1
00:00:42,824 --> 00:00:45,450
Mein Name ist Dalton Russell.
2
00:00:45,953 --> 00:00:47,995
Passen Sie gut auf, was ich sage,
3
00:00:47,996 --> 00:00:51,999
denn ich wähle meine Worte sehr sorgfältig,
und ich wiederhole mich nie.
4
00:00:52,000 --> 00:00:55,420
Ich habe Ihnen meinen Namen genannt.
So viel zum "Wer".
5
00:00:56,380 --> 00:01:00,464
Das "Wo" könnte man ohne weiteres
als Gefängniszelle bezeichnen.
6
00:01:00,676 --> 00:01:02,051
Aber es ist ein himmelweiter
7
00:01:02,052 --> 00:01:06,101
Unterschied, ob man in einer kleinen
Zelle hockt oder im Gefängnis.
8
00:01:07,140 --> 00:01:09,350
Das "Was" ist leicht erklärt.
9
00:01:09,560 --> 00:01:14,687
Kürzlich habe ich mich daran gemacht,
den perfekten Bankraub auszuführen.
10
00:01:15,107 --> 00:01:17,364
Das ist zugleich das "Wann".
11
00:01:17,609 --> 00:01:22,121
Das "Warum" ist neben dem
offensichtlich finanziellen Motiv
12
00:01:22,406 --> 00:01:24,663
außerordentlich simpel.
13
00:01:25,409 --> 00:01:27,251
Weil ich es kann.
14
00:01:28,120 --> 00:01:30,958
Bleibt nur noch das "Wie" zu klären.
15
00:01:31,039 --> 00:01:34,257
Und genau da, um es mal salopp zu sagen,
16
00:01:35,252 --> 00:01:37,212
liegt der Hund begraben.
17
00:02:43,612 --> 00:02:45,490
MANHATTAN TRUST BANK - GEGR. 1948
18
00:04:06,904 --> 00:04:09,955
MALEREI PERFEKT GEPLANT
WIR GEHEN NICHT, BIS WIR FERTIG SIND!
19
00:04:54,117 --> 00:04:56,410
Deine Mutter hat mir erzählt,
20
00:04:57,663 --> 00:05:02,174
dass dir eine gewisse junge Dame
bei deinem Triborough-Bridge-Projekt hilft?
21
00:05:02,209 --> 00:05:04,383
- Ok?
- Sehr gut, in Ordnung.
22
00:05:04,962 --> 00:05:06,376
Verrückter Kerl.
23
00:05:10,842 --> 00:05:13,344
- Jetzt? In der 51? 50...
- Ja, da ist er jetzt.
24
00:05:13,345 --> 00:05:17,473
Nein, er ist noch in der 47. Strasse,
aber die Räumlichkeiten sind viel kleiner.
25
00:05:17,474 --> 00:05:19,518
Was muss ich ihm denn...
26
00:05:20,978 --> 00:05:24,564
Ja, wir essen Hummer.
Auf Mr. Ansinoris' Kreditkarte.
27
00:05:24,565 --> 00:05:28,993
Wie auch immer, er hat ein Meeting mit
irgendwelchen Mandanten oder sowas.
28
00:05:30,237 --> 00:05:33,657
Weil es schon über ein Jahr her ist. Ja.
29
00:05:36,368 --> 00:05:38,957
Ich möchte diesem Kerl das Genick
brechen, ehrlich.
30
00:05:41,874 --> 00:05:43,419
Na und?
31
00:05:44,418 --> 00:05:48,045
Ja und? Es sind Blumen.
Die hätten auch für seine Oma sein können.
32
00:05:48,046 --> 00:05:51,347
Oder auch für mich,
ich habe ja Geburtstag, also...
33
00:05:53,302 --> 00:05:55,890
Ok, dann ist es vielleicht ein Kunde.
34
00:05:58,056 --> 00:06:00,432
Hey, weiß du, was lustig ist?
35
00:06:00,475 --> 00:06:04,312
Vor mir steht einer, der glaubt,
ich sehe nicht, dass er mich ansieht.
36
00:06:04,313 --> 00:06:07,648
Fantastisch. Verdammt nochmal.
37
00:06:07,649 --> 00:06:09,734
- Entschuldigen Sie bitte.
- Ja.
38
00:06:09,735 --> 00:06:11,986
Könnten Sie bitte etwas leiser sprechen?
39
00:06:11,987 --> 00:06:14,989
Sie werden etwas laut beim Telefonieren.
Wäre das möglich?
40
00:06:14,990 --> 00:06:16,199
Ja, schon gut.
41
00:06:16,200 --> 00:06:18,159
Die anderen Kunden könnten sich
gestört fühlen.
42
00:06:18,160 --> 00:06:19,493
- Entschuldigung.
- In Ordnung?
43
00:06:19,494 --> 00:06:21,834
- Ja, ich bin leiser.
- Danke sehr.
44
00:06:23,248 --> 00:06:25,208
Das war so einer von der Security.
45
00:06:25,209 --> 00:06:28,502
Spielt sich auf, als wäre das
'ne Bibliothek. Scheiß Bank.
46
00:06:28,503 --> 00:06:30,381
Manhattan Trust.
47
00:06:33,467 --> 00:06:37,385
...aus Yale. Und dieser stinkreiche Arsch,
für den ich arbeite.
48
00:06:41,391 --> 00:06:43,020
Danke.
49
00:06:54,821 --> 00:06:56,989
Entschuldigen Sie bitte. Sir?
50
00:06:56,990 --> 00:06:58,405
Ganz ruhig.
51
00:06:58,575 --> 00:07:01,960
Alle sofort runter auf den
Scheiß-Fußboden, Beeilung!
52
00:07:03,872 --> 00:07:05,373
Los, runter, runter!
53
00:07:05,374 --> 00:07:09,460
Ihr habt vier Sekunden.
Wer dann noch steht, wird erschossen!
54
00:07:09,461 --> 00:07:12,797
Eins! Zwei! Drei!
55
00:07:12,798 --> 00:07:16,763
Alle weg von dem Tresen!
Wehe, du drückst auf den Knopf!
56
00:07:17,469 --> 00:07:19,720
Hände auf den Boden. Sofort!
57
00:07:19,721 --> 00:07:21,639
Oh, Mann. Was ist das für 'ne Scheiße?
58
00:07:21,640 --> 00:07:24,058
- Todd, was machen wir jetzt?
- Was sollen wir schon machen, Mann?
59
00:07:24,059 --> 00:07:26,227
- Lass den Kopf unten, Dicker!
- Schon gut!
60
00:07:26,228 --> 00:07:28,983
Leg dich bloß wieder hin, du Arschloch!
61
00:07:31,316 --> 00:07:34,617
Für dich gilt dasselbe
wie für alle anderen, Rabbi.
62
00:07:34,695 --> 00:07:36,193
Leg dich hin.
63
00:07:40,284 --> 00:07:43,327
Also, meine Freunde und ich werden jetzt
64
00:07:43,328 --> 00:07:46,333
einen nicht unerheblichen
Geldbetrag abheben.
65
00:07:46,456 --> 00:07:51,003
Wer uns in die Quere kommt,
kriegt eine Kugel in den Kopf.
66
00:07:52,838 --> 00:07:55,381
Unten bleiben, Opa! Hände auf den Boden!
67
00:07:55,382 --> 00:07:59,133
- Gesicht nach unten.
- Schon gut, schon gut.
68
00:08:02,055 --> 00:08:05,190
Hey Officer, da kommt Rauch aus der Tür.
69
00:08:17,321 --> 00:08:21,240
Möglicher 10-30.
Manhattan Trust, Exchange Place 20.
70
00:08:21,241 --> 00:08:23,451
Ich habe Geiseln hier drinnen.
71
00:08:23,452 --> 00:08:27,413
Wenn ihr Scheiß Bullen an diese Tür
kommt, fang' ich an, sie umzulegen.
72
00:08:27,414 --> 00:08:29,671
Ich mache keine Scherze, Mann.
73
00:08:35,631 --> 00:08:37,381
Zentrale! Ich brauch' Verstärkung.
74
00:08:37,382 --> 00:08:39,217
Zurück, Sir, zurück! Sie!
75
00:08:39,218 --> 00:08:40,676
- Scheiße.
- Verschwinden Sie da, Beeilung!
76
00:08:40,677 --> 00:08:42,303
Hinter der Ecke bleiben!
77
00:08:42,304 --> 00:08:44,347
Zentrale, ich brauche Verstärkung.
78
00:08:44,348 --> 00:08:46,682
Täter mit Schusswaffe,
mögliche Geiselnahme.
79
00:08:46,683 --> 00:08:50,061
Wiederhole: Mögliche Geiselnahme.
Exchange 20, Manhattan Trust.
80
00:08:50,062 --> 00:08:51,812
Baby, ich kämpf' hier um mein Leben.
81
00:08:51,813 --> 00:08:54,857
Keith, jedes Mal, wenn wir darüber
sprechen, hör ich dasselbe.
82
00:08:54,858 --> 00:08:56,192
- "Jetzt nicht."
- Warte mal, hör zu.
83
00:08:56,193 --> 00:08:58,444
Weißt du, wie dünn das Eis ist, auf dem ich
84
00:08:58,445 --> 00:09:00,571
mit dieser Scheck-Sache stehe?
Die wollen mich einbuchten.
85
00:09:00,572 --> 00:09:02,865
Wenn diese 140 Riesen nicht bald
irgendwo auftauchen,
86
00:09:02,866 --> 00:09:05,201
- kann es grob für mich werden.
- Aber du hast sie nicht genommen.
87
00:09:05,202 --> 00:09:08,037
Nein, natürlich nicht, Baby.
Dieser verlogene Drogendealer will nur
88
00:09:08,038 --> 00:09:10,039
seinen Arsch retten,
indem er mich anscheißt.
89
00:09:10,040 --> 00:09:11,874
- Aber das wird sich aufklären.
- Und dann?
90
00:09:11,875 --> 00:09:14,210
- Was ist mit uns?
- Dann werde ich befördert,
91
00:09:14,211 --> 00:09:17,129
und wir haben Geld
für eine größere Wohnung, und wir...
92
00:09:17,130 --> 00:09:20,007
Warum eigentlich stets dieses Gespräch,
wenn dein Bruder gerade sitzt
93
00:09:20,008 --> 00:09:23,010
- oder beim Autoklauen erwischt wurde?
- Er ist alles, was ich habe.
94
00:09:23,011 --> 00:09:25,012
Entschuldige, Baby, tut mir leid.
95
00:09:25,013 --> 00:09:26,722
- Liebst du mich noch?
- Tut mir auch leid.
96
00:09:26,723 --> 00:09:28,391
- Liebst du mich noch?
- Ich liebe dich, Schatz.
97
00:09:28,392 --> 00:09:30,601
Lust auf Big Willie und die Zwillinge
heute Nacht?
98
00:09:30,602 --> 00:09:33,020
- Ich stelle die Handschellen.
- Und ich die Kanone.
99
00:09:33,021 --> 00:09:34,816
Bye, Big Daddy.
100
00:09:35,190 --> 00:09:37,942
- Big Willie und die Zwillinge, hm?
- Ja, genau.
101
00:09:37,943 --> 00:09:41,904
Ihr nichtsnutziger Bruder. Drei Vorstrafen,
ein bewaffneter Raubüberfall.
102
00:09:41,905 --> 00:09:45,241
Ist 17, Schule abgebrochen.
Hat keinen ehrlichen Knochen im Leib und
103
00:09:45,242 --> 00:09:48,619
kriegt rein gar nichts auf die Reihe.
Nicht mal als Verbrecher.
104
00:09:48,620 --> 00:09:51,038
- Wirst du ihn nicht los?
- Doch, könnte ich.
105
00:09:51,039 --> 00:09:53,583
Nein, sie liebt ihn.
Soll ich ihn etwa rausschmeißen?
106
00:09:53,584 --> 00:09:55,251
- Und was hält er von dir?
- Oh, er ist begeistert.
107
00:09:55,252 --> 00:09:57,044
Dass 'n Bulle im Nebenzimmer
108
00:09:57,045 --> 00:09:59,338
seine Schwester vögelt.
Und das tischt sie mir dann wieder auf
109
00:09:59,339 --> 00:10:02,049
und meint: "In 'ner größeren Wohnung
hätten wir das Problem nicht."
110
00:10:02,050 --> 00:10:04,677
Und wären wir "verheiratet",
dann wäre sowieso alles besser.
111
00:10:04,678 --> 00:10:07,722
- Was wäre daran falsch?
- Hochzeit, Möbel, Kinder.
112
00:10:07,723 --> 00:10:09,265
Weißt du, was 'n Diamantring kostet?
113
00:10:09,266 --> 00:10:11,767
- Komm, du warst schon mal verheiratet.
- Da war ich 21.
114
00:10:11,768 --> 00:10:15,313
- Und hast du ihr einen Ring geschenkt?
- Ja, aber ich habe nie etwas zurückgekriegt.
115
00:10:15,314 --> 00:10:18,441
- Seid ihr Cops?
- Scheiße, man hat uns erkannt.
116
00:10:18,442 --> 00:10:20,943
Dieses Jahr wird Weihnachten vorverlegt.
117
00:10:20,944 --> 00:10:24,113
Bankraub. Geiselnahme. Exchange Place 20.
118
00:10:24,114 --> 00:10:26,324
- Was?
- Grossmann hat Urlaub. Ihr seid dran.
119
00:10:26,325 --> 00:10:29,076
Was ist mit der Madrugada-Sache?
Mit dem Scheck?
120
00:10:29,077 --> 00:10:31,537
- Ich dachte, ich liege auf Eis.
- Ich tu' Ihnen einen Gefallen.
121
00:10:31,538 --> 00:10:33,331
Soweit es mich angeht, arbeiten Sie
noch hier,
122
00:10:33,332 --> 00:10:35,625
- aber wenn Sie nicht wollen...
- Doch doch, er will.
123
00:10:35,626 --> 00:10:37,335
Oh, gut. Gut.
124
00:10:37,336 --> 00:10:39,962
Ich gebe Ihnen eine Chance.
Aber enttäuschen Sie mich nicht.
125
00:10:39,963 --> 00:10:42,632
- Das ist es, Baby, die große Chance.
- Ja.
126
00:10:42,633 --> 00:10:44,300
Du hast den Fall, Alter. Ist doch grandios!
127
00:10:44,301 --> 00:10:46,928
Ja, ich sollte mich freuen, vielleicht
verzögert sich die Untersuchung.
128
00:10:46,929 --> 00:10:48,971
Es läuft so: Du gehst unbewaffnet rein.
129
00:10:48,972 --> 00:10:51,807
Ein Bösewicht hält dir 'ne Knarre
an den Kopf und du kniest nieder.
130
00:10:51,808 --> 00:10:54,602
Du siehst dich um, und fünf weitere
Typen zielen mit Uzis auf dich.
131
00:10:54,603 --> 00:10:56,229
Stell' sie dir einfach in Unterwäsche vor.
132
00:10:56,230 --> 00:10:57,897
Wie wär's mit Knastklamotten
und Fußketten?
133
00:10:57,898 --> 00:11:02,527
- Auch gut, Keith. Du schaffst das schon.
- Aufgepasst, böse Jungs, ich komme.
134
00:11:25,968 --> 00:11:28,177
Zurück um die Ecke! Zurück!
135
00:11:28,178 --> 00:11:30,969
Beeilung bitte, los, los!
136
00:11:31,598 --> 00:11:35,481
Haltet die Leute auf Abstand.
Die sollen hier alle verschwinden!
137
00:11:36,061 --> 00:11:39,860
Okay, Jungs, wenn der Wagen steht,
alle Mann raus.
138
00:11:41,733 --> 00:11:44,151
Die Fenster im ersten Stock. Los!
139
00:11:44,152 --> 00:11:47,868
- Lasst das Kommando durch.
- Los, weiter! Weiter, Beeilung!
140
00:11:48,866 --> 00:11:50,324
Sarge, wie sieht's aus?
141
00:11:50,325 --> 00:11:53,119
Mindestens ein Täter in der Bank,
mögliche Geiselnahme.
142
00:11:53,120 --> 00:11:54,453
Wer hat Dienst, wer ist Ihr Boss?
143
00:11:54,454 --> 00:11:56,706
- Sergeant Hernandez. Ich ruf' ihn an.
- Holen Sie ihn her.
144
00:11:56,707 --> 00:11:59,208
- Sergeant Hernandez, hören Sie?
- Ich höre. Was gibt's?
145
00:11:59,209 --> 00:12:02,044
Ich habe Sergeant Collins hier bei
mir, er hat die Meldung gemacht.
146
00:12:02,045 --> 00:12:03,546
Können Sie hier runter kommen?
147
00:12:03,547 --> 00:12:06,219
Ja, ich bin schon unterwegs. Gehen wir.
148
00:12:17,644 --> 00:12:20,187
Weg da! Los, weg von der Ecke!
149
00:12:20,188 --> 00:12:22,565
- Weiter zurück, weiter zurück.
- Wir müssen alles abriegeln.
150
00:12:22,566 --> 00:12:24,775
- Collins? Wie ist die Lage?
- Hernandez.
151
00:12:24,776 --> 00:12:29,454
Ein Täter mit Schusswaffe, der behauptet,
dass er ein paar Geiseln da drin hat.
152
00:12:30,073 --> 00:12:32,864
Aufpassen, Leute, macht mal den Weg frei!
153
00:12:38,624 --> 00:12:40,667
NYPD EINSATZZENTRALE
154
00:12:52,471 --> 00:12:55,262
Okay, Jungs, stellt die Absperrungen auf.
155
00:12:55,474 --> 00:12:58,184
Wir haben es unter Kontrolle.
156
00:12:58,185 --> 00:12:59,769
Alles beiseite, bitte!
157
00:12:59,770 --> 00:13:02,104
- Zurücktreten!
- Gehen Sie bitte zurück! Danke.
158
00:13:02,105 --> 00:13:04,232
Hier gibt es nichts zu sehen.
159
00:13:04,233 --> 00:13:06,192
Sie sehen es heute Abend
in den Nachrichten.
160
00:13:06,193 --> 00:13:08,153
Zurück bitte.
161
00:13:19,831 --> 00:13:21,165
Mr. Case?
162
00:13:21,166 --> 00:13:23,918
Oh, guten Morgen, Katherine.
Was kann ich für Sie tun?
163
00:13:23,919 --> 00:13:27,213
Da findet gerade ein Überfall auf eine
unserer Filialen statt.
164
00:13:27,214 --> 00:13:28,712
Du meine Güte.
165
00:13:28,882 --> 00:13:33,180
- Ist jemand verletzt worden?
- Ich glaube nicht, aber sie haben Geiseln.
166
00:13:33,804 --> 00:13:35,646
Oh wie furchtbar.
167
00:13:36,640 --> 00:13:40,439
- Welche Filiale ist es?
- Nummer 32, Exchange Place 20.
168
00:13:40,769 --> 00:13:43,525
- Welche?
- Exchange Place 20.
169
00:13:46,066 --> 00:13:47,733
Danke, Katherine.
170
00:13:47,734 --> 00:13:49,944
Es tut mir leid, Mr. Case.
171
00:14:01,373 --> 00:14:03,132
Großer Gott.
172
00:14:05,335 --> 00:14:08,045
Schafft die Leute hier weg!
Öffnet die Absperrung.
173
00:14:08,046 --> 00:14:10,802
Zurück auf den Gehweg. Fahren Sie durch.
174
00:14:15,637 --> 00:14:18,556
Sergeant Collins, erster am Tatort.
Sind Sie die Vermittler?
175
00:14:18,557 --> 00:14:21,350
Ich bin Detective Frazier, das ist
Detective Mitchell. Wie sieht 's aus?
176
00:14:21,351 --> 00:14:23,352
Schwer zu sagen.
Die Bank war voller Rauch.
177
00:14:23,353 --> 00:14:25,730
Die Türen waren verschlossen.
Ich wollte grade 'n Blick riskieren,
178
00:14:25,731 --> 00:14:29,192
da macht ein Gangster die Tür auf,
drückt mir 'ne.357 an die Nase
179
00:14:29,193 --> 00:14:31,861
und brüllt mit irgendeinem Akzent
was von "Geiseln umbringen".
180
00:14:31,862 --> 00:14:34,697
- Sahen Sie weitere Täter?
- Nein, Sir. Ich konnte gar nichts sehen.
181
00:14:34,698 --> 00:14:36,407
- Konnten Sie irgendwas hören?
- Nein Sir.
182
00:14:36,408 --> 00:14:40,870
Mit der.357 im Gesicht war ich auch
ziemlich abgelenkt, tut mir leid.
183
00:14:40,871 --> 00:14:42,250
Ok.
184
00:14:43,457 --> 00:14:46,792
Gut, gut. Gut, gut, gut, gut.
Haben Sie gut gemacht, Sergeant.
185
00:14:46,793 --> 00:14:49,212
Hatten Sie schon mal 'ne Waffe
vor der Nase?
186
00:14:49,213 --> 00:14:50,379
- Ja, einmal.
- Ach ja?
187
00:14:50,380 --> 00:14:52,215
Ja, von einem Zwölfjährigen.
188
00:14:52,216 --> 00:14:55,718
- Und wie war das so?
- Ich hatte schon bessere Tage.
189
00:14:55,719 --> 00:14:57,887
Glaub' ich Ihnen. Ok, also,
190
00:14:57,888 --> 00:15:00,640
sobald wir alles geklärt haben,
können Sie nach Haus.
191
00:15:00,641 --> 00:15:02,642
Ich würde gern noch hier bleiben,
wenn es geht,
192
00:15:02,643 --> 00:15:04,477
zumindest, bis der Kontakt hergestellt ist.
193
00:15:04,478 --> 00:15:06,936
Sowas höre ich gern, Sergeant.
194
00:15:24,957 --> 00:15:28,708
Was? Hey. Warum machen Sie das?
Warum tun Sie mir das an?
195
00:15:29,670 --> 00:15:32,639
Pa, was passiert jetzt? Huch.
196
00:15:36,301 --> 00:15:39,686
Alle Bankangestellten heben jetzt die Hand!
197
00:15:40,430 --> 00:15:44,811
Bankangestellte hier rüber!
Alle anderen auf die andere Seite!
198
00:15:50,816 --> 00:15:55,444
Und jetzt möchte ich, dass alle
ihre Telefone und Schlüssel
199
00:15:55,445 --> 00:15:59,364
aus den Taschen oder sonst woher nehmen
und sie hoch halten.
200
00:16:19,845 --> 00:16:21,804
- Wie heißen Sie?
- Peter.
201
00:16:21,805 --> 00:16:24,390
- Peter wer?
- Peter Hammond.
202
00:16:24,391 --> 00:16:28,309
- Wo ist Ihr Telefon, Peter Hammond?
- Ich hab's zuhause vergessen.
203
00:16:29,771 --> 00:16:33,691
Peter, denken Sie sorgfältig über die
Beantwortung der nächsten Frage nach,
204
00:16:33,692 --> 00:16:37,195
denn wenn Sie's vermasseln,
steht auf Ihrem Grabstein:
205
00:16:37,446 --> 00:16:40,415
"Hier ruht Peter Hammond, der Held,
206
00:16:40,574 --> 00:16:43,618
"der tapfer versucht hat,
einen brillanten Bankraub zu verhindern,
207
00:16:43,619 --> 00:16:46,537
"indem er sein Handy versteckte,"
208
00:16:46,538 --> 00:16:50,587
"aber leider doch mit einer
Kugel in seinem dummen Schädel endete."
209
00:16:51,501 --> 00:16:54,637
Also nochmal, Peter Hammond,
210
00:16:55,422 --> 00:16:56,839
wo ist Ihr Telefon?
211
00:16:56,840 --> 00:16:59,714
Ich habe es Ihnen gesagt, es ist zuhause.
212
00:17:32,501 --> 00:17:35,090
Kurzwahlnummer - 2: P. Hammond
213
00:17:54,523 --> 00:17:57,066
Ok, ich hab' Scheiße gebaut.
Es tut mir leid. Bitte.
214
00:17:57,067 --> 00:17:59,324
Hey, nicht der Rede wert.
215
00:18:19,464 --> 00:18:22,717
Lassen Sie mich erklären.
Bitte, bitte, hören Sie mir zu!
216
00:18:22,718 --> 00:18:24,891
Lassen Sie es mich erklären.
217
00:18:26,179 --> 00:18:28,187
Hilfe! Hilfe.
218
00:18:28,390 --> 00:18:29,769
Aufhören!
219
00:18:30,350 --> 00:18:31,765
Aufhören!
220
00:18:49,786 --> 00:18:52,874
Ist hier noch irgend jemand
schlauer als ich?
221
00:18:59,254 --> 00:19:02,006
- Und du bist?
- Vikram Walia.
222
00:19:02,007 --> 00:19:04,800
Vikram Walia. Danke, Vikram.
223
00:19:04,801 --> 00:19:06,382
Hey Mister.
224
00:19:11,183 --> 00:19:12,516
Kannst du behalten.
225
00:19:12,517 --> 00:19:15,391
Männer hierher. Frauen da rüber.
226
00:19:16,438 --> 00:19:17,853
Beeilung!
227
00:19:23,612 --> 00:19:27,363
Ich möchte, dass sich alle bis auf die
Unterwäsche ausziehen.
228
00:19:28,700 --> 00:19:30,080
Sofort.
229
00:19:51,974 --> 00:19:53,436
Lady?
230
00:19:54,017 --> 00:19:59,110
Glauben Sie mir. Das hier ist die einzige
Situation, in der ich Sie bitte, das zu tun.
231
00:19:59,982 --> 00:20:03,781
- Aber ziehen Sie Ihre Scheiß-Klamotten aus.
- Nein.
232
00:20:04,319 --> 00:20:07,110
Sie sollten sich schämen.
233
00:20:08,323 --> 00:20:10,408
Seid ihr alle meschugge?
234
00:20:10,409 --> 00:20:12,743
Na los. Make my day.
235
00:20:12,744 --> 00:20:15,749
- Jetzt runter mit den Scheiß-Klamotten.
- Nein!
236
00:20:17,082 --> 00:20:18,580
Stevie?
