen rein. 1471 01:33:42,946 --> 01:33:44,822 - Alle bereit? - Ja. 1472 01:33:44,823 --> 01:33:46,949 Ok! Alle raus! 1473 01:33:46,950 --> 01:33:50,037 - Masken aufsetzen! - Alle sofort raus! Raus! 1474 01:33:51,038 --> 01:33:52,246 - Na los! - Los! 1475 01:33:52,247 --> 01:33:54,836 Los! Los! Los! 1476 01:33:55,834 --> 01:33:57,877 - Schneller! - Raus mit euch! 1477 01:33:57,878 --> 01:33:59,086 Beeilt euch! 1478 01:33:59,087 --> 01:34:02,507 Alle Mann die Treppe rauf! Los! 1479 01:34:12,226 --> 01:34:13,688 Beeilung! 1480 01:34:41,505 --> 01:34:43,422 - Nicht schießen! Nicht schießen! - Nicht schießen! 1481 01:34:43,423 --> 01:34:46,559 - Runter! Auf den Boden! - Nicht schießen! 1482 01:34:50,472 --> 01:34:52,314 Stellt das Feuer ein! 1483 01:34:52,432 --> 01:34:54,939 Feuer einstellen! Feuer einstellen! 1484 01:34:55,602 --> 01:34:58,476 Stellt das Feuer ein! Das Feuer einstellen! 1485 01:35:00,440 --> 01:35:03,445 Los, Leute. 1486 01:35:18,667 --> 01:35:20,585 Nehmen Sie die Hände auf den Kopf! Runter! 1487 01:35:20,586 --> 01:35:22,003 Nehmen Sie die Hände auf den Kopf! 1488 01:35:22,004 --> 01:35:24,213 - Er soll endlich aufhören! - Auf den Boden! 1489 01:35:24,214 --> 01:35:26,048 Nehmen Sie die Hände auf den Kopf! 1490 01:35:26,049 --> 01:35:28,134 - Nehmen Sie die Hände auf den Kopf! - Alle runter! 1491 01:35:28,135 --> 01:35:31,095 - Auf den Boden! - Verdammt, Hände auf den Kopf! 1492 01:35:31,096 --> 01:35:32,722 Keine Bewegung! 1493 01:35:32,723 --> 01:35:37,103 - Runter, die Hände auf den Kopf! - Legt allen Handschellen an! Na los! 1494 01:35:39,688 --> 01:35:42,526 Was ist denn los? 1495 01:35:46,987 --> 01:35:48,947 Kein Risiko eingehen! 1496 01:35:51,116 --> 01:35:54,121 Ich war's nicht. Ich bin doch keine Kriminelle! 1497 01:35:54,661 --> 01:35:56,124 Fesselt sie! 1498 01:35:58,540 --> 01:35:59,749 Nicht schießen, nicht schießen! 1499 01:35:59,750 --> 01:36:02,588 - Dann beweg dich nicht! - Mach ich ja nicht! 1500 01:36:08,258 --> 01:36:10,343 - Keine Bewegung! - Keine Bewegung! 1501 01:36:10,344 --> 01:36:13,471 Durchsucht sie. Stellt sicher, dass keiner 'ne Waffe oder so dabei hat. 1502 01:36:13,472 --> 01:36:15,480 - Hernandez! - Hier! 1503 01:36:17,684 --> 01:36:20,060 Einsatzkommando antreten! 1504 01:36:30,822 --> 01:36:32,782 Tür nach links, nach links. 1505 01:36:32,783 --> 01:36:35,372 - Rechts gesichert! - Gesichert! 1506 01:36:37,663 --> 01:36:40,086 - Linke Seite gesichert! - Gesichert! 1507 01:36:41,667 --> 01:36:43,960 - Gesichert. - Gesichert. 1508 01:36:43,961 --> 01:36:47,046 - Alles gesichert! - Schaut unter dem Schreibtisch! 1509 01:36:47,047 --> 01:36:50,134 - Nichts! - Büro durchsucht. Alles sauber, Sarge. 1510 01:36:51,009 --> 01:36:52,635 - Gesichert. - Gesichert. 1511 01:36:52,636 --> 01:36:54,134 Gesichert. 1512 01:36:54,805 --> 01:36:55,972 Gesichert. 1513 01:36:55,973 --> 01:36:57,815 Alles sauber, Sarge! 1514 01:37:01,061 --> 01:37:04,196 Alles klar! Einsatzkommando zur Treppe! Antreten! 1515 01:37:11,405 --> 01:37:14,326 Los, Leute, vorwärts, vorwärts. Antreten! 1516 01:37:19,413 --> 01:37:20,827 Gesichert! 1517 01:37:20,998 --> 01:37:22,875 - Gesichert. - Gesichert. 1518 01:37:24,668 --> 01:37:26,669 - Gesichert. - Gesichert. 1519 01:37:26,670 --> 01:37:28,133 Gesichert. 1520 01:37:28,422 --> 01:37:30,549 - Sauber, Sarge. - Gesichert. 1521 01:37:30,966 --> 01:37:33,593 Holt mir einen Schild her, ich brauche einen Schild hier vorne! 1522 01:37:33,594 --> 01:37:35,386 Schild kommt! 1523 01:37:35,387 --> 01:37:37,181 Alles sauber, Sarge. 1524 01:37:38,056 --> 01:37:39,471 Sauber. 1525 01:37:39,933 --> 01:37:42,977 - Wir sind fast fertig hier unten. - Ihr müsst ganz sicher sein. 1526 01:37:42,978 --> 01:37:44,729 - Ich suche weiter. - In Ordnung. 1527 01:37:44,730 --> 01:37:46,405 Roger. 1528 01:37:46,815 --> 01:37:49,108 Fertig? Los. 1529 01:37:52,487 --> 01:37:54,447 Das ist die letzte Tür! 1530 01:38:01,455 --> 01:38:04,162 - Sauber, Sarge! - Kommen Sie runter. 1531 01:38:11,340 --> 01:38:13,007 - Fanden Sie eine tote Geisel? - Negativ. 1532 01:38:13,008 --> 01:38:14,842 Wenn sie nicht hier ist, haben wir was übersehen. 