1 00:00:42,117 --> 00:00:45,495 Името ми е Долтън Ръсел. 2 00:00:45,745 --> 00:00:49,541 Слушайте внимателно, защото си подбирам думите внимателно 3 00:00:49,749 --> 00:00:54,379 и никога не повтарям казаното. Казах ви името си, т.е. "КОЙ". 4 00:00:55,922 --> 00:00:59,634 "КЪДЕ"-то, най-общо казано, е затворническа килия. 5 00:01:00,260 --> 00:01:03,054 Но между това да си затворен в малка килия 6 00:01:03,096 --> 00:01:06,474 и да се намираш в затвор, има огромна разлика. 7 00:01:06,599 --> 00:01:08,601 "КАКВО"-то е лесно. 8 00:01:08,977 --> 00:01:13,857 Наскоро замислих и организирах перфектния банков обир. 9 00:01:13,857 --> 00:01:16,234 Това, също така, е и "КОГА"-то. 10 00:01:16,985 --> 00:01:18,486 А относно "ЗАЩО"-то, 11 00:01:18,486 --> 00:01:21,489 освен очевидната финансова причина, 12 00:01:21,489 --> 00:01:23,908 то си е изключително просто. 13 00:01:25,035 --> 00:01:27,120 Защото мога. 14 00:01:27,746 --> 00:01:29,748 Единствено остава "КАК". 15 00:01:30,540 --> 00:01:32,834 И както би казал разказвача... 16 00:01:34,169 --> 00:01:36,713 "Там се намира същината". 17 00:01:59,569 --> 00:02:01,905 Дензел Вашингтон 18 00:02:05,241 --> 00:02:08,370 Клив Оуен 19 00:02:10,455 --> 00:02:13,041 Джоди Фостер 20 00:02:14,626 --> 00:02:19,047 ВЪТРЕШЕН ЧОВЕК 21 00:02:21,925 --> 00:02:24,928 Кристофър Плъмър 22 00:02:26,221 --> 00:02:29,099 Уилям Дефо 23 00:02:35,271 --> 00:02:37,440 Чивител Еджифор 24 00:04:54,494 --> 00:04:57,497 Дамата иска да... 25 00:04:57,539 --> 00:05:01,251 Става дума за строителния инвестиционен проект. 26 00:05:02,627 --> 00:05:06,506 Добре. Неотразима сте! 27 00:05:10,510 --> 00:05:15,473 Говорим за 73 хиляди. - Може и малко повече... 28 00:05:16,391 --> 00:05:18,518 Работата е там, че... 29 00:05:20,520 --> 00:05:24,357 Ядохме омари в колата му. 30 00:05:24,399 --> 00:05:28,236 Запозна ме с един от клиентите си. 31 00:05:29,612 --> 00:05:32,490 Познаваме се повече от година. 32 00:05:32,490 --> 00:05:34,617 Не... 33 00:05:36,411 --> 00:05:38,538 Винаги съм искала да го "оправя". 34 00:05:47,505 --> 00:05:51,092 Каза, че ще доведе стриптизьори на партито за рождения ми ден. 35 00:05:53,386 --> 00:05:56,514 Да. Правилно. 36 00:05:57,557 --> 00:06:00,393 Добре. Слушай. 37 00:06:00,393 --> 00:06:03,480 Онзи ден се запознах с друг клиент. 38 00:06:03,563 --> 00:06:06,483 Невероятен мъж! 39 00:06:07,400 --> 00:06:09,402 Извинете. - Да? 40 00:06:09,402 --> 00:06:11,404 Може ли да говорите малко по-тихо, моля? 41 00:06:11,404 --> 00:06:13,990 Говорите на твърде висок глас. Моля ви. 42 00:06:14,407 --> 00:06:17,494 Да. Няма проблем. - Притеснявате клиентите ни. 43 00:06:17,494 --> 00:06:20,413 Извинете. - Благодаря ви. 44 00:06:23,500 --> 00:06:26,419 Беше охраната. Сякаш сме в библиотека. 45 00:06:26,503 --> 00:06:29,964 Шибана банка! Не мога да говоря мръсотии тук. 46 00:06:33,385 --> 00:06:36,429 Та, този, за когото работя 47 00:06:36,429 --> 00:06:38,556 е абсолютен тъпак. 48 00:06:41,393 --> 00:06:44,437 Благодаря. 49 00:06:54,364 --> 00:06:57,617 Извинете. Господине... - Кротко. 50 00:06:58,284 --> 00:07:01,371 Всички по лице на шибания под! 51 00:07:05,291 --> 00:07:09,129 Имате 4 секунди. Ако някой остане прав, ще умре! 52 00:07:09,295 --> 00:07:14,134 Едно, две, три! - Отдалечи се от бюрото! 53 00:07:14,300 --> 00:07:16,428 Остави телефона! 54 00:07:17,303 --> 00:07:19,514 Ръцете на пода! Веднага! 55 00:07:20,390 --> 00:07:22,434 Какво е това? - Какво ще правим? 56 00:07:22,434 --> 00:07:24,978 Млъкни, дебеланко! - Добре! 57 00:07:25,645 --> 00:07:27,522 Искам шибаното ти лице да гледа пода! 58 00:07:30,442 --> 00:07:33,987 Не правиш изключение, равине. 59 00:07:34,279 --> 00:07:37,282 На пода. 60 00:07:39,492 --> 00:07:45,165 Аз и приятелите ми ще изтеглим много голяма сума от тази банка. 61 00:07:45,373 --> 00:07:48,293 Ако някой се опита да ни попречи, 62 00:07:48,293 --> 00:07:51,129 ще получи куршум в мозъка. 63 00:07:52,255 --> 00:07:54,507 На пода, старче! Ръцете на тила! 64 00:07:55,258 --> 00:07:58,386 Не вдигай глава, копеле! 65 00:08:01,431 --> 00:08:04,434 Полицай, от сградата излиза дим. 66 00:08:16,404 --> 00:08:20,283 Възможен пожар на ъгъла на 10-та и "Грейтс". 67 00:08:20,450 --> 00:08:22,452 Имам заложници. 68 00:08:22,452 --> 00:08:26,414 Ако приятелчетата ти се доближат до вратата ще започна да ги избивам. 69 00:08:26,414 --> 00:08:29,376 Не се шегувам, човече. 70 00:08:35,256 --> 00:08:38,259 Централа, свържете ме с капитана. Назад, господине! 71 00:08:38,301 --> 00:08:41,888 Ти! Назад! Минете зад ъгъла! 72 00:08:42,263 --> 00:08:45,266 Централа, обир в прогрес. Въоръжен мъж. 73 00:08:45,266 --> 00:08:48,144 Възможно е да има заложници. 74 00:08:48,186 --> 00:08:51,272 Обир на клон на "Манхатън Тръст". - Знаеш каква е ситуацията. 75 00:08:51,314 --> 00:08:55,193 Кийт, всеки път стигаме до задънена улица. Стига! 76 00:08:55,276 --> 00:08:59,114 Разбираш ли, че онези от Вътрешни разследвания ми дишат във врата? 77 00:08:59,155 --> 00:09:03,284 Искат да ме арестуват. Ще загазя ако тези 140 хиляди не се появят. 78 00:09:03,368 --> 00:09:05,996 Но ти не си ги взел! - Разбира се, че не съм ги взел. 79 00:09:05,996 --> 00:09:08,289 Онзи шибан нарко дилър се опитва да спаси собствения си задник 80 00:09:08,289 --> 00:09:10,375 като прецака мен. Дано всичко се изясни. 81 00:09:10,375 --> 00:09:13,378 И после какво? Ами ние? - Ще изтеглим заем. 82 00:09:13,378 --> 00:09:16,673 Ще имаме пари за по-голяма къща. 83 00:09:16,673 --> 00:09:19,259 Защо водим този разговор всеки път, когато брат ти попадне в ареста 84 00:09:19,259 --> 00:09:22,303 за кражба на поредната кола? - Той е единственият ми роднина. 85 00:09:22,303 --> 00:09:25,181 Знам. Съжалявам, скъпа. Добре л си? Все още ли ме обичаш? 86 00:09:25,265 --> 00:09:27,767 Тъжно ми е за него. Все още те обичам, скъпи. 87 00:09:27,767 --> 00:09:30,270 Добре. Ще ти направя близнаци, когато се прибера. 88 00:09:30,270 --> 00:09:33,231 Ще си взема белезниците. - До скоро. 89 00:09:34,315 --> 00:09:37,277 Жена ти иска близнаци, а? - Да. 90 00:09:37,277 --> 00:09:41,031 Брат й ни цака. Има 3 ареста. Единият е за въоръжен грабеж. 91 00:09:41,197 --> 00:09:44,326 Само на 17 е, не ходи на училище, няма една честна кост в тялото си 92 00:09:44,326 --> 00:09:47,746 и е твърде тъп, за да се реализира дори като престъпник. 93 00:09:47,746 --> 00:09:50,373 Тя разкарала ли го е? - Аз бих могъл. 94 00:09:50,373 --> 00:09:52,334 Не. Тя го обича. Не можем да го оставим на улицата. 95 00:09:52,417 --> 00:09:56,212 Харесва ли те? - Да! Детектив спи в стаята до него 96 00:09:56,254 --> 00:09:59,299 и чука сестра му. Жена ми мрънка. "Ако имахме по-голяма къща 97 00:09:59,299 --> 00:10:02,260 нямаше да имаме такива проблеми". Ако имаме пари... 98 00:10:02,302 --> 00:10:04,804 Нещата ще са различни. - Какъв ви е проблемът? 99 00:10:04,804 --> 00:10:08,266 Сватба, обзавеждане, деца. Знаеш ли колко струва един диамантен пръстен? 100 00:10:08,266 --> 00:10:11,019 Знаеш какво е човек да е женен. - Бях само на 21. 101 00:10:11,144 --> 00:10:14,647 На нея купи ли й пръстен? - Да и тя повече не ми се обади. 102 00:10:14,647 --> 00:10:17,942 Вие двамата полицаи ли сте? - По дяволите! Хвана ни! 103 00:10:18,151 --> 00:10:20,153 Тази година Коледа дойде по-рано за вас двамата. 104 00:10:20,153 --> 00:10:23,156 Банков обир. Има заложници. На ъгъла на 10-та и "Гритс". 105 00:10:23,198 --> 00:10:25,283 Какво? - Роузмън е в отпуска. Ти поемаш. 106 00:10:25,367 --> 00:10:28,203 Ами сегашният случай? 107 00:10:28,286 --> 00:10:31,623 Убийството в кучкарника? - Давам ти шанс. До колкото знам 108 00:10:31,623 --> 00:10:34,292 още работиш тук. Ако не си готов... - Не! Готов е! 109 00:10:34,376 --> 00:10:37,629 Хубаво. Давам ти златен шанс. 110 00:10:37,629 --> 00:10:41,132 Гледай да не ме изложиш. - Най-после! Истински случай! 111 00:10:41,174 --> 00:10:43,259 Банков обир, брато! По дяволите! 112 00:10:43,259 --> 00:10:46,137 Би трябвало да съм щастлив, но кучкарникът вече ми липсва. 113 00:10:46,179 --> 00:10:49,182 Само това трябва да знаеш. Нямаш оръжие, заплашват те с патлак, 114 00:10:49,265 --> 00:10:52,185 падаш на колене. Оглеждаш се и виждаш 5 яки мъже, 115 00:10:52,268 --> 00:10:55,188 които са насочили Узи-та си към теб. Представи си ги по гащи. 116 00:10:55,188 --> 00:10:58,066 Ами ако са с бронежилетки и маски? - Спокойно, брато. 117 00:10:58,149 --> 00:11:00,610 Ще се правиш. - Лоши момчета, идвам! 118 00:11:30,265 --> 00:11:33,268 Някой да разкара тези хора от там! 119 00:11:36,229 --> 00:11:40,150 Не искам издънки! Хайде! 120 00:11:41,234 --> 00:11:45,238 Подсигурете периметъра! Хайде! 121 00:11:49,075 --> 00:11:52,162 Сержант, докладвай. - Един нападател. Има заложници. 122 00:11:52,245 --> 00:11:54,039 Кой е шефът ти? - Сержант Фернандес. 123 00:11:54,039 --> 00:11:56,082 Повикай го. - Сержант Фернандес, 124 00:11:56,082 --> 00:11:58,501 чуваш ли ме? - Слушам те. 125 00:11:58,501 --> 00:12:01,171 Шефе, при мен е сержант Колинс. Той ни повика. 126 00:12:01,171 --> 00:12:04,174 Ще дойдеш ли при нас? - Идвам след малко. 127 00:12:21,232 --> 00:12:26,696 Колинс, докладвай. - Един похитител, има заложници. 128 00:12:30,158 --> 00:12:33,036 Направете път! 129 00:12:58,103 --> 00:13:02,148 Минете назад, моля. - Полицай, какво става? 130 00:13:03,108 --> 00:13:06,152 Никой нищо не ни казва! - Моля, отстъпете назад. 131 00:13:19,040 --> 00:13:21,167 Г-н Кейс. - Добро утро, Катрин. 132 00:13:21,251 --> 00:13:25,755 Какво мога да направя за теб? - Сър, обират един от клоновете ни. 133 00:13:26,047 --> 00:13:29,050 Мили боже! Има ли пострадали? 134 00:13:29,050 --> 00:13:31,803 Мисля, че не, но има взети заложници. 135 00:13:33,013 --> 00:13:35,140 Ужасно. 136 00:13:35,181 --> 00:13:38,810 За кой клон става дума? - На ъгъла на 10-та и "Гритс". 137 00:13:39,185 --> 00:13:42,772 Кой каза? - Този на ъгъла на 10-та и "Гритс". 138 00:13:45,025 --> 00:13:48,695 Благодаря, Катрин. - Съжалявам, г-н Кейс. 139 00:14:00,040 --> 00:14:02,167 Мили боже! 140 00:14:04,127 --> 00:14:08,006 Направете път, моля! 141 00:14:14,179 --> 00:14:17,432 Серж. Колинс. Бях първи на мястото. Вие сте парламентьорите, нали? 142 00:14:17,432 --> 00:14:19,809 Детектив Фрейзър. Това е детектив Мичъл. Какво знаем? 143 00:14:20,018 --> 00:14:22,896 Не много. От банката излизаше дим, вратата беше заключена. 144 00:14:22,979 --> 00:14:25,815 Погледнах вътре и тогава похитителят отвори вратата, 145 00:14:25,899 --> 00:14:29,027 насочи 3. 57-ми в лицето ми и каза, 146 00:14:29,027 --> 00:14:31,029 че ще започне да избива заложниците. - Видя ли някой друг? 147 00:14:31,112 --> 00:14:33,990 Не, сър. Нищо друго не видях. - А чу ли нещо? 148 00:14:33,990 --> 00:14:36,117 Не, сър. Онзи беше насочил пистолет в лицето ми 149 00:14:36,117 --> 00:14:38,995 и не мога да бъда сигурен. Съжалявам. 150 00:14:39,120 --> 00:14:43,708 Добре. 151 00:14:44,000 --> 00:14:47,712 Добре си се справил, сержант. До сега бил ли си заплашван? 152 00:14:47,712 --> 00:14:50,131 Веднъж, от един 12 годишен. 153 00:14:50,131 --> 00:14:54,010 Какво беше усещането? - Не беше много приятно. 154 00:14:54,010 --> 00:14:56,054 Не се съмнявам. Добре. 155 00:14:56,137 --> 00:14:59,057 Щом приключим ще те повикам в участъка, ясно? 156 00:14:59,140 --> 00:15:02,686 Бих искал да остана поне докато осъществим контакт, ако може. 157 00:15:03,019 --> 00:15:05,689 Това очаквах да чуя, сержант. 158 00:15:24,958 --> 00:15:27,085 Не, моля ви! Защо аз?! 159 00:15:29,087 --> 00:15:31,965 Бабо, какво става? 160 00:15:35,969 --> 00:15:38,805 Всички служители на банката да си вдигнат ръцете! 161 00:15:39,931 --> 00:15:44,436 Служителите! От тази страна! Всичко останали да застанат там! 162 00:15:50,066 --> 00:15:54,571 Всеки да извади клетъчния си телефон и ключовете си 163 00:15:54,571 --> 00:15:58,616 от джоба и да ги вдигне високо във въздуха. 164 00:16:18,970 --> 00:16:21,097 Как се казваш? - Питър. 165 00:16:21,097 --> 00:16:21,973 Питър кой? 166 00:16:21,973 --> 00:16:24,934 Питър Хамънд. - Къде е gsm-ът ти, Питър Хамънд? 167 00:16:24,934 --> 00:16:27,103 Забравих го вкъщи. 168 00:16:28,938 --> 00:16:32,942 Питър, искам добре да помислиш преди да отговориш на следващия въпрос, 169 00:16:32,984 --> 00:16:39,491 защото ако отговориш грешно тялото ти ще лежи точно тук, 170 00:16:39,491 --> 00:16:41,951 защото си се опитал да прецакаш брилянтен банков обир 171 00:16:42,118 --> 00:16:44,913 като си скрил клетъчния си телефон 172 00:16:44,954 --> 00:16:49,709 и си бил прострелян в шибаната си глава! 173 00:16:50,919 --> 00:16:54,464 Питър Хамънд, 174 00:16:54,839 --> 00:16:59,594 къде е клетъчният ти телефон? - Казвам истината. Вкъщи е. 175 00:17:32,252 --> 00:17:34,462 Бързо набиране: П. Хамънд. 176 00:17:53,815 --> 00:17:56,943 Издъних се. Съжалявам. Моля ви... 177 00:17:56,985 --> 00:17:59,863 Не се притеснявай. 178 00:18:18,840 --> 00:18:21,968 Не! Моля ви... 179 00:18:48,828 --> 00:18:52,457 Има ли още някой, който се мисли за по-умен от мен? 180 00:18:57,962 --> 00:19:01,800 Ти си? - Вакрим Халия. 181 00:19:02,842 --> 00:19:05,595 Благодаря, Вакрим. - Господине. 182 00:19:09,849 --> 00:19:12,727 Задръж го. Мъжете тук! 183 00:19:12,727 --> 00:19:16,731 Жените там! Бързо! 184 00:19:22,737 --> 00:19:25,615 Искам да останете само по бельо. 185 00:19:26,950 --> 00:19:31,830 Веднага. 186 00:19:50,807 --> 00:19:53,810 Г-жо, повярвайте ми. 187 00:19:53,935 --> 00:19:58,273 Това е единственият възможен случай, в който искам да се съблечете. 188 00:19:58,732 --> 00:20:01,943 Свалете си шибаните дрехи! - Не. 189 00:20:02,861 --> 00:20:06,823 Трябва да се засрамиш. 190 00:20:06,865 --> 00:20:09,826 А съм стара жена. Давай! 191 00:20:09,826 --> 00:20:13,830 Гръмни ме. - Свали си шибаните дрехи. 192 00:20:15,749 --> 00:20:17,876 Стиви. 193 00:20:20,754 --> 00:20:21,963 Хайде! 194 00:20:23,757 --> 00:20:25,759 Искам всички 195 00:20:25,759 --> 00:20:29,471 да облечете тези костюми и да си сложите такава маска. 196 00:20:38,730 --> 00:20:40,857 Аз съм Шон Гегбъл от новините на "Си Би Ес. " 197 00:20:40,857 --> 00:20:43,735 Намирам се пред клон 32 на банка "Манхатън Тръст". Съобщиха ни, 198 00:20:43,818 --> 00:20:46,488 че банката е била нападната. 