237
00:20:21,837 --> 00:20:23,417
Na los, geh!
238
00:20:24,798 --> 00:20:27,216
Und jetzt zieht jeder
239
00:20:27,217 --> 00:20:30,435
einen dieser Anzüge
und eine dieser Masken an.
240
00:20:40,397 --> 00:20:43,441
Shon Gables von CBS 2.
Hier vor der Manhattan Trust Bank hat
241
00:20:43,442 --> 00:20:46,027
die Polizei uns soeben darüber informiert,
242
00:20:46,028 --> 00:20:47,778
dass diese Bank überfallen wurde.
243
00:20:47,779 --> 00:20:51,115
Der Verdächtige, oder die Verdächtigen
sind noch drin
244
00:20:51,116 --> 00:20:53,034
und halten eine unbestimmte Anzahl
Geiseln fest.
245
00:20:53,035 --> 00:20:54,744
- Captain Darius?
- Ja?
246
00:20:54,745 --> 00:20:56,787
Ich bin Detective Frazier.
Das ist Detective Mitchell.
247
00:20:56,788 --> 00:20:57,955
Hey.
248
00:20:57,956 --> 00:21:00,374
Wir haben während meiner Ausbildung
mal zusammen gearbeitet.
249
00:21:00,375 --> 00:21:02,084
Krankenhaus, 93ste.
250
00:21:02,085 --> 00:21:04,629
Oh ja. Ist dumm gelaufen.
251
00:21:04,630 --> 00:21:06,881
Ja, stimmt. Stimmt.
252
00:21:06,882 --> 00:21:08,216
Also, wie steht's?
253
00:21:08,217 --> 00:21:11,969
Tja, da sind eine unbekannte Anzahl
von Verdächtigen und Geiseln
254
00:21:11,970 --> 00:21:15,598
in dieser Bank, außerdem eine Million
Zuschauer und ich kann nichts erkennen,
255
00:21:15,599 --> 00:21:17,391
- deshalb bin ich beschäftigt.
- Verstehe.
256
00:21:17,392 --> 00:21:20,144
Es läuft so, Mr. Frazier:
Ich arbeite mit Mr. Grossmann.
257
00:21:20,145 --> 00:21:22,521
Wenn Sie irgendwas brauchen,
fragen Sie ihn, ok?
258
00:21:22,522 --> 00:21:24,607
Nein, so läuft es nicht, Captain.
259
00:21:24,608 --> 00:21:27,193
Detective Grossmann ist in den Ferien, also
260
00:21:27,194 --> 00:21:30,154
ist Detective Frazier der Mann,
der sagt, wo 's lang geht.
261
00:21:30,155 --> 00:21:33,824
Und wenn Sie etwas brauchen,
können Sie mich fragen, alles klar?
262
00:21:33,825 --> 00:21:35,284
Dann ist es wohl so.
263
00:21:35,285 --> 00:21:37,662
Genau so wird es sein.
Haben Sie Westen für uns?
264
00:21:37,663 --> 00:21:38,996
- Berk!
- Ja?
265
00:21:38,997 --> 00:21:40,998
- Geben Sie den Herrschaften Westen!
- Ok.
266
00:21:40,999 --> 00:21:42,959
- Und tragen Sie sie ein.
- Ok.
267
00:21:42,960 --> 00:21:44,710
Wissen Sie was? Ich lass' Sie in Ruhe,
268
00:21:44,711 --> 00:21:46,671
bis Sie den Tatort
unter Kontrolle haben, ok?
269
00:21:46,672 --> 00:21:49,006
Rufen Sie mich dann
zur Einsatzbesprechung.
270
00:21:49,007 --> 00:21:52,218
- Ok.
- Wir gehen kurz einen Kaffee trinken.
271
00:21:52,219 --> 00:21:55,054
Und gehen Sie nicht in die Bank,
ohne uns vorher anzurufen. Ok?
272
00:21:55,055 --> 00:21:57,928
- Ja, klar.
- Hat mich gefreut, Captain.
273
00:22:06,024 --> 00:22:08,364
Sollten wir nicht hier bleiben?
274
00:22:08,443 --> 00:22:11,780
Geben wir ihm Zeit.
Mal sehen, was er macht. Komm.
275
00:22:12,281 --> 00:22:15,032
Solange er hier nicht alles im Griff hat
und der Lageplan da ist,
276
00:22:15,033 --> 00:22:16,325
liegen bei ihm nur die Nerven blank.
277
00:22:16,326 --> 00:22:18,870
Wenn die Show losgeht, ruft er uns schon.
Glaub mir. Ich kenn' ihn.
278
00:22:18,871 --> 00:22:19,996
Deine Entscheidung. Keith.
279
00:22:19,997 --> 00:22:22,373
Können Sie das bitte mal hochhalten?
Ja, genau.
280
00:22:22,374 --> 00:22:24,250
Eins habe ich von Grossmann gelernt,
281
00:22:24,251 --> 00:22:26,586
diese Typen haben keine Achtung vor
unserem Job.
282
00:22:26,587 --> 00:22:29,171
- Wie meinst du das?
- Für die ist das 'ne taktische Situation.
283
00:22:29,172 --> 00:22:33,259
Durch uns kriegt das eine psychologische
Seite, die sie nicht verstehen.
284
00:22:33,260 --> 00:22:35,636
- Ich habe doch gesagt, dass du das kannst.
- Ja.
285
00:22:35,637 --> 00:22:39,098
Ich warte die ganze Zeit drauf,
dass irgendein hohes Tier kommt und sagt:
286
00:22:39,099 --> 00:22:40,308
"Wir machen das jetzt mal so."
287
00:22:40,309 --> 00:22:41,851
Was passierte in dem Krankenhaus?
288
00:22:41,852 --> 00:22:45,485
Ach, der Typ hat seine Freundin und
sich erschossen. Danke.
289
00:22:54,406 --> 00:22:56,699
Ich hab' Ihnen gesagt, ich hab'
290
00:22:58,535 --> 00:23:01,162
ein Herzleiden.
291
00:23:01,163 --> 00:23:02,625
Steh auf.
292
00:23:28,273 --> 00:23:29,899
Nehmt die Waffen runter!
293
00:23:29,900 --> 00:23:32,276
- Keine Bewegung!
- Nicht schießen!
294
00:23:32,277 --> 00:23:34,487
- Nicht bewegen! Kommen Sie!
- Ich habe keine...
295
00:23:34,488 --> 00:23:37,907
- Kommen Sie her, kommen Sie!
- Ich arbeite in der Bank!
296
00:23:37,908 --> 00:23:39,825
Auf die Knie! Runter auf die Knie, los!
297
00:23:39,826 --> 00:23:41,577
- Die haben mich rausgeschickt!
- Sofort!
298
00:23:41,578 --> 00:23:43,454
- Die haben mich rausgeschickt!
- Runter!
299
00:23:43,455 --> 00:23:45,248
- Er sagte, ihr sollt wegbleiben.
- Handschellen!
300
00:23:45,249 --> 00:23:47,792
Er wirft zwei Leichen raus,
wenn Sie sich der Bank nähern.
301
00:23:47,793 --> 00:23:49,794
- Wer sagt das? Wer?
- Keine Ahnung, wer!
302
00:23:49,795 --> 00:23:51,295
Der Kerl mit der scheißgroßen Knarre!
303
00:23:51,296 --> 00:23:53,089
- Wer sonst?
- Ok, stehen Sie auf. Kommen Sie!
304
00:23:53,090 --> 00:23:54,632
- Die sind zu viert da drin!
- Kommen Sie.
305
00:23:54,633 --> 00:23:55,883
Gott!
306
00:23:55,884 --> 00:23:57,218
- Beruhigen Sie sich!
- Weiter!
307
00:23:57,219 --> 00:24:01,813
- Und komme ich jetzt ins Fernsehen?
- Ja, Sie werden berühmt. Kommen Sie, los.
308
00:24:03,517 --> 00:24:07,019
Ob ich gedacht habe, dass ich
meine Familie nie wiedersehe? Ja.
309
00:24:07,020 --> 00:24:09,772
Ja, das dachte ich, ich meine,
zuerst habe ich nicht...
310
00:24:09,773 --> 00:24:12,275
Es war zuviel, um überhaupt
an irgendwas zu denken.
311
00:24:12,276 --> 00:24:15,361
Also, mit der Knarre vor der Nase,
aber nach einer Weile, da...
312
00:24:15,362 --> 00:24:17,820
Also, da dachte ich an...
313
00:24:19,533 --> 00:24:20,783
Ja.
314
00:24:20,784 --> 00:24:23,703
Da dachte ich an meine Frau,
und ob ich sie wiedersehe.
315
00:24:23,704 --> 00:24:28,464
Meine Kinder. Ich habe einen zehnjährigen
Sohn und eine siebzehnjährige Tochter.
316
00:24:29,668 --> 00:24:33,135
Klar habe ich an sie gedacht, Mann.
Was denken Sie denn?
317
00:24:33,589 --> 00:24:35,632
Das ist meine Familie.
318
00:25:30,520 --> 00:25:32,149
Wunderbar.
319
00:25:48,747 --> 00:25:50,328
Bitte.
320
00:25:50,332 --> 00:25:52,375
Miss White, ich versichere Ihnen,
321
00:25:52,376 --> 00:25:55,419
ich möchte nur ein wenig Zeit in Ihrer
wundervollen Stadt verbringen,
322
00:25:55,420 --> 00:25:57,296
und genießen, was sie zu bieten hat.
323
00:25:57,297 --> 00:25:58,756
Geschäfte mit Ihrem Onkel?
324
00:25:58,757 --> 00:26:01,133
Offen gesagt habe ich kaum mit ihm zu
tun dieser Tage.
325
00:26:01,134 --> 00:26:03,678
Ich hörte, dass Sie ihn
neun Jahre nicht gesehen haben?
326
00:26:03,679 --> 00:26:07,306
- Sie sind anscheinend sehr gut informiert.
- Das muss ich auch sein. Ja?
327
00:26:07,307 --> 00:26:10,561
Da ist ein Mr. Arthur Case
für Sie am Telefon.
328
00:26:11,812 --> 00:26:13,312
Ich muss mich jetzt entschuldigen.
329
00:26:13,313 --> 00:26:15,439
Ich brauche eine Kopie des Kaufvertrages,
330
00:26:15,440 --> 00:26:17,775
Ihres Antrages auf die Hypothek
und der anderen Dokumente,
331
00:26:17,776 --> 00:26:19,861
- und ich melde mich.
- Danke, Miss White.
332
00:26:19,862 --> 00:26:21,905
Hier entlang, bitte, Sir.
333
00:26:32,624 --> 00:26:34,458
Arthur Case? Sind Sie sicher?
334
00:26:34,459 --> 00:26:36,919
- Das hat er gesagt.
- Er hat seinen Namen gesagt, einfach so?
335
00:26:36,920 --> 00:26:39,130
Es war keine Sekretärin dran?
336
00:26:39,131 --> 00:26:41,173
- Nein, Ma'am.
- Na gut, stellen Sie durch.
337
00:26:41,174 --> 00:26:42,554
Gut.
338
00:26:45,679 --> 00:26:48,639
- Hier ist Madeleine White.
- Miss White, hier ist Arthur Case.
339
00:26:48,640 --> 00:26:50,182
Oh, guten Morgen, Mr. Case.
340
00:26:50,183 --> 00:26:54,351
- Sind wir uns schon mal begegnet?
- Nein Sir, ich glaube nicht.
341
00:26:54,771 --> 00:26:57,481
Und doch kommen Sie regelmäßig
342
00:26:57,482 --> 00:27:00,356
zu meinen Partys am 4. Juli in Southampton.
343
00:27:01,528 --> 00:27:04,655
Ja, wir haben gemeinsame Bekannte.
344
00:27:04,656 --> 00:27:06,032
Das stimmt wohl.
345
00:27:06,033 --> 00:27:08,539
Ich komme gleich zur Sache.
346
00:27:08,952 --> 00:27:11,704
Ich habe ein kleines Problem,
ich brauche jemanden,
347
00:27:11,705 --> 00:27:15,291
der besondere Fähigkeiten hat
und außerdem diskret ist.
348
00:27:15,751 --> 00:27:19,384
Sind Sie so jemand,
oder bin ich falsch informiert worden?
349
00:27:19,630 --> 00:27:21,258
Fahren Sie fort.
350
00:27:21,548 --> 00:27:24,592
Kann ich Sie in fünf Minuten vor Ihrem
Büro abholen?
351
00:27:24,593 --> 00:27:27,182
- Ich komme gleich runter.
- Danke.
352
00:27:32,476 --> 00:27:36,020
Sie hatten offensichtlich geplant,
353
00:27:36,021 --> 00:27:38,606
uns durcheinander zu bringen
354
00:27:38,607 --> 00:27:43,069
und uns die Möglichkeit zu nehmen,
die Kontrolle über uns selbst zu behalten.
355
00:27:43,070 --> 00:27:45,446
Sie waren... Sie waren äußerst
356
00:27:47,658 --> 00:27:50,826
nachdrücklich, und dann doch
fast wieder desinteressiert.
357
00:27:50,827 --> 00:27:55,172
Sie haben sich gegenseitig immer nur
mit Varianten von "Steve" angeredet.
358
00:27:55,249 --> 00:27:57,959
Steven, Steve-O, Stevie.
359
00:27:57,960 --> 00:27:59,252
Und wie haben die Sie angeredet?
360
00:27:59,253 --> 00:28:01,546
Die redeten mich gar nicht an.
Sie haben mir nur gesagt...
361
00:28:01,547 --> 00:28:04,507
Sie lügen mich doch an.
Sagen Sie mir die Wahrheit.
362
00:28:04,508 --> 00:28:06,425
Sehen Sie mich an
und sagen Sie die Wahrheit.
363
00:28:06,426 --> 00:28:09,136
Die hatten AK-47-Gewehre.
Vier Stück davon.
364
00:28:09,137 --> 00:28:10,972
- Sie kennen sich mit Waffen aus.
- Nein.
365
00:28:10,973 --> 00:28:14,183
- Ich kenn' mich nicht damit aus, außer...
- Aber Sie wissen, was 'ne AK-47 ist.
366
00:28:14,184 --> 00:28:17,144
- Jeder weiß, was 'ne AK-47 ist.
- Jeder?
367
00:28:17,145 --> 00:28:21,148
Jedenfalls jeder, der schon mal
einen richtigen Actionfilm gesehen hat.
368
00:28:21,149 --> 00:28:23,860
- Schon mal 'ne Bank überfallen?
- Soll das 'n Witz sein?
369
00:28:23,861 --> 00:28:26,737
Ich, 'ne Bank überfallen? Nein.
370
00:28:26,738 --> 00:28:28,865
- Nie einen Dollar gestohlen?
- Niemals.
371
00:28:28,866 --> 00:28:31,242
- Niemals?
- Nein, niemals.
372
00:28:31,243 --> 00:28:34,412
- Wissen Sie was?
- Einmal. Das eine Mal, einmal.
373
00:28:34,413 --> 00:28:38,757
Ich habe meiner Großmutter mal einen
Nickel aus der Handtasche gestohlen.
374
00:28:39,543 --> 00:28:41,337
Sie war Polin.
375
00:28:41,712 --> 00:28:46,259
Ich sagte immer zu ihr:
"Mama, toh nicklah, toh nicklah."
376
00:28:47,593 --> 00:28:52,179
Und eines Tages öffnete ich ihre Handtasche
und ein Nickel lag drin.
377
00:28:52,180 --> 00:28:53,848
Ich nahm ihn.
378
00:28:53,849 --> 00:28:56,474
Etwas anderes habe ich nie gestohlen.
379
00:28:59,897 --> 00:29:02,815
Hören Sie, Detective, ich wollte Sie
vorhin nicht verärgern.
380
00:29:02,816 --> 00:29:05,067
Ist schon vergessen.
Wie sieht's aus, Captain?
381
00:29:05,068 --> 00:29:08,905
Die Geisel, die sie haben gehen lassen,
ist Herman Gluck, 73.
382
00:29:08,906 --> 00:29:11,365
Hatte Herzprobleme und wird behandelt.
383
00:29:11,366 --> 00:29:14,994
Er sollte uns sagen,
wenn sich Cops der Bank nähern,
384
00:29:14,995 --> 00:29:17,371
dann werden sie zwei Leichen rauswerfen.
385
00:29:17,372 --> 00:29:21,836
Er glaubt, es sind vier Täter. Sie sind
wie Maler angezogen reingekommen.
386
00:29:22,211 --> 00:29:24,879
Es gibt ein Videosystem in der Bank.
387
00:29:24,880 --> 00:29:26,756
Wir versuchen, einen Download von der
388
00:29:26,757 --> 00:29:30,218
Manhattan Trust Sicherheitszentrale
zu kriegen, aber das dauert.
389
00:29:30,219 --> 00:29:33,679
Wir haben den Block abgeriegelt,
an den Fenstern stehen Scharfschützen.
390
00:29:33,680 --> 00:29:36,474
Leute von den Wasserwerken
checken die Kanalisation.
391
00:29:36,475 --> 00:29:37,850
Und die Telefone?
392
00:29:37,851 --> 00:29:42,021
Sind in die Einsatzzentrale umgeleitet.
Anrufen können sie nur uns.
393
00:29:42,022 --> 00:29:46,651
Handys werden überwacht, und wir können alle
Anrufe blockieren, wenn Sie das wollen.
394
00:29:46,652 --> 00:29:49,946
Wir würden die Frequenz gern offen lassen,
falls eine Geisel durchkommt,
395
00:29:49,947 --> 00:29:52,405
aber bis jetzt nichts.
396
00:29:52,616 --> 00:29:55,201
- Der Notruf?
- Haben wir auf dem Schirm.
397
00:29:55,202 --> 00:29:58,454
Jeder Anruf, der 'ne Bank betrifft,
kommt direkt zu uns.
398
00:29:58,455 --> 00:30:02,420
Tja, das wär's von mir, Detective.
399
00:30:03,293 --> 00:30:04,672
Ja.
400
00:30:05,504 --> 00:30:07,463
Ja, aber ich ruf erst später an.
401
00:30:07,464 --> 00:30:09,342
Wie bitte?
402
00:30:09,800 --> 00:30:11,509
Zu früh. Ist nur so'n Gefühl.
403
00:30:11,510 --> 00:30:13,469
Ich will ihn nicht fragen, was er will.
404
00:30:13,470 --> 00:30:15,561
Ich will sehen, was er tut.
405
00:30:16,390 --> 00:30:18,100
Ihre Entscheidung.
406
00:30:25,816 --> 00:30:28,526
Mr. Case, lassen Sie mich Ihnen
erklären, wie ich arbeite.
407
00:30:28,527 --> 00:30:30,784
Bitte. Das wäre sehr nett.
408
00:30:30,821 --> 00:30:35,616
Also, Sie sagen, es befinden sich in Ihrem
Bankschließfach Familienerbstücke.
409
00:30:35,617 --> 00:30:37,076
So weit, so gut.
410
00:30:37,077 --> 00:30:40,872
Aber nach meiner Erfahrung haben
Menschen wie Sie Leute,
411
00:30:40,873 --> 00:30:42,415
die sich um derlei Dinge kümmern.
412
00:30:42,416 --> 00:30:45,418
Und wenn diese Leute das nicht können,
rufen nicht sie mich an.
413
00:30:45,419 --> 00:30:47,461
Sondern ihre Leute.
414
00:30:47,462 --> 00:30:50,590
Ich weiß also jetzt schon,
dass etwas in diesem Fach liegt,
415
00:30:50,591 --> 00:30:54,224
von dem nicht mal Ihre engsten Vertrauten
wissen sollen.
416
00:30:54,678 --> 00:30:56,429
Damit habe ich kein Problem.
417
00:30:56,430 --> 00:31:00,641
Sie sagen mir, ich müsse nicht wissen,
was da drin liegt, und das muss ich nicht.
418
00:31:00,642 --> 00:31:03,603
Aber wenn Sie mir erzählen,
dass es seltene Baseballkarten sind,
419
00:31:03,604 --> 00:31:07,901
und ich rausfinde, dass es der
Abschusscode für eine Nuklear-Rakete war,
420
00:31:08,108 --> 00:31:11,444
dann muss ich Ihnen sagen,
ist unsere Abmachung hinfällig.
421
00:31:11,445 --> 00:31:13,654
- Sind Sie fertig?
- Ja.
422
00:31:13,655 --> 00:31:15,823
Was sich in diesem Fach befindet,
junge Dame,
423
00:31:15,824 --> 00:31:18,701
gehörte mir schon vor Ihrer Geburt.
424
00:31:18,702 --> 00:31:23,296
Es ist äußerst wertvoll und ist für keinen
auch nur im geringsten gefährlich.
425
00:31:23,373 --> 00:31:25,002
Außer für Sie.
426
00:31:26,543 --> 00:31:29,462
Ok. Allerdings sind bewaffnete Männer
in der Bank,
427
00:31:29,463 --> 00:31:31,339
ich kann nichts garantieren. Einverstanden?
428
00:31:31,340 --> 00:31:33,132
- Natürlich.
- Sehr schön.
429
00:31:33,133 --> 00:31:36,135
Und warum, glauben Sie, wollen die
Ihr Schließfach ausrauben?
430
00:31:36,136 --> 00:31:38,180
Das habe ich nicht gesagt.
431
00:31:38,555 --> 00:31:42,604
Dann sagen Sie mir doch bitte, wie das
Ganze für Sie ausgehen soll?
432
00:31:43,852 --> 00:31:49,063
Ich möchte, dass niemand jemals mein
Bankschließfach auch nur anrührt.
433
00:31:49,066 --> 00:31:51,943
Die nicht, Sie nicht,
und die Polizei auch nicht.
434
00:31:51,944 --> 00:31:54,862
Und je früher alles geklärt ist,
desto zufriedener bin ich.
435
00:31:54,863 --> 00:31:57,868
- Ist das klar genug für Sie?
- Nein.
436
00:32:00,160 --> 00:32:02,417
Der Inhalt dieses Schließfachs
437
00:32:04,414 --> 00:32:06,707
ist von großem Wert für mich.
438
00:32:07,709 --> 00:32:09,919
Solange er mein Geheimnis bleibt.
439
00:32:09,920 --> 00:32:12,426
Und wenn er bekannt werden würde?
440
00:32:20,764 --> 00:32:22,932
Ich müsste mich schwierigen Fragen stellen.
441
00:32:22,933 --> 00:32:26,269
- Es bleibt verschlossen oder verschwindet.
- Ganz genau.
442
00:32:26,270 --> 00:32:28,646
- Können Sie das bewerkstelligen?
- Ja.
443
00:32:28,647 --> 00:32:32,066
Ich hoffe es. Ich gebe allerdings zu,
ein Funken Skepsis bleibt.
444
00:32:32,067 --> 00:32:35,152
Aber irgendjemand hat mich
doch empfohlen.
445
00:32:35,153 --> 00:32:38,158
Und der muss wohl zufrieden gewesen sein.
446
00:32:45,747 --> 00:32:47,210
Steve?
447
00:32:47,291 --> 00:32:49,417
Steve-O kann anfangen.
448
00:32:55,966 --> 00:32:59,051
Ich bin rausgegangen,
um mir die Absperrungen anzusehen.
449
00:32:59,052 --> 00:33:00,511
Rate, was ich gefunden habe.
450
00:33:00,512 --> 00:33:04,015
Die freigelassene Geisel sagte,
die waren wie Maler gekleidet, richtig?
451
00:33:04,016 --> 00:33:05,395
Ja.
452
00:33:15,402 --> 00:33:17,069
Wahrscheinlich geklaut.
453
00:33:17,070 --> 00:33:19,908
Überprüfen und Fingerabdrücke nehmen.
454
00:33:23,994 --> 00:33:27,295
- Hören alle mit?
- Ja, kann losgehen.
455
00:33:38,217 --> 00:33:41,553
- Ist das auch die richtige Nummer?
- Hundertprozentig.
456
00:33:51,521 --> 00:33:53,695
Ok, die wollen noch nicht.
457
00:33:55,943 --> 00:33:57,276
Wir haben Video.
458
00:33:57,277 --> 00:33:58,953
Lass mal sehen.
459
00:34:01,448 --> 00:34:03,491
Was ist mit der Kamera passiert?
460
00:34:03,492 --> 00:34:06,117
Moment, warten Sie, eine Sekunde.
461
00:34:09,748 --> 00:34:11,415
Ja, der Kerl da.
462
00:34:11,416 --> 00:34:14,794
Als wenn er die Kamera mit 'ner
Taschenlampe blenden würde.
463
00:34:14,795 --> 00:34:17,421
Komisch, oder? Irgendwie sieht das keiner.
464
00:34:17,422 --> 00:34:20,299
- Das müsste doch ganz schön hell sein?
- Könnte infrarot sein.
465
00:34:20,300 --> 00:34:22,723
- Wie bitte?
- Infrarote Birne.
466
00:34:22,886 --> 00:34:25,596
Das Auge nimmt es nicht wahr,
aber die Kameras reagieren drauf.
467
00:34:25,597 --> 00:34:27,807
Er kann sie ausschalten,
ohne dass es einer merkt.
468
00:34:27,808 --> 00:34:28,975
Ah ja, ja, ja, ja.
469
00:34:28,976 --> 00:34:30,977
Er hat die Kameras
gegen 10 Uhr ausgeschaltet.
470
00:34:30,978 --> 00:34:33,062
Das heißt, wir haben zwei Minuten,
471
00:34:33,063 --> 00:34:36,858
in denen wir nicht wissen,
wer in die Bank rein und raus ging. Toll.
472
00:34:36,859 --> 00:34:39,986
Miriam, wie lange waren Sie da,
als es anfing?
473
00:34:39,987 --> 00:34:41,571
Das waren nur ein paar Minuten.
474
00:34:41,572 --> 00:34:44,824
Wissen Sie noch, was dann passiert ist,
nach den Explosionen und dem Rauch?
475
00:34:44,825 --> 00:34:49,203
Sie haben nur gesagt, wir sollen den Kopf
unten halten. Und die Augen schließen.
476
00:34:49,204 --> 00:34:52,290
Und dann erinnere ich mich nur,
wie einer den anderen
477
00:34:52,291 --> 00:34:55,126
sagte, sie sollen sich
um die Kameras unten kümmern.
