1 00:00:41,800 --> 00:00:44,200 Je m'appelle Dalton Russell. 2 00:00:45,000 --> 00:00:46,900 Écoutez attentivement ce que je dis, 3 00:00:47,000 --> 00:00:50,800 car je choisis mes mots avec soin et ne les répète jamais. 4 00:00:51,000 --> 00:00:53,900 Je vous ai dit mon nom. C'est le "qui". 5 00:00:55,400 --> 00:00:59,200 Le "où" pourrait fort bien être décrit comme une cellule de détention. 6 00:00:59,700 --> 00:01:01,000 Mais il y a une différence 7 00:01:01,000 --> 00:01:04,700 entre être pris dans une petite cellule et être emprisonné. 8 00:01:06,100 --> 00:01:07,900 Le "quoi", c'est facile. 9 00:01:08,600 --> 00:01:13,400 J'ai récemment planifié et mis à exécution le vol de banque parfait. 10 00:01:14,100 --> 00:01:16,100 Ça vous donne aussi le "quand". 11 00:01:16,600 --> 00:01:20,800 Quant au "pourquoi", à part la motivation pécuniaire évidente, 12 00:01:21,400 --> 00:01:23,400 c'est très simple. 13 00:01:24,400 --> 00:01:25,900 Parce que je le peux. 14 00:01:27,100 --> 00:01:29,700 Ce qui nous laisse uniquement le "comment". 15 00:01:30,000 --> 00:01:32,900 Et là, comme dirait Shakespeare, 16 00:01:34,200 --> 00:01:35,700 est l'embarras. 17 00:02:19,200 --> 00:02:21,500 BANQUE MANHATTAN TRUST 18 00:02:42,700 --> 00:02:44,800 BANQUE MANHATTAN TRUST FONDÉE EN 1948 19 00:04:06,000 --> 00:04:08,500 PEINTURE PARFAITEMENT PLANIFlÉE ON FAIT LE TRAVAIL JUSQU'AU BOUT ! 20 00:04:53,100 --> 00:04:54,900 Alors, ta mère m'a parlé 21 00:04:56,700 --> 00:05:00,300 d'une jeune dame qui t'aide avec ton projet sur le pont Triborough ? 22 00:05:01,200 --> 00:05:03,100 - D'accord ? - Ça va, d'accord. 23 00:05:04,000 --> 00:05:05,100 Il est fou. 24 00:05:09,900 --> 00:05:12,300 - Maintenant ? Sur la 51e ? La 50... - Il est là. 25 00:05:12,300 --> 00:05:16,400 Il est sur la 40e... Non, sur la 47 e, mais c'est beaucoup plus petit. 26 00:05:16,500 --> 00:05:18,400 Qu'est-ce qu'il faut que je... 27 00:05:20,000 --> 00:05:23,500 Oui, on aura du homard. Je mettrai ça sur la carte de M. Ansinori. 28 00:05:23,500 --> 00:05:27,500 On s'en fout. C'est une réunion avec un de ses clients, un truc comme ça. 29 00:05:29,200 --> 00:05:32,400 Parce que ça fait plus d'un an. Oui. 30 00:05:35,400 --> 00:05:37,700 J'ai tellement envie de lui briser la nuque. 31 00:05:40,900 --> 00:05:42,100 Et alors ? 32 00:05:43,400 --> 00:05:47,000 Et alors ? Ce sont des fleurs. Elles auraient pu être pour sa grand-mère. 33 00:05:47,000 --> 00:05:50,600 Elles auraient pu être pour moi. C'est mon anniversaire, alors... 34 00:05:52,300 --> 00:05:54,700 D'accord, c'est peut-être à un client. 35 00:05:57,100 --> 00:05:59,100 D'accord. Voilà qui est drôle. 36 00:05:59,500 --> 00:06:03,200 Il y a ce gars devant moi qui croit que j'ignore qu'il me regarde. 37 00:06:03,300 --> 00:06:06,500 Génial. Maudit. 38 00:06:06,600 --> 00:06:08,200 - Excusez-moi. - Oui. 39 00:06:08,800 --> 00:06:10,900 Pouvez-vous baisser la voix, s'il vous plaît ? 40 00:06:11,000 --> 00:06:13,900 Vous parlez un peu fort au téléphone. S'il vous plaît. 41 00:06:14,000 --> 00:06:15,200 Oui, ça va. 42 00:06:15,300 --> 00:06:17,100 Vous ne devez pas déranger les clients. 43 00:06:17,200 --> 00:06:18,400 - Désolée. - Ça va ? 44 00:06:18,500 --> 00:06:20,400 - Oui, c'est compris. - Merci. 45 00:06:22,200 --> 00:06:24,100 C'était un agent de sécurité. 46 00:06:24,200 --> 00:06:27,400 J'ignorais que j'étais à la bibliothèque. C'est une foutue banque. 47 00:06:27,500 --> 00:06:29,100 Manhattan Trust. 48 00:06:32,500 --> 00:06:36,100 ... de Yale. Et l'imbécile plein aux as pour qui je travaille. 49 00:06:40,400 --> 00:06:41,700 Merci. 50 00:06:53,800 --> 00:06:55,700 Excusez-moi. Monsieur ? 51 00:06:56,000 --> 00:06:57,100 Doucement. 52 00:06:57,600 --> 00:07:00,700 Tout le monde par terre ! Maintenant ! 53 00:07:02,900 --> 00:07:04,300 Couchez-vous par terre ! 54 00:07:04,400 --> 00:07:08,200 Vous avez quatre secondes. Si vous restez debout, je vous abats. 55 00:07:08,400 --> 00:07:11,700 Un ! Deux ! Trois ! 56 00:07:11,800 --> 00:07:15,300 Éloignez-vous du comptoir ! Enlevez votre main de sur ce bouton ! 57 00:07:16,500 --> 00:07:18,600 Mettez vos mains par terre ! Tout de suite ! 58 00:07:18,700 --> 00:07:20,600 Oh... Qu'est-ce que... C'est quoi, ça ? 59 00:07:20,600 --> 00:07:23,000 - Todd, on fait quoi ? - Tu veux que je fasse quoi ? 60 00:07:23,000 --> 00:07:25,200 - Baissez la tête, le gros ! - D'accord. 61 00:07:25,200 --> 00:07:27,700 Votre putain de visage sur le plancher ! 62 00:07:30,300 --> 00:07:32,800 Pas d'exception pour vous, le rabbin. 63 00:07:33,700 --> 00:07:34,900 Par terre. 64 00:07:39,300 --> 00:07:42,200 Mes amis et moi allons faire 65 00:07:42,300 --> 00:07:45,000 un gros retrait de cette banque. 66 00:07:45,400 --> 00:07:49,700 Quiconque se met dans notre chemin aura une balle dans la tête. 67 00:07:51,800 --> 00:07:54,300 Couchez-vous, le vieux ! Les mains par terre ! 68 00:07:54,400 --> 00:07:57,600 - Le visage sur le plancher. - D'accord, je suis par terre. 69 00:08:01,000 --> 00:08:03,900 Monsieur l'agent, il y a de la fumée qui sort de là. 70 00:08:16,300 --> 00:08:20,100 Possible 10-30 à la Manhattan Trust. 20, place de l'Échange. 71 00:08:20,200 --> 00:08:22,000 J'ai des otages. 72 00:08:22,500 --> 00:08:26,000 Si un putain de policier approche, je commencerai à tuer des gens. 73 00:08:26,400 --> 00:08:28,300 Je ne blague pas. 74 00:08:34,600 --> 00:08:36,300 Centrale. Il me faut un 85. 75 00:08:36,400 --> 00:08:38,100 Reculez, monsieur ! Reculez ! Vous ! 76 00:08:38,200 --> 00:08:39,600 - Merde ! - Reculez ! Reculez ! 77 00:08:39,600 --> 00:08:41,200 Restez au coin ! 78 00:08:41,300 --> 00:08:43,200 Centrale, il me faut un 85. 79 00:08:43,300 --> 00:08:45,600 Le voleur est armé. Prise d'otages possible. 80 00:08:45,600 --> 00:08:49,000 Je répète, prise d'otages possible. 20, de l'Échange. Manhattan Trust. 81 00:08:49,000 --> 00:08:50,700 Chérie, ma vie est en jeu. 82 00:08:50,800 --> 00:08:53,800 Keith, chaque fois qu'on a cette conversation, c'est pareil. 83 00:08:53,900 --> 00:08:55,100 - "Pas maintenant." - Écoute. 84 00:08:55,200 --> 00:08:57,300 Sais-tu à quel point ma situation est précaire, 85 00:08:57,400 --> 00:08:59,500 avec cette fraude ? J'irai en prison. 86 00:08:59,600 --> 00:09:01,800 Si ces 140000 $ ne réapparaissent pas bientôt, 87 00:09:01,800 --> 00:09:04,100 - ça va mal aller. - Mais tu ne les as pas pris. 88 00:09:04,200 --> 00:09:06,900 Bien sûr que non. Un vendeur de drogue 89 00:09:07,000 --> 00:09:08,900 essaie de sauver sa peau en m'accusant. 90 00:09:09,000 --> 00:09:10,800 - Ça n'ira nulle part. - Et ensuite ? 91 00:09:10,900 --> 00:09:13,100 - Que nous arrivera-t-il ? - Je serai promu 92 00:09:13,200 --> 00:09:16,000 et on sera assez riches pour acheter une plus grande maison. 93 00:09:16,100 --> 00:09:18,900 Pourquoi en reparler chaque fois que ton frère va en prison 94 00:09:19,000 --> 00:09:21,900 - ou vole une voiture ? - Il est la seule famille que j'ai. 95 00:09:22,000 --> 00:09:23,900 Je suis désolé, chérie. Ça va ? 96 00:09:24,000 --> 00:09:25,600 - Tu m'aimes ? - Je suis désolée aussi. 97 00:09:25,700 --> 00:09:27,300 - Tu m'aimes encore ? - Je t'aime. 98 00:09:27,400 --> 00:09:29,500 J'aurai une grosse surprise pour toi en rentrant. 99 00:09:29,600 --> 00:09:31,900 - J'ai les menottes. - J'ai le fusil. 100 00:09:32,000 --> 00:09:33,600 À plus tard, gros matou. 101 00:09:34,200 --> 00:09:36,900 - Une grosse surprise, hein ? - C'est exact. 102 00:09:36,900 --> 00:09:40,800 Son voyou de frère a des antécédents, dont un vol à main armée. 103 00:09:40,900 --> 00:09:44,200 Il a décroché à 17 ans. Il ne connaît rien de l'honnêteté 104 00:09:44,200 --> 00:09:47,500 et est trop stupide pour réussir dans la vie, même comme criminel. 105 00:09:47,600 --> 00:09:49,900 - Tu ne peux pas t'en débarrasser ? - Je pourrais. 106 00:09:50,000 --> 00:09:52,500 Mais elle l'aime. Je fais quoi ? Je le jette à la rue ? 107 00:09:52,600 --> 00:09:54,200 - Que dit-il de toi ? - Il m'adore. 108 00:09:54,200 --> 00:09:55,900 Un détective dans la chambre d'à côté 109 00:09:56,000 --> 00:09:58,200 qui se tape sa sœur. Ensuite, elle me manipule. 110 00:09:58,300 --> 00:10:00,900 "Avec une plus grande maison, on aurait pas ce problème." 111 00:10:01,000 --> 00:10:03,600 Évidemment, ce serait différent si on était mariés. 112 00:10:03,700 --> 00:10:06,600 - Où est le problème ? - Un mariage. Des meubles. Des enfants. 113 00:10:06,700 --> 00:10:08,200 Une bague en diamant coûte cher. 114 00:10:08,200 --> 00:10:10,700 - Tu as déjà été marié. - Voyons. J'avais 21 ans. 115 00:10:10,700 --> 00:10:14,200 - Elle a eu sa bague ? - Oui, elle ne veut pas me la rendre. 116 00:10:14,300 --> 00:10:17,300 - Vous êtes des policiers ? - Merde ! Il nous a reconnus ! 117 00:10:17,400 --> 00:10:19,900 Noël arrive en avance, cette année. 118 00:10:19,900 --> 00:10:23,000 Vol de banque avec otages. 20, place de l'Échange. 119 00:10:23,100 --> 00:10:25,200 - Quoi ? - Grossman est en vacances. Tu y vas. 120 00:10:25,300 --> 00:10:28,000 Et le cas Madrugada ? L'histoire de chèques encaissés ? 121 00:10:28,000 --> 00:10:30,400 - Je croyais être en défaveur. - C'est ta chance. 122 00:10:30,500 --> 00:10:32,200 Tu fais toujours partie de l'équipe, 123 00:10:32,300 --> 00:10:34,500 - mais si tu ne te sens pas prêt... - Il l'est ! 124 00:10:34,600 --> 00:10:36,200 Oh, bien. Bien. 125 00:10:36,300 --> 00:10:38,800 Je te donne une chance. Ne me fais pas mal paraître. 126 00:10:38,900 --> 00:10:41,500 - On y est. Les grandes ligues ! - Oui. 127 00:10:41,600 --> 00:10:43,200 Tu as été appelé. Quelle chance ! 128 00:10:43,300 --> 00:10:45,800 Je devrais me réjouir. Ça repousse l'enquête interne. 129 00:10:45,900 --> 00:10:47,900 Bon à savoir : tu entres non armé. 130 00:10:48,000 --> 00:10:50,700 Le chef te met une arme à la tête et te fait t'agenouiller. 131 00:10:50,800 --> 00:10:53,500 Regarde autour. Cinq hommes armés pointent leur Uzi sur toi. 132 00:10:53,600 --> 00:10:55,100 Imagine-les en sous-vêtements. 133 00:10:55,200 --> 00:10:56,800 Ou en habit orange et menottés ? 134 00:10:56,900 --> 00:11:00,800 - Ça marche aussi. Tu peux le faire. - Attention, les méchants. J'arrive. 135 00:11:25,000 --> 00:11:27,100 Reculez, au coin ! Reculez ! 136 00:11:27,200 --> 00:11:29,700 Je vous ai dit de bouger ! Bougez-vous ! 137 00:11:30,600 --> 00:11:33,400 Faites reculer ces gens ! Sortez-les d'ici ! 138 00:11:35,000 --> 00:11:38,100 Dès qu'on arrive, je veux que tout le monde sorte. 139 00:11:40,700 --> 00:11:42,800 La fenêtre du deuxième. Maintenant. 140 00:11:43,200 --> 00:11:46,000 - Laissez-les passer. - On y va ! Tout de suite ! 141 00:11:47,900 --> 00:11:49,200 Sergent, que sait-on ? 142 00:11:49,300 --> 00:11:52,000 Il y a un voleur dans la banque. Et peut-être des otages. 143 00:11:52,100 --> 00:11:53,400 Votre supérieur en fonction ? 144 00:11:53,400 --> 00:11:55,600 - Le sergent Hernandez. Je l'appelle. - Faites. 145 00:11:55,700 --> 00:11:58,100 - Sergent Hernandez, vous m'entendez ? - J'écoute. 146 00:11:58,200 --> 00:12:00,900 Je suis avec le sergent Collins. Il a appelé des renforts. 147 00:12:01,000 --> 00:12:02,500 Pouvez-vous venir de notre côté ? 148 00:12:02,500 --> 00:12:05,000 Changement de direction, j'arrive. On y va. 149 00:12:16,700 --> 00:12:19,100 Reculez ! Tournez le coin. 150 00:12:19,200 --> 00:12:21,500 - Reculez. Reculez. - Il faut sécuriser la zone. 151 00:12:21,500 --> 00:12:23,700 - Collins ? Quoi de neuf ? - Hernandez. 152 00:12:23,800 --> 00:12:27,400 Il y a un homme armé à l'intérieur. Il dit qu'il a des otages. 153 00:12:29,100 --> 00:12:31,800 Attention, tout le monde ! On libère le chemin ! 154 00:12:37,600 --> 00:12:39,300 POLICE DE NEW YORK POSTE DE COMMANDEMENT 155 00:12:51,500 --> 00:12:53,800 On y va. On les installe. D'accord. 156 00:12:54,500 --> 00:12:56,500 Tout est sous contrôle. 157 00:12:57,200 --> 00:12:58,700 Reculez, s'il vous plaît ! 158 00:12:58,800 --> 00:13:01,000 - Reculez ! - On recule ! Merci. 159 00:13:01,100 --> 00:13:03,100 Il ne se passe rien de spécial. 160 00:13:03,200 --> 00:13:05,100 Vous le verrez aux infos ce soir. 161 00:13:05,200 --> 00:13:06,900 Reculez, s'il vous plaît. 162 00:13:18,800 --> 00:13:20,100 M. Case ? 163 00:13:20,100 --> 00:13:22,800 Bonjour, Katherine. Que puis-je faire pour vous ? 164 00:13:22,900 --> 00:13:26,100 Monsieur, un vol est en cours à l'une de nos succursales. 165 00:13:26,200 --> 00:13:27,400 Oh, non. 166 00:13:27,900 --> 00:13:31,900 - Y a-t-il des blessés ? - Je ne crois pas, mais il y a des otages. 167 00:13:32,800 --> 00:13:34,300 Comme c'est terrible. 168 00:13:35,600 --> 00:13:39,100 - Quelle succursale ? - La numéro 32. 20, place de l'Échange. 169 00:13:39,800 --> 00:13:42,200 - Laquelle ? - 20, place de l'Échange. 170 00:13:45,000 --> 00:13:46,600 Merci, Katherine. 171 00:13:46,700 --> 00:13:48,500 Je suis désolée, M. Case. 172 00:14:00,400 --> 00:14:01,800 Doux Jésus. 173 00:14:04,300 --> 00:14:07,000 Faites évacuer ces gens. Ouvrez les portes. Reculez. 174 00:14:07,000 --> 00:14:09,300 Sur le trottoir. Entrez. 175 00:14:14,600 --> 00:14:17,500 Sergent Collins, 1er sur les lieux. Êtes-vous le négociateur ? 176 00:14:17,500 --> 00:14:20,200 Oui. Détective Frazier. Voici Mitchell. Que sait-on ? 177 00:14:20,300 --> 00:14:22,200 Pas grand-chose. J'ai vu de la fumée. 178 00:14:22,300 --> 00:14:24,600 La porte était verrouillée. J'ai voulu regarder 179 00:14:24,700 --> 00:14:28,100 et un homme armé est sorti et m'a pointé un .357 au visage, 180 00:14:28,200 --> 00:14:30,800 disant avec un accent étranger qu'il tuerait les otages. 181 00:14:30,900 --> 00:14:33,600 - D'autres hommes armés ? - Je l'ignore. Je ne voyais rien. 182 00:14:33,700 --> 00:14:35,300 - Des bruits à l'intérieur ? - Non, 183 00:14:35,400 --> 00:14:39,400 mais avec ce .357 pointé sur moi, je ne peux en être certain. Désolé. 184 00:14:39,900 --> 00:14:40,900 D'accord. 185 00:14:42,400 --> 00:14:45,700 Bien, bien. Bien, bien. Bon travail, sergent. 186 00:14:45,800 --> 00:14:48,100 On vous avait déjà pointé une arme au visage ? 187 00:14:48,200 --> 00:14:49,300 - Une fois. - C'est vrai ? 188 00:14:49,300 --> 00:14:51,100 Celui qui me menaçait avait 12 ans. 189 00:14:51,200 --> 00:14:54,600 - C'était comment ? - Ce n'est pas un bon souvenir. 190 00:14:54,700 --> 00:14:56,800 Je suppose que non. D'accord, écoutez. 191 00:14:56,900 --> 00:14:59,500 Dès qu'on en sait plus, on vous laisse partir, d'accord ? 192 00:14:59,600 --> 00:15:01,500 J'aimerais rester un peu, si possible. 193 00:15:01,600 --> 00:15:03,400 Jusqu'à ce qu'on entre en contact. 194 00:15:03,500 --> 00:15:05,700 Heureux de l'entendre, sergent. 195 00:15:23,900 --> 00:15:27,600 Quoi ? Allez. Pourquoi faites-vous ça ? Pourquoi me faites-vous ça ? 196 00:15:28,700 --> 00:15:31,300 Que se passe-t-il, papa ? Oh. 197 00:15:35,300 --> 00:15:38,400 Tous les employés de la banque, les mains en l'air ! 198 00:15:39,400 --> 00:15:43,500 Les employés de ce côté ! Tous les autres, par là ! 199 00:15:49,800 --> 00:15:54,300 Je veux que tout le monde sorte son cellulaire et ses clés 200 00:15:54,400 --> 00:15:58,100 de ses poches ou sacs à main et les tiennent en l'air. 201 00:16:18,800 --> 00:16:20,700 - Quel est votre nom ? - Peter. 202 00:16:20,800 --> 00:16:23,300 - Peter qui ? - Peter Hammond. 203 00:16:23,400 --> 00:16:26,700 - Où est votre cellulaire, Peter Hammond ? - À la maison. 204 00:16:28,800 --> 00:16:32,600 Peter, réfléchissez bien avant de répondre à ma prochaine question, 205 00:16:32,700 --> 00:16:35,900 car si vous vous trompez, votre pierre tombale dira : 206 00:16:36,400 --> 00:16:39,100 "Ci-gît Peter Hammond, héros, 207 00:16:39,600 --> 00:16:42,500 "qui a valeureusement voulu empêcher un vol de banque 208 00:16:42,600 --> 00:16:45,500 "en tentant de cacher son cellulaire, 209 00:16:45,500 --> 00:16:49,100 "mais qui a reçu une balle dans la tête à la place." 210 00:16:50,500 --> 00:16:53,300 Maintenant, Peter Hammond, 211 00:16:54,400 --> 00:16:55,700 où est votre cellulaire ? 212 00:16:55,800 --> 00:16:58,500 C'est comme j'ai dit, je l'ai laissé chez moi. 213 00:17:31,600 --> 00:17:33,800 Composition automatique # 2 : P. Hammond 214 00:17:53,500 --> 00:17:56,000 J'ai fait une erreur. Désolé. S'il vous plaît. 215 00:17:56,000 --> 00:17:58,000 Ne vous en faites pas. 216 00:18:18,400 --> 00:18:21,600 Laissez-moi vous parler ! S'il vous plaît, écoutez-moi. 217 00:18:21,700 --> 00:18:23,400 Laissez-moi vous expliquer. 218 00:18:25,200 --> 00:18:26,800 À l'aide ! Aidez-moi. 219 00:18:27,400 --> 00:18:28,400 Arrêtez ! 220 00:18:29,300 --> 00:18:30,500 Arrêtez ! 221 00:18:48,800 --> 00:18:51,600 Quelqu'un d'autre ici est plus intelligent que moi ? 222 00:18:58,200 --> 00:19:00,900 - Et vous êtes ? - Vikram Walia. 223 00:19:01,000 --> 00:19:03,700 Vikram Walia. Merci, Vikram. 224 00:19:03,800 --> 00:19:05,100 Hé, monsieur. 225 00:19:10,200 --> 00:19:11,400 Garde-le. 226 00:19:11,500 --> 00:19:14,100 Les hommes ici. Les femmes ici. 227 00:19:15,400 --> 00:19:16,600 Bougez-vous ! 228 00:19:22,600 --> 00:19:25,800 Je veux que vous enleviez tout sauf vos sous-vêtements. 229 00:19:27,700 --> 00:19:28,800 Maintenant. 230 00:19:51,000 --> 00:19:52,100 Madame ? 231 00:19:53,000 --> 00:19:57,800 Croyez-moi. En d'autres circonstances, je ne vous demanderais pas ça. 232 00:19:59,000 --> 00:20:02,500 - Mais enlevez vos putains de vêtements. - Non. 233 00:20:03,300 --> 00:20:05,800 Vous devriez avoir honte. 234 00:20:07,300 --> 00:20:09,300 C'est quoi votre problème, mishegoyim ? 235 00:20:09,400 --> 00:20:11,700 Allez-y. Faites-moi plaisir. 236 00:20:11,700 --> 00:20:14,300 - Enlevez vos putains de vêtements. - Non ! 237 00:20:16,100 --> 00:20:17,300 Stevie ? 