1 00:00:42,875 --> 00:00:45,211 .اسم من دالتون راسلِ 2 00:00:46,003 --> 00:00:47,963 به اين چيزي كه ميگم خوب توجه كنيد 3 00:00:48,047 --> 00:00:51,884 براي کلماتم رو با دقت انتخاب کردم .و براي خودم هم تكرار نميكنم 4 00:00:52,051 --> 00:00:54,970 .اسمم رو بهتون گفتم. چون جواب "چه کسی" است 5 00:00:56,430 --> 00:01:00,226 کجا" می تونه خیلی ساده توسط سلول زندان توصیف بشه" 6 00:01:00,726 --> 00:01:02,019 دالتون: اما يه فرق بزرگ هست 7 00:01:02,102 --> 00:01:05,814 بین اينکه تو يه سلول کوچیک گیر افتاده باشي يا توي زندان باشی 8 00:01:07,191 --> 00:01:08,943 توضیح "چی" آسونِ 9 00:01:09,610 --> 00:01:14,448 اين اواخر نقشه يه سرقت از بانک رو کشيدم تا بتونم يه سرقت کامل رو انجام بدم 10 00:01:15,157 --> 00:01:17,117 که پاسخ "کِی" هم هست 11 00:01:17,660 --> 00:01:21,872 برای توضیح "چرا"، به خاطر دلايلی فراتر از دلايل مادي بود 12 00:01:22,456 --> 00:01:24,416 خيلي ساده است 13 00:01:25,459 --> 00:01:27,002 چون که من مي تونم 14 00:01:28,170 --> 00:01:30,714 "چیزی که می مونه اینه که "چطور 15 00:01:31,090 --> 00:01:34,009 و حالا بارد به ما ميگه 16 00:01:35,302 --> 00:01:36,762 سرقت دروغ بوده 17 00:01:37,000 --> 00:01:50,000 و تصحیح ترجمه srt به sub/idx برگردان از فایل cheshayer@yahoo.com 18 00:04:54,168 --> 00:04:56,170 بنابراين مادرت در مورد 19 00:04:57,713 --> 00:05:01,884 يه خانم جوون كه بهت تو پروژه پل تريبورگ كمک كرده ميگه؟ 20 00:05:02,259 --> 00:05:04,011 باشه؟ - خيلي خوب باشه - 21 00:05:04,970 --> 00:05:06,096 اون ديوونست 22 00:05:10,893 --> 00:05:13,312 حالا؟ تو خيابون 51 ام؟ 50 ام کایم: دقيقا همون جايي كه كه گفتي 23 00:05:13,395 --> 00:05:17,441 اون تو 40 ام نه تو خيابون 47 كه البته جاي کوچکتريه 24 00:05:17,525 --> 00:05:19,276 ...هاموند: من بايد چيكار كنم 25 00:05:21,028 --> 00:05:24,532 .يه كاريش ميكنيم .تو كارت آقاي انسينوري ميريزم 26 00:05:24,615 --> 00:05:28,577 .به هرحال .يه ملاقاته با يكي از مشتريهاش يا همچين چيزي 27 00:05:30,287 --> 00:05:33,415 .چون فکر كنم الان نزديک يک سال شده .آره 28 00:05:36,377 --> 00:05:38,712 .مي خوام خرخره اين پسره بجوام .قسم ميخورم 29 00:05:41,924 --> 00:05:43,175 نانسي: خوب چي؟ 30 00:05:44,468 --> 00:05:48,013 .خوب چي؟ اونا گل بودن .نميتونستن مال مادربزرگش باشن 31 00:05:48,097 --> 00:05:50,975 ...اونا بايد مال من باشن. تولد منه، خوب 32 00:05:53,352 --> 00:05:55,354 .خوب ممکنه يكي از مشتريها باشه 33 00:05:56,814 --> 00:05:57,898 (صداي خنده نانسي) 34 00:05:58,107 --> 00:06:00,192 .باشه. مسخره است 35 00:06:00,526 --> 00:06:04,280 يه پسره رو به روم ايستاده .فكر ميكنه نميفهمم كه داره نگام ميكنه 36 00:06:04,363 --> 00:06:07,616 .عاليه. لعنتي 37 00:06:07,700 --> 00:06:09,285 ببخشيد - چيه - 38 00:06:09,785 --> 00:06:11,954 ممکنه يه كم صداتون بيارين پايين، لطفا؟ 39 00:06:12,037 --> 00:06:14,957 .دارين با تلفن يه کم بلند صحبت ميکنين .خواهش ميکنم 40 00:06:15,040 --> 00:06:16,292 .بله. خوب 41 00:06:16,375 --> 00:06:18,127 .من نمي خوام مشتريهاي ديگه اذيت بشن 42 00:06:18,210 --> 00:06:19,461 متاسفم - باشه - 43 00:06:19,545 --> 00:06:21,463 فمهميديد؟ - ممنون - 44 00:06:23,299 --> 00:06:25,176 .يه مامور امنيت بانک بود 45 00:06:25,259 --> 00:06:28,470 .نمي دونستم که تو كتابخونه هستم .بانک مسخره ايه 46 00:06:28,554 --> 00:06:30,139 .منهتن تراست 47 00:06:33,517 --> 00:06:37,146 .(از ييل (شهري در ايالت کنتاکي... .اينجا چه جهنمي كه من كار ميکنم 48 00:06:41,442 --> 00:06:42,776 .ممنون 49 00:06:54,872 --> 00:06:56,749 ببخشيد. آقا؟ 50 00:06:57,041 --> 00:06:58,167 .دالتون: آروم باش 51 00:06:58,626 --> 00:07:01,712 .همه رو زمين بخوابن !همين حالا 52 00:07:01,795 --> 00:07:03,297 (همه در حال داد زدن) 53 00:07:03,923 --> 00:07:05,341 !استيوو: همه رو زمين بخوابن 54 00:07:05,424 --> 00:07:09,261 !دالتون: فقط 4 ثانيه وقت داريد !هر کي سرپا باشه تير مي خوره 55 00:07:09,512 --> 00:07:12,765 !يک! دو! سه 56 00:07:12,848 --> 00:07:16,519 !استيوو: از اون پيشخون فاصله بگیر !دستت رو از اون دكمه بردار 57 00:07:17,520 --> 00:07:19,688 !دستات رو بزار رو زمين! حالا 58 00:07:19,772 --> 00:07:21,607 اوه خداي من اين چيه؟ 59 00:07:21,690 --> 00:07:24,026 تاد، ما بايد چي كار كنيم؟ - مي خواي من چي كار كنم؟ - 60 00:07:24,109 --> 00:07:26,195 !دالتون: سرتو بزار زمين، چاقالو - !بسيارخوب - 61 00:07:26,278 --> 00:07:28,739 !دالتون: صورتت رو بچسبون به زمين 62 00:07:31,367 --> 00:07:34,370 .توهم همين كاري كه ديگران ميکنن رو بکن، خاخام 63 00:07:34,745 --> 00:07:35,913 .بشين 64 00:07:37,039 --> 00:07:38,123 (صداي ناله کایم) 65 00:07:40,334 --> 00:07:43,295 ...حالا من و دوستام 66 00:07:43,379 --> 00:07:46,090 .يه مبلغ زيادي از اينجا برميداريم... 67 00:07:46,507 --> 00:07:50,761 .هر کي سر راه ما بياد يه گلوله تو مغزش خالي ميكنم 68 00:07:52,888 --> 00:07:55,349 پيرمرد بخواب دستاتو بزار زمين 69 00:07:55,432 --> 00:07:58,894 .دالتون: سرت رو زمین باشه - !مرد: باشه، مي خوابم! مي خوابم - 70 00:08:02,106 --> 00:08:04,942 هي افسر .از اون تو دود مياد بيرون 71 00:08:17,371 --> 00:08:21,208 موقعیت 10-30 بانک منهتن تراست خيابان 20 اکسچنج 72 00:08:21,292 --> 00:08:23,085 من يه سري گروگان دارم 73 00:08:23,502 --> 00:08:27,131 اگه شما پليس هاي عوضي نزديک اين در بشيد من شروع ميکنم به کشتن اونا 74 00:08:27,464 --> 00:08:29,341 من شوخي نمي کنم 75 00:08:35,681 --> 00:08:37,349 مرکز من احتياج به كمک دارم 76 00:08:37,433 --> 00:08:39,185 !بريد عقب، آقا! بريد عقب 77 00:08:39,268 --> 00:08:40,644 مرد: لعنتي - !بريد عقب! بريد عقب - 78 00:08:40,728 --> 00:08:42,271 !برين پشت، كنار وايسين 79 00:08:42,354 --> 00:08:44,315 مرکز من احتياج به كمک دارم 80 00:08:44,398 --> 00:08:46,650 .گاز اشک آور با تفنگ. احتمالا يه گروگان گيريه 81 00:08:46,734 --> 00:08:50,029 .تكرار ميكنم يه گروگان گيريه .خيابان 20 اکسچنج. بانک منهتن تراست 82 00:08:50,112 --> 00:08:51,780 .عزيزم، من دارم براي زندگيم اينجا مي جنگم 83 00:08:51,864 --> 00:08:54,825 .کيت، ما هر وقت اين بحث رو ميكنيم همين جريان پيش مياد 84 00:08:54,909 --> 00:08:56,160 حالا نه - .گوش كن. گوش كن - 85 00:08:56,243 --> 00:08:58,412 ميدوني من الان تو چه وضعيتي هستم؟ 86 00:08:58,495 --> 00:09:00,539 با اون قضیه چک این چیزا .اونا آخرش منو بازداشت میکنن 87 00:09:00,623 --> 00:09:02,833 اگه اون 140000 دلار زودتر پيدا نشه 88 00:09:02,917 --> 00:09:05,169 همه چي براي من سخت ميشه - اما تو اين كارو نميكني - 89 00:09:05,252 --> 00:09:08,005 البته که اين کارو نمي کنم عزيزم اين کار مثل قاچاق مواد مخدره 90 00:09:08,088 --> 00:09:10,007 كه خودم رو نجات ميده ولي زندگي بقيه رو نابود ميكنه 91 00:09:10,090 --> 00:09:11,842 در واقع يه روز تموم ميشه - بعدش چي؟ - 92 00:09:11,926 --> 00:09:14,178 پس خودمون چي؟ - خوب ميدوني من دارم سمت ارشد رو ميگيرم - 93 00:09:14,261 --> 00:09:17,097 بعد ما پول بيشتري گيرمون مياد كه بتونيم يه جاي بزرگتري بخريم و بعد 94 00:09:17,181 --> 00:09:19,975 چرا ما هر موقع برادرت بازداشت میشه يه همچين بحثي رو ميكنيم؟ 95 00:09:20,059 --> 00:09:22,978 يا موقع سرقت یه ماشین دستگیر میشه؟ - اون تنها کسيه که من دارم - 96 00:09:23,062 --> 00:09:24,980 باشه، متاسفم عزيزم، راضی شدی؟ 97 00:09:25,064 --> 00:09:26,690 هنوز دوسم داري؟ - من هم متاسفم - 98 00:09:26,774 --> 00:09:28,359 هنوزدوسم داري؟ - دوست دارم عزيزم - 99 00:09:28,442 --> 00:09:30,569 باشه برسم خونه يه جوري جبران مي کنم 100 00:09:30,653 --> 00:09:32,988 من دستبند دارم - من اسلحه دارم - 101 00:09:33,072 --> 00:09:34,573 خداحافظ پدربزرگ 102 00:09:35,241 --> 00:09:37,910 چي گفتي جبران ميكني؟ - درسته - 103 00:09:37,993 --> 00:09:41,872 برادر کوچکترش قبلا به جرم سرقت مسلحانه دستگير شده 104 00:09:41,956 --> 00:09:45,209 هفده سالش بوده كه مدرسه رو ترک ميكنه حتي يه روده راست تو شكمش نيست 105 00:09:45,292 --> 00:09:48,587 و اين قدر احمقه که حتي نميتونه پول بشمره چه برسه يه جنايت 106 00:09:48,671 --> 00:09:51,006 نميتوني از شرش خلاص شي؟ - ميتونم؟ - 107 00:09:51,090 --> 00:09:53,551 نه زنم دوسش داره من چي كار ميتونم بکنم تو خيابون بزنمش؟ 108 00:09:53,634 --> 00:09:55,219 احساسش نسبت به تو چيه؟ - اون ميترسه - 109 00:09:55,302 --> 00:09:57,012 از اينکه ميبينه يه كارآگاه تو اتاق بغلي خوايبده 110 00:09:57,096 --> 00:09:59,306 كنارخواهرش اونوقت اون سعي ميكنه شرايط رو عادي كنه 111 00:09:59,390 --> 00:10:02,017 ميدوني اگه يه جاي بزرگتر داشتيم اين اتفاق نمي افتاد 112 00:10:02,101 --> 00:10:04,645 شايد اگه ازدواج ميكرديم اين اتفاق نمي افتاد 113 00:10:04,728 --> 00:10:07,690 بديش چيه؟ - خرج عروسی، وسايل، بچه - 114 00:10:07,773 --> 00:10:09,233 ميدوني يه انگشتر الماس چنده؟ 115 00:10:09,316 --> 00:10:11,735 بسه مرد تو بايد ازدواج کني - خواهش ميکنم من 21 ساله که ميخوام اين كارو بکنم - 116 00:10:11,819 --> 00:10:15,281 اما تو بهش حلقه دادي - بله ولي اون ديگه هيچ وقت بهم زنگ نزد - 117 00:10:15,364 --> 00:10:18,409 شما پليسيد؟ - واي دوباره ما رو گير آورد - 118 00:10:18,492 --> 00:10:20,911 كريسمس امسال براي تو زودتر مياد 119 00:10:20,995 --> 00:10:24,081 دزدي بانک با گروگان گیری خيابان 20 اكسچنج 120 00:10:24,165 --> 00:10:26,292 چي؟ - .گراس من رفته تعطيلات. شما مسئوليد - 121 00:10:26,375 --> 00:10:29,044 مادروگادا چي ميشه؟ مسئله چک چي ميشه؟ 122 00:10:29,128 --> 00:10:31,505 فكر ميكم تو سگ دوني هستم - خوب من برات يه استخون ميندارم - 123 00:10:31,589 --> 00:10:33,299 تا جایی که یادمه تو هنوز اینجا كار ميكني 124 00:10:33,382 --> 00:10:35,593 . . . اما اگه فکر نمي کني که آماده هستي - !نه، نه، اون آماده است - 125 00:10:35,676 --> 00:10:37,303 اوه خوبه خوبه 126 00:10:37,386 --> 00:10:39,930 من بهت يه فرصت ميدم نزار مثل احمقا جلوه كنم 127 00:10:40,014 --> 00:10:42,600 همينه عزيزم نمايش شروع شد - آره - 128 00:10:42,683 --> 00:10:44,268 من تماس گرفتم لعنتي 129 00:10:44,351 --> 00:10:46,896 فكركنم من بايد خوشحال باشم ممكن بود از آی اِي بي بندازنم بيرون 130 00:10:46,979 --> 00:10:48,939 اينجا چيزايي كه بايد بدونيد شما داريد تو منطقه حفاظت شده قدم ميزنيد 131 00:10:49,023 --> 00:10:51,775 يه ادم بد يه تفنگ ميزاره رو سرت و تو مجبوري زانو بزني 132 00:10:51,859 --> 00:10:54,570 به اطرافي نگاه ميكني 5 تا مرد هستن كه تفنگهاشون به سمتت نشونه رفتن 133 00:10:54,653 --> 00:10:56,197 فقط اونا رو با لباساي زير تصور كن 134 00:10:56,280 --> 00:10:57,865 با لباساي قرمز و غل و زنجير 135 00:10:57,948 --> 00:11:02,244 همينه کيت تو ميتوني اين كارو بكني - .مواظب باشین آدم بدا. من اينجام - 136 00:11:26,018 --> 00:11:28,145 پليس: بريد عقب بريد عقب 137 00:11:28,229 --> 00:11:30,731 بهت گفتم ببريد شون عقب بريد عقب 138 00:11:31,649 --> 00:11:34,735 اين مردم ببر عقب. همشونُ از اينجا ببر 139 00:11:36,111 --> 00:11:39,573 به محض اينکه رسیدیم، همه برن بيرون 140 00:11:39,657 --> 00:11:41,367 (صداي فرياد) 141 00:11:41,784 --> 00:11:43,744 شيشه هاي طبقه دوم حالا 142 00:11:44,203 --> 00:11:47,039 بزاريد برن - بيابريم همين الان - 143 00:11:48,916 --> 00:11:50,292 گروهبان نظرتون چيه؟ 144 00:11:50,376 --> 00:11:53,087 يه دود تو بانکه فكر كنم گروگانگيريه 145 00:11:53,170 --> 00:11:54,421 مسئولش كيه؟ رييستون كيه؟ 146 00:11:54,505 --> 00:11:56,674 گروهبان هرناندز. ميارمشون اينجا - بياريدش اينجا - 147 00:11:56,757 --> 00:11:59,176 گروهبان هرناندز صدامو داری؟ - میشنوم بگو - 148 00:11:59,260 --> 00:12:02,012 گروهبان، ما به گروهبان كالينز گفتيم بياد. اون در جريانه 149 00:12:02,096 --> 00:12:03,514 ممکنه بيايد این طرف؟ 150 00:12:03,597 --> 00:12:05,850 .بله سر راهمه. بيايد بريم 151 00:12:17,695 --> 00:12:20,155 پليس 1: بريد عقب پشت كوچه بايستيد 152 00:12:20,239 --> 00:12:22,533 پليس 1: بريد عقب بريد عقب پليس 2: ما بايد امنيت ايجاد کنيم 153 00:12:22,616 --> 00:12:24,743 کالينز؟ چی دستگیرت شد؟ - هرناندز - 154 00:12:24,827 --> 00:12:28,998 من یکی از مجرمین ديدم كه اسلحه داشت، اون گفت كه چند تا گروگان اونجا داره 155 00:12:30,124 --> 00:12:32,626 همه بريد كنار. راه باز كنيد 156 00:12:52,521 --> 00:12:54,899 .بيايد بريم. اینا رو نصب کنید باشه 157 00:12:55,524 --> 00:12:57,568 اينجا تحت كنترل ماست 158 00:12:58,235 --> 00:12:59,737 لطفا عقب وايسيد 159 00:12:59,820 --> 00:13:02,072 .بريد عقب - .بريد عقب! ممنون - 160 00:13:02,156 --> 00:13:04,074 هيچ اتفاقي نمي افقه 161 00:13:04,283 --> 00:13:06,160 امشب تو اخبار ميبيني 162 00:13:06,243 --> 00:13:07,912 بريد عقب لطفا 163 00:13:19,882 --> 00:13:21,133 آقاي كيس؟ 164 00:13:21,217 --> 00:13:23,886 صبح بخير كاترين. چي كار ميتونم برات بكنم؟ 165 00:13:23,969 --> 00:13:27,181 آقا تو يكي از شعب بانک سرقت انجام شده 166 00:13:27,264 --> 00:13:28,474 خداي من 167 00:13:28,933 --> 00:13:32,937 كسي هم اسيب ديده؟ - فكر نميكنم، فقط گروگان گرفتن - 168 00:13:33,854 --> 00:13:35,397 واي خيلي بده 169 00:13:36,690 --> 00:13:40,194 كدوم شعبه؟ - شماره 32، خيابان 20 اكسچنج - 170 00:13:40,819 --> 00:13:43,280 كدوم؟ خيابان 20 اكسچنج 171 00:13:46,116 --> 00:13:47,701 ممنون كاترين 172 00:13:47,785 --> 00:13:49,537 متاسفم آقاي كيس 173 00:14:01,423 --> 00:14:02,883 اوه خداي من 174 00:14:05,386 --> 00:14:08,013 .مردم رو از اينجا ببريد. بياين اين درا رو باز كنيد 175 00:14:08,097 --> 00:14:10,391 بريد به پياده رو زود باشيد 176 00:14:15,688 --> 00:14:18,524 گروهبان كالينز هستم، اولین کسی که به صحنه رسیدم شما مذاكره كننده گروگانها هستيد؟ 177 00:14:18,607 --> 00:14:21,318 درسته كارآگاه فرازير اینم كارآگاه ميچله. چي ديديد؟ 178 00:14:21,402 --> 00:14:23,320 چیز زياد نبود ديدم كه بانک پر از دود شده 179 00:14:23,404 --> 00:14:25,698 دربسته بود ميخواستم يه نگاهي تو بندازم 180 00:14:25,781 --> 00:14:29,159 و يكي از اونا درو باز كرد و يه اسلحه 357 روي صورتم گذاشت 181 00:14:29,243 --> 00:14:31,829 و در مورد کشتن گروگانها با يه لهجه عجيبي حرف زد 182 00:14:31,912 --> 00:14:34,665 غيراز اون كس ديگه اي رو ديدي؟ - نه آقا هيچي نديدم - 183 00:14:34,748 --> 00:14:36,375 چيزي شنيدي؟ - نه اقا - 184 00:14:36,458 --> 00:14:40,629 با وجود اون اسلحه 357 روی صورتم واقعا نمی تونم مطمئن باشم. متاسفم 185 00:14:40,921 --> 00:14:42,006 باشه 186 00:14:43,507 --> 00:14:46,760 خوبه خوبه خوبه کارتو خوب انجام دادی گروهبان 187 00:14:46,844 --> 00:14:49,180 قبلا يه كسي تفنگ تو صورتت گرفته 188 00:14:49,263 --> 00:14:50,347 آره يه بار - واقعا؟ - 189 00:14:50,431 --> 00:14:52,183 آره وقتي 12 سالم بود 190 00:14:52,266 --> 00:14:55,686 خوب چه حسي داشتي؟ - جزو روزای خوب زندگيم نبود - 191 00:14:55,769 --> 00:14:57,855 شرط ميبندم كه همين طوره، ببین 192 00:14:57,938 --> 00:15:00,608 وقتيكه اين ماموريتمون تموم شد، کارت رو یه کم سبک تر می کنم، باشه 193 00:15:00,691 --> 00:15:02,610 اگه مشكلي نباشه ميخوام به اطراف يه نگاهي بکنم 194 00:15:02,693 --> 00:15:04,445 لااقل تا زماني كه يه تماس داشته باشيم 195 00:15:04,528 --> 00:15:06,697 اين چيزيه كه ميخواستم بشنوم گروهبان 196 00:15:25,007 --> 00:15:28,469 چي؟ بسه چرا داري اين كار ميكني؟ چرا اينکارو ميكني 197 00:15:29,720 --> 00:15:32,389 بابا چه اتقاقي داره ميفته، وای 198 00:15:36,352 --> 00:15:39,438 استيوي: تمام كارکنان بانک دستاشون بالا 199 00:15:40,481 --> 00:15:44,568 كارمنداي بانک اينور بقيه اونور 200 00:15:50,866 --> 00:15:55,412 حالا می خوام همه كليدشون و موبايلشون رو تحویل بدن 201 00:15:55,496 --> 00:15:59,124 همه رو از تو جيبتون در بياريد و بگيريد بالا 202 00:16:19,895 --> 00:16:21,772 اسمت چيه؟ - پيتر - 203 00:16:21,856 --> 00:16:24,358 پيتر چي؟ - پيتر هاموند - 204 00:16:24,441 --> 00:16:27,903 موبايلت کجاست پيتر هاموند؟ - خونه جا گذاشتم - 205 00:16:29,822 --> 00:16:33,659 پيتر قشنگ فكر كن بعد جواب بده 206 00:16:33,742 --> 00:16:36,954 براي اينكه اگه دروغ بگي قبر خودتو کندی 207 00:16:37,496 --> 00:16:40,166 حالا اينجا قهرمان پيتر هاموند ايستاده 208 00:16:40,624 --> 00:16:43,586 كه سعي ميكنه هوشمندانه از يه سرقت جلوگيري كنه 209 00:16:43,669 --> 00:16:46,505 با پنهان كردن موبايلش 210 00:16:46,589 --> 00:16:50,176 اما ميبينه كه مغزش متلاشي ميشه 211 00:16:51,552 --> 00:16:54,388 حالا پيتر هاموند 212 00:16:55,472 --> 00:16:56,807 موبايلت کجاست؟ 213 00:16:56,891 --> 00:16:59,476 بهتون گفتم که خونه جاش گذاشتم 214 00:17:14,116 --> 00:17:15,826 (صداي بيپ کيبرد تلفن همراه) 215 00:17:17,912 --> 00:17:19,663 (صداي برخورد تلفن همراه با زمين) 216 00:17:20,080 --> 00:17:21,790 (صداي بيپ کيبرد تلفن همراه) 217 00:17:21,874 --> 00:17:23,834 (صداي برخورد تلفن همراه با زمين) 218 00:17:24,210 --> 00:17:25,586 (صداي بيپ کيبرد تلفن همراه) 219 00:17:25,669 --> 00:17:27,546 (صداي برخورد تلفن همراه با زمين) 220 00:17:41,352 --> 00:17:43,145 (صداي زنگ خوردن تلفن همراه در دفتر) 221 00:17:54,573 --> 00:17:57,034 باشه غلط کردم. من متاسفم. خواهش می کنم 222 00:17:57,117 --> 00:17:59,078 .دالتون: هي. نگران نباش 223 00:18:18,264 --> 00:18:19,431 (صداي نفس نفس زدن زن) 224 00:18:19,515 --> 00:18:22,685 بزار باهات حرف بزنم لطفا لطفا كوش کنيد 225 00:18:22,768 --> 00:18:24,270 بزاريد توضيح بدم 226 00:18:26,230 --> 00:18:27,940 کمک کمکم کنيد 227 00:18:28,440 --> 00:18:29,525 بسه 228 00:18:30,401 --> 00:18:31,527 بسه 229 00:18:34,446 --> 00:18:35,990 (ناله پيتر) 230 00:18:49,837 --> 00:18:52,631 كسي ديگه اينجا باهوش تر از من هست؟ 231 00:18:59,305 --> 00:19:01,974 تو؟ - ويكرام واليا - 232 00:19:02,057 --> 00:19:04,768 ويكرام واليا ممنون ويكرام 233 00:19:04,852 --> 00:19:06,145 برايان: هي آقا 234 00:19:11,233 --> 00:19:12,484 پيش خودت باشه 235 00:19:12,568 --> 00:19:15,154 مردا اينور زنا اونور 236 00:19:16,488 --> 00:19:17,615 حركت کنيد 237 00:19:23,662 --> 00:19:26,832 همتون لباساتون در بياريد و با لباس زير باشيد 238 00:19:28,751 --> 00:19:29,835 حالا 239 00:19:52,024 --> 00:19:53,192 خانم 240 00:19:54,068 --> 00:19:58,864 باوركنيد اين تنها جايي كه ازتون مي خوام اين كار بکنيد 241 00:20:00,032 --> 00:20:03,536 لباساتون در بياريد - نه - 242 00:20:04,370 --> 00:20:06,872 بايد از خودت خجالت بکشي 243 00:20:08,374 --> 00:20:10,376 چي گفتي نشنيدم؟ 244 00:20:10,459 --> 00:20:12,711 زودباش كارت بكن 245 00:20:12,795 --> 00:20:15,381 لباسات رو در بيار - نه - 246 00:20:17,132 --> 00:20:18,342 استيوي؟ 