478
00:34:55,127 --> 00:34:57,086
- Um die Videokameras?
- Das weiß ich nicht.
479
00:34:57,087 --> 00:34:59,171
Wollen Sie uns sonst noch etwas sagen?
480
00:34:59,172 --> 00:35:00,339
Nein, nur...
481
00:35:00,340 --> 00:35:02,258
- Sicher?
- Ja, ich...
482
00:35:02,259 --> 00:35:05,386
Könnten Sie uns noch die Namen
der Bankräuber nennen?
483
00:35:05,387 --> 00:35:07,430
Ich wollte Sie nur auflockern.
484
00:35:07,431 --> 00:35:08,890
- Alles klar?
- Danke.
485
00:35:08,891 --> 00:35:10,141
Ok.
486
00:35:10,142 --> 00:35:12,143
- Es war ganz schrecklich.
- War es schlimm?
487
00:35:12,144 --> 00:35:14,602
Wir mussten uns ausziehen.
488
00:35:14,897 --> 00:35:17,734
Sie haben uns gezwungen,
alles auszuziehen.
489
00:35:19,026 --> 00:35:21,903
Ich versteh' nicht,
warum wir das tun sollten.
490
00:35:21,904 --> 00:35:23,487
Ich habe wirklich gedacht...
491
00:35:23,488 --> 00:35:26,114
Ich dachte, sie würden uns alle töten.
492
00:35:26,575 --> 00:35:27,954
Verstehe.
493
00:35:29,745 --> 00:35:32,121
- Gut, meine Teure.
- Ok.
494
00:35:32,623 --> 00:35:34,415
- Kann ich gehen?
- Nein.
495
00:35:34,416 --> 00:35:36,209
- Nein?
- Sie können noch nicht gehen.
496
00:35:36,210 --> 00:35:37,877
- Sie müssen bleiben.
- Nein, Sie können gehen.
497
00:35:37,878 --> 00:35:40,046
Nein, bleiben Sie. Nein, gehen Sie.
498
00:35:40,047 --> 00:35:41,672
Haben Sie die Bank überfallen?
499
00:35:41,673 --> 00:35:43,007
- Sie waren's.
- Waren Sie das?
500
00:35:43,008 --> 00:35:44,550
- Nein.
- Sind Sie sicher?
501
00:35:44,551 --> 00:35:47,603
- Am Eingang tut sich was.
- Gehen wir.
502
00:35:50,682 --> 00:35:53,768
- Sofort die Waffen runter!
- Nicht schießen! Nicht schießen!
503
00:35:53,769 --> 00:35:55,728
Keine Bewegung! Keine Bewegung!
504
00:35:55,729 --> 00:35:57,104
Was hat der denn da um den Hals?
505
00:35:57,105 --> 00:36:00,441
Hände auf den Kopf
und runter auf die verdammten Knie!
506
00:36:00,442 --> 00:36:03,277
Ich sagte, Hände auf den Kopf und
runter auf die Knie! Sofort!
507
00:36:03,278 --> 00:36:04,779
- Hände sind gefesselt!
- Gefesselt.
508
00:36:04,780 --> 00:36:06,989
- Jesus! Filzen Sie ihn!
- Ok.
509
00:36:06,990 --> 00:36:08,824
- Ich bin eine Geisel!
- Vorsichtig!
510
00:36:08,825 --> 00:36:11,911
- Sachte, schön vorsichtig, sachte.
- Ich kann ihn von hier nicht sehen.
511
00:36:11,912 --> 00:36:15,039
- Ich sehe ihn. Habe freies Schussfeld.
- Irgendwelche Waffen?
512
00:36:15,040 --> 00:36:17,375
- Wer sind Sie?
- Vikram Walia. Ich arbeite in der Bank.
513
00:36:17,376 --> 00:36:19,460
Ok. Vikram? Ist das 'ne Bombe?
514
00:36:19,461 --> 00:36:21,879
- Oh, Scheiße, auch noch so'n Araber.
- Was? Ich bin ein Sikh.
515
00:36:21,880 --> 00:36:23,089
- Ist das 'ne Bombe?
- Nein.
516
00:36:23,090 --> 00:36:24,298
- Antworte, Vikram. Ist das 'ne Bombe?
- Nein.
517
00:36:24,299 --> 00:36:25,800
- Trägst du 'n Sprengsatz?
- Nein, verdammt, nein!
518
00:36:25,801 --> 00:36:27,510
Ok, Vikram, entspann' dich wieder.
519
00:36:27,511 --> 00:36:30,221
- Jesus, fassen Sie mit an.
- Ich weiß nicht.
520
00:36:30,222 --> 00:36:32,348
Achtung. 'Ne Menge Bewegung in der Bank.
521
00:36:32,349 --> 00:36:33,891
- Runter mit ihm.
- Mike, los!
522
00:36:33,892 --> 00:36:35,393
Was zur Hölle? Sachte, sachte.
523
00:36:35,394 --> 00:36:38,445
Nicht doch... Das ist mein Turban.
Nicht doch.
524
00:36:38,814 --> 00:36:41,732
Hey, mein Turban!
Verdammt, gebt mir meinen Turban zurück!
525
00:36:41,733 --> 00:36:43,150
Jetzt halt doch erst mal die Klappe.
526
00:36:43,151 --> 00:36:45,111
Was macht ihr denn?
Gebt mir den Turban zurück.
527
00:36:45,112 --> 00:36:46,863
- Sie dürfen meinen Turban nicht berühren!
- Schnauze.
528
00:36:46,864 --> 00:36:48,114
- Was zur Hölle?
- Los, Bewegung.
529
00:36:48,115 --> 00:36:50,407
Nehmt die Hände weg!
530
00:36:54,538 --> 00:36:56,247
Und der 11-und 12-Uhr-Termin waren...
531
00:36:56,248 --> 00:36:59,458
Vergessen Sie Ihren 13-Uhr-Termin mit
Chancellor Joel Klein nicht.
532
00:36:59,459 --> 00:37:01,878
- Oh Madge, was für ein Tag...
- Euer Ehren.
533
00:37:01,879 --> 00:37:03,671
Madeleine. Wie geht's?
534
00:37:03,672 --> 00:37:06,340
Gut. Danke, dass Sie so kurzfristig Zeit
für mich haben.
535
00:37:06,341 --> 00:37:09,844
- Gern. Madge, sind wir fertig?
- Ja, Herr Bürgermeister.
536
00:37:09,845 --> 00:37:11,936
Hier entlang, Miss White.
537
00:37:12,264 --> 00:37:16,684
Für eine gute Sache in Verbindung mit
freiem Essen trage ich gern Smoking.
538
00:37:16,685 --> 00:37:18,603
Wen retten wir diese Woche?
539
00:37:18,604 --> 00:37:20,438
Nun ja, ich unterstütze zum Beispiel
540
00:37:20,439 --> 00:37:23,441
die Joseph-Freidkin-Stiftung für
Rückenmarksforschung,
541
00:37:23,442 --> 00:37:25,568
und unsere jährliche Spenden-Gala
ist nächsten Monat.
542
00:37:25,569 --> 00:37:27,612
Wenn Sie dabei wären,
würde uns das Auftrieb geben.
543
00:37:27,613 --> 00:37:32,206
Natürlich, das wäre mir ein Vergnügen.
Kann ich sonst noch etwas für Sie tun?
544
00:37:32,284 --> 00:37:34,702
- Was wollen Sie, verdammt nochmal?
- Einen Gefallen.
545
00:37:34,703 --> 00:37:38,953
- Ach ja? Und welcher Art?
- Den letzten, um den ich Sie je bitten werde.
546
00:37:39,041 --> 00:37:41,459
Genau den habe ich mir immer gewünscht.
547
00:37:41,460 --> 00:37:44,003
Sie haben
von dieser Geisel-Geschichte gehört?
548
00:37:44,004 --> 00:37:46,297
Da fahre ich jetzt hin.
Was haben Sie damit zu tun?
549
00:37:46,298 --> 00:37:48,507
Ich muss mir einen Überblick verschaffen.
550
00:37:48,508 --> 00:37:51,594
Ich will, dass Sie mich hinbringen
und der Einsatzleitung sagen,
551
00:37:51,595 --> 00:37:54,433
dass sie mir alle Freiheiten geben sollen.
552
00:37:56,475 --> 00:37:59,230
Jetzt sind Sie vollkommen durchgeknallt.
553
00:37:59,353 --> 00:38:02,355
Wir wären danach nicht quitt,
wenn es einfach wäre.
554
00:38:02,356 --> 00:38:05,608
- Das ist unmöglich.
- Nichts ist unmöglich.
555
00:38:05,609 --> 00:38:07,860
Sie könnten sich auch ein paar
Schulden begleichen lassen.
556
00:38:07,861 --> 00:38:10,655
Ich würde damit eher
ein paar neue anhängen.
557
00:38:10,656 --> 00:38:13,447
Dann wird es eben genau so sein.
558
00:38:14,535 --> 00:38:17,160
Sie sind ein Miststück sondergleichen.
559
00:38:19,957 --> 00:38:21,585
Danke.
560
00:38:25,128 --> 00:38:28,422
Die Situation ist seit Stunden
sehr angespannt.
561
00:38:28,423 --> 00:38:30,841
Die Anzahl der Geiseln
ist genauso unbekannt
562
00:38:30,842 --> 00:38:33,344
wie die Anzahl der Bankräubern.
563
00:38:33,345 --> 00:38:36,681
Wie verlautet, hat die ganze Sache
als Bankraub begonnen
564
00:38:36,682 --> 00:38:39,642
und ist erst im Verlauf
zum Geiseldrama geworden.
565
00:38:39,643 --> 00:38:42,520
Es sind bereits Unterhändler vor Ort,
die hart arbeiten,
566
00:38:42,521 --> 00:38:45,273
und es ist noch unklar,
ob es Verletzte gegeben hat.
567
00:38:45,274 --> 00:38:47,608
Wir bleiben natürlich hier und werden
568
00:38:47,609 --> 00:38:50,403
Sie weiterhin auf dem laufenden halten.
569
00:38:50,404 --> 00:38:52,613
Das waren die neuesten Informationen
live aus Manhattan.
570
00:38:52,614 --> 00:38:55,449
Ich bin Sandra Endo. Zurück ins Studio.
571
00:38:55,450 --> 00:38:58,835
Dein Freund und Helfer, von wegen.
Wo ist mein Turban?
572
00:38:58,871 --> 00:39:00,955
Ich spreche mit niemandem
ohne einen Turban.
573
00:39:00,956 --> 00:39:04,125
Es gehört zu meiner Religion, vor Gott
den Kopf zu bedecken, ich bin Sikh.
574
00:39:04,126 --> 00:39:05,501
Ok, wir finden Ihren Turban.
575
00:39:05,502 --> 00:39:07,879
Und kein Araber, wie ihr Cops mich
draußen genannt habt.
576
00:39:07,880 --> 00:39:09,964
Nein, ich glaube, Sie haben sich verhört.
577
00:39:09,965 --> 00:39:12,383
Äh, es war ne Menge los, Sie waren
vermutlich durcheinander.
578
00:39:12,384 --> 00:39:14,427
- Ich habe das nicht gehört.
- Ich hab's genau gehört.
579
00:39:14,428 --> 00:39:16,596
Ich werde Ihnen alles
sagen, was Sie wollen.
580
00:39:16,597 --> 00:39:19,557
Ich brauch' kein Eis, sondern meinen
Turban. Das ist meine Religion.
581
00:39:19,558 --> 00:39:21,684
- Wir holen Ihnen Ihren Turban.
- Wir finden ihn schon.
582
00:39:21,685 --> 00:39:24,186
Nein, nein, nicht irgendwann.
Ich will meinen Turban. Jetzt.
583
00:39:24,187 --> 00:39:26,981
Sie sollten mal anfangen,
an die Leute in der Bank zu denken.
584
00:39:26,982 --> 00:39:28,274
Das ist eine gefährliche Situation.
585
00:39:28,275 --> 00:39:30,526
Sie müssen uns sagen,
was in der Bank los ist.
586
00:39:30,527 --> 00:39:33,237
Über alles andere reden wir später.
Wir lassen einen Officer kommen.
587
00:39:33,238 --> 00:39:34,697
Sie reichen Beschwerde ein.
588
00:39:34,698 --> 00:39:37,158
Jetzt müssen wir uns mit dieser
Situation beschäftigen.
589
00:39:37,159 --> 00:39:39,285
Ihr schlagt mich,
und dann wollt ihr meine Hilfe.
590
00:39:39,286 --> 00:39:41,996
Sie sollten auch mal
an Ihre Kollegen denken.
591
00:39:41,997 --> 00:39:45,666
Ich könnte mich jetzt auch dafür
entschuldigen, aber wir waren es ja nicht.
592
00:39:45,667 --> 00:39:47,793
- Wir müssen herausfinden...
- Was wollen Sie wissen?
593
00:39:47,794 --> 00:39:50,504
- Wieviele sind es?
- Ich glaube vier.
594
00:39:50,505 --> 00:39:54,554
- Wieviele Geiseln?
- Keine Ahnung, wieviele, 20, 30.
595
00:39:55,677 --> 00:39:59,722
Hören Sie, ich habe die Scheiße satt.
Was ist mit meinen Bürgerrechten?
596
00:39:59,723 --> 00:40:02,683
Warum kann ich nirgends hingehen,
ohne schikaniert zu werden?
597
00:40:02,684 --> 00:40:04,977
Ich komme aus 'ner Bank, als Geisel,
und werd' schikaniert.
598
00:40:04,978 --> 00:40:06,187
Ich bin am Flughafen.
599
00:40:06,188 --> 00:40:09,023
Ich komm' durch keine Kontrolle,
ohne "zufällig" rausgezogen zu werden.
600
00:40:09,024 --> 00:40:11,150
"Zufällig", pah.
Ich hätte fast meinen Job verloren...
601
00:40:11,151 --> 00:40:13,776
Aber ich wette, Sie kriegen ein Taxi.
602
00:40:14,196 --> 00:40:16,535
Einen Vorteil muss man ja haben.
603
00:40:16,823 --> 00:40:19,163
Legen Sie sich Eis aufs Gesicht.
604
00:40:23,205 --> 00:40:26,666
"Zwei vollgetankte Busse.
Ein vollgetankter Jumbojet
605
00:40:26,667 --> 00:40:29,377
"mit Piloten auf dem JFK,
am Ende der Startbahn."
606
00:40:29,378 --> 00:40:31,128
Sie geben uns Zeit bis 21 Uhr,
607
00:40:31,129 --> 00:40:33,673
dann töten sie jede Stunde eine Geisel
vor laufenden Kameras.
608
00:40:33,674 --> 00:40:37,218
"Die Bank ist mit Sprengstoff gesichert.
Falls nötig, beweisen wir das."
609
00:40:37,219 --> 00:40:41,180
- Was du auch tust, gib ihnen keinen Jet.
- Es gibt kein Flugzeug. Höchstens ein Bus.
610
00:40:41,181 --> 00:40:44,058
Solange ich nicht mit denen geredet habe,
kriegen die nicht mal Kaffee.
611
00:40:44,059 --> 00:40:45,101
Erst mal abwarten.
612
00:40:45,102 --> 00:40:47,603
Die sollen sich fragen, was wir tun, ok?
613
00:40:47,604 --> 00:40:49,939
Entschuldigen Sie bitte,
hier ist Arthur Case.
614
00:40:49,940 --> 00:40:52,608
- Er ist der...
- Ich bin der Vorstandsvorsitzende.
615
00:40:52,609 --> 00:40:55,778
- Der Bank. Wollen Sie ihn sprechen?
- Aber sicher.
616
00:40:55,779 --> 00:40:58,531
Mr. Case, sehr erfreut,
ich bin Detective Frazier.
617
00:40:58,532 --> 00:41:00,992
Sollten wir irgendetwas bestimmtes wissen?
618
00:41:00,993 --> 00:41:05,290
Nein. Ich habe mich nur gefragt,
ob ich Ihnen irgendwie helfen kann.
619
00:41:07,124 --> 00:41:10,674
- Gibt es irgendwelche Forderungen?
- Sie wollen einen Jet.
620
00:41:11,086 --> 00:41:12,845
Oh, ich verstehe.
621
00:41:14,673 --> 00:41:18,057
Soll ich dafür sorgen,
dass einer zur Verfügung steht?
622
00:41:24,016 --> 00:41:26,434
Es tut mir leid,
das habe ich wohl missverstanden.
623
00:41:26,435 --> 00:41:29,142
Das ist schon in Ordnung, Mr. Case.
624
00:41:29,521 --> 00:41:31,397
Wo können wir Sie im Notfall erreichen?
625
00:41:31,398 --> 00:41:33,316
Das sind meine Mitarbeiter da drinnen,
626
00:41:33,317 --> 00:41:36,277
ich würde deshalb gern hier bleiben.
Ich werde Sie nicht stören.
627
00:41:36,278 --> 00:41:38,404
- Ich setze mich ruhig hier hin...
- Sergeant Collins!
628
00:41:38,405 --> 00:41:41,699
Mr. Case, wir versuchen,
Sie auf dem Laufenden zu halten,
629
00:41:41,700 --> 00:41:43,743
aber jetzt entschuldigen Sie uns bitte, ok?
630
00:41:43,744 --> 00:41:45,494
- Kommen Sie, Sir.
- Vielen Dank.
631
00:41:45,495 --> 00:41:46,746
- Keine Ursache.
- Hier entlang, Sir.
632
00:41:46,747 --> 00:41:49,457
- Vielen Dank.
- Ich danke Ihnen allen vielmals.
633
00:41:49,458 --> 00:41:51,000
- Danke.
- Gern.
634
00:41:51,001 --> 00:41:52,795
Hier entlang, Sir.
635
00:42:26,662 --> 00:42:29,998
"50 hungrige Menschen brauchen
sofort was zu essen."
636
00:42:39,675 --> 00:42:41,926
Ok, sind die Abhörgeräte bereit?
637
00:42:41,927 --> 00:42:44,220
Ich brauche fünfzehn Minuten,
wenn das Essen da ist.
638
00:42:44,221 --> 00:42:46,264
Am besten Pizza, keine Sandwiches.
639
00:42:46,265 --> 00:42:48,307
- Ist das ihr Ernst?
- Ist das Ihr Ernst?
640
00:42:48,308 --> 00:42:51,686
Naja, wenn wir zehn Pizzakartons mit
Sendern reinschicken,
641
00:42:51,687 --> 00:42:54,522
kriegen wir vielleicht 'n Gespräch,
weil die sich zusammensetzen.
642
00:42:54,523 --> 00:42:56,566
Geben wir jedem 'n Sandwich,
ist es Glücksache.
643
00:42:56,567 --> 00:42:59,318
Die können rumlaufen,
und ich habe keine 50 Sender.
644
00:42:59,319 --> 00:43:01,529
- Was ist das?
- Ein digitaler Rekorder.
645
00:43:01,530 --> 00:43:03,698
Drücken und es wird
'ne halbe Stunde aufgenommen.
646
00:43:03,699 --> 00:43:06,200
- James Bond lässt grüßen.
- Die kriegt man bei Amazon.
647
00:43:06,201 --> 00:43:08,786
- Verlangst du eine Geisel?
- Eine hat er schon freigelassen, oder?
648
00:43:08,787 --> 00:43:10,955
Wenn ich noch eine fordere,
und er sagt nein, was dann?
649
00:43:10,956 --> 00:43:12,874
Der weiß, was er tut.
650
00:43:12,875 --> 00:43:14,876
Er gibt uns 'ne Geisel,
wir ihm was zu essen.
651
00:43:14,877 --> 00:43:17,881
Ich will ihn nicht herausfordern.
652
00:43:22,676 --> 00:43:26,637
Scheiß drauf. Wenn die mich erschießen
wollen, weil ich die Maske abnehme, ok.
653
00:43:26,638 --> 00:43:28,306
Willst du uns alle umbringen?
654
00:43:28,307 --> 00:43:30,516
Ey, schön cool bleiben, ok?
Ist doch alles scheißegal.
655
00:43:30,517 --> 00:43:33,394
Die sind da draußen
und rauben die Bank aus!
656
00:43:33,395 --> 00:43:36,063
- Siehst du nicht, wie die ihn schlugen?
- Halt den Mund!
657
00:43:36,064 --> 00:43:38,107
Glaubst du, die haben uns zum Spaß
so angezogen?
658
00:43:38,108 --> 00:43:39,525
- Keine Ahnung...
- Bitte halt die Klappe.
659
00:43:39,526 --> 00:43:41,819
...warum die uns zwangen,
dieses Kackzeug überzuziehen.
660
00:43:41,820 --> 00:43:44,864
Wahrscheinlich damit, wenn die
Bullen reinkommen, um uns zu retten,
661
00:43:44,865 --> 00:43:47,116
- wir alle erschossen werden.
- Oh Gott!
662
00:43:47,117 --> 00:43:49,623
Ein toller Plan, aber nein danke!
663
00:43:49,661 --> 00:43:52,535
Sie sollten den Mund halten!
Lassen Sie ihn!
664
00:43:53,373 --> 00:43:56,877
Nein! Tun Sie mir nichts! Bitte, nicht.
665
00:44:00,881 --> 00:44:05,261
Ich tu, was Sie sagen! Nein! Hilfe! Hilfe!
666
00:44:19,775 --> 00:44:21,866
Bitte nicht! Nicht!
667
00:44:29,076 --> 00:44:31,415
Einer hat am meisten geredet.
668
00:44:31,745 --> 00:44:33,663
Er sagte den anderen, was sie tun sollen.
669
00:44:33,664 --> 00:44:36,457
- Sie haben miteinander gesprochen?
- Wir konnten nichts hören.
670
00:44:36,458 --> 00:44:39,332
Sie hatten uns
in den Räumen eingeschlossen.
671
00:44:39,545 --> 00:44:41,837
Und die Türen waren alle zugesperrt.
672
00:44:41,838 --> 00:44:43,798
Wir wussten also nicht, was sie machen.
673
00:44:43,799 --> 00:44:46,759
- Konnten Sie irgendwas aufschnappen?
- Ich habe Probleme mit meinen Ohren.
674
00:44:46,760 --> 00:44:48,636
- Ach, ja.
- Deshalb trage ich Hörgeräte.
675
00:44:48,637 --> 00:44:50,263
- Wo sind die?
- In meinen Ohren.
676
00:44:50,264 --> 00:44:51,681
- Zeigen Sie mal.
- Lassen Sie mal sehen.
677
00:44:51,682 --> 00:44:54,350
- Zeigen Sie mal her.
- Ja, das ist ein Hörgerät.
678
00:44:54,351 --> 00:44:55,685
Und das andere?
679
00:44:55,686 --> 00:44:57,728
Was bedeutet das, das Rote da?
680
00:44:57,729 --> 00:45:00,314
Es sind verschiedene Farben.
Man braucht zwei verschiedene...
681
00:45:00,315 --> 00:45:02,358
Auch, um rechts und links
zu unterscheiden.
682
00:45:02,359 --> 00:45:03,860
- Rechts von links?
- Ja.
683
00:45:03,861 --> 00:45:05,444
Richtig und Falsch.
684
00:45:05,445 --> 00:45:06,988
Das versteh' ich jetzt nicht.
685
00:45:06,989 --> 00:45:09,448
- Steve?
- Wie bitte?
686
00:45:09,449 --> 00:45:10,908
- Ich habe nichts gesagt.
- Oh.
687
00:45:10,909 --> 00:45:12,869
Steve. Ist das ihr Name? Steve?
688
00:45:12,870 --> 00:45:14,747
Stevie? Steve-O?
689
00:45:14,872 --> 00:45:17,248
- Wieviel bezahlen die Ihnen?
- Wie bitte?
690
00:45:17,249 --> 00:45:19,876
- Sie verstehen schon.
- Nein, tu' ich nicht.
691
00:45:19,877 --> 00:45:23,796
- Wieviel zahlen die Ihnen dafür?
- Wer will mir was bezahlen?
692
00:45:23,797 --> 00:45:26,883
- Waren Sie beteiligt an diesem Raub?
- Selbstverständlich nicht.
693
00:45:26,884 --> 00:45:29,721
Waren Sie an dieser Geschichte beteiligt?
694
00:45:30,304 --> 00:45:32,892
- Welche Geschichte?
- Nicht lügen, nicht lügen.
695
00:45:51,158 --> 00:45:54,160
Wenn er uns Trinkgeld gibt,
dann behalten wir es.
696
00:45:54,161 --> 00:45:55,828
- Runter mit der Waffe!
- Weg mit der Waffe!
697
00:45:55,829 --> 00:45:57,955
Ok, beruhigt euch, beruhigt euch!
698
00:45:57,956 --> 00:45:59,964
Beruhigt euch endlich!
699
00:46:02,336 --> 00:46:04,130
Wie geht's?
700
00:46:05,214 --> 00:46:08,929
Ich bin Detective Keith Frazier,
vom Geiselverhandlungsteam.
701
00:46:09,426 --> 00:46:11,101
Wie läuft es?
702
00:46:11,678 --> 00:46:15,431
Ok. Ich hoffe, die Pizzen sind gut.
Kann sein, dass sie schon kalt sind.
703
00:46:15,432 --> 00:46:17,975
Hören Sie, Sie können jederzeit anrufen.
704
00:46:17,976 --> 00:46:19,477
Sie landen direkt bei mir.
705
00:46:19,478 --> 00:46:21,770
Ich würde gern mit Ihnen reden.
706
00:46:27,528 --> 00:46:29,619
Nette Unterhaltung.
707
00:46:58,433 --> 00:47:00,768
Scheiße. Das müssen Russen sein.
708
00:47:00,769 --> 00:47:04,063
Rufen Sie die Zentrale an und fragen
nach einem russischen Übersetzer.
709
00:47:04,064 --> 00:47:05,898
Und auch nach 'n paar Leichensäcken.
710
00:47:05,899 --> 00:47:07,775
Ich hoffe, Sie wissen, was Sie tun.
711
00:47:07,776 --> 00:47:10,695
Denn wenn meine Jungs sich mit diesen
Wilden rumschießen müssen...