199 00:20:47,739 --> 00:20:47,822 Има заложници, които все още са вътре. 200 00:20:51,701 --> 00:20:53,828 Капитан Дариус. - Да? 201 00:20:53,828 --> 00:20:56,331 Детективи Фрейзър и Мичъл. - Здравейте. 202 00:20:56,331 --> 00:20:58,958 Може би ме помниш. Работихме заедно на 33-та улица. 203 00:20:58,958 --> 00:20:59,834 Още ме обучаваха. 204 00:20:59,876 --> 00:21:03,838 Да. Беше голяма каша. - Прав си. 205 00:21:03,838 --> 00:21:06,716 Беше голяма каша. Какво е положението? 206 00:21:06,716 --> 00:21:09,844 Не знам нито броя на нападателите нито броя на заложниците. 207 00:21:09,844 --> 00:21:12,722 Милиони хора ни гледат. 208 00:21:12,722 --> 00:21:14,849 Нямаме картина от банката. С една дума, нищо не знаем. 209 00:21:14,891 --> 00:21:18,687 Разбирам. - Детективе, чакам г-н Роузмън. 210 00:21:18,687 --> 00:21:22,440 Щом дойде, говори с него. Ясно? - Не, не е ясно, капитане. 211 00:21:22,732 --> 00:21:25,610 Детектив Роузмън е в отпуска 212 00:21:25,610 --> 00:21:28,488 и детектив Фрейзър е голямата пишка днес, ясно? 213 00:21:28,613 --> 00:21:31,825 Ако имаш проблем, можеш да говориш с мен. Ясно? 214 00:21:32,617 --> 00:21:34,744 Щом трябва. - Така ще бъде днес. 215 00:21:34,744 --> 00:21:36,830 Има ли жилетки за нас? - Бърк! 216 00:21:37,622 --> 00:21:39,708 Дай жилетки на господата. - Добре. 217 00:21:39,708 --> 00:21:44,963 Те командват парада. - Не прави нищо без да ме питаш. 218 00:21:44,963 --> 00:21:46,715 Повикай ме, когато си готов с първоначалния доклад. 219 00:21:46,715 --> 00:21:49,759 Добре. - Ще отидем да закусваме. 220 00:21:50,635 --> 00:21:52,846 Не атакувайте банката без да ни кажете, ясно? 221 00:21:52,846 --> 00:21:56,641 Добре. - Беше ми приятно, капитане. 222 00:22:04,607 --> 00:22:06,693 Не трябва ли да му се обадим? 223 00:22:06,693 --> 00:22:09,446 Ще му дадем малко време. Да видим какво ще направи. 224 00:22:10,739 --> 00:22:14,576 Искал е да разберем какво прави и не е убил сержант Колинс. 225 00:22:14,617 --> 00:22:16,745 Шоуто ще започне щом установим контакт. Довери ми се. 226 00:22:16,745 --> 00:22:19,706 Кофти работа. - Нали?! 227 00:22:20,749 --> 00:22:24,711 Роузмън ме научи на едно: банковите обирджии не уважават никого. 228 00:22:24,711 --> 00:22:29,966 Какво имаш предвид? - Иска да ни използва. 229 00:22:29,966 --> 00:22:31,593 Това е. 230 00:22:31,634 --> 00:22:35,722 Казах ти, че ще се справиш. - Докато не предприеме нещо 231 00:22:35,722 --> 00:22:38,183 ще чакаме кротко. 232 00:22:38,641 --> 00:22:41,603 Какво е станало в болницата на 33? - Онзи уби гаджето си и се гръмна. 233 00:22:41,728 --> 00:22:45,607 Благодаря. 234 00:22:52,697 --> 00:22:56,576 Болен съм... 235 00:22:58,578 --> 00:23:01,623 Зле ми е... - Стани. 236 00:23:26,606 --> 00:23:30,485 Пусни оръжието! Не мърдай! - Не стреляйте! 237 00:23:30,610 --> 00:23:32,612 Не мърдай! - Не съм бандит! 238 00:23:35,573 --> 00:23:37,742 Хайде! На колене! 239 00:23:37,742 --> 00:23:41,496 Пуснаха ме! 240 00:23:41,579 --> 00:23:45,375 Казаха да стоите на страна. Ако се доближите ще убият двама души. 241 00:23:45,625 --> 00:23:49,587 Кой ти каза това? - Онзи тип с големия шибан пистолет! 242 00:23:49,629 --> 00:23:52,507 Хайде. Изправи се. - Вътре има още много хора. 243 00:23:52,507 --> 00:23:54,592 Боже! - Успокой се. 244 00:23:54,634 --> 00:23:57,512 Ще ме дадат ли по телевизията? - Да. И още как! 245 00:23:57,595 --> 00:24:01,516 Хайде! 246 00:24:02,642 --> 00:24:05,562 Дали имаше момент, в който се чудех дали отново ще видя семейството си? 247 00:24:05,687 --> 00:24:08,648 Да. Замислих се. В началото не бях... 248 00:24:08,690 --> 00:24:10,775 Не мислех за нищо. 249 00:24:10,775 --> 00:24:14,404 Виждах само пистолетите им, но след известно време 250 00:24:14,571 --> 00:24:17,365 се замислих... 251 00:24:18,533 --> 00:24:22,245 Да. Помислих, че може повече да не видя жена си 252 00:24:22,537 --> 00:24:25,373 и децата ми. Имам син на 10 253 00:24:25,540 --> 00:24:27,625 и дъщеря на 17. 254 00:24:27,667 --> 00:24:30,545 Да. Замислих се, брато. 255 00:24:30,628 --> 00:24:34,299 Ти как мислиш?! Това са любимите ми хора. 256 00:25:30,563 --> 00:25:32,691 Красота. 257 00:25:48,623 --> 00:25:51,710 Извинете. - Искам да ме разберете. 258 00:25:51,710 --> 00:25:55,338 Възнамерявам да разгледам прекрасния ви град 259 00:25:55,463 --> 00:25:58,466 и да обсъдя бизнес предложения. - С чичо ви, може би? 260 00:25:58,466 --> 00:26:00,552 Истината е, че не сме много близки напоследък. 261 00:26:00,593 --> 00:26:03,471 Разбрах, че не сте се виждали от 9 години. Вярно ли е? 262 00:26:03,596 --> 00:26:06,599 Доста сте информирана. - Работата ми го изисква. Да? 263 00:26:06,599 --> 00:26:09,936 Г-н Артър Кейс ви търси по телефона. 264 00:26:11,604 --> 00:26:14,607 Моля да ме извините. Ще ми трябва копие от договора 265 00:26:14,607 --> 00:26:17,360 и останалите документи. 266 00:26:17,485 --> 00:26:19,571 Ще ви се обадя. - Благодаря, г-жо Уайт. 267 00:26:19,571 --> 00:26:21,614 Насам, сър. 268 00:26:32,500 --> 00:26:35,086 Артър Кейс. Сигурен ли си? - Така се представи. 269 00:26:35,086 --> 00:26:38,298 Лично се представи? Не е позвънила секретарката му? 270 00:26:38,590 --> 00:26:42,218 Не, г-жо. - Добре. Свържи ме. 271 00:26:45,430 --> 00:26:48,224 Маделин Уайт. - Г-жо Уайт, обажда се Артър Кейс. 272 00:26:48,433 --> 00:26:51,311 Добро утро, г-н Кейс. - Запознавали ли сме се официално? 273 00:26:51,478 --> 00:26:54,230 Не, сър. Мисля, че не. 274 00:26:54,439 --> 00:26:59,319 Мисля, че съм ви виждал на парти у дома на братовчед ми. 275 00:26:59,486 --> 00:27:02,572 Да. С вас 276 00:27:02,572 --> 00:27:05,450 познаваме едни и същи хора. - Така изглежда. 277 00:27:05,492 --> 00:27:07,577 Минавам направо на въпроса. 278 00:27:08,495 --> 00:27:12,499 Става дума за много деликатна ситуация. 279 00:27:12,666 --> 00:27:15,460 Препоръчаха ми вашите услуги. - След като имате номера ми. 280 00:27:15,502 --> 00:27:18,505 Да. Случаят е спешен. 281 00:27:19,464 --> 00:27:22,592 Става ли да пратя да ви вземат, за да говорим лично? 282 00:27:22,592 --> 00:27:26,179 Ще чакам долу. - Благодаря. 283 00:27:31,559 --> 00:27:35,438 Планът им не беше 284 00:27:35,438 --> 00:27:38,441 да избият всички ни, 285 00:27:38,483 --> 00:27:42,445 а да ни отнемат контрола над самите нас. 286 00:27:42,445 --> 00:27:45,240 Действаха много... 287 00:27:46,574 --> 00:27:50,328 настоятелно и целенасочено. 288 00:27:50,370 --> 00:27:54,249 Наричаха се с различни форми на името Стив. 289 00:27:54,541 --> 00:27:57,460 Стивън, Стиво, Стиви. 290 00:27:57,460 --> 00:27:59,504 Какво ти казаха? - Нищо не ми казаха. 291 00:27:59,587 --> 00:28:02,507 Просто... - Лъжеш ме. Кажи ми истината. 292 00:28:02,507 --> 00:28:05,468 Преди малко ме излъга. Погледни ме и ми кажи истината. 293 00:28:05,510 --> 00:28:09,347 Поне 4-ма от тях имаха АК-47. - Разбираш от оръжия? 294 00:28:09,514 --> 00:28:13,226 Не, не разбирам от оръжия. - Но знаеш какво е АК-47. 295 00:28:13,351 --> 00:28:15,520 Всеки знае какво е АК-47. 296 00:28:15,562 --> 00:28:20,317 Всеки? - Всеки, който е гледал екшън филм. 297 00:28:20,317 --> 00:28:21,568 До сега ограбвал ли си банка? 298 00:28:21,568 --> 00:28:24,529 Шегуваш ли се? Аз да ограбя банка?! 299 00:28:24,571 --> 00:28:27,449 Не. - Не си откраднал даже 1 долар? 300 00:28:27,449 --> 00:28:30,577 Никога. - Никога? 301 00:28:31,369 --> 00:28:35,457 Говоря за онзи път! - Откраднах сребърния долар на баба. 302 00:28:35,457 --> 00:28:37,584 Беше в шкафчето й. 303 00:28:38,543 --> 00:28:40,587 Доларът блестеше. 304 00:28:40,587 --> 00:28:46,551 Мама ми казваше, "Баба ти има сребърен долар". 305 00:28:46,593 --> 00:28:51,473 Един ден прерових шкафчето й и намерих долара. 306 00:28:51,473 --> 00:28:56,061 Взех го. Това е единственото нещо, което съм откраднал през живота си. 307 00:28:59,356 --> 00:29:02,317 Не исках да те занимавам с цивилни. - Няма проблем. 308 00:29:02,359 --> 00:29:04,444 Каква е историята, капитане? 309 00:29:04,527 --> 00:29:08,239 Онзи старец, който пуснах се казва Хермън Глък, 73 годишен. 310 00:29:08,323 --> 00:29:10,450 В началото беше много притеснен. 311 00:29:10,450 --> 00:29:13,536 Казали му да ни предаде, че ако някой доближи вратата 312 00:29:14,329 --> 00:29:16,456 щели да изхвърлят два трупа. 313 00:29:16,456 --> 00:29:21,086 Каза, че са влезли в банката облечени като бояджии. 314 00:29:21,419 --> 00:29:26,466 В банката има видео-наблюдение. Опитваме се да изтеглим данните 315 00:29:26,466 --> 00:29:29,344 и да ги анализираме. Ще отнеме малко време. 316 00:29:29,427 --> 00:29:32,222 Районът е блокиран. Разположих снайперисти по отсрещните сгради. 317 00:29:32,347 --> 00:29:35,433 Проверяваме канализационната система под сградата. 318 00:29:35,475 --> 00:29:38,478 А телефонните линии? - Линиите към сградата са блокирани. 319 00:29:38,561 --> 00:29:41,439 Ако вдигнат телефона, ще се свържат единствено с нас. 320 00:29:41,439 --> 00:29:43,483 Сигналът на мобилните телефони е заглушен. 321 00:29:43,483 --> 00:29:47,404 Можем да се обадим. Оставихме свободен канал в случай, 322 00:29:47,404 --> 00:29:50,323 че някой от заложниците успее да се обади, но за сега 323 00:29:50,323 --> 00:29:53,076 няма обаждания. - Никакви обаждания на 911? 324 00:29:53,076 --> 00:29:54,327 Следим обажданията. 325 00:29:54,327 --> 00:29:57,330 Ще засечем всяко обаждане, което бъде направено от банката. 326 00:29:57,414 --> 00:30:01,292 Възможностите ми се изчерпиха, детективе. 327 00:30:02,419 --> 00:30:04,421 Ясно. 328 00:30:04,462 --> 00:30:08,174 Все още няма да се обаждам. - Моля? 329 00:30:09,342 --> 00:30:12,345 Някак си не го чувствам. Още няма да търся контакт. 330 00:30:12,429 --> 00:30:15,348 Да видим какво ще направи. 331 00:30:15,432 --> 00:30:18,309 Ти решаваш. 332 00:30:25,525 --> 00:30:28,361 Г-н Кейс, позволете ми да ви обясня как работя? 333 00:30:28,486 --> 00:30:30,488 Моля. Ще се радвам да ви изслушам. 334 00:30:30,530 --> 00:30:35,368 Казахте, че в сейфът ви в онзи клон има семейни ценности. 335 00:30:35,452 --> 00:30:38,330 Това е чудесно, но съдейки по опита си, 336 00:30:38,371 --> 00:30:42,167 хора като вас имат наемници, които вършат такива поръчки. 337 00:30:42,334 --> 00:30:45,378 Щом ми се обадихте, то хората ви не могат да се справят. 338 00:30:45,462 --> 00:30:49,341 Много хора ми звънят. Мога да се досетя, че в тази кутия 339 00:30:49,341 --> 00:30:54,012 има нещо, което не искате дори най-близките ви сътрудници да видят. 340 00:30:54,512 --> 00:30:59,351 Това не е проблем за мен. Казвате ми че не трябва да знам какво има вътре 341 00:30:59,392 --> 00:31:04,022 и точка по въпроса, но ако ми кажете че вътре има колекция от марки 342 00:31:05,482 --> 00:31:09,444 а аз намеря кодове за ядрена бомба, тогава 343 00:31:09,486 --> 00:31:11,363 споразумението ни ще отпадне. 344 00:31:11,404 --> 00:31:13,490 Свършихте ли? - Да. 345 00:31:13,490 --> 00:31:16,368 Това, което има в този сейф ми принадлежи 346 00:31:16,368 --> 00:31:18,370 отпреди да се родите. 347 00:31:18,495 --> 00:31:21,456 Много е ценно, но представлява никаква опасност 348 00:31:21,456 --> 00:31:23,375 за никого. 349 00:31:23,375 --> 00:31:26,252 С изключение на вас. 350 00:31:26,378 --> 00:31:31,216 Добре. Половината сума се заплаща като депозит. Съгласен? 351 00:31:31,216 --> 00:31:33,259 Разбира се. - Добре. 352 00:31:33,259 --> 00:31:35,470 Какво ви кара да мислите, че тези хора искат да ограбят вашия сейф? 353 00:31:36,262 --> 00:31:38,348 Няма причина. 354 00:31:38,473 --> 00:31:42,060 Защо не ми кажете какви са съображенията ви? 355 00:31:43,395 --> 00:31:47,273 Предпочитам никой никога да не докосва 356 00:31:47,273 --> 00:31:49,150 сейфа ми. 357 00:31:49,234 --> 00:31:51,403 Нито те, нито вие, нито властите. 358 00:31:51,486 --> 00:31:54,406 Ще бъда много щастлив щом ситуацията се разреши. 359 00:31:54,447 --> 00:31:58,034 Това стига ли ви? - Не. 360 00:31:58,368 --> 00:32:02,122 Това, което има в кутията... 361 00:32:04,332 --> 00:32:06,918 е много ценно за мен. 362 00:32:07,335 --> 00:32:09,421 Точно заради това го държа в сейф. 363 00:32:09,421 --> 00:32:12,882 Ако светът види това ценно нещо? 364 00:32:20,348 --> 00:32:22,392 Ще трябва да отговарям на много трудни въпроси. 365 00:32:22,475 --> 00:32:25,270 Значи тази ценност или остава скрита или изчезва завинаги? 366 00:32:25,270 --> 00:32:28,231 Именно. Можете ли да го направите? - Да. 367 00:32:28,231 --> 00:32:31,401 Надявам се. Трябва да отбележа, че съм скептично настроен. 368 00:32:31,401 --> 00:32:34,362 Навярно човекът, който ви е дал номерът ми също е бил скептичен, 369 00:32:35,280 --> 00:32:37,741 но явно е останал доволен от услугите ми. 370 00:32:45,373 --> 00:32:48,376 Стив... - Ред е на Стиво. 371 00:32:55,383 --> 00:32:58,928 Излязох, за да огледам периметъра. 372 00:32:59,220 --> 00:33:01,389 Познай какво намерих. Заложниците казаха, 373 00:33:01,389 --> 00:33:03,350 че похитителите са влезли, облечени като бояджии, нали? 374 00:33:03,350 --> 00:33:05,226 Да. 375 00:33:15,278 --> 00:33:18,907 Вероятно е откраднат. - Нека го проверят за отпечатъци. 376 00:33:23,411 --> 00:33:26,289 Със слушалки ли сте? 377 00:33:38,134 --> 00:33:41,137 Сигурна ли си, че това е номерът? - Абсолютно. 378 00:33:51,231 --> 00:33:54,234 Добре. Още не им се говори. 379 00:33:55,276 --> 00:33:58,863 Имаме картина. - Какво се вижда? 380 00:34:00,281 --> 00:34:05,120 Какво стана с тази камера? - Момент. 381 00:34:09,249 --> 00:34:12,669 Онзи тип дъното сякаш заслепява камерата с фенер. 382 00:34:14,254 --> 00:34:18,216 Не можем да видим същинската атака. С какво повреждат камерите? 383 00:34:18,299 --> 00:34:21,011 Може да е инфрачервен сигнал. - Какво? 384 00:34:21,094 --> 00:34:25,140 Инфрачервен сигнал. Невидим е за окото и поврежда всякаква техника. 385 00:34:25,223 --> 00:34:27,267 Сигурно са използвали такъв сигнал. - Ясно. 386 00:34:28,226 --> 00:34:32,188 Прецака и тази камера! - Значи за около 2 минути 387 00:34:32,230 --> 00:34:36,151 нямаме представи кой е влязъл и напуснал банката. Страхотно. 