1
00:00:41,800 --> 00:00:44,200
Je m'appelle Dalton Russell.
2
00:00:45,000 --> 00:00:46,900
Écoutez attentivement ce que je dis,
3
00:00:47,000 --> 00:00:50,800
car je choisis mes mots avec soin
et ne les répète jamais.
4
00:00:51,000 --> 00:00:53,900
Je vous ai dit mon nom. C'est le "qui".
5
00:00:55,400 --> 00:00:59,200
Le "où" pourrait fort bien être décrit
comme une cellule de détention.
6
00:00:59,700 --> 00:01:01,000
Mais il y a une différence
7
00:01:01,000 --> 00:01:04,700
entre être pris dans une petite cellule
et être emprisonné.
8
00:01:06,100 --> 00:01:07,900
Le "quoi", c'est facile.
9
00:01:08,600 --> 00:01:13,400
J'ai récemment planifié et mis à exécution
le vol de banque parfait.
10
00:01:14,100 --> 00:01:16,100
Ça vous donne aussi le "quand".
11
00:01:16,600 --> 00:01:20,800
Quant au "pourquoi",
à part la motivation pécuniaire évidente,
12
00:01:21,400 --> 00:01:23,400
c'est très simple.
13
00:01:24,400 --> 00:01:25,900
Parce que je le peux.
14
00:01:27,100 --> 00:01:29,700
Ce qui nous laisse uniquement
le "comment".
15
00:01:30,000 --> 00:01:32,900
Et là, comme dirait Shakespeare,
16
00:01:34,200 --> 00:01:35,700
est l'embarras.
17
00:02:19,200 --> 00:02:21,500
BANQUE MANHATTAN TRUST
18
00:02:42,700 --> 00:02:44,800
BANQUE MANHATTAN TRUST
FONDÉE EN 1948
19
00:04:06,000 --> 00:04:08,500
PEINTURE PARFAITEMENT PLANIFlÉE
ON FAIT LE TRAVAIL JUSQU'AU BOUT !
20
00:04:53,100 --> 00:04:54,900
Alors, ta mère m'a parlé
21
00:04:56,700 --> 00:05:00,300
d'une jeune dame qui t'aide
avec ton projet sur le pont Triborough ?
22
00:05:01,200 --> 00:05:03,100
- D'accord ?
- Ça va, d'accord.
23
00:05:04,000 --> 00:05:05,100
Il est fou.
24
00:05:09,900 --> 00:05:12,300
- Maintenant ? Sur la 51e ? La 50...
- Il est là.
25
00:05:12,300 --> 00:05:16,400
Il est sur la 40e... Non, sur la 47 e,
mais c'est beaucoup plus petit.
26
00:05:16,500 --> 00:05:18,400
Qu'est-ce qu'il faut que je...
27
00:05:20,000 --> 00:05:23,500
Oui, on aura du homard.
Je mettrai ça sur la carte de M. Ansinori.
28
00:05:23,500 --> 00:05:27,500
On s'en fout. C'est une réunion
avec un de ses clients, un truc comme ça.
29
00:05:29,200 --> 00:05:32,400
Parce que ça fait plus d'un an. Oui.
30
00:05:35,400 --> 00:05:37,700
J'ai tellement envie de lui briser la nuque.
31
00:05:40,900 --> 00:05:42,100
Et alors ?
32
00:05:43,400 --> 00:05:47,000
Et alors ? Ce sont des fleurs.
Elles auraient pu être pour sa grand-mère.
33
00:05:47,000 --> 00:05:50,600
Elles auraient pu être pour moi.
C'est mon anniversaire, alors...
34
00:05:52,300 --> 00:05:54,700
D'accord, c'est peut-être à un client.
35
00:05:57,100 --> 00:05:59,100
D'accord. Voilà qui est drôle.
36
00:05:59,500 --> 00:06:03,200
Il y a ce gars devant moi
qui croit que j'ignore qu'il me regarde.
37
00:06:03,300 --> 00:06:06,500
Génial. Maudit.
38
00:06:06,600 --> 00:06:08,200
- Excusez-moi.
- Oui.
39
00:06:08,800 --> 00:06:10,900
Pouvez-vous baisser la voix, s'il vous plaît ?
40
00:06:11,000 --> 00:06:13,900
Vous parlez un peu fort au téléphone.
S'il vous plaît.
41
00:06:14,000 --> 00:06:15,200
Oui, ça va.
42
00:06:15,300 --> 00:06:17,100
Vous ne devez pas déranger les clients.
43
00:06:17,200 --> 00:06:18,400
- Désolée.
- Ça va ?
44
00:06:18,500 --> 00:06:20,400
- Oui, c'est compris.
- Merci.
45
00:06:22,200 --> 00:06:24,100
C'était un agent de sécurité.
46
00:06:24,200 --> 00:06:27,400
J'ignorais que j'étais à la bibliothèque.
C'est une foutue banque.
47
00:06:27,500 --> 00:06:29,100
Manhattan Trust.
48
00:06:32,500 --> 00:06:36,100
... de Yale. Et l'imbécile plein aux as
pour qui je travaille.
49
00:06:40,400 --> 00:06:41,700
Merci.
50
00:06:53,800 --> 00:06:55,700
Excusez-moi. Monsieur ?
51
00:06:56,000 --> 00:06:57,100
Doucement.
52
00:06:57,600 --> 00:07:00,700
Tout le monde par terre ! Maintenant !
53
00:07:02,900 --> 00:07:04,300
Couchez-vous par terre !
54
00:07:04,400 --> 00:07:08,200
Vous avez quatre secondes.
Si vous restez debout, je vous abats.
55
00:07:08,400 --> 00:07:11,700
Un ! Deux ! Trois !
56
00:07:11,800 --> 00:07:15,300
Éloignez-vous du comptoir !
Enlevez votre main de sur ce bouton !
57
00:07:16,500 --> 00:07:18,600
Mettez vos mains par terre ! Tout de suite !
58
00:07:18,700 --> 00:07:20,600
Oh... Qu'est-ce que... C'est quoi, ça ?
59
00:07:20,600 --> 00:07:23,000
- Todd, on fait quoi ?
- Tu veux que je fasse quoi ?
60
00:07:23,000 --> 00:07:25,200
- Baissez la tête, le gros !
- D'accord.
61
00:07:25,200 --> 00:07:27,700
Votre putain de visage sur le plancher !
62
00:07:30,300 --> 00:07:32,800
Pas d'exception pour vous, le rabbin.
63
00:07:33,700 --> 00:07:34,900
Par terre.
64
00:07:39,300 --> 00:07:42,200
Mes amis et moi allons faire
65
00:07:42,300 --> 00:07:45,000
un gros retrait de cette banque.
66
00:07:45,400 --> 00:07:49,700
Quiconque se met dans notre chemin
aura une balle dans la tête.
67
00:07:51,800 --> 00:07:54,300
Couchez-vous, le vieux !
Les mains par terre !
68
00:07:54,400 --> 00:07:57,600
- Le visage sur le plancher.
- D'accord, je suis par terre.
69
00:08:01,000 --> 00:08:03,900
Monsieur l'agent, il y a de la fumée
qui sort de là.
70
00:08:16,300 --> 00:08:20,100
Possible 10-30 à la Manhattan Trust.
20, place de l'Échange.
71
00:08:20,200 --> 00:08:22,000
J'ai des otages.
72
00:08:22,500 --> 00:08:26,000
Si un putain de policier approche,
je commencerai à tuer des gens.
73
00:08:26,400 --> 00:08:28,300
Je ne blague pas.
74
00:08:34,600 --> 00:08:36,300
Centrale. Il me faut un 85.
75
00:08:36,400 --> 00:08:38,100
Reculez, monsieur ! Reculez ! Vous !
76
00:08:38,200 --> 00:08:39,600
- Merde !
- Reculez ! Reculez !
77
00:08:39,600 --> 00:08:41,200
Restez au coin !
78
00:08:41,300 --> 00:08:43,200
Centrale, il me faut un 85.
79
00:08:43,300 --> 00:08:45,600
Le voleur est armé. Prise d'otages possible.
80
00:08:45,600 --> 00:08:49,000
Je répète, prise d'otages possible.
20, de l'Échange. Manhattan Trust.
81
00:08:49,000 --> 00:08:50,700
Chérie, ma vie est en jeu.
82
00:08:50,800 --> 00:08:53,800
Keith, chaque fois
qu'on a cette conversation, c'est pareil.
83
00:08:53,900 --> 00:08:55,100
- "Pas maintenant."
- Écoute.
84
00:08:55,200 --> 00:08:57,300
Sais-tu à quel point
ma situation est précaire,
85
00:08:57,400 --> 00:08:59,500
avec cette fraude ? J'irai en prison.
86
00:08:59,600 --> 00:09:01,800
Si ces 140000 $
ne réapparaissent pas bientôt,
87
00:09:01,800 --> 00:09:04,100
- ça va mal aller.
- Mais tu ne les as pas pris.
88
00:09:04,200 --> 00:09:06,900
Bien sûr que non. Un vendeur de drogue
89
00:09:07,000 --> 00:09:08,900
essaie de sauver sa peau en m'accusant.
90
00:09:09,000 --> 00:09:10,800
- Ça n'ira nulle part.
- Et ensuite ?
91
00:09:10,900 --> 00:09:13,100
- Que nous arrivera-t-il ?
- Je serai promu
92
00:09:13,200 --> 00:09:16,000
et on sera assez riches
pour acheter une plus grande maison.
93
00:09:16,100 --> 00:09:18,900
Pourquoi en reparler
chaque fois que ton frère va en prison
94
00:09:19,000 --> 00:09:21,900
- ou vole une voiture ?
- Il est la seule famille que j'ai.
95
00:09:22,000 --> 00:09:23,900
Je suis désolé, chérie. Ça va ?
96
00:09:24,000 --> 00:09:25,600
- Tu m'aimes ?
- Je suis désolée aussi.
97
00:09:25,700 --> 00:09:27,300
- Tu m'aimes encore ?
- Je t'aime.
98
00:09:27,400 --> 00:09:29,500
J'aurai une grosse surprise pour toi
en rentrant.
99
00:09:29,600 --> 00:09:31,900
- J'ai les menottes.
- J'ai le fusil.
100
00:09:32,000 --> 00:09:33,600
À plus tard, gros matou.
101
00:09:34,200 --> 00:09:36,900
- Une grosse surprise, hein ?
- C'est exact.
102
00:09:36,900 --> 00:09:40,800
Son voyou de frère a des antécédents,
dont un vol à main armée.
103
00:09:40,900 --> 00:09:44,200
Il a décroché à 17 ans.
Il ne connaît rien de l'honnêteté
104
00:09:44,200 --> 00:09:47,500
et est trop stupide pour réussir dans la vie,
même comme criminel.
105
00:09:47,600 --> 00:09:49,900
- Tu ne peux pas t'en débarrasser ?
- Je pourrais.
106
00:09:50,000 --> 00:09:52,500
Mais elle l'aime. Je fais quoi ?
Je le jette à la rue ?
107
00:09:52,600 --> 00:09:54,200
- Que dit-il de toi ?
- Il m'adore.
108
00:09:54,200 --> 00:09:55,900
Un détective dans la chambre d'à côté
109
00:09:56,000 --> 00:09:58,200
qui se tape sa sœur.
Ensuite, elle me manipule.
110
00:09:58,300 --> 00:10:00,900
"Avec une plus grande maison,
on aurait pas ce problème."
111
00:10:01,000 --> 00:10:03,600
Évidemment, ce serait différent
si on était mariés.
112
00:10:03,700 --> 00:10:06,600
- Où est le problème ?
- Un mariage. Des meubles. Des enfants.
113
00:10:06,700 --> 00:10:08,200
Une bague en diamant coûte cher.
114
00:10:08,200 --> 00:10:10,700
- Tu as déjà été marié.
- Voyons. J'avais 21 ans.
115
00:10:10,700 --> 00:10:14,200
- Elle a eu sa bague ?
- Oui, elle ne veut pas me la rendre.
116
00:10:14,300 --> 00:10:17,300
- Vous êtes des policiers ?
- Merde ! Il nous a reconnus !
117
00:10:17,400 --> 00:10:19,900
Noël arrive en avance, cette année.
118
00:10:19,900 --> 00:10:23,000
Vol de banque avec otages.
20, place de l'Échange.
119
00:10:23,100 --> 00:10:25,200
- Quoi ?
- Grossman est en vacances. Tu y vas.
120
00:10:25,300 --> 00:10:28,000
Et le cas Madrugada ?
L'histoire de chèques encaissés ?
121
00:10:28,000 --> 00:10:30,400
- Je croyais être en défaveur.
- C'est ta chance.
122
00:10:30,500 --> 00:10:32,200
Tu fais toujours partie de l'équipe,
123
00:10:32,300 --> 00:10:34,500
- mais si tu ne te sens pas prêt...
- Il l'est !
124
00:10:34,600 --> 00:10:36,200
Oh, bien. Bien.
125
00:10:36,300 --> 00:10:38,800
Je te donne une chance.
Ne me fais pas mal paraître.
126
00:10:38,900 --> 00:10:41,500
- On y est. Les grandes ligues !
- Oui.
127
00:10:41,600 --> 00:10:43,200
Tu as été appelé. Quelle chance !
128
00:10:43,300 --> 00:10:45,800
Je devrais me réjouir.
Ça repousse l'enquête interne.
129
00:10:45,900 --> 00:10:47,900
Bon à savoir : tu entres non armé.
130
00:10:48,000 --> 00:10:50,700
Le chef te met une arme à la tête
et te fait t'agenouiller.
131
00:10:50,800 --> 00:10:53,500
Regarde autour. Cinq hommes armés
pointent leur Uzi sur toi.
132
00:10:53,600 --> 00:10:55,100
Imagine-les en sous-vêtements.
133
00:10:55,200 --> 00:10:56,800
Ou en habit orange et menottés ?
134
00:10:56,900 --> 00:11:00,800
- Ça marche aussi. Tu peux le faire.
- Attention, les méchants. J'arrive.
135
00:11:25,000 --> 00:11:27,100
Reculez, au coin ! Reculez !
136
00:11:27,200 --> 00:11:29,700
Je vous ai dit de bouger ! Bougez-vous !
137
00:11:30,600 --> 00:11:33,400
Faites reculer ces gens ! Sortez-les d'ici !
138
00:11:35,000 --> 00:11:38,100
Dès qu'on arrive,
je veux que tout le monde sorte.
139
00:11:40,700 --> 00:11:42,800
La fenêtre du deuxième. Maintenant.
140
00:11:43,200 --> 00:11:46,000
- Laissez-les passer.
- On y va ! Tout de suite !
141
00:11:47,900 --> 00:11:49,200
Sergent, que sait-on ?
142
00:11:49,300 --> 00:11:52,000
Il y a un voleur dans la banque.
Et peut-être des otages.
143
00:11:52,100 --> 00:11:53,400
Votre supérieur en fonction ?
144
00:11:53,400 --> 00:11:55,600
- Le sergent Hernandez. Je l'appelle.
- Faites.
145
00:11:55,700 --> 00:11:58,100
- Sergent Hernandez, vous m'entendez ?
- J'écoute.
146
00:11:58,200 --> 00:12:00,900
Je suis avec le sergent Collins.
Il a appelé des renforts.
147
00:12:01,000 --> 00:12:02,500
Pouvez-vous venir de notre côté ?
148
00:12:02,500 --> 00:12:05,000
Changement de direction, j'arrive. On y va.
149
00:12:16,700 --> 00:12:19,100
Reculez ! Tournez le coin.
150
00:12:19,200 --> 00:12:21,500
- Reculez. Reculez.
- Il faut sécuriser la zone.
151
00:12:21,500 --> 00:12:23,700
- Collins ? Quoi de neuf ?
- Hernandez.
152
00:12:23,800 --> 00:12:27,400
Il y a un homme armé à l'intérieur.
Il dit qu'il a des otages.
153
00:12:29,100 --> 00:12:31,800
Attention, tout le monde !
On libère le chemin !
154
00:12:37,600 --> 00:12:39,300
POLICE DE NEW YORK
POSTE DE COMMANDEMENT
155
00:12:51,500 --> 00:12:53,800
On y va. On les installe. D'accord.
156
00:12:54,500 --> 00:12:56,500
Tout est sous contrôle.
157
00:12:57,200 --> 00:12:58,700
Reculez, s'il vous plaît !
158
00:12:58,800 --> 00:13:01,000
- Reculez !
- On recule ! Merci.
159
00:13:01,100 --> 00:13:03,100
Il ne se passe rien de spécial.
160
00:13:03,200 --> 00:13:05,100
Vous le verrez aux infos ce soir.
161
00:13:05,200 --> 00:13:06,900
Reculez, s'il vous plaît.
162
00:13:18,800 --> 00:13:20,100
M. Case ?
163
00:13:20,100 --> 00:13:22,800
Bonjour, Katherine.
Que puis-je faire pour vous ?
164
00:13:22,900 --> 00:13:26,100
Monsieur, un vol est en cours
à l'une de nos succursales.
165
00:13:26,200 --> 00:13:27,400
Oh, non.
166
00:13:27,900 --> 00:13:31,900
- Y a-t-il des blessés ?
- Je ne crois pas, mais il y a des otages.
167
00:13:32,800 --> 00:13:34,300
Comme c'est terrible.
168
00:13:35,600 --> 00:13:39,100
- Quelle succursale ?
- La numéro 32. 20, place de l'Échange.
169
00:13:39,800 --> 00:13:42,200
- Laquelle ?
- 20, place de l'Échange.
170
00:13:45,000 --> 00:13:46,600
Merci, Katherine.
171
00:13:46,700 --> 00:13:48,500
Je suis désolée, M. Case.
172
00:14:00,400 --> 00:14:01,800
Doux Jésus.
173
00:14:04,300 --> 00:14:07,000
Faites évacuer ces gens.
Ouvrez les portes. Reculez.
174
00:14:07,000 --> 00:14:09,300
Sur le trottoir. Entrez.
175
00:14:14,600 --> 00:14:17,500
Sergent Collins, 1er sur les lieux.
Êtes-vous le négociateur ?
176
00:14:17,500 --> 00:14:20,200
Oui. Détective Frazier.
Voici Mitchell. Que sait-on ?
177
00:14:20,300 --> 00:14:22,200
Pas grand-chose. J'ai vu de la fumée.
178
00:14:22,300 --> 00:14:24,600
La porte était verrouillée. J'ai voulu regarder
179
00:14:24,700 --> 00:14:28,100
et un homme armé est sorti
et m'a pointé un .357 au visage,
180
00:14:28,200 --> 00:14:30,800
disant avec un accent étranger
qu'il tuerait les otages.
181
00:14:30,900 --> 00:14:33,600
- D'autres hommes armés ?
- Je l'ignore. Je ne voyais rien.
182
00:14:33,700 --> 00:14:35,300
- Des bruits à l'intérieur ?
- Non,
183
00:14:35,400 --> 00:14:39,400
mais avec ce .357 pointé sur moi,
je ne peux en être certain. Désolé.
184
00:14:39,900 --> 00:14:40,900
D'accord.
185
00:14:42,400 --> 00:14:45,700
Bien, bien. Bien, bien. Bon travail, sergent.
186
00:14:45,800 --> 00:14:48,100
On vous avait déjà pointé
une arme au visage ?
187
00:14:48,200 --> 00:14:49,300
- Une fois.
- C'est vrai ?
188
00:14:49,300 --> 00:14:51,100
Celui qui me menaçait avait 12 ans.
189
00:14:51,200 --> 00:14:54,600
- C'était comment ?
- Ce n'est pas un bon souvenir.
190
00:14:54,700 --> 00:14:56,800
Je suppose que non. D'accord, écoutez.
191
00:14:56,900 --> 00:14:59,500
Dès qu'on en sait plus,
on vous laisse partir, d'accord ?
192
00:14:59,600 --> 00:15:01,500
J'aimerais rester un peu, si possible.
193
00:15:01,600 --> 00:15:03,400
Jusqu'à ce qu'on entre en contact.
194
00:15:03,500 --> 00:15:05,700
Heureux de l'entendre, sergent.
195
00:15:23,900 --> 00:15:27,600
Quoi ? Allez. Pourquoi faites-vous ça ?
Pourquoi me faites-vous ça ?
196
00:15:28,700 --> 00:15:31,300
Que se passe-t-il, papa ? Oh.
197
00:15:35,300 --> 00:15:38,400
Tous les employés de la banque,
les mains en l'air !
198
00:15:39,400 --> 00:15:43,500
Les employés de ce côté !
Tous les autres, par là !
199
00:15:49,800 --> 00:15:54,300
Je veux que tout le monde sorte
son cellulaire et ses clés
200
00:15:54,400 --> 00:15:58,100
de ses poches ou sacs à main
et les tiennent en l'air.
201
00:16:18,800 --> 00:16:20,700
- Quel est votre nom ?
- Peter.
202
00:16:20,800 --> 00:16:23,300
- Peter qui ?
- Peter Hammond.
203
00:16:23,400 --> 00:16:26,700
- Où est votre cellulaire, Peter Hammond ?
- À la maison.
204
00:16:28,800 --> 00:16:32,600
Peter, réfléchissez bien avant de répondre
à ma prochaine question,
205
00:16:32,700 --> 00:16:35,900
car si vous vous trompez,
votre pierre tombale dira :
206
00:16:36,400 --> 00:16:39,100
"Ci-gît Peter Hammond, héros,
207
00:16:39,600 --> 00:16:42,500
"qui a valeureusement voulu empêcher
un vol de banque
208
00:16:42,600 --> 00:16:45,500
"en tentant de cacher son cellulaire,
209
00:16:45,500 --> 00:16:49,100
"mais qui a reçu une balle dans la tête
à la place."
210
00:16:50,500 --> 00:16:53,300
Maintenant, Peter Hammond,
211
00:16:54,400 --> 00:16:55,700
où est votre cellulaire ?
212
00:16:55,800 --> 00:16:58,500
C'est comme j'ai dit, je l'ai laissé chez moi.
213
00:17:31,600 --> 00:17:33,800
Composition automatique
# 2 : P. Hammond
214
00:17:53,500 --> 00:17:56,000
J'ai fait une erreur. Désolé. S'il vous plaît.
215
00:17:56,000 --> 00:17:58,000
Ne vous en faites pas.
216
00:18:18,400 --> 00:18:21,600
Laissez-moi vous parler !
S'il vous plaît, écoutez-moi.
217
00:18:21,700 --> 00:18:23,400
Laissez-moi vous expliquer.
218
00:18:25,200 --> 00:18:26,800
À l'aide ! Aidez-moi.
219
00:18:27,400 --> 00:18:28,400
Arrêtez !
220
00:18:29,300 --> 00:18:30,500
Arrêtez !
221
00:18:48,800 --> 00:18:51,600
Quelqu'un d'autre ici est plus intelligent
que moi ?
222
00:18:58,200 --> 00:19:00,900
- Et vous êtes ?
- Vikram Walia.
223
00:19:01,000 --> 00:19:03,700
Vikram Walia. Merci, Vikram.
224
00:19:03,800 --> 00:19:05,100
Hé, monsieur.
225
00:19:10,200 --> 00:19:11,400
Garde-le.
226
00:19:11,500 --> 00:19:14,100
Les hommes ici. Les femmes ici.
227
00:19:15,400 --> 00:19:16,600
Bougez-vous !
228
00:19:22,600 --> 00:19:25,800
Je veux que vous enleviez tout
sauf vos sous-vêtements.
229
00:19:27,700 --> 00:19:28,800
Maintenant.
230
00:19:51,000 --> 00:19:52,100
Madame ?
231
00:19:53,000 --> 00:19:57,800
Croyez-moi. En d'autres circonstances,
je ne vous demanderais pas ça.
232
00:19:59,000 --> 00:20:02,500
- Mais enlevez vos putains de vêtements.
- Non.
233
00:20:03,300 --> 00:20:05,800
Vous devriez avoir honte.
234
00:20:07,300 --> 00:20:09,300
C'est quoi votre problème, mishegoyim ?
235
00:20:09,400 --> 00:20:11,700
Allez-y. Faites-moi plaisir.
