1 00:00:42,877 --> 00:00:45,213 Jmenuji se Dalton Russell. 2 00:00:46,005 --> 00:00:47,965 Dávejte pozor, co říkám. 3 00:00:48,049 --> 00:00:51,886 Pečlivě volím slova a nikdy se neopakuji. 4 00:00:52,053 --> 00:00:54,972 Své jméno jsem vám už řekl, takže "kdo" už máme. 5 00:00:56,474 --> 00:01:00,228 "Kde" by se nejspíš dalo popsat jako vězeňská cela. 6 00:01:00,728 --> 00:01:02,021 Ale být zavřený... 7 00:01:02,146 --> 00:01:05,816 v malé cele a být ve vězení jsou dvě různé věci. 8 00:01:07,193 --> 00:01:08,986 "Co" je snadné. 9 00:01:09,654 --> 00:01:14,492 Nedávno jsem naplánoval dokonalou bankovní loupež. 10 00:01:15,159 --> 00:01:17,161 To máme i "kdy". 11 00:01:17,662 --> 00:01:21,874 Na "proč" je kromě zjevné finanční motivace... 12 00:01:22,500 --> 00:01:24,418 snadná odpověď. 13 00:01:25,503 --> 00:01:27,004 Protože můžu. 14 00:01:28,172 --> 00:01:30,716 Takže nám zbývá jen "jak". 15 00:01:31,092 --> 00:01:34,011 A v tom, jak praví klasik, 16 00:01:35,346 --> 00:01:36,764 je právě háček. 17 00:02:43,748 --> 00:02:45,249 BANKA MANHATTAN TRUST - zal. r. 1948 18 00:04:06,997 --> 00:04:09,500 DOKONALE NAPLÁNOVANÉ MALOVÁNÍ NEODCHÁZÍME OD ROZDĚLANÉ PRÁCE! 19 00:04:54,211 --> 00:04:56,213 Maminka říkala, 20 00:04:57,715 --> 00:05:01,886 že ti ta slečna pomohla s referátem o tom mostu. 21 00:05:02,261 --> 00:05:04,054 - Je to tak? - Jo. 22 00:05:05,014 --> 00:05:06,140 Je to cvok. 23 00:05:10,895 --> 00:05:13,314 - Teď? Na Jednapadesáté? - Jo, tam teď je. 24 00:05:13,397 --> 00:05:17,443 Ne, bydlí pořád na Sedmačtyřicáté, ale má to tam menší. 25 00:05:17,568 --> 00:05:19,278 Co mám... 26 00:05:21,071 --> 00:05:24,533 Dáme humra. Objednám ho na kartu pana Ansinoriho. 27 00:05:24,617 --> 00:05:28,579 To je jedno. Nějaký jednání s klientem. 28 00:05:30,289 --> 00:05:33,417 Protože už tam jsem přes rok. 29 00:05:36,420 --> 00:05:38,756 Já ho asi přerazím. 30 00:05:41,926 --> 00:05:43,219 No a? 31 00:05:44,470 --> 00:05:48,015 Jsou to kytky. Třeba je měI pro babičku. 32 00:05:48,098 --> 00:05:50,976 Nebo pro mě. Mám narozky. 33 00:05:53,395 --> 00:05:55,397 Třeba je to klient. 34 00:05:58,108 --> 00:06:00,236 To je sranda. 35 00:06:00,569 --> 00:06:04,281 Ten chlap přede mnou si myslí, že nevidím, jak se na mě dívá. 36 00:06:04,406 --> 00:06:07,618 Do prčic. 37 00:06:07,743 --> 00:06:09,286 - Promiňte. - Jo? 38 00:06:09,787 --> 00:06:11,956 Mohla byste se trochu ztišit? 39 00:06:12,081 --> 00:06:14,959 Telefonujete moc nahlas. Prosím. 40 00:06:15,084 --> 00:06:16,293 Fajn. 41 00:06:16,418 --> 00:06:18,128 Rušíte ostatní. 42 00:06:18,254 --> 00:06:19,463 - Pardon. - Jasný? 43 00:06:19,588 --> 00:06:21,465 - Jak chcete. - Děkuju. 44 00:06:23,300 --> 00:06:25,177 To byla ochranka. 45 00:06:25,302 --> 00:06:28,472 Netušila jsem, že jsem v knihovně. Je to banka. 46 00:06:28,597 --> 00:06:30,140 Manhattan Trust. 47 00:06:33,519 --> 00:06:37,147 Od toho prachatýho hajzla, co pro něj makám. 48 00:06:41,485 --> 00:06:42,820 Děkuju. 49 00:06:54,873 --> 00:06:56,792 Promiňte, pane... 50 00:06:57,042 --> 00:06:58,168 Klid. 51 00:06:58,669 --> 00:07:01,714 Všichni lehnout na zem! Hned! 52 00:07:03,966 --> 00:07:05,342 Na zem! 53 00:07:05,467 --> 00:07:09,305 Máte na to čtyři vteřiny! Kdo bude stát, toho zastřelíme! 54 00:07:09,513 --> 00:07:12,766 Jedna! Dvě! Tři! 55 00:07:12,850 --> 00:07:16,520 Jděte od tý přepážky! Nechte ten knoflík na pokoji! 56 00:07:17,521 --> 00:07:19,690 Ruce položit na podlahu! Hned! 57 00:07:19,815 --> 00:07:21,609 Co se to děje? 58 00:07:21,692 --> 00:07:24,028 - Co uděláme? - Co mám podle tebe dělat? 59 00:07:24,153 --> 00:07:26,196 - Nezvedat hlavu, tlusťochu! - Dobře! 60 00:07:26,322 --> 00:07:28,741 Lež s ksichtem na podlaze! 61 00:07:31,368 --> 00:07:34,371 Na vás to taky platí, rabbi. 62 00:07:34,747 --> 00:07:35,914 Na zem. 63 00:07:40,377 --> 00:07:43,297 Chceme si ze zdejší banky... 64 00:07:43,380 --> 00:07:46,091 vyzvednout velký obnos. 65 00:07:46,550 --> 00:07:50,763 Kdo nám v tom bude bránit, skončí s kulkou v hlavě. 66 00:07:52,890 --> 00:07:55,351 Lehnout, dědku! Ruce dolů! 67 00:07:55,434 --> 00:07:58,896 - Tváří k zemi. - Dobře, už ležím! 68 00:08:02,107 --> 00:08:04,943 Pane strážníku, zevnitř se kouří. 69 00:08:17,414 --> 00:08:21,210 Možná kód 10-30. Banka Manhattan Trust, adresa Exchange Place 20. 70 00:08:21,293 --> 00:08:23,087 Mám rukojmí. 71 00:08:23,545 --> 00:08:27,174 Když uvidím policajty u vchodu, začnu zabíjet lidi. 72 00:08:27,508 --> 00:08:29,385 Nedělám si prdel. 73 00:08:35,724 --> 00:08:37,351 Centrálo! 74 00:08:37,434 --> 00:08:39,186 Zpátky, pane, zpátky! Vy taky! 75 00:08:39,269 --> 00:08:40,688 - Do hajzlu! - Zpátky! 76 00:08:40,771 --> 00:08:42,272 Držte se za rohem! 77 00:08:42,398 --> 00:08:44,358 Centrálo, dejte mi 85. 78 00:08:44,441 --> 00:08:46,694 Pachatel se zbraní, možná rukojmí. 79 00:08:46,777 --> 00:08:50,030 Exchange Place 20, Manhattan Trust. 80 00:08:50,114 --> 00:08:51,782 Jde mi tu o život. 81 00:08:51,907 --> 00:08:54,868 To říkáš pořád: 82 00:08:54,952 --> 00:08:56,203 - "Teď to nejde." - Poslouchej. 83 00:08:56,286 --> 00:08:58,455 S těma penězma... 84 00:08:58,539 --> 00:09:00,541 je to průšvih. Můžu jít sedět. 85 00:09:00,624 --> 00:09:02,876 Jestli se těch 140000 dolarů nenajde, 86 00:09:02,960 --> 00:09:05,212 - bude to zlý. - Tys je nevzal. 87 00:09:05,295 --> 00:09:08,048 Jasně že ne. Hodil to na mě... 88 00:09:08,132 --> 00:09:10,050 jeden drogovej dealer. 89 00:09:10,134 --> 00:09:11,885 - To se vyřeší. - A co pak? 90 00:09:11,969 --> 00:09:14,221 - A co my? - Pak mě povýší na první stupeň. 91 00:09:14,304 --> 00:09:17,141 Najdeme si větší byt. 92 00:09:17,224 --> 00:09:19,977 To řešíme pokaždý, když ti seberou bráchu, 93 00:09:20,102 --> 00:09:22,980 - když třeba krade auto. - Jiný příbuzný už nemám. 94 00:09:23,105 --> 00:09:24,982 Promiň. 95 00:09:25,107 --> 00:09:26,734 - Miluješ mě pořád? - Ty promiň. 96 00:09:26,817 --> 00:09:28,402 - Miluješ mě pořád? - Miluju tě. 97 00:09:28,485 --> 00:09:30,571 Až přijdu domů, bude velkej Franta. 98 00:09:30,654 --> 00:09:32,990 - Mám želízka. - A já bambitku. 99 00:09:33,115 --> 00:09:34,616 Ahoj, Velkej hochu. 100 00:09:35,284 --> 00:09:37,911 - Tak velkej Franta, jo? - Jasně. 101 00:09:37,995 --> 00:09:41,915 Její bratr má tři flastry, jeden za ozbrojenou loupež. 102 00:09:41,999 --> 00:09:45,252 Školu nedodělal. Neví, co je bejt čestnej. 103 00:09:45,335 --> 00:09:48,589 Je tak blbej, že mu nejde nic, ani ty zločiny. 104 00:09:48,672 --> 00:09:51,008 - Nemůžeš s ním vyrazit dveře? - To bych mohl, co? 105 00:09:51,133 --> 00:09:53,594 Má ho ráda. Nemůžu ho vykopnout. 106 00:09:53,677 --> 00:09:55,262 - A co říká na tebe? - Je nadšenej, 107 00:09:55,345 --> 00:09:57,014 že mu ségru šuká fízl. 108 00:09:57,139 --> 00:09:59,349 Pak zase ona začne, 109 00:09:59,433 --> 00:10:02,019 že kdybysme měli větší byt, bylo by to jiný. 110 00:10:02,144 --> 00:10:04,688 A kdybysme byli manželé. 111 00:10:04,772 --> 00:10:07,608 - A co je na tom? - Svatba. Nábytek. Děti. 112 00:10:07,691 --> 00:10:09,276 Víš, co stojí diamantovej prsten? 113 00:10:09,359 --> 00:10:11,779 - Už jsi jednou ženatej byl. - Bylo mi 21. 114 00:10:11,862 --> 00:10:15,282 - S prstýnkem? - Ne, se ženskou. 115 00:10:15,365 --> 00:10:18,452 - Jste policajti? - Sakra, on nás prokoukl! 116 00:10:18,535 --> 00:10:20,954 Letos přišly Vánoce brzo. 117 00:10:21,038 --> 00:10:24,124 Bankovní loupež. Rukojmí. Exchange Place 20. 118 00:10:24,208 --> 00:10:26,293 - Cože? - Je to na vás. 119 00:10:26,376 --> 00:10:29,046 Ale mně teď kvůli těm penězům... 120 00:10:29,171 --> 00:10:31,548 - nasazujou psí hlavu. - A já ti teď hodil kost. 121 00:10:31,632 --> 00:10:33,300 Pokud jde o mě, děláš tu dál, 122 00:10:33,383 --> 00:10:35,636 - ale jestli na to nemáš... - Má na to! 123 00:10:35,719 --> 00:10:37,304 Dobře. 124 00:10:37,387 --> 00:10:39,973 Dávám ti příležitost. Neudělej mi ostudu. 125 00:10:40,057 --> 00:10:42,643 - To je ono. Bomba! - Jo. 126 00:10:42,726 --> 00:10:44,311 Dostal jsi svůj případ! 127 00:10:44,394 --> 00:10:46,897 To bych měI mít radost. Tím se odloží ta inspekce. 128 00:10:47,022 --> 00:10:48,982 Vejdeš dovnitř beze zbraně. 129 00:10:49,066 --> 00:10:51,819 Hlavní padouch ti dá bouchačku k hlavě. 130 00:10:51,902 --> 00:10:54,571 Pět jich na tebe namíří uzi. 131 00:10:54,696 --> 00:10:56,240 Představ si je ve spodním prádle. 132 00:10:56,323 --> 00:10:57,908 Nebo ve vězeňských mundúrech? 133 00:10:57,991 --> 00:11:02,329 - Ty to zvládneš. - Třeste se, padouši. Už jdu na vás. 134 00:11:26,061 --> 00:11:28,188 Jděte za roh! 135 00:11:28,272 --> 00:11:30,774 Co jsem říkal, pohyb! 136 00:11:31,692 --> 00:11:34,778 Odveďte ty lidi pryč! Odveďte je odsud! 137 00:11:36,113 --> 00:11:39,616 Jakmile zastavíme, všichni ven. 138 00:11:41,785 --> 00:11:43,787 Okno v prvním patře. 139 00:11:44,246 --> 00:11:47,082 - Pusťte je sem! - Jdeme! Teď! 140 00:11:48,959 --> 00:11:50,294 Co tu máte? 141 00:11:50,419 --> 00:11:53,130 Pachatel v bance. Asi rukojmí. 142 00:11:53,213 --> 00:11:54,464 Kdo to dneska vede? 143 00:11:54,548 --> 00:11:56,717 - Seržant Hernandez. - Zavolejte ho. 144 00:11:56,800 --> 00:11:59,219 - Seržante? - Na příjmu. 145 00:11:59,303 --> 00:12:02,055 Shání vás seržant Collins. 146 00:12:02,139 --> 00:12:03,557 Můžete sem přijít? 147 00:12:03,640 --> 00:12:05,893 Už jdu. Pojď. 148 00:12:17,738 --> 00:12:20,157 Uhněte! Jděte za roh. 149 00:12:20,282 --> 00:12:22,576 - Uhněte. - Sem nikdo nesmí. 150 00:12:22,659 --> 00:12:24,745 - Collinsi? Co se děje? - Hernandez. 151 00:12:24,828 --> 00:12:28,999 Uvnitřje pachatel se zbraní. Prý drží rukojmí. 152 00:12:30,167 --> 00:12:32,669 Uvolněte cestu! Ustupte! 153 00:12:38,675 --> 00:12:40,385 NEWYORSKÉ POLICEJNÍ VELITELSTVÍ 154 00:12:52,522 --> 00:12:54,942 Jdeme. Tak. 155 00:12:55,525 --> 00:12:57,611 Máme to pod kontrolou. 156 00:12:58,278 --> 00:12:59,780 Uhněte, prosím! 157 00:12:59,863 --> 00:13:02,115 - Ustupte! - Ustupte! Děkuju. 158 00:13:02,199 --> 00:13:04,117 Nic se neděje. 159 00:13:04,326 --> 00:13:06,203 Uvidíte to večer ve zprávách. 160 00:13:06,286 --> 00:13:07,955 Ustupte, prosím! 161 00:13:19,925 --> 00:13:21,176 Pane Casei? 162 00:13:21,259 --> 00:13:23,929 Dobrý den, Katherine. Copak je? 163 00:13:24,012 --> 00:13:27,224 Pane, na jedné z našich poboček došlo k loupeži. 164 00:13:27,307 --> 00:13:28,517 Panebože. 165 00:13:28,976 --> 00:13:32,980 - Stalo se někomu něco? - Snad ne. Ale mají tam rukojmí. 166 00:13:33,897 --> 00:13:35,440 To je hrozné. 167 00:13:36,733 --> 00:13:40,237 - Která je to pobočka? - Číslo 32, Exchange Place 20. 168 00:13:40,862 --> 00:13:43,323 - Která? - Exchange Place 20. 169 00:13:46,159 --> 00:13:47,744 Děkuji, Katherine. 170 00:13:47,828 --> 00:13:49,579 Je mi to Iíto, pane Casei. 171 00:14:01,466 --> 00:14:02,926 Proboha. 172 00:14:05,429 --> 00:14:08,056 Odveďte odsud ty lidi! Otevřete ty zábrany. Ustupte. 173 00:14:08,140 --> 00:14:10,434 Na chodník. Jeďte dál. 174 00:14:15,731 --> 00:14:18,567 Byl jsem první na místě činu. Vy jste vyjednávač? 175 00:14:18,650 --> 00:14:21,361 Jo, detektiv Frazier. To je detektiv Mitchell. Co máte? 176 00:14:21,445 --> 00:14:23,363 ViděI jsem, že je banka plná kouře. 177 00:14:23,447 --> 00:14:25,741 Dveře zamčené. Lupič mi strčí... 178 00:14:25,824 --> 00:14:29,202 bouchačku do ksichtu... 179 00:14:29,286 --> 00:14:31,872 a řve, že zabije rukojmí. 180 00:14:31,955 --> 00:14:34,708 - Jsou tam i další ozbrojení lupiči? - Ty jsem neviděI. 181 00:14:34,791 --> 00:14:36,418 - Ani neslyšel? - Ne, 182 00:14:36,501 --> 00:14:40,672 ale jak mi mířil do obličeje, tak těžko říct. Bohužel. 183 00:14:40,964 --> 00:14:42,049 Dobrá. 184 00:14:43,550 --> 00:14:46,803 Zachoval jste se správně, seržante. 185 00:14:46,887 --> 00:14:49,222 Už vám někdy mířili do obličeje? 186 00:14:49,306 --> 00:14:50,390 - Jednou. - Vážně? 187 00:14:50,474 --> 00:14:52,225 Dvanáctiletej kluk. 188 00:14:52,309 --> 00:14:55,729 - Jaký to bylo? - Nic moc příjemnýho. 189 00:14:55,812 --> 00:14:57,898 To bych řekl. 190 00:14:57,981 --> 00:15:00,650 Jen co si to tu vyjasníme, budete moct jít. 191 00:15:00,734 --> 00:15:02,652 Jestli to nevadí, radši bych tu zůstal, 192 00:15:02,736 --> 00:15:04,488 než dojde ke kontaktu. 193 00:15:04,571 --> 00:15:06,740 To se mi Iíbí. 194 00:15:25,050 --> 00:15:28,512 Proč mi to děláte? 195 00:15:29,763 --> 00:15:32,432 Co se děje, tati? Páni. 196 00:15:36,394 --> 00:15:39,481 Všichni zaměstnanci banky, ruce nahoru! 197 00:15:40,524 --> 00:15:44,611 Zaměstnanci na tuhle stranu, všichni ostatní na tamtu! 198 00:15:50,909 --> 00:15:55,455 Teď všichni vyndáte z kapes a z tašek mobily a klíče... 199 00:15:55,539 --> 00:15:59,167 a zvednete je nahoru. 200 00:16:19,938 --> 00:16:21,815 - Jak se jmenujete? - Peter. 201 00:16:21,898 --> 00:16:24,401 - Peterjak dál? - Peter Hammond. 202 00:16:24,484 --> 00:16:27,946 - Kde máte mobil? - ZapomněI jsem ho doma. 203 00:16:29,865 --> 00:16:33,702 Rozvažte, jak na následující otázku odpovíte. 204 00:16:33,785 --> 00:16:36,997 Jestli špatně, budete mít na náhrobku nápis: 205 00:16:37,539 --> 00:16:40,208 "Zde leží Peter Hammond, hrdina, 206 00:16:40,667 --> 00:16:43,628 "jenž chtěI chrabře odvrátit loupež tím, 207 00:16:43,712 --> 00:16:46,548 "že schoval mobil, 208 00:16:46,631 --> 00:16:50,218 "ale skončil s kulkou v hlavě." 209 00:16:51,595 --> 00:16:54,431 Takže, Petere Hammonde, 210 00:16:55,515 --> 00:16:56,850 kde máte mobil? 211 00:16:56,933 --> 00:16:59,519 Říkám vám, že jsem ho zapomněI doma. 212 00:17:32,719 --> 00:17:34,804 Rychlovolba - 2: P. Hammond 213 00:17:54,616 --> 00:17:57,077 Tak jo, posral jsem to, pardon. 214 00:17:57,160 --> 00:17:59,120 To nic. 215 00:18:19,557 --> 00:18:22,727 Vyslechněte mě, prosím. 216 00:18:22,811 --> 00:18:24,312 Já vám to vysvětlím. 217 00:18:26,273 --> 00:18:27,983 Pomoc! 218 00:18:28,483 --> 00:18:29,567 Přestaňte! 219 00:18:30,443 --> 00:18:31,569 Přestaňte! 220 00:18:49,879 --> 00:18:52,674 Ještě někdo tu je mazanější než já? 221 00:18:59,347 --> 00:19:02,017 - A vy jste? - Vikram Walia. 222 00:19:02,100 --> 00:19:04,811 Vikram Walia. Dík, Vikrame. 223 00:19:04,894 --> 00:19:06,187 Hele, pane. 224 00:19:11,276 --> 00:19:12,527 To si nech. 225 00:19:12,610 --> 00:19:15,196 Muži sem, ženy sem. 226 00:19:16,531 --> 00:19:17,657 Pohyb! 227 00:19:23,705 --> 00:19:26,875 Teď se všichni svlékněte do spodního prádla. 228 00:19:28,793 --> 00:19:29,878 Okamžitě. 229 00:19:52,067 --> 00:19:53,234 Paní? 230 00:19:54,110 --> 00:19:58,907 Z jiného důvodu bych to po vás nikdy nežádal, věřte mi. 231 00:20:00,075 --> 00:20:03,578 - Svlíkněte si ty hadry. - Ne. 232 00:20:04,412 --> 00:20:06,915 Že vám není hanba. 233 00:20:08,416 --> 00:20:10,418 To jste mešuge? 234 00:20:10,502 --> 00:20:12,754 Jen si poslužte. Udělejte mi radost. 235 00:20:12,837 --> 00:20:15,423 - Svlíkněte si ty hadry! - Ne! 236 00:20:17,175 --> 00:20:18,385 Stevie? 237 00:20:21,930 --> 00:20:23,223 Tak jdeme! 238 00:20:24,891 --> 00:20:27,227 Všichni si obléknete... 239 00:20:27,310 --> 00:20:30,230 tyhle kombinézy a nasadíte ty masky. 240 00:20:40,323 --> 00:20:43,451 Hlásíme se vám od banky Manhattan Trust, 241 00:20:43,535 --> 00:20:46,037 kterou, jak nám sdělili vyšetřovatelé, 242 00:20:46,121 --> 00:20:47,789 právě přepadli. 