238 00:20:20,800 --> 00:20:22,100 On y va ! 239 00:20:23,800 --> 00:20:26,100 Maintenant, tout le monde, 240 00:20:26,200 --> 00:20:29,100 mettez un de ces habits et un masque. 241 00:20:39,300 --> 00:20:42,300 Ici Shon Gables des infos CBS 2, devant la banque Manhattan Trust, 242 00:20:42,400 --> 00:20:44,900 où les enquêteurs viennent de nous annoncer 243 00:20:45,000 --> 00:20:46,700 qu'un vol est en cours. 244 00:20:46,800 --> 00:20:50,000 Le ou les suspects sont à l'intérieur 245 00:20:50,100 --> 00:20:51,900 avec un nombre inconnu d'otages. 246 00:20:52,000 --> 00:20:53,600 - Capitaine Darius ? - Oui. 247 00:20:53,700 --> 00:20:55,700 On est les détectives Frazier et Mitchell. 248 00:20:55,800 --> 00:20:56,800 Bonjour. 249 00:20:56,900 --> 00:20:59,300 Vous souvenez-vous de la prise d'otages à l'hôpital 250 00:20:59,300 --> 00:21:01,000 pendant ma formation ? 251 00:21:01,000 --> 00:21:03,500 Oh, oui. Une malheureuse conclusion. 252 00:21:03,600 --> 00:21:05,800 Malheureuse, en effet. 253 00:21:05,800 --> 00:21:07,100 Alors, que savons-nous ? 254 00:21:07,200 --> 00:21:10,900 On a un nombre inconnu de suspects, un nombre inconnu d'otages, 255 00:21:11,000 --> 00:21:14,500 une banque, un million de témoins, et je ne vois rien à l'intérieur, 256 00:21:14,600 --> 00:21:16,300 - alors je suis occupé. - Je vois. 257 00:21:16,400 --> 00:21:19,100 M. Frazier, je fais affaire avec M. Grossman. 258 00:21:19,100 --> 00:21:21,400 S'il vous faut quelque chose, demandez-lui, ça va ? 259 00:21:21,500 --> 00:21:23,500 Non, capitaine. 260 00:21:23,600 --> 00:21:26,100 Le détective Grossman est en vacances, 261 00:21:26,200 --> 00:21:29,000 alors vous ferez affaire avec le détective Frazier. 262 00:21:29,100 --> 00:21:32,700 Si vous avez besoin de quelque chose, demandez-le-moi, compris ? 263 00:21:32,800 --> 00:21:34,200 Il faut bien, je suppose. 264 00:21:34,200 --> 00:21:36,500 C'est comme ça. Avez-vous des vestes pare-balles ? 265 00:21:36,600 --> 00:21:37,900 - Berk ! - Ici ! 266 00:21:38,000 --> 00:21:39,900 - Donne-leur des vestes ! - D'accord. 267 00:21:40,000 --> 00:21:41,800 - Et entre leur nom au journal. - D'accord. 268 00:21:41,900 --> 00:21:43,600 Vous savez quoi ? Je vais vous laisser 269 00:21:43,700 --> 00:21:45,600 diriger cette scène de crime, d'accord ? 270 00:21:45,700 --> 00:21:47,900 Vous me fournirez un résumé détaillé ? 271 00:21:48,000 --> 00:21:50,900 - D'accord. - On va marcher jusqu'au restaurant. 272 00:21:51,200 --> 00:21:54,000 N'entrez pas sans nous appeler d'abord, c'est compris ? 273 00:21:54,000 --> 00:21:56,600 - Compris. - Heureux de vous voir, capitaine. 274 00:22:05,000 --> 00:22:07,100 On ne devrait pas être là-dedans ? 275 00:22:07,400 --> 00:22:10,400 Donnons-lui du temps. Voyons comment il se débrouille. 276 00:22:11,400 --> 00:22:13,900 Avant de sécuriser la scène et connaître leur position 277 00:22:14,000 --> 00:22:15,200 il ne fera que nous embêter. 278 00:22:15,300 --> 00:22:17,700 Il nous appellera quand il aura besoin de nous. 279 00:22:17,800 --> 00:22:18,900 C'est ta décision, Keith. 280 00:22:19,000 --> 00:22:21,300 Vous permettez ? Oui, ça l'est, n'est-ce pas ? 281 00:22:21,300 --> 00:22:23,200 Une chose que j'ai apprise de Grossman, 282 00:22:23,200 --> 00:22:25,500 c'est qu'ils ont peu de respect pour notre travail. 283 00:22:25,600 --> 00:22:28,000 - Comment ? - C'est une intervention tactique. 284 00:22:28,000 --> 00:22:32,200 Si on y est, c'est qu'il y a un aspect psychologique qu'ils ne saisissent pas. 285 00:22:32,200 --> 00:22:34,500 - Je savais que tu pouvais le faire. - Oui. 286 00:22:34,600 --> 00:22:38,000 J'ai l'impression qu'un supérieur va venir pour nous dire : 287 00:22:38,100 --> 00:22:39,200 "Voici ce qu'on va faire." 288 00:22:39,300 --> 00:22:40,600 Qu'est-il arrivé à l'hôpital ? 289 00:22:40,700 --> 00:22:43,700 Le gars a tiré sur sa copine, puis il s'est tué. Merci. 290 00:22:53,400 --> 00:22:55,200 Je vous l'ai dit, j'ai 291 00:22:57,500 --> 00:22:59,900 des problèmes cardiaques. 292 00:23:00,100 --> 00:23:01,300 Debout. 293 00:23:27,300 --> 00:23:28,800 Jetez vos foutues armes ! 294 00:23:28,900 --> 00:23:31,200 - Ne bougez pas ! Ne bougez pas ! - Ne tirez pas ! 295 00:23:31,200 --> 00:23:33,400 - Ne bougez pas ! Venez ici ! - Je n'ai pas... 296 00:23:33,500 --> 00:23:36,900 - Venez ici, venez ici ! - Je travaille à la banque. 297 00:23:37,000 --> 00:23:38,900 À genoux ! À genoux, tout de suite ! 298 00:23:38,900 --> 00:23:40,500 - On m'a envoyé ! - Tout de suite ! 299 00:23:40,500 --> 00:23:42,400 - On m'a envoyé ici ! - Tout de suite ! 300 00:23:42,400 --> 00:23:44,100 - N'approchez pas ! - Menottez-le. 301 00:23:44,200 --> 00:23:46,700 Il tuera deux otages si vous approchez de la banque. 302 00:23:46,700 --> 00:23:48,700 - Qui a dit ça ? Qui ? - Je ne sais pas ! 303 00:23:48,800 --> 00:23:50,200 Le gars avec l'énorme fusil ! 304 00:23:50,300 --> 00:23:52,000 - Voilà qui ! - D'accord, debout. 305 00:23:52,000 --> 00:23:53,500 - Ils sont quatre ! - Venez. 306 00:23:53,600 --> 00:23:54,800 Christ ! 307 00:23:54,900 --> 00:23:56,100 - Calmez-vous ! - On y va ! 308 00:23:56,200 --> 00:23:59,700 - Je vais passer à la télé ? - Comme une vedette. On y va. Venez. 309 00:24:02,500 --> 00:24:05,900 Pendant un moment, j'ai cru que je ne reverrais pas ma famille. 310 00:24:06,000 --> 00:24:08,700 Oui, j'y ai pensé. Au début, je n'étais pas... 311 00:24:08,700 --> 00:24:11,200 Ça faisait trop de choses à penser, 312 00:24:11,200 --> 00:24:14,300 avec une arme pointée au visage. Mais après un moment... 313 00:24:14,300 --> 00:24:16,500 Vous savez, j'ai pensé... 314 00:24:18,500 --> 00:24:19,700 Oui. 315 00:24:19,700 --> 00:24:22,600 Ma femme. J'ai pensé ne jamais la revoir. 316 00:24:22,700 --> 00:24:27,100 Mes enfants. J'ai un fils qui a 10 ans, et ma fille en a 17. 317 00:24:28,700 --> 00:24:31,800 Oui, j'y ai pensé. Évidemment. 318 00:24:32,600 --> 00:24:34,300 Ce sont mes bébés. 319 00:25:29,500 --> 00:25:30,800 C'est superbe. 320 00:25:47,700 --> 00:25:49,000 Allez-y. 321 00:25:49,300 --> 00:25:51,400 Mme White, je vous assure, 322 00:25:51,500 --> 00:25:54,300 ma seule intention est de séjourner dans votre belle ville 323 00:25:54,400 --> 00:25:56,200 et de profiter de ses charmes. 324 00:25:56,200 --> 00:25:57,600 Rien à voir avec votre oncle ? 325 00:25:57,700 --> 00:26:00,000 En fait, j'ai peu à voir avec lui, ces jours-ci. 326 00:26:00,100 --> 00:26:02,600 On me dit que vous ne l'avez pas vu depuis neuf ans. 327 00:26:02,600 --> 00:26:06,200 - Vous êtes très bien informée. - Il le faut. Oui ? 328 00:26:06,200 --> 00:26:09,200 M. Arthur Case au téléphone. Il veut vous parler. 329 00:26:11,000 --> 00:26:12,200 Finissons-en. 330 00:26:12,300 --> 00:26:14,300 Donnez-moi une copie de votre entente d'achat, 331 00:26:14,400 --> 00:26:16,500 de votre demande d'hypothèque et des documents, 332 00:26:16,600 --> 00:26:18,800 - et je vous contacterai. - Merci, Mme White. 333 00:26:18,800 --> 00:26:20,600 Par ici, monsieur. 334 00:26:31,600 --> 00:26:33,500 Arthur Case ? Vous en êtes sûr ? 335 00:26:33,500 --> 00:26:35,600 - C'est ce qu'il a dit. - Il a donné son nom ? 336 00:26:35,700 --> 00:26:38,000 Ce n'était pas sa secrétaire qui appelait pour lui ? 337 00:26:38,100 --> 00:26:40,000 - Non, madame. - Mettez-nous en contact. 338 00:26:40,100 --> 00:26:41,200 D'accord. 339 00:26:44,700 --> 00:26:47,500 - Madeleine White à l'appareil. - Mme White, ici Arthur Case. 340 00:26:47,600 --> 00:26:49,100 Oh, bonjour M. Case. 341 00:26:49,100 --> 00:26:53,000 - Avons-nous été présentés ? - Je ne crois pas, monsieur. 342 00:26:53,700 --> 00:26:56,400 Pourtant, vous êtes toujours présente 343 00:26:56,400 --> 00:26:59,000 à mes réceptions du 4 juillet, à Southampton. 344 00:27:00,500 --> 00:27:03,500 Oui, nous avons des amis en commun. 345 00:27:03,600 --> 00:27:04,900 On dirait bien. 346 00:27:05,000 --> 00:27:07,200 Je serai bref. 347 00:27:07,900 --> 00:27:10,600 J'ai un petit problème à résoudre qui exige une personne 348 00:27:10,700 --> 00:27:14,000 avec des talents particuliers et une discrétion absolue. 349 00:27:14,700 --> 00:27:17,900 Êtes-vous celle qu'il me faut, ou ai-je été mal informé ? 350 00:27:18,600 --> 00:27:19,700 Continuez. 351 00:27:20,500 --> 00:27:23,500 Puis-je vous prendre devant votre bureau dans cinq minutes ? 352 00:27:23,600 --> 00:27:25,900 - Je serai en bas. - Merci. 353 00:27:31,500 --> 00:27:34,900 Ils avaient un genre de plan génial 354 00:27:35,000 --> 00:27:37,500 pour nous prendre par surprise 355 00:27:37,600 --> 00:27:42,000 et nous priver de tout moyen de garder le contrôle. 356 00:27:42,000 --> 00:27:44,100 Ils étaient... Ils étaient très 357 00:27:46,600 --> 00:27:49,700 insistants, et étrangement indifférents à la fois. 358 00:27:49,800 --> 00:27:53,700 Tout ce que je sais, c'est qu'ils s'appelaient Steve entre eux. 359 00:27:54,200 --> 00:27:56,900 Steven, Steve-O, Stevie. 360 00:27:56,900 --> 00:27:58,200 Comment vous appelaient-ils ? 361 00:27:58,200 --> 00:28:00,200 Rien, ils m'ont seulement dit... 362 00:28:00,300 --> 00:28:03,400 Vous me mentez. Dites-moi la vérité. Vous me mentez. 363 00:28:03,500 --> 00:28:05,300 Regardez-moi et dites-moi la vérité. 364 00:28:05,400 --> 00:28:08,000 Ils avaient quatre AK-47. 365 00:28:08,100 --> 00:28:09,900 - Vous connaissez bien les armes. - Non. 366 00:28:09,900 --> 00:28:12,900 - Je n'y connais rien... - Vous savez que c'était des AK-47. 367 00:28:13,000 --> 00:28:16,000 - Tout le monde connaît les AK-47. - Tout le monde ? 368 00:28:16,100 --> 00:28:20,000 Tous ceux qui ont déjà regardé un film d'action. 369 00:28:20,100 --> 00:28:22,700 - Avez-vous déjà volé une banque ? - Vous voulez rire ? 370 00:28:22,800 --> 00:28:25,500 Moi, voler une banque ? Non. 371 00:28:25,700 --> 00:28:27,700 - Vous n'avez jamais volé un dollar ? - Non. 372 00:28:27,800 --> 00:28:30,100 - Jamais ? - Jamais. 373 00:28:30,200 --> 00:28:33,300 - Vous savez quoi ? - Une fois, une fois. 374 00:28:33,400 --> 00:28:37,000 J'ai volé une pièce de cinq cents du porte-monnaie de ma grand-mère. 375 00:28:38,500 --> 00:28:40,000 Elle était polonaise. 376 00:28:40,700 --> 00:28:44,900 Je lui disais souvent : "Mama, toh nicklah, toh nicklah. " 377 00:28:46,600 --> 00:28:51,100 Un jour, j'ai ouvert son porte-monnaie et il y avait une pièce de cinq cents. 378 00:28:51,100 --> 00:28:52,500 Je l'ai prise. 379 00:28:52,800 --> 00:28:55,000 C'est la seule chose que j'ai volée. 380 00:28:58,900 --> 00:29:01,700 Détective, je ne voulais pas vous faire la vie dure, plus tôt. 381 00:29:01,800 --> 00:29:04,000 Ça va. Quoi de neuf, capitaine ? 382 00:29:04,000 --> 00:29:07,800 L'otage qu'ils ont libéré était Herman Gluck, 73 ans. 383 00:29:07,900 --> 00:29:10,300 Douleurs à la poitrine. Il est avec les ambulanciers. 384 00:29:10,300 --> 00:29:13,900 Ils lui ont dit de dire que si les policiers s'approchaient, 385 00:29:13,900 --> 00:29:16,300 ils allaient tuer deux otages. 386 00:29:16,300 --> 00:29:20,500 Il croit qu'ils sont quatre. Il dit qu'ils sont arrivés habillés en peintres. 387 00:29:21,200 --> 00:29:23,900 Il y a un système de surveillance vidéo dans la banque. 388 00:29:24,000 --> 00:29:25,600 On essaie de télécharger les images 389 00:29:25,700 --> 00:29:29,100 du bureau de la sécurité de la Manhattan Trust, mais c'est long. 390 00:29:29,200 --> 00:29:32,600 Le pâté de maisons est sécurisé. J'ai des hommes aux fenêtres. 391 00:29:32,600 --> 00:29:35,400 On vérifie les égouts avec la Protection environnementale. 392 00:29:35,400 --> 00:29:36,800 Et les lignes téléphoniques ? 393 00:29:36,800 --> 00:29:40,900 Transmises au poste de commandement. Il n'y a que nous qu'ils appelleront. 394 00:29:41,000 --> 00:29:45,500 On surveille les transmissions par cellulaire et on peut bloquer la réception. 395 00:29:45,600 --> 00:29:48,800 On préfère ne pas le faire au cas où un otage réussit à appeler, 396 00:29:48,900 --> 00:29:51,100 mais rien jusqu'à maintenant. 397 00:29:51,600 --> 00:29:54,100 - Le 9-1-1 ? - C'est à l'écran. 398 00:29:54,200 --> 00:29:57,400 Tout appel concernant une banque nous sera transmis directement. 399 00:29:57,400 --> 00:30:01,100 C'est tout ce que je peux faire, détective. 400 00:30:02,300 --> 00:30:03,300 Oui. 401 00:30:04,500 --> 00:30:06,400 Oui, je ne les appellerai pas maintenant. 402 00:30:06,400 --> 00:30:08,000 Excusez-moi ? 403 00:30:08,800 --> 00:30:10,400 Ce n'est pas encore le bon moment. 404 00:30:10,500 --> 00:30:12,400 Je ne lui offrirai rien. 405 00:30:12,400 --> 00:30:14,200 Voyons ce qu'il fera. 406 00:30:15,400 --> 00:30:16,900 C'est votre décision. 407 00:30:24,700 --> 00:30:27,400 M. Case, me permettez-vous de vous expliquer mon travail ? 408 00:30:27,500 --> 00:30:29,600 Je vous en prie. Ce serait apprécié. 409 00:30:29,800 --> 00:30:34,500 Vous dites que votre coffret de sûreté contient des biens familiaux précieux. 410 00:30:34,600 --> 00:30:36,000 Je comprends ça. 411 00:30:36,100 --> 00:30:39,700 Mais selon mon expérience, les gens comme vous ont des employés 412 00:30:39,800 --> 00:30:41,300 qui s'occupent de telles choses. 413 00:30:41,400 --> 00:30:44,300 Et en cas de problème, ils ne m'appellent pas. 414 00:30:44,400 --> 00:30:46,200 Leurs employés m'appellent. 415 00:30:46,400 --> 00:30:49,500 Alors je sais déjà que ce coffret contient quelque chose 416 00:30:49,500 --> 00:30:52,800 que vous voulez cacher même à vos adjoints les plus proches. 417 00:30:53,700 --> 00:30:55,300 Ça vous regarde. 418 00:30:55,400 --> 00:30:59,500 Si vous me dites que je n'ai pas à savoir ce que contient le coffret, je respecte ça. 419 00:30:59,600 --> 00:31:02,500 Mais si vous dites que ce sont de vieilles cartes de baseball 420 00:31:02,600 --> 00:31:06,500 et que je découvre des codes pour le lancement d'un missile nucléaire, 421 00:31:07,100 --> 00:31:10,300 disons que notre entente ne sera plus valide. 422 00:31:10,400 --> 00:31:12,400 - Vous avez terminé ? - Oui. 423 00:31:12,600 --> 00:31:14,700 Ce que le coffret contient, jeune dame, 424 00:31:14,800 --> 00:31:17,500 m'appartenait déjà avant votre naissance. 425 00:31:17,700 --> 00:31:21,800 C'est très précieux et ça ne met personne en danger. 426 00:31:22,300 --> 00:31:23,700 Sauf vous. 427 00:31:25,500 --> 00:31:28,300 D'accord. D'abord, il y a des hommes armés à l'intérieur, 428 00:31:28,400 --> 00:31:30,200 alors je ne peux rien garantir. Compris ? 429 00:31:30,300 --> 00:31:32,000 - Bien sûr. - D'accord. 430 00:31:32,100 --> 00:31:35,000 Pourquoi croyez-vous qu'ils veulent voler votre coffret ? 431 00:31:35,100 --> 00:31:36,500 Je ne pense pas ça. 432 00:31:37,500 --> 00:31:41,100 Comment aimeriez-vous que cette histoire se termine ? 433 00:31:42,800 --> 00:31:47,800 Je préférerais que personne ne touche à mon coffret de sûreté. 434 00:31:48,000 --> 00:31:50,800 Pas eux, ni vous, ni les autorités. 435 00:31:50,900 --> 00:31:53,800 Plus cela se termine rapidement, plus je serai heureux. 436 00:31:53,800 --> 00:31:56,500 - Est-ce assez spécifique pour vous ? - Non. 437 00:31:59,100 --> 00:32:01,100 Le contenu de ce coffret 438 00:32:03,400 --> 00:32:05,400 a une grande valeur pour moi. 439 00:32:06,700 --> 00:32:08,800 Tant qu'il demeure secret. 440 00:32:08,900 --> 00:32:10,800 Et si on le révélait ? 441 00:32:19,700 --> 00:32:21,800 J'aurai à répondre à de sérieuses questions. 442 00:32:21,900 --> 00:32:25,200 - Alors, il reste verrouillé ou il disparaît. - Précisément. 443 00:32:25,200 --> 00:32:27,500 - Pouvez-vous faire en sorte que ça arrive ? - Oui. 444 00:32:27,600 --> 00:32:31,000 Je l'espère. Je dois vous avouer que je suis sceptique. 445 00:32:31,000 --> 00:32:34,100 Ceux qui vous ont donné mon numéro ont eu à me faire confiance. 446 00:32:34,100 --> 00:32:36,900 De toute évidence, je leur ai donné satisfaction. 447 00:32:44,700 --> 00:32:45,900 Steve ? 448 00:32:46,200 --> 00:32:48,100 C'est l'heure pour Steve-O. 449 00:32:54,900 --> 00:32:57,900 Je suis venu observer le périmètre de sécurité. 450 00:32:58,000 --> 00:32:59,400 Devine ce que j'ai trouvé. 451 00:32:59,500 --> 00:33:02,900 L'otage libéré a dit qu'ils étaient entrés habillés en peintres, non ? 452 00:33:03,000 --> 00:33:04,100 Oui. 453 00:33:14,400 --> 00:33:15,900 Probablement volée. 454 00:33:16,000 --> 00:33:19,000 Vérifie l'immatriculation et cherche des empreintes. 455 00:33:23,000 --> 00:33:26,000 - Tout le monde est à l'écoute ? - Oui, je suis là. 456 00:33:37,200 --> 00:33:40,100 - Tu es sûre que c'est le bon numéro ? - Tout à fait. 457 00:33:50,500 --> 00:33:52,400 D'accord. Rien pour le moment. 458 00:33:54,900 --> 00:33:56,100 On a la vidéo. 459 00:33:56,200 --> 00:33:57,600 Regardons ça. 460 00:34:00,400 --> 00:34:02,400 Qu'est-il arrivé à cette caméra, là ? 461 00:34:02,500 --> 00:34:04,800 Attendez. Un instant, un instant. 462 00:34:08,700 --> 00:34:10,300 Voilà. C'est ce gars-là. 463 00:34:10,400 --> 00:34:13,700 Il aveugle la caméra avec une lampe de poche. 464 00:34:13,800 --> 00:34:16,300 C'est drôle, non ? On dirait que personne ne le voit. 465 00:34:16,400 --> 00:34:19,200 - Il faudrait que ça soit très brillant, non ? - Infrarouge. 466 00:34:19,300 --> 00:34:21,400 - Quoi ? - Une ampoule infrarouge. 467 00:34:21,900 --> 00:34:24,500 L'œil ne détecte pas le faisceau, mais la caméra, oui. 468 00:34:24,500 --> 00:34:26,600 Il désactive les caméras sans qu'on le sache. 469 00:34:26,600 --> 00:34:27,900 Bon, bon, bon. 470 00:34:27,900 --> 00:34:29,700 Il les a désactivées vers 10 h. 471 00:34:29,800 --> 00:34:31,900 Alors pendant deux minutes, 472 00:34:32,000 --> 00:34:35,800 on n'a aucun moyen de savoir qui est entré ou sorti de la banque. Génial. 473 00:34:35,800 --> 00:34:38,800 Miriam, vous étiez là longtemps avant que ça commence ? 