388 00:34:36,234 --> 00:34:39,237 Мериам, колко време беше в банката преди обира? 389 00:34:39,237 --> 00:34:42,157 Само няколко минути. - Можеш ли да ни кажеш какво стана 390 00:34:42,157 --> 00:34:46,161 след експлозията? - Казаха да легнем на пода. 391 00:34:47,162 --> 00:34:50,123 После си затворих очите и... 392 00:34:50,165 --> 00:34:54,419 чух как един каза, "Камерите". - Видео камерите? 393 00:34:55,170 --> 00:34:57,213 Не знам. 394 00:34:57,255 --> 00:34:59,299 Искаш ли да ни кажеш още нещо? - Не. 395 00:34:59,299 --> 00:35:02,093 Сигурна ли си? - Да. 396 00:35:02,093 --> 00:35:04,262 Ще ни кажеш ли имената на похитителите? 397 00:35:05,138 --> 00:35:08,224 Шегувам се! Всичко е наред. - Благодаря. 398 00:35:08,266 --> 00:35:11,770 Беше ужасно. - Така ли? 399 00:35:11,770 --> 00:35:14,230 Накараха ни да се съблечем. 400 00:35:14,230 --> 00:35:17,192 Казаха да си съблечем дрехите. 401 00:35:18,234 --> 00:35:21,154 Беше много унизително. 402 00:35:21,237 --> 00:35:25,742 Помислих, че ще ни убият. 403 00:35:26,117 --> 00:35:28,286 Жива си. 404 00:35:29,120 --> 00:35:32,999 Добре, скъпа. - Мога ли да си вървя? 405 00:35:33,041 --> 00:35:35,043 Не. - Остани. 406 00:35:35,126 --> 00:35:38,129 Трябва да останеш. - Остани. 407 00:35:39,172 --> 00:35:41,257 Ти ли обра банката? - Ти ли беше? 408 00:35:41,299 --> 00:35:44,094 Ти ли обра банката? - Не. 409 00:35:44,094 --> 00:35:47,263 Има раздвижване пред входа. - Да вървим. 410 00:35:50,100 --> 00:35:52,143 Пуснете оръжията! - Не стреляйте! 411 00:35:53,103 --> 00:35:56,147 Не мърдай! 412 00:35:56,147 --> 00:35:59,150 Сложи си ръцете на тила и падни на колене. 413 00:35:59,150 --> 00:36:03,780 Ръцете на тила и на колене! Веднага! - Ръцете му са вързани. 414 00:36:04,030 --> 00:36:07,033 Хесус, помогни му. - Слушам. 415 00:36:07,117 --> 00:36:10,245 Внимателно. - Без резки движения. 416 00:36:10,245 --> 00:36:13,790 Виждам го. Имам ясен прицел. - Въоръжен ли е? 417 00:36:14,082 --> 00:36:17,043 Кой си ти? - Вакрим Халия. Работя в банката. 418 00:36:17,043 --> 00:36:20,130 Вакрим, това бомба ли е? По дяволите! Шибан арабин! 419 00:36:20,171 --> 00:36:23,174 Американец съм! - Това бомба ли е, Вакрим? 420 00:36:23,258 --> 00:36:26,136 Не, по дяволите! - Добре. Успокой се. 421 00:36:26,136 --> 00:36:29,097 Хесус, помогни ми. 422 00:36:29,264 --> 00:36:33,018 Сензорите отчитат раздвижване. - Хванете го. 423 00:36:33,018 --> 00:36:35,979 По-полека! Да не ми развалите тюрбана! 424 00:36:38,189 --> 00:36:41,109 Тюрбанът ми! Не го пипайте! - Млъквай! 425 00:36:41,151 --> 00:36:46,031 Успокой се. - Какво правите?! Искам си тюрбана! 426 00:36:54,289 --> 00:36:59,210 Имам среща в 12 часа... - Имате среща с г-н Клерънс в 13:00. 427 00:36:59,294 --> 00:37:02,088 Мили боже! - Ваша чест. 428 00:37:02,088 --> 00:37:04,174 Маделин! Как си? - Добре съм. 429 00:37:04,174 --> 00:37:08,094 Благодаря ви, че ме приехте. - Няма проблем. Приключихме ли? 430 00:37:08,094 --> 00:37:12,182 Да, г-н кмете. - Насам, г-жо Уайт. 431 00:37:12,182 --> 00:37:16,061 Искаше ми се да обядваме заедно и да обсъдим добрите ти каузи. 432 00:37:16,227 --> 00:37:20,148 Кого спасяваш тази седмица? - Участвам в кампанията 433 00:37:20,190 --> 00:37:23,068 за събиране на средства за дом за изоставени деца. 434 00:37:23,193 --> 00:37:26,154 Другият месец кампанията ще завърши с гала-вечеря. Ако дойдете 435 00:37:26,154 --> 00:37:29,032 хората ще бъдат респектирани. - За мен ще е удоволствие. 436 00:37:29,032 --> 00:37:31,993 Мога ли да направя още нещо... 437 00:37:32,077 --> 00:37:34,954 Какво искаш, по дяволите? - Услуга. 438 00:37:35,038 --> 00:37:38,833 Стига бе! От какъв вид? - Последният, за които бих помолила. 439 00:37:39,042 --> 00:37:41,169 Така си и мислех. 440 00:37:41,211 --> 00:37:43,922 Знаеш за банковия обир, нали? 441 00:37:44,047 --> 00:37:46,049 Знам. Ти какво общо имаш? 442 00:37:46,091 --> 00:37:48,176 Трябва да го държа под око. 443 00:37:48,218 --> 00:37:51,054 Искам да ме заведеш там и да кажеш на полевия командир, 444 00:37:51,096 --> 00:37:54,766 че ставам част от екипа му. 445 00:37:56,184 --> 00:37:59,187 Побъркала си се, по дяволите! 446 00:37:59,187 --> 00:38:02,065 Ако беше лесно нямаше да дойда при теб, нали? 447 00:38:02,107 --> 00:38:05,110 Невъзможно е. - Нищо не е невъзможно. 448 00:38:05,193 --> 00:38:07,195 Просто трябва да позвъниш на няколко души. Това е всичко. 449 00:38:07,195 --> 00:38:10,031 Някой ден може да те жертвам. 450 00:38:10,198 --> 00:38:13,034 Знам, че точно това ще направиш. 451 00:38:14,160 --> 00:38:17,038 Ти си невероятна курва! 452 00:38:19,958 --> 00:38:23,044 Благодаря. 453 00:38:28,049 --> 00:38:30,093 Не знаем колко заложници има в сградата. 454 00:38:30,176 --> 00:38:32,971 Не знаем и бройката на нападателите. 455 00:38:33,054 --> 00:38:36,099 Според властите, всичко е започнало като обир 456 00:38:36,099 --> 00:38:39,102 и в последствие са били взети заложници. 457 00:38:39,185 --> 00:38:41,980 Парламентьорите работят неуморно, 458 00:38:42,105 --> 00:38:45,066 но все още нямаме информация дали има пострадали. 459 00:38:45,066 --> 00:38:49,112 Ще ви информираме ако има развитие. Оставаме на мястото 460 00:38:49,195 --> 00:38:52,198 до приключване на случая. Това е за сега от тук. 461 00:38:52,949 --> 00:38:57,078 Продължаваме с програма от студиото. 462 00:38:56,953 --> 00:39:00,915 - Майната ви на всички. Къде е тюрбанът ми? Няма да говоря ако не ми го върнете. 463 00:39:00,957 --> 00:39:03,043 Религията ми налага да съм с покрита глава в знак на почит. 464 00:39:03,043 --> 00:39:07,088 Аз съм перс, а не арабин както хората ви ме нарекоха. 465 00:39:07,088 --> 00:39:10,091 Грешно си чул. Ситуацията беше напрегната, 466 00:39:10,091 --> 00:39:13,053 сигурно си бил объркан. Аз лично не чух такова нещо. 467 00:39:13,053 --> 00:39:16,056 Помня какво чух. Ще ви кажа всичко, което знам. 468 00:39:16,097 --> 00:39:18,099 Това не ми трябва. Искам си тюрбана. 469 00:39:18,099 --> 00:39:20,935 Той е част от религията ми. - Ще ти върнем тюрбана. 470 00:39:21,102 --> 00:39:23,980 Не разбирате. Искам си тюрбана веднага. 471 00:39:23,980 --> 00:39:26,066 В момента мислим единствено за хората в банката. 472 00:39:26,066 --> 00:39:29,944 Ситуацията е напечена. Кажи ни кажеш какво става вътре. 473 00:39:29,986 --> 00:39:33,782 После ще говорим за тюрбана ти. Можеш да подадеш официално оплакване 474 00:39:34,115 --> 00:39:36,993 но в момента ни интересува единствено банката. 475 00:39:36,993 --> 00:39:40,705 Набихте ме а сега искате помощта ми. - Помисли за колегите си. 476 00:39:41,915 --> 00:39:46,211 Общината ще ти се извини. С колега сме детективи и работим по обира. 477 00:39:46,211 --> 00:39:48,713 Какво искате да знаете? - Колко са? 478 00:39:48,922 --> 00:39:51,049 Мисля, че са 4-ма. - Колко са заложниците? 479 00:39:51,049 --> 00:39:53,927 Не знам. 20, 30. 480 00:39:55,053 --> 00:39:57,055 Писна ми от глупости. 481 00:39:57,055 --> 00:39:59,057 Какво стана с шибаните ми граждански права?! 482 00:39:59,057 --> 00:40:01,810 Никъде не мога да отида без някой да ме закача. 483 00:40:02,102 --> 00:40:06,523 Отивам на работа, отвличат ме. Отивам на летището. Не ме пускат 484 00:40:06,523 --> 00:40:08,066 без да ми направят щателна проверка. 485 00:40:08,108 --> 00:40:13,571 Шибана работа! - Но можеш да си хванеш такси. 486 00:40:13,947 --> 00:40:16,574 Това ми е единственото преимущество. 487 00:40:16,866 --> 00:40:18,702 Сложи си лед на лицето. 488 00:40:22,831 --> 00:40:27,836 Два автобуса с пълни резервоари, самолет с пилот, готов за излитане. 489 00:40:27,836 --> 00:40:32,924 Дават ни време до 9. Ако закъснеем ще убива заложници пред камерите. 490 00:40:32,924 --> 00:40:34,968 Банката е обвита с експлозив "Сентекс". 491 00:40:34,968 --> 00:40:37,971 "Ще я взривим, ако се наложи". - Не им давай самолет. 492 00:40:37,971 --> 00:40:40,724 Няма начин. Може да са терористи. 493 00:40:40,849 --> 00:40:43,977 Докато не говоря с тях няма да получат нищо. За сега ще чакаме. 494 00:40:44,060 --> 00:40:48,982 Нека им покажем, че не бързаме. - Извинете, детективе. 495 00:40:48,982 --> 00:40:51,943 Това е... - Директор на борда на директорите. 496 00:40:51,943 --> 00:40:55,989 ... На банката. Да го пусна ли? - Разбира се. Как сте, г-н Кейс? 497 00:40:55,989 --> 00:40:59,951 Аз съм детектив Фрейзър. Има ли нещо което смятате, че трябва да знаем? 498 00:40:59,993 --> 00:41:05,540 Не. Дойдох да попитам дали бих могъл да ви помогна с нещо. 499 00:41:06,082 --> 00:41:09,669 Вече знаете ли какво искат? - Искат самолет. 500 00:41:10,837 --> 00:41:12,922 Разбирам. 501 00:41:13,923 --> 00:41:16,718 Искате ли да го уредя? 502 00:41:22,974 --> 00:41:25,810 Съжалявам. Явно не съм ви разбрал правилно. 503 00:41:25,852 --> 00:41:28,855 Няма проблем, г-н Кейс. 504 00:41:28,855 --> 00:41:32,692 Къде можем да ви намерим? - Мои служители са заложниците 505 00:41:32,817 --> 00:41:34,944 и бих искал да остана тук. 506 00:41:34,986 --> 00:41:37,989 Няма да ви преча. Ще си седя. - Г-н Кейс, 507 00:41:38,948 --> 00:41:42,827 ще ви държим в течение, но ще трябва да ни извините. 508 00:41:42,869 --> 00:41:45,872 Елате с мен, сър. - Много ви благодаря. 509 00:41:46,998 --> 00:41:50,001 И аз ви благодаря. - Ние също. 510 00:41:50,835 --> 00:41:53,963 Насам, сър. 511 00:42:25,829 --> 00:42:30,417 "Вътре има 50 гладни човека, които искат да ядат веднага. " 512 00:42:38,842 --> 00:42:42,971 Готови ли сме с микрофоните? - Ще ми трябват 15 минути. 513 00:42:42,971 --> 00:42:45,849 Ще използваме пица, а не сандвичи. - Сериозно? 514 00:42:45,932 --> 00:42:48,810 Сериозно ли говориш? - Ако отидем и им дадем 515 00:42:48,810 --> 00:42:50,812 10 пици с предаватели 516 00:42:50,854 --> 00:42:53,732 ще се съберат около пицата и може да си кажат нещо. 517 00:42:53,732 --> 00:42:55,942 Ако дадем на всеки човек сандвич едва ли ще чуем нещо. 518 00:42:56,735 --> 00:42:58,737 И освен това, нямам 50 предавателя. - Какво е това? 519 00:42:58,737 --> 00:43:00,739 Дигитален диктофон. Натискаш копчето 520 00:43:00,739 --> 00:43:02,741 и записва половин час. 521 00:43:02,824 --> 00:43:05,076 Играчки тип "Джеймс Бонд". - Порадват се на AMAZON. COM. 522 00:43:05,076 --> 00:43:05,869 Ще искаш ли заложници? 523 00:43:05,869 --> 00:43:09,748 Даде заложници. Ако поискам още един и той каже не, какво?! 524 00:43:09,831 --> 00:43:13,752 Знае процедурата. Дадени заложници, ние ще му дадем храна. 525 00:43:13,835 --> 00:43:16,880 Не искам да си играя с този тип. 526 00:43:21,760 --> 00:43:24,679 Майната им! Ако искат да ме застрелят задето съм без маска 527 00:43:24,721 --> 00:43:27,223 нека заповядат. - Искаш да убият всички ни ли?! 528 00:43:27,223 --> 00:43:28,892 Ще се успокоиш ли? Какво значение има?! 529 00:43:28,892 --> 00:43:31,853 Те са отвън и ограбват банката! 530 00:43:31,853 --> 00:43:36,816 Тъпанар! Не видя ли как пребиха онзи идиот?! Сложи си маската. 531 00:43:36,816 --> 00:43:40,570 Не знам защо ни облякоха така. - Млъкни! 532 00:43:40,695 --> 00:43:43,823 Вероятно защото, когато ченгетата влязат, за да ни спасят 533 00:43:43,823 --> 00:43:45,825 ще убият всички ни! - Млъкни! 534 00:43:45,825 --> 00:43:48,578 Страхотен план, но не, благодаря! - Млъкни копеле! 535 00:44:28,868 --> 00:44:32,872 Говори само един. Той казва на всички какво да правят. 536 00:44:32,872 --> 00:44:35,750 Значи са си говорили по между си? - Не ги чувахме. 537 00:44:35,792 --> 00:44:38,753 Вкараха ни по стаите. 538 00:44:38,878 --> 00:44:41,756 Вратите бяха заключени през цялото време. 539 00:44:41,798 --> 00:44:44,676 Нямахме представа какво правят. - Все пак, чу ли нещо? 540 00:44:44,759 --> 00:44:46,761 Имам проблеми със слуха. - Разбирам. 541 00:44:46,761 --> 00:44:48,680 Нося слухови апаратчета. - Къде са? 542 00:44:48,680 --> 00:44:52,892 В ушите ми. - Покажи ни ги. 543 00:44:53,893 --> 00:44:56,771 Два броя, така ли? Защо едното е червено, а другото синьо? 544 00:44:56,896 --> 00:45:01,735 За да мога да различавам кое е дясното и кое лявото. 545 00:45:01,776 --> 00:45:04,738 Да различаваш ляво от дясно? Правилно от грешно? 546 00:45:04,904 --> 00:45:07,866 Не разбирам. - Стив. 547 00:45:07,866 --> 00:45:11,870 Моля? - Нищо. Стив. Така ли се казваш? 548 00:45:11,870 --> 00:45:15,665 Стиви. - Стиво. Колко ще ти платят? 549 00:45:15,749 --> 00:45:17,876 Моля? - Чу ме. 550 00:45:17,876 --> 00:45:21,755 Не ви чух. - Колко ще ти платят? 551 00:45:21,838 --> 00:45:24,674 Кой ще ми плати? - Замесен ли си в този обир? 552 00:45:24,883 --> 00:45:28,762 Не, разбира се. - Имаш ли нещо общо с тази ситуация? 553 00:45:29,763 --> 00:45:32,849 Коя ситуация? - Не ни лъжи. 554 00:45:50,742 --> 00:45:53,828 Съветвам те да ни дадеш бакшиш. 555 00:45:53,870 --> 00:45:56,831 Пусни пистолета! - Спокойно. Успокойте се. 556 00:45:56,831 --> 00:45:59,751 Успокойте се, по дяволите! 557 00:46:01,836 --> 00:46:04,714 Как сте? 558 00:46:04,839 --> 00:46:08,718 Аз съм детектив Кийт Фрезър, парламентьорът. 559 00:46:08,843 --> 00:46:11,638 Как сте вътре? Добре? 560 00:46:11,638 --> 00:46:14,432 Дано пиците ви харесат. Може да са малко поизстинали. 561 00:46:15,642 --> 00:46:18,770 Ако искаш да говорим, просто вдигни телефона. 562 00:46:18,770 --> 00:46:21,648 Бих искал да поговорим. 563 00:46:26,861 --> 00:46:30,740 Беше ми приятно. 564 00:46:57,767 --> 00:47:01,104 По дяволите! Шибани руснаци! - Обади се в управлението. 565 00:47:01,104 --> 00:47:02,731 Кажи им да ни пратят руски преводач. 566 00:47:02,731 --> 00:47:04,733 И кажи да донесат чували за трупове. 567 00:47:04,774 --> 00:47:08,570 Дано знаеш какво правиш, защото ако хората ми имат възможност 568 00:47:08,570 --> 00:47:10,655 ще застрелят тези диваци! - Добре. 569 00:47:10,739 --> 00:47:15,744 Мич, разпитай освободените. Дали са чули руска реч, 570 00:47:15,744 --> 00:47:18,621 или руски акцент. - Отивам. 571 00:47:18,621 --> 00:47:23,585 Всичко ще бъде наред. 572 00:47:26,755 --> 00:47:29,716 Изправете се! 573 00:47:41,728 --> 00:47:44,731 На пода! 574 00:47:50,737 --> 00:47:54,616 Хайде, скъпа! По бързо! 575 00:47:54,658 --> 00:47:57,369 Стига си плакала! Сложи си шибаната маска! 