1 00:00:05,020 --> 00:00:15,020 বাংলায় “লাইফ অফ পাই” মুভি সাবটাইটেল আপনাদের জন্য নিয়ে এলাম আমি নিটোল, ঢাকা থেকে 2 00:00:16,020 --> 00:00:20,020 সাবটাইটেলটি কেমন লাগল তা জানাতে পারেন ইমেইলে বা ফেসবুকে: 3 00:00:21,020 --> 00:00:32,020 jnb_bd@yahoo.com facebook.com/joash.n.baroi 4 00:03:58,980 --> 00:04:00,700 তো আপনি বড় হয়েছেন একটি চিড়িয়াখানায়? 5 00:04:00,860 --> 00:04:02,080 জন্মেছি এবং বড় হয়েছি। 6 00:04:02,240 --> 00:04:05,710 পন্ডিচেরিতে, যেটাকে ভারতের ফ্রেঞ্চ অংশ বলা যায়। 7 00:04:05,870 --> 00:04:07,740 আমার বাবা ছিলেন ঐ চিড়িয়াখানার মালিক। 8 00:04:07,910 --> 00:04:11,210 একেবারেই তাৎক্ষণিকভাবে একজন সরিসৃপবিদের হাতে আমার জন্ম হয় . . . 9 00:04:11,370 --> 00:04:14,880 যিনি আমাদের চিড়িয়াখানায় এসেছিলেন একটি বেঙ্গল মনিটর গিরিগিটি পরীক্ষা করে দেখতে। 10 00:04:15,460 --> 00:04:17,430 মা এবং আমি দু’জনেই সুস্থ ছিলাম... 11 00:04:17,590 --> 00:04:19,210 কিন্তু বেচারা গিরগিটি পালানোর চেষ্টা চালাল... 12 00:04:19,380 --> 00:04:22,430 এবং একটি ভীত কেশোয়ারির পায়ের নিচে পড়ে পিষ্ট হল। 13 00:04:24,680 --> 00:04:26,900 কর্মফল, তাই না? 14 00:04:27,390 --> 00:04:29,440 ঈশ্বরের কাজের ধারা। 15 00:04:30,220 --> 00:04:32,150 বেশ মজার গল্প। 16 00:04:32,600 --> 00:04:34,020 আপনার নাম শুনে আমি ধরে নিচ্ছি 17 00:04:34,140 --> 00:04:35,520 আপনার বাবা ছিলেন একজন গণিতবিদ। 18 00:04:35,690 --> 00:04:38,780 মোটেও না। বরং আমার নাম রাখা হয় একটি সুইমিং পুলের নামে। 19 00:04:39,610 --> 00:04:41,780 "পাই" নামে কোন সুইমিং পুল আছে? 20 00:04:43,070 --> 00:04:45,200 হয়েছে কি, আমার মামা ফ্রান্সিসের যখন জন্ম হয় 21 00:04:45,320 --> 00:04:47,450 তখন তার ফুসফুসে অনেক পানি ছিল। 22 00:04:47,780 --> 00:04:49,880 সবাই বলে ডাক্তাররা নাকি মামার গোড়ালি ধরে 23 00:04:49,990 --> 00:04:52,090 উল্টো করে ঝুলিয়ে ঘুরিয়েছিলেন, যেন তার ভেতর থেকে সমস্ত পানি বের হয়ে যায়... 24 00:04:52,250 --> 00:04:54,920 ফলে তার বুক হয়ে যায় বিশাল চওড়া আর পা দু’টো হয়ে পড়ে একেবারে চর্মসার... 25 00:04:55,080 --> 00:04:57,380 এতে তিনি হয়ে ওঠেন এক দারুন সাঁতারু। 26 00:04:58,290 --> 00:05:00,010 ফ্রান্সিস কি আসলেই আপনার মামা হন? 27 00:05:00,130 --> 00:05:01,880 তিনি তো বলেছেন, তিনি আপনার বাবার বন্ধু। 28 00:05:02,050 --> 00:05:05,050 তার সাথে আমার আত্মার সম্পর্ক। আমি তাকে ডাকি মামাজী। 29 00:05:05,220 --> 00:05:07,970 আমার বাবার সবচেয়ে ভাল বন্ধু। আমার সাঁতারের গুরু। 30 00:05:08,300 --> 00:05:11,730 সপ্তাহে তিনবার আমি তার কাছে সাঁতার শিখতে আশ্রমে যেতাম। 31 00:05:11,890 --> 00:05:14,940 তার শেখানো এই সাঁতারই শেষ পর্যন্ত আমার জীবন বাঁচিয়েছিল। 32 00:05:15,600 --> 00:05:20,110 মুখভর্তি পানি তোমার কোন ক্ষতি করবে না, ক্ষতি যা করার করবে তোমার ভয়। 33 00:05:21,440 --> 00:05:24,620 এখন আবার শ্বাস নিতে ভুলে যেও না, নিঃশ্বাস বন্ধ করে রেখ না। 34 00:05:24,990 --> 00:05:26,450 লক্ষী ছেলে। 35 00:05:29,910 --> 00:05:31,630 আশা করি আপনি নিরামিষ অপছন্দ করেন না। 36 00:05:31,790 --> 00:05:34,130 না, না। একেবারেই না। 37 00:05:34,290 --> 00:05:36,260 - আর, আপনার নাম? - হ্যাঁ? 38 00:05:36,670 --> 00:05:39,420 আপনার নামটি কোথা থেকে এল সে সম্পর্কে আপনি বোধহয় কিছু বলছিলেন আমাকে। 39 00:05:39,580 --> 00:05:43,590 ও, হ্যাঁ. মামাজী একবার আমার বাবাকে একটা কথা বলেছিলেন। সেখান থেকেই আমার নামের উৎপত্তি। 40 00:05:43,760 --> 00:05:45,470 আপনি দেখবেন, অধিকাংশ পর্যটকরাই ভ্রমণের সময় 41 00:05:45,550 --> 00:05:47,180 সংগ্রহ করে থাকেন পোষ্টকার্ড বা চায়ের কাপ . . . 42 00:05:47,340 --> 00:05:48,340 কিন্তু মামাজী এর ব্যতিক্রম। 43 00:05:48,510 --> 00:05:50,600 মামাজী সংগ্রহ করতেন সুইমিং পুল। 44 00:05:50,760 --> 00:05:53,480 তার যাত্রাপথে যে পুলটিই পড়ত না কেন, তার প্রত্যেকটিতেই তিনি সাঁতার কাটতেন। 45 00:06:01,690 --> 00:06:03,490 একদিন মামাজী আমার বাবাকে বললেন যে, 46 00:06:03,610 --> 00:06:05,450 বিশ্বের সমস্ত সুইমিং পুলের মধ্যে... 47 00:06:05,610 --> 00:06:08,960 সবচেয়ে সুন্দর পুলটি হচ্ছে প্যারিসের একটি পাবলিক পুল। 48 00:06:09,110 --> 00:06:10,710 সেটার পানি এতটাই স্বচ্ছ যে, 49 00:06:10,780 --> 00:06:13,000 আপনি ওটা দিয়ে আপনার জন্য সকালের কফি পর্যন্ত তৈরি করতে পারবেন। 50 00:06:13,160 --> 00:06:16,500 সেখানে একবার মাত্র সাঁতার কেটেই নাকি তার জীবনটা পুরো পাল্টে গিয়েছিল। 51 00:06:30,300 --> 00:06:32,150 আমার জন্মের আগেই তিনি বলেছিলেন... 52 00:06:32,300 --> 00:06:34,900 "যদি তুমি চাও তোমার ছেলের আত্মা শুচি থাকুক... 53 00:06:35,060 --> 00:06:39,480 তাহলে তোমার অবশ্যই উচিত তাকে একদিন পিসিন মলিটর-এ সাঁতার কাটতে নিয়ে যাওয়া।" 54 00:06:39,640 --> 00:06:43,490 আমি আজও বুঝি না, কেন এই কথাটা আমার বাবার কাছে এতটা হৃদয়গ্রাহী হয়েছিল। 55 00:06:44,150 --> 00:06:49,160 কিন্তু ঠিক সেটাই ঘটল এবং আমার নাম রাখা হল "পিসিন মলিটর প্যাটেল"। 56 00:06:49,990 --> 00:06:52,370 ভাবুন তো, কীভাবে আমি ঐ নামের অর্থ উদ্ধারের চেষ্টা করেছি। 57 00:06:52,530 --> 00:06:55,210 শেষমেষ ১১ বছর বয়সে আমি এই কাজে সক্ষম হলাম, কিন্তু তখন . . . 58 00:06:55,370 --> 00:06:57,420 এই, পিসিন! 59 00:06:58,330 --> 00:07:01,210 তুমি কি এখন পিসিং(প্রস্রাব) করছ? 60 00:07:01,830 --> 00:07:03,380 ওকে দেখ, ও সত্যিই পিসিং করছে! 61 00:07:03,540 --> 00:07:07,720 এই একটা শব্দের জন্য আমরা নামটা অভিজাত ফ্রেঞ্চ সুইমিং পুল থেকে পরিণত হল... 62 00:07:07,880 --> 00:07:09,680 দুর্গন্ধযুক্ত ভারতীয় প্রস্রাবখানায়। 63 00:07:09,760 --> 00:07:11,680 সবখানেই আমি ছিলাম "পিসিং"। 64 00:07:11,840 --> 00:07:14,520 স্কুল প্রাঙ্গনে কোন পিসিং চলবে না! 65 00:07:15,890 --> 00:07:17,690 এমনকি শিক্ষকরাও এমনটা করতে শুরু করলেন। 66 00:07:17,850 --> 00:07:19,190 অবশ্যই ইচ্ছাকৃতভাবে নয়। 67 00:07:19,350 --> 00:07:23,230 তো আমরা যদি খুব দ্রুত গ্যাসটা ছেড়ে দিই তাহলে কী ঘটবে? 68 00:07:23,400 --> 00:07:24,520 পিসিং? 69 00:07:25,400 --> 00:07:27,240 উনি "পিসিং" বলেছেন। 70 00:07:32,700 --> 00:07:35,540 যথেষ্ট হয়েছে! শান্ত হও! শান্ত হও! 71 00:07:36,030 --> 00:07:38,790 পরের বছর যখন স্কুলের প্রথম দিনে আবার ক্লাসে ফিরে এলাম, 72 00:07:38,870 --> 00:07:40,090 আমি ছিলাম পুরোপুরি প্রস্তুত। 73 00:07:40,250 --> 00:07:41,540 উপস্থিত, স্যার। 74 00:07:42,040 --> 00:07:44,130 পিসিন প্যাটেল। 75 00:07:49,550 --> 00:07:53,050 শুভ সকাল। আমি পিসিন মলিটর প্যাটেল। 76 00:07:53,640 --> 00:07:55,230 সবার কাছে আমি পরিচিত... 77 00:07:56,550 --> 00:07:59,730 "পাই" নামে, যা গ্রিক বর্ণমালার ষোড়শ বর্ণ... 78 00:07:59,890 --> 00:08:03,570 যা গণিতেও ব্যবহৃত হয় কোন বৃত্তের ব্যাস থেকে পরিধির... 79 00:08:03,730 --> 00:08:07,230 অনুপাত প্রকাশ করার জন্য। 