247 00:20:21,887 --> 00:20:23,180 بيا بريم 248 00:20:24,849 --> 00:20:27,184 حالا از همتون می خوام 249 00:20:27,268 --> 00:20:30,187 كه اين لباسا واين ماسکها رو برداريد و بپوشيد 250 00:20:40,447 --> 00:20:43,409 CBS2 من شان گيبل هستم از شبکه خبری بیرون بانک منهتن تراست 251 00:20:43,492 --> 00:20:45,995 جاييكه توسط ماموران با خبر شديم كه 252 00:20:46,078 --> 00:20:47,746 بانک مورد سرقت قرار گرفته 253 00:20:47,830 --> 00:20:51,083 سارق يا سارقين احتمالی درون بانک هستند 254 00:20:51,167 --> 00:20:53,002 و تعداد نامعلومي از افراد رو گروگان گرفتن 255 00:20:53,085 --> 00:20:54,712 كاپيتان دوريس - بله؟ - 256 00:20:54,795 --> 00:20:56,755 من کاراگاه فرازير هستم اين هم کاراگاه ميچل است 257 00:20:56,839 --> 00:20:57,923 سلام 258 00:20:58,007 --> 00:21:00,342 فكركنم يادتون بياد كه روي پرونده بيمارستان كارميكرديم 259 00:21:00,426 --> 00:21:02,052 درطول زمان تحصيلم 260 00:21:02,136 --> 00:21:04,597 اوه آره. واقعا شرم آور بود 261 00:21:04,680 --> 00:21:06,849 بله همين طوره 262 00:21:06,932 --> 00:21:08,184 خوب چي به دست آورديم؟ 263 00:21:08,267 --> 00:21:11,937 من ميدونم كه تعداد نامعلومي گروگان گیر و تعداد نامعلومي گروگان اونجاست 264 00:21:12,021 --> 00:21:15,566 و يه بانک و يه ميليون بیننده و این كه من نمی دونم اون تو چه خبره 265 00:21:15,649 --> 00:21:17,359 من خيلي سرم شلوغه - ميفهمم - 266 00:21:17,443 --> 00:21:20,112 تنها راهمون آقاي فرايزر، اينه که طرف حساب من آقاي گراسمن باشه 267 00:21:20,196 --> 00:21:22,489 خوب اگه شما چيزي احتياج داشتيد بايد با اون صحبت كني، باشه؟ 268 00:21:22,573 --> 00:21:24,575 نه نميشه کاپيتان 269 00:21:24,658 --> 00:21:27,161 کاراگاه كراسمن رفته تعطيلات 270 00:21:27,244 --> 00:21:30,122 بنابراين کاراگاه فرازير مسوول اين بخشه درست شد؟ 271 00:21:30,206 --> 00:21:33,792 حالااگه چيزي بخواين بايد با من صحبت كني واضحه؟ 272 00:21:33,876 --> 00:21:35,252 فكركنم مجبور باشم اين كارو کنم 273 00:21:35,336 --> 00:21:37,630 اين تنها راهه. جلیقه براي ما داريد؟ 274 00:21:37,713 --> 00:21:38,964 برک - !برک: چيه - 275 00:21:39,048 --> 00:21:40,966 يه چند تا جلیقه به اينا بده - باشه - 276 00:21:41,050 --> 00:21:42,927 و گزارش كار بررسي كنيد - باشه - 277 00:21:43,010 --> 00:21:44,678 ميدوني چیه؟ مي خوام يه كاري بکنم كه 278 00:21:44,762 --> 00:21:46,639 تو بتوني تمام اين صحنه جنايت رو کنترل كني 279 00:21:46,722 --> 00:21:48,974 شما تمام مطلب رو با خلاصه جزئيات به من ميگيد 280 00:21:49,058 --> 00:21:51,977 باشه - بهتره براي شام بريم بيرون - 281 00:21:52,269 --> 00:21:55,022 بدون اينکه به ما اطلاع داده باشيد وارد بانک نشيد باشه؟ 282 00:21:55,105 --> 00:21:57,691 باشه - از ديدنتون خوشحال شدم کاپيتان - 283 00:22:06,075 --> 00:22:07,827 ما نبايد اينجا مي اومديم؟ 284 00:22:08,494 --> 00:22:11,539 بزار بهش يه فرصت بديم ببينيم چي كار ميكنه 285 00:22:12,498 --> 00:22:15,000 ...تا وقتی كه جایگاه خودش رو حفظ كنه و یه جای فیزیکی داره 286 00:22:15,084 --> 00:22:16,293 كار ما رو به هم ميريزه ... 287 00:22:16,377 --> 00:22:18,754 اما اگه نمايش شروع بشه به ما زنگ ميزنه به من اعتماد كن من کارش رو ديدم 288 00:22:18,838 --> 00:22:19,964 تماس گرفتي کيت 289 00:22:20,047 --> 00:22:22,341 ميتوني برام پيداش كني؟ حدس ميزنم خودش باشه نه؟ 290 00:22:22,424 --> 00:22:24,218 اين تنها چيزيه كه از گراسمن ياد گرفتم 291 00:22:24,301 --> 00:22:26,554 اينه که اينا براي كار ما ارزش قايل نيستن 292 00:22:26,637 --> 00:22:29,014 منظورت چيه؟ - براي اونا اين صحنه فقط جنبه نظامي داره - 293 00:22:29,098 --> 00:22:33,227 حضور ما اينجا يعني خراب كردن وضع روحي و اينکه نميذاره به هدفشون برسن 294 00:22:33,310 --> 00:22:35,604 بهت گفت که نمي توني انجامش بدي؟ - آره - 295 00:22:35,688 --> 00:22:39,066 :من منتظر يه نفر بالا مقامتر هستم كه بياد و بگه 296 00:22:39,149 --> 00:22:40,276 "اين كاري كه ما انجام ميديم" 297 00:22:40,359 --> 00:22:41,694 چه اتقاقي تو بيمارستان افتاد؟ 298 00:22:41,777 --> 00:22:44,655 پسره خودش و دوست دخترش رو با گلوله كشت ممنون 299 00:22:45,698 --> 00:22:47,658 (صداي به سختي نفس کشيدن) 300 00:22:54,456 --> 00:22:56,250 بهت گفتم كه من 301 00:22:58,586 --> 00:23:01,005 مشکل قلبي دارم 302 00:23:01,213 --> 00:23:02,381 بلند شو 303 00:23:28,324 --> 00:23:29,867 هرناندز: اسلحه هاي لعنتيتون بندازين 304 00:23:29,950 --> 00:23:32,244 حرکت نکن حرکت نکن - !شليک نکنيد! شليک نکنيد - 305 00:23:32,328 --> 00:23:34,455 !حرکت نکن! حرکت نکن! بيا اينجا - من کاري نکردم - 306 00:23:34,538 --> 00:23:38,000 !بيااينجا، بيا اينجا، بيا اينجا - !من تو بانک كار ميكنم - 307 00:23:38,083 --> 00:23:39,919 !زانو بزن! زانو بزن 308 00:23:40,002 --> 00:23:41,545 !اونا منو فرستادن بيرون - !حالا - 309 00:23:41,629 --> 00:23:43,422 !اونا منو فرستادن بيرون - !حالا - 310 00:23:43,506 --> 00:23:45,216 اون گفت بريد عقب - بهش دستبند بزنيد - 311 00:23:45,299 --> 00:23:47,760 گفت اگه بياين نزديک بانک اون دو نفر رو ميکشه 312 00:23:47,843 --> 00:23:49,762 کي اينا رو گفت؟ کي؟ - نميدونم کي بود - 313 00:23:49,845 --> 00:23:51,263 اون مرده با اون تفنگش 314 00:23:51,347 --> 00:23:53,057 !اون - .باشه، بلند شو رو پات وايسا. بريم - 315 00:23:53,140 --> 00:23:54,600 چهارنفر از اونا اونجا هستن - بيا - 316 00:23:54,683 --> 00:23:55,851 خداي من 317 00:23:55,935 --> 00:23:57,186 آروم باش - بيا بريم - 318 00:23:57,269 --> 00:24:00,648 منو تو تلويزيون نشون ميديد؟ - آره تو يه ستاره ميشي بيا - 319 00:24:03,567 --> 00:24:06,987 دقيقا زماني بود كه فكر ميكردم ديگه خانواده مو نميبينم 320 00:24:07,071 --> 00:24:09,740 آره اولش اينطوري فكر ميكردم 321 00:24:09,824 --> 00:24:12,243 خيلي به اين موضوع فكر کردم 322 00:24:12,326 --> 00:24:15,329 وقتي يه تفنگ رو صورتت قرار ميگيره ... اما بعد از يه مدت 323 00:24:15,412 --> 00:24:17,581 ميدوني من فكر ميكردم 324 00:24:19,583 --> 00:24:20,751 آره 325 00:24:20,835 --> 00:24:23,671 ديگه همسرم رو نميبينم 326 00:24:23,754 --> 00:24:28,133 بچه هامو. يه پسر 10 ساله و يه دختر 17 ساله 327 00:24:29,718 --> 00:24:32,888 آره من به اين چيزا فكر ميكردم شما چي فكر ميكنيد؟ 328 00:24:33,639 --> 00:24:35,391 اونا عزيزان منند 329 00:24:35,975 --> 00:24:37,268 (صداي باز شدن در) 330 00:25:30,571 --> 00:25:31,906 دالتون: خوبه 331 00:25:48,797 --> 00:25:50,090 بفرمایید 332 00:25:50,382 --> 00:25:52,468 خانم رايت من مي خوام خاطر جمع باشین که 333 00:25:52,551 --> 00:25:55,387 تنها هدفم گذراندن وقتم تو شهر عجيب شماست 334 00:25:55,471 --> 00:25:57,264 و لذت بردن از تمام چيزايي كه بهم پيشنهاد ميشه 335 00:25:57,348 --> 00:25:58,724 و قراري با عموتون نداريد؟ 336 00:25:58,807 --> 00:26:01,101 در واقع من رابطم با اون خيلي كم شده 337 00:26:01,185 --> 00:26:03,646 به من گفته که شده تو اين نه سال اخير شما اونو نديديد درسته؟ 338 00:26:03,729 --> 00:26:07,274 شما اطلاعاتتون رو خوب ميگيريد - بايد اين كارو بکنم. بله؟ - 339 00:26:07,358 --> 00:26:10,319 اقاي آرتور کیس پشت خط هستند 340 00:26:12,071 --> 00:26:13,280 ما بايد همين جا تمومش کنیم 341 00:26:13,364 --> 00:26:15,407 من بايد يه كپي از قرارداد خريدتون رو ببينم 342 00:26:15,491 --> 00:26:17,576 تقاضاي رهن و ديگر مداركتون 343 00:26:17,660 --> 00:26:19,829 باهاتون تماس ميگيرم - ممنون خانم وايت - 344 00:26:19,912 --> 00:26:21,664 از اين طرف آقا 345 00:26:32,675 --> 00:26:34,552 آرتور كيس؟ مطمئنيد؟ 346 00:26:34,635 --> 00:26:36,679 خودش اينطوري گفت - اسمش همين جوري گفت؟ - 347 00:26:36,762 --> 00:26:39,098 منشی اش نبود که بگه اون پشت خطه؟ 348 00:26:39,181 --> 00:26:41,141 نه خانم - باشه وصلش کن - 349 00:26:41,225 --> 00:26:42,309 باشه 350 00:26:42,393 --> 00:26:44,144 (زنگ تلفن) 351 00:26:45,729 --> 00:26:48,607 من مدلين وايت هستم - خانم وايت من آرتور کيس هستم - 352 00:26:48,691 --> 00:26:50,150 صبح به خير آقاي كيس 353 00:26:50,234 --> 00:26:54,113 تا حالا ما همديگرو رسمي ديديم؟ - نه آقا فکر نميکنم - 354 00:26:54,822 --> 00:26:57,449 شما فقط در مهماني های من 355 00:26:57,533 --> 00:26:59,869 در چهارم جولاي (جشن روز استقلال آمریکا) در ساوت آمپتون ظاهر می شین 356 00:27:01,579 --> 00:27:04,623 بله درسته ما چند تا دوست مشترک داریم 357 00:27:04,707 --> 00:27:06,000 همينطوره 358 00:27:06,083 --> 00:27:08,294 میرم سر اصل مطلب 359 00:27:09,003 --> 00:27:11,672 من يه مشکلي دارم كه به يه نفر احتياج دارم 360 00:27:11,755 --> 00:27:15,050 بااستعداد زياد و آزادي كامل 361 00:27:15,801 --> 00:27:18,971 شمايه همچين آدمي هستيد يا من اطلاعات غلط گرفتم؟ 362 00:27:19,680 --> 00:27:20,848 ادامه بديد 363 00:27:21,599 --> 00:27:24,560 ممکنه شما رو تا 5 دقيقه ديگه جلوي دفترتون ببينم؟ 364 00:27:24,643 --> 00:27:26,937 من الان ميام پايين - ممنون - 365 00:27:32,526 --> 00:27:35,988 اونا برنامه خاصي داشتن 366 00:27:36,071 --> 00:27:38,574 براي اينكه مانع تلاش ما بشن 367 00:27:38,657 --> 00:27:43,037 و اينکه كاري کنن كه ما کنترلمون از دست بديم 368 00:27:43,120 --> 00:27:45,206 اونا خيلي خيلي 369 00:27:47,708 --> 00:27:50,794 مصر و جدي بودند 370 00:27:50,878 --> 00:27:54,757 تنها چيزي كه يادم مياد اينه كه اونا همديگرو اشکال مختلف استيو صدا ميزدند 371 00:27:55,299 --> 00:27:57,927 استيون استيو استيوي 372 00:27:58,010 --> 00:27:59,220 و اونا به تو چي ميگفتند؟ 373 00:27:59,303 --> 00:28:01,305 اونابه من چيزي نمي گفتند اونا فقط ميگفتند 374 00:28:01,388 --> 00:28:04,475 داري به من دروغ ميگي. حقيقت رو بگو داري دروغ ميگي 375 00:28:04,558 --> 00:28:06,393 واقعيتو بگو به من نگاه كن و واقعيت رو بگو 376 00:28:06,477 --> 00:28:09,104 اونا کلاشينکف داشتند هر چهارنفرشون 377 00:28:09,188 --> 00:28:10,940 .در مورد تفنگها خيلي ميدوني - .نه - 378 00:28:11,023 --> 00:28:13,984 ...من هيچي در مورد تفنگ نمي دونم به جز - اما ميدوني كه کلاشينکف داشتن - 379 00:28:14,068 --> 00:28:17,112 همه مي دونن کلاشينکف چيه - همه؟ - 380 00:28:17,196 --> 00:28:21,116 بله هر كسي كه چندتا فيلم جنگي ديده باشه 381 00:28:21,200 --> 00:28:23,828 قبلا سرقت از بانک داشتي؟ - شوخي ميكنيد؟ - 382 00:28:23,911 --> 00:28:26,580 من دزدي از بانک؟ نه 383 00:28:26,789 --> 00:28:28,833 يه دلار هم ندزديدي؟ - هرگز - 384 00:28:28,916 --> 00:28:31,210 هيچ وقت؟ - هيچ وقت هيچ وقت - 385 00:28:31,293 --> 00:28:34,380 ميدوني چيه؟ - فقط يه بار. يه بار، يه بار - 386 00:28:34,463 --> 00:28:37,925 يه بار يه نيكل(سکه پنج سنتی) از كيف مادر بزرگم دزديدم 387 00:28:39,593 --> 00:28:41,095 اون لهستاني بود 388 00:28:41,762 --> 00:28:46,016 من هميشه ميرفتم و بهش مگفتم يه نيكل يه نيكل 389 00:28:47,643 --> 00:28:52,147 يه بار در كيفش روباز کردم و ديدم يه پنج سنتی توشه 390 00:28:52,231 --> 00:28:53,607 من برش داشتم 391 00:28:53,899 --> 00:28:56,110 اين تنها چيزي بود كه دزديدم 392 00:28:59,947 --> 00:29:02,783 ببين کاراگاه، نمی خوام بگم كه اونجا خيلي بهم سخت گذشته 393 00:29:02,867 --> 00:29:05,035 فراموشش کن. داستان چيه کاپيتان؟ 394 00:29:05,119 --> 00:29:08,873 خوب گروگاني كه اونا اجازه دادن بره هرمان گلاک 73 ساله بود 395 00:29:08,956 --> 00:29:11,333 اون درد سينه و قلب داره 396 00:29:11,417 --> 00:29:14,962 اونا بهش گفتن كه به ما بگه اگه پليس نزديک در بشه 397 00:29:15,045 --> 00:29:17,339 دو جنازه تحويل ميدن 398 00:29:17,423 --> 00:29:21,302 اون گفت كه اونا چهار نفر بودن كه با لباس نقاش وارد شدند 399 00:29:22,261 --> 00:29:24,722 یه سیستم ويديويي تو بانک هست 400 00:29:25,097 --> 00:29:26,724 داريم سعي ميكنيم كه تصاوير رو 401 00:29:26,807 --> 00:29:30,186 از اتاق اصلي امنیتی بانک منهتن تراست بگيريم. اما اين كار يه كم طول ميکشه 402 00:29:30,269 --> 00:29:33,647 ما تمام بلوك رو بستيم. چند تا نيرو هم دم پنجره ها فرستاديم 403 00:29:33,731 --> 00:29:36,442 کانالای فاضلاب رو هم کنترل کردیم 404 00:29:36,525 --> 00:29:37,818 تلفنها چي؟ 405 00:29:37,902 --> 00:29:41,822 همه خطها به خط پليس وصله اونا فقط ميتونن باما تماس بگيرن 406 00:29:42,072 --> 00:29:46,619 تلفن هاي همراه هم تحت نظرند هروقت شما بگيد قطع ميشن 407 00:29:46,702 --> 00:29:49,914 اما مي خوايم اين كارو نکنيم تا هر وقت يکي از گروگانها خواست تماس بگيره 408 00:29:49,997 --> 00:29:52,166 اما تا حالا هيچ تماسي گرفته نشده 409 00:29:52,666 --> 00:29:55,169 از 911 چطور؟ - در جریانند - 410 00:29:55,252 --> 00:29:58,297 هر تماسی در مورد بانک بشه به ما خبر می دن 411 00:29:58,506 --> 00:30:02,176 خیلی خوب، اينا همه کارایی بوده که من کردم، کاراگاه 412 00:30:03,344 --> 00:30:04,428 خوبه 413 00:30:05,554 --> 00:30:07,431 من هنوز باهاشون تماس نگرفتم 414 00:30:07,515 --> 00:30:09,099 ببخشيد؟ 415 00:30:09,850 --> 00:30:11,477 هنوز نفهميديد منظور من چيه؟ 416 00:30:11,560 --> 00:30:13,437 من نمي خوام باهاش تماس بگيرم و بپرسم كه بايد براش چي كار كنم 417 00:30:13,521 --> 00:30:15,272 بايد ببينيم مي خواد چي كار كنه 418 00:30:16,440 --> 00:30:17,775 خودت میدونی 419 00:30:25,866 --> 00:30:28,494 حالا آقا كيس چرا اجازه نمی دهید من براتون توضيح بدم كه چطوري کار ميکنم 420 00:30:28,577 --> 00:30:30,538 خواهش می کنم. باید جالب باشه 421 00:30:30,871 --> 00:30:35,584 شما در مورد گنجينه خانوادگیتون در صندوق امانات صحبت کرديد 422 00:30:35,668 --> 00:30:37,044 درسته 423 00:30:37,127 --> 00:30:40,840 اما طبق تجربيات من آدماي زيادي هستند كه براتون كار ميکنن 424 00:30:40,923 --> 00:30:42,383 كه ميتونن اينکارو انجام بدن 425 00:30:42,466 --> 00:30:45,386 و اگه اونها نتونن، خوب، شخصا با من تماس نميگيرن 426 00:30:45,469 --> 00:30:47,263 آدماشون با من تماس ميگيرن 427 00:30:47,513 --> 00:30:50,558 خوب پس من ميدونم كه تو صندوق بايد چيز ديگه اي باشه 428 00:30:50,641 --> 00:30:53,978 كه دلتون نمي خواد حتي نزديکترين آدمتون هم در موردش بدونه 429 00:30:54,728 --> 00:30:56,397 .از نظر من اشکالی نداره 430 00:30:56,480 --> 00:31:00,609 شمابه من گفتيد كه لازم نيست بدونم چي تو صندوق است و من هم نمي خوام بدونم 431 00:31:00,693 --> 00:31:03,571 اما اگه بهم بگيد كه چند تا كارت بيس باله 432 00:31:03,654 --> 00:31:07,616 و بعد بفهمم كه چند تا كد و رمز موشک هسته اي یه 433 00:31:08,159 --> 00:31:11,412 بايد بگم ما با هم هيچ توافقي نداريم 434 00:31:11,495 --> 00:31:13,455 تموم شد؟ - بله - 435 00:31:13,706 --> 00:31:15,791 چيزي كه تو اون صندوق است خانم جوان 436 00:31:15,875 --> 00:31:18,586 قبل از اينکه شما به دنيا بيايد به من تعلق داشته 437 00:31:18,752 --> 00:31:22,882 اون خيلي ارزشمنده و به هيچ كس آسيب نميرسونه 438 00:31:23,424 --> 00:31:24,758 به جز شما 439 00:31:26,594 --> 00:31:29,430 خیلی خوب. اولا يه سري آدم با تفنگ اونجا هستن 440 00:31:29,513 --> 00:31:31,307 پس من نميتونم هيچ چيزو ضمانت كنم قبول؟ 441 00:31:31,390 --> 00:31:33,100 .البته - .بسيار خوب - 442 00:31:33,184 --> 00:31:36,103 حالا چي باعث شده شما فكر كنيد اونا مي خوان صندوق شما رو بدزدند؟ 443 00:31:36,187 --> 00:31:37,438 نميدونم 444 00:31:38,606 --> 00:31:42,234 خوب چرا بهم نميگيد دلتون مي خواد چطور تموم بشه؟ 445 00:31:43,903 --> 00:31:48,824 من دلم نمي خواد حتي يه نفر به صندوق من دست بزنه 446 00:31:49,116 --> 00:31:51,911 نه اونا نه شما نه هيچ كس ديگه 447 00:31:51,994 --> 00:31:54,830 و هر چه اين وضعيت زودتر تموم بشه بهتره 448 00:31:54,914 --> 00:31:57,625 اين براي شما كافيه؟ - نه - 449 00:32:00,211 --> 00:32:02,171 محتواي اون صندوق 450 00:32:04,465 --> 00:32:06,467 ارزش زيادي براي من داره 451 00:32:07,760 --> 00:32:09,887 تا زماني که راز من باقی بمونه 452 00:32:09,970 --> 00:32:11,847 و اگه فاش بشه؟ 453 00:32:20,814 --> 00:32:22,816 من با سوالهاي سختی رو به رو ميشم 454 00:32:22,983 --> 00:32:26,237 خوب پس يا بسته مييمونه يا نابود ميشه - البته - 455 00:32:26,320 --> 00:32:28,614 ميتونيد اين كار بكنيد؟ - بله - 456 00:32:28,697 --> 00:32:32,034 اميدوارم بايد بگم نميتونم كمک كنم اما شک دارم 457 00:32:32,117 --> 00:32:35,037 كسي كه شماره منو به شما داده خودش هم همین درخواست رو داشت 458 00:32:35,204 --> 00:32:37,915 در واقع اونا بايد راضي باشن 459 00:32:45,798 --> 00:32:46,966 استيو ؟ 460 00:32:47,341 --> 00:32:49,176 حالا نوبت استيوو است 461 00:32:56,016 --> 00:32:59,019 من اومدم اينجا ببینم این اطراف چی جا گذاشتن 462 00:32:59,103 --> 00:33:00,479 حدس بزن چي فهميدم 463 00:33:00,563 --> 00:33:03,983 گروگاني كه گذاشتن بياد بيرون گفته كه با لباس نقاش اومدن؟ 464 00:33:04,066 --> 00:33:05,150 آره 465 00:33:15,452 --> 00:33:17,037 احتمالا دزديده شده 466 00:33:17,121 --> 00:33:19,665 بگو بیان و اثر انگشت ها رو بررسی کنن 467 00:33:24,044 --> 00:33:27,047 همه حاضرن؟ - آره، آمادم - 468 00:33:28,048 --> 00:33:29,758 (صداي زنگ تلفن) 469 00:33:38,267 --> 00:33:41,187 مطمئني كه شماره رو درست گفتي؟ - البته - 470 00:33:51,572 --> 00:33:53,240 خوب فعلا که هیچی 471 00:33:55,993 --> 00:33:57,244 فیلم ها رو گیر آوردیم 472 00:33:57,328 --> 00:33:58,704 بزار ببينيم 473 00:34:01,499 --> 00:34:03,459 فريزر: چه اتقاقي براي اون دوربين افتاد؟ 474 00:34:03,542 --> 00:34:05,878 روک: صبر كن نگهش دار نگهش دار 475 00:34:09,798 --> 00:34:11,383 فريزر: آره اون اونجاست 476 00:34:11,467 --> 00:34:14,762 مثل اينکه با نور دوربين ها رو از كار انداختن 477 00:34:14,845 --> 00:34:17,389 عجيبه نه؟ مثل اينکه هيچ كس نديده 478 00:34:17,473 --> 00:34:20,267 نورش خيلي روشن بوده؟ - احتمالا مادون قرمز بوده - 479 00:34:20,351 --> 00:34:22,478 اون چيه؟ - لامپ مادون قرمز - 480 00:34:22,937 --> 00:34:25,564 درسته مردم نميتونن ببينن اما دوربين ها ميتونن 481 00:34:25,648 --> 00:34:27,650 اون بدون اينکه كسي بيبنه دوربين ها رو از كار انداخت 482 00:34:27,733 --> 00:34:28,943 فريزر: درسته درسته 483 00:34:29,026 --> 00:34:30,820 روک: اون دوربين ها رو ساعت 10 از كار انداخته 484 00:34:30,903 --> 00:34:33,030 خوب براي دو دقيقه 485 00:34:33,113 --> 00:34:36,826 هيچ مدركي از كساني كه داخل يا خارج بانک شدند نداريم 486 00:34:36,909 --> 00:34:39,954 ميچل: ميريام تو چند دقيقه قبل از اينکه اين اتفاق بيفته تو بانک بودي؟ 487 00:34:40,037 --> 00:34:41,539 تنها چند دقيقه بود 488 00:34:41,622 --> 00:34:44,792 ميتوني به ما بگي بعد از انفجار و دود چه اتفاقي افتاد؟ 