236
00:20:11,700 --> 00:20:14,300
- Enlevez vos putains de vêtements.
- Non !
237
00:20:16,100 --> 00:20:17,300
Stevie ?
238
00:20:20,800 --> 00:20:22,100
On y va !
239
00:20:23,800 --> 00:20:26,100
Maintenant, tout le monde,
240
00:20:26,200 --> 00:20:29,100
mettez un de ces habits et un masque.
241
00:20:39,300 --> 00:20:42,300
Ici Shon Gables des infos CBS 2,
devant la banque Manhattan Trust,
242
00:20:42,400 --> 00:20:44,900
où les enquêteurs viennent
de nous annoncer
243
00:20:45,000 --> 00:20:46,700
qu'un vol est en cours.
244
00:20:46,800 --> 00:20:50,000
Le ou les suspects sont à l'intérieur
245
00:20:50,100 --> 00:20:51,900
avec un nombre inconnu d'otages.
246
00:20:52,000 --> 00:20:53,600
- Capitaine Darius ?
- Oui.
247
00:20:53,700 --> 00:20:55,700
On est les détectives Frazier et Mitchell.
248
00:20:55,800 --> 00:20:56,800
Bonjour.
249
00:20:56,900 --> 00:20:59,300
Vous souvenez-vous
de la prise d'otages à l'hôpital
250
00:20:59,300 --> 00:21:01,000
pendant ma formation ?
251
00:21:01,000 --> 00:21:03,500
Oh, oui. Une malheureuse conclusion.
252
00:21:03,600 --> 00:21:05,800
Malheureuse, en effet.
253
00:21:05,800 --> 00:21:07,100
Alors, que savons-nous ?
254
00:21:07,200 --> 00:21:10,900
On a un nombre inconnu de suspects,
un nombre inconnu d'otages,
255
00:21:11,000 --> 00:21:14,500
une banque, un million de témoins,
et je ne vois rien à l'intérieur,
256
00:21:14,600 --> 00:21:16,300
- alors je suis occupé.
- Je vois.
257
00:21:16,400 --> 00:21:19,100
M. Frazier, je fais affaire avec M. Grossman.
258
00:21:19,100 --> 00:21:21,400
S'il vous faut quelque chose,
demandez-lui, ça va ?
259
00:21:21,500 --> 00:21:23,500
Non, capitaine.
260
00:21:23,600 --> 00:21:26,100
Le détective Grossman est en vacances,
261
00:21:26,200 --> 00:21:29,000
alors vous ferez affaire
avec le détective Frazier.
262
00:21:29,100 --> 00:21:32,700
Si vous avez besoin de quelque chose,
demandez-le-moi, compris ?
263
00:21:32,800 --> 00:21:34,200
Il faut bien, je suppose.
264
00:21:34,200 --> 00:21:36,500
C'est comme ça.
Avez-vous des vestes pare-balles ?
265
00:21:36,600 --> 00:21:37,900
- Berk !
- Ici !
266
00:21:38,000 --> 00:21:39,900
- Donne-leur des vestes !
- D'accord.
267
00:21:40,000 --> 00:21:41,800
- Et entre leur nom au journal.
- D'accord.
268
00:21:41,900 --> 00:21:43,600
Vous savez quoi ? Je vais vous laisser
269
00:21:43,700 --> 00:21:45,600
diriger cette scène de crime, d'accord ?
270
00:21:45,700 --> 00:21:47,900
Vous me fournirez un résumé détaillé ?
271
00:21:48,000 --> 00:21:50,900
- D'accord.
- On va marcher jusqu'au restaurant.
272
00:21:51,200 --> 00:21:54,000
N'entrez pas sans nous appeler d'abord,
c'est compris ?
273
00:21:54,000 --> 00:21:56,600
- Compris.
- Heureux de vous voir, capitaine.
274
00:22:05,000 --> 00:22:07,100
On ne devrait pas être là-dedans ?
275
00:22:07,400 --> 00:22:10,400
Donnons-lui du temps.
Voyons comment il se débrouille.
276
00:22:11,400 --> 00:22:13,900
Avant de sécuriser la scène
et connaître leur position
277
00:22:14,000 --> 00:22:15,200
il ne fera que nous embêter.
278
00:22:15,300 --> 00:22:17,700
Il nous appellera
quand il aura besoin de nous.
279
00:22:17,800 --> 00:22:18,900
C'est ta décision, Keith.
280
00:22:19,000 --> 00:22:21,300
Vous permettez ?
Oui, ça l'est, n'est-ce pas ?
281
00:22:21,300 --> 00:22:23,200
Une chose que j'ai apprise de Grossman,
282
00:22:23,200 --> 00:22:25,500
c'est qu'ils ont peu de respect
pour notre travail.
283
00:22:25,600 --> 00:22:28,000
- Comment ?
- C'est une intervention tactique.
284
00:22:28,000 --> 00:22:32,200
Si on y est, c'est qu'il y a un aspect
psychologique qu'ils ne saisissent pas.
285
00:22:32,200 --> 00:22:34,500
- Je savais que tu pouvais le faire.
- Oui.
286
00:22:34,600 --> 00:22:38,000
J'ai l'impression qu'un supérieur va venir
pour nous dire :
287
00:22:38,100 --> 00:22:39,200
"Voici ce qu'on va faire."
288
00:22:39,300 --> 00:22:40,600
Qu'est-il arrivé à l'hôpital ?
289
00:22:40,700 --> 00:22:43,700
Le gars a tiré sur sa copine,
puis il s'est tué. Merci.
290
00:22:53,400 --> 00:22:55,200
Je vous l'ai dit, j'ai
291
00:22:57,500 --> 00:22:59,900
des problèmes cardiaques.
292
00:23:00,100 --> 00:23:01,300
Debout.
293
00:23:27,300 --> 00:23:28,800
Jetez vos foutues armes !
294
00:23:28,900 --> 00:23:31,200
- Ne bougez pas ! Ne bougez pas !
- Ne tirez pas !
295
00:23:31,200 --> 00:23:33,400
- Ne bougez pas ! Venez ici !
- Je n'ai pas...
296
00:23:33,500 --> 00:23:36,900
- Venez ici, venez ici !
- Je travaille à la banque.
297
00:23:37,000 --> 00:23:38,900
À genoux ! À genoux, tout de suite !
298
00:23:38,900 --> 00:23:40,500
- On m'a envoyé !
- Tout de suite !
299
00:23:40,500 --> 00:23:42,400
- On m'a envoyé ici !
- Tout de suite !
300
00:23:42,400 --> 00:23:44,100
- N'approchez pas !
- Menottez-le.
301
00:23:44,200 --> 00:23:46,700
Il tuera deux otages
si vous approchez de la banque.
302
00:23:46,700 --> 00:23:48,700
- Qui a dit ça ? Qui ?
- Je ne sais pas !
303
00:23:48,800 --> 00:23:50,200
Le gars avec l'énorme fusil !
304
00:23:50,300 --> 00:23:52,000
- Voilà qui !
- D'accord, debout.
305
00:23:52,000 --> 00:23:53,500
- Ils sont quatre !
- Venez.
306
00:23:53,600 --> 00:23:54,800
Christ !
307
00:23:54,900 --> 00:23:56,100
- Calmez-vous !
- On y va !
308
00:23:56,200 --> 00:23:59,700
- Je vais passer à la télé ?
- Comme une vedette. On y va. Venez.
309
00:24:02,500 --> 00:24:05,900
Pendant un moment,
j'ai cru que je ne reverrais pas ma famille.
310
00:24:06,000 --> 00:24:08,700
Oui, j'y ai pensé. Au début, je n'étais pas...
311
00:24:08,700 --> 00:24:11,200
Ça faisait trop de choses à penser,
312
00:24:11,200 --> 00:24:14,300
avec une arme pointée au visage.
Mais après un moment...
313
00:24:14,300 --> 00:24:16,500
Vous savez, j'ai pensé...
314
00:24:18,500 --> 00:24:19,700
Oui.
315
00:24:19,700 --> 00:24:22,600
Ma femme. J'ai pensé ne jamais la revoir.
316
00:24:22,700 --> 00:24:27,100
Mes enfants. J'ai un fils qui a 10 ans,
et ma fille en a 17.
317
00:24:28,700 --> 00:24:31,800
Oui, j'y ai pensé. Évidemment.
318
00:24:32,600 --> 00:24:34,300
Ce sont mes bébés.
319
00:25:29,500 --> 00:25:30,800
C'est superbe.
320
00:25:47,700 --> 00:25:49,000
Allez-y.
321
00:25:49,300 --> 00:25:51,400
Mme White, je vous assure,
322
00:25:51,500 --> 00:25:54,300
ma seule intention est
de séjourner dans votre belle ville
323
00:25:54,400 --> 00:25:56,200
et de profiter de ses charmes.
324
00:25:56,200 --> 00:25:57,600
Rien à voir avec votre oncle ?
325
00:25:57,700 --> 00:26:00,000
En fait, j'ai peu à voir avec lui, ces jours-ci.
326
00:26:00,100 --> 00:26:02,600
On me dit que vous ne l'avez pas vu
depuis neuf ans.
327
00:26:02,600 --> 00:26:06,200
- Vous êtes très bien informée.
- Il le faut. Oui ?
328
00:26:06,200 --> 00:26:09,200
M. Arthur Case au téléphone.
Il veut vous parler.
329
00:26:11,000 --> 00:26:12,200
Finissons-en.
330
00:26:12,300 --> 00:26:14,300
Donnez-moi une copie
de votre entente d'achat,
331
00:26:14,400 --> 00:26:16,500
de votre demande d'hypothèque
et des documents,
332
00:26:16,600 --> 00:26:18,800
- et je vous contacterai.
- Merci, Mme White.
333
00:26:18,800 --> 00:26:20,600
Par ici, monsieur.
334
00:26:31,600 --> 00:26:33,500
Arthur Case ? Vous en êtes sûr ?
335
00:26:33,500 --> 00:26:35,600
- C'est ce qu'il a dit.
- Il a donné son nom ?
336
00:26:35,700 --> 00:26:38,000
Ce n'était pas sa secrétaire
qui appelait pour lui ?
337
00:26:38,100 --> 00:26:40,000
- Non, madame.
- Mettez-nous en contact.
338
00:26:40,100 --> 00:26:41,200
D'accord.
339
00:26:44,700 --> 00:26:47,500
- Madeleine White à l'appareil.
- Mme White, ici Arthur Case.
340
00:26:47,600 --> 00:26:49,100
Oh, bonjour M. Case.
341
00:26:49,100 --> 00:26:53,000
- Avons-nous été présentés ?
- Je ne crois pas, monsieur.
342
00:26:53,700 --> 00:26:56,400
Pourtant, vous êtes toujours présente
343
00:26:56,400 --> 00:26:59,000
à mes réceptions du 4 juillet,
à Southampton.
344
00:27:00,500 --> 00:27:03,500
Oui, nous avons des amis en commun.
345
00:27:03,600 --> 00:27:04,900
On dirait bien.
346
00:27:05,000 --> 00:27:07,200
Je serai bref.
347
00:27:07,900 --> 00:27:10,600
J'ai un petit problème à résoudre
qui exige une personne
348
00:27:10,700 --> 00:27:14,000
avec des talents particuliers
et une discrétion absolue.
349
00:27:14,700 --> 00:27:17,900
Êtes-vous celle qu'il me faut,
ou ai-je été mal informé ?
350
00:27:18,600 --> 00:27:19,700
Continuez.
351
00:27:20,500 --> 00:27:23,500
Puis-je vous prendre devant votre bureau
dans cinq minutes ?
352
00:27:23,600 --> 00:27:25,900
- Je serai en bas.
- Merci.
353
00:27:31,500 --> 00:27:34,900
Ils avaient un genre de plan génial
354
00:27:35,000 --> 00:27:37,500
pour nous prendre par surprise
355
00:27:37,600 --> 00:27:42,000
et nous priver de tout moyen
de garder le contrôle.
356
00:27:42,000 --> 00:27:44,100
Ils étaient... Ils étaient très
357
00:27:46,600 --> 00:27:49,700
insistants, et étrangement indifférents
à la fois.
358
00:27:49,800 --> 00:27:53,700
Tout ce que je sais,
c'est qu'ils s'appelaient Steve entre eux.
359
00:27:54,200 --> 00:27:56,900
Steven, Steve-O, Stevie.
360
00:27:56,900 --> 00:27:58,200
Comment vous appelaient-ils ?
361
00:27:58,200 --> 00:28:00,200
Rien, ils m'ont seulement dit...
362
00:28:00,300 --> 00:28:03,400
Vous me mentez. Dites-moi la vérité.
Vous me mentez.
363
00:28:03,500 --> 00:28:05,300
Regardez-moi et dites-moi la vérité.
364
00:28:05,400 --> 00:28:08,000
Ils avaient quatre AK-47.
365
00:28:08,100 --> 00:28:09,900
- Vous connaissez bien les armes.
- Non.
366
00:28:09,900 --> 00:28:12,900
- Je n'y connais rien...
- Vous savez que c'était des AK-47.
367
00:28:13,000 --> 00:28:16,000
- Tout le monde connaît les AK-47.
- Tout le monde ?
368
00:28:16,100 --> 00:28:20,000
Tous ceux qui ont déjà regardé
un film d'action.
369
00:28:20,100 --> 00:28:22,700
- Avez-vous déjà volé une banque ?
- Vous voulez rire ?
370
00:28:22,800 --> 00:28:25,500
Moi, voler une banque ? Non.
371
00:28:25,700 --> 00:28:27,700
- Vous n'avez jamais volé un dollar ?
- Non.
372
00:28:27,800 --> 00:28:30,100
- Jamais ?
- Jamais.
373
00:28:30,200 --> 00:28:33,300
- Vous savez quoi ?
- Une fois, une fois.
374
00:28:33,400 --> 00:28:37,000
J'ai volé une pièce de cinq cents
du porte-monnaie de ma grand-mère.
375
00:28:38,500 --> 00:28:40,000
Elle était polonaise.
376
00:28:40,700 --> 00:28:44,900
Je lui disais souvent :
"Mama, toh nicklah, toh nicklah. "
377
00:28:46,600 --> 00:28:51,100
Un jour, j'ai ouvert son porte-monnaie
et il y avait une pièce de cinq cents.
378
00:28:51,100 --> 00:28:52,500
Je l'ai prise.
379
00:28:52,800 --> 00:28:55,000
C'est la seule chose que j'ai volée.
380
00:28:58,900 --> 00:29:01,700
Détective, je ne voulais pas
vous faire la vie dure, plus tôt.
381
00:29:01,800 --> 00:29:04,000
Ça va. Quoi de neuf, capitaine ?
382
00:29:04,000 --> 00:29:07,800
L'otage qu'ils ont libéré était
Herman Gluck, 73 ans.
383
00:29:07,900 --> 00:29:10,300
Douleurs à la poitrine.
Il est avec les ambulanciers.
384
00:29:10,300 --> 00:29:13,900
Ils lui ont dit de dire
que si les policiers s'approchaient,
385
00:29:13,900 --> 00:29:16,300
ils allaient tuer deux otages.
386
00:29:16,300 --> 00:29:20,500
Il croit qu'ils sont quatre.
Il dit qu'ils sont arrivés habillés en peintres.
387
00:29:21,200 --> 00:29:23,900
Il y a un système de surveillance vidéo
dans la banque.
388
00:29:24,000 --> 00:29:25,600
On essaie de télécharger les images
389
00:29:25,700 --> 00:29:29,100
du bureau de la sécurité
de la Manhattan Trust, mais c'est long.
390
00:29:29,200 --> 00:29:32,600
Le pâté de maisons est sécurisé.
J'ai des hommes aux fenêtres.
391
00:29:32,600 --> 00:29:35,400
On vérifie les égouts
avec la Protection environnementale.
392
00:29:35,400 --> 00:29:36,800
Et les lignes téléphoniques ?
393
00:29:36,800 --> 00:29:40,900
Transmises au poste de commandement.
Il n'y a que nous qu'ils appelleront.
394
00:29:41,000 --> 00:29:45,500
On surveille les transmissions par cellulaire
et on peut bloquer la réception.
395
00:29:45,600 --> 00:29:48,800
On préfère ne pas le faire
au cas où un otage réussit à appeler,
396
00:29:48,900 --> 00:29:51,100
mais rien jusqu'à maintenant.
397
00:29:51,600 --> 00:29:54,100
- Le 9-1-1 ?
- C'est à l'écran.
398
00:29:54,200 --> 00:29:57,400
Tout appel concernant une banque
nous sera transmis directement.
399
00:29:57,400 --> 00:30:01,100
C'est tout ce que je peux faire, détective.
400
00:30:02,300 --> 00:30:03,300
Oui.
401
00:30:04,500 --> 00:30:06,400
Oui, je ne les appellerai pas maintenant.
402
00:30:06,400 --> 00:30:08,000
Excusez-moi ?
403
00:30:08,800 --> 00:30:10,400
Ce n'est pas encore le bon moment.
404
00:30:10,500 --> 00:30:12,400
Je ne lui offrirai rien.
405
00:30:12,400 --> 00:30:14,200
Voyons ce qu'il fera.
406
00:30:15,400 --> 00:30:16,900
C'est votre décision.
407
00:30:24,700 --> 00:30:27,400
M. Case, me permettez-vous
de vous expliquer mon travail ?
408
00:30:27,500 --> 00:30:29,600
Je vous en prie. Ce serait apprécié.
409
00:30:29,800 --> 00:30:34,500
Vous dites que votre coffret de sûreté
contient des biens familiaux précieux.
410
00:30:34,600 --> 00:30:36,000
Je comprends ça.
411
00:30:36,100 --> 00:30:39,700
Mais selon mon expérience,
les gens comme vous ont des employés
412
00:30:39,800 --> 00:30:41,300
qui s'occupent de telles choses.
413
00:30:41,400 --> 00:30:44,300
Et en cas de problème,
ils ne m'appellent pas.
414
00:30:44,400 --> 00:30:46,200
Leurs employés m'appellent.
415
00:30:46,400 --> 00:30:49,500
Alors je sais déjà
que ce coffret contient quelque chose
416
00:30:49,500 --> 00:30:52,800
que vous voulez cacher
même à vos adjoints les plus proches.
417
00:30:53,700 --> 00:30:55,300
Ça vous regarde.
418
00:30:55,400 --> 00:30:59,500
Si vous me dites que je n'ai pas à savoir
ce que contient le coffret, je respecte ça.
419
00:30:59,600 --> 00:31:02,500
Mais si vous dites que ce sont
de vieilles cartes de baseball
420
00:31:02,600 --> 00:31:06,500
et que je découvre des codes
pour le lancement d'un missile nucléaire,
421
00:31:07,100 --> 00:31:10,300
disons que notre entente
ne sera plus valide.
422
00:31:10,400 --> 00:31:12,400
- Vous avez terminé ?
- Oui.
423
00:31:12,600 --> 00:31:14,700
Ce que le coffret contient, jeune dame,
424
00:31:14,800 --> 00:31:17,500
m'appartenait déjà avant votre naissance.
425
00:31:17,700 --> 00:31:21,800
C'est très précieux
et ça ne met personne en danger.
426
00:31:22,300 --> 00:31:23,700
Sauf vous.
427
00:31:25,500 --> 00:31:28,300
D'accord. D'abord,
il y a des hommes armés à l'intérieur,
428
00:31:28,400 --> 00:31:30,200
alors je ne peux rien garantir. Compris ?
429
00:31:30,300 --> 00:31:32,000
- Bien sûr.
- D'accord.
430
00:31:32,100 --> 00:31:35,000
Pourquoi croyez-vous
qu'ils veulent voler votre coffret ?
431
00:31:35,100 --> 00:31:36,500
Je ne pense pas ça.
432
00:31:37,500 --> 00:31:41,100
Comment aimeriez-vous
que cette histoire se termine ?
433
00:31:42,800 --> 00:31:47,800
Je préférerais que personne ne touche
à mon coffret de sûreté.
434
00:31:48,000 --> 00:31:50,800
Pas eux, ni vous, ni les autorités.
435
00:31:50,900 --> 00:31:53,800
Plus cela se termine rapidement,
plus je serai heureux.
436
00:31:53,800 --> 00:31:56,500
- Est-ce assez spécifique pour vous ?
- Non.
437
00:31:59,100 --> 00:32:01,100
Le contenu de ce coffret
438
00:32:03,400 --> 00:32:05,400
a une grande valeur pour moi.
439
00:32:06,700 --> 00:32:08,800
Tant qu'il demeure secret.
440
00:32:08,900 --> 00:32:10,800
Et si on le révélait ?
441
00:32:19,700 --> 00:32:21,800
J'aurai à répondre à de sérieuses questions.
442
00:32:21,900 --> 00:32:25,200
- Alors, il reste verrouillé ou il disparaît.
- Précisément.
443
00:32:25,200 --> 00:32:27,500
- Pouvez-vous faire en sorte que ça arrive ?
- Oui.
444
00:32:27,600 --> 00:32:31,000
Je l'espère.
Je dois vous avouer que je suis sceptique.
445
00:32:31,000 --> 00:32:34,100
Ceux qui vous ont donné mon numéro
ont eu à me faire confiance.
446
00:32:34,100 --> 00:32:36,900
De toute évidence,
je leur ai donné satisfaction.
447
00:32:44,700 --> 00:32:45,900
Steve ?
448
00:32:46,200 --> 00:32:48,100
C'est l'heure pour Steve-O.
449
00:32:54,900 --> 00:32:57,900
Je suis venu observer
le périmètre de sécurité.
450
00:32:58,000 --> 00:32:59,400
Devine ce que j'ai trouvé.
451
00:32:59,500 --> 00:33:02,900
L'otage libéré a dit qu'ils étaient entrés
habillés en peintres, non ?
452
00:33:03,000 --> 00:33:04,100
Oui.
453
00:33:14,400 --> 00:33:15,900
Probablement volée.
454
00:33:16,000 --> 00:33:19,000
Vérifie l'immatriculation
et cherche des empreintes.
455
00:33:23,000 --> 00:33:26,000
- Tout le monde est à l'écoute ?
- Oui, je suis là.
456
00:33:37,200 --> 00:33:40,100
- Tu es sûre que c'est le bon numéro ?
- Tout à fait.
457
00:33:50,500 --> 00:33:52,400
D'accord. Rien pour le moment.
458
00:33:54,900 --> 00:33:56,100
On a la vidéo.
459
00:33:56,200 --> 00:33:57,600
Regardons ça.
460
00:34:00,400 --> 00:34:02,400
Qu'est-il arrivé à cette caméra, là ?
461
00:34:02,500 --> 00:34:04,800
Attendez. Un instant, un instant.
462
00:34:08,700 --> 00:34:10,300
Voilà. C'est ce gars-là.
463
00:34:10,400 --> 00:34:13,700
Il aveugle la caméra
avec une lampe de poche.
464
00:34:13,800 --> 00:34:16,300
C'est drôle, non ?
On dirait que personne ne le voit.
465
00:34:16,400 --> 00:34:19,200
- Il faudrait que ça soit très brillant, non ?
- Infrarouge.
466
00:34:19,300 --> 00:34:21,400
- Quoi ?
- Une ampoule infrarouge.
467
00:34:21,900 --> 00:34:24,500
L'œil ne détecte pas le faisceau,
mais la caméra, oui.
468
00:34:24,500 --> 00:34:26,600
Il désactive les caméras
sans qu'on le sache.
469
00:34:26,600 --> 00:34:27,900
Bon, bon, bon.
470
00:34:27,900 --> 00:34:29,700
Il les a désactivées vers 10 h.
471
00:34:29,800 --> 00:34:31,900
Alors pendant deux minutes,
472
00:34:32,000 --> 00:34:35,800
on n'a aucun moyen de savoir
qui est entré ou sorti de la banque. Génial.
473
00:34:35,800 --> 00:34:38,800
Miriam, vous étiez là longtemps
avant que ça commence ?
474
00:34:38,900 --> 00:34:40,500
Quelques minutes seulement.
475
00:34:40,500 --> 00:34:43,700
Que s'est-il passé,
après les explosions et la fumée ?
476
00:34:43,800 --> 00:34:48,100
Ils nous ont dit de nous coucher par terre
et de fermer les yeux.