80 00:08:07,400 --> 00:08:09,450 একটি অসীম দৈর্ঘ্যের অমূলদ সংখ্যা, 81 00:08:09,570 --> 00:08:11,660 যা সাধারণত তিনটি সংখ্যা পর্যন্ত সীমাবদ্ধ রাখা হয়... 82 00:08:11,820 --> 00:08:12,360 আর তা হল ৩.১৪। 83 00:08:17,080 --> 00:08:19,080 পাই। 84 00:08:20,080 --> 00:08:24,580 খুবই মনোমুগ্ধকর, পাই। এখন বস গিয়ে। 85 00:08:28,170 --> 00:08:29,760 তারপর থেকেই আপনার নাম হয়ে গেল "পাই"? 86 00:08:30,340 --> 00:08:32,470 না, পুরোপুরি না। 87 00:08:32,840 --> 00:08:34,680 ভালই চেষ্টা করেছ, পিসিং। 88 00:08:36,430 --> 00:08:38,680 কিন্তু পুরো দিনটা আমার সামনে পড়ে ছিল। 89 00:08:38,850 --> 00:08:40,440 এরপর ছিল ফ্রেঞ্চ ক্লাস। 90 00:08:40,720 --> 00:08:42,770 আমার নাম পিসিন মলিটর প্যাটেল। 91 00:08:43,270 --> 00:08:44,610 ওরফে পাই। 92 00:08:46,810 --> 00:08:48,320 তারপর ভূগোল ক্লাস। 93 00:08:48,480 --> 00:08:52,110 এগুলো হল দশমিকের পর পাই-এর প্রথম ২০টি সূচক স্থান। 94 00:08:52,280 --> 00:08:55,280 দিনের শেষ ক্লাসটি ছিল গণিত। 95 00:08:55,820 --> 00:08:59,870 ধীরে, ধীরে, ধীরে। 96 00:09:04,370 --> 00:09:11,300 তিন, সাত, পাঁচ, আট, নয়, 97 00:09:11,460 --> 00:09:16,140 আট, পাঁচ, আট, নয়। 98 00:09:16,300 --> 00:09:19,150 একদম সঠিক। ও সত্যিই ঠিকমত লিখছে। 99 00:09:19,300 --> 00:09:22,730 পাই! পাই! পাই! 100 00:09:22,890 --> 00:09:27,820 দিনের শেষে আমি হয়ে গেলাম পাই প্যাটেল, স্কুলের কিংবদন্তী। 101 00:09:29,020 --> 00:09:32,570 মামাজী বলেছেন আপনি নাকি নাবিকদের মধ্যেও একজন কিংবদন্তী। 102 00:09:32,650 --> 00:09:33,870 জনমানবহীন সমুদ্রে, একেবারে একাকী। 103 00:09:34,030 --> 00:09:36,200 আরে, আমি তো নৌকাই চালাতে পারি না। 104 00:09:36,360 --> 00:09:39,490 আর আমি তো ওখানে একা ছিলাম না. রিচার্ড পার্কার আমার সাথে ছিল। 105 00:09:40,490 --> 00:09:42,370 রিচার্ড পার্কার? 106 00:09:42,540 --> 00:09:44,040 মামাজী আমাকে সব কিছু বলেন নি। 107 00:09:44,200 --> 00:09:47,050 তিনি শুধু বলেছেন মন্ট্রিলে গিয়ে আপনার সাথে আমার দেখা করা উচিত। 108 00:09:47,210 --> 00:09:49,050 তো পন্ডিচেরিতে আপনি কী করছিলেন? 109 00:09:50,420 --> 00:09:52,340 একটি উপন্যাস লিখছিলাম। 110 00:09:52,500 --> 00:09:54,350 ও হ্যাঁ, আপনার প্রথম বইটি আমি খুব উপভোগ করেছি। 111 00:09:55,220 --> 00:09:57,010 তো এই নতুন উপন্যাসটির কাহিনী ভারতকে ঘিরে? 112 00:09:57,180 --> 00:10:00,680 না, আসলে কাহিনীটি পর্তুগাল নিয়ে। কিন্তু ভারতে বাস করাটা তুলনামূলক সাশ্রয়ী। 113 00:10:02,260 --> 00:10:05,440 বেশ, আমি উপন্যাসটা পড়ার জন্য অপেক্ষায় থাকলাম। 114 00:10:05,520 --> 00:10:06,560 পারবেন না। 115 00:10:07,350 --> 00:10:08,950 আমি ওটা বাদ দিয়েছি। 116 00:10:09,100 --> 00:10:10,950 দুই বছর ধরে আমি এই জিনিসটাতে প্রাণ সঞ্চারের চেষ্টা চালিয়ে গেছি... 117 00:10:11,020 --> 00:10:14,950 এবং তারপর এক দিন, ওটা খানিক গোঙ্গাল, কাশল এবং মারা গেল। 118 00:10:16,240 --> 00:10:17,610 ওহ, আমি দুঃখিত। 119 00:10:19,070 --> 00:10:22,950 এক বিকেলে আমি পন্ডিচেরির একটা কফি হাউসে বসে ছিলাম, 120 00:10:23,030 --> 00:10:24,160 আমার অমূল্য ক্ষতির কথা ভেবে শোক প্রকাশ করছিলাম... 121 00:10:24,240 --> 00:10:28,090 আর ঠিক তখনই পাশের টেবিলের এক বৃদ্ধ ব্যক্তি আমার সাথে কথা বলতে শুরু করলেন। 122 00:10:28,210 --> 00:10:29,920 হ্যাঁ, মামাজীর স্বভাবটাই এমন। 123 00:10:30,080 --> 00:10:32,080 যখন আমি তাকে আমার পরিত্যক্ত বইটা সম্পর্কে বললাম, তিনি আমাকে বললেন... 124 00:10:32,090 --> 00:10:34,300 "তার মানে একজন কানাডিয়ান গল্পের খোঁজে 125 00:10:34,380 --> 00:10:36,050 চলে এসেছেন ফ্রেঞ্চ ইন্ডিয়ায়।" 126 00:10:36,210 --> 00:10:39,260 "বেশ, বন্ধু আমার, আমি একজন ইন্ডিয়ানের খোঁজ জানি, যে ফ্রেঞ্চ কানাডায় বাস করে... 127 00:10:39,430 --> 00:10:42,220 এবং তার কাছে বলার মত সবচেয়ে বিস্ময়কর এক গল্প রয়েছে।" 128 00:10:42,390 --> 00:10:46,560 "তোমাদের দু’জনের দেখা হওয়াটা বোধহয় নিয়তিতেই লেখা ছিল।" 129 00:10:49,730 --> 00:10:53,110 আসলে অনেক বছর হয়ে গেছে আমি রিচার্ড পার্কার সম্পর্কে কোন কথা বলি নি। 130 00:10:53,270 --> 00:10:55,900 তো মামাজী আপনাকে ইতোমধ্যে কী কী বলেছেন? 131 00:10:56,070 --> 00:10:59,660 তিনি বলেছেন, আপনার কাছে এমন একটি গল্প আছে যা আমাকে ঈশ্বরের প্রতি বিশ্বাস স্থাপন করাবে। 132 00:10:59,820 --> 00:11:03,250 তিনি যে কোন চমৎকার খাবার সম্পর্কেও এ ধরনের কথাই বলবেন। 133 00:11:04,660 --> 00:11:07,250 ঈশ্বরের কথাই যদি বলেন, আমি আপনাকে কেবল আমার গল্পটা শোনাতে পারি। 134 00:11:08,750 --> 00:11:11,090 আপনিই সিদ্ধান্ত নেবেন কতটুকু আপনি বিশ্বাস করতে চান। 135 00:11:11,250 --> 00:11:12,920 বেশ। 136 00:11:13,670 --> 00:11:16,010 আচ্ছা, দেখা যাবে। তো, কোথা থেকে শুরু করা যায়? 137 00:11:17,010 --> 00:11:21,310 পন্ডিচেরি হচ্ছে ভারতের একটি ফ্রেঞ্চ অধ্যুষিত উপকূল। 138 00:11:25,350 --> 00:11:27,390 মহাসাগরের কাছ ঘেঁষে যে রাস্তাগুলো রয়েছে, 139 00:11:27,470 --> 00:11:30,190 সেগুলোতে এসে দাঁড়ালে আপনি ভাববেন বোধহয় দক্ষিণ ফ্রান্সের কোন অঞ্চলে এসে পড়েছেন। 140 00:11:32,980 --> 00:11:35,780 মূল ভূখণ্ডের দিকে কয়েক ব্লক এগোলেই চোখে পড়বে একটি খাল। 141 00:11:35,940 --> 00:11:38,280 ওটা পেরোলেই আপনি পা দেবেন পন্ডিচেরির ভারতীয় অংশে। 142 00:11:39,280 --> 00:11:42,830 ঠিক তার পশ্চিম দিকে রয়েছে মুসলমানদের এলাকা। 143 00:11:42,990 --> 00:11:46,460 ১৯৫৪ খ্রীষ্টাব্দে ফরাসিরা যখন আমাদের হাতে পন্ডিচেরি ফিরিয়ে দেয়... 144 00:11:46,620 --> 00:11:50,120 তখন শহরটাকে ঢেলে সাজানোর কথা চিন্তা করা হয়। 145 00:11:50,500 --> 00:11:54,130 আমার বাবা ছিলেন একজন বুদ্ধিমান ব্যবসায়ী, আর তিনি একটি দারুন ব্যবসা শুরু করেন। 146 00:11:54,290 --> 00:11:57,720 তিনি একটি হোটেল চালাতেন। আর তিনি স্থানীয় বোট্যানিক্যাল গার্ডেনটির জায়গায়... 147 00:11:57,880 --> 00:12:00,680 একটি চিড়িয়াখানা তৈরি করার চিন্তা করেন। 148 00:12:02,970 --> 00:12:07,020 সেই সময় ঐ বোট্যানিক্যাল গার্ডেনে আমার মা কাজ করতেন উদ্ভিদবিদ হিসেবে। 149 00:12:07,180 --> 00:12:11,900 সেখানে তাদের দেখা হল, বিয়ে হল এবং এক বছর পরেই আমার ভাই রবির জন্ম হল। 150 00:12:12,060 --> 00:12:14,230 এর দুই বছর পর আমার জন্ম হয়। 151 00:12:14,980 --> 00:12:18,400 রূপকথার মত শোনাচ্ছে। আপনি বড় হয়েছেন কি না একটা... 152 00:12:24,160 --> 00:12:25,530 আমেন। 153 00:12:26,320 --> 00:12:28,170 হ্যাঁ, আসুন খাওয়া শুরু করি। 154 00:12:28,490 --> 00:12:30,170 আমি জানতাম না যে, হিন্দুরা "আমেন" বলে। 155 00:12:30,330 --> 00:12:31,670 ক্যাথলিক হিন্দুরা বলে। 156 00:12:31,830 --> 00:12:32,920 ক্যাথলিক হিন্দু? 157 00:12:33,000 --> 00:12:37,000 আমরা একজন না, শত শত দেবতার কাছে নিজেদের পাপ স্বীকার করি। 158 00:12:38,040 --> 00:12:40,420 কিন্তু প্রথমত আপনি তো একজন হিন্দু? 