243 00:20:47,872 --> 00:20:51,126 Možnýpachatel či pachateléjsou uvnitř, 244 00:20:51,209 --> 00:20:53,044 kde zadrželi neznámýpočet rukojmích. 245 00:20:53,128 --> 00:20:54,754 - Kapitán Darius? - Jo. 246 00:20:54,838 --> 00:20:56,798 Detektivové Frazier a Mitchell. 247 00:20:56,881 --> 00:20:57,966 Dobrý den. 248 00:20:58,049 --> 00:21:00,385 Když jsem se zaškoloval, dělali jsme spolu... 249 00:21:00,468 --> 00:21:02,095 na té nemocnici. 250 00:21:02,178 --> 00:21:04,639 Jo, to bylo děsný. 251 00:21:04,722 --> 00:21:06,891 To bylo. 252 00:21:06,975 --> 00:21:08,226 Co máme tady? 253 00:21:08,309 --> 00:21:11,980 Mám tu neznámý počet podezřelých a rukojmích... 254 00:21:12,063 --> 00:21:15,608 a milion diváků. Vevnitř vidím hovno... 255 00:21:15,692 --> 00:21:17,402 - a musím makat. - To chápu. 256 00:21:17,485 --> 00:21:20,155 Pane Fraziere, já dělám s panem Grossmannem, 257 00:21:20,238 --> 00:21:22,532 tak jděte za ním, jo? 258 00:21:22,615 --> 00:21:24,617 Ne, to nepůjde, kapitáne. 259 00:21:24,701 --> 00:21:27,203 Detektiv Grossman má dovolenou, 260 00:21:27,287 --> 00:21:30,165 tak to dnes řídí detektiv Frazier. 261 00:21:30,248 --> 00:21:33,835 Když budete něco potřebovat, přijdete za mnou, ano? 262 00:21:33,918 --> 00:21:35,295 Co nadělám? 263 00:21:35,378 --> 00:21:37,672 Tak to prostě je. Máte pro nás vesty? 264 00:21:37,755 --> 00:21:39,007 - Berková! - Jo? 265 00:21:39,090 --> 00:21:41,009 - Sežeň jim nějaký vesty! - Dobře. 266 00:21:41,092 --> 00:21:42,969 - A zapiš je do deníku. - Ano. 267 00:21:43,052 --> 00:21:44,721 Přenecháme vám dohled... 268 00:21:44,804 --> 00:21:46,681 nad místem činu. 269 00:21:46,764 --> 00:21:49,017 Dejte vědět, až budete moct. 270 00:21:49,100 --> 00:21:52,020 - Dobře. - Jdeme do bufetu. 271 00:21:52,312 --> 00:21:55,064 Než půjdete do banky, musíte nás zavolat. 272 00:21:55,148 --> 00:21:57,734 - Dobrá. - Těšilo mě, kapitáne. 273 00:22:06,117 --> 00:22:08,036 Neměli bysme být tam vevnitř? 274 00:22:08,536 --> 00:22:11,581 Dej mu čas. Uvidíme, co udělá. 275 00:22:12,540 --> 00:22:15,043 Až si zajistí pozici, 276 00:22:15,126 --> 00:22:16,336 akorát se na nás vybodne. 277 00:22:16,419 --> 00:22:18,796 Zavolá nás. Já už ho viděI v akci. 278 00:22:18,880 --> 00:22:20,006 Ať je po tvým. 279 00:22:20,089 --> 00:22:22,383 Zvednete to? Už to tak bude, co? 280 00:22:22,467 --> 00:22:24,260 Grossman mi říkal, 281 00:22:24,344 --> 00:22:26,596 že tyhle lidi nemají k naší práci úctu. 282 00:22:26,679 --> 00:22:29,057 - Jak to myslíš? - Podle nich jde o taktiku. 283 00:22:29,140 --> 00:22:33,269 Nám jde o psychiku, a tomu oni nerozumí. 284 00:22:33,353 --> 00:22:35,647 - Já ti říkal, že to zvládneš. - Jo. 285 00:22:35,730 --> 00:22:39,108 Furt čekám, že někdo z hlavounů přijde a řekne: 286 00:22:39,192 --> 00:22:40,318 "Udělejte tohle." 287 00:22:40,401 --> 00:22:41,736 Co se stalo v tý nemocnici? 288 00:22:41,819 --> 00:22:44,697 Chlap zastřelil sebe i svou holku. Děkuju. 289 00:22:54,499 --> 00:22:56,292 Já vám říkal, že mám... 290 00:22:58,628 --> 00:23:01,047 nemocný srdce. 291 00:23:01,256 --> 00:23:02,423 Vstaňte. 292 00:23:28,366 --> 00:23:29,909 Dejte pryč tu zbraň! 293 00:23:29,993 --> 00:23:32,287 - Ani hnout! - Nestřílejte! 294 00:23:32,370 --> 00:23:34,497 - Ani hnout! Pojďte sem! - Já nemám... 295 00:23:34,581 --> 00:23:38,042 - Pojďte sem! - Já v bance pracuju! 296 00:23:38,126 --> 00:23:39,961 Kleknout! Teď hned! 297 00:23:40,044 --> 00:23:41,588 - Oni mě sem poslali! - Honem! 298 00:23:41,671 --> 00:23:43,464 - Oni mě sem poslali! - Honem! 299 00:23:43,548 --> 00:23:45,258 - Říkal: "Nepřibližovat se!" - Želízka! 300 00:23:45,341 --> 00:23:47,802 Jinak vyhodí ven dvě mrtvoly. 301 00:23:47,885 --> 00:23:49,804 - Kdo to říkal? - To nevím! 302 00:23:49,887 --> 00:23:51,306 Ten s tou velkou bouchačkou. 303 00:23:51,389 --> 00:23:53,099 - Jo! - Tak vstaňte. Jdeme. 304 00:23:53,182 --> 00:23:54,642 - Jsou tam čtyři! - Pojďte. 305 00:23:54,726 --> 00:23:55,893 Prokristapána! 306 00:23:55,977 --> 00:23:57,228 - Uklidněte se! - Jdeme! 307 00:23:57,312 --> 00:24:00,690 - Budu v televizi? - Jo, velká hvězda. 308 00:24:03,610 --> 00:24:07,030 Jestli mě nenapadlo, že už neuvidím svou rodinu? 309 00:24:07,113 --> 00:24:09,782 Jo, napadlo mě to. Nejdřív... 310 00:24:09,866 --> 00:24:12,285 toho na mě bylo moc, 311 00:24:12,368 --> 00:24:15,371 když vám míří do obličeje, ale pak, 312 00:24:15,455 --> 00:24:17,624 po chvíli, mě napadlo... 313 00:24:19,626 --> 00:24:20,793 Ano. 314 00:24:20,877 --> 00:24:23,713 Jako že už neuvidím manželku. 315 00:24:23,796 --> 00:24:28,176 Děti? Mám desetiletého syna a sedmnáctiletou dceru. 316 00:24:29,761 --> 00:24:32,930 Napadlo mě to, to víte že jo. 317 00:24:33,681 --> 00:24:35,433 To jsou mý děti. 318 00:25:30,613 --> 00:25:31,948 Nádhera. 319 00:25:48,840 --> 00:25:50,133 Pokračujte. 320 00:25:50,425 --> 00:25:52,510 Paní Whiteová, 321 00:25:52,593 --> 00:25:55,430 ve vašem nádherném městě chci jen bydlet... 322 00:25:55,513 --> 00:25:57,306 a bavit se. 323 00:25:57,390 --> 00:25:58,766 Ne dělat pro strýčka? 324 00:25:58,850 --> 00:26:01,144 Nemám s ním moc společného. 325 00:26:01,227 --> 00:26:03,688 A už jste se 9 let neviděli? 326 00:26:03,771 --> 00:26:07,316 - Máte dobré informace. - To musím mít. Ano? 327 00:26:07,400 --> 00:26:10,361 Máte na drátě pana Arthura Case. 328 00:26:12,113 --> 00:26:13,322 Musíme končit. 329 00:26:13,406 --> 00:26:15,450 Potřebuji kopii kupní smlouvy... 330 00:26:15,533 --> 00:26:17,618 a žádosti o hypotéku. 331 00:26:17,702 --> 00:26:19,871 - Ozvu se vám. - Děkuji, paní Whiteová. 332 00:26:19,954 --> 00:26:21,706 Tudy, pane. 333 00:26:32,717 --> 00:26:34,594 Arthur Case? Určitě? 334 00:26:34,677 --> 00:26:36,721 - Říkal to. - Představil se? 335 00:26:36,804 --> 00:26:39,140 Nevolá sekretářka? 336 00:26:39,223 --> 00:26:41,184 - Ne, paní. - Přepojte mi ho. 337 00:26:41,267 --> 00:26:42,351 Dobře. 338 00:26:45,772 --> 00:26:48,649 - Madeleine Whiteová. - TadyArthur Case. 339 00:26:48,733 --> 00:26:50,193 Dobrý den, pane Casei. 340 00:26:50,276 --> 00:26:54,155 - Známe se oficiálně? - Ne, pane, asi ne. 341 00:26:54,864 --> 00:26:57,492 Býváte na mých oslavách... 342 00:26:57,575 --> 00:26:59,911 4. července v Southamptonu. 343 00:27:01,621 --> 00:27:04,665 Ano, známe stejné lidi. 344 00:27:04,749 --> 00:27:06,042 To nejspíš. 345 00:27:06,125 --> 00:27:08,336 Přejdu rovnou k věci. 346 00:27:09,045 --> 00:27:11,714 Mám problém, jenž vyžaduje někoho... 347 00:27:11,798 --> 00:27:15,092 se zvláštními schopnostmi a taktem. 348 00:27:15,843 --> 00:27:19,013 Jste to vy, nebo mě špatně informovali? 349 00:27:19,722 --> 00:27:20,890 Pokračujte. 350 00:27:21,641 --> 00:27:24,602 Můžu se pro vás za 5 minut stavit? 351 00:27:24,685 --> 00:27:26,979 - Budu dole. - Děkuji. 352 00:27:32,568 --> 00:27:36,030 Měli takový geniální plán, 353 00:27:36,113 --> 00:27:38,616 že nás naprosto rozhodí... 354 00:27:38,699 --> 00:27:43,079 a zbaví nás možnosti mít o sobě přehled. 355 00:27:43,162 --> 00:27:45,248 Byli takoví... 356 00:27:47,750 --> 00:27:50,837 zarputilí, ale i tak zvláštně Ihostejní. 357 00:27:50,920 --> 00:27:54,799 Navzájem se oslovovali variacemi na "Steve". 358 00:27:55,341 --> 00:27:57,969 Steven, Steve-O, Stevie. 359 00:27:58,052 --> 00:27:59,262 A vám říkali? 360 00:27:59,345 --> 00:28:01,347 Nijak. Jenom... 361 00:28:01,430 --> 00:28:04,517 Vy mi Ižete, povězte pravdu. 362 00:28:04,600 --> 00:28:06,435 Povězte mi pravdu. 363 00:28:06,519 --> 00:28:09,146 Měli AK-47. Čtyři. 364 00:28:09,230 --> 00:28:10,982 - Vy se vyznáte ve zbraních? - Ne. 365 00:28:11,065 --> 00:28:14,026 - Ve zbraních se vůbec nevyznám. - Poznal jste AK-47. 366 00:28:14,110 --> 00:28:17,154 - AK-47 pozná každej. - Každej? 367 00:28:17,238 --> 00:28:21,158 Každej, kdo viděI akční film. 368 00:28:21,242 --> 00:28:23,870 - Už jste někdy vyloupil banku? - To má bejt legrace? 369 00:28:23,953 --> 00:28:26,622 Já? Ne! 370 00:28:26,831 --> 00:28:28,875 - Nikdy jste neukradl ani dolar? - Nikdy. 371 00:28:28,958 --> 00:28:31,252 - Nikdy? - Ani jednou. 372 00:28:31,335 --> 00:28:34,422 - Víte co? - Tak jednou. 373 00:28:34,505 --> 00:28:37,967 Jednou jsem babičce sebral z portmonky niklák. 374 00:28:39,635 --> 00:28:41,137 Byla Polka. 375 00:28:41,804 --> 00:28:46,058 Říkával jsem jí: "Mama, daj nikla." 376 00:28:47,685 --> 00:28:52,189 Jednou jsem jí otevřel portmonku a měla tam niklák. 377 00:28:52,273 --> 00:28:53,649 Sebral jsem ho. 378 00:28:53,941 --> 00:28:56,152 To bylo jediný, co jsem kdy vzal. 379 00:28:59,989 --> 00:29:02,825 NechtěI jsem prudit, detektive. 380 00:29:02,909 --> 00:29:05,077 Kašlete na to. Tak jak? 381 00:29:05,161 --> 00:29:08,915 Rukojmí, kterého pustili, je Herman Gluck, 73 let. 382 00:29:08,998 --> 00:29:11,375 Bolelo ho na prsou. Teď ho ošetřují. 383 00:29:11,459 --> 00:29:15,004 MěI říct, že když se policie objeví u vchodu, 384 00:29:15,087 --> 00:29:17,381 vyhodí ven dvě mrtvoly. 385 00:29:17,465 --> 00:29:21,344 Prý tam jsou asi čtyři pachatelé. Přišli v převlečení za malíře. 386 00:29:22,303 --> 00:29:24,764 Banka má video systém. 387 00:29:25,139 --> 00:29:26,766 Snažíme se napojit... 388 00:29:26,849 --> 00:29:30,227 na kancelář ochranky v bance. Chvíli to potrvá. 389 00:29:30,311 --> 00:29:33,689 Je uzavřený celý blok. V oknech mám své lidi. 390 00:29:33,773 --> 00:29:36,484 Kontrolujeme kanalizaci. 391 00:29:36,567 --> 00:29:37,860 Telefony? 392 00:29:37,944 --> 00:29:41,864 Přesměrovány na velitelské stanoviště. Dovolají se akorát nám. 393 00:29:42,114 --> 00:29:46,661 Monitorujeme mobilní síť a můžeme ji i rušit. 394 00:29:46,744 --> 00:29:49,956 Necháváme ji být, kdyby chtěI volat někdo z rukojmích, 395 00:29:50,039 --> 00:29:52,208 ale zatím nic. 396 00:29:52,708 --> 00:29:55,211 - Pohotovost? - Mají to nahlášeno. 397 00:29:55,294 --> 00:29:58,339 Jakýkoliv hovor ohledně banky jde k nám. 398 00:29:58,547 --> 00:30:02,218 To je ode mě všechno, detektive. 399 00:30:03,386 --> 00:30:04,470 Dobře. 400 00:30:05,596 --> 00:30:07,473 Ještě jim volat nebudu. 401 00:30:07,556 --> 00:30:09,141 Cože? 402 00:30:09,892 --> 00:30:11,519 Ještě se to nehodí. 403 00:30:11,602 --> 00:30:13,479 Nebudu se ptát, co mám dělat. 404 00:30:13,562 --> 00:30:15,314 Uvidíme, co udělá on. 405 00:30:16,482 --> 00:30:17,817 Jak je libo. 406 00:30:25,866 --> 00:30:28,536 Vyložím vám, jak pracuji. 407 00:30:28,619 --> 00:30:30,579 To budete hodná. 408 00:30:30,913 --> 00:30:35,626 Vy tedy v té bezpečnostní schránce máte rodinné cennosti. 409 00:30:35,710 --> 00:30:37,086 Dobrá. 410 00:30:37,169 --> 00:30:40,881 Co vím, lidem jako vy se o tyhle věci... 411 00:30:40,965 --> 00:30:42,425 starají jejich lidi. 412 00:30:42,508 --> 00:30:45,428 Když to nejde, nevolají mi sami. 413 00:30:45,511 --> 00:30:47,304 Volají mi jejich lidi. 414 00:30:47,555 --> 00:30:50,599 V té schránce bude něco, 415 00:30:50,683 --> 00:30:54,020 o čem by se vaši lidé neměli dozvědět. 416 00:30:54,770 --> 00:30:56,439 Dobrá. 417 00:30:56,522 --> 00:31:00,651 Řeknete, že nemusím vědět, co v ní je, a já to vědět nemusím. 418 00:31:00,735 --> 00:31:03,612 Ale jestli mi řeknete, že to jsou jen baseballové karty, 419 00:31:03,696 --> 00:31:07,658 a já pak zjistím, že tam jsou spouštěcí kódy k jaderným raketám, 420 00:31:08,200 --> 00:31:11,454 tak naše dohoda přestává platit. 421 00:31:11,537 --> 00:31:13,497 - Už jste skončila? - Ano. 422 00:31:13,748 --> 00:31:15,833 Obsah té schránky... 423 00:31:15,916 --> 00:31:18,627 mi patřil ještě předtím, než jste se narodila. 424 00:31:18,794 --> 00:31:22,923 Je velmi cenný a pro nikoho nepředstavuje žádné nebezpečí. 425 00:31:23,466 --> 00:31:24,800 Až na vás. 426 00:31:26,635 --> 00:31:29,472 Dobrá. Jsou tam lidi se zbraněmi, 427 00:31:29,555 --> 00:31:31,348 takže výsledek nemohu zaručit. Jasné? 428 00:31:31,432 --> 00:31:33,142 - Samozřejmě. - Fajn. 429 00:31:33,225 --> 00:31:36,145 A jim jde o vaši schránku? 430 00:31:36,228 --> 00:31:37,480 To nevím. 431 00:31:38,647 --> 00:31:42,276 Řekl byste mi, jak chcete, aby to dopadlo? 432 00:31:43,944 --> 00:31:48,866 Nejraději bych byl, aby se mé schránky nikdo ani nedotkl. 433 00:31:49,158 --> 00:31:51,952 Ani oni, ani vy, ani úřady. 434 00:31:52,036 --> 00:31:54,872 Čím dřív to všechno skončí, tím budu spokojenější. 435 00:31:54,955 --> 00:31:57,666 - Stačí? - Ne. 436 00:32:00,252 --> 00:32:02,213 Obsah té schránky... 437 00:32:04,507 --> 00:32:06,509 má pro mne velkou cenu, 438 00:32:07,802 --> 00:32:09,929 pokud ale zůstane mým tajemstvím. 439 00:32:10,012 --> 00:32:11,889 A když se to odhalí? 440 00:32:20,856 --> 00:32:22,942 Budou mě čekat nesnadné otázky. 441 00:32:23,025 --> 00:32:26,278 - Má zůstat zavřená, nebo zmizet. - Přesně tak. 442 00:32:26,362 --> 00:32:28,656 - Dokážete to zařídit? - Ano. 443 00:32:28,739 --> 00:32:32,076 To doufám. Musím říct, že jsem skeptický. 444 00:32:32,159 --> 00:32:35,079 Ten, kdo vám dal moje číslo, na tom byl stejně. 445 00:32:35,246 --> 00:32:37,957 A zjevně byl spokojen. 446 00:32:45,840 --> 00:32:47,007 Steve? 447 00:32:47,383 --> 00:32:49,218 Teď je to na Stevea-O. 448 00:32:56,058 --> 00:32:59,061 Udělal jsem si obhlídku. 449 00:32:59,145 --> 00:33:00,521 Hádej, co jsem našel? 450 00:33:00,604 --> 00:33:04,024 Ten rukojmí říkal, že přišli v převlečení za malíře. 451 00:33:04,108 --> 00:33:05,192 Jo. 452 00:33:15,494 --> 00:33:17,079 Nejspíš ukradený. 453 00:33:17,163 --> 00:33:19,707 Nech ho prověřit na otisky. 454 00:33:24,086 --> 00:33:27,089 - Všichni na příjmu? - Jo. 455 00:33:38,309 --> 00:33:41,228 - Je to správné číslo? - Určitě. 456 00:33:51,614 --> 00:33:53,282 Zatím nic. 457 00:33:56,035 --> 00:33:57,286 Máme to video. 458 00:33:57,369 --> 00:33:58,746 Tak se podíváme. 459 00:34:01,540 --> 00:34:03,500 Co je s tou kamerou? 460 00:34:03,584 --> 00:34:05,920 Počkat. Moment. 461 00:34:09,840 --> 00:34:11,425 Tamhleten chlap. 462 00:34:11,508 --> 00:34:14,803 Jako kdyby tou baterkou oslepoval kamery. 463 00:34:14,887 --> 00:34:17,431 Divný, co? Ale nikdo jiný to nevidí. 464 00:34:17,514 --> 00:34:20,309 - Mělo by se to blýskat. - Třeba to bylo infračervený. 465 00:34:20,392 --> 00:34:22,519 - Co? - Infračervená žárovka. 466 00:34:22,978 --> 00:34:25,606 Lidi to nevidí, ale kamera to snímá. 467 00:34:25,689 --> 00:34:27,691 Odrovná kamery a nikdo to nepozná. 468 00:34:27,775 --> 00:34:28,984 Jasně. 469 00:34:29,068 --> 00:34:30,861 Vyřadil kamery z provozu v 10.00. 470 00:34:30,945 --> 00:34:33,072 Na dvě minuty nemáme doloženo, 471 00:34:33,155 --> 00:34:36,867 kdo šel dovnitř nebo ven. 472 00:34:36,951 --> 00:34:39,995 Jak dlouho jste tam byla? 473 00:34:40,079 --> 00:34:41,580 Jen pár minut. 474 00:34:41,664 --> 00:34:44,833 Co bylo po těch výbuších a kouři? 475 00:34:44,917 --> 00:34:49,213 Řekli nám, ať máme hlavy dole. A zavřeme oči. 476 00:34:49,296 --> 00:34:52,299 Pak jeden řekl... 477 00:34:52,383 --> 00:34:55,135 těm ostatním, ať spraví ty kamery. 478 00:34:55,219 --> 00:34:57,096 - Ty videokamery? - To nevím. 