474 00:34:38,900 --> 00:34:40,500 Quelques minutes seulement. 475 00:34:40,500 --> 00:34:43,700 Que s'est-il passé, après les explosions et la fumée ? 476 00:34:43,800 --> 00:34:48,100 Ils nous ont dit de nous coucher par terre et de fermer les yeux. 477 00:34:48,200 --> 00:34:51,200 Je me souviens que l'un d'entre eux 478 00:34:51,200 --> 00:34:54,000 a dit aux autres de s'occuper des caméras. 479 00:34:54,100 --> 00:34:56,000 - De surveillance ? - Je l'ignore. 480 00:34:56,000 --> 00:34:58,100 Autre chose ? 481 00:34:58,100 --> 00:34:59,200 Non, juste... 482 00:34:59,300 --> 00:35:01,100 - Vous en êtes certaine ? - Oui, je... 483 00:35:01,200 --> 00:35:04,200 Pourriez-vous nous donner les noms des voleurs, par exemple ? 484 00:35:04,300 --> 00:35:06,300 Je vous taquine. 485 00:35:06,400 --> 00:35:07,800 - Ça va ? - Merci. 486 00:35:07,900 --> 00:35:08,900 D'accord. 487 00:35:09,100 --> 00:35:11,000 - C'était assez horrible. - À ce point ? 488 00:35:11,100 --> 00:35:13,300 Ils nous ont fait nous déshabiller. 489 00:35:13,900 --> 00:35:16,300 Ils nous ont fait enlever nos vêtements. 490 00:35:18,000 --> 00:35:20,800 Je ne comprends pas pourquoi. 491 00:35:20,800 --> 00:35:22,400 Je n'arrêtais pas de penser... 492 00:35:22,400 --> 00:35:24,800 Je pensais qu'ils allaient me tuer. 493 00:35:25,500 --> 00:35:26,600 Eh bien. 494 00:35:28,700 --> 00:35:30,900 - Très bien, ma chère. - D'accord. 495 00:35:31,600 --> 00:35:33,300 - Puis-je partir ? - Non. 496 00:35:33,400 --> 00:35:35,100 - Non ? - Vous devez rester. 497 00:35:35,100 --> 00:35:36,600 - Rester. - Vous pouvez partir. 498 00:35:36,700 --> 00:35:38,900 Non, restez. Non, partez. 499 00:35:39,000 --> 00:35:40,500 Avez-vous volé la banque ? 500 00:35:40,600 --> 00:35:41,900 - C'était vous. - Volé ? 501 00:35:42,000 --> 00:35:43,400 - Non. - Vous en êtes sûre ? 502 00:35:43,900 --> 00:35:46,200 - Ça bouge à l'entrée. - On y va. 503 00:35:49,700 --> 00:35:52,700 - Jetez votre putain d'arme ! - Ne tirez pas ! Ne tirez pas ! 504 00:35:52,700 --> 00:35:54,600 Ne bougez pas ! Ne bougez pas ! 505 00:35:54,700 --> 00:35:56,000 Il a un dispositif sur lui. 506 00:35:56,100 --> 00:35:59,300 Les mains sur la tête, mettez-vous à genoux, j'ai dit ! 507 00:35:59,400 --> 00:36:02,100 J'ai dit, les mains sur la tête et à genoux, tout de suite ! 508 00:36:02,200 --> 00:36:03,600 - Mes mains sont attachées ! - Bon. 509 00:36:03,700 --> 00:36:05,900 - Jesus, fouille-le. - D'accord. 510 00:36:05,900 --> 00:36:07,800 - Je suis un otage ! - Doucement. 511 00:36:07,900 --> 00:36:10,800 - Fais très attention. Doucement. - Je ne le vois pas d'ici. 512 00:36:10,900 --> 00:36:13,700 - Je le vois clairement. - Est-il armé ? 513 00:36:14,000 --> 00:36:16,300 - Vous êtes ? - Vikram Walia, employé de banque. 514 00:36:16,300 --> 00:36:18,500 D'accord. Vikram ? Est-ce une bombe ? 515 00:36:18,600 --> 00:36:20,800 - Merde, un putain d'Arabe ! - Non. Je suis sikh ! 516 00:36:20,900 --> 00:36:22,000 - Est-ce une bombe ? - Non. 517 00:36:22,000 --> 00:36:23,200 - Est-ce une bombe ? - Non. 518 00:36:23,300 --> 00:36:24,700 - Êtes-vous piégé ? - Merde, non. 519 00:36:24,700 --> 00:36:26,400 D'accord, Vikram. Détendez-vous. 520 00:36:26,500 --> 00:36:29,100 - Jesus, aide-moi. - Je ne sais pas. 521 00:36:29,200 --> 00:36:31,200 Observe. Il y a beaucoup de mouvement. 522 00:36:31,300 --> 00:36:32,800 - Couchez-le. - Mike, à toi. 523 00:36:32,800 --> 00:36:34,300 Qu'est-ce qui se passe ? 524 00:36:34,300 --> 00:36:37,000 Lâchez mon... C'est mon turban. Laissez-moi. 525 00:36:37,800 --> 00:36:40,600 Laissez... Mon turban ! Redonnez-moi mon turban, merde ! 526 00:36:40,700 --> 00:36:42,000 Taisez-vous. Du calme. 527 00:36:42,100 --> 00:36:44,000 C'est quoi, là ? Rendez-moi mon turban. 528 00:36:44,100 --> 00:36:45,700 - Ne me l'arrachez pas. - Taisez-vous. 529 00:36:45,800 --> 00:36:47,000 - C'est quoi, là ? - Dégagez. 530 00:36:47,100 --> 00:36:49,200 Enlevez vos sales mains de sur moi ! 531 00:36:53,500 --> 00:36:55,100 Et à 11 h, et à 12 h... 532 00:36:55,200 --> 00:36:58,300 Et n'oubliez pas celui de 13 h avec le chancelier Joel Klein. 533 00:36:58,400 --> 00:37:00,800 - Quelle journée, Madge... - Votre Honneur. 534 00:37:00,800 --> 00:37:02,600 Madeleine ! Comment allez-vous ? 535 00:37:02,600 --> 00:37:05,200 Bien. Merci d'avoir accepté de me rencontrer si vite. 536 00:37:05,300 --> 00:37:08,700 - Ça me fait plaisir. C'est terminé, Madge ? - Oui, M. le maire. 537 00:37:08,800 --> 00:37:10,600 Par ici, Mme White. 538 00:37:11,200 --> 00:37:15,500 J'ai toujours le temps de me mettre chic et de bien manger pour une bonne cause. 539 00:37:15,600 --> 00:37:17,500 Quelle est la cause de la semaine ? 540 00:37:17,600 --> 00:37:19,300 J'amasse des dons 541 00:37:19,400 --> 00:37:22,300 pour le Fonds Joseph Freidkin sur la moelle épinière. 542 00:37:22,400 --> 00:37:24,400 C'est notre collecte de fonds le mois prochain, 543 00:37:24,500 --> 00:37:26,500 et votre présence nous aiderait beaucoup. 544 00:37:26,600 --> 00:37:30,500 Je serais honoré. Y a-t-il autre chose que je puisse... 545 00:37:31,300 --> 00:37:33,600 - Qu'est-ce que tu veux, merde ? - Un service. 546 00:37:33,700 --> 00:37:37,500 - Sans blague. Quel genre ? - Le dernier que je te demanderai jamais. 547 00:37:38,000 --> 00:37:40,200 C'est à ce genre-là que je pensais. 548 00:37:40,400 --> 00:37:42,900 Tu es au courant de cette histoire d'otages. 549 00:37:42,900 --> 00:37:45,200 J'y vais. En quoi ça te concerne ? 550 00:37:45,200 --> 00:37:47,400 Je dois la surveiller. 551 00:37:47,400 --> 00:37:50,500 Alors, amène-moi à la banque et dit à quiconque est responsable 552 00:37:50,600 --> 00:37:53,000 de me faire preuve d'une grande courtoisie. 553 00:37:55,400 --> 00:37:57,800 Tu es complètement folle. 554 00:37:58,300 --> 00:38:01,100 Si c'était facile, on ne serait pas quittes, non ? 555 00:38:01,300 --> 00:38:04,500 - C'est impossible. - Rien n'est impossible. 556 00:38:04,600 --> 00:38:06,700 Quelques personnes ont une dette envers toi. 557 00:38:06,800 --> 00:38:09,200 Je devrai peut-être en contracter, aussi. 558 00:38:09,600 --> 00:38:12,100 Alors, c'est ce que tu feras. 559 00:38:13,500 --> 00:38:15,500 Tu es toute une salope. 560 00:38:18,900 --> 00:38:20,200 Merci. 561 00:38:24,100 --> 00:38:27,300 La situation est très tendue depuis quelques heures. 562 00:38:27,400 --> 00:38:29,700 On ignore combien d'otages sont à l'intérieur 563 00:38:29,800 --> 00:38:32,200 et à combien de malfaiteurs la police a affaire. 564 00:38:32,300 --> 00:38:35,600 Selon les autorités, cela a débuté par un vol à la Manhattan Trust, 565 00:38:35,600 --> 00:38:38,500 mais c'est devenu une prise d'otages. 566 00:38:38,600 --> 00:38:41,400 Des négociateurs sont en plein travail sur les lieux 567 00:38:41,500 --> 00:38:44,100 et on ignore toujours s'il y a des blessés. 568 00:38:44,200 --> 00:38:46,500 Nous vous tiendrons au courant des développements 569 00:38:46,500 --> 00:38:49,500 et demeurons sur place pour connaître la suite des événements. 570 00:38:49,600 --> 00:38:51,500 C'étaient les dernières nouvelles en direct 571 00:38:51,600 --> 00:38:54,300 de Lower Manhattan, avec Sandra Endo. De retour en studio. 572 00:38:54,400 --> 00:38:57,300 "Protéger et servir" mon cul. Où est mon turban ? 573 00:38:57,900 --> 00:38:59,800 Je ne parlerai à personne sans mon turban. 574 00:38:59,900 --> 00:39:03,000 Je suis sikh. Je dois couvrir ma tête par respect pour Dieu. 575 00:39:03,100 --> 00:39:04,400 On va trouver votre turban. 576 00:39:04,500 --> 00:39:06,800 Je ne suis pas Arabe, comme l'a dit votre policier. 577 00:39:06,800 --> 00:39:08,900 Je doute que vous ayez entendu ça. 578 00:39:08,900 --> 00:39:11,300 C'était chaotique, vous étiez sûrement désorienté. 579 00:39:11,300 --> 00:39:13,300 - On n'a pas dit ça. - Je l'ai entendu. 580 00:39:13,400 --> 00:39:15,500 Je vous dirai tout ce que vous voulez savoir. 581 00:39:15,500 --> 00:39:18,400 Je ne veux pas ça. Je veux mon turban. C'est dans ma religion. 582 00:39:18,500 --> 00:39:20,600 - On va vous le chercher. - On va le trouver. 583 00:39:20,600 --> 00:39:23,100 Pas d"'aller chercher". Je le veux tout de suite. 584 00:39:23,100 --> 00:39:25,900 Commencez à penser aux gens à l'intérieur de la banque. 585 00:39:25,900 --> 00:39:27,000 La situation est risquée. 586 00:39:27,100 --> 00:39:29,500 Dites-nous ce qui se passe à l'intérieur de la banque. 587 00:39:29,600 --> 00:39:32,100 On en reparlera. On peut faire venir un officier. 588 00:39:32,100 --> 00:39:33,600 Vous pouvez déposer une plainte. 589 00:39:33,700 --> 00:39:36,000 Mais pour l'instant, on a un problème à résoudre. 590 00:39:36,100 --> 00:39:38,100 Vous me battez, puis vous voulez mon aide. 591 00:39:38,200 --> 00:39:40,900 Commencez donc à penser à vos collègues. 592 00:39:41,000 --> 00:39:44,500 Je peux m'excuser au nom du N.Y.P.D., mais c'était pas nous. On est détectives. 593 00:39:44,600 --> 00:39:46,700 - On doit découvrir... - Découvrir quoi ? 594 00:39:46,700 --> 00:39:49,400 - Combien étaient-ils ? - Quatre, je crois. 595 00:39:49,400 --> 00:39:53,200 - Combien d'otages ? - Je ne sais pas, 20, 30. 596 00:39:54,600 --> 00:39:58,600 J'en ai assez de cette merde. Et mes droits civiques, qu'en faites-vous ? 597 00:39:58,700 --> 00:40:01,500 Pourquoi ne puis-je aller nulle part sans être harcelé ? 598 00:40:01,600 --> 00:40:03,800 Je suis un otage qu'on libère. On me harcèle. 599 00:40:03,900 --> 00:40:05,000 Je vais à l'aéroport. 600 00:40:05,100 --> 00:40:07,900 On me fouille "par hasard" quand je passe les douanes. 601 00:40:08,000 --> 00:40:09,800 Hasard, oui. J'ai failli être viré... 602 00:40:09,900 --> 00:40:12,600 Vous n'avez sûrement pas de mal à avoir un taxi. 603 00:40:13,200 --> 00:40:15,300 C'est un des avantages, j'imagine. 604 00:40:15,800 --> 00:40:18,000 Mettez de la glace sur votre visage. 605 00:40:22,200 --> 00:40:25,500 "Deux autobus remplis d'essence. Un jet rempli d'essence avec pilotes 606 00:40:25,600 --> 00:40:28,300 "stationné au bout de la piste à l'aéroport J.F.K. " 607 00:40:28,300 --> 00:40:30,000 Ils nous donnent jusqu'à 21 h, 608 00:40:30,100 --> 00:40:32,500 puis ils tueront un otage à l'heure devant les caméras. 609 00:40:32,600 --> 00:40:36,100 "La banque est remplie de Semtex. Nous le prouverons au besoin." 610 00:40:36,200 --> 00:40:40,100 - Ne leur donnez pas d'avion. - Pas d'avion. Peut-être un autobus. 611 00:40:40,100 --> 00:40:42,800 Ils n'ont rien avant que je leur parle. Pas même un café. 612 00:40:42,900 --> 00:40:44,000 Pour l'instant, on attend. 613 00:40:44,100 --> 00:40:46,500 On les laisse se demander ce qu'on fait, d'accord ? 614 00:40:46,600 --> 00:40:48,800 Excusez-moi, détectives. Voici Arthur Case. 615 00:40:48,900 --> 00:40:51,500 - Il est... - Président du conseil des directeurs. 616 00:40:51,600 --> 00:40:54,700 - De la banque. Vous voulez lui parler ? - Bien sûr. 617 00:40:54,700 --> 00:40:57,400 Comment allez-vous, M. Case ? Détective Frazier. 618 00:40:57,500 --> 00:40:59,900 Devrait-on savoir quelque chose en particulier ? 619 00:40:59,900 --> 00:41:04,000 Non. Je me demandais si je pouvais vous aider. 620 00:41:06,100 --> 00:41:09,100 - Ont-ils émis des requêtes ? - Ils veulent un avion. 621 00:41:10,100 --> 00:41:11,400 Oh, je vois. 622 00:41:13,600 --> 00:41:16,600 Voulez-vous que je prenne des arrangements en ce sens ? 623 00:41:23,000 --> 00:41:25,300 Je suis désolé. J'ai dû mal comprendre. 624 00:41:25,400 --> 00:41:27,800 Pas de problème, M. Case. 625 00:41:28,500 --> 00:41:30,300 Où peut-on vous joindre au besoin ? 626 00:41:30,300 --> 00:41:32,200 Ce sont mes employés, à l'intérieur, 627 00:41:32,300 --> 00:41:35,200 et j'aimerais rester un moment. Je ne vous dérangerai pas. 628 00:41:35,200 --> 00:41:37,300 - Je serai tranquille... - Sergent Collins ! 629 00:41:37,300 --> 00:41:40,600 M. Case, nous vous tiendrons au courant autant que possible, 630 00:41:40,600 --> 00:41:42,600 mais vous devrez nous excuser pour l'instant. 631 00:41:42,700 --> 00:41:44,400 - Par ici, monsieur. - Merci beaucoup. 632 00:41:44,500 --> 00:41:45,600 - Je vous en prie. - Par ici. 633 00:41:45,700 --> 00:41:48,300 - Merci beaucoup. - Merci à vous tous. 634 00:41:48,400 --> 00:41:49,900 - Merci. - Je vous en prie. 635 00:41:50,000 --> 00:41:51,400 Par ici, monsieur. 636 00:42:25,600 --> 00:42:28,700 "Cinquante personnes affamées ont besoin de nourriture." 637 00:42:38,600 --> 00:42:40,800 Nos dispositifs d'écoute sont-ils prêts ? 638 00:42:40,900 --> 00:42:43,100 Donnez-moi 15 minutes quand on aura la nourriture. 639 00:42:43,200 --> 00:42:45,100 La pizza, c'est l'idéal. Pas de sandwichs. 640 00:42:45,200 --> 00:42:47,200 - Est-elle sérieuse ? - Êtes-vous sérieuse ? 641 00:42:47,200 --> 00:42:50,500 Si on envoie 10 boîtes de pizza avec des transmetteurs, 642 00:42:50,600 --> 00:42:53,400 ils se regrouperont et on entendra des conversations. 643 00:42:53,500 --> 00:42:55,500 Avec des sandwichs, c'est moins évident. 644 00:42:55,500 --> 00:42:58,200 Ils peuvent bouger et je n'ai pas 50 transmetteurs. 645 00:42:58,300 --> 00:43:00,400 - C'est quoi ? - Un magnétophone numérique. 646 00:43:00,500 --> 00:43:02,600 Ça peut enregistrer pendant une demi-heure. 647 00:43:02,600 --> 00:43:05,100 - Comme dans James Bond. - Ça s'achète sur Amazon. 648 00:43:05,100 --> 00:43:07,700 - Tu vas demander un otage ? - Il nous en a donné un. 649 00:43:07,700 --> 00:43:09,800 J'en demande un autre, il refuse, on fait quoi ? 650 00:43:09,900 --> 00:43:11,700 Non, il sait ce qu'il fait. 651 00:43:11,800 --> 00:43:13,800 Il nous a donné un otage. On le nourrit. 652 00:43:13,800 --> 00:43:16,400 Je ne veux pas qu'il perde confiance en moi. 653 00:43:21,600 --> 00:43:25,500 C'est assez. S'ils m'abattent parce que j'ai enlevé mon masque, ainsi soit-il. 654 00:43:25,600 --> 00:43:27,200 Tu veux qu'ils nous tuent tous ? 655 00:43:27,300 --> 00:43:29,400 Calme-toi. Qu'est-ce que ça change ? 656 00:43:29,500 --> 00:43:32,300 Ils sont en train de voler la banque ! 657 00:43:32,400 --> 00:43:34,900 - Tu vois ce qu'ils lui ont fait ? - Ferme-la. 658 00:43:35,000 --> 00:43:37,000 Ils nous ont fait mettre ça pour rire ? 659 00:43:37,100 --> 00:43:38,400 - Je ne sais pas... - Ferme-la. 660 00:43:38,500 --> 00:43:40,700 ... pourquoi on nous a fait mettre cette merde. 661 00:43:40,800 --> 00:43:43,700 Probablement pour que la police nous tire dessus 662 00:43:43,800 --> 00:43:46,000 - quand elle viendra nous sauver. - Mon Dieu ! 663 00:43:46,100 --> 00:43:48,400 C'est génial comme plan, mais non merci. 664 00:43:48,600 --> 00:43:51,000 Je t'ai dit de la fermer ! Laissez-le ! 665 00:43:52,300 --> 00:43:55,500 Ne me faites pas ça ! Je vous en prie ! 666 00:43:59,900 --> 00:44:03,900 Je ferai ce que vous voulez ! Non ! À l'aide ! 667 00:44:18,700 --> 00:44:20,500 S'il vous plaît, non ! Non ! 668 00:44:28,000 --> 00:44:30,300 C'est surtout un des gars qui parlait. 669 00:44:30,700 --> 00:44:32,500 Il disait quoi faire aux autres. 670 00:44:32,600 --> 00:44:35,300 - Ils se parlaient entre eux ? - On ne les entendait pas. 671 00:44:35,400 --> 00:44:38,000 On était dans d'autres pièces. 672 00:44:38,500 --> 00:44:40,700 Ils ont verrouillé les portes. 673 00:44:40,800 --> 00:44:42,800 On ne savait pas ce qu'ils faisaient. 674 00:44:42,900 --> 00:44:45,600 - Vous avez entendu ce qu'ils disaient ? - J'entends mal. 675 00:44:45,700 --> 00:44:47,500 - Je vois. - Je porte des audiophones. 676 00:44:47,600 --> 00:44:49,300 - Où ? - Dans mes oreilles. 677 00:44:49,400 --> 00:44:50,500 - Montrez-nous. - Oui. 678 00:44:50,600 --> 00:44:53,200 - Regardons-les. - Oui, c'est un audiophone. 679 00:44:53,300 --> 00:44:54,600 Vous en avez un autre, là ? 680 00:44:54,600 --> 00:44:56,600 La partie rouge, là ? Elle fait quoi ? 681 00:44:56,700 --> 00:44:59,200 Ils sont de différentes couleurs. Il faut deux... 682 00:44:59,200 --> 00:45:01,200 Pour différencier le droit du gauche. 683 00:45:01,300 --> 00:45:02,700 - Le droit du gauche ? - Oui. 684 00:45:02,800 --> 00:45:04,300 Le bon du mauvais. 685 00:45:04,400 --> 00:45:05,900 Je ne comprends pas. 686 00:45:05,900 --> 00:45:08,300 - Steve ? - Je vous demande pardon ? 687 00:45:08,400 --> 00:45:09,800 - Je n'ai rien dit. - Oh. 688 00:45:09,900 --> 00:45:11,700 Steve. C'est votre nom, ça ? Steve ? 689 00:45:11,800 --> 00:45:13,400 Stevie ? Steve-O ? 690 00:45:13,800 --> 00:45:16,100 - Combien vous paient-ils ? - Excusez-moi ? 691 00:45:16,200 --> 00:45:18,800 - Vous m'avez entendu. - Non, désolé. 692 00:45:18,800 --> 00:45:22,700 - Combien vont-ils vous payer ? - Qui va me payer ? 693 00:45:22,700 --> 00:45:25,800 - Êtes-vous impliqué dans ce vol ? - Certainement pas. 694 00:45:25,800 --> 00:45:28,300 Êtes-vous impliqué dans cette situation ? 695 00:45:29,300 --> 00:45:31,600 - Quelle situation ? - Ne mentez pas. Ne mentez pas. 696 00:45:50,100 --> 00:45:52,700 S'il nous donne un pourboire, je le garde. 697 00:45:53,100 --> 00:45:54,700 - Déposez l'arme ! - Pas d'arme ! 698 00:45:54,800 --> 00:45:56,800 D'accord, tout le monde. On se calme. 699 00:45:56,900 --> 00:45:58,600 Calmez-vous, bordel ! 700 00:46:01,300 --> 00:46:02,800 Comment allez-vous ? 701 00:46:04,200 --> 00:46:08,000 Je suis le détective Keith Frazier de l'équipe de négociation d'otages. 702 00:46:08,400 --> 00:46:09,700 Comment ça va ? 703 00:46:10,600 --> 00:46:14,100 J'espère que les pizzas seront bonnes. Un peu froides, peut-être. 704 00:46:14,400 --> 00:46:16,900 Décrochez le téléphone quand vous voudrez. 705 00:46:16,900 --> 00:46:18,400 Vous serez en contact avec moi. 706 00:46:18,400 --> 00:46:20,400 J'aimerais beaucoup vous parler. 707 00:46:26,500 --> 00:46:28,300 Heureux de vous parler. 