712
00:47:10,696 --> 00:47:12,704
Ok, ok, ok. Mitch?
713
00:47:12,823 --> 00:47:14,615
Erkundige dich bei unseren Geiseln,
714
00:47:14,616 --> 00:47:18,911
ob sie Russisch oder einen russischen
Akzent gehört haben, als sie drin waren.
715
00:47:18,912 --> 00:47:20,706
Das wird schon.
716
00:47:38,599 --> 00:47:39,978
Nein!
717
00:47:42,436 --> 00:47:44,360
Legt euch hin!
718
00:47:51,737 --> 00:47:54,528
Komm Schätzchen, komm. Na, los.
719
00:47:55,741 --> 00:47:58,366
Hör auf zu flennen! Halt die Schnauze!
720
00:48:01,121 --> 00:48:05,205
Rein mit dir! Setz dich hin!
Setz die Maske auf!
721
00:48:05,667 --> 00:48:08,085
Na, komm. Komm mit, Tittenwunder. Ok.
722
00:48:08,086 --> 00:48:11,797
- "Tittenwunder"? Mit wem reden Sie?
- Hörst du nicht? Du sollst die Fresse halten!
723
00:48:11,798 --> 00:48:14,175
- Warum?
- Beweg deinen fetten Arsch!
724
00:48:14,176 --> 00:48:15,718
"Fetter Arsch"? Haben Sie 'n Knall?
725
00:48:15,719 --> 00:48:19,933
Ich steck dir gleich meinen Fuß in
deinen fetten Arsch.
726
00:48:22,726 --> 00:48:24,894
Masken aufsetzen!
727
00:48:24,895 --> 00:48:26,938
Die Hände auf den Boden!
728
00:48:26,939 --> 00:48:28,733
Ok, ok.
729
00:48:29,107 --> 00:48:31,733
Auf den Boden. Hände auf dem Boden!
730
00:48:36,156 --> 00:48:38,034
Masken auf!
731
00:48:38,116 --> 00:48:40,456
Die Hände auf den Boden!
732
00:48:41,703 --> 00:48:43,162
Komm, Tittenwunder, rein da.
733
00:48:43,163 --> 00:48:45,788
Au! Shit. Hinsetzen, hinsetzen!
734
00:48:54,841 --> 00:48:57,264
Sie stand vor mir in der Schlange.
735
00:48:57,427 --> 00:48:59,845
Er war der Kassierer in meiner Schlange.
736
00:48:59,846 --> 00:49:03,766
Der hier stand rechts neben mir,
sein Sohn stand vor ihm.
737
00:49:03,767 --> 00:49:05,935
Er spielte mit einem Videospiel.
738
00:49:05,936 --> 00:49:07,478
An die erinnere ich mich auch.
739
00:49:07,479 --> 00:49:10,151
- Warum denn?
- Grandiose Titten.
740
00:49:11,400 --> 00:49:15,862
- Sahen Sie von denen welche danach?
- Ja, die sah ich danach noch einmal.
741
00:49:15,863 --> 00:49:19,828
- Warum sind Sie so sicher?
- Ich konnte es unter dem Anzug sehen.
742
00:49:19,950 --> 00:49:21,617
Sowas lässt sich nicht verstecken.
743
00:49:21,618 --> 00:49:24,203
Wegen dem Idiot hier sind wir
fast draufgegangen.
744
00:49:24,204 --> 00:49:25,371
Wieso?
745
00:49:25,372 --> 00:49:27,915
Die sperrten acht oder neun von uns
in ein Büro.
746
00:49:27,916 --> 00:49:32,044
Und er hier nahm irgendwann seine
Maske ab und quatschte heldenhaft daher.
747
00:49:32,045 --> 00:49:34,589
"Ich muss die blöde Maske nicht tragen",
wissen Sie?
748
00:49:34,590 --> 00:49:39,053
Dann kamen die plötzlich rein, schleiften
ihn durchs Büro und schlugen ihn.
749
00:49:39,761 --> 00:49:42,552
- Haben Sie ihn dann nochmal gesehen?
- Nein.
750
00:49:42,723 --> 00:49:45,478
- Hat er es überstanden?
- Ihm geht's gut.
751
00:49:47,978 --> 00:49:52,273
- Erkennen Sie noch einen aus dem Raum?
- Die andern hab' ich nicht so gesehen.
752
00:49:52,274 --> 00:49:53,772
Niemanden?
753
00:49:54,151 --> 00:49:57,069
- Sehen Sie doch nochmal hin?
- Ich hatte tierische Angst.
754
00:49:57,070 --> 00:49:58,487
Und bevor es losging?
755
00:49:58,488 --> 00:50:00,907
Haben Sie sich da
nicht ein bisschen umgesehen?
756
00:50:00,908 --> 00:50:04,208
Nein, denn ich habe mit meiner
Freundin telefoniert.
757
00:50:07,206 --> 00:50:09,540
Wollen Sie noch ein Foto machen?
758
00:50:09,541 --> 00:50:12,501
Ich beug' mich auch vor und heb'
einen Bleistift auf.
759
00:50:12,502 --> 00:50:14,047
Wie auch immer.
760
00:50:14,463 --> 00:50:16,043
Dieser Kerl.
761
00:50:16,673 --> 00:50:18,218
Arschloch!
762
00:50:39,613 --> 00:50:42,071
Was ist das? Das ist kein Russisch.
763
00:50:43,283 --> 00:50:45,291
Nein? Was denn?
764
00:50:45,452 --> 00:50:48,077
Kein Polnisch. Ungarisch auch nicht.
765
00:50:48,121 --> 00:50:50,580
Bulgarisch vielleicht.
766
00:50:51,041 --> 00:50:53,376
Mitteleuropa. Irgendwie.
767
00:50:53,377 --> 00:50:55,878
Ist das alles?
Ich meine, Sie sind der Sprachexperte.
768
00:50:55,879 --> 00:50:57,590
Was? Nein.
769
00:50:58,131 --> 00:51:00,471
- Und was jetzt?
- Ok.
770
00:51:00,634 --> 00:51:02,051
Wir sind in New York City.
771
00:51:02,052 --> 00:51:04,011
Irgendwer auf der Straße weiß, was das ist.
772
00:51:04,012 --> 00:51:05,429
Wahrscheinlich der Hot-Dog-Verkäufer.
773
00:51:05,430 --> 00:51:08,731
Berk, spielen Sie's nach draußen.
Entschuldigung.
774
00:51:11,853 --> 00:51:13,479
Entschuldigen Sie.
775
00:51:13,480 --> 00:51:17,275
Weiß jemand, welche Sprache das ist?
Irgend jemand?
776
00:51:17,276 --> 00:51:18,651
Ja, Mann.
777
00:51:18,652 --> 00:51:21,490
Hey Phil, lass den Mann durch.
Kommen Sie.
778
00:51:25,701 --> 00:51:28,828
- Sie wissen, welche Sprache das ist?
- Ja, die sprechen Albanisch.
779
00:51:28,829 --> 00:51:31,418
- Albanisch?
- Albanisch. Aus Albanien.
780
00:51:34,793 --> 00:51:36,753
Was mach' ich bloß hier?
781
00:51:38,714 --> 00:51:40,590
Werd' ich wegen irgendwas verhaftet?
782
00:51:40,591 --> 00:51:43,808
Nein, werden Sie nicht. Kommen Sie.
783
00:51:44,261 --> 00:51:45,676
Woah.
784
00:51:45,971 --> 00:51:49,599
- Ok. Was sagen die?
- Ich habe keine Ahnung, was die sagen.
785
00:51:49,600 --> 00:51:51,517
Nein?
Sie haben gesagt, Sie sprechen Albanisch.
786
00:51:51,518 --> 00:51:52,685
Nein. Ich sagte nie, dass ich es spreche.
787
00:51:52,686 --> 00:51:53,895
Sie sagten, Sie sprechen albanisch.
788
00:51:53,896 --> 00:51:55,104
Ich sagte nicht, ich spreche albanisch.
789
00:51:55,105 --> 00:51:56,606
Woher wissen Sie dann,
dass es Albanisch ist?
790
00:51:56,607 --> 00:51:58,691
Meine Ex-Frau und ihre Eltern sind Albaner.
791
00:51:58,692 --> 00:52:01,235
Und ihre Eltern sprechen
auch nichts anderes.
792
00:52:01,236 --> 00:52:02,695
Ich weiß nicht, was die da erzählen,
793
00:52:02,696 --> 00:52:05,448
aber ich sage Ihnen, das ist
100% Albanisch.
794
00:52:05,449 --> 00:52:07,033
- 100%?
- 100%.
795
00:52:07,034 --> 00:52:09,952
Rufen Sie das albanische Konsulat an.
Fragen Sie, ob sie jemand schicken
796
00:52:09,953 --> 00:52:11,829
können, der uns das übersetzt.
Und das schnell.
797
00:52:11,830 --> 00:52:13,581
Sie warten da hinten, ok?
798
00:52:13,582 --> 00:52:15,756
Oh Mann, nicht schon wieder.
799
00:52:15,834 --> 00:52:19,420
Der Van wurde vor zwei Tagen gestohlen,
aber er ist sauber. Keine Abdrücke.
800
00:52:19,421 --> 00:52:21,180
- Nichts?
- Nichts.
801
00:52:21,798 --> 00:52:23,132
Albanisch?
802
00:52:23,133 --> 00:52:26,600
Ja, Mann, wie ich gesagt habe.
100% albanisch.
803
00:52:28,597 --> 00:52:30,272
Eindeutig.
804
00:52:42,945 --> 00:52:45,403
- Hey.
- Danke.
805
00:53:10,722 --> 00:53:13,057
Yo Yo Yo! Da ist das Arschloch ja.
806
00:53:13,058 --> 00:53:15,768
Ey, dachtest du, du kommst ungestraft
mit der Scheiße davon?
807
00:53:15,769 --> 00:53:17,353
Wie geht das Spiel?
808
00:53:17,354 --> 00:53:21,816
Du kriegst Punkte, wenn Du'n Ding drehst,
oder 'n Auto klaust, oder Crack vertickst.
809
00:53:21,817 --> 00:53:25,820
Und du verlierst Punkte, wenn einer dich
beklaut oder dir 'ne Kugel verpasst.
810
00:53:25,821 --> 00:53:27,280
Komm, Baby.
811
00:53:27,281 --> 00:53:29,949
Nimm das! Nimm das! Was? Was? Was?
812
00:53:29,950 --> 00:53:31,534
Wolltest du was sagen? Ich hör nichts.
813
00:53:31,535 --> 00:53:32,910
KILL DEN NIGGA!
814
00:53:32,911 --> 00:53:34,954
Friss das! Friss das! Friss das! Friss das!
815
00:53:34,955 --> 00:53:37,373
Das war's, Baby! Du bist tot! Bye bye.
816
00:53:37,374 --> 00:53:38,837
Großer Gott!
817
00:53:39,167 --> 00:53:40,960
Was für einen Sinn hat das?
818
00:53:40,961 --> 00:53:44,712
Na ja, wie 50 Cent sagt:
"Get rich or die tryin."
819
00:53:45,173 --> 00:53:48,175
Sie würden irre viel Punkte
für den Bankraub kriegen.
820
00:53:48,176 --> 00:53:52,474
- Findest du das cool?
- Ja, na klar. Kohle machen will doch jeder.
821
00:53:56,184 --> 00:53:59,569
Lß auf, ich bring dich zurück
zu deinem Vater.
822
00:54:00,689 --> 00:54:03,658
Ich will mit ihm mal
über dieses Spiel reden.
823
00:54:11,033 --> 00:54:13,539
- Schmeckt's?
- Total.
824
00:54:16,830 --> 00:54:18,624
Dir passiert nichts.
825
00:54:19,333 --> 00:54:20,712
Cool.
826
00:54:21,084 --> 00:54:23,211
Du bist bald wieder zuhause.
827
00:54:23,212 --> 00:54:24,970
Ja, klar, Mann.
828
00:54:30,052 --> 00:54:31,177
- Sir?
- Ja.
829
00:54:31,178 --> 00:54:33,387
- Kein Glück beim albanischen Konsulat.
- Wieso nicht?
830
00:54:33,388 --> 00:54:36,098
Ich konnte den Typen kaum verstehen.
Ich glaube, er wollte Geld.
831
00:54:36,099 --> 00:54:38,100
Und im Außenministerium dauert's
einen Monat.
832
00:54:38,101 --> 00:54:39,516
Ok.
833
00:54:39,603 --> 00:54:41,562
- Rufen Sie sie an.
- Sind Sie verrückt?
834
00:54:41,563 --> 00:54:44,106
- Ich hasse dieses Miststück.
- Sie sagten, sie spricht albanisch.
835
00:54:44,107 --> 00:54:46,317
- Sie ist da geboren, ja.
- Rufen Sie an.
836
00:54:46,318 --> 00:54:48,243
Das werd' ich bereuen.
837
00:55:28,610 --> 00:55:30,736
- Wer ist Detective Frazier?
- Das bin ich.
838
00:55:30,737 --> 00:55:33,406
- Ich habe Ilina Maria hier.
- Miritia.
839
00:55:33,407 --> 00:55:34,949
- Oh, guten Tag.
- Hallo.
840
00:55:34,950 --> 00:55:36,495
Ja, hallo.
841
00:55:36,910 --> 00:55:40,081
- Was ist das?
- Strafzettel. Können Sie das regeln?
842
00:55:41,790 --> 00:55:44,292
Mal sehen, was ich tun kann.
843
00:55:44,293 --> 00:55:46,961
Können Sie sich das anhören
und uns sagen, was die reden?
844
00:55:46,962 --> 00:55:49,551
Oh, rauchen ist hier nicht gestattet.
845
00:55:51,800 --> 00:55:53,760
Scheiße. Von mir aus.
846
00:56:03,770 --> 00:56:06,397
Was ist so lustig?
Sie wissen, worüber die reden?
847
00:56:06,398 --> 00:56:09,567
Ja, ich weiß, worüber die reden.
Und ich weiß auch, wer es ist.
848
00:56:09,568 --> 00:56:11,736
Sie wissen, wer das ist?
Sie kennen ihre Namen?
849
00:56:11,737 --> 00:56:13,571
- Wer? Wer ist es?
- Die Strafzettel?
850
00:56:13,572 --> 00:56:16,240
- Wird erledigt. Wer ist es?
- Enver Hoxha.
851
00:56:16,241 --> 00:56:19,211
- Wer?
- Er war mal Präsident von Albanien.
852
00:56:19,369 --> 00:56:20,578
Warten Sie.
853
00:56:20,579 --> 00:56:23,539
Ein ehemaliger Präsident von Albanien
raubt eine Bank aus?
854
00:56:23,540 --> 00:56:24,874
Enver Hoxha ist tot.
855
00:56:24,875 --> 00:56:28,127
Auf diesem Tonband redet er davon,
wie großartig die Albaner sind.
856
00:56:28,128 --> 00:56:31,678
Ein Volk, das unsterblich ist.
Das nehme ich nicht Ernst.
857
00:56:32,466 --> 00:56:34,634
Ein Tonband. Sind Sie sicher?
858
00:56:34,635 --> 00:56:36,886
Diesen Mist kenne ich noch aus der Schule.
859
00:56:36,887 --> 00:56:41,265
"Kommunismus ist gut, Kapitalismus ist
böse. Lenin, Marx, bla bla bla."
860
00:56:41,266 --> 00:56:43,267
Das ist Enver Hoxha. Auf Tonband.
861
00:56:43,268 --> 00:56:47,104
Ok. Ok, Officer, bringen
Sie sie nach Hause.
862
00:56:47,105 --> 00:56:50,905
Und passen Sie bitte das nächste Mal auf,
wo Sie parken, ja?
863
00:56:57,616 --> 00:56:59,242
Sie spielen uns also Bänder vor.
864
00:56:59,243 --> 00:57:00,868
Die wussten, dass wir sie abhören.
865
00:57:00,869 --> 00:57:03,538
Ja, du hast verdammt Recht, und sie
wussten auch wie.
866
00:57:03,539 --> 00:57:05,581
Und was noch schlimmer ist:
Die wollten das,
867
00:57:05,582 --> 00:57:07,166
damit sie uns
an der Nase rumführen können.
868
00:57:07,167 --> 00:57:10,127
Als ich das letzte Mal so am Schwanz
gepackt wurde, kostete es mich $5.
869
00:57:10,128 --> 00:57:11,508
$5?
870
00:57:12,297 --> 00:57:14,506
In Tijuana. Fragen Sie nicht.
871
00:57:15,884 --> 00:57:18,307
Guck dir diese... Ach, Scheiße.
872
00:59:12,209 --> 00:59:14,835
- Detective Frazier. Freut mich sehr.
- Gleichfalls.
873
00:59:14,836 --> 00:59:16,170
Das ist Madeleine White.
874
00:59:16,171 --> 00:59:18,714
- Guten Tag, Miss White.
- Guten Tag, Detective.
875
00:59:18,715 --> 00:59:21,467
Miss White kann Ihnen vielleicht
unter die Arme greifen.
876
00:59:21,468 --> 00:59:24,554
Gut. Gut. Und in welcher Hinsicht?
877
00:59:24,555 --> 00:59:28,266
Sie hat ein gewisses Maß an Einfluss
in diesem Fall,
878
00:59:28,267 --> 00:59:31,437
aus Gründen, die wir nicht
weiter erörtern können.
879
00:59:33,063 --> 00:59:34,772
Was heißt das, Sir?
880
00:59:34,773 --> 00:59:38,025
Der Bürgermeister meint, das hier
sind Dinge, die Ihre Besoldungsstufe
881
00:59:38,026 --> 00:59:40,945
etwas überschreiten.
Und bitte nicht falsch verstehen.
882
00:59:40,946 --> 00:59:43,702
Deswegen bietet er Ihnen seine Hilfe an.
883
00:59:43,866 --> 00:59:47,952
Nun, sagen Sie dem Bürgermeister,
er soll meine Besoldungsstufe anheben,
884
00:59:47,953 --> 00:59:49,453
und das Problem ist gelöst.
885
00:59:49,454 --> 00:59:51,914
Meines Wissens wäre das längst passiert,
886
00:59:51,915 --> 00:59:55,293
wenn Sie etwas diplomatischer wären.
Aber wir könnten sicher darüber reden.
887
00:59:55,294 --> 00:59:58,421
Ich mache nur Spaß, früher oder
später werde ich befördert.
888
00:59:58,422 --> 01:00:01,299
Wenn Sie das beschleunigen wollen,
werd ich's Ihnen nicht ausreden.
889
01:00:01,300 --> 01:00:04,802
Leider haben sich ja diese
$140.000 Dollar bei der
890
01:00:04,803 --> 01:00:06,721
Madrugada-Scheck-Sache in Luft aufgelöst.
891
01:00:06,722 --> 01:00:08,267
Oh, alles klar.
892
01:00:09,516 --> 01:00:12,058
Nur hatte ich nichts damit zu tun.
893
01:00:12,603 --> 01:00:15,021
Also, Collins, wir haben
Scharfschützen an den Fenstern.
894
01:00:15,022 --> 01:00:17,773
Leute sind in den Nebengebäuden
und auf dem Dach.
895
01:00:17,774 --> 01:00:19,984
Wir warten noch auf die Baupläne
von der Bank,
896
01:00:19,985 --> 01:00:24,034
damit wir die Luftschächte kennen.
Und dann kann's losgehen.
897
01:00:27,075 --> 01:00:29,827
- Ja?
- Ist da der Präsident von Albanien?
898
01:00:29,828 --> 01:00:31,913
- Am Apparat.
- Wirklich witzig.
899
01:00:31,914 --> 01:00:34,999
- Sie sollten andere Menschen nicht abhören.
- Gewöhnen Sie sich dran.
900
01:00:35,000 --> 01:00:37,126
Privatsphäre gibt es nicht viel,
da wo Sie hingehen.
901
01:00:37,127 --> 01:00:38,336
Da haben Sie Recht.
902
01:00:38,337 --> 01:00:41,505
Nächste Woche um diese Zeit nuckel'
ich an einer Pina Colada,
903
01:00:41,506 --> 01:00:44,592
und alle Ladies in meiner Wanne
heißen Amber oder Tiffany.
904
01:00:44,593 --> 01:00:47,845
Sie duschen eher mit zwei Typen,
die Jamal und Jesus heißen,
905
01:00:47,846 --> 01:00:50,514
wenn Sie verstehen.
Und die schlechte Nachricht:
906
01:00:50,515 --> 01:00:53,900
Das, woran Sie nuckeln,
ist keine Pina Colada.
907
01:00:56,021 --> 01:01:00,066
- Vielleicht mögen Sie es ja sogar, hm?
- Sie wollen echt, dass ich wütend werde.
908
01:01:00,067 --> 01:01:01,484
Ok, die Lage ist folgende:
909
01:01:01,485 --> 01:01:04,320
Ich brauch' keinen scheiß Lagebericht
von Ihnen, Serpico.
910
01:01:04,321 --> 01:01:05,988
Ich sage Ihnen, wie die Lage ist.
911
01:01:05,989 --> 01:01:08,407
- Klar, klar, ich wollte nur...
- Die Lage ist folgende:
912
01:01:08,408 --> 01:01:10,326
Sie besorgen mir, was ich will.
913
01:01:10,327 --> 01:01:12,286
Sie stellen es in der
genannten Zeit bereit.
914
01:01:12,287 --> 01:01:15,665
Wenn nicht, werden Sie sehen, dass ich
tue, was ich gesagt habe, klar?
915
01:01:15,666 --> 01:01:17,833
Klar. Ich versuche, Ihnen zu besorgen,
was Sie wollen.
916
01:01:17,834 --> 01:01:19,460
Nur die Sache ist die:
917
01:01:19,461 --> 01:01:23,422
Die Stadt New York hat für Tage wie diese
keine 747 in der Garage stehen.
918
01:01:23,423 --> 01:01:25,883
Die Sache ist die,
dass Sie mit dem Flugzeug antanzen,
919
01:01:25,884 --> 01:01:28,177
- oder einen Leichenwagen herschicken.
- Bitte.
920
01:01:28,178 --> 01:01:31,055
Konzentrieren wir uns darauf, dass wir
beide bekommen, was wir wollen.
921
01:01:31,056 --> 01:01:33,764
Hey! Sie hören nicht zu.
922
01:01:35,102 --> 01:01:39,020
Sie erfüllen meine Forderungen.
Ich bringe niemanden um.
923
01:01:39,273 --> 01:01:41,649
Ok, bin dabei, bin dabei.
924
01:01:41,984 --> 01:01:44,443
Sehen wir zu, dass wir alle ruhig bleiben.
925
01:01:44,444 --> 01:01:47,532
- Höre ich mich denn nicht ruhig an?
- Doch, doch.
926
01:01:50,242 --> 01:01:51,953
Doch, das tust du.
927
01:02:45,547 --> 01:02:48,466
- Also, Mr. Damerjian...
- Damerjian.
928
01:02:48,467 --> 01:02:50,635
- Damerjian. Ist das Albanisch?
- Sagen Sie einfach Kenneth.
929
01:02:50,636 --> 01:02:52,970
- Kenneth?
- Ist das Albanisch, oder...
930
01:02:52,971 --> 01:02:54,765
Armenisch.
931
01:02:55,224 --> 01:02:57,184
Wo ist der Unterschied?
932
01:02:57,392 --> 01:02:59,768
Geboren bin ich in Queens.
933
01:03:00,395 --> 01:03:03,689
Ich war nie in Armenien, Albanien.
Nur mal surfen in Australien.
934
01:03:03,690 --> 01:03:05,358
Kann ich 'n Glas Wasser haben?
935
01:03:05,359 --> 01:03:07,818
- Sind Sie durstig?
- Komplett ausgedörrt.
936
01:03:07,819 --> 01:03:09,487
- Ich bin nicht nervös.
- Komplett ausgedörrt?
937
01:03:09,488 --> 01:03:11,322
- Ja, ausgedörrt.
- Ausgedörrt. Komplett.
938
01:03:11,323 --> 01:03:14,200
- Ich will doch nur 'n Glas Wasser.
- Oh, Scheiße.
939
01:03:14,201 --> 01:03:16,369
Wenn Sie uns erzählen,
was wirklich passiert ist...
940
01:03:16,370 --> 01:03:18,329
- Ich will nur'n bisschen Wasser.
- Er ist ausgedörrt.
941
01:03:18,330 --> 01:03:20,039
- Hier, wollen Sie Kaffee?
- Danke, nein.
942
01:03:20,040 --> 01:03:21,374
- Das Zeug trink' ich nicht.
- Trinken Sie ruhig.
943
01:03:21,375 --> 01:03:22,625
Wussten Sie, dass die die Bank überfallen?
944
01:03:22,626 --> 01:03:24,877
Es wurde mir klar, als die mir 'ne
Knarre ins Gesicht hielten.
945
01:03:24,878 --> 01:03:26,462
Haben Sie deshalb die Tür aufgehalten?
946
01:03:26,463 --> 01:03:27,672
Woher wussten Sie,
dass es ein Überfall war?
947
01:03:27,673 --> 01:03:29,048
Die hielten mir eine Knarre ins Gesicht,
daher.
948
01:03:29,049 --> 01:03:30,466
Das heißt nicht,
dass sie die Bank überfallen.
949
01:03:30,467 --> 01:03:32,176
Haben die Geld genommen?
Haben Sie's gesehen?
950
01:03:32,177 --> 01:03:35,888
Ich war in der Bank und wurde eingesperrt.
Keine Ahnung, wie lange.
951
01:03:35,889 --> 01:03:38,683
- Ok.
- Ich saß da gefesselt. Sie sahen mich doch.
952
01:03:38,684 --> 01:03:40,142
Sie meinen, ich sah sie da sitzen?
953
01:03:40,143 --> 01:03:41,561
- Sagten Sie das gerade?
- Ja.
954
01:03:41,562 --> 01:03:44,021
Ich saß da geknebelt, Sie kamen rein
und sahen mich an.
955
01:03:44,022 --> 01:03:46,732
Hören Sie, ich kann keine Wunder
vollbringen. Ich brauch mehr Zeit.