576 00:48:00,664 --> 00:48:03,667 Влизай! На пода! Сложи си маската. 577 00:48:04,751 --> 00:48:09,589 Хайде. Да вървим. Млъквайте! 578 00:48:11,591 --> 00:48:14,719 Размърдай си дебелия задник! Хайде! - Дебел задник?! 579 00:48:14,719 --> 00:48:21,643 Млъквай, мамка ти! Размърдай си дебелия задник! 580 00:48:21,643 --> 00:48:25,647 Сложете си маските! Ръцете на пода! 581 00:48:35,532 --> 00:48:39,744 Сложете си маските! Ръцете на пода! 582 00:48:40,662 --> 00:48:45,500 Хайде, дебеланке. Седни! 583 00:48:53,591 --> 00:48:57,470 Тя беше точно пред мен. Той беше служителят, 584 00:48:57,512 --> 00:49:00,640 на гишето, където се редях. Този мъж ми беше от дясната страна, 585 00:49:00,724 --> 00:49:04,519 а детето беше пред него. Играеше на видео-игра. 586 00:49:04,644 --> 00:49:07,522 Помня я. - Защо я помниш? 587 00:49:07,605 --> 00:49:09,649 Имаше страхотни цици. 588 00:49:10,483 --> 00:49:14,529 После видя ли я отново? - Да. Видях я още веднъж. 589 00:49:14,529 --> 00:49:18,533 От къде си сигурен, че е била тя? - Циците й изпъваха костюма. 590 00:49:18,616 --> 00:49:21,536 Не можеше да скрие прелестите си. - Този тип... 591 00:49:21,619 --> 00:49:23,663 Едва не убиха всички ни заради него. - Как така? 592 00:49:23,663 --> 00:49:26,541 Затвориха ни в един от кабинетите. 593 00:49:26,541 --> 00:49:30,545 Този тип си свали маската и започна да говори все едно не го е страх. 594 00:49:30,628 --> 00:49:33,340 "Няма да им носа тъпата маска! " 595 00:49:33,465 --> 00:49:37,344 Онзи тип дойде и започна да го влачи по пода. 596 00:49:38,511 --> 00:49:41,473 После видя ли го? - Не. 597 00:49:41,473 --> 00:49:44,267 Добре ли е? - Нищо му няма. 598 00:49:44,517 --> 00:49:48,521 Разпознаваш ли някой друг? 599 00:49:48,605 --> 00:49:50,649 Не съм сигурна за другите. 600 00:49:50,649 --> 00:49:53,652 Никого? Пак ги разгледай. 601 00:49:53,652 --> 00:49:59,491 Бях много уплашена. - А преди? Не огледа ли хората? 602 00:49:59,491 --> 00:50:03,203 Говорех с една приятелка по телефона. 603 00:50:05,622 --> 00:50:11,127 Искате да позная още някого? Посочете ми снимка. 604 00:50:11,503 --> 00:50:15,131 Все тая! Този тип... 605 00:50:15,507 --> 00:50:18,551 Пълен идиот! 606 00:50:38,405 --> 00:50:41,199 По дяволите! Това не е руски. 607 00:50:41,616 --> 00:50:45,412 Така ли? А какъв език не? - Не е и полски. 608 00:50:45,495 --> 00:50:47,622 Не е и унгарски. Български... 609 00:50:48,415 --> 00:50:51,292 Може би. Източно европейски език. 610 00:50:51,418 --> 00:50:54,295 Поне така мисля. - Само толкова? Нали си експерт? 611 00:50:54,421 --> 00:50:56,548 Какво? Не съм. 612 00:50:56,631 --> 00:50:59,426 Какво ще правим? 613 00:50:59,426 --> 00:51:02,429 Тук е Ню Йорк. Все някой трябва да знае какъв е този език. 614 00:51:02,512 --> 00:51:05,515 Някой цивилен. Пусни го по уредбата. 615 00:51:05,515 --> 00:51:07,475 Извинете ме. 616 00:51:10,520 --> 00:51:15,317 Извинете! Някой знае ли какъв е този език? 617 00:51:15,567 --> 00:51:19,029 Някой знае ли? - Аз знам! 618 00:51:19,029 --> 00:51:21,531 Фил, пусни го. 619 00:51:24,868 --> 00:51:28,496 Знаеш на какъв език говорят? - Да. говорят на албански. 620 00:51:28,538 --> 00:51:32,250 Албански? - Албански. 621 00:51:35,003 --> 00:51:38,757 Какво въобще правя тук?! 622 00:51:39,007 --> 00:51:43,887 Арестувате ли ме? - Няма да те арестувам. Влизай. 623 00:51:44,346 --> 00:51:46,306 Мале! - Така. 624 00:51:46,973 --> 00:51:50,518 Какво казват? - Нямам представа. 625 00:51:50,644 --> 00:51:54,272 Нали каза, че говорих албански? - Не съм казвал такова нещо. 626 00:51:54,314 --> 00:51:56,900 Каза, че говорих албански. - Не съм казвал такова нещо! 627 00:51:56,941 --> 00:51:58,610 А от къде знаеш, че е албански? - Бившата ми жена е албанка. 628 00:51:58,610 --> 00:52:01,237 Родителите й въобще не говореха английски. 629 00:52:01,279 --> 00:52:05,283 Не разбирам езика, но те уверявам, че е 100% албански. 630 00:52:05,283 --> 00:52:06,701 100%? - 100%. 631 00:52:06,743 --> 00:52:11,706 Обади се в албанското посолство. Помоли ги да ни пратят преводач. Да побързат. 632 00:52:11,706 --> 00:52:14,501 Изчакай отзад става ли? - Стига, брато. 633 00:52:14,751 --> 00:52:17,420 Бусът е откраднат преди 2 дни, но е чист. 634 00:52:17,462 --> 00:52:21,091 Няма отпечатъци. - Нищо? 635 00:52:22,217 --> 00:52:27,305 Албански? - Казах ти, 100% албански. Сигурен съм. 636 00:52:43,363 --> 00:52:49,244 Заповядай. - Благодаря. 637 00:53:15,061 --> 00:53:17,605 Каква е тази игра? 638 00:53:17,647 --> 00:53:21,359 Печелих точки като обираш магазини и крадеш коли. 639 00:53:21,359 --> 00:53:25,155 Това е целта. Губиш точки ако някой ти открадне колата или те простреля. 640 00:53:38,710 --> 00:53:42,422 Каква е целта на всичко това? - Както братото 50 сент казва: 641 00:53:42,589 --> 00:53:45,175 "Забогатей или умри опитвайки се. " 642 00:53:45,175 --> 00:53:48,637 Ограбваш банка. Печелиш много точки. 643 00:53:48,845 --> 00:53:53,558 Мислиш, че това е хубаво? - Да! И аз искам да съм богат! 644 00:53:55,810 --> 00:53:59,606 Изяж си пицата и ще те върна при баща ти. 645 00:54:00,940 --> 00:54:04,486 Трябва да си поговорите за тази игра. 646 00:54:10,325 --> 00:54:14,120 Вкусна ли е? - И още как! 647 00:54:16,706 --> 00:54:21,795 Всичко ще бъде наред. - Хубаво. 648 00:54:21,795 --> 00:54:26,007 Скоро ще си бъдеш вкъщи. - Радвам се. 649 00:54:30,053 --> 00:54:32,847 Нямах късмет с консулството. - В смисъл? 650 00:54:32,847 --> 00:54:36,184 Говорих с някакъв тип, който ми поиска пари. 651 00:54:35,266 --> 00:54:37,936 Заплаших го и той затвори. - Ясно. 652 00:54:39,270 --> 00:54:42,857 Обади й се. - Луд ли си? Мразя тази кучка! 653 00:54:42,899 --> 00:54:45,527 Нали говори албански? - Да. Родена е в Албания. 654 00:54:45,568 --> 00:54:48,321 - Ще съжалявам. 655 00:55:27,986 --> 00:55:30,530 Кой е детектив Фрейзър? - Ето ме. 656 00:55:30,530 --> 00:55:33,783 Лита Мария ви търси. - Марития. 657 00:55:35,952 --> 00:55:38,121 Какво е това? - Глоби. Можем ли да ги оправим? 658 00:55:42,125 --> 00:55:42,959 Ще видя какво мога да направя. 659 00:55:45,045 --> 00:55:46,171 Би ли ни казала какво казват? 660 00:55:45,128 --> 00:55:46,004 Тук не се пуши. 661 00:55:51,259 --> 00:55:53,136 По дяволите! Добре. 662 00:56:03,813 --> 00:56:05,357 Какво му е смешното? Знаеш ли за какво говорят? 663 00:56:05,607 --> 00:56:08,735 - Знам, дори знам кой говори. - Знаеш кой говори? 664 00:56:09,402 --> 00:56:12,656 Знаеш името му? Кой? - А глобите? 665 00:56:12,864 --> 00:56:14,949 Нямаш проблеми. Кой е този човек? - Индувар Ходжа. 666 00:56:15,950 --> 00:56:18,370 Кой? - Той беше президент на Албания. 667 00:56:19,579 --> 00:56:22,791 Казваш ми, че бившият президент на Албания ограбва банката? 668 00:56:22,874 --> 00:56:27,087 Индувар Ходжа е мъртъв. Това е речта му за великите албанци. 669 00:56:26,961 --> 00:56:30,090 Казва, че сме безсмъртни и разни други глупости. 670 00:56:31,716 --> 00:56:34,386 Значи слушаме запис. Сигурна ли си? 671 00:56:34,427 --> 00:56:37,055 В училище слушахме само тези речи. Комунизмът е велик, 672 00:56:37,055 --> 00:56:40,475 капитализмът е зло. Ленин, Маркс и тн. 673 00:56:40,475 --> 00:56:44,562 Това е Индувар Ходжа. Слушате запис. - Добре. 674 00:56:45,562 --> 00:56:49,817 Полицай, закарай я вкъщи. И внимавай къде паркираш, ясно? 675 00:56:56,324 --> 00:57:00,161 Значи са ни пуснали касета. - Знаели са, че ги подслушваме. 676 00:57:00,286 --> 00:57:02,747 Въпросът е от къде са се сетили. 677 00:57:02,747 --> 00:57:06,376 Искали са да ги подслушваме, за да ни пратят в грешна посока. 678 00:57:06,459 --> 00:57:09,254 Ако шефът разбере ще си поиска 5-те долара. 679 00:57:09,254 --> 00:57:11,339 5 долара? 680 00:57:11,339 --> 00:57:14,259 За издънката ми. Не питай защо. 681 00:57:15,218 --> 00:57:17,387 По дяволите! 682 00:59:10,083 --> 00:59:13,294 Детектив Фрейзър! Приятно ми е. - На мен също. 683 00:59:13,294 --> 00:59:15,171 Това е Маделин Уайт. - Как се, г-жо Уайт? 684 00:59:15,171 --> 00:59:18,842 За мен е чест, детективе. - Г-жа Уайт би могла да ви помогне. 685 00:59:19,175 --> 00:59:22,011 Чудесно. 686 00:59:22,011 --> 00:59:26,099 Какво имате предвид? - Тя има опит в такива ситуации. 687 00:59:26,140 --> 00:59:29,686 Не мога да споделя причините за намесата й. 688 00:59:31,938 --> 00:59:34,941 Какво се опитвате да ми кажете, сър? - Кметът има предвид, че 689 00:59:35,024 --> 00:59:37,944 ситуацията е твърде трудна с оглед на минималния ви опит. 690 00:59:37,944 --> 00:59:41,447 Не се обиждайте. Кметът предлага да ви помогне. 691 00:59:42,073 --> 00:59:45,994 Защо не кажете на кмета да направи изявление в моя подкрепа 692 00:59:46,035 --> 00:59:49,330 и проблемът ще бъде решен? - Щели са да ви повишат по-рано 693 00:59:49,330 --> 00:59:51,040 ако сте бил малко по-дипломатичен, 694 00:59:51,040 --> 00:59:53,084 но бихме могли да обсъдим предложението ви. 695 00:59:53,126 --> 00:59:56,087 Вижте, шегувах се. Скоро ме повишиха, така е. 696 00:59:56,129 --> 00:59:59,632 Ако искате да ме смените, говорете с началника ми. 697 00:59:59,924 --> 01:00:04,721 Притесняваме се, че сте конфискувал 40 хиляди, които са изчезнали. 698 01:00:04,929 --> 01:00:07,056 Разбирам. 699 01:00:07,891 --> 01:00:09,934 Нямам нищо общо с изчезването им. 700 01:00:10,894 --> 01:00:12,979 Снайперистите са заели позиции. 701 01:00:25,074 --> 01:00:27,869 Ало. - Президентът на Албания? 702 01:00:27,869 --> 01:00:29,913 На телефона. - Много смешно. 703 01:00:29,913 --> 01:00:31,873 Не е хубаво да подслушваш хората. 704 01:00:31,873 --> 01:00:34,876 Свиквай. Там, където отиваш, няма да имаш лично пространство. 705 01:00:34,918 --> 01:00:38,963 Прав си. Другата седмица по това време ще пия пина колада 706 01:00:38,963 --> 01:00:42,759 и 6 момичета на име Дебра и Тифани ще ме масажират. 707 01:00:42,800 --> 01:00:45,845 По скоро ще се къпеш с двама мъже на име Джамал и Хесус, 708 01:00:45,887 --> 01:00:47,931 ако ме разбираш. Ето и лошата новина. 709 01:00:48,014 --> 01:00:52,602 Нещото, което ще пиеш няма да е пина-колада. 710 01:00:53,853 --> 01:00:57,607 Хареса ти, а? - Явно наистина искаш да ме ядосаш. 711 01:00:57,899 --> 01:01:02,529 Добре. Ето каква е ситуацията... - Не ми се слушат докладите ти. 712 01:01:02,529 --> 01:01:03,822 Аз ще ти кажа каква е ситуацията. 713 01:01:03,863 --> 01:01:05,907 Добре. Исках само да... - Ето каква е ситуацията. 714 01:01:05,949 --> 01:01:09,786 Ще ми осигуриш това, което поисках в срока който ти дадох 715 01:01:09,869 --> 01:01:13,248 или ще гледаш тъпо докато правя това което казах, че ще направя. 716 01:01:13,248 --> 01:01:15,583 Разбра ли? - Да. Опитвам се да осигуря нещата, 717 01:01:15,708 --> 01:01:19,921 но трябва да проявиш разбиране. Общината няма самолет, 718 01:01:19,921 --> 01:01:23,466 който да е готов за днес. - Ако не ми приготвиш самолетета, 719 01:01:23,675 --> 01:01:26,386 може да изпратиш няколко чувала. - Моля те. 720 01:01:26,678 --> 01:01:29,681 Да се съсредоточим на това, което и двамата искаме. Ясно? 721 01:01:31,766 --> 01:01:33,226 Не ме слушаш. 722 01:01:34,310 --> 01:01:36,396 Дай ми това, което искам 723 01:01:36,396 --> 01:01:39,274 и никого няма да убия. - Добре. 724 01:01:39,315 --> 01:01:41,317 Работя по въпроса. 725 01:01:41,317 --> 01:01:43,319 Просто искам всички да сме спокойно, ясно? 726 01:01:43,361 --> 01:01:45,405 Не ти ли звуча като спокоен човек? 727 01:01:45,405 --> 01:01:48,324 Звучиш. 728 01:01:49,367 --> 01:01:52,370 Звучиш... 729 01:02:44,130 --> 01:02:47,091 Г-н Демайнън.... - Демасиан. 730 01:02:47,091 --> 01:02:49,844 Това албанско име ли е? - Наричайте ме Кенет. 731 01:02:49,928 --> 01:02:53,598 Кенет, това албанско име ли е? - Арменско. 732 01:02:54,057 --> 01:02:57,101 Каква е разликата? - Роден съм в Куинс. 733 01:02:57,143 --> 01:03:00,980 Никога не съм бил в Армения или Албания. 734 01:03:01,022 --> 01:03:03,775 Веднъж ходих в Австралия. Може ли чаша вода? 735 01:03:04,025 --> 01:03:06,945 Жаден ли си? - Гърлото ми дращи. 736 01:03:06,986 --> 01:03:09,864 Дращи?! Гърлото му дращи! 737 01:03:09,906 --> 01:03:12,534 Просто искам чаша вода. - По дяволите! 738 01:03:13,076 --> 01:03:15,870 Би ли ни казал какво стана вътре? Забрави за водата. 739 01:03:15,912 --> 01:03:16,996 Гърлото му дращи. 740 01:03:17,038 --> 01:03:19,958 Ето. Искаш ли кафе? - Не, благодаря. Не пия кафе. 741 01:03:19,958 --> 01:03:21,793 Знаеше ли, че онези ще нападнат банката? 742 01:03:21,876 --> 01:03:24,045 Не знаех, че ще я ограбват. - За това ли ти дращи гърлото? 743 01:03:24,838 --> 01:03:27,799 Как разбра, че обират банката? - Насочиха пистолет в лицето ми. 744 01:03:27,841 --> 01:03:30,885 Това нищо не значи. Видя ли да взимат пари? 745 01:03:30,885 --> 01:03:33,930 Бях заключен в един от кабинетите кои знае колко време. 746 01:03:34,013 --> 01:03:37,016 Бях вързан. Видях как вие ме видяхте. 747 01:03:37,809 --> 01:03:39,018 Видял си как аз съм те видял? 748 01:03:39,018 --> 01:03:42,856 Да. Бях заключен. Ритнах вратата и тогава влязохте. 749 01:03:42,856 --> 01:03:44,941 Не мога да правя чудеса. Трябва ми повече време. 750 01:03:44,983 --> 01:03:47,902 Ако беше използвал даденото ти време по-ефикасно 751 01:03:47,944 --> 01:03:50,738 нямаше да имаш този проблем. - Какво искаш да кажа? 752 01:03:50,822 --> 01:03:52,866 Че самолетът ми е готов. 753 01:03:52,949 --> 01:03:55,785 Добре. Чуй ме. 754 01:03:55,869 --> 01:03:59,372 Уверявам те. Бог ми е свидетел, правя всичко възможно, 755 01:03:59,372 --> 01:04:01,583 но ще ми трябват още няколко часа. 756 01:04:01,708 --> 01:04:04,711 Защо да ти давам още време? - Даваш ми повече време 757 01:04:04,752 --> 01:04:06,087 и ще получиш това, което искаш. Ако не ми дадеш още време 758 01:04:06,087 --> 01:04:07,755 няма да получиш това, което искаш. 759 01:04:07,755 --> 01:04:10,508 Нищо не губиш. - Храна. 760 01:04:11,759 --> 01:04:15,513 Ще ти изпратим още храна. - Ще ти задам един въпрос. 761 01:04:15,513 --> 01:04:16,848 Ако отговориш правилно ще ти дам още време. 762 01:04:16,848 --> 01:04:20,435 Ако отговоря грешно? - Знаеш какво ще стане. 