1533 01:38:14,843 --> 01:38:17,887 Möglich, aber ich bin recht sicher, dass wir hier unten die einzigen sind. 1534 01:38:17,888 --> 01:38:20,806 Sehen Sie sich das an. Die haben vergessen, den Laden auszurauben. 1535 01:38:20,807 --> 01:38:23,392 - Ach du Scheiße! - Und Sie haben niemanden gefunden? 1536 01:38:23,393 --> 01:38:25,686 Wir suchen noch, aber bislang keine Gangster, 1537 01:38:25,687 --> 01:38:27,688 keine Sprengfallen, keine Tunnel und keine Schäden. 1538 01:38:27,689 --> 01:38:29,398 - Und es fehlt überhaupt nichts. - Toll, wunderbar. 1539 01:38:29,399 --> 01:38:32,401 Leiten wir eine Großfahndung nach David Copperfield ein oder was? 1540 01:38:32,402 --> 01:38:34,487 Ich will Ihnen nicht Ihren Job erklären, aber wenn die 1541 01:38:34,488 --> 01:38:36,572 nicht durch die Toiletten getaucht sind, 1542 01:38:36,573 --> 01:38:38,658 liegen sie mit den Geiseln draußen auf der Straße. 1543 01:38:38,659 --> 01:38:39,867 Ok, gute Arbeit! 1544 01:38:39,868 --> 01:38:41,331 Was ist das? 1545 01:38:43,747 --> 01:38:45,245 Mobiltelefone. 1546 01:38:45,999 --> 01:38:49,217 - Hey, Leute! Das müsst ihr euch ansehen! - Ok! 1547 01:38:49,253 --> 01:38:53,339 Collins! Holen Sie sich einen Mann und zählen Sie das Geld da drinnen, ja? 1548 01:38:53,340 --> 01:38:55,132 - Ja, Sir. - Und bleiben Sie dort! 1549 01:38:55,133 --> 01:38:57,260 Dass mir niemand in Versuchung gerät! Auch Sie nicht! 1550 01:38:57,261 --> 01:38:58,640 Ja, Sir! 1551 01:38:58,887 --> 01:39:00,596 Hier, Detective. 1552 01:39:00,597 --> 01:39:04,267 - Was ist los? - Sehr niedlich. Das sind Spielzeuggewehre. 1553 01:39:04,268 --> 01:39:07,237 Alles nur Attrappe, das gibt's doch gar nicht. 1554 01:39:07,479 --> 01:39:10,314 - Spielzeug. - Als ob das nicht verrückt genug ist. 1555 01:39:10,315 --> 01:39:12,904 Captain, kommen Sie mal zum Damenklo. 1556 01:39:13,026 --> 01:39:14,737 Ich bin unterwegs. 1557 01:39:32,379 --> 01:39:33,877 Sehen Sie mal. 1558 01:39:34,715 --> 01:39:37,300 Wir können aufhören, nach der Leiche zu suchen. 1559 01:39:37,301 --> 01:39:38,929 Unechte Kanonen. 1560 01:39:39,553 --> 01:39:41,644 Eine gestellte Hinrichtung. 1561 01:39:42,264 --> 01:39:44,515 Niemand geht, bis wir alle vernommen haben. 1562 01:39:44,516 --> 01:39:47,521 Captain! Wir haben noch was im Lager gefunden. 1563 01:39:59,072 --> 01:40:01,032 - Porcario? - Yo! 1564 01:40:01,283 --> 01:40:04,750 - Wo ist das Männerklo? - Den Flur runter links. 1565 01:40:14,755 --> 01:40:17,506 Hebt sie hoch, hebt sie hoch. In den Bus. 1566 01:40:17,507 --> 01:40:20,595 Ich bin eine Geisel. Hören Sie auf, zu schubsen! 1567 01:40:43,116 --> 01:40:47,710 Weibliche Geiseln werden ausschließlich von weiblichen Polizisten durchsucht! 1568 01:40:48,163 --> 01:40:50,456 Ok, hoch mit den Leuten. 1569 01:40:50,457 --> 01:40:52,708 - Ich kann Sie nicht hören. Was? - Valerie Keepsake. 1570 01:40:52,709 --> 01:40:54,710 Valerie Keepsake. Ok, in den Bus. 1571 01:40:54,711 --> 01:40:56,504 - Kenneth Damerjian. - Ja. 1572 01:40:56,505 --> 01:40:57,880 Person eins. 1573 01:40:57,881 --> 01:41:00,675 - Ich heiße Peter Hammond. - Eric Dodge. 1574 01:41:00,676 --> 01:41:03,893 - Warten Sie! - Chaim. Mein Name ist Chaim. 1575 01:41:05,347 --> 01:41:07,390 Blöder Schwanzlutscher. 1576 01:41:07,766 --> 01:41:09,392 Woah, woah, woah. 1577 01:41:09,393 --> 01:41:11,602 Sagen Sie mir Ihren Namen. Sagen Sie mir Ihren Namen. 1578 01:41:11,603 --> 01:41:13,695 Sagen Sie Ihren Namen. 1579 01:41:14,273 --> 01:41:16,440 Ich arbeite in dieser Bank! 1580 01:41:16,441 --> 01:41:19,068 Ich bin vom Sicherheitsdienst! Warum hört mir keiner zu? 1581 01:41:19,069 --> 01:41:20,361 Ok, es wird sich alles klären. 1582 01:41:20,362 --> 01:41:22,363 Jeder sagt, ich soll zuhören! Aber keiner hört mir zu! 1583 01:41:22,364 --> 01:41:23,656 Ok, wir klären das jetzt. Kommen Sie. 1584 01:41:23,657 --> 01:41:25,741 - Ich steige nicht in diesen Bus! - Doch, das werden Sie. 1585 01:41:25,742 --> 01:41:28,202 - Na los, vorwärts. - Werd' ich nicht! Ich arbeite in der Bank! 1586 01:41:28,203 --> 01:41:29,745 Collins, hast du das gehört? 