477
00:34:48,200 --> 00:34:51,200
Je me souviens que l'un d'entre eux
478
00:34:51,200 --> 00:34:54,000
a dit aux autres de s'occuper des caméras.
479
00:34:54,100 --> 00:34:56,000
- De surveillance ?
- Je l'ignore.
480
00:34:56,000 --> 00:34:58,100
Autre chose ?
481
00:34:58,100 --> 00:34:59,200
Non, juste...
482
00:34:59,300 --> 00:35:01,100
- Vous en êtes certaine ?
- Oui, je...
483
00:35:01,200 --> 00:35:04,200
Pourriez-vous nous donner
les noms des voleurs, par exemple ?
484
00:35:04,300 --> 00:35:06,300
Je vous taquine.
485
00:35:06,400 --> 00:35:07,800
- Ça va ?
- Merci.
486
00:35:07,900 --> 00:35:08,900
D'accord.
487
00:35:09,100 --> 00:35:11,000
- C'était assez horrible.
- À ce point ?
488
00:35:11,100 --> 00:35:13,300
Ils nous ont fait nous déshabiller.
489
00:35:13,900 --> 00:35:16,300
Ils nous ont fait enlever nos vêtements.
490
00:35:18,000 --> 00:35:20,800
Je ne comprends pas pourquoi.
491
00:35:20,800 --> 00:35:22,400
Je n'arrêtais pas de penser...
492
00:35:22,400 --> 00:35:24,800
Je pensais qu'ils allaient me tuer.
493
00:35:25,500 --> 00:35:26,600
Eh bien.
494
00:35:28,700 --> 00:35:30,900
- Très bien, ma chère.
- D'accord.
495
00:35:31,600 --> 00:35:33,300
- Puis-je partir ?
- Non.
496
00:35:33,400 --> 00:35:35,100
- Non ?
- Vous devez rester.
497
00:35:35,100 --> 00:35:36,600
- Rester.
- Vous pouvez partir.
498
00:35:36,700 --> 00:35:38,900
Non, restez. Non, partez.
499
00:35:39,000 --> 00:35:40,500
Avez-vous volé la banque ?
500
00:35:40,600 --> 00:35:41,900
- C'était vous.
- Volé ?
501
00:35:42,000 --> 00:35:43,400
- Non.
- Vous en êtes sûre ?
502
00:35:43,900 --> 00:35:46,200
- Ça bouge à l'entrée.
- On y va.
503
00:35:49,700 --> 00:35:52,700
- Jetez votre putain d'arme !
- Ne tirez pas ! Ne tirez pas !
504
00:35:52,700 --> 00:35:54,600
Ne bougez pas ! Ne bougez pas !
505
00:35:54,700 --> 00:35:56,000
Il a un dispositif sur lui.
506
00:35:56,100 --> 00:35:59,300
Les mains sur la tête,
mettez-vous à genoux, j'ai dit !
507
00:35:59,400 --> 00:36:02,100
J'ai dit, les mains sur la tête et à genoux,
tout de suite !
508
00:36:02,200 --> 00:36:03,600
- Mes mains sont attachées !
- Bon.
509
00:36:03,700 --> 00:36:05,900
- Jesus, fouille-le.
- D'accord.
510
00:36:05,900 --> 00:36:07,800
- Je suis un otage !
- Doucement.
511
00:36:07,900 --> 00:36:10,800
- Fais très attention. Doucement.
- Je ne le vois pas d'ici.
512
00:36:10,900 --> 00:36:13,700
- Je le vois clairement.
- Est-il armé ?
513
00:36:14,000 --> 00:36:16,300
- Vous êtes ?
- Vikram Walia, employé de banque.
514
00:36:16,300 --> 00:36:18,500
D'accord. Vikram ? Est-ce une bombe ?
515
00:36:18,600 --> 00:36:20,800
- Merde, un putain d'Arabe !
- Non. Je suis sikh !
516
00:36:20,900 --> 00:36:22,000
- Est-ce une bombe ?
- Non.
517
00:36:22,000 --> 00:36:23,200
- Est-ce une bombe ?
- Non.
518
00:36:23,300 --> 00:36:24,700
- Êtes-vous piégé ?
- Merde, non.
519
00:36:24,700 --> 00:36:26,400
D'accord, Vikram. Détendez-vous.
520
00:36:26,500 --> 00:36:29,100
- Jesus, aide-moi.
- Je ne sais pas.
521
00:36:29,200 --> 00:36:31,200
Observe. Il y a beaucoup de mouvement.
522
00:36:31,300 --> 00:36:32,800
- Couchez-le.
- Mike, à toi.
523
00:36:32,800 --> 00:36:34,300
Qu'est-ce qui se passe ?
524
00:36:34,300 --> 00:36:37,000
Lâchez mon... C'est mon turban.
Laissez-moi.
525
00:36:37,800 --> 00:36:40,600
Laissez... Mon turban !
Redonnez-moi mon turban, merde !
526
00:36:40,700 --> 00:36:42,000
Taisez-vous. Du calme.
527
00:36:42,100 --> 00:36:44,000
C'est quoi, là ? Rendez-moi mon turban.
528
00:36:44,100 --> 00:36:45,700
- Ne me l'arrachez pas.
- Taisez-vous.
529
00:36:45,800 --> 00:36:47,000
- C'est quoi, là ?
- Dégagez.
530
00:36:47,100 --> 00:36:49,200
Enlevez vos sales mains de sur moi !
531
00:36:53,500 --> 00:36:55,100
Et à 11 h, et à 12 h...
532
00:36:55,200 --> 00:36:58,300
Et n'oubliez pas celui de 13 h
avec le chancelier Joel Klein.
533
00:36:58,400 --> 00:37:00,800
- Quelle journée, Madge...
- Votre Honneur.
534
00:37:00,800 --> 00:37:02,600
Madeleine ! Comment allez-vous ?
535
00:37:02,600 --> 00:37:05,200
Bien. Merci d'avoir accepté
de me rencontrer si vite.
536
00:37:05,300 --> 00:37:08,700
- Ça me fait plaisir. C'est terminé, Madge ?
- Oui, M. le maire.
537
00:37:08,800 --> 00:37:10,600
Par ici, Mme White.
538
00:37:11,200 --> 00:37:15,500
J'ai toujours le temps de me mettre chic
et de bien manger pour une bonne cause.
539
00:37:15,600 --> 00:37:17,500
Quelle est la cause de la semaine ?
540
00:37:17,600 --> 00:37:19,300
J'amasse des dons
541
00:37:19,400 --> 00:37:22,300
pour le Fonds Joseph Freidkin
sur la moelle épinière.
542
00:37:22,400 --> 00:37:24,400
C'est notre collecte de fonds
le mois prochain,
543
00:37:24,500 --> 00:37:26,500
et votre présence nous aiderait beaucoup.
544
00:37:26,600 --> 00:37:30,500
Je serais honoré.
Y a-t-il autre chose que je puisse...
545
00:37:31,300 --> 00:37:33,600
- Qu'est-ce que tu veux, merde ?
- Un service.
546
00:37:33,700 --> 00:37:37,500
- Sans blague. Quel genre ?
- Le dernier que je te demanderai jamais.
547
00:37:38,000 --> 00:37:40,200
C'est à ce genre-là que je pensais.
548
00:37:40,400 --> 00:37:42,900
Tu es au courant de cette histoire d'otages.
549
00:37:42,900 --> 00:37:45,200
J'y vais. En quoi ça te concerne ?
550
00:37:45,200 --> 00:37:47,400
Je dois la surveiller.
551
00:37:47,400 --> 00:37:50,500
Alors, amène-moi à la banque
et dit à quiconque est responsable
552
00:37:50,600 --> 00:37:53,000
de me faire preuve d'une grande courtoisie.
553
00:37:55,400 --> 00:37:57,800
Tu es complètement folle.
554
00:37:58,300 --> 00:38:01,100
Si c'était facile,
on ne serait pas quittes, non ?
555
00:38:01,300 --> 00:38:04,500
- C'est impossible.
- Rien n'est impossible.
556
00:38:04,600 --> 00:38:06,700
Quelques personnes ont
une dette envers toi.
557
00:38:06,800 --> 00:38:09,200
Je devrai peut-être en contracter, aussi.
558
00:38:09,600 --> 00:38:12,100
Alors, c'est ce que tu feras.
559
00:38:13,500 --> 00:38:15,500
Tu es toute une salope.
560
00:38:18,900 --> 00:38:20,200
Merci.
561
00:38:24,100 --> 00:38:27,300
La situation est très tendue
depuis quelques heures.
562
00:38:27,400 --> 00:38:29,700
On ignore
combien d'otages sont à l'intérieur
563
00:38:29,800 --> 00:38:32,200
et à combien de malfaiteurs
la police a affaire.
564
00:38:32,300 --> 00:38:35,600
Selon les autorités, cela a débuté
par un vol à la Manhattan Trust,
565
00:38:35,600 --> 00:38:38,500
mais c'est devenu une prise d'otages.
566
00:38:38,600 --> 00:38:41,400
Des négociateurs sont en plein travail
sur les lieux
567
00:38:41,500 --> 00:38:44,100
et on ignore toujours s'il y a des blessés.
568
00:38:44,200 --> 00:38:46,500
Nous vous tiendrons au courant
des développements
569
00:38:46,500 --> 00:38:49,500
et demeurons sur place
pour connaître la suite des événements.
570
00:38:49,600 --> 00:38:51,500
C'étaient les dernières nouvelles en direct
571
00:38:51,600 --> 00:38:54,300
de Lower Manhattan, avec Sandra Endo.
De retour en studio.
572
00:38:54,400 --> 00:38:57,300
"Protéger et servir" mon cul.
Où est mon turban ?
573
00:38:57,900 --> 00:38:59,800
Je ne parlerai à personne sans mon turban.
574
00:38:59,900 --> 00:39:03,000
Je suis sikh. Je dois couvrir ma tête
par respect pour Dieu.
575
00:39:03,100 --> 00:39:04,400
On va trouver votre turban.
576
00:39:04,500 --> 00:39:06,800
Je ne suis pas Arabe,
comme l'a dit votre policier.
577
00:39:06,800 --> 00:39:08,900
Je doute que vous ayez entendu ça.
578
00:39:08,900 --> 00:39:11,300
C'était chaotique,
vous étiez sûrement désorienté.
579
00:39:11,300 --> 00:39:13,300
- On n'a pas dit ça.
- Je l'ai entendu.
580
00:39:13,400 --> 00:39:15,500
Je vous dirai
tout ce que vous voulez savoir.
581
00:39:15,500 --> 00:39:18,400
Je ne veux pas ça. Je veux mon turban.
C'est dans ma religion.
582
00:39:18,500 --> 00:39:20,600
- On va vous le chercher.
- On va le trouver.
583
00:39:20,600 --> 00:39:23,100
Pas d"'aller chercher".
Je le veux tout de suite.
584
00:39:23,100 --> 00:39:25,900
Commencez à penser
aux gens à l'intérieur de la banque.
585
00:39:25,900 --> 00:39:27,000
La situation est risquée.
586
00:39:27,100 --> 00:39:29,500
Dites-nous ce qui se passe
à l'intérieur de la banque.
587
00:39:29,600 --> 00:39:32,100
On en reparlera.
On peut faire venir un officier.
588
00:39:32,100 --> 00:39:33,600
Vous pouvez déposer une plainte.
589
00:39:33,700 --> 00:39:36,000
Mais pour l'instant,
on a un problème à résoudre.
590
00:39:36,100 --> 00:39:38,100
Vous me battez, puis vous voulez mon aide.
591
00:39:38,200 --> 00:39:40,900
Commencez donc à penser à vos collègues.
592
00:39:41,000 --> 00:39:44,500
Je peux m'excuser au nom du N.Y.P.D.,
mais c'était pas nous. On est détectives.
593
00:39:44,600 --> 00:39:46,700
- On doit découvrir...
- Découvrir quoi ?
594
00:39:46,700 --> 00:39:49,400
- Combien étaient-ils ?
- Quatre, je crois.
595
00:39:49,400 --> 00:39:53,200
- Combien d'otages ?
- Je ne sais pas, 20, 30.
596
00:39:54,600 --> 00:39:58,600
J'en ai assez de cette merde.
Et mes droits civiques, qu'en faites-vous ?
597
00:39:58,700 --> 00:40:01,500
Pourquoi ne puis-je aller nulle part
sans être harcelé ?
598
00:40:01,600 --> 00:40:03,800
Je suis un otage qu'on libère.
On me harcèle.
599
00:40:03,900 --> 00:40:05,000
Je vais à l'aéroport.
600
00:40:05,100 --> 00:40:07,900
On me fouille "par hasard"
quand je passe les douanes.
601
00:40:08,000 --> 00:40:09,800
Hasard, oui. J'ai failli être viré...
602
00:40:09,900 --> 00:40:12,600
Vous n'avez sûrement pas de mal
à avoir un taxi.
603
00:40:13,200 --> 00:40:15,300
C'est un des avantages, j'imagine.
604
00:40:15,800 --> 00:40:18,000
Mettez de la glace sur votre visage.
605
00:40:22,200 --> 00:40:25,500
"Deux autobus remplis d'essence.
Un jet rempli d'essence avec pilotes
606
00:40:25,600 --> 00:40:28,300
"stationné au bout de la piste
à l'aéroport J.F.K. "
607
00:40:28,300 --> 00:40:30,000
Ils nous donnent jusqu'à 21 h,
608
00:40:30,100 --> 00:40:32,500
puis ils tueront un otage à l'heure
devant les caméras.
609
00:40:32,600 --> 00:40:36,100
"La banque est remplie de Semtex.
Nous le prouverons au besoin."
610
00:40:36,200 --> 00:40:40,100
- Ne leur donnez pas d'avion.
- Pas d'avion. Peut-être un autobus.
611
00:40:40,100 --> 00:40:42,800
Ils n'ont rien avant que je leur parle.
Pas même un café.
612
00:40:42,900 --> 00:40:44,000
Pour l'instant, on attend.
613
00:40:44,100 --> 00:40:46,500
On les laisse se demander
ce qu'on fait, d'accord ?
614
00:40:46,600 --> 00:40:48,800
Excusez-moi, détectives. Voici Arthur Case.
615
00:40:48,900 --> 00:40:51,500
- Il est...
- Président du conseil des directeurs.
616
00:40:51,600 --> 00:40:54,700
- De la banque. Vous voulez lui parler ?
- Bien sûr.
617
00:40:54,700 --> 00:40:57,400
Comment allez-vous, M. Case ?
Détective Frazier.
618
00:40:57,500 --> 00:40:59,900
Devrait-on savoir quelque chose
en particulier ?
619
00:40:59,900 --> 00:41:04,000
Non. Je me demandais
si je pouvais vous aider.
620
00:41:06,100 --> 00:41:09,100
- Ont-ils émis des requêtes ?
- Ils veulent un avion.
621
00:41:10,100 --> 00:41:11,400
Oh, je vois.
622
00:41:13,600 --> 00:41:16,600
Voulez-vous que je prenne
des arrangements en ce sens ?
623
00:41:23,000 --> 00:41:25,300
Je suis désolé. J'ai dû mal comprendre.
624
00:41:25,400 --> 00:41:27,800
Pas de problème, M. Case.
625
00:41:28,500 --> 00:41:30,300
Où peut-on vous joindre au besoin ?
626
00:41:30,300 --> 00:41:32,200
Ce sont mes employés, à l'intérieur,
627
00:41:32,300 --> 00:41:35,200
et j'aimerais rester un moment.
Je ne vous dérangerai pas.
628
00:41:35,200 --> 00:41:37,300
- Je serai tranquille...
- Sergent Collins !
629
00:41:37,300 --> 00:41:40,600
M. Case, nous vous tiendrons au courant
autant que possible,
630
00:41:40,600 --> 00:41:42,600
mais vous devrez nous excuser
pour l'instant.
631
00:41:42,700 --> 00:41:44,400
- Par ici, monsieur.
- Merci beaucoup.
632
00:41:44,500 --> 00:41:45,600
- Je vous en prie.
- Par ici.
633
00:41:45,700 --> 00:41:48,300
- Merci beaucoup.
- Merci à vous tous.
634
00:41:48,400 --> 00:41:49,900
- Merci.
- Je vous en prie.
635
00:41:50,000 --> 00:41:51,400
Par ici, monsieur.
636
00:42:25,600 --> 00:42:28,700
"Cinquante personnes affamées
ont besoin de nourriture."
637
00:42:38,600 --> 00:42:40,800
Nos dispositifs d'écoute sont-ils prêts ?
638
00:42:40,900 --> 00:42:43,100
Donnez-moi 15 minutes
quand on aura la nourriture.
639
00:42:43,200 --> 00:42:45,100
La pizza, c'est l'idéal. Pas de sandwichs.
640
00:42:45,200 --> 00:42:47,200
- Est-elle sérieuse ?
- Êtes-vous sérieuse ?
641
00:42:47,200 --> 00:42:50,500
Si on envoie 10 boîtes de pizza
avec des transmetteurs,
642
00:42:50,600 --> 00:42:53,400
ils se regrouperont
et on entendra des conversations.
643
00:42:53,500 --> 00:42:55,500
Avec des sandwichs, c'est moins évident.
644
00:42:55,500 --> 00:42:58,200
Ils peuvent bouger
et je n'ai pas 50 transmetteurs.
645
00:42:58,300 --> 00:43:00,400
- C'est quoi ?
- Un magnétophone numérique.
646
00:43:00,500 --> 00:43:02,600
Ça peut enregistrer pendant une demi-heure.
647
00:43:02,600 --> 00:43:05,100
- Comme dans James Bond.
- Ça s'achète sur Amazon.
648
00:43:05,100 --> 00:43:07,700
- Tu vas demander un otage ?
- Il nous en a donné un.
649
00:43:07,700 --> 00:43:09,800
J'en demande un autre,
il refuse, on fait quoi ?
650
00:43:09,900 --> 00:43:11,700
Non, il sait ce qu'il fait.
651
00:43:11,800 --> 00:43:13,800
Il nous a donné un otage. On le nourrit.
652
00:43:13,800 --> 00:43:16,400
Je ne veux pas qu'il perde confiance en moi.
653
00:43:21,600 --> 00:43:25,500
C'est assez. S'ils m'abattent parce que
j'ai enlevé mon masque, ainsi soit-il.
654
00:43:25,600 --> 00:43:27,200
Tu veux qu'ils nous tuent tous ?
655
00:43:27,300 --> 00:43:29,400
Calme-toi. Qu'est-ce que ça change ?
656
00:43:29,500 --> 00:43:32,300
Ils sont en train de voler la banque !
657
00:43:32,400 --> 00:43:34,900
- Tu vois ce qu'ils lui ont fait ?
- Ferme-la.
658
00:43:35,000 --> 00:43:37,000
Ils nous ont fait mettre ça pour rire ?
659
00:43:37,100 --> 00:43:38,400
- Je ne sais pas...
- Ferme-la.
660
00:43:38,500 --> 00:43:40,700
... pourquoi on nous a fait mettre
cette merde.
661
00:43:40,800 --> 00:43:43,700
Probablement pour que la police
nous tire dessus
662
00:43:43,800 --> 00:43:46,000
- quand elle viendra nous sauver.
- Mon Dieu !
663
00:43:46,100 --> 00:43:48,400
C'est génial comme plan, mais non merci.
664
00:43:48,600 --> 00:43:51,000
Je t'ai dit de la fermer ! Laissez-le !
665
00:43:52,300 --> 00:43:55,500
Ne me faites pas ça ! Je vous en prie !
666
00:43:59,900 --> 00:44:03,900
Je ferai ce que vous voulez ! Non ! À l'aide !
667
00:44:18,700 --> 00:44:20,500
S'il vous plaît, non ! Non !
668
00:44:28,000 --> 00:44:30,300
C'est surtout un des gars qui parlait.
669
00:44:30,700 --> 00:44:32,500
Il disait quoi faire aux autres.
670
00:44:32,600 --> 00:44:35,300
- Ils se parlaient entre eux ?
- On ne les entendait pas.
671
00:44:35,400 --> 00:44:38,000
On était dans d'autres pièces.
672
00:44:38,500 --> 00:44:40,700
Ils ont verrouillé les portes.
673
00:44:40,800 --> 00:44:42,800
On ne savait pas ce qu'ils faisaient.
674
00:44:42,900 --> 00:44:45,600
- Vous avez entendu ce qu'ils disaient ?
- J'entends mal.
675
00:44:45,700 --> 00:44:47,500
- Je vois.
- Je porte des audiophones.
676
00:44:47,600 --> 00:44:49,300
- Où ?
- Dans mes oreilles.
677
00:44:49,400 --> 00:44:50,500
- Montrez-nous.
- Oui.
678
00:44:50,600 --> 00:44:53,200
- Regardons-les.
- Oui, c'est un audiophone.
679
00:44:53,300 --> 00:44:54,600
Vous en avez un autre, là ?
680
00:44:54,600 --> 00:44:56,600
La partie rouge, là ? Elle fait quoi ?
681
00:44:56,700 --> 00:44:59,200
Ils sont de différentes couleurs.
Il faut deux...
682
00:44:59,200 --> 00:45:01,200
Pour différencier le droit du gauche.
683
00:45:01,300 --> 00:45:02,700
- Le droit du gauche ?
- Oui.
684
00:45:02,800 --> 00:45:04,300
Le bon du mauvais.
685
00:45:04,400 --> 00:45:05,900
Je ne comprends pas.
686
00:45:05,900 --> 00:45:08,300
- Steve ?
- Je vous demande pardon ?
687
00:45:08,400 --> 00:45:09,800
- Je n'ai rien dit.
- Oh.
688
00:45:09,900 --> 00:45:11,700
Steve. C'est votre nom, ça ? Steve ?
689
00:45:11,800 --> 00:45:13,400
Stevie ? Steve-O ?
690
00:45:13,800 --> 00:45:16,100
- Combien vous paient-ils ?
- Excusez-moi ?
691
00:45:16,200 --> 00:45:18,800
- Vous m'avez entendu.
- Non, désolé.
692
00:45:18,800 --> 00:45:22,700
- Combien vont-ils vous payer ?
- Qui va me payer ?
693
00:45:22,700 --> 00:45:25,800
- Êtes-vous impliqué dans ce vol ?
- Certainement pas.
694
00:45:25,800 --> 00:45:28,300
Êtes-vous impliqué dans cette situation ?
695
00:45:29,300 --> 00:45:31,600
- Quelle situation ?
- Ne mentez pas. Ne mentez pas.
696
00:45:50,100 --> 00:45:52,700
S'il nous donne un pourboire, je le garde.
697
00:45:53,100 --> 00:45:54,700
- Déposez l'arme !
- Pas d'arme !
698
00:45:54,800 --> 00:45:56,800
D'accord, tout le monde. On se calme.
699
00:45:56,900 --> 00:45:58,600
Calmez-vous, bordel !
700
00:46:01,300 --> 00:46:02,800
Comment allez-vous ?
701
00:46:04,200 --> 00:46:08,000
Je suis le détective Keith Frazier
de l'équipe de négociation d'otages.
702
00:46:08,400 --> 00:46:09,700
Comment ça va ?
703
00:46:10,600 --> 00:46:14,100
J'espère que les pizzas seront bonnes.
Un peu froides, peut-être.
704
00:46:14,400 --> 00:46:16,900
Décrochez le téléphone
quand vous voudrez.
705
00:46:16,900 --> 00:46:18,400
Vous serez en contact avec moi.
706
00:46:18,400 --> 00:46:20,400
J'aimerais beaucoup vous parler.
707
00:46:26,500 --> 00:46:28,300
Heureux de vous parler.
708
00:46:57,400 --> 00:46:59,600
Merde. Des Russes.
709
00:46:59,700 --> 00:47:02,900
Appelez le quartier général.
Il nous faut un interprète russe.
710
00:47:03,000 --> 00:47:04,800
Et des housses mortuaires.
711
00:47:04,800 --> 00:47:06,600
Vous savez ce que vous faites, j'espère.
712
00:47:06,700 --> 00:47:09,600
Car en cas de fusillade
entre mes hommes et ces sauvages...