708 00:46:57,400 --> 00:46:59,600 Merde. Des Russes. 709 00:46:59,700 --> 00:47:02,900 Appelez le quartier général. Il nous faut un interprète russe. 710 00:47:03,000 --> 00:47:04,800 Et des housses mortuaires. 711 00:47:04,800 --> 00:47:06,600 Vous savez ce que vous faites, j'espère. 712 00:47:06,700 --> 00:47:09,600 Car en cas de fusillade entre mes hommes et ces sauvages... 713 00:47:09,600 --> 00:47:11,400 D'accord, d'accord. Mitch ? 714 00:47:11,800 --> 00:47:13,500 Vérifie auprès d'un des otages 715 00:47:13,500 --> 00:47:17,300 s'ils ont entendu parler russe ou des accents russes dans la banque. 716 00:47:17,900 --> 00:47:19,200 Ça va aller. 717 00:47:37,600 --> 00:47:38,600 Non ! 718 00:47:41,400 --> 00:47:43,000 Par terre ! 719 00:47:50,700 --> 00:47:52,900 Allez, chérie. On y va. On y va. 720 00:47:54,700 --> 00:47:56,700 Arrêtez de pleurer ! Fermez-la ! 721 00:48:00,100 --> 00:48:03,900 Entrez là ! Assoyez-vous ! Mettez vos masques ! 722 00:48:04,600 --> 00:48:07,000 On y va. On y va, gros seins. 723 00:48:07,000 --> 00:48:10,700 - "Gros seins" ? À qui vous parlez, là ? - Vous m'avez entendu ! Fermez-la ! 724 00:48:10,800 --> 00:48:13,000 - Pourquoi ? - Bougez vos grosses fesses ! 725 00:48:13,100 --> 00:48:14,400 "Grosses fesses" ? Non mais ? 726 00:48:14,500 --> 00:48:18,000 Si vous ne la fermez pas, je mets mon pied dans votre gros cul ! 727 00:48:21,700 --> 00:48:23,800 Mettez vos masques ! 728 00:48:23,900 --> 00:48:25,800 Mettez les mains par terre ! 729 00:48:25,900 --> 00:48:27,400 D'accord, d'accord. 730 00:48:28,100 --> 00:48:30,500 Sur le plancher. Les mains sur le plancher. 731 00:48:35,100 --> 00:48:36,700 Vos masques ! 732 00:48:37,100 --> 00:48:39,100 Mettez les mains par terre ! 733 00:48:40,700 --> 00:48:42,000 Allez, gros seins, on y va. 734 00:48:42,100 --> 00:48:44,400 Oh, merde. Assis ! Assis ! 735 00:48:53,800 --> 00:48:55,900 Elle était devant moi dans la file. 736 00:48:56,400 --> 00:48:58,700 J'attendais dans la file de son guichet. 737 00:48:58,800 --> 00:49:02,600 Ce gars était à ma droite, et son enfant juste devant lui. 738 00:49:02,700 --> 00:49:04,700 Il jouait à un jeu vidéo. 739 00:49:04,900 --> 00:49:06,400 Je me souviens d'elle. 740 00:49:06,400 --> 00:49:08,800 - Pourquoi ? - Superbe paire de seins. 741 00:49:10,400 --> 00:49:14,700 - Avez-vous revu l'un d'entre eux plus tard ? - Oui, elle, je l'ai revue une fois. 742 00:49:14,800 --> 00:49:18,300 - Comment en êtes-vous sûr ? - On les voyait sous l'habit. 743 00:49:18,900 --> 00:49:20,500 Pareille qualité ne se cache pas. 744 00:49:20,500 --> 00:49:23,100 Ce gars a fallu tous nous faire tuer. 745 00:49:23,100 --> 00:49:24,200 Comment ? 746 00:49:24,300 --> 00:49:26,800 Ils ont mis huit ou neuf d'entre nous dans un bureau. 747 00:49:26,800 --> 00:49:30,900 Il a enlevé son masque et s'est mis à parler comme s'il n'avait pas peur. 748 00:49:31,000 --> 00:49:33,500 "Je n'ai pas à porter ce foutu masque", vous savez ? 749 00:49:33,500 --> 00:49:37,300 Alors ils entrent, le font sortir et le tabassent un peu. 750 00:49:38,700 --> 00:49:40,700 - Vous l'avez revu ? - Non. 751 00:49:41,700 --> 00:49:43,700 - Il va bien ? - Je crois. 752 00:49:46,900 --> 00:49:50,700 - En reconnaissez-vous d'autres ? - Je ne suis pas sûre. 753 00:49:51,200 --> 00:49:52,400 Personne ? 754 00:49:53,100 --> 00:49:55,900 - Regardez encore. - J'étais terrifiée, vous savez. 755 00:49:56,000 --> 00:49:57,300 Et avant que ça commence ? 756 00:49:57,400 --> 00:49:59,800 Avez-vous regardé autour en faisant la file ? 757 00:49:59,800 --> 00:50:02,300 Je parlais à mon amie au téléphone. 758 00:50:06,200 --> 00:50:08,400 Vous voulez prendre une autre photo ? 759 00:50:08,500 --> 00:50:10,900 Je peux me pencher et ramasser un crayon. 760 00:50:11,500 --> 00:50:12,700 N'importe quoi. 761 00:50:13,400 --> 00:50:14,700 Ce gars-là. 762 00:50:15,600 --> 00:50:16,900 Un trou de cul. 763 00:50:38,600 --> 00:50:40,900 C'est quoi, ça ? Ce n'est pas du russe. 764 00:50:42,200 --> 00:50:43,800 Non ? Quoi, alors ? 765 00:50:44,400 --> 00:50:46,800 Ce n'est pas du polonais ni du hongrois. 766 00:50:47,100 --> 00:50:49,200 Du bulgare, peut-être. 767 00:50:50,000 --> 00:50:52,200 C'est une langue d'Europe centrale. Je pense. 768 00:50:52,300 --> 00:50:54,700 C'est tout ? Vous êtes l'expert en langues. 769 00:50:54,800 --> 00:50:56,200 Quoi ? Non. 770 00:50:57,100 --> 00:50:59,100 - À quoi penses-tu ? - D'accord. 771 00:50:59,600 --> 00:51:00,900 On est à New York. 772 00:51:01,000 --> 00:51:02,900 Quelqu'un connaît forcément cette langue. 773 00:51:02,900 --> 00:51:04,300 Sûrement le vendeur de hot-dogs. 774 00:51:04,400 --> 00:51:07,300 Berk, fais jouer ça sur le haut-parleur. Excusez-moi. 775 00:51:10,800 --> 00:51:12,100 Excusez-moi ! 776 00:51:12,500 --> 00:51:16,100 Quelqu'un sait quelle langue ils parlent ? Quelqu'un la connaît ? 777 00:51:16,200 --> 00:51:17,500 Hé, mon homme. 778 00:51:17,600 --> 00:51:19,900 Phil, laisse-le passer. Venez. 779 00:51:24,700 --> 00:51:27,700 - Vous connaissez cette langue ? - Oui, c'est de l'albanais. 780 00:51:27,800 --> 00:51:30,500 - De l'albanais ? - De l'albanais. De l'Albanie. 781 00:51:33,700 --> 00:51:35,500 Qu'est-ce que je fais ici ? 782 00:51:37,700 --> 00:51:39,500 Hé ! Êtes-vous en train de m'arrêter ? 783 00:51:39,500 --> 00:51:42,000 Non, on ne vous arrête pas. Venez, venez. 784 00:51:43,200 --> 00:51:44,300 Oh, là. 785 00:51:44,900 --> 00:51:48,400 - Que disent-ils ? - Je n'en ai aucune idée. 786 00:51:48,500 --> 00:51:50,400 Aucune idée ? Vous parlez albanais. 787 00:51:50,500 --> 00:51:51,600 Je n'ai jamais dit ça. 788 00:51:51,700 --> 00:51:52,700 Vous l'avez dit. 789 00:51:52,800 --> 00:51:54,000 Je n'ai jamais dit ça. 790 00:51:54,100 --> 00:51:55,500 Mais c'est de l'albanais ? 791 00:51:55,600 --> 00:51:57,600 Mon ex-femme et ses parents sont albanais. 792 00:51:57,600 --> 00:52:00,100 Ses parents ne parlent pas anglais. 793 00:52:00,200 --> 00:52:01,600 J'ignore ce qu'ils disent, 794 00:52:01,600 --> 00:52:04,300 mais je vous assure que c'est de l'albanais à 100 %. 795 00:52:04,400 --> 00:52:05,900 - À 100 % ? - À 100 %. 796 00:52:06,000 --> 00:52:08,800 Appelez le consulat albanais. Voyez s'ils peuvent envoyer 797 00:52:08,900 --> 00:52:10,700 un interprète. Et vite. 798 00:52:10,800 --> 00:52:12,400 Restez à l'arrière, d'accord ? 799 00:52:12,500 --> 00:52:14,000 Oh, non, pas encore. 800 00:52:14,800 --> 00:52:18,300 Le camion a été volé il y a deux jours, mais il n'y a pas d'empreintes. 801 00:52:18,400 --> 00:52:19,800 - Rien ? - Rien. 802 00:52:20,800 --> 00:52:22,000 De l'albanais ? 803 00:52:22,100 --> 00:52:25,300 Comme j'ai dit, sûr à 100 %. 804 00:52:27,600 --> 00:52:28,900 C'est incontestable. 805 00:52:41,900 --> 00:52:44,100 - Tiens. - Merci. 806 00:53:09,700 --> 00:53:11,900 Yo, yo, yo. Voilà le fils de pute qui passe. 807 00:53:12,000 --> 00:53:14,600 Hé, yo, tu pensais t'en tirer avec cette merde, hein ? 808 00:53:14,700 --> 00:53:16,200 Comment ce jeu fonctionne-t-il ? 809 00:53:16,300 --> 00:53:20,400 On gagne des points en volant des voitures ou en vendant du crack. 810 00:53:20,700 --> 00:53:24,600 On perd des points si quelqu'un vole notre voiture ou nous tire dessus. 811 00:53:24,800 --> 00:53:26,200 Allez, bébé. 812 00:53:26,200 --> 00:53:28,800 Prends ça ! Et ça ! Quoi ? Quoi ? Quoi ? 813 00:53:28,900 --> 00:53:30,400 Tu déconnes ! Je ne t'entends pas ! 814 00:53:30,500 --> 00:53:31,800 TUE CE NÉGRO ! 815 00:53:31,800 --> 00:53:33,800 Mange ça ! Mange ça ! Mange ça ! 816 00:53:33,900 --> 00:53:36,200 C'est fini, bébé ! Tu es mort ! À la prochaine ! 817 00:53:36,300 --> 00:53:37,500 Seigneur ! 818 00:53:38,100 --> 00:53:39,800 Quel est le but de cette chose ? 819 00:53:39,900 --> 00:53:43,400 Comme le dit 50 Cent : "Deviens riche ou meurs en essayant." 820 00:53:44,100 --> 00:53:47,000 Ça vous donnerait plein de points, ce vol de banque. 821 00:53:47,100 --> 00:53:51,100 - Tu trouves ça bien ? - Bien sûr. Ça paye, en plus. 822 00:53:55,100 --> 00:53:57,700 Finis ta pointe. Je te ramène à ton père. 823 00:53:59,600 --> 00:54:01,600 Je dois lui parler de ce jeu. 824 00:54:10,000 --> 00:54:12,200 - C'est bon ? - Certainement. 825 00:54:15,800 --> 00:54:17,200 Tout va bien aller. 826 00:54:18,300 --> 00:54:19,400 Chouette. 827 00:54:20,000 --> 00:54:22,000 On te ramènera bientôt chez toi. 828 00:54:22,200 --> 00:54:23,900 C'est super. 829 00:54:29,000 --> 00:54:30,200 - Monsieur ? - Oui. 830 00:54:30,300 --> 00:54:32,200 - Le consulat ne coopère pas. - Quoi ? 831 00:54:32,300 --> 00:54:34,800 Je crois que le gars voulait de l'argent. 832 00:54:34,900 --> 00:54:36,900 Ça prend un mois avec le Département d'État. 833 00:54:37,000 --> 00:54:38,100 D'accord. 834 00:54:38,600 --> 00:54:40,400 - Appelez-la. - Êtes-vous fou ? 835 00:54:40,500 --> 00:54:42,900 - Je la déteste, la salope. - Elle parle albanais ? 836 00:54:42,900 --> 00:54:45,200 - Elle est née en Albanie. - Appelez-la. 837 00:54:45,300 --> 00:54:46,800 Je vais le regretter. 838 00:55:27,500 --> 00:55:29,600 - Qui est le détective Frazier ? - Ici. 839 00:55:29,700 --> 00:55:32,300 - J'ai une llina Maria ici. - Miritia. 840 00:55:32,300 --> 00:55:33,800 - Comment allez-vous ? - Bonjour. 841 00:55:33,900 --> 00:55:35,100 Comment ça va ? 842 00:55:35,800 --> 00:55:39,000 - C'est quoi ? - Des contraventions. On peut s'arranger ? 843 00:55:40,800 --> 00:55:42,900 Je vais voir ce que je peux faire. 844 00:55:43,300 --> 00:55:45,800 Pouvez-vous écouter ça et nous dire ce qu'ils racontent ? 845 00:55:45,900 --> 00:55:47,800 Vous ne pouvez pas fumer ici. 846 00:55:50,700 --> 00:55:52,200 Ah, merde. Allez-y. 847 00:56:02,700 --> 00:56:05,200 Pourquoi riez-vous ? Vous comprenez ce qu'ils disent ? 848 00:56:05,300 --> 00:56:08,400 Je sais de quoi ils parlent. Je sais même qui parle. 849 00:56:08,500 --> 00:56:10,600 Vous le savez ? Vous connaissez leurs noms ? 850 00:56:10,700 --> 00:56:12,400 - Qui est-ce ? - Mes contraventions ? 851 00:56:12,500 --> 00:56:15,100 - On s'en occupe. Qui est-ce ? - C'est Enver Hoxha. 852 00:56:15,200 --> 00:56:17,900 - Qui ? - Il était président de l'Albanie. 853 00:56:18,400 --> 00:56:19,400 Attendez. 854 00:56:19,500 --> 00:56:22,400 L'ancien président de l'Albanie commet un vol de banque ? 855 00:56:22,500 --> 00:56:23,700 Enver Hoxha est mort. 856 00:56:23,800 --> 00:56:27,000 C'est un enregistrement de lui qui encense le peuple albanais. 857 00:56:27,100 --> 00:56:29,700 Un peuple immortel. Je ne m'en ferais pas trop. 858 00:56:31,400 --> 00:56:33,500 Un enregistrement. Vous en êtes sûre ? 859 00:56:33,600 --> 00:56:35,700 On me faisait écouter ces conneries, à l'école. 860 00:56:35,800 --> 00:56:40,100 "Communisme, bon. Capitalisme, mal. Lénine, Marx, bla, bla, bla." 861 00:56:40,200 --> 00:56:42,100 C'est Enver Hoxha. C'est une cassette. 862 00:56:42,200 --> 00:56:45,900 Bon, d'accord. Ramenez-la chez elle, officier. 863 00:56:46,000 --> 00:56:49,300 Et rendez-moi service. Faites attention où vous stationnez. 864 00:56:57,000 --> 00:56:58,600 Ils font jouer des enregistrements. 865 00:56:58,500 --> 00:57:00,000 Ils savaient qu'on les écouterait. 866 00:57:00,100 --> 00:57:02,800 Ils savaient qu'on les mettrait sous écoute, et comment. 867 00:57:02,800 --> 00:57:04,800 Pire, ils voulaient qu'on le fasse 868 00:57:04,900 --> 00:57:06,400 pour nous donner une fausse piste. 869 00:57:06,500 --> 00:57:09,300 La dernière fois qu'on m'a si bien baisé, ça m'a coûté 5 $. 870 00:57:09,400 --> 00:57:10,400 5 $ ? 871 00:57:11,600 --> 00:57:13,800 À Tijuana. Ne posez pas de questions. 872 00:57:15,200 --> 00:57:17,400 Regarde ce... Oh, merde ! 873 00:59:11,500 --> 00:59:14,100 - Détective Frazier. Enchanté. - Moi de même. 874 00:59:14,100 --> 00:59:15,400 Voici Madeleine White. 875 00:59:15,500 --> 00:59:17,900 - Comment allez-vous ? - Enchantée de vous rencontrer. 876 00:59:18,000 --> 00:59:20,600 Mme White peut peut-être vous aider. 877 00:59:20,800 --> 00:59:23,800 Bien. Qu'avez-vous en tête ? 878 00:59:23,800 --> 00:59:27,500 Elle a une certaine influence dans ce genre de situation, 879 00:59:27,600 --> 00:59:30,200 pour des raisons que je ne peux vous expliquer. 880 00:59:32,400 --> 00:59:34,000 Que voulez-vous dire, monsieur ? 881 00:59:34,100 --> 00:59:37,300 Monsieur le maire veut dire qu'il y a des choses en jeu 882 00:59:37,300 --> 00:59:40,200 qui dépassent vos compétences. Sans vouloir vous offenser. 883 00:59:40,200 --> 00:59:42,300 Et il offre de vous aider. 884 00:59:43,200 --> 00:59:47,200 Pourquoi ne pas dire au maire de me faire monter en grade pour me donner 885 00:59:47,200 --> 00:59:48,700 les compétences adéquates ? 886 00:59:48,800 --> 00:59:51,200 On me dit que ça aurait pu arriver il y a longtemps 887 00:59:51,200 --> 00:59:54,500 si vous aviez été plus diplomate. Mais on peut en discuter. 888 00:59:54,600 --> 00:59:57,600 Je blague. Je serai promu en temps et lieu. 889 00:59:57,700 --> 01:00:00,500 Je ne vous empêcherai pas de faire bouger les choses. 890 01:00:00,600 --> 01:00:04,000 Mais il y a la question des 140000 $ qui ont disparu 891 01:00:04,100 --> 01:00:06,000 lors de la perquisition chez Madrugada. 892 01:00:06,000 --> 01:00:07,200 Oh, je vois. 893 01:00:08,800 --> 01:00:10,600 Je n'ai rien à voir avec ça. 894 01:00:11,900 --> 01:00:14,300 Collins, on a des tireurs aux fenêtres, ici. 895 01:00:14,300 --> 01:00:17,000 On a des gars dans l'édifice d'à côté et sur le toit. 896 01:00:17,100 --> 01:00:19,200 On tente d'obtenir les plans de la banque 897 01:00:19,300 --> 01:00:22,500 pour voir les conduits de ventilation. On pourrait y entrer. 898 01:00:26,400 --> 01:00:29,000 - Alors ? - Est-ce le président de l'Albanie ? 899 01:00:29,100 --> 01:00:31,000 - Lui-même. - Très drôle. 900 01:00:31,200 --> 01:00:34,200 - Vous ne devriez pas espionner. - Faites-vous à l'idée, l'ami. 901 01:00:34,300 --> 01:00:36,300 Vous aurez peu d'intimité, là où vous irez. 902 01:00:36,400 --> 01:00:37,600 Vous avez raison. 903 01:00:37,700 --> 01:00:40,700 Dans une semaine, je siroterai des piña coladas 904 01:00:40,800 --> 01:00:43,900 dans un bain tourbillon avec six filles nommées Amber et Tiffany. 905 01:00:43,900 --> 01:00:47,100 Non, vous prendrez une douche avec des gars nommés Jamal et Jesus, 906 01:00:47,200 --> 01:00:49,700 si vous me comprenez. Et la mauvaise nouvelle, 907 01:00:49,800 --> 01:00:53,300 c'est que ce n'est pas une paille que vous aurez dans la bouche. 908 01:00:55,300 --> 01:00:59,000 - Mais peut-être que ça vous plaira. - Vous voulez me faire fâcher. 909 01:00:59,400 --> 01:01:00,700 Voici la situation actuelle. 910 01:01:00,800 --> 01:01:03,500 Je n'ai pas besoin de votre rapport de mise à jour, Serpico. 911 01:01:03,600 --> 01:01:05,200 Je vous dis quelle est la situation. 912 01:01:05,300 --> 01:01:07,600 - Oui, je voulais dire... - Voilà l'état des choses. 913 01:01:07,700 --> 01:01:09,600 Vous me trouvez ce que je demande 914 01:01:09,600 --> 01:01:11,500 dans les délais que je vous donne 915 01:01:11,600 --> 01:01:14,900 ou vous me regardez faire ce que j'ai dit que je ferais. Compris ? 916 01:01:15,000 --> 01:01:16,800 J'essaie d'obtenir ce que vous voulez. 917 01:01:16,900 --> 01:01:18,700 Mais vous devez comprendre. 918 01:01:18,800 --> 01:01:22,700 La ville de New York n'a pas de 747 en réserve pour une telle occasion. 919 01:01:22,700 --> 01:01:25,100 Je comprends que si mon avion n'est pas prêt, 920 01:01:25,200 --> 01:01:27,600 - autant envoyer un corbillard. - S'il vous plaît. 921 01:01:27,600 --> 01:01:30,100 Cherchons un terrain d'entente, d'accord ? 922 01:01:30,100 --> 01:01:32,600 Hé ! Vous ne m'écoutez pas. 923 01:01:34,400 --> 01:01:38,000 Si j'ai ce que je veux, je ne tuerai personne. 924 01:01:38,600 --> 01:01:41,000 D'accord. Je m'en occupe. Je m'en occupe. 925 01:01:41,300 --> 01:01:43,700 Faisons en sorte que tout le monde reste calme. 926 01:01:43,800 --> 01:01:46,600 - Je ne vous semble pas calme ? - Vous le semblez. 927 01:01:49,600 --> 01:01:51,200 Oui, vous semblez calme. 928 01:02:44,900 --> 01:02:47,700 - Alors, M. Damerjian... - Damerjian. 929 01:02:47,800 --> 01:02:49,900 - Êtes-vous albanais ? - Appelez-moi Kenneth. 930 01:02:50,000 --> 01:02:52,200 - Kenneth ? - Êtes-vous albanais, ou... 931 01:02:52,300 --> 01:02:54,100 Je suis d'origine arménienne. 932 01:02:54,500 --> 01:02:56,200 Quelle est la différence ? 933 01:02:56,700 --> 01:02:58,700 Détective, je suis né à Queens. 934 01:02:59,700 --> 01:03:02,900 Je ne suis jamais allé en Arménie ou en Albanie. En Australie, oui. 935 01:03:03,000 --> 01:03:04,600 Puis-je avoir un verre d'eau ? 936 01:03:04,700 --> 01:03:07,000 - Vous avez soif ? - J'ai la gorge sèche. 937 01:03:07,100 --> 01:03:08,700 - Je suis pas nerveux. - Gorge sèche ? 938 01:03:08,800 --> 01:03:10,600 - La gorge sèche. - Il a la gorge sèche. 939 01:03:10,600 --> 01:03:13,000 - Je veux juste un verre d'eau. - Merde ! 940 01:03:13,700 --> 01:03:15,600 Quand vous commencerez à parler... 941 01:03:15,700 --> 01:03:17,500 - Je veux de l'eau. - Il a la gorge sèche. 942 01:03:17,600 --> 01:03:19,300 - Voulez-vous du café ? - Non merci. 943 01:03:19,400 --> 01:03:20,600 - Je n'en bois pas. - Allez-y. 944 01:03:20,700 --> 01:03:21,800 Vous saviez, pour le vol ? 945 01:03:21,900 --> 01:03:24,100 Je l'ai su quand j'ai eu un fusil au visage. 946 01:03:24,200 --> 01:03:25,700 Vous leur avez tenu la porte, non ? 947 01:03:25,800 --> 01:03:26,900 Certain que c'était un vol ? 948 01:03:27,000 --> 01:03:28,300 Ils m'ont menacé d'un fusil. 949 01:03:28,400 --> 01:03:29,700 Ça prouve pas qu'ils volaient. 950 01:03:29,800 --> 01:03:31,400 Les avez-vous vus prendre l'argent ? 