159 00:12:40,590 --> 00:12:43,560 কেউ পরিচয় করিয়ে না দেওয়া পর্যন্ত আমরা কখনোই ঈশ্বরকে জানতে পারি না। 160 00:12:43,720 --> 00:12:46,520 হিন্দু ধর্মের মধ্য দিয়ে আমি প্রথম ঈশ্বরের পরিচয় পাই। 161 00:12:46,680 --> 00:12:49,270 হিন্দু ধর্মে ৩৩ কোটি দেব-দেবী আছে। 162 00:12:49,430 --> 00:12:51,520 তাদের মধ্যে মাত্র কয়েকজনকে আমি কেন জানতে পারব না? 163 00:12:53,270 --> 00:12:56,270 প্রথমে আমি পরিচিত হই কৃষ্ণের সাথে। 164 00:12:58,230 --> 00:13:00,230 যশোদা একবার শিশু কৃষ্ণকে মাটি খাওয়ার জন্য বকাবকি করছিলেন। 165 00:13:01,030 --> 00:13:05,080 "ছি, ছি। দুষ্টু ছেলে, তোমার মোটেও এটা করা উচিত নয়।" 166 00:13:05,490 --> 00:13:08,290 কিন্তু কৃষ্ণ ও কাজ করেন নি! 167 00:13:09,370 --> 00:13:10,840 সেটা তিনি তাঁর মাকে বললেন। 168 00:13:10,950 --> 00:13:12,920 "আমি মাটি খাই নি।" 169 00:13:13,620 --> 00:13:16,720 যশোদা বললেন, "তাই না? ঠিক আছে..." 170 00:13:16,920 --> 00:13:19,040 "তাহলে তোমার মুখটা খুলে দেখাও।" 171 00:13:19,210 --> 00:13:21,960 তখন কৃষ্ণ তাঁর মুখ খুললেন। 172 00:13:22,130 --> 00:13:24,130 যশোদা সেখানে কী দেখলেন বল তো? 173 00:13:24,220 --> 00:13:25,430 কী? 174 00:13:26,220 --> 00:13:33,820 তিনি কৃষ্ণের মুখে সমগ্র বিশ্বব্রহ্মাণ্ড দেখেছিলেন। 175 00:14:01,090 --> 00:14:04,130 ছোটবেলায় দেবতারা ছিলেন আমার সুপার হিরো। 176 00:14:04,300 --> 00:14:06,600 বানর দেবতা হনুমান.... 177 00:14:06,760 --> 00:14:10,600 তাঁর বন্ধু লক্ষণকে বাঁচাতে আস্ত একটা পর্বত তুলে নিয়ে এসেছিলেন। 178 00:14:10,760 --> 00:14:13,110 হাতির মাথাওয়ালা গণেশ... 179 00:14:13,260 --> 00:14:17,520 তাঁর মা পার্বতীর সম্মান রক্ষা করার জন্য নিজের জীবন বিপণ্ন করেছিলেন। 180 00:14:17,770 --> 00:14:22,780 বিষ্ণু হলেন সর্বোচ্চ আত্মা, সবকিছুর উৎস। 181 00:14:23,360 --> 00:14:26,860 বিষ্ণু অকূল মহাজাগতিক সমুদ্রের উপর ভাসমান অবস্থায় ঘুমোচ্ছেন... 182 00:14:27,030 --> 00:14:29,950 আর আমরা হচ্ছি তাঁর স্বপ্নের মধ্যকার সমস্ত চরিত্র। 183 00:14:31,450 --> 00:14:33,330 দেখার মত দৃশ্য বটে! 184 00:14:33,790 --> 00:14:37,790 এই সব গল্প আর সুন্দর আলোকসজ্জার চক্করে পড়ে নিজেকে বোকা বনতে দিও না, বাছারা। 185 00:14:37,960 --> 00:14:42,050 ধর্ম হল অন্ধকারাচ্ছন্নতা। 186 00:14:44,380 --> 00:14:47,850 আমার প্রিয় বাবা নিজেকে নতুন ভারতের অংশ বলে বিম্বাস করতেন। 187 00:14:48,670 --> 00:14:50,970 ছোটবেলায় তার পোলিও হয়েছিল। 188 00:14:51,140 --> 00:14:55,360 বিছানায় শুয়ে ব্যথায় কোঁকাতে কোঁকাতে তিনি ভাবতেন, ঈশ্বর কোথায়। 189 00:14:56,180 --> 00:15:00,360 শেষ পর্যন্ত ঈশ্বর তাকে বাঁচান নি, বাঁচিয়েছে পশ্চিমাদের ওষুধ। 190 00:15:03,650 --> 00:15:05,150 আমরা মা কলেজে পড়তে শুরু করার পর ভেবেছিলেন 191 00:15:05,320 --> 00:15:08,160 তার বাবা-মাও বোধহয় নতুন ভারতের অংশ... 192 00:15:08,320 --> 00:15:09,990 যে পর্যন্ত না তারা তার সাথে যোগাযোগ ছিন্ন করে দেন... 193 00:15:10,150 --> 00:15:12,530 কারণ তারা ভেবেছিলেন মা তার চাইতে নিচু বংশের কাউকে বিয়ে করতে যাচ্ছেন। 194 00:15:13,660 --> 00:15:17,410 ধর্মই ছিল তার অতীত জীবনের সাথে একমাত্র যোগসূত্র। 195 00:15:27,050 --> 00:15:30,720 ১২ বছর বয়সে পার্বত্য অঞ্চলে গিয়ে আমি খ্রীষ্টের দেখা পাই। 196 00:15:30,880 --> 00:15:34,600 মুনার-এর চা-বাগানে আমাদের আত্মীয়দের কাছে বেড়াতে গিয়েছিলাম। 197 00:15:34,760 --> 00:15:39,020 তৃতীয় দিনে রবি আর আমি দু’জনেই মারাত্মক বিরক্ত হয়ে উঠলাম। 198 00:15:39,180 --> 00:15:42,110 চ্যালেঞ্জ। আমি তোকে দুই রুপী দেব। 199 00:15:42,270 --> 00:15:45,440 দৌড়ে ঐ গীর্জার মধ্যে যা এবং পবিত্র পানি পান কর গিয়ে। 200 00:16:24,600 --> 00:16:26,200 তুমি নিশ্চয়ই তৃষ্ণার্ত। 201 00:16:29,650 --> 00:16:31,450 এই নাও। 202 00:16:31,610 --> 00:16:33,410 তোমার জন্য এনেছি। 203 00:16:48,590 --> 00:16:51,470 ঈশ্বর কেন এমন কাজ করবেন? 204 00:16:51,630 --> 00:16:53,760 কেন তিনি তাঁর নিজ পুত্রকে পাঠালেন... 205 00:16:53,930 --> 00:16:57,300 যেন তিনি সাধারণ মানুষের পাপের জন্য শাস্তি ভোগ করেন? 206 00:16:57,470 --> 00:16:59,440 কারণ তিনি আমাদের ভালবাসেন। 207 00:17:00,180 --> 00:17:02,810 ঈশ্বর নিজেকে আমাদের জন্য সহজগম্য করে তুলেছেন। 208 00:17:02,930 --> 00:17:05,610 তিনি নিজে মানুষ হয়েছেন, যেন আমরা তাঁকে বুঝতে পারি। 209 00:17:05,770 --> 00:17:08,360 ঈশ্বরকে আমরা তাঁর সমস্ত পরিপূর্ণতার মাঝে উপলব্ধি করতে পারি না। 210 00:17:08,520 --> 00:17:11,120 কিন্তু আমরা ঈশ্বরের পুত্রকে উপলব্ধি করতে পারি 211 00:17:11,280 --> 00:17:13,870 এবং একজন ভাইয়ের মত করে তাঁর দুঃখভোগ অনুভব করতে পারি। 212 00:17:14,110 --> 00:17:16,330 এর কোন মানেই হয় না। 213 00:17:16,490 --> 00:17:20,960 পাপী মানুষের প্রায়শ্চিত্ত করার জন্য নিষ্পাপ কাউকে বলিদান করা। 214 00:17:21,120 --> 00:17:23,120 এ কেমন ভালবাসা? 215 00:17:25,790 --> 00:17:27,630 কিন্তু এই পুত্র... 216 00:17:27,790 --> 00:17:29,290 তাঁকে আমি কোনভাবেই মাথা থেকে ঝেড়ে ফেলতে পারলাম না। 217 00:17:32,460 --> 00:17:35,470 ঈশ্বর যদি এতটাই নিখুঁত হন এবং আমরা যদি ঠিক তার উল্টোটাই হই... 218 00:17:35,880 --> 00:17:38,680 তবে কেন তিনি এই সব কিছু সৃষ্টি করতে চাইলেন? 219 00:17:38,840 --> 00:17:41,220 কেনই বা আদৌ আমাদেরকে তাঁর প্রয়োজন? 220 00:17:41,390 --> 00:17:44,520 তোমার শুধু এটুকুই জানা দরকার যে, তিনি আমাদের ভালবাসেন। 221 00:17:44,980 --> 00:17:47,900 ঈশ্বর জগতকে এমন ভালবাসলেন যে, নিজ একজাত পুত্রকে দান করলেন। (পবিত্র বাইবেল [যোহন ৩:১৬ পদ]) 222 00:17:48,060 --> 00:17:50,030 যতই আমি ঐ পাদ্রীর কথা শুনতে থাকলাম... 223 00:17:50,190 --> 00:17:53,190 ততই আমি এই ঈশ্বরের পুত্রকে পছন্দ করতে শুরু করলাম। 224 00:17:53,360 --> 00:17:57,330 খ্রীষ্টের সাথে আমার পরিচয় করিয়ে দেওয়ার জন্য তোমাকে ধন্যবাদ, বিষ্ণু। 225 00:18:04,870 --> 00:18:07,120 হিন্দু ধর্মের মাধ্যমে আমি বিশ্বাসী হয়েছিলাম 226 00:18:07,250 --> 00:18:09,500 এবং খ্রীষ্টের মাধ্যমে আমি ঈশ্বরের ভালবাসা খুঁজে পেলাম। 227 00:18:09,670 --> 00:18:12,170 কিন্তু ঈশ্বর তখনও আমার পিছু ছাড়েন নি। 228 00:18:22,260 --> 00:18:24,860 ঈশ্বর রহস্যময় উপায়ে কাজ করেন। 229 00:18:25,020 --> 00:18:27,520 আর তাই তিনি আবারও আমাকে দেখা দিলেন। 230 00:18:27,850 --> 00:18:30,400 এবার তিনি অবতীর্ণ হলেন আল্লাহ্ নাম নিয়ে। 231 00:18:46,080 --> 00:18:47,710 আল্রাহু আকবর। 232 00:18:50,250 --> 00:18:52,550 আরবীতে আমি কখনোই ভাল ছিলাম না... 233 00:18:52,710 --> 00:18:56,390 কিন্তু শব্দগুলোর উচ্চারণ এবং এর অনুভূতি আমাকে ঈশ্বরের আরও কাছে নিয়ে যেত। 234 00:18:56,550 --> 00:18:57,760 নামাজ পড়ার সময়... 235 00:18:57,920 --> 00:19:00,100 যেখানে আমি সেজদা দিতাম সেই জায়গাটা আমার জন্য হয়ে গিয়েছিল পবিত্র ভূমি... 