956
01:03:46,733 --> 01:03:49,610
Tja, wenn Sie vielleicht Ihre Zeit
effizienter genutzt hätten,
957
01:03:49,611 --> 01:03:51,195
hätten Sie dieses Problem nicht.
958
01:03:51,196 --> 01:03:54,615
- Was wollen Sie von mir hören?
- Dass mein Flugzeug bereitsteht.
959
01:03:54,616 --> 01:03:56,375
Ok, passen Sie auf.
960
01:03:57,286 --> 01:04:01,038
Ich verspreche Ihnen, Gott ist mein
Zeuge, ich tue alles, was ich kann.
961
01:04:01,039 --> 01:04:02,874
Es dauert nur ein paar Stunden länger.
962
01:04:02,875 --> 01:04:04,458
Warum sollte ich Ihnen mehr Zeit geben?
963
01:04:04,459 --> 01:04:06,878
Ganz einfach. Sie geben mir Zeit
und kriegen, was Sie wollen.
964
01:04:06,879 --> 01:04:09,046
Sie tun es nicht und kriegen nicht,
was Sie wollen.
965
01:04:09,047 --> 01:04:10,756
Sie haben nichts zu verlieren.
966
01:04:10,757 --> 01:04:12,137
ESSEN
967
01:04:13,385 --> 01:04:15,595
Bis dahin schicken wir Ihnen noch
was zu essen.
968
01:04:15,596 --> 01:04:18,472
Ich habe eine Frage. Bei richtiger
Antwort kriegen Sie mehr Zeit.
969
01:04:18,473 --> 01:04:21,347
- Und?
- Wenn nicht, wissen Sie, was passiert.
970
01:04:23,020 --> 01:04:24,897
Was wiegt mehr:
971
01:04:25,814 --> 01:04:29,779
Alle Züge, die in einem Jahr
durch Grand Central Station fahren,
972
01:04:30,194 --> 01:04:34,194
oder die Bäume, die für alle
Dollarnoten im Umlauf gefällt wurden?
973
01:04:34,323 --> 01:04:37,114
Kleiner Tipp: Ist 'ne Fangfrage.
974
01:04:39,536 --> 01:04:42,121
Was soll das denn? Wird das jetzt 'n Quiz?
975
01:04:42,122 --> 01:04:43,372
Die Züge.
976
01:04:43,373 --> 01:04:46,459
US-Dollar werden nicht auf Papier
sondern auf Baumwolle gedruckt.
977
01:04:46,460 --> 01:04:48,169
- Habe ich auch schon mal gehört.
- Ja, das stimmt.
978
01:04:48,170 --> 01:04:49,795
- Ok.
- Also wurden auch keine Bäume gefällt.
979
01:04:49,796 --> 01:04:52,256
- Sind Sie sicher?
- Ja.100%.
980
01:04:52,257 --> 01:04:53,636
Ok.
981
01:04:58,388 --> 01:04:59,764
Ich hab's.
982
01:04:59,765 --> 01:05:03,101
- Warte, warte noch, Augenblick!
- Ich ruf' nochmal an.
983
01:05:06,688 --> 01:05:09,023
Das ist 'ne Falle, beides wiegt dasselbe.
984
01:05:09,024 --> 01:05:11,567
Sag ihm, beides wiegt dasselbe.
Denn beides wiegt nichts.
985
01:05:11,568 --> 01:05:13,611
Beides wiegt nichts
oder beides wiegt dasselbe?
986
01:05:13,612 --> 01:05:14,820
Sag ihm, beides wiegt dasselbe.
987
01:05:14,821 --> 01:05:16,489
Beides wiegt dasselbe, los.
988
01:05:16,490 --> 01:05:18,948
Beides wiegt dasselbe, na gut.
989
01:05:22,287 --> 01:05:25,122
- Und?
- Beides wiegt dasselbe.
990
01:05:25,123 --> 01:05:27,463
Schicken Sie diesmal Sandwiches.
991
01:05:28,001 --> 01:05:31,045
Das war gut. Der Kerl ist nicht dicht.
992
01:05:31,046 --> 01:05:33,631
Er sagte "Grand Central Station".
993
01:05:33,632 --> 01:05:36,384
Grand Central Terminal ist der Bahnhof.
994
01:05:36,385 --> 01:05:39,136
- Grand Central Station ist die Post.
- Ist die Post.
995
01:05:39,137 --> 01:05:40,513
- Er irrt sich.
- Wer?
996
01:05:40,514 --> 01:05:44,017
Unser Täter.
Kein Zug fährt durch Grand Central.
997
01:05:44,434 --> 01:05:45,893
Da ist für alle Endstation.
998
01:05:45,894 --> 01:05:48,813
- Aber die U-Bahn fährt durch.
- Metro North fährt da hin.
999
01:05:48,814 --> 01:05:50,815
- Woher wissen Sie das denn?
- Metro North fährt da hin.
1000
01:05:50,816 --> 01:05:52,358
Nein, Metro North fährt von da los.
1001
01:05:52,359 --> 01:05:54,527
Hey Leute, was soll das werden?
Hey, hey, hey, hey, hey!
1002
01:05:54,528 --> 01:05:58,161
- Metro North geht durch!
- Holen wir die Sandwiches.
1003
01:05:58,198 --> 01:06:01,868
- Metro North...
- Er fragte eindeutig, welcher Zug durchfährt.
1004
01:06:01,869 --> 01:06:04,036
Ja, aber der Metro North fährt doch
auch da rauf.
1005
01:06:04,037 --> 01:06:06,497
Ok, Schluss jetzt!
Spielt doch gar keine Rolle.
1006
01:06:06,498 --> 01:06:09,709
Was er gesagt hat, ist das eine, was
er gemeint hat, was ganz anderes.
1007
01:06:09,710 --> 01:06:11,961
- Das ist meistens das Problem, nicht?
- Die Sandwiches.
1008
01:06:11,962 --> 01:06:14,385
Bin schon dabei, bin schon dabei.
1009
01:06:15,924 --> 01:06:19,176
Jetzt hätte ich Lust auf einen
schönen, koscheren Hot Dog und ein Bier.
1010
01:06:19,177 --> 01:06:21,387
Ich hatte Karten für die Mets heute.
Pedro spielt wieder.
1011
01:06:21,388 --> 01:06:23,180
Die kriegen trotzdem 'ne Packung.
1012
01:06:23,181 --> 01:06:25,975
- Ich weiß. Da ist es hier besser.
- Gut, dass sie uns nicht trennten.
1013
01:06:25,976 --> 01:06:28,728
- Glauben Sie, das sind Terroristen?
- Das sind Räuber, keine Terroristen.
1014
01:06:28,729 --> 01:06:30,479
Woher wissen Sie das?
Könnte auch Al Kaida sein.
1015
01:06:30,480 --> 01:06:32,398
Glauben Sie mir.
Ich hab' mich damit beschäftigt.
1016
01:06:32,399 --> 01:06:34,233
- Was, sind Sie vom Mossad?
- Ich war Anwalt.
1017
01:06:34,234 --> 01:06:37,445
Heute gebe ich Kurse an der Columbia über
Völkermord, Sklaverei,
1018
01:06:37,446 --> 01:06:39,322
- Reparationsansprüche.
- Interessant!
1019
01:06:39,323 --> 01:06:42,992
- Kann ich wegen der Sache hier zu klagen?
- Natürlich. Drehen Sie durch.
1020
01:06:42,993 --> 01:06:44,835
Werden Sie meschugge.
1021
01:06:47,331 --> 01:06:49,837
Ist doch 'ne Spitzen-Latrine.
1022
01:06:59,635 --> 01:07:01,427
- Hallo?
- Hey Baby, wie geht's dir?
1023
01:07:01,428 --> 01:07:03,512
Baby, ich mach' mir Sorgen.
Kommst du heim?
1024
01:07:03,513 --> 01:07:05,097
Ja, ja, ja. Irgendwann.
1025
01:07:05,098 --> 01:07:07,683
Aber es wird noch eine lange Nacht,
warte nicht auf mich.
1026
01:07:07,684 --> 01:07:09,268
Warum darf ich nicht zu dir kommen?
1027
01:07:09,269 --> 01:07:11,938
Tut mir leid, ich darf mich jetzt
nicht ablenken lassen.
1028
01:07:11,939 --> 01:07:15,274
Wenn ich morgen zum Dienst muss und du
bist da immer noch, wirst du mich sehen.
1029
01:07:15,275 --> 01:07:18,660
- Kann's kaum erwarten, kaum noch.
- Wie läuft 's denn?
1030
01:07:18,695 --> 01:07:21,489
Ganz gut.
Ein paar von den Geiseln sind raus. Danke.
1031
01:07:21,490 --> 01:07:25,034
- Nein. Nein. Wie geht's dir dabei?
- Mir geht es gut. Alles bestens.
1032
01:07:25,035 --> 01:07:28,829
Oh, der Bürgermeister sagte im Fernsehen
du machst das gut. Du warst auch da.
1033
01:07:28,830 --> 01:07:30,540
- Ich war im Fernsehen?
- Ja.
1034
01:07:30,541 --> 01:07:33,125
- Wie sah ich aus?
- Oh, gut, Baby. Sehr gut.
1035
01:07:33,126 --> 01:07:36,212
- Ok, ich muss Schluss machen.
- Ist gut. Hey.
1036
01:07:36,213 --> 01:07:39,633
- Bleib in Deckung.
- Ja, gut, mach' ich. Ich liebe dich.
1037
01:07:40,425 --> 01:07:41,923
Kommen Sie.
1038
01:07:44,555 --> 01:07:47,524
Also, sind wir uns über die
Grundregeln einig?
1039
01:07:47,724 --> 01:07:50,643
- Kein Grund zur Sorge, Detective.
- Dafür werde ich bezahlt, ok?
1040
01:07:50,644 --> 01:07:52,353
Sehen Sie mich an
und überzeugen Sie mich,
1041
01:07:52,354 --> 01:07:56,107
dass Sie alles verstanden haben,
was wir besprochen haben.
1042
01:07:56,108 --> 01:07:57,692
- Ich habe verstanden.
- Ok.
1043
01:07:57,693 --> 01:07:59,902
WIR VERGESSEN NIE
1044
01:08:02,906 --> 01:08:05,365
Jemand möchte mit Ihnen reden.
1045
01:08:07,327 --> 01:08:08,953
- Hallo?
- Wer ist da?
1046
01:08:08,954 --> 01:08:10,872
Lassen wir die Namen beiseite.
1047
01:08:10,873 --> 01:08:13,541
- Wichtig ist, was ich Ihnen anbieten kann.
- Und was wäre das?
1048
01:08:13,542 --> 01:08:16,127
Nun, wenn ich weiß, dass gewisse
Interessen gewahrt werden,
1049
01:08:16,128 --> 01:08:18,421
kann ich Ihnen vielleicht verschaffen,
was Sie wollen.
1050
01:08:18,422 --> 01:08:20,133
Das bezweifle ich.
1051
01:08:20,799 --> 01:08:23,843
Erzählen Sie mir von den Interessen,
die gewahrt werden sollen.
1052
01:08:23,844 --> 01:08:25,595
Lassen Sie das meine Sorge sein.
1053
01:08:25,596 --> 01:08:29,307
Also, wie wollen Sie
am Ende dieser Sache dastehen?
1054
01:08:29,308 --> 01:08:31,350
- Reich, natürlich.
- Natürlich.
1055
01:08:31,351 --> 01:08:33,853
Aber vielleicht haben Sie sich
zu viel zugemutet.
1056
01:08:33,854 --> 01:08:36,939
- Inwiefern?
- Kann ich am Telefon nicht sagen.
1057
01:08:36,940 --> 01:08:39,363
- Sie arbeiten für die Bank?
- Nein.
1058
01:08:39,651 --> 01:08:41,611
Und Sie sind kein Cop.
1059
01:08:41,778 --> 01:08:43,407
Das stimmt.
1060
01:08:44,823 --> 01:08:46,498
Kommen Sie rein.
1061
01:08:51,914 --> 01:08:53,414
HANOVER STRASSE
1062
01:08:53,415 --> 01:08:55,041
Sie haben zehn Minuten. Nicht mehr.
1063
01:08:55,042 --> 01:08:56,876
Falls Sie nicht draußen sind,
wenn das Licht wiederkommt,
1064
01:08:56,877 --> 01:08:58,544
können Sie drin bleiben,
bis alles vorbei ist.
1065
01:08:58,545 --> 01:09:01,088
- Sie brauchen mir nicht zu drohen.
- Das ist keine Drohung, Lady, nur:
1066
01:09:01,089 --> 01:09:04,300
Die Sache mag zu hoch für mich sein,
aber wenn Sie mich verarschen...
1067
01:09:04,301 --> 01:09:06,552
Ich habe Erfolg, weil ich mir
Freunde mache, keine Feinde.
1068
01:09:06,553 --> 01:09:08,431
Vertrauen Sie mir, ok?
1069
01:09:08,889 --> 01:09:10,683
Jetzt sind Sie dran.
1070
01:09:36,208 --> 01:09:39,177
Wie kommen Sie darauf,
dass ich Hilfe brauche?
1071
01:09:39,503 --> 01:09:42,004
Wegen der 100 Leute da draußen
zum Beispiel.
1072
01:09:42,005 --> 01:09:43,422
Die sind kein Problem.
1073
01:09:43,423 --> 01:09:46,808
Und in diesem Moment wird
auch Ihr Flugzeug betankt.
1074
01:09:47,344 --> 01:09:49,850
Kommen Sie, so dumm sind Sie nicht.
1075
01:09:50,389 --> 01:09:52,265
Ich sehe das so:
1076
01:09:52,266 --> 01:09:54,934
Geben Sie jetzt auf,
und Sie kriegen die Mindeststrafe.
1077
01:09:54,935 --> 01:09:57,186
Drei, höchstens vier Jahre.
1078
01:09:57,187 --> 01:09:58,354
Das können Sie arrangieren?
1079
01:09:58,355 --> 01:10:00,481
Sie haben niemanden umgebracht,
nichts gestohlen,
1080
01:10:00,482 --> 01:10:02,988
daher ja, ich glaube, das kann ich.
1081
01:10:03,318 --> 01:10:06,362
- Das reicht nicht.
- Ich war noch nicht fertig.
1082
01:10:06,363 --> 01:10:09,574
Wenn Sie wieder draußen sind,
haben Sie zwei Millionen Dollar.
1083
01:10:09,575 --> 01:10:11,951
Wirklich? Und wie?
1084
01:10:11,952 --> 01:10:15,204
Wir deponieren das Geld, und es wartet
auf Sie, wenn Sie rauskommen.
1085
01:10:15,205 --> 01:10:16,703
Danke.
1086
01:10:17,207 --> 01:10:18,833
Aber nein, danke.
1087
01:10:18,834 --> 01:10:22,128
Oh, kommen Sie. Ich habe Ihnen
ein so schönes Angebot gemacht.
1088
01:10:22,129 --> 01:10:24,630
Und Sie haben so wenig Alternativen.
1089
01:10:24,631 --> 01:10:28,718
Erzählen Sie mir doch von den Interessen,
die Sie unbedingt wahren möchten.
1090
01:10:28,719 --> 01:10:30,469
- Kann ich leider nicht.
- Ich schon.
1091
01:10:30,470 --> 01:10:33,059
Ich erzähl' Ihnen eine Geschichte.
1092
01:10:34,683 --> 01:10:39,312
Im Zweiten Weltkrieg arbeitete ein
Amerikaner für eine Bank in der Schweiz.
1093
01:10:40,230 --> 01:10:42,815
Unnötig zu erwähnen,
dass sich in dieser Zeit
1094
01:10:42,816 --> 01:10:45,818
unzählige Möglichkeiten
für Menschen ohne Moral eröffneten.
1095
01:10:45,819 --> 01:10:47,278
Für Menschen wie diesen Mann.
1096
01:10:47,279 --> 01:10:49,113
AUSZEICHNUNG FÜR DAS LEBENSWERK
VON ARTHUR CASE
1097
01:10:49,114 --> 01:10:52,658
Er nutzte seine Beziehungen zu den
Nazis, um sich zu bereichern,
1098
01:10:52,659 --> 01:10:56,411
während vielen Menschen alles
genommen wurde, was sie hatten.
1099
01:10:56,747 --> 01:11:00,833
Dann nahm er sein Blutgeld und
gründete eine Bank.
1100
01:11:00,834 --> 01:11:02,249
Sagen Sie,
1101
01:11:03,587 --> 01:11:07,340
klingt das, als könnte das
der Mann sein, für den Sie arbeiten?
1102
01:11:07,341 --> 01:11:10,310
Oder leide ich
unter einer blühenden Fantasie?
1103
01:11:10,594 --> 01:11:13,467
- Ich glaube, wir beide verstehen uns.
- Gut.
1104
01:11:14,681 --> 01:11:16,682
Was zum Teufel können Sie für mich tun,
1105
01:11:16,683 --> 01:11:20,436
obwohl ich eindeutig mehr weiß
als Sie und alles perfekt geplant habe?
1106
01:11:20,437 --> 01:11:24,732
Glauben Sie mir, wenn nötig, kann ich
Ihren ganzen schönen Plan umschmeißen.
1107
01:11:24,733 --> 01:11:26,901
Je eher Sie also aufhören,
mein Problem zu sein,
1108
01:11:26,902 --> 01:11:30,701
und statt dessen für eine Lösung sorgen,
desto besser für Sie.
1109
01:11:30,781 --> 01:11:33,074
- Was wollen Sie?
- Zwei Minuten.
1110
01:11:33,075 --> 01:11:36,708
Im Schließfachraum.
Ich muss nur an ein einziges Fach.
1111
01:11:38,247 --> 01:11:40,089
Suchen Sie das?
1112
01:11:41,124 --> 01:11:44,585
Das könnte für Ihren Auftraggeber
sehr peinlich werden.
1113
01:11:44,586 --> 01:11:46,837
Er hätte es schon lange vernichten sollen.
1114
01:11:46,838 --> 01:11:49,676
Das tat er nicht, und jetzt gehört es mir.
1115
01:11:51,218 --> 01:11:54,262
Und sollte ich je vor einem Richter stehen,
1116
01:11:54,263 --> 01:11:56,222
um mich für das hier
verantworten zu müssen,
1117
01:11:56,223 --> 01:11:59,690
werden Sie und Ihr Boss alles tun,
um mir zu helfen.
1118
01:12:00,394 --> 01:12:03,101
Verschwinden Sie mit diesem Umschlag
1119
01:12:03,313 --> 01:12:05,815
und wir bezahlen Ihnen einen Haufen Geld.
1120
01:12:05,816 --> 01:12:07,191
Werd' ich mir merken.
1121
01:12:07,192 --> 01:12:10,194
Sie erzählen mir wohl kaum, wie Sie
hier rauskommen wollen, oder?
1122
01:12:10,195 --> 01:12:13,489
Ich werde einfach zur Vordertür rausgehen.
Sonst noch was?
1123
01:12:13,490 --> 01:12:16,242
- Woher wussten Sie das alles?
- Spielt keine Rolle.
1124
01:12:16,243 --> 01:12:19,959
Tatsache ist:
Alle Lügen, alle bösen Taten stinken.
1125
01:12:20,122 --> 01:12:23,541
Man kann sie eine Weile verbergen,
aber sie verschwinden nicht.
1126
01:12:23,542 --> 01:12:26,333
- Die Wahrheit kommt ans Licht?
- So ist es.
1127
01:12:26,712 --> 01:12:29,130
Ich verstehe immer noch nicht,
was Sie hier tun.
1128
01:12:29,131 --> 01:12:30,510
Ach, nein?
1129
01:12:31,758 --> 01:12:33,138
Gut.
1130
01:12:37,306 --> 01:12:38,514
Wir haben uns unterhalten.
1131
01:12:38,515 --> 01:12:40,308
Oh, nein, Sie müssen mir mehr geben.
1132
01:12:40,309 --> 01:12:42,059
- Überlasst uns mal das Fenster!
- Ja, Sir.
1133
01:12:42,060 --> 01:12:44,937
Ich habe ihm gesagt,
da er niemanden getötet hat,
1134
01:12:44,938 --> 01:12:47,982
könnte er sich noch stellen
und mit geringer Strafe davonkommen.
1135
01:12:47,983 --> 01:12:49,362
Und?
1136
01:12:49,776 --> 01:12:51,986
Das war's im Grunde.
1137
01:12:53,030 --> 01:12:55,156
Wissen Sie, sonst werde ich
nicht gleich sauer,
1138
01:12:55,157 --> 01:12:58,451
wenn mich jemand wie ein Idiot behandelt,
aber Sie treiben es zu weit.
1139
01:12:58,452 --> 01:13:02,121
Sie wollten dem Kerl da drinnen nicht
nur das sagen, was er schon weiß.
1140
01:13:02,122 --> 01:13:03,751
Sagen Sie's mir.
1141
01:13:03,999 --> 01:13:05,166
Detective,
1142
01:13:05,167 --> 01:13:07,752
unsere Abmachung beinhaltet
keine genaue Erklärung.
1143
01:13:07,753 --> 01:13:09,879
Und ich sage, das tut sie, ok?
1144
01:13:09,880 --> 01:13:11,380
Sie haben mich nicht in der Hand.
1145
01:13:11,381 --> 01:13:14,634
Diese Scheck-Sache, diese Kokain-
Verhaftung kann ich allein durchstehen.
1146
01:13:14,635 --> 01:13:17,261
Ich weiß, was ich getan
und nicht getan habe.
1147
01:13:17,262 --> 01:13:19,805
- Reden Sie mit mir.
- Inoffiziell?
1148
01:13:19,806 --> 01:13:24,021
"Inoffi..." Alles an Ihnen ist inoffiziell.
Reden Sie einfach.
1149
01:13:24,061 --> 01:13:26,520
- Ich habe ihm einen Anreiz geboten.
- Ok.
1150
01:13:26,521 --> 01:13:30,866
- Ist er drauf eingegangen?
- Nein. Er ist noch unschlüssig.
1151
01:13:31,902 --> 01:13:33,819
Er ist schlau, oder?
1152
01:13:33,820 --> 01:13:35,828
- Er denkt das.
- Ja.
1153
01:13:36,031 --> 01:13:39,000
Das ist einer so wie Sie?
Ein Elite-Uni-Typ?
1154
01:13:39,243 --> 01:13:41,994
- In jedem Fall gebildet.
- Und genau das meine ich.
1155
01:13:41,995 --> 01:13:44,163
Das ist es, worauf ich hinaus will.
1156
01:13:44,164 --> 01:13:48,509
Sie reden genau wie er. Denken Sie wie er.
Was, glauben Sie, hat er vor?
1157
01:13:49,795 --> 01:13:52,296
- Jedenfalls bringt er niemanden um.
- Wieso nicht?
1158
01:13:52,297 --> 01:13:55,132
- Weil er nunmal kein Mörder ist.
- Wieso nicht?
1159
01:13:55,133 --> 01:13:57,385
Die meisten Insassen
von Sing Sing waren auch keine Mörder,
1160
01:13:57,386 --> 01:13:59,178
bis sie's getan haben.
1161
01:13:59,179 --> 01:14:03,432
Man weiß nichts von einem Menschen, bis
man ihn in die Enge treibt.
1162
01:14:03,433 --> 01:14:05,935
Es sieht nur nicht so aus, als ob Sie
ihn in die Enge trieben.
1163
01:14:05,936 --> 01:14:10,020
Richtig, tut es nicht. Er scheint sich
die Enge ausgesucht zu haben.
1164
01:14:10,941 --> 01:14:12,569
Sie haben Recht.
1165
01:14:13,235 --> 01:14:15,077
Und? Fertig?
1166
01:14:15,821 --> 01:14:18,197
- Denke schon. Heißt das, ich bin entlassen?
- So ist es.
1167
01:14:18,198 --> 01:14:21,367
Haben Sie 'ne Karte,
falls ich Sie anrufen möchte?
1168
01:14:21,368 --> 01:14:24,453
Bitte nehmen Sie's nicht persönlich,
aber nein.
1169
01:14:24,454 --> 01:14:26,122
Sie könnten sich mich nicht leisten.
1170
01:14:26,123 --> 01:14:30,251
Nehmen Sie's nicht persönlich, Miss White.
Lecken Sie mich am Arsch, ok?
1171
01:14:30,252 --> 01:14:34,763
Vorsicht, Detective Frazier.
Mein Biss ist schlimmer als mein Gebell.
1172
01:14:40,470 --> 01:14:42,638
- Wie alt bist du, Brian?
- Acht dreiviertel.
1173
01:14:42,639 --> 01:14:45,513
Acht dreiviertel? Fast erwachsen.
1174
01:14:46,435 --> 01:14:48,644
- Hattest du Angst?
- Nein.
1175
01:14:48,645 --> 01:14:51,397
- Nein? Gar keine, huh?
- Nö. Ich bin aus Brooklyn.
1176
01:14:51,398 --> 01:14:53,065
Aus Brooklyn, huh? Ich verstehe.
1177
01:14:53,066 --> 01:14:54,984
- So schnell hab ich keine Angst.
- Hast du nicht.
1178
01:14:54,985 --> 01:14:56,360
- Mutig bist du auch.
- Ja.
1179
01:14:56,361 --> 01:14:59,906
Diese bewaffneten Kerle, haben die
mal was gesagt?
1180
01:14:59,907 --> 01:15:01,866
- Ja.
- Was denn?
1181
01:15:01,867 --> 01:15:03,451
Die fragten mich nach meinem Spiel.
1182
01:15:03,452 --> 01:15:06,421
- Wer?
- Na der Mann, der die Bank geknackt hat.
1183
01:15:06,788 --> 01:15:08,581
Brian, nicht frech werden.
1184
01:15:08,582 --> 01:15:11,417
Ok, Brooklyn.
Aber er war der Boss von allen, ja?
1185
01:15:11,418 --> 01:15:12,793
Ok.
1186
01:15:12,794 --> 01:15:15,588
Und kannst du mir noch was erzählen?
1187
01:15:15,589 --> 01:15:17,549
Er war ganz schön groß.
1188
01:15:17,925 --> 01:15:19,217
Er hatte 'ne Maske auf.
1189
01:15:19,218 --> 01:15:23,467
Brian, erkennst du ihn
auf einem dieser Fotos wieder?