1587 01:41:29,746 --> 01:41:31,247 Ich sagte, ich arbeite in der Bank! 1588 01:41:31,248 --> 01:41:33,457 Egal, bringen Sie ihn in den Bus. Bringen Sie ihn rein. 1589 01:41:33,458 --> 01:41:37,127 - Keiner hört zu! - Ok, Beruhigen Sie sich. Steigen Sie ein. 1590 01:41:50,350 --> 01:41:52,602 - Na los doch, Leute! - Hier rüber. Hier rüber. 1591 01:41:52,603 --> 01:41:55,396 Officer, bringen Sie diesen Mann zum Sarge. 1592 01:41:55,397 --> 01:41:58,816 Kommt, Leute, holt die Leute aus der Reihe mal hier nach vorn. 1593 01:41:58,817 --> 01:42:00,362 Kommt schon. 1594 01:42:06,783 --> 01:42:10,702 Captain, das Ganze ist vollkommen verrückt. 1595 01:42:11,330 --> 01:42:13,581 Die haben an alles gedacht. Bis ins Kleinste. 1596 01:42:13,582 --> 01:42:15,506 Dann erzählen Sie mal. 1597 01:42:15,792 --> 01:42:18,461 Wir haben jeden aus der Bank fotografiert. 1598 01:42:18,462 --> 01:42:21,380 Wir haben jeden verhört, wir haben jedem die Fotos gezeigt. 1599 01:42:21,381 --> 01:42:25,549 Aber niemand kann einen konkreten Hinweis geben, wer verdächtig wäre. 1600 01:42:25,594 --> 01:42:29,138 Wir haben die Leute gefragt, ob sie jemanden erkennen, der kein Täter ist. 1601 01:42:29,139 --> 01:42:31,891 Aber wenn wir dann einen möglichen Verdächtigen hatten, 1602 01:42:31,892 --> 01:42:34,685 kamen wieder ein paar andere und haben das Gegenteil behauptet. 1603 01:42:34,686 --> 01:42:36,145 Als wäre die Sache nie passiert. 1604 01:42:36,146 --> 01:42:39,233 - Und Fingerabdrücke? - Überall. Na, und? 1605 01:42:39,816 --> 01:42:43,444 - All diese Leute waren dort. - Alibis? 1606 01:42:43,445 --> 01:42:44,862 Hat so ziemlich jeder. 1607 01:42:44,863 --> 01:42:46,822 Aber selbst, wenn es schwach wäre, 1608 01:42:46,823 --> 01:42:49,992 würden andere denjenigen wieder als einen der Guten einstufen. 1609 01:42:49,993 --> 01:42:51,619 Und schon sind wir wieder am Anfang. 1610 01:42:51,620 --> 01:42:52,787 Vorstrafen? 1611 01:42:52,788 --> 01:42:56,290 Wir haben einen Angestellten mit Jugendstrafen, und ein Kunde... 1612 01:42:56,291 --> 01:42:57,920 Entschuldigung. 1613 01:42:58,126 --> 01:43:00,878 Ein Kunde wird wegen Unterhaltszahlungen gesucht. 1614 01:43:00,879 --> 01:43:04,465 Ein weiterer hat ein paar Vorstrafen wegen Autodiebstahls. 1615 01:43:04,633 --> 01:43:07,677 Tja, gleiches Problem. Außerdem war er ein Idiot. 1616 01:43:07,678 --> 01:43:09,804 - Überwachungskameras? - Unbrauchbar. 1617 01:43:09,805 --> 01:43:12,306 Ich sage Ihnen, die haben an alles gedacht. Fast. 1618 01:43:12,307 --> 01:43:14,684 - Hört sich nach allem an. - Bloß nicht daran: 1619 01:43:14,685 --> 01:43:18,020 Es fehlt die.357 er und der Typ, dem sie gehört. 1620 01:43:18,021 --> 01:43:21,026 Wenn schon. Es gäbe sowieso keine Abdrücke. 1621 01:43:21,525 --> 01:43:23,276 - Geben Sie's auf. - Aufgeben? 1622 01:43:23,277 --> 01:43:25,902 Wie soll ich sonst darauf reagieren? 1623 01:43:29,616 --> 01:43:33,119 Captain, die Sache stinkt. Jemand hat eine Riesennummer abgezogen. 1624 01:43:33,120 --> 01:43:34,745 Sie haben es selbst gesagt. 1625 01:43:34,746 --> 01:43:37,874 Es ist nichts geraubt worden. Keine Verdächtigen. 1626 01:43:37,875 --> 01:43:40,293 Und niemand fordert von mir, dass ich den Fall löse. 1627 01:43:40,294 --> 01:43:43,927 Also fordere ich es auch nicht von Ihnen. Geben Sie 's auf. 1628 01:43:46,341 --> 01:43:48,259 Das hatte ich jetzt nicht erwartet. 1629 01:43:48,260 --> 01:43:52,308 Ich verspreche Ihnen, es gibt noch genug andere Fälle, keine Bange. 1630 01:43:53,807 --> 01:43:55,186 Ok. 1631 01:43:56,643 --> 01:43:59,604 Ach, da ist noch etwas, das Sie bestimmt erwartet haben. 1632 01:43:59,605 --> 01:44:03,605 - Das fehlende Madrugada-Geld ist gefunden. - Ach, sieh' einer an. 1633 01:44:03,901 --> 01:44:06,194 Ja. Wollen Sie wissen, wo es war? 1634 01:44:06,195 --> 01:44:08,446 - Auf meinem Bankkonto? - Nein. 1635 01:44:08,447 --> 01:44:10,865 - In meinem Sommerhaus in Sag Harbor? - Nein. 1636 01:44:10,866 --> 01:44:13,075 - In meiner Brieftasche? - Nein. 1637 01:44:13,452 --> 01:44:16,457 Gut, dann will ich's nicht wissen. 1638 01:44:24,004 --> 01:44:25,796 Das ist doch Scheiße, Mann. 1639 01:44:25,797 --> 01:44:27,965 Wir versuchen, die Typen noch zu schnappen 1640 01:44:27,966 --> 01:44:29,884 und die werfen uns Knüppel zwischen die Beine? 