951 01:03:31,500 --> 01:03:35,100 J'étais enfermé dans la banque pendant je ne sais combien de temps. 952 01:03:35,200 --> 01:03:37,900 - D'accord. - Attaché dans une pièce. Vous m'avez vu. 953 01:03:38,000 --> 01:03:39,400 Vous m'avez vu vous voir ? 954 01:03:39,400 --> 01:03:40,800 - J'ai bien entendu ? - Oui. 955 01:03:40,900 --> 01:03:43,300 J'étais bâillonné. Vous m'avez vu en entrant. 956 01:03:43,300 --> 01:03:46,000 Je ne peux pas faire de miracles. J'ai besoin de temps. 957 01:03:46,000 --> 01:03:48,800 Si vous utilisiez mieux le temps que je vous ai donné, 958 01:03:48,900 --> 01:03:50,400 vous n'auriez pas ce problème. 959 01:03:50,500 --> 01:03:53,600 - Que voulez-vous que je dise ? - Que mon avion est prêt. 960 01:03:53,900 --> 01:03:55,400 D'accord, écoutez. 961 01:03:56,600 --> 01:04:00,300 Je jure devant Dieu que je fais tout ce que je peux. 962 01:04:00,400 --> 01:04:02,100 Ça prendra quelques heures de plus. 963 01:04:02,200 --> 01:04:03,700 Pourquoi vous les accorder ? 964 01:04:03,800 --> 01:04:06,100 Pour obtenir ce que vous voulez. 965 01:04:06,200 --> 01:04:08,300 Sinon, vous n'aurez pas ce que vous voulez. 966 01:04:08,300 --> 01:04:10,200 Vous n'avez rien à perdre. 967 01:04:10,300 --> 01:04:11,300 NOURRITURE 968 01:04:12,700 --> 01:04:14,800 Entre-temps, on vous envoie encore à manger. 969 01:04:14,900 --> 01:04:17,700 Une question. Répondez correctement, je vous donne du temps. 970 01:04:17,800 --> 01:04:20,300 - Et ? - Sinon, vous savez ce qui se passera. 971 01:04:22,300 --> 01:04:24,200 Qu'est-ce qui est plus lourd ? 972 01:04:25,100 --> 01:04:28,700 Tous les trains qui passent par la station Grand Central en un an, 973 01:04:29,500 --> 01:04:33,500 ou les arbres coupés pour imprimer tout l'argent américain en circulation ? 974 01:04:33,600 --> 01:04:36,100 Voici un indice : c'est une question piège. 975 01:04:38,800 --> 01:04:41,400 C'est quoi, là ? Il veut s'amuser, maintenant ? 976 01:04:41,400 --> 01:04:42,600 Ce sont les trains. 977 01:04:42,700 --> 01:04:45,700 L'argent américain n'est pas en papier, mais en coton. 978 01:04:45,800 --> 01:04:47,400 - J'ai entendu ça. - Oui, c'est exact. 979 01:04:47,500 --> 01:04:48,800 - Compris. - Pas d'arbres coupés. 980 01:04:48,900 --> 01:04:51,300 - Tu en es sûr ? - À 100 %. 981 01:04:51,600 --> 01:04:52,600 D'accord. 982 01:04:57,700 --> 01:04:59,000 J'ai la réponse. 983 01:04:59,100 --> 01:05:01,600 - Attendez un peu. - Je vous rappelle. 984 01:05:06,000 --> 01:05:08,300 C'est un piège. Ils pèsent la même chose. 985 01:05:08,300 --> 01:05:10,800 Dis-lui qu'ils pèsent autant. Ils ne pèsent rien. 986 01:05:10,900 --> 01:05:12,800 Ils ne pèsent rien ou ils pèsent autant ? 987 01:05:12,900 --> 01:05:14,000 Dis-lui qu'ils pèsent égal. 988 01:05:14,100 --> 01:05:15,700 Dis-lui tout de suite. 989 01:05:15,800 --> 01:05:17,900 Ils pèsent la même chose. Compris. 990 01:05:21,600 --> 01:05:24,300 - Alors ? - Ils pèsent la même chose. 991 01:05:24,400 --> 01:05:26,500 Cette fois, envoyez des sandwichs. 992 01:05:27,300 --> 01:05:30,300 C'est débile. Ce gars-là est fou. 993 01:05:30,300 --> 01:05:32,700 Il a dit : "Station Grand Central." 994 01:05:33,000 --> 01:05:35,600 La gare de train, c'est le terminus Grand Central. 995 01:05:35,700 --> 01:05:38,300 - Station Grand Central, c'est la poste. - La poste. 996 01:05:38,400 --> 01:05:39,700 - Il a tort. - Qui a tort ? 997 01:05:39,800 --> 01:05:43,000 Ton voleur. Aucun train ne passe par Grand Central. 998 01:05:43,800 --> 01:05:45,100 C'est le dernier arrêt. 999 01:05:45,200 --> 01:05:48,000 - Et le métro ? Il passe par là. - Oui, la ligne Metro-North. 1000 01:05:48,100 --> 01:05:50,000 - Comment le sais-tu ? - Metro-North y va ! 1001 01:05:50,100 --> 01:05:51,600 Non. La Metro-North part de là. 1002 01:05:51,700 --> 01:05:53,800 De quoi parlez-vous, les gars ? Hé ! Hé ! 1003 01:05:53,800 --> 01:05:57,000 - La Metro-North passe par là ! - Trouvons des sandwichs. 1004 01:05:57,500 --> 01:06:01,100 - La ligne Metro-North... - C'est qu'il a dit : "Passe par". 1005 01:06:01,100 --> 01:06:03,300 Oui, mais la Metro-North va par là. 1006 01:06:03,300 --> 01:06:05,700 Fermez-la. Ce n'est pas important. 1007 01:06:05,800 --> 01:06:08,900 Je comprends. Il voulait dire une chose mais en a dit une autre. 1008 01:06:09,000 --> 01:06:11,200 - C'est un problème, non ? - Les sandwichs. 1009 01:06:11,300 --> 01:06:12,700 J'y vais, j'y vais. 1010 01:06:15,200 --> 01:06:18,400 Je prendrais bien un bon hot-dog kascher et une bière. 1011 01:06:18,500 --> 01:06:20,600 J'avais des billets pour les Mets. Pedro lance ! 1012 01:06:20,600 --> 01:06:22,300 Ils vont perdre, de toute façon. 1013 01:06:22,400 --> 01:06:25,100 - Mets-en. On est mieux ici. - Heureux qu'on soit ensemble. 1014 01:06:25,200 --> 01:06:27,900 - Seraient-ils des terroristes ? - Ce sont des voleurs. 1015 01:06:27,900 --> 01:06:29,600 Qui sait ? C'est peut-être Al-Qaida. 1016 01:06:29,700 --> 01:06:31,500 Crois-moi. J'ai étudié ces choses. 1017 01:06:31,600 --> 01:06:33,300 - Es-tu du Mossad ? - J'étais avocat. 1018 01:06:33,400 --> 01:06:36,600 Je donne des cours à Columbia sur le génocide, l'esclavage, 1019 01:06:36,600 --> 01:06:38,400 - les crimes de guerre. - Mira. 1020 01:06:38,500 --> 01:06:41,900 - Pourrai-je poursuivre quelqu'un, après ? - Fais-toi plaisir. 1021 01:06:42,200 --> 01:06:43,600 Vas-y fort. 1022 01:06:46,600 --> 01:06:48,600 Quelle superbe toilette. 1023 01:06:58,800 --> 01:07:00,500 - Allô ? - Ça va, chérie ? 1024 01:07:00,600 --> 01:07:02,600 Je m'inquiète pour toi. Rentres-tu bientôt ? 1025 01:07:02,700 --> 01:07:04,200 Oui, oui. Bientôt. 1026 01:07:04,300 --> 01:07:06,800 Mais la soirée va être longue, alors va te coucher. 1027 01:07:06,900 --> 01:07:08,400 Tu veux pas que j'aille te voir ? 1028 01:07:08,400 --> 01:07:11,100 Tu me distrairais de mon travail, tu ne peux pas venir. 1029 01:07:11,100 --> 01:07:14,400 Si tu y es encore quand j'entrerai au travail demain, tu me verras. 1030 01:07:14,500 --> 01:07:17,600 - J'ai hâte. J'ai très hâte. - Alors, comment ça va ? 1031 01:07:17,900 --> 01:07:20,600 Pas trop mal. On a fait sortir quelques otages. Merci. 1032 01:07:20,700 --> 01:07:24,100 - Non, toi, comment vas-tu ? - Je me débrouille. Ça va. 1033 01:07:24,200 --> 01:07:28,000 Le maire était à la télé. Il a dit que tu fais du bon travail. Et je t'ai vu. 1034 01:07:28,000 --> 01:07:29,700 - Tu m'as vu à la télé ? - Oui. 1035 01:07:29,700 --> 01:07:32,200 - De quoi avais-je l'air ? - Tu étais très beau. 1036 01:07:32,300 --> 01:07:35,100 - Écoute, je dois y aller. - D'accord. Au revoir. 1037 01:07:35,400 --> 01:07:38,100 - Sois prudent. - Je ferai attention. Je t'aime. 1038 01:07:39,600 --> 01:07:40,800 Venez. 1039 01:07:43,800 --> 01:07:46,300 Les règles de base sont bien comprises ? 1040 01:07:47,000 --> 01:07:49,800 - Ne vous inquiétez pas. - M'inquiéter, c'est mon travail. 1041 01:07:49,900 --> 01:07:51,500 Regardez-moi droit dans les yeux 1042 01:07:51,600 --> 01:07:55,200 et convainquez-moi que vous comprenez ce dont nous avons parlé. 1043 01:07:55,300 --> 01:07:57,000 - Je comprends. - D'accord. 1044 01:07:57,000 --> 01:07:58,900 NOUS N'OUBLIERONS JAMAIS 1045 01:08:02,100 --> 01:08:04,000 Quelqu'un vous demande. 1046 01:08:06,500 --> 01:08:08,100 - Allô ? - Qui est à l'appareil ? 1047 01:08:08,200 --> 01:08:10,200 Les noms n'importent pas. 1048 01:08:10,200 --> 01:08:12,700 - Ce que j'ai à offrir, oui. - C'est-à-dire ? 1049 01:08:12,700 --> 01:08:15,200 Si vous m'assurez de protéger certains intérêts, 1050 01:08:15,300 --> 01:08:17,500 je peux peut-être obtenir ce qui vous intéresse. 1051 01:08:17,600 --> 01:08:18,900 J'en doute. 1052 01:08:20,000 --> 01:08:23,000 Parlez-moi de ces intérêts que vous voulez protéger. 1053 01:08:23,100 --> 01:08:24,700 Laissez-moi m'occuper de cela. 1054 01:08:24,800 --> 01:08:28,300 Qu'espérez-vous retirer de tout ceci ? 1055 01:08:28,500 --> 01:08:30,500 - De l'argent, évidemment. - Évidemment. 1056 01:08:30,500 --> 01:08:33,000 Mais vous avez eu les yeux plus grands que la panse. 1057 01:08:33,000 --> 01:08:36,100 - C'est-à-dire ? - Je ne peux pas en dire plus au téléphone. 1058 01:08:36,200 --> 01:08:38,500 - Vous travaillez pour la banque ? - Non. 1059 01:08:38,900 --> 01:08:40,900 Et vous n'êtes pas de la police. 1060 01:08:41,000 --> 01:08:42,300 C'est exact. 1061 01:08:44,000 --> 01:08:45,400 Entrez. 1062 01:08:49,600 --> 01:08:51,000 PLACE DE L'ÉCHANGE 1063 01:08:51,100 --> 01:08:52,500 RUE HANOVER 1064 01:08:52,600 --> 01:08:54,200 Vous avez 10 minutes, pas plus. 1065 01:08:54,300 --> 01:08:56,000 Sortez avant qu'on rallume, ou sinon, 1066 01:08:56,100 --> 01:08:57,700 vous devrez rester jusqu'à la fin. 1067 01:08:57,800 --> 01:09:00,200 - Inutile de me menacer. - En voici une, menace : 1068 01:09:00,300 --> 01:09:03,400 ce que vous faites me dépasse, mais si vous m'arnaquez... 1069 01:09:03,500 --> 01:09:05,700 J'ai réussi en ne me faisant pas d'ennemis. 1070 01:09:05,700 --> 01:09:07,700 Faites-moi confiance, d'accord ? 1071 01:09:08,100 --> 01:09:09,700 Débrouillez-vous seule. 1072 01:09:35,400 --> 01:09:37,500 Pourquoi aurais-je besoin d'aide ? 1073 01:09:38,700 --> 01:09:41,200 À cause des centaines de gens qui attendent dehors. 1074 01:09:41,200 --> 01:09:42,500 Pas un problème. 1075 01:09:42,600 --> 01:09:45,400 Ils sont en train de faire le plein de votre jet. 1076 01:09:46,500 --> 01:09:48,600 Allez. Vous n'êtes pas si stupide. 1077 01:09:49,600 --> 01:09:51,200 Voici ce que je pense. 1078 01:09:51,500 --> 01:09:54,000 Si vous vous rendez, vous servirez la peine minimale. 1079 01:09:54,100 --> 01:09:56,300 Trois ans, quatre tout au plus. 1080 01:09:56,400 --> 01:09:57,500 Vous arrangeriez ça ? 1081 01:09:57,500 --> 01:09:59,600 Vous n'avez blessé personne, n'avez rien volé, 1082 01:09:59,700 --> 01:10:01,900 alors oui, je le pourrais. 1083 01:10:02,500 --> 01:10:05,000 - Ce n'est pas assez. - Ce n'est pas tout. 1084 01:10:05,600 --> 01:10:08,700 En sortant de prison, vous aurez deux millions de dollars. 1085 01:10:08,800 --> 01:10:11,100 Vraiment ? Comment ? 1086 01:10:11,100 --> 01:10:14,300 On les mettra en sécurité en attendant votre libération. 1087 01:10:14,400 --> 01:10:15,600 Merci. 1088 01:10:16,400 --> 01:10:18,000 Mais non, merci quand même. 1089 01:10:18,000 --> 01:10:21,300 Allons. C'était une offre si généreuse. 1090 01:10:21,300 --> 01:10:23,700 Vous n'avez pas vraiment d'autres options. 1091 01:10:23,800 --> 01:10:27,800 Et si vous me parliez de ces intérêts que vous devez protéger ? 1092 01:10:27,900 --> 01:10:29,600 - Je ne peux pas. - Moi, si. 1093 01:10:29,600 --> 01:10:31,800 Je vais vous raconter une histoire. 1094 01:10:33,900 --> 01:10:38,100 Lors de la 2e Guerre mondiale, un Américain travaillait dans une banque suisse. 1095 01:10:39,400 --> 01:10:41,900 Je n'ai pas à vous dire que cette époque 1096 01:10:42,000 --> 01:10:44,900 était riche en occasions pour les gens peu scrupuleux. 1097 01:10:45,000 --> 01:10:46,400 Comme cet homme. 1098 01:10:46,500 --> 01:10:48,200 PRIX DU MÉRITE PRÉSENTÉ À ARTHUR CASE 1099 01:10:48,300 --> 01:10:51,800 Grâce à ses contacts chez les nazis, il s'est enrichi, pendant qu'autour, 1100 01:10:51,900 --> 01:10:54,400 des gens perdaient tout ce qu'ils avaient. 1101 01:10:55,900 --> 01:11:00,000 Puis il a fondé une banque avec son argent sale. 1102 01:11:00,000 --> 01:11:01,100 Alors, 1103 01:11:02,800 --> 01:11:05,900 est-ce que ça pourrait être cet homme qui vous emploie ? 1104 01:11:06,600 --> 01:11:09,000 Ou est-ce que je raconte n'importe quoi ? 1105 01:11:09,800 --> 01:11:12,300 - Je crois que nous nous comprenons. - Bien. 1106 01:11:13,900 --> 01:11:15,800 Alors que pouvez-vous faire pour moi, 1107 01:11:15,900 --> 01:11:19,600 considérant que j'en sais plus que vous et que j'ai tout prévu ? 1108 01:11:19,600 --> 01:11:23,900 Croyez-moi, s'il le faut, je peux faire changer tout votre programme. 1109 01:11:23,900 --> 01:11:26,000 Alors plus vous cessez vite d'être un problème 1110 01:11:26,100 --> 01:11:29,600 et plus vous devenez vite ma solution, mieux ça ira pour vous. 1111 01:11:30,000 --> 01:11:32,200 - Que voulez-vous ? - Deux minutes. 1112 01:11:32,300 --> 01:11:35,600 La salle des coffrets de sûreté. Il me faut juste un coffret. 1113 01:11:37,400 --> 01:11:39,200 C'est ça que vous cherchez ? 1114 01:11:40,400 --> 01:11:43,000 Ça pourrait être très gênant pour votre patron. 1115 01:11:43,800 --> 01:11:45,900 Il aurait dû le détruire il y a longtemps. 1116 01:11:46,000 --> 01:11:48,700 Il ne l'a pas fait, et maintenant, c'est à moi. 1117 01:11:50,400 --> 01:11:53,400 Si, un jour, j'ai à passer devant un juge 1118 01:11:53,500 --> 01:11:55,400 à cause de ce que j'ai fait ici, 1119 01:11:55,400 --> 01:11:58,000 vous et votre patron ferez tout pour m'aider. 1120 01:11:59,600 --> 01:12:02,100 Si vous sortez d'ici avec cette enveloppe, 1121 01:12:02,500 --> 01:12:04,600 on vous donnera beaucoup d'argent. 1122 01:12:05,000 --> 01:12:06,300 Je m'en souviendrai. 1123 01:12:06,400 --> 01:12:09,300 Allez-vous me dire comment vous prévoyez sortir d'ici ? 1124 01:12:09,400 --> 01:12:12,200 Par la porte avant. Autre chose ? 1125 01:12:12,700 --> 01:12:15,300 - Comment saviez-vous tout cela ? - Peu importe. 1126 01:12:15,400 --> 01:12:18,900 Tous les mensonges et les mauvaises actions puent au nez. 1127 01:12:19,300 --> 01:12:22,700 On peut masquer l'odeur un moment, mais elle est toujours là. 1128 01:12:22,800 --> 01:12:25,400 - Prête à sortir au grand jour ? - C'est exact. 1129 01:12:25,900 --> 01:12:28,300 Je ne comprends toujours pas ce que vous faites ici. 1130 01:12:28,300 --> 01:12:29,400 Vraiment ? 1131 01:12:31,000 --> 01:12:32,200 C'est parfait. 1132 01:12:36,500 --> 01:12:37,600 Alors, on s'est parlé. 1133 01:12:37,700 --> 01:12:39,400 Vous devrez m'en dire plus long. 1134 01:12:39,500 --> 01:12:41,200 - Laissez-moi cette fenêtre. - Compris. 1135 01:12:41,200 --> 01:12:44,100 Je lui ai dit que comme il n'a tué personne, 1136 01:12:44,100 --> 01:12:47,100 il peut encore se rendre et écoper d'une peine légère. 1137 01:12:47,200 --> 01:12:48,200 Et ? 1138 01:12:49,000 --> 01:12:50,900 C'est à peu près tout. 1139 01:12:52,200 --> 01:12:54,300 Normalement, je ne me fâche pas 1140 01:12:54,400 --> 01:12:57,600 la première fois qu'on me traite en imbécile, mais vous exagérez. 1141 01:12:57,700 --> 01:13:01,300 Vous n'êtes pas entrée là pour dire à ce gars ce qu'il savait déjà. 1142 01:13:01,300 --> 01:13:02,700 Parlez-moi. 1143 01:13:03,200 --> 01:13:04,300 Écoutez, détective. 1144 01:13:04,400 --> 01:13:06,900 Je n'ai pas à vous fournir de détails. 1145 01:13:06,900 --> 01:13:08,700 Je crois que oui. 1146 01:13:09,100 --> 01:13:10,500 Je ne dépends pas de vous. 1147 01:13:10,600 --> 01:13:13,800 Cette affaire de chèques encaissés, de cocaine, je peux l'affronter. 1148 01:13:13,800 --> 01:13:16,400 Je sais ce que j'ai fait et ce que je n'ai pas fait. 1149 01:13:16,400 --> 01:13:18,900 - Parlez-moi. - Juste entre nous ? 1150 01:13:19,000 --> 01:13:22,500 "Juste entre..." Rien n'est officiel, avec vous. Parlez-moi. 1151 01:13:23,300 --> 01:13:25,700 - Je lui ai offert un incitatif. - D'accord. 1152 01:13:25,700 --> 01:13:29,800 - Il l'a pris ? - Non, mais je crois qu'il y pense. 1153 01:13:31,100 --> 01:13:33,000 Il est intelligent, n'est-ce pas ? 1154 01:13:33,000 --> 01:13:34,700 - Il croit l'être. - Oui. 1155 01:13:35,200 --> 01:13:38,300 Un gars dans votre genre, qui a fréquenté l'université ? 1156 01:13:38,400 --> 01:13:41,100 - Bien éduqué, oui. - C'est ce que je dis. 1157 01:13:41,200 --> 01:13:43,300 C'est en plein ce que je dis. 1158 01:13:43,400 --> 01:13:47,100 Vous parlez comme lui, alors pensez comme lui. Que fera-t-il ? 1159 01:13:49,000 --> 01:13:51,400 - Il ne tuera personne. - Comment le savez-vous ? 1160 01:13:51,500 --> 01:13:54,200 - Ce n'est pas un meurtrier. - Qu'en savez-vous ? 1161 01:13:54,400 --> 01:13:56,500 Sachez une chose. La plupart des gars en prison 1162 01:13:56,600 --> 01:13:58,300 n'étaient pas meurtriers avant de tuer. 1163 01:13:58,400 --> 01:14:02,200 On ne peut jamais prévoir les réactions des gens en situation de crise. 1164 01:14:02,600 --> 01:14:05,100 Mais vous ne l'avez pas mis en situation de crise. 1165 01:14:05,100 --> 01:14:08,500 Non. Il a créé sa propre situation de crise. 1166 01:14:10,100 --> 01:14:11,500 Vous avez raison. 1167 01:14:12,400 --> 01:14:14,000 Alors, avez-vous fini ? 1168 01:14:15,000 --> 01:14:17,300 - Oui. Dites-vous que je peux disposer ? - Oui. 1169 01:14:17,400 --> 01:14:20,000 Avez-vous une carte, si j'ai besoin de vous ? 1170 01:14:20,600 --> 01:14:23,500 Ne le prenez pas personnellement, mais non. 1171 01:14:23,600 --> 01:14:25,200 Mes honoraires sont trop élevés. 1172 01:14:25,300 --> 01:14:29,200 Ne le prenez pas personnellement, mais vous pouvez me lécher les fesses. 1173 01:14:29,500 --> 01:14:33,700 Attention, détective Frazier. Quand je mords, je ne lâche pas prise. 1174 01:14:39,700 --> 01:14:41,800 - Quel âge as-tu ? - 8 ans et trois quarts. 1175 01:14:41,800 --> 01:14:44,400 Huit ans et trois quarts. Un grand garçon. 1176 01:14:45,600 --> 01:14:47,800 - As-tu eu peur, là-dedans ? - Non. 1177 01:14:47,800 --> 01:14:50,500 - Pas du tout ? - Non, je viens de Brooklyn. 1178 01:14:50,600 --> 01:14:52,200 Brooklyn, hein ? Je comprends. 1179 01:14:52,300 --> 01:14:54,000 - Je n'ai pas peur des fusils. - Non ? 1180 01:14:54,000 --> 01:14:55,500 - Tu es brave, hein ? - Oui. 1181 01:14:55,500 --> 01:14:59,000 Les hommes qui avaient des fusils, tu te souviens s'ils ont parlé ? 1182 01:14:59,100 --> 01:15:01,000 - Oui. - Que disaient-ils ? 1183 01:15:01,100 --> 01:15:02,600 Ils voulaient connaître mon jeu. 1184 01:15:02,700 --> 01:15:05,500 - Qui, ça ? - Le gars qui a volé la banque, voyons. 