1190
01:15:24,139 --> 01:15:26,895
Lass dir Zeit, und sieh' sie dir gut an.
1191
01:15:26,975 --> 01:15:30,146
Ich leg sie dir hier alle hin.
Und jetzt guck mal.
1192
01:15:36,193 --> 01:15:39,696
- Mit der Maske sehen die alle gleich aus.
- Stimmt.
1193
01:15:41,156 --> 01:15:44,200
Mit Maske sehen die alle gleich aus.
Stimmt, Brian.
1194
01:15:44,201 --> 01:15:47,828
Versuchter Raubüberfall. Spirituosenladen.
1195
01:15:47,829 --> 01:15:51,664
War ja ein richtiger Aufstieg
für einen Kleinganoven wie Sie.
1196
01:15:52,000 --> 01:15:53,918
Das muss ich Ihnen lassen, Pablo.
1197
01:15:53,919 --> 01:15:57,672
Erstens heiße ich Paul. Nicht Pablo, ok?
1198
01:15:57,673 --> 01:15:59,348
Oh, tut mir leid.
1199
01:15:59,925 --> 01:16:02,182
- Wollen Sie 'n Kaugummi?
- Nein.
1200
01:16:02,553 --> 01:16:04,303
Und zweitens, ich war's nicht.
1201
01:16:04,304 --> 01:16:06,889
Gut, ich habe als Junge mal Scheiße gebaut.
1202
01:16:06,890 --> 01:16:10,642
Ein paar Freunde von mir haben
einen Laden überfallen.
1203
01:16:11,270 --> 01:16:13,527
Was hätte ich machen sollen?
1204
01:16:14,898 --> 01:16:17,149
Wo kommen Sie her?
Wassa Wassa Park Avenue?
1205
01:16:17,150 --> 01:16:20,617
- Was? Wassa was? Was sagen Sie?
- Wassa Wassa.
1206
01:16:20,988 --> 01:16:23,322
Das ist jemand, der nicht
in dein Viertel gehört.
1207
01:16:23,323 --> 01:16:25,700
Wie nennt man "Rikers Island"
auf Spanisch?
1208
01:16:25,701 --> 01:16:27,618
Was ist mit den beiden hier?
1209
01:16:27,619 --> 01:16:29,328
Schon mal gesehen?
1210
01:16:29,329 --> 01:16:31,622
Diese beiden? Nein.
1211
01:16:31,623 --> 01:16:32,957
- Nein?
- Nein, nie.
1212
01:16:32,958 --> 01:16:34,458
Sehen die für Sie nicht verdächtig aus?
1213
01:16:34,459 --> 01:16:38,087
Sie möchten doch bestimmt wissen,
wer das ist?
1214
01:16:38,088 --> 01:16:39,297
Nein.
1215
01:16:39,298 --> 01:16:41,048
- Tja, dann vielen Dank.
- Danke auch.
1216
01:16:41,049 --> 01:16:43,843
Hey, nur aus reiner Neugier:
Kennen Sie sich mit Diamanten aus?
1217
01:16:43,844 --> 01:16:46,012
Ein bisschen. Was brauchen Sie?
1218
01:16:46,013 --> 01:16:48,347
Was sollte einer wie ich
für einen Diamantring bezahlen?
1219
01:16:48,348 --> 01:16:50,182
Kommt drauf an. Wieviel Karat?
1220
01:16:50,183 --> 01:16:52,476
Wenn Sie wollen, gebe ich Ihnen
die Nummer von meinem Neffen.
1221
01:16:52,477 --> 01:16:53,936
- Ok.
- Der macht Ihnen einen guten Preis.
1222
01:16:53,937 --> 01:16:56,105
Was tragen Sie da drunter?
1223
01:16:56,106 --> 01:16:58,399
- Wie bitte?
- Na, unter Ihrem Maler-Anzug.
1224
01:16:58,400 --> 01:17:00,693
- Was tragen Sie drunter?
- Kleidung.
1225
01:17:00,694 --> 01:17:03,152
Könnten Sie uns die bitte zeigen?
1226
01:17:07,034 --> 01:17:09,160
Wissen Sie, nur Sie und eine andere Frau
1227
01:17:09,161 --> 01:17:11,829
passen auf die Beschreibung
der weiblichen Verdächtigen.
1228
01:17:11,830 --> 01:17:13,328
Inwiefern?
1229
01:17:14,458 --> 01:17:18,043
Ihre Größe, Ihr Alter und Ihre...
1230
01:17:18,629 --> 01:17:20,087
Ihre Körbchengröße.
1231
01:17:20,088 --> 01:17:23,633
Heißt das, ich verstoße
gegen Gesetz 80 Doppel D?
1232
01:17:23,634 --> 01:17:25,926
Haben Sie das gemeint?
1233
01:17:29,181 --> 01:17:32,516
Was sind das für Idioten, wenn sie glauben,
sie kriegen 'n Flugzeug?
1234
01:17:32,517 --> 01:17:33,726
Der Kerl ist kein Idiot.
1235
01:17:33,727 --> 01:17:36,779
Ich meinte nicht nur ihn.
Jeden Geiselnehmer.
1236
01:17:37,856 --> 01:17:40,778
Diese Fanatiker
bei der Münchener Olympiade.
1237
01:17:40,943 --> 01:17:42,652
Wer hat je 'n Flugzeug gekriegt?
1238
01:17:42,653 --> 01:17:45,404
Scheiße, und dann noch heutzutage.
Weiß der Kerl das nicht?
1239
01:17:45,405 --> 01:17:49,158
Das Gebiet wimmelt jetzt vor Polizisten.
Scharfschützen auf den Dächern...
1240
01:17:49,159 --> 01:17:50,535
Was hast du vor, Keith?
1241
01:17:50,536 --> 01:17:52,370
Er will ein Flugzeug, ich gebe ihm eins.
1242
01:17:52,371 --> 01:17:55,206
- Und was ist mit den Spielregeln?
- Genau das macht mir Sorgen.
1243
01:17:55,207 --> 01:18:00,335
Die scheinen die Regeln auch zu kennen
und wissen immer, was wir tun.
1244
01:18:02,506 --> 01:18:06,092
Die ganze Zeit versuchen wir,
sie hinzuhalten.
1245
01:18:06,093 --> 01:18:07,969
Aber falsch! Die halten uns hin.
1246
01:18:07,970 --> 01:18:10,471
Überleg' mal, diese blöden Fragen,
die Albanien-Nummer.
1247
01:18:10,472 --> 01:18:12,056
Und das soll heißen?
1248
01:18:12,057 --> 01:18:15,810
Ich will sagen: Er gibt uns
ständig mehr Zeit. Er stellt Forderungen.
1249
01:18:15,811 --> 01:18:19,146
Er stellt ein Ultimatum. Wir halten ihn hin.
Er gibt uns mehr Zeit.
1250
01:18:19,147 --> 01:18:20,606
Ich glaube nicht, dass er es eilig hat.
1251
01:18:20,607 --> 01:18:23,279
- Wieso nicht?
- Das werde ich rausfinden.
1252
01:18:44,089 --> 01:18:45,715
- Ja.
- Ihr Jet ist bereit.
1253
01:18:45,716 --> 01:18:46,966
Ach tatsächlich?
1254
01:18:46,967 --> 01:18:49,510
Ja, aber jetzt brauch' ich
auch was von Ihnen.
1255
01:18:49,511 --> 01:18:52,680
Ich muss zu Ihnen reinkommen und sehen,
dass es den Geiseln gut geht.
1256
01:18:52,681 --> 01:18:54,473
Die sehen Sie, wenn sie in den Bus steigen.
1257
01:18:54,474 --> 01:18:58,689
Ich muss mich nur vergewissern,
dass nicht irgendwo Leichen rumliegen.
1258
01:19:00,355 --> 01:19:02,399
Kommen Sie zum Eingang.
1259
01:19:08,155 --> 01:19:12,499
- Was hat das wieder zu bedeuten?
- Du musst verrückt sein, da reinzugehen.
1260
01:20:01,500 --> 01:20:03,211
Die Treppe runter.
1261
01:20:11,176 --> 01:20:13,261
- Kaugummi?
- Wie bitte?
1262
01:20:13,262 --> 01:20:16,562
- Möchten Sie einen Kaugummi?
- Nein, danke.
1263
01:21:05,647 --> 01:21:07,655
Geben Sie mir den Jungen.
1264
01:21:08,859 --> 01:21:10,238
Nein.
1265
01:21:10,861 --> 01:21:12,655
Gibt es noch welche?
1266
01:21:12,696 --> 01:21:15,119
Ein paar, die ungezogen waren.
1267
01:21:20,871 --> 01:21:22,831
Bitte helfen Sie mir!
1268
01:21:23,415 --> 01:21:24,874
Bitte helfen Sie uns!
1269
01:21:24,875 --> 01:21:27,630
Bitte helfen Sie uns! Bitte!
1270
01:21:28,003 --> 01:21:30,213
Wir holen Sie alle hier raus.
1271
01:21:30,214 --> 01:21:32,257
Ich verspreche es.
1272
01:21:32,758 --> 01:21:34,433
Ende der Führung.
1273
01:21:42,434 --> 01:21:46,150
- Kann ich Sie was fragen?
- Es gibt nichts zu besprechen.
1274
01:21:46,480 --> 01:21:48,272
Was wollen Sie machen,
1275
01:21:48,273 --> 01:21:51,442
wenn Sie das Flugzeug und die Piloten
wirklich kriegen?
1276
01:21:51,443 --> 01:21:54,278
- Wie bitte?
- Sie wollen kein Flugzeug. Wollten Sie nie.
1277
01:21:54,279 --> 01:21:57,657
Ich habe nie gehört, dass ein
Bankräuber mit 50 Geiseln fliehen konnte.
1278
01:21:57,658 --> 01:22:01,953
Sie kennen den Film Hundstage. Sie spielen auf Zeit.
Warum, weiß ich nicht.
1279
01:22:01,954 --> 01:22:04,497
Was ist?
Kommen Sie mit dem Safe nicht klar?
1280
01:22:04,498 --> 01:22:06,340
Vielleicht.
1281
01:22:06,959 --> 01:22:08,501
Es gibt zwei Lösungen.
1282
01:22:08,502 --> 01:22:12,505
Die einfache ist, wir gehen beide raus,
oder die harten Jungs stellen den Strom ab,
1283
01:22:12,506 --> 01:22:15,424
schießen mit Tränengas und
stürmen die Hütte.
1284
01:22:15,425 --> 01:22:18,469
Ihre Entscheidung. Wollen Sie das?
Ich jedenfalls nicht.
1285
01:22:18,470 --> 01:22:20,763
Vielleicht kommen sie schon heute Nacht.
1286
01:22:20,764 --> 01:22:22,891
Haben Sie Nachtsichtgeräte?
1287
01:22:23,100 --> 01:22:26,069
- Haben Sie Gasmasken?
- Vielleicht.
1288
01:22:26,979 --> 01:22:29,564
- Ich könnte sofort den Befehl geben.
- Quatsch.
1289
01:22:29,565 --> 01:22:32,650
Erstens befehlen Sie keinen Sturm,
wenn keine Geiseln getötet wurden
1290
01:22:32,651 --> 01:22:34,235
und keine Gefahr dafür besteht.
1291
01:22:34,236 --> 01:22:37,405
Zweitens: Wenn es doch so endet,
1292
01:22:37,406 --> 01:22:39,156
werden Sie auf keinen Fall der Held sein.
1293
01:22:39,157 --> 01:22:42,118
Wenn Sie mich verarschen wollen,
geben Sie sich Mühe.
1294
01:22:42,119 --> 01:22:43,581
Gehen wir.
1295
01:22:45,205 --> 01:22:46,668
Ok.
1296
01:22:53,881 --> 01:22:56,924
Ich sag Ihnen was.
Ich bin abgesichert, Sportsfreund.
1297
01:22:56,925 --> 01:22:59,635
Aber Sie sollten es sich hier nicht
mehr zu gemütlich machen.
1298
01:22:59,636 --> 01:23:02,930
Nein? Am Mittwoch kommt
der Mann vom Kabelfernsehen.
1299
01:23:02,931 --> 01:23:06,232
- Warum gehen Sie nicht zur Tür raus?
- Das werde ich.
1300
01:23:07,394 --> 01:23:10,855
Ich werde durch diese Tür gehen,
sobald ich hier fertig bin.
1301
01:23:10,856 --> 01:23:13,825
Ich stelle den Antrag,
dass Sie das heute tun.
1302
01:23:14,610 --> 01:23:16,027
Hatte ich auch nicht gedacht.
1303
01:23:16,028 --> 01:23:17,403
Noch weitere Anträge?
1304
01:23:17,404 --> 01:23:19,697
Von mir erst mal nicht.
1305
01:23:19,698 --> 01:23:22,533
Wissen Sie, meine Freundin will,
dass ich ihr einen Antrag mache.
1306
01:23:22,534 --> 01:23:26,287
- Denken Sie, Sie sind zu jung zum heiraten?
- Nein, nicht zu jung. Zu pleite.
1307
01:23:26,288 --> 01:23:29,161
Vielleicht sollte ich eine Bank überfallen.
1308
01:23:29,583 --> 01:23:31,591
Lieben Sie sich?
1309
01:23:31,835 --> 01:23:33,794
Ja. Ja, das tun wir.
1310
01:23:33,795 --> 01:23:36,384
Dann sollte Geld keine Rolle spielen.
1311
01:23:36,548 --> 01:23:38,549
Danke, Bankräuber.
1312
01:23:38,550 --> 01:23:42,100
Ich sage nur: Liebe kann man nicht kaufen.
1313
01:23:43,555 --> 01:23:46,525
Vielen Dank, ich...
1314
01:23:47,643 --> 01:23:50,268
Ich lerne heute sehr viel, wissen Sie?
1315
01:23:50,646 --> 01:23:53,564
Hey, warum gehen wir nicht
über die Straße ins Killarney Rose, huh?
1316
01:23:53,565 --> 01:23:55,483
Vergessen diese blöde Geiselgeschichte.
1317
01:23:55,484 --> 01:23:58,110
- Ich geb einen aus.
- Danke, Detective,
1318
01:23:58,111 --> 01:24:01,322
ich halte mich von Bars fern,
wenn Sie wissen, was ich meine.
1319
01:24:01,323 --> 01:24:05,668
Na ja, falls Sie Ihre Meinung ändern,
das Angebot steht.
1320
01:24:10,582 --> 01:24:12,833
Zellenblock oder Friedhof?
1321
01:24:12,834 --> 01:24:14,710
Knastuniform oder Zettel am Zeh?
1322
01:24:14,711 --> 01:24:18,463
- Überlegen Sie. Tick tack, tick tack.
- Hey! Hey!
1323
01:24:19,091 --> 01:24:20,719
Sind wir fertig?
1324
01:24:23,136 --> 01:24:25,559
Damit sind Sie zu weit gegangen.
1325
01:24:27,057 --> 01:24:29,563
Busse, Kojak, draußen geparkt.
1326
01:24:29,768 --> 01:24:31,728
Denken Sie, ich bluffe?
1327
01:24:32,604 --> 01:24:35,526
Dann riskieren Sie's
und sehen was passiert.
1328
01:24:43,949 --> 01:24:46,033
Ok. Jetzt den Schutzschild wieder hoch!
1329
01:24:46,034 --> 01:24:48,119
- Wie war's?
- Habe ihn da, wo ich ihn haben wollte.
1330
01:24:48,120 --> 01:24:49,370
Ja? Und wo ist das?
1331
01:24:49,371 --> 01:24:52,874
Direkt hinter mir, und ich musste die
Hose runterlassen, aber es ist ein Anfang.
1332
01:24:52,875 --> 01:24:54,585
Großer Gott.
1333
01:25:09,099 --> 01:25:10,516
- So eine Scheiße, Mann?
- Wie lange noch?
1334
01:25:10,517 --> 01:25:12,059
- Er hatte dich schon bei den Eiern.
- Zwei.
1335
01:25:12,060 --> 01:25:13,519
- Wie lange?
- Wenn er dein Gesicht gesehen hätte?
1336
01:25:13,520 --> 01:25:14,937
- Zwei.
- Wenn ich keine Knarre gehabt hätte?
1337
01:25:14,938 --> 01:25:16,772
Zwei, vielleicht drei Stunden.
1338
01:25:16,773 --> 01:25:20,240
Weißt du was? Du hast diesen Scheiß-Cop
viel zu nah an uns rangelassen.
1339
01:25:23,030 --> 01:25:24,113
Was ist passiert?
1340
01:25:24,114 --> 01:25:26,407
Ich hab' ihm jeden Grund gegeben,
mir das Gehirn rauszupusten.
1341
01:25:26,408 --> 01:25:27,575
Ja.
1342
01:25:27,576 --> 01:25:30,703
Er hat's nicht gemacht. Und warum?
Er ist kein Killer.
1343
01:25:30,704 --> 01:25:33,247
Gehen wir mal einen Schritt zurück
und denken nach.
1344
01:25:33,248 --> 01:25:36,876
Wir wissen, sie haben die ganze Sache
durchdacht. Das Band, Kameras, Anzüge.
1345
01:25:36,877 --> 01:25:39,253
Sie haben einen Plan, aber ein Flugzeug
war nie vorgesehen.
1346
01:25:39,254 --> 01:25:42,224
Er hat was vor,
aber Gewalt gehört nicht dazu.
1347
01:25:45,928 --> 01:25:48,801
- Ich höre.
- Wie ist das Bild?
1348
01:25:48,889 --> 01:25:51,680
- Wie bitte?
- Von der Kamera auf dem Truck.
1349
01:25:51,725 --> 01:25:54,730
Zoomen Sie auf das Fenster im ersten Stock.
1350
01:25:55,062 --> 01:25:57,485
- Rourke?
- Schon dabei, schon dabei.
1351
01:26:08,534 --> 01:26:11,118
Nein, nein, nein, nein, nein! Scheiße!
1352
01:26:11,119 --> 01:26:12,748
Scheiße.
1353
01:26:16,041 --> 01:26:19,176
Keith! Keith! Keith!
1354
01:26:25,175 --> 01:26:27,635
Was machen Sie denn?
Zum Teufel, was soll das?
1355
01:26:27,636 --> 01:26:29,887
Sie meinen, was dahintersteckt?
1356
01:26:29,888 --> 01:26:32,431
Ja genau. Kommen Sie,
das ist doch kein Bankraub hier.
1357
01:26:32,432 --> 01:26:35,393
Das ist Ihre Schuld.
Ich bat Sie, die Busse zu besorgen.
1358
01:26:35,394 --> 01:26:39,110
Sie blödes Arschloch!
Ich habe niemanden umgebracht!
1359
01:26:40,899 --> 01:26:43,693
Ich habe noch 50 Menschen da drin.
Kommen Sie mir nochmal dämlich,
1360
01:26:43,694 --> 01:26:45,945
und es werden
die längsten zwei Tage Ihres Lebens.
1361
01:26:45,946 --> 01:26:50,324
Ok, ja, sagen Sie mir einfach, was Sie
wirklich wollen, und ich beschaffe es Ihnen.
1362
01:26:50,325 --> 01:26:53,202
- Ich verspreche es.
- Ich sagte es. Zwei Busse, ein Flugzeug.
1363
01:26:53,203 --> 01:26:55,997
Ja, richtig, ja, und die besten Logenplätze
bei den Yankees.
1364
01:26:55,998 --> 01:26:58,916
Hören Sie auf, einem Klempner zu
sagen, wie Scheiße riecht.
1365
01:26:58,917 --> 01:27:01,460
Sie haben das hier von Anfang an
bis ins Kleinste durchgeplant.
1366
01:27:01,461 --> 01:27:06,258
Jetzt tanzen alle nach Ihrer Pfeife,
selbst ich, machen Sie mir nichts vor.
1367
01:27:08,427 --> 01:27:10,678
Sie sind viel zu schlau für einen Bullen.
1368
01:27:10,679 --> 01:27:12,513
Und jetzt verpissen Sie sich wieder.
1369
01:27:12,514 --> 01:27:14,807
Ach, sonst erschießen Sie mich?
1370
01:27:14,892 --> 01:27:16,684
Dann machen Sie,
Sie haben nichts zu verlieren.
1371
01:27:16,685 --> 01:27:19,395
Ich hab' auch nichts zu verlieren,
drücken Sie ab, Mann!
1372
01:27:19,396 --> 01:27:20,859
Tun Sie's.
1373
01:27:20,939 --> 01:27:23,611
- Erschießen Sie mich.
- Verschwinden Sie.
1374
01:27:23,650 --> 01:27:26,821
Schicken Sie mir einen,
der noch bei Verstand ist.
1375
01:27:55,098 --> 01:27:56,682
Wir haben ein großes Problem.
1376
01:27:56,683 --> 01:27:59,439
Hey, Detective. Ist nicht Ihr Tag heute.
1377
01:28:05,526 --> 01:28:07,485
Guten Abend, Captain.
1378
01:28:09,071 --> 01:28:11,239
Ich weiß, Sie haben mir
vertraut, und ich...
1379
01:28:11,240 --> 01:28:14,075
Sie sind 'n guter Cop, Frazier, ich
bräuchte mehr Leute wie Sie.
1380
01:28:14,076 --> 01:28:16,494
Aber wenn Sie hier untergehen,
kann ich nichts machen.
1381
01:28:16,495 --> 01:28:18,162
Was Sie wissen sollten, Sir, ist...
1382
01:28:18,163 --> 01:28:20,540
Nein, nein, ich sag' Ihnen mal,
was mein Problem ist, ok?
1383
01:28:20,541 --> 01:28:22,458
Ich gehe schlafen, alles ist paletti,
1384
01:28:22,459 --> 01:28:25,044
und kurz nach drei kriege ich 'nen Anruf
wegen 'ner toten Geisel.
1385
01:28:25,045 --> 01:28:28,172
- Ja, ja, aber ich kann's beenden...
- Es ist zu Ende.
1386
01:28:28,173 --> 01:28:30,174
Denken Sie, ich habe eine Wahl?
1387
01:28:30,175 --> 01:28:32,552
Ich steh' ganz oben dafür grade.
1388
01:28:32,553 --> 01:28:35,688
Darius macht weiter. Ende der Geschichte.
1389
01:28:52,072 --> 01:28:54,156
Hey, Sarge.
1390
01:28:54,157 --> 01:28:56,497
- Was sagt er?
- Das war's.
1391
01:28:57,536 --> 01:28:58,998
Scheiße.
1392
01:29:00,205 --> 01:29:02,957
- Ein taktischer Alptraum.
- Ich weiß.
1393
01:29:02,958 --> 01:29:06,085
Erstens ist das hier der einzige Eingang.
1394
01:29:06,086 --> 01:29:08,421
Dann, auf der Treppe,
sind wir praktisch blind.
1395
01:29:08,422 --> 01:29:10,798
Wenn wir oben sind,
sitzen wir auf dem Präsentierteller.
1396
01:29:10,799 --> 01:29:15,263
Die haben Deckung
und können uns locker ausknipsen.
1397
01:29:15,304 --> 01:29:18,806
Und wenn wir es über den Flur
und die Treppe runter schaffen,
1398
01:29:18,807 --> 01:29:22,393
können wir die Bösen von den Guten erst
unterscheiden, wenn sie auf uns schießen.
1399
01:29:22,394 --> 01:29:25,778
Auch wenn's keine Sprengsätze gibt,
ist das Ganze 'n verfluchter Alptraum.
1400
01:29:31,028 --> 01:29:33,036
Raus! Raus! Raus!
1401
01:29:33,572 --> 01:29:35,532
Macht die Tür auf!
1402
01:29:48,962 --> 01:29:51,047
- Vorrücken!
- Nach rechts.
1403
01:29:51,048 --> 01:29:52,757
Achtet auf die Hände! Auf die Hände achten!
1404
01:29:52,758 --> 01:29:55,301
Und es besteht die Möglichkeit,
dass wir Geiseln erwischen.
1405
01:29:55,302 --> 01:29:57,178
Na los! Waffe fallen lassen!
1406
01:29:57,179 --> 01:30:00,097
Haut ab, oder ich schieße!
Haut ab, sag' ich!
1407
01:30:00,098 --> 01:30:03,517
Meine größte Hoffnung ist, dass wir sie
von den Geiseln trennen können.
1408
01:30:03,518 --> 01:30:06,354
Zwei oder drei müssten wir am besten
schon oben erwischen.
1409
01:30:06,355 --> 01:30:07,817
Erschießen?
1410
01:30:15,739 --> 01:30:17,747
Waffe! Waffe! Waffe!
1411
01:30:26,625 --> 01:30:28,209
Und wenn's mehr als vier sind?
1412
01:30:28,210 --> 01:30:33,047
Na, eben das ist der Mist. Jeder in einem
Maler-Anzug könnte ein Bankräuber sein.
1413
01:30:33,048 --> 01:30:36,717
Vielleicht sollten wir unsere Leute
auch so anziehen.
1414
01:30:37,177 --> 01:30:41,522
Und Gummigeschosse benutzen.
Sie durch Kopfschüsse K.O. Schlagen.
1415
01:30:42,975 --> 01:30:44,725
- Keine schlechte Idee.
- Ja.
1416
01:30:44,726 --> 01:30:47,019
Gut, nehmen wir Gummigeschosse.
1417
01:30:51,275 --> 01:30:53,401
Wenn die Sache schief geht,
1418
01:30:54,027 --> 01:30:57,363
dann schieben die später dir den ganzen
Mist in die Schuhe.
1419
01:30:57,364 --> 01:30:59,240
- Ich krieg' meine Beförderung.
- Was?
1420
01:30:59,241 --> 01:31:02,577
Ich habe meine Beförderung im Sack. Es ist
nicht immer alles so, wie's aussieht.
1421
01:31:02,578 --> 01:31:06,747
- Was soll das denn bitte heißen?
- Detective First Grade Keith Frazier.
1422
01:31:06,748 --> 01:31:08,916
- Verarschst du mich oder was?
- Ja.
1423
01:31:08,917 --> 01:31:12,171
Dank dem Bürgermeister
und der schönen Unbekannten.
1424
01:31:12,337 --> 01:31:14,755
Du hast dich auf einen Deal eingelassen?