489 00:34:44,875 --> 00:34:49,171 به ما گفتن كه سرمون رو بندازيم پايين و چشمامون رو ببنديم 490 00:34:49,255 --> 00:34:52,258 و فقط يکي از اونا رو يادم مياد 491 00:34:52,341 --> 00:34:55,094 كه يکي از اونا به بقيه ميگفت كه برن و دوربين ها رو درست کنن 492 00:34:55,177 --> 00:34:57,054 دوريبن هاي ويدئويي؟ - نميدونم - 493 00:34:57,137 --> 00:34:59,098 چيزي هست كه بخواين بهمون بگين 494 00:34:59,181 --> 00:35:00,307 نه فقط 495 00:35:00,391 --> 00:35:02,184 مطمئني؟ - بله - 496 00:35:02,309 --> 00:35:05,354 ميتونيد اسم سارقين رو بگيد؟ 497 00:35:05,437 --> 00:35:07,398 داشتم سربه سرتون میذاشتم 498 00:35:07,481 --> 00:35:08,858 تو خوبي؟ - ممنون - 499 00:35:08,941 --> 00:35:10,025 باشه 500 00:35:10,192 --> 00:35:12,111 خيلي بد بود - واقعا بد بود؟ - 501 00:35:12,194 --> 00:35:14,363 اونا ما رو وادار کردن که برهنه بشيم 502 00:35:14,947 --> 00:35:17,408 وادارمون كردن لباسامون در بياريم 503 00:35:19,076 --> 00:35:21,871 نميفهمم چرا اين كارو كردن 504 00:35:21,954 --> 00:35:23,455 من فقط فكر ميكردم 505 00:35:23,539 --> 00:35:25,875 فكرميكردم ميميرم 506 00:35:26,625 --> 00:35:27,710 خوب 507 00:35:29,795 --> 00:35:31,881 باشه عزيزم - باشه - 508 00:35:32,673 --> 00:35:34,383 مي تونم برم؟ - نه - 509 00:35:34,466 --> 00:35:36,177 نه؟ - نه بايد يه كم بمونيد - 510 00:35:36,260 --> 00:35:37,720 بايد بموني - نه بايد بري - 511 00:35:37,803 --> 00:35:40,014 نه بمون نه برو 512 00:35:40,097 --> 00:35:41,640 شما بانک سرقت كردي؟ 513 00:35:41,724 --> 00:35:42,975 شما اين كارو كردي - شما از بانک سرقت كردي؟ - 514 00:35:43,058 --> 00:35:44,310 نه - مطمئنيد؟ - 515 00:35:44,602 --> 00:35:47,354 برک: يه حرکتهايي پشت در ميشه - بياين بريم - 516 00:35:50,733 --> 00:35:53,736 هرناندز: اسلحتون رو بیارید پایین ویکرام: شلیک نکنيد! شلیک نکنيد 517 00:35:53,819 --> 00:35:55,696 هرناندز: حرکت نکن حرکت نکن 518 00:35:55,779 --> 00:35:57,072 مامور پليس: اون با خودش يه وسیله داره 519 00:35:57,156 --> 00:36:00,409 بهت گفتم دستتو بزار رو سرت و روي زانوت بشين 520 00:36:00,493 --> 00:36:03,245 بهت گفتم دستتو بزار رو سرت و روي زانوت بشين 521 00:36:03,329 --> 00:36:04,747 مامور پليس: دستاش بسته است هرناندز: دستاش باسته است 522 00:36:04,830 --> 00:36:06,957 خداي من بازش كنيد - بسيارخوب - 523 00:36:07,041 --> 00:36:08,918 ويکرام: من يکي از گروگان ها هستم - مراقب باش - 524 00:36:09,001 --> 00:36:10,377 هرناندز: باشه مراقب باشيد 525 00:36:10,461 --> 00:36:11,879 تک تيرانداز 1: من نميتونم از جايي که هستم ببينمش 526 00:36:11,962 --> 00:36:14,840 تک تيرانداز 2: من می تونم ببینمش. دید خوبی دارم هرناندز: اسلحه داره؟ 527 00:36:15,090 --> 00:36:17,343 توکي هستي؟ - ويكرام واليا من تو بانک كار ميكنم - 528 00:36:17,426 --> 00:36:19,595 باشه. ويكرام اين يه بمبه؟ 529 00:36:19,678 --> 00:36:21,805 اوه نه! یه عرب عوضی - چي؟ نه من یه سیکم - 530 00:36:21,889 --> 00:36:23,057 اين بمبه؟ - نه - 531 00:36:23,140 --> 00:36:24,266 به من جواب بده اين بمبه؟ - نه - 532 00:36:24,350 --> 00:36:25,768 داري كلک ميزني؟ - نه نه - 533 00:36:25,851 --> 00:36:27,478 باشه ويكرام خواهش ميكنم ريلكس باش 534 00:36:27,561 --> 00:36:30,189 مسيح كمكم كن - نميدونم - 535 00:36:30,272 --> 00:36:32,316 تک تيرانداز 1: نگاه كنيد يه سري حرکت پشت در داره انجام ميشه 536 00:36:32,399 --> 00:36:33,859 تيم بگيرش - مايک حالا - 537 00:36:33,943 --> 00:36:35,361 چي شده؟ آروم آروم 538 00:36:35,444 --> 00:36:38,197 ولم کنین... اين عمامه منه. ولم کنین 539 00:36:38,864 --> 00:36:41,700 ولم...عمامم هي عمامو بهم بده 540 00:36:41,784 --> 00:36:43,118 بسه خفه شو آروم باش 541 00:36:43,202 --> 00:36:45,079 داري چي كار مي كني؟ عمامو بديد 542 00:36:45,162 --> 00:36:46,831 نمي تونيد از من بگيريدش - لطفا خفه شو - 543 00:36:46,914 --> 00:36:48,082 چي شده؟ - بسه بيا - 544 00:36:48,165 --> 00:36:50,167 دستت رو بگير بالا 545 00:36:54,588 --> 00:36:56,215 و ساعت 11 و 12 546 00:36:56,298 --> 00:36:59,426 قرارت رو ساعت 1 با لرد جویل کلین فراموش نکن 547 00:36:59,510 --> 00:37:01,846 ...اوه ماج چه روزِ - قربان - 548 00:37:01,929 --> 00:37:03,639 مادلين حالت چطوره؟ 549 00:37:03,722 --> 00:37:06,308 خوبم ممنونم متشکرم كه منو تو این شرايط ديديد 550 00:37:06,392 --> 00:37:09,645 البته. ماج ما از اينجا بايد بريم؟ - بله آقای شهردار - 551 00:37:09,895 --> 00:37:11,689 از اين طرف خانم وايت 552 00:37:12,314 --> 00:37:16,652 من هميشه براي پوشيدن لباس و بيرون خوردن غذا وقت دارم 553 00:37:16,735 --> 00:37:18,571 ما از کي بايد اين هفته حمایت كنيم؟ 554 00:37:18,654 --> 00:37:20,406 من دارم یه سری کار انجام می دم برای حمایت 555 00:37:20,489 --> 00:37:23,409 از صندوق یادبود جوزف فریدکین وابسته به موسسه تحقیقات نخاعی 556 00:37:23,492 --> 00:37:25,536 و جمع آوری کمک سالانه ما، ماه آینده برگزار میشه 557 00:37:25,619 --> 00:37:27,580 اگه بتونيد به ما اين افتخار رو بديد باعث سربلندي ماست 558 00:37:27,663 --> 00:37:31,584 باعث خوشحاليه چيز ديگه اي هست كه بتونم 559 00:37:32,334 --> 00:37:34,670 چي مي خواين؟ - يه تقاضا - 560 00:37:34,753 --> 00:37:38,591 اه لعنتی. چه نوعیش؟ - آخرين نوعی كه همیشه ازت خواستم - 561 00:37:39,091 --> 00:37:41,343 اين چيزيه كه تو فكرمه 562 00:37:41,510 --> 00:37:43,971 در مورد گروگان گیری که می دونی 563 00:37:44,054 --> 00:37:46,265 کارم همینه. اما به تو چه ربطی داره؟ 564 00:37:46,348 --> 00:37:48,475 باشه من بايد يه نگاه بهش بندازم 565 00:37:48,559 --> 00:37:51,562 خوب من مي خوام كه منو ببري و هر کي كه مسئول اين كاره بهم نشون بدي 566 00:37:51,645 --> 00:37:53,647 براي اينكه بهش اداي احترام کنم 567 00:37:56,525 --> 00:37:58,861 تو بايد اينو از سرت بندازي بيرون 568 00:37:59,403 --> 00:38:02,239 اگه آسون بود ذهن ما رو مشغول نميكرد درسته؟ 569 00:38:02,406 --> 00:38:05,576 غير ممکنه - هيچ چيزي غير ممکن نيست - 570 00:38:05,659 --> 00:38:07,828 .تو فقط بايد به چند نفر زنگ بزني، همين 571 00:38:07,912 --> 00:38:10,080 .من باید با چند نفر صحبت کنم 572 00:38:10,706 --> 00:38:13,209 .پس این دقیقا همون کاریه که باید انجام بدی 573 00:38:14,585 --> 00:38:16,629 تيكه اي هستي 574 00:38:20,007 --> 00:38:21,342 ممنون 575 00:38:25,179 --> 00:38:28,390 ساعتهاست که این موقعیت سخت ایجاد شده 576 00:38:28,474 --> 00:38:30,809 هنوز معلوم نیست كه چند تا گروگان اون توئه 577 00:38:30,893 --> 00:38:33,312 و چند تا رباينده اونجاست؟ پلیس داره تلاش خودشو می کنه 578 00:38:33,395 --> 00:38:36,649 افسرها ميگن همه چي از يه سرقت تو منهتن تراست شروع شد 579 00:38:36,732 --> 00:38:39,610 اما تبديل به يه گروگان گيري شد 580 00:38:39,693 --> 00:38:42,488 مذاكره كنندگان الان سر صحنه دارن سخت تلاش ميکنن 581 00:38:42,571 --> 00:38:45,241 و هنوز از تعداد مجروحين خبري نيست 582 00:38:45,324 --> 00:38:47,576 البته ما سعي ميكنيم آخرين اخبار رو در اختيار شما قرار بديم 583 00:38:47,660 --> 00:38:50,579 و تا آخرين لحظه سر صحنه جنايت هستيم 584 00:38:50,663 --> 00:38:52,581 .اين آخرين خبرها بود از منهتن 585 00:38:52,665 --> 00:38:55,417 گزارش زنده من سنرا اندو هستم 586 00:38:55,501 --> 00:38:58,420 ويکرام: حمايت و خدمت همين عمامه من كجاست؟ 587 00:38:58,921 --> 00:39:00,923 بدون عمامم با هيچ كس حرف نميزنم 588 00:39:01,006 --> 00:39:04,093 اين دين منه كه براي احترام به خدا سرم رو بپوشونم. من یه سیک هستم 589 00:39:04,176 --> 00:39:05,469 ميچل: باشه ما عمامت پيدا ميكنيم 590 00:39:05,553 --> 00:39:07,847 من عرب نيستم مثل پليسهاي بيرون صدام نکنيد 591 00:39:07,930 --> 00:39:09,932 حالا، نه، فکرنمي كنم شنيده باشی 592 00:39:10,015 --> 00:39:12,351 اونجا اتفاقاي زيادي افتاد. تو هم گیج و دستپاچه بودی 593 00:39:12,434 --> 00:39:14,395 من که همچین چیزی نشنيدم - من تنها چيزي رو كه شنيدم مي گم - 594 00:39:14,478 --> 00:39:16,564 من تمام اطلاعاتي رو كه خواستيد بهتون میدم 595 00:39:16,647 --> 00:39:19,525 من اين نمي خوام من عمامو مي خوام اون جزو دين منه 596 00:39:19,608 --> 00:39:21,652 ما عمامتو بهت مي ديم - برات پيداش مي كنيم - 597 00:39:21,735 --> 00:39:24,155 نه، نه، نه. متوجه حرفم نشدین. من عماممو همین حالا می خوام 598 00:39:24,238 --> 00:39:26,949 توبايد به مردم تو بانک فكر كني 599 00:39:27,032 --> 00:39:28,117 موقعيت خطرناکيه 600 00:39:28,200 --> 00:39:30,619 تو بايد بگي كه تو بانک چه اتفاقي داره ميفته 601 00:39:30,703 --> 00:39:33,122 .بعدا می تونیم در این مورد صحبت كنيم ما به یه افسر می گیم كه بياد 602 00:39:33,205 --> 00:39:34,665 تو مي توني يه شکايت رسمي بنويسي 603 00:39:34,748 --> 00:39:37,126 اما حالا، بايد يه راه حلي براي اين موضوع پيدا کنيم 604 00:39:37,209 --> 00:39:39,253 اول منو زدید و حالا كمک من می خواهید 605 00:39:39,336 --> 00:39:41,964 تو بايد اول به همكارات فكر كني 606 00:39:42,047 --> 00:39:45,634 من بايد به خاطر رفتار پلیس معذرت خواهي كنم اما اين تقصير ما نيست ما کاراگاهيم 607 00:39:45,718 --> 00:39:47,761 ما بايد سعي کنيم بفهميم - چي ميخواين بدونين؟ - 608 00:39:47,845 --> 00:39:50,472 چند نفر اونجا هستن؟ - فکر مي کنم 4 نفر - 609 00:39:50,556 --> 00:39:54,310 چند تا گروگان؟ - نميدونم چند تا گروگان 20 تا 30 تا - 610 00:39:55,728 --> 00:39:59,690 من از اين وضعيت خسته شدم پس حقوق شهروندي من چي ميشه؟ 611 00:39:59,773 --> 00:40:02,651 چرا بدون اينکه اذيت بشم نميتونم جايي برم؟ 612 00:40:02,735 --> 00:40:04,945 من از بانک بيرون اومدم من گروگان بودم من مورد آزار قرار گرفتم 613 00:40:05,029 --> 00:40:06,155 وقتی ميرم فرودگاه 614 00:40:06,238 --> 00:40:08,991 موقع رد شدن از قسمت امنیتی به صورت تصادفی(رندوم) همیشه فقط منو می گردن 615 00:40:09,074 --> 00:40:10,910 لعنت به این تصادفي، من نزديک بود شغلمُ از دست بدم 616 00:40:10,993 --> 00:40:13,329 به هرحال شرط میبندم می توني تاكسي بگيري 617 00:40:14,246 --> 00:40:16,290 مطمئنم كه يکي از همون آدماست 618 00:40:16,874 --> 00:40:18,876 يخ رو بزار رو صورتت 619 00:40:23,255 --> 00:40:26,634 فريزر: دوتا اتوبوس با باک بنزين پر و یک جمبوجت با باک پر 620 00:40:26,717 --> 00:40:29,345 همراه خلبانان در انتهاي اتوبان ايستادند 621 00:40:29,428 --> 00:40:31,096 تا ساعت 9 شب بهمون وقت دادن تا اماده شون کنیم 622 00:40:31,180 --> 00:40:33,641 و گرنه اونا هر ساعت يه گروگان رو جلوی دوربين مي کشند 623 00:40:33,724 --> 00:40:37,186 تو بانک سمتکس(ماده منفجره) کارگذاشته شده و در صورت لزوم وارد عمل ميشيم 624 00:40:37,269 --> 00:40:41,148 هركاري ميكني بهشون جت نده - هيچ هواپيمايي نيست شايد بهشون يه اتوبوس بديم. شاید - 625 00:40:41,232 --> 00:40:43,859 تا وقتي باهاشون صحبت نکنيم هيچي بهشون نميديم حتي يه ليوان قهوه 626 00:40:43,943 --> 00:40:45,069 اما فعلا، صبر می کنیم 627 00:40:45,152 --> 00:40:47,571 بزار نفهمن كه ما داريم چي كار مي كنيم 628 00:40:47,655 --> 00:40:49,907 ببخشيد آقايان ايشون ارتور كيس هستن 629 00:40:49,990 --> 00:40:52,576 اون - من رئيس بانک هستم - 630 00:40:52,660 --> 00:40:55,746 رئيس بانکه مي خوايد باهاش حرف بزنيد؟ - البته - 631 00:40:55,830 --> 00:40:58,499 آقاي كيس حالتون چطوره؟ من کاراگاه فرازير هستم 632 00:40:58,582 --> 00:41:00,960 چيز به خصوصي هست كه ما بايد بدونيم؟ 633 00:41:01,043 --> 00:41:05,047 نه فقط مي خوام بدونم كه کمکی از دستم بر میاد؟ 634 00:41:07,174 --> 00:41:10,177 اونا تقاضايي داشتند؟ - اونا جت ميخوان - 635 00:41:11,136 --> 00:41:12,471 اوه فهميدم 636 00:41:14,723 --> 00:41:17,518 مي خواين براتون جور كنم؟ 637 00:41:24,066 --> 00:41:26,402 ببخشيد فكر كنم بد متوجه شدم 638 00:41:26,485 --> 00:41:28,904 بسيارخوب آقاي كيس 639 00:41:29,572 --> 00:41:31,365 اگه احتياج بهتون داشتيم چه جوري پيداتون كنيم؟ 640 00:41:31,448 --> 00:41:33,284 خوب اونا آدماي منن كه اونجا هستن 641 00:41:33,367 --> 00:41:36,245 و دوست دارم يه كم اينجا بمونم من مزاحمتون نميشم 642 00:41:36,328 --> 00:41:38,372 ...کيس: من آروم مي شينم !ميچل: گروهبان كالينز 643 00:41:38,455 --> 00:41:41,667 آقاي كيس ما هر كاري بتونيم انجام ميديم 644 00:41:41,750 --> 00:41:43,711 اما بايد حالا ما رو ببخشيد 645 00:41:43,794 --> 00:41:45,462 کولينز: از اين طرف آقا فريزر: خيلي ممنون 646 00:41:45,546 --> 00:41:46,714 البته - از اين طرف آقا - 647 00:41:46,797 --> 00:41:49,425 فريزر: ممنون - خيلي ممنون - 648 00:41:49,508 --> 00:41:50,968 ممنون - خواهش مي کنم - 649 00:41:51,051 --> 00:41:52,553 از اين طرف آقا 650 00:42:26,712 --> 00:42:29,298 پنجاه نفر آدم گرسنه احتياج به غذا دارند 651 00:42:39,725 --> 00:42:41,894 بسيار خوب، دستگاهای شنود آمادن؟ 652 00:42:41,977 --> 00:42:44,188 هر وقت غذاها آماده شد، بعدش من 15 دقيقه وقت لازم دارم 653 00:42:44,271 --> 00:42:46,232 پيتزا بهتره. ساندويچ نه 654 00:42:46,315 --> 00:42:48,275 ميچل: راست ميگه؟ فريزر: راست ميگي؟ 655 00:42:48,359 --> 00:42:51,654 خوب وقتی فرستادیمشون داخل، فرض کن 10 تا جعبه پیتزا با فرستنده ها 656 00:42:51,737 --> 00:42:54,490 اگه بتونیم یه جوری اونا رو دور هم جمع کنیم بینشون یه صحبت هایی میشه 657 00:42:54,573 --> 00:42:56,534 اما به هر كدومشون يه ساندويچ بديد، بگیر نگیر داره 658 00:42:56,617 --> 00:42:59,286 هر کدوم ممکنه یه گوشه ای بره و در ضمن من 50 تا فرستنده ندارم 659 00:42:59,370 --> 00:43:01,497 اين چيه؟ - يه صدا ضبط كن ديجيتالي - 660 00:43:01,580 --> 00:43:03,666 روش فشار ميدي و بعد شروع ميكنه به ضبط كردن 661 00:43:03,749 --> 00:43:06,168 جيمزباند - توميتوني اونا رو تو آمازون (فروشگاه آنلاین) پيدا كني - 662 00:43:06,252 --> 00:43:08,754 از اونا یه گروگان خواهی خواست؟ - اون تا حالا به ما يکي داده، مگه نه؟ - 663 00:43:08,838 --> 00:43:10,923 اگه ازش بخوام كه يکي ديگه بده و بگه نه بعدش چي؟ 664 00:43:11,006 --> 00:43:12,842 نه اون ميدونه داره چي كار ميكنه 665 00:43:12,925 --> 00:43:14,844 اون به ما يه گروگان داده و بعد ما بهش غذاهارو ميديم 666 00:43:14,927 --> 00:43:17,638 من نمي خوام به کول این یارو رو بخورم 667 00:43:22,726 --> 00:43:26,605 لعنتيا، اونا ميخوان به من شليک کنن چون ماسکم رو برداشتم خوب بکشن 668 00:43:26,689 --> 00:43:28,274 تو ميخوای همه ما رو به کشتن بدی؟ 669 00:43:28,357 --> 00:43:30,484 مي خواي راحت باشي؟ چه فرقي مي کنه 670 00:43:30,568 --> 00:43:33,362 اونا اومدن اينجا دزدي کنن 671 00:43:33,445 --> 00:43:36,031 نمي توني اونو ببيني چه بلایی سرش آوردن؟ - لطفا خفه شو - 672 00:43:36,115 --> 00:43:38,075 فكر ميكنيد اونا براي خنده اين لباسا رو تنمون كردن؟ 673 00:43:38,159 --> 00:43:39,493 من نظري ندارم - خفه شو - 674 00:43:39,577 --> 00:43:41,787 .براي چي ما رو مجبور كردن اين ماسکها رو بزنيم... 675 00:43:41,871 --> 00:43:44,832 شاید وقتی پليس سعي ميكنه بياد تو و ما رو نجات بده 676 00:43:44,915 --> 00:43:47,084 ما هممون تیر می خوریم - اوه خداي من - 677 00:43:47,168 --> 00:43:49,378 اين نقشه خوبيه اما ممنون 678 00:43:49,712 --> 00:43:51,839 بهت گفتم خفه شو ولش كنيد 679 00:43:51,922 --> 00:43:53,382 (همه درحال فرياد زدن) 680 00:43:53,465 --> 00:43:56,635 .نه! اين كارو با من نکنيد خواهش مي کنم 681 00:44:00,931 --> 00:44:05,019 !هر کاري بگيد مي کنم! کمک! کمک 682 00:44:05,227 --> 00:44:06,937 (زن درحال فرياد زدن) 683 00:44:19,825 --> 00:44:21,619 خواهش میکنم، نکنيد، اين كار نکنيد 684 00:44:29,126 --> 00:44:31,170 يه نفر بیشتر حرف میزد 685 00:44:31,795 --> 00:44:33,631 اون به همه مي گفت كه چي كار بکنن 686 00:44:33,714 --> 00:44:36,425 خوب اونا بين خودشون حرف ميزدن؟ - نميتونستيم صداشون رو بشنويم - 687 00:44:36,509 --> 00:44:39,094 اونا ما رو تو اين اتاقها كردن 688 00:44:39,595 --> 00:44:41,805 ودر تمام مدت قفل بود 689 00:44:41,889 --> 00:44:43,933 ما نمي دونستيم دارن چي كار مي کنن 690 00:44:44,016 --> 00:44:46,727 چيزي شنيدي که بگن؟ - من مشکل شنوايي دارم - 691 00:44:46,810 --> 00:44:48,604 فهميدم - من سمعک ميذارم - 692 00:44:48,687 --> 00:44:50,397 كو كجاست؟ - تو گوشم هستن - 693 00:44:50,481 --> 00:44:51,649 بزار ببينيم - بزار ببينيم - 694 00:44:51,732 --> 00:44:54,318 اره بزار يه نگاه بهش بندازيم - آره سمعکه - 695 00:44:54,401 --> 00:44:55,653 اون يکي تو اون گوشته 696 00:44:55,736 --> 00:44:57,696 اين قسمت قرمز چيه؟ چي كار ميکنه؟ 697 00:44:57,780 --> 00:45:00,282 اونا رنگاي مختلفي دارن شما به دوتا رنگ احتياج دارين که 698 00:45:00,366 --> 00:45:02,326 راست و از چپ تشخيص بديد 699 00:45:02,409 --> 00:45:03,828 راست و از چپ؟ - آره - 700 00:45:03,911 --> 00:45:05,412 درست از غلط 701 00:45:05,496 --> 00:45:06,956 نميفهمم 702 00:45:07,039 --> 00:45:09,416 استيو؟ - ببخشید؟ - 703 00:45:09,500 --> 00:45:10,876 من چيزي نگفتم - اوه - 704 00:45:10,960 --> 00:45:12,837 استيو. اسم تو استيوه؟ 705 00:45:12,920 --> 00:45:14,505 استيوی؟ استيوو؟ 706 00:45:14,922 --> 00:45:17,216 چقدر بهت میدن؟ - ببخشيد؟ - 707 00:45:17,299 --> 00:45:19,844 ميشنوي؟ - نه نميشنوم - 708 00:45:19,927 --> 00:45:23,764 چقدر بهت میدن؟ - کي به من پول ميده؟ - 709 00:45:23,848 --> 00:45:26,851 تو اين سرقت دست داشتي؟ - نه - 710 00:45:26,934 --> 00:45:29,186 تو ايجاد اين موقعيت چي؟ 711 00:45:30,271 --> 00:45:32,648 چه موقعيتي؟ - .دروغ نگو. دروغ نگو - 712 00:45:51,208 --> 00:45:53,836 اگه انعام بده من میگیرم 713 00:45:54,211 --> 00:45:55,796 اون تفنگ رو بزار زمين - اون سلاح رو بزار زمين - 714 00:45:55,880 --> 00:45:57,923 باشه همه آروم باشيد آروم باشيد 715 00:45:58,007 --> 00:45:59,717 آروم باشيد 716 00:46:02,386 --> 00:46:03,888 چطوری؟ 717 00:46:05,264 --> 00:46:08,684 من کاراگاه کيت فريزر هستم از طرف تيم مذاكره 718 00:46:09,476 --> 00:46:10,853 خوب اوضاع چطوره؟ 719 00:46:11,729 --> 00:46:15,232 اميدوارم پيتزاها خوب بوده باشه شايد يه كم سرد باشن 720 00:46:15,483 --> 00:46:17,943 گوش كن تو تلفن رو هر وقت بخواي بر ميداري 721 00:46:18,027 --> 00:46:19,445 اون يه خط مستقيم به منه 722 00:46:19,528 --> 00:46:21,405 من دوست دارم باهاتون صحبت کنم 723 00:46:27,578 --> 00:46:29,371 صحبت خوبی بود 724 00:46:41,926 --> 00:46:45,012 (از پشت فرستنده به زبان خارجي صحبت مي شود) 725 00:46:58,484 --> 00:47:00,653 هي روسي هاي لعنتي 726 00:47:00,820 --> 00:47:04,031 مسئول تلفن، ببين می تونن هرچه زودتر یه مترجم روسي بفرستن اینجا؟ 727 00:47:04,114 --> 00:47:05,866 دوريس: يه چندتا هم کیسه ی جنازه پیدا کن 728 00:47:05,950 --> 00:47:07,743 اميدوارم بدونيد داريد چي كار ميكنيد 729 00:47:07,827 --> 00:47:10,663 چون ممکنه تفنگ من به سوي اونا نشونه بره 730 00:47:10,746 --> 00:47:12,456 باشه، باشه. ميچ؟ 