763 01:04:21,686 --> 01:04:26,691 Кое тежи повече? Всички влакове, които минават през "Сентрал Стейшън" 764 01:04:26,733 --> 01:04:32,405 за една година или дърветата, от които се правят парите? 765 01:04:32,697 --> 01:04:36,326 Ще ти подскажа. Това е подвеждащ въпрос. 766 01:04:37,785 --> 01:04:39,746 Иска да си играем, а?! 767 01:04:40,663 --> 01:04:44,626 Влаковете тежат повече. Доларите не се правят от хартия, 768 01:04:44,626 --> 01:04:46,794 а от памук. - Да. 769 01:04:46,794 --> 01:04:47,712 Не се секът никакви дървета. 770 01:04:47,712 --> 01:04:50,632 Сигурен ли си? - Да. 100%. 771 01:04:50,757 --> 01:04:53,676 Добре. 772 01:04:56,679 --> 01:05:00,058 Имам отговор. - Чакай. 773 01:05:00,058 --> 01:05:02,435 Ще ти звънна след малко. 774 01:05:04,729 --> 01:05:08,525 Това е капан. Двете тежат еднакво. Кажи му го. 775 01:05:08,566 --> 01:05:11,402 И двете нищо не тежат. - Не тежат нищо или тежат еднакво? 776 01:05:11,486 --> 01:05:14,572 Кажи му, че двете тежат еднакво. Направи го. 777 01:05:14,697 --> 01:05:17,492 Тежат еднакво. Добре. 778 01:05:20,537 --> 01:05:23,456 Е? - Тежат еднакво. 779 01:05:23,456 --> 01:05:25,625 Този път искам сандвичи. 780 01:05:26,543 --> 01:05:29,462 Добре. Този тип е луд. 781 01:05:29,504 --> 01:05:31,548 Каза "Сентрал Стейшън". 782 01:05:31,548 --> 01:05:34,467 "Гранд Сентрал Терминал" е гарата, 783 01:05:34,509 --> 01:05:37,428 а "Сентрал Стейшън" е поща. - Централната поща. 784 01:05:37,470 --> 01:05:38,596 Не е вярно. - Кое не е вярно? 785 01:05:38,596 --> 01:05:39,556 Това, което той каза. 786 01:05:39,556 --> 01:05:42,392 Влаковете не минават през "Гранд Сентрал". 787 01:05:42,517 --> 01:05:45,395 Там е последната спирка. - Ами линиите, по които минават? 788 01:05:45,436 --> 01:05:47,605 Той не питаше за това! - Ти пък какво разбираш?! 789 01:05:48,356 --> 01:05:51,568 Въпросът беше подвеждащ. - За какво се карате въобще?! 790 01:05:51,609 --> 01:05:55,405 Хей! Да им занесем сандвичите. 791 01:05:56,573 --> 01:05:59,534 Не питаше за метрото. - Влаковете спират на "Сентрал". 792 01:05:59,576 --> 01:06:02,370 Да, но после продължават. - Не продължават. 793 01:06:02,412 --> 01:06:04,455 Млъкнете. Вече няма значение. 794 01:06:09,460 --> 01:06:11,546 Сандвичите! - Заемам се. 795 01:06:14,424 --> 01:06:17,343 Днес с жена ми щяхме да ходим на ресторант. 796 01:06:17,385 --> 01:06:19,470 Имам билети за мача довечера. И то за първия ред! 797 01:06:19,470 --> 01:06:21,472 Уверявам те, че "Нетс" ще загубят! - На мен ли го казваш?! 798 01:06:21,472 --> 01:06:24,392 Предпочитам да видя падението им. - Тези дали са терористи? 799 01:06:24,434 --> 01:06:26,394 Те са крадци, а не терористи. 800 01:06:26,436 --> 01:06:28,313 От къде знаеш? Може да са от Ал Кайда? 801 01:06:28,313 --> 01:06:30,315 Довери ми се. Разбирам от тези неща. 802 01:06:30,315 --> 01:06:33,443 Да не би да си от "Мусад"? - Преподавам право в Колумбийския. 803 01:06:33,443 --> 01:06:36,321 Геноцид, робство, терористични организации. 804 01:06:36,321 --> 01:06:38,406 Сериозно? Може ли да дойда на някоя лекция когато ни пуснат? 805 01:06:38,448 --> 01:06:40,408 Разбира се. Лекциите са интересни. 806 01:06:40,450 --> 01:06:43,244 Много ме бива. 807 01:06:45,288 --> 01:06:47,290 Много хубава дупка. 808 01:06:57,217 --> 01:06:59,135 Ало. - Здравей, скъпа. Как си? 809 01:06:59,135 --> 01:07:00,303 Притеснявам се за теб. 810 01:07:00,303 --> 01:07:02,263 Ще се прибираш ли? - Да. 811 01:07:02,347 --> 01:07:05,266 Ще се прибера, но късно. Не ме чакай. 812 01:07:05,308 --> 01:07:09,187 Защо не ми позволи да дойда? - Защото не искам да ме разсейваш. 813 01:07:09,312 --> 01:07:12,273 Здравата ще те разсеям на сутринта като си дойдеш. 814 01:07:12,273 --> 01:07:15,109 Нямам търпение. 815 01:07:15,109 --> 01:07:18,321 Как си? - Добре. Измъкнахме 2-ма заложника. 816 01:07:19,113 --> 01:07:21,199 Не. Искам да знам ти как си. - Добре съм. 817 01:07:21,324 --> 01:07:24,118 Справям се. - Гледах кмета по телевизията. 818 01:07:24,118 --> 01:07:25,245 Каза, че вършиш чудесна работа. 819 01:07:25,245 --> 01:07:28,122 И теб те дадоха. - Видяла си ме по телевизията? 820 01:07:28,164 --> 01:07:30,250 Как изглеждах? - Много добре. 821 01:07:30,250 --> 01:07:33,169 Скъпа, трябва да затварям. - Добре. 822 01:07:33,211 --> 01:07:36,214 Дръж си главата наведена. - Непременно. Обичам те. 823 01:07:39,175 --> 01:07:42,262 Хайде. 824 01:07:43,137 --> 01:07:45,932 Изяснихме ли нещата? 825 01:07:46,182 --> 01:07:49,060 Не се притеснявай, детективе. - Плащат ми, за да се притеснявам. 826 01:07:49,102 --> 01:07:51,104 Искам да ме погледнеш в очите и да ме накараш да повярвам, 827 01:07:51,187 --> 01:07:53,898 че си разбрала всичко, за което говорихме? 828 01:07:54,232 --> 01:07:57,026 Разбрах. - Добре. 829 01:08:01,197 --> 01:08:04,033 Един човек иска да говори с теб. 830 01:08:05,243 --> 01:08:07,328 Ало. - С кого говоря? 831 01:08:07,328 --> 01:08:09,122 Нека не споменаваме имена. 832 01:08:09,122 --> 01:08:11,124 Искам да ти предложа нещо. 833 01:08:11,166 --> 01:08:14,127 И какво е то? - Ако не накърниш конкретни интереси 834 01:08:14,210 --> 01:08:16,963 бих могла да ти осигуря това, за което си дошъл. 835 01:08:17,005 --> 01:08:19,048 Съмнявам се. 836 01:08:19,048 --> 01:08:22,051 Кажи ми за тези интереси, които се опитваш да предпазиш. 837 01:08:22,135 --> 01:08:25,054 Нека аз се погрижа за тях. 838 01:08:25,138 --> 01:08:27,849 Как искаш да се измъкнеш от всичко това? 839 01:08:27,974 --> 01:08:31,144 Като богат човек, разбира се. - Можеш да удариш джакпота. 840 01:08:32,061 --> 01:08:34,981 Как? - Не е за телефон. 841 01:08:35,064 --> 01:08:37,942 За банката ли работиш? - Не. 842 01:08:38,026 --> 01:08:40,904 И не си ченге... - Точно така. 843 01:08:42,989 --> 01:08:45,950 Чакам те. 844 01:08:51,915 --> 01:08:54,959 Имаш 10 минути. Не повече. Ако не излезеш до 10 мин. 845 01:08:55,001 --> 01:08:57,837 ще останеш вътре до края. - Не е нужно да ме заплашваш. 846 01:08:57,879 --> 01:09:00,757 Не те заплашвам, г-жо. Знам, че влизаш на своя отговорност, 847 01:09:00,840 --> 01:09:03,801 но искам да знаеш, че ако... - Създавам си много приятели, 848 01:09:03,843 --> 01:09:05,929 нямам врагове. Довери ми се. 849 01:09:06,930 --> 01:09:09,849 Действай както прецениш. 850 01:09:33,915 --> 01:09:37,418 Какво те кара да мислиш, че ми трябва помощ? 851 01:09:37,752 --> 01:09:39,796 Като начало, отвън има 100 полицаи. 852 01:09:39,879 --> 01:09:44,384 Те не са проблем. - Зареждат самолета с гориво. 853 01:09:44,926 --> 01:09:48,555 Баламосват те. Знаеш го, не си глупав. 854 01:09:48,721 --> 01:09:51,307 Ето какво си мисля. Ако се предадеш 855 01:09:51,307 --> 01:09:54,561 ти гарантирам, че ще лежиш най-много 3 или 4 години. 856 01:09:54,811 --> 01:09:58,523 Можеш да го уредиш? - Няма мъртви и нищо не липсва. 857 01:09:58,773 --> 01:10:00,817 В интерес на истината, мога. 858 01:10:00,817 --> 01:10:03,695 Не е достатъчно. - Не съм свършила. 859 01:10:03,862 --> 01:10:07,490 Като излезеш ще получиш 2 милиона долара. 860 01:10:07,574 --> 01:10:09,826 Така ли? Как? 861 01:10:09,826 --> 01:10:12,662 Ще бъдат на сигурно място и ще те чакат докато излезеш. 862 01:10:12,704 --> 01:10:14,706 Благодаря. 863 01:10:14,706 --> 01:10:18,459 Не, благодаря. - Стига! 864 01:10:18,668 --> 01:10:22,338 Направих ти много привлекателно предложение. Нямаш голям избор. 865 01:10:22,547 --> 01:10:24,591 Разкажи ми за интересите, 866 01:10:24,632 --> 01:10:27,552 които трябва да защитиш. - Боя се, че не мога. 867 01:10:27,552 --> 01:10:30,305 Аз пък мога. Нека ти разкажа една история. 868 01:10:31,598 --> 01:10:34,684 По време на Втората Световна Война един американец 869 01:10:34,684 --> 01:10:37,687 е работил в банка в Швейцария. 870 01:10:37,687 --> 01:10:41,566 Не е нужно да ти казва, че този период е дал възможности 871 01:10:41,608 --> 01:10:45,445 на хора с нисък морал. Хора като този човек. 872 01:10:45,612 --> 01:10:49,616 Използвал връзките си с нацистите, за да забогатее 873 01:10:49,657 --> 01:10:53,328 докато навсякъде около него хората губели всички, което имали. 874 01:10:54,412 --> 01:10:56,581 После той използвал кървавите си пари 875 01:10:57,665 --> 01:11:00,543 за да основе банка. 876 01:11:01,669 --> 01:11:05,298 Случайно това да е човекът, за когото работиш? 877 01:11:05,590 --> 01:11:08,510 Или просто съм си направил грешно заключение? 878 01:11:08,635 --> 01:11:12,055 Мисля, че те разбрах. - Хубаво. 879 01:11:12,472 --> 01:11:16,476 Какво можеш да направиш за мен? Казах ти мотивите си 880 01:11:16,518 --> 01:11:18,603 и освен това операцията е планирана перфектно. 881 01:11:18,603 --> 01:11:23,399 Ако се налагаше, щях да променя цялата ти програма. 882 01:11:23,399 --> 01:11:27,237 Щом спреш да бъдеш мой проблем и се превърнеш в решение 883 01:11:27,445 --> 01:11:30,281 ще си стиснем ръцете. - Какво искаш? 884 01:11:30,406 --> 01:11:34,244 2 мин. в стаята със сейфовете. Трябва да отворя една кутия. 885 01:11:36,496 --> 01:11:39,332 Това ли търсиш? 886 01:11:39,499 --> 01:11:43,044 Това може много да навреди на работодателя ти. 887 01:11:43,336 --> 01:11:45,421 Трябвало е да го унищожи много отдавна. Не го е направил 888 01:11:45,421 --> 01:11:48,633 и сега то е мое. 889 01:11:49,425 --> 01:11:52,345 Ако някой ден се изправя пред някой съдия 890 01:11:52,387 --> 01:11:54,389 и ме попитат какво съм правил тук 891 01:11:54,430 --> 01:11:57,934 желателно е ти и шефът ти да ми помогнете. 892 01:11:58,351 --> 01:12:01,104 Ако излезеш от тук без този плик 893 01:12:01,312 --> 01:12:04,107 ще получиш много пари. 894 01:12:05,275 --> 01:12:09,237 Ще го имам предвид. - Няма да ми кажеш как ще излезеш... 895 01:12:09,279 --> 01:12:11,322 Ще изляза през парадния вход. 896 01:12:11,322 --> 01:12:14,242 Нещо друго? - От къде знаеш за този плик? 897 01:12:14,242 --> 01:12:17,370 Няма значение. Истината е, че всички лъжи и зли дела 898 01:12:17,412 --> 01:12:20,373 миришат лошо. Човек може да ги прикрие за малко, 899 01:12:20,415 --> 01:12:22,333 но те не изчезват от само себе си. 900 01:12:22,375 --> 01:12:25,253 Искаш смъртта на този човек? - Именно. 901 01:12:25,378 --> 01:12:28,173 Все още не разбирам какво правиш тук. 902 01:12:28,256 --> 01:12:32,844 Наистина ли? Хубаво. 903 01:12:36,347 --> 01:12:39,184 Разговаряхме. - Трябва ми кажеш повече от това. 904 01:12:39,225 --> 01:12:42,145 Освободете прозореца, момчета. - Да, сър. 905 01:12:42,187 --> 01:12:44,272 Казах му, че тъй като още не е убил никого не е късно 906 01:12:45,106 --> 01:12:47,150 да се предаде и да получи малка присъда. 907 01:12:47,150 --> 01:12:50,904 И? - Сети се сам. 908 01:12:52,155 --> 01:12:54,282 Въобще не се обидих при първата ни среща. 909 01:12:54,324 --> 01:12:57,160 Отнесе се с мен като с идиот и продължаваш да упорстваш. 910 01:12:57,202 --> 01:13:00,830 Не влезе вътре, за да му кажеш нещо, което той вече знае. 911 01:13:01,080 --> 01:13:03,166 Слушам те. 912 01:13:03,166 --> 01:13:06,085 Детективе, уговорката ни не включва да ти давам обяснения. 913 01:13:06,085 --> 01:13:08,880 Казвам, че включва, ясно? 914 01:13:09,005 --> 01:13:11,132 Задължена си ми. Разговорът ти с него 915 01:13:11,132 --> 01:13:13,134 и влизането бяха на моя отговорност. 916 01:13:13,176 --> 01:13:16,054 Знам какво направих и какво не направих. 917 01:13:16,054 --> 01:13:19,057 Слушам те. - Извън протокола. 918 01:13:19,098 --> 01:13:22,602 Всичко, свързано с теб, е извън протокола. Слушам те. 919 01:13:22,936 --> 01:13:25,021 Направих му предложение. - Ясно. 920 01:13:25,021 --> 01:13:27,106 Прие ли го? - Не, 921 01:13:27,148 --> 01:13:29,984 смятам, че в момента го обмисля. 922 01:13:30,109 --> 01:13:32,111 Умен е, нали? 923 01:13:32,904 --> 01:13:34,906 Така си мисли. - Да. 924 01:13:34,906 --> 01:13:36,991 Прилича на теб, нали? 925 01:13:37,116 --> 01:13:40,078 Личи си, че е образован. - Точно за това говоря. 926 01:13:40,078 --> 01:13:42,872 Точно за това говоря. 927 01:13:42,872 --> 01:13:44,791 Говориш като него. Сега искам да мислиш като него. 928 01:13:44,791 --> 01:13:48,002 Какво мислиш, че ще направи? 929 01:13:48,002 --> 01:13:50,839 Никого няма да убие. - От къде знаеш? 930 01:13:50,880 --> 01:13:53,591 Защото не е убиец. - От къде знаеш? 931 01:13:53,842 --> 01:13:57,387 Един човек става убиец, когато убие някого. 932 01:13:57,387 --> 01:14:01,224 Ще разберем на какво е способен, когато го притиснем до стената. 933 01:14:02,141 --> 01:14:04,352 Определено не си го притиснал до стената. 934 01:14:04,352 --> 01:14:08,481 Нали? По-скоро той самият си го избра. 935 01:14:08,940 --> 01:14:11,901 Права си. 936 01:14:11,943 --> 01:14:15,738 Приключи ли? - Мисля, че да. Свободна ли съм? 937 01:14:15,738 --> 01:14:19,159 Да. Ще ми дадеш ли визитка? В случай че се наложи да ти се обадя. 938 01:14:19,742 --> 01:14:22,787 Не го приемай лично, но не. 939 01:14:22,829 --> 01:14:25,790 Не мисля че можеш да си го позволиш. - Не го приемай лично, г-жо Уайт. 940 01:14:25,790 --> 01:14:28,668 Можеш да ми целунеш черния задник. Ясно? 941 01:14:28,668 --> 01:14:33,423 Внимавай, детективе. Аз съм от кучетата, които хапят. 942 01:14:38,636 --> 01:14:40,722 На колко си години? - На 8 и три четвърти. 943 01:14:40,722 --> 01:14:43,683 Така ли? Голямо момче. 944 01:14:44,601 --> 01:14:46,686 Беше ли те страх? - Не. 945 01:14:46,728 --> 01:14:49,564 Не? Дори малко? - Не. Аз съм от Бруклин. 946 01:14:49,606 --> 01:14:51,649 От Бруклин, а? - Не ме беше страх от тях. 947 01:14:51,649 --> 01:14:54,360 Така ли? Значи си смел? - Да. 948 01:14:54,360 --> 01:14:57,697 Хората с пистолетите. Помниш ли нещо, което са си казали? 949 01:14:57,697 --> 01:14:59,741 Да. - Какво си спомняш? 950 01:14:59,741 --> 01:15:02,535 Шефът им поигра на играта ми. - Кой? 951 01:15:02,535 --> 01:15:04,704 Този, който ограби банката, брато. 952 01:15:04,704 --> 01:15:08,625 Синко, дръж се прилично. - Добре. Той е командвал, така ли? 953 01:15:08,666 --> 01:15:11,503 Да. - Добре. 954 01:15:12,504 --> 01:15:15,298 Помниш ли още нещо? Беше доста висок. 955 01:15:15,673 --> 01:15:18,468 Имаше маска. - Браян, 956 01:15:18,593 --> 01:15:21,554 разгледай снимките и виж дали е на някоя от тях. 957 01:15:21,679 --> 01:15:25,308 Не бързай. Добре ги разгледай. 