713
00:47:09,600 --> 00:47:11,400
D'accord, d'accord. Mitch ?
714
00:47:11,800 --> 00:47:13,500
Vérifie auprès d'un des otages
715
00:47:13,500 --> 00:47:17,300
s'ils ont entendu parler russe
ou des accents russes dans la banque.
716
00:47:17,900 --> 00:47:19,200
Ça va aller.
717
00:47:37,600 --> 00:47:38,600
Non !
718
00:47:41,400 --> 00:47:43,000
Par terre !
719
00:47:50,700 --> 00:47:52,900
Allez, chérie. On y va. On y va.
720
00:47:54,700 --> 00:47:56,700
Arrêtez de pleurer ! Fermez-la !
721
00:48:00,100 --> 00:48:03,900
Entrez là ! Assoyez-vous !
Mettez vos masques !
722
00:48:04,600 --> 00:48:07,000
On y va. On y va, gros seins.
723
00:48:07,000 --> 00:48:10,700
- "Gros seins" ? À qui vous parlez, là ?
- Vous m'avez entendu ! Fermez-la !
724
00:48:10,800 --> 00:48:13,000
- Pourquoi ?
- Bougez vos grosses fesses !
725
00:48:13,100 --> 00:48:14,400
"Grosses fesses" ? Non mais ?
726
00:48:14,500 --> 00:48:18,000
Si vous ne la fermez pas,
je mets mon pied dans votre gros cul !
727
00:48:21,700 --> 00:48:23,800
Mettez vos masques !
728
00:48:23,900 --> 00:48:25,800
Mettez les mains par terre !
729
00:48:25,900 --> 00:48:27,400
D'accord, d'accord.
730
00:48:28,100 --> 00:48:30,500
Sur le plancher. Les mains sur le plancher.
731
00:48:35,100 --> 00:48:36,700
Vos masques !
732
00:48:37,100 --> 00:48:39,100
Mettez les mains par terre !
733
00:48:40,700 --> 00:48:42,000
Allez, gros seins, on y va.
734
00:48:42,100 --> 00:48:44,400
Oh, merde. Assis ! Assis !
735
00:48:53,800 --> 00:48:55,900
Elle était devant moi dans la file.
736
00:48:56,400 --> 00:48:58,700
J'attendais dans la file de son guichet.
737
00:48:58,800 --> 00:49:02,600
Ce gars était à ma droite,
et son enfant juste devant lui.
738
00:49:02,700 --> 00:49:04,700
Il jouait à un jeu vidéo.
739
00:49:04,900 --> 00:49:06,400
Je me souviens d'elle.
740
00:49:06,400 --> 00:49:08,800
- Pourquoi ?
- Superbe paire de seins.
741
00:49:10,400 --> 00:49:14,700
- Avez-vous revu l'un d'entre eux plus tard ?
- Oui, elle, je l'ai revue une fois.
742
00:49:14,800 --> 00:49:18,300
- Comment en êtes-vous sûr ?
- On les voyait sous l'habit.
743
00:49:18,900 --> 00:49:20,500
Pareille qualité ne se cache pas.
744
00:49:20,500 --> 00:49:23,100
Ce gars a fallu tous nous faire tuer.
745
00:49:23,100 --> 00:49:24,200
Comment ?
746
00:49:24,300 --> 00:49:26,800
Ils ont mis huit ou neuf d'entre nous
dans un bureau.
747
00:49:26,800 --> 00:49:30,900
Il a enlevé son masque et s'est mis à parler
comme s'il n'avait pas peur.
748
00:49:31,000 --> 00:49:33,500
"Je n'ai pas à porter ce foutu masque",
vous savez ?
749
00:49:33,500 --> 00:49:37,300
Alors ils entrent, le font sortir
et le tabassent un peu.
750
00:49:38,700 --> 00:49:40,700
- Vous l'avez revu ?
- Non.
751
00:49:41,700 --> 00:49:43,700
- Il va bien ?
- Je crois.
752
00:49:46,900 --> 00:49:50,700
- En reconnaissez-vous d'autres ?
- Je ne suis pas sûre.
753
00:49:51,200 --> 00:49:52,400
Personne ?
754
00:49:53,100 --> 00:49:55,900
- Regardez encore.
- J'étais terrifiée, vous savez.
755
00:49:56,000 --> 00:49:57,300
Et avant que ça commence ?
756
00:49:57,400 --> 00:49:59,800
Avez-vous regardé autour en faisant la file ?
757
00:49:59,800 --> 00:50:02,300
Je parlais à mon amie au téléphone.
758
00:50:06,200 --> 00:50:08,400
Vous voulez prendre une autre photo ?
759
00:50:08,500 --> 00:50:10,900
Je peux me pencher et ramasser un crayon.
760
00:50:11,500 --> 00:50:12,700
N'importe quoi.
761
00:50:13,400 --> 00:50:14,700
Ce gars-là.
762
00:50:15,600 --> 00:50:16,900
Un trou de cul.
763
00:50:38,600 --> 00:50:40,900
C'est quoi, ça ? Ce n'est pas du russe.
764
00:50:42,200 --> 00:50:43,800
Non ? Quoi, alors ?
765
00:50:44,400 --> 00:50:46,800
Ce n'est pas du polonais ni du hongrois.
766
00:50:47,100 --> 00:50:49,200
Du bulgare, peut-être.
767
00:50:50,000 --> 00:50:52,200
C'est une langue d'Europe centrale.
Je pense.
768
00:50:52,300 --> 00:50:54,700
C'est tout ? Vous êtes l'expert en langues.
769
00:50:54,800 --> 00:50:56,200
Quoi ? Non.
770
00:50:57,100 --> 00:50:59,100
- À quoi penses-tu ?
- D'accord.
771
00:50:59,600 --> 00:51:00,900
On est à New York.
772
00:51:01,000 --> 00:51:02,900
Quelqu'un connaît forcément cette langue.
773
00:51:02,900 --> 00:51:04,300
Sûrement le vendeur de hot-dogs.
774
00:51:04,400 --> 00:51:07,300
Berk, fais jouer ça sur le haut-parleur.
Excusez-moi.
775
00:51:10,800 --> 00:51:12,100
Excusez-moi !
776
00:51:12,500 --> 00:51:16,100
Quelqu'un sait quelle langue ils parlent ?
Quelqu'un la connaît ?
777
00:51:16,200 --> 00:51:17,500
Hé, mon homme.
778
00:51:17,600 --> 00:51:19,900
Phil, laisse-le passer. Venez.
779
00:51:24,700 --> 00:51:27,700
- Vous connaissez cette langue ?
- Oui, c'est de l'albanais.
780
00:51:27,800 --> 00:51:30,500
- De l'albanais ?
- De l'albanais. De l'Albanie.
781
00:51:33,700 --> 00:51:35,500
Qu'est-ce que je fais ici ?
782
00:51:37,700 --> 00:51:39,500
Hé ! Êtes-vous en train de m'arrêter ?
783
00:51:39,500 --> 00:51:42,000
Non, on ne vous arrête pas. Venez, venez.
784
00:51:43,200 --> 00:51:44,300
Oh, là.
785
00:51:44,900 --> 00:51:48,400
- Que disent-ils ?
- Je n'en ai aucune idée.
786
00:51:48,500 --> 00:51:50,400
Aucune idée ? Vous parlez albanais.
787
00:51:50,500 --> 00:51:51,600
Je n'ai jamais dit ça.
788
00:51:51,700 --> 00:51:52,700
Vous l'avez dit.
789
00:51:52,800 --> 00:51:54,000
Je n'ai jamais dit ça.
790
00:51:54,100 --> 00:51:55,500
Mais c'est de l'albanais ?
791
00:51:55,600 --> 00:51:57,600
Mon ex-femme et ses parents sont albanais.
792
00:51:57,600 --> 00:52:00,100
Ses parents ne parlent pas anglais.
793
00:52:00,200 --> 00:52:01,600
J'ignore ce qu'ils disent,
794
00:52:01,600 --> 00:52:04,300
mais je vous assure
que c'est de l'albanais à 100 %.
795
00:52:04,400 --> 00:52:05,900
- À 100 % ?
- À 100 %.
796
00:52:06,000 --> 00:52:08,800
Appelez le consulat albanais.
Voyez s'ils peuvent envoyer
797
00:52:08,900 --> 00:52:10,700
un interprète. Et vite.
798
00:52:10,800 --> 00:52:12,400
Restez à l'arrière, d'accord ?
799
00:52:12,500 --> 00:52:14,000
Oh, non, pas encore.
800
00:52:14,800 --> 00:52:18,300
Le camion a été volé il y a deux jours,
mais il n'y a pas d'empreintes.
801
00:52:18,400 --> 00:52:19,800
- Rien ?
- Rien.
802
00:52:20,800 --> 00:52:22,000
De l'albanais ?
803
00:52:22,100 --> 00:52:25,300
Comme j'ai dit, sûr à 100 %.
804
00:52:27,600 --> 00:52:28,900
C'est incontestable.
805
00:52:41,900 --> 00:52:44,100
- Tiens.
- Merci.
806
00:53:09,700 --> 00:53:11,900
Yo, yo, yo. Voilà le fils de pute qui passe.
807
00:53:12,000 --> 00:53:14,600
Hé, yo, tu pensais t'en tirer
avec cette merde, hein ?
808
00:53:14,700 --> 00:53:16,200
Comment ce jeu fonctionne-t-il ?
809
00:53:16,300 --> 00:53:20,400
On gagne des points en volant des voitures
ou en vendant du crack.
810
00:53:20,700 --> 00:53:24,600
On perd des points si quelqu'un vole
notre voiture ou nous tire dessus.
811
00:53:24,800 --> 00:53:26,200
Allez, bébé.
812
00:53:26,200 --> 00:53:28,800
Prends ça ! Et ça ! Quoi ? Quoi ? Quoi ?
813
00:53:28,900 --> 00:53:30,400
Tu déconnes ! Je ne t'entends pas !
814
00:53:30,500 --> 00:53:31,800
TUE CE NÉGRO !
815
00:53:31,800 --> 00:53:33,800
Mange ça ! Mange ça ! Mange ça !
816
00:53:33,900 --> 00:53:36,200
C'est fini, bébé ! Tu es mort !
À la prochaine !
817
00:53:36,300 --> 00:53:37,500
Seigneur !
818
00:53:38,100 --> 00:53:39,800
Quel est le but de cette chose ?
819
00:53:39,900 --> 00:53:43,400
Comme le dit 50 Cent :
"Deviens riche ou meurs en essayant."
820
00:53:44,100 --> 00:53:47,000
Ça vous donnerait plein de points,
ce vol de banque.
821
00:53:47,100 --> 00:53:51,100
- Tu trouves ça bien ?
- Bien sûr. Ça paye, en plus.
822
00:53:55,100 --> 00:53:57,700
Finis ta pointe. Je te ramène à ton père.
823
00:53:59,600 --> 00:54:01,600
Je dois lui parler de ce jeu.
824
00:54:10,000 --> 00:54:12,200
- C'est bon ?
- Certainement.
825
00:54:15,800 --> 00:54:17,200
Tout va bien aller.
826
00:54:18,300 --> 00:54:19,400
Chouette.
827
00:54:20,000 --> 00:54:22,000
On te ramènera bientôt chez toi.
828
00:54:22,200 --> 00:54:23,900
C'est super.
829
00:54:29,000 --> 00:54:30,200
- Monsieur ?
- Oui.
830
00:54:30,300 --> 00:54:32,200
- Le consulat ne coopère pas.
- Quoi ?
831
00:54:32,300 --> 00:54:34,800
Je crois que le gars voulait de l'argent.
832
00:54:34,900 --> 00:54:36,900
Ça prend un mois
avec le Département d'État.
833
00:54:37,000 --> 00:54:38,100
D'accord.
834
00:54:38,600 --> 00:54:40,400
- Appelez-la.
- Êtes-vous fou ?
835
00:54:40,500 --> 00:54:42,900
- Je la déteste, la salope.
- Elle parle albanais ?
836
00:54:42,900 --> 00:54:45,200
- Elle est née en Albanie.
- Appelez-la.
837
00:54:45,300 --> 00:54:46,800
Je vais le regretter.
838
00:55:27,500 --> 00:55:29,600
- Qui est le détective Frazier ?
- Ici.
839
00:55:29,700 --> 00:55:32,300
- J'ai une llina Maria ici.
- Miritia.
840
00:55:32,300 --> 00:55:33,800
- Comment allez-vous ?
- Bonjour.
841
00:55:33,900 --> 00:55:35,100
Comment ça va ?
842
00:55:35,800 --> 00:55:39,000
- C'est quoi ?
- Des contraventions. On peut s'arranger ?
843
00:55:40,800 --> 00:55:42,900
Je vais voir ce que je peux faire.
844
00:55:43,300 --> 00:55:45,800
Pouvez-vous écouter ça
et nous dire ce qu'ils racontent ?
845
00:55:45,900 --> 00:55:47,800
Vous ne pouvez pas fumer ici.
846
00:55:50,700 --> 00:55:52,200
Ah, merde. Allez-y.
847
00:56:02,700 --> 00:56:05,200
Pourquoi riez-vous ?
Vous comprenez ce qu'ils disent ?
848
00:56:05,300 --> 00:56:08,400
Je sais de quoi ils parlent.
Je sais même qui parle.
849
00:56:08,500 --> 00:56:10,600
Vous le savez ?
Vous connaissez leurs noms ?
850
00:56:10,700 --> 00:56:12,400
- Qui est-ce ?
- Mes contraventions ?
851
00:56:12,500 --> 00:56:15,100
- On s'en occupe. Qui est-ce ?
- C'est Enver Hoxha.
852
00:56:15,200 --> 00:56:17,900
- Qui ?
- Il était président de l'Albanie.
853
00:56:18,400 --> 00:56:19,400
Attendez.
854
00:56:19,500 --> 00:56:22,400
L'ancien président de l'Albanie
commet un vol de banque ?
855
00:56:22,500 --> 00:56:23,700
Enver Hoxha est mort.
856
00:56:23,800 --> 00:56:27,000
C'est un enregistrement de lui
qui encense le peuple albanais.
857
00:56:27,100 --> 00:56:29,700
Un peuple immortel.
Je ne m'en ferais pas trop.
858
00:56:31,400 --> 00:56:33,500
Un enregistrement. Vous en êtes sûre ?
859
00:56:33,600 --> 00:56:35,700
On me faisait écouter ces conneries,
à l'école.
860
00:56:35,800 --> 00:56:40,100
"Communisme, bon. Capitalisme, mal.
Lénine, Marx, bla, bla, bla."
861
00:56:40,200 --> 00:56:42,100
C'est Enver Hoxha. C'est une cassette.
862
00:56:42,200 --> 00:56:45,900
Bon, d'accord.
Ramenez-la chez elle, officier.
863
00:56:46,000 --> 00:56:49,300
Et rendez-moi service.
Faites attention où vous stationnez.
864
00:56:57,000 --> 00:56:58,600
Ils font jouer des enregistrements.
865
00:56:58,500 --> 00:57:00,000
Ils savaient qu'on les écouterait.
866
00:57:00,100 --> 00:57:02,800
Ils savaient qu'on les mettrait sous écoute,
et comment.
867
00:57:02,800 --> 00:57:04,800
Pire, ils voulaient qu'on le fasse
868
00:57:04,900 --> 00:57:06,400
pour nous donner une fausse piste.
869
00:57:06,500 --> 00:57:09,300
La dernière fois qu'on m'a si bien baisé,
ça m'a coûté 5 $.
870
00:57:09,400 --> 00:57:10,400
5 $ ?
871
00:57:11,600 --> 00:57:13,800
À Tijuana. Ne posez pas de questions.
872
00:57:15,200 --> 00:57:17,400
Regarde ce... Oh, merde !
873
00:59:11,500 --> 00:59:14,100
- Détective Frazier. Enchanté.
- Moi de même.
874
00:59:14,100 --> 00:59:15,400
Voici Madeleine White.
875
00:59:15,500 --> 00:59:17,900
- Comment allez-vous ?
- Enchantée de vous rencontrer.
876
00:59:18,000 --> 00:59:20,600
Mme White peut peut-être vous aider.
877
00:59:20,800 --> 00:59:23,800
Bien. Qu'avez-vous en tête ?
878
00:59:23,800 --> 00:59:27,500
Elle a une certaine influence
dans ce genre de situation,
879
00:59:27,600 --> 00:59:30,200
pour des raisons
que je ne peux vous expliquer.
880
00:59:32,400 --> 00:59:34,000
Que voulez-vous dire, monsieur ?
881
00:59:34,100 --> 00:59:37,300
Monsieur le maire veut dire
qu'il y a des choses en jeu
882
00:59:37,300 --> 00:59:40,200
qui dépassent vos compétences.
Sans vouloir vous offenser.
883
00:59:40,200 --> 00:59:42,300
Et il offre de vous aider.
884
00:59:43,200 --> 00:59:47,200
Pourquoi ne pas dire au maire
de me faire monter en grade pour me donner
885
00:59:47,200 --> 00:59:48,700
les compétences adéquates ?
886
00:59:48,800 --> 00:59:51,200
On me dit que ça aurait pu arriver
il y a longtemps
887
00:59:51,200 --> 00:59:54,500
si vous aviez été plus diplomate.
Mais on peut en discuter.
888
00:59:54,600 --> 00:59:57,600
Je blague. Je serai promu en temps et lieu.
889
00:59:57,700 --> 01:00:00,500
Je ne vous empêcherai pas
de faire bouger les choses.
890
01:00:00,600 --> 01:00:04,000
Mais il y a la question des 140000 $
qui ont disparu
891
01:00:04,100 --> 01:00:06,000
lors de la perquisition chez Madrugada.
892
01:00:06,000 --> 01:00:07,200
Oh, je vois.
893
01:00:08,800 --> 01:00:10,600
Je n'ai rien à voir avec ça.
894
01:00:11,900 --> 01:00:14,300
Collins, on a des tireurs aux fenêtres, ici.
895
01:00:14,300 --> 01:00:17,000
On a des gars dans l'édifice d'à côté
et sur le toit.
896
01:00:17,100 --> 01:00:19,200
On tente d'obtenir les plans de la banque
897
01:00:19,300 --> 01:00:22,500
pour voir les conduits de ventilation.
On pourrait y entrer.
898
01:00:26,400 --> 01:00:29,000
- Alors ?
- Est-ce le président de l'Albanie ?
899
01:00:29,100 --> 01:00:31,000
- Lui-même.
- Très drôle.
900
01:00:31,200 --> 01:00:34,200
- Vous ne devriez pas espionner.
- Faites-vous à l'idée, l'ami.
901
01:00:34,300 --> 01:00:36,300
Vous aurez peu d'intimité, là où vous irez.
902
01:00:36,400 --> 01:00:37,600
Vous avez raison.
903
01:00:37,700 --> 01:00:40,700
Dans une semaine,
je siroterai des piña coladas
904
01:00:40,800 --> 01:00:43,900
dans un bain tourbillon avec six filles
nommées Amber et Tiffany.
905
01:00:43,900 --> 01:00:47,100
Non, vous prendrez une douche
avec des gars nommés Jamal et Jesus,
906
01:00:47,200 --> 01:00:49,700
si vous me comprenez.
Et la mauvaise nouvelle,
907
01:00:49,800 --> 01:00:53,300
c'est que ce n'est pas une paille
que vous aurez dans la bouche.
908
01:00:55,300 --> 01:00:59,000
- Mais peut-être que ça vous plaira.
- Vous voulez me faire fâcher.
909
01:00:59,400 --> 01:01:00,700
Voici la situation actuelle.
910
01:01:00,800 --> 01:01:03,500
Je n'ai pas besoin
de votre rapport de mise à jour, Serpico.
911
01:01:03,600 --> 01:01:05,200
Je vous dis quelle est la situation.
912
01:01:05,300 --> 01:01:07,600
- Oui, je voulais dire...
- Voilà l'état des choses.
913
01:01:07,700 --> 01:01:09,600
Vous me trouvez ce que je demande
914
01:01:09,600 --> 01:01:11,500
dans les délais que je vous donne
915
01:01:11,600 --> 01:01:14,900
ou vous me regardez faire
ce que j'ai dit que je ferais. Compris ?
916
01:01:15,000 --> 01:01:16,800
J'essaie d'obtenir ce que vous voulez.
917
01:01:16,900 --> 01:01:18,700
Mais vous devez comprendre.
918
01:01:18,800 --> 01:01:22,700
La ville de New York n'a pas de 747
en réserve pour une telle occasion.
919
01:01:22,700 --> 01:01:25,100
Je comprends
que si mon avion n'est pas prêt,
920
01:01:25,200 --> 01:01:27,600
- autant envoyer un corbillard.
- S'il vous plaît.
921
01:01:27,600 --> 01:01:30,100
Cherchons un terrain d'entente, d'accord ?
922
01:01:30,100 --> 01:01:32,600
Hé ! Vous ne m'écoutez pas.
923
01:01:34,400 --> 01:01:38,000
Si j'ai ce que je veux, je ne tuerai personne.
924
01:01:38,600 --> 01:01:41,000
D'accord. Je m'en occupe. Je m'en occupe.
925
01:01:41,300 --> 01:01:43,700
Faisons en sorte
que tout le monde reste calme.
926
01:01:43,800 --> 01:01:46,600
- Je ne vous semble pas calme ?
- Vous le semblez.
927
01:01:49,600 --> 01:01:51,200
Oui, vous semblez calme.
928
01:02:44,900 --> 01:02:47,700
- Alors, M. Damerjian...
- Damerjian.
929
01:02:47,800 --> 01:02:49,900
- Êtes-vous albanais ?
- Appelez-moi Kenneth.
930
01:02:50,000 --> 01:02:52,200
- Kenneth ?
- Êtes-vous albanais, ou...
931
01:02:52,300 --> 01:02:54,100
Je suis d'origine arménienne.
932
01:02:54,500 --> 01:02:56,200
Quelle est la différence ?
933
01:02:56,700 --> 01:02:58,700
Détective, je suis né à Queens.
934
01:02:59,700 --> 01:03:02,900
Je ne suis jamais allé en Arménie
ou en Albanie. En Australie, oui.
935
01:03:03,000 --> 01:03:04,600
Puis-je avoir un verre d'eau ?
936
01:03:04,700 --> 01:03:07,000
- Vous avez soif ?
- J'ai la gorge sèche.
937
01:03:07,100 --> 01:03:08,700
- Je suis pas nerveux.
- Gorge sèche ?
938
01:03:08,800 --> 01:03:10,600
- La gorge sèche.
- Il a la gorge sèche.
939
01:03:10,600 --> 01:03:13,000
- Je veux juste un verre d'eau.
- Merde !
940
01:03:13,700 --> 01:03:15,600
Quand vous commencerez à parler...
941
01:03:15,700 --> 01:03:17,500
- Je veux de l'eau.
- Il a la gorge sèche.
942
01:03:17,600 --> 01:03:19,300
- Voulez-vous du café ?
- Non merci.
943
01:03:19,400 --> 01:03:20,600
- Je n'en bois pas.
- Allez-y.
944
01:03:20,700 --> 01:03:21,800
Vous saviez, pour le vol ?
945
01:03:21,900 --> 01:03:24,100
Je l'ai su quand j'ai eu un fusil au visage.
946
01:03:24,200 --> 01:03:25,700
Vous leur avez tenu la porte, non ?
947
01:03:25,800 --> 01:03:26,900
Certain que c'était un vol ?
948
01:03:27,000 --> 01:03:28,300
Ils m'ont menacé d'un fusil.
949
01:03:28,400 --> 01:03:29,700
Ça prouve pas qu'ils volaient.
950
01:03:29,800 --> 01:03:31,400
Les avez-vous vus prendre l'argent ?
951
01:03:31,500 --> 01:03:35,100
J'étais enfermé dans la banque
pendant je ne sais combien de temps.
952
01:03:35,200 --> 01:03:37,900
- D'accord.
- Attaché dans une pièce. Vous m'avez vu.
953
01:03:38,000 --> 01:03:39,400
Vous m'avez vu vous voir ?
954
01:03:39,400 --> 01:03:40,800
- J'ai bien entendu ?
- Oui.