236 00:19:00,260 --> 00:19:03,730 এবং আমি অনুভব করতাম শান্তি ও ভ্রাতৃত্ব। 237 00:19:13,440 --> 00:19:16,070 ভেড়ার মাংসটা খুবই চমৎকার। 238 00:19:16,570 --> 00:19:18,790 টেবিলের সেরা খাবার এটাই। 239 00:19:19,240 --> 00:19:20,950 পুরোটাই কিন্তু তোমার হাতছাড়া হয়ে যাচ্ছে। 240 00:19:22,410 --> 00:19:25,580 পিসিন, তোমার আর মাত্র তিনটি ধর্ম গ্রহণ করা প্রয়োজন... 241 00:19:25,740 --> 00:19:28,920 তাহলেই তুমি সারা জীবন ছুটি কাটাতে পারবে। 242 00:19:29,160 --> 00:19:32,420 আপনি কি এ বছর মক্কায় যাবেন, স্বামী যীশু? 243 00:19:32,580 --> 00:19:35,840 নাকি পোপ পাই-য়াস হয়ে অভিষেক পাওয়ার জন্য রোমে যাবেন? 244 00:19:36,090 --> 00:19:37,760 এ সব ছাড়, রবি। 245 00:19:37,920 --> 00:19:40,020 তুমি যেমন ক্রিকেট ভালবাস, পাইয়েরও তেমন নিজের পছন্দের বিষয় রয়েছে। 246 00:19:40,170 --> 00:19:42,430 না, গীতা। রবির কথায় যুক্তি আছে। 247 00:19:42,800 --> 00:19:47,150 তুমি একই সাথে তিনটি ভিন্ন ধর্ম পালন করতে পার না, পিসিন। 248 00:19:47,310 --> 00:19:48,600 কেন না? 249 00:19:48,770 --> 00:19:52,360 কারণ একই সাথে সবকিছু বিশ্বাস করা... 250 00:19:52,520 --> 00:19:55,770 আর একেবারেই কোন কিছু বিশ্বাস না করা আসলে একই। 251 00:19:55,940 --> 00:19:59,110 ও বয়সে ছোট, সন্তোষ। ও এখনও ওর পথ খুঁজে পাওয়ার চেষ্টা করছে। 252 00:19:59,280 --> 00:20:02,700 কীভাবে সে পথ খুঁজে পাবে, যদি সে আগে একটি পথ বেছে না নেয়? 253 00:20:03,450 --> 00:20:07,830 শোন, বারবার এক ধর্ম থেকে লাফ দিয়ে অন্য ধর্মে পা দেওয়ার বদলে... 254 00:20:07,990 --> 00:20:10,000 কেন যুক্তি দিয়ে বিচার করা শুরু করছ না? 255 00:20:10,710 --> 00:20:12,000 মাত্র কয়েক শ বছরে... 256 00:20:12,160 --> 00:20:14,880 বিজ্ঞান আমাদেরকে মহাবিশ্ব সম্পর্কে যে উপলব্ধি এনে দিতে পেরেছে ... 257 00:20:15,040 --> 00:20:17,800 ধর্ম তা ১০,০০০ বছরেও পারে নি। 258 00:20:19,550 --> 00:20:21,350 কথাটা সত্যি। 259 00:20:21,510 --> 00:20:22,800 তোমার বাবা ঠিক বলেছেন। 260 00:20:23,510 --> 00:20:26,510 বহির্বিশ্বে কী কী রয়েছে সে সম্পর্কে বিজ্ঞানই আমাদেরকে সবচেয়ে ভালভাবে শেখাতে পারে... 261 00:20:26,680 --> 00:20:28,480 কিন্তু এর মাঝে কী আছে তা বলতে পারে না। 262 00:20:29,640 --> 00:20:32,190 কেউ মাংসাশী, কেউ নিরামিষাশী। 263 00:20:32,350 --> 00:20:34,700 আমি এটা আশা করি না যে, আমরা সবাই সব বিষয়ে একমত হব... 264 00:20:34,850 --> 00:20:36,700 আমি বরং চাইব তুমি বরং এমন কিছুকে... 265 00:20:36,770 --> 00:20:38,520 বিশ্বাস কর যা আমি বিশ্বাস করি না... 266 00:20:38,690 --> 00:20:41,490 তবুও তুমি অন্ধের মত সব কিছুকে গ্রহণ কোরো না। 267 00:20:41,650 --> 00:20:45,500 আর সেটা শুরু কর যুক্তি দিয়ে চিন্তা করার মাধ্যমে। 268 00:20:46,870 --> 00:20:48,660 তুমি কি বুঝতে পেরেছ? 269 00:20:51,080 --> 00:20:52,550 ভাল। 270 00:20:58,500 --> 00:21:00,430 আমি বাপ্তিস্ম গ্রহণ করতে চাই। 271 00:21:07,050 --> 00:21:09,430 তাহলে আপনি একজন খ্রীষ্টান এবং মুসলমান? 272 00:21:09,600 --> 00:21:11,020 এবং একজন হিন্দুও বটে। 273 00:21:11,180 --> 00:21:12,350 এবং একজন ইহুদীও, আমার মতে। 274 00:21:12,520 --> 00:21:15,520 সত্যি বলতে, আমি বিশ্ববিদ্যালয়ের কাব্বালায় একটি কোর্সের শিক্ষকতা করি। 275 00:21:15,690 --> 00:21:18,360 আর কেনই বা নয়? বিশ্বাস হচ্ছে বহু কক্ষ সম্বলিত একটি ঘর। 276 00:21:18,520 --> 00:21:20,120 সেখানে কি সন্দেহের কোন স্থান নেই? 277 00:21:20,270 --> 00:21:21,950 ওহ, প্রচুর আছে। প্রত্যেক তলাতেই। 278 00:21:22,110 --> 00:21:23,530 সন্দেহ কিন্তু খুব দরকারী। 279 00:21:23,690 --> 00:21:25,740 এটি বিশ্বাসকে বাঁচিয়ে রাখে। 280 00:21:25,910 --> 00:21:28,080 আর যাই হোক, আপনি আপনার বিশ্বাসের শক্তি পরীক্ষা করতে পারেন না 281 00:21:28,160 --> 00:21:29,370 যে পর্যন্ত না আপনি পরীক্ষায় পড়েন। 282 00:21:33,450 --> 00:21:36,210 সেলভাম কোথায়? তাকে ছাড়া আমাদের এখানে থাকা উচিত নয়। 283 00:21:36,370 --> 00:21:37,880 চিন্তা কোরো না। 284 00:21:39,540 --> 00:21:42,390 আমি তাকে হাজার বার এই কাজটা করতে দেখেছি। 285 00:21:44,880 --> 00:21:47,760 আমি আমাদের নতুন বাঘের সাথে পরিচিত হতে চাই। 286 00:21:48,760 --> 00:21:49,810 পাই! 287 00:21:49,890 --> 00:21:52,560 হ্যালো? রিচার্ড পার্কার? 288 00:21:52,930 --> 00:21:55,940 বাঘ? রিচার্ড পার্কার একটা বাঘ? 289 00:21:56,100 --> 00:21:58,950 হাঁ, একটি করণিক ত্রুটির কারণে সে এই নামটি পেয়ে যায়। 290 00:21:59,100 --> 00:22:02,110 এক শিকারী তাকে শিশু অবস্থায় একটি স্রোত থেকে পানি খাওয়ার সময় ধরে ফেলে... 291 00:22:02,270 --> 00:22:04,070 এবং তার নাম রাখে তৃষ্ণার্ত। 292 00:22:04,240 --> 00:22:07,240 যখন তৃষ্ণার্ত অনেক বড় হয়ে গেল, সেই শিকারী তাকে আমাদের চিড়িয়াখানায় বিক্রি করে দেয় ... 293 00:22:07,400 --> 00:22:10,250 কিন্তু চুক্তিপত্রে ভুলবশত নাম ওলট-পালট হয়ে যায়। 294 00:22:10,990 --> 00:22:12,870 শিকারীর নামের জায়গায় লেখা হয় তৃষ্ণার্ত, 295 00:22:12,950 --> 00:22:14,830 আর বাঘের নাম লেখা হয় রিচার্ড পার্কার। 296 00:22:15,410 --> 00:22:18,630 আমরা এ নিয়ে খুব হাসাহাসি করেছিলাম এবং সেই থেকে নামটা রয়ে গেল। 297 00:22:19,000 --> 00:22:20,500 কোন ঝামেলায় পড়ার আগেই... 298 00:22:21,250 --> 00:22:23,470 চল এখান থেকে চলে যাই। 299 00:22:23,630 --> 00:22:25,470 আমি ওকে কাছ থেকে দেখতে চাই। 300 00:22:25,630 --> 00:22:27,100 তুমি তো আর জু কীপার না। 301 00:22:27,510 --> 00:22:29,100 চলো! 302 00:22:47,440 --> 00:22:49,620 এই যে, রিচার্ড পার্কার। 303 00:22:49,780 --> 00:22:51,500 এটা তোমার জন্য। 304 00:23:20,980 --> 00:23:21,980 না! 305 00:23:23,190 --> 00:23:25,320 তুমি কী করছ? 306 00:23:25,820 --> 00:23:27,160 তুমি কি পাগল হয়ে গেছ? 307 00:23:27,320 --> 00:23:29,370 কে তোমাকে এখানে আসার অনুমতি দিয়েছে? 308 00:23:29,530 --> 00:23:32,910 আমি তোমাকে যা কিছু শিখিয়েছি তার সবই তুমি উপেক্ষা করেছ। 309 00:23:33,660 --> 00:23:36,250 আমি তো শুধু ওকে হ্যালো বলতে চেয়েছিলাম। 310 00:23:36,700 --> 00:23:38,500 তুমি ভেবেছ ঐ বাঘ তোমার বন্ধু? 311 00:23:38,660 --> 00:23:41,010 ওটা একটা পশু, তোমার খেলার সাথী নয়। 312 00:23:42,170 --> 00:23:44,340 পশুরও আত্মা আছে। 313 00:23:44,500 --> 00:23:46,850 আমি তাদের চোখে তা দেখেছি। 314 00:23:49,720 --> 00:23:51,090 সেলভামকে খুঁজে নিয়ে এসো। 315 00:24:02,020 --> 00:24:04,770 আপনি ঠিকমত ভেবেছেন তো, স্যার? পাই একেবারে বাচ্চা একটা ছেলে। 316 00:24:04,860 --> 00:24:06,860 যা বললাম কর। যাও! 317 00:24:07,860 --> 00:24:10,530 পশুরা আমাদের মত করে চিন্তা করে না। 318 00:24:10,690 --> 00:24:13,540 যেসব লোকেরা এ কথা ভুলে যায়, তারা নিজেদের মরণ ডেকে নিয়ে আসে। 319 00:24:13,700 --> 00:24:17,870 ঐ বাঘ তোমার বন্ধু হতে পারে না। 