479 00:34:57,179 --> 00:34:59,181 Ještě něco? 480 00:34:59,265 --> 00:35:00,349 Ne. 481 00:35:00,432 --> 00:35:02,226 - Víte to určitě? - Jo. 482 00:35:02,351 --> 00:35:05,396 Povíte nám, jak se ti lupiči jmenovali? 483 00:35:05,479 --> 00:35:07,439 Jen vás škádlím. 484 00:35:07,523 --> 00:35:08,899 - Dobrý? - Děkuju. 485 00:35:08,983 --> 00:35:10,067 Fajn. 486 00:35:10,234 --> 00:35:12,152 - Byla to hrůza. - Bylo to zlý? 487 00:35:12,236 --> 00:35:14,405 Museli jsme se vysvléknout. 488 00:35:14,989 --> 00:35:17,449 Přinutili nás, ať se svlékneme. 489 00:35:19,118 --> 00:35:21,912 Nevím, k čemu to bylo nutné. 490 00:35:21,996 --> 00:35:23,497 Vážně jsem si myslela... 491 00:35:23,580 --> 00:35:25,916 Myslela jsem si, že mě zabijou. 492 00:35:26,667 --> 00:35:27,751 Hm. 493 00:35:29,837 --> 00:35:31,922 - Tak dobře. - Fajn. 494 00:35:32,715 --> 00:35:34,425 - Už můžu jít? - Ne. 495 00:35:34,508 --> 00:35:36,218 - Ne? - Ne, musíte tu zůstat. 496 00:35:36,302 --> 00:35:37,761 - Musíte zůstat. - Ne, můžete jít. 497 00:35:37,845 --> 00:35:40,055 Ne, zůstat. Ne, jít. 498 00:35:40,139 --> 00:35:41,682 Vyloupila jste tu banku? 499 00:35:41,765 --> 00:35:43,017 - Vyloupila jste ji? - Ano. 500 00:35:43,100 --> 00:35:44,560 - Ne. - Určitě? 501 00:35:44,643 --> 00:35:47,396 - Pohyb u předního vchodu. - Jdeme. 502 00:35:50,774 --> 00:35:53,777 - Odlož tu zbraň! - Nestřílej! 503 00:35:53,861 --> 00:35:55,738 Ani hnout! 504 00:35:55,821 --> 00:35:57,114 Má na sobě bombu. 505 00:35:57,197 --> 00:36:00,451 Dej ruce za hlavu a kleknout! 506 00:36:00,534 --> 00:36:03,287 Ruce za hlavu! Kleknout, a hned! 507 00:36:03,370 --> 00:36:04,788 - Má svázané ruce! - Je svázaný. 508 00:36:04,872 --> 00:36:06,999 - Jesusi, prohledej ho. - Jo. 509 00:36:07,082 --> 00:36:08,959 - Já jsem rukojmí! - Pomalu. 510 00:36:09,043 --> 00:36:11,920 - Hodně opatrně. Pomalu. - Já ho odsud nevidím. 511 00:36:12,004 --> 00:36:14,882 - Já ho vidím. - Má zbraně? 512 00:36:15,132 --> 00:36:17,384 - Kdo jste? - Vikram Walia, dělám v bance. 513 00:36:17,468 --> 00:36:19,636 Tohle je bomba? 514 00:36:19,720 --> 00:36:21,889 - Kurva, Arabák! - Já jsem sikh. 515 00:36:21,972 --> 00:36:23,098 - Je to bomba? - Ne. 516 00:36:23,182 --> 00:36:24,308 - Řekněte, je to bomba? - Ne. 517 00:36:24,391 --> 00:36:25,809 - Máte na sobě bombu? - Ne, kruci. 518 00:36:25,893 --> 00:36:27,519 Dobře, Vikrame, klid. 519 00:36:27,603 --> 00:36:30,230 - Pomoz mi, Jesusi. - Já nevím. 520 00:36:30,314 --> 00:36:32,358 Pohyb v bance. 521 00:36:32,441 --> 00:36:33,901 - Strhněte ho k zemi. - Strhnout. 522 00:36:33,984 --> 00:36:35,402 Kruci, nechte mě! Pomalu. 523 00:36:35,486 --> 00:36:38,238 Můj turban. Pusťte mě! 524 00:36:38,906 --> 00:36:41,742 Vraťte mi můj turban! 525 00:36:41,825 --> 00:36:43,160 Sklapni. 526 00:36:43,243 --> 00:36:45,120 Co to děláte? Vraťte mi ten turban! 527 00:36:45,204 --> 00:36:46,872 - Nemůžete mi strhnout turban! - MIč! 528 00:36:46,955 --> 00:36:48,123 - Co děláte? - Pohyb, dělej. 529 00:36:48,207 --> 00:36:50,209 Nesahejte na mě! 530 00:36:54,630 --> 00:36:56,256 Vjedenáct a ve dvanáct... 531 00:36:56,340 --> 00:36:59,468 Na jednu máte Joela Kleina. 532 00:36:59,551 --> 00:37:01,887 - Madge, to byl den... - Pane starosto. 533 00:37:01,970 --> 00:37:03,680 Madeleine! Jak se máte? 534 00:37:03,764 --> 00:37:06,350 Dobře. Děkuji, že jste nás přijal. 535 00:37:06,433 --> 00:37:09,686 - Hotovo, Madge? - Ano, pane. 536 00:37:09,937 --> 00:37:11,730 Tudy, slečno Whiteová. 537 00:37:12,356 --> 00:37:16,693 Rád si udělám čas na jídlo zdarma, když je to pro dobrou věc. 538 00:37:16,777 --> 00:37:18,612 Koho zachraňujeme tentokrát? 539 00:37:18,695 --> 00:37:20,447 Vybíráme pro Freidkinovu nadaci... 540 00:37:20,531 --> 00:37:23,450 na výzkum míšních onemocnění. 541 00:37:23,534 --> 00:37:25,577 Setkání bude příští měsíc. 542 00:37:25,661 --> 00:37:27,621 Vaše přítomnost by nám pomohla. 543 00:37:27,704 --> 00:37:31,625 S radostí. Ještě něco pro vás mohu... 544 00:37:32,376 --> 00:37:34,711 - Kurva, co chceš? - Službičku. 545 00:37:34,795 --> 00:37:38,632 - Ale hovno. Jakou? - Poslední, co po tobě budu chtít. 546 00:37:39,133 --> 00:37:41,385 To doufám. 547 00:37:41,552 --> 00:37:44,012 Slyšels o těch rukojmích? 548 00:37:44,096 --> 00:37:46,306 Co s tím máš společného? 549 00:37:46,390 --> 00:37:48,517 Potřebuju na to dohlédnout. 550 00:37:48,600 --> 00:37:51,603 Chci, abys mě tam dovedl a řekl jim, 551 00:37:51,687 --> 00:37:53,689 ať mi ve všem vyjdou vstříc. 552 00:37:56,567 --> 00:37:58,902 To ses posrala. 553 00:37:59,445 --> 00:38:02,281 Kdyby to bylo snadné, nebyli bychom si kvit. 554 00:38:02,448 --> 00:38:05,617 - To nejde. - Všechno jde. 555 00:38:05,701 --> 00:38:07,870 Smázneš jim pár čárek. 556 00:38:07,953 --> 00:38:10,122 Spíš já si jich pár připíšu. 557 00:38:10,747 --> 00:38:13,250 Tak si jich pár připiš. 558 00:38:14,626 --> 00:38:16,670 Ty jsi úžasná píča. 559 00:38:20,048 --> 00:38:21,383 Děkuji. 560 00:38:25,220 --> 00:38:28,432 Vládne tu napjatá atmosféra. 561 00:38:28,515 --> 00:38:30,851 Neví se, kolikje rukojmích... 562 00:38:30,934 --> 00:38:33,353 ani lupičů. 563 00:38:33,437 --> 00:38:36,690 Vše začalojako loupež, 564 00:38:36,773 --> 00:38:39,651 pak ale došlo k zadržení rukojmích. 565 00:38:39,735 --> 00:38:42,529 Do práce se pustili vyjednávači. 566 00:38:42,613 --> 00:38:45,282 Je možné, že došlo ke zraněním. 567 00:38:45,365 --> 00:38:47,618 O dalším vývoji zde na Manhattanu... 568 00:38:47,701 --> 00:38:50,621 vás budeme informovat. 569 00:38:50,704 --> 00:38:52,623 Živě z místa činu, 570 00:38:52,706 --> 00:38:55,459 Sandra Endoová. 571 00:38:55,542 --> 00:38:58,462 Prej "sloužit a chránit". Kde mám turban? 572 00:38:58,962 --> 00:39:00,964 Bez turbanu nemluvím. 573 00:39:01,048 --> 00:39:04,134 Zakrývám si hlavu z úcty k Bohu, jsem sikh. 574 00:39:04,218 --> 00:39:05,511 Najdeme ho. 575 00:39:05,594 --> 00:39:07,888 Ne Arab, jak říkali ti policajti. 576 00:39:07,971 --> 00:39:09,973 To jste se asi přeslechl. 577 00:39:10,057 --> 00:39:12,392 Bylo tam rušno, byl jste dezorientovaný. 578 00:39:12,476 --> 00:39:14,436 - To jsem neslyšel. - Já to slyšel. 579 00:39:14,520 --> 00:39:16,605 Řeknu vám všechno, co chcete. 580 00:39:16,688 --> 00:39:19,566 Potřebuju svůj turban. Z náboženských důvodů. 581 00:39:19,650 --> 00:39:21,693 - Seženeme vám ten turban. - Najdeme ho. 582 00:39:21,777 --> 00:39:24,196 Žádný "seženeme", chci ho hned. 583 00:39:24,279 --> 00:39:26,990 Myslete na ty rukojmí. 584 00:39:27,074 --> 00:39:28,158 Je to nebezpečná situace. 585 00:39:28,242 --> 00:39:30,661 Povězte nám, co se děje v bance. 586 00:39:30,744 --> 00:39:33,163 Tamto probereme potom. Přijde sem jeden policista. 587 00:39:33,247 --> 00:39:34,706 Můžete si podat stížnost. 588 00:39:34,790 --> 00:39:37,167 Teď musíme řešit tuhle situaci. 589 00:39:37,251 --> 00:39:39,294 Zbijou mě a pak chtějí pomoct. 590 00:39:39,378 --> 00:39:42,005 Myslete na své spolupracovníky. 591 00:39:42,089 --> 00:39:45,676 Můžu se vám omluvit jménem policie, ale my jsme to neudělali. 592 00:39:45,759 --> 00:39:47,803 - Budeme se snažit... - Co chcete vědět? 593 00:39:47,886 --> 00:39:50,514 - Kolik jich tam je? - Asi čtyři. 594 00:39:50,597 --> 00:39:54,351 - Kolik rukojmích? - Nevím. Dvacet, třicet... 595 00:39:55,769 --> 00:39:59,731 Už toho mám po krk. Co moje práva? 596 00:39:59,815 --> 00:40:02,693 Všude mě jen šikanujou. 597 00:40:02,776 --> 00:40:04,987 V bance jsem rukojmí, 598 00:40:05,070 --> 00:40:06,196 na letišti... 599 00:40:06,280 --> 00:40:09,032 si mě při kontrole "náhodně" vyberou. 600 00:40:09,116 --> 00:40:10,951 Hovno náhodně! Málem přijdu o práci... 601 00:40:11,034 --> 00:40:13,370 Ale zas dobře seženete taxíka. 602 00:40:14,288 --> 00:40:16,331 To je teda plus. 603 00:40:16,915 --> 00:40:18,917 Dejte si na obličej led. 604 00:40:23,297 --> 00:40:26,675 "Dva autobusy s plnou nádrží. Jumbojet s plnou nádrží... 605 00:40:26,758 --> 00:40:29,386 "a s piloty zaparkovaný na konci rozjezdové dráhy." 606 00:40:29,469 --> 00:40:31,138 Máme čas do devíti, 607 00:40:31,221 --> 00:40:33,682 pak začnou postupně zabíjet rukojmípřed kamerami. 608 00:40:33,765 --> 00:40:37,227 "V bance máme semtex. Můžeme ho předvést." 609 00:40:37,311 --> 00:40:41,189 - Letadlo mu nedávej. - Žádný letadlo nebude. Autobus možná. 610 00:40:41,273 --> 00:40:43,900 Dokud s nimi nepromluvím, nedostanou nic. 611 00:40:43,984 --> 00:40:45,110 Teď budeme čekat. 612 00:40:45,193 --> 00:40:47,613 Ať si lámou hlavu, co děláme. 613 00:40:47,696 --> 00:40:49,948 Promiňte. Tohle je Arthur Case. 614 00:40:50,032 --> 00:40:52,618 - Je to... - Předseda správní rady. 615 00:40:52,701 --> 00:40:55,787 - Z té banky. Chcete s ním mluvit? - Určitě. 616 00:40:55,871 --> 00:40:58,540 Těší mě. Jsem detektiv Frazier. 617 00:40:58,624 --> 00:41:01,001 Máte pro nás nějaké informace? 618 00:41:01,084 --> 00:41:05,088 Ne, jen jsem si říkal, zda vám můžu být nějak nápomocný. 619 00:41:07,215 --> 00:41:10,218 - Sdělili nějaké požadavky? - Chtějí tryskáč. 620 00:41:11,178 --> 00:41:12,512 Aha. 621 00:41:14,765 --> 00:41:17,559 Mám ho zajistit? 622 00:41:24,107 --> 00:41:26,443 Špatně jsem to pochopil. 623 00:41:26,526 --> 00:41:28,945 To je v pořádku, pane Casei. 624 00:41:29,613 --> 00:41:31,406 Kde bychom vás zastihli? 625 00:41:31,490 --> 00:41:33,325 Když tam jsou mí lidé, 626 00:41:33,408 --> 00:41:36,286 rád bych zůstal tady. Nebudu vám překážet. 627 00:41:36,370 --> 00:41:38,413 - Budu tu tiše... - Seržante Collinsi? 628 00:41:38,497 --> 00:41:41,708 Budeme vás informovat, 629 00:41:41,792 --> 00:41:43,752 ale teď nás musíte omluvit. 630 00:41:43,835 --> 00:41:45,504 - Tudy, pane. - Děkuji. 631 00:41:45,587 --> 00:41:46,755 - Rádo se stalo. - Tudy, pane. 632 00:41:46,838 --> 00:41:49,466 - Moc vám děkuji. - Velice vám děkuji. 633 00:41:49,549 --> 00:41:51,009 - Nemáte zač. - Děkuji. 634 00:41:51,093 --> 00:41:52,594 Tudy, pane. 635 00:42:26,753 --> 00:42:29,464 "Padesát hladových lidí se potřebuje najíst." 636 00:42:39,766 --> 00:42:41,935 Je připraven odposlech? 637 00:42:42,018 --> 00:42:44,229 Až přinesou jídlo, potřebuju čtvrt hodiny. 638 00:42:44,312 --> 00:42:46,273 Nejlíp pizzu, ne sendviče. 639 00:42:46,356 --> 00:42:48,316 - To myslí vážně? - Vážně? 640 00:42:48,400 --> 00:42:51,695 Když tam pošleme deset krabic s pizzou s mikrofony, 641 00:42:51,778 --> 00:42:54,531 uslyším je všechny, až se k ní sesednou. 642 00:42:54,614 --> 00:42:56,575 U sendvičů je to buď, anebo. 643 00:42:56,658 --> 00:42:59,327 Můžou s nimi chodit, nemám 50 vysílaček. 644 00:42:59,411 --> 00:43:01,538 - Co je to? - Rekordér. 645 00:43:01,621 --> 00:43:03,707 Nahrává půI hodiny. 646 00:43:03,790 --> 00:43:06,209 - Jak pro Bonda. - Seženeš to přes internet. 647 00:43:06,293 --> 00:43:08,795 - Budeš za to chtít rukojmí? - Jednoho nám dal. 648 00:43:08,879 --> 00:43:10,964 Musíme počkat. 649 00:43:11,047 --> 00:43:12,883 On ví, co dělá. 650 00:43:12,966 --> 00:43:14,885 Dal nám rukojmí, my mu dáme jídlo. 651 00:43:14,968 --> 00:43:17,679 Nechci se nechat nachytat, že jsem blufoval. 652 00:43:22,768 --> 00:43:26,646 Seru na to. Sundám si masku. Ať si mě zastřelí. 653 00:43:26,730 --> 00:43:28,315 Chcete, aby nás postříleli? 654 00:43:28,398 --> 00:43:30,525 Klid. Co na tom sejde? 655 00:43:30,609 --> 00:43:33,403 Oni tam někde vybírají banku! 656 00:43:33,487 --> 00:43:36,072 - Tohohle zmlátili. - Zmlkni. 657 00:43:36,156 --> 00:43:38,116 Nepřevlíkli nás pro nic za nic. 658 00:43:38,200 --> 00:43:39,534 - Nevím... - MIč, prosím tě. 659 00:43:39,618 --> 00:43:41,828 ...proč nás do toho navlíkli. 660 00:43:41,912 --> 00:43:44,873 Asi že až sem vlítnou policajti, 661 00:43:44,956 --> 00:43:47,125 - postřílejí nás všechny. - Proboha! 662 00:43:47,209 --> 00:43:49,544 To je skvělej plán, ale děkuju nechci! 663 00:43:49,753 --> 00:43:51,922 Máte mlčet! Nechte ho! 664 00:43:53,465 --> 00:43:56,676 Ne! Nechte mě! Prosím! 665 00:44:00,972 --> 00:44:05,060 Udělám, co budete chtít! Ne! Pomoc! 666 00:44:19,866 --> 00:44:21,660 Prosím vás, ne! 667 00:44:29,167 --> 00:44:31,211 Mluvil jenom jeden z nich. 668 00:44:31,837 --> 00:44:33,672 Všem říkal, co mají dělat. 669 00:44:33,755 --> 00:44:36,466 - Bavili se mezi sebou? - Já je neslyšel. 670 00:44:36,550 --> 00:44:39,135 Zavřeli nás do těch místností. 671 00:44:39,636 --> 00:44:41,847 Bylo zamčeno. 672 00:44:41,930 --> 00:44:43,974 Nevěděli jsme, co dělají. 673 00:44:44,057 --> 00:44:46,768 - Zaslechl jste něco? - Já mám potíže se sluchem. 674 00:44:46,852 --> 00:44:48,645 - Aha. - Nosím naslouchátka. 675 00:44:48,728 --> 00:44:50,438 - Kde je máte? - V uších. 676 00:44:50,522 --> 00:44:51,690 - Ukažte. - Vyndejte si je. 677 00:44:51,773 --> 00:44:54,359 - Jo, podíváme se na ně. - Moje naslouchátko. 678 00:44:54,442 --> 00:44:55,694 To je to druhé? 679 00:44:55,777 --> 00:44:57,737 Proč je červené? Na co? 680 00:44:57,821 --> 00:45:00,323 Mají různou barvu, 681 00:45:00,407 --> 00:45:02,367 abych rozeznal levé od pravého. 682 00:45:02,450 --> 00:45:03,869 - Pravé od levého? - Jo. 683 00:45:03,952 --> 00:45:05,453 Pravé od nepravého. 684 00:45:05,537 --> 00:45:06,997 Nerozumím. 685 00:45:07,080 --> 00:45:09,457 - Steve? - Cože? 686 00:45:09,541 --> 00:45:10,917 - Já nic neříkal. - Aha. 687 00:45:11,001 --> 00:45:12,878 Steve. Jmenujete se Steve? 688 00:45:12,961 --> 00:45:14,546 Stevie? Steve-O? 689 00:45:14,963 --> 00:45:17,257 - Kolik vám platí? - Cože? 690 00:45:17,340 --> 00:45:19,885 - Slyšel jste dobře. - Ne, neslyšel. 691 00:45:19,968 --> 00:45:23,805 - Kolik vám platí? - Kdo? 692 00:45:23,889 --> 00:45:26,892 - MěI jste prsty v té loupeži? - Ne. 693 00:45:26,975 --> 00:45:29,227 MěI jste prsty v tom všem? 694 00:45:30,395 --> 00:45:32,647 - V čem všem? - Nelžete. 695 00:45:51,249 --> 00:45:53,877 Jestli nám dá dýško, tak si ho nechám. 696 00:45:54,252 --> 00:45:55,837 - Odložte tu zbraň! - Odložte ji! 697 00:45:55,921 --> 00:45:57,964 Klid. Uklidněte se všichni. 698 00:45:58,048 --> 00:45:59,758 Kurva, klid! 699 00:46:02,427 --> 00:46:03,929 Jak se vede? 700 00:46:05,305 --> 00:46:08,725 Jsem detektiv Frazier, vyjednávač. 701 00:46:09,517 --> 00:46:10,894 Jak se máte? 702 00:46:11,770 --> 00:46:15,315 Doufám, že vám pizzy vyhovují. Možná budou už studené. 703 00:46:15,523 --> 00:46:17,984 Zavolejte mi kdykoliv. 704 00:46:18,068 --> 00:46:19,486 Je to přímá linka. 705 00:46:19,569 --> 00:46:21,446 Rád si s vámi promluvím. 706 00:46:27,619 --> 00:46:29,496 To jsme si hezky popovídali. 707 00:46:58,525 --> 00:47:00,694 Do prdele, zkurvený Rusáci! 708 00:47:00,860 --> 00:47:04,072 Ať nám pošlou ruského tlumočníka. 709 00:47:04,155 --> 00:47:05,907 A pytle na mrtvoly. 710 00:47:05,991 --> 00:47:07,784 Doufám, že víte, co děláte. 711 00:47:07,867 --> 00:47:10,704 Jestli dojde k přestřelce s těma... 712 00:47:10,787 --> 00:47:12,497 Dobře. Mitchi? 713 00:47:12,914 --> 00:47:14,624 Zeptej se rukojmích, 714 00:47:14,708 --> 00:47:18,920 jestli slyšeli ruštinu nebo ruskej přízvuk. 715 00:47:19,004 --> 00:47:20,505 To zvládneme. 716 00:47:38,690 --> 00:47:39,774 Ne! 717 00:47:42,527 --> 00:47:44,154 Sednout na zem! 718 00:47:51,828 --> 00:47:54,330 Tak pojď, jdeme. 719 00:47:55,832 --> 00:47:57,834 Přestaň řvát! Zmlkni, kurva! 720 00:48:01,212 --> 00:48:05,008 Lez tam! Sednout! Nandejte si masky! 