1641 01:44:29,885 --> 01:44:31,969 Weißt du was? Wir machen sie alle fertig. 1642 01:44:31,970 --> 01:44:35,473 Alle, die dich beschuldigt haben, Keith. Michael-Corleone-mäßig. 1643 01:44:35,474 --> 01:44:37,600 "Michael Corleone, sagst du dich los von Satan?" 1644 01:44:37,601 --> 01:44:39,775 "Ich sage mich los von ihm." 1645 01:44:40,354 --> 01:44:42,480 Die 392 fehlt. 1646 01:44:42,481 --> 01:44:45,525 - Huh? - Bankschließfach Nummer 392. 1647 01:44:45,526 --> 01:44:47,860 Nach diesen Unterlagen existiert es gar nicht. 1648 01:44:47,861 --> 01:44:50,613 Verlogenes, käsehäutiges Nadelstreifen-Arschloch. 1649 01:44:50,614 --> 01:44:54,164 - Coughlin sagt, wir schließen die Akte. - Gehen wir. 1650 01:45:03,210 --> 01:45:05,628 Nochmals Danke, Euer Ehren. Ich hole es morgen ab. 1651 01:45:05,629 --> 01:45:08,005 - Ja, bitte sehr. - Danke. 1652 01:45:14,513 --> 01:45:16,097 Was soll das, Detective? 1653 01:45:16,098 --> 01:45:18,724 Was haben Sie mit Richter Pasqua zu schaffen? 1654 01:45:18,725 --> 01:45:20,309 Polizeiangelegenheit. 1655 01:45:20,310 --> 01:45:23,771 - Sollten Sie nicht aufgeben? - Ich muss einen Fall lösen, Miss White. 1656 01:45:23,772 --> 01:45:26,440 Und seit wann ist ein Fall wichtiger als Ihre Karriere? 1657 01:45:26,441 --> 01:45:29,151 - Haben Sie unsere Abmachung vergessen? - Wir hatten keine Abmachung. 1658 01:45:29,152 --> 01:45:30,653 Ich sag Ihnen, wie das läuft. Sie... 1659 01:45:30,654 --> 01:45:32,780 Nein, ich sage Ihnen, wie das hier läuft. 1660 01:45:32,781 --> 01:45:36,075 Man drückt hier, um aufzunehmen, und hier, um abzuspielen. 1661 01:45:36,076 --> 01:45:39,745 Leider haben sich ja diese $140.000 Dollar bei der 1662 01:45:39,746 --> 01:45:42,665 Madrugada-Scheck-Sache in Luft aufgelöst. 1663 01:45:42,666 --> 01:45:45,001 Nur hatte ich nichts damit zu tun... 1664 01:45:45,002 --> 01:45:47,169 Wir würden Sie da gern unterstützen. 1665 01:45:47,170 --> 01:45:50,089 Als Gegenleistung wofür? Soll ich etwas Verwerfliches tun? 1666 01:45:50,090 --> 01:45:52,133 Ich möchte nicht respektlos erscheinen, 1667 01:45:52,134 --> 01:45:54,427 aber ich brauche Ihre Unterstützung nicht, Bürgermeister. 1668 01:45:54,428 --> 01:45:55,678 Ich bin unschuldig. 1669 01:45:55,679 --> 01:45:58,980 Schuldig oder unschuldig, man wird Sie fertigmachen. 1670 01:45:59,266 --> 01:46:03,564 Geben Sie Miss White, was sie braucht, oder Ihre Karriere ist am Ende. 1671 01:46:03,729 --> 01:46:05,143 Erledigt. 1672 01:46:05,230 --> 01:46:06,728 Kaputt. 1673 01:46:07,941 --> 01:46:10,985 Und? Sie haben mir geholfen. 1674 01:46:10,986 --> 01:46:14,197 Beruflich geht's Ihnen bestens, die Welt ist doch in Ordnung. 1675 01:46:14,198 --> 01:46:16,157 Was hat Case versteckt? 1676 01:46:18,869 --> 01:46:22,620 Es gibt einen berühmten Gedanken von Baron de Rothschild. 1677 01:46:24,082 --> 01:46:28,166 "Wenn Blut auf den Strassen fließt. Kaufen Sie, so viel Sie können." 1678 01:46:29,755 --> 01:46:32,882 Ich denke, Mr. Case hat ihn zu wörtlich genommen. 1679 01:46:32,883 --> 01:46:36,053 Aber so sind sie alle, die reichen Fünfhundert. 1680 01:46:37,137 --> 01:46:39,181 Hören Sie auf, Detective. 1681 01:46:40,349 --> 01:46:42,309 Sie sind ein guter Cop. 1682 01:46:42,726 --> 01:46:44,769 Diese Stadt braucht Sie. 1683 01:47:12,631 --> 01:47:16,514 - Lady! Lady, Sie sind hier falsch! - Ich habe einen Termin. 1684 01:47:24,726 --> 01:47:26,224 Arthur. 1685 01:47:26,728 --> 01:47:29,602 - Guten Morgen. - Miss White. 1686 01:47:30,107 --> 01:47:31,865 Nehmen Sie Platz. 1687 01:47:33,318 --> 01:47:36,536 Danke, Vincent. Ist in Ordnung. Danke. 1688 01:47:39,741 --> 01:47:42,034 Und? Was hat er gesagt? 1689 01:47:42,035 --> 01:47:45,121 Nun, Detective Frazier ist in der Tat recht scharfsinnig. 1690 01:47:45,122 --> 01:47:48,374 Aber ich beschleunigte seine Karriere etwas. Wir haben ihn unter Kontrolle. 1691 01:47:48,375 --> 01:47:51,629 Das hoffe ich. Erzählen Sie mir von dem Umschlag. 1692 01:47:51,753 --> 01:47:53,004 Wo ist er jetzt? 