731 00:47:12,873 --> 00:47:14,583 با يكي ديگه از گروگان ها صحبت کن 732 00:47:14,667 --> 00:47:18,879 ببين اونا كلمه اي روسي يا تو اين مايه ها شنيدن؟ 733 00:47:18,963 --> 00:47:20,464 ما کارمونو ميكنيم 734 00:47:26,762 --> 00:47:28,264 (همه جيغ زدند) 735 00:47:38,649 --> 00:47:39,733 نه 736 00:47:42,486 --> 00:47:44,113 بخوابيد رو زمين 737 00:47:50,161 --> 00:47:51,704 (زن جيغ مي زند) 738 00:47:51,787 --> 00:47:54,290 بيا عزيزم بيا بريم 739 00:47:55,791 --> 00:47:57,793 گريه رو تموم كن، خفه شو دیگه 740 00:48:01,172 --> 00:48:04,967 برو بگیر بشين! ماسک هاتون بزنيد 741 00:48:05,718 --> 00:48:08,053 بيا، بيا بريم دلقک 742 00:48:08,137 --> 00:48:11,765 بوب؟ در مورد کي حرف ميزني؟ - !بيا بريم. صدامو ميشنوي؟ خفه شو - 743 00:48:11,849 --> 00:48:14,143 چرا؟ - !تکون بخور چاقالو! بریم! یالا - 744 00:48:14,226 --> 00:48:15,519 چاقالو؟ داري با من شوخي مي کني؟ 745 00:48:15,603 --> 00:48:19,523 اگه تمومش نکني لگد می خوری 746 00:48:22,776 --> 00:48:24,862 ماسک هاتونو بزنيد 747 00:48:24,945 --> 00:48:26,906 دستاتون رو بزاريد زمين 748 00:48:26,989 --> 00:48:28,491 باشه باشه 749 00:48:29,158 --> 00:48:31,494 مرد: روي زمين. دستا روي زمين 750 00:48:36,207 --> 00:48:37,791 ماسک ها رو بزنيد 751 00:48:38,167 --> 00:48:40,211 دستاتون رو بزاريد زمين 752 00:48:41,754 --> 00:48:43,130 بيا دلقک، تکون بخور 753 00:48:43,214 --> 00:48:45,549 !اوه لعنتي. بشین! بشین 754 00:48:54,892 --> 00:48:57,019 وينگ: اون جلوی من بود 755 00:48:57,478 --> 00:48:59,814 اون مسئول باجه بود که به کار من میرسید 756 00:48:59,897 --> 00:49:03,734 این مرده سمت راستم بود و بچه اش جلوش بود 757 00:49:03,818 --> 00:49:05,903 که داشت با گیمش بازی می کرد 758 00:49:05,986 --> 00:49:07,446 اینو يادم میاد 759 00:49:07,530 --> 00:49:09,907 براي چي يادت هست؟ - به خاطر سينه هاي بزرگش - 760 00:49:11,450 --> 00:49:15,830 يادت مياد كه يکي از اونا رو بعدا ديده باشي؟ - بله يه بار بعدش اون رو ديدم - 761 00:49:15,913 --> 00:49:19,583 از كجا مطمئني كه خودش بوده؟ - من مي تونستم زير لباس تشخيصش بدم - 762 00:49:20,000 --> 00:49:21,585 نميشه يه همچين چيزي رو پنهان كرد 763 00:49:21,669 --> 00:49:24,171 اون مرد نزديک بود همه ما رو به کشتن بده 764 00:49:24,255 --> 00:49:25,339 چطور؟ 765 00:49:25,422 --> 00:49:27,883 اونا هشت يا نه تاي ما رو توی یه اتاق انداختن 766 00:49:27,967 --> 00:49:32,012 اون پسر ماسکشو برداشت و شروع کرد به حرف زدن انگار که نمي ترسید 767 00:49:32,096 --> 00:49:34,557 من نمي خوام اين ماسک رو بزنم مي فهمي؟ 768 00:49:34,640 --> 00:49:38,727 بعد اونا اومدن تو و اون پسر رو از اتاق بيرون بردن و يه كم اونجا زدنش 769 00:49:39,812 --> 00:49:41,981 بعد از اون دوباره ديديش؟ - نه - 770 00:49:42,773 --> 00:49:44,817 حالش خوبه؟ - اينطور به نظر ميرسيد - 771 00:49:46,026 --> 00:49:47,236 تو 772 00:49:48,028 --> 00:49:52,241 تو کس ديگه اي از اون اتاق يادت مياد؟ - در مورد بقيه مطمئن نيستم - 773 00:49:52,324 --> 00:49:53,534 هيچكس؟ 774 00:49:54,201 --> 00:49:57,037 چرا دوباره بهشون نگاه نكرديد؟ - ميدونيد ترسيده بودم - 775 00:49:57,121 --> 00:49:58,455 حتي قبل از اينکه اين ماجرا شروع بشه؟ 776 00:49:58,539 --> 00:50:00,875 شما وقتي تو صف ايستاديد به اطرافتون نگاه نميكنيد؟ 777 00:50:00,958 --> 00:50:03,627 من داشتم با دوست دخترم با تلفن صحبت ميكردم 778 00:50:07,256 --> 00:50:09,300 عكس ديگه اي نمي گيريد؟ 779 00:50:09,592 --> 00:50:11,969 می تونم خم بشم و یه مداد بردارم 780 00:50:12,553 --> 00:50:13,804 نانسي: یا هرچي 781 00:50:14,513 --> 00:50:15,806 اين یارو 782 00:50:16,724 --> 00:50:17,975 یه احمقه 783 00:50:34,700 --> 00:50:36,994 (از پشت گيرنده صداي صحبت شنيده مي شود) 784 00:50:39,663 --> 00:50:41,832 اين دیگه چيه؟ اين زبان روسي نيست 785 00:50:43,334 --> 00:50:45,044 نه؟ پس چه گنديه؟ 786 00:50:45,503 --> 00:50:47,838 نه لهستانيه نه مجارستاني 787 00:50:48,172 --> 00:50:50,341 بلغارستاني، شايد 788 00:50:51,091 --> 00:50:53,344 مال مرکز اروپاست، احتمالا 789 00:50:53,427 --> 00:50:55,846 اونه؟ منظور من اينه كه تو يه كارشناس زباني؟ 790 00:50:55,930 --> 00:50:57,348 چي؟ نه 791 00:50:58,182 --> 00:51:00,226 به چي فكر ميکني؟ - خوب، باشه - 792 00:51:00,684 --> 00:51:02,019 خب اينجا نيويوركه 793 00:51:02,102 --> 00:51:03,979 يه نفر بايد باشه که بدونه این چیه 794 00:51:04,063 --> 00:51:05,397 .شايد يه ساندویچی 795 00:51:05,481 --> 00:51:08,484 برک، لطفا اونو از بلندگو پخشش کن !معذرت ميخوام 796 00:51:10,694 --> 00:51:11,862 (مرد از پشت بلنگو صحبت مي کند) 797 00:51:11,946 --> 00:51:13,239 ببخشيد 798 00:51:13,531 --> 00:51:17,243 آياكسي ميدونه اونا به چه زباني حرف مي زنند؟ هيچ كس؟ 799 00:51:17,326 --> 00:51:18,619 کوين: من ميدونم 800 00:51:18,702 --> 00:51:21,247 .هي فيل بذار اون بياد تو. بيا اينجا 801 00:51:25,751 --> 00:51:28,796 تو ميدوني اونا به چه زبوني حرف ميزنند - آره آلبانيايي حرف مي زنند - 802 00:51:28,879 --> 00:51:31,173 آلبانيايي؟ - آلباني هستند - 803 00:51:34,844 --> 00:51:36,387 من دارم اينجا چيكار ميكنم؟ 804 00:51:38,764 --> 00:51:40,558 من براي چيزي دستگير شدم؟ 805 00:51:40,641 --> 00:51:43,561 .نه شما دستگير نشديد. بيايد. بيايد 806 00:51:44,311 --> 00:51:45,437 واي 807 00:51:46,021 --> 00:51:49,567 خیلی خوب، اونا دارن چي ميگن؟ - من نظري در مورد حرفاشون ندارم - 808 00:51:49,650 --> 00:51:51,443 نظري نداريد؟ فكر كنم گفتيد كه آلبانيايي صحبت ميكنيد؟ 809 00:51:51,527 --> 00:51:52,611 نه هرگز نگفتم كه آلبانيايي صحبت مي کنم 810 00:51:52,695 --> 00:51:53,863 گفتيد كه آلبانيايي صحبت ميكنيد 811 00:51:53,946 --> 00:51:55,072 هرگز نگفتم كه آلبانيايي صحبت مي کنم 812 00:51:55,156 --> 00:51:56,574 پس از کجا مي دونيد اونا آلبانيايي هستند؟ 813 00:51:56,657 --> 00:51:58,659 همسر قبليم و خانوادش آلبانيايي بودن 814 00:51:58,742 --> 00:52:01,203 خانوادش اصلا نمي تونستن انگليسي حرف بزنن 815 00:52:01,287 --> 00:52:02,663 .من نمیدونم اونا چی می گن 816 00:52:02,746 --> 00:52:05,416 اما همين الان بهتون ميگم كه 100% آلبانيايي هستن 817 00:52:05,499 --> 00:52:07,001 100% - 100% - 818 00:52:07,084 --> 00:52:09,920 به کنسولگری آلبانيا زنگ بزن ببين ميتونن كسي رو اينجا بفرستن؟ 819 00:52:10,004 --> 00:52:11,797 تا ببينيم چي ميگن؟ زود باشيد 820 00:52:11,881 --> 00:52:13,549 توهم این پشت منتظر باش، باشه؟ 821 00:52:13,632 --> 00:52:15,134 وای پسر، نه ديگه 822 00:52:15,885 --> 00:52:19,388 ،ون دو روز قبل دزديده شده اما تميزه اثر انگشتی روش نیست 823 00:52:19,471 --> 00:52:20,931 هيچي؟ - .هيچي - 824 00:52:21,849 --> 00:52:23,100 آلبانيايي؟ 825 00:52:23,184 --> 00:52:26,353 ببينيد همين طور كه گفتم 100% آلبانياييه 826 00:52:28,647 --> 00:52:30,024 .بدون شک 827 00:52:42,995 --> 00:52:45,164 هي - ممنون - 828 00:53:10,773 --> 00:53:13,025 مرد: (صدای روی بازی) هي، هي، هی. اون عوضی سمت راست، اونجا 829 00:53:13,108 --> 00:53:15,736 هی تو فکر کردی می تونی از اینجا رد بشی. نه نمی شی؟ 830 00:53:15,820 --> 00:53:17,321 دالتون: اين بازي چي جوريه؟ 831 00:53:17,404 --> 00:53:21,534 ،برای کارای خلاف امتیاز می گیری مثل دزدیدن ماشین یا فروش مواد 832 00:53:21,867 --> 00:53:25,329 و اگه کسی ماشینتو بدزده یا بهت شلیک کنه، امتیاز از دست میدی 833 00:53:25,871 --> 00:53:27,248 بيا کوچولو 834 00:53:27,331 --> 00:53:29,917 اینو بگیر، اينم بگیر، چيه؟ چيه؟ چيه؟ 835 00:53:30,000 --> 00:53:32,002 حالا زر بزن! صداتو نمیشنوم؟ 836 00:53:32,086 --> 00:53:34,630 اين بخور، بخور، بخور 837 00:53:34,839 --> 00:53:37,174 تو مردي، تو مردي، خداحافظ 838 00:53:37,424 --> 00:53:38,551 !دالتون: يا مسيح 839 00:53:39,218 --> 00:53:40,928 هدفش چيه؟ 840 00:53:41,011 --> 00:53:44,473 همون جور كه ميگه يا پولدار ميشيد يا ميميريد 841 00:53:45,224 --> 00:53:48,144 شما هم براي سرقت از بانک همين كارو کرديد 842 00:53:48,227 --> 00:53:52,231 فكرميكني خوبه؟ - معلومه، شما هم داريد سعي ميكنيد يه چيزي به دست بياريد - 843 00:53:52,439 --> 00:53:54,024 (دالتون مي خندد) 844 00:53:56,235 --> 00:53:59,321 غذات بخور من تو رو پيش پدرت برميگردونم 845 00:54:00,739 --> 00:54:03,075 من بايد در مورد اين بازي باهاش صحبت کنم 846 00:54:11,083 --> 00:54:13,294 خوشمزه اس؟ - عاليه - 847 00:54:16,881 --> 00:54:18,340 همه چي درست ميشه 848 00:54:19,383 --> 00:54:20,467 عاليه 849 00:54:21,135 --> 00:54:22,595 تو به زودي بر میگردی خونه 850 00:54:23,262 --> 00:54:24,722 اميدوارم 851 00:54:30,102 --> 00:54:31,270 قربان؟ - بله - 852 00:54:31,353 --> 00:54:33,355 نتونستيم با کنسولگری آلبانيا تماس داشته باشيم - منظورت چيه؟ - 853 00:54:33,439 --> 00:54:35,941 من نميتونم بگم كه چي داشت مي گفت، ولي فكر كنم پول مي خواست 854 00:54:36,025 --> 00:54:38,068 .وزارت امور خارجه رو هم امتحان کردم اما يه ماهی طول ميکشه 855 00:54:38,152 --> 00:54:39,278 باشه 856 00:54:39,653 --> 00:54:41,530 بهش زنگ بزن - ديوونه شدي؟ - 857 00:54:41,614 --> 00:54:43,949 .من از اون هرزه متنفرم. بی خیال - گفتي كه البانيايي صحبت ميكنه درسته؟ - 858 00:54:44,033 --> 00:54:46,285 بله اونجا به دنيا اومده - بهش زنگ بزن - 859 00:54:46,368 --> 00:54:48,037 از این کار پشيمون میشم 860 00:55:28,661 --> 00:55:30,704 کاراگاه فرازير كيه؟ - منم - 861 00:55:30,788 --> 00:55:33,374 من لينا ماريا رو آوردم - ماريتيا - 862 00:55:33,457 --> 00:55:34,917 آه، چه طوری؟ - سلام - 863 00:55:35,000 --> 00:55:36,252 اوضاع چطوره؟ 864 00:55:36,961 --> 00:55:39,839 اين چيه؟ - قبض های جریمه، می تونید درستش کنيد؟ - 865 00:55:41,841 --> 00:55:44,051 خوب باید ببینم چی کار می تونم بکنم 866 00:55:44,343 --> 00:55:46,929 توميتوني به اين گوش بدي؟ و به ما بگي چي ميگن؟ 867 00:55:47,012 --> 00:55:48,806 نميتوني اینجا سيگار بکشي 868 00:55:51,851 --> 00:55:53,227 كارتو بكن 869 00:56:03,821 --> 00:56:06,365 چي اين قدر خنده داره؟ چیه، می دونی چی دارن میگن؟ 870 00:56:06,448 --> 00:56:09,535 من ميدونم در چه موردي صحبت ميکنن حتي ميدونم كه اين كيه 871 00:56:09,618 --> 00:56:11,704 توميدوني كيه؟ يعني اسمشونو ميدوني؟ 872 00:56:11,787 --> 00:56:13,539 کي؟ منظورم اينه كه کيه؟ - قبض های جریمه چی؟ - 873 00:56:13,622 --> 00:56:16,208 باشه درستش ميكنم. اين کيه؟ - اين انور هوکسا است - 874 00:56:16,292 --> 00:56:18,961 کي؟ - رييس جمهورآلبانيه - 875 00:56:19,378 --> 00:56:20,546 صبر كن 876 00:56:20,629 --> 00:56:23,507 يعني تو مي خواي بگي رئيس جمهور سابق الباني تو سرقت بانک شركت داشته؟ 877 00:56:23,591 --> 00:56:24,842 انور هوکسا مرده 878 00:56:24,925 --> 00:56:28,095 اين يه نوار از صحبتهاي اونه که داره ميگه مردم آلباني چه مردم بزرگي هستن 879 00:56:28,179 --> 00:56:30,806 اونا نا ميرا هستن. از این حرفا 880 00:56:32,516 --> 00:56:34,560 اين يه نواره؟ مطمئني؟ 881 00:56:34,685 --> 00:56:36,854 من مجبور بودم كه به همه اين اراجيف تو مدرسه گوش بدم 882 00:56:36,937 --> 00:56:41,233 كمونيسم عاليه، كاپيتاليسم شيطانه، لنين، ماركس 883 00:56:41,317 --> 00:56:43,235 اين انور هوکساست، يه نواره 884 00:56:43,319 --> 00:56:47,072 باشه، باشه، افسر ميتوني اون ببري خونش 885 00:56:47,156 --> 00:56:50,659 براي من يه كاري ميكني؟ حواست باشه كه دفعه ديگه ك جا پارک ميكني، باشه 886 00:56:57,666 --> 00:56:59,210 خوب پس تا حالا براي ما نوار گذاشته بودن 887 00:56:59,293 --> 00:57:00,753 اونا ميدونستن كه ما براشون شنود میزاریم 888 00:57:00,836 --> 00:57:03,506 راست میگی، اونا می دونستن براشون شنود .خواهیم گذاشت. و حتی اینکه چه جوری 889 00:57:03,589 --> 00:57:05,549 چیزی که بدترش میکنه اینه که اونا مخصوصا خواستن تا براشون شنود بزاریم 890 00:57:05,633 --> 00:57:07,134 پس اونا حسابي ما رو سر كار گذاشتن 891 00:57:07,218 --> 00:57:10,095 .دفعه پيش برام گرون تموم شد، 5 دلار 892 00:57:10,179 --> 00:57:11,263 پنج دلار؟ 893 00:57:12,348 --> 00:57:14,058 آره نپرس 894 00:57:15,935 --> 00:57:18,062 اینارو ببین... اوه، لعنت بهش 895 00:57:18,312 --> 00:57:20,356 (صدای صحبت از پشت بلندگو) 896 00:59:12,259 --> 00:59:14,803 کاراگاه فرازير، از ديدنتون خوشحالم - من هم همين طور - 897 00:59:14,887 --> 00:59:16,138 ایشون مادلين وايت هستن 898 00:59:16,222 --> 00:59:18,682 حالتون چطوره خانم وايت؟ - باعث افتخاره کاراگاه - 899 00:59:18,766 --> 00:59:21,352 .خانم وايت ممکنه بتونه كمكتون كنه 900 00:59:21,519 --> 00:59:24,522 خوبه. خوبه. چي تو فکر تونه؟ 901 00:59:24,605 --> 00:59:28,234 اون تبحر خاصي تو اين مسائل داره 902 00:59:28,317 --> 00:59:30,945 به خاطر دلایلی كه نمي تونم به شما بگم 903 00:59:33,113 --> 00:59:34,740 مي خواين چي بگيد، قربان؟ 904 00:59:34,824 --> 00:59:37,993 منظور شهردار اینه که یک سری مسائل محرمانه وجود داره 905 00:59:38,077 --> 00:59:40,913 .يه كم بالاتر از درجه شما است قصد اهانت ندارم 906 00:59:40,996 --> 00:59:43,040 و ايشون پيشنهاد دادند كه به شما كمک كنم 907 00:59:43,916 --> 00:59:47,920 خوب پس شما چرا به شهردار نميگيد كه درجه منو بالا ببرن تا به حد لازم برسه 908 00:59:48,003 --> 00:59:49,421 تا مشکل حل بشه 909 00:59:49,505 --> 00:59:51,882 تا جایی كه من ميدونم اين اتفاق بايد خيلي وقت پيش ميافتاد 910 00:59:51,966 --> 00:59:55,261 .البته اگه يه كم از سیاستمدار بودید .اما ما قطعا دو موردش صحبت می کنیم 911 00:59:55,344 --> 00:59:58,389 ببينيد، من دارم شوخي مي کنم. منظورم اینه که من به موقع خودش، ترفیع درجه می گیرم 912 00:59:58,472 --> 01:00:01,267 ،شما می خواهید این قضیه رو تسریع کنین اما من نمی خوام در این مورد با شما صحبتی کنم 913 01:00:01,350 --> 01:00:04,770 درضمن مسئله 140000 دلار پوله كه به راحتي نميشه ازش گذشت 914 01:00:04,854 --> 01:00:06,689 از طرف شرکت مادروگادا 915 01:00:06,772 --> 01:00:07,940 اه فهميدم 916 01:00:09,567 --> 01:00:11,861 خب در اون مورد من كاري نميتونم بکنم 917 01:00:12,653 --> 01:00:14,989 هرناندز: کالينز ما تير اندازهامون كنار پنجره مستقر كرديم 918 01:00:15,072 --> 01:00:17,741 بچه ها در ساختمان رو به رو و پشت بام مستقر شدن 919 01:00:17,825 --> 01:00:19,952 ما داريم سعي ميكنيم نقشه هاي بانک رو بگيريم 920 01:00:20,035 --> 01:00:23,789 شايد بتونيم دهانه هواکش رو پيدا كينم و بريم تو 921 01:00:27,126 --> 01:00:29,628 دالتون: خوب؟ فريزر: رييس جمهور آلباني؟ 922 01:00:29,879 --> 01:00:31,714 صحبت کن - بامزه بود - 923 01:00:31,964 --> 01:00:34,967 تو نبايد به حرفهای دیگران گوش بدي - تو بهتره ازش استفاده مفيد بكني، رفیق - 924 01:00:35,050 --> 01:00:37,094 جایی که قراره بری حریم خصوصی زیادی نداره 925 01:00:37,178 --> 01:00:38,304 تو درست ميگي 926 01:00:38,387 --> 01:00:41,473 هفته ديگه اين موقع من دارم يه نوشيدني مي خورم 927 01:00:41,557 --> 01:00:44,560 توی یه وان گرم با شش تا دختر به نامهاي آمبر و تيفاني 928 01:00:44,643 --> 01:00:47,813 بيشتر دوست دارم با دو تا پسر به نامهاي جمال و مسیح دوش بگيری 929 01:00:47,897 --> 01:00:50,483 .منظورم رو كه مفهمي ،اينجا خبراي بديه 930 01:00:50,566 --> 01:00:53,652 فكر نميكنم بتوني هفته ديگه بري 931 01:00:56,071 --> 01:01:00,034 شايد اين جور چيزا رو دوست داري نه؟ - مي خواي واقعا حال منو بگيري - 932 01:01:00,117 --> 01:01:01,452 باشه اينجا دقيقا جايي كه ما هستیم 933 01:01:01,535 --> 01:01:04,288 من احتياج به گزارشت ندارم 934 01:01:04,371 --> 01:01:05,956 من دارم بهت ميگم اوضاع چطوره 935 01:01:06,040 --> 01:01:08,375 البته البته منظورم اينه كه - اينجا اوضاع اينطوريه - 936 01:01:08,459 --> 01:01:10,294 تواين كاري رو كه من ميگم ميکني 937 01:01:10,377 --> 01:01:12,254 در زماني كه بهت ميگم آماده اش ميکني 938 01:01:12,338 --> 01:01:15,633 يا ميشيني و فقط نگاه ميكني كه من چي ميگم و چي كار مي کنم. درست شد؟ 939 01:01:15,716 --> 01:01:17,551 واضحه. دارم سعی میکنم چیزی روکه می خوای بهت بدم 940 01:01:17,635 --> 01:01:19,428 اما بايد بفهمي 941 01:01:19,512 --> 01:01:23,390 ميدوني، اينجا تو نيويورک کسی یه 747 آماده نگه نداشته برای یه همچین روزی 942 01:01:23,474 --> 01:01:25,851 چیزی که من می دونم اینه که اگه هواپیمای منو آماده نکنین 943 01:01:25,935 --> 01:01:28,270 بعدش ممکنه جاش یه نعش کش بفرستین - خواهش مي کنم - 944 01:01:28,354 --> 01:01:30,815 بيا ببينيم که ما هردومون چي مي خوايم؟ 945 01:01:30,898 --> 01:01:33,317 هي، تو گوش نميكني 946 01:01:35,152 --> 01:01:38,781 شما اون چيزي رو كه من مي خوام بهم بديد، منم هيچ کس رو نمي کشم 947 01:01:39,323 --> 01:01:41,408 باشه، باشه، قبوله 948 01:01:42,034 --> 01:01:44,411 بیا سعی کنیم همگی آروم باشیم، باشه؟ 949 01:01:44,495 --> 01:01:47,289 به نظرت من آروم نیستم؟ - چرا، هستی - 950 01:01:50,292 --> 01:01:51,544 فريزر: چرا، هستی 951 01:02:45,598 --> 01:02:48,434 خوب آقاي دامرجيان - دامرجيان - 952 01:02:48,517 --> 01:02:50,603 دامرجيان آلبانياييه؟ - فقط من کنيت صدا كن - 953 01:02:50,686 --> 01:02:52,938 كنيت؟ - آلبانياييه يا؟ - 954 01:02:53,022 --> 01:02:54,523 ارمنيه 955 01:02:55,274 --> 01:02:56,901 چه فرقي داره؟ 956 01:02:57,443 --> 01:02:59,528 کارآگاه من تو كوئینز (یکی از مناطق نیویورک) به دنيا آمدم 957 01:03:00,446 --> 01:03:03,657 من نه تا حالا نه به ارمنستان رفتم نه آلباني فقط يه بار به استراليا رفتم 958 01:03:03,741 --> 01:03:05,326 ممکنه يه ليوان آب بخورم؟ 959 01:03:05,409 --> 01:03:07,786 تشنته؟ - .گلوم مي سوزه - 960 01:03:07,870 --> 01:03:09,455 من عصبي نيستم - گلوت خشکه؟ - 961 01:03:09,538 --> 01:03:11,290 گلوم خشکه - گلوش خشکه - 962 01:03:11,373 --> 01:03:13,918 من فقط يه ليوان آب مي خوام - لعنتي - 963 01:03:14,460 --> 01:03:16,337 ...وقتي شروع كردي به گفتن اینكه چه واقعا اتفاقي افتاده 964 01:03:16,420 --> 01:03:18,297 من فقط يه ليوان آب مي خوام - گلوش خشکه - 965 01:03:18,380 --> 01:03:20,007 بيا قهوه مي خوري؟ - نه ممنون - 966 01:03:20,090 --> 01:03:21,342 از اینا نميخورم - نه بيا بخور - 967 01:03:21,425 --> 01:03:22,593 ميدونستي كه اونا ميخوان از بانک سرقت کنن؟ 968 01:03:22,676 --> 01:03:24,845 من نميدونستم كه اونا ميخوان از بانک سرقت کنن تا وقتیکه اسلحه گرفتن تو صورتم 969 01:03:24,929 --> 01:03:26,430 به خاطر همين در برشون باز نگه داشتي 970 01:03:26,514 --> 01:03:27,640 از كجا ميدوني که اونا از بانک سرقت كردند؟ 971 01:03:27,723 --> 01:03:29,016 براي اينكه اونا يه تفنگ رو شقيقم گذاشتن 972 01:03:29,099 --> 01:03:30,434 اين به اين معني نيست كه اونا از بانک سرقت کردند 973 01:03:30,518 --> 01:03:32,144 اونا پول برداشتند؟ ديدي كه اونا پول برداشتند؟ 974 01:03:32,228 --> 01:03:35,856 .