721 00:48:05,759 --> 00:48:08,094 Tak jdeme. Pojď, kozatko. 722 00:48:08,178 --> 00:48:11,806 - "Kozatko"? Co si to dovoluješ? - Slyšela jsi, ne? Drž hubu! 723 00:48:11,890 --> 00:48:14,184 - Proč? - Hni tou tlustou prdelí! 724 00:48:14,267 --> 00:48:15,560 "Tlustou prdelí"? Cože? 725 00:48:15,643 --> 00:48:19,564 Drž hubu, nebo ti tu tlustou prdel nakopu! 726 00:48:22,817 --> 00:48:24,903 Nandejte si masky! 727 00:48:24,986 --> 00:48:26,946 Ruce na zem! 728 00:48:27,030 --> 00:48:28,531 Tak jo. 729 00:48:29,199 --> 00:48:31,534 Na zem. Ruce na zem. 730 00:48:36,247 --> 00:48:37,832 Masky nasadit! 731 00:48:38,208 --> 00:48:40,251 Ruce položit na zem! 732 00:48:41,795 --> 00:48:43,171 Jdeme, kozatko. 733 00:48:43,254 --> 00:48:45,590 Do prdele. Sednout! 734 00:48:54,933 --> 00:48:57,060 Ta stála ve frontě přede mnou. 735 00:48:57,519 --> 00:48:59,854 Ten byl u mě na přepážce. 736 00:48:59,938 --> 00:49:03,775 Ten byl ode mě napravo a byl tam s klukem, 737 00:49:03,858 --> 00:49:05,944 co si hrál s videohrou. 738 00:49:06,027 --> 00:49:07,487 Tuhle si pamatuju. 739 00:49:07,570 --> 00:49:09,948 - Proč? - Nádherný kozy. 740 00:49:11,491 --> 00:49:15,870 - ViděI jste je někdy potom? - Tuhle jsem pak viděI. 741 00:49:15,954 --> 00:49:19,624 - Určitě? - To bylo vidět i pod kombinézou. 742 00:49:20,041 --> 00:49:21,626 Takový kousky se nedají schovat. 743 00:49:21,709 --> 00:49:24,212 Kvůli tomu nás málem zabili. 744 00:49:24,295 --> 00:49:25,380 Jak to? 745 00:49:25,463 --> 00:49:27,924 Dali nás do kanceláře. 746 00:49:28,007 --> 00:49:32,053 Sundal si masku, jako že se nebojí. 747 00:49:32,137 --> 00:49:34,597 "Já tu masku nosit nebudu." 748 00:49:34,681 --> 00:49:38,768 Tak ho vytáhli z místnosti a dostal nakládačku. 749 00:49:39,853 --> 00:49:42,021 - Viděla jste ho potom? - Ne. 750 00:49:42,814 --> 00:49:45,150 - Nestalo se mu něco? - Vypadal v pohodě. 751 00:49:48,069 --> 00:49:52,282 - Poznáváte ještě někoho? - Ty ostatní spíš ne. 752 00:49:52,365 --> 00:49:53,575 Nikoho? 753 00:49:54,242 --> 00:49:57,078 - Podívejte se ještě. - Byla jsem vyděšená. 754 00:49:57,162 --> 00:49:58,496 A co předtím? 755 00:49:58,580 --> 00:50:00,915 Ve frontě? 756 00:50:00,999 --> 00:50:03,668 Telefonovala jsem s kamarádkou. 757 00:50:07,297 --> 00:50:09,424 Chcete si mě ještě jednou vyfotit? 758 00:50:09,632 --> 00:50:12,051 Můžu se jako sehnout pro tužku. 759 00:50:12,594 --> 00:50:13,845 Jak chcete. 760 00:50:14,554 --> 00:50:16,014 Každopádně tohle... 761 00:50:16,764 --> 00:50:18,016 byl debil. 762 00:50:39,704 --> 00:50:41,873 Co to má bejt? To není ruština. 763 00:50:43,374 --> 00:50:45,084 Ne? A co teda? 764 00:50:45,543 --> 00:50:47,879 Polština to není. Ani maďarština. 765 00:50:48,213 --> 00:50:50,381 Bulharština, možná. 766 00:50:51,132 --> 00:50:53,384 Něco ze střední Evropy. 767 00:50:53,468 --> 00:50:55,887 Tak? Jste odborník na jazyky. 768 00:50:55,970 --> 00:50:57,388 Co? Ne. 769 00:50:58,223 --> 00:51:00,266 - Co myslíte? - No nic. 770 00:51:00,725 --> 00:51:02,060 Jsme v New Yorku. 771 00:51:02,143 --> 00:51:04,020 Někdo z ulice to jistě pozná. 772 00:51:04,103 --> 00:51:05,438 Nejspíš párkař. 773 00:51:05,521 --> 00:51:08,524 Berková, pusť to do repráků. Omluvte mě. 774 00:51:11,945 --> 00:51:13,279 Prosím vás, 775 00:51:13,571 --> 00:51:17,283 nepozná někdo, jakým jazykem mluví? 776 00:51:17,367 --> 00:51:18,660 Já, kámo. 777 00:51:18,743 --> 00:51:21,287 Phile, pusť ho sem. 778 00:51:25,792 --> 00:51:28,836 - Vy víte, jakým jazykem mluví? - Albánsky. 779 00:51:28,920 --> 00:51:31,214 - Albánsky? - Albánsky, z Albánie. 780 00:51:34,884 --> 00:51:36,427 Co tu mám dělat? 781 00:51:38,805 --> 00:51:40,598 To jsem zatčenej? 782 00:51:40,682 --> 00:51:43,601 Ne, pojďte. 783 00:51:44,352 --> 00:51:45,478 Fajn. 784 00:51:46,062 --> 00:51:49,607 - Co říkají? - To netuším. 785 00:51:49,691 --> 00:51:51,526 Říkal jste, že umíte albánsky. 786 00:51:51,609 --> 00:51:52,694 To jsem neřekl. 787 00:51:52,777 --> 00:51:53,903 Řekl jste to. 788 00:51:53,987 --> 00:51:55,113 Neumím. 789 00:51:55,196 --> 00:51:56,614 Jak to tedy poznáte? 790 00:51:56,698 --> 00:51:58,700 Moje bejvalá manželka byla Albánka. 791 00:51:58,783 --> 00:52:01,244 Její rodiče neuměli anglicky. 792 00:52:01,327 --> 00:52:02,704 Nevím, co říkají, 793 00:52:02,787 --> 00:52:05,456 ale na sto procent je to albánsky. 794 00:52:05,540 --> 00:52:07,041 - Na sto procent? - Na sto procent. 795 00:52:07,125 --> 00:52:09,961 Zavolejte albánský konzulát, třeba tam... 796 00:52:10,044 --> 00:52:11,838 mají překladatele. Rychle. 797 00:52:11,921 --> 00:52:13,589 Vy počkejte vzadu. 798 00:52:13,673 --> 00:52:15,174 To snad ne. 799 00:52:15,925 --> 00:52:19,429 Dodávku ukradli předvčírem. Otisky tam nejsou. 800 00:52:19,512 --> 00:52:20,972 - Nic? - Nic. 801 00:52:21,889 --> 00:52:23,141 Albánsky? 802 00:52:23,224 --> 00:52:26,394 Jak říkám, na sto procent. 803 00:52:28,730 --> 00:52:30,064 Nepochybně. 804 00:52:43,036 --> 00:52:45,204 - Na. - Díky. 805 00:53:10,813 --> 00:53:13,066 Tamhleje ten hajzl. 806 00:53:13,149 --> 00:53:15,777 Ty sis myslel, že ti to projde, co? 807 00:53:15,860 --> 00:53:17,362 Jak ta hra funguje? 808 00:53:17,445 --> 00:53:21,574 Sbíráš body, třeba když zčóruješ auťák nebo prodáváš crack. 809 00:53:21,908 --> 00:53:25,495 Když někdo zčóruje auťák tobě nebo tě trefí, tak ti body ubudou. 810 00:53:25,870 --> 00:53:27,246 No tak. 811 00:53:27,330 --> 00:53:29,916 Tumáš! Cože? 812 00:53:29,999 --> 00:53:31,501 Teďsi nadávej! Neslyším tě! 813 00:53:31,626 --> 00:53:32,877 ZAB TOHO NEGRA! 814 00:53:32,960 --> 00:53:34,921 Tumáš! Tumáš! 815 00:53:35,004 --> 00:53:37,340 Je po tobě! Sbohem! 816 00:53:37,465 --> 00:53:38,549 Ježíši! 817 00:53:39,217 --> 00:53:40,927 Co je smyslem tý hry? 818 00:53:41,010 --> 00:53:44,472 Jak říká 50 Cent: "Skončit v balíku, nebo v penálu." 819 00:53:45,223 --> 00:53:48,142 Za vyloupení banky je fůra bodů. 820 00:53:48,226 --> 00:53:52,230 - Takže je to dobrý? - Jo, ty se chceš taky napakovat. 821 00:53:56,234 --> 00:53:59,320 Dojez si to. Odvedu tě zpátky k tátovi. 822 00:54:00,738 --> 00:54:03,074 O tý hře si s ním promluvím. 823 00:54:11,082 --> 00:54:13,334 - Je dobrá? - To se ví. 824 00:54:16,879 --> 00:54:18,339 To bude dobrý. 825 00:54:19,382 --> 00:54:20,508 Paráda. 826 00:54:21,175 --> 00:54:22,677 Brzo už budeš doma. 827 00:54:23,261 --> 00:54:24,720 To je super. 828 00:54:30,101 --> 00:54:31,269 - Pane? - Ano. 829 00:54:31,352 --> 00:54:33,354 - Na albánským konzulátu to nevyšlo. - Copak? 830 00:54:33,438 --> 00:54:35,940 Nerozuměla jsem mu, asi chtěI peníze. 831 00:54:36,023 --> 00:54:38,067 To by ministerstvu trvalo. 832 00:54:38,192 --> 00:54:39,277 Tak dobře. 833 00:54:39,694 --> 00:54:41,529 - Zavolejte jí. - Zbláznil jste se? 834 00:54:41,612 --> 00:54:43,948 - Já ji nesnáším. - Mluví albánsky? 835 00:54:44,031 --> 00:54:46,284 - Narodila se tam. - Zavolejte jí. 836 00:54:46,367 --> 00:54:48,035 Tohohle budu litovat. 837 00:55:28,659 --> 00:55:30,703 - Detektiv Frazier? - Tady jsem. 838 00:55:30,786 --> 00:55:33,372 - Přišla Ilina Maria. - Miritia. 839 00:55:33,456 --> 00:55:34,916 - Dobrý den. - Dobrý. 840 00:55:34,999 --> 00:55:36,250 Jak se máte? 841 00:55:36,959 --> 00:55:39,837 - Copak to je? - Pokuty za parkování. Urovnáte to? 842 00:55:41,839 --> 00:55:44,091 Podívám se na to. 843 00:55:44,342 --> 00:55:46,928 Řeknete nám, co si tam povídají? 844 00:55:47,011 --> 00:55:48,804 Tady nemůžete kouřit. 845 00:55:51,849 --> 00:55:53,267 Tak si poslužte. 846 00:56:03,819 --> 00:56:06,364 Co je k smíchu? Víte, co říkají? 847 00:56:06,447 --> 00:56:09,534 Vím, co říkají. Dokonce i vím, kdo to je. 848 00:56:09,617 --> 00:56:11,702 Vážně? Vy znáte jejich jména? 849 00:56:11,786 --> 00:56:13,538 - Kdo je to? - Pokuty za parkování? 850 00:56:13,621 --> 00:56:16,207 - Vyřízeno. Kdo je to? - To je Enver Hodža. 851 00:56:16,290 --> 00:56:18,960 - Kdo? - Bývalý albánský president. 852 00:56:19,460 --> 00:56:20,545 Moment. 853 00:56:20,628 --> 00:56:23,506 Bývalý albánský president jde vyloupit banku? 854 00:56:23,631 --> 00:56:24,840 Je mrtvý. 855 00:56:24,966 --> 00:56:28,094 To je nahrávka, kde říká, že Albánci jsou nesmrtelní, 856 00:56:28,177 --> 00:56:30,805 skvělí. Nic důležitýho. 857 00:56:32,515 --> 00:56:34,600 Tak nahrávka. Určitě? 858 00:56:34,684 --> 00:56:36,852 To nám pouštěli pořád. 859 00:56:36,978 --> 00:56:41,232 "Komunismus je skvěIý, kapitalismus špatný. Lenin, Marx, bla, bla." 860 00:56:41,315 --> 00:56:43,234 Je to Enver Hodža. Je to nahrávka. 861 00:56:43,317 --> 00:56:47,071 Můžete ji odvézt domů. 862 00:56:47,154 --> 00:56:50,658 A příště bacha, kde parkujete, jo? 863 00:56:57,665 --> 00:56:59,208 Pouštějí nám nahrávky? 864 00:56:59,333 --> 00:57:00,751 Vědí o těch štěnicích. 865 00:57:00,835 --> 00:57:03,504 To si piš. Udělali to schválně, 866 00:57:03,588 --> 00:57:05,548 abysme vyrazili... 867 00:57:05,673 --> 00:57:07,133 po falešný stopě. 868 00:57:07,216 --> 00:57:10,094 Za takhle dobrý vyhulení jsem posledně vyplázl pět babek. 869 00:57:10,177 --> 00:57:11,262 Pět babek? 870 00:57:12,346 --> 00:57:14,181 V Tijuaně. Nevyptávejte se. 871 00:57:15,933 --> 00:57:18,102 Heleďse... Seru na to. 872 00:59:12,299 --> 00:59:14,802 - Těší mě, detektive Fraziere. - Mě také. 873 00:59:14,927 --> 00:59:16,137 Tohle je Madeleine Whiteová. 874 00:59:16,262 --> 00:59:18,681 - Slečno Whiteová. - Je mi ctí, detektive. 875 00:59:18,806 --> 00:59:21,350 Slečna Whiteová by vám mohla být nápomocná. 876 00:59:21,517 --> 00:59:24,520 Dobře. A jak jako myslíte? 877 00:59:24,645 --> 00:59:28,232 Má jistý vliv z důvodů, 878 00:59:28,315 --> 00:59:30,985 o kterých se nemohu šířit. 879 00:59:33,154 --> 00:59:34,739 Co prosím? 880 00:59:34,822 --> 00:59:37,992 Ta rizika se týkají... 881 00:59:38,117 --> 00:59:40,911 vyšší platové třídy, než je ta vaše. Nic ve zlém. 882 00:59:40,995 --> 00:59:43,038 On vám nabízí pomoc. 883 00:59:43,956 --> 00:59:47,918 Ať mi pan starosta patřičně zvýší platovou třídu, 884 00:59:48,002 --> 00:59:49,420 a je to vyřešeno. 885 00:59:49,503 --> 00:59:51,881 Tu jste prý mohl mít, 886 00:59:52,006 --> 00:59:55,259 kdybyste byl lepší diplomat. Dá se o tom jednat. 887 00:59:55,342 --> 00:59:58,387 Ne, dělám si legraci. První třídy dosáhnu, až jí dosáhnu. 888 00:59:58,512 --> 01:00:01,265 Jestli to chcete urychlit, nebudu vám bránit. 889 01:00:01,348 --> 01:00:04,769 Také tu je těch 140000 $, co zmizely... 890 01:00:04,852 --> 01:00:06,687 po Madrugadově zatčení. 891 01:00:06,812 --> 01:00:07,980 Aha. 892 01:00:09,565 --> 01:00:11,859 S tím já neměI nic společnýho. 893 01:00:12,693 --> 01:00:14,987 V oknech máme ostřelovače, 894 01:00:15,070 --> 01:00:17,740 ve vedlejší budově na střeše. 895 01:00:17,865 --> 01:00:19,950 Dostaneme stavební plány, 896 01:00:20,034 --> 01:00:23,829 jestli by tam nešlo vlézt větracími šachtami. 897 01:00:27,166 --> 01:00:29,668 - Tak co? - Je to albánský prezident? 898 01:00:29,877 --> 01:00:31,712 - U telefonu. - Moc vtipné. 899 01:00:32,004 --> 01:00:34,965 - Nemáte šmírovat lidi. - Jen si zvykejte. 900 01:00:35,049 --> 01:00:37,092 Tam, kam se dostanete, žádný soukromí nebude. 901 01:00:37,218 --> 01:00:38,302 To máte pravdu. 902 01:00:38,385 --> 01:00:41,472 Za týden budu ucucávat koktejly... 903 01:00:41,555 --> 01:00:44,558 ve vaně se šesti holkama, co se jmenujou Amber a Tiffany. 904 01:00:44,683 --> 01:00:47,812 Spíš ve sprše se dvěma klukama, co se jmenujou Jamal a Jesus, 905 01:00:47,895 --> 01:00:50,481 jestli mi rozumíte. A to, 906 01:00:50,564 --> 01:00:53,692 co budete cucat, to nebudou koktejly. 907 01:00:56,070 --> 01:01:00,032 - Třeba se vám to bude Iíbit. - Vy mě chcete fakt nasrat. 908 01:01:00,115 --> 01:01:01,450 Takhle to vypadá. 909 01:01:01,575 --> 01:01:04,286 Nepotřebuju tvý hlášení, Serpico. 910 01:01:04,411 --> 01:01:05,955 Já ti povím, jak to vypadá. 911 01:01:06,080 --> 01:01:08,374 - Jasně. - Vypadá to takhle. 912 01:01:08,457 --> 01:01:10,292 Sežeň, co chci, 913 01:01:10,417 --> 01:01:12,253 v požadovaný době, 914 01:01:12,378 --> 01:01:15,631 nebo udělám, co jsem slíbil. Jasný? 915 01:01:15,756 --> 01:01:17,550 Jasný. Snažím se sehnat, co jste chtěI, 916 01:01:17,633 --> 01:01:19,426 ale musíte pochopit, 917 01:01:19,552 --> 01:01:23,389 že město pro tyhle případy žádný jumba v záloze nemá. 918 01:01:23,472 --> 01:01:25,850 Když mi neseženete letadlo, 919 01:01:25,933 --> 01:01:28,269 - pošlete pohřebák. - Prosím. 920 01:01:28,394 --> 01:01:30,813 Pojďte si říct, jak oba docílíme toho, co chceme. 921 01:01:30,938 --> 01:01:33,315 Vy mě neposloucháte. 922 01:01:35,150 --> 01:01:38,779 Když mi seženete, co chci, nikoho nezabiju. 923 01:01:39,321 --> 01:01:41,448 Dobře. Už jdu na to. 924 01:01:42,074 --> 01:01:44,410 Jen zůstaňte v klidu, jo? 925 01:01:44,493 --> 01:01:47,288 - Nemluvím snad klidně? - Mluvíte. 926 01:01:50,291 --> 01:01:51,584 Mluvíte. 927 01:02:45,638 --> 01:02:48,432 - Pane Damerjiane... - Damerjiane. 928 01:02:48,515 --> 01:02:50,601 - To je albánsky? - Stačí Kenneth. 929 01:02:50,684 --> 01:02:52,937 - Kenneth? - To je albánské jméno? 930 01:02:53,020 --> 01:02:54,521 Arménské. 931 01:02:55,314 --> 01:02:56,899 Jaký je v tom rozdíl? 932 01:02:57,483 --> 01:02:59,526 Narodil jsem se v Queensu. 933 01:03:00,486 --> 01:03:03,656 Nikdy jsem nebyl v Arménii nebo v Albánii. Jen v Austrálii. 934 01:03:03,739 --> 01:03:05,324 Můžu dostat sklenici vody? 935 01:03:05,407 --> 01:03:07,785 - Máte žízeň? - Mám sucho v krku. 936 01:03:07,868 --> 01:03:09,453 - Nejsem nervózní. - Sucho v krku? 937 01:03:09,536 --> 01:03:11,288 - Mám sucho v krku. - Prej sucho. 938 01:03:11,372 --> 01:03:13,874 - Chci jen vodu. - To mě poser! 939 01:03:14,500 --> 01:03:16,335 Povězte nám, co se stalo... 940 01:03:16,418 --> 01:03:18,295 - Chci sklenici vody. - Má sucho v krku. 941 01:03:18,379 --> 01:03:20,005 - Tu máte, nechcete kafe? - Ne, díky. 942 01:03:20,089 --> 01:03:21,340 - To já nepiju. - Pokračujte. 943 01:03:21,423 --> 01:03:22,591 VěděI jste, že je to loupež? 944 01:03:22,716 --> 01:03:24,843 Až když na mě namířili bouchačku. 945 01:03:24,927 --> 01:03:26,428 Proto jste jim podržel dveře? 946 01:03:26,553 --> 01:03:27,638 Jak víte, že ji vyloupili? 947 01:03:27,721 --> 01:03:29,014 Namířili na mě bouchačku. 948 01:03:29,098 --> 01:03:30,432 To neznamená, že byli zloději. 949 01:03:30,557 --> 01:03:32,142 A viděI jste, že berou peníze? 950 01:03:32,226 --> 01:03:35,854 Byl jsem v tý bance bůhvíjak dlouho zavřenej. 951 01:03:35,938 --> 01:03:38,649 - Jo. - Svázanej. ViděI jsem, že jste mě viděI. 952 01:03:38,732 --> 01:03:40,109 ViděI jste, že jsem vás viděI? 953 01:03:40,234 --> 01:03:41,527 - Tak jste to myslel? - Jo. 954 01:03:41,610 --> 01:03:43,988 Byl jsem tam. ViděI jste mě s roubíkem v puse. 955 01:03:44,071 --> 01:03:46,699 Nedokážu zázraky. Potřebuju čas. 956 01:03:46,782 --> 01:03:49,576 MěI jste ten čas, co jsem vám dal, 957 01:03:49,702 --> 01:03:51,161 Iíp využít. 958 01:03:51,245 --> 01:03:54,373 - Co na to mám říct? - Že mám letadlo připravený. 959 01:03:54,707 --> 01:03:56,125 Tak poslouchejte. 960 01:03:57,376 --> 01:04:01,005 Dělám na tom, co můžu. 961 01:04:01,088 --> 01:04:02,840 Pár hodin to ještě zabere. 