958 01:15:25,475 --> 01:15:28,478 Разгледай ги. 959 01:15:33,608 --> 01:15:36,402 Бяха с маски и всички изглеждаха еднакво. 960 01:15:36,444 --> 01:15:38,530 Така е. 961 01:15:38,571 --> 01:15:42,242 С маски всички са изглеждали еднакво. Така е, Браян. 962 01:15:42,325 --> 01:15:45,411 Опит за грабеж на магазин за алкохол. 963 01:15:45,453 --> 01:15:48,915 Голяма крачка за дребна риба като теб, а? 964 01:15:49,499 --> 01:15:51,501 Признавам те, Пабло. 965 01:15:51,501 --> 01:15:53,545 Казвам се Пол. 966 01:15:54,295 --> 01:15:57,090 Не Пабло, ясно? - Извини ме. 967 01:15:57,507 --> 01:16:00,343 Искаш ли дъвка? - Не. 968 01:16:00,343 --> 01:16:04,097 Нищо не съм направил, ясно? Допуснах някои грешки като малък. 969 01:16:04,430 --> 01:16:07,934 Бях с едни приятели. Влязохме в магазина и те искаха да го оберат. 970 01:16:09,310 --> 01:16:11,312 Какво можех да направя?! 971 01:16:12,397 --> 01:16:14,440 Къде си израснал, човече? 972 01:16:14,440 --> 01:16:18,778 Какво каза? 973 01:16:19,237 --> 01:16:20,446 Такъв, който страни от другите. 974 01:16:21,197 --> 01:16:23,241 Твоят случай не е точно такъв. 975 01:16:23,283 --> 01:16:25,285 Ами тези двамата? 976 01:16:25,326 --> 01:16:27,954 Спомняш ли си ги? - Тези двамата? 977 01:16:28,371 --> 01:16:30,290 Не. - Въобще? 978 01:16:30,331 --> 01:16:33,960 Не ти ли изглеждат подозрителни? Не ги ли помниш? 979 01:16:36,212 --> 01:16:39,883 Не. - Благодаря. Да те попитам, 980 01:16:39,883 --> 01:16:43,219 разбираш ли от диаманти? - Малко. Какво ти трябва? 981 01:16:43,261 --> 01:16:45,305 Колко може да ми излезе един годежен пръстен? 982 01:16:45,305 --> 01:16:49,934 Зависи от каратите. Мога да ти дам телефона на племенника ми. 983 01:16:50,101 --> 01:16:52,896 Ще се споразумеете. - Какво има под костюма? 984 01:16:53,271 --> 01:16:56,941 Моля? - С какво си под униформата? 985 01:16:57,108 --> 01:16:59,235 С блуза. - Би ли ни я показала? 986 01:17:04,199 --> 01:17:07,160 Ти и още една жена отговаряте на описанието 987 01:17:07,160 --> 01:17:10,705 на заподозряната. - За какво говорите? 988 01:17:12,081 --> 01:17:15,084 Ръстът ти, възрастта и... 989 01:17:16,044 --> 01:17:18,046 Гръдната ти обиколка. 990 01:17:18,087 --> 01:17:20,965 Подозирате ми заради големината на сутиена ми. 991 01:17:21,007 --> 01:17:23,051 Това ли ми казвате? 992 01:17:28,223 --> 01:17:31,184 Едва ли този тъпак си мисли, че ще им дадем самолет. 993 01:17:31,226 --> 01:17:35,104 Този тип не е тъпак. - Добре де. Престъпник. 994 01:17:37,065 --> 01:17:39,192 Може да стане като онази касапница на игрите в Мюнхен. 995 01:17:40,068 --> 01:17:42,946 Кого обвиниха тогава?! Този тип чете вестници. 996 01:17:42,987 --> 01:17:45,073 Не си ли дава сметка за абсурдността?! 997 01:17:48,117 --> 01:17:51,079 Какво правиш, Кийт? - Иска самолет. Ще му го дам. 998 01:17:51,120 --> 01:17:53,957 А какво стана с правилата? - Точно те са проблемът. 999 01:17:54,082 --> 01:17:57,001 Похитителите от Мюнхен са знаели правилата на ответната страна. 1000 01:17:57,043 --> 01:17:59,087 Просто... 1001 01:18:01,005 --> 01:18:03,049 Разиграва ни. 1002 01:18:03,883 --> 01:18:06,845 Опитваме се да ги баламосваме, а всъщност те ни баламосват. 1003 01:18:06,928 --> 01:18:09,013 Замисли се. Тъпите въпроси, онова с албанеца. 1004 01:18:09,013 --> 01:18:12,684 Казваш, че... - Той иска да ни даде повече време. 1005 01:18:12,851 --> 01:18:15,812 Направи искания, даде ни срок. 1006 01:18:15,854 --> 01:18:17,897 Оплакахме се и ни даде още време. 1007 01:18:18,022 --> 01:18:20,275 Не мисля, че бърза. - Защо? 1008 01:18:20,275 --> 01:18:22,443 Точно това искам да разбера. 1009 01:18:43,423 --> 01:18:45,633 Самолетът ти е готов. - Така ли? 1010 01:18:45,717 --> 01:18:49,387 Да, но трябва да направиш нещо за мен. Искам да вляза 1011 01:18:49,387 --> 01:18:51,556 и да се уверя, че заложниците са добре. 1012 01:18:51,639 --> 01:18:54,809 Ще ги видиш в автобуса. - Трябва да се уверя, 1013 01:18:54,851 --> 01:18:56,853 че не оставяш трупове след себе си. 1014 01:18:58,771 --> 01:19:01,566 Чакай ме пред входа. 1015 01:19:06,779 --> 01:19:10,325 Какво стана, по дяволите?! - Пълна лудост е да влизаш. 1016 01:20:00,375 --> 01:20:02,418 Надолу. 1017 01:20:09,425 --> 01:20:11,427 Дъвка? - Моля? 1018 01:20:11,427 --> 01:20:13,471 Искаш ли дъвка? 1019 01:20:13,471 --> 01:20:16,266 Не, благодаря. 1020 01:21:04,314 --> 01:21:07,150 Нека взема детето. 1021 01:21:08,109 --> 01:21:11,154 Не. - Има ли още? 1022 01:21:11,321 --> 01:21:14,240 Няколко човека не се държаха добре. 1023 01:21:27,128 --> 01:21:29,214 Ще ви измъкнем от тук. 1024 01:21:29,255 --> 01:21:31,216 Обещавам ви. 1025 01:21:32,008 --> 01:21:34,093 Разходката приключи. 1026 01:21:41,100 --> 01:21:44,854 Може ли да те питам нещо? - Няма за какво да говорим. 1027 01:21:45,188 --> 01:21:49,609 Какво щеше да направиш ако беше получил самолет с пилоти? 1028 01:21:50,068 --> 01:21:52,904 Моля? - Никога не ти е трябвал самолет. 1029 01:21:53,029 --> 01:21:56,032 Кога банков обирджия се е измъквал със самолет и 50 заложници?! 1030 01:21:56,032 --> 01:21:58,076 Намерихме микробуса ви. Открадна е. 1031 01:21:58,117 --> 01:22:00,870 Защо нямате друга кола? - Не знам. 1032 01:22:00,912 --> 01:22:02,956 Какво има? Не можете да отворите сейфа? 1033 01:22:02,956 --> 01:22:04,999 Може би. 1034 01:22:05,875 --> 01:22:09,003 Имаш 2 възможности. Излизаш с мен през вратата 1035 01:22:09,045 --> 01:22:11,047 или ти спираме тока, спец-частите атакуват, 1036 01:22:11,089 --> 01:22:13,925 със сълзотворен газ, влизайки през прозорците. 1037 01:22:13,925 --> 01:22:15,885 Ти избираш, но със сигурност не искаш второто. 1038 01:22:15,885 --> 01:22:19,556 И аз не го искам, но може да се наложи. 1039 01:22:19,806 --> 01:22:22,725 Имате ли уреди за нощно виждане? Противогази? 1040 01:22:23,017 --> 01:22:25,019 Може би. 1041 01:22:25,019 --> 01:22:28,648 На ръба съм да дам заповедта. - Стига глупости. Първо, 1042 01:22:28,773 --> 01:22:31,985 няма да дадеш заповедта, защото няма убити заложници. 1043 01:22:31,985 --> 01:22:34,946 Второ, ако все пак наредиш атака, каквото и да стане 1044 01:22:34,988 --> 01:22:37,740 ти няма да бъдеш героят на деня. 1045 01:22:37,782 --> 01:22:39,868 Ако искаш да ме баламосаш трябва да се постараеш повече. 1046 01:22:40,785 --> 01:22:42,912 Да вървим. 1047 01:22:43,788 --> 01:22:45,915 Добре. 1048 01:22:51,921 --> 01:22:55,508 Ето какво, гаджето ми ми пили на главата заради теб. 1049 01:22:55,675 --> 01:22:57,760 Създаваш ми прекалено много проблеми. 1050 01:22:57,760 --> 01:23:00,638 Така ли? Аз пък ще си имам работа с кабелната телевизия в сряда. 1051 01:23:00,680 --> 01:23:04,934 Защо просто не излезеш през вратата? - Ще изляза. 1052 01:23:05,685 --> 01:23:08,688 Ще изляза през вратата, когато съм готов. 1053 01:23:08,813 --> 01:23:12,275 Може ли това да стане днес? 1054 01:23:12,734 --> 01:23:15,612 Не мисля. - Други предложения? 1055 01:23:15,653 --> 01:23:18,656 Не казвай "предложения". Имам си приятелка. 1056 01:23:18,740 --> 01:23:22,076 Скоро мисля да й предложа. - Не си ли млад, за да се жениш? 1057 01:23:22,076 --> 01:23:24,621 Не съм твърде млад, а твърде разорен. 1058 01:23:24,662 --> 01:23:27,207 Може би трябва да обера банка. 1059 01:23:27,624 --> 01:23:29,667 Обичате ли се? 1060 01:23:29,709 --> 01:23:33,379 Да, обичаме се. - Щом е така парите са без значение. 1061 01:23:34,672 --> 01:23:38,593 Благодаря, г-н Банков обирджия. - Това е самата истина. 1062 01:23:38,593 --> 01:23:43,473 Любовта не се купува с пари. - Благодаря. 1063 01:23:43,515 --> 01:23:46,643 Научих много неща днес. 1064 01:23:48,561 --> 01:23:51,564 Защо не отидем в бара отсреща, а? 1065 01:23:51,564 --> 01:23:54,442 Ще забравим за всичко това. Ще ти черпя една бира... 1066 01:23:54,442 --> 01:23:57,529 Благодаря, но се опитвам да стоя далеч от баровете, 1067 01:23:57,570 --> 01:24:02,116 ако ме разбираш. - Ако размислиш, обади ми се. 1068 01:24:08,581 --> 01:24:11,501 Няма да се отървеш жив! 1069 01:24:11,501 --> 01:24:13,503 Няма начин! Не си прави илюзии! 1070 01:24:13,503 --> 01:24:16,506 Няма начин... - Хей! 1071 01:24:16,506 --> 01:24:19,509 Приключихме ли? 1072 01:24:21,386 --> 01:24:24,055 Току що пресече шибаната линия! 1073 01:24:24,472 --> 01:24:27,016 След 5 мин. автобусът да е отпред. 1074 01:24:27,392 --> 01:24:30,061 Още ли мислиш, че блъфирам? 1075 01:24:30,353 --> 01:24:32,480 Завъртя ролетката. Сега ще видиш какво ще се случи. 1076 01:24:41,447 --> 01:24:44,367 Горе ръцете! - Какво стана? 1077 01:24:44,409 --> 01:24:46,452 Сложих го там, където исках. - Така ли? 1078 01:24:46,452 --> 01:24:50,248 И къде е това? - Малко зад мен, като начало. 1079 01:24:50,373 --> 01:24:53,209 Мили боже! 1080 01:25:07,140 --> 01:25:09,267 Колко още? - По дяволите, брато! Притесних се! 1081 01:25:09,309 --> 01:25:12,145 Колко още? - Ами ако ти беше видял лицето?! 1082 01:25:12,187 --> 01:25:14,189 Два, може би три часа. 1083 01:25:14,230 --> 01:25:17,859 Позволи твърде много неща на това ченге. 1084 01:25:20,236 --> 01:25:24,073 Какво стана? - Дадох му повод да ме застреля. 1085 01:25:24,240 --> 01:25:27,035 Не се хвана. Защо? 1086 01:25:27,076 --> 01:25:30,038 Защото не е убиец. Нека помислим върху това. 1087 01:25:30,205 --> 01:25:34,042 Знаем, че е планирал всичко. Касетата, камерите, маските. 1088 01:25:34,042 --> 01:25:36,127 В плана му никога не е имало самолет. 1089 01:25:36,211 --> 01:25:39,756 Цели нещо друго. Не ми се хвана на въдицата. 1090 01:25:45,178 --> 01:25:48,014 Слушам. - Как е картината? 1091 01:25:48,139 --> 01:25:50,975 Моля? - Камерата на стълба. 1092 01:25:51,059 --> 01:25:54,896 Прозорецът на 2-я етаж. - Чу ли? 1093 01:25:54,979 --> 01:25:57,065 Момент! 1094 01:26:10,119 --> 01:26:13,081 По дяволите! 1095 01:26:11,412 --> 01:26:15,208 Кийт! 1096 01:26:24,384 --> 01:26:28,137 Какво правиш, по дяволите?! - Отвъд очевидното ли? 1097 01:26:28,429 --> 01:26:30,473 Точно за това говоря! Стига! Не обираш банката! 1098 01:26:30,515 --> 01:26:34,102 Вината е твоя. Казах ти да докараш автобусите. 1099 01:26:34,310 --> 01:26:37,230 Майната ти! Не аз убих онзи човек! 1100 01:26:39,440 --> 01:26:44,279 Вътре има още 50 човека. Ако пак ме подцениш ще има трупове. 1101 01:26:44,320 --> 01:26:47,365 Добре. Кажи ми какво наистина искаш 1102 01:26:47,407 --> 01:26:51,411 и ще ти го осигуря. Обещавам. - Казах ти. 2 автобуса и самолет. 1103 01:26:51,411 --> 01:26:54,330 Да. И ВИП-места в ложата на "Янкийс". Стига! 1104 01:26:54,372 --> 01:26:57,083 Не ме баламосвай! 1105 01:26:57,333 --> 01:26:59,419 Планирал си всичко още от самото начало. 1106 01:26:59,419 --> 01:27:02,297 Водеше всички за носа, включително и мен, 1107 01:27:02,338 --> 01:27:04,424 но играта свърши. 1108 01:27:06,467 --> 01:27:09,262 Прекалено си умен за ченге. 1109 01:27:09,262 --> 01:27:11,264 Разкарай се от тук! - Какво ще направиш? 1110 01:27:11,264 --> 01:27:13,349 Ще ме застреляш? 1111 01:27:13,349 --> 01:27:16,269 Вече нямаш какво да губиш. И аз нямам какво да губя! 1112 01:27:16,269 --> 01:27:19,022 Застреляй ме! Хайде. 1113 01:27:19,272 --> 01:27:21,399 Застреляй ме. - Майната ти! 1114 01:27:22,192 --> 01:27:24,777 Кажи на шефа си да изпрати някой по-разумен от теб. 1115 01:27:52,263 --> 01:27:54,724 Ало. - Имаме голям проблем. 1116 01:27:55,099 --> 01:27:57,852 Детективе, днес беше твоят ден. 1117 01:28:04,108 --> 01:28:06,945 Как си, капитане? 1118 01:28:08,112 --> 01:28:10,907 Знам, че ми гласува доверие и... - Защото си добро ченге. 1119 01:28:11,074 --> 01:28:13,284 Трябват ми повече такива като теб, но ако продължаваш в същия дух 1120 01:28:13,326 --> 01:28:15,662 доверието ми ще се оттегли. - Искам да разбереш, че... 1121 01:28:15,662 --> 01:28:18,164 Нека ти кажа какъв точно ми е проблемът. 1122 01:28:18,164 --> 01:28:22,168 Легнах си и си спях спокойно, когато в 3: 15 ми се обадиха. 1123 01:28:22,168 --> 01:28:24,546 Застрелян заложник. - Да, но мога да... 1124 01:28:24,546 --> 01:28:30,093 Нямам повече варианти. Отговарям пред шерифа. 1125 01:28:30,218 --> 01:28:33,054 Дариус поема нещата. Това е. 1126 01:28:50,071 --> 01:28:53,032 Какво каза? 1127 01:28:53,116 --> 01:28:55,160 Отстрани ни. 1128 01:28:55,994 --> 01:28:58,121 По дяволите! 1129 01:28:58,163 --> 01:29:00,039 Пълен тактически кошмар. 1130 01:29:00,081 --> 01:29:03,835 По дяволите. - Можем да влезем единствено от тук. 1131 01:29:04,043 --> 01:29:06,087 Трябва безшумно да минем през стълбището. 1132 01:29:06,129 --> 01:29:10,133 Щом го направим ще сме на открито. Те ще имат прикритие. 1133 01:29:10,175 --> 01:29:12,177 Ще ти стрелят като патици. 1134 01:29:13,970 --> 01:29:16,806 Ако все пак успеем да преминем коридора 1135 01:29:16,973 --> 01:29:19,058 няма да можем да различим заложниците от лошите 1136 01:29:19,058 --> 01:29:23,021 освен ако лошите не стрелят по нас. - А и казаха, че има експлозиви. 1137 01:29:49,881 --> 01:29:54,511 Да не забравяме, че е много вероятно да бъдат убити заложници. 1138 01:29:58,014 --> 01:30:00,892 Целта ни е да разграничим заложниците от лошите. 1139 01:30:00,975 --> 01:30:03,895 Ако в началото успеем да убием поне 2-ма от тях... 1140 01:30:03,978 --> 01:30:07,982 Възможно е. 1141 01:30:13,780 --> 01:30:16,866 Назад! 1142 01:30:24,791 --> 01:30:26,876 Ами ако са повече от 4-ма? - Точно там е работата. 1143 01:30:26,918 --> 01:30:30,463 Всеки с костюм и маска може да е похитител. 1144 01:30:30,797 --> 01:30:33,550 Ние пък може да се облечем като бояджии. 1145 01:30:34,843 --> 01:30:36,886 Ще използваме гумени куршуми. 1146 01:30:36,928 --> 01:30:39,722 Ще е тъмно. 1147 01:30:40,723 --> 01:30:42,684 Идеята не е лоша. 1148 01:30:42,725 --> 01:30:44,811 Гумените куршуми стават. 1149 01:30:48,815 --> 01:30:51,651 Няма да успеят. 1150 01:30:51,734 --> 01:30:54,487 После ще лепнат всичко на теб. 1151 01:30:54,696 --> 01:30:56,489 Вече съм 1-ви клас. - Какво? 1152 01:30:56,489 --> 01:30:57,907 Утре ще ме направят детектив от 1-ви клас. 1153 01:30:57,907 --> 01:31:00,660 Нещата бързо се променят. - Какво значи това, по дяволите? 1154 01:31:00,702 --> 01:31:03,788 Детектив 1-ви клас Кийт Фрейзър! 