320 00:24:18,040 --> 00:24:19,540 তুমি যখন তার চোখের দিকে তাকাবে... 321 00:24:19,700 --> 00:24:23,130 তোমার নিজের আবেগই তুমি সেখানে প্রতিফলিত হতে দেখবে। 322 00:24:23,290 --> 00:24:25,040 আর কিছু নয়। 323 00:24:25,380 --> 00:24:27,140 বোকামি কোরো না। দুঃখিত বল। 324 00:24:28,880 --> 00:24:30,760 তুমি কী করেছ, পিসিন? 325 00:24:30,920 --> 00:24:33,220 তুমি তো জানতে তোমার বাবা এখানে আসার ব্যাপারে কী বলেছে। 326 00:24:33,880 --> 00:24:37,230 আমি দুঃখিত। আমি... 327 00:24:37,720 --> 00:24:39,140 তুমি আবার কী করছ? 328 00:24:39,310 --> 00:24:41,060 এটা বাপ-ছেলের ব্যাপার। 329 00:24:42,940 --> 00:24:44,310 ও তো বলেছেই যে, ও দুঃখিত। 330 00:24:44,480 --> 00:24:45,950 তুমি সারা জীবনের জন্য ওদের মনে দাগ ফেলতে চাও? 331 00:24:46,110 --> 00:24:49,080 দাগ ফেলতে চাই? আরেকটু হলে তোমার ছেলে তার পুরো হাতটাই খোয়াতে বসেছিল। 332 00:24:49,230 --> 00:24:50,580 কিন্তু ও এখনো বালক মাত্র। 333 00:24:50,730 --> 00:24:52,450 সে কত দ্রুত একজন পুরুষ হয়ে উঠবে তা তুমি ভাবতেও পারবে না। 334 00:24:52,610 --> 00:24:55,580 আর আমি চাই এই শিক্ষা তারা যেন কখনো ভুলে না যায়। 335 00:24:56,320 --> 00:24:57,750 সেলভাম! 336 00:25:45,830 --> 00:25:48,750 ...আর তাই দেশে জরুরি অবস্থা জারি করা হয়েছে। 337 00:25:48,830 --> 00:25:52,130 গুজরাট এবং তামিলনাডু রাজ্য... 338 00:25:52,300 --> 00:25:55,350 কেন্দ্রীয় সরকারের প্রত্যক্ষ কর্তৃত্বের অধীনে নেওয়া হয়েছে। 339 00:25:55,510 --> 00:25:57,230 পুলিশকে ক্ষমতা প্রদান করা হবে... 340 00:25:57,380 --> 00:25:59,730 যেন তারা সেই সকল নাগরিকদের গ্রেফতার এবং অনির্দিষ্টকালের জন্য আটক রাখতে পারে... 341 00:25:59,800 --> 00:26:01,520 যারা বিশৃঙ্খলা ও গোলযোগ সৃষ্টি করতে চাইবে। 342 00:26:06,060 --> 00:26:09,820 বাবার ঐ শিক্ষা পাওয়ার পর থেকে সবকিছু পাল্টে গেছে। 343 00:26:09,980 --> 00:26:12,650 পৃথিবীর কিছু কিছু আকর্ষণ হারিয়ে গেছে। 344 00:26:13,150 --> 00:26:16,830 স্কুল হয়ে দাঁড়াল বিরক্তিকর। কেবল তত্ত্ব, উপাত্ত্ব আর ফ্রেঞ্চ ছাড়া আর কিছুই নেই। 345 00:26:17,360 --> 00:26:21,410 শব্দ আর নকশার যেন কোন শেষ ছিল না। 346 00:26:21,580 --> 00:26:24,080 ঠিক আমার যুক্তিহীন ডাক নামের মত। 347 00:26:29,000 --> 00:26:31,550 আমি কিছু একটা পাওয়ার জন্য অবিরাম অনুসন্ধান করছিলাম। 348 00:26:31,670 --> 00:26:34,260 যা আমার জীবনের অর্থ ফিরিয়ে আনবে। 349 00:26:35,420 --> 00:26:38,100 আর ঠিক তখনই আমি আনন্দীর দেখা পেলাম। 350 00:26:47,060 --> 00:26:48,860 মা আমাকে জোর করে গান শিখিয়েছিলেন। 351 00:26:49,020 --> 00:26:51,440 একদিন আমার শিক্ষকের বেশ ঠাণ্ডা লেগেছিল। 352 00:26:52,020 --> 00:26:53,740 তিনি চাইলেন আমি যেন তার বদলি হিসেবে 353 00:26:53,820 --> 00:26:55,610 একটি নাচের ক্লাসের জন্য বাদ্যের তালে সঙ্গত দিই। 354 00:27:11,880 --> 00:27:13,090 না! 355 00:27:13,590 --> 00:27:15,210 তুমি যদি মনোযোগ না দাও... 356 00:27:15,380 --> 00:27:18,760 তাহলে তুমি কখনোই নাচের মাধ্যমে ঈশ্বরের প্রতি তোমার ভালবাসা প্রকাশ করতে পারবে না। 357 00:27:18,920 --> 00:27:21,050 পায়ের নিচে মাটি অনুভব কর। 358 00:27:21,220 --> 00:27:23,720 দিগন্তে তোমার দৃষ্টি মেলে দাও। 359 00:27:23,890 --> 00:27:28,440 তোমার আত্মিক শক্তিকে এই বিশ্বে পরিভ্রমণ করতে দাও। 360 00:27:28,640 --> 00:27:30,570 অভিনয়ের মাধ্যমে। 361 00:27:31,230 --> 00:27:33,820 আনন্দী, সামনে এসো। ওদেরকে নির্দেশনা দাও। 362 00:28:18,610 --> 00:28:20,610 কেন তুমি আমাকে অনুসরণ করছ? 363 00:28:20,780 --> 00:28:21,870 কী? 364 00:28:22,280 --> 00:28:24,660 তুমি আমাকে অনুসরণ করছ। 365 00:28:27,030 --> 00:28:29,130 এর মানে কী? 366 00:28:30,500 --> 00:28:33,210 নাচের সময়, তুমি পতাকা থেকে শুরু করলে... 367 00:28:33,790 --> 00:28:35,840 যার অর্থ অরণ্য। 368 00:28:36,000 --> 00:28:38,800 এবং এরপরে তুমি করলে... 369 00:28:40,010 --> 00:28:41,350 সম্পূত... 370 00:28:41,510 --> 00:28:44,180 অর্থাৎ এমন কিছু যা লুকিয়ে আছে। 371 00:28:44,340 --> 00:28:45,970 আর এরপর তুমি এমনটা করলে। 372 00:28:47,720 --> 00:28:50,190 আর এরপর তুমি করলে চতুর। 373 00:28:50,350 --> 00:28:53,900 কিন্তু একেবারে শেষে তুমি এটা করলে। 374 00:28:54,900 --> 00:28:57,320 অন্য আর কেউ এটা করে নি। 375 00:28:58,020 --> 00:29:00,650 তুমি আসলে কী বোঝাতে চেয়েছ? ভালবাসার দেবতা অরণ্যে লুকিয়ে আছেন? 376 00:29:00,820 --> 00:29:03,660 না, ওটা দিয়ে পদ্ম ফুলও বোঝানো হয়। 377 00:29:04,200 --> 00:29:06,490 পদ্ম ফুল অরণ্যে লুকিয়ে আছে? 378 00:29:07,660 --> 00:29:10,410 কিন্তু পদ্ম ফুল কেন অরণ্যে লুকিয়ে থাকবে? 379 00:29:18,340 --> 00:29:20,430 আর এই হচ্ছে রিচার্ড পার্কার। 380 00:29:21,000 --> 00:29:22,800 সে হল আমাদের এ যাবৎকালের সংগৃহীত 381 00:29:22,880 --> 00:29:24,510 প্রাণীগুলোর মধ্যে সবচেয়ে সেরা। 382 00:29:25,340 --> 00:29:27,690 দেখ, কীভাবে সে তার মাথাটা ঘুরিয়ে দেখছে। 383 00:29:29,720 --> 00:29:32,900 ভাব নিচ্ছে। যেন সে একজন নাচিয়ে। 384 00:29:33,060 --> 00:29:35,360 না, সে কিছু শুনতে পেয়েছে। 385 00:29:37,350 --> 00:29:40,320 সে শুনছে। দেখলে? 386 00:29:49,870 --> 00:29:51,870 আমরা বেশ কিছুক্ষণ এ সম্পর্কে কথা বললাম। 387 00:29:52,040 --> 00:29:54,210 তুমি কি বুঝতে পেরেছ আমি কী বলছি? 388 00:29:54,370 --> 00:29:55,710 পাই? 389 00:29:56,960 --> 00:29:58,710 দুঃখিত, হ্যাঁ তুমি আসলে... 390 00:29:58,880 --> 00:30:00,420 চিন্তিত। 391 00:30:00,590 --> 00:30:02,380 আমার পরিবারের জন্য। 392 00:30:02,550 --> 00:30:05,550 আমাদের প্রাণীগুলো ভারতের তুলনায় বিদেশে অনেক বেশি দামী। 393 00:30:05,720 --> 00:30:07,720 যদি নগর পৌরসভা আমাদেরকে সাহায্য করা বন্ধ করে দেয়... 394 00:30:07,880 --> 00:30:09,730 আমি জানি না আমরা কোথায় যাব। 395 00:30:09,890 --> 00:30:12,260 তাই আমাদের সামনে এটই পথটাই খোলা আছে। 396 00:30:13,220 --> 00:30:15,150 তুমি বুঝতে পেরেছ? 397 00:30:17,230 --> 00:30:19,230 আমি দুঃখিত, আমরা আসলে কী নিয়ে কথা বলছি? 398 00:30:19,810 --> 00:30:21,820 আমরা ভারত ত্যাগ করছি। 399 00:30:23,280 --> 00:30:24,650 কী? 400 00:30:26,570 --> 00:30:28,240 আমরা চিড়িয়াখানাটা বিক্রি করে দিচ্ছি। 401 00:30:29,240 --> 00:30:32,120 আসলে চিড়িয়াখানাটা কখনোই আমাদের ছিল না যে বিক্রি করতে পারব। এই জমিটা সরকারের। 402 00:30:32,280 --> 00:30:34,410 কিন্তু প্রাণীগুলো আমাদের, আর যদি আমরা সেগুলো বিক্রি করতে পারি... 403 00:30:34,580 --> 00:30:36,670 নতুন করে জীবন শুরু করার জন্য যথেষ্ট অর্থ আমাদের হাতে আসবে। 404 00:30:36,830 --> 00:30:40,080 কিন্তু আমরা কোথায় যাব? আমাদের জীবনটা তো এখানেই গাঁথা, বাবা। 405 00:30:40,250 --> 00:30:41,250 কানাডা। 406 00:30:41,420 --> 00:30:44,090 উইনিপেগ-এ আমার কাজ পাওয়ার সম্ভাবনা আছে। 