962 01:04:02,923 --> 01:04:04,425 Proč bych vám měI dávat víc času? 963 01:04:04,550 --> 01:04:06,844 Toje snadné. Dostanete, co chcete. 964 01:04:06,927 --> 01:04:09,013 Když mi nedáte čas, tak ne. 965 01:04:09,096 --> 01:04:10,764 Nemáte co ztratit. 966 01:04:11,015 --> 01:04:12,099 JÍDLO 967 01:04:13,434 --> 01:04:15,561 Zatím pošleme další jídlo. 968 01:04:15,644 --> 01:04:18,439 Dám vám otázku. Když odpovíte správně, dostanete víc času. 969 01:04:18,564 --> 01:04:21,108 - A co? - Víte, co se jinak stane. 970 01:04:23,110 --> 01:04:24,653 Co váží víc, 971 01:04:25,904 --> 01:04:29,575 všechny vlaky, co za rok projedou přes Grand Central Station, 972 01:04:30,284 --> 01:04:33,996 nebo stromy na výrobu papíru pro všechny americké bankovky v oběhu? 973 01:04:34,413 --> 01:04:36,915 Nápověda: je to chyták. 974 01:04:39,626 --> 01:04:42,087 Co zas je? Budeme si hrát? 975 01:04:42,171 --> 01:04:43,338 Ty vlaky. 976 01:04:43,464 --> 01:04:46,425 Americký bankovky se tisknou na bavlnu, ne na papír. 977 01:04:46,508 --> 01:04:48,135 - Jo, to jsem slyšel. - Je to pravda. 978 01:04:48,260 --> 01:04:49,553 - Aha. - Žádný stromy. 979 01:04:49,636 --> 01:04:52,139 - Určitě? - Jo, na sto procent. 980 01:04:52,306 --> 01:04:53,432 Tak jo. 981 01:04:58,479 --> 01:04:59,730 Mám to. 982 01:04:59,813 --> 01:05:02,816 - Počkat. - Ještě zavolám. 983 01:05:06,779 --> 01:05:08,989 Je to fígl. Obojí váží stejně. 984 01:05:09,114 --> 01:05:11,533 Obojí neváží nic. 985 01:05:11,658 --> 01:05:13,577 Tak nic, nebo stejně? 986 01:05:13,660 --> 01:05:14,787 Řekni, obojí váží stejně. 987 01:05:14,870 --> 01:05:16,455 Obojí váží stejně. Řekněte mu to. 988 01:05:16,538 --> 01:05:18,707 Obojí váží stejně. Aha. 989 01:05:22,336 --> 01:05:25,089 - Tak co? - Obojí váží stejně. 990 01:05:25,172 --> 01:05:27,174 Tentokrát pošlete sendviče. 991 01:05:28,050 --> 01:05:31,011 To je dobrý. Ten chlap je magor. 992 01:05:31,136 --> 01:05:33,472 Řekl "Grand Central Station". 993 01:05:33,680 --> 01:05:36,350 Nádraží je "Grand Central Terminal". 994 01:05:36,475 --> 01:05:39,103 - Grand Central Station je pošta. - Je to pošta. 995 01:05:39,186 --> 01:05:40,479 - Spletl to. - Kdo? 996 01:05:40,562 --> 01:05:43,816 Ten hlavní. Vlaky přes Grand Central neprojíždějí, 997 01:05:44,525 --> 01:05:45,859 je to konečná. 998 01:05:45,984 --> 01:05:48,779 - A co metro? To tam jezdí. - Jezdí tam severní linka. 999 01:05:48,862 --> 01:05:50,781 - Jak to víš? - Severní linka tam jezdí! 1000 01:05:50,864 --> 01:05:52,324 Ta tam začíná. 1001 01:05:52,407 --> 01:05:54,493 Co to plácáte? Hej! 1002 01:05:54,576 --> 01:05:57,913 - Severní linka tam jezdí! - Přineste ty sendviče. 1003 01:05:58,247 --> 01:06:01,834 - Severní linka. - Říkal "projíždí". 1004 01:06:01,917 --> 01:06:04,002 Ale severní linka tam jezdí. 1005 01:06:04,086 --> 01:06:06,463 MIč už. To máš jedno. 1006 01:06:06,547 --> 01:06:09,675 Užje mi tojasný. Myslí a říká něcojinýho. 1007 01:06:09,758 --> 01:06:11,927 - Jo, toje vždyckyproblém, co? - Sendviče. 1008 01:06:12,052 --> 01:06:13,595 Užjdu na to. 1009 01:06:16,014 --> 01:06:19,143 Dal bych si košer hot dog a pivo. 1010 01:06:19,226 --> 01:06:21,353 Já měI Iístky na Mets. A Pedro nadhazuje! 1011 01:06:21,436 --> 01:06:23,147 Stejně prohrajou. 1012 01:06:23,230 --> 01:06:25,941 - To mi povídej. - Ještě že nás nerozdělili. 1013 01:06:26,066 --> 01:06:28,610 - Myslíte, že to jsou teroristi? - Ne, lupiči. 1014 01:06:28,735 --> 01:06:30,445 Jak to víte? Mohla by to být al-Kajdá. 1015 01:06:30,571 --> 01:06:32,364 Věřte mi. Já to studoval. 1016 01:06:32,447 --> 01:06:34,199 - Jste z Mosadu? - Ne. Byl jsem právník. 1017 01:06:34,283 --> 01:06:37,411 Přednáším na právnické fakultě o genocidě, otrocké práci... 1018 01:06:37,536 --> 01:06:39,288 - a reparacích. - No ne. 1019 01:06:39,413 --> 01:06:42,749 - Můžu na ně potom podat žalobu? - Jasně. Zblázněte se. 1020 01:06:43,083 --> 01:06:44,418 Buďte mešuge. 1021 01:06:47,421 --> 01:06:49,590 To je pěkná latrína. 1022 01:06:59,725 --> 01:07:01,393 - Haló? - Ahoj, zlato. 1023 01:07:01,476 --> 01:07:03,478 Děláš mi starost. Přijdeš domů? 1024 01:07:03,604 --> 01:07:05,063 Jo, brzy. 1025 01:07:05,147 --> 01:07:07,649 Ale bude to dlouhá noc, takže na mě nečekej. 1026 01:07:07,774 --> 01:07:09,234 Nemůžu se stavit? 1027 01:07:09,318 --> 01:07:11,904 To bys mě rozptylovala. 1028 01:07:11,987 --> 01:07:15,240 Jestli tam budeš, až přijdu do služby, tak mě uvidíš. 1029 01:07:15,324 --> 01:07:18,452 - Už se nemůžu dočkat. - Jak se daří? 1030 01:07:18,785 --> 01:07:21,455 Dobře, pár rukojmích už máme venku. Díky moc. 1031 01:07:21,580 --> 01:07:25,000 - Ne, jak se daří tobě? - Mně se daří dobře. 1032 01:07:25,125 --> 01:07:28,795 V televizi říkal starosta, že se ti to daří skvěle. Vidělajsem i tebe. 1033 01:07:28,921 --> 01:07:30,505 - Tys mě viděla v televizi? - Jo. 1034 01:07:30,631 --> 01:07:33,091 - Jak jsem vypadal? - Fakt dobře. 1035 01:07:33,175 --> 01:07:36,094 - Už musím jít. - Tak jo. 1036 01:07:36,303 --> 01:07:39,306 - Dávej na sebe pozor. - Budu. Mám tě rád. 1037 01:07:40,474 --> 01:07:41,683 Pojďte. 1038 01:07:44,645 --> 01:07:47,147 Takže v pravidlech máme jasno? 1039 01:07:47,814 --> 01:07:50,609 - Nemějte starosti. - Za to mě platí. 1040 01:07:50,692 --> 01:07:52,319 Přesvědčte mě, 1041 01:07:52,444 --> 01:07:56,073 že chápete všechno, o čem jsme hovořili. 1042 01:07:56,156 --> 01:07:57,658 - Chápu to. - Dobře. 1043 01:07:57,866 --> 01:07:59,785 NIKDY NEZAPOMENEME 1044 01:08:02,996 --> 01:08:05,165 Někdo s váma chce mluvit. 1045 01:08:07,376 --> 01:08:08,877 - Haló? - Kdo je to? 1046 01:08:09,002 --> 01:08:11,004 Nebudeme se zabývatjmény. 1047 01:08:11,129 --> 01:08:13,507 - Důležité je, co nabízím. - A toje co? 1048 01:08:13,632 --> 01:08:16,093 Když se uchrání jisté zájmy, 1049 01:08:16,176 --> 01:08:18,387 pomohu vám získat to, o co vám jde. 1050 01:08:18,512 --> 01:08:19,721 To pochybuju. 1051 01:08:20,847 --> 01:08:23,809 Povězte mi o těch zájmech, které chráníte. 1052 01:08:23,892 --> 01:08:25,560 To ponechte na mně. 1053 01:08:25,686 --> 01:08:29,189 Co jste si od toho sliboval vy? 1054 01:08:29,356 --> 01:08:31,316 - Samozřejmě že bohatství. - Samozřejmě. 1055 01:08:31,400 --> 01:08:33,819 Není to pro vás moc velké sousto? 1056 01:08:33,902 --> 01:08:36,738 - Jak moc? - To nejde po telefonu. 1057 01:08:37,030 --> 01:08:39,074 - Pracujete pro banku? - Ne. 1058 01:08:39,700 --> 01:08:41,368 A nejste od policie? 1059 01:08:41,868 --> 01:08:43,203 Správně. 1060 01:08:44,871 --> 01:08:46,248 Pojďte dál. 1061 01:08:50,544 --> 01:08:51,878 SMĚNÁRNA 1062 01:08:53,505 --> 01:08:55,007 Máte deset minut. 1063 01:08:55,090 --> 01:08:56,842 Když do té doby nevyjdete, 1064 01:08:56,925 --> 01:08:58,510 budete tam až do konce. 1065 01:08:58,593 --> 01:09:01,054 - Nevyhrožujte mi. - Tamto nebyla hrozba, tohle jo. 1066 01:09:01,179 --> 01:09:04,266 Vím, že na tuhle hru nemám, ale jestli se mnou vyjebete... 1067 01:09:04,391 --> 01:09:06,518 Mám úspěch, protože si umím dělat přátele. 1068 01:09:06,601 --> 01:09:08,103 Důvěřujte mi. 1069 01:09:08,937 --> 01:09:10,522 Teď je to jen na vás. 1070 01:09:36,256 --> 01:09:38,633 Z čeho usuzujete, že potřebuju pomoct? 1071 01:09:39,593 --> 01:09:41,970 Třeba z té stovky lidí venku. 1072 01:09:42,095 --> 01:09:43,388 To není problém. 1073 01:09:43,472 --> 01:09:46,475 A to vaše letadlo už tankuje. 1074 01:09:47,434 --> 01:09:49,478 Jděte, přece nejste tak hloupý. 1075 01:09:50,437 --> 01:09:52,230 Já mám následující představu. 1076 01:09:52,314 --> 01:09:54,900 Vzdejte se a já vám zařídím minimální sazbu. 1077 01:09:54,983 --> 01:09:57,152 Tři, nejvýš čtyři roky. 1078 01:09:57,277 --> 01:09:58,320 To dokážete? 1079 01:09:58,445 --> 01:10:00,447 Nikomu jste neublížil, nic neukradl. 1080 01:10:00,572 --> 01:10:02,783 Takže to dokážu. 1081 01:10:03,408 --> 01:10:06,244 - To nestačí. - Ještě jsem neskončila. 1082 01:10:06,453 --> 01:10:09,331 Po propuštění dostanete dva miliony. 1083 01:10:09,623 --> 01:10:11,917 Vážně? Jak? 1084 01:10:12,000 --> 01:10:15,170 Dáme je na bezpečné místo a budou tam na vás čekat. 1085 01:10:15,295 --> 01:10:16,463 Díky. 1086 01:10:17,297 --> 01:10:18,799 Ale děkuju nechci. 1087 01:10:18,924 --> 01:10:22,094 Ale jděte. Je to pěkná nabídka. 1088 01:10:22,177 --> 01:10:24,596 A nemáte moc na vybranou. 1089 01:10:24,679 --> 01:10:28,683 Povídejte o těch zájmech, které máte ochránit. 1090 01:10:28,809 --> 01:10:30,435 - To nemůžu. - Já můžu. 1091 01:10:30,519 --> 01:10:32,270 Povím vám příběh. 1092 01:10:34,773 --> 01:10:39,111 Během 2. světové války pracoval jeden Američan ve švýcarské bance. 1093 01:10:40,320 --> 01:10:42,781 Jak víte, toto období... 1094 01:10:42,864 --> 01:10:45,784 přálo lidem bez mravních zásad, 1095 01:10:45,867 --> 01:10:47,244 jako byl on. 1096 01:10:47,327 --> 01:10:49,204 ARTHUR CASE ZÍSKAL OCENĚNÍ ZA ŽIVOTNÍ ZÁSLUHY 1097 01:10:49,329 --> 01:10:52,624 Využil vztahů s nacisty k vlastnímu obohacení, 1098 01:10:52,707 --> 01:10:55,794 zatímcojinípřišli o vše. 1099 01:10:56,837 --> 01:11:00,799 S těmito krvavými penězi pak založil banku. 1100 01:11:00,882 --> 01:11:02,008 Takže, 1101 01:11:03,677 --> 01:11:06,805 mohl by to být ten, pro koho děláte? 1102 01:11:07,389 --> 01:11:10,016 Nebo tu jen kážu bludy? 1103 01:11:10,684 --> 01:11:13,228 - Rozumíme si. - Dobrá. 1104 01:11:14,729 --> 01:11:16,648 Co mi nabídnete, 1105 01:11:16,731 --> 01:11:20,402 když toho vím víc než vy a všechno mám naplánovaný? 1106 01:11:20,527 --> 01:11:24,698 Když bude třeba, dokážu vám celý váš program překopat. 1107 01:11:24,823 --> 01:11:26,867 Čím dřív mi přispějete k vyřešení problému, 1108 01:11:26,992 --> 01:11:30,495 tím Iíp z toho vyjdete. 1109 01:11:30,871 --> 01:11:33,039 - Co chcete? - Dvě minuty. 1110 01:11:33,165 --> 01:11:36,501 Zajít k bezpečnostním schránkám a jednu z nich otevřít. 1111 01:11:38,336 --> 01:11:39,880 Tohle hledáte? 1112 01:11:41,214 --> 01:11:44,050 To by vašemu zaměstnavateli udělalo velkou ostudu. 1113 01:11:44,676 --> 01:11:46,803 MěI to už dávno zničit. 1114 01:11:46,887 --> 01:11:48,930 Neudělal to, a teď to patří mně. 1115 01:11:51,266 --> 01:11:54,227 Kdybych musel jít před soud kvůli tomu, 1116 01:11:54,352 --> 01:11:56,188 co jsem tu provedl, 1117 01:11:56,271 --> 01:11:59,441 vy i váš šéf uděláte všechno pro to, abyste mi pomohli. 1118 01:12:00,442 --> 01:12:02,903 Když se s tou obálkou dostanete ven, 1119 01:12:03,403 --> 01:12:05,572 zaplatíme vám spoustu peněz. 1120 01:12:05,906 --> 01:12:07,157 To si budu pamatovat. 1121 01:12:07,240 --> 01:12:10,160 Řeknete mi, jak se odsud dostanete? 1122 01:12:10,243 --> 01:12:13,413 Vyjdu hlavním vchodem. Ještě něco? 1123 01:12:13,580 --> 01:12:16,208 - Jak jste se o tom dozvěděI? - Na tom nesejde. 1124 01:12:16,291 --> 01:12:19,753 Všechny Iži a špatné činy smrdí. 1125 01:12:20,212 --> 01:12:23,507 Můžete je zakrývat, ale nevymizí. 1126 01:12:23,590 --> 01:12:25,926 - Vždycky to praskne? - Přesně tak. 1127 01:12:26,760 --> 01:12:29,095 Pořád ale nechápu, co tu děláte. 1128 01:12:29,221 --> 01:12:30,263 Vážně ne? 1129 01:12:31,806 --> 01:12:32,974 To je dobře. 1130 01:12:37,395 --> 01:12:38,480 Tak jsme si popovídali. 1131 01:12:38,605 --> 01:12:40,273 To mi nestačí. 1132 01:12:40,398 --> 01:12:42,025 - Pusťte nás k oknu. - Ano. 1133 01:12:42,108 --> 01:12:44,903 Řekla jsem, že když nikoho nezabil, 1134 01:12:44,986 --> 01:12:47,948 ať se vzdá a dostane mírný trest. 1135 01:12:48,073 --> 01:12:49,115 A? 1136 01:12:49,824 --> 01:12:51,785 To bylo v podstatě všechno. 1137 01:12:53,119 --> 01:12:55,121 Normálně mi nevadí, 1138 01:12:55,247 --> 01:12:58,416 když ze mě dělají idiota, ale vy to přeháníte. 1139 01:12:58,500 --> 01:13:02,087 Vím, že jste tam nešla, abyste mu řekla to, co už ví. 1140 01:13:02,170 --> 01:13:03,505 Povězte mi to. 1141 01:13:04,089 --> 01:13:05,131 Heleďte. 1142 01:13:05,257 --> 01:13:07,717 Tak naše dohoda nezněla. 1143 01:13:07,801 --> 01:13:09,636 Podle mě jo. 1144 01:13:09,970 --> 01:13:11,346 Nejsem váš poskok. 1145 01:13:11,471 --> 01:13:14,599 Ty ztracený peníze si dokážu vyřešit sám. 1146 01:13:14,683 --> 01:13:17,227 Vím, co jsem udělal, a co ne. 1147 01:13:17,310 --> 01:13:19,771 - Tak povídejte. - Mimo záznam? 1148 01:13:19,854 --> 01:13:23,817 Vy celá jste mimo záznam. Povídejte. 1149 01:13:24,150 --> 01:13:26,486 - Učinila jsem mu návrh. - Aha. 1150 01:13:26,611 --> 01:13:30,657 - Přijal ho? - Ne. Ale řekla bych, že ho zvažuje. 1151 01:13:31,992 --> 01:13:33,660 Je mazanej, že jo? 1152 01:13:33,868 --> 01:13:35,620 - Myslí si to o sobě. - Hm. 1153 01:13:36,121 --> 01:13:38,790 Je to váš člověk, s prestižní univerzitou? 1154 01:13:39,332 --> 01:13:41,960 - Má dobré vzdělání. - Tak jsem to myslel. 1155 01:13:42,043 --> 01:13:44,129 To je přesný. 1156 01:13:44,212 --> 01:13:48,174 Mluvíte jako on, takže i myslíte jako on. Co udělá? 1157 01:13:49,843 --> 01:13:52,262 - Nikoho nezabije. - Jak to víte? 1158 01:13:52,345 --> 01:13:55,098 - Není to vrah. - Jak to víte? 1159 01:13:55,181 --> 01:13:57,350 Většina chlapů v Sing Singu... 1160 01:13:57,475 --> 01:13:59,144 nebyli vrazi, ale pak někoho zabili, 1161 01:13:59,227 --> 01:14:03,231 když nevěděli kudy kam. 1162 01:14:03,523 --> 01:14:05,900 Nezdá se, že by nevěděI kudy kam. 1163 01:14:06,026 --> 01:14:09,362 Že ne? Ten to ví moc dobře. 1164 01:14:11,031 --> 01:14:12,324 Máte pravdu. 1165 01:14:13,325 --> 01:14:14,868 Takže jste skončila? 1166 01:14:15,869 --> 01:14:18,163 - Asi ano. Jako že můžu jít? - Jo. 1167 01:14:18,246 --> 01:14:20,874 Nemáte vizitku, kdybych vás potřeboval? 1168 01:14:21,416 --> 01:14:24,377 Neberte si to osobně, ale ne. 1169 01:14:24,544 --> 01:14:26,087 Mě byste si nemohl dovolit. 1170 01:14:26,212 --> 01:14:30,175 Neberte si to osobně, ale mně můžete políbit prdel. 1171 01:14:30,342 --> 01:14:34,554 Opatrně, detektive Fraziere. Umím i kousat, nejenom štěkat. 1172 01:14:40,560 --> 01:14:42,604 - Kolik je ti? - Osm a tři čtvrtě. 1173 01:14:42,729 --> 01:14:45,273 Osm a tři čtvrtě? To už jsi velkej. 1174 01:14:46,524 --> 01:14:48,610 - Bál ses tam? - Ne. 1175 01:14:48,735 --> 01:14:51,363 - Vůbec ne? - Ne. Já jsem z Brooklynu. 1176 01:14:51,446 --> 01:14:53,031 Tak z Brooklynu? Aha. 1177 01:14:53,114 --> 01:14:54,824 - To mě nevystraší. - Vážně ne? 1178 01:14:54,908 --> 01:14:56,326 - Jseš statečnej? - Jo. 1179 01:14:56,409 --> 01:14:59,871 A ti s těma bouchačkama, říkali něco? 1180 01:14:59,954 --> 01:15:01,831 - Jo. - A co říkali? 1181 01:15:01,915 --> 01:15:03,416 Ptali se na moji hru. 1182 01:15:03,541 --> 01:15:06,211 - Kdo? - Ten, co vyloupil banku, kdo asi? 1183 01:15:06,878 --> 01:15:08,546 Chovej se slušně. 1184 01:15:08,630 --> 01:15:11,383 Dobrý, Brooklyňáku. Ten, co tomu šéfoval? 1185 01:15:11,466 --> 01:15:12,592 Dobře. 1186 01:15:12,884 --> 01:15:15,470 A na nic víc si nevzpomínáš? 1187 01:15:15,637 --> 01:15:17,222 Byl vysokej. 1188 01:15:17,972 --> 01:15:19,182 MěI masku. 1189 01:15:19,265 --> 01:15:23,269 Briane? Poznáš ho na některé z těch fotografií? 1190 01:15:24,229 --> 01:15:26,481 Nepospíchej. Podívej se pořádně. 