1155 01:31:03,872 --> 01:31:05,874 Шегуваш ли се? - Да! 1156 01:31:05,915 --> 01:31:09,711 Дължа го на кмета и на мистериозната ни гостенка. 1157 01:31:09,752 --> 01:31:11,838 Сключили сте сделка? 1158 01:31:11,838 --> 01:31:15,592 Никога нямаше да ме повишат до 1-ви клас. 1159 01:31:15,675 --> 01:31:19,429 Но ето че стана. Реших и аз да си спася задника. 1160 01:31:21,723 --> 01:31:23,808 Отивам навън. 1161 01:31:30,857 --> 01:31:35,528 Какъв ден само! - Ще атакуват банката без теб?! 1162 01:31:35,528 --> 01:31:36,863 Не е честно. 1163 01:31:37,739 --> 01:31:39,782 Разкажи ми за хлапето, което те е заплашило с пистолет. 1164 01:31:39,866 --> 01:31:42,744 12 годишното. - Сега ли? 1165 01:31:43,745 --> 01:31:47,707 Патрулирах по 33-та. Получих сигнал за сбиване. 1166 01:31:47,790 --> 01:31:51,544 Един от онези шибани случай. - Направи ми услуга, сержант. 1167 01:31:51,669 --> 01:31:54,422 Зарежи тривиалните коментари. 1168 01:31:55,798 --> 01:32:00,470 Разтървах две деца и когато се обърнах едно хлапе 1169 01:32:00,637 --> 01:32:02,764 опря 22-ри в гърдите ми. - Така ли? 1170 01:32:02,806 --> 01:32:06,476 От къде се взе това хлапе? - Не знам. Беше афро-американец. 1171 01:32:06,601 --> 01:32:08,728 Така ли? - Да. Сякаш падна от небето. 1172 01:32:08,770 --> 01:32:11,689 Въобще не го забелязах. - Какво стана после? 1173 01:32:11,689 --> 01:32:16,444 Хлапето ме простреля в корема. Ето какво стана. 1174 01:32:16,444 --> 01:32:18,780 Знам, че ми се подиграваш детективе, 1175 01:32:18,780 --> 01:32:21,658 но се радвам, че съм жив и не ми пука за подигравките ти. 1176 01:32:21,699 --> 01:32:24,577 Не се обиждай, детективе, 1177 01:32:24,661 --> 01:32:26,663 но просто си вършех работата. 1178 01:32:26,704 --> 01:32:29,666 Дали ще спасят заложниците? 1179 01:32:29,749 --> 01:32:32,544 Надявам се. 1180 01:32:32,585 --> 01:32:34,587 Ще ви кажа нещо, което научих през годините. 1181 01:32:34,587 --> 01:32:37,340 Човек никога не знае кой го слуша. 1182 01:32:50,603 --> 01:32:52,564 Какво правиш? - Боже! 1183 01:32:52,605 --> 01:32:56,151 По дяволите! Подслушвали са ни. 1184 01:32:56,568 --> 01:32:59,696 Подслушвали са ни. 1185 01:33:01,531 --> 01:33:06,035 Дариус! Не атакувай! - Какво? 1186 01:33:06,035 --> 01:33:09,330 Всичко е нагласено. Спри хората си. Не атакувайте! 1187 01:33:09,455 --> 01:33:12,458 За какво говориш? - Чули са всичко, което сме казали. 1188 01:33:12,458 --> 01:33:14,502 Какво?! - Не атакувайте! 1189 01:33:14,502 --> 01:33:17,505 Плочата с исканията! Чули са всичко, което сме си говорили. 1190 01:33:17,505 --> 01:33:20,341 В плочата имаше предавател. Подслушвали са ни! 1191 01:33:20,425 --> 01:33:23,470 Не. Атакуваме. 1192 01:33:22,927 --> 01:33:25,763 По дяволите! 1193 01:33:32,770 --> 01:33:35,773 Събери хората. - Стив! Стиво! 1194 01:33:39,694 --> 01:33:42,697 Ще атакуват. Готови ли сте? - Да. 1195 01:33:42,864 --> 01:33:46,784 Всички навън! - Вън! 1196 01:33:52,874 --> 01:33:55,877 Хайде! 1197 01:33:56,836 --> 01:33:59,797 Всички към стълбите! Бързо! 1198 01:34:09,808 --> 01:34:12,769 Бързо! 1199 01:34:39,629 --> 01:34:43,550 Не стреляйте! - На земята! 1200 01:34:47,762 --> 01:34:50,682 Прекратете огъня! 1201 01:34:51,599 --> 01:34:54,727 Прекратете огъня! 1202 01:35:16,583 --> 01:35:19,544 Ръцете на тила! Бързо! 1203 01:35:19,669 --> 01:35:23,464 Някой да ми помогне! - На земята! 1204 01:35:23,548 --> 01:35:26,509 Ръцете на тила! 1205 01:35:26,634 --> 01:35:29,596 Ръцете на тила! Никой да не мърда! 1206 01:35:29,679 --> 01:35:31,639 На земята! Ръцете на тила! 1207 01:35:32,640 --> 01:35:36,436 Никой да не мърда! Ръцете на тила! 1208 01:35:37,479 --> 01:35:40,440 Какво става? 1209 01:35:48,615 --> 01:35:52,410 Какво правите?! 1210 01:35:56,456 --> 01:35:59,501 Не стреляйте! - Не мърдай! 1211 01:36:08,593 --> 01:36:12,597 Никой да не мърда! - Фернандес! 1212 01:36:15,350 --> 01:36:18,436 Екип 1, строй се! 1213 01:36:30,532 --> 01:36:32,617 На ляво. - Минавам от дясно. 1214 01:36:33,576 --> 01:36:36,538 Чисто! 1215 01:36:37,413 --> 01:36:39,624 Лявата страна е чиста! - Чисто! 1216 01:36:41,459 --> 01:36:44,462 Чисто! - И тук е чисто! 1217 01:36:44,462 --> 01:36:46,506 Минавам отзад! 1218 01:36:46,506 --> 01:36:49,467 Чисто! 1219 01:36:50,510 --> 01:36:53,388 Чисто! 1220 01:36:54,472 --> 01:36:56,558 Чисто! - Няма никого. 1221 01:36:59,519 --> 01:37:02,397 Чисто. Тръгваме по стълбите. Стройте се! 1222 01:37:10,488 --> 01:37:13,533 Хайде, момчета! Живо! 1223 01:37:18,413 --> 01:37:21,291 Чисто! - Чисто! 1224 01:37:26,337 --> 01:37:28,339 Чисто! 1225 01:37:28,464 --> 01:37:31,468 Чисто! - Няма никой. 1226 01:37:32,385 --> 01:37:35,346 Погледни там. - Чисто, сержант! 1227 01:37:39,309 --> 01:37:42,020 Почти приключихме. - Бъдете внимателни. 1228 01:37:42,312 --> 01:37:44,522 Продължаваме претърсването. - Внимавайте. 1229 01:37:52,322 --> 01:37:54,491 Хайде. 1230 01:38:00,413 --> 01:38:03,124 Чисто! - Елате долу. 1231 01:38:10,381 --> 01:38:12,258 Намерихте ли убития заложник? - Не. 1232 01:38:12,258 --> 01:38:13,426 Сигурно не сте проверили навсякъде. 1233 01:38:13,426 --> 01:38:16,304 Може би, но съм сигурен, че други хора освен нас няма. 1234 01:38:16,346 --> 01:38:19,307 Елате да видите. - Забравили са да оберат трезора. 1235 01:38:19,390 --> 01:38:22,310 Мили боже! - Не намерихте труп, така ли? 1236 01:38:22,310 --> 01:38:25,271 Все още проверяваме, но за сега няма лоши, няма бомби, 1237 01:38:25,313 --> 01:38:28,316 няма тунели, няма нищо. - И нищо не липсва?! 1238 01:38:28,358 --> 01:38:31,194 Имаме си работа с Дейвид Копарфилд, а? 1239 01:38:31,236 --> 01:38:35,198 Не че ти се бъркам, но ако не са се просмукали в стените 1240 01:38:35,240 --> 01:38:38,409 значи са горе и ще ги намерим. - Добра. Добра работа. 1241 01:38:38,743 --> 01:38:43,248 Какво е това? - Телботи. 1242 01:38:44,374 --> 01:38:47,168 Детективе! Ела да видиш нещо. 1243 01:38:47,210 --> 01:38:52,131 Идвам. Колинс, вземи още един човек и пребройте парите. 1244 01:38:52,173 --> 01:38:56,136 Да, сър. - Никой да не се изкушава. Ти също! 1245 01:38:56,136 --> 01:38:58,263 Да, сър! - Насам, детективе. 1246 01:38:59,264 --> 01:39:01,307 Какво намерихте? - Виж сам. 1247 01:39:02,100 --> 01:39:05,311 Фалшиви оръжия. - Не може да бъде! 1248 01:39:06,229 --> 01:39:09,149 Играчки. Направиха ни на маймуни. 1249 01:39:09,190 --> 01:39:12,902 Капитане, ела в женската тоалетна. - Идвам. 1250 01:39:31,171 --> 01:39:35,800 Погледнете само! Намерихме тялото. 1251 01:39:36,217 --> 01:39:39,888 Фалшиви оръжия, инсценирана екзекуция. 1252 01:39:41,055 --> 01:39:43,099 Няма да пускаме никого докато не разпитаме всички. 1253 01:39:43,099 --> 01:39:45,185 Елате да видите още нещо. 1254 01:39:57,238 --> 01:39:59,991 Дрехите на заложниците! 1255 01:40:00,074 --> 01:40:03,077 Къде е мъжката тоалетна? - В дъното в ляво. 1256 01:40:49,874 --> 01:40:53,044 Валери Кипсинг. - Качвай се в автобуса! 1257 01:40:53,044 --> 01:40:54,879 Хенри Хейджън. 1258 01:40:55,004 --> 01:40:57,966 Как се казваш? - Питър Хамънд. 1259 01:40:58,883 --> 01:41:01,886 Чакай. Как се казваш? - Каам. 1260 01:41:04,013 --> 01:41:05,974 Шибаняци! 1261 01:41:05,974 --> 01:41:08,560 Кажи ми как се казваш. 1262 01:41:08,810 --> 01:41:10,937 Как се казваш? 1263 01:41:10,979 --> 01:41:14,649 Кевин. - Работя в банката! 1264 01:41:14,858 --> 01:41:17,527 Аз съм пазачът на банката! Не разбирате ли?! 1265 01:41:17,819 --> 01:41:19,946 Успокойте се. - Въобще не ме слушате! 1266 01:41:20,905 --> 01:41:23,616 Спокойно. Влизай в автобуса. - Няма да влизам! 1267 01:41:23,867 --> 01:41:26,661 Не съм от лошите! Работя в банката! 1268 01:42:04,741 --> 01:42:08,578 Капитане. Става дума за пълна баркотия. 1269 01:42:08,912 --> 01:42:11,706 За съжаление, новините не са добри. 1270 01:42:11,748 --> 01:42:15,752 Слушам те. - Снимахме всички заложници. 1271 01:42:15,877 --> 01:42:18,755 Разпитахме ги, показахме им снимките. 1272 01:42:18,838 --> 01:42:22,801 Никой от тях не разпозна похитителите. 1273 01:42:22,884 --> 01:42:26,721 Попитахме ги дали разпознават някой от заложниците. 1274 01:42:26,763 --> 01:42:29,682 Дори да заподозрем някого 1275 01:42:29,724 --> 01:42:32,519 поне 3-ма души казват, че не е той. 1276 01:42:32,644 --> 01:42:34,729 Сякаш не е имало похитители. - Отпечатъци? 1277 01:42:34,771 --> 01:42:37,440 Навсякъде, но какво от това?! 1278 01:42:37,690 --> 01:42:40,610 Доказват единствено, че тези хора са били в банката. 1279 01:42:40,652 --> 01:42:42,737 Алиби? - Всички имат алиби. 1280 01:42:42,737 --> 01:42:47,450 Дори алибито на някой да е слабо, някой от другите ще го подкрепи. 1281 01:42:47,700 --> 01:42:49,786 Въртим се в кръг. - Някой има ли досие? 1282 01:42:49,828 --> 01:42:52,789 Един от служителите е карал пиян, един от клиентите... 1283 01:42:53,790 --> 01:42:57,710 Извини ме. Един от клиентите има издаде ограничителна заповед 1284 01:42:57,794 --> 01:43:01,381 да се доближава до детето си. Един се е опитал да обере магазин, 1285 01:43:01,589 --> 01:43:03,716 но отново се завъртаме в омагьосан кръг. 1286 01:43:03,716 --> 01:43:05,635 Освен това, момчето е пълен идиот. 1287 01:43:05,635 --> 01:43:07,762 Камерите в банката? - Безполезни са. 1288 01:43:07,804 --> 01:43:09,764 Помислили са почти за всичко. 1289 01:43:09,764 --> 01:43:12,642 Май са помислили за всичко. - Чуй това. 1290 01:43:12,684 --> 01:43:15,728 Намерихме пистолет 3. 57. Истински. 1291 01:43:15,728 --> 01:43:18,648 Онзи е бил с ръкавици, по пистолета няма отпечатъци. 1292 01:43:18,731 --> 01:43:21,025 Прекрати случая. - Да го прекратя?! 1293 01:43:21,025 --> 01:43:23,736 Какво друго очакваш да кажа?! 1294 01:43:27,574 --> 01:43:30,660 Капитане, работата намирисва. Тези хора са извършили нещо. 1295 01:43:30,660 --> 01:43:33,621 Сам прецени. Не е извършен обир. 1296 01:43:33,746 --> 01:43:37,500 Нямаш заподозрени. Никой не ме притиска за отговори. 1297 01:43:37,500 --> 01:43:40,336 И аз няма да те пристискам. Прекрати случая. 1298 01:43:43,673 --> 01:43:45,675 Не го очаквах. 1299 01:43:45,675 --> 01:43:49,262 Обещавам ти, ще получиш и други такива случаи. 1300 01:43:49,554 --> 01:43:51,681 Добре. 1301 01:43:55,518 --> 01:43:58,062 Ето нещо, което сигурно си очаквал. 1302 01:43:58,521 --> 01:44:00,648 Агентите са намерили 40-те хиляди, които липсваха. 1303 01:44:00,732 --> 01:44:03,485 Стига бе! - Да. 1304 01:44:03,526 --> 01:44:05,653 Знаеш ли къде са ги намерили? - В банкова ми сметка. 1305 01:44:05,695 --> 01:44:08,573 Не. - Под дюшека в къщата ми? 1306 01:44:08,698 --> 01:44:11,576 Не. - В портфейла ми? 1307 01:44:11,659 --> 01:44:14,621 Не. Не искам да знам. 1308 01:44:22,504 --> 01:44:26,508 Това са пълни глупости, брато. Само ние все още гоним тези типове, 1309 01:44:26,508 --> 01:44:29,594 и шефът да ни прецака така?! Ето какво, 1310 01:44:29,636 --> 01:44:32,514 предпагам да притиснем всички заподозрени. 1311 01:44:32,514 --> 01:44:35,558 Няма да спрем! Чувате ли, копелета?! 1312 01:44:35,600 --> 01:44:38,603 Няма да се откажем! 1313 01:44:38,645 --> 01:44:41,439 Няма каса с номер 392. 1314 01:44:41,523 --> 01:44:45,151 Според тези документи каса номер 392 1315 01:44:45,151 --> 01:44:46,444 не съществува. 1316 01:44:46,444 --> 01:44:49,405 Онзи Кейс е едно подло, шибано копеле! 1317 01:44:49,447 --> 01:44:52,367 Капитанът не каза ли да се откажем? - Да вървим. 1318 01:45:02,377 --> 01:45:05,463 Благодаря, Ваша чест. - За мен беше удоволствие. 1319 01:45:12,554 --> 01:45:16,474 Какво правиш? Каква работа имаш със съдия Паскуал? 1320 01:45:16,516 --> 01:45:20,186 Полицейска работа. - Не ти ли казаха да се откажеш? 1321 01:45:20,436 --> 01:45:22,438 Трябва да си свърша работата, г-жо Уайт. 1322 01:45:22,480 --> 01:45:26,317 Кариерата ти е най-важна. Забрави ли уговорката ни? 1323 01:45:26,359 --> 01:45:28,444 Не сме имали уговорка. - Нека ти обясня нещата. 1324 01:45:28,486 --> 01:45:30,488 Не. Нека аз ти обясня нещата. 1325 01:45:30,530 --> 01:45:34,367 Натискаш тук и записва. Натискаш тук и чуваш записаното. 1326 01:45:34,492 --> 01:45:38,496 Става дума за онези 40 хиляди, които си конфискувал 1327 01:45:39,330 --> 01:45:41,332 и които са изчезнали. 1328 01:45:41,374 --> 01:45:43,418 Нямам нищо общо с изчезването им. 1329 01:45:43,418 --> 01:45:47,464 Ако не ме харесвате, говорете с шефа ми. 1330 01:45:47,505 --> 01:45:50,300 Не го приемайте лично, 1331 01:45:50,341 --> 01:45:53,261 но нямам нужда от критичното ви око, г-н кмете. 1332 01:45:53,470 --> 01:45:57,056 Може да се окаже, че си виновен. - Още ли ще спорим? 1333 01:45:57,265 --> 01:45:59,434 Осигурете на г-жа Уайт това, от което има нужда 1334 01:45:59,434 --> 01:46:02,270 или с кариерата ти е свършено. 1335 01:46:02,270 --> 01:46:04,397 Добре. - Ще бъдеш повишен. 1336 01:46:05,440 --> 01:46:08,234 И какво? 1337 01:46:08,276 --> 01:46:10,320 Ти ми помогна, повишиха те. 1338 01:46:10,320 --> 01:46:12,322 Какъв ти е проблемът?! 1339 01:46:12,322 --> 01:46:15,283 Какво е криел Кейс? 1340 01:46:16,451 --> 01:46:19,204 Ще ти кажа една известна поговорка. 1341 01:46:19,204 --> 01:46:21,289 Отнася се за конкретния случай. 1342 01:46:21,331 --> 01:46:23,416 "Щом има кръв на улицата, 1343 01:46:24,209 --> 01:46:27,045 значи улицата е моя. " 1344 01:46:27,378 --> 01:46:31,174 Г-н Кейс е приел тази поговорка много лично, 1345 01:46:31,216 --> 01:46:34,052 но това не го прави по-малко богат, разбира се. 1346 01:46:35,261 --> 01:46:37,347 Откажи се, детективе. 1347 01:46:38,306 --> 01:46:41,059 Ти си добро ченге. 1348 01:46:41,184 --> 01:46:43,895 Този град има нужда от теб. 1349 01:47:13,383 --> 01:47:15,426 Имам среща. 1350 01:47:23,393 --> 01:47:25,395 Артър. 1351 01:47:25,478 --> 01:47:29,023 Добро утро. - Г-жо Уайт! 1352 01:47:29,315 --> 01:47:31,359 Седни. 1353 01:47:32,402 --> 01:47:35,738 Благодаря, Хенри. Остави ни за малко. 1354 01:47:38,491 --> 01:47:40,493 Какво каза той? 1355 01:47:40,535 --> 01:47:44,122 Детектив Фрейзър се оказа доста упорит. 1356 01:47:44,372 --> 01:47:47,333 Дадох тласък на кариерата му. Държа го под контрол. 1357 01:47:47,417 --> 01:47:50,336 Надявам се. Кажи ми за плика. 