407 00:30:44,250 --> 00:30:47,260 আমি বেশির ভাগ পশু উত্তর আমেরিকায় বিক্রি করার জন্য জাহাজে করে নিয়ে যাব। 408 00:30:47,420 --> 00:30:49,970 আমাদের পুরো পরিবারের জন্য একটা মালবাহী জাহাজে জায়গা হয়েই যাবে। 409 00:30:50,090 --> 00:30:51,600 তাই... 410 00:30:51,760 --> 00:30:53,360 সিদ্ধান্ত এটাই। 411 00:30:53,510 --> 00:30:56,270 আমরা কলম্বাসের মত সমুদ্রযাত্রা করব। 412 00:30:56,850 --> 00:30:59,520 কিন্তু কলম্বাস খোঁজ করছিলেন ভারতের। 413 00:31:08,110 --> 00:31:10,860 একটা চিড়িয়াখানা বিক্রি করা মানে প্রচুর কাজ। 414 00:31:11,620 --> 00:31:12,710 যাওয়ার আগে আমাদের... 415 00:31:12,780 --> 00:31:16,500 আনন্দী আর আমার পরস্পরের জন্য কেঁদে বুক ভাসানোর মত যথেষ্ট সময় হাতে ছিল। 416 00:31:16,950 --> 00:31:20,330 আমি এও প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলাম যে, একদিন অবশ্যই আমি ফিরে আসব। 417 00:31:21,170 --> 00:31:22,670 মজার ব্যাপার কী জানেন? 418 00:31:22,830 --> 00:31:25,960 আমাদের শেষ দিনটা সম্পর্কে আমার সবকিছুই মনে আছে। 419 00:31:26,130 --> 00:31:29,220 কিন্তু আমি একবারও মনে করতে পারছি না যে, আমি আদৌ ওকে বিদায় জানিয়েছিলাম কি না। 420 00:31:37,640 --> 00:31:41,190 পাই, ওরা নিচে রাতের খাবার দিচ্ছে। 421 00:31:54,320 --> 00:31:56,000 পিসিন.... 422 00:31:56,160 --> 00:31:58,660 তোমার সামনে পুরো জীবনটা পড়ে রয়েছে। 423 00:31:59,410 --> 00:32:02,010 আমরা এই কাজটা করছি তোমার আর রবির জন্য। 424 00:32:04,250 --> 00:32:06,380 ভেতরে চল, কিছু খাওয়া যাক। 425 00:32:15,890 --> 00:32:17,690 দয়া করে নিরামিষ দেবেন। 426 00:32:19,020 --> 00:32:21,890 ওহ, আমার ছেলে এবং আমি নিরামিষভোজী। আপনার কাছে কি এমন কিছু.... 427 00:32:22,060 --> 00:32:25,190 না, না, না। আর গ্রেভি (মাংসের ঝোল) দেবেন না। 428 00:32:25,360 --> 00:32:27,110 - আপনি আর মাংসের ঝোল নেবেন না? - না। 429 00:32:28,360 --> 00:32:30,240 না, আমি শুধু নিরামিষ খেতে চাই। 430 00:32:31,070 --> 00:32:32,570 ওহ। 431 00:32:34,490 --> 00:32:35,710 কোন সমস্যা নেই। 432 00:32:37,530 --> 00:32:41,260 তিনি জানতে চাচ্ছেন যে, আপনার কাছে কোন নিরামিষ খাবার আছে কি না। 433 00:32:43,710 --> 00:32:46,050 যে গরুর যকৃত দিয়ে এই খাবারটা তৈরি করা হয়েছে সেটা ছিল নিরামিষভোজী। 434 00:32:46,210 --> 00:32:49,130 যে শূকরটাকে কেটে এই সসেজ বানানো হয়েছে সেটাও ছিল নিরামিষভোজী। 435 00:32:49,210 --> 00:32:50,590 দারুন! 436 00:32:51,210 --> 00:32:54,060 কিন্তু আমার স্ত্রী যকৃত খান না। 437 00:32:56,600 --> 00:32:58,520 কোন সমস্যা নেই। 438 00:32:58,890 --> 00:33:02,480 তাহলে উনি সসেজ, ভাত এবং মাংসের ঝোল খেতে পারেন। 439 00:33:02,980 --> 00:33:04,980 আর নইলে তাকে নিজের খাবার নিজেরই রান্না করে খেতে হবে। 440 00:33:05,310 --> 00:33:07,820 কোন সাহসে আপনি আমার স্ত্রীর সাথে এভাবে কথা বলছেন? 441 00:33:08,480 --> 00:33:10,280 এই নিন আপনার ভাত... 442 00:33:11,940 --> 00:33:14,070 আমি নাবিকদের জন্য রান্না করি... 443 00:33:14,150 --> 00:33:15,750 সবজিখোরদের জন্য না। 444 00:33:16,660 --> 00:33:17,410 কী বললে তুমি? 445 00:33:17,620 --> 00:33:18,460 ছেড়ে দাও আমাকে! 446 00:33:18,530 --> 00:33:22,130 তুমি নিজেকে কী মনে কর? তুমি সামান্য একজন বেতনভোগী ছাড়া আর কিছুই না! 447 00:33:22,200 --> 00:33:24,750 আমি রান্না করে মানুষকে খাওয়াই! আর তুমি তো খাওয়াও বানরকে! 448 00:33:33,420 --> 00:33:34,930 হ্যালো। 449 00:33:35,090 --> 00:33:36,640 আমি একজন সুখী বৌদ্ধ। 450 00:33:36,970 --> 00:33:38,600 তো, আমি কিন্তু ভাতই খাই... 451 00:33:38,680 --> 00:33:40,600 মাংসের ঝোল খাওয়ার পার। 452 00:33:40,930 --> 00:33:44,310 জাহাজে থাকা অবস্থায় মাংসের ঝোলকে মাংস বলা হয় না। 453 00:33:44,480 --> 00:33:45,650 ভালই স্বাদ। 454 00:33:46,350 --> 00:33:47,700 আপনি চেষ্টা করে দেখুন না। 455 00:34:10,500 --> 00:34:12,380 চিন্তা করবেন না। 456 00:34:12,550 --> 00:34:17,680 ম্যানিলায় জাহাজ থামানোর পর আমরা প্রচুর তাজা খাবার পাব। 457 00:34:19,510 --> 00:34:23,140 অরেঞ্জ জুসকে ঘুমের ওষুধ খাওয়াতে হবে কেন? 458 00:34:23,310 --> 00:34:26,230 ও তো কোন ঝামেলা করবে না। 459 00:34:26,390 --> 00:34:29,360 ভ্রমণের সময় ক্লান্ত হয়ে পড়াটা পশুদের জন্য ভাল নয়... 460 00:34:29,520 --> 00:34:32,320 তাছাড়া গা গোলানো ভাব দূর করতেও এটা সাহায্য করবে। 461 00:34:33,480 --> 00:34:39,660 জাহাজের মধ্যে অসুস্থ হয়ে পড়া একটা ওরাংওটাংকে সাফসুতরো করতে আমরা কেউই চাইব না... 462 00:34:40,240 --> 00:34:41,490 তাই নয় কি? 463 00:34:47,910 --> 00:34:50,040 আমার বাবা ছিলেন একজন ব্যবসায়ী। 464 00:34:50,130 --> 00:34:52,550 তিনি নিজে কখনো পশুগুলোর পরিচর্যা করেন নি। 465 00:34:54,380 --> 00:34:55,430 আমি বুঝতে পারলাম... 466 00:34:55,590 --> 00:34:59,560 ভারত ছাড়াটা আমার জন্য যত না কঠিন ছিল, বাবার জন্য ছিল আরও বেশি কঠিন। 467 00:35:05,430 --> 00:35:06,780 তো... 468 00:35:07,230 --> 00:35:09,400 আমি কি কিছু ভুলে গেছি? 469 00:35:09,560 --> 00:35:10,720 আমার মনে হয় আপনি মঞ্চটা তৈরি করেছেন। 470 00:35:10,850 --> 00:35:14,230 এখন পর্যন্ত আমরা একটি ভারতীয় ছেলেকে দেখছি, যার নাম রাখা হয়েছে একটি ফরাসি সুইমিং পুলের নামে... 471 00:35:14,400 --> 00:35:17,700 যে কি না জীবজন্তু বোঝাই একটি জাপানী জাহাজে চড়ে কানাডা অভিমুখে চলেছে। 472 00:35:17,860 --> 00:35:19,110 হ্যাঁ! 473 00:35:19,280 --> 00:35:23,030 এখন, আমাদের এই ছেলেটিকে পাঠাতে হবে প্রশান্ত মহাসাগরের মাঝখানে এবং.... 474 00:35:23,200 --> 00:35:26,200 এবং আমাকে ঈশ্বরের প্রতি বিশ্বাস স্থাপন করাতে হবে। 475 00:35:27,580 --> 00:35:29,080 হ্যাঁ। 476 00:35:29,250 --> 00:35:31,120 আমরা ওদিকেই যাচ্ছি। 477 00:35:36,460 --> 00:35:38,760 ম্যানিলা থেকে বেরিয়ে আসার চার দিন পরের ঘটনা... 478 00:35:38,920 --> 00:35:42,050 মারিয়ানা ট্রেঞ্চ-এর উপর ছিল আমাদের জাহাজ, যা সারা পৃথিবীর মধ্যে সবচেয়ে গভীরতম স্থান। 479 00:35:45,720 --> 00:35:48,690 আমাদের জাহাজ স্মিৎসাম এগিয়ে চলছিল, 480 00:35:48,810 --> 00:35:51,810 তার আশপাশ সম্পর্কে একেবারে উদাসীন হয়ে। 481 00:35:52,770 --> 00:35:57,150 খুব ধীর গতিতে চলছিল সেটা, ভাবখানা, সে নিজেই কোন এক বিরাট মহাদেশ বুঝি! 482 00:36:33,600 --> 00:36:34,820 রবি? 483 00:36:35,610 --> 00:36:36,950 তুমি শুনতে পাচ্ছ, রবি? 484 00:36:37,110 --> 00:36:38,320 আমি ঘুমাচ্ছি। 485 00:36:38,480 --> 00:36:40,490 বজ্রঝড় হচ্ছে। চল দেখি গিয়ে। 486 00:36:40,650 --> 00:36:41,950 তুমি কি পাগল হলে? 487 00:36:42,360 --> 00:36:44,210 আমরা বজ্রাহত হব। 488 00:36:44,450 --> 00:36:47,290 না, হব না। ওটা প্রথমে ব্রিজে আঘাত করবে। 489 00:36:48,790 --> 00:36:51,160 ঝড়কে প্রলুব্ধ কোরো না, পাই। 490 00:37:04,630 --> 00:37:05,930 ওয়াও! 491 00:37:19,520 --> 00:37:20,650 ওহ! 492 00:37:55,100 --> 00:37:58,950 আরও বৃষ্টি আয়! আরও বৃষ্টি আয়! 