955
01:03:40,900 --> 01:03:43,300
J'étais bâillonné. Vous m'avez vu en entrant.
956
01:03:43,300 --> 01:03:46,000
Je ne peux pas faire de miracles.
J'ai besoin de temps.
957
01:03:46,000 --> 01:03:48,800
Si vous utilisiez mieux le temps
que je vous ai donné,
958
01:03:48,900 --> 01:03:50,400
vous n'auriez pas ce problème.
959
01:03:50,500 --> 01:03:53,600
- Que voulez-vous que je dise ?
- Que mon avion est prêt.
960
01:03:53,900 --> 01:03:55,400
D'accord, écoutez.
961
01:03:56,600 --> 01:04:00,300
Je jure devant Dieu
que je fais tout ce que je peux.
962
01:04:00,400 --> 01:04:02,100
Ça prendra quelques heures de plus.
963
01:04:02,200 --> 01:04:03,700
Pourquoi vous les accorder ?
964
01:04:03,800 --> 01:04:06,100
Pour obtenir ce que vous voulez.
965
01:04:06,200 --> 01:04:08,300
Sinon, vous n'aurez pas ce que vous voulez.
966
01:04:08,300 --> 01:04:10,200
Vous n'avez rien à perdre.
967
01:04:10,300 --> 01:04:11,300
NOURRITURE
968
01:04:12,700 --> 01:04:14,800
Entre-temps, on vous envoie
encore à manger.
969
01:04:14,900 --> 01:04:17,700
Une question. Répondez correctement,
je vous donne du temps.
970
01:04:17,800 --> 01:04:20,300
- Et ?
- Sinon, vous savez ce qui se passera.
971
01:04:22,300 --> 01:04:24,200
Qu'est-ce qui est plus lourd ?
972
01:04:25,100 --> 01:04:28,700
Tous les trains qui passent
par la station Grand Central en un an,
973
01:04:29,500 --> 01:04:33,500
ou les arbres coupés pour imprimer
tout l'argent américain en circulation ?
974
01:04:33,600 --> 01:04:36,100
Voici un indice : c'est une question piège.
975
01:04:38,800 --> 01:04:41,400
C'est quoi, là ?
Il veut s'amuser, maintenant ?
976
01:04:41,400 --> 01:04:42,600
Ce sont les trains.
977
01:04:42,700 --> 01:04:45,700
L'argent américain n'est pas en papier,
mais en coton.
978
01:04:45,800 --> 01:04:47,400
- J'ai entendu ça.
- Oui, c'est exact.
979
01:04:47,500 --> 01:04:48,800
- Compris.
- Pas d'arbres coupés.
980
01:04:48,900 --> 01:04:51,300
- Tu en es sûr ?
- À 100 %.
981
01:04:51,600 --> 01:04:52,600
D'accord.
982
01:04:57,700 --> 01:04:59,000
J'ai la réponse.
983
01:04:59,100 --> 01:05:01,600
- Attendez un peu.
- Je vous rappelle.
984
01:05:06,000 --> 01:05:08,300
C'est un piège. Ils pèsent la même chose.
985
01:05:08,300 --> 01:05:10,800
Dis-lui qu'ils pèsent autant.
Ils ne pèsent rien.
986
01:05:10,900 --> 01:05:12,800
Ils ne pèsent rien ou ils pèsent autant ?
987
01:05:12,900 --> 01:05:14,000
Dis-lui qu'ils pèsent égal.
988
01:05:14,100 --> 01:05:15,700
Dis-lui tout de suite.
989
01:05:15,800 --> 01:05:17,900
Ils pèsent la même chose. Compris.
990
01:05:21,600 --> 01:05:24,300
- Alors ?
- Ils pèsent la même chose.
991
01:05:24,400 --> 01:05:26,500
Cette fois, envoyez des sandwichs.
992
01:05:27,300 --> 01:05:30,300
C'est débile. Ce gars-là est fou.
993
01:05:30,300 --> 01:05:32,700
Il a dit : "Station Grand Central."
994
01:05:33,000 --> 01:05:35,600
La gare de train,
c'est le terminus Grand Central.
995
01:05:35,700 --> 01:05:38,300
- Station Grand Central, c'est la poste.
- La poste.
996
01:05:38,400 --> 01:05:39,700
- Il a tort.
- Qui a tort ?
997
01:05:39,800 --> 01:05:43,000
Ton voleur.
Aucun train ne passe par Grand Central.
998
01:05:43,800 --> 01:05:45,100
C'est le dernier arrêt.
999
01:05:45,200 --> 01:05:48,000
- Et le métro ? Il passe par là.
- Oui, la ligne Metro-North.
1000
01:05:48,100 --> 01:05:50,000
- Comment le sais-tu ?
- Metro-North y va !
1001
01:05:50,100 --> 01:05:51,600
Non. La Metro-North part de là.
1002
01:05:51,700 --> 01:05:53,800
De quoi parlez-vous, les gars ? Hé ! Hé !
1003
01:05:53,800 --> 01:05:57,000
- La Metro-North passe par là !
- Trouvons des sandwichs.
1004
01:05:57,500 --> 01:06:01,100
- La ligne Metro-North...
- C'est qu'il a dit : "Passe par".
1005
01:06:01,100 --> 01:06:03,300
Oui, mais la Metro-North va par là.
1006
01:06:03,300 --> 01:06:05,700
Fermez-la. Ce n'est pas important.
1007
01:06:05,800 --> 01:06:08,900
Je comprends. Il voulait dire une chose
mais en a dit une autre.
1008
01:06:09,000 --> 01:06:11,200
- C'est un problème, non ?
- Les sandwichs.
1009
01:06:11,300 --> 01:06:12,700
J'y vais, j'y vais.
1010
01:06:15,200 --> 01:06:18,400
Je prendrais bien un bon hot-dog kascher
et une bière.
1011
01:06:18,500 --> 01:06:20,600
J'avais des billets pour les Mets.
Pedro lance !
1012
01:06:20,600 --> 01:06:22,300
Ils vont perdre, de toute façon.
1013
01:06:22,400 --> 01:06:25,100
- Mets-en. On est mieux ici.
- Heureux qu'on soit ensemble.
1014
01:06:25,200 --> 01:06:27,900
- Seraient-ils des terroristes ?
- Ce sont des voleurs.
1015
01:06:27,900 --> 01:06:29,600
Qui sait ? C'est peut-être Al-Qaida.
1016
01:06:29,700 --> 01:06:31,500
Crois-moi. J'ai étudié ces choses.
1017
01:06:31,600 --> 01:06:33,300
- Es-tu du Mossad ?
- J'étais avocat.
1018
01:06:33,400 --> 01:06:36,600
Je donne des cours à Columbia
sur le génocide, l'esclavage,
1019
01:06:36,600 --> 01:06:38,400
- les crimes de guerre.
- Mira.
1020
01:06:38,500 --> 01:06:41,900
- Pourrai-je poursuivre quelqu'un, après ?
- Fais-toi plaisir.
1021
01:06:42,200 --> 01:06:43,600
Vas-y fort.
1022
01:06:46,600 --> 01:06:48,600
Quelle superbe toilette.
1023
01:06:58,800 --> 01:07:00,500
- Allô ?
- Ça va, chérie ?
1024
01:07:00,600 --> 01:07:02,600
Je m'inquiète pour toi. Rentres-tu bientôt ?
1025
01:07:02,700 --> 01:07:04,200
Oui, oui. Bientôt.
1026
01:07:04,300 --> 01:07:06,800
Mais la soirée va être longue,
alors va te coucher.
1027
01:07:06,900 --> 01:07:08,400
Tu veux pas que j'aille te voir ?
1028
01:07:08,400 --> 01:07:11,100
Tu me distrairais de mon travail,
tu ne peux pas venir.
1029
01:07:11,100 --> 01:07:14,400
Si tu y es encore quand j'entrerai
au travail demain, tu me verras.
1030
01:07:14,500 --> 01:07:17,600
- J'ai hâte. J'ai très hâte.
- Alors, comment ça va ?
1031
01:07:17,900 --> 01:07:20,600
Pas trop mal.
On a fait sortir quelques otages. Merci.
1032
01:07:20,700 --> 01:07:24,100
- Non, toi, comment vas-tu ?
- Je me débrouille. Ça va.
1033
01:07:24,200 --> 01:07:28,000
Le maire était à la télé. Il a dit
que tu fais du bon travail. Et je t'ai vu.
1034
01:07:28,000 --> 01:07:29,700
- Tu m'as vu à la télé ?
- Oui.
1035
01:07:29,700 --> 01:07:32,200
- De quoi avais-je l'air ?
- Tu étais très beau.
1036
01:07:32,300 --> 01:07:35,100
- Écoute, je dois y aller.
- D'accord. Au revoir.
1037
01:07:35,400 --> 01:07:38,100
- Sois prudent.
- Je ferai attention. Je t'aime.
1038
01:07:39,600 --> 01:07:40,800
Venez.
1039
01:07:43,800 --> 01:07:46,300
Les règles de base sont bien comprises ?
1040
01:07:47,000 --> 01:07:49,800
- Ne vous inquiétez pas.
- M'inquiéter, c'est mon travail.
1041
01:07:49,900 --> 01:07:51,500
Regardez-moi droit dans les yeux
1042
01:07:51,600 --> 01:07:55,200
et convainquez-moi que vous comprenez
ce dont nous avons parlé.
1043
01:07:55,300 --> 01:07:57,000
- Je comprends.
- D'accord.
1044
01:07:57,000 --> 01:07:58,900
NOUS N'OUBLIERONS JAMAIS
1045
01:08:02,100 --> 01:08:04,000
Quelqu'un vous demande.
1046
01:08:06,500 --> 01:08:08,100
- Allô ?
- Qui est à l'appareil ?
1047
01:08:08,200 --> 01:08:10,200
Les noms n'importent pas.
1048
01:08:10,200 --> 01:08:12,700
- Ce que j'ai à offrir, oui.
- C'est-à-dire ?
1049
01:08:12,700 --> 01:08:15,200
Si vous m'assurez de protéger
certains intérêts,
1050
01:08:15,300 --> 01:08:17,500
je peux peut-être obtenir
ce qui vous intéresse.
1051
01:08:17,600 --> 01:08:18,900
J'en doute.
1052
01:08:20,000 --> 01:08:23,000
Parlez-moi de ces intérêts
que vous voulez protéger.
1053
01:08:23,100 --> 01:08:24,700
Laissez-moi m'occuper de cela.
1054
01:08:24,800 --> 01:08:28,300
Qu'espérez-vous retirer de tout ceci ?
1055
01:08:28,500 --> 01:08:30,500
- De l'argent, évidemment.
- Évidemment.
1056
01:08:30,500 --> 01:08:33,000
Mais vous avez eu les yeux
plus grands que la panse.
1057
01:08:33,000 --> 01:08:36,100
- C'est-à-dire ?
- Je ne peux pas en dire plus au téléphone.
1058
01:08:36,200 --> 01:08:38,500
- Vous travaillez pour la banque ?
- Non.
1059
01:08:38,900 --> 01:08:40,900
Et vous n'êtes pas de la police.
1060
01:08:41,000 --> 01:08:42,300
C'est exact.
1061
01:08:44,000 --> 01:08:45,400
Entrez.
1062
01:08:49,600 --> 01:08:51,000
PLACE DE L'ÉCHANGE
1063
01:08:51,100 --> 01:08:52,500
RUE HANOVER
1064
01:08:52,600 --> 01:08:54,200
Vous avez 10 minutes, pas plus.
1065
01:08:54,300 --> 01:08:56,000
Sortez avant qu'on rallume, ou sinon,
1066
01:08:56,100 --> 01:08:57,700
vous devrez rester jusqu'à la fin.
1067
01:08:57,800 --> 01:09:00,200
- Inutile de me menacer.
- En voici une, menace :
1068
01:09:00,300 --> 01:09:03,400
ce que vous faites me dépasse,
mais si vous m'arnaquez...
1069
01:09:03,500 --> 01:09:05,700
J'ai réussi en ne me faisant pas d'ennemis.
1070
01:09:05,700 --> 01:09:07,700
Faites-moi confiance, d'accord ?
1071
01:09:08,100 --> 01:09:09,700
Débrouillez-vous seule.
1072
01:09:35,400 --> 01:09:37,500
Pourquoi aurais-je besoin d'aide ?
1073
01:09:38,700 --> 01:09:41,200
À cause des centaines de gens
qui attendent dehors.
1074
01:09:41,200 --> 01:09:42,500
Pas un problème.
1075
01:09:42,600 --> 01:09:45,400
Ils sont en train de faire le plein de votre jet.
1076
01:09:46,500 --> 01:09:48,600
Allez. Vous n'êtes pas si stupide.
1077
01:09:49,600 --> 01:09:51,200
Voici ce que je pense.
1078
01:09:51,500 --> 01:09:54,000
Si vous vous rendez,
vous servirez la peine minimale.
1079
01:09:54,100 --> 01:09:56,300
Trois ans, quatre tout au plus.
1080
01:09:56,400 --> 01:09:57,500
Vous arrangeriez ça ?
1081
01:09:57,500 --> 01:09:59,600
Vous n'avez blessé personne,
n'avez rien volé,
1082
01:09:59,700 --> 01:10:01,900
alors oui, je le pourrais.
1083
01:10:02,500 --> 01:10:05,000
- Ce n'est pas assez.
- Ce n'est pas tout.
1084
01:10:05,600 --> 01:10:08,700
En sortant de prison,
vous aurez deux millions de dollars.
1085
01:10:08,800 --> 01:10:11,100
Vraiment ? Comment ?
1086
01:10:11,100 --> 01:10:14,300
On les mettra en sécurité
en attendant votre libération.
1087
01:10:14,400 --> 01:10:15,600
Merci.
1088
01:10:16,400 --> 01:10:18,000
Mais non, merci quand même.
1089
01:10:18,000 --> 01:10:21,300
Allons. C'était une offre si généreuse.
1090
01:10:21,300 --> 01:10:23,700
Vous n'avez pas vraiment d'autres options.
1091
01:10:23,800 --> 01:10:27,800
Et si vous me parliez de ces intérêts
que vous devez protéger ?
1092
01:10:27,900 --> 01:10:29,600
- Je ne peux pas.
- Moi, si.
1093
01:10:29,600 --> 01:10:31,800
Je vais vous raconter une histoire.
1094
01:10:33,900 --> 01:10:38,100
Lors de la 2e Guerre mondiale, un Américain
travaillait dans une banque suisse.
1095
01:10:39,400 --> 01:10:41,900
Je n'ai pas à vous dire que cette époque
1096
01:10:42,000 --> 01:10:44,900
était riche en occasions
pour les gens peu scrupuleux.
1097
01:10:45,000 --> 01:10:46,400
Comme cet homme.
1098
01:10:46,500 --> 01:10:48,200
PRIX DU MÉRITE
PRÉSENTÉ À ARTHUR CASE
1099
01:10:48,300 --> 01:10:51,800
Grâce à ses contacts chez les nazis,
il s'est enrichi, pendant qu'autour,
1100
01:10:51,900 --> 01:10:54,400
des gens perdaient tout ce qu'ils avaient.
1101
01:10:55,900 --> 01:11:00,000
Puis il a fondé une banque
avec son argent sale.
1102
01:11:00,000 --> 01:11:01,100
Alors,
1103
01:11:02,800 --> 01:11:05,900
est-ce que ça pourrait être
cet homme qui vous emploie ?
1104
01:11:06,600 --> 01:11:09,000
Ou est-ce que je raconte n'importe quoi ?
1105
01:11:09,800 --> 01:11:12,300
- Je crois que nous nous comprenons.
- Bien.
1106
01:11:13,900 --> 01:11:15,800
Alors que pouvez-vous faire pour moi,
1107
01:11:15,900 --> 01:11:19,600
considérant que j'en sais plus que vous
et que j'ai tout prévu ?
1108
01:11:19,600 --> 01:11:23,900
Croyez-moi, s'il le faut,
je peux faire changer tout votre programme.
1109
01:11:23,900 --> 01:11:26,000
Alors plus vous cessez vite
d'être un problème
1110
01:11:26,100 --> 01:11:29,600
et plus vous devenez vite ma solution,
mieux ça ira pour vous.
1111
01:11:30,000 --> 01:11:32,200
- Que voulez-vous ?
- Deux minutes.
1112
01:11:32,300 --> 01:11:35,600
La salle des coffrets de sûreté.
Il me faut juste un coffret.
1113
01:11:37,400 --> 01:11:39,200
C'est ça que vous cherchez ?
1114
01:11:40,400 --> 01:11:43,000
Ça pourrait être très gênant
pour votre patron.
1115
01:11:43,800 --> 01:11:45,900
Il aurait dû le détruire il y a longtemps.
1116
01:11:46,000 --> 01:11:48,700
Il ne l'a pas fait, et maintenant, c'est à moi.
1117
01:11:50,400 --> 01:11:53,400
Si, un jour, j'ai à passer devant un juge
1118
01:11:53,500 --> 01:11:55,400
à cause de ce que j'ai fait ici,
1119
01:11:55,400 --> 01:11:58,000
vous et votre patron ferez tout pour m'aider.
1120
01:11:59,600 --> 01:12:02,100
Si vous sortez d'ici avec cette enveloppe,
1121
01:12:02,500 --> 01:12:04,600
on vous donnera beaucoup d'argent.
1122
01:12:05,000 --> 01:12:06,300
Je m'en souviendrai.
1123
01:12:06,400 --> 01:12:09,300
Allez-vous me dire
comment vous prévoyez sortir d'ici ?
1124
01:12:09,400 --> 01:12:12,200
Par la porte avant. Autre chose ?
1125
01:12:12,700 --> 01:12:15,300
- Comment saviez-vous tout cela ?
- Peu importe.
1126
01:12:15,400 --> 01:12:18,900
Tous les mensonges
et les mauvaises actions puent au nez.
1127
01:12:19,300 --> 01:12:22,700
On peut masquer l'odeur un moment,
mais elle est toujours là.
1128
01:12:22,800 --> 01:12:25,400
- Prête à sortir au grand jour ?
- C'est exact.
1129
01:12:25,900 --> 01:12:28,300
Je ne comprends toujours pas
ce que vous faites ici.
1130
01:12:28,300 --> 01:12:29,400
Vraiment ?
1131
01:12:31,000 --> 01:12:32,200
C'est parfait.
1132
01:12:36,500 --> 01:12:37,600
Alors, on s'est parlé.
1133
01:12:37,700 --> 01:12:39,400
Vous devrez m'en dire plus long.
1134
01:12:39,500 --> 01:12:41,200
- Laissez-moi cette fenêtre.
- Compris.
1135
01:12:41,200 --> 01:12:44,100
Je lui ai dit que comme il n'a tué personne,
1136
01:12:44,100 --> 01:12:47,100
il peut encore se rendre
et écoper d'une peine légère.
1137
01:12:47,200 --> 01:12:48,200
Et ?
1138
01:12:49,000 --> 01:12:50,900
C'est à peu près tout.
1139
01:12:52,200 --> 01:12:54,300
Normalement, je ne me fâche pas
1140
01:12:54,400 --> 01:12:57,600
la première fois qu'on me traite en imbécile,
mais vous exagérez.
1141
01:12:57,700 --> 01:13:01,300
Vous n'êtes pas entrée là pour dire à ce gars
ce qu'il savait déjà.
1142
01:13:01,300 --> 01:13:02,700
Parlez-moi.
1143
01:13:03,200 --> 01:13:04,300
Écoutez, détective.
1144
01:13:04,400 --> 01:13:06,900
Je n'ai pas à vous fournir de détails.
1145
01:13:06,900 --> 01:13:08,700
Je crois que oui.
1146
01:13:09,100 --> 01:13:10,500
Je ne dépends pas de vous.
1147
01:13:10,600 --> 01:13:13,800
Cette affaire de chèques encaissés,
de cocaine, je peux l'affronter.
1148
01:13:13,800 --> 01:13:16,400
Je sais ce que j'ai fait
et ce que je n'ai pas fait.
1149
01:13:16,400 --> 01:13:18,900
- Parlez-moi.
- Juste entre nous ?
1150
01:13:19,000 --> 01:13:22,500
"Juste entre..."
Rien n'est officiel, avec vous. Parlez-moi.
1151
01:13:23,300 --> 01:13:25,700
- Je lui ai offert un incitatif.
- D'accord.
1152
01:13:25,700 --> 01:13:29,800
- Il l'a pris ?
- Non, mais je crois qu'il y pense.
1153
01:13:31,100 --> 01:13:33,000
Il est intelligent, n'est-ce pas ?
1154
01:13:33,000 --> 01:13:34,700
- Il croit l'être.
- Oui.
1155
01:13:35,200 --> 01:13:38,300
Un gars dans votre genre,
qui a fréquenté l'université ?
1156
01:13:38,400 --> 01:13:41,100
- Bien éduqué, oui.
- C'est ce que je dis.
1157
01:13:41,200 --> 01:13:43,300
C'est en plein ce que je dis.
1158
01:13:43,400 --> 01:13:47,100
Vous parlez comme lui,
alors pensez comme lui. Que fera-t-il ?
1159
01:13:49,000 --> 01:13:51,400
- Il ne tuera personne.
- Comment le savez-vous ?
1160
01:13:51,500 --> 01:13:54,200
- Ce n'est pas un meurtrier.
- Qu'en savez-vous ?
1161
01:13:54,400 --> 01:13:56,500
Sachez une chose.
La plupart des gars en prison
1162
01:13:56,600 --> 01:13:58,300
n'étaient pas meurtriers avant de tuer.
1163
01:13:58,400 --> 01:14:02,200
On ne peut jamais prévoir
les réactions des gens en situation de crise.
1164
01:14:02,600 --> 01:14:05,100
Mais vous ne l'avez pas mis
en situation de crise.
1165
01:14:05,100 --> 01:14:08,500
Non. Il a créé sa propre situation de crise.
1166
01:14:10,100 --> 01:14:11,500
Vous avez raison.
1167
01:14:12,400 --> 01:14:14,000
Alors, avez-vous fini ?
1168
01:14:15,000 --> 01:14:17,300
- Oui. Dites-vous que je peux disposer ?
- Oui.
1169
01:14:17,400 --> 01:14:20,000
Avez-vous une carte, si j'ai besoin de vous ?
1170
01:14:20,600 --> 01:14:23,500
Ne le prenez pas personnellement,
mais non.
1171
01:14:23,600 --> 01:14:25,200
Mes honoraires sont trop élevés.
1172
01:14:25,300 --> 01:14:29,200
Ne le prenez pas personnellement,
mais vous pouvez me lécher les fesses.
1173
01:14:29,500 --> 01:14:33,700
Attention, détective Frazier.
Quand je mords, je ne lâche pas prise.
1174
01:14:39,700 --> 01:14:41,800
- Quel âge as-tu ?
- 8 ans et trois quarts.
1175
01:14:41,800 --> 01:14:44,400
Huit ans et trois quarts. Un grand garçon.
1176
01:14:45,600 --> 01:14:47,800
- As-tu eu peur, là-dedans ?
- Non.
1177
01:14:47,800 --> 01:14:50,500
- Pas du tout ?
- Non, je viens de Brooklyn.
1178
01:14:50,600 --> 01:14:52,200
Brooklyn, hein ? Je comprends.
1179
01:14:52,300 --> 01:14:54,000
- Je n'ai pas peur des fusils.
- Non ?
1180
01:14:54,000 --> 01:14:55,500
- Tu es brave, hein ?
- Oui.
1181
01:14:55,500 --> 01:14:59,000
Les hommes qui avaient des fusils,
tu te souviens s'ils ont parlé ?
1182
01:14:59,100 --> 01:15:01,000
- Oui.
- Que disaient-ils ?
1183
01:15:01,100 --> 01:15:02,600
Ils voulaient connaître mon jeu.
1184
01:15:02,700 --> 01:15:05,500
- Qui, ça ?
- Le gars qui a volé la banque, voyons.
1185
01:15:06,000 --> 01:15:07,700
Un peu de respect, fiston.
1186
01:15:07,800 --> 01:15:10,600
D'accord, Brooklyn. C'était lui, le chef ?
1187
01:15:10,600 --> 01:15:11,700
D'accord.