من تو بانک بودم و برای یه مدتی زندانی بودم، کی می دونه چه قدر 975 01:03:35,940 --> 01:03:38,651 باشه - تو اتاقی که زنداني بودي تو رو دیدم، منو دیدی؟ - 976 01:03:38,734 --> 01:03:40,110 يعني تو منو ديدي، منم تورو دیدم؟ 977 01:03:40,194 --> 01:03:41,529 اين چيزيه که تو گفتي؟ - آره - 978 01:03:41,612 --> 01:03:43,989 من تو اتاق زندانی بودم. وقتی تو اومدي توی اتاق، منو دیدی که دهنم بسته است 979 01:03:44,073 --> 01:03:46,700 گوش کن من نمي تونم اينجا معجزه کنم من به يه فرصت بيشتري احتياج دارم 980 01:03:46,784 --> 01:03:49,578 ،خوب شايد اگه از زمانی که بهت دادم بهتر استفاده می کردی 981 01:03:49,662 --> 01:03:51,163 الان دیگه این مشکل رو نداشتی 982 01:03:51,247 --> 01:03:54,333 مي خواي كه چي بگم؟ - .كه هواپيمام آمادست - 983 01:03:54,667 --> 01:03:56,126 باشه گوش كن 984 01:03:57,336 --> 01:04:01,006 ببين بهت قول ميدم و خدا شاهده كه من دارم تمام تلاشم رو مي کنم 985 01:04:01,090 --> 01:04:02,842 فقط اينكار چند ساعت بیشتر وقت ميبره 986 01:04:02,925 --> 01:04:04,426 براي چي بايد بهت زمان بیشتری بدم 987 01:04:04,510 --> 01:04:06,846 خوب معلومه بهم زمان ميدي تا به خواستت برسي؟ 988 01:04:06,929 --> 01:04:09,014 اگه به من زمان ندي به خواستت نميرسي 989 01:04:09,098 --> 01:04:10,641 تو چيزي براي از دست دادن نداري 990 01:04:13,435 --> 01:04:15,563 درهرصورت ما يه کم غذا ميفرستيم 991 01:04:15,646 --> 01:04:18,440 من يه سوال دارم اگه جواب بدي بهت فرصت بيشتري ميدم 992 01:04:18,524 --> 01:04:21,068 و؟ - خوب؟ ميدوني چه اتفاقي ميفته اگه نتونی. - 993 01:04:23,070 --> 01:04:24,655 کدوم وزنش بيشتره؟ 994 01:04:25,865 --> 01:04:29,535 قطارهايي كه از ایستگاه گراند سنترال در طول سال ميگذرن 995 01:04:30,244 --> 01:04:33,789 يا درختايي كه براي پول تو اين كشور قطع ميشن 996 01:04:34,373 --> 01:04:36,876 اينم یه کمک. اين سوال نکته انحرافی داره 997 01:04:39,587 --> 01:04:42,089 جريان چيه؟ دوباره بازي شروع شده؟ 998 01:04:42,173 --> 01:04:43,340 قطارهاهستند 999 01:04:43,424 --> 01:04:46,427 تو آمریکا هيچ وقت پول رو کاغذ زده نميشه. از پنبه استفاده میشه 1000 01:04:46,510 --> 01:04:48,137 آره منم شنيدم - درسته - 1001 01:04:48,220 --> 01:04:49,555 باشه - خوب پس هيچ درختي قطع نميشه - 1002 01:04:49,638 --> 01:04:52,099 مطمئني؟ - آره %100 - 1003 01:04:52,308 --> 01:04:53,392 باشه 1004 01:04:55,603 --> 01:04:56,896 (صداي زنگ تلفن) 1005 01:04:58,439 --> 01:04:59,732 فهميدم 1006 01:04:59,815 --> 01:05:02,818 صبر كن، صبر كن - بهت زنگ ميزنم - 1007 01:05:06,739 --> 01:05:08,991 اين يه تله است هر دو تاشون يه وزن دارن 1008 01:05:09,074 --> 01:05:11,494 بگو هر دو تاشون يه وزن دارن اوناهيچ كدومشون اصلا وزن ندارند 1009 01:05:11,577 --> 01:05:13,579 اونا وزن ندارند يا هم وزن هستند؟ 1010 01:05:13,662 --> 01:05:14,788 بگو هم وزنند 1011 01:05:14,872 --> 01:05:16,457 بگو هم وزنن زود باش 1012 01:05:16,540 --> 01:05:18,709 اونا هم وزنن فهميدم 1013 01:05:22,338 --> 01:05:25,090 خوب؟ - اونا هم وزنن - 1014 01:05:25,174 --> 01:05:27,134 الان زمانيه كه بايد ساندويچ ها رو بفرستيد 1015 01:05:28,052 --> 01:05:31,013 خيلي خوبه. این پسر دیوونس 1016 01:05:31,096 --> 01:05:33,432 "اون گفت "ايستگاه گراند سنترال 1017 01:05:33,682 --> 01:05:36,352 ترمینال گراند سنترال، ایستگاه قطاره 1018 01:05:36,435 --> 01:05:39,104 ایستگاه گراند سنترال، دفتر پسته - دفتر پست - 1019 01:05:39,188 --> 01:05:40,481 دوريس: اشتباه ميكنه فريزر: کي اشتباه ميكنه؟ 1020 01:05:40,564 --> 01:05:43,776 .خلافکاره قطارها از گراند سنترال رد نميشن 1021 01:05:44,485 --> 01:05:45,861 اون آخرين ايستگاه براي همه قطارهاست 1022 01:05:45,945 --> 01:05:48,781 .مترو چه طور؟ اونا رد میشن - متروي شمال ميره اونجا - 1023 01:05:48,864 --> 01:05:50,783 توچي ميدوني؟ - متروي شمال ميره اونجا - 1024 01:05:50,866 --> 01:05:52,326 نه متروي شمال از اونجا راه ميفته 1025 01:05:52,409 --> 01:05:54,495 !شمادر مورد چي حرف ميزنيد؟ هي، هي، هي 1026 01:05:54,578 --> 01:05:57,915 متروشمال ازش رد ميشه - بيايد ساندويچ ها رو بفرستيم - 1027 01:05:58,249 --> 01:06:01,836 ...مترو شمالي - موضوع اینه، گفت از اونجا ميگذره - 1028 01:06:01,919 --> 01:06:04,004 اما مترو از اونجا شروع ميشه نه ميگذره 1029 01:06:04,088 --> 01:06:06,465 خفه شيد، دیگه مهم نیست 1030 01:06:06,549 --> 01:06:07,842 روک: (از پشت گيرنده) ميدونم منظور چيه 1031 01:06:07,925 --> 01:06:09,552 اون چيزي كه ميگه يه چيزه اون چيزي كه منظورشه يه چيزه ديگه است 1032 01:06:09,635 --> 01:06:11,011 داريوس: آره مشکل همينه نه؟ 1033 01:06:11,095 --> 01:06:12,179 فريزر: ساندويچ ها 1034 01:06:12,263 --> 01:06:13,848 روک: آوردم، آوردم 1035 01:06:15,975 --> 01:06:19,145 کایم: ميدوني من الان ميتونم دنبال آبجو و هات داگ حلال (در دین یهود) هم برم 1036 01:06:19,228 --> 01:06:21,355 ست: من امشب بليط دارم و پدرو به جاي من ميره 1037 01:06:21,438 --> 01:06:23,149 گليديس: اونا گويا نمي خوان هيچ كاري بکنن 1038 01:06:23,232 --> 01:06:25,943 ست: درموردش به من بگو. برای من بهتره که اینجام براد: خوشحالم كه ما رو جدا نكردند 1039 01:06:26,026 --> 01:06:28,696 فکر ميکني تروريست هستن؟ - اونا دزدن نه تروريست - 1040 01:06:28,779 --> 01:06:30,447 از كجا ميدوني؟ ميتونن القاعده باشن 1041 01:06:30,531 --> 01:06:32,366 به من اعتماد كن من رشته ام اين بوده 1042 01:06:32,449 --> 01:06:34,201 شما کي هستيد، موساد؟ - من يه وکيلم - 1043 01:06:34,285 --> 01:06:37,413 الان در دانشگاه كلمبيا حقوق درس ميدم در مورد قتل عام نژادی، كار برده ها 1044 01:06:37,496 --> 01:06:39,290 ادعاهاي تاوان جنگ - ببين - 1045 01:06:39,373 --> 01:06:42,751 ميتونم بعد از این قضایا از یکی شکایت کنم؟ - البته، دیوونه - 1046 01:06:43,043 --> 01:06:44,420 بيايد اونجا 1047 01:06:47,381 --> 01:06:49,592 .حالا یه توالت خوب شد 1048 01:06:54,513 --> 01:06:56,223 (صداي زنگ تلفن) 1049 01:06:59,685 --> 01:07:01,395 بله؟ - فريزر: هي عزيزم حالت چطوره؟ - 1050 01:07:01,479 --> 01:07:03,481 عزيزم نگرانت بودم، داری مياي خونه؟ 1051 01:07:03,564 --> 01:07:05,065 آره، آره، به زودی 1052 01:07:05,149 --> 01:07:07,651 فكركنم امشب طولاني بشه براي من بيدار نمون 1053 01:07:07,735 --> 01:07:09,236 چرا نميذاري بيام اونجا؟ 1054 01:07:09,320 --> 01:07:11,906 براي اينکه نمي خوام حواسم پرت تو بشه همين 1055 01:07:11,989 --> 01:07:15,242 خوب، پس اگه هنوز اونجايي وقتی صبح امدم سر کار، منو خواهی دید 1056 01:07:15,326 --> 01:07:18,412 نميتونم صبر كنم. نميتونم صبر كنم - خوب چي كارا ميکني؟ - 1057 01:07:18,746 --> 01:07:21,457 خوب، ما يه عالم گروگان اينجا داريم. خیلی ممنون 1058 01:07:21,540 --> 01:07:25,002 نه، نه. خودت چطوری؟ - من خوبم مشکلي نيست - 1059 01:07:25,085 --> 01:07:28,797 خوب من شهردار رو تو تلویزیون ديدم. اون گفت كه تو .يه ماموريت بزرگ داري. تو رو هم دیدم 1060 01:07:28,881 --> 01:07:30,508 من تو تلويزيون ديدي؟ - آره - 1061 01:07:30,591 --> 01:07:33,093 چه شکلي بودم؟ - خوب، خيلي خوب - 1062 01:07:33,177 --> 01:07:36,055 باشه گوش كن من باید برم - باشه. فعلا - 1063 01:07:36,263 --> 01:07:39,308 سرتو رو پايين بگير - بسيارخوب دوست دارم - 1064 01:07:40,476 --> 01:07:41,685 بریم 1065 01:07:44,605 --> 01:07:47,149 خوب در مورد قاعده اينجا صحبت كرديم ديگه؟ 1066 01:07:47,775 --> 01:07:50,611 جاي نگراني نيست کاراگاه - من براي نگرانيم دليل دارم - 1067 01:07:50,694 --> 01:07:52,321 مي خوام كه تو چشمام نگاه كنيد 1068 01:07:52,404 --> 01:07:56,075 و بگيد كه تمام چيزايي كه در موردش صحبت كرديم رو فمهميديد 1069 01:07:56,158 --> 01:07:57,618 فهميدم - باشه - 1070 01:08:02,957 --> 01:08:05,125 يه نفر اينجا مي خواد باهات صحبت كنه 1071 01:08:07,378 --> 01:08:08,879 بله؟ - شما كي هستيد؟ - 1072 01:08:09,004 --> 01:08:11,006 بزاريد اسم نبريم 1073 01:08:11,090 --> 01:08:13,509 چيزي که مهمه پيشنهاد من به شماست - و خوب اون چيه؟ - 1074 01:08:13,592 --> 01:08:16,095 اگه مطمئن بشم كه اين موضوع فاش نميشه 1075 01:08:16,178 --> 01:08:18,389 ميتونم به شما كمک كنم هر چی رو که به خاطرش اومدین به دست بیارین 1076 01:08:18,472 --> 01:08:19,723 شک دارم 1077 01:08:20,850 --> 01:08:23,811 خوب در مورد این منافعی که می خواین ازشون محافظت کنین بهم بگین 1078 01:08:23,894 --> 01:08:25,563 چرا نميذاريد من نگرانيمو ابراز کنم؟ 1079 01:08:25,646 --> 01:08:29,150 خوب اين چيه كه شما ميخواين از اينجا خارجش کنین؟ 1080 01:08:29,358 --> 01:08:31,318 .ثروت، البته - .البته - 1081 01:08:31,402 --> 01:08:33,821 اما فكر كنم كه شما لقمه بزرگتر از دهنت برداشتي 1082 01:08:33,904 --> 01:08:36,740 چطور؟ - من نمي تونم پشت تلفن صحبت کنم - 1083 01:08:36,991 --> 01:08:39,076 تو تو بانک كار ميكني؟ - نه - 1084 01:08:39,702 --> 01:08:41,370 پس پليس هم نيستي 1085 01:08:41,829 --> 01:08:43,164 درسته 1086 01:08:44,874 --> 01:08:46,250 بيا تو 1087 01:08:53,465 --> 01:08:55,009 ده دقيقه وقت داري نه بيشتر 1088 01:08:55,092 --> 01:08:56,844 ،اگه تا قبل از اينکه چراغا دوباره روشن بشه بیرون نیومدی 1089 01:08:56,927 --> 01:08:58,512 می تونی تا بازی تموم بشه داخل بمونی 1090 01:08:58,596 --> 01:09:01,056 لازم نيست منو تهديد كنيد - اين تهديد نيست خانم، واقعيته - 1091 01:09:01,140 --> 01:09:04,268 ميدونم كه اين بازي خيلي از ذهن من دوره اما ...دارم بهتون ميگم اگه نقشه اي تو سرتون باشه 1092 01:09:04,351 --> 01:09:06,520 من جايي ميرم كه بتونم دوست جمع كنم نه دشمن 1093 01:09:06,604 --> 01:09:08,105 به من اعتماد كنيد باشه؟ 1094 01:09:08,939 --> 01:09:10,441 شما مسئول خودتون هستيد 1095 01:09:36,258 --> 01:09:38,427 دالتون: چي باعث شد فکر کنيد من به کمک احتياج دارم؟ 1096 01:09:39,553 --> 01:09:41,972 مادلين: خوب به خاطر صدها آدمي كه بيرون منتظرتون هستن 1097 01:09:42,056 --> 01:09:43,390 دالتون: اين مشکلي نيست 1098 01:09:43,474 --> 01:09:46,519 ،مادلين: و الان که ما داریم صحبت می کنیم اونا دارن جتتون رو براتون پر ميکنن 1099 01:09:47,394 --> 01:09:49,480 بسه شما که اين قدر احمق نيستيد 1100 01:09:50,439 --> 01:09:52,233 اين چيزي كه من فكر مي کنم 1101 01:09:52,316 --> 01:09:54,902 اگه الان تسليم بشيد به نظر من کمترين مجازات رو داريد 1102 01:09:54,985 --> 01:09:57,154 فكر کنم سه يا حداکثر چهار سال 1103 01:09:57,238 --> 01:09:58,322 تو ميتوني اینو قول بدی؟ 1104 01:09:58,405 --> 01:10:00,449 خوب تو نه چيزي ميدزدي نه كسي رو ميكشي 1105 01:10:00,533 --> 01:10:02,743 بله، در واقع ميتونم اين کار بکنم 1106 01:10:03,369 --> 01:10:06,247 به قدر کافي خوب نيست - خوب من هنوز حرفم تموم نشده - 1107 01:10:06,413 --> 01:10:09,333 وقتي بريد بيرون 2 ميليون دلار گیرتون میاد 1108 01:10:09,625 --> 01:10:11,919 راستی؟ چطور؟ 1109 01:10:12,002 --> 01:10:15,172 ما اونو يه جاي امن ميذاريم و وقتي بريد بيرون در انتظار شماست 1110 01:10:15,256 --> 01:10:16,465 ممنون 1111 01:10:17,258 --> 01:10:18,801 اما نه، ممنون 1112 01:10:18,884 --> 01:10:22,096 اوه بسه من بهتون پيشنهاد خوبي ميدم 1113 01:10:22,179 --> 01:10:24,598 فکر نميکنم در حالت دیگه ای بیشتر از این گیرتون بیاد 1114 01:10:24,682 --> 01:10:28,644 خوب چرا در مورد موضوعي كه مي خوايد ازش حفاظت کنيد صحبت نمي کنيد 1115 01:10:28,727 --> 01:10:30,437 متاسفم كه نمي تونم بگم - من مي تونم بگم - 1116 01:10:30,521 --> 01:10:32,231 بزاريد یه قصه براتون بگم 1117 01:10:34,733 --> 01:10:39,071 درطول جنگ جهاني دوم يه آمريكايي بود كه براي یک بانک سوئيسی كار ميكرد 1118 01:10:40,281 --> 01:10:42,783 دالتون: لازم نيست که بهتون بگم كه اين دوره از تاريخ 1119 01:10:42,867 --> 01:10:45,786 برای آدمهایی که بی اخلاق بودن، مملو از فرصت بود 1120 01:10:45,870 --> 01:10:47,580 آدمايي مثل اين مرد 1121 01:10:48,330 --> 01:10:52,626 اون از موقعيت خودش و نازی ها براي غنی تر شدن خودش استفاده کرد در حالیکه در اطراف اون 1122 01:10:52,710 --> 01:10:55,754 مردم به خاطر اين کار اون فقير شدند 1123 01:10:56,797 --> 01:11:00,801 بعدش اون با پول خون ديگران شروع به ساختن بانک كرد 1124 01:11:00,885 --> 01:11:02,011 حالا 1125 01:11:03,637 --> 01:11:06,765 فكركنم اون همون مرديه كه شما داريد براش كار ميكنيد 1126 01:11:07,391 --> 01:11:10,019 يا دارم چرت و پرت ميگم؟ 1127 01:11:10,644 --> 01:11:13,230 فكر ميکنم ما همديگرو درک کنيم - خوبه - 1128 01:11:14,732 --> 01:11:16,650 خوب تو چي كار ميتوني برام بكني؟ 1129 01:11:16,734 --> 01:11:20,404 در حالي كه من بيشتر از شما ميدونم و اين برنامه رو به خوبي اداره کردم 1130 01:11:20,488 --> 01:11:24,700 باور كنيد كه اگه بخوام ميتونم كل برنامتون به هم بريزم 1131 01:11:24,783 --> 01:11:26,869 پس هرچه زودتر از اینکه مشکل من باشین دست بکشین 1132 01:11:26,952 --> 01:11:30,456 و یک قسمتی از راه حل من باشین، براتون بهتره 1133 01:11:30,831 --> 01:11:33,042 چيزي كه مي خواين چیه؟ - دو دقيقه - 1134 01:11:33,125 --> 01:11:36,462 .من بايد برم به محل صندوق امانات .فقط میخوام برم سر یه صندوق امانت 1135 01:11:38,297 --> 01:11:39,840 كه دنبال اين بگرديد؟ 1136 01:11:41,175 --> 01:11:44,053 اين ميتونه براي كارفرماتون خجالت آور باشه 1137 01:11:44,637 --> 01:11:46,806 بايد خيلي وقت پيش اين رو از بين ميبرد 1138 01:11:46,889 --> 01:11:48,849 اون اين كارو نكرد پس حالا مال منه 1139 01:11:51,268 --> 01:11:54,230 پس وقتي روزي برسه که من رو به روي قاضي بايستم 1140 01:11:54,313 --> 01:11:56,190 و در مورد كارم اينجا توضيح بدم 1141 01:11:56,273 --> 01:11:59,485 اون موقع شما و رئيستون ميتونيد هر كاري که به من کمک کنه انجام بدین 1142 01:12:00,444 --> 01:12:02,863 شما با اين پاكت از اينجا بيرون ميريد 1143 01:12:03,364 --> 01:12:05,533 و ما بهتون پول زيادي ميديم 1144 01:12:05,866 --> 01:12:07,159 یادم ميمونه 1145 01:12:07,243 --> 01:12:10,162 شما كه نمي خوايد به من بگيد كه مي خوايد از اينجا بريد بيرون مي خوايد؟ 1146 01:12:10,246 --> 01:12:13,457 من مي خوام از جلوي در دقيقا رد بشم چيز ديگه اي هست؟ 1147 01:12:13,541 --> 01:12:16,210 اين چيزا رو از كجا ميدوني؟ - مهم نيست - 1148 01:12:16,293 --> 01:12:19,713 مهم اينه، همه چي دروغ بوده، تمام اعمال بد، بوگند میدن 1149 01:12:20,172 --> 01:12:23,509 ميتونيد اونا رو مدتی پنهان كنيد اما هيچ وقت از بين نميرن 1150 01:12:23,592 --> 01:12:25,886 قتلی اتفاق افتاده؟ - البته - 1151 01:12:26,762 --> 01:12:29,098 خوب من هنوز نفهميدم شما اينجا داريد چي كار ميكنيد 1152 01:12:29,181 --> 01:12:30,266 واقعا؟ 1153 01:12:31,809 --> 01:12:32,935 دالتون: خوبه 1154 01:12:37,356 --> 01:12:38,482 خوب، ما صحبت كردیم 1155 01:12:38,566 --> 01:12:40,276 اوه، نه. باید خیلی بیشتر از اینا بهم بگین 1156 01:12:40,359 --> 01:12:42,027 بزاريد اين پنجره ها رو ببينم - بله آقا - 1157 01:12:42,111 --> 01:12:44,905 ،من بهش گفتم، که تا قبل از اينکه کسي رو نکشته 1158 01:12:44,989 --> 01:12:47,950 براي تسليم شدن دير نیست و حکمش سبکتره 1159 01:12:48,033 --> 01:12:49,118 و؟ 1160 01:12:49,827 --> 01:12:51,745 و کلا در همین مورد بود 1161 01:12:53,080 --> 01:12:55,124 ميدوني من اصولا ناراحت نميشم از اینکه 1162 01:12:55,207 --> 01:12:58,419 يه نفر بار اول مثل احمق ها با من رفتار كنه اما شما داريد هی این رفتارو می کنید 1163 01:12:58,502 --> 01:13:02,089 و مطمئنم شما اونجا نرفتيد كه چیزایی رو به این یارو بگید که خودش از قبل هم می دونست 1164 01:13:02,173 --> 01:13:03,507 با من حرف بزنيد 1165 01:13:04,049 --> 01:13:05,134 ببين كارآگاه 1166 01:13:05,217 --> 01:13:07,720 قرارمون این نبود که من همه چي رو بهتون بگم 1167 01:13:07,803 --> 01:13:09,597 من گفتم كه اینجوره، درسته؟ 1168 01:13:09,930 --> 01:13:11,348 باشه تو مالک من نيستي 1169 01:13:11,432 --> 01:13:14,602 درمورد اون چک، در مورد انفجار، من خودم باهاشون رو در رو ميشم 1170 01:13:14,685 --> 01:13:17,229 من ميدونم كه چي كار کردم و چي كار نکردم 1171 01:13:17,313 --> 01:13:19,773 با من حرف بزن - محرمانست - 1172 01:13:19,857 --> 01:13:23,777 .محرمانه... هرچیزی در مورد تو محرمانست فقط به من بگو 1173 01:13:24,111 --> 01:13:26,447 خوب من بهش انگيزه دادم - خوب - 1174 01:13:26,572 --> 01:13:30,618 اون براي پول اونجا رفته بود؟ - نه. اما ميگم كه در موردش بررسي ميكرد - 1175 01:13:31,952 --> 01:13:33,621 باهوش بود نه؟ 1176 01:13:33,871 --> 01:13:35,581 فکر ميکرد که هست؟ - آره - 1177 01:13:36,081 --> 01:13:38,751 یکی مثل شما، مثل نخبگان دانشگاهی 1178 01:13:39,293 --> 01:13:41,962 خوب تربيت شده بود - اين چيزي كه من در موردش صحبت ميکنم - 1179 01:13:42,046 --> 01:13:44,131 اين دقيقا همون چيزيه كه دارم در موردش صحبت ميکنم 1180 01:13:44,215 --> 01:13:48,177 تو مثل اون حرف ميزني، پس مثل اون فكر ميكني فكر ميکني مي خواد چي كار كنه؟ 1181 01:13:49,845 --> 01:13:52,264 خوب اون نمي خواد هيچ کس بکشه - از کجا مي دوني؟ - 1182 01:13:52,348 --> 01:13:55,100 براي اينكه قاتل نيست - از کجا مي دوني؟ - 1183 01:13:55,184 --> 01:13:57,353 من براتون خبراي جديد دارم ...خيلي از آدما از اول 1184 01:13:57,436 --> 01:13:59,146 قاتل نبودند... تا زماني كه يه نفر رو كشتند 1185 01:13:59,230 --> 01:14:03,234 توهيچ وقت نميفهمي كه يه آدم مي خواد چي كار كنه تا وقتي تحت فشارش بزاري 1186 01:14:03,484 --> 01:14:05,903 اما به نظر نمياد كه شما اون تحت فشار گذاشته باشيد 1187 01:14:05,986 --> 01:14:09,365 اين طور نيست درسته؟ به نظر مياد كه اون خودش شرایط سخت رو انتخاب کرده 1188 01:14:10,991 --> 01:14:12,284 درست ميگي 1189 01:14:13,285 --> 01:14:14,829 خوب شما چي؟ 1190 01:14:15,871 --> 01:14:18,165 فكر ميكنم كه منظورتون اينه كه من مرخصم؟ - بله همينه - 1191 01:14:18,249 --> 01:14:20,876 شما کارت نداريد که من در صورت نياز باهاتون تماس بگيرم 1192 01:14:21,418 --> 01:14:24,338 .مسئله رو شخصي نکنيد، اما نه 1193 01:14:24,505 --> 01:14:26,090 فكر نميکنم تو بتوني كاري براي من بکني 1194 01:14:26,173 --> 01:14:30,136 باشه، مسئله رو شخصي نکن خانم وایت می تونی بری گم شی. باشه؟ 1195 01:14:30,302 --> 01:14:34,515 مراقب باشيد کاراگاه فرازير عمل من من از تهديداتم شديد تره 1196 01:14:40,521 --> 01:14:42,606 چند سالته برايان؟ - هشت سال و نه ماه - 1197 01:14:42,690 --> 01:14:45,276 هشت سال و نه ماه بزرگ شدي 1198 01:14:46,485 --> 01:14:48,612 اونجا ترسيدي؟ - نه - 1199 01:14:48,696 --> 01:14:51,365 نه؟ اصلا، ها؟ - نه. من اهل بروكلين هستم - 1200 01:14:51,448 --> 01:14:53,033 اهل بروكلين هستي؟ فهميدم 1201 01:14:53,117 --> 01:14:54,827 از تفنگ نمي ترسم - اصلا تو رو نترسوندن؟ - 1202 01:14:54,910 --> 01:14:56,328 خيلي شجاعي؟ - آره - 1203 01:14:56,412 --> 01:14:59,874 خوب اونايي كه اسلحه دستشون بود چيزي گفتن كه تو يادت مونده باشه؟ 