1693 01:47:53,005 --> 01:47:55,965 Der Anführer der Gangster will ihn behalten, 1694 01:47:55,966 --> 01:47:59,516 als Rückversicherung, damit Sie sich nicht rächen können. 1695 01:47:59,761 --> 01:48:02,597 Er hat ganz eindeutig eine schlechte Meinung von Ihnen. 1696 01:48:02,598 --> 01:48:04,015 Und woran mag das wohl liegen? 1697 01:48:04,016 --> 01:48:07,518 Tja, kurz gesagt daran, dass Sie reich geworden sind, 1698 01:48:07,519 --> 01:48:10,939 indem Sie damals mit den Nazis Geschäfte gemacht haben. 1699 01:48:13,859 --> 01:48:15,273 So ist es. 1700 01:48:16,195 --> 01:48:19,780 Das war vor 60 Jahren. Ich war jung und erfolgsorientiert. 1701 01:48:19,907 --> 01:48:23,457 Ich sah einen direkten Weg zum Erfolg und schlug ihn ein. 1702 01:48:24,328 --> 01:48:26,371 Ich verkaufte meine Seele. 1703 01:48:27,623 --> 01:48:30,708 Und ich versuche, sie seitdem wieder zurück zu kaufen. 1704 01:48:30,709 --> 01:48:35,379 Aber sind Sie und dieser geheimnisvolle Mann zu einer Einigung gekommen? 1705 01:48:35,380 --> 01:48:39,512 Ich denke schon. Und immerhin ist er mit dem Umschlag entkommen. 1706 01:48:40,219 --> 01:48:43,852 Falls er Sie also irgendwann damit erpressen will, 1707 01:48:44,389 --> 01:48:47,394 dann zahlen Sie eben. Und bekommen ihn zurück. 1708 01:48:48,393 --> 01:48:50,519 - Ich denke, das ist alles. - Das glaube ich auch. 1709 01:48:50,520 --> 01:48:52,480 - Blödsinn. - Wie meinen Sie bitte? 1710 01:48:52,481 --> 01:48:56,442 Er hat dieses Ding doch nicht gedreht, um sich diesen Umschlag zu besorgen. 1711 01:48:56,443 --> 01:48:59,320 Die sind da ohne einen Penny rausgegangen, Arthur. 1712 01:48:59,321 --> 01:49:00,530 Und? 1713 01:49:00,531 --> 01:49:05,208 Und? Er hat offensichtlich noch etwas anderes an sich genommen. 1714 01:49:05,911 --> 01:49:08,496 Die Bank sagt, es fehlt überhaupt nichts. 1715 01:49:08,497 --> 01:49:11,165 In diesem Schließfach muss etwas gewesen sein, 1716 01:49:11,166 --> 01:49:14,171 das noch viel wertvoller war als Ihr Umschlag. 1717 01:49:15,754 --> 01:49:17,838 Sie müssen es nicht sagen. 1718 01:49:17,839 --> 01:49:20,713 Es kann ohnehin nur eins gewesen sein. 1719 01:49:23,595 --> 01:49:25,058 Diamanten. 1720 01:49:25,722 --> 01:49:28,145 Und dann war da noch dieser Ring. 1721 01:49:28,267 --> 01:49:30,109 Ein Ring von Cartier. 1722 01:49:30,310 --> 01:49:33,564 Aus dem Besitz der Ehefrau eines Pariser Bankiers. 1723 01:49:33,689 --> 01:49:36,658 Eine reiche Familie, französische Juden. 1724 01:49:37,025 --> 01:49:40,236 Als der Krieg ausbrach, wurden der Ring und alles, was sie hatten, 1725 01:49:40,237 --> 01:49:45,365 konfisziert, und sie wurden ins Lager gebracht. Niemand überlebte. 1726 01:49:47,077 --> 01:49:49,002 Wir waren Freunde. 1727 01:49:49,621 --> 01:49:51,713 Ich hätte helfen können. 1728 01:49:53,333 --> 01:49:58,461 Doch die Nazis haben zu gut bezahlt. 1729 01:50:00,090 --> 01:50:04,760 Ich kann mich darauf verlassen, dass Sie das, 1730 01:50:04,761 --> 01:50:08,347 was Sie heute hier erfahren haben, für sich behalten? 1731 01:50:09,141 --> 01:50:11,896 Ungeachtet dessen, was Sie davon halten? 1732 01:50:20,527 --> 01:50:22,238 Ja, Arthur. 1733 01:50:23,906 --> 01:50:27,283 Ich würde Ihnen gern sagen, was für ein Monster Sie sind, 1734 01:50:27,284 --> 01:50:32,045 aber ich muss Bin Ladens Neffen noch beim Wohnungskauf in der Park Avenue helfen. 1735 01:50:35,667 --> 01:50:38,419 Wenn das wahr wäre, würden Sie es mir nicht sagen. 1736 01:50:38,420 --> 01:50:41,258 Doch, denn Sie werden als Bürge fungieren. 1737 01:50:55,062 --> 01:50:57,687 Mein Name ist Dalton Russell. 1738 01:50:57,981 --> 01:50:59,899 Passen Sie gut auf, was ich sage, 1739 01:50:59,900 --> 01:51:03,611 denn ich wähle meine Worte sehr sorgfältig, und ich wiederhole mich nie. 1740 01:51:03,612 --> 01:51:07,032 Ich habe Ihnen meinen Namen genannt. So viel zum "Wer". 1741 01:51:07,366 --> 01:51:11,331 Das "Wo" könnte man ohne weiteres als Gefängniszelle bezeichnen. 1742 01:51:11,578 --> 01:51:13,246 Aber es ist ein himmelweiter 1743 01:51:13,247 --> 01:51:17,295 Unterschied, ob man in einer kleinen Zelle hockt oder im Gefängnis. 1744 01:51:18,460 --> 01:51:20,669 Das "Was" ist leicht erklärt. 