1188
01:15:12,000 --> 01:15:14,600
Te rappelles-tu autre chose ?
1189
01:15:14,800 --> 01:15:16,300
Il était assez grand.
1190
01:15:17,100 --> 01:15:18,300
Il portait un masque.
1191
01:15:18,400 --> 01:15:22,400
Penses-tu que tu le reconnaîtrais
si on te montrait des photos ?
1192
01:15:23,300 --> 01:15:25,600
Prends ton temps. Regarde bien.
1193
01:15:26,200 --> 01:15:28,900
On va laisser ça là. Regarde bien.
1194
01:15:35,400 --> 01:15:38,600
- Avec le masque, ils sont tous pareils.
- C'est vrai.
1195
01:15:40,400 --> 01:15:43,300
Tu as raison.
Avec le masque, ils sont tous pareils.
1196
01:15:43,400 --> 01:15:46,800
Tentative de vol dans un magasin
vendant de l'alcool.
1197
01:15:46,900 --> 01:15:50,400
C'était toute une promotion
pour un petit délinquant comme toi.
1198
01:15:51,100 --> 01:15:52,900
On doit te donner ça, Pablo.
1199
01:15:53,000 --> 01:15:56,600
Je m'appelle Paul, pas Pablo, d'accord ?
1200
01:15:56,800 --> 01:15:57,900
Désolé.
1201
01:15:59,000 --> 01:16:00,900
- Veux-tu de la gomme ?
- Non.
1202
01:16:01,700 --> 01:16:03,300
Et deuxièmement, je ne l'ai pas fait.
1203
01:16:03,400 --> 01:16:05,900
J'ai fait des erreurs quand j'étais jeune.
1204
01:16:06,000 --> 01:16:09,300
J'étais avec des amis
et ils ont commis un vol à main armée.
1205
01:16:10,400 --> 01:16:12,200
J'étais censé faire quoi ?
1206
01:16:14,000 --> 01:16:16,200
Où as-tu grandi, Wassa Wassa ?
Sur Park Avenue ?
1207
01:16:16,200 --> 01:16:19,200
- Wassa quoi ? Comment tu m'as appelé ?
- Wassa Wassa.
1208
01:16:20,100 --> 01:16:22,400
C'est quelqu'un
qui ne connaît pas ton quartier.
1209
01:16:22,400 --> 01:16:24,700
Comment dit-on "Prison Rikers lsland"
en espagnol ?
1210
01:16:24,800 --> 01:16:26,200
Et ces deux-là ?
1211
01:16:26,700 --> 01:16:28,300
Vous les reconnaissez ?
1212
01:16:28,400 --> 01:16:30,600
Ceux-là ? Non.
1213
01:16:30,700 --> 01:16:32,000
- Rien ?
- Rien.
1214
01:16:32,000 --> 01:16:33,500
Ils ont l'air louche, non ?
1215
01:16:33,500 --> 01:16:37,000
J'aurai cru que vous voudriez savoir
qui ils sont.
1216
01:16:37,300 --> 01:16:38,300
Non.
1217
01:16:38,400 --> 01:16:40,100
- Bon, merci beaucoup.
- Merci.
1218
01:16:40,200 --> 01:16:42,900
Par curiosité,
vous vous connaissez en diamants ?
1219
01:16:43,000 --> 01:16:45,000
Un peu. De quoi avez-vous besoin ?
1220
01:16:45,100 --> 01:16:47,400
Combien ça coûte,
une bague avec un diamant ?
1221
01:16:47,500 --> 01:16:49,400
Ça dépend. Combien de carats ?
1222
01:16:49,500 --> 01:16:51,500
Je peux vous donner
le numéro de mon neveu.
1223
01:16:51,600 --> 01:16:53,000
- Oui.
- Il vous fera un prix.
1224
01:16:53,000 --> 01:16:55,000
Que portez-vous en dessous ?
1225
01:16:55,200 --> 01:16:57,400
- Pardon ?
- Sous votre habit de peintre ?
1226
01:16:57,500 --> 01:16:59,700
- Que portez-vous ?
- Des vêtements.
1227
01:16:59,800 --> 01:17:01,900
Pourriez-vous nous montrer ?
1228
01:17:06,100 --> 01:17:08,200
Il n'y a que vous et une autre femme
1229
01:17:08,200 --> 01:17:10,800
qui correspondez à la description
d'une suspecte.
1230
01:17:10,900 --> 01:17:12,100
C'est-à-dire ?
1231
01:17:13,600 --> 01:17:16,800
Votre taille, votre âge et votre...
1232
01:17:17,700 --> 01:17:19,100
Votre tour de poitrine.
1233
01:17:19,200 --> 01:17:22,600
J'ai violé l'article 34 DD de la loi ?
1234
01:17:22,700 --> 01:17:24,700
C'est ce que vous me dites ?
1235
01:17:28,300 --> 01:17:31,500
Ils sont vraiment stupides s'ils croient
qu'on leur donne un avion.
1236
01:17:31,600 --> 01:17:32,800
Ce gars n'est pas stupide.
1237
01:17:32,800 --> 01:17:35,600
Et pas juste lui,
n'importe quel preneur d'otages.
1238
01:17:37,000 --> 01:17:39,600
Les maudits Arabes
aux Olympiques de Munich.
1239
01:17:40,000 --> 01:17:41,700
Personne n'a jamais eu d'avion.
1240
01:17:41,700 --> 01:17:44,400
De nos jours, en plus ? Il ne sait pas ça ?
1241
01:17:44,500 --> 01:17:48,200
Il y a des policiers partout autour,
des tireurs sur les toits...
1242
01:17:48,300 --> 01:17:49,500
Que fais-tu là, Keith ?
1243
01:17:49,600 --> 01:17:51,400
Il veut un avion. Je lui en donnerai un.
1244
01:17:51,500 --> 01:17:54,200
- Les règles, tu en fais quoi ?
- C'est ce qui m'embête.
1245
01:17:54,300 --> 01:17:58,600
On dirait que l'autre équipe connaît
nos règles et sait ce qu'on va faire.
1246
01:18:01,600 --> 01:18:05,100
Depuis le début,
on essaie de gagner du temps, non ?
1247
01:18:05,200 --> 01:18:07,000
Faux. C'est eux qui gagnent du temps.
1248
01:18:07,100 --> 01:18:09,500
Penses-y.
Les questions de merde, l'albanais...
1249
01:18:09,600 --> 01:18:11,100
Alors, que crois-tu qu'il fait ?
1250
01:18:11,100 --> 01:18:14,200
Il veut nous donner du temps.
Il fait des demandes.
1251
01:18:14,900 --> 01:18:18,200
Il fixe un délai. On le retarde.
Il nous donne plus de temps.
1252
01:18:18,200 --> 01:18:19,600
Il n'est pas pressé.
1253
01:18:19,700 --> 01:18:22,300
- Pourquoi ?
- C'est ce que je vais découvrir.
1254
01:18:43,200 --> 01:18:44,700
- Oui.
- Votre avion est prêt.
1255
01:18:44,800 --> 01:18:46,000
Vraiment ?
1256
01:18:46,000 --> 01:18:48,500
Oui, mais je vous demanderai
d'abord une chose.
1257
01:18:48,600 --> 01:18:51,700
Je vais devoir entrer
pour confirmer que les otages vont bien.
1258
01:18:51,700 --> 01:18:53,500
Vous les verrez monter dans l'autobus.
1259
01:18:53,600 --> 01:18:57,000
Je dois m'assurer qu'il n'y a pas de morts.
1260
01:18:59,500 --> 01:19:01,600
Attendez-moi à la porte principale.
1261
01:19:07,300 --> 01:19:10,500
- Que viens-tu de faire ?
- Il faut être fou pour entrer là.
1262
01:20:00,600 --> 01:20:02,100
Au bas de l'escalier.
1263
01:20:10,300 --> 01:20:12,100
- De la gomme ?
- Pardon ?
1264
01:20:12,400 --> 01:20:15,400
- Voulez-vous de la gomme ?
- Non merci.
1265
01:21:04,700 --> 01:21:06,600
Laissez-moi emmener l'enfant.
1266
01:21:08,000 --> 01:21:09,000
Non.
1267
01:21:10,000 --> 01:21:11,400
Il y en a d'autres ?
1268
01:21:11,800 --> 01:21:13,900
Certains se sont mal comportés.
1269
01:21:20,000 --> 01:21:21,800
S'il vous plaît, aidez-moi !
1270
01:21:22,500 --> 01:21:23,900
S'il vous plaît, aidez-nous !
1271
01:21:24,000 --> 01:21:26,400
Aidez-nous ! S'il vous plaît !
1272
01:21:27,100 --> 01:21:29,200
On va tous vous sortir d'ici.
1273
01:21:29,300 --> 01:21:31,100
Je vous le promets.
1274
01:21:31,800 --> 01:21:33,400
La visite est terminée.
1275
01:21:41,600 --> 01:21:45,000
- Puis-je vous poser une question ?
- On n'a rien à se dire.
1276
01:21:45,600 --> 01:21:47,300
Que pensiez-vous faire
1277
01:21:47,400 --> 01:21:50,300
si on vous donnait vraiment
un avion et des pilotes ?
1278
01:21:50,500 --> 01:21:53,300
- Pardon ?
- Vous n'avez jamais voulu d'avion.
1279
01:21:53,400 --> 01:21:56,700
On n'a jamais vu des voleurs de banque
s'échapper avec 50 otages.
1280
01:21:56,700 --> 01:22:00,600
Vous avez vu Dog Day Afternoon.
Vous voulez gagner du temps. Pourquoi ?
1281
01:22:01,000 --> 01:22:03,500
Que se passe-t-il ?
Vous n'avez pas accès au coffre ?
1282
01:22:03,600 --> 01:22:05,100
Peut-être.
1283
01:22:06,100 --> 01:22:07,500
Il y deux façons de s'en sortir.
1284
01:22:07,600 --> 01:22:11,500
Soit vous sortez d'ici avec moi,
soit l'escouade vous coupe le courant,
1285
01:22:11,600 --> 01:22:14,400
lance des bombes lacrymogènes
et entre en brisant les vitres.
1286
01:22:14,500 --> 01:22:17,500
À vous de choisir. Vous ne voulez pas ça.
Moi non plus.
1287
01:22:17,600 --> 01:22:19,800
Et eux, ils aimeraient le faire ce soir.
1288
01:22:19,900 --> 01:22:22,100
Avez-vous de l'équipement
de vision nocturne ?
1289
01:22:22,200 --> 01:22:25,000
- Des masques à gaz ?
- Peut-être.
1290
01:22:26,100 --> 01:22:28,600
- Je suis à ça de l'ordonner.
- Arrêtons les bêtises.
1291
01:22:28,700 --> 01:22:31,700
Vous n'allez pas donner l'assaut
quand il n'y a ni morts
1292
01:22:31,700 --> 01:22:33,300
ni menace immédiate.
1293
01:22:33,300 --> 01:22:36,400
Et si ça finit comme ça,
peu importe ce qui arrive,
1294
01:22:36,500 --> 01:22:38,200
vous n'en sortirez pas en héros.
1295
01:22:38,200 --> 01:22:40,400
N'essayez pas de me faire marcher.
1296
01:22:41,200 --> 01:22:42,400
Allons-y.
1297
01:22:44,300 --> 01:22:45,500
D'accord.
1298
01:22:53,000 --> 01:22:56,000
Je vous le dis. Je suis couvert.
1299
01:22:56,000 --> 01:22:58,700
À votre place,
je ne prendrais pas trop mes aises.
1300
01:22:58,700 --> 01:23:01,400
Non ? Je me fais poser le câble, mercredi.
1301
01:23:02,000 --> 01:23:05,200
- Pourquoi ne pas sortir par cette porte ?
- Je le ferai.
1302
01:23:06,500 --> 01:23:09,700
Je sortirai par cette porte
quand je serai prêt à le faire.
1303
01:23:09,900 --> 01:23:12,700
Puis-je vous convaincre
de le faire aujourd'hui ?
1304
01:23:13,700 --> 01:23:15,000
C'est ce que je pensais.
1305
01:23:15,100 --> 01:23:16,400
D'autres demandes ?
1306
01:23:16,500 --> 01:23:18,700
Ne me parlez pas de demandes.
1307
01:23:18,800 --> 01:23:21,500
Ma copine veut
que je lui fasse la grande demande.
1308
01:23:21,600 --> 01:23:25,300
- Vous vous trouvez trop jeune ?
- Non, trop pauvre.
1309
01:23:25,400 --> 01:23:27,700
Je devrais peut-être voler une banque.
1310
01:23:28,700 --> 01:23:30,400
Vous vous aimez ?
1311
01:23:30,900 --> 01:23:32,800
Oui, nous nous aimons.
1312
01:23:32,900 --> 01:23:35,400
Ne vous en faites pas pour l'argent, alors.
1313
01:23:35,600 --> 01:23:37,300
Merci, voleur de banque.
1314
01:23:37,700 --> 01:23:40,900
Tout ce que je dis,
c'est que l'amour ne s'achète pas.
1315
01:23:42,700 --> 01:23:45,300
Merci beaucoup. Je...
1316
01:23:46,700 --> 01:23:49,000
J'apprends beaucoup, aujourd'hui.
1317
01:23:49,700 --> 01:23:52,600
Pourquoi on n'irait pas au bar
de l'autre côté de la rue ?
1318
01:23:52,600 --> 01:23:54,500
Oublions cette dangereuse prise d'otages.
1319
01:23:54,600 --> 01:23:57,100
- Je vous paie une bière.
- Merci, détective,
1320
01:23:57,200 --> 01:24:00,300
mais je veux rester loin des bars.
Des barreaux, devrais-je dire.
1321
01:24:00,400 --> 01:24:03,900
Si vous changez d'idée,
mon offre tient toujours, d'accord ?
1322
01:24:09,700 --> 01:24:11,900
Prison ou cimetière ?
1323
01:24:11,900 --> 01:24:13,700
Uniforme de détenu ou étiquette au pied ?
1324
01:24:13,800 --> 01:24:17,300
- Décidez. Tic-tac, tic-tac.
- Hé ! Hé !
1325
01:24:18,200 --> 01:24:19,500
On a fini ?
1326
01:24:22,200 --> 01:24:24,400
Vous venez de dépasser les bornes !
1327
01:24:26,100 --> 01:24:28,600
Des autobus qui attendent dehors, Kojak.
1328
01:24:28,900 --> 01:24:31,000
Vous croyez que je fais semblant ?
1329
01:24:31,700 --> 01:24:34,100
Lancez les dés et voyez ce qui arrive.
1330
01:24:43,000 --> 01:24:45,000
D'accord. Préparez le bouclier.
1331
01:24:45,100 --> 01:24:47,100
- Quoi de neuf ?
- Il est où je le veux.
1332
01:24:47,200 --> 01:24:48,400
Oui ? Où ça ?
1333
01:24:48,400 --> 01:24:51,900
Derrière moi, et mon pantalon est défait,
mais c'est un début.
1334
01:24:52,000 --> 01:24:53,400
Seigneur.
1335
01:25:08,100 --> 01:25:09,400
- T'es fou ?
- Encore long ?
1336
01:25:09,500 --> 01:25:11,000
- Il a le dessus !
- Deux.
1337
01:25:11,000 --> 01:25:12,400
- Combien ?
- S'il t'avait vu ?
1338
01:25:12,500 --> 01:25:13,900
- Deux.
- Si j'étais pas armé ?
1339
01:25:13,900 --> 01:25:15,700
Deux, peut-être trois heures.
1340
01:25:15,800 --> 01:25:19,100
Tu as laissé ce policier venir trop près.
1341
01:25:22,000 --> 01:25:23,200
Que s'est-il passé ?
1342
01:25:23,300 --> 01:25:25,300
Je lui ai donné mille raisons de me tuer.
1343
01:25:25,400 --> 01:25:26,400
Oui.
1344
01:25:26,400 --> 01:25:29,600
Il ne mord pas. Pourquoi ?
Ce n'est pas le genre.
1345
01:25:29,700 --> 01:25:32,200
Prenons un peu de recul
et pensons-y un moment.
1346
01:25:32,200 --> 01:25:35,800
Ils ont tout prévu.
Les cassettes, les caméras, les costumes.
1347
01:25:35,900 --> 01:25:38,200
Leur plan de match n'a jamais
inclus d'avion.
1348
01:25:38,300 --> 01:25:40,900
Il prépare quelque chose,
mais sans violence.
1349
01:25:44,900 --> 01:25:47,500
- J'écoute.
- Comment est la réception ?
1350
01:25:47,900 --> 01:25:50,300
- Vous dites ?
- La caméra sur le camion.
1351
01:25:50,700 --> 01:25:53,400
Je veux un gros plan
de la fenêtre du deuxième.
1352
01:25:54,100 --> 01:25:56,000
- Rourke ?
- Je m'en occupe.
1353
01:26:07,600 --> 01:26:10,000
Non, non, non ! Merde !
1354
01:26:10,100 --> 01:26:11,500
Ah, merde !
1355
01:26:15,100 --> 01:26:17,900
Keith ! Keith ! Keith !
1356
01:26:24,200 --> 01:26:26,500
Qu'est-ce que vous faites, merde ?
1357
01:26:26,600 --> 01:26:28,700
À part ce qui est évident ?
1358
01:26:28,900 --> 01:26:31,300
C'est le problème.
Ceci n'est pas un vol de banque !
1359
01:26:31,400 --> 01:26:34,300
C'est votre faute.
Je vous ai dit de demander des autobus.
1360
01:26:34,400 --> 01:26:37,800
Allez au diable ! Je n'ai tué personne.
1361
01:26:39,900 --> 01:26:42,600
Il y a encore 50 personnes à l'intérieur.
Vous recommencez
1362
01:26:42,700 --> 01:26:44,800
et vous vivrez deux journées interminables.
1363
01:26:44,900 --> 01:26:49,200
D'accord, dites-moi ce que vous voulez,
et je vous l'obtiendrai.
1364
01:26:49,300 --> 01:26:52,100
- Je vous le promets.
- Deux autobus et un avion.
1365
01:26:52,200 --> 01:26:54,900
Oui, oui. Et une loge derrière le marbre
au Yankee Stadium.
1366
01:26:55,000 --> 01:26:57,300
On ne blague pas avec un professionnel.
1367
01:26:57,900 --> 01:27:00,400
Vous avez tout prévu au détail près,
dès le début.
1368
01:27:00,400 --> 01:27:04,200
Tout le monde marche à votre rythme,
y compris moi, et j'en ai assez.
1369
01:27:07,400 --> 01:27:09,600
Vous êtes trop intelligent pour être policier.
1370
01:27:09,700 --> 01:27:11,400
Maintenant, partez.
1371
01:27:11,500 --> 01:27:13,600
Quoi ? Vous allez me tirer dessus ?
1372
01:27:14,100 --> 01:27:15,600
Allez-y. Vous n'avez rien à perdre.
1373
01:27:15,700 --> 01:27:18,300
Et moi non plus, certainement pas,
alors tirez.
1374
01:27:18,400 --> 01:27:19,500
Faites-le.
1375
01:27:19,900 --> 01:27:22,200
- Tirez-moi dessus.
- Allez au diable.
1376
01:27:22,700 --> 01:27:25,400
Dites-leur d'envoyer
quelqu'un de sain d'esprit.
1377
01:27:54,100 --> 01:27:55,600
On a un gros problème.
1378
01:27:55,700 --> 01:27:58,300
Détective, ce n'est pas votre jour de chance.
1379
01:28:04,500 --> 01:28:06,500
Comment allez-vous, capitaine ?
1380
01:28:08,100 --> 01:28:10,100
Je sais que vous m'avez fait confiance, et...
1381
01:28:10,200 --> 01:28:13,000
Vous êtes un bon policier.
Il m'en faut d'autres comme vous.
1382
01:28:13,100 --> 01:28:15,400
Mais si vous ratez votre coup,
je ne suivrai pas.
1383
01:28:15,500 --> 01:28:17,100
Vous devez comprendre, monsieur...
1384
01:28:17,100 --> 01:28:19,300
Non, je vais vous expliquer mon problème.
1385
01:28:19,400 --> 01:28:21,400
Je vais me coucher, tout va pour le mieux.
1386
01:28:21,500 --> 01:28:23,900
À 3 h 15, on appelle pour dire
qu'un otage est mort.
1387
01:28:23,900 --> 01:28:26,700
- Oui, oui, je peux mettre fin...
- C'est terminé.
1388
01:28:27,200 --> 01:28:29,100
Vous croyez que j'ai le choix.
1389
01:28:29,200 --> 01:28:31,500
Je réponds de mes actes
au chef des détectives.
1390
01:28:31,500 --> 01:28:34,000
C'est Darius qui décide, ici. Point final.
1391
01:28:51,100 --> 01:28:52,900
Hé ! Sergent.
1392
01:28:53,100 --> 01:28:55,200
- Qu'a-t-il dit ?
- C'est fini.
1393
01:28:56,600 --> 01:28:57,700
Merde.
1394
01:28:59,200 --> 01:29:01,900
- Un cauchemar tactique.
- Je sais.
1395
01:29:01,900 --> 01:29:05,000
D'abord, il y a une seule façon d'entrer.
1396
01:29:05,100 --> 01:29:07,300
Il faut monter l'escalier à l'aveuglette.
1397
01:29:07,400 --> 01:29:09,700
Quand on arrive, on est à découvert.
1398
01:29:09,800 --> 01:29:13,800
Ils ont l'avantage d'une cachette.
Ils peuvent nous tirer dessus facilement.
1399
01:29:14,300 --> 01:29:17,900
Si on traverse le plancher
et qu'on descend l'escalier,
1400
01:29:18,000 --> 01:29:21,400
on ne peut pas différencier les méchants
des bons avant qu'ils tirent.
1401
01:29:21,500 --> 01:29:24,600
Même s'il n'y a pas d'explosifs,
c'est un cauchemar.
1402
01:29:30,000 --> 01:29:32,000
On bouge ! On bouge ! On bouge !
1403
01:29:32,600 --> 01:29:34,300
Ouvrez la porte !
1404
01:29:48,000 --> 01:29:50,100
- Continuez à avancer.
- À droite.
1405
01:29:50,200 --> 01:29:51,700
Surveillez ses mains, ses mains.
1406
01:29:51,700 --> 01:29:54,200
N'oublions pas
que des otages pourraient être tués.
1407
01:29:54,300 --> 01:29:56,100
Déposez votre arme immédiatement !
1408
01:29:56,200 --> 01:29:59,000
Reculez ou je tire ! Reculez !
1409
01:29:59,100 --> 01:30:02,400
Notre meilleure chance est de les séparer
des otages.
1410
01:30:02,500 --> 01:30:05,300
Peut-on en entraîner deux ou trois en haut
et les éliminer ?
1411
01:30:05,400 --> 01:30:06,500
Les tuer ?
1412
01:30:14,700 --> 01:30:16,400
Arme ! Arme ! Arme !
1413
01:30:25,600 --> 01:30:27,100
Et s'il y en a plus de quatre ?
1414
01:30:27,200 --> 01:30:31,900
C'est ce qui rend ça débile. N'importe qui
habillé en peintre peut être un voleur.
1415
01:30:32,000 --> 01:30:35,300
Peut-être qu'on devrait
s'habiller en peintres aussi.
1416
01:30:36,200 --> 01:30:40,100
Et utiliser des balles en caoutchouc.
Viser leur tête, les mettre K.-O.
1417
01:30:42,000 --> 01:30:43,700
- C'est pas une mauvaise idée.
- Oui.
1418
01:30:43,700 --> 01:30:45,700
Des balles en caoutchouc, alors.
1419
01:30:50,300 --> 01:30:52,000
Si ça tourne mal,
1420
01:30:53,000 --> 01:30:56,300
on jettera tout le blâme sur toi, tu sais.
1421
01:30:56,300 --> 01:30:58,100
- Je serai promu.
- Quoi ?
1422
01:30:58,200 --> 01:31:01,500
Je serai promu détective 1er grade.
Les apparences sont trompeuses.
1423
01:31:01,600 --> 01:31:05,600
- De quoi tu parles ?
- Détective 1er grade Keith Frazier.
1424
01:31:05,700 --> 01:31:07,800
- Ris-tu de moi ?