1204 01:14:59,957 --> 01:15:01,834 آره - چي گفتن؟ - 1205 01:15:01,917 --> 01:15:03,419 در مورد بازيم پرسيد 1206 01:15:03,502 --> 01:15:06,172 كي پرسيد؟ - خنگه! اون آقايي که سارق بانک بود - 1207 01:15:06,839 --> 01:15:08,549 پسر مودب باش 1208 01:15:08,632 --> 01:15:11,385 باشه، بروكلينی. اون مرد مسئول سرقت بود؟ 1209 01:15:11,469 --> 01:15:12,553 اها - باشه - 1210 01:15:12,845 --> 01:15:15,473 چيز ديگه اي يادت مياد؟ 1211 01:15:15,639 --> 01:15:17,183 اون قدش بلند بود 1212 01:15:17,975 --> 01:15:19,185 ماسک داشت 1213 01:15:19,268 --> 01:15:23,230 برايان فكر ميکني كه بتوني از تو اين عكسها اون بشناسي؟ 1214 01:15:24,190 --> 01:15:26,484 حسابی وقت داری. قشنگ نگاه كن 1215 01:15:27,026 --> 01:15:29,737 الان ميچينم يه نگاه بهشون بنداز 1216 01:15:36,243 --> 01:15:39,455 با ماسک همشون يه شکل بودن - درسته - 1217 01:15:41,207 --> 01:15:44,168 با ماسک همه يه شکل بودن درسته برايان 1218 01:15:44,251 --> 01:15:47,588 .تلاش براي سرقت. فروش غیرقانونی مشروب 1219 01:15:47,880 --> 01:15:51,425 خوب اين یه گام بزرگه براي خورده پایی مثل تو، نه؟ 1220 01:15:52,051 --> 01:15:53,886 مي خوام مسئوليتش بدم به تو پابلو 1221 01:15:53,969 --> 01:15:57,515 اول از همه من اسمم پال نه پابلو 1222 01:15:57,723 --> 01:15:58,808 ببخشيد 1223 01:15:59,975 --> 01:16:01,811 آدامس مي خواي؟ - نه - 1224 01:16:02,603 --> 01:16:04,271 و دوم اينکه من اين كارو نکردم 1225 01:16:04,355 --> 01:16:06,857 چيه؟ من وقتي بچه بودم يه سري اشتباه کردم 1226 01:16:06,941 --> 01:16:10,402 بادوستام يه مغازمشروب فروشي باز كرديم 1227 01:16:11,320 --> 01:16:13,155 بايد چي كار ميكردم؟ 1228 01:16:14,949 --> 01:16:17,117 كجا بزرگ شدی تو واسا واسا پارک؟ 1229 01:16:17,201 --> 01:16:19,745 يعني چي؟ واسا چی؟ منظورت چيه؟ - واسا واسا - 1230 01:16:19,829 --> 01:16:20,955 (صحبت به زبان اسپانيولي) 1231 01:16:21,038 --> 01:16:23,290 یعنی کسی که به همسایگی تون نیامده 1232 01:16:23,374 --> 01:16:25,668 به جزيره رايكر تو اسپانيايي چي ميگيد؟ 1233 01:16:25,751 --> 01:16:27,336 در مورد این دو نفر چی؟ 1234 01:16:27,670 --> 01:16:29,129 چیزی یادت نیومد؟ 1235 01:16:29,380 --> 01:16:31,590 اين دو تا؟ نه 1236 01:16:31,674 --> 01:16:32,925 هيچي - هيچي - 1237 01:16:33,008 --> 01:16:34,426 اونا به نظرت مشکوک نمیان؟ 1238 01:16:34,510 --> 01:16:38,013 منظورم اينه كه شايد دلت ميخواست بدوني اونا کي هستند 1239 01:16:38,097 --> 01:16:39,265 نه 1240 01:16:39,348 --> 01:16:41,016 خیلی خوب، خیلی ممنون - ممنون - 1241 01:16:41,100 --> 01:16:43,811 هي فقط صرف كنجكاوي تو در مورد الماس چيزي ميدوني؟ 1242 01:16:43,894 --> 01:16:45,980 يه كم. چي ميخوايد بدونيد؟ 1243 01:16:46,063 --> 01:16:48,315 فکر ميكني يه آدم مثل من بتونه پول يه الماس رو بده؟ 1244 01:16:48,399 --> 01:16:50,359 بستگي به عيارش داره 1245 01:16:50,442 --> 01:16:52,444 اگه بخواين ميتونم شماره خواهر زادمو بهت بدم 1246 01:16:52,528 --> 01:16:53,904 باشه - معامله خوبي خواهي داشت - 1247 01:16:53,988 --> 01:16:55,990 چي زير لباستون داريد؟ 1248 01:16:56,157 --> 01:16:58,367 ببخشيد؟ - زير لباستون چي قايم کرديد؟ - 1249 01:16:58,450 --> 01:17:00,661 زير لباستون چيه؟ - لباس - 1250 01:17:00,744 --> 01:17:02,830 میشه نشونمون بدی 1251 01:17:07,084 --> 01:17:09,128 ميدونيد شما و یک خانوم دیگه تنها كسایي هستيد 1252 01:17:09,211 --> 01:17:11,797 مشخصات فیزیکی تون با یکی از مجرمین مطابقت داره 1253 01:17:11,881 --> 01:17:13,090 کدوم مشخصات؟ 1254 01:17:14,508 --> 01:17:17,803 ...قدتون، سنتون و - 1255 01:17:18,679 --> 01:17:20,055 و اندازه سینه هاتون 1256 01:17:20,139 --> 01:17:23,601 یعنی من قانون بزرگی سینه رو نقض کردم 1257 01:17:23,684 --> 01:17:25,603 اين چيزي كه به من ميگيد؟ 1258 01:17:29,231 --> 01:17:32,485 چي باعث شده كه این احمقها فكر کنن ميتونن هواپيما داشته باشن 1259 01:17:32,568 --> 01:17:33,694 اين آدما احمق نيستن 1260 01:17:33,777 --> 01:17:36,530 منظورم فقط اون نيست. کلا گروگان گیرها 1261 01:17:37,907 --> 01:17:40,534 اون چفیه به سرها تو المپیک مونیخ (در المپیک 1972 مونیخ، فلسطینیها چند ورزشکار اسرائیلی را دزدیدند) 1262 01:17:40,993 --> 01:17:42,620 کي تا حالا هواپيما داشته؟ 1263 01:17:42,703 --> 01:17:45,372 اون هم تو اين زمونه؟ اين یارو اینو نميدونه؟ 1264 01:17:45,456 --> 01:17:46,624 گزارشگر: (در تلويزيون) تمام منطقه پر شده از 1265 01:17:46,707 --> 01:17:49,126 ماموران قانون. تيراندازها رو پشت بام هستن 1266 01:17:49,210 --> 01:17:50,503 می خوای چيكار کني، كيت؟ 1267 01:17:50,586 --> 01:17:52,338 اون يه هواپيما مي خواد مي خوام بهش يه هواپيما بدم 1268 01:17:52,421 --> 01:17:55,174 چی میشه اگه مثل کتاب رفتار کنیم؟ - اين چيزي كه منو اذيت ميكنه - 1269 01:17:55,257 --> 01:18:00,095 ،مثل اینه که اون یکی گروه هم کتاب رو خونده و دقيقا ميدونن که ما چي کار خواهیم کرد 1270 01:18:02,556 --> 01:18:06,060 تمام اين مدت داریم سعی می کنیم مانع كارش بشيم، درسته؟ 1271 01:18:06,143 --> 01:18:07,937 اشتباهه. اونا دارن مانع کار ما میشن 1272 01:18:08,020 --> 01:18:10,439 ...درموردش فكر كن. سوالهاي مسخره، مسايل آلباني 1273 01:18:10,523 --> 01:18:12,024 داری ميگي اون چی؟ 1274 01:18:12,107 --> 01:18:15,736 ميگم كه اي مي خواد به ما فرصت بيشتري بده اون تقاضاهاي ديگه اي داره 1275 01:18:15,861 --> 01:18:19,114 اون برای ما مهلت تعیین میکنه. ما تاخیر می کنیم بعد به ما فرصت بيشتري ميده 1276 01:18:19,198 --> 01:18:20,574 فكرنميكنم عجله اي داشته باشه 1277 01:18:20,658 --> 01:18:22,993 چرا؟ - اين چيزيه كه می خوام بفهمم - 1278 01:18:26,914 --> 01:18:28,666 (صداي زنگ تلفن) 1279 01:18:44,140 --> 01:18:45,683 بله؟ - هواپيما آمادست - 1280 01:18:45,766 --> 01:18:46,934 واقعا؟ 1281 01:18:47,017 --> 01:18:49,478 واقعيته اما من قبلش يه چيزي ازت مي خوام 1282 01:18:49,562 --> 01:18:52,648 من بايد بيام تو تا ببينم كه گروگانها زنده اند يا نه 1283 01:18:52,731 --> 01:18:54,441 تو وقتي سوار اتوبوس بشن، مي بينيشون 1284 01:18:54,525 --> 01:18:58,070 مي خوام بدونم كه كسي رو نكشتي 1285 01:19:00,406 --> 01:19:02,158 باشه بيا دم در جلويي 1286 01:19:08,205 --> 01:19:11,959 چطور شد؟ - ديوونه شدي كه مي خواي بري تو - 1287 01:20:01,550 --> 01:20:02,885 دالتون: برو پايين 1288 01:20:11,227 --> 01:20:13,062 آدامس؟ - ببخشيد ؟ - 1289 01:20:13,312 --> 01:20:16,315 آدامس مي خوري؟ - نه ممنون - 1290 01:20:29,411 --> 01:20:31,205 (صدای ناله ی زن) 1291 01:21:05,698 --> 01:21:07,199 بزار بچه رو ببرم 1292 01:21:08,909 --> 01:21:10,035 نه 1293 01:21:10,911 --> 01:21:12,079 براي چي؟ 1294 01:21:12,746 --> 01:21:14,874 براي اينکه بد رفتاري كرده 1295 01:21:19,628 --> 01:21:20,838 (همه فرياد مي کشند) 1296 01:21:20,921 --> 01:21:22,590 لطفا كمكم كنيد 1297 01:21:23,466 --> 01:21:24,842 كمكمون كنيد 1298 01:21:24,925 --> 01:21:27,386 كمكمون كنيد لطفا 1299 01:21:28,053 --> 01:21:30,181 ما همتون از اينجا مي بريم بيرون 1300 01:21:30,264 --> 01:21:32,016 قول ميدم 1301 01:21:32,808 --> 01:21:34,018 سياحت تموم شد 1302 01:21:42,485 --> 01:21:45,905 ميشه سوالي ازت بپرسم؟ - چيزي نيست که بخوايم درموردش حرف بزنيم - 1303 01:21:46,530 --> 01:21:48,240 نقشت چيه 1304 01:21:48,324 --> 01:21:51,243 اگه واقعا هواپيما و خلبان بهت بديم؟ 1305 01:21:51,494 --> 01:21:54,246 ببخشيد؟ - .تو هواپيما نميخواي. واقعا نمیخوای - 1306 01:21:54,330 --> 01:21:57,625 کي تا حالا شنيده كه سارق بانک ها با 50 تا گروگان با هواپیما فراركنه؟ 1307 01:21:57,708 --> 01:22:01,253 .فیلم بعداز ظهر سگی رو دیدی. داری وقت تلف می کنی چرا؟ نميدونم 1308 01:22:02,004 --> 01:22:04,465 موضوع چيه؟ نميتوني سالم فرار كني 1309 01:22:04,548 --> 01:22:06,091 شايد 1310 01:22:07,009 --> 01:22:08,469 دوتا راه وجود داره 1311 01:22:08,552 --> 01:22:12,473 راه آسونش اینه که، با هم از در بریم بیرون يا اینکه پلیسا برق رو قطع می کنن 1312 01:22:12,556 --> 01:22:15,392 گاز اشک آور میندازن بعد شیشه ها رو میشکونن و میان تو 1313 01:22:15,476 --> 01:22:18,437 .انتخاب با خودته. تو که اینو نمي خواي .من که نمي خوام 1314 01:22:18,521 --> 01:22:20,731 ميدوني كه اونا ميخوان امشب يه همچين كاري بكنن 1315 01:22:20,815 --> 01:22:22,650 دوربین ديد شب دارين؟ 1316 01:22:23,150 --> 01:22:25,820 ماسک گاز داريد؟ - شايد - 1317 01:22:27,029 --> 01:22:29,532 من بايد دستورش بدم - بزار تمومش کنيم - 1318 01:22:29,615 --> 01:22:32,618 اولا تو دستور هيچ حمله اي رو نميدي تا وقتي گروگانی كشته نشده 1319 01:22:32,701 --> 01:22:34,203 و تهديد ناگهاني هم نبايد بکني 1320 01:22:34,286 --> 01:22:37,373 دوما اگه بخواد اين جوري تموم بشه هراتفاقي بيفته 1321 01:22:37,456 --> 01:22:39,124 قهرمان نميشي 1322 01:22:39,208 --> 01:22:41,377 اگه می خوای منو خر کنی باید بیشتر تلاش کنی 1323 01:22:42,169 --> 01:22:43,337 بيا بريم 1324 01:22:45,256 --> 01:22:46,423 باشه 1325 01:22:53,931 --> 01:22:56,892 من بهت ميگم چه خبره، من نازنازی نیستم 1326 01:22:56,976 --> 01:22:59,603 اما اگه جاي تو بودم اينجا راحت نبودم 1327 01:22:59,687 --> 01:23:02,356 نه؟ من ميذارم پلیسها چهارشنبه بيان 1328 01:23:02,982 --> 01:23:05,693 چرا از اينجا نميای بيرون؟ - ميرم - 1329 01:23:07,444 --> 01:23:10,656 مي خوام وقتي آماده شدم از اينجا برم بيرون 1330 01:23:10,906 --> 01:23:12,908 ميتونم ازت بخوام كه امروز اين كار بکني 1331 01:23:14,660 --> 01:23:15,995 من که فكر نميكنم 1332 01:23:16,078 --> 01:23:17,371 پيشنهاد ديگه اي نيست؟ 1333 01:23:17,454 --> 01:23:19,665 اوه خواهش مي کنم نگو پيشنهاد 1334 01:23:19,748 --> 01:23:22,501 دوست دخترم منتظر یه پيشنهاد از طرف منه 1335 01:23:22,585 --> 01:23:26,255 فكر ميکني براي ازدواج خيلي جووني؟ - نه، من جوون نيستم. خيلي شکسته شدم - 1336 01:23:26,338 --> 01:23:28,591 شايد بايد يه بانک بزنم 1337 01:23:29,633 --> 01:23:31,343 همديگرو دوست داريد؟ 1338 01:23:31,886 --> 01:23:33,721 آره آره همديگرو دوست داريم 1339 01:23:33,846 --> 01:23:36,015 پس پول نبايد اهميت داشته باشه 1340 01:23:36,599 --> 01:23:38,225 ممنون، سارق بانک 1341 01:23:38,601 --> 01:23:41,854 منظورم اينه كه پول نميتونه عشق بخره 1342 01:23:43,606 --> 01:23:46,275 ...خیلی ممنون. من 1343 01:23:47,693 --> 01:23:49,945 میدونی؟ امروز خيلي چيزا ياد گرفتم 1344 01:23:50,696 --> 01:23:53,532 ببين، چرا ما نبايد بريم كيلرني رز اونطرف خیلبان؟ 1345 01:23:53,616 --> 01:23:55,451 و اين موقعيت گروگانگيري رو فراموش كنيم؟ 1346 01:23:55,534 --> 01:23:58,078 برات يه آبجو ميخرم. به حساب من - ممنون کاراگاه - 1347 01:23:58,162 --> 01:24:01,290 اما من از كافه ها دوری ميکنم، اگه منظورم رو بفهمي 1348 01:24:01,373 --> 01:24:05,419 اگه نظرت عوض شده يه پيشنهاد ديگه هم هست 1349 01:24:10,633 --> 01:24:12,802 زندان يا قبرستان 1350 01:24:12,885 --> 01:24:14,678 زندان انفرادي يا جمعي؟ 1351 01:24:14,762 --> 01:24:18,224 .تصميمت رو بگير.تیک تاک، تیک تاک - !هي! هي - 1352 01:24:19,141 --> 01:24:20,434 اين كار كرديم؟ 1353 01:24:23,187 --> 01:24:25,314 تو دقيقا راه غلط انتخاب كردي 1354 01:24:27,107 --> 01:24:29,318 .اتوبوس ها و هواپیما بیرون پارک باشن 1355 01:24:29,819 --> 01:24:31,487 فكر ميکني بلوف ميزنم؟ 1356 01:24:32,655 --> 01:24:34,990 ميتوني بري بيرون و ببيني چي ميشه 1357 01:24:43,999 --> 01:24:46,001 باشه حالا منتظر باشيد 1358 01:24:46,085 --> 01:24:48,087 خوب چي شد؟ - دقيقا همون جا ديدمش - 1359 01:24:48,170 --> 01:24:49,338 آره؟ كجا؟ 1360 01:24:49,421 --> 01:24:52,842 درست رو به روم، اما تازه شروع كاره 1361 01:24:52,925 --> 01:24:54,343 يا مسيح مقدس 1362 01:25:09,150 --> 01:25:10,484 دیدی چي شد؟ - چقدر طول ميکشه؟ - 1363 01:25:10,568 --> 01:25:12,027 اون تورو داشت می گرفت - دو ساعت - 1364 01:25:12,111 --> 01:25:13,487 چقدرطول ميکشه؟ - اگه صورتت رو می ديد چی؟ - 1365 01:25:13,571 --> 01:25:14,905 .دو ساعت - اگه تفنگم همراهم نبود چی؟ - 1366 01:25:14,989 --> 01:25:16,740 دو يا سه ساعت 1367 01:25:16,824 --> 01:25:19,994 ميدوني تو اجازه دادي اين پليس خيلي به ما نزديک بشه 1368 01:25:23,080 --> 01:25:24,290 چي شد؟ 1369 01:25:24,373 --> 01:25:26,250 من بهش هر بهانه ای دادم تا مغزم رو متلاشي کنه 1370 01:25:26,375 --> 01:25:27,501 خوب 1371 01:25:27,585 --> 01:25:30,671 اين كار نكرد؟ چرا؟ این کاره نیست 1372 01:25:30,754 --> 01:25:33,215 بزار برگردیم عقب و يه دقيقه در اين مورد فکر کنيم 1373 01:25:33,299 --> 01:25:36,844 مي دونيم که اونا تمام اين چیزا رو طراحی کردن نوار، دوربينها، مشتري ها 1374 01:25:36,927 --> 01:25:39,221 يه نقشه بازيه، اما هواپيما توش نيست 1375 01:25:39,305 --> 01:25:41,974 اون يه چيزي مي خواد اما هدفش خشونت نيست 1376 01:25:42,057 --> 01:25:43,767 (صداي زنگ تلفن) 1377 01:25:45,978 --> 01:25:48,564 فريزر: دارم گوش ميدم دالتون: نظرت چیه؟ 1378 01:25:48,939 --> 01:25:51,358 ببخشيد؟ - دوربين روي کاميون رو فعال كنيد - 1379 01:25:51,775 --> 01:25:54,403 يه نماي كامل از پنجره طبقه دوم بگيريد 1380 01:25:55,112 --> 01:25:57,072 راکي؟ - دارم اين كار مي کنم - 1381 01:26:08,584 --> 01:26:11,086 نه نه نه لعنتي 1382 01:26:11,170 --> 01:26:12,505 واي لعنتي 1383 01:26:16,091 --> 01:26:18,928 !کيت! کيت! کيت 1384 01:26:19,011 --> 01:26:20,679 (همه در حال جيغ زدن) 1385 01:26:25,226 --> 01:26:27,603 داري چي كار ميکني؟ داري چه غلطي ميکني؟ 1386 01:26:27,686 --> 01:26:29,772 منظورت اينه كه ماوراي تصورت بود؟ 1387 01:26:29,939 --> 01:26:32,399 منظورم همينه بس كن اين جزو سرقت از بانک نيست 1388 01:26:32,483 --> 01:26:35,361 اين تقصير تو بود بهت گفتم كه اتوبوسها رو بفرست 1389 01:26:35,444 --> 01:26:38,864 لعنتي، من كسي رو نکشتم 1390 01:26:40,950 --> 01:26:43,661 من 50 تا گروگان دیگه اينجا دارم ،دوباره سر بهسرم بزار 1391 01:26:43,744 --> 01:26:45,913 تا من بهت دو روز از طولاني ترين روزهاي زندگيت رو بهت بدم 1392 01:26:45,996 --> 01:26:50,292 باشه، فقط بگو واقعا چي مي خواي تا من بهت بدم 1393 01:26:50,376 --> 01:26:53,170 قول ميدم - بهت گفتم دو تا اتوبوس يه هواپيما - 1394 01:26:53,254 --> 01:26:55,965 باشه، باشه، و یه صندلی تو جایگاه ویژه استاديوم يانکيا 1395 01:26:56,048 --> 01:26:58,425 ببین، منو سیاه نکن 1396 01:26:58,968 --> 01:27:01,428 تو همه چیز این نقشه رو درست از اول طراحی کردی 1397 01:27:01,512 --> 01:27:06,016 ،تو همه رو وادار كردي كه طبق روشت عمل کنن حتي من و من دارم این کارو می کنم 1398 01:27:08,477 --> 01:27:10,646 خيلي باهوش تر از اوني كه پليس باشي 1399 01:27:10,729 --> 01:27:12,481 حالا از اينجا برو 1400 01:27:12,565 --> 01:27:14,483 چيه مي خواي به من شليک كني؟ 1401 01:27:15,109 --> 01:27:16,652 زود باش شليک كن دیگه چیزی برا از دست دادن نداری 1402 01:27:16,735 --> 01:27:19,363 مطمئنا منم چيزي برا از دست دادن ندارم خوب پس شليک كن 1403 01:27:19,446 --> 01:27:20,614 شليک كن 1404 01:27:20,990 --> 01:27:22,992 شليک كن - لعنتي - 1405 01:27:23,701 --> 01:27:26,203 بهشون بگو كه يه نفر عاقل رو بفرستن اينجا 1406 01:27:55,149 --> 01:27:56,650 ما تو مشکل بزرگي افتاديم 1407 01:27:56,734 --> 01:27:58,986 هي کاراگاه امروز روز تو نيست 1408 01:28:05,576 --> 01:28:07,244 حالت چطوره كاپيتان؟ 1409 01:28:09,121 --> 01:28:11,207 ببينيد من درکتون می کنم. شما فقط بايد بهم اعتماد كنيد 1410 01:28:11,290 --> 01:28:14,043 تو پلیس خوبي هستي .فریزر، من افراد بیشتری مثل تو رو لازم دارم 1411 01:28:14,126 --> 01:28:16,462 اما اگه ایندفعه قراره غرق بشی، من نيستم 1412 01:28:16,545 --> 01:28:18,130 ...شما بايد اين درک كنيد قربان 1413 01:28:18,214 --> 01:28:20,382 نه، نه، بزار بهت بگم مشکل من چيه، باشه؟ 1414 01:28:20,466 --> 01:28:22,426 ميخواستم برم بخوابم، همه چی خوب بود 1415 01:28:22,510 --> 01:28:24,887 كه ساعت سه و ربع با من تماس گرفتن كه چي؟ يه گروگان مرده 1416 01:28:24,970 --> 01:28:28,140 بله بله اما من ميتونم اين كارو تموم كنم - اين كار تموم شده است - 1417 01:28:28,224 --> 01:28:30,142 خوب فكر ميكنی من راه ديگه اي داشتم؟ 1418 01:28:30,226 --> 01:28:32,520 من بايد به رئيس جواب پس بدم 1419 01:28:32,603 --> 01:28:35,439 داريوس داره رو جريان بررسي ميكنه. همین 1420 01:28:52,122 --> 01:28:53,916 هي گروهبان 1421 01:28:54,208 --> 01:28:56,252 چي ميگه؟ - تمومه - 1422 01:28:57,586 --> 01:28:58,754 لعنتي 1423 01:29:00,256 --> 01:29:02,925 داريوس: اين يه كابوس نظامي کوگلين: ميدونم 1424 01:29:03,008 --> 01:29:06,053 خوب، اول اینکه اين تنها راه وروده 1425 01:29:06,137 --> 01:29:08,389 بعدش این پله ها نقاط کور ما هستند 1426 01:29:08,472 --> 01:29:10,766 وقتی که ازشون رد بشیم، علنا جلومون بازه 1427 01:29:10,850 --> 01:29:15,062 داريوس: اونا مزيت پوشش و اختفا رو دارن ميتونن خيلي راحت ما رو غافل گير کنن 1428 01:29:15,396 --> 01:29:18,941 و اگه بعدش از تو راهرو بگذريم و از پله ها پایین بریم 1429 01:29:19,024 --> 01:29:22,361 هنوزم نمی تونیم این رفقامون رو از آدم خوبا تشخیص بدیم تا وقتیکه بهمون شلیک کنن 1430 01:29:22,444 --> 01:29:25,531 ،حتی اگه با مواد منفجره هم همراه نباشه باز هم واقعا یه كابوسه 1431 01:29:25,781 --> 01:29:27,408 (همه جيغ مي زنند) 1432 01:29:31,078 --> 01:29:32,788 حرکت کن، حرکت کن 1433 01:29:33,622 --> 01:29:35,291 !گروگانها: در باز كنید 1434 01:29:49,013 --> 01:29:51,140 مامور پليس 1: حركت كنيد مامور پليس 2: سمت راستُ بپا 1435 01:29:51,223 --> 01:29:52,683 مامور پليس 3: حواست به دستاشون باشه 1436 01:29:52,808 --> 01:29:55,269 و فراموش نکنیم ممکنه گروگانها هم کشته بشن 1437 01:29:55,352 --> 01:29:57,146 همین حالا! اسلحه ها رو بندازيد 1438 01:29:57,229 --> 01:30:00,065 برید عقب وگرنه شليک مي کنم 1439 01:30:00,149 --> 01:30:03,486 داريوس: اميدوارم بتونيم اونا رو از گروگانها تشخيص بديم 1440 01:30:03,569 --> 01:30:06,322 اگه بتونيم چند تا پله بريم پايين، ميتونيم؟ 1441 01:30:06,405 --> 01:30:07,573 بكشيمشون؟ 1442 01:30:15,789 --> 01:30:17,500 مامور پليس: آتش آتش آتش 1443 01:30:26,675 --> 01:30:28,177 اگه بيشتر از 4 تا بودند چي؟ 1444 01:30:28,260 --> 01:30:32,973 .اين چيزيه كه من نگران ميکنه .هر کسی تو لباس نقاش می تونه یکی از اونا باشه 1445 01:30:33,098 --> 01:30:36,477 شايد ما هم بايد افرادمون رو به همون شکل درآريم مثل یه گروه نقاش 1446 01:30:37,228 --> 01:30:41,273 .بايد از گلوله هاي پلاستيكي استفاده کنيم .