1745 01:51:21,088 --> 01:51:26,097 Kürzlich habe ich mich daran gemacht, den perfekten Bankraub auszuführen. 1746 01:51:26,843 --> 01:51:29,053 Das ist zugleich das "Wann". 1747 01:51:29,763 --> 01:51:34,440 Das "Warum" ist neben dem offensichtlich finanziellen Motiv 1748 01:51:34,893 --> 01:51:36,937 außerordentlich simpel. 1749 01:51:37,062 --> 01:51:38,773 Weil ich es kann. 1750 01:51:39,606 --> 01:51:42,148 Bleibt nur noch das "Wie" zu klären. 1751 01:51:42,651 --> 01:51:45,987 Und genau da, um es mal salopp zu sagen, 1752 01:51:46,780 --> 01:51:48,740 liegt der Hund begraben. 1753 01:52:37,456 --> 01:52:42,003 - Er wird riechen wie ein Eimer Scheiße. - Was erwartest du, nach einer Woche? 1754 01:52:43,420 --> 01:52:44,799 Ja. 1755 01:52:44,963 --> 01:52:48,300 Warum, glaubst du, hab ich das Fenster runtergedreht? 1756 01:53:07,110 --> 01:53:08,655 Oh, Scheiße. 1757 01:53:13,825 --> 01:53:16,452 Dieser Frazier und sein Partner gehen in die Bank. 1758 01:53:16,453 --> 01:53:20,039 - Sind die meinetwegen hier? - Weiß nicht. Es sind nur die zwei. 1759 01:53:27,381 --> 01:53:30,682 Nein, heute läuft alles bestens. Nein. 1760 01:53:30,717 --> 01:53:34,018 Ja, so gegen halb sechs? Ok. 1761 01:53:34,179 --> 01:53:37,017 Macht bestimmt Spaß. Ok. 1762 01:53:37,516 --> 01:53:39,358 Dann bis nachher. 1763 01:54:00,455 --> 01:54:03,425 - Entschuldigung. - Ich muss mich entschuldigen. 1764 01:54:05,502 --> 01:54:07,003 Mr. Hammond? 1765 01:54:07,004 --> 01:54:09,047 Guten Morgen, Detectives. 1766 01:54:12,301 --> 01:54:13,968 Genau, wie er's geplant hat. 1767 01:54:13,969 --> 01:54:16,637 Ich habe einen Gerichtsbeschluss zur Öffnung eines Bankschließfachs. 1768 01:54:16,638 --> 01:54:18,847 Nummer 392. 1769 01:54:29,776 --> 01:54:31,820 Oh, Gott sei Dank. 1770 01:54:37,284 --> 01:54:38,959 Wo ist er? 1771 01:54:39,453 --> 01:54:40,995 Ich habe ihn da gelassen. 1772 01:54:40,996 --> 01:54:42,747 Hier entlang, Detectives. 1773 01:54:42,748 --> 01:54:45,416 Aber warum denn? Warum den Ring? 1774 01:54:45,417 --> 01:54:46,962 Vertrau' mir. 1775 01:54:47,628 --> 01:54:49,588 Er ist in guten Händen. 1776 01:54:50,172 --> 01:54:52,096 Ich bin kein Märtyrer. 1777 01:54:52,507 --> 01:54:54,966 Getan habe ich es wegen des Geldes. 1778 01:54:55,928 --> 01:55:00,389 Aber es ist nicht viel wert, wenn man sich nicht mehr im Spiegel ansehen kann. 1779 01:55:00,390 --> 01:55:03,312 Respekt ist die wertvollste Währung. 1780 01:55:05,854 --> 01:55:10,318 Ich habe einen Mann bestohlen, der seinen für ein paar Dollar verkauft hat. 1781 01:55:11,693 --> 01:55:15,321 Und seitdem versucht, sich von seiner Schuld reinzuwaschen. 1782 01:55:15,322 --> 01:55:19,667 Sie zu ertränken, in einem Meer von guten Taten und Ehrbarkeit. 1783 01:55:20,160 --> 01:55:22,370 - Darf ich. - Ich mach' das. 1784 01:55:22,371 --> 01:55:23,829 Es hätte auch beinahe funktioniert. 1785 01:55:23,830 --> 01:55:25,245 Ok. 1786 01:55:27,042 --> 01:55:29,216 Aber was unvermeidlich ist: 1787 01:55:29,378 --> 01:55:32,216 Je weiter man vor seinen Sünden davonläuft, 1788 01:55:32,381 --> 01:55:35,675 desto erschöpfter ist man, wenn sie einen einholen. 1789 01:55:35,676 --> 01:55:37,138 Und das tun sie. 1790 01:55:38,720 --> 01:55:40,346 Dieser kleine Schweinehund. 1791 01:55:40,347 --> 01:55:41,845 Ganz sicher. 1792 01:55:42,558 --> 01:55:44,518 Darauf ist Verlass. 1793 01:55:48,605 --> 01:55:50,898 Was ist der wohl wert? 1794 01:55:50,899 --> 01:55:53,651 Wenn du das fragen musst, kannst du ihn dir nicht leisten. 1795 01:55:53,652 --> 01:55:56,112 Gut, dass meine Freundin nicht hier ist. 1796 01:55:56,113 --> 01:55:58,155 FOLGEN SIE DEM RING 1797 01:55:58,156 --> 01:56:00,200 "Folgen Sie dem Ring"? 1798 01:56:13,964 --> 01:56:17,091 - Detective Frazier. - Mr. Case. 1799 01:56:17,092 --> 01:56:19,510 - Wie geht es Ihnen? - Mir geht es sehr gut. 1800 01:56:19,511 --> 01:56:23,014 Niemand wurde in der Bank umgebracht, alle sind zufrieden, so liebe ich es. 1801 01:56:23,015 --> 01:56:25,057 Ja, wunderbar, wunderbar. 