493 00:38:01,480 --> 00:38:03,950 ঝড়ের দেবতা! 494 00:38:04,240 --> 00:38:05,580 ওয়াও! 495 00:38:06,450 --> 00:38:07,990 বিদ্যুৎ! 496 00:38:26,050 --> 00:38:27,050 আহ! 497 00:38:47,610 --> 00:38:49,080 মা! 498 00:38:50,410 --> 00:38:51,500 বাবা! 499 00:38:53,080 --> 00:38:56,800 রবি! বেরিয়ে এসো! বেরিয়ে এসো! 500 00:39:34,450 --> 00:39:36,420 আমাকে সাহায্য করুন! 501 00:39:41,620 --> 00:39:42,970 সাহায্য করুন! 502 00:39:45,170 --> 00:39:46,470 নৌকায় ওঠ! 503 00:39:46,630 --> 00:39:48,630 দয়া করে আমার পরিবারকে বাঁচান! 504 00:39:48,800 --> 00:39:50,600 ভয় কোরো না, ঠিক আছে? দাঁড়াও, এখানেই থাক! 505 00:39:50,760 --> 00:39:52,350 ওদের সাহায্য করতেই হবে! প্লিজ! 506 00:39:52,510 --> 00:39:53,810 এটা পরে নাও। 507 00:39:53,970 --> 00:39:56,390 না, না, আমার পরিবার! প্লিজ! 508 00:39:58,730 --> 00:40:00,150 ওদের সাহায্য করতে হবে! 509 00:40:00,310 --> 00:40:02,610 - আমাদের হাতে সময় নেই। - আমার পরিবার ওখানে রয়ে গেছে! 510 00:40:02,770 --> 00:40:05,020 আমরা ওদেরকে সাহায্য করব! কিন্তু তোমাকে এখনই যেতে হবে! 511 00:40:05,190 --> 00:40:06,360 পশুগুলোকে কে ছেড়ে দিল? 512 00:40:06,520 --> 00:40:07,780 তোমাকে এখনই যেতে হবে! 513 00:40:07,940 --> 00:40:10,240 না, অপেক্ষা করুন, আমার বাবা! তিনি সাঁতার জানেন না! 514 00:40:10,320 --> 00:40:11,370 যাও! 515 00:40:14,280 --> 00:40:17,250 নৌকাটা আঁকড়ে ধর! ধর, ধর! 516 00:40:18,490 --> 00:40:20,090 ওটা নিচে নামাও! 517 00:40:28,000 --> 00:40:31,010 আরে! এই, তুমি কী করছ? 518 00:40:32,630 --> 00:40:33,680 ঝাঁপ দাও! 519 00:40:34,050 --> 00:40:36,050 আরে, এই! 520 00:41:39,030 --> 00:41:43,460 এই! এখানে! এখানে! 521 00:42:18,110 --> 00:42:19,830 রিচার্ড পার্কার? 522 00:42:19,990 --> 00:42:21,660 না! না! 523 00:42:22,580 --> 00:42:25,750 না! চলে যাও! চলে যাও! 524 00:44:14,730 --> 00:44:16,230 আহ্! 525 00:44:34,830 --> 00:44:37,710 মা! 526 00:44:37,880 --> 00:44:41,850 বাবা! রবি! 527 00:44:43,380 --> 00:44:46,230 আমি দুঃখিত। 528 00:44:48,430 --> 00:44:51,860 আমি দুঃখিত! 529 00:46:35,200 --> 00:46:36,300 হ্যারি? 530 00:47:11,780 --> 00:47:14,830 দেখে মনে হচ্ছে ওষুধের প্রভাব এখনো তোমার উপর থেকে যায় নি। 531 00:47:29,130 --> 00:47:33,860 অরেঞ্জ জুস! অরেঞ্জ জুস! 532 00:47:47,230 --> 00:47:49,360 পাই-র জাহাজে স্বাগতম। 533 00:48:14,260 --> 00:48:16,480 তোমার ছেলে কোথায়? অরেঞ্জ জুস? 534 00:48:26,520 --> 00:48:30,900 চিন্তা কোরো না। আমি নিশ্চিত, মা আর বাবা ওকে খুঁজে পেয়েছে। 535 00:48:34,320 --> 00:48:36,870 শীঘ্রই ওরা এখানে এসে পড়বে। 536 00:48:44,750 --> 00:48:47,220 ওহে! 537 00:48:50,340 --> 00:48:53,010 ওহে! 538 00:48:55,050 --> 00:48:58,100 কেউ আছ! 539 00:50:01,330 --> 00:50:02,580 না! 540 00:50:02,950 --> 00:50:07,960 থাম! না! থাম! থাম! 541 00:50:10,960 --> 00:50:11,460 না! না! 542 00:51:01,010 --> 00:51:02,560 আমি দুঃখিত, অরেঞ্জ জুস। 543 00:51:02,720 --> 00:51:05,900 তোমার জন্য আমার কাছে সমুদ্রপীড়ার কোন ওষুধ নেই। 544 00:51:07,020 --> 00:51:10,110 সাপ্লাই! ওহ্, সাপ্লাই। 545 00:52:17,550 --> 00:52:20,100 হ্যাঁ! হ্যাঁ! 546 00:52:30,060 --> 00:52:31,730 না! না! 547 00:52:32,900 --> 00:52:34,570 না! না! 548 00:52:54,750 --> 00:52:57,130 আয়! আয়! 549 00:52:57,590 --> 00:52:59,010 আয়! 550 00:54:46,450 --> 00:54:47,450 হুমম। 551 00:57:41,790 --> 00:57:44,210 আমার নাম পাই প্যাটেল। 552 00:57:44,710 --> 00:57:47,210 আমি একটি জাহাজ দুর্ঘটনার কবলে পড়েছি। 553 00:57:47,880 --> 00:57:50,550 আমি একাকী একটি লাইফ বোটে রয়েছি... 554 00:57:52,800 --> 00:57:54,050 একটি বাঘের সাথে। 555 00:57:56,050 --> 00:57:58,050 দয়া করে সাহায্য পাঠান। 556 00:59:45,540 --> 00:59:49,880 ঈশ্বর, আমি নিজেকে তোমার হাতে সঁপে দিলাম। 557 00:59:50,420 --> 00:59:52,920 আমি তোমারই নৌকো। 558 00:59:54,670 --> 00:59:58,550 যা কিছু আমার সামনে থাকুক না কেন, তা আমি জানতে চাই। 559 01:00:00,510 --> 01:00:02,350 আমাকে তা দেখাও। 560 01:00:11,850 --> 01:00:14,730 কোন লাইন নেই। 561 01:00:18,780 --> 01:00:23,030 আপনার থাকার জায়গা গোছগাছ করে রাখুন এবং বেঁচে থাকার জন্য জীবনযুদ্ধে অবতীর্ণ হোন। 562 01:00:23,370 --> 01:00:25,830 খাওয়ার ব্যাপারে কঠোর নিয়মানুবর্তিতা বজায় রাখুন, 563 01:00:25,950 --> 01:00:28,370 নিয়মিত সময় দেখুন এবং বিশ্রাম নিন। 564 01:00:29,040 --> 01:00:32,290 প্রস্রাব বা সমুদ্রের পানি পান করবেন না। 565 01:00:34,210 --> 01:00:38,390 নিজেকে ব্যস্ত রাখুন, কিন্তু অযথা কঠিন পরিশ্রম করবেন না। 566 01:00:41,050 --> 01:00:43,720 তাস খেলে মনকে ব্যস্ত রাখা যেতে পারে... 567 01:00:44,220 --> 01:00:47,220 ধাঁধা বা প্রশ্নের খেলাও খেলতে পারেন। 568 01:00:49,890 --> 01:00:54,070 সমবেতভাবে গান গাওয়াও নিজেদেরকে চাঙ্গা রাখার আরেকটি ভাল উপায়। 569 01:00:56,770 --> 01:00:59,820 গল্প বলা একেবারেই অপরিহার্য। 570 01:01:03,910 --> 01:01:06,950 সর্বোপরি আশা হারাবেন না। 571 01:01:15,750 --> 01:01:19,180 কিছু কিছু জিনিস সমুদ্রপীড়ার চাইতে আরও দ্রুত আপনার সমস্ত উৎসাহ মেরে ফেলতে পারে। 572 01:01:20,590 --> 01:01:25,190 নৌকা যখন কোন স্রোতের দিকে পাশ ঘেঁষে থাকে, ঢেউ তখনই সবচেয়ে জোরালোভাবে অনুভূত হয়। 573 01:01:25,340 --> 01:01:29,970 একটি নৌকার মুখ বাতাসের দিকে ফিরিয়ে রাখার জন্য সামুদ্রিক নোঙ্গর ব্যবহৃত হয়। 574 01:01:30,140 --> 01:01:32,810 সঠিকভাবে তা ব্যবহার করতে পারলে আপনি নৌকার নিয়ন্ত্রণ নিজের হাতে রাখতে পারবেন 575 01:01:32,930 --> 01:01:35,610 এবং ঝড়োন্মুখ সমুদ্রে অসুস্থ হয়ে পড়া থেকে নিজেকে বাঁচাতে পারবেন। 576 01:01:36,940 --> 01:01:39,740 জাহাজডুবির শিকার ব্যক্তিরা যদি তাদের লাইফবোটটি কোন বিশাল, 577 01:01:39,820 --> 01:01:41,190 বিপজ্জনক মাংসাশী প্রাণীর সাথে ভাগ করে নিতে বাধ্য হন.... 578 01:01:41,280 --> 01:01:44,660 তাদের জন্য পরামর্শ হচ্ছে, অতিসত্ত্বর আপনার নিজের জায়গাটুকুর অধিকার প্রতিষ্ঠা করুন। 579 01:01:44,820 --> 01:01:46,320 এই পদ্ধতিতে চেষ্টা করে দেখতে পারেন। 580 01:01:46,490 --> 01:01:47,580 ধাপ এক। 581 01:01:47,660 --> 01:01:50,790 এমন একটি দিন বেছে নিন, যখন ঢেউ থাকবে মাঝারি, কিন্তু নিয়মিত। 582 01:01:51,040 --> 01:01:54,170 ধাপ দুই। লাইফবোটটিকে ঢেউয়ের মুখে রেখে.... 583 01:01:54,290 --> 01:01:58,800 যথাসম্ভব ধীরস্থিরভাবে চলুন এবং কিছুক্ষণ পর পর বাঁশিতে হালকা ফুঁ দিন। 584 01:01:59,130 --> 01:02:02,510 ধাপ তিন। লাইফবোটটিকে ঘুরিয়ে ঢেউয়ের পাশ ঘেঁষে নিয়ে যান... 585 01:02:02,630 --> 01:02:05,850 সেই সাথে বাঁশিটি কর্কশ সুরে বাজাতে থাকুন। 586 01:02:06,010 --> 01:02:07,640 বাঁশির শব্দের সাথে... 