1191 01:15:27,065 --> 01:15:29,776 Takhle. Podívej se. 1192 01:15:36,282 --> 01:15:39,452 - V maskách vypadají všichni stejně. - To je fakt. 1193 01:15:41,246 --> 01:15:44,165 V maskách vypadají všichni stejně. Máš pravdu. 1194 01:15:44,290 --> 01:15:47,627 Pokus o loupež, obchod s alkoholem. 1195 01:15:47,919 --> 01:15:51,464 Tím jsi postoupil do vyšší kategorie. 1196 01:15:52,090 --> 01:15:53,883 To se ti musí přiznat, Pablo. 1197 01:15:53,967 --> 01:15:57,512 Tak za prvé, jsem Paul, ne Pablo. 1198 01:15:57,762 --> 01:15:58,805 Pardon. 1199 01:15:59,973 --> 01:16:01,808 - Chceš žvýkačku? - Ne. 1200 01:16:02,642 --> 01:16:04,269 Za druhé jsem to neudělal. 1201 01:16:04,352 --> 01:16:06,855 Jako kluk jsem udělal pár chyb. 1202 01:16:06,980 --> 01:16:10,442 Šel jsem s kamarádama a oni udělali obchod s alkoholem. 1203 01:16:11,317 --> 01:16:13,153 Co jsem měI dělat? 1204 01:16:14,988 --> 01:16:17,115 Kdes vyrůstal ty, Wassa Wassa? Na Park Avenue? 1205 01:16:17,198 --> 01:16:20,368 - Wassa co? Co to říkáte? - Wassa Wassa. 1206 01:16:21,035 --> 01:16:23,288 Ten, kdo do vaší čtvrti nechodí. 1207 01:16:23,371 --> 01:16:25,665 Jak se řekne španělsky "za katr"? 1208 01:16:25,790 --> 01:16:27,333 Tihle dva? 1209 01:16:27,667 --> 01:16:29,169 Nejsou vám povědomí? 1210 01:16:29,377 --> 01:16:31,588 Tihle dva? Ne. 1211 01:16:31,671 --> 01:16:32,922 - Vůbec? - Vůbec. 1212 01:16:33,006 --> 01:16:34,424 Nezdají se vám podezřelí? 1213 01:16:34,507 --> 01:16:38,052 Čekal bych, že vás bude zajímat, co jsou zač. 1214 01:16:38,178 --> 01:16:39,262 Ne. 1215 01:16:39,345 --> 01:16:41,014 - Tak děkujeme. - Děkujeme. 1216 01:16:41,139 --> 01:16:43,808 Vyznáte se v diamantech? 1217 01:16:43,892 --> 01:16:45,977 Trochu. Co potřebujete? 1218 01:16:46,060 --> 01:16:48,313 Kolik má člověk dát za prstýnek s diamantem? 1219 01:16:48,396 --> 01:16:50,356 To je různé. 1220 01:16:50,482 --> 01:16:52,442 Dám vám číslo na svého synovce. 1221 01:16:52,525 --> 01:16:53,902 - Dobře. - Udělá vám cenu. 1222 01:16:54,027 --> 01:16:56,029 Co máte pod tím? 1223 01:16:56,196 --> 01:16:58,364 - Prosím? - Co máte pod tou kombinézou? 1224 01:16:58,490 --> 01:17:00,658 - Co pod tím máte? - Oblečení. 1225 01:17:00,742 --> 01:17:02,869 Ukažte nám to, prosím. 1226 01:17:07,081 --> 01:17:09,125 Vy a ještě jedna žena... 1227 01:17:09,209 --> 01:17:11,795 odpovídáte popisu jedné z podezřelých. 1228 01:17:11,878 --> 01:17:13,087 A v čem? 1229 01:17:14,547 --> 01:17:17,842 Vaše výška, váš věk a vaše... 1230 01:17:18,718 --> 01:17:20,053 Velikost košíčků. 1231 01:17:20,178 --> 01:17:23,598 Jako že jsem porušila paragraf F? 1232 01:17:23,723 --> 01:17:25,725 To mi chcete říct? 1233 01:17:29,229 --> 01:17:32,482 Vážně si myslí, že dostanou letadlo? 1234 01:17:32,565 --> 01:17:33,691 Tenhle není blbej. 1235 01:17:33,775 --> 01:17:36,569 Myslí si to všichni. 1236 01:17:37,904 --> 01:17:40,573 Ty košiláči na mnichovský olympiádě. 1237 01:17:41,032 --> 01:17:42,617 Kdo kdy dostal letadlo? 1238 01:17:42,742 --> 01:17:45,370 A dneska? Copak to neví? 1239 01:17:45,453 --> 01:17:49,123 Celá oblastje obsazena policií. Na střecháchjsou ostřelovači... 1240 01:17:49,249 --> 01:17:50,500 Co děláš? 1241 01:17:50,583 --> 01:17:52,335 Když chce letadlo, dám mu letadlo. 1242 01:17:52,418 --> 01:17:55,171 - Nepojedeš podle pravidel? - To mě právě štve. 1243 01:17:55,255 --> 01:18:00,093 Mám pocit, že oni ty pravidla znají taky a přesně vědí, co uděláme. 1244 01:18:02,595 --> 01:18:06,057 Po celou dobu jsme to zdržovali. 1245 01:18:06,140 --> 01:18:07,934 Chyba. To oni zdržujou. 1246 01:18:08,059 --> 01:18:10,436 Bibý hádanky, albánština. 1247 01:18:10,562 --> 01:18:12,021 Co to znamená? 1248 01:18:12,105 --> 01:18:15,775 Chce nám dát víc času. Vznáší požadavky. 1249 01:18:15,900 --> 01:18:19,112 Dává nám termíny, my to zdržujeme, on nám dá víc času. 1250 01:18:19,237 --> 01:18:20,572 Nemá naspěch. 1251 01:18:20,655 --> 01:18:22,991 - Proč? - To právě chci zjistit. 1252 01:18:44,137 --> 01:18:45,680 - Jo? - To letadlo máte připravený. 1253 01:18:45,805 --> 01:18:46,931 Jako fakt? 1254 01:18:47,015 --> 01:18:49,475 Jo, ale musím tamjít a ověřit, 1255 01:18:49,601 --> 01:18:52,645 jestli jsou rukojmí v pořádku. 1256 01:18:52,770 --> 01:18:54,439 Uvidíte je nasedat do autobusu. 1257 01:18:54,522 --> 01:18:58,109 Musím ověřit, že tam nejsou mrtví. 1258 01:19:00,445 --> 01:19:02,322 Sejdeme se u předního vchodu. 1259 01:19:08,202 --> 01:19:11,998 - Co se to stalo? - Jseš cvok, že tam jdeš. 1260 01:20:01,547 --> 01:20:02,924 Dolů po schodech. 1261 01:20:11,224 --> 01:20:13,059 - Žvýkačku? - Cože? 1262 01:20:13,351 --> 01:20:16,354 - Nechcete žvýkačku? - Ne, děkuju. 1263 01:21:05,737 --> 01:21:07,280 Odvedu si toho kluka. 1264 01:21:08,948 --> 01:21:10,033 Ne. 1265 01:21:10,950 --> 01:21:12,118 Ještě někdo? 1266 01:21:12,785 --> 01:21:14,912 Tady jsou ti, co zlobili. 1267 01:21:20,960 --> 01:21:22,628 Pomozte mi! 1268 01:21:23,463 --> 01:21:24,881 Pomozte nám! 1269 01:21:24,964 --> 01:21:27,425 Prosím vás! 1270 01:21:28,092 --> 01:21:30,219 Všechny vás odsud dostaneme, 1271 01:21:30,303 --> 01:21:32,055 to slibuju. 1272 01:21:32,805 --> 01:21:34,140 Konec prohlídky. 1273 01:21:42,482 --> 01:21:45,943 - Smím se na něco zeptat? - Není se o čem bavit. 1274 01:21:46,569 --> 01:21:48,237 Co byste udělal, 1275 01:21:48,321 --> 01:21:51,282 kdybyste to letadlo dostal? 1276 01:21:51,491 --> 01:21:54,243 - Cože? - Vy to letadlo nechcete. 1277 01:21:54,327 --> 01:21:57,663 Copak někdy bankovní lupiči uletěli s padesáti rukojmími? 1278 01:21:57,747 --> 01:22:01,292 ViděI jste Dog DayAfternoon. Jen to zdržujete. Ale nevím proč. 1279 01:22:02,001 --> 01:22:04,504 Co? Nemůžete se dostat do sejfu? 1280 01:22:04,587 --> 01:22:06,130 Možná. 1281 01:22:07,006 --> 01:22:08,508 Jsou dvě možnosti. 1282 01:22:08,591 --> 01:22:12,512 Buď vyjdeme ven spolu, nebo vám borci odpojí proud, 1283 01:22:12,595 --> 01:22:15,431 hodí sem slzák a bude to po zlým. 1284 01:22:15,515 --> 01:22:18,434 To vy nechcete. Já taky ne. 1285 01:22:18,518 --> 01:22:20,770 Rádi by to udělali dneska v noci. 1286 01:22:20,853 --> 01:22:22,688 Máte noktovizory? 1287 01:22:23,189 --> 01:22:25,858 - Máte plynový masky? - Možná. 1288 01:22:27,026 --> 01:22:29,529 - Klidně to nařídím. - Nechte si ty kecy. 1289 01:22:29,654 --> 01:22:32,615 Nenařídíte útok, když nejsou mrtví... 1290 01:22:32,698 --> 01:22:34,200 a nic bezprostředně nehrozí. 1291 01:22:34,325 --> 01:22:37,370 A jestli to tak skončí, nebudete v žádným případě... 1292 01:22:37,495 --> 01:22:39,122 za hrdinu. 1293 01:22:39,205 --> 01:22:42,125 Jestli mi chcete něco nabulíkovat, musíte se víc snažit. 1294 01:22:42,208 --> 01:22:43,376 Pojďte. 1295 01:22:45,294 --> 01:22:46,462 Tak jo. 1296 01:22:53,970 --> 01:22:56,889 Já jsem celkem v suchu. 1297 01:22:57,014 --> 01:22:59,642 Ale tady bych se moc v pohodě necítil. 1298 01:22:59,725 --> 01:23:02,395 Ne? Ve středu mi sem zavedou kabelovku. 1299 01:23:03,020 --> 01:23:05,731 - Nechcete odejít hlavním vchodem? - Odejdu. 1300 01:23:07,483 --> 01:23:10,695 Odejdu hlavním vchodem, až to vyřídím. 1301 01:23:10,903 --> 01:23:12,905 Mohlo by to být už dneska? 1302 01:23:14,699 --> 01:23:15,992 To asi ne. 1303 01:23:16,075 --> 01:23:17,410 Ještě nějaký nabídky? 1304 01:23:17,493 --> 01:23:19,662 Neříkejte "nabídky". 1305 01:23:19,745 --> 01:23:22,498 Přítelkyně ode mě očekává nabídku k sňatku. 1306 01:23:22,582 --> 01:23:26,252 - Cítíte se na sňatek moc mladý? - Moc mladý ne, ale moc švorc. 1307 01:23:26,377 --> 01:23:28,588 Třeba bych měI vyloupit banku. 1308 01:23:29,672 --> 01:23:31,382 Máte se rádi? 1309 01:23:31,924 --> 01:23:33,759 To máme. 1310 01:23:33,885 --> 01:23:36,053 Pak by na penězích nemělo záležet. 1311 01:23:36,596 --> 01:23:38,431 Díky, pane bankovní lupiči. 1312 01:23:38,598 --> 01:23:41,893 Lásku si za peníze nekoupíte. 1313 01:23:43,603 --> 01:23:46,272 Děkuju pěkně. 1314 01:23:47,732 --> 01:23:50,067 Dneska jsem se tak moc poučil. 1315 01:23:50,735 --> 01:23:53,529 Nezajdeme naproti do hospody? 1316 01:23:53,613 --> 01:23:55,448 Vykašleme se na rukojmí. 1317 01:23:55,573 --> 01:23:58,117 - Zvu vás na jedno chlazený. - Dík, detektive, 1318 01:23:58,201 --> 01:24:01,287 ale mně se do chládku nechce. 1319 01:24:01,412 --> 01:24:05,458 Nabídka když tak platí i dál. 1320 01:24:10,630 --> 01:24:12,798 Vězení nebo hřbitov, 1321 01:24:12,924 --> 01:24:14,717 mundúr nebo penál. 1322 01:24:14,800 --> 01:24:18,262 - Promyslete to. Tik tak. - Hej! 1323 01:24:19,138 --> 01:24:20,556 Už jsme skončili? 1324 01:24:23,226 --> 01:24:25,311 Teď jsi to posral! 1325 01:24:27,146 --> 01:24:29,315 Autobusy, Kojaku, před vchod. 1326 01:24:29,815 --> 01:24:31,484 Myslíš, že blufuju? 1327 01:24:32,652 --> 01:24:35,112 Hoď si kostkama a uvidíš, co padne. 1328 01:24:43,996 --> 01:24:45,998 Teď si připravte štíty. 1329 01:24:46,123 --> 01:24:48,084 - Tak co je? - MěI jsem ho, kde jsem chtěI. 1330 01:24:48,167 --> 01:24:49,335 A kde? 1331 01:24:49,460 --> 01:24:52,838 V sobě a zezadu. Ale to je jen začátek. 1332 01:24:52,964 --> 01:24:54,340 Kristepane. 1333 01:25:09,188 --> 01:25:10,523 - Co to bylo? - Jak dlouho? 1334 01:25:10,606 --> 01:25:12,024 - Držel tě v šachu! - Dvě. 1335 01:25:12,149 --> 01:25:13,526 - Jak dlouho? - ViděI ti obličej? 1336 01:25:13,609 --> 01:25:14,944 - Dvě. - Co kdybych neměI zbraň? 1337 01:25:15,027 --> 01:25:16,779 Dvě, tři hodiny. 1338 01:25:16,862 --> 01:25:20,199 Pouštíš si ho moc blízko k tělu! 1339 01:25:23,119 --> 01:25:24,287 Co se stalo? 1340 01:25:24,370 --> 01:25:26,372 Dal jsem mu příčinu, aby mě zabil. 1341 01:25:26,497 --> 01:25:27,540 Aha. 1342 01:25:27,665 --> 01:25:30,710 Nekouše. Proč? Není ten typ. 1343 01:25:30,793 --> 01:25:33,212 Pojďte se nad tím zamyslet. 1344 01:25:33,337 --> 01:25:36,882 Víme, že to všechno naplánovali. Tu nahrávku, kamery, kostýmy. 1345 01:25:36,966 --> 01:25:39,218 V tom plánu letadla nefigurují. 1346 01:25:39,343 --> 01:25:42,013 Něco má za lubem, ale ne násilí. 1347 01:25:46,017 --> 01:25:48,602 - Poslouchám. - Jakje vidět? 1348 01:25:48,978 --> 01:25:51,397 - Cože? - Kamera na autě. 1349 01:25:51,814 --> 01:25:54,525 Detail na okno vprvním patře. 1350 01:25:55,151 --> 01:25:57,111 - Rourke? - Už to bude. 1351 01:26:08,622 --> 01:26:11,125 Ne! Kurník! 1352 01:26:11,208 --> 01:26:12,543 Do prdele! 1353 01:26:16,130 --> 01:26:18,966 Keithe! Keithe! 1354 01:26:25,264 --> 01:26:27,641 Co to, kurva, děláš? 1355 01:26:27,725 --> 01:26:29,810 Není to zřejmý? 1356 01:26:29,977 --> 01:26:32,438 Tohle už není bankovní loupež! 1357 01:26:32,521 --> 01:26:35,399 Můžeš za to sám. Sežeň autobusy. 1358 01:26:35,483 --> 01:26:38,903 Jdi do prdele! Já nikoho nezabil! 1359 01:26:40,988 --> 01:26:43,699 Mám tu 50 lidí. Ještě jednou mě naser, 1360 01:26:43,783 --> 01:26:45,951 a na ty dva dny nezapomeneš. 1361 01:26:46,035 --> 01:26:50,331 Pověz mi, co doopravdy chceš, a já ti to seženu. 1362 01:26:50,414 --> 01:26:53,209 - To ti slibuju. - Už jsem říkal, dva autobusy a letadlo. 1363 01:26:53,292 --> 01:26:56,003 A skybox na stadionu Yankees. 1364 01:26:56,087 --> 01:26:58,464 To jsou kecy. 1365 01:26:59,006 --> 01:27:01,467 Celý jsi to naplánoval. 1366 01:27:01,550 --> 01:27:06,055 Skáčeme, jak pískáš, ale nežeru ti to. 1367 01:27:08,516 --> 01:27:10,684 Na fízla jseš moc chytrej. 1368 01:27:10,768 --> 01:27:12,520 A teď už koukej mazat. 1369 01:27:12,603 --> 01:27:14,522 Nebo mě zastřelíš? 1370 01:27:15,147 --> 01:27:16,690 Dělej, nemáš co ztratit. 1371 01:27:16,774 --> 01:27:19,402 Já taky ne, tak mě zastřel. 1372 01:27:19,485 --> 01:27:20,653 Dělej, 1373 01:27:21,028 --> 01:27:23,030 - zastřel mě. - Seru na tebe. 1374 01:27:23,739 --> 01:27:26,242 Ať sem pošlou někoho příčetnýho. 1375 01:27:55,187 --> 01:27:56,689 Máme tu velkej problém. 1376 01:27:56,772 --> 01:27:59,024 Detektive, dneska se vám nedaří. 1377 01:28:05,614 --> 01:28:07,283 Jak se vede, kapitáne? 1378 01:28:09,160 --> 01:28:11,245 Vím, že jste mi důvěřoval... 1379 01:28:11,328 --> 01:28:14,081 Jste dobrej policajt. 1380 01:28:14,165 --> 01:28:16,500 Ale jestli to poděláte, já v tom s váma nepojedu. 1381 01:28:16,584 --> 01:28:18,169 Musíte pochopit... 1382 01:28:18,252 --> 01:28:20,421 Tohle mě štve. 1383 01:28:20,504 --> 01:28:22,465 Když jdu spát, je všechno prima. 1384 01:28:22,548 --> 01:28:24,925 Teď, ve 3.15, tu je mrtvý rukojmí. 1385 01:28:25,009 --> 01:28:28,179 - Ano, ale můžu to ukončit... - Už to skončilo. 1386 01:28:28,262 --> 01:28:30,181 Myslíte, že mám na vybranou? 1387 01:28:30,264 --> 01:28:32,558 Musím se zodpovídat náčelníkovi. 1388 01:28:32,641 --> 01:28:35,478 Odteď to povede Darius. Hotovo. 1389 01:28:52,161 --> 01:28:53,954 Seržante. 1390 01:28:54,246 --> 01:28:56,290 - Co říkal? - Hotovo. 1391 01:28:57,625 --> 01:28:58,792 Do prdele. 1392 01:29:00,294 --> 01:29:02,963 - Je to taktická noční můra. - Já vím. 1393 01:29:03,047 --> 01:29:06,091 Za prvé, tohle je jediná cesta dovnitř. 1394 01:29:06,175 --> 01:29:08,427 Pak musíme naslepo nahoru po schodech. 1395 01:29:08,511 --> 01:29:10,804 Tam budeme na ráně. 1396 01:29:10,888 --> 01:29:15,059 Oni se můžou krýt. Mají nás tamjak na dlani. 1397 01:29:15,392 --> 01:29:18,979 Až budeme dole, 1398 01:29:19,063 --> 01:29:22,399 nerozeznáme hodný od zlých, dokud na nás nezačnou střílet. 1399 01:29:22,608 --> 01:29:25,444 I kdyby tam neměli výbušniny, je to zlej sen. 1400 01:29:31,116 --> 01:29:32,826 Pohyb, pohyb! 1401 01:29:33,661 --> 01:29:35,329 Otevřete dveře! 1402 01:29:49,051 --> 01:29:51,178 - Pohyb. - Vpravo. 1403 01:29:51,262 --> 01:29:52,763 Pozor na ruce. 1404 01:29:52,846 --> 01:29:55,307 A může dojít k zabití rukojmích. 1405 01:29:55,391 --> 01:29:57,184 Okamžitě! Odložte zbraň! 1406 01:29:57,268 --> 01:30:00,104 Zpátky, nebo budu střílet! 1407 01:30:00,187 --> 01:30:03,524 Možnáje oddělíme od rukojmích. 1408 01:30:03,607 --> 01:30:06,360 Vytlačíme je nahoru a pobijeme. 1409 01:30:06,443 --> 01:30:07,611 Zabte je! 1410 01:30:15,828 --> 01:30:17,538 Zbraň! Zbraň! 1411 01:30:26,714 --> 01:30:28,215 Co když jich je víc než čtyři? 1412 01:30:28,299 --> 01:30:33,053 Může to být kdokoliv v kombinéze. 1413 01:30:33,137 --> 01:30:36,515 Mohli bychom i naše lidi převléct za malíře. 1414 01:30:37,266 --> 01:30:41,312 Použít gumové projektily. Střílet na hlavu. Omráčit je. 1415 01:30:43,063 --> 01:30:44,732 - To není špatnej nápad. - Jo. 1416 01:30:44,815 --> 01:30:46,817 Tak gumové projektily. 1417 01:30:51,363 --> 01:30:53,115 Jestli se to nepovede, 1418 01:30:54,116 --> 01:30:57,369 hodí to celý na hlavu tobě. 1419 01:30:57,453 --> 01:30:59,246 - Povýším na první stupeň. - Cože? 1420 01:30:59,330 --> 01:31:02,583 Bude ze mě detektiv prvního stupně. Není to takový, jak to vypadá. 1421 01:31:02,666 --> 01:31:06,754 - Co to sakra znamená? - Detektiv prvního stupně Keith Frazier. 1422 01:31:06,837 --> 01:31:08,922 - Děláš si srandu? - Jo. 1423 01:31:09,006 --> 01:31:11,717 Díky starostovi a paní tajemný. 1424 01:31:12,426 --> 01:31:14,428 Ty ses s nima dohodl? 1425 01:31:14,845 --> 01:31:17,139 Že bych nedostal první stupeň? Hovno. 1426 01:31:17,973 --> 01:31:19,850 Dost jsem se nadřel. 1427 01:31:19,933 --> 01:31:22,686 Všichni z toho něco mají, tak já taky. 1428 01:31:24,521 --> 01:31:26,106 Budu venku. 