تو سرشون می زنیم. برق از سرشون می پره 1447 01:30:43,025 --> 01:30:44,693 اد: فکر بدي نيست کوگلين: آره 1448 01:30:44,777 --> 01:30:46,779 کوگلين: گلوله پلاستيكي، خیلی هم خوبه 1449 01:30:51,325 --> 01:30:53,077 اگه اینم غلط از آب در بياد 1450 01:30:54,078 --> 01:30:57,331 همه خرابکاریها پای تو میافته، میدونی که؟ 1451 01:30:57,414 --> 01:30:59,208 دارم ترفيع درجه بگيرم - چي؟ - 1452 01:30:59,291 --> 01:31:02,545 من دارم کاراگاه ارشد ميشم همه قضایا اینجور که به نظر میاد نیستن 1453 01:31:02,628 --> 01:31:06,715 منظورت چيه؟ - کاراگاه ارشد کیت فریزر - 1454 01:31:06,799 --> 01:31:08,884 داري باهام شوخی ميكني؟ - آره - 1455 01:31:08,968 --> 01:31:11,679 با تشکر از شهردار و مهمان پر رمز و رازمون به خاطر اين 1456 01:31:12,388 --> 01:31:14,390 با اونا معامله کردی؟ 1457 01:31:14,807 --> 01:31:17,059 هيچ وقت ارشد نمی شم نه؟ اَه 1458 01:31:17,935 --> 01:31:19,812 سخت كار كن كه بهش برسي 1459 01:31:19,895 --> 01:31:22,648 هر کسي به درجش رسيده من هم درجه خودم رو مي خوام 1460 01:31:24,483 --> 01:31:26,068 من بيرون هستم 1461 01:31:31,907 --> 01:31:33,450 چه روزي چه روزي 1462 01:31:33,534 --> 01:31:37,454 کاراگاه اونا ميخوان به بانک بدون شما حمله کنن؟ اینکه حقیقت نداره؟ 1463 01:31:38,414 --> 01:31:41,792 خوب حالا در رابطه با اون بچه كه تفنگ رو تو سن دوازده سالگي رو صورتت گذاشت بگو 1464 01:31:41,876 --> 01:31:43,502 الان؟ - بله - 1465 01:31:44,211 --> 01:31:45,963 حدود 33 سال پيش 1466 01:31:46,046 --> 01:31:48,883 من وارد يه معركه اي شدم كه يه بلوک از مدرسه دورتر بود 1467 01:31:48,966 --> 01:31:51,677 جايي كه هيچ كس رو نميذاشتن وارد اونجا بشه 1468 01:31:51,760 --> 01:31:55,264 .گروهبان داستان رو قشنگ تعريف كن وقایع رو با جزئیاتش تعریف کن 1469 01:31:57,099 --> 01:31:59,351 خوب من وارد دعوا شدم 1470 01:31:59,435 --> 01:32:03,105 به اطرافم نگاه کردم و بعد اون پسر یه کالیبر 22 رو به سينم نشونه رفت 1471 01:32:03,189 --> 01:32:07,276 درسته؟ كدوم از اينا بود؟ - يكي ديگه بود يه پسر آفريقايي امريكايي - 1472 01:32:07,359 --> 01:32:08,903 آفريقايي امريكايي؟ - بله - 1473 01:32:08,986 --> 01:32:10,529 نميدونم از کجا اومد اصلا نديدمش 1474 01:32:10,613 --> 01:32:11,739 خوب چي كار كردي؟ 1475 01:32:11,822 --> 01:32:13,949 بعد چي كار كردم؟ الان بهتون ميگم چي كار کردم 1476 01:32:14,033 --> 01:32:17,244 من به سينش شلیک کردم اين کاري بود که کردم 1477 01:32:17,369 --> 01:32:19,663 منو به خاطر این حرفم ببخشید کارآگاه 1478 01:32:19,747 --> 01:32:23,334 اما من ترجيح ميدم يه آدم سيبيلوي زشت باشم تا يه جسد خوشگل 1479 01:32:23,417 --> 01:32:25,044 حالا، ناراحت نشو کاراگاه 1480 01:32:25,127 --> 01:32:27,588 دارم سعي مي كنم كه اونا رو از خودمون دور کنم 1481 01:32:27,671 --> 01:32:30,883 حالا، چی میگی اگه ما این افراد رو سالم از بانک بیاریم بیرون؟ 1482 01:32:30,966 --> 01:32:32,092 میشنوم 1483 01:32:32,176 --> 01:32:35,304 پس ببین چی می خوام بگم 1484 01:32:35,387 --> 01:32:37,431 تو هیچ وقت نميدوني كه کي داره گوش ميده 1485 01:32:51,821 --> 01:32:53,364 ميچل: چي كار داري ميکني؟ 1486 01:32:53,447 --> 01:32:54,698 يا مسيح 1487 01:32:55,282 --> 01:32:56,867 شنود کار گذاشتن 1488 01:32:57,409 --> 01:32:58,702 شنود کار گذاشتن 1489 01:33:02,540 --> 01:33:03,749 داريوس 1490 01:33:04,375 --> 01:33:06,335 داريوس هيچ كاري نکن 1491 01:33:06,418 --> 01:33:08,212 چي؟ - سرمون کلاه گذاشتن - 1492 01:33:08,295 --> 01:33:10,297 هيچ كاري نکن به افرادت بگو بيان عقب 1493 01:33:10,381 --> 01:33:11,799 داري چي ميگي؟ 1494 01:33:11,882 --> 01:33:13,551 اونا هر چي كه ما گفتيم شنيدن 1495 01:33:13,634 --> 01:33:15,719 چي؟ - عمليات متوقفه - 1496 01:33:15,803 --> 01:33:19,140 اون كشويي كه خواسته هاشونو روش نوشته بودن با اون تمام حرفاي ما رو شنيدن 1497 01:33:19,223 --> 01:33:21,559 اونا يه فردستنده توش گذاشته بودن شنود کار گذاشتن 1498 01:33:21,642 --> 01:33:23,561 نه نه نه من دارم ميام 1499 01:33:25,146 --> 01:33:26,230 لعنتي 1500 01:33:34,405 --> 01:33:35,906 همه رو با هم بيارين 1501 01:33:35,990 --> 01:33:38,409 !استيوي: استيو! استيوو 1502 01:33:41,412 --> 01:33:42,872 اونا دارن ميان تو 1503 01:33:42,997 --> 01:33:44,790 همه خوبن؟ - بله - 1504 01:33:44,874 --> 01:33:46,917 خوبه همه بريد بيرون 1505 01:33:47,001 --> 01:33:49,795 ماسکها تو بزنيد - همه بيرون - 1506 01:33:49,920 --> 01:33:51,046 (همه در حال جيغ زدن) 1507 01:33:51,130 --> 01:33:52,214 !بريد، حالا - !بريد - 1508 01:33:52,298 --> 01:33:54,592 !بريد! بريد! بريد 1509 01:33:55,885 --> 01:33:57,595 !استيو: حالا - !استيوي: بريد بيرون - 1510 01:33:57,928 --> 01:33:59,054 !حرکت کنيد 1511 01:33:59,138 --> 01:34:02,266 !دالتون: همه از پله ها برین بالا! حرکت کنيد 1512 01:34:12,276 --> 01:34:13,444 حرکت کنيد 1513 01:34:41,764 --> 01:34:43,390 تيراندازي نکنيد - تيراندازي نکنيد - 1514 01:34:43,474 --> 01:34:46,352 بشينيد زمين همه بخوابيد رو زمين - تيراندازي نکنيد - 1515 01:34:50,523 --> 01:34:51,690 تيراندازي نکنيد 1516 01:34:52,483 --> 01:34:54,193 !شلیک نکنید! شلیک نکنید 1517 01:34:55,653 --> 01:34:57,696 !شلیک نکنید! شلیک نکنید 1518 01:35:00,491 --> 01:35:01,951 بيا بريم 1519 01:35:02,868 --> 01:35:04,662 (صداي جيغ و داد) 1520 01:35:18,717 --> 01:35:20,553 دستاتون بزاريد رو سرتون .بشینین 1521 01:35:20,636 --> 01:35:21,971 دستاتون بزاريد رو سرتون 1522 01:35:22,054 --> 01:35:24,181 یکی جلوشو بگيره؟ - بخواب زمين - 1523 01:35:24,265 --> 01:35:26,016 دستت رو بزار رو سرت 1524 01:35:26,100 --> 01:35:28,102 دستت رو بزار رو سرت - بيارشون پايين - 1525 01:35:28,185 --> 01:35:31,063 رو زمين بخوابيد - دستاتون روي سرتون - 1526 01:35:31,147 --> 01:35:32,690 تکون نخوريد 1527 01:35:32,773 --> 01:35:36,861 بخوابيد، دستاتون روي سرتون باشه - دستاشونو ببنديد - 1528 01:35:37,027 --> 01:35:39,029 (هرناندز به اسپانيولي صحبت مي کند) 1529 01:35:39,738 --> 01:35:41,198 چه اتقاقي داره ميفته؟ 1530 01:35:47,037 --> 01:35:48,706 داريوس: ديگه فرصتي نداريد 1531 01:35:51,167 --> 01:35:53,752 من نبودم من جنايتكار نيستم 1532 01:35:54,712 --> 01:35:55,880 دستاشون ببنديد 1533 01:35:58,591 --> 01:35:59,717 !شليک نکنيد! شليک نکنيد 1534 01:35:59,800 --> 01:36:01,719 حرکت نکنيد - من حرکت نميکنم - 1535 01:36:08,309 --> 01:36:10,478 حركت نکنيد - حرکت نکنيد - 1536 01:36:10,561 --> 01:36:13,439 بگردشون ببين اسلحه اي با خودشون نداشته باشن 1537 01:36:13,522 --> 01:36:15,232 داريوس: هرناندز هرناندز: من اينجام 1538 01:36:17,735 --> 01:36:19,820 هرناندز: تيم به صف بايستيد 1539 01:36:30,873 --> 01:36:32,750 دراي سمت چپ 1540 01:36:32,833 --> 01:36:35,127 سمت راست رو هم بگرديد - خاليه - 1541 01:36:37,713 --> 01:36:39,632 سمت چپ كسي نبود - خاليه - 1542 01:36:41,717 --> 01:36:43,928 كسي نبود - كسي بود - 1543 01:36:44,011 --> 01:36:46,388 همه جا خاليه - هرناندز: زير ميز بگرديد - 1544 01:36:47,097 --> 01:36:49,850 خاليه - دفتر بگرديد. همه جا خالي گروهبان - 1545 01:36:51,060 --> 01:36:52,603 خاليه - خاليه - 1546 01:36:52,686 --> 01:36:53,896 خاليه 1547 01:36:54,855 --> 01:36:55,940 !خاليه 1548 01:36:56,023 --> 01:36:57,566 همه جا خاليه گروهبان 1549 01:37:01,111 --> 01:37:03,781 هرناندز: همه جا خاليه همه به صف بشيد 1550 01:37:11,455 --> 01:37:14,083 هرناندز: بيايد بريم بيايد بريم 1551 01:37:19,463 --> 01:37:20,589 !خاليه 1552 01:37:21,048 --> 01:37:22,258 .خاليه - .خاليه - 1553 01:37:24,718 --> 01:37:26,637 .خاليه - .خاليه - 1554 01:37:26,720 --> 01:37:27,888 .خاليه 1555 01:37:28,472 --> 01:37:30,307 .خاليه گروهبان - .خاليه - 1556 01:37:31,016 --> 01:37:33,561 هرناندز: به من نيروي كمکي بديد 1557 01:37:33,644 --> 01:37:35,354 مامور پليس 1: براتون ميفرستيم 1558 01:37:35,437 --> 01:37:36,647 مامور پليس 2: گروهبان خاليه 1559 01:37:38,107 --> 01:37:39,233 خاليه 1560 01:37:39,984 --> 01:37:42,945 تقريبا همه جا خاليه - مطمئن بشین که مطمئن هستین - 1561 01:37:43,028 --> 01:37:44,697 من هنوز دارم ميگردم - ادامه بديد - 1562 01:37:44,780 --> 01:37:46,157 اطاعت قربان 1563 01:37:46,866 --> 01:37:48,868 آماده ايد؟ بريم 1564 01:37:52,538 --> 01:37:54,165 .اين آخرین دره 1565 01:38:01,505 --> 01:38:03,924 خاليه گروهبان بياين - بريم پايين - 1566 01:38:11,390 --> 01:38:12,975 فريزر: جنازه گروگاني رو پيدا نكرديد؟ - .جواب منفيه - 1567 01:38:13,058 --> 01:38:14,977 داريوس: اگه اينجا نباشه، حتما یه جا رو جا انداختین 1568 01:38:15,060 --> 01:38:17,855 شاید، اما مطمئنم ما تنها کساني هستيم كه اين پايين هستيم 1569 01:38:17,938 --> 01:38:20,774 اينجا رو ببینید. اونا یادشون رفته چیزی بدزدن 1570 01:38:20,858 --> 01:38:23,360 ميشل: لعنتي فريزر: و شما هم کسی رو پيدا نکرديد؟ 1571 01:38:23,444 --> 01:38:25,654 داريم ميگرديم اما هنوز كسي رو پيدا نكرديم 1572 01:38:25,738 --> 01:38:27,865 نه تله ی انفجاری، نه تونلي، نه خسارتي 1573 01:38:27,948 --> 01:38:29,366 نه چيزي كم شده - خوبه خوبه - 1574 01:38:29,450 --> 01:38:32,369 ما ميتونيم به مردم بگيم كه ديويد كاپرفيلد بوده 1575 01:38:32,453 --> 01:38:34,455 ببین، من نمی خوام وظايفتون رو گوشزد كنم کاراگاه 1576 01:38:34,538 --> 01:38:36,540 شايد از طريق دستشويي فرار كردن 1577 01:38:36,624 --> 01:38:38,459 و بعد از طريق پياده روها 1578 01:38:38,542 --> 01:38:39,835 خوبه 1579 01:38:39,919 --> 01:38:41,086 اينا چيه؟ 1580 01:38:43,798 --> 01:38:44,965 گوشي تلفن 1581 01:38:46,050 --> 01:38:48,969 هي بايد اينجا رو ببينيد - باشه - 1582 01:38:49,303 --> 01:38:53,307 کولین! با یه یونیفرم پوش همه این پول هارو سریعا شمارش کنین، فهمیدی؟ 1583 01:38:53,390 --> 01:38:55,226 بله قربان - و همين جا بمون - 1584 01:38:55,309 --> 01:38:57,228 .نزار كسي وسوسه بشه، خودت هم همين طور 1585 01:38:57,311 --> 01:38:58,395 کواينز: بله قربان 1586 01:38:58,938 --> 01:39:00,564 كاراگاه اينجا 1587 01:39:00,648 --> 01:39:04,235 چي گير آوردي؟ - از اينا خوشتون مياد تفنگاي اسباب بازي - 1588 01:39:04,318 --> 01:39:06,487 .تفنگای قلابی، شوخي ميکني 1589 01:39:07,530 --> 01:39:10,241 اسباب بازي - انگار هنوز به اندازه کافی عجيب نبوده - 1590 01:39:10,366 --> 01:39:12,535 مامور پليس: (توي بيسيم) رئيس بياين به دستشويي خانمها 1591 01:39:13,077 --> 01:39:14,453 ازاين طرف 1592 01:39:32,429 --> 01:39:33,639 چکش کنيد 1593 01:39:34,765 --> 01:39:36,809 حالا می تونیم جستجوی اون جنازه رو تموم کنيم 1594 01:39:37,351 --> 01:39:38,602 تفنگاي قلابی 1595 01:39:39,603 --> 01:39:41,188 آدم کشی قلابي 1596 01:39:42,314 --> 01:39:44,483 هيچ کي نميره خونه تا ما داستان همه رو بشنویم 1597 01:39:44,567 --> 01:39:47,278 رئيس ما يه چيز ديگه تو انباري پيدا كرديم 1598 01:39:59,123 --> 01:40:00,791 پور کاريو؟ - بله - 1599 01:40:01,333 --> 01:40:04,503 دستشويي آقايون كجاست؟ - پایین سمت چپ هال - 1600 01:40:14,805 --> 01:40:17,475 مامور پليس: بلندشون كن بلندشون كن 1601 01:40:17,558 --> 01:40:19,685 مرد گروگان: من يه گروگانم اين قدرهلم نديد 1602 01:40:43,167 --> 01:40:47,254 کولينز: گروگانهاي زن فقط توسط افسرهاي خانم بازرسي بشن 1603 01:40:48,214 --> 01:40:50,424 مامور پليس: باشه گوش كنيد بهتره اينا رو ببريد 1604 01:40:50,508 --> 01:40:52,676 نميتونم صدات بشنوم. چي؟ - والري كيپسيک - 1605 01:40:52,760 --> 01:40:54,678 .والري كيپسيک. برو. برو به سمت اتوبوس 1606 01:40:54,762 --> 01:40:56,472 كنيت دامرجيان - بله - 1607 01:40:56,555 --> 01:40:57,848 نفر اول 1608 01:40:57,932 --> 01:41:00,643 پيتر هاموند - اريك داج - 1609 01:41:00,726 --> 01:41:03,646 صبر کنيد - کایم. اسم من کایمه - 1610 01:41:05,397 --> 01:41:07,149 عوضی های آشغال 1611 01:41:07,817 --> 01:41:09,360 .واي، واي، واي 1612 01:41:09,443 --> 01:41:11,570 .فقط اسمت رو بگو .فقط اسمت رو بگو 1613 01:41:11,654 --> 01:41:13,447 اسمت بگو 1614 01:41:14,323 --> 01:41:16,242 من تو بانک كار مي کنم 1615 01:41:16,492 --> 01:41:19,036 من مامور امنيت بانکم هيچ كي گوش نميده 1616 01:41:19,119 --> 01:41:20,412 باشه بعدا مي فهميم 1617 01:41:20,496 --> 01:41:22,164 همه میگین گوش کنن هيچکي گوش نميده 1618 01:41:22,248 --> 01:41:23,624 ما بعدا مي فهميم بيا 1619 01:41:23,707 --> 01:41:25,709 گوش كن من سوار اتوبوس نميشم - چرا ميري - 1620 01:41:25,793 --> 01:41:28,170 حرکت کنيد حرکت کنيد - من نميرم من تو بانک كار مي کنم - 1621 01:41:28,254 --> 01:41:29,713 مامور پليس: كالينز اینو دیدی؟ 1622 01:41:29,797 --> 01:41:31,215 گوش کن، من تو بانک كار مي کنم 1623 01:41:31,298 --> 01:41:33,425 .کولينز: باشه فقط ببريدش تو اتوبوس، ببريدش 1624 01:41:33,509 --> 01:41:36,887 هيچکي گوش نميده - باشه آروم باش. سوار شو - 1625 01:41:50,401 --> 01:41:52,570 مامور پليس 1: بسه بچه ها - مامور پليس 2: از اين طرف. از اين طرف - 1626 01:41:52,653 --> 01:41:55,197 سرکار، اونو ببر پيش گروهبان 1627 01:41:55,447 --> 01:41:58,784 مامور پليس 3: بياين با اين اينا بريم 1628 01:41:58,868 --> 01:42:00,119 بياين 1629 01:42:06,834 --> 01:42:10,463 کاپیتان من بهتون گفتم كه اين قضيه عجيبه 1630 01:42:11,380 --> 01:42:13,549 اونا فكر كردن كه ميتونن در برن 1631 01:42:13,632 --> 01:42:15,176 خوب براي من بيارش تا ببينم 1632 01:42:15,843 --> 01:42:18,429 ما از همه کساني كه از بانک بيرون آمدند عكس گرفتيم 1633 01:42:18,512 --> 01:42:21,348 همه اونا رو نشونديم، باهاشون حرف زديم، عكسها رو نشونشون داديم 1634 01:42:21,432 --> 01:42:24,977 بيشتر اونا نمي دونستند كه متهم كيه 1635 01:42:25,644 --> 01:42:29,106 حتي بهشون گفتيم كه تشخيص بدن كه كدوم از اينها جزو افراد متهم نيستن 1636 01:42:29,190 --> 01:42:31,817 حتي گفتيم كه به كدومشون شک داري 1637 01:42:31,942 --> 01:42:34,653 دويا سه نفر بودند كه تونستند تشخيص بدن 1638 01:42:34,737 --> 01:42:36,113 تا حالا يه همچين اتفاقي نيفتاده بود 1639 01:42:36,197 --> 01:42:38,991 اثر انگشت ها چطور؟ - همه جا. که چی؟ - 1640 01:42:39,867 --> 01:42:43,412 همه نشون ميدن كه اين گروگان ها اونجا بودن - با مدرک؟ - 1641 01:42:43,496 --> 01:42:44,830 تقريبا همشون 1642 01:42:44,914 --> 01:42:46,791 حتی اگه بعضی از مدراك ضعيف باشه 1643 01:42:46,874 --> 01:42:49,960 یه گروگان پیدا میشه که بگه جزو آدم خوبا بودن 1644 01:42:50,044 --> 01:42:51,587 بعد دوباره ما ميرسيم سر نقطه اول 1645 01:42:51,670 --> 01:42:52,755 سوابق؟ 1646 01:42:52,838 --> 01:42:56,258 يکي از كارمنداي اونجا رفتاراي بچگونه اي داشته ...یکی از مشتریا 1647 01:42:56,342 --> 01:42:57,468 ببخشيد 1648 01:42:58,177 --> 01:43:00,846 يکي از مشتريها هم يه ضمانت نامه تمام شده پيشش بود 1649 01:43:00,930 --> 01:43:03,849 يکي ديگشون باز رفتار بچگونه تري داشت 1650 01:43:04,683 --> 01:43:07,645 .دوباره همين طور به علاوه اینکه اون واقعا یه احمقه 1651 01:43:07,728 --> 01:43:09,772 دوريبن هاي بانک؟ - بدون استفاده موندن - 1652 01:43:09,855 --> 01:43:12,274 .من بهتون گفتم، اونا فکر همه چیزو کردن 1653 01:43:12,358 --> 01:43:14,652 درست همون طور كه من ميدونم - اما اين یکی - 1654 01:43:14,735 --> 01:43:17,988 ما نتونستيم اثري از مواد منفجره یا کسی که اونا رو نگه داشته بدست بياريم 1655 01:43:18,072 --> 01:43:20,783 اگه هم بوده مدركي به دست نيومده 1656 01:43:21,575 --> 01:43:23,118 مختومش کنین - مختومه كنيم؟ - 1657 01:43:23,327 --> 01:43:25,663 انتظار داري چي بهت بگم؟ 1658 01:43:29,667 --> 01:43:33,087 كاپيتان اين موضوع عجيبه منظورم اينه که بالاخره يكي اين كار کرده 1659 01:43:33,170 --> 01:43:34,713 .خودت گفتی 1660 01:43:34,797 --> 01:43:37,383 شما نه دزدي داشتي نه متهمی 1661 01:43:37,925 --> 01:43:40,261 هيچ كسي هم منو تحت فشار نذاشته که پاسخگو باشم 1662 01:43:40,344 --> 01:43:42,930 .من هم تو رو تحت فشار نمیذارم. مختومه اش كنيد 1663 01:43:46,392 --> 01:43:48,227 من انتظار اين نداشتم 1664 01:43:48,310 --> 01:43:51,355 بهت قول ميدم، پرونده های زیادی هستن که می تونید حلشون کنید 1665 01:43:53,858 --> 01:43:54,942 باشه 1666 01:43:56,694 --> 01:43:59,572 راستی، يه چيزي هست كه احتمالا انتظارش رو داري 1667 01:43:59,655 --> 01:44:03,367 اونا اون چک مادروگادا رو پيدا كردن - اه لعنتي - 1668 01:44:03,951 --> 01:44:06,162 آره، ميخواي بدوني كجا بود؟ 1669 01:44:06,245 --> 01:44:08,414 توحساب بانكي من - نه - 1670 01:44:08,497 --> 01:44:10,833 خونه تابستوني من در ساگ هاربور - نه - 1671 01:44:10,916 --> 01:44:12,585 كيف پولم؟ - نه - 1672 01:44:13,502 --> 01:44:16,213 .خوب پس، نه. نمي خوام بدونم 1673 01:44:24,054 --> 01:44:25,764 ميچل: اين مسخره است 1674 01:44:25,848 --> 01:44:28,100 ميدوني ما تنها کساني هستيم كه داريم سعي مي كنيم اونا رو بگيريم 1675 01:44:28,184 --> 01:44:29,852 اونا هم دارن مارو دنبال ميکنن؟ 1676 01:44:29,935 --> 01:44:31,937 من بهتون ميگم چيه يکي از كسايي كه شما رو متهم مي کرده 1677 01:44:32,021 --> 01:44:35,441 من بهت گفتم كه ما دنبال تمام اونا بوديم مثل مايكل كورلون 1678 01:44:35,524 --> 01:44:37,568 مايكل كورلون، داری شيطان رو انكار ميکني؟ 1679 01:44:37,651 --> 01:44:39,236 آره انكار مي کنم 1680 01:44:40,404 --> 01:44:42,448 فريزر: شماره 392 وجود نداشت 1681 01:44:42,531 --> 01:44:45,493 ها؟ - صندوق شماره 392 - 1682 01:44:45,576 --> 01:44:47,828 برطبق اين گزارش اصلا وجود نداره 1683 01:44:47,912 --> 01:44:50,498 شما ديوونه ها داريد به من دروغ ميگيد 1684 01:44:50,664 --> 01:44:53,876 کاگلين به ما نگفت که نريم؟ - بيا بريم - 1685 01:45:03,260 --> 01:45:05,596 دوباره ممنون من فردا ميرم سراغش 1686 01:45:05,679 --> 01:45:07,765 بله خواهش ميکنم - ممنون - 1687 01:45:14,563 --> 01:45:16,065 کاراگاه داري چي كار مي كني؟ 1688 01:45:16,148 --> 01:45:18,692 حالا دیگه با قاضي پاسكا چي كار داری؟ 1689 01:45:18,776 --> 01:45:20,277 كار پليسی 1690 01:45:20,361 --> 01:45:23,739 بهتون گفته نشده كه پرونده رو مختومه كنین - من كار دارم خانم وايت - 1691 01:45:23,823 --> 01:45:26,617 و از کی کارتون از شغلتون مهمتر شده؟ 1692 01:45:26,700 --> 01:45:29,119 يا قرارتون يادتون رفته؟ - ما با هم قراري نداشتيم - 1693 01:45:29,203 --> 01:45:30,621 ...بزاريد بهتون بگم اين چه جوري كار ميكنه. شما 1694 01:45:30,704 --> 01:45:32,748 نه بزاريد من بگم چه طور كار ميكنه 1695 01:45:32,832 --> 01:45:36,043 ،شما اينجا رو فشار ميديد تا ضبط كنه .بعد اینجا رو فشار میدین تا پخش کنه 1696 01:45:36,127 --> 01:45:38,462 مادلين: (صداي ضبط شده) همينطور قضيه 140،000 دلاره 1697 01:45:38,546 --> 01:45:39,713 كه به نظر مياد گم شده 1698 01:45:39,797 --> 01:45:42,550 مال شرکت مالی ورشکسته مادروگا 1699 01:45:42,716 --> 01:45:44,969 فريزر: خب در اون مورد من كاري نميتونم بکنم 1700 01:45:45,052 --> 01:45:47,138 شهردار: ما دوست داریم در اون مورد طرف تو باشیم 1701 01:45:47,221 --> 01:45:50,057 در ازای چه كاري؟ منظورم اينه كه شما ميخواين من چه کار خلافی بکنم؟ 1702 01:45:50,141 --> 01:45:52,101 منظورم اينه كه، نمی خواستم توهینی کرده باشم 1703 01:45:52,184 --> 01:45:54,228 اما من احتياج ندارم كه شما طرف من باشین، آقای شهردار 1704 01:45:54,311 --> 01:45:55,646 ببينيد من بي گناهم 1705 01:45:55,729 --> 01:45:58,482 مادلين: بي گناه يا گناهكار، شما هنوز دارین غرق می شین 1706 01:45:59,316 --> 01:46:03,320 شهردار: به خانم وايت هر چي مي خواد بديد يا شغلتون رو از دست میدین 1707 01:46:03,779 --> 01:46:04,905 تموم شد 1708 01:46:05,281 --> 01:46:06,490 لعنتي 1709 01:46:07,992 --> 01:46:10,953 .خب؟ هر چي خواستم بهم دادید 1710 01:46:11,036 --> 01:46:14,165 شغلتون بهتر شده و دنیا هم صحیح و سالمه 1711 01:46:14,248 --> 01:46:15,749 چي رو كيس داره پنهون ميكنه؟ 1712 01:46:18,919 --> 01:46:22,381 ميدونيد يه گفته معروف از بارون راتسچيلد هست 1713 01:46:24,133 --> 01:46:27,344 وقتي خون توي خيابون ميريزه بايد خونبها بديد 1714 01:46:29,805 --> 01:46:32,850 من فكر كنم آقاي كيس واقعا این احساس رو تو قلبش داره 1715 01:46:32,933 --> 01:46:35,811 نداره furtune 500 اما فرقی با نصف آدمای لیست 500 نفر برتر در صنعت و...آمریکا : furtune 500 که هرساله توسط مجله فورتن انتخاب می شوند 1716 01:46:37,188 --> 01:46:38,939 ولش کن کاراگاه 1717 01:46:40,399 --> 01:46:42,026 تو پليس خوبي هستي 1718 01:46:42,776 --> 01:46:44,528 شهر به تو نيازمنده 1719 01:47:12,681 --> 01:47:16,185 خانم! خانم، شما اشتباهی اومدین - من يه قرار ملاقات دارم - 1720 01:47:24,777 --> 01:47:25,986 آرتور 1721 01:47:26,779 --> 01:47:29,365 صبح به خير - خانم وايت - 1722 01:47:30,157 --> 01:47:31,492 بفرماييد 1723 01:47:33,369 --> 01:47:36,205 ممنون وینسنت. فعلا کافیه ممنون 1724 01:47:36,705 --> 01:47:38,040 (کیس سینه اش را صاف می کند) 1725 01:47:39,792 --> 01:47:42,002 خب اون چي گفت؟ 1726 01:47:42,086 --> 01:47:45,089 خوب کاراگاه فرازير سعي كنيد خيلي زرنگ باشيد 1727 01:47:45,172 --> 01:47:48,342 اما اون كاملا تحت کنترله و تمام جاهايي كه رفته درحال بررسي 1728 01:47:48,425 --> 01:47:51,387 اميدوارم. در مورد پاكت به من بگو 1729 01:47:51,804 --> 01:47:52,972 الان كجاست؟ 1730 01:47:53,055 --> 01:47:55,933 خوب سردسته جنايتكاران منتظرشه 1731 01:47:56,016 --> 01:47:59,145 براي اينكه شما رو از آتش انتقام اون مرد نجات بده 1732 01:47:59,812 --> 01:48:02,565 در واقع اون نظر خوبي نسبت به شما نداره 1733 01:48:02,648 --> 01:48:03,983 ممکنه اون چي باشه؟ 1734 01:48:04,066 --> 01:48:07,361 خوب به طور خلاصه، اینکه تو ثروتمند شدی 1735 01:48:07,570 --> 01:48:10,656 و اون هم نتيجه همكاري با نازي ها بوده در زمان هولوکاست 1736 01:48:13,909 --> 01:48:15,035 بله 1737 01:48:16,245 --> 01:48:19,331 شصت سال پيش من جوان و جاه طلب بودم 1738 01:48:19,957 --> 01:48:22,751 من يه راه كوتاه براي موفقیت ديدم و انتخابش کردم 1739 01:48:24,378 --> 01:48:25,921 من روحم رو فروختم 1740 01:48:27,673 --> 01:48:30,676 وسعي کردم كه دوباره برش گردونم 1741 01:48:30,759 --> 01:48:35,264 اما تو و اون آقاي اعجاب انگيز يه چيزايي فمهميديد؟ 1742 01:48:35,431 --> 01:48:39,268 فكركنم. اون اوضاع رو جوری اداره کرده تا با پاکت از اونجا بيرون بياد 1743 01:48:40,269 --> 01:48:43,606 البته اگه يه روزي دوباره بياد سراغت 1744 01:48:44,440 --> 01:48:47,151 ميتونيد بهش پول بديد و پاکت رو پس بگيريد 1745 01:48:48,444 --> 01:48:50,488 خب من حدس مي زنم كه همين باشه - اميدوارم - 1746 01:48:50,571 --> 01:48:52,448 لعنتي - من يه خواهشي دارم - 1747 01:48:52,531 --> 01:48:56,410 اون با اون پاکت نميتونه هرجا بخواد بره 1748 01:48:56,494 --> 01:48:59,288 ببين آرتور اونا به پولا دست نزدن 1749 01:48:59,371 --> 01:49:00,456 خوب؟ 1750 01:49:00,581 --> 01:49:04,960 خوب پس اون یه چیز دیگه برداشته و بیرون اومده 1751 01:49:05,961 --> 01:49:08,464 مسئولين بانک گفتن چيزي كم نشده 1752 01:49:08,547 --> 01:49:11,133 خوب بايد چيزي تو اون صندوق بوده باشه 1753 01:49:11,217 --> 01:49:13,928 كه بيشتر از اون پاکت براشون ارزش داشته 1754 01:49:15,805 --> 01:49:17,807 مجبور نيستي به من بگي 1755 01:49:17,890 --> 01:49:20,476 تنها يک چيز ميتونه وجود داشته باشه 1756 01:49:23,646 --> 01:49:24,814 الماس 1757 01:49:25,773 --> 01:49:27,650 و يه حلقه 1758 01:49:28,317 --> 01:49:29,735 حلقه كارتير 1759 01:49:30,361 --> 01:49:33,322 اون متعلق به زن یه بانکدار فرانسوي بوده 1760 01:49:33,739 --> 01:49:36,408 از يه خانواده متمول از یهودیهای فرانسه 1761 01:49:37,076 --> 01:49:40,204 و وقتي جنگ شروع شد حلقه و تمام چيزايي كه داشتند 1762 01:49:40,287 --> 01:49:45,126 .مصادره شد و اونا رو به اردوگاه اسرا منتقل كردن .هیچکدوم زنده نموندن 1763 01:49:47,128 --> 01:49:48,754 ما دوست بوديم 1764 01:49:49,672 --> 01:49:51,465 بايد بهشون كمک ميكردم 1765 01:49:53,384 --> 01:49:58,222 اما نازي ها خوب پرداخت می کردن 1766 01:50:00,141 --> 01:50:04,728 ميتونم مطمئن باشم كه تمام اين اطلاعاتی که امروز اینجا فهمیدی 1767 01:50:04,812 --> 01:50:08,107 محفوظ و محرمانه ميمونه 1768 01:50:09,191 --> 01:50:11,485 چي فكر ميکني؟ 1769 01:50:20,578 --> 01:50:21,996 بله آرتور 1770 01:50:23,956 --> 01:50:27,126 خوب من دوست دارم بگم كه چه هیولایی هستي 1771 01:50:27,334 --> 01:50:31,505 اما من بايد به برادرزاده بن لادن کمک کنم که یه شرکت تو خیابون پارک بخره 1772 01:50:35,718 --> 01:50:38,179 اگه ايني كه گفتي راست بود، به من نمي گفتي 1773 01:50:38,471 --> 01:50:40,639 ما به تو به عنوان یه سرمشق نگاه می کنیم 1774 01:50:53,819 --> 01:50:55,029 (صدای آه کشیدن) 1775 01:50:55,112 --> 01:50:57,448 اسم من دالتون راسل است 1776 01:50:58,032 --> 01:50:59,867 به اين چيزي كه ميگم خوب توجه كنيد 1777 01:50:59,950 --> 01:51:03,579 براي کلماتم رو با دقت انتخاب کردم .و براي خودم هم تكرار نميكنم 1778 01:51:03,662 --> 01:51:06,373 .اسمم رو بهتون گفتم. چون جواب "چه کسی" است 1779 01:51:07,416 --> 01:51:11,086 کجا" می تونه خیلی ساده توسط سلول زندان توصیف بشه" 1780 01:51:11,629 --> 01:51:13,214 اما يه فرق بزرگ هست 1781 01:51:13,297 --> 01:51:16,801 بین اينکه تو يه سلول کوچیک گیر افتاده باشي يا توي زندان باشی 1782 01:51:18,511 --> 01:51:20,137 توضیح "چی" آسونِ 1783 01:51:21,138 --> 01:51:25,851 اين اواخر نقشه يه سرقت از بانک رو کشيدم تا بتونم يه سرقت کامل رو انجام بدم 1784 01:51:26,894 --> 01:51:28,813 که پاسخ "کِی" هم هست 1785 01:51:29,814 --> 01:51:34,193 برای توضیح "چرا"، به خاطر دلايلی فراتر از دلايل مادي بود 1786 01:51:34,944 --> 01:51:36,695 خيلي ساده است 1787 01:51:37,112 --> 01:51:38,531 براي اينكه من ميتونم 1788 01:51:39,657 --> 01:51:41,909 "چیزی که می مونه اینه که "چطور 1789 01:51:42,701 --> 01:51:45,746 و حالا بارد به ما ميگه 1790 01:51:46,831 --> 01:51:48,290 سرقت دروغ بوده 1791 01:51:56,549 --> 01:51:57,716 (صدای ضربه) 1792 01:52:37,506 --> 01:52:41,093 استيو: بوي گه ميده استيوو: بعد از يه هفته چه انتظاري داري؟ 1793 01:52:43,471 --> 01:52:44,555 کایم: آره 1794 01:52:45,014 --> 01:52:47,475 فكر ميکني چرا من كنار پنجره نشستم؟ 1795 01:52:50,519 --> 01:52:51,770 (صداي خنده) 1796 01:53:07,161 --> 01:53:08,412 اوه لعنتي 1797 01:53:13,876 --> 01:53:16,420 کاراگاه فرایزر و همكارش دارن ميان تو بانک 1798 01:53:16,504 --> 01:53:19,799 دارن دنبال من ميان؟ - نميشه گفت فقط دو نفرن - 1799 01:53:27,431 --> 01:53:30,434 مرد: همه چي داره امروز خوب پيش ميره نه 1800 01:53:30,768 --> 01:53:33,771 آره حدود 5:30 باشه؟ 1801 01:53:34,230 --> 01:53:36,774 .خنده داره. باشه 1802 01:53:37,566 --> 01:53:39,109 بعدا باهات صحبت ميکنم 1803 01:54:00,506 --> 01:54:02,258 ببخشيد - متاسفم - 1804 01:54:05,553 --> 01:54:06,971 آقاي هاموند؟ 1805 01:54:07,054 --> 01:54:08,806 صبح به خير کاراگاه 1806 01:54:12,351 --> 01:54:13,936 همون طور كه برنامه ريزي شده بود 1807 01:54:14,019 --> 01:54:16,605 يه حکم قضایی براي باز کردن یه صندوق امانت دارم 1808 01:54:16,689 --> 01:54:18,607 شماره 392 1809 01:54:26,782 --> 01:54:27,867 (استیوو آه می کشد) 1810 01:54:29,827 --> 01:54:31,579 استيوو: اوه خدا رو شكر 1811 01:54:37,334 --> 01:54:38,711 كجاست؟ 1812 01:54:39,503 --> 01:54:40,963 گذاشتمش اونجا 1813 01:54:41,046 --> 01:54:42,715 از اين طرف کاراگاه 1814 01:54:42,798 --> 01:54:45,384 براي چي اين كار كردي؟ حلقه رو جا گذاشتي 1815 01:54:45,468 --> 01:54:46,719 به من اعتماد كن 1816 01:54:47,678 --> 01:54:49,346 من به خوب کسايي سپردمش 1817 01:54:50,222 --> 01:54:51,849 دالتون: من فداكار نيستم 1818 01:54:52,558 --> 01:54:54,268 براي پول اين كار کردم 1819 01:54:55,978 --> 01:54:59,648 اما چیزی بدتر از این نیست که نتونی تو آینه به خودت نگاه کنی 1820 01:55:00,441 --> 01:55:03,068 احترام آخرين هزينه موجوده 1821 01:55:05,905 --> 01:55:09,867 من از مردي دزدي کردم كه خودش رو به خاطر چند دلار فروخت 1822 01:55:11,744 --> 01:55:14,246 و بعد سعي كرد گناهش رو بشوره 1823 01:55:15,372 --> 01:55:19,418 در تمام زندگيش درياي احترام بود 1824 01:55:20,211 --> 01:55:22,338 بزار ببينم - بزار - 1825 01:55:22,421 --> 01:55:23,798 هنوز كار ميكنه 1826 01:55:23,881 --> 01:55:25,007 باشه 1827 01:55:27,092 --> 01:55:28,469 اما بناچار 1828 01:55:29,428 --> 01:55:31,597 هرچي از گناهت بیشتر فرار كني 1829 01:55:32,431 --> 01:55:35,518 ،خيلي بيشتر احساس ندامت ميکني .وقتیکه اونها می گیرنت 1830 01:55:35,726 --> 01:55:36,894 و اونا اين كار رو ميکنن 1831 01:55:38,771 --> 01:55:40,314 حرومزاده 1832 01:55:40,397 --> 01:55:41,607 البته 1833 01:55:42,608 --> 01:55:44,276 شكست نخورده 1834 01:55:48,656 --> 01:55:50,658 فريزر: فكر ميکني چقدر میارزه؟ 1835 01:55:50,950 --> 01:55:53,619 (با خنده) اگه بخواي نميتوني بدستش بياري 1836 01:55:53,702 --> 01:55:56,080 خدا رو شكر كه دوست دخترم اينجا نيست 1837 01:55:58,207 --> 01:55:59,959 حلقه رو دنبال کن؟ 1838 01:56:14,014 --> 01:56:16,976 کاراگاه فرازير - آقاي كيس - 1839 01:56:17,143 --> 01:56:19,145 حالتون چطوره؟ - عاليه - 1840 01:56:19,562 --> 01:56:22,982 .هيچکس تو بانک كشته نشده. همه خوشحالن یه روز عادی برای من 1841 01:56:23,065 --> 01:56:25,025 .خیلی عجيبه. عجيبه 1842 01:56:25,109 --> 01:56:26,819 کاراگاه ميچل - آقاي كيس - 1843 01:56:26,902 --> 01:56:28,863 بنشينيد آقايون - ممنون - 1844 01:56:28,946 --> 01:56:31,240 چیزی می خورین؟ - نه - 1845 01:56:31,323 --> 01:56:32,908 من بايد بگم 1846 01:56:33,284 --> 01:56:35,703 من بيشتر تحت تاثير قرار گرفتم 1847 01:56:36,871 --> 01:56:38,789 كه شما چطوري اين كار اداره ميكنيد 1848 01:56:38,873 --> 01:56:40,166 ممنون آقاي كيس 1849 01:56:40,249 --> 01:56:42,168 "هر وقت ميشنوم که "نيويورک بهترينه تعجب مي کنم 1850 01:56:42,251 --> 01:56:44,003 شما تنها كسي هستيد كه من تو فکرشم 1851 01:56:44,086 --> 01:56:47,339 شما از بقیه ما محافظت کردین و قضیه رو اسون کردین 1852 01:56:49,633 --> 01:56:52,011 ببخشيد - چي اين قدر جالبه؟ - 1853 01:56:52,094 --> 01:56:55,014 وقتي شما گفتید "بقیه ما" آقاي كيس، منظورم اینه که به اطرافتون نگاه کردین 1854 01:56:55,097 --> 01:56:59,185 خوب "بقیه ما" گروهی هستن که برای مدت زیادی نخواهین داشت 1855 01:56:59,268 --> 01:57:01,979 ببين کاراگاه من انكارش نميکنم. من كارم خوب انجام دادم 1856 01:57:02,062 --> 01:57:04,190 بله درسته اما من گيج شدم 1857 01:57:04,273 --> 01:57:06,025 ببينيد من يه پرونده دارم 1858 01:57:06,775 --> 01:57:09,737 که سارقين مسلح به بانک شما حمله كردند 1859 01:57:09,820 --> 01:57:11,155 بانک شماست درسته؟ 1860 01:57:11,238 --> 01:57:13,115 بله من رئيس تمام اون بانکها هستم 1861 01:57:13,199 --> 01:57:14,867 خوبه پس داره حل ميشه 1862 01:57:14,950 --> 01:57:16,869 دزدها ناپديد شدن 1863 01:57:17,203 --> 01:57:18,621 وحتي يه سکه پنج سنتی هم نبردن 1864 01:57:18,704 --> 01:57:21,040 داريد از من مي پرسيد؟ - بله دارم از شما مي پرسم - 1865 01:57:21,123 --> 01:57:23,292 منظور من اينه كه اونجا بانک شماست شما مالک اونيد براي همين از شما مي پرسم 1866 01:57:23,375 --> 01:57:25,252 اون جا يه قسمت كوچک از سازمان ماست 1867 01:57:25,336 --> 01:57:27,463 نه دزدي. نه قرباني. نه چيزي كه برداشته بشه 1868 01:57:27,546 --> 01:57:29,632 اين شايد براي اولين بار تو تاريخه كه يه همچين اتفاقي ميافته 1869 01:57:29,715 --> 01:57:30,883 قبلا در موردش نشنيده بودم 1870 01:57:30,966 --> 01:57:34,011 خوب از خودتون نمي پرسيد چي شده؟ نه آقاي كيس؟ 1871 01:57:34,094 --> 01:57:35,721 من هنوز نمي دونم که از طرز حرف زدنتون خوشم مياد يا نه 1872 01:57:35,805 --> 01:57:38,140 از صدام خوشتون نمياد پس درست جواب بديد 1873 01:57:38,224 --> 01:57:42,061 اين بانک جزو قلمرو شماست شما ساختينش مثل فرزندتون ميمونه 1874 01:57:42,144 --> 01:57:44,188 به من درست جواب بديد فكر ميكنيد چه اتفاقي افتاده 1875 01:57:44,271 --> 01:57:47,900 من نظري ندارم - اوه، بسه، بسه - 1876 01:57:47,983 --> 01:57:49,401 من بهتون ميگم كه فکر می کنم چه اتفاقي افتاده 1877 01:57:49,485 --> 01:57:51,612 من فكر كنم شما اون خانم روس فرستاديد تو كه چيزي رو بياره 1878 01:57:51,695 --> 01:57:54,240 .خانم وايت. فکر می کنم بهش پول داديد كه اونجا چي كار كنه؟ 1879 01:57:54,323 --> 01:57:55,783 ببينيد، خيلي مسخره است 1880 01:57:55,866 --> 01:57:57,827 فكرميكنيد من بايد چيزي بدونم؟ 1881 01:57:57,910 --> 01:57:59,537 392. 1882 01:58:00,079 --> 01:58:02,581 صندوق 392 داستانش چيه؟ 1883 01:58:02,665 --> 01:58:05,042 ...من نظري در مورد - به من دروغ نگيد آقاي كيس - 1884 01:58:05,126 --> 01:58:07,628 من دروغ نميگم - من به نوارهاي ضبط شده نگاه کردم - 1885 01:58:07,711 --> 01:58:11,257 همه نوارهای ضبط شده بخش صندوق امانات بانک شما 1886 01:58:11,423 --> 01:58:14,135 تو نگاه اول همه چي خوب بود 1887 01:58:14,885 --> 01:58:17,221 اما يه صندوق بود كه هیچ فیلمی ازش ضبط نشده 1888 01:58:17,304 --> 01:58:19,265 فكر كنم همه چي به سال 1948 برگرده 1889 01:58:19,348 --> 01:58:22,476 .خب پس شروع کردم به فکر کردن کي بايد به اين سوال جواب بده؟ 1890 01:58:22,560 --> 01:58:24,436 احتمالا مردي كه فراموش كرده كه بگه 1891 01:58:24,520 --> 01:58:26,814 بانک رو اول در 1948 بنا كرده 1892 01:58:26,897 --> 01:58:29,733 اين چیزی یادتون نیاورد آقاي كيس چیزی یادتون نیاورد 1893 01:58:30,651 --> 01:58:34,989 .من ببخشيد من نميتونم به شما كمکي بکنم، کارآگاه 1894 01:58:36,157 --> 01:58:38,659 خيلي بده، نه؟ 1895 01:58:39,368 --> 01:58:43,998 کاراگاه فرازير من تمام عمرم رو صرف امور انساني کردم 1896 01:58:45,458 --> 01:58:47,501 ميتونيد از هر كس كه منو ميشناسه بپرسيد 1897 01:58:48,794 --> 01:58:51,797 ،اونها منو تایید می کنن .و تمام كارايي كه انجام دادم 1898 01:58:51,881 --> 01:58:54,925 فكر ميكنيد همچنان تاییدتون می کنن بعد از اینکه من حقیقت رو در مورد این حلقه فهمیدم؟ 1899 01:58:55,009 --> 01:58:56,385 فكر نميکنم 1900 01:59:01,056 --> 01:59:04,101 خوب اون چيزي كه در نیویورک گفتيد درست بود؟ 1901 01:59:04,185 --> 01:59:06,896 مي خوام بدونيد كه ما واقعا به خاطر اون حرف از شما قدردانی می کنیم 1902 01:59:07,438 --> 01:59:08,772 چه قدر قدردان 1903 01:59:09,607 --> 01:59:12,276 بيا بريم. ما بايد دنبال انگشتر بريم 1904 01:59:19,283 --> 01:59:21,869 هي کيت، بزار کفشات ببينم - چي؟ - 1905 01:59:21,952 --> 01:59:24,330 بزار کفشات ببينم - چرا؟ - 1906 01:59:24,413 --> 01:59:28,459 براي اينكه نديدم تا حالا كسي از اون فاصله دور لگدپرانی کنه 1907 01:59:30,544 --> 01:59:32,213 آره، فكرکنم اين كار کردم، مگه نه 1908 01:59:32,296 --> 01:59:34,882 اوه تو اونو تو بد مخمصه اي گذاشتي 1909 01:59:34,965 --> 01:59:37,635 ما به پليس راهنمايي هم احتياج داريم 1910 01:59:46,227 --> 01:59:47,394 عصر بخير آقا 1911 01:59:47,478 --> 01:59:49,396 وقت قبلي داشتيد؟ - دنبال شهردار ميگردم - 1912 01:59:49,480 --> 01:59:51,440 ممکنه كلاهتون بگيرم - نه نميتونيد مال خودت بردار - 1913 01:59:51,524 --> 01:59:54,109 مادلين: اونا براي 4 سال آينده 4 بيليون سرمايه گذاري کردن 1914 01:59:54,193 --> 01:59:55,319 و همش تو همون منطقه است 1915 01:59:55,402 --> 01:59:58,405 ببخشيد كه صحبتتون قطع کردم جناب شهردار اما يه مرد امريكايي ميگه 1916 01:59:58,489 --> 02:00:02,243 وقتي خون رو زمين ريخته ميشه يه نفر ميره زندان 1917 02:00:02,910 --> 02:00:05,913 ادوين ممکنه چند لحظه من ببخشي؟ 1918 02:00:07,998 --> 02:00:09,583 شهردار: چي شده كاراگاه؟ 1919 02:00:09,667 --> 02:00:13,212 مطمئنم کاراگاه فرازير دنبال بستن اين پروندست 1920 02:00:13,546 --> 02:00:15,798 .خوب كلمه اي به كار برديد. بستن پرونده 1921 02:00:15,881 --> 02:00:18,467 موضوع بسته شد، ميدونيد منظورم چيه؟ 1922 02:00:18,551 --> 02:00:19,885 اين شمارشه 1923 02:00:19,969 --> 02:00:24,014 از دفتر جنايات جنگی در واشنگتن دي سي 1924 02:00:25,641 --> 02:00:28,269 نظرتون درمورد عكس اول نيويورک تايمز چيه؟ 1925 02:00:28,352 --> 02:00:29,436 عاليه 1926 02:00:29,520 --> 02:00:33,482 مطمئن باشيد كه اسمم رو درست مي نويسن، فرازير 1927 02:00:33,983 --> 02:00:35,526 ميتونيد این خودكارو هم نگه داريد 1928 02:00:36,235 --> 02:00:37,736 كپي گرفتيد؟ 1929 02:00:39,321 --> 02:00:40,531 خواهش مي کنم 1930 02:00:40,948 --> 02:00:44,368 ما بايد جنايتكاراي اصلي رو از بين بيريم 1931 02:00:45,828 --> 02:00:48,497 ممنون به خاطر ناهار 1932 02:00:52,877 --> 02:00:54,462 جنايت جنگی، آره؟ 1933 02:00:55,254 --> 02:00:57,465 الان چی داری بهم بگی؟ 1934 02:01:04,722 --> 02:01:05,973 (صدای خرناسه) 1935 02:01:17,067 --> 02:01:18,152 خانمی؟ 1936 02:01:22,865 --> 02:01:25,618 عروسکها رو آوردي؟ - 1937 02:01:39,256 --> 02:01:40,508 آرومتر، دختر 1938 02:01:40,591 --> 02:01:42,968 من برم اسلحه ام رو در بیارم 1939 02:01:43,052 --> 02:01:44,303 .بنگ، بنگ 1940 02:01:52,862 --> 02:01:55,372 گواهینامه اعطای کارآگاهی ارشد به کیت فریزر 1941 02:02:26,262 --> 02:02:27,972 متاسفم - ببخشید - 1942 02:02:28,722 --> 02:02:30,349 فريزر: براي چي بيرون نمیای؟ 1943 02:02:30,432 --> 02:02:31,517 دالتون: من ميام 1944 02:02:31,767 --> 02:02:34,645 من زماني که خوب و آماده باشم ميام بيرون 1945 02:02:34,728 --> 02:02:36,021 حرومزاده 1946 02:02:43,404 --> 02:02:46,282 بيا عزيزم همه چي تموم شد 1947 02:02:48,000 --> 02:03:00,000 و تصحیح ترجمه srt به sub/idx برگردان از فایل cheshayer@yahoo.com