1185 01:15:06,000 --> 01:15:07,700 Un peu de respect, fiston. 1186 01:15:07,800 --> 01:15:10,600 D'accord, Brooklyn. C'était lui, le chef ? 1187 01:15:10,600 --> 01:15:11,700 D'accord. 1188 01:15:12,000 --> 01:15:14,600 Te rappelles-tu autre chose ? 1189 01:15:14,800 --> 01:15:16,300 Il était assez grand. 1190 01:15:17,100 --> 01:15:18,300 Il portait un masque. 1191 01:15:18,400 --> 01:15:22,400 Penses-tu que tu le reconnaîtrais si on te montrait des photos ? 1192 01:15:23,300 --> 01:15:25,600 Prends ton temps. Regarde bien. 1193 01:15:26,200 --> 01:15:28,900 On va laisser ça là. Regarde bien. 1194 01:15:35,400 --> 01:15:38,600 - Avec le masque, ils sont tous pareils. - C'est vrai. 1195 01:15:40,400 --> 01:15:43,300 Tu as raison. Avec le masque, ils sont tous pareils. 1196 01:15:43,400 --> 01:15:46,800 Tentative de vol dans un magasin vendant de l'alcool. 1197 01:15:46,900 --> 01:15:50,400 C'était toute une promotion pour un petit délinquant comme toi. 1198 01:15:51,100 --> 01:15:52,900 On doit te donner ça, Pablo. 1199 01:15:53,000 --> 01:15:56,600 Je m'appelle Paul, pas Pablo, d'accord ? 1200 01:15:56,800 --> 01:15:57,900 Désolé. 1201 01:15:59,000 --> 01:16:00,900 - Veux-tu de la gomme ? - Non. 1202 01:16:01,700 --> 01:16:03,300 Et deuxièmement, je ne l'ai pas fait. 1203 01:16:03,400 --> 01:16:05,900 J'ai fait des erreurs quand j'étais jeune. 1204 01:16:06,000 --> 01:16:09,300 J'étais avec des amis et ils ont commis un vol à main armée. 1205 01:16:10,400 --> 01:16:12,200 J'étais censé faire quoi ? 1206 01:16:14,000 --> 01:16:16,200 Où as-tu grandi, Wassa Wassa ? Sur Park Avenue ? 1207 01:16:16,200 --> 01:16:19,200 - Wassa quoi ? Comment tu m'as appelé ? - Wassa Wassa. 1208 01:16:20,100 --> 01:16:22,400 C'est quelqu'un qui ne connaît pas ton quartier. 1209 01:16:22,400 --> 01:16:24,700 Comment dit-on "Prison Rikers lsland" en espagnol ? 1210 01:16:24,800 --> 01:16:26,200 Et ces deux-là ? 1211 01:16:26,700 --> 01:16:28,300 Vous les reconnaissez ? 1212 01:16:28,400 --> 01:16:30,600 Ceux-là ? Non. 1213 01:16:30,700 --> 01:16:32,000 - Rien ? - Rien. 1214 01:16:32,000 --> 01:16:33,500 Ils ont l'air louche, non ? 1215 01:16:33,500 --> 01:16:37,000 J'aurai cru que vous voudriez savoir qui ils sont. 1216 01:16:37,300 --> 01:16:38,300 Non. 1217 01:16:38,400 --> 01:16:40,100 - Bon, merci beaucoup. - Merci. 1218 01:16:40,200 --> 01:16:42,900 Par curiosité, vous vous connaissez en diamants ? 1219 01:16:43,000 --> 01:16:45,000 Un peu. De quoi avez-vous besoin ? 1220 01:16:45,100 --> 01:16:47,400 Combien ça coûte, une bague avec un diamant ? 1221 01:16:47,500 --> 01:16:49,400 Ça dépend. Combien de carats ? 1222 01:16:49,500 --> 01:16:51,500 Je peux vous donner le numéro de mon neveu. 1223 01:16:51,600 --> 01:16:53,000 - Oui. - Il vous fera un prix. 1224 01:16:53,000 --> 01:16:55,000 Que portez-vous en dessous ? 1225 01:16:55,200 --> 01:16:57,400 - Pardon ? - Sous votre habit de peintre ? 1226 01:16:57,500 --> 01:16:59,700 - Que portez-vous ? - Des vêtements. 1227 01:16:59,800 --> 01:17:01,900 Pourriez-vous nous montrer ? 1228 01:17:06,100 --> 01:17:08,200 Il n'y a que vous et une autre femme 1229 01:17:08,200 --> 01:17:10,800 qui correspondez à la description d'une suspecte. 1230 01:17:10,900 --> 01:17:12,100 C'est-à-dire ? 1231 01:17:13,600 --> 01:17:16,800 Votre taille, votre âge et votre... 1232 01:17:17,700 --> 01:17:19,100 Votre tour de poitrine. 1233 01:17:19,200 --> 01:17:22,600 J'ai violé l'article 34 DD de la loi ? 1234 01:17:22,700 --> 01:17:24,700 C'est ce que vous me dites ? 1235 01:17:28,300 --> 01:17:31,500 Ils sont vraiment stupides s'ils croient qu'on leur donne un avion. 1236 01:17:31,600 --> 01:17:32,800 Ce gars n'est pas stupide. 1237 01:17:32,800 --> 01:17:35,600 Et pas juste lui, n'importe quel preneur d'otages. 1238 01:17:37,000 --> 01:17:39,600 Les maudits Arabes aux Olympiques de Munich. 1239 01:17:40,000 --> 01:17:41,700 Personne n'a jamais eu d'avion. 1240 01:17:41,700 --> 01:17:44,400 De nos jours, en plus ? Il ne sait pas ça ? 1241 01:17:44,500 --> 01:17:48,200 Il y a des policiers partout autour, des tireurs sur les toits... 1242 01:17:48,300 --> 01:17:49,500 Que fais-tu là, Keith ? 1243 01:17:49,600 --> 01:17:51,400 Il veut un avion. Je lui en donnerai un. 1244 01:17:51,500 --> 01:17:54,200 - Les règles, tu en fais quoi ? - C'est ce qui m'embête. 1245 01:17:54,300 --> 01:17:58,600 On dirait que l'autre équipe connaît nos règles et sait ce qu'on va faire. 1246 01:18:01,600 --> 01:18:05,100 Depuis le début, on essaie de gagner du temps, non ? 1247 01:18:05,200 --> 01:18:07,000 Faux. C'est eux qui gagnent du temps. 1248 01:18:07,100 --> 01:18:09,500 Penses-y. Les questions de merde, l'albanais... 1249 01:18:09,600 --> 01:18:11,100 Alors, que crois-tu qu'il fait ? 1250 01:18:11,100 --> 01:18:14,200 Il veut nous donner du temps. Il fait des demandes. 1251 01:18:14,900 --> 01:18:18,200 Il fixe un délai. On le retarde. Il nous donne plus de temps. 1252 01:18:18,200 --> 01:18:19,600 Il n'est pas pressé. 1253 01:18:19,700 --> 01:18:22,300 - Pourquoi ? - C'est ce que je vais découvrir. 1254 01:18:43,200 --> 01:18:44,700 - Oui. - Votre avion est prêt. 1255 01:18:44,800 --> 01:18:46,000 Vraiment ? 1256 01:18:46,000 --> 01:18:48,500 Oui, mais je vous demanderai d'abord une chose. 1257 01:18:48,600 --> 01:18:51,700 Je vais devoir entrer pour confirmer que les otages vont bien. 1258 01:18:51,700 --> 01:18:53,500 Vous les verrez monter dans l'autobus. 1259 01:18:53,600 --> 01:18:57,000 Je dois m'assurer qu'il n'y a pas de morts. 1260 01:18:59,500 --> 01:19:01,600 Attendez-moi à la porte principale. 1261 01:19:07,300 --> 01:19:10,500 - Que viens-tu de faire ? - Il faut être fou pour entrer là. 1262 01:20:00,600 --> 01:20:02,100 Au bas de l'escalier. 1263 01:20:10,300 --> 01:20:12,100 - De la gomme ? - Pardon ? 1264 01:20:12,400 --> 01:20:15,400 - Voulez-vous de la gomme ? - Non merci. 1265 01:21:04,700 --> 01:21:06,600 Laissez-moi emmener l'enfant. 1266 01:21:08,000 --> 01:21:09,000 Non. 1267 01:21:10,000 --> 01:21:11,400 Il y en a d'autres ? 1268 01:21:11,800 --> 01:21:13,900 Certains se sont mal comportés. 1269 01:21:20,000 --> 01:21:21,800 S'il vous plaît, aidez-moi ! 1270 01:21:22,500 --> 01:21:23,900 S'il vous plaît, aidez-nous ! 1271 01:21:24,000 --> 01:21:26,400 Aidez-nous ! S'il vous plaît ! 1272 01:21:27,100 --> 01:21:29,200 On va tous vous sortir d'ici. 1273 01:21:29,300 --> 01:21:31,100 Je vous le promets. 1274 01:21:31,800 --> 01:21:33,400 La visite est terminée. 1275 01:21:41,600 --> 01:21:45,000 - Puis-je vous poser une question ? - On n'a rien à se dire. 1276 01:21:45,600 --> 01:21:47,300 Que pensiez-vous faire 1277 01:21:47,400 --> 01:21:50,300 si on vous donnait vraiment un avion et des pilotes ? 1278 01:21:50,500 --> 01:21:53,300 - Pardon ? - Vous n'avez jamais voulu d'avion. 1279 01:21:53,400 --> 01:21:56,700 On n'a jamais vu des voleurs de banque s'échapper avec 50 otages. 1280 01:21:56,700 --> 01:22:00,600 Vous avez vu Dog Day Afternoon. Vous voulez gagner du temps. Pourquoi ? 1281 01:22:01,000 --> 01:22:03,500 Que se passe-t-il ? Vous n'avez pas accès au coffre ? 1282 01:22:03,600 --> 01:22:05,100 Peut-être. 1283 01:22:06,100 --> 01:22:07,500 Il y deux façons de s'en sortir. 1284 01:22:07,600 --> 01:22:11,500 Soit vous sortez d'ici avec moi, soit l'escouade vous coupe le courant, 1285 01:22:11,600 --> 01:22:14,400 lance des bombes lacrymogènes et entre en brisant les vitres. 1286 01:22:14,500 --> 01:22:17,500 À vous de choisir. Vous ne voulez pas ça. Moi non plus. 1287 01:22:17,600 --> 01:22:19,800 Et eux, ils aimeraient le faire ce soir. 1288 01:22:19,900 --> 01:22:22,100 Avez-vous de l'équipement de vision nocturne ? 1289 01:22:22,200 --> 01:22:25,000 - Des masques à gaz ? - Peut-être. 1290 01:22:26,100 --> 01:22:28,600 - Je suis à ça de l'ordonner. - Arrêtons les bêtises. 1291 01:22:28,700 --> 01:22:31,700 Vous n'allez pas donner l'assaut quand il n'y a ni morts 1292 01:22:31,700 --> 01:22:33,300 ni menace immédiate. 1293 01:22:33,300 --> 01:22:36,400 Et si ça finit comme ça, peu importe ce qui arrive, 1294 01:22:36,500 --> 01:22:38,200 vous n'en sortirez pas en héros. 1295 01:22:38,200 --> 01:22:40,400 N'essayez pas de me faire marcher. 1296 01:22:41,200 --> 01:22:42,400 Allons-y. 1297 01:22:44,300 --> 01:22:45,500 D'accord. 1298 01:22:53,000 --> 01:22:56,000 Je vous le dis. Je suis couvert. 1299 01:22:56,000 --> 01:22:58,700 À votre place, je ne prendrais pas trop mes aises. 1300 01:22:58,700 --> 01:23:01,400 Non ? Je me fais poser le câble, mercredi. 1301 01:23:02,000 --> 01:23:05,200 - Pourquoi ne pas sortir par cette porte ? - Je le ferai. 1302 01:23:06,500 --> 01:23:09,700 Je sortirai par cette porte quand je serai prêt à le faire. 1303 01:23:09,900 --> 01:23:12,700 Puis-je vous convaincre de le faire aujourd'hui ? 1304 01:23:13,700 --> 01:23:15,000 C'est ce que je pensais. 1305 01:23:15,100 --> 01:23:16,400 D'autres demandes ? 1306 01:23:16,500 --> 01:23:18,700 Ne me parlez pas de demandes. 1307 01:23:18,800 --> 01:23:21,500 Ma copine veut que je lui fasse la grande demande. 1308 01:23:21,600 --> 01:23:25,300 - Vous vous trouvez trop jeune ? - Non, trop pauvre. 1309 01:23:25,400 --> 01:23:27,700 Je devrais peut-être voler une banque. 1310 01:23:28,700 --> 01:23:30,400 Vous vous aimez ? 1311 01:23:30,900 --> 01:23:32,800 Oui, nous nous aimons. 1312 01:23:32,900 --> 01:23:35,400 Ne vous en faites pas pour l'argent, alors. 1313 01:23:35,600 --> 01:23:37,300 Merci, voleur de banque. 1314 01:23:37,700 --> 01:23:40,900 Tout ce que je dis, c'est que l'amour ne s'achète pas. 1315 01:23:42,700 --> 01:23:45,300 Merci beaucoup. Je... 1316 01:23:46,700 --> 01:23:49,000 J'apprends beaucoup, aujourd'hui. 1317 01:23:49,700 --> 01:23:52,600 Pourquoi on n'irait pas au bar de l'autre côté de la rue ? 1318 01:23:52,600 --> 01:23:54,500 Oublions cette dangereuse prise d'otages. 1319 01:23:54,600 --> 01:23:57,100 - Je vous paie une bière. - Merci, détective, 1320 01:23:57,200 --> 01:24:00,300 mais je veux rester loin des bars. Des barreaux, devrais-je dire. 1321 01:24:00,400 --> 01:24:03,900 Si vous changez d'idée, mon offre tient toujours, d'accord ? 1322 01:24:09,700 --> 01:24:11,900 Prison ou cimetière ? 1323 01:24:11,900 --> 01:24:13,700 Uniforme de détenu ou étiquette au pied ? 1324 01:24:13,800 --> 01:24:17,300 - Décidez. Tic-tac, tic-tac. - Hé ! Hé ! 1325 01:24:18,200 --> 01:24:19,500 On a fini ? 1326 01:24:22,200 --> 01:24:24,400 Vous venez de dépasser les bornes ! 1327 01:24:26,100 --> 01:24:28,600 Des autobus qui attendent dehors, Kojak. 1328 01:24:28,900 --> 01:24:31,000 Vous croyez que je fais semblant ? 1329 01:24:31,700 --> 01:24:34,100 Lancez les dés et voyez ce qui arrive. 1330 01:24:43,000 --> 01:24:45,000 D'accord. Préparez le bouclier. 1331 01:24:45,100 --> 01:24:47,100 - Quoi de neuf ? - Il est où je le veux. 1332 01:24:47,200 --> 01:24:48,400 Oui ? Où ça ? 1333 01:24:48,400 --> 01:24:51,900 Derrière moi, et mon pantalon est défait, mais c'est un début. 1334 01:24:52,000 --> 01:24:53,400 Seigneur. 1335 01:25:08,100 --> 01:25:09,400 - T'es fou ? - Encore long ? 1336 01:25:09,500 --> 01:25:11,000 - Il a le dessus ! - Deux. 1337 01:25:11,000 --> 01:25:12,400 - Combien ? - S'il t'avait vu ? 1338 01:25:12,500 --> 01:25:13,900 - Deux. - Si j'étais pas armé ? 1339 01:25:13,900 --> 01:25:15,700 Deux, peut-être trois heures. 1340 01:25:15,800 --> 01:25:19,100 Tu as laissé ce policier venir trop près. 1341 01:25:22,000 --> 01:25:23,200 Que s'est-il passé ? 1342 01:25:23,300 --> 01:25:25,300 Je lui ai donné mille raisons de me tuer. 1343 01:25:25,400 --> 01:25:26,400 Oui. 1344 01:25:26,400 --> 01:25:29,600 Il ne mord pas. Pourquoi ? Ce n'est pas le genre. 1345 01:25:29,700 --> 01:25:32,200 Prenons un peu de recul et pensons-y un moment. 1346 01:25:32,200 --> 01:25:35,800 Ils ont tout prévu. Les cassettes, les caméras, les costumes. 1347 01:25:35,900 --> 01:25:38,200 Leur plan de match n'a jamais inclus d'avion. 1348 01:25:38,300 --> 01:25:40,900 Il prépare quelque chose, mais sans violence. 1349 01:25:44,900 --> 01:25:47,500 - J'écoute. - Comment est la réception ? 1350 01:25:47,900 --> 01:25:50,300 - Vous dites ? - La caméra sur le camion. 1351 01:25:50,700 --> 01:25:53,400 Je veux un gros plan de la fenêtre du deuxième. 1352 01:25:54,100 --> 01:25:56,000 - Rourke ? - Je m'en occupe. 1353 01:26:07,600 --> 01:26:10,000 Non, non, non ! Merde ! 1354 01:26:10,100 --> 01:26:11,500 Ah, merde ! 1355 01:26:15,100 --> 01:26:17,900 Keith ! Keith ! Keith ! 1356 01:26:24,200 --> 01:26:26,500 Qu'est-ce que vous faites, merde ? 1357 01:26:26,600 --> 01:26:28,700 À part ce qui est évident ? 1358 01:26:28,900 --> 01:26:31,300 C'est le problème. Ceci n'est pas un vol de banque ! 1359 01:26:31,400 --> 01:26:34,300 C'est votre faute. Je vous ai dit de demander des autobus. 1360 01:26:34,400 --> 01:26:37,800 Allez au diable ! Je n'ai tué personne. 1361 01:26:39,900 --> 01:26:42,600 Il y a encore 50 personnes à l'intérieur. Vous recommencez 1362 01:26:42,700 --> 01:26:44,800 et vous vivrez deux journées interminables. 1363 01:26:44,900 --> 01:26:49,200 D'accord, dites-moi ce que vous voulez, et je vous l'obtiendrai. 1364 01:26:49,300 --> 01:26:52,100 - Je vous le promets. - Deux autobus et un avion. 1365 01:26:52,200 --> 01:26:54,900 Oui, oui. Et une loge derrière le marbre au Yankee Stadium. 1366 01:26:55,000 --> 01:26:57,300 On ne blague pas avec un professionnel. 1367 01:26:57,900 --> 01:27:00,400 Vous avez tout prévu au détail près, dès le début. 1368 01:27:00,400 --> 01:27:04,200 Tout le monde marche à votre rythme, y compris moi, et j'en ai assez. 1369 01:27:07,400 --> 01:27:09,600 Vous êtes trop intelligent pour être policier. 1370 01:27:09,700 --> 01:27:11,400 Maintenant, partez. 1371 01:27:11,500 --> 01:27:13,600 Quoi ? Vous allez me tirer dessus ? 1372 01:27:14,100 --> 01:27:15,600 Allez-y. Vous n'avez rien à perdre. 1373 01:27:15,700 --> 01:27:18,300 Et moi non plus, certainement pas, alors tirez. 1374 01:27:18,400 --> 01:27:19,500 Faites-le. 1375 01:27:19,900 --> 01:27:22,200 - Tirez-moi dessus. - Allez au diable. 1376 01:27:22,700 --> 01:27:25,400 Dites-leur d'envoyer quelqu'un de sain d'esprit. 1377 01:27:54,100 --> 01:27:55,600 On a un gros problème. 1378 01:27:55,700 --> 01:27:58,300 Détective, ce n'est pas votre jour de chance. 1379 01:28:04,500 --> 01:28:06,500 Comment allez-vous, capitaine ? 1380 01:28:08,100 --> 01:28:10,100 Je sais que vous m'avez fait confiance, et... 1381 01:28:10,200 --> 01:28:13,000 Vous êtes un bon policier. Il m'en faut d'autres comme vous. 1382 01:28:13,100 --> 01:28:15,400 Mais si vous ratez votre coup, je ne suivrai pas. 1383 01:28:15,500 --> 01:28:17,100 Vous devez comprendre, monsieur... 1384 01:28:17,100 --> 01:28:19,300 Non, je vais vous expliquer mon problème. 1385 01:28:19,400 --> 01:28:21,400 Je vais me coucher, tout va pour le mieux. 1386 01:28:21,500 --> 01:28:23,900 À 3 h 15, on appelle pour dire qu'un otage est mort. 1387 01:28:23,900 --> 01:28:26,700 - Oui, oui, je peux mettre fin... - C'est terminé. 1388 01:28:27,200 --> 01:28:29,100 Vous croyez que j'ai le choix. 1389 01:28:29,200 --> 01:28:31,500 Je réponds de mes actes au chef des détectives. 1390 01:28:31,500 --> 01:28:34,000 C'est Darius qui décide, ici. Point final. 1391 01:28:51,100 --> 01:28:52,900 Hé ! Sergent. 1392 01:28:53,100 --> 01:28:55,200 - Qu'a-t-il dit ? - C'est fini. 1393 01:28:56,600 --> 01:28:57,700 Merde. 1394 01:28:59,200 --> 01:29:01,900 - Un cauchemar tactique. - Je sais. 1395 01:29:01,900 --> 01:29:05,000 D'abord, il y a une seule façon d'entrer. 1396 01:29:05,100 --> 01:29:07,300 Il faut monter l'escalier à l'aveuglette. 1397 01:29:07,400 --> 01:29:09,700 Quand on arrive, on est à découvert. 1398 01:29:09,800 --> 01:29:13,800 Ils ont l'avantage d'une cachette. Ils peuvent nous tirer dessus facilement. 1399 01:29:14,300 --> 01:29:17,900 Si on traverse le plancher et qu'on descend l'escalier, 1400 01:29:18,000 --> 01:29:21,400 on ne peut pas différencier les méchants des bons avant qu'ils tirent. 1401 01:29:21,500 --> 01:29:24,600 Même s'il n'y a pas d'explosifs, c'est un cauchemar. 1402 01:29:30,000 --> 01:29:32,000 On bouge ! On bouge ! On bouge ! 1403 01:29:32,600 --> 01:29:34,300 Ouvrez la porte ! 1404 01:29:48,000 --> 01:29:50,100 - Continuez à avancer. - À droite. 1405 01:29:50,200 --> 01:29:51,700 Surveillez ses mains, ses mains. 1406 01:29:51,700 --> 01:29:54,200 N'oublions pas que des otages pourraient être tués. 1407 01:29:54,300 --> 01:29:56,100 Déposez votre arme immédiatement ! 1408 01:29:56,200 --> 01:29:59,000 Reculez ou je tire ! Reculez ! 1409 01:29:59,100 --> 01:30:02,400 Notre meilleure chance est de les séparer des otages. 1410 01:30:02,500 --> 01:30:05,300 Peut-on en entraîner deux ou trois en haut et les éliminer ? 1411 01:30:05,400 --> 01:30:06,500 Les tuer ? 1412 01:30:14,700 --> 01:30:16,400 Arme ! Arme ! Arme ! 1413 01:30:25,600 --> 01:30:27,100 Et s'il y en a plus de quatre ? 1414 01:30:27,200 --> 01:30:31,900 C'est ce qui rend ça débile. N'importe qui habillé en peintre peut être un voleur. 1415 01:30:32,000 --> 01:30:35,300 Peut-être qu'on devrait s'habiller en peintres aussi. 1416 01:30:36,200 --> 01:30:40,100 Et utiliser des balles en caoutchouc. Viser leur tête, les mettre K.-O. 1417 01:30:42,000 --> 01:30:43,700 - C'est pas une mauvaise idée. - Oui. 1418 01:30:43,700 --> 01:30:45,700 Des balles en caoutchouc, alors. 1419 01:30:50,300 --> 01:30:52,000 Si ça tourne mal, 1420 01:30:53,000 --> 01:30:56,300 on jettera tout le blâme sur toi, tu sais. 1421 01:30:56,300 --> 01:30:58,100 - Je serai promu. - Quoi ? 1422 01:30:58,200 --> 01:31:01,500 Je serai promu détective 1er grade. Les apparences sont trompeuses. 