1425
01:31:14,756 --> 01:31:17,298
Nie befördert werden? Scheiße.
1426
01:31:17,885 --> 01:31:19,844
Dafür habe ich zu hart gearbeitet.
1427
01:31:19,845 --> 01:31:23,015
Alle nehmen sich ihren Teil,
dann tu ich 's auch.
1428
01:31:24,433 --> 01:31:26,310
Ich bin draußen.
1429
01:31:31,857 --> 01:31:33,482
Was für ein Tag, was für ein Tag.
1430
01:31:33,483 --> 01:31:37,698
Die wollen die Bank ohne Sie stürmen,
Detective? Das ist nicht fair.
1431
01:31:38,363 --> 01:31:41,824
Erzählen Sie mir von dem Jungen,
der Sie bedroht hat. Dem Zwölfjährigen.
1432
01:31:41,825 --> 01:31:43,750
- Jetzt?
- Ja.
1433
01:31:44,161 --> 01:31:45,995
Letztes Jahr, oben im 33.,
1434
01:31:45,996 --> 01:31:48,915
habe ich eine Schlägerei beendet,
unweit der Highschool.
1435
01:31:48,916 --> 01:31:51,709
Ein Tortillafresser hatte einen aus
seiner Sippschaft vermöbelt.
1436
01:31:51,710 --> 01:31:55,842
Wenn's geht, Sergeant, ersparen
Sie mir die rassistischen Ausdrücke.
1437
01:31:57,049 --> 01:31:59,383
Also, ich stoppe diese Prügelei,
1438
01:31:59,384 --> 01:32:03,137
drehe mich um und dieser Junge
hält mir 'ne 22er unter die Nase.
1439
01:32:03,138 --> 01:32:07,308
- Tatsächlich? Und welcher Junge war das?
- Ein anderer Junge, ein Afro-Amerikaner.
1440
01:32:07,309 --> 01:32:08,935
- Ein Afro-Amerikaner, ja?
- Ja.
1441
01:32:08,936 --> 01:32:10,770
Stand plötzlich da, ich hatte ihn
nicht bemerkt.
1442
01:32:10,771 --> 01:32:11,771
Und was dann?
1443
01:32:11,772 --> 01:32:13,981
Und was dann?
Ich sag Ihnen genau, "Was dann":
1444
01:32:13,982 --> 01:32:17,318
Der Scheißkerl hat mir 'ne Kugel in die
Brust gejagt. So war das.
1445
01:32:17,319 --> 01:32:19,695
Entschuldigen Sie meine
Ausdrucksweise, Detective,
1446
01:32:19,696 --> 01:32:23,366
aber lieber bin ich ein Rassistenschwein,
als eine verständnisvolle Leiche.
1447
01:32:23,367 --> 01:32:25,201
Ist nicht persönlich gemeint, Detective,
1448
01:32:25,202 --> 01:32:27,620
Ich versuche nur,
uns die vom Hals zu halten.
1449
01:32:27,621 --> 01:32:30,915
Sehen wir also zu, dass wir diese Menschen
sicher aus der Bank kriegen.
1450
01:32:30,916 --> 01:32:32,124
Ja.
1451
01:32:32,125 --> 01:32:35,336
Und in Zukunft achte ich darauf,
was ich sage.
1452
01:32:35,337 --> 01:32:38,210
Man weiß ja nie genau,
wer gerade so zuhört.
1453
01:32:51,770 --> 01:32:53,396
Was machst du?
1454
01:32:53,397 --> 01:32:54,942
Jesus. Scheiße.
1455
01:32:55,232 --> 01:32:57,192
Die haben uns verwanzt.
1456
01:32:57,359 --> 01:32:59,319
Die haben uns verwanzt.
1457
01:33:02,489 --> 01:33:03,987
Darius!
1458
01:33:04,324 --> 01:33:06,367
Darius, bleiben Sie, wo Sie sind!
1459
01:33:06,368 --> 01:33:08,035
- Was?
- Das ist 'n Riesenbeschiss.
1460
01:33:08,036 --> 01:33:10,329
Unternehmen Sie nichts.
Halten Sie Ihre Männer zurück!
1461
01:33:10,330 --> 01:33:11,831
Wovon reden Sie überhaupt?
1462
01:33:11,832 --> 01:33:13,749
Die haben unsere Einsatzzentrale abgehört!
1463
01:33:13,750 --> 01:33:15,751
- Was?
- Abbrechen! Abbrechen!
1464
01:33:15,752 --> 01:33:19,171
Die Schublade mit den Forderungen,
die hörten alles, was wir sagten.
1465
01:33:19,172 --> 01:33:21,591
Da war ein Sender drin!
Sie haben uns abgehört!
1466
01:33:21,592 --> 01:33:23,884
Nein, nein, nein. Ich geh rein.
1467
01:33:25,095 --> 01:33:26,474
Scheiße.
1468
01:33:34,354 --> 01:33:35,938
Hol alle zusammen.
1469
01:33:35,939 --> 01:33:38,647
Steve! Steve-O!
1470
01:33:41,361 --> 01:33:42,945
Sie kommen rein.
1471
01:33:42,946 --> 01:33:44,822
- Alle bereit?
- Ja.
1472
01:33:44,823 --> 01:33:46,949
Ok! Alle raus!
1473
01:33:46,950 --> 01:33:50,037
- Masken aufsetzen!
- Alle sofort raus! Raus!
1474
01:33:51,038 --> 01:33:52,246
- Na los!
- Los!
1475
01:33:52,247 --> 01:33:54,836
Los! Los! Los!
1476
01:33:55,834 --> 01:33:57,877
- Schneller!
- Raus mit euch!
1477
01:33:57,878 --> 01:33:59,086
Beeilt euch!
1478
01:33:59,087 --> 01:34:02,507
Alle Mann die Treppe rauf! Los!
1479
01:34:12,226 --> 01:34:13,688
Beeilung!
1480
01:34:41,505 --> 01:34:43,422
- Nicht schießen! Nicht schießen!
- Nicht schießen!
1481
01:34:43,423 --> 01:34:46,559
- Runter! Auf den Boden!
- Nicht schießen!
1482
01:34:50,472 --> 01:34:52,314
Stellt das Feuer ein!
1483
01:34:52,432 --> 01:34:54,939
Feuer einstellen! Feuer einstellen!
1484
01:34:55,602 --> 01:34:58,476
Stellt das Feuer ein! Das Feuer einstellen!
1485
01:35:00,440 --> 01:35:03,445
Los, Leute.
1486
01:35:18,667 --> 01:35:20,585
Nehmen Sie die Hände auf den Kopf! Runter!
1487
01:35:20,586 --> 01:35:22,003
Nehmen Sie die Hände auf den Kopf!
1488
01:35:22,004 --> 01:35:24,213
- Er soll endlich aufhören!
- Auf den Boden!
1489
01:35:24,214 --> 01:35:26,048
Nehmen Sie die Hände auf den Kopf!
1490
01:35:26,049 --> 01:35:28,134
- Nehmen Sie die Hände auf den Kopf!
- Alle runter!
1491
01:35:28,135 --> 01:35:31,095
- Auf den Boden!
- Verdammt, Hände auf den Kopf!
1492
01:35:31,096 --> 01:35:32,722
Keine Bewegung!
1493
01:35:32,723 --> 01:35:37,103
- Runter, die Hände auf den Kopf!
- Legt allen Handschellen an! Na los!
1494
01:35:39,688 --> 01:35:42,526
Was ist denn los?
1495
01:35:46,987 --> 01:35:48,947
Kein Risiko eingehen!
1496
01:35:51,116 --> 01:35:54,121
Ich war's nicht.
Ich bin doch keine Kriminelle!
1497
01:35:54,661 --> 01:35:56,124
Fesselt sie!
1498
01:35:58,540 --> 01:35:59,749
Nicht schießen, nicht schießen!
1499
01:35:59,750 --> 01:36:02,588
- Dann beweg dich nicht!
- Mach ich ja nicht!
1500
01:36:08,258 --> 01:36:10,343
- Keine Bewegung!
- Keine Bewegung!
1501
01:36:10,344 --> 01:36:13,471
Durchsucht sie. Stellt sicher,
dass keiner 'ne Waffe oder so dabei hat.
1502
01:36:13,472 --> 01:36:15,480
- Hernandez!
- Hier!
1503
01:36:17,684 --> 01:36:20,060
Einsatzkommando antreten!
1504
01:36:30,822 --> 01:36:32,782
Tür nach links, nach links.
1505
01:36:32,783 --> 01:36:35,372
- Rechts gesichert!
- Gesichert!
1506
01:36:37,663 --> 01:36:40,086
- Linke Seite gesichert!
- Gesichert!
1507
01:36:41,667 --> 01:36:43,960
- Gesichert.
- Gesichert.
1508
01:36:43,961 --> 01:36:47,046
- Alles gesichert!
- Schaut unter dem Schreibtisch!
1509
01:36:47,047 --> 01:36:50,134
- Nichts!
- Büro durchsucht. Alles sauber, Sarge.
1510
01:36:51,009 --> 01:36:52,635
- Gesichert.
- Gesichert.
1511
01:36:52,636 --> 01:36:54,134
Gesichert.
1512
01:36:54,805 --> 01:36:55,972
Gesichert.
1513
01:36:55,973 --> 01:36:57,815
Alles sauber, Sarge!
1514
01:37:01,061 --> 01:37:04,196
Alles klar! Einsatzkommando zur Treppe!
Antreten!
1515
01:37:11,405 --> 01:37:14,326
Los, Leute, vorwärts, vorwärts. Antreten!
1516
01:37:19,413 --> 01:37:20,827
Gesichert!
1517
01:37:20,998 --> 01:37:22,875
- Gesichert.
- Gesichert.
1518
01:37:24,668 --> 01:37:26,669
- Gesichert.
- Gesichert.
1519
01:37:26,670 --> 01:37:28,133
Gesichert.
1520
01:37:28,422 --> 01:37:30,549
- Sauber, Sarge.
- Gesichert.
1521
01:37:30,966 --> 01:37:33,593
Holt mir einen Schild her,
ich brauche einen Schild hier vorne!
1522
01:37:33,594 --> 01:37:35,386
Schild kommt!
1523
01:37:35,387 --> 01:37:37,181
Alles sauber, Sarge.
1524
01:37:38,056 --> 01:37:39,471
Sauber.
1525
01:37:39,933 --> 01:37:42,977
- Wir sind fast fertig hier unten.
- Ihr müsst ganz sicher sein.
1526
01:37:42,978 --> 01:37:44,729
- Ich suche weiter.
- In Ordnung.
1527
01:37:44,730 --> 01:37:46,405
Roger.
1528
01:37:46,815 --> 01:37:49,108
Fertig? Los.
1529
01:37:52,487 --> 01:37:54,447
Das ist die letzte Tür!
1530
01:38:01,455 --> 01:38:04,162
- Sauber, Sarge!
- Kommen Sie runter.
1531
01:38:11,340 --> 01:38:13,007
- Fanden Sie eine tote Geisel?
- Negativ.
1532
01:38:13,008 --> 01:38:14,842
Wenn sie nicht hier ist,
haben wir was übersehen.
1533
01:38:14,843 --> 01:38:17,887
Möglich, aber ich bin recht sicher,
dass wir hier unten die einzigen sind.
1534
01:38:17,888 --> 01:38:20,806
Sehen Sie sich das an. Die haben vergessen,
den Laden auszurauben.
1535
01:38:20,807 --> 01:38:23,392
- Ach du Scheiße!
- Und Sie haben niemanden gefunden?
1536
01:38:23,393 --> 01:38:25,686
Wir suchen noch,
aber bislang keine Gangster,
1537
01:38:25,687 --> 01:38:27,688
keine Sprengfallen, keine Tunnel
und keine Schäden.
1538
01:38:27,689 --> 01:38:29,398
- Und es fehlt überhaupt nichts.
- Toll, wunderbar.
1539
01:38:29,399 --> 01:38:32,401
Leiten wir eine Großfahndung nach
David Copperfield ein oder was?
1540
01:38:32,402 --> 01:38:34,487
Ich will Ihnen nicht Ihren Job erklären,
aber wenn die
1541
01:38:34,488 --> 01:38:36,572
nicht durch die Toiletten getaucht sind,
1542
01:38:36,573 --> 01:38:38,658
liegen sie mit den Geiseln draußen
auf der Straße.
1543
01:38:38,659 --> 01:38:39,867
Ok, gute Arbeit!
1544
01:38:39,868 --> 01:38:41,331
Was ist das?
1545
01:38:43,747 --> 01:38:45,245
Mobiltelefone.
1546
01:38:45,999 --> 01:38:49,217
- Hey, Leute! Das müsst ihr euch ansehen!
- Ok!
1547
01:38:49,253 --> 01:38:53,339
Collins! Holen Sie sich einen Mann und
zählen Sie das Geld da drinnen, ja?
1548
01:38:53,340 --> 01:38:55,132
- Ja, Sir.
- Und bleiben Sie dort!
1549
01:38:55,133 --> 01:38:57,260
Dass mir niemand in Versuchung gerät!
Auch Sie nicht!
1550
01:38:57,261 --> 01:38:58,640
Ja, Sir!
1551
01:38:58,887 --> 01:39:00,596
Hier, Detective.
1552
01:39:00,597 --> 01:39:04,267
- Was ist los?
- Sehr niedlich. Das sind Spielzeuggewehre.
1553
01:39:04,268 --> 01:39:07,237
Alles nur Attrappe,
das gibt's doch gar nicht.
1554
01:39:07,479 --> 01:39:10,314
- Spielzeug.
- Als ob das nicht verrückt genug ist.
1555
01:39:10,315 --> 01:39:12,904
Captain, kommen Sie mal zum Damenklo.
1556
01:39:13,026 --> 01:39:14,737
Ich bin unterwegs.
1557
01:39:32,379 --> 01:39:33,877
Sehen Sie mal.
1558
01:39:34,715 --> 01:39:37,300
Wir können aufhören,
nach der Leiche zu suchen.
1559
01:39:37,301 --> 01:39:38,929
Unechte Kanonen.
1560
01:39:39,553 --> 01:39:41,644
Eine gestellte Hinrichtung.
1561
01:39:42,264 --> 01:39:44,515
Niemand geht, bis wir
alle vernommen haben.
1562
01:39:44,516 --> 01:39:47,521
Captain! Wir haben noch was
im Lager gefunden.
1563
01:39:59,072 --> 01:40:01,032
- Porcario?
- Yo!
1564
01:40:01,283 --> 01:40:04,750
- Wo ist das Männerklo?
- Den Flur runter links.
1565
01:40:14,755 --> 01:40:17,506
Hebt sie hoch, hebt sie hoch. In den Bus.
1566
01:40:17,507 --> 01:40:20,595
Ich bin eine Geisel.
Hören Sie auf, zu schubsen!
1567
01:40:43,116 --> 01:40:47,710
Weibliche Geiseln werden ausschließlich
von weiblichen Polizisten durchsucht!
1568
01:40:48,163 --> 01:40:50,456
Ok, hoch mit den Leuten.
1569
01:40:50,457 --> 01:40:52,708
- Ich kann Sie nicht hören. Was?
- Valerie Keepsake.
1570
01:40:52,709 --> 01:40:54,710
Valerie Keepsake. Ok, in den Bus.
1571
01:40:54,711 --> 01:40:56,504
- Kenneth Damerjian.
- Ja.
1572
01:40:56,505 --> 01:40:57,880
Person eins.
1573
01:40:57,881 --> 01:41:00,675
- Ich heiße Peter Hammond.
- Eric Dodge.
1574
01:41:00,676 --> 01:41:03,893
- Warten Sie!
- Chaim. Mein Name ist Chaim.
1575
01:41:05,347 --> 01:41:07,390
Blöder Schwanzlutscher.
1576
01:41:07,766 --> 01:41:09,392
Woah, woah, woah.
1577
01:41:09,393 --> 01:41:11,602
Sagen Sie mir Ihren Namen.
Sagen Sie mir Ihren Namen.
1578
01:41:11,603 --> 01:41:13,695
Sagen Sie Ihren Namen.
1579
01:41:14,273 --> 01:41:16,440
Ich arbeite in dieser Bank!
1580
01:41:16,441 --> 01:41:19,068
Ich bin vom Sicherheitsdienst!
Warum hört mir keiner zu?
1581
01:41:19,069 --> 01:41:20,361
Ok, es wird sich alles klären.
1582
01:41:20,362 --> 01:41:22,363
Jeder sagt, ich soll zuhören!
Aber keiner hört mir zu!
1583
01:41:22,364 --> 01:41:23,656
Ok, wir klären das jetzt. Kommen Sie.
1584
01:41:23,657 --> 01:41:25,741
- Ich steige nicht in diesen Bus!
- Doch, das werden Sie.
1585
01:41:25,742 --> 01:41:28,202
- Na los, vorwärts.
- Werd' ich nicht! Ich arbeite in der Bank!
1586
01:41:28,203 --> 01:41:29,745
Collins, hast du das gehört?
1587
01:41:29,746 --> 01:41:31,247
Ich sagte, ich arbeite in der Bank!
1588
01:41:31,248 --> 01:41:33,457
Egal, bringen Sie ihn in den Bus.
Bringen Sie ihn rein.
1589
01:41:33,458 --> 01:41:37,127
- Keiner hört zu!
- Ok, Beruhigen Sie sich. Steigen Sie ein.
1590
01:41:50,350 --> 01:41:52,602
- Na los doch, Leute!
- Hier rüber. Hier rüber.
1591
01:41:52,603 --> 01:41:55,396
Officer, bringen Sie diesen Mann zum Sarge.
1592
01:41:55,397 --> 01:41:58,816
Kommt, Leute, holt die Leute
aus der Reihe mal hier nach vorn.
1593
01:41:58,817 --> 01:42:00,362
Kommt schon.
1594
01:42:06,783 --> 01:42:10,702
Captain, das Ganze ist vollkommen verrückt.
1595
01:42:11,330 --> 01:42:13,581
Die haben an alles gedacht.
Bis ins Kleinste.
1596
01:42:13,582 --> 01:42:15,506
Dann erzählen Sie mal.
1597
01:42:15,792 --> 01:42:18,461
Wir haben jeden aus der Bank fotografiert.
1598
01:42:18,462 --> 01:42:21,380
Wir haben jeden verhört,
wir haben jedem die Fotos gezeigt.
1599
01:42:21,381 --> 01:42:25,549
Aber niemand kann einen konkreten Hinweis
geben, wer verdächtig wäre.
1600
01:42:25,594 --> 01:42:29,138
Wir haben die Leute gefragt, ob sie
jemanden erkennen, der kein Täter ist.
1601
01:42:29,139 --> 01:42:31,891
Aber wenn wir dann
einen möglichen Verdächtigen hatten,
1602
01:42:31,892 --> 01:42:34,685
kamen wieder ein paar andere
und haben das Gegenteil behauptet.
1603
01:42:34,686 --> 01:42:36,145
Als wäre die Sache nie passiert.
1604
01:42:36,146 --> 01:42:39,233
- Und Fingerabdrücke?
- Überall. Na, und?
1605
01:42:39,816 --> 01:42:43,444
- All diese Leute waren dort.
- Alibis?
1606
01:42:43,445 --> 01:42:44,862
Hat so ziemlich jeder.
1607
01:42:44,863 --> 01:42:46,822
Aber selbst, wenn es schwach wäre,
1608
01:42:46,823 --> 01:42:49,992
würden andere denjenigen wieder als
einen der Guten einstufen.
1609
01:42:49,993 --> 01:42:51,619
Und schon sind wir wieder am Anfang.
1610
01:42:51,620 --> 01:42:52,787
Vorstrafen?
1611
01:42:52,788 --> 01:42:56,290
Wir haben einen Angestellten mit
Jugendstrafen, und ein Kunde...
1612
01:42:56,291 --> 01:42:57,920
Entschuldigung.
1613
01:42:58,126 --> 01:43:00,878
Ein Kunde wird
wegen Unterhaltszahlungen gesucht.
1614
01:43:00,879 --> 01:43:04,465
Ein weiterer hat ein paar Vorstrafen
wegen Autodiebstahls.
1615
01:43:04,633 --> 01:43:07,677
Tja, gleiches Problem.
Außerdem war er ein Idiot.
1616
01:43:07,678 --> 01:43:09,804
- Überwachungskameras?
- Unbrauchbar.
1617
01:43:09,805 --> 01:43:12,306
Ich sage Ihnen,
die haben an alles gedacht. Fast.
1618
01:43:12,307 --> 01:43:14,684
- Hört sich nach allem an.
- Bloß nicht daran:
1619
01:43:14,685 --> 01:43:18,020
Es fehlt die.357 er
und der Typ, dem sie gehört.
1620
01:43:18,021 --> 01:43:21,026
Wenn schon.
Es gäbe sowieso keine Abdrücke.
1621
01:43:21,525 --> 01:43:23,276
- Geben Sie's auf.
- Aufgeben?
1622
01:43:23,277 --> 01:43:25,902
Wie soll ich sonst darauf reagieren?
1623
01:43:29,616 --> 01:43:33,119
Captain, die Sache stinkt.
Jemand hat eine Riesennummer abgezogen.
1624
01:43:33,120 --> 01:43:34,745
Sie haben es selbst gesagt.
1625
01:43:34,746 --> 01:43:37,874
Es ist nichts geraubt worden.
Keine Verdächtigen.
1626
01:43:37,875 --> 01:43:40,293
Und niemand fordert von mir,
dass ich den Fall löse.
1627
01:43:40,294 --> 01:43:43,927
Also fordere ich es auch nicht von Ihnen.
Geben Sie 's auf.
1628
01:43:46,341 --> 01:43:48,259
Das hatte ich jetzt nicht erwartet.
1629
01:43:48,260 --> 01:43:52,308
Ich verspreche Ihnen, es gibt noch
genug andere Fälle, keine Bange.
1630
01:43:53,807 --> 01:43:55,186
Ok.
1631
01:43:56,643 --> 01:43:59,604
Ach, da ist noch etwas,
das Sie bestimmt erwartet haben.
1632
01:43:59,605 --> 01:44:03,605
- Das fehlende Madrugada-Geld ist gefunden.
- Ach, sieh' einer an.
1633
01:44:03,901 --> 01:44:06,194
Ja. Wollen Sie wissen, wo es war?
1634
01:44:06,195 --> 01:44:08,446
- Auf meinem Bankkonto?
- Nein.
1635
01:44:08,447 --> 01:44:10,865
- In meinem Sommerhaus in Sag Harbor?
- Nein.
1636
01:44:10,866 --> 01:44:13,075
- In meiner Brieftasche?
- Nein.
1637
01:44:13,452 --> 01:44:16,457
Gut, dann will ich's nicht wissen.
1638
01:44:24,004 --> 01:44:25,796
Das ist doch Scheiße, Mann.
1639
01:44:25,797 --> 01:44:27,965
Wir versuchen,
die Typen noch zu schnappen
1640
01:44:27,966 --> 01:44:29,884
und die werfen uns
Knüppel zwischen die Beine?
1641
01:44:29,885 --> 01:44:31,969
Weißt du was? Wir machen sie alle fertig.
1642
01:44:31,970 --> 01:44:35,473
Alle, die dich beschuldigt haben, Keith.
Michael-Corleone-mäßig.
1643
01:44:35,474 --> 01:44:37,600
"Michael Corleone, sagst du dich los
von Satan?"
1644
01:44:37,601 --> 01:44:39,775
"Ich sage mich los von ihm."
1645
01:44:40,354 --> 01:44:42,480
Die 392 fehlt.
1646
01:44:42,481 --> 01:44:45,525
- Huh?
- Bankschließfach Nummer 392.
1647
01:44:45,526 --> 01:44:47,860
Nach diesen Unterlagen
existiert es gar nicht.
1648
01:44:47,861 --> 01:44:50,613
Verlogenes, käsehäutiges
Nadelstreifen-Arschloch.
1649
01:44:50,614 --> 01:44:54,164
- Coughlin sagt, wir schließen die Akte.
- Gehen wir.
1650
01:45:03,210 --> 01:45:05,628
Nochmals Danke, Euer Ehren.
Ich hole es morgen ab.
1651
01:45:05,629 --> 01:45:08,005
- Ja, bitte sehr.
- Danke.
1652
01:45:14,513 --> 01:45:16,097
Was soll das, Detective?
1653
01:45:16,098 --> 01:45:18,724
Was haben Sie
mit Richter Pasqua zu schaffen?
1654
01:45:18,725 --> 01:45:20,309
Polizeiangelegenheit.
1655
01:45:20,310 --> 01:45:23,771
- Sollten Sie nicht aufgeben?
- Ich muss einen Fall lösen, Miss White.
1656
01:45:23,772 --> 01:45:26,440
Und seit wann ist ein Fall wichtiger
als Ihre Karriere?
1657
01:45:26,441 --> 01:45:29,151
- Haben Sie unsere Abmachung vergessen?
- Wir hatten keine Abmachung.
1658
01:45:29,152 --> 01:45:30,653
Ich sag Ihnen, wie das läuft. Sie...
1659
01:45:30,654 --> 01:45:32,780
Nein, ich sage Ihnen, wie das hier läuft.
1660
01:45:32,781 --> 01:45:36,075
Man drückt hier, um aufzunehmen,
und hier, um abzuspielen.
1661
01:45:36,076 --> 01:45:39,745
Leider haben sich ja diese
$140.000 Dollar bei der
1662
01:45:39,746 --> 01:45:42,665
Madrugada-Scheck-Sache in Luft aufgelöst.
1663
01:45:42,666 --> 01:45:45,001
Nur hatte ich nichts damit zu tun...
1664
01:45:45,002 --> 01:45:47,169
Wir würden Sie da gern unterstützen.
1665
01:45:47,170 --> 01:45:50,089
Als Gegenleistung wofür?
Soll ich etwas Verwerfliches tun?
1666
01:45:50,090 --> 01:45:52,133
Ich möchte nicht respektlos erscheinen,
1667
01:45:52,134 --> 01:45:54,427
aber ich brauche Ihre Unterstützung nicht,
Bürgermeister.
1668
01:45:54,428 --> 01:45:55,678
Ich bin unschuldig.