1802 01:56:25,058 --> 01:56:26,851 - Detective Mitchell. - Mr. Case. 1803 01:56:26,852 --> 01:56:28,895 - Nehmen Sie Platz, Gentlemen. - Danke sehr. 1804 01:56:28,896 --> 01:56:31,272 - Darf ich Ihnen etwas anbieten? - Nein. 1805 01:56:31,273 --> 01:56:33,151 Ich muss sagen, 1806 01:56:33,233 --> 01:56:35,941 ich war höchst beeindruckt davon, 1807 01:56:36,820 --> 01:56:38,821 wie Sie die Sache gehandhabt haben. 1808 01:56:38,822 --> 01:56:40,198 Danke, Mr. Case. 1809 01:56:40,199 --> 01:56:42,366 Immer, wenn ich den Ausdruck "New York's Elite" höre, 1810 01:56:42,367 --> 01:56:44,035 denke ich an Sie. 1811 01:56:44,036 --> 01:56:47,586 Sie beschützen uns Bürger und lassen es leicht aussehen. 1812 01:56:49,583 --> 01:56:52,043 - Entschuldigen Sie. - Was ist so amüsant? 1813 01:56:52,044 --> 01:56:55,046 Dass Sie "uns Bürger" sagen, Mr. Case, ich meine, sehen Sie sich um. 1814 01:56:55,047 --> 01:56:59,217 "Der Bürger" ist eine Kategorie, der Sie doch schon lange entwachsen sind. 1815 01:56:59,218 --> 01:57:02,011 Touché, Detective. Ich leugne es nicht, ich hatte Erfolg. 1816 01:57:02,012 --> 01:57:04,222 Ja, den hatten Sie. Aber ich bin verwirrt. 1817 01:57:04,223 --> 01:57:06,432 Sehen Sie, die Sache ist die: 1818 01:57:06,725 --> 01:57:09,769 Bewaffnete Räuber kommen und nisten sich in Ihrer Bank ein. 1819 01:57:09,770 --> 01:57:11,187 Ist doch Ihre Bank, oder? 1820 01:57:11,188 --> 01:57:13,147 Nun, ich bin Vorstandsvorsitzender. 1821 01:57:13,148 --> 01:57:14,899 Dann... 1822 01:57:14,900 --> 01:57:16,984 Die Räuber verschwinden. Puff. 1823 01:57:16,985 --> 01:57:18,736 Und die stehlen nicht einen Dollar, ja? 1824 01:57:18,737 --> 01:57:21,072 - Sie fragen mich? - Ja, das frage ich Sie. 1825 01:57:21,073 --> 01:57:23,241 Es ist Ihre Bank, sie gehört Ihnen. Ich frage Sie. 1826 01:57:23,242 --> 01:57:25,284 Sie ist nur ein winziger Teil unseres Unternehmens. 1827 01:57:25,285 --> 01:57:27,495 Keine Räuber. Keine richtigen Opfer. Keine Beute. 1828 01:57:27,496 --> 01:57:29,664 Muss das erste Mal in der Kriminalgeschichte sein. 1829 01:57:29,665 --> 01:57:30,915 Ich hab sowas noch nie gehört. 1830 01:57:30,916 --> 01:57:34,043 Sie müssten sich doch fragen, Mr. Case: "Scheiße, was ist da passiert?" 1831 01:57:34,044 --> 01:57:35,836 Ich glaube, mir gefällt Ihr Ton nicht, Officer. 1832 01:57:35,837 --> 01:57:38,172 Mein Ton gefällt Ihnen nicht? Dann antworten Sie. 1833 01:57:38,173 --> 01:57:42,009 Auf dieser Ihrer Bank gründet Ihr gesamtes Imperium. Es ist Ihr Baby. 1834 01:57:42,010 --> 01:57:44,220 Eine ehrliche Antwort. Was, denken Sie, ist passiert? 1835 01:57:44,221 --> 01:57:47,932 - Ich habe keine Ahnung. - Ach, kommen Sie schon. Kommen Sie. 1836 01:57:47,933 --> 01:57:49,433 Ich sag' Ihnen, was ich glaube. 1837 01:57:49,434 --> 01:57:51,811 Sie schickten Miss White rein, um alles in Ordnung zu bringen. 1838 01:57:51,812 --> 01:57:54,438 Miss White. Sie bezahlten sie. Was wollte sie da drinnen? 1839 01:57:54,439 --> 01:57:55,815 Das ist absurd. 1840 01:57:55,816 --> 01:57:58,067 Wollen Sie andeuten, dass ich etwas damit zu tun hatte? 1841 01:57:58,068 --> 01:57:59,993 392. 1842 01:58:00,028 --> 01:58:02,446 Bankschließfach 392. Was hat es damit auf sich? 1843 01:58:02,447 --> 01:58:05,199 - Ich weiß nicht, wovon Sie reden. - Belügen Sie mich nicht, Mr. Case. 1844 01:58:05,200 --> 01:58:07,660 - Ich lüge nicht. - Ich kenne alle Unterlagen. 1845 01:58:07,661 --> 01:58:11,372 Sämtliche Unterlagen für Schließfächer in dieser Ihrer Bank. 1846 01:58:11,373 --> 01:58:14,378 Auf den ersten Blick sah alles gut aus, 1847 01:58:14,835 --> 01:58:17,253 aber für ein einziges Schließfach gibt es keine Unterlagen. 1848 01:58:17,254 --> 01:58:19,297 Schon seit 1948 nicht. 1849 01:58:19,298 --> 01:58:22,508 Und da dachte ich nach: Wer könnte dieses Rätsel beantworten? 1850 01:58:22,509 --> 01:58:24,468 Wohl der Mann, der vergaß, zu erwähnen, 1851 01:58:24,469 --> 01:58:26,846 dass er diese Bank '48 gebaut hat. 1852 01:58:26,847 --> 01:58:30,480 Es passt nicht zusammen, Mr. Case, es passt nicht zusammen. 1853 01:58:30,601 --> 01:58:35,230 Ich fürchte, ich kann Ihnen nicht weiter behilflich sein, Detective. 1854 01:58:36,106 --> 01:58:38,897 Es ist etwas Schlimmes, oder? 1855 01:58:39,318 --> 01:58:44,244 Mr. Frazier, ich habe mein ganzes Leben der Menschheit gedient. 