1423 01:31:01,600 --> 01:31:05,600 - De quoi tu parles ? - Détective 1er grade Keith Frazier. 1424 01:31:05,700 --> 01:31:07,800 - Ris-tu de moi ? - Oui. 1425 01:31:07,900 --> 01:31:10,900 Remercie le maire et notre mystérieuse invitée pour ça. 1426 01:31:11,400 --> 01:31:13,400 Tu as pris une entente avec eux ? 1427 01:31:13,800 --> 01:31:16,000 Ne jamais être promu ? Merde. 1428 01:31:16,900 --> 01:31:18,800 J'ai travaillé trop fort pour ça. 1429 01:31:18,800 --> 01:31:21,700 Tout le monde a droit à sa récompense, et moi aussi. 1430 01:31:23,400 --> 01:31:25,000 Je serai dehors. 1431 01:31:30,800 --> 01:31:32,400 Quelle journée, quelle journée. 1432 01:31:32,500 --> 01:31:36,200 Détective, ils vont donner l'assaut sans vous ? Ce n'est pas correct. 1433 01:31:37,300 --> 01:31:40,700 Parlez-moi de l'enfant de 12 ans qui vous a menacé d'un fusil. 1434 01:31:40,800 --> 01:31:42,400 - Maintenant ? - Oui. 1435 01:31:43,200 --> 01:31:44,900 L'an dernier, dans le 33e, 1436 01:31:45,000 --> 01:31:47,800 je suis intervenu dans une bagarre près d'une école. 1437 01:31:47,900 --> 01:31:50,600 Un petit Latino se faisait donner une volée par un autre. 1438 01:31:50,700 --> 01:31:54,100 Faites-moi plaisir, sergent. Laissez la race de côté. 1439 01:31:56,000 --> 01:31:58,300 Je mets fin à la bagarre. 1440 01:31:58,400 --> 01:32:02,100 Je me retourne, et un jeune tient un .22 contre ma poitrine. 1441 01:32:02,100 --> 01:32:06,200 - Vraiment ? Quel jeune ? - Un autre enfant, un Afro-Américain. 1442 01:32:06,300 --> 01:32:07,800 - Afro-Américain, vraiment ? - Oui. 1443 01:32:07,900 --> 01:32:09,500 Sorti de nulle part. J'ai rien vu. 1444 01:32:09,500 --> 01:32:10,700 Qu'avez-vous fait ? 1445 01:32:10,700 --> 01:32:12,900 Qu'ai-je fait ? Je vais vous le dire. 1446 01:32:13,000 --> 01:32:16,200 J'ai reçu une balle en pleine poitrine, c'est ça que j'ai fait. 1447 01:32:16,300 --> 01:32:18,600 Si vous voulez bien excuser mes euphémismes, 1448 01:32:18,700 --> 01:32:22,300 je préfère devenir un vieux raciste qu'un jeune et beau cadavre. 1449 01:32:22,400 --> 01:32:24,000 Sans vouloir vous fâcher, détective, 1450 01:32:24,100 --> 01:32:26,500 j'essaie de les tenir loin de nous. 1451 01:32:26,600 --> 01:32:29,800 Et si on se concentrait à faire sortir ces gens de la banque ? 1452 01:32:29,900 --> 01:32:31,000 Vous avez raison. 1453 01:32:31,100 --> 01:32:34,200 Je surveillerai ce que je dis, à l'avenir. 1454 01:32:34,300 --> 01:32:36,400 On ne sait jamais qui écoute. 1455 01:32:50,800 --> 01:32:52,300 Que faites-vous ? 1456 01:32:52,400 --> 01:32:53,700 Seigneur. Merde. 1457 01:32:54,200 --> 01:32:56,100 Ils nous ont mis sous écoute. 1458 01:32:56,400 --> 01:32:58,200 Ils nous ont mis sous écoute. 1459 01:33:01,500 --> 01:33:02,700 Darius ! 1460 01:33:03,300 --> 01:33:05,300 Darius, pas un geste ! 1461 01:33:05,300 --> 01:33:07,200 - Quoi ? - C'est foutu ! 1462 01:33:07,200 --> 01:33:09,200 Pas un geste ! Retenez vos hommes ! 1463 01:33:09,300 --> 01:33:10,700 De quoi parlez-vous ? 1464 01:33:10,800 --> 01:33:12,500 Ils ont entendu tout ce qu'on a dit. 1465 01:33:12,500 --> 01:33:14,600 - Quoi ? - Reculez ! Reculez ! 1466 01:33:14,700 --> 01:33:18,100 Le tiroir avec leurs requêtes ! Ils ont tout entendu ! 1467 01:33:18,100 --> 01:33:20,500 Ils y ont mis un transmetteur ! Ils écoutaient ! 1468 01:33:20,600 --> 01:33:22,500 Non, non, non. Je vais entrer. 1469 01:33:24,100 --> 01:33:25,100 Merde ! 1470 01:33:33,300 --> 01:33:34,900 Rassemblez tout le monde. 1471 01:33:34,900 --> 01:33:37,400 Steve ! Steve-O ! 1472 01:33:40,300 --> 01:33:41,700 Ils entrent. 1473 01:33:41,900 --> 01:33:43,700 - Ça va, tout le monde ? - Oui. 1474 01:33:43,800 --> 01:33:45,800 D'accord ! Tout le monde dehors ! 1475 01:33:45,900 --> 01:33:48,700 - Mettez vos masques ! - Tout le monde dehors ! 1476 01:33:50,000 --> 01:33:51,100 - Allez-y ! - Allez ! 1477 01:33:51,200 --> 01:33:53,500 On y va ! On y va ! 1478 01:33:54,800 --> 01:33:56,500 - Maintenant ! - Sortez ! 1479 01:33:56,900 --> 01:33:58,000 On dégage ! 1480 01:33:58,100 --> 01:34:01,200 Tout le monde dans l'escalier ! Montez ! 1481 01:34:11,200 --> 01:34:12,400 Montez ! 1482 01:34:40,600 --> 01:34:42,200 - Ne tirez pas ! - Ne tirez pas ! 1483 01:34:42,300 --> 01:34:44,800 - Couchez-vous par terre ! - Ne tirez pas ! 1484 01:34:49,400 --> 01:34:50,600 Cessez le feu ! 1485 01:34:51,300 --> 01:34:53,300 Cessez le feu ! Cessez le feu ! 1486 01:34:54,500 --> 01:34:56,500 Cessez le feu ! Cessez le feu ! 1487 01:34:59,300 --> 01:35:00,800 On y va. 1488 01:35:17,600 --> 01:35:19,400 Les mains sur la tête ! Par terre ! 1489 01:35:19,500 --> 01:35:20,800 Mettez les mains sur la tête. 1490 01:35:20,900 --> 01:35:23,000 - Quelqu'un va l'arrêter ? - Par terre ! 1491 01:35:23,100 --> 01:35:24,800 Les mains sur la tête. 1492 01:35:24,900 --> 01:35:26,900 - Mettez les mains sur la tête. - Par terre ! 1493 01:35:27,000 --> 01:35:29,900 - Au sol ! - Vos mains sur vos putains de têtes ! 1494 01:35:30,000 --> 01:35:31,500 Ne bougez pas ! 1495 01:35:31,600 --> 01:35:35,000 - Par terre, les mains sur la tête ! - Menottez-les ! On y va ! 1496 01:35:38,600 --> 01:35:40,100 Que se passe-t-il ? 1497 01:35:45,900 --> 01:35:47,600 Ne prenez aucun risque ! 1498 01:35:50,000 --> 01:35:52,900 Ce n'était pas moi ! Je ne suis pas une criminelle ! 1499 01:35:53,600 --> 01:35:54,800 Les menottes ! 1500 01:35:57,400 --> 01:35:58,600 Ne tirez pas ! Tirez pas ! 1501 01:35:58,600 --> 01:36:00,800 - Ne bougez pas ! - Je ne bouge pas ! 1502 01:36:07,200 --> 01:36:09,300 - Ne bougez pas ! - Ne bougez pas ! 1503 01:36:09,400 --> 01:36:12,300 Fouillez-les. Vérifiez qu'ils n'ont pas d'armes. 1504 01:36:12,400 --> 01:36:14,100 - Hernandez ! - Ici. 1505 01:36:16,600 --> 01:36:18,700 Équipe d'urgence, en file ! 1506 01:36:29,700 --> 01:36:31,600 La porte de gauche, la porte de gauche. 1507 01:36:31,700 --> 01:36:34,000 - Voie libre à droite. - Libre ! 1508 01:36:36,500 --> 01:36:38,600 - Voie libre à gauche. - Libre ! 1509 01:36:40,600 --> 01:36:42,700 - Tout est libre. - Libre. 1510 01:36:42,800 --> 01:36:45,500 - Tout est libre ! - Vérifiez sous le comptoir. 1511 01:36:45,900 --> 01:36:49,100 - Libre. - Je vérifie le bureau. Tout est libre, sergent. 1512 01:36:49,900 --> 01:36:51,500 - Libre. - Libre. 1513 01:36:51,500 --> 01:36:52,700 Libre. 1514 01:36:53,700 --> 01:36:54,800 Libre. 1515 01:36:54,800 --> 01:36:56,500 Tout est libre, sergent. 1516 01:36:59,900 --> 01:37:03,100 Tout est libre. Équipe d'urgence, à l'escalier. En file ! 1517 01:37:10,300 --> 01:37:13,000 On y va, les gars. L'équipe est entrée. On y va. 1518 01:37:18,300 --> 01:37:19,400 Libre ! 1519 01:37:19,900 --> 01:37:21,200 - Libre. - Libre. 1520 01:37:23,600 --> 01:37:25,500 - Libre. - Libre. 1521 01:37:25,600 --> 01:37:26,700 Libre. 1522 01:37:27,300 --> 01:37:29,300 - C'est libre, sergent. - Libre. 1523 01:37:29,900 --> 01:37:32,400 Donnez-moi un bouclier, ici. Un bouclier à l'avant. 1524 01:37:32,500 --> 01:37:34,200 On apporte le bouclier à l'avant. 1525 01:37:34,300 --> 01:37:35,800 C'est libre, sergent. 1526 01:37:36,900 --> 01:37:38,100 Libre. 1527 01:37:38,800 --> 01:37:41,700 - On a presque tout vérifié en bas. - Soyez certains. 1528 01:37:41,900 --> 01:37:43,500 - Je continue à vérifier. - Continuez. 1529 01:37:43,600 --> 01:37:45,000 Compris. 1530 01:37:45,700 --> 01:37:47,700 Prêts ? On y va. 1531 01:37:51,400 --> 01:37:53,000 C'est la dernière porte. 1532 01:38:00,300 --> 01:38:02,800 - C'est libre, sergent ! - On descend. 1533 01:38:10,200 --> 01:38:11,800 - Un otage mort ? - Non. 1534 01:38:11,900 --> 01:38:13,800 Vous avez dû oublier quelque chose. 1535 01:38:13,900 --> 01:38:16,700 Peut-être, mais je suis pas mal sûr qu'on est seuls ici. 1536 01:38:16,800 --> 01:38:19,600 Regardez ça. Ils ont oublié de prendre l'argent. 1537 01:38:19,700 --> 01:38:22,200 - Merde ! - Et vous n'avez trouvé personne ? 1538 01:38:22,300 --> 01:38:24,500 On cherche encore, mais il n'y a pas de voleurs, 1539 01:38:24,600 --> 01:38:26,700 pas de pièges, pas de tunnels, pas de dégâts. 1540 01:38:26,800 --> 01:38:28,200 - Et il ne manque rien. - Génial. 1541 01:38:28,300 --> 01:38:31,200 Lançons un avis de recherche pour David Copperfield, alors. 1542 01:38:31,300 --> 01:38:33,300 Je veux pas vous dire quoi faire, 1543 01:38:33,400 --> 01:38:35,400 mais à moins d'avoir plongé dans la toilette, 1544 01:38:35,500 --> 01:38:37,300 les voleurs sont en haut, face à terre. 1545 01:38:37,400 --> 01:38:38,700 D'accord. Bon travail. 1546 01:38:38,700 --> 01:38:40,100 C'est quoi, ça ? 1547 01:38:42,600 --> 01:38:44,000 Des cellulaires. 1548 01:38:44,900 --> 01:38:47,800 - Hé, les gars ! Regardez ça. - D'accord. 1549 01:38:48,100 --> 01:38:52,100 Collins ! Prenez un uniforme et comptez cet argent, d'accord ? 1550 01:38:52,200 --> 01:38:54,100 - Oui, monsieur. - Et surveillez l'argent. 1551 01:38:54,200 --> 01:38:56,100 Que personne ne se laisse tenter ! 1552 01:38:56,100 --> 01:38:57,400 Oui, monsieur ! 1553 01:38:57,800 --> 01:38:59,400 Par ici, détective. 1554 01:38:59,500 --> 01:39:03,100 - Qu'avez-vous trouvé ? - Vous allez adorer. Des fusils jouets. 1555 01:39:03,100 --> 01:39:05,300 De fausses armes. Vous voulez rire. 1556 01:39:06,400 --> 01:39:09,100 - Des jouets. - Comme si ce n'était pas assez étrange. 1557 01:39:09,200 --> 01:39:11,700 Capitaine, venez voir la toilette des dames. 1558 01:39:11,900 --> 01:39:13,300 J'arrive. 1559 01:39:31,300 --> 01:39:32,500 Regardez ça. 1560 01:39:33,600 --> 01:39:35,800 On peut cesser de chercher le corps. 1561 01:39:36,200 --> 01:39:37,500 Faux fusils. 1562 01:39:38,500 --> 01:39:40,000 Faux meurtre. 1563 01:39:41,200 --> 01:39:43,300 Personne ne part avant qu'on ait leur histoire. 1564 01:39:43,400 --> 01:39:46,500 Capitaine, il y a autre chose dans la salle de rangement. 1565 01:39:57,900 --> 01:39:59,600 - Porcario ? - Oui. 1566 01:40:00,200 --> 01:40:03,100 - Où est la toilette des hommes ? - Par là, à gauche. 1567 01:40:13,700 --> 01:40:16,300 Rassemblez-les et faites-les monter. 1568 01:40:16,400 --> 01:40:18,600 Je suis un otage. Arrêtez de pousser. 1569 01:40:42,000 --> 01:40:46,100 Les femmes se feront fouiller uniquement par des policières ! 1570 01:40:47,100 --> 01:40:49,300 D'accord, écoutez, tout le monde aux autobus. 1571 01:40:49,300 --> 01:40:51,500 - J'entends mal. Quoi ? - Valerie Keepsake. 1572 01:40:51,600 --> 01:40:53,500 Valerie Keepsake. Montez dans l'autobus. 1573 01:40:53,600 --> 01:40:55,300 - Kenneth Damerjian. - Oui. 1574 01:40:55,400 --> 01:40:56,700 La première personne. 1575 01:40:56,800 --> 01:40:59,500 - Je m'appelle Peter Hammond. - Eric Dodge. 1576 01:40:59,500 --> 01:41:02,500 - Attendez ! - Chaim. Je m'appelle Chaim. 1577 01:41:04,200 --> 01:41:06,000 Enculé. 1578 01:41:06,600 --> 01:41:08,200 Un instant, un instant. 1579 01:41:08,300 --> 01:41:10,400 Votre nom. Donnez-moi votre nom. 1580 01:41:10,500 --> 01:41:12,300 Dites-moi votre nom. 1581 01:41:13,200 --> 01:41:15,100 Je travaille à la banque ! 1582 01:41:15,300 --> 01:41:17,900 Je suis l'agent de sécurité ! Personne ne m'écoute ! 1583 01:41:18,000 --> 01:41:19,300 On va tout arranger. 1584 01:41:19,300 --> 01:41:21,000 Ils disent ça ! Personne n'écoute ! 1585 01:41:21,100 --> 01:41:22,500 On va tout arranger. Venez. 1586 01:41:22,500 --> 01:41:24,500 - Je ne monte pas dans l'autobus ! - Oh, oui. 1587 01:41:24,600 --> 01:41:27,000 - Avancez ! - Non ! Je travaille à la banque ! 1588 01:41:27,100 --> 01:41:28,600 Collins, vous vous en occupez ? 1589 01:41:28,600 --> 01:41:30,100 Je travaille à la banque ! 1590 01:41:30,100 --> 01:41:32,300 D'accord, faites-le monter dans l'autobus. 1591 01:41:32,300 --> 01:41:35,600 - Personne n'écoute ! - Calmez-vous. Montez dans l'autobus. 1592 01:41:49,200 --> 01:41:51,400 - Allez, tout le monde ! - Par ici. Par ici. 1593 01:41:51,500 --> 01:41:53,700 Amenez-la devant le sergent. On y va. 1594 01:41:54,300 --> 01:41:57,600 D'accord, occupons-nous des gens dans cette file, là-bas. 1595 01:41:57,700 --> 01:41:59,000 On y va. 1596 01:42:05,700 --> 01:42:09,300 Capitaine, je vous le dis, c'est le chaos. 1597 01:42:10,200 --> 01:42:12,400 Ils ont tout planifié de A à Z. 1598 01:42:12,400 --> 01:42:14,000 Expliquez-moi ça. 1599 01:42:14,700 --> 01:42:17,200 On photographie tout le monde qui sort de la banque. 1600 01:42:17,300 --> 01:42:20,200 On les assoit, on les questionne, on leur montre les photos. 1601 01:42:20,300 --> 01:42:23,700 La plupart ne reconnaissent aucun coupable. 1602 01:42:24,500 --> 01:42:27,900 Ils ne peuvent dire avec certitude qu'une personne n'est pas coupable. 1603 01:42:28,000 --> 01:42:30,700 Même quand on avait des suspects potentiels, 1604 01:42:30,800 --> 01:42:33,500 il y avait quelques personnes pour les innocenter. 1605 01:42:33,600 --> 01:42:35,000 Comme si c'était jamais arrivé. 1606 01:42:35,000 --> 01:42:38,000 - Et les empreintes ? - Il y en a partout. Et alors ? 1607 01:42:38,700 --> 01:42:42,200 - Ça prouve que ces gens étaient là. - Des alibis ? 1608 01:42:42,300 --> 01:42:43,700 Tout le monde en a un. 1609 01:42:43,700 --> 01:42:45,600 Même s'il était faible, 1610 01:42:45,700 --> 01:42:48,800 un otage disait que cette personne faisait partie des victimes. 1611 01:42:48,900 --> 01:42:50,400 Alors, de retour à la case départ. 1612 01:42:50,500 --> 01:42:51,500 Des antécédents ? 1613 01:42:51,600 --> 01:42:55,100 Un employé coupable de délinquance juvénile. Un client... 1614 01:42:55,200 --> 01:42:56,300 Excusez-moi. 1615 01:42:57,000 --> 01:42:59,700 Un client a omis de payer sa pension familiale. 1616 01:42:59,800 --> 01:43:02,800 Un autre avait un casier, surtout des vols de voitures. 1617 01:43:03,500 --> 01:43:06,500 Encore le même problème. En plus, c'était un idiot. 1618 01:43:06,600 --> 01:43:08,600 - Les caméras de surveillance ? - Inutiles. 1619 01:43:08,700 --> 01:43:11,100 Ils ont pensé à tout. Ou presque. 1620 01:43:11,200 --> 01:43:13,500 - Ça me semblait être tout. - Sauf une chose. 1621 01:43:13,600 --> 01:43:16,800 On n'a pas trouvé le .357 ni le voleur qui le tenait. 1622 01:43:16,900 --> 01:43:19,900 Même si on le trouvait, il n'y aurait pas d'empreintes. 1623 01:43:20,400 --> 01:43:22,100 - On oublie ça. - On oublie ça ? 1624 01:43:22,200 --> 01:43:24,500 Je suis censé dire quoi ? 1625 01:43:28,500 --> 01:43:31,900 Capitaine, cette histoire sent mauvais. Un crime a été commis, ici. 1626 01:43:32,000 --> 01:43:33,600 Vous l'avez dit vous-même. 1627 01:43:33,600 --> 01:43:36,200 Pas de vol. Pas de suspects. 1628 01:43:36,800 --> 01:43:39,100 Personne ne me harcèle pour avoir des réponses. 1629 01:43:39,200 --> 01:43:41,900 Je ne vous harcèlerai pas non plus. Oubliez ça. 1630 01:43:45,200 --> 01:43:47,100 Je ne m'attendais pas à ça. 1631 01:43:47,100 --> 01:43:50,200 Je vous promets de vous trouver d'autres cas à résoudre. 1632 01:43:52,700 --> 01:43:53,800 D'accord. 1633 01:43:55,500 --> 01:43:58,300 J'ai des nouvelles qui ne vous surprendront pas. 1634 01:43:58,400 --> 01:44:02,100 - On a retrouvé l'argent du cas Madrugada. - Vraiment ? 1635 01:44:02,700 --> 01:44:04,900 Voulez-vous savoir où il était ? 1636 01:44:05,000 --> 01:44:07,200 - Dans mon compte en banque ? - Non. 1637 01:44:07,200 --> 01:44:09,600 - Dans mon chalet à Sag Harbor ? - Non. 1638 01:44:09,600 --> 01:44:11,600 - Dans mon portefeuille ? - Non. 1639 01:44:12,200 --> 01:44:15,000 Alors non, je ne veux pas le savoir. 1640 01:44:22,800 --> 01:44:24,500 C'est vraiment n'importe quoi. 1641 01:44:24,600 --> 01:44:26,800 On est les seuls à tenter d'arrêter les méchants 1642 01:44:26,900 --> 01:44:28,600 et on nous accuse comme ça ? 1643 01:44:28,700 --> 01:44:30,700 Écoute ça. Tous ceux qui t'accusent, 1644 01:44:30,800 --> 01:44:34,200 on va les éliminer, à la manière de Michael Corleone. 1645 01:44:34,300 --> 01:44:36,300 "Michael Corleone, reniez-vous Satan ?" 1646 01:44:36,400 --> 01:44:38,000 "Oui, je le renie." 1647 01:44:39,200 --> 01:44:41,200 Il n'y a pas de 392. 1648 01:44:41,300 --> 01:44:44,200 - Quoi ? - Le coffret de sécurité 392. 1649 01:44:44,300 --> 01:44:46,600 Selon ces registres, il n'existe pas. 1650 01:44:46,600 --> 01:44:49,100 Sale menteuse de riche Blanche. 1651 01:44:49,400 --> 01:44:52,600 - Coughlin n'a pas dit d'oublier ça ? - On y va. 1652 01:45:02,000 --> 01:45:04,300 Merci encore, Votre Honneur. Je passerai demain ? 1653 01:45:04,400 --> 01:45:06,400 - Oui, je vous en prie. - Merci. 1654 01:45:13,300 --> 01:45:14,800 Que faites-vous, détective ? 1655 01:45:14,900 --> 01:45:17,400 Pourquoi deviez-vous voir le juge Pasqua ? 1656 01:45:17,500 --> 01:45:19,000 C'est une affaire judiciaire. 1657 01:45:19,100 --> 01:45:22,500 - On vous a dit d'oublier ça. - J'ai un travail à faire. 1658 01:45:22,500 --> 01:45:25,400 Votre travail est donc plus important que votre carrière ? 1659 01:45:25,400 --> 01:45:27,900 - Avez-vous oublié l'entente ? - Nous n'en avions pas. 1660 01:45:27,900 --> 01:45:29,400 Je vous explique. 1661 01:45:29,400 --> 01:45:31,500 Non, je vous explique comment ça fonctionne. 1662 01:45:31,500 --> 01:45:34,800 On appuie ici pour enregistrer et ici pour écouter. 1663 01:45:34,900 --> 01:45:38,400 Il y a la question des 140000 $ qui ont disparu 1664 01:45:38,500 --> 01:45:41,300 lors de la perquisition chez Madrugada. 1665 01:45:41,500 --> 01:45:43,700 Je n'ai rien à voir avec ça, alors... 1666 01:45:43,800 --> 01:45:45,900 J'aimerais beaucoup vous croire. 1667 01:45:45,900 --> 01:45:48,800 En échange de quoi ? Il faut que je fasse un truc immoral ? 1668 01:45:48,900 --> 01:45:50,800 Je ne veux pas vous manquer de respect, 1669 01:45:50,900 --> 01:45:53,000 mais je n'ai pas besoin de votre appui. 1670 01:45:53,000 --> 01:45:54,400 Je suis innocent. 