1429 01:31:31,945 --> 01:31:33,489 To je zas den... 1430 01:31:33,572 --> 01:31:37,493 Vtrhnou do banky bez vás? To není správný. 1431 01:31:38,452 --> 01:31:41,830 Povězte mi o tom dvanáctiletým, co na vás mířil. 1432 01:31:41,914 --> 01:31:43,540 - Teď? - Ano. 1433 01:31:44,249 --> 01:31:46,001 Loni... 1434 01:31:46,085 --> 01:31:48,921 jsem rozháněI rvačku poblíž střední školy. 1435 01:31:49,004 --> 01:31:51,715 Přičmoudlíkovi zmalovali ciferník. 1436 01:31:51,799 --> 01:31:55,302 Prosím vás, bez těch narážek na barvu. 1437 01:31:57,137 --> 01:31:59,390 Rozeženu tu rvačku, 1438 01:31:59,473 --> 01:32:03,143 otočím se a kluk na mě míří dvaadvacítkou. 1439 01:32:03,227 --> 01:32:07,314 - Jo? A jakej kluk to byl? - Jinej, Afroameričan. 1440 01:32:07,398 --> 01:32:08,941 - Afroameričan. - Jo. 1441 01:32:09,024 --> 01:32:10,567 Kde se vzal, tu se vzal. 1442 01:32:10,651 --> 01:32:11,777 Co jste udělal? 1443 01:32:11,860 --> 01:32:13,987 To vám povím, co jsem udělal. 1444 01:32:14,071 --> 01:32:17,282 Schytal jsem to do hrudníku. 1445 01:32:17,408 --> 01:32:19,702 Pardon, ale radši skončím... 1446 01:32:19,785 --> 01:32:23,372 jak starej rasista než jak mladá mrtvola. 1447 01:32:23,455 --> 01:32:25,082 Nic ve zlým, 1448 01:32:25,165 --> 01:32:27,626 ale snažím se je od nás držet dál. 1449 01:32:27,710 --> 01:32:30,921 Půjdeme ty lidi dostat z tý banky bezpečně ven. 1450 01:32:31,004 --> 01:32:32,131 To souhlasím. 1451 01:32:32,214 --> 01:32:35,342 A budu si dávat pozor na jazyk, 1452 01:32:35,426 --> 01:32:37,469 nikdy nevíte, kdo vás poslouchá. 1453 01:32:51,859 --> 01:32:53,402 Co to děláš? 1454 01:32:53,485 --> 01:32:54,737 Do prdele. 1455 01:32:55,320 --> 01:32:56,905 Dali nám sem štěnici. 1456 01:32:57,448 --> 01:32:58,991 Dali nám sem štěnici. 1457 01:33:02,578 --> 01:33:03,787 Dariusi! 1458 01:33:04,413 --> 01:33:06,373 Zastavte je! 1459 01:33:06,457 --> 01:33:08,250 - Co je? - Je to celýposraný! 1460 01:33:08,333 --> 01:33:10,335 Zastavte to! Stáhněte svý lidi! 1461 01:33:10,419 --> 01:33:11,837 Co je? 1462 01:33:11,920 --> 01:33:13,589 Slyšeli všechno, co jsme říkali! 1463 01:33:13,672 --> 01:33:15,758 - Cože? - Stáhněte se! 1464 01:33:15,841 --> 01:33:19,178 V tom šuplíku s požadavky byla štěnice! 1465 01:33:19,261 --> 01:33:21,597 Odposlouchávali nás! 1466 01:33:21,680 --> 01:33:23,599 Ne, jdu dovnitř. 1467 01:33:25,184 --> 01:33:26,268 Do prdele. 1468 01:33:34,443 --> 01:33:35,944 Sežeň všechny. 1469 01:33:36,028 --> 01:33:38,447 Steve! Steve-O! 1470 01:33:41,450 --> 01:33:42,910 Jdou dovnitř. 1471 01:33:43,035 --> 01:33:44,828 - Všichni připravený? - Jo. 1472 01:33:44,912 --> 01:33:46,955 No tak! Všichni ven! 1473 01:33:47,039 --> 01:33:49,833 - Nasaďte si masky! - Všichni ven! 1474 01:33:51,126 --> 01:33:52,252 - Jděte už! - Jděte! 1475 01:33:52,336 --> 01:33:54,630 Jděte! 1476 01:33:55,923 --> 01:33:57,633 - Honem! - Vypadněte už! 1477 01:33:57,966 --> 01:33:59,092 Pohyb! 1478 01:33:59,176 --> 01:34:02,304 Všichni nahoru! Pohyb! 1479 01:34:12,314 --> 01:34:13,482 Pohyb! 1480 01:34:41,802 --> 01:34:43,428 - Nestřílejte! - Nestřílet! 1481 01:34:43,512 --> 01:34:46,348 - K zemi! - Nestřílet! 1482 01:34:50,561 --> 01:34:51,728 Nestřílet! 1483 01:34:52,521 --> 01:34:54,231 Nestřílejte! 1484 01:34:55,691 --> 01:34:57,734 Nestřílejte! 1485 01:35:00,529 --> 01:35:01,989 Jdeme. 1486 01:35:18,755 --> 01:35:20,591 Nevstávejte! Ruce za hlavu! 1487 01:35:20,674 --> 01:35:22,009 Ruce za hlavu. 1488 01:35:22,092 --> 01:35:24,219 - Chyťte ho! - K zemi! 1489 01:35:24,303 --> 01:35:26,054 Ruce za hlavu! 1490 01:35:26,138 --> 01:35:28,140 - Ruce za hlavu! - K zemi! 1491 01:35:28,223 --> 01:35:31,101 - K zemi! - Sakra, ruce za hlavu! 1492 01:35:31,184 --> 01:35:32,728 Ani hnout! 1493 01:35:32,811 --> 01:35:36,899 - K zemi a ruce za hlavu! - Spoutejte jim ruce! Jdeme! 1494 01:35:39,776 --> 01:35:41,236 Co se děje? 1495 01:35:47,075 --> 01:35:48,744 Nic neriskujte! 1496 01:35:51,204 --> 01:35:53,790 Já to nebyla! Nejsem lupič! 1497 01:35:54,750 --> 01:35:55,918 Spoutat! 1498 01:35:58,629 --> 01:35:59,755 Nestřílejte! 1499 01:35:59,838 --> 01:36:01,757 - Nehýbat! - Já se nehýbám! 1500 01:36:08,347 --> 01:36:10,515 - Nehýbat! - Ani hnout! 1501 01:36:10,599 --> 01:36:13,477 Prohledejte je. Ať u sebe nemají zbraně. 1502 01:36:13,560 --> 01:36:15,270 - Hernandezi! - Tady! 1503 01:36:17,773 --> 01:36:19,858 Zvláštní jednotka! Nástup! 1504 01:36:30,911 --> 01:36:32,788 Dveře nalevo. 1505 01:36:32,871 --> 01:36:35,165 - Napravo čistý. - Čistý. 1506 01:36:37,751 --> 01:36:39,670 - Nalevo čistý. - Čistý. 1507 01:36:41,755 --> 01:36:43,966 - Čistý. - Čistý. 1508 01:36:44,049 --> 01:36:46,426 - Všechno čistý! - Podívejte se pod stůI. 1509 01:36:47,135 --> 01:36:49,888 - Čistý! - Prohlédnu kancelář. 1510 01:36:51,098 --> 01:36:52,641 - Čistý! - Čistý! 1511 01:36:52,724 --> 01:36:53,934 Čistý. 1512 01:36:54,893 --> 01:36:55,978 Čistý. 1513 01:36:56,061 --> 01:36:57,604 Všechno čistý. 1514 01:37:01,149 --> 01:37:03,819 Zvláštní jednotka na schody. Nástup! 1515 01:37:11,493 --> 01:37:14,121 Pojďte, kluci. Jdeme tam. 1516 01:37:19,501 --> 01:37:20,627 Čistý! 1517 01:37:21,086 --> 01:37:22,295 - Čistý. - Čistý. 1518 01:37:24,756 --> 01:37:26,675 - Čistý. - Čistý. 1519 01:37:26,758 --> 01:37:27,926 Čistý. 1520 01:37:28,510 --> 01:37:30,345 - Čistý, seržante. - Čistý. 1521 01:37:31,096 --> 01:37:33,598 Přineste mi sem štít. Sem dopředu. 1522 01:37:33,682 --> 01:37:35,392 Už ho nesu! 1523 01:37:35,475 --> 01:37:36,685 Tady čistý. 1524 01:37:38,145 --> 01:37:39,271 Čistý. 1525 01:37:40,022 --> 01:37:42,983 - Tady téměř čistý. - Ujistěte se. 1526 01:37:43,108 --> 01:37:44,735 - Budu hledat dál. - Pokračujte. 1527 01:37:44,818 --> 01:37:46,194 Rozkaz. 1528 01:37:46,945 --> 01:37:48,947 Připraveni? Jdeme. 1529 01:37:52,617 --> 01:37:54,327 Tohle jsou poslední dveře. 1530 01:38:01,543 --> 01:38:03,962 - Čistý! - Pojďte dolů. 1531 01:38:11,470 --> 01:38:13,013 - Našli jste mrtvého rukojmího? - Ne. 1532 01:38:13,138 --> 01:38:15,015 Museli jste ho přehlédnout. 1533 01:38:15,140 --> 01:38:17,893 Kromě nás tu určitě nikdo není. 1534 01:38:17,976 --> 01:38:20,812 Koukejte, oni to zapomněli vybrat. 1535 01:38:20,896 --> 01:38:23,398 - To čumím. - Nikoho jste nenašli? 1536 01:38:23,482 --> 01:38:25,692 Ještě hledáme, ale nejsou tu ani lupiči, 1537 01:38:25,817 --> 01:38:27,903 ani pasti, tunely nebo něco poškozeného. 1538 01:38:27,986 --> 01:38:29,404 - Ani nic neschází. - Senzace. 1539 01:38:29,488 --> 01:38:32,407 Takže hledáme Davida Copperfielda. 1540 01:38:32,491 --> 01:38:34,493 Nechci vás poučovat, 1541 01:38:34,576 --> 01:38:36,578 ale jestli se nespláchli do záchodu, 1542 01:38:36,661 --> 01:38:38,497 tak leží s ostatníma na chodníku. 1543 01:38:38,580 --> 01:38:39,873 Dobrá práce. 1544 01:38:39,998 --> 01:38:41,166 Co je tohle? 1545 01:38:43,835 --> 01:38:45,003 Mobily. 1546 01:38:46,088 --> 01:38:49,007 - Chlapi, tohle musíte vidět! - Tak jo. 1547 01:38:49,341 --> 01:38:53,345 Collinsi, vemte si k sobě někoho a přepočítejte ty peníze. 1548 01:38:53,428 --> 01:38:55,263 - Ano. - A hlídejte je. 1549 01:38:55,347 --> 01:38:57,265 A ne aby vás to k něčemu svádělo! 1550 01:38:57,349 --> 01:38:58,433 Ano, pane! 1551 01:38:59,017 --> 01:39:00,602 Tady, detektive. 1552 01:39:00,685 --> 01:39:04,272 - Co je to? - To se vám bude Iíbit. Hračky. 1553 01:39:04,356 --> 01:39:06,608 To si snad dělají srandu. 1554 01:39:07,567 --> 01:39:10,278 - Hračky. - Jako by to nebylo už tak divný. 1555 01:39:10,403 --> 01:39:12,572 Kapitáne, pojďte na dámský toalety. 1556 01:39:13,115 --> 01:39:14,533 Už jdu. 1557 01:39:32,467 --> 01:39:33,718 Koukejte. 1558 01:39:34,803 --> 01:39:36,972 Už tu mrtvolu hledat nemusíte. 1559 01:39:37,389 --> 01:39:38,640 Falešný zbraně. 1560 01:39:39,641 --> 01:39:41,226 Falešná poprava. 1561 01:39:42,394 --> 01:39:44,521 Musíme všechny vyslechnout. 1562 01:39:44,604 --> 01:39:47,315 Kapitáne, našli jsme něco ve skladišti. 1563 01:39:59,161 --> 01:40:00,829 - Porcario? - Jo? 1564 01:40:01,413 --> 01:40:04,583 - Kde jsou pánský záchody? - Na konci chodby vlevo. 1565 01:40:14,843 --> 01:40:17,512 Odveďte je. Naložte je do autobusu. 1566 01:40:17,596 --> 01:40:19,764 Jsem rukojmí! Nestrkejte. 1567 01:40:43,205 --> 01:40:47,292 Prohlídku ženských rukojmí budou vykonávat výhradně policistky! 1568 01:40:48,293 --> 01:40:50,462 Naložte ty lidi. 1569 01:40:50,545 --> 01:40:52,714 - Cože? - Valerie Keepsake. 1570 01:40:52,797 --> 01:40:54,716 Valerie Keepsake. Nastupte si. 1571 01:40:54,799 --> 01:40:56,509 - Kenneth Damerjian. - Ano. 1572 01:40:56,635 --> 01:40:57,886 Číslo jedna. 1573 01:40:57,969 --> 01:41:00,680 - Jsem Peter Hammond. - Eric Dodge. 1574 01:41:00,805 --> 01:41:03,683 - Moment! - Chaim, jmenuji se Chaim. 1575 01:41:05,477 --> 01:41:07,187 Buzeranti zasraný. 1576 01:41:07,854 --> 01:41:09,397 No tak. 1577 01:41:09,481 --> 01:41:11,608 Povězte, jak se jmenujete. 1578 01:41:11,691 --> 01:41:13,485 Vaše jméno. 1579 01:41:14,361 --> 01:41:16,321 Já pracuju v bance! 1580 01:41:16,529 --> 01:41:19,074 Jsem z ochranky! Nikdo mě neposlouchá! 1581 01:41:19,157 --> 01:41:20,450 To si zjistíme. 1582 01:41:20,533 --> 01:41:22,202 Mě nikdo neposlouchá! 1583 01:41:22,327 --> 01:41:23,662 To si zjistíme. Pojďte. 1584 01:41:23,745 --> 01:41:25,747 - Nepůjdu do autobusu! - Ale půjdete. 1585 01:41:25,830 --> 01:41:28,208 - Pohyb! - Ne! Pracuju v bance! 1586 01:41:28,333 --> 01:41:29,751 Vezmete si ho, Collinsi? 1587 01:41:29,834 --> 01:41:31,253 Já pracuju v bance! 1588 01:41:31,336 --> 01:41:33,463 Naložte ho do autobusu. 1589 01:41:33,546 --> 01:41:36,925 - Nikdo mě neposlouchá! - Jen klid. Nastupte si. 1590 01:41:50,438 --> 01:41:52,607 - Pojďte! - Tudy. 1591 01:41:52,691 --> 01:41:55,235 Odveďte ji za seržantem. Jdeme. 1592 01:41:55,527 --> 01:41:58,822 Odvedeme pár těch lidí od té čáry. 1593 01:41:58,905 --> 01:42:00,198 Pojďte. 1594 01:42:06,871 --> 01:42:10,542 Kapitáne? To je bordel. 1595 01:42:11,418 --> 01:42:13,586 Ty si to promysleli sakumprásk. 1596 01:42:13,712 --> 01:42:15,297 Vyložte mi to. 1597 01:42:15,880 --> 01:42:18,466 Všechny si nafotíme, 1598 01:42:18,550 --> 01:42:21,386 vyslýcháme je a ukazujeme jim ty fotky. 1599 01:42:21,469 --> 01:42:25,056 Většina jich není schopna poznat nikoho, kdo by něco provedl. 1600 01:42:25,724 --> 01:42:29,144 Ptáme se, jestli poznají někoho, kdo k těm lupičům nepatřil. 1601 01:42:29,227 --> 01:42:31,896 I když se někdo zdál podezřelý, 1602 01:42:31,980 --> 01:42:34,691 dva nebo tři další to vyloučili. 1603 01:42:34,774 --> 01:42:36,151 Jako by se to vůbec nestalo. 1604 01:42:36,234 --> 01:42:39,070 - A co otisky? - Všude. A co? 1605 01:42:39,904 --> 01:42:43,450 - Což znamená, že tam všichni byli. - Alibi? 1606 01:42:43,575 --> 01:42:44,868 To má skoro každý. 1607 01:42:44,951 --> 01:42:46,828 I když někdo má slabé alibi, 1608 01:42:46,911 --> 01:42:49,998 jiný rukojmí mu dosvědčí, že je nevinný. 1609 01:42:50,081 --> 01:42:51,624 A jsme na začátku. 1610 01:42:51,750 --> 01:42:52,792 Záznamy v rejstříku? 1611 01:42:52,917 --> 01:42:56,296 Jeden zaměstnanec měI něco jako nezletilý. Jeden zas... 1612 01:42:56,421 --> 01:42:57,505 Pardon. 1613 01:42:58,256 --> 01:43:00,884 Jeden klient neplatil alimenty... 1614 01:43:00,967 --> 01:43:03,928 a jiný měI dvě krádeže auta. 1615 01:43:04,763 --> 01:43:07,682 Stejný problém. Navíc to byl idiot. 1616 01:43:07,766 --> 01:43:09,809 - Kamery v bance? - K ničemu. 1617 01:43:09,934 --> 01:43:12,312 Mysleli snad na všechno. 1618 01:43:12,437 --> 01:43:14,689 - Řekl bych, že úplně na všechno. - Až na jedno. 1619 01:43:14,773 --> 01:43:18,026 Nenašli jsme ani ten revolver 357 ani pachatele, co ho držel. 1620 01:43:18,109 --> 01:43:20,820 Kdybyste ho našli, nebyly by na něm otisky. 1621 01:43:21,613 --> 01:43:23,156 - Odpískejte to. - Cože? 1622 01:43:23,365 --> 01:43:25,700 Co jste čekal, že vám řeknu? 1623 01:43:29,704 --> 01:43:33,124 Kapitáne, tohle po čertech smrdí. 1624 01:43:33,208 --> 01:43:34,751 Sám jste to říkal. 1625 01:43:34,834 --> 01:43:37,462 Nemáte žádnou loupež. Žádné podezřelé. 1626 01:43:37,962 --> 01:43:40,298 Nikdo na mě kvůli tomu netlačí. 1627 01:43:40,382 --> 01:43:43,009 Já na vás tlačit taky nebudu. Odpískejte to. 1628 01:43:46,471 --> 01:43:48,264 To jsem nečekal. 1629 01:43:48,348 --> 01:43:51,476 Najdu vám jiné případy, abyste je vyřešili. 1630 01:43:53,895 --> 01:43:54,979 Tak dobře. 1631 01:43:56,731 --> 01:43:59,609 Ještě něco, co jste asi čekal. 1632 01:43:59,692 --> 01:44:03,405 - Ty Madrugadovy peníze se našly. - Ale hovno. 1633 01:44:03,988 --> 01:44:06,199 Chcete vědět, kde byly? 1634 01:44:06,324 --> 01:44:08,451 - Na mým účtu? - Ne. 1635 01:44:08,535 --> 01:44:10,870 - Na mý chatě u moře? - Ne. 1636 01:44:10,995 --> 01:44:12,664 - V mý peněžence? - Ne. 1637 01:44:13,540 --> 01:44:16,251 Tak ne, nechci to vědět. 1638 01:44:24,092 --> 01:44:25,802 To je na hovno. 1639 01:44:25,885 --> 01:44:28,138 My jediný se ty lumpy snažíme chytit, 1640 01:44:28,221 --> 01:44:29,889 a oni nás budou pomlouvat? 1641 01:44:30,014 --> 01:44:31,975 Vypořádáme se s nima... 1642 01:44:32,058 --> 01:44:35,478 ve stylu Michaela Corleona. 1643 01:44:35,562 --> 01:44:37,605 "Michaele Corleone, zříkáte se ducha zla?" 1644 01:44:37,689 --> 01:44:39,274 "Ano." 1645 01:44:40,442 --> 01:44:42,485 Není tu 392. 1646 01:44:42,569 --> 01:44:45,530 - Co? - Bezpečnostní schránka 392. 1647 01:44:45,613 --> 01:44:47,866 Podle těch záznamů neexistuje. 1648 01:44:47,949 --> 01:44:50,535 Vyfintěná, jogurťácká, prolhaná mrcha. 1649 01:44:50,702 --> 01:44:53,913 - Neříkal Coughlin, ať to necháme? - Jdeme. 1650 01:45:03,298 --> 01:45:05,633 Mohu si přijít zítra, Ctihodnosti? 1651 01:45:05,717 --> 01:45:07,802 - Ano. - Děkuji. 1652 01:45:14,601 --> 01:45:16,102 Detektive, co to děláte? 1653 01:45:16,227 --> 01:45:18,730 Co řešíte se soudcem Pasquou? 1654 01:45:18,813 --> 01:45:20,315 Policejní záležitosti. 1655 01:45:20,398 --> 01:45:23,776 - NeměI jste to odpískat? - Mám svou práci. 1656 01:45:23,902 --> 01:45:26,654 Odkdy je pro vás práce důležitější než kariéra? 1657 01:45:26,738 --> 01:45:29,157 - NezapomněI jste na naši dohodu? - Žádnou nemáme. 1658 01:45:29,240 --> 01:45:30,658 Pochopte, jak to funguje... 1659 01:45:30,742 --> 01:45:32,785 Vy pochopte, jak funguje tohle. 1660 01:45:32,911 --> 01:45:36,080 Tady zmáčknete nahrávání a tady přehrávání. 1661 01:45:36,164 --> 01:45:39,751 Také tuje těch 140000 $, co zmizely... 1662 01:45:39,834 --> 01:45:42,587 po Madrugadově zatčení. 1663 01:45:42,754 --> 01:45:45,006 S tímjá neměI nic společnýho. 1664 01:45:45,089 --> 01:45:47,175 My chceme být na vaší straně. 1665 01:45:47,258 --> 01:45:50,094 Za to, že udělám něco nemorálního? 1666 01:45:50,178 --> 01:45:52,138 Při vší úctě k vám oběma, 1667 01:45:52,263 --> 01:45:54,265 nepotřebuju, abyste byli na mý straně, 1668 01:45:54,349 --> 01:45:55,683 protožejsem nevinnej. 1669 01:45:55,767 --> 01:45:58,520 Ať nevinný nebo vinný, tohle si odskáčete. 1670 01:45:59,354 --> 01:46:03,358 Vyjděte slečně Whiteové ve všem vstříc, jinakjste skončil. 1671 01:46:03,816 --> 01:46:04,943 Hotovo. 1672 01:46:05,318 --> 01:46:06,528 Kaput. 1673 01:46:08,029 --> 01:46:10,990 No a? Vyšel jste mi vstříc. 