- Oui.
1425
01:31:07,900 --> 01:31:10,900
Remercie le maire
et notre mystérieuse invitée pour ça.
1426
01:31:11,400 --> 01:31:13,400
Tu as pris une entente avec eux ?
1427
01:31:13,800 --> 01:31:16,000
Ne jamais être promu ? Merde.
1428
01:31:16,900 --> 01:31:18,800
J'ai travaillé trop fort pour ça.
1429
01:31:18,800 --> 01:31:21,700
Tout le monde a droit à sa récompense,
et moi aussi.
1430
01:31:23,400 --> 01:31:25,000
Je serai dehors.
1431
01:31:30,800 --> 01:31:32,400
Quelle journée, quelle journée.
1432
01:31:32,500 --> 01:31:36,200
Détective, ils vont donner l'assaut
sans vous ? Ce n'est pas correct.
1433
01:31:37,300 --> 01:31:40,700
Parlez-moi de l'enfant de 12 ans
qui vous a menacé d'un fusil.
1434
01:31:40,800 --> 01:31:42,400
- Maintenant ?
- Oui.
1435
01:31:43,200 --> 01:31:44,900
L'an dernier, dans le 33e,
1436
01:31:45,000 --> 01:31:47,800
je suis intervenu dans une bagarre
près d'une école.
1437
01:31:47,900 --> 01:31:50,600
Un petit Latino se faisait donner une volée
par un autre.
1438
01:31:50,700 --> 01:31:54,100
Faites-moi plaisir, sergent.
Laissez la race de côté.
1439
01:31:56,000 --> 01:31:58,300
Je mets fin à la bagarre.
1440
01:31:58,400 --> 01:32:02,100
Je me retourne,
et un jeune tient un .22 contre ma poitrine.
1441
01:32:02,100 --> 01:32:06,200
- Vraiment ? Quel jeune ?
- Un autre enfant, un Afro-Américain.
1442
01:32:06,300 --> 01:32:07,800
- Afro-Américain, vraiment ?
- Oui.
1443
01:32:07,900 --> 01:32:09,500
Sorti de nulle part. J'ai rien vu.
1444
01:32:09,500 --> 01:32:10,700
Qu'avez-vous fait ?
1445
01:32:10,700 --> 01:32:12,900
Qu'ai-je fait ? Je vais vous le dire.
1446
01:32:13,000 --> 01:32:16,200
J'ai reçu une balle en pleine poitrine,
c'est ça que j'ai fait.
1447
01:32:16,300 --> 01:32:18,600
Si vous voulez bien excuser
mes euphémismes,
1448
01:32:18,700 --> 01:32:22,300
je préfère devenir un vieux raciste
qu'un jeune et beau cadavre.
1449
01:32:22,400 --> 01:32:24,000
Sans vouloir vous fâcher, détective,
1450
01:32:24,100 --> 01:32:26,500
j'essaie de les tenir loin de nous.
1451
01:32:26,600 --> 01:32:29,800
Et si on se concentrait à faire sortir
ces gens de la banque ?
1452
01:32:29,900 --> 01:32:31,000
Vous avez raison.
1453
01:32:31,100 --> 01:32:34,200
Je surveillerai ce que je dis, à l'avenir.
1454
01:32:34,300 --> 01:32:36,400
On ne sait jamais qui écoute.
1455
01:32:50,800 --> 01:32:52,300
Que faites-vous ?
1456
01:32:52,400 --> 01:32:53,700
Seigneur. Merde.
1457
01:32:54,200 --> 01:32:56,100
Ils nous ont mis sous écoute.
1458
01:32:56,400 --> 01:32:58,200
Ils nous ont mis sous écoute.
1459
01:33:01,500 --> 01:33:02,700
Darius !
1460
01:33:03,300 --> 01:33:05,300
Darius, pas un geste !
1461
01:33:05,300 --> 01:33:07,200
- Quoi ?
- C'est foutu !
1462
01:33:07,200 --> 01:33:09,200
Pas un geste ! Retenez vos hommes !
1463
01:33:09,300 --> 01:33:10,700
De quoi parlez-vous ?
1464
01:33:10,800 --> 01:33:12,500
Ils ont entendu tout ce qu'on a dit.
1465
01:33:12,500 --> 01:33:14,600
- Quoi ?
- Reculez ! Reculez !
1466
01:33:14,700 --> 01:33:18,100
Le tiroir avec leurs requêtes !
Ils ont tout entendu !
1467
01:33:18,100 --> 01:33:20,500
Ils y ont mis un transmetteur !
Ils écoutaient !
1468
01:33:20,600 --> 01:33:22,500
Non, non, non. Je vais entrer.
1469
01:33:24,100 --> 01:33:25,100
Merde !
1470
01:33:33,300 --> 01:33:34,900
Rassemblez tout le monde.
1471
01:33:34,900 --> 01:33:37,400
Steve ! Steve-O !
1472
01:33:40,300 --> 01:33:41,700
Ils entrent.
1473
01:33:41,900 --> 01:33:43,700
- Ça va, tout le monde ?
- Oui.
1474
01:33:43,800 --> 01:33:45,800
D'accord ! Tout le monde dehors !
1475
01:33:45,900 --> 01:33:48,700
- Mettez vos masques !
- Tout le monde dehors !
1476
01:33:50,000 --> 01:33:51,100
- Allez-y !
- Allez !
1477
01:33:51,200 --> 01:33:53,500
On y va ! On y va !
1478
01:33:54,800 --> 01:33:56,500
- Maintenant !
- Sortez !
1479
01:33:56,900 --> 01:33:58,000
On dégage !
1480
01:33:58,100 --> 01:34:01,200
Tout le monde dans l'escalier ! Montez !
1481
01:34:11,200 --> 01:34:12,400
Montez !
1482
01:34:40,600 --> 01:34:42,200
- Ne tirez pas !
- Ne tirez pas !
1483
01:34:42,300 --> 01:34:44,800
- Couchez-vous par terre !
- Ne tirez pas !
1484
01:34:49,400 --> 01:34:50,600
Cessez le feu !
1485
01:34:51,300 --> 01:34:53,300
Cessez le feu ! Cessez le feu !
1486
01:34:54,500 --> 01:34:56,500
Cessez le feu ! Cessez le feu !
1487
01:34:59,300 --> 01:35:00,800
On y va.
1488
01:35:17,600 --> 01:35:19,400
Les mains sur la tête ! Par terre !
1489
01:35:19,500 --> 01:35:20,800
Mettez les mains sur la tête.
1490
01:35:20,900 --> 01:35:23,000
- Quelqu'un va l'arrêter ?
- Par terre !
1491
01:35:23,100 --> 01:35:24,800
Les mains sur la tête.
1492
01:35:24,900 --> 01:35:26,900
- Mettez les mains sur la tête.
- Par terre !
1493
01:35:27,000 --> 01:35:29,900
- Au sol !
- Vos mains sur vos putains de têtes !
1494
01:35:30,000 --> 01:35:31,500
Ne bougez pas !
1495
01:35:31,600 --> 01:35:35,000
- Par terre, les mains sur la tête !
- Menottez-les ! On y va !
1496
01:35:38,600 --> 01:35:40,100
Que se passe-t-il ?
1497
01:35:45,900 --> 01:35:47,600
Ne prenez aucun risque !
1498
01:35:50,000 --> 01:35:52,900
Ce n'était pas moi !
Je ne suis pas une criminelle !
1499
01:35:53,600 --> 01:35:54,800
Les menottes !
1500
01:35:57,400 --> 01:35:58,600
Ne tirez pas ! Tirez pas !
1501
01:35:58,600 --> 01:36:00,800
- Ne bougez pas !
- Je ne bouge pas !
1502
01:36:07,200 --> 01:36:09,300
- Ne bougez pas !
- Ne bougez pas !
1503
01:36:09,400 --> 01:36:12,300
Fouillez-les.
Vérifiez qu'ils n'ont pas d'armes.
1504
01:36:12,400 --> 01:36:14,100
- Hernandez !
- Ici.
1505
01:36:16,600 --> 01:36:18,700
Équipe d'urgence, en file !
1506
01:36:29,700 --> 01:36:31,600
La porte de gauche, la porte de gauche.
1507
01:36:31,700 --> 01:36:34,000
- Voie libre à droite.
- Libre !
1508
01:36:36,500 --> 01:36:38,600
- Voie libre à gauche.
- Libre !
1509
01:36:40,600 --> 01:36:42,700
- Tout est libre.
- Libre.
1510
01:36:42,800 --> 01:36:45,500
- Tout est libre !
- Vérifiez sous le comptoir.
1511
01:36:45,900 --> 01:36:49,100
- Libre.
- Je vérifie le bureau. Tout est libre, sergent.
1512
01:36:49,900 --> 01:36:51,500
- Libre.
- Libre.
1513
01:36:51,500 --> 01:36:52,700
Libre.
1514
01:36:53,700 --> 01:36:54,800
Libre.
1515
01:36:54,800 --> 01:36:56,500
Tout est libre, sergent.
1516
01:36:59,900 --> 01:37:03,100
Tout est libre.
Équipe d'urgence, à l'escalier. En file !
1517
01:37:10,300 --> 01:37:13,000
On y va, les gars. L'équipe est entrée.
On y va.
1518
01:37:18,300 --> 01:37:19,400
Libre !
1519
01:37:19,900 --> 01:37:21,200
- Libre.
- Libre.
1520
01:37:23,600 --> 01:37:25,500
- Libre.
- Libre.
1521
01:37:25,600 --> 01:37:26,700
Libre.
1522
01:37:27,300 --> 01:37:29,300
- C'est libre, sergent.
- Libre.
1523
01:37:29,900 --> 01:37:32,400
Donnez-moi un bouclier, ici.
Un bouclier à l'avant.
1524
01:37:32,500 --> 01:37:34,200
On apporte le bouclier à l'avant.
1525
01:37:34,300 --> 01:37:35,800
C'est libre, sergent.
1526
01:37:36,900 --> 01:37:38,100
Libre.
1527
01:37:38,800 --> 01:37:41,700
- On a presque tout vérifié en bas.
- Soyez certains.
1528
01:37:41,900 --> 01:37:43,500
- Je continue à vérifier.
- Continuez.
1529
01:37:43,600 --> 01:37:45,000
Compris.
1530
01:37:45,700 --> 01:37:47,700
Prêts ? On y va.
1531
01:37:51,400 --> 01:37:53,000
C'est la dernière porte.
1532
01:38:00,300 --> 01:38:02,800
- C'est libre, sergent !
- On descend.
1533
01:38:10,200 --> 01:38:11,800
- Un otage mort ?
- Non.
1534
01:38:11,900 --> 01:38:13,800
Vous avez dû oublier quelque chose.
1535
01:38:13,900 --> 01:38:16,700
Peut-être, mais je suis pas mal sûr
qu'on est seuls ici.
1536
01:38:16,800 --> 01:38:19,600
Regardez ça.
Ils ont oublié de prendre l'argent.
1537
01:38:19,700 --> 01:38:22,200
- Merde !
- Et vous n'avez trouvé personne ?
1538
01:38:22,300 --> 01:38:24,500
On cherche encore,
mais il n'y a pas de voleurs,
1539
01:38:24,600 --> 01:38:26,700
pas de pièges, pas de tunnels,
pas de dégâts.
1540
01:38:26,800 --> 01:38:28,200
- Et il ne manque rien.
- Génial.
1541
01:38:28,300 --> 01:38:31,200
Lançons un avis de recherche
pour David Copperfield, alors.
1542
01:38:31,300 --> 01:38:33,300
Je veux pas vous dire quoi faire,
1543
01:38:33,400 --> 01:38:35,400
mais à moins d'avoir plongé dans la toilette,
1544
01:38:35,500 --> 01:38:37,300
les voleurs sont en haut, face à terre.
1545
01:38:37,400 --> 01:38:38,700
D'accord. Bon travail.
1546
01:38:38,700 --> 01:38:40,100
C'est quoi, ça ?
1547
01:38:42,600 --> 01:38:44,000
Des cellulaires.
1548
01:38:44,900 --> 01:38:47,800
- Hé, les gars ! Regardez ça.
- D'accord.
1549
01:38:48,100 --> 01:38:52,100
Collins ! Prenez un uniforme
et comptez cet argent, d'accord ?
1550
01:38:52,200 --> 01:38:54,100
- Oui, monsieur.
- Et surveillez l'argent.
1551
01:38:54,200 --> 01:38:56,100
Que personne ne se laisse tenter !
1552
01:38:56,100 --> 01:38:57,400
Oui, monsieur !
1553
01:38:57,800 --> 01:38:59,400
Par ici, détective.
1554
01:38:59,500 --> 01:39:03,100
- Qu'avez-vous trouvé ?
- Vous allez adorer. Des fusils jouets.
1555
01:39:03,100 --> 01:39:05,300
De fausses armes. Vous voulez rire.
1556
01:39:06,400 --> 01:39:09,100
- Des jouets.
- Comme si ce n'était pas assez étrange.
1557
01:39:09,200 --> 01:39:11,700
Capitaine, venez voir la toilette des dames.
1558
01:39:11,900 --> 01:39:13,300
J'arrive.
1559
01:39:31,300 --> 01:39:32,500
Regardez ça.
1560
01:39:33,600 --> 01:39:35,800
On peut cesser de chercher le corps.
1561
01:39:36,200 --> 01:39:37,500
Faux fusils.
1562
01:39:38,500 --> 01:39:40,000
Faux meurtre.
1563
01:39:41,200 --> 01:39:43,300
Personne ne part
avant qu'on ait leur histoire.
1564
01:39:43,400 --> 01:39:46,500
Capitaine, il y a autre chose
dans la salle de rangement.
1565
01:39:57,900 --> 01:39:59,600
- Porcario ?
- Oui.
1566
01:40:00,200 --> 01:40:03,100
- Où est la toilette des hommes ?
- Par là, à gauche.
1567
01:40:13,700 --> 01:40:16,300
Rassemblez-les et faites-les monter.
1568
01:40:16,400 --> 01:40:18,600
Je suis un otage. Arrêtez de pousser.
1569
01:40:42,000 --> 01:40:46,100
Les femmes se feront fouiller
uniquement par des policières !
1570
01:40:47,100 --> 01:40:49,300
D'accord, écoutez,
tout le monde aux autobus.
1571
01:40:49,300 --> 01:40:51,500
- J'entends mal. Quoi ?
- Valerie Keepsake.
1572
01:40:51,600 --> 01:40:53,500
Valerie Keepsake. Montez dans l'autobus.
1573
01:40:53,600 --> 01:40:55,300
- Kenneth Damerjian.
- Oui.
1574
01:40:55,400 --> 01:40:56,700
La première personne.
1575
01:40:56,800 --> 01:40:59,500
- Je m'appelle Peter Hammond.
- Eric Dodge.
1576
01:40:59,500 --> 01:41:02,500
- Attendez !
- Chaim. Je m'appelle Chaim.
1577
01:41:04,200 --> 01:41:06,000
Enculé.
1578
01:41:06,600 --> 01:41:08,200
Un instant, un instant.
1579
01:41:08,300 --> 01:41:10,400
Votre nom. Donnez-moi votre nom.
1580
01:41:10,500 --> 01:41:12,300
Dites-moi votre nom.
1581
01:41:13,200 --> 01:41:15,100
Je travaille à la banque !
1582
01:41:15,300 --> 01:41:17,900
Je suis l'agent de sécurité !
Personne ne m'écoute !
1583
01:41:18,000 --> 01:41:19,300
On va tout arranger.
1584
01:41:19,300 --> 01:41:21,000
Ils disent ça ! Personne n'écoute !
1585
01:41:21,100 --> 01:41:22,500
On va tout arranger. Venez.
1586
01:41:22,500 --> 01:41:24,500
- Je ne monte pas dans l'autobus !
- Oh, oui.
1587
01:41:24,600 --> 01:41:27,000
- Avancez !
- Non ! Je travaille à la banque !
1588
01:41:27,100 --> 01:41:28,600
Collins, vous vous en occupez ?
1589
01:41:28,600 --> 01:41:30,100
Je travaille à la banque !
1590
01:41:30,100 --> 01:41:32,300
D'accord, faites-le monter dans l'autobus.
1591
01:41:32,300 --> 01:41:35,600
- Personne n'écoute !
- Calmez-vous. Montez dans l'autobus.
1592
01:41:49,200 --> 01:41:51,400
- Allez, tout le monde !
- Par ici. Par ici.
1593
01:41:51,500 --> 01:41:53,700
Amenez-la devant le sergent. On y va.
1594
01:41:54,300 --> 01:41:57,600
D'accord, occupons-nous des gens
dans cette file, là-bas.
1595
01:41:57,700 --> 01:41:59,000
On y va.
1596
01:42:05,700 --> 01:42:09,300
Capitaine, je vous le dis, c'est le chaos.
1597
01:42:10,200 --> 01:42:12,400
Ils ont tout planifié de A à Z.
1598
01:42:12,400 --> 01:42:14,000
Expliquez-moi ça.
1599
01:42:14,700 --> 01:42:17,200
On photographie tout le monde
qui sort de la banque.
1600
01:42:17,300 --> 01:42:20,200
On les assoit, on les questionne,
on leur montre les photos.
1601
01:42:20,300 --> 01:42:23,700
La plupart ne reconnaissent
aucun coupable.
1602
01:42:24,500 --> 01:42:27,900
Ils ne peuvent dire avec certitude
qu'une personne n'est pas coupable.
1603
01:42:28,000 --> 01:42:30,700
Même quand on avait
des suspects potentiels,
1604
01:42:30,800 --> 01:42:33,500
il y avait quelques personnes
pour les innocenter.
1605
01:42:33,600 --> 01:42:35,000
Comme si c'était jamais arrivé.
1606
01:42:35,000 --> 01:42:38,000
- Et les empreintes ?
- Il y en a partout. Et alors ?
1607
01:42:38,700 --> 01:42:42,200
- Ça prouve que ces gens étaient là.
- Des alibis ?
1608
01:42:42,300 --> 01:42:43,700
Tout le monde en a un.
1609
01:42:43,700 --> 01:42:45,600
Même s'il était faible,
1610
01:42:45,700 --> 01:42:48,800
un otage disait que cette personne
faisait partie des victimes.
1611
01:42:48,900 --> 01:42:50,400
Alors, de retour à la case départ.
1612
01:42:50,500 --> 01:42:51,500
Des antécédents ?
1613
01:42:51,600 --> 01:42:55,100
Un employé coupable
de délinquance juvénile. Un client...
1614
01:42:55,200 --> 01:42:56,300
Excusez-moi.
1615
01:42:57,000 --> 01:42:59,700
Un client a omis de payer
sa pension familiale.
1616
01:42:59,800 --> 01:43:02,800
Un autre avait un casier,
surtout des vols de voitures.
1617
01:43:03,500 --> 01:43:06,500
Encore le même problème.
En plus, c'était un idiot.
1618
01:43:06,600 --> 01:43:08,600
- Les caméras de surveillance ?
- Inutiles.
1619
01:43:08,700 --> 01:43:11,100
Ils ont pensé à tout. Ou presque.
1620
01:43:11,200 --> 01:43:13,500
- Ça me semblait être tout.
- Sauf une chose.
1621
01:43:13,600 --> 01:43:16,800
On n'a pas trouvé le .357
ni le voleur qui le tenait.
1622
01:43:16,900 --> 01:43:19,900
Même si on le trouvait,
il n'y aurait pas d'empreintes.
1623
01:43:20,400 --> 01:43:22,100
- On oublie ça.
- On oublie ça ?
1624
01:43:22,200 --> 01:43:24,500
Je suis censé dire quoi ?
1625
01:43:28,500 --> 01:43:31,900
Capitaine, cette histoire sent mauvais.
Un crime a été commis, ici.
1626
01:43:32,000 --> 01:43:33,600
Vous l'avez dit vous-même.
1627
01:43:33,600 --> 01:43:36,200
Pas de vol. Pas de suspects.
1628
01:43:36,800 --> 01:43:39,100
Personne ne me harcèle
pour avoir des réponses.
1629
01:43:39,200 --> 01:43:41,900
Je ne vous harcèlerai pas non plus.
Oubliez ça.
1630
01:43:45,200 --> 01:43:47,100
Je ne m'attendais pas à ça.
1631
01:43:47,100 --> 01:43:50,200
Je vous promets de vous trouver
d'autres cas à résoudre.
1632
01:43:52,700 --> 01:43:53,800
D'accord.
1633
01:43:55,500 --> 01:43:58,300
J'ai des nouvelles
qui ne vous surprendront pas.
1634
01:43:58,400 --> 01:44:02,100
- On a retrouvé l'argent du cas Madrugada.
- Vraiment ?
1635
01:44:02,700 --> 01:44:04,900
Voulez-vous savoir où il était ?
1636
01:44:05,000 --> 01:44:07,200
- Dans mon compte en banque ?
- Non.
1637
01:44:07,200 --> 01:44:09,600
- Dans mon chalet à Sag Harbor ?
- Non.
1638
01:44:09,600 --> 01:44:11,600
- Dans mon portefeuille ?
- Non.
1639
01:44:12,200 --> 01:44:15,000
Alors non, je ne veux pas le savoir.
1640
01:44:22,800 --> 01:44:24,500
C'est vraiment n'importe quoi.
1641
01:44:24,600 --> 01:44:26,800
On est les seuls à tenter
d'arrêter les méchants
1642
01:44:26,900 --> 01:44:28,600
et on nous accuse comme ça ?
1643
01:44:28,700 --> 01:44:30,700
Écoute ça. Tous ceux qui t'accusent,
1644
01:44:30,800 --> 01:44:34,200
on va les éliminer,
à la manière de Michael Corleone.
1645
01:44:34,300 --> 01:44:36,300
"Michael Corleone, reniez-vous Satan ?"
1646
01:44:36,400 --> 01:44:38,000
"Oui, je le renie."
1647
01:44:39,200 --> 01:44:41,200
Il n'y a pas de 392.
1648
01:44:41,300 --> 01:44:44,200
- Quoi ?
- Le coffret de sécurité 392.
1649
01:44:44,300 --> 01:44:46,600
Selon ces registres, il n'existe pas.
1650
01:44:46,600 --> 01:44:49,100
Sale menteuse de riche Blanche.
1651
01:44:49,400 --> 01:44:52,600
- Coughlin n'a pas dit d'oublier ça ?
- On y va.
1652
01:45:02,000 --> 01:45:04,300
Merci encore, Votre Honneur.
Je passerai demain ?
1653
01:45:04,400 --> 01:45:06,400
- Oui, je vous en prie.
- Merci.
1654
01:45:13,300 --> 01:45:14,800
Que faites-vous, détective ?
1655
01:45:14,900 --> 01:45:17,400
Pourquoi deviez-vous voir le juge Pasqua ?
1656
01:45:17,500 --> 01:45:19,000
C'est une affaire judiciaire.
1657
01:45:19,100 --> 01:45:22,500
- On vous a dit d'oublier ça.
- J'ai un travail à faire.
1658
01:45:22,500 --> 01:45:25,400
Votre travail est donc plus important
que votre carrière ?
1659
01:45:25,400 --> 01:45:27,900
- Avez-vous oublié l'entente ?
- Nous n'en avions pas.
1660
01:45:27,900 --> 01:45:29,400
Je vous explique.
1661
01:45:29,400 --> 01:45:31,500
Non, je vous explique
comment ça fonctionne.
1662
01:45:31,500 --> 01:45:34,800
On appuie ici pour enregistrer
et ici pour écouter.
1663
01:45:34,900 --> 01:45:38,400
Il y a la question des 140000 $
qui ont disparu
1664
01:45:38,500 --> 01:45:41,300
lors de la perquisition chez Madrugada.
1665
01:45:41,500 --> 01:45:43,700
Je n'ai rien à voir avec ça, alors...
1666
01:45:43,800 --> 01:45:45,900
J'aimerais beaucoup vous croire.
1667
01:45:45,900 --> 01:45:48,800
En échange de quoi ?
Il faut que je fasse un truc immoral ?
1668
01:45:48,900 --> 01:45:50,800
Je ne veux pas vous manquer de respect,
1669
01:45:50,900 --> 01:45:53,000
mais je n'ai pas besoin de votre appui.