1669
01:45:55,679 --> 01:45:58,980
Schuldig oder unschuldig,
man wird Sie fertigmachen.
1670
01:45:59,266 --> 01:46:03,564
Geben Sie Miss White, was sie braucht,
oder Ihre Karriere ist am Ende.
1671
01:46:03,729 --> 01:46:05,143
Erledigt.
1672
01:46:05,230 --> 01:46:06,728
Kaputt.
1673
01:46:07,941 --> 01:46:10,985
Und? Sie haben mir geholfen.
1674
01:46:10,986 --> 01:46:14,197
Beruflich geht's Ihnen bestens,
die Welt ist doch in Ordnung.
1675
01:46:14,198 --> 01:46:16,157
Was hat Case versteckt?
1676
01:46:18,869 --> 01:46:22,620
Es gibt einen berühmten Gedanken von
Baron de Rothschild.
1677
01:46:24,082 --> 01:46:28,166
"Wenn Blut auf den Strassen fließt.
Kaufen Sie, so viel Sie können."
1678
01:46:29,755 --> 01:46:32,882
Ich denke, Mr. Case hat ihn
zu wörtlich genommen.
1679
01:46:32,883 --> 01:46:36,053
Aber so sind sie alle,
die reichen Fünfhundert.
1680
01:46:37,137 --> 01:46:39,181
Hören Sie auf, Detective.
1681
01:46:40,349 --> 01:46:42,309
Sie sind ein guter Cop.
1682
01:46:42,726 --> 01:46:44,769
Diese Stadt braucht Sie.
1683
01:47:12,631 --> 01:47:16,514
- Lady! Lady, Sie sind hier falsch!
- Ich habe einen Termin.
1684
01:47:24,726 --> 01:47:26,224
Arthur.
1685
01:47:26,728 --> 01:47:29,602
- Guten Morgen.
- Miss White.
1686
01:47:30,107 --> 01:47:31,865
Nehmen Sie Platz.
1687
01:47:33,318 --> 01:47:36,536
Danke, Vincent. Ist in Ordnung. Danke.
1688
01:47:39,741 --> 01:47:42,034
Und? Was hat er gesagt?
1689
01:47:42,035 --> 01:47:45,121
Nun, Detective Frazier ist in der Tat
recht scharfsinnig.
1690
01:47:45,122 --> 01:47:48,374
Aber ich beschleunigte seine Karriere etwas.
Wir haben ihn unter Kontrolle.
1691
01:47:48,375 --> 01:47:51,629
Das hoffe ich.
Erzählen Sie mir von dem Umschlag.
1692
01:47:51,753 --> 01:47:53,004
Wo ist er jetzt?
1693
01:47:53,005 --> 01:47:55,965
Der Anführer der Gangster
will ihn behalten,
1694
01:47:55,966 --> 01:47:59,516
als Rückversicherung,
damit Sie sich nicht rächen können.
1695
01:47:59,761 --> 01:48:02,597
Er hat ganz eindeutig
eine schlechte Meinung von Ihnen.
1696
01:48:02,598 --> 01:48:04,015
Und woran mag das wohl liegen?
1697
01:48:04,016 --> 01:48:07,518
Tja, kurz gesagt daran,
dass Sie reich geworden sind,
1698
01:48:07,519 --> 01:48:10,939
indem Sie damals mit den Nazis
Geschäfte gemacht haben.
1699
01:48:13,859 --> 01:48:15,273
So ist es.
1700
01:48:16,195 --> 01:48:19,780
Das war vor 60 Jahren.
Ich war jung und erfolgsorientiert.
1701
01:48:19,907 --> 01:48:23,457
Ich sah einen direkten Weg zum Erfolg
und schlug ihn ein.
1702
01:48:24,328 --> 01:48:26,371
Ich verkaufte meine Seele.
1703
01:48:27,623 --> 01:48:30,708
Und ich versuche, sie seitdem
wieder zurück zu kaufen.
1704
01:48:30,709 --> 01:48:35,379
Aber sind Sie und dieser geheimnisvolle
Mann zu einer Einigung gekommen?
1705
01:48:35,380 --> 01:48:39,512
Ich denke schon. Und immerhin ist er
mit dem Umschlag entkommen.
1706
01:48:40,219 --> 01:48:43,852
Falls er Sie also irgendwann
damit erpressen will,
1707
01:48:44,389 --> 01:48:47,394
dann zahlen Sie eben.
Und bekommen ihn zurück.
1708
01:48:48,393 --> 01:48:50,519
- Ich denke, das ist alles.
- Das glaube ich auch.
1709
01:48:50,520 --> 01:48:52,480
- Blödsinn.
- Wie meinen Sie bitte?
1710
01:48:52,481 --> 01:48:56,442
Er hat dieses Ding doch nicht gedreht,
um sich diesen Umschlag zu besorgen.
1711
01:48:56,443 --> 01:48:59,320
Die sind da
ohne einen Penny rausgegangen, Arthur.
1712
01:48:59,321 --> 01:49:00,530
Und?
1713
01:49:00,531 --> 01:49:05,208
Und? Er hat offensichtlich noch etwas
anderes an sich genommen.
1714
01:49:05,911 --> 01:49:08,496
Die Bank sagt, es fehlt überhaupt nichts.
1715
01:49:08,497 --> 01:49:11,165
In diesem Schließfach
muss etwas gewesen sein,
1716
01:49:11,166 --> 01:49:14,171
das noch viel wertvoller war
als Ihr Umschlag.
1717
01:49:15,754 --> 01:49:17,838
Sie müssen es nicht sagen.
1718
01:49:17,839 --> 01:49:20,713
Es kann ohnehin nur eins gewesen sein.
1719
01:49:23,595 --> 01:49:25,058
Diamanten.
1720
01:49:25,722 --> 01:49:28,145
Und dann war da noch dieser Ring.
1721
01:49:28,267 --> 01:49:30,109
Ein Ring von Cartier.
1722
01:49:30,310 --> 01:49:33,564
Aus dem Besitz der Ehefrau
eines Pariser Bankiers.
1723
01:49:33,689 --> 01:49:36,658
Eine reiche Familie, französische Juden.
1724
01:49:37,025 --> 01:49:40,236
Als der Krieg ausbrach, wurden der Ring
und alles, was sie hatten,
1725
01:49:40,237 --> 01:49:45,365
konfisziert, und sie wurden
ins Lager gebracht. Niemand überlebte.
1726
01:49:47,077 --> 01:49:49,002
Wir waren Freunde.
1727
01:49:49,621 --> 01:49:51,713
Ich hätte helfen können.
1728
01:49:53,333 --> 01:49:58,461
Doch die Nazis haben zu gut bezahlt.
1729
01:50:00,090 --> 01:50:04,760
Ich kann mich darauf verlassen,
dass Sie das,
1730
01:50:04,761 --> 01:50:08,347
was Sie heute hier erfahren haben,
für sich behalten?
1731
01:50:09,141 --> 01:50:11,896
Ungeachtet dessen, was Sie davon halten?
1732
01:50:20,527 --> 01:50:22,238
Ja, Arthur.
1733
01:50:23,906 --> 01:50:27,283
Ich würde Ihnen gern sagen,
was für ein Monster Sie sind,
1734
01:50:27,284 --> 01:50:32,045
aber ich muss Bin Ladens Neffen noch beim
Wohnungskauf in der Park Avenue helfen.
1735
01:50:35,667 --> 01:50:38,419
Wenn das wahr wäre,
würden Sie es mir nicht sagen.
1736
01:50:38,420 --> 01:50:41,258
Doch, denn Sie werden als Bürge fungieren.
1737
01:50:55,062 --> 01:50:57,687
Mein Name ist Dalton Russell.
1738
01:50:57,981 --> 01:50:59,899
Passen Sie gut auf, was ich sage,
1739
01:50:59,900 --> 01:51:03,611
denn ich wähle meine Worte sehr sorgfältig,
und ich wiederhole mich nie.
1740
01:51:03,612 --> 01:51:07,032
Ich habe Ihnen meinen Namen genannt.
So viel zum "Wer".
1741
01:51:07,366 --> 01:51:11,331
Das "Wo" könnte man ohne weiteres
als Gefängniszelle bezeichnen.
1742
01:51:11,578 --> 01:51:13,246
Aber es ist ein himmelweiter
1743
01:51:13,247 --> 01:51:17,295
Unterschied, ob man in einer kleinen
Zelle hockt oder im Gefängnis.
1744
01:51:18,460 --> 01:51:20,669
Das "Was" ist leicht erklärt.
1745
01:51:21,088 --> 01:51:26,097
Kürzlich habe ich mich daran gemacht,
den perfekten Bankraub auszuführen.
1746
01:51:26,843 --> 01:51:29,053
Das ist zugleich das "Wann".
1747
01:51:29,763 --> 01:51:34,440
Das "Warum" ist neben dem
offensichtlich finanziellen Motiv
1748
01:51:34,893 --> 01:51:36,937
außerordentlich simpel.
1749
01:51:37,062 --> 01:51:38,773
Weil ich es kann.
1750
01:51:39,606 --> 01:51:42,148
Bleibt nur noch das "Wie" zu klären.
1751
01:51:42,651 --> 01:51:45,987
Und genau da, um es mal salopp zu sagen,
1752
01:51:46,780 --> 01:51:48,740
liegt der Hund begraben.
1753
01:52:37,456 --> 01:52:42,003
- Er wird riechen wie ein Eimer Scheiße.
- Was erwartest du, nach einer Woche?
1754
01:52:43,420 --> 01:52:44,799
Ja.
1755
01:52:44,963 --> 01:52:48,300
Warum, glaubst du,
hab ich das Fenster runtergedreht?
1756
01:53:07,110 --> 01:53:08,655
Oh, Scheiße.
1757
01:53:13,825 --> 01:53:16,452
Dieser Frazier und sein Partner
gehen in die Bank.
1758
01:53:16,453 --> 01:53:20,039
- Sind die meinetwegen hier?
- Weiß nicht. Es sind nur die zwei.
1759
01:53:27,381 --> 01:53:30,682
Nein, heute läuft alles bestens. Nein.
1760
01:53:30,717 --> 01:53:34,018
Ja, so gegen halb sechs? Ok.
1761
01:53:34,179 --> 01:53:37,017
Macht bestimmt Spaß. Ok.
1762
01:53:37,516 --> 01:53:39,358
Dann bis nachher.
1763
01:54:00,455 --> 01:54:03,425
- Entschuldigung.
- Ich muss mich entschuldigen.
1764
01:54:05,502 --> 01:54:07,003
Mr. Hammond?
1765
01:54:07,004 --> 01:54:09,047
Guten Morgen, Detectives.
1766
01:54:12,301 --> 01:54:13,968
Genau, wie er's geplant hat.
1767
01:54:13,969 --> 01:54:16,637
Ich habe einen Gerichtsbeschluss
zur Öffnung eines Bankschließfachs.
1768
01:54:16,638 --> 01:54:18,847
Nummer 392.
1769
01:54:29,776 --> 01:54:31,820
Oh, Gott sei Dank.
1770
01:54:37,284 --> 01:54:38,959
Wo ist er?
1771
01:54:39,453 --> 01:54:40,995
Ich habe ihn da gelassen.
1772
01:54:40,996 --> 01:54:42,747
Hier entlang, Detectives.
1773
01:54:42,748 --> 01:54:45,416
Aber warum denn? Warum den Ring?
1774
01:54:45,417 --> 01:54:46,962
Vertrau' mir.
1775
01:54:47,628 --> 01:54:49,588
Er ist in guten Händen.
1776
01:54:50,172 --> 01:54:52,096
Ich bin kein Märtyrer.
1777
01:54:52,507 --> 01:54:54,966
Getan habe ich es wegen des Geldes.
1778
01:54:55,928 --> 01:55:00,389
Aber es ist nicht viel wert, wenn man
sich nicht mehr im Spiegel ansehen kann.
1779
01:55:00,390 --> 01:55:03,312
Respekt ist die wertvollste Währung.
1780
01:55:05,854 --> 01:55:10,318
Ich habe einen Mann bestohlen, der
seinen für ein paar Dollar verkauft hat.
1781
01:55:11,693 --> 01:55:15,321
Und seitdem versucht,
sich von seiner Schuld reinzuwaschen.
1782
01:55:15,322 --> 01:55:19,667
Sie zu ertränken, in einem Meer von
guten Taten und Ehrbarkeit.
1783
01:55:20,160 --> 01:55:22,370
- Darf ich.
- Ich mach' das.
1784
01:55:22,371 --> 01:55:23,829
Es hätte auch beinahe funktioniert.
1785
01:55:23,830 --> 01:55:25,245
Ok.
1786
01:55:27,042 --> 01:55:29,216
Aber was unvermeidlich ist:
1787
01:55:29,378 --> 01:55:32,216
Je weiter man
vor seinen Sünden davonläuft,
1788
01:55:32,381 --> 01:55:35,675
desto erschöpfter ist man,
wenn sie einen einholen.
1789
01:55:35,676 --> 01:55:37,138
Und das tun sie.
1790
01:55:38,720 --> 01:55:40,346
Dieser kleine Schweinehund.
1791
01:55:40,347 --> 01:55:41,845
Ganz sicher.
1792
01:55:42,558 --> 01:55:44,518
Darauf ist Verlass.
1793
01:55:48,605 --> 01:55:50,898
Was ist der wohl wert?
1794
01:55:50,899 --> 01:55:53,651
Wenn du das fragen musst,
kannst du ihn dir nicht leisten.
1795
01:55:53,652 --> 01:55:56,112
Gut, dass meine Freundin nicht hier ist.
1796
01:55:56,113 --> 01:55:58,155
FOLGEN SIE DEM RING
1797
01:55:58,156 --> 01:56:00,200
"Folgen Sie dem Ring"?
1798
01:56:13,964 --> 01:56:17,091
- Detective Frazier.
- Mr. Case.
1799
01:56:17,092 --> 01:56:19,510
- Wie geht es Ihnen?
- Mir geht es sehr gut.
1800
01:56:19,511 --> 01:56:23,014
Niemand wurde in der Bank umgebracht,
alle sind zufrieden, so liebe ich es.
1801
01:56:23,015 --> 01:56:25,057
Ja, wunderbar, wunderbar.
1802
01:56:25,058 --> 01:56:26,851
- Detective Mitchell.
- Mr. Case.
1803
01:56:26,852 --> 01:56:28,895
- Nehmen Sie Platz, Gentlemen.
- Danke sehr.
1804
01:56:28,896 --> 01:56:31,272
- Darf ich Ihnen etwas anbieten?
- Nein.
1805
01:56:31,273 --> 01:56:33,151
Ich muss sagen,
1806
01:56:33,233 --> 01:56:35,941
ich war höchst beeindruckt davon,
1807
01:56:36,820 --> 01:56:38,821
wie Sie die Sache gehandhabt haben.
1808
01:56:38,822 --> 01:56:40,198
Danke, Mr. Case.
1809
01:56:40,199 --> 01:56:42,366
Immer, wenn ich den Ausdruck
"New York's Elite" höre,
1810
01:56:42,367 --> 01:56:44,035
denke ich an Sie.
1811
01:56:44,036 --> 01:56:47,586
Sie beschützen uns Bürger
und lassen es leicht aussehen.
1812
01:56:49,583 --> 01:56:52,043
- Entschuldigen Sie.
- Was ist so amüsant?
1813
01:56:52,044 --> 01:56:55,046
Dass Sie "uns Bürger" sagen, Mr. Case,
ich meine, sehen Sie sich um.
1814
01:56:55,047 --> 01:56:59,217
"Der Bürger" ist eine Kategorie,
der Sie doch schon lange entwachsen sind.
1815
01:56:59,218 --> 01:57:02,011
Touché, Detective.
Ich leugne es nicht, ich hatte Erfolg.
1816
01:57:02,012 --> 01:57:04,222
Ja, den hatten Sie. Aber ich bin verwirrt.
1817
01:57:04,223 --> 01:57:06,432
Sehen Sie, die Sache ist die:
1818
01:57:06,725 --> 01:57:09,769
Bewaffnete Räuber kommen
und nisten sich in Ihrer Bank ein.
1819
01:57:09,770 --> 01:57:11,187
Ist doch Ihre Bank, oder?
1820
01:57:11,188 --> 01:57:13,147
Nun, ich bin Vorstandsvorsitzender.
1821
01:57:13,148 --> 01:57:14,899
Dann...
1822
01:57:14,900 --> 01:57:16,984
Die Räuber verschwinden. Puff.
1823
01:57:16,985 --> 01:57:18,736
Und die stehlen nicht einen Dollar, ja?
1824
01:57:18,737 --> 01:57:21,072
- Sie fragen mich?
- Ja, das frage ich Sie.
1825
01:57:21,073 --> 01:57:23,241
Es ist Ihre Bank, sie gehört Ihnen.
Ich frage Sie.
1826
01:57:23,242 --> 01:57:25,284
Sie ist nur ein winziger Teil
unseres Unternehmens.
1827
01:57:25,285 --> 01:57:27,495
Keine Räuber. Keine richtigen Opfer.
Keine Beute.
1828
01:57:27,496 --> 01:57:29,664
Muss das erste Mal
in der Kriminalgeschichte sein.
1829
01:57:29,665 --> 01:57:30,915
Ich hab sowas noch nie gehört.
1830
01:57:30,916 --> 01:57:34,043
Sie müssten sich doch fragen, Mr. Case:
"Scheiße, was ist da passiert?"
1831
01:57:34,044 --> 01:57:35,836
Ich glaube, mir gefällt
Ihr Ton nicht, Officer.
1832
01:57:35,837 --> 01:57:38,172
Mein Ton gefällt Ihnen nicht?
Dann antworten Sie.
1833
01:57:38,173 --> 01:57:42,009
Auf dieser Ihrer Bank gründet Ihr
gesamtes Imperium. Es ist Ihr Baby.
1834
01:57:42,010 --> 01:57:44,220
Eine ehrliche Antwort.
Was, denken Sie, ist passiert?
1835
01:57:44,221 --> 01:57:47,932
- Ich habe keine Ahnung.
- Ach, kommen Sie schon. Kommen Sie.
1836
01:57:47,933 --> 01:57:49,433
Ich sag' Ihnen, was ich glaube.
1837
01:57:49,434 --> 01:57:51,811
Sie schickten Miss White rein,
um alles in Ordnung zu bringen.
1838
01:57:51,812 --> 01:57:54,438
Miss White. Sie bezahlten sie.
Was wollte sie da drinnen?
1839
01:57:54,439 --> 01:57:55,815
Das ist absurd.
1840
01:57:55,816 --> 01:57:58,067
Wollen Sie andeuten,
dass ich etwas damit zu tun hatte?
1841
01:57:58,068 --> 01:57:59,993
392.
1842
01:58:00,028 --> 01:58:02,446
Bankschließfach 392.
Was hat es damit auf sich?
1843
01:58:02,447 --> 01:58:05,199
- Ich weiß nicht, wovon Sie reden.
- Belügen Sie mich nicht, Mr. Case.
1844
01:58:05,200 --> 01:58:07,660
- Ich lüge nicht.
- Ich kenne alle Unterlagen.
1845
01:58:07,661 --> 01:58:11,372
Sämtliche Unterlagen für Schließfächer
in dieser Ihrer Bank.
1846
01:58:11,373 --> 01:58:14,378
Auf den ersten Blick sah alles gut aus,
1847
01:58:14,835 --> 01:58:17,253
aber für ein einziges Schließfach
gibt es keine Unterlagen.
1848
01:58:17,254 --> 01:58:19,297
Schon seit 1948 nicht.
1849
01:58:19,298 --> 01:58:22,508
Und da dachte ich nach:
Wer könnte dieses Rätsel beantworten?
1850
01:58:22,509 --> 01:58:24,468
Wohl der Mann, der vergaß, zu erwähnen,
1851
01:58:24,469 --> 01:58:26,846
dass er diese Bank '48 gebaut hat.
1852
01:58:26,847 --> 01:58:30,480
Es passt nicht zusammen, Mr. Case,
es passt nicht zusammen.
1853
01:58:30,601 --> 01:58:35,230
Ich fürchte, ich kann Ihnen nicht
weiter behilflich sein, Detective.
1854
01:58:36,106 --> 01:58:38,897
Es ist etwas Schlimmes, oder?
1855
01:58:39,318 --> 01:58:44,244
Mr. Frazier, ich habe mein ganzes Leben
der Menschheit gedient.
1856
01:58:45,407 --> 01:58:47,830
Fragen Sie alle, die mich kennen.
1857
01:58:48,744 --> 01:58:51,829
Sie werden für mich bürgen,
ebenso für meine Taten.
1858
01:58:51,830 --> 01:58:54,957
Tun sie das auch noch, wenn ich die
Wahrheit über diesen Ring rausfinde?
1859
01:58:54,958 --> 01:58:56,634
Ich glaube nicht.
1860
01:59:01,006 --> 01:59:04,133
Oh, übrigens, dass Sie gesagt haben,
wir seien "New Yorks Elite"?
1861
01:59:04,134 --> 01:59:07,386
Ehrlich Sir, das wissen wir wirklich
sehr zu schätzen.
1862
01:59:07,387 --> 01:59:09,098
Wie liebenswürdig.
1863
01:59:09,556 --> 01:59:12,526
Gehen wir. Folgen wir diesem Ring.
1864
01:59:19,233 --> 01:59:21,901
- Keith, lass mal deine Schuhe sehen.
- Was?
1865
01:59:21,902 --> 01:59:24,362
- Lass mal deine Schuhe sehen.
- Warum?
1866
01:59:24,363 --> 01:59:29,289
Ich habe noch nie gesehen, dass ein Fuß so
tief im Arsch von jemandem gesteckt hat.
1867
01:59:30,494 --> 01:59:32,245
Ja, so war's, oder?
1868
01:59:32,246 --> 01:59:34,914
Oh Mann. Sein Arsch hat jetzt die
Größe vom Lincoln-Tunnel.
1869
01:59:34,915 --> 01:59:38,169
Da müssen wir
einen Verkehrspolizisten reinstellen.
1870
01:59:46,176 --> 01:59:47,260
Guten Tag, Sir.
1871
01:59:47,261 --> 01:59:49,303
- Haben Sie reserviert?
- Ich will zum Bürgermeister.
1872
01:59:49,304 --> 01:59:51,472
- Darf ich Ihren Hut nehmen?
- Holen Sie sich 'nen eigenen.
1873
01:59:51,473 --> 01:59:54,141
Sie wollen vier Milliarden in
den nächsten vier Jahren investieren.
1874
01:59:54,142 --> 01:59:55,351
Und die Sache steht bereits fest.
1875
01:59:55,352 --> 01:59:58,437
Entschuldigen Sie die Störung, aber
eine alte amerikanische Redensart sagt:
1876
01:59:58,438 --> 02:00:02,487
"Wenn Blut auf den Straßen fließt,
muss auch jemand ins Gefängnis."
1877
02:00:02,860 --> 02:00:06,410
Edmund, bitte entschuldigen Sie uns
für einen Augenblick.
1878
02:00:07,948 --> 02:00:09,615
Worum geht's, Detective?
1879
02:00:09,616 --> 02:00:13,451
Ich glaube, Detective Frazier
möchte einen Abschluss finden.
1880
02:00:13,495 --> 02:00:15,830
Schönes Wort. Abschluss.
1881
02:00:15,831 --> 02:00:18,499
Besonders in Verbindung mit einem Fall.
1882
02:00:18,500 --> 02:00:19,917
Das ist die Nummer
1883
02:00:19,918 --> 02:00:24,263
des Amts für Kriegsverbrechen
in Washington D.C.
1884
02:00:25,591 --> 02:00:28,301
Möchten Sie gern mal auf's Titelblatt
der New York Times?
1885
02:00:28,302 --> 02:00:29,468
Das wäre toll.
1886
02:00:29,469 --> 02:00:33,719
Sorgen Sie dafür, dass die meinen
Namen richtig schreiben. Mit "Z".
1887
02:00:33,932 --> 02:00:35,892
Den können Sie behalten.
1888
02:00:36,184 --> 02:00:38,192
Haben Sie Kopien gemacht?
1889
02:00:39,271 --> 02:00:40,769
Ich bitte Sie.
1890
02:00:40,898 --> 02:00:44,732
Wir müssen doch die richtigen
Verbrecher erwischen, Euer Ehren.
1891
02:00:45,777 --> 02:00:48,747
Schön, also dann, danke fürs Essen.
1892
02:00:52,826 --> 02:00:54,704
Kriegsverbrechen, hm?
1893
02:00:55,204 --> 02:00:57,829
Wo haben Sie mich diesmal reingezogen?
1894
02:01:17,017 --> 02:01:18,396
Mama?
1895
02:01:22,814 --> 02:01:26,115
- Hast du Big Willie mitgebracht?
- Und die Zwillinge.
1896
02:01:39,206 --> 02:01:40,540
Nicht so schnell, Mädel.
1897
02:01:40,541 --> 02:01:43,000
Ich muss eine von meinen Kanonen
erst weglegen.
1898
02:01:43,001 --> 02:01:44,546
Pow Pow.
1899
02:01:52,094 --> 02:01:53,386
Urkunde verliehen an - KEITH FRAZIER
In Anerkennung Ihres Einsatzes,
1900
02:01:53,387 --> 02:01:54,554
Ihrer großen Leistungen und
Dienste bei der Polizei von New York City
1901
02:01:54,555 --> 02:01:55,763
und gegenüber der Stadt New York
wird Ihnen hiermit der Rang des
1902
02:01:55,764 --> 02:01:57,179
DETECTIVE FIRST GRADE verliehen.
1903
02:02:26,211 --> 02:02:28,671
- Entschuldigung.
- Ich muss mich entschuldigen.
1904
02:02:28,672 --> 02:02:31,716
- Warum gehen Sie nicht zur Tür raus?
- Das werde ich.
1905
02:02:31,717 --> 02:02:34,677
Ich werde durch diese Tür gehen,
sobald ich hier fertig bin.
1906
02:02:34,678 --> 02:02:36,306
Du Schweinehund.
1907
02:02:43,353 --> 02:02:46,524
Komm Schatz.
Die Handschellen werden kalt.