1674 01:46:11,115 --> 01:46:14,202 V práci jste povýšil. 1675 01:46:14,285 --> 01:46:15,870 Co to Case skrýval? 1676 01:46:18,957 --> 01:46:22,460 Je jeden známý citát od barona Rothschilda. 1677 01:46:24,170 --> 01:46:27,382 "Když na ulicích teče krev, nakupujte." 1678 01:46:29,842 --> 01:46:32,887 Pan Case si to vzal k srdci, 1679 01:46:32,971 --> 01:46:35,848 stejně jako každý druhý z nejbohatších. 1680 01:46:37,225 --> 01:46:39,143 Nechte to plavat, detektive. 1681 01:46:40,478 --> 01:46:42,063 Jste dobrý policista. 1682 01:46:42,814 --> 01:46:44,566 Tohle město vás potřebuje. 1683 01:47:12,677 --> 01:47:16,306 - Paní! Tady jste špatně. - Mám tu schůzku. 1684 01:47:24,814 --> 01:47:26,024 Arthure. 1685 01:47:26,816 --> 01:47:29,360 - Dobrý den. - Slečna Whiteová. 1686 01:47:30,194 --> 01:47:31,529 Posaďte se. 1687 01:47:33,364 --> 01:47:36,326 Děkuji, Vincente. Zatím to je všechno. 1688 01:47:39,829 --> 01:47:42,040 Co říkal? 1689 01:47:42,123 --> 01:47:45,126 Detektiv Frazierje pěkně mazaný. 1690 01:47:45,209 --> 01:47:48,379 Ale urychlila jsem mu povýšení a teď se dá zvládat. 1691 01:47:48,463 --> 01:47:51,382 To doufám. A ta obálka? 1692 01:47:51,841 --> 01:47:52,967 Kde teď je? 1693 01:47:53,051 --> 01:47:55,970 Šéf toho gangu si ji nechal... 1694 01:47:56,054 --> 01:47:59,223 jako pojistku, kdybyste se chtěI mstít. 1695 01:47:59,849 --> 01:48:02,560 Nemyslí si o vás nic dobrého. 1696 01:48:02,685 --> 01:48:03,978 Co si myslí? 1697 01:48:04,062 --> 01:48:07,398 Že jste zbohatl... 1698 01:48:07,565 --> 01:48:10,693 obchodováním s nacisty během holocaustu. 1699 01:48:13,905 --> 01:48:15,073 Ano. 1700 01:48:16,240 --> 01:48:19,410 Bylo to před šedesáti lety, byl jsem mladý a ambiciózní. 1701 01:48:19,994 --> 01:48:23,081 Zahlédl jsem rychlou cestu k úspěchu a vydal se po ní. 1702 01:48:24,415 --> 01:48:26,084 Zaprodal jsem svou duši. 1703 01:48:27,710 --> 01:48:30,672 Od té doby se ji snažím vykoupit zpět. 1704 01:48:30,755 --> 01:48:35,259 A dohodli jste se spolu? 1705 01:48:35,426 --> 01:48:39,263 Myslím že ano. A odešel s tou obálkou. 1706 01:48:40,264 --> 01:48:43,601 Jestli vás někdy začne vydírat, 1707 01:48:44,435 --> 01:48:47,188 zaplatíte mu a on ji vrátí. 1708 01:48:48,439 --> 01:48:50,525 - Tím to bude vyřízeno. - Asi ano. 1709 01:48:50,608 --> 01:48:52,443 - Houby! - Cože? 1710 01:48:52,568 --> 01:48:56,447 Nedělal to všechno proto, aby si strčil vaši obálku pod matraci. 1711 01:48:56,531 --> 01:48:59,283 Těch peněz se ani nedotkli. 1712 01:48:59,409 --> 01:49:00,451 No a? 1713 01:49:00,618 --> 01:49:04,956 Takže musel odejít s něčím jiným. 1714 01:49:05,957 --> 01:49:08,459 Banka sdělila, že se nic neztratilo, 1715 01:49:08,584 --> 01:49:11,129 takže v té schránce muselo být... 1716 01:49:11,254 --> 01:49:13,965 něco cennějšího než vaše obálka. 1717 01:49:15,800 --> 01:49:17,802 Nemusíte mi to říkat. 1718 01:49:17,927 --> 01:49:20,471 Mohlo to být jen jedno. 1719 01:49:23,641 --> 01:49:24,809 Diamanty. 1720 01:49:25,810 --> 01:49:27,645 A pak ještě prsten. 1721 01:49:28,312 --> 01:49:29,772 Od Cartiera. 1722 01:49:30,398 --> 01:49:33,317 Patřil manželce jednoho pařížského bankéře. 1723 01:49:33,776 --> 01:49:36,446 Bohatá židovská rodina. 1724 01:49:37,113 --> 01:49:40,241 Když vypukla válka, prsten i všechen jejich majetek... 1725 01:49:40,324 --> 01:49:45,163 zkonfiskovali a je deportovali do koncentračních táborů. Nikdo nepřežil. 1726 01:49:47,165 --> 01:49:48,791 Byli jsme přátelé. 1727 01:49:49,667 --> 01:49:51,502 Byl bych jim mohl pomoct, 1728 01:49:53,421 --> 01:49:58,259 ale nacisté platili až příliš dobře. 1729 01:50:00,178 --> 01:50:04,766 Mohu vám věřit, že vše, co jste se dnes dozvěděla, 1730 01:50:04,849 --> 01:50:08,144 uchováte v tajnosti, 1731 01:50:09,187 --> 01:50:11,522 ať už si o tom myslíte cokoliv? 1732 01:50:20,615 --> 01:50:22,033 Ano, Arthure. 1733 01:50:23,993 --> 01:50:27,163 Ráda bych vám řekla, že jste zrůda, 1734 01:50:27,371 --> 01:50:31,542 ale sama pomáhám bin Ládinovu synovci koupit byt na Park Avenue. 1735 01:50:35,713 --> 01:50:38,216 To byste mi přece neříkala. 1736 01:50:38,508 --> 01:50:40,676 Uvádíme vás mezi referencemi. 1737 01:50:55,149 --> 01:50:57,485 Jmenuji se Dalton Russell. 1738 01:50:58,069 --> 01:50:59,904 Dávejte pozor, co říkám. 1739 01:50:59,987 --> 01:51:03,574 Pečlivě volím slova a nikdy se neopakuji. 1740 01:51:03,699 --> 01:51:06,494 Svéjménojsem vám už řekl, takže "kdo" už máme. 1741 01:51:07,411 --> 01:51:11,082 "Kde" by se nejspíš dalo popsat jako vězeňská cela. 1742 01:51:11,666 --> 01:51:13,251 Ale být zavřený v malé cele... 1743 01:51:13,334 --> 01:51:16,838 a být ve vězení jsou dvě různé věci. 1744 01:51:18,548 --> 01:51:20,174 "Co" je snadné. 1745 01:51:21,175 --> 01:51:25,888 Nedávnojsem naplánoval dokonalou bankovní loupež. 1746 01:51:26,931 --> 01:51:28,850 To máme i "kdy". 1747 01:51:29,851 --> 01:51:34,230 Na "proč" je kromě zjevné finanční motivace... 1748 01:51:34,939 --> 01:51:36,732 snadná odpověď: 1749 01:51:37,108 --> 01:51:38,568 Protože můžu. 1750 01:51:39,694 --> 01:51:41,946 Takže nám zbývájen ''jak". 1751 01:51:42,738 --> 01:51:45,783 A v tom, jak praví klasik, 1752 01:51:46,868 --> 01:51:48,286 je právě háček. 1753 01:52:37,501 --> 01:52:41,130 - Bude smrdět jak psí kšíry. - Co bys čekal po týdnu? 1754 01:52:43,507 --> 01:52:44,592 Jo. 1755 01:52:45,009 --> 01:52:47,595 Proč myslíte, že jsem si stáhl okýnko? 1756 01:53:07,198 --> 01:53:08,449 Do prdele. 1757 01:53:13,871 --> 01:53:16,457 Ten fízl Frazier a jeho parťák jdou do banky. 1758 01:53:16,540 --> 01:53:19,835 - Sebrat mě? - Těžko říct. Jdoujen sami dva. 1759 01:53:27,468 --> 01:53:30,471 Dneska nám všechno skvěle vychází. Ne. 1760 01:53:30,805 --> 01:53:33,808 Jo, asi v 17.30. Jo. 1761 01:53:34,225 --> 01:53:36,811 To mě Iáká. Fajn. 1762 01:53:37,561 --> 01:53:39,146 Zatím ahoj. 1763 01:54:00,543 --> 01:54:02,253 - Pardon. - Promiňte. 1764 01:54:05,589 --> 01:54:07,008 Pane Hammonde. 1765 01:54:07,091 --> 01:54:08,843 Dobrý den, detektivové. 1766 01:54:12,388 --> 01:54:13,931 Přesně podle plánu. 1767 01:54:14,056 --> 01:54:16,600 Mám soudní příkaz k otevření schránky... 1768 01:54:16,726 --> 01:54:18,602 číslo 392. 1769 01:54:29,864 --> 01:54:31,615 Díky Bohu. 1770 01:54:37,371 --> 01:54:38,748 Kde je? 1771 01:54:39,540 --> 01:54:40,958 Nechal jsem ho tam. 1772 01:54:41,083 --> 01:54:42,710 Tudy, detektivové. 1773 01:54:42,793 --> 01:54:45,379 Pročs tam ten prsten nechával? 1774 01:54:45,463 --> 01:54:46,756 Věř mi. 1775 01:54:47,715 --> 01:54:49,717 Nechal jsem ho v dobrých rukou. 1776 01:54:50,259 --> 01:54:51,886 Nejsem žádný mučedník. 1777 01:54:52,595 --> 01:54:54,305 Dělaljsem to pro peníze. 1778 01:54:55,973 --> 01:54:59,643 Ale když se pak na sebe nemůžete podívat, nestojí to za nic. 1779 01:55:00,478 --> 01:55:03,105 Respektje ta největší cennost. 1780 01:55:05,941 --> 01:55:09,904 Okradljsem člověka, kterýji vyhandloval za pár dolarů. 1781 01:55:11,781 --> 01:55:14,283 A pak se snažil smýt svou vinu. 1782 01:55:15,409 --> 01:55:19,455 Utopitji v záplavě dobrých skutků a v moři počestnosti. 1783 01:55:20,247 --> 01:55:22,333 - Já to udělám. - Ukažte. 1784 01:55:22,458 --> 01:55:23,834 Skoro se mu to podařilo. 1785 01:55:23,918 --> 01:55:25,002 Dobře. 1786 01:55:27,129 --> 01:55:28,506 Ale čím dál... 1787 01:55:29,465 --> 01:55:31,634 se snažíte utéct před svými hříchy, 1788 01:55:32,468 --> 01:55:35,513 tímjste vyčerpanější, když vás doženou. 1789 01:55:35,763 --> 01:55:36,931 A ony vás doženou. 1790 01:55:37,014 --> 01:55:38,140 Ovocná žvýkačka 1791 01:55:38,808 --> 01:55:40,351 Do prčic. 1792 01:55:40,434 --> 01:55:41,644 Určitě. 1793 01:55:42,645 --> 01:55:44,313 Nevyhnutelně. 1794 01:55:48,692 --> 01:55:50,694 Jakou má podle tebe cenu? 1795 01:55:50,986 --> 01:55:53,614 Když se musíš ptát, nemáš na něj. 1796 01:55:53,697 --> 01:55:56,117 Ještě že tu není má přítelkyně. 1797 01:55:56,200 --> 01:55:58,119 JDI ZA PRSTENEM 1798 01:55:58,202 --> 01:55:59,995 "Jdi za prstenem"? 1799 01:56:14,051 --> 01:56:17,012 - Detektive Fraziere. - Pane Casei. 1800 01:56:17,179 --> 01:56:19,181 - Jak se máte? - Skvěle. 1801 01:56:19,557 --> 01:56:22,977 V bance nikoho nezabili. Všichni jsou spokojení. 1802 01:56:23,060 --> 01:56:25,062 To je báječné. 1803 01:56:25,146 --> 01:56:26,814 - Detektive Mitchelli. - Pane Casei. 1804 01:56:26,897 --> 01:56:28,899 - Posaďte se, pánové. - Děkujeme. 1805 01:56:28,983 --> 01:56:31,235 - Mohu vám něco nabídnout? - Ne. 1806 01:56:31,360 --> 01:56:32,903 Musím říct, 1807 01:56:33,320 --> 01:56:35,739 že na mě velice zapůsobilo, 1808 01:56:36,907 --> 01:56:38,826 jak jste to všechno zvládali. 1809 01:56:38,909 --> 01:56:40,161 Děkujeme. 1810 01:56:40,244 --> 01:56:42,163 Kdykoli slyším o statečných policistech, 1811 01:56:42,246 --> 01:56:43,998 vzpomenu si na vás. 1812 01:56:44,081 --> 01:56:47,376 Díky vám se my ostatní cítíme v bezpečí. 1813 01:56:49,670 --> 01:56:52,006 - Promiňte. - Co vás tak pobavilo? 1814 01:56:52,089 --> 01:56:55,009 Jak jste řekl "my ostatní". Podívejte se kolem sebe. 1815 01:56:55,092 --> 01:56:59,180 Do téhle kategorie už dlouho nepatříte. 1816 01:56:59,263 --> 01:57:02,016 To nepopírám. Dařilo se mi. 1817 01:57:02,099 --> 01:57:04,185 To ano. Ale něco mě mate. 1818 01:57:04,268 --> 01:57:06,061 Mám případ. 1819 01:57:06,770 --> 01:57:09,773 Ozbrojení lupiči obsadí vaši banku. 1820 01:57:09,857 --> 01:57:11,192 Je to vaše banka, ne? 1821 01:57:11,275 --> 01:57:13,110 Jsem předseda správní rady. 1822 01:57:13,235 --> 01:57:14,862 Pak... 1823 01:57:14,945 --> 01:57:16,906 ti lupiči zmizí. Fuč. 1824 01:57:17,239 --> 01:57:18,616 A nevezmou si ani floka. 1825 01:57:18,741 --> 01:57:21,035 - To se ptáte mě? - Ptám. 1826 01:57:21,118 --> 01:57:23,287 Je to vaše banka. Vás se ptám. 1827 01:57:23,412 --> 01:57:25,289 Je to malá část naší organizace. 1828 01:57:25,372 --> 01:57:27,458 Žádní lupiči. Žádné oběti. Nic neschází. 1829 01:57:27,583 --> 01:57:29,627 Poprvé v dějinách policie. 1830 01:57:29,752 --> 01:57:30,878 O tom jsem ještě neslyšel. 1831 01:57:30,961 --> 01:57:34,048 Uvažujete, co se to stalo. Že, pane Casei? 1832 01:57:34,131 --> 01:57:35,716 Váš tón se mi nelíbí. 1833 01:57:35,799 --> 01:57:38,135 Ne? Tak mi odpovězte na rovinu. 1834 01:57:38,260 --> 01:57:42,056 Je to zakládající banka vašeho impéria. Je to vaše dítě. 1835 01:57:42,139 --> 01:57:44,225 Odpovězte. Co myslíte, že se stalo? 1836 01:57:44,308 --> 01:57:47,895 - To netuším. - Ale jděte. 1837 01:57:47,978 --> 01:57:49,396 Řeknu vám, jak to bylo. 1838 01:57:49,480 --> 01:57:51,649 Slečna Whiteová to měla urovnat. 1839 01:57:51,732 --> 01:57:54,235 Myslím, že jste ji platil. Proč? 1840 01:57:54,318 --> 01:57:55,819 Tohle je absurdní. 1841 01:57:55,903 --> 01:57:57,821 Já že s tím měI něco společného? 1842 01:57:57,947 --> 01:57:59,573 392. 1843 01:58:00,115 --> 01:58:02,576 Schránka 392. Co mi k ní povíte? 1844 01:58:02,660 --> 01:58:05,079 - Vůbec netuším. - Nelžete mi. 1845 01:58:05,162 --> 01:58:07,665 - Já nelžu. - Prošel jsem všechny záznamy... 1846 01:58:07,748 --> 01:58:11,293 o bezpečnostních schránkách. 1847 01:58:11,460 --> 01:58:14,171 Na první pohled bylo všechno v pořádku, 1848 01:58:14,922 --> 01:58:17,258 ale jedna schránka byla bez záznamu... 1849 01:58:17,341 --> 01:58:19,260 od roku 1948. 1850 01:58:19,343 --> 01:58:22,513 Kdo to může objasnit? 1851 01:58:22,596 --> 01:58:24,431 Především asi ten, 1852 01:58:24,515 --> 01:58:26,850 kdo tu banku roku 1948 založil. 1853 01:58:26,934 --> 01:58:29,770 To mi nesedí. 1854 01:58:30,688 --> 01:58:35,025 S tím vám bohužel nepomohu, detektive. 1855 01:58:36,193 --> 01:58:38,696 To bude něco hodně ošklivého, co? 1856 01:58:39,363 --> 01:58:44,034 Pane Fraziere, celý život jsem zasvětil službě lidstvu. 1857 01:58:45,494 --> 01:58:47,538 Zeptejte se těch, kdo mě znají. 1858 01:58:48,831 --> 01:58:51,792 Zaručí se za mě i za mé činy. 1859 01:58:51,875 --> 01:58:54,962 I poté, co zjistím pravdu o tomhle prstenu? 1860 01:58:55,045 --> 01:58:56,380 To asi ne. 1861 01:59:01,051 --> 01:59:04,138 Ale jak jste chválil naši odvahu, 1862 01:59:04,221 --> 01:59:06,890 toho si vážíme. 1863 01:59:07,474 --> 01:59:09,018 To je od vás laskavé. 1864 01:59:09,643 --> 01:59:12,313 Jdeme. Půjdeme za tím prstenem. 1865 01:59:19,320 --> 01:59:21,905 - Ukaž mi botu, Keithi. - Cože? 1866 01:59:21,989 --> 01:59:24,325 - Ukaž mi botu. - Proč? 1867 01:59:24,408 --> 01:59:28,495 Ještě jsem neviděI, aby dal někdo někomu takovej kopanec do prdele. 1868 01:59:30,581 --> 01:59:32,249 To jsem mu dal. 1869 01:59:32,333 --> 01:59:34,918 Udělals mu tam díru jak do tunelu. 1870 01:59:35,002 --> 01:59:37,671 To abysme mu tam poslali dopraváka. 1871 01:59:46,263 --> 01:59:47,431 Dobrý den. 1872 01:59:47,514 --> 01:59:49,433 - Máte rezervaci? - Já chci starostu. 1873 01:59:49,516 --> 01:59:51,435 - Mohu vám vzít klobouk? - Pořiď si vlastní. 1874 01:59:51,560 --> 01:59:54,104 Snaží se investovat 4 miliardy dolarů během čtyř let. 1875 01:59:54,229 --> 01:59:55,356 To je v pořádku. 1876 01:59:55,439 --> 01:59:58,442 Pardon, ale říká se: 1877 01:59:58,525 --> 02:00:02,279 "Když na ulicích teče krev, někoho zavřou." 1878 02:00:02,946 --> 02:00:05,949 Omluvíte nás, Edwine? 1879 02:00:08,035 --> 02:00:09,620 Copak je, detektive? 1880 02:00:09,703 --> 02:00:13,248 Asi touží po nějakém závěru. 1881 02:00:13,582 --> 02:00:15,793 To je dobrý výraz, závěr. 1882 02:00:15,918 --> 02:00:18,462 Případ je uzavřen, chápete? 1883 02:00:18,587 --> 02:00:19,880 Tohle je číslo... 1884 02:00:19,963 --> 02:00:24,051 Úřadu pro vyšetřování válečných zločinů. 1885 02:00:25,636 --> 02:00:28,305 Chcete být na titulce Timesů? 1886 02:00:28,389 --> 02:00:29,473 To by bylo skvěIý. 1887 02:00:29,556 --> 02:00:33,477 Ale ať mi nenapíšou špatně jméno, "Frazier" je se "Z". 1888 02:00:33,977 --> 02:00:35,729 To pero si můžete nechat. 1889 02:00:36,271 --> 02:00:37,815 Udělal jste si kopie? 1890 02:00:39,316 --> 02:00:40,567 Prosím. 1891 02:00:40,984 --> 02:00:44,488 Musíme zbavit ulice těch skutečných zločinců, pane starosto. 1892 02:00:45,823 --> 02:00:48,492 Tak jo, díky za oběd. 1893 02:00:52,913 --> 02:00:54,498 Válečné zločiny? 1894 02:00:55,290 --> 02:00:57,501 Do čeho jsi mě to tentokrát zatáhla? 1895 02:01:17,104 --> 02:01:18,188 Mami? 1896 02:01:22,860 --> 02:01:25,654 - Přivedl jsi Velkýho Frantu? - I dvojčata. 1897 02:01:39,293 --> 02:01:40,544 Zpomal. 1898 02:01:40,627 --> 02:01:42,963 Odložím bouchačku, než do toho začneme bušit. 1899 02:01:43,046 --> 02:01:44,339 Bum, bum. 1900 02:01:52,181 --> 02:01:53,390 Vvyznamenání - KEITH FRAZIER Za vaši obětavost, 1901 02:01:53,474 --> 02:01:54,558 skvělé výsledky a mimořádnou službu vykonanou pro newyorskou policii, 1902 02:01:54,641 --> 02:01:55,726 ministerstvo a město New York jste byl jmenován... 1903 02:01:55,851 --> 02:01:56,977 DETEKTIVEM PRVNÍHO STUPNĚ. 1904 02:02:26,256 --> 02:02:28,008 - Pardon. - Promiňte. 1905 02:02:28,759 --> 02:02:31,512 - Nechcete odejít hlavním vchodem? - Odejdu. 1906 02:02:31,762 --> 02:02:34,681 Až to všechno vyřídím. 1907 02:02:34,765 --> 02:02:36,058 Do prčic. 1908 02:02:43,440 --> 02:02:46,276 Pojď, miláčku, než ty želízka vystydnou.