1670
01:45:53,000 --> 01:45:54,400
Je suis innocent.
1671
01:45:54,400 --> 01:45:57,200
Innocent ou coupable, vous serez puni.
1672
01:45:58,100 --> 01:46:02,000
Donnez le nécessaire à Mme White,
ou votre carrière est finie.
1673
01:46:02,500 --> 01:46:03,600
Finie.
1674
01:46:04,000 --> 01:46:05,300
Aux oubliettes.
1675
01:46:06,700 --> 01:46:09,700
Alors ? Vous m'avez donné
ce que je voulais.
1676
01:46:09,800 --> 01:46:12,900
Votre carrière est florissante
et tout va pour le mieux.
1677
01:46:13,000 --> 01:46:14,500
Que cachait Case ?
1678
01:46:17,700 --> 01:46:21,100
Voici une citation célèbre
du baron de Rothschild :
1679
01:46:22,900 --> 01:46:26,100
"Quand le sang coule à flot,
investissez dans l'immobilier."
1680
01:46:28,500 --> 01:46:31,600
Je crois que M. Case a pris cette citation
très au sérieux.
1681
01:46:31,600 --> 01:46:34,900
La moitié de ceux qu'on retrouve
au Fortune 500 font pareil.
1682
01:46:35,900 --> 01:46:37,700
Laissez tomber, détective.
1683
01:46:39,100 --> 01:46:40,800
Vous êtes un bon policier.
1684
01:46:41,500 --> 01:46:43,400
Cette ville a besoin de vous.
1685
01:47:11,400 --> 01:47:14,900
- Madame, vous êtes au mauvais endroit.
- J'ai un rendez-vous.
1686
01:47:23,500 --> 01:47:24,700
Arthur.
1687
01:47:25,500 --> 01:47:28,100
- Bonjour.
- Mme White.
1688
01:47:28,900 --> 01:47:30,200
Prenez place.
1689
01:47:32,100 --> 01:47:34,900
Merci, Vincent. C'est tout pour le moment.
1690
01:47:38,500 --> 01:47:40,700
Eh bien. Qu'a-t-il dit ?
1691
01:47:40,800 --> 01:47:43,800
Le détective Frazier est très brillant.
1692
01:47:43,900 --> 01:47:47,100
Mais j'ai fait avancer sa carrière,
et la situation est maîtrisée.
1693
01:47:47,100 --> 01:47:50,100
Je l'espère. Parlez-moi de l'enveloppe.
1694
01:47:50,600 --> 01:47:51,700
Où est-elle maintenant ?
1695
01:47:51,800 --> 01:47:54,700
Le chef du groupe va la garder
1696
01:47:54,800 --> 01:47:58,000
comme assurance pour vous empêcher
de tenter de vous venger.
1697
01:47:58,600 --> 01:48:01,300
Il n'a pas une très bonne opinion de vous.
1698
01:48:01,400 --> 01:48:02,700
Quel genre d'opinion ?
1699
01:48:02,800 --> 01:48:06,100
Voyons voir. Vous vous êtes enrichi
1700
01:48:06,300 --> 01:48:09,400
en faisant affaire avec les nazis
pendant l'Holocauste.
1701
01:48:12,700 --> 01:48:13,800
Oui.
1702
01:48:15,000 --> 01:48:18,100
Ça fait 60 ans. J'étais jeune et ambitieux.
1703
01:48:18,700 --> 01:48:21,600
J'ai vu une occasion de m'enrichir
et je l'ai saisie.
1704
01:48:23,100 --> 01:48:24,600
J'ai vendu mon âme.
1705
01:48:26,400 --> 01:48:29,400
J'essaie de la racheter depuis.
1706
01:48:29,500 --> 01:48:34,000
Mais vous et ce mystérieux personnage
avez une entente ?
1707
01:48:34,200 --> 01:48:38,000
Je le crois.
Et il a réussi à sortir avec l'enveloppe.
1708
01:48:39,000 --> 01:48:42,400
Si, un jour,
il revient pour vous faire chanter,
1709
01:48:43,200 --> 01:48:45,900
vous le paierez et il vous la rendra.
1710
01:48:47,200 --> 01:48:49,200
- Alors, c'est la fin.
- Je suppose que oui.
1711
01:48:49,300 --> 01:48:51,200
- N'importe quoi.
- Excusez-moi ?
1712
01:48:51,300 --> 01:48:55,100
Il n'a pas fait tout cela pour cacher
votre enveloppe sous son matelas.
1713
01:48:55,200 --> 01:48:58,100
Ils n'ont pas touché à l'argent, Arthur.
1714
01:48:58,100 --> 01:48:59,200
Et alors ?
1715
01:48:59,300 --> 01:49:03,700
Alors, il est forcément sorti
avec autre chose.
1716
01:49:04,700 --> 01:49:07,200
La banque dit que rien ne manque.
1717
01:49:07,300 --> 01:49:09,900
Alors, il avait quelque chose dans le coffret
1718
01:49:09,900 --> 01:49:12,900
qui avait plus de valeur pour lui
que votre enveloppe.
1719
01:49:14,600 --> 01:49:16,600
Ne me dites rien.
1720
01:49:16,600 --> 01:49:19,000
Ça ne peut être qu'une chose.
1721
01:49:22,400 --> 01:49:23,600
Des diamants.
1722
01:49:24,500 --> 01:49:26,400
Et puis une bague.
1723
01:49:27,100 --> 01:49:28,500
Une bague Cartier.
1724
01:49:29,100 --> 01:49:32,100
Elle appartenait à la femme
d'un banquier parisien.
1725
01:49:32,500 --> 01:49:35,200
Une riche famille de Juifs français.
1726
01:49:35,800 --> 01:49:39,000
Quand la guerre a éclaté,
la bague et toutes leurs possessions
1727
01:49:39,000 --> 01:49:43,900
ont été confisquées. Ils sont tous morts
dans les camps de concentration.
1728
01:49:45,900 --> 01:49:47,500
Nous étions amis.
1729
01:49:48,400 --> 01:49:50,200
J'aurais pu les aider.
1730
01:49:52,100 --> 01:49:56,900
Mais les nazis payaient trop bien.
1731
01:49:58,900 --> 01:50:03,400
Puis-je avoir confiance
que ce que vous avez appris
1732
01:50:03,500 --> 01:50:06,900
ici aujourd'hui restera confidentiel ?
1733
01:50:07,900 --> 01:50:10,300
Peu importe ce que vous pensez de moi ?
1734
01:50:19,300 --> 01:50:20,700
Oui, Arthur.
1735
01:50:22,700 --> 01:50:25,900
J'aimerais dire au monde
que vous êtes un monstre,
1736
01:50:26,100 --> 01:50:30,500
mais je dois aider le neveu de Ben Laden
à acheter une copropriété sur Park Avenue.
1737
01:50:34,500 --> 01:50:36,900
Si c'était vrai, vous ne me le diriez pas.
1738
01:50:37,200 --> 01:50:39,500
Nous donnerons votre nom en référence.
1739
01:50:53,900 --> 01:50:56,200
Je m'appelle Dalton Russell.
1740
01:50:56,800 --> 01:50:58,600
Écoutez attentivement ce que je dis,
1741
01:50:58,700 --> 01:51:02,300
car je choisis mes mots avec soin
et ne les répète jamais.
1742
01:51:02,400 --> 01:51:05,100
Je vous ai dit mon nom. C'est le "qui".
1743
01:51:06,100 --> 01:51:09,900
Le "où" pourrait fort bien être décrit
comme une cellule de détention.
1744
01:51:10,400 --> 01:51:11,900
Mais il y a une différence
1745
01:51:12,000 --> 01:51:15,500
entre être pris dans une petite cellule
et être emprisonné.
1746
01:51:17,300 --> 01:51:18,900
Le "quoi", c'est facile.
1747
01:51:19,900 --> 01:51:24,600
J'ai récemment planifié et mis à exécution
des actes pour le vol de banque parfait.
1748
01:51:25,600 --> 01:51:27,600
Ça vous donne aussi le "quand".
1749
01:51:28,600 --> 01:51:32,900
Quant au "pourquoi",
à part la motivation pécuniaire évidente,
1750
01:51:33,700 --> 01:51:35,400
c'est très simple.
1751
01:51:35,800 --> 01:51:37,300
Parce que je le peux.
1752
01:51:38,400 --> 01:51:40,800
Ce qui nous laisse uniquement
le "comment".
1753
01:51:41,500 --> 01:51:44,500
Et là, comme dirait Shakespeare,
1754
01:51:45,600 --> 01:51:47,000
est l'embarras.
1755
01:52:36,200 --> 01:52:39,800
- Il va sentir la merde.
- C'est sûr, après une semaine.
1756
01:52:42,200 --> 01:52:43,300
Oui.
1757
01:52:43,700 --> 01:52:46,400
Pourquoi crois-tu que j'ai baissé la fenêtre ?
1758
01:53:05,900 --> 01:53:07,200
Oh, merde.
1759
01:53:12,600 --> 01:53:15,200
Frazier et son partenaire entrent
dans la banque.
1760
01:53:15,200 --> 01:53:18,500
- Viennent-ils me chercher ?
- Difficile à dire. Ils sont deux.
1761
01:53:26,100 --> 01:53:29,100
Tout va bien aujourd'hui. Non.
1762
01:53:29,400 --> 01:53:32,400
D'accord, vers 17 h 30. C'est bon.
1763
01:53:32,900 --> 01:53:35,400
Ça me semble bien. D'accord.
1764
01:53:36,200 --> 01:53:37,900
On se reparle plus tard.
1765
01:53:59,100 --> 01:54:00,900
- Désolé.
- Excusez-moi.
1766
01:54:04,200 --> 01:54:05,600
M. Hammond ?
1767
01:54:05,700 --> 01:54:07,400
Bonjour, détectives.
1768
01:54:11,000 --> 01:54:12,600
En plein comme prévu.
1769
01:54:12,600 --> 01:54:15,200
J'ai un mandat pour faire ouvrir
un coffret de sécurité.
1770
01:54:15,300 --> 01:54:17,200
Le 392.
1771
01:54:28,500 --> 01:54:30,200
Oh, Dieu merci.
1772
01:54:36,000 --> 01:54:37,400
Où est-elle ?
1773
01:54:38,100 --> 01:54:39,600
Je l'ai laissée dedans.
1774
01:54:39,700 --> 01:54:41,400
Par ici, détectives.
1775
01:54:41,400 --> 01:54:44,000
Pourquoi as-tu fais ça ?
Tu as laissé la bague ?
1776
01:54:44,100 --> 01:54:45,500
Fais-moi confiance.
1777
01:54:46,300 --> 01:54:48,300
Elle est en de bonnes mains.
1778
01:54:48,900 --> 01:54:50,600
Je ne suis pas un martyr.
1779
01:54:51,200 --> 01:54:52,900
Je l'ai fait pour l'argent.
1780
01:54:54,600 --> 01:54:58,200
Mais ça ne vaut rien si on ne peut pas
se regarder dans le miroir.
1781
01:54:59,100 --> 01:55:01,700
Le respect, c'est la devise qui vaut le plus.
1782
01:55:04,600 --> 01:55:08,700
Je volais un homme qui avait échangé
son estime de soi pour quelques dollars.
1783
01:55:10,400 --> 01:55:13,100
Et qui avait tenté de lessiver sa culpabilité.
1784
01:55:14,000 --> 01:55:18,000
La noyer dans une vie dédiée
aux bonnes œuvres et à la respectabilité.
1785
01:55:18,800 --> 01:55:21,000
- Laisse-moi prendre ça.
- Laisse-moi.
1786
01:55:21,000 --> 01:55:22,400
Ça a presque fonctionné, même.
1787
01:55:22,500 --> 01:55:23,600
D'accord.
1788
01:55:25,700 --> 01:55:27,200
Mais, inévitablement,
1789
01:55:28,000 --> 01:55:30,200
plus vous vous sauvez de vos péchés,
1790
01:55:31,000 --> 01:55:34,000
plus vous êtes épuisé
quand ils vous rattrapent.
1791
01:55:34,300 --> 01:55:35,600
Et ils vous rattraperont.
1792
01:55:37,400 --> 01:55:38,900
Le fils de pute.
1793
01:55:39,000 --> 01:55:40,200
Certainement.
1794
01:55:41,200 --> 01:55:42,900
À tout coup.
1795
01:55:45,100 --> 01:55:46,800
CARTIER - PARIS - LONDRES - NEW YORK
1796
01:55:47,300 --> 01:55:49,300
Ça vaut combien, selon toi ?
1797
01:55:49,600 --> 01:55:52,200
Si tu dois le demander,
tu n'en as pas les moyens.
1798
01:55:52,300 --> 01:55:54,700
Dieu merci, ma copine n'est pas ici.
1799
01:55:54,800 --> 01:55:56,700
SUIVEZ L'ANNEAU
1800
01:55:56,800 --> 01:55:58,600
"Suivez l'anneau" ?
1801
01:56:12,700 --> 01:56:15,600
- Détective Frazier.
- M. Case.
1802
01:56:15,800 --> 01:56:18,100
- Comment allez-vous ?
- Je vais très bien.
1803
01:56:18,200 --> 01:56:21,600
Personne n'a été tué.
Tout le monde est heureux. Belle journée.
1804
01:56:21,700 --> 01:56:23,700
C'est merveilleux. Merveilleux.
1805
01:56:23,700 --> 01:56:25,500
- Détective Mitchell.
- M. Case.
1806
01:56:25,500 --> 01:56:27,500
- Assoyez-vous, messieurs.
- Merci.
1807
01:56:27,600 --> 01:56:29,900
- Je vous offre quelque chose ?
- Non.
1808
01:56:29,900 --> 01:56:31,500
Je dois dire
1809
01:56:31,900 --> 01:56:34,300
que j'ai été très impressionné
1810
01:56:35,500 --> 01:56:37,400
par votre façon de gérer l'affaire.
1811
01:56:37,500 --> 01:56:38,800
Merci, M. Case.
1812
01:56:38,900 --> 01:56:40,800
Quand on parle du "fleuron de New York",
1813
01:56:40,900 --> 01:56:42,600
c'est à vous que je pense.
1814
01:56:42,700 --> 01:56:45,900
Vous nous gardez en sécurité
et faites paraître cela facile.
1815
01:56:48,300 --> 01:56:50,600
- Excusez-moi.
- Qu'est-ce qui vous fait rire ?
1816
01:56:50,700 --> 01:56:53,700
Quand vous dites "nous", M. Case,
regardez autour de vous.
1817
01:56:53,700 --> 01:56:57,800
Vous ne faites plus partie du petit monde
depuis bien longtemps.
1818
01:56:57,900 --> 01:57:00,600
Touché, détective. Je ne le nierai pas.
Je suis fortuné.
1819
01:57:00,700 --> 01:57:02,800
Oui, vous l'êtes. Mais je suis très confus.
1820
01:57:02,900 --> 01:57:04,700
Vous voyez, je fais enquête
1821
01:57:05,400 --> 01:57:08,400
sur le siège de votre banque
par des voleurs armés.
1822
01:57:08,400 --> 01:57:09,800
C'est bien votre banque, non ?
1823
01:57:09,800 --> 01:57:11,700
Je préside le conseil des directeurs.
1824
01:57:11,800 --> 01:57:13,500
Alors...
1825
01:57:13,600 --> 01:57:15,600
Les voleurs disparaissent. Pouf !
1826
01:57:15,900 --> 01:57:17,300
Ils n'ont pas volé un sou, non ?
1827
01:57:17,300 --> 01:57:19,700
- Vous me le demandez ?
- Je vous le demande.
1828
01:57:19,700 --> 01:57:21,900
Après tout, c'est votre banque.
1829
01:57:22,000 --> 01:57:23,900
Ce n'est qu'une part de notre organisation.
1830
01:57:24,000 --> 01:57:26,100
Pas de voleur. Pas de victime. Pas de butin.
1831
01:57:26,200 --> 01:57:28,300
Une première dans l'histoire de la police.
1832
01:57:28,300 --> 01:57:29,500
Je n'ai jamais vu ça avant.
1833
01:57:29,600 --> 01:57:32,600
On se demande donc :
"Merde, que s'est-il passé ?" Pas vous ?
1834
01:57:32,700 --> 01:57:34,300
Je n'aime pas votre ton, détective.
1835
01:57:34,400 --> 01:57:36,800
Vous ne l'aimez pas ?
Alors répondez honnêtement.
1836
01:57:36,800 --> 01:57:40,700
Cette banque est la base de votre empire.
Vous l'avez bâtie. C'est votre bébé.
1837
01:57:40,700 --> 01:57:42,800
Répondez honnêtement. Qu'est-il arrivé ?
1838
01:57:42,900 --> 01:57:46,500
- Je l'ignore.
- Oh, allons donc.
1839
01:57:46,600 --> 01:57:48,000
Voici ce que je pense.
1840
01:57:48,100 --> 01:57:50,200
Vous avez envoyé cette dame
arranger les choses.
1841
01:57:50,300 --> 01:57:52,800
Mme White. Vous l'avez payée.
Que faisait-elle là ?
1842
01:57:52,900 --> 01:57:54,400
Écoutez, c'est absurde.
1843
01:57:54,500 --> 01:57:56,500
Vous dites que j'ai eu un rôle à y jouer ?
1844
01:57:56,500 --> 01:57:58,200
392.
1845
01:57:58,700 --> 01:58:01,200
Le coffret de sûreté 392.
Qu'avez-vous à dire ?
1846
01:58:01,300 --> 01:58:03,700
- J'ignore ce que...
- Ne me mentez pas, M. Case.
1847
01:58:03,700 --> 01:58:06,200
- Je ne mens pas.
- J'ai regardé tous les registres.
1848
01:58:06,300 --> 01:58:09,900
Tous les registres sur les coffrets de sûreté
de votre banque.
1849
01:58:10,000 --> 01:58:12,700
À prime abord, tout avait l'air correct,
1850
01:58:13,500 --> 01:58:15,800
mais un coffret de sûreté n'avait pas
de registre.
1851
01:58:15,900 --> 01:58:17,900
Depuis 1948.
1852
01:58:17,900 --> 01:58:21,100
Je me suis demandé
qui aurait la réponse à cette énigme.
1853
01:58:21,200 --> 01:58:23,000
Probablement l'homme qui a oublié de dire
1854
01:58:23,100 --> 01:58:25,500
qu'il a construit la banque en 1948.
1855
01:58:25,500 --> 01:58:28,300
Tout cela est bien étrange, M. Case.
Bien étrange.
1856
01:58:29,300 --> 01:58:33,600
J'ai peur de ne pas pouvoir
vous aider davantage, détective.
1857
01:58:34,800 --> 01:58:37,300
C'est vraiment grave, pas vrai ?
1858
01:58:38,000 --> 01:58:42,600
M. Frazier, j'ai passé ma vie entière
à servir l'humanité.
1859
01:58:44,100 --> 01:58:46,200
Demandez à ceux qui me connaissent.
1860
01:58:47,400 --> 01:58:50,400
Ils se porteront garants de moi
et des choses que j'ai faites.
1861
01:58:50,500 --> 01:58:53,500
Même quand j'aurai découvert
la vérité sur cette bague ?
1862
01:58:53,600 --> 01:58:55,000
Je ne crois pas.
1863
01:58:59,700 --> 01:59:02,700
Oh, et quand vous nous avez appelés
"le fleuron de New York" ?
1864
01:59:02,800 --> 01:59:06,000
Je veux que vous sachiez
que nous l'apprécions énormément.
1865
01:59:06,100 --> 01:59:07,400
Charmant.
1866
01:59:08,200 --> 01:59:10,900
Allons-y. Suivons cet anneau.
1867
01:59:17,900 --> 01:59:20,500
- Keith, montre-moi ton soulier.
- Quoi ?
1868
01:59:20,500 --> 01:59:22,900
- Montre-moi ton soulier.
- Pourquoi ?
1869
01:59:23,000 --> 01:59:26,200
Tu lui as mis ton pied au derrière
comme personne.
1870
01:59:29,200 --> 01:59:30,800
Oui, j'ai bien fait ça, n'est-ce pas ?
1871
01:59:30,900 --> 01:59:33,500
Tu l'as enfoncé aussi profondément
que le tunnel Lincoln.
1872
01:59:33,600 --> 01:59:36,600
Il faudrait un agent de la circulation
pour confirmer.
1873
01:59:44,800 --> 01:59:46,000
Bon après-midi, monsieur.
1874
01:59:46,100 --> 01:59:48,000
- Une réservation ?
- Je cherche le maire.
1875
01:59:48,100 --> 01:59:50,100
- Puis-je prendre votre chapeau ?
- Non.
1876
01:59:50,100 --> 01:59:52,700
Ils veulent investir quatre milliards
en quatre ans.
1877
01:59:52,800 --> 01:59:54,000
C'est tout arrangé.
1878
01:59:54,000 --> 01:59:57,000
Désolé de vous interrompre,
mais il y a une vieille citation :
1879
01:59:57,100 --> 02:00:00,800
"Quand le sang coule à flot,
quelqu'un doit aller en prison."
1880
02:00:01,500 --> 02:00:04,500
Edwin, nous laisseriez-vous seuls
un moment ?
1881
02:00:06,600 --> 02:00:08,200
Quel est le problème, détective ?
1882
02:00:08,300 --> 02:00:11,800
Le détective Frazier cherche à mettre
le point final, c'est ça ?
1883
02:00:12,200 --> 02:00:14,400
C'est un bon terme, le point final.
1884
02:00:14,500 --> 02:00:17,100
On ferme le dossier, vous savez ?
1885
02:00:17,200 --> 02:00:18,500
Voici le numéro
1886
02:00:18,600 --> 02:00:22,600
du bureau des crimes de guerre
à Washington, D.C.
1887
02:00:24,300 --> 02:00:26,900
Aimeriez-vous faire la une
du New York Times ?
1888
02:00:26,900 --> 02:00:28,100
Ce serait génial.
1889
02:00:28,100 --> 02:00:31,500
Assurez-vous qu'ils épellent bien mon nom.
Frazier avec un "z".
1890
02:00:32,600 --> 02:00:34,100
Gardez le stylo.
1891
02:00:34,800 --> 02:00:36,700
Vous en avez fait des copies ?
1892
02:00:38,000 --> 02:00:39,300
Je vous en prie.
1893
02:00:39,600 --> 02:00:43,000
Il faut protéger nos citoyens des criminels,
Votre Honneur.
1894
02:00:44,500 --> 02:00:47,100
Merci pour le dîner.
1895
02:00:51,500 --> 02:00:53,200
Crimes de guerre, hein ?
1896
02:00:53,900 --> 02:00:56,100
Dans quoi on s'embarque, encore ?
1897
02:01:15,700 --> 02:01:16,800
Chérie ?
1898
02:01:21,500 --> 02:01:24,200
- Tu as ta grosse surprise ?
- Prête à être déballée.
1899
02:01:37,900 --> 02:01:39,100
Ralentis, chérie.
1900
02:01:39,200 --> 02:01:41,600
Je dois enlever mon arme
avant de tirer un coup.
1901
02:01:41,600 --> 02:01:42,900
Paf, paf.
1902
02:01:51,000 --> 02:01:52,200
Certificat remis à KEITH FRAZIER
Pour votre dévouement,
1903
02:01:52,300 --> 02:01:53,200
vos réalisations et vos accomplissements
exceptionnels pour le N.Y.P.D.
1904
02:01:53,300 --> 02:01:54,400
et la ville de New York,
tels que reconnus par votre promotion
1905
02:01:54,400 --> 02:01:55,500
au rang de DÉTECTIVE PREMIER GRADE.
1906
02:02:24,900 --> 02:02:26,600
- Désolé.
- Excusez-moi.
1907
02:02:27,300 --> 02:02:30,300
- Pourquoi ne pas sortir par cette porte ?
- Je le ferai.
1908
02:02:30,400 --> 02:02:33,300
Je sortirai par cette porte
quand je serai prêt à le faire.
1909
02:02:33,300 --> 02:02:34,700
Le fils de pute.
1910
02:02:42,000 --> 02:02:44,900
Allez, chéri. Les menottes refroidissent.