1856 01:58:45,407 --> 01:58:47,830 Fragen Sie alle, die mich kennen. 1857 01:58:48,744 --> 01:58:51,829 Sie werden für mich bürgen, ebenso für meine Taten. 1858 01:58:51,830 --> 01:58:54,957 Tun sie das auch noch, wenn ich die Wahrheit über diesen Ring rausfinde? 1859 01:58:54,958 --> 01:58:56,634 Ich glaube nicht. 1860 01:59:01,006 --> 01:59:04,133 Oh, übrigens, dass Sie gesagt haben, wir seien "New Yorks Elite"? 1861 01:59:04,134 --> 01:59:07,386 Ehrlich Sir, das wissen wir wirklich sehr zu schätzen. 1862 01:59:07,387 --> 01:59:09,098 Wie liebenswürdig. 1863 01:59:09,556 --> 01:59:12,526 Gehen wir. Folgen wir diesem Ring. 1864 01:59:19,233 --> 01:59:21,901 - Keith, lass mal deine Schuhe sehen. - Was? 1865 01:59:21,902 --> 01:59:24,362 - Lass mal deine Schuhe sehen. - Warum? 1866 01:59:24,363 --> 01:59:29,289 Ich habe noch nie gesehen, dass ein Fuß so tief im Arsch von jemandem gesteckt hat. 1867 01:59:30,494 --> 01:59:32,245 Ja, so war's, oder? 1868 01:59:32,246 --> 01:59:34,914 Oh Mann. Sein Arsch hat jetzt die Größe vom Lincoln-Tunnel. 1869 01:59:34,915 --> 01:59:38,169 Da müssen wir einen Verkehrspolizisten reinstellen. 1870 01:59:46,176 --> 01:59:47,260 Guten Tag, Sir. 1871 01:59:47,261 --> 01:59:49,303 - Haben Sie reserviert? - Ich will zum Bürgermeister. 1872 01:59:49,304 --> 01:59:51,472 - Darf ich Ihren Hut nehmen? - Holen Sie sich 'nen eigenen. 1873 01:59:51,473 --> 01:59:54,141 Sie wollen vier Milliarden in den nächsten vier Jahren investieren. 1874 01:59:54,142 --> 01:59:55,351 Und die Sache steht bereits fest. 1875 01:59:55,352 --> 01:59:58,437 Entschuldigen Sie die Störung, aber eine alte amerikanische Redensart sagt: 1876 01:59:58,438 --> 02:00:02,487 "Wenn Blut auf den Straßen fließt, muss auch jemand ins Gefängnis." 1877 02:00:02,860 --> 02:00:06,410 Edmund, bitte entschuldigen Sie uns für einen Augenblick. 1878 02:00:07,948 --> 02:00:09,615 Worum geht's, Detective? 1879 02:00:09,616 --> 02:00:13,451 Ich glaube, Detective Frazier möchte einen Abschluss finden. 1880 02:00:13,495 --> 02:00:15,830 Schönes Wort. Abschluss. 1881 02:00:15,831 --> 02:00:18,499 Besonders in Verbindung mit einem Fall. 1882 02:00:18,500 --> 02:00:19,917 Das ist die Nummer 1883 02:00:19,918 --> 02:00:24,263 des Amts für Kriegsverbrechen in Washington D.C. 1884 02:00:25,591 --> 02:00:28,301 Möchten Sie gern mal auf's Titelblatt der New York Times? 1885 02:00:28,302 --> 02:00:29,468 Das wäre toll. 1886 02:00:29,469 --> 02:00:33,719 Sorgen Sie dafür, dass die meinen Namen richtig schreiben. Mit "Z". 1887 02:00:33,932 --> 02:00:35,892 Den können Sie behalten. 1888 02:00:36,184 --> 02:00:38,192 Haben Sie Kopien gemacht? 1889 02:00:39,271 --> 02:00:40,769 Ich bitte Sie. 1890 02:00:40,898 --> 02:00:44,732 Wir müssen doch die richtigen Verbrecher erwischen, Euer Ehren. 1891 02:00:45,777 --> 02:00:48,747 Schön, also dann, danke fürs Essen. 1892 02:00:52,826 --> 02:00:54,704 Kriegsverbrechen, hm? 1893 02:00:55,204 --> 02:00:57,829 Wo haben Sie mich diesmal reingezogen? 1894 02:01:17,017 --> 02:01:18,396 Mama? 1895 02:01:22,814 --> 02:01:26,115 - Hast du Big Willie mitgebracht? - Und die Zwillinge. 1896 02:01:39,206 --> 02:01:40,540 Nicht so schnell, Mädel. 1897 02:01:40,541 --> 02:01:43,000 Ich muss eine von meinen Kanonen erst weglegen. 1898 02:01:43,001 --> 02:01:44,546 Pow Pow. 1899 02:01:52,094 --> 02:01:53,386 Urkunde verliehen an - KEITH FRAZIER In Anerkennung Ihres Einsatzes, 1900 02:01:53,387 --> 02:01:54,554 Ihrer großen Leistungen und Dienste bei der Polizei von New York City 1901 02:01:54,555 --> 02:01:55,763 und gegenüber der Stadt New York wird Ihnen hiermit der Rang des 1902 02:01:55,764 --> 02:01:57,179 DETECTIVE FIRST GRADE verliehen. 1903 02:02:26,211 --> 02:02:28,671 - Entschuldigung. - Ich muss mich entschuldigen. 1904 02:02:28,672 --> 02:02:31,716 - Warum gehen Sie nicht zur Tür raus? - Das werde ich. 1905 02:02:31,717 --> 02:02:34,677 Ich werde durch diese Tür gehen, sobald ich hier fertig bin. 1906 02:02:34,678 --> 02:02:36,306 Du Schweinehund. 1907 02:02:43,353 --> 02:02:46,524 Komm Schatz. Die Handschellen werden kalt.