1358 01:47:50,545 --> 01:47:54,424 Къде е в момента? - Главатарят смята да го задържи 1359 01:47:54,466 --> 01:47:58,178 като застраховка срещу евентуално твое отмъщение. 1360 01:47:58,470 --> 01:48:01,389 Очевидно няма много високо мнение за теб. 1361 01:48:01,431 --> 01:48:04,350 За какво става дума? - Момент да си спомня. 1362 01:48:04,559 --> 01:48:08,396 Забогатял си като си търгувал с нацистите 1363 01:48:08,438 --> 01:48:11,191 по време на Холокоста. 1364 01:48:12,525 --> 01:48:14,611 Да. 1365 01:48:14,611 --> 01:48:18,281 Беше преди 60 години. Бях млад и амбициозен. 1366 01:48:18,573 --> 01:48:22,202 Видях кратък път към успеха и тръгнах по него. 1367 01:48:23,411 --> 01:48:25,914 Продадох душата си 1368 01:48:26,414 --> 01:48:29,459 и оттогава се опитвам да си я откупя. 1369 01:48:29,501 --> 01:48:32,295 Ти и този мистериозен човек... 1370 01:48:32,629 --> 01:48:35,924 Проявявате ли разбиране? - Мисля, че да. 1371 01:48:36,382 --> 01:48:39,177 Все пак, той успя да се измъкне от баката с плика. 1372 01:48:39,385 --> 01:48:42,263 Ако някой ден се върне и те изнудва... 1373 01:48:42,639 --> 01:48:45,934 ще му платиш и ще си получиш плика. 1374 01:48:47,477 --> 01:48:49,437 Мисля, че това е краят. - Предполагам. 1375 01:48:49,479 --> 01:48:51,481 Глупости. - Моля? 1376 01:48:51,481 --> 01:48:55,485 Онзи човек не мина през всичко това заради пари. 1377 01:48:55,527 --> 01:48:58,446 Не са докоснали парите, Артър. 1378 01:48:58,488 --> 01:49:00,615 И? - И 1379 01:49:00,698 --> 01:49:04,327 този човек си тръгна от там с нещо друго. 1380 01:49:04,619 --> 01:49:07,372 Банката каза, че нищо не липсва. 1381 01:49:07,497 --> 01:49:09,624 В онази кутия трябва да е имало нещо, 1382 01:49:09,707 --> 01:49:13,711 което е било по-ценно за него, отколкото пликът ти. 1383 01:49:14,629 --> 01:49:16,631 Не е нужно да ми казваш. 1384 01:49:16,631 --> 01:49:20,218 И без това би могло да бъде само едно нещо. 1385 01:49:22,554 --> 01:49:24,597 Диаманти. 1386 01:49:24,597 --> 01:49:26,724 Както и един пръстен. 1387 01:49:26,766 --> 01:49:30,645 Много ценен пръстен. Принадлежеше на жената 1388 01:49:30,728 --> 01:49:33,648 на един банкер от Париж. Много богато семейство. 1389 01:49:33,731 --> 01:49:37,569 Френски евреи. Когато войната избухна 1390 01:49:37,569 --> 01:49:40,655 пръстенът и всичко, което притежаваха беше конфискувано. 1391 01:49:40,697 --> 01:49:45,118 Закараха ги в лагерите на смъртта. Никой от тях не оцеля. 1392 01:49:45,743 --> 01:49:48,580 Бяхме приятели. 1393 01:49:48,580 --> 01:49:50,707 Можех да им помогна. 1394 01:49:51,833 --> 01:49:53,835 Но нацистите ми плащаха... 1395 01:49:54,586 --> 01:49:57,630 прекалено много. 1396 01:49:58,798 --> 01:50:03,678 Маделин, вярвам, че това, 1397 01:50:03,678 --> 01:50:05,680 което научи днес 1398 01:50:05,680 --> 01:50:07,765 ще остане конфиденциално, 1399 01:50:07,807 --> 01:50:11,394 въпреки евентуалното ти неодобрение. 1400 01:50:19,694 --> 01:50:21,738 Да, Артър. 1401 01:50:22,780 --> 01:50:25,700 С удоволствие бих разгласила що за чудовище си 1402 01:50:25,825 --> 01:50:29,871 но трябва да помогна на племенника на Бин Ладен 1403 01:50:29,913 --> 01:50:32,874 да си купи къща в Манхатън. 1404 01:50:34,709 --> 01:50:36,836 Не предполагах, че ще ми го кажеш. 1405 01:50:36,878 --> 01:50:39,756 Някой ден можем да се видим отново. 1406 01:50:53,895 --> 01:50:56,731 Казвам се Долтън Ръсел. 1407 01:50:56,815 --> 01:50:59,901 Внимавай над това, което казвам. Внимателно съм подбрал думите си 1408 01:50:59,943 --> 01:51:02,737 и няма да повтарям. 1409 01:51:02,779 --> 01:51:05,573 Казах ти името ти. Вече знаеш кой съм. 1410 01:51:05,907 --> 01:51:10,537 През последните години живеех в затворническа клетка, 1411 01:51:10,829 --> 01:51:13,915 но има голяма разлика между това да си затворен в малка клетка 1412 01:51:14,833 --> 01:51:16,918 и да си в затвора. 1413 01:51:17,043 --> 01:51:19,921 Човек не се отказва лесно. 1414 01:51:19,921 --> 01:51:25,593 Не много отдавна планирах съвършен банков обир. 1415 01:51:25,885 --> 01:51:28,012 Вече имаш представа за времето. 1416 01:51:28,847 --> 01:51:30,890 Що се отнася до "Защо? ". 1417 01:51:30,932 --> 01:51:33,810 Бях мотивиран от финансовата част. 1418 01:51:33,935 --> 01:51:35,895 Парите могат да бъдат много лесно постижими. 1419 01:51:35,937 --> 01:51:38,857 Можех да осъществя плана си. 1420 01:51:38,857 --> 01:51:40,942 Остава въпросът "Как? ". 1421 01:51:41,860 --> 01:51:44,863 Както някои хора биха се изразили, 1422 01:51:45,864 --> 01:51:48,032 "Всичко зависи от мозъка". 1423 01:52:35,997 --> 01:52:38,082 Ще мирише на пор! 1424 01:52:38,166 --> 01:52:41,753 Както очакваш?! Беше там цяла седмица. 1425 01:52:42,170 --> 01:52:46,007 Да. Защо мислиш, отворих прозореца? 1426 01:53:06,152 --> 01:53:09,030 По дяволите! 1427 01:53:13,034 --> 01:53:16,162 Фрейзър и партньора му са в банката. - За мен ли идват? 1428 01:53:16,246 --> 01:53:19,123 Мисля, че не. Само двамата са. 1429 01:53:59,372 --> 01:54:02,375 Съжалявам. - Извинете. 1430 01:54:04,377 --> 01:54:07,380 Г-н Хамънд. - Добро утро, господа. 1431 01:54:11,301 --> 01:54:15,221 Точно както беше планирал. - Имам съдебна заповед за отварянето 1432 01:54:15,305 --> 01:54:18,349 на сейф номер 392. 1433 01:54:29,402 --> 01:54:33,281 Слава богу! 1434 01:54:36,159 --> 01:54:38,203 Къде е? 1435 01:54:38,203 --> 01:54:41,122 Оставих го вътре. - Насам, моля. 1436 01:54:42,081 --> 01:54:44,167 Оставил си пръстена? Защо? 1437 01:54:44,209 --> 01:54:46,252 Довери ми се. 1438 01:54:46,252 --> 01:54:49,130 Оставих го в добри ръце. 1439 01:54:49,130 --> 01:54:51,216 Не съм убиец. 1440 01:54:51,216 --> 01:54:53,259 Направих го заради парите. 1441 01:54:54,344 --> 01:54:58,681 Парите не струват нищо, ако човек не може да се погледне в огледалото. 1442 01:54:59,265 --> 01:55:02,852 Честта е абсолютната валута. 1443 01:55:05,146 --> 01:55:10,068 Откраднах от човек, който продаде народа си за няколко долара. 1444 01:55:10,401 --> 01:55:13,071 После се опита да прикрие вината си. 1445 01:55:14,280 --> 01:55:18,409 Да я скрие зад параван от добри дела и море от уважение. 1446 01:55:19,202 --> 01:55:21,329 Нека аз. 1447 01:55:21,371 --> 01:55:24,290 Този човек почти успя. 1448 01:55:26,251 --> 01:55:30,213 За съжаление, когато съвестта на човек е прегоряла 1449 01:55:31,297 --> 01:55:34,259 почти не му пука, че вината му е излязла на яве. 1450 01:55:34,467 --> 01:55:37,220 Това е истината. 1451 01:55:37,428 --> 01:55:40,306 Копеле! - Честта. 1452 01:55:41,391 --> 01:55:43,434 Честта не предава никого. 1453 01:55:44,269 --> 01:55:46,396 Боже! 1454 01:55:47,397 --> 01:55:51,317 Мислиш ли, че е скъп - Защо ме питаш, брато?! 1455 01:55:51,442 --> 01:55:54,445 Не можеш да си го позволиш. - Добре, че приятелката ми не е тук. 1456 01:55:56,531 --> 01:56:00,076 "Следвай пръстена". - Да следвам пръстена? 1457 01:56:12,547 --> 01:56:15,467 Детектив Фрейзър. - Г-н Кейс. 1458 01:56:15,550 --> 01:56:18,428 Как сте? - Добре съм. 1459 01:56:18,470 --> 01:56:20,513 Никой не загина в банката. Всички са щастливи. 1460 01:56:20,513 --> 01:56:23,433 Просто един прекрасен ден. - Чудесно. 1461 01:56:23,475 --> 01:56:25,477 Детектив Мичел. - Г-н Кейс. 1462 01:56:25,518 --> 01:56:27,896 Седнете, господа. - Благодаря. 1463 01:56:27,896 --> 01:56:29,439 Да ви предложа нещо за пиене? 1464 01:56:29,439 --> 01:56:32,358 Не. - Трябва да отбележа, 1465 01:56:32,358 --> 01:56:35,111 че бях изключително впечатлен 1466 01:56:35,528 --> 01:56:37,530 от начина, по който се справихте със случая. 1467 01:56:37,530 --> 01:56:40,533 Благодарим, г-н Кейс. - Щом чуя "Най-добрите ченгета" 1468 01:56:40,533 --> 01:56:42,452 се сещам за вас. 1469 01:56:42,494 --> 01:56:44,579 Пазете ни и нека изглежда като лесна работа. 1470 01:56:48,500 --> 01:56:50,543 Извинете. - Какво е толкова смешно? 1471 01:56:50,627 --> 01:56:52,629 Казахте, "ни", г-н Кейс. 1472 01:56:52,629 --> 01:56:56,508 Огледайте се. Понятието "ни" е категория, която 1473 01:56:56,549 --> 01:56:59,302 не сме чували от много време. - Туше, детективе. 1474 01:56:59,469 --> 01:57:01,554 Не отричам, сбърках. - Да, така е. 1475 01:57:01,554 --> 01:57:04,808 Все пак съм объркан. Разследвам случай, 1476 01:57:05,475 --> 01:57:07,602 при който въоръжени мъже атакуват 1477 01:57:07,644 --> 01:57:10,063 банката ви. - Банката е ваша, нали? 1478 01:57:10,063 --> 01:57:13,525 Аз съм председател на борда. - После става нещо странно! 1479 01:57:13,566 --> 01:57:15,652 Крадците изчезнаха! 1480 01:57:15,652 --> 01:57:18,488 Не са взели нищо, нали? - Мен ли питате? 1481 01:57:18,488 --> 01:57:22,033 Да, питам вас. Баката е ваша. Точно за това ви питам. 1482 01:57:22,033 --> 01:57:23,701 Този клон е много малка част от компанията ни. 1483 01:57:23,743 --> 01:57:26,579 Няма крадци, няма жертви, нищо не липсва. 1484 01:57:26,663 --> 01:57:28,581 Сигурно това е първият такъв случай в полицейската историята. 1485 01:57:28,623 --> 01:57:31,709 Не съм чувал за такъв случай. - Сигурно се питате "Какво стана?! " 1486 01:57:31,709 --> 01:57:34,504 Нали, г-н Кейс? - Не ми харесва тона ви, полицай. 1487 01:57:34,546 --> 01:57:36,589 Тогава ми дайте ясен отговор. 1488 01:57:36,673 --> 01:57:39,676 Това е клон на първата банка от империята ви. Вие сте я създал, 1489 01:57:39,717 --> 01:57:42,679 тя е ваше творение. Отговорете ми. Какво мислите, че се случи? 1490 01:57:42,720 --> 01:57:45,557 Нямам представа. - Стига! 1491 01:57:45,598 --> 01:57:48,434 Стига. Ще ви кажа какво мисля аз по въпроса. 1492 01:57:48,560 --> 01:57:50,854 Изпратихте онази жена, която да се погрижи. Г-жа Уайт. 1493 01:57:50,854 --> 01:57:51,604 Мисля, че сте й платил. 1494 01:57:51,604 --> 01:57:54,315 Какво правеше тя там? - Това е абсурдно. 1495 01:57:54,566 --> 01:57:56,651 Намеквате, че имам нещо общо с обира? 1496 01:57:56,651 --> 01:57:58,736 392. 1497 01:57:58,778 --> 01:58:01,614 Сейф номер 392. Каква е историята му? 1498 01:58:01,614 --> 01:58:03,700 Не знам за какво говорите. - Не ме лъжете, г-н Кейс. 1499 01:58:03,700 --> 01:58:05,827 Не лъжа. - Прегледах всички документи. 1500 01:58:06,619 --> 01:58:09,622 Всички документи, които описват съдържанието на трезора. 1501 01:58:09,831 --> 01:58:13,376 На пръв поглед всичко изглеждаше нормално, но 1502 01:58:13,710 --> 01:58:16,045 открих една кутия, за която нямаше никакви данни. 1503 01:58:16,045 --> 01:58:17,797 Няма данни за тази кутия от 1948 година до сега. 1504 01:58:17,797 --> 01:58:20,842 Замислих се, който би могъл да знае нещо за тази кутия. 1505 01:58:21,676 --> 01:58:24,721 Може би човекът, който е построил банката 1506 01:58:24,762 --> 01:58:28,475 през 1948-ма. Случаят не е приключен, г-н Кейс. 1507 01:58:28,892 --> 01:58:33,521 Боя се, че не мога да ви помогна, детективе. 1508 01:58:34,731 --> 01:58:37,567 Става дума за нещо много лошо, нали? 1509 01:58:37,734 --> 01:58:41,613 Г-н Фрейзър, през целия си живот 1510 01:58:41,654 --> 01:58:44,407 служа на човечеството. 1511 01:58:44,574 --> 01:58:47,410 Може да попитате всеки, който ме познава. 1512 01:58:47,660 --> 01:58:50,663 Те подкрепят мен и нещата, които съм извършил. 1513 01:58:50,663 --> 01:58:53,750 А дали ще е така след като разберат истината за този пръстен? 1514 01:58:53,792 --> 01:58:56,669 Не мисля. 1515 01:58:59,714 --> 01:59:02,759 Между другото, казахте, че сме най-добрите в Ню Йорк. 1516 01:59:02,801 --> 01:59:05,720 Искам да знаете, че оценяваме думите ви. 1517 01:59:05,887 --> 01:59:09,682 Как смеете?! - Да вървим. 1518 01:59:09,808 --> 01:59:11,851 Ще следваме пръстена. 1519 01:59:18,733 --> 01:59:20,860 Дай да ти видя обувката. - Какво? 1520 01:59:20,860 --> 01:59:23,196 Дай да ти видя обувката. - Защо? 1521 01:59:23,196 --> 01:59:27,450 Защото едва ли някой си е завирал крака в задника на този тип. 1522 01:59:29,744 --> 01:59:33,623 Мисля, че го направих, нали? - Брато, направо му съсече задника. 1523 01:59:33,832 --> 01:59:35,959 Ще има нужда от шевове. 1524 01:59:45,885 --> 01:59:47,971 За изложбата ли сте дошъл? - Търся кмета. 1525 01:59:48,012 --> 01:59:50,890 Може ли да взема шапката ви? - Не, не може. Купи си собствена. 1526 01:59:52,976 --> 01:59:54,978 Извинете, че ви прекъсвам г-н кмете, 1527 01:59:55,019 --> 01:59:57,272 но има една стара американска поговорка. 1528 01:59:57,272 --> 01:59:58,898 "Щом има кръв на улицата 1529 01:59:58,898 --> 02:00:01,067 някой трябва да отиде в затвора. " 1530 02:00:01,901 --> 02:00:04,863 Едмън, би ли извинил за момент? 1531 02:00:06,990 --> 02:00:09,868 За какво става дума, детективе? - Мисля, че детектив Фрейзър 1532 02:00:09,909 --> 02:00:11,995 търси завършек на случая. 1533 02:00:12,078 --> 02:00:14,914 Това е добра дума. Завършек. 1534 02:00:14,956 --> 02:00:17,792 Случаят е приключен. - Така ли мислите? 1535 02:00:17,917 --> 02:00:20,670 Това е номерът на Бюрото за военни престъпления 1536 02:00:20,962 --> 02:00:23,089 във Вашингтон. 1537 02:00:24,966 --> 02:00:27,051 Искаш ли да си на първа страница на "Ню Йорк Таймс"? 1538 02:00:27,051 --> 02:00:29,971 Би било чудесно. Погрижи се правилно да ми напишат името. 1539 02:00:30,013 --> 02:00:32,140 Пише се със "З". 1540 02:00:33,057 --> 02:00:35,101 Задръж химикалката. 1541 02:00:35,101 --> 02:00:38,021 Копирал ли си записа? 1542 02:00:38,146 --> 02:00:42,775 Моля те! Истинските престъпници не трябва да са на улицата, кмете. 1543 02:00:45,028 --> 02:00:48,114 Благодаря за обяда. 1544 02:00:52,035 --> 02:00:56,122 Военни престъпления, а? В какво ме забърка този път? 1545 02:01:16,226 --> 02:01:19,354 Скъпа. 1546 02:01:22,148 --> 02:01:24,317 Ще си направим ли бебе? - Ще са близнаци. 1547 02:01:38,248 --> 02:01:41,835 По-полека, момиче. Изчакай да си сваля пистолета. 1548 02:01:42,210 --> 02:01:44,337 Бум! 1549 02:01:54,264 --> 02:01:57,267 Кийт Фрейзър. Детектив 1-ви клас. 1550 02:02:25,462 --> 02:02:28,339 Съжалявам. - Извинете. 1551 02:02:28,381 --> 02:02:30,550 Защо просто не излезеш през вратата? - Ще изляза. 1552 02:02:30,550 --> 02:02:33,511 Ще изляза през тази врата, когато съм готов. 1553 02:02:33,553 --> 02:02:36,389 Кучи син! 1554 02:02:43,175 --> 02:02:47,236 Хайде, скъпи. Белезниците вече са студени. 1555 02:02:52,785 --> 02:02:57,785 Тайминг: Koca