1671 01:45:54,400 --> 01:45:57,200 Innocent ou coupable, vous serez puni. 1672 01:45:58,100 --> 01:46:02,000 Donnez le nécessaire à Mme White, ou votre carrière est finie. 1673 01:46:02,500 --> 01:46:03,600 Finie. 1674 01:46:04,000 --> 01:46:05,300 Aux oubliettes. 1675 01:46:06,700 --> 01:46:09,700 Alors ? Vous m'avez donné ce que je voulais. 1676 01:46:09,800 --> 01:46:12,900 Votre carrière est florissante et tout va pour le mieux. 1677 01:46:13,000 --> 01:46:14,500 Que cachait Case ? 1678 01:46:17,700 --> 01:46:21,100 Voici une citation célèbre du baron de Rothschild : 1679 01:46:22,900 --> 01:46:26,100 "Quand le sang coule à flot, investissez dans l'immobilier." 1680 01:46:28,500 --> 01:46:31,600 Je crois que M. Case a pris cette citation très au sérieux. 1681 01:46:31,600 --> 01:46:34,900 La moitié de ceux qu'on retrouve au Fortune 500 font pareil. 1682 01:46:35,900 --> 01:46:37,700 Laissez tomber, détective. 1683 01:46:39,100 --> 01:46:40,800 Vous êtes un bon policier. 1684 01:46:41,500 --> 01:46:43,400 Cette ville a besoin de vous. 1685 01:47:11,400 --> 01:47:14,900 - Madame, vous êtes au mauvais endroit. - J'ai un rendez-vous. 1686 01:47:23,500 --> 01:47:24,700 Arthur. 1687 01:47:25,500 --> 01:47:28,100 - Bonjour. - Mme White. 1688 01:47:28,900 --> 01:47:30,200 Prenez place. 1689 01:47:32,100 --> 01:47:34,900 Merci, Vincent. C'est tout pour le moment. 1690 01:47:38,500 --> 01:47:40,700 Eh bien. Qu'a-t-il dit ? 1691 01:47:40,800 --> 01:47:43,800 Le détective Frazier est très brillant. 1692 01:47:43,900 --> 01:47:47,100 Mais j'ai fait avancer sa carrière, et la situation est maîtrisée. 1693 01:47:47,100 --> 01:47:50,100 Je l'espère. Parlez-moi de l'enveloppe. 1694 01:47:50,600 --> 01:47:51,700 Où est-elle maintenant ? 1695 01:47:51,800 --> 01:47:54,700 Le chef du groupe va la garder 1696 01:47:54,800 --> 01:47:58,000 comme assurance pour vous empêcher de tenter de vous venger. 1697 01:47:58,600 --> 01:48:01,300 Il n'a pas une très bonne opinion de vous. 1698 01:48:01,400 --> 01:48:02,700 Quel genre d'opinion ? 1699 01:48:02,800 --> 01:48:06,100 Voyons voir. Vous vous êtes enrichi 1700 01:48:06,300 --> 01:48:09,400 en faisant affaire avec les nazis pendant l'Holocauste. 1701 01:48:12,700 --> 01:48:13,800 Oui. 1702 01:48:15,000 --> 01:48:18,100 Ça fait 60 ans. J'étais jeune et ambitieux. 1703 01:48:18,700 --> 01:48:21,600 J'ai vu une occasion de m'enrichir et je l'ai saisie. 1704 01:48:23,100 --> 01:48:24,600 J'ai vendu mon âme. 1705 01:48:26,400 --> 01:48:29,400 J'essaie de la racheter depuis. 1706 01:48:29,500 --> 01:48:34,000 Mais vous et ce mystérieux personnage avez une entente ? 1707 01:48:34,200 --> 01:48:38,000 Je le crois. Et il a réussi à sortir avec l'enveloppe. 1708 01:48:39,000 --> 01:48:42,400 Si, un jour, il revient pour vous faire chanter, 1709 01:48:43,200 --> 01:48:45,900 vous le paierez et il vous la rendra. 1710 01:48:47,200 --> 01:48:49,200 - Alors, c'est la fin. - Je suppose que oui. 1711 01:48:49,300 --> 01:48:51,200 - N'importe quoi. - Excusez-moi ? 1712 01:48:51,300 --> 01:48:55,100 Il n'a pas fait tout cela pour cacher votre enveloppe sous son matelas. 1713 01:48:55,200 --> 01:48:58,100 Ils n'ont pas touché à l'argent, Arthur. 1714 01:48:58,100 --> 01:48:59,200 Et alors ? 1715 01:48:59,300 --> 01:49:03,700 Alors, il est forcément sorti avec autre chose. 1716 01:49:04,700 --> 01:49:07,200 La banque dit que rien ne manque. 1717 01:49:07,300 --> 01:49:09,900 Alors, il avait quelque chose dans le coffret 1718 01:49:09,900 --> 01:49:12,900 qui avait plus de valeur pour lui que votre enveloppe. 1719 01:49:14,600 --> 01:49:16,600 Ne me dites rien. 1720 01:49:16,600 --> 01:49:19,000 Ça ne peut être qu'une chose. 1721 01:49:22,400 --> 01:49:23,600 Des diamants. 1722 01:49:24,500 --> 01:49:26,400 Et puis une bague. 1723 01:49:27,100 --> 01:49:28,500 Une bague Cartier. 1724 01:49:29,100 --> 01:49:32,100 Elle appartenait à la femme d'un banquier parisien. 1725 01:49:32,500 --> 01:49:35,200 Une riche famille de Juifs français. 1726 01:49:35,800 --> 01:49:39,000 Quand la guerre a éclaté, la bague et toutes leurs possessions 1727 01:49:39,000 --> 01:49:43,900 ont été confisquées. Ils sont tous morts dans les camps de concentration. 1728 01:49:45,900 --> 01:49:47,500 Nous étions amis. 1729 01:49:48,400 --> 01:49:50,200 J'aurais pu les aider. 1730 01:49:52,100 --> 01:49:56,900 Mais les nazis payaient trop bien. 1731 01:49:58,900 --> 01:50:03,400 Puis-je avoir confiance que ce que vous avez appris 1732 01:50:03,500 --> 01:50:06,900 ici aujourd'hui restera confidentiel ? 1733 01:50:07,900 --> 01:50:10,300 Peu importe ce que vous pensez de moi ? 1734 01:50:19,300 --> 01:50:20,700 Oui, Arthur. 1735 01:50:22,700 --> 01:50:25,900 J'aimerais dire au monde que vous êtes un monstre, 1736 01:50:26,100 --> 01:50:30,500 mais je dois aider le neveu de Ben Laden à acheter une copropriété sur Park Avenue. 1737 01:50:34,500 --> 01:50:36,900 Si c'était vrai, vous ne me le diriez pas. 1738 01:50:37,200 --> 01:50:39,500 Nous donnerons votre nom en référence. 1739 01:50:53,900 --> 01:50:56,200 Je m'appelle Dalton Russell. 1740 01:50:56,800 --> 01:50:58,600 Écoutez attentivement ce que je dis, 1741 01:50:58,700 --> 01:51:02,300 car je choisis mes mots avec soin et ne les répète jamais. 1742 01:51:02,400 --> 01:51:05,100 Je vous ai dit mon nom. C'est le "qui". 1743 01:51:06,100 --> 01:51:09,900 Le "où" pourrait fort bien être décrit comme une cellule de détention. 1744 01:51:10,400 --> 01:51:11,900 Mais il y a une différence 1745 01:51:12,000 --> 01:51:15,500 entre être pris dans une petite cellule et être emprisonné. 1746 01:51:17,300 --> 01:51:18,900 Le "quoi", c'est facile. 1747 01:51:19,900 --> 01:51:24,600 J'ai récemment planifié et mis à exécution des actes pour le vol de banque parfait. 1748 01:51:25,600 --> 01:51:27,600 Ça vous donne aussi le "quand". 1749 01:51:28,600 --> 01:51:32,900 Quant au "pourquoi", à part la motivation pécuniaire évidente, 1750 01:51:33,700 --> 01:51:35,400 c'est très simple. 1751 01:51:35,800 --> 01:51:37,300 Parce que je le peux. 1752 01:51:38,400 --> 01:51:40,800 Ce qui nous laisse uniquement le "comment". 1753 01:51:41,500 --> 01:51:44,500 Et là, comme dirait Shakespeare, 1754 01:51:45,600 --> 01:51:47,000 est l'embarras. 1755 01:52:36,200 --> 01:52:39,800 - Il va sentir la merde. - C'est sûr, après une semaine. 1756 01:52:42,200 --> 01:52:43,300 Oui. 1757 01:52:43,700 --> 01:52:46,400 Pourquoi crois-tu que j'ai baissé la fenêtre ? 1758 01:53:05,900 --> 01:53:07,200 Oh, merde. 1759 01:53:12,600 --> 01:53:15,200 Frazier et son partenaire entrent dans la banque. 1760 01:53:15,200 --> 01:53:18,500 - Viennent-ils me chercher ? - Difficile à dire. Ils sont deux. 1761 01:53:26,100 --> 01:53:29,100 Tout va bien aujourd'hui. Non. 1762 01:53:29,400 --> 01:53:32,400 D'accord, vers 17 h 30. C'est bon. 1763 01:53:32,900 --> 01:53:35,400 Ça me semble bien. D'accord. 1764 01:53:36,200 --> 01:53:37,900 On se reparle plus tard. 1765 01:53:59,100 --> 01:54:00,900 - Désolé. - Excusez-moi. 1766 01:54:04,200 --> 01:54:05,600 M. Hammond ? 1767 01:54:05,700 --> 01:54:07,400 Bonjour, détectives. 1768 01:54:11,000 --> 01:54:12,600 En plein comme prévu. 1769 01:54:12,600 --> 01:54:15,200 J'ai un mandat pour faire ouvrir un coffret de sécurité. 1770 01:54:15,300 --> 01:54:17,200 Le 392. 1771 01:54:28,500 --> 01:54:30,200 Oh, Dieu merci. 1772 01:54:36,000 --> 01:54:37,400 Où est-elle ? 1773 01:54:38,100 --> 01:54:39,600 Je l'ai laissée dedans. 1774 01:54:39,700 --> 01:54:41,400 Par ici, détectives. 1775 01:54:41,400 --> 01:54:44,000 Pourquoi as-tu fais ça ? Tu as laissé la bague ? 1776 01:54:44,100 --> 01:54:45,500 Fais-moi confiance. 1777 01:54:46,300 --> 01:54:48,300 Elle est en de bonnes mains. 1778 01:54:48,900 --> 01:54:50,600 Je ne suis pas un martyr. 1779 01:54:51,200 --> 01:54:52,900 Je l'ai fait pour l'argent. 1780 01:54:54,600 --> 01:54:58,200 Mais ça ne vaut rien si on ne peut pas se regarder dans le miroir. 1781 01:54:59,100 --> 01:55:01,700 Le respect, c'est la devise qui vaut le plus. 1782 01:55:04,600 --> 01:55:08,700 Je volais un homme qui avait échangé son estime de soi pour quelques dollars. 1783 01:55:10,400 --> 01:55:13,100 Et qui avait tenté de lessiver sa culpabilité. 1784 01:55:14,000 --> 01:55:18,000 La noyer dans une vie dédiée aux bonnes œuvres et à la respectabilité. 1785 01:55:18,800 --> 01:55:21,000 - Laisse-moi prendre ça. - Laisse-moi. 1786 01:55:21,000 --> 01:55:22,400 Ça a presque fonctionné, même. 1787 01:55:22,500 --> 01:55:23,600 D'accord. 1788 01:55:25,700 --> 01:55:27,200 Mais, inévitablement, 1789 01:55:28,000 --> 01:55:30,200 plus vous vous sauvez de vos péchés, 1790 01:55:31,000 --> 01:55:34,000 plus vous êtes épuisé quand ils vous rattrapent. 1791 01:55:34,300 --> 01:55:35,600 Et ils vous rattraperont. 1792 01:55:37,400 --> 01:55:38,900 Le fils de pute. 1793 01:55:39,000 --> 01:55:40,200 Certainement. 1794 01:55:41,200 --> 01:55:42,900 À tout coup. 1795 01:55:45,100 --> 01:55:46,800 CARTIER - PARIS - LONDRES - NEW YORK 1796 01:55:47,300 --> 01:55:49,300 Ça vaut combien, selon toi ? 1797 01:55:49,600 --> 01:55:52,200 Si tu dois le demander, tu n'en as pas les moyens. 1798 01:55:52,300 --> 01:55:54,700 Dieu merci, ma copine n'est pas ici. 1799 01:55:54,800 --> 01:55:56,700 SUIVEZ L'ANNEAU 1800 01:55:56,800 --> 01:55:58,600 "Suivez l'anneau" ? 1801 01:56:12,700 --> 01:56:15,600 - Détective Frazier. - M. Case. 1802 01:56:15,800 --> 01:56:18,100 - Comment allez-vous ? - Je vais très bien. 1803 01:56:18,200 --> 01:56:21,600 Personne n'a été tué. Tout le monde est heureux. Belle journée. 1804 01:56:21,700 --> 01:56:23,700 C'est merveilleux. Merveilleux. 1805 01:56:23,700 --> 01:56:25,500 - Détective Mitchell. - M. Case. 1806 01:56:25,500 --> 01:56:27,500 - Assoyez-vous, messieurs. - Merci. 1807 01:56:27,600 --> 01:56:29,900 - Je vous offre quelque chose ? - Non. 1808 01:56:29,900 --> 01:56:31,500 Je dois dire 1809 01:56:31,900 --> 01:56:34,300 que j'ai été très impressionné 1810 01:56:35,500 --> 01:56:37,400 par votre façon de gérer l'affaire. 1811 01:56:37,500 --> 01:56:38,800 Merci, M. Case. 1812 01:56:38,900 --> 01:56:40,800 Quand on parle du "fleuron de New York", 1813 01:56:40,900 --> 01:56:42,600 c'est à vous que je pense. 1814 01:56:42,700 --> 01:56:45,900 Vous nous gardez en sécurité et faites paraître cela facile. 1815 01:56:48,300 --> 01:56:50,600 - Excusez-moi. - Qu'est-ce qui vous fait rire ? 1816 01:56:50,700 --> 01:56:53,700 Quand vous dites "nous", M. Case, regardez autour de vous. 1817 01:56:53,700 --> 01:56:57,800 Vous ne faites plus partie du petit monde depuis bien longtemps. 1818 01:56:57,900 --> 01:57:00,600 Touché, détective. Je ne le nierai pas. Je suis fortuné. 1819 01:57:00,700 --> 01:57:02,800 Oui, vous l'êtes. Mais je suis très confus. 1820 01:57:02,900 --> 01:57:04,700 Vous voyez, je fais enquête 1821 01:57:05,400 --> 01:57:08,400 sur le siège de votre banque par des voleurs armés. 1822 01:57:08,400 --> 01:57:09,800 C'est bien votre banque, non ? 1823 01:57:09,800 --> 01:57:11,700 Je préside le conseil des directeurs. 1824 01:57:11,800 --> 01:57:13,500 Alors... 1825 01:57:13,600 --> 01:57:15,600 Les voleurs disparaissent. Pouf ! 1826 01:57:15,900 --> 01:57:17,300 Ils n'ont pas volé un sou, non ? 1827 01:57:17,300 --> 01:57:19,700 - Vous me le demandez ? - Je vous le demande. 1828 01:57:19,700 --> 01:57:21,900 Après tout, c'est votre banque. 1829 01:57:22,000 --> 01:57:23,900 Ce n'est qu'une part de notre organisation. 1830 01:57:24,000 --> 01:57:26,100 Pas de voleur. Pas de victime. Pas de butin. 1831 01:57:26,200 --> 01:57:28,300 Une première dans l'histoire de la police. 1832 01:57:28,300 --> 01:57:29,500 Je n'ai jamais vu ça avant. 1833 01:57:29,600 --> 01:57:32,600 On se demande donc : "Merde, que s'est-il passé ?" Pas vous ? 1834 01:57:32,700 --> 01:57:34,300 Je n'aime pas votre ton, détective. 1835 01:57:34,400 --> 01:57:36,800 Vous ne l'aimez pas ? Alors répondez honnêtement. 1836 01:57:36,800 --> 01:57:40,700 Cette banque est la base de votre empire. Vous l'avez bâtie. C'est votre bébé. 1837 01:57:40,700 --> 01:57:42,800 Répondez honnêtement. Qu'est-il arrivé ? 1838 01:57:42,900 --> 01:57:46,500 - Je l'ignore. - Oh, allons donc. 1839 01:57:46,600 --> 01:57:48,000 Voici ce que je pense. 1840 01:57:48,100 --> 01:57:50,200 Vous avez envoyé cette dame arranger les choses. 1841 01:57:50,300 --> 01:57:52,800 Mme White. Vous l'avez payée. Que faisait-elle là ? 1842 01:57:52,900 --> 01:57:54,400 Écoutez, c'est absurde. 1843 01:57:54,500 --> 01:57:56,500 Vous dites que j'ai eu un rôle à y jouer ? 1844 01:57:56,500 --> 01:57:58,200 392. 1845 01:57:58,700 --> 01:58:01,200 Le coffret de sûreté 392. Qu'avez-vous à dire ? 1846 01:58:01,300 --> 01:58:03,700 - J'ignore ce que... - Ne me mentez pas, M. Case. 1847 01:58:03,700 --> 01:58:06,200 - Je ne mens pas. - J'ai regardé tous les registres. 1848 01:58:06,300 --> 01:58:09,900 Tous les registres sur les coffrets de sûreté de votre banque. 1849 01:58:10,000 --> 01:58:12,700 À prime abord, tout avait l'air correct, 1850 01:58:13,500 --> 01:58:15,800 mais un coffret de sûreté n'avait pas de registre. 1851 01:58:15,900 --> 01:58:17,900 Depuis 1948. 1852 01:58:17,900 --> 01:58:21,100 Je me suis demandé qui aurait la réponse à cette énigme. 1853 01:58:21,200 --> 01:58:23,000 Probablement l'homme qui a oublié de dire 1854 01:58:23,100 --> 01:58:25,500 qu'il a construit la banque en 1948. 1855 01:58:25,500 --> 01:58:28,300 Tout cela est bien étrange, M. Case. Bien étrange. 1856 01:58:29,300 --> 01:58:33,600 J'ai peur de ne pas pouvoir vous aider davantage, détective. 1857 01:58:34,800 --> 01:58:37,300 C'est vraiment grave, pas vrai ? 1858 01:58:38,000 --> 01:58:42,600 M. Frazier, j'ai passé ma vie entière à servir l'humanité. 1859 01:58:44,100 --> 01:58:46,200 Demandez à ceux qui me connaissent. 1860 01:58:47,400 --> 01:58:50,400 Ils se porteront garants de moi et des choses que j'ai faites. 1861 01:58:50,500 --> 01:58:53,500 Même quand j'aurai découvert la vérité sur cette bague ? 1862 01:58:53,600 --> 01:58:55,000 Je ne crois pas. 1863 01:58:59,700 --> 01:59:02,700 Oh, et quand vous nous avez appelés "le fleuron de New York" ? 1864 01:59:02,800 --> 01:59:06,000 Je veux que vous sachiez que nous l'apprécions énormément. 1865 01:59:06,100 --> 01:59:07,400 Charmant. 1866 01:59:08,200 --> 01:59:10,900 Allons-y. Suivons cet anneau. 1867 01:59:17,900 --> 01:59:20,500 - Keith, montre-moi ton soulier. - Quoi ? 1868 01:59:20,500 --> 01:59:22,900 - Montre-moi ton soulier. - Pourquoi ? 1869 01:59:23,000 --> 01:59:26,200 Tu lui as mis ton pied au derrière comme personne. 1870 01:59:29,200 --> 01:59:30,800 Oui, j'ai bien fait ça, n'est-ce pas ? 1871 01:59:30,900 --> 01:59:33,500 Tu l'as enfoncé aussi profondément que le tunnel Lincoln. 1872 01:59:33,600 --> 01:59:36,600 Il faudrait un agent de la circulation pour confirmer. 1873 01:59:44,800 --> 01:59:46,000 Bon après-midi, monsieur. 1874 01:59:46,100 --> 01:59:48,000 - Une réservation ? - Je cherche le maire. 1875 01:59:48,100 --> 01:59:50,100 - Puis-je prendre votre chapeau ? - Non. 1876 01:59:50,100 --> 01:59:52,700 Ils veulent investir quatre milliards en quatre ans. 1877 01:59:52,800 --> 01:59:54,000 C'est tout arrangé. 1878 01:59:54,000 --> 01:59:57,000 Désolé de vous interrompre, mais il y a une vieille citation : 1879 01:59:57,100 --> 02:00:00,800 "Quand le sang coule à flot, quelqu'un doit aller en prison." 1880 02:00:01,500 --> 02:00:04,500 Edwin, nous laisseriez-vous seuls un moment ? 1881 02:00:06,600 --> 02:00:08,200 Quel est le problème, détective ? 1882 02:00:08,300 --> 02:00:11,800 Le détective Frazier cherche à mettre le point final, c'est ça ? 1883 02:00:12,200 --> 02:00:14,400 C'est un bon terme, le point final. 1884 02:00:14,500 --> 02:00:17,100 On ferme le dossier, vous savez ? 1885 02:00:17,200 --> 02:00:18,500 Voici le numéro 1886 02:00:18,600 --> 02:00:22,600 du bureau des crimes de guerre à Washington, D.C. 1887 02:00:24,300 --> 02:00:26,900 Aimeriez-vous faire la une du New York Times ? 1888 02:00:26,900 --> 02:00:28,100 Ce serait génial. 1889 02:00:28,100 --> 02:00:31,500 Assurez-vous qu'ils épellent bien mon nom. Frazier avec un "z". 1890 02:00:32,600 --> 02:00:34,100 Gardez le stylo. 1891 02:00:34,800 --> 02:00:36,700 Vous en avez fait des copies ? 1892 02:00:38,000 --> 02:00:39,300 Je vous en prie. 1893 02:00:39,600 --> 02:00:43,000 Il faut protéger nos citoyens des criminels, Votre Honneur. 1894 02:00:44,500 --> 02:00:47,100 Merci pour le dîner. 1895 02:00:51,500 --> 02:00:53,200 Crimes de guerre, hein ? 1896 02:00:53,900 --> 02:00:56,100 Dans quoi on s'embarque, encore ? 1897 02:01:15,700 --> 02:01:16,800 Chérie ? 1898 02:01:21,500 --> 02:01:24,200 - Tu as ta grosse surprise ? - Prête à être déballée. 1899 02:01:37,900 --> 02:01:39,100 Ralentis, chérie. 1900 02:01:39,200 --> 02:01:41,600 Je dois enlever mon arme avant de tirer un coup. 1901 02:01:41,600 --> 02:01:42,900 Paf, paf. 1902 02:01:51,000 --> 02:01:52,200 Certificat remis à KEITH FRAZIER Pour votre dévouement, 1903 02:01:52,300 --> 02:01:53,200 vos réalisations et vos accomplissements exceptionnels pour le N.Y.P.D. 1904 02:01:53,300 --> 02:01:54,400 et la ville de New York, tels que reconnus par votre promotion 1905 02:01:54,400 --> 02:01:55,500 au rang de DÉTECTIVE PREMIER GRADE. 1906 02:02:24,900 --> 02:02:26,600 - Désolé. - Excusez-moi. 1907 02:02:27,300 --> 02:02:30,300 - Pourquoi ne pas sortir par cette porte ? - Je le ferai. 1908 02:02:30,400 --> 02:02:33,300 Je sortirai par cette porte quand je serai prêt à le faire. 1909 02:02:33,300 --> 02:02:34,700 Le fils de pute. 1910 02:02:42,000 --> 02:02:44,900 Allez, chéri. Les menottes refroidissent.