587 01:02:07,800 --> 01:02:09,930 প্রাণীটি যথেষ্ট সাড়া দিতে শুরু করবে... 588 01:02:10,010 --> 01:02:12,560 কারণ ইতোমধ্যে সে তীব্রভাবে সমুদ্রপীড়ায় ভুগতে শুরু করেছে। 589 01:02:13,230 --> 01:02:16,400 এই একই পদ্ধতি দীর্ঘকাল যাবৎ সার্কাসের প্রাণীদের ক্ষেত্রে ব্যবহৃত হয়ে আসছে... 590 01:02:16,560 --> 01:02:19,660 যদিও উত্তাল সমুদ্রেরে সাথে তাদের খুব একটা পরিচয় নেই। 591 01:02:20,020 --> 01:02:22,820 ধ্বনিত হোক তূরীবাদ্য! 592 01:02:22,980 --> 01:02:26,740 শুরু হয়ে যাক ড্রাম পেটানো! 593 01:02:27,320 --> 01:02:30,170 বিস্ময়ের জন্য প্রস্তুত হোন! 594 01:02:30,330 --> 01:02:34,550 পেশ হচ্ছে আপনাদের মনোরঞ্জন ও শিক্ষার জন্য! 595 01:02:35,160 --> 01:02:39,510 এমন এক দৃশ্য, যার জন্য আপনি অপেক্ষা করেছেন আপনার পুরোটা জীবন... 596 01:02:39,670 --> 01:02:42,640 খুব শীঘ্রই শুরু হতে চলেছে! 597 01:02:44,210 --> 01:02:46,260 আপনি কি প্রস্তুত এই অলৌকিক দৃশ্য অবলোকনের জন্য? 598 01:02:47,430 --> 01:02:50,430 বেশ! আমি পেশ করছি আপনাদের সামনে... 599 01:02:50,600 --> 01:02:55,020 হতভম্ব বেঙ্গল টাইগার! 600 01:03:05,530 --> 01:03:10,370 হ্যালো, রিচার্ড পার্কার। অশান্ত যাত্রাপথের কারণে দুঃখিত। 601 01:03:44,400 --> 01:03:49,280 আমার! বুঝেছ তুমি? তোমার, আমার! 602 01:03:52,450 --> 01:03:54,420 তুমি বুঝতে পেরেছ? 603 01:04:02,040 --> 01:04:03,420 ইয়াক! 604 01:04:06,590 --> 01:04:08,090 ধাপ চার। 605 01:04:08,260 --> 01:04:11,850 ধাপ এক থেকে তিনের কথা ভুলে যান। 606 01:04:39,540 --> 01:04:43,960 এই যে, রিচার্ড পার্কার. আমি তোমার জন্য একটু পানি এনেছি। 607 01:04:57,810 --> 01:05:02,310 চিড়িয়াখানায় আমরা আমাদের বাঘকে প্রতিদিন গড়ে পাঁচ কেজি মাংস খাইয়ে থাকি। 608 01:05:02,890 --> 01:05:06,020 রিচার্ড পার্কার খুব দ্রুত ক্ষুধার্ত হয়ে পড়বে। 609 01:05:08,070 --> 01:05:11,570 বাঘেরা সাঁতারু হিসেবে চমৎকার। আর ওর ক্ষুধা যদি সেভাবে চনমনিয়ে ওঠে... 610 01:05:11,650 --> 01:05:13,750 তাহলে আমাদের মধ্যকার এই সামান্য পানি 611 01:05:13,820 --> 01:05:15,870 আমাকে আর কোন নিরাপত্তা দিতে পারবে না বলেই আমার আশঙ্কা। 612 01:05:16,030 --> 01:05:18,540 ওকে খাওয়ানোর কোন একটা উপায় আমার খুঁজে বের করতেই হবে। 613 01:05:18,700 --> 01:05:22,250 আমি তো বিস্কুট খেতে পারব, কিন্তু ঈশ্বর বাঘকে সৃষ্টি করেছেন মাংসাশী করে। 614 01:05:22,330 --> 01:05:24,500 তাই আমাকে অবশ্যই মাছ ধরা শিখতে হবে। 615 01:05:24,670 --> 01:05:27,390 যদি আমি তা না পারি, তাহলে তার শেষ খাবারটি হবে 616 01:05:27,460 --> 01:05:29,680 একটি হাড্ডিসার নিরামিষভোজী ছেলে। 617 01:05:39,510 --> 01:05:41,560 ধৈর্য ধর! 618 01:07:47,980 --> 01:07:49,650 আমি করছিটা কী? 619 01:08:07,540 --> 01:08:10,210 অপেক্ষা কর! আমি চিন্তা করছি। 620 01:09:40,130 --> 01:09:42,800 বত্রিশ কার্টন বিস্কুট। 621 01:09:44,760 --> 01:09:47,600 তিরানব্বইটা পানির ক্যান। 622 01:10:59,540 --> 01:11:01,340 আমি দুঃখিত। 623 01:11:03,920 --> 01:11:05,670 আমি দুঃখিত। 624 01:11:07,720 --> 01:11:10,600 প্রভু বিষ্ণু, ধন্যবাদ। 625 01:11:10,760 --> 01:11:14,890 মাছের রূপ ধরে এসে আমাদের জীবন বাঁচানোর জন্য তোমাকে ধন্যবাদ। 626 01:11:15,890 --> 01:11:17,690 তোমাকে ধন্যবাদ। 627 01:13:26,020 --> 01:13:28,400 আমি সমস্ত বিস্কুট এবং পানি ভেলায় নিয়ে এসেছিলাম 628 01:13:28,480 --> 01:13:31,080 আমার নিজের কাছে নিরাপদে রাখার জন্য। 629 01:13:32,070 --> 01:13:33,490 গাধা! 630 01:13:36,160 --> 01:13:38,250 ক্ষুধা আপনার নিজের সম্পর্কে সমস্ত চিন্তা 631 01:13:38,330 --> 01:13:40,580 আমূল বদলে দিতে পারে। 632 01:14:30,590 --> 01:14:32,760 এই যে, এটা তোমার! 633 01:14:46,690 --> 01:14:48,310 ওহ! আহ! 634 01:15:41,700 --> 01:15:43,170 আমার! আমার! 635 01:16:48,680 --> 01:16:50,810 প্রত্যেকবার আমি আমার জীবন ঝুঁকির মুখে ফেলতে পারি না। 636 01:16:50,890 --> 01:16:53,690 সাপ্লাই আনার জন্য আমাকে নৌকায় উঠতেই হবে। 637 01:16:53,850 --> 01:16:56,030 বিষয়টা এখনই ফয়সালা করা দরকার। 638 01:16:56,270 --> 01:16:58,070 আমাদের যদি এক সঙ্গেই থাকতে হয়, 639 01:16:58,150 --> 01:17:00,700 তাহলে আমাদের অবশ্যই ভাব বিনিময় করা শিখতে হবে। 640 01:17:00,860 --> 01:17:03,490 হয়তো রিচার্ড পার্কারকে বশ মানানো যাবে না, 641 01:17:03,570 --> 01:17:06,370 কিন্তু ঈশ্বরের ইচ্ছায় ওকে শিখিয়ে নেওয়া যাবে। 642 01:18:16,310 --> 01:18:17,360 না! 643 01:18:25,990 --> 01:18:27,790 ভাল। 644 01:19:46,690 --> 01:19:49,950 যাও, রিচার্ড পার্কার। যাও। 645 01:19:50,240 --> 01:19:52,910 ঘরে যাও। আমি তোমাকে আর বিরক্ত করব না। 646 01:19:53,080 --> 01:19:56,050 আমি আমার কথা রাখব, প্রতিজ্ঞা করছি। 647 01:20:00,210 --> 01:20:02,710 যাও, ওঠ। 648 01:20:10,760 --> 01:20:12,390 হ্যাঁ! 649 01:20:46,920 --> 01:20:49,010 আমি কখনোই ভাবি নি সামান্য একটুখানি ছায়া 650 01:20:49,090 --> 01:20:51,810 আমাকে এতটা আনন্দ দিতে পারবে। 651 01:20:52,340 --> 01:20:57,270 একগাদা হাতুড়-বাটাল, একটা বালতি, একটা ছুরি, একটা পেন্সিল... 652 01:20:57,430 --> 01:20:59,480 আমার জীবনের সবচেয়ে বড় সম্পদ হয়ে উঠবে। 653 01:20:59,810 --> 01:21:03,780 কিংবা রিচার্ড পার্কার আমার কাছে আছে জেনেও আমি নির্বিঘ্নে বসে থাকতে পারব। 654 01:21:04,810 --> 01:21:06,280 এ ধরনের মুহূর্তে... 655 01:21:06,440 --> 01:21:08,690 আমার মনে পড়ে যে, বাস্তব দুনিয়া সম্পর্কে... 656 01:21:08,780 --> 01:21:11,330 আমার মত ওরও খুব সামান্যই অভিজ্ঞতা আছে। 657 01:21:11,490 --> 01:21:14,830 আমরা দু’জনে একই চিড়িয়াখানায় একই প্রভুর হাতে মানুষ হয়েছি। 658 01:21:14,990 --> 01:21:19,960 এখন আমরা দু’জনেই হয়ে গেছি এতিম, একসাথে মুখোমুখি হয়েছি আমাদের প্রকৃত সর্বশক্তিমান প্রভুর। 659 01:21:20,120 --> 01:21:23,670 রিচার্ড পার্কার না থাকলে এত দিনে আমি মারাই যেতাম। 660 01:21:23,830 --> 01:21:26,180 ওর প্রতি আমার ভয় আমাকে প্রতিনিয়ত জাগিয়ে রাখে। 661 01:21:26,340 --> 01:21:29,640 ওর চাহিদা যোগানো আমার জীবনের অর্থ এনে দিয়েছে। 662 01:21:34,640 --> 01:21:36,060 ডলফিন। 663 01:21:36,220 --> 01:21:38,350 ওহে, রিচার্ড পার্কার! 664 01:21:55,660 --> 01:21:57,410 এই! 665 01:22:49,460 --> 01:22:53,720 সর্বোপরি, আশা হারাবেন না। 666 01:23:25,580 --> 01:23:29,630 আট, পাঁচ, পাঁচ, শূন্য, তিন, ছয়, ছয়... 667 01:23:29,750 --> 01:23:32,300 শূন্য, আট, শূন্য, এক... 668 01:23:32,460 --> 01:23:37,260 তিন, ছয়, শূন্য, চার, ছয়, ছয়, আট ... 669 01:23:45,100 --> 01:23:47,480 কী দেখছ তুমি? 670 01:23:52,270 --> 01:23:54,020 কথা বল আমার সাথে। 671 01:23:57,650 --> 01:23:59,870 আমাকে বল তুমি কী দেখছ। 672 01:26:06,740 --> 01:26:10,090 কথা বলাটাই যেন এখন আমার একমাত্র সম্বল। 673 01:26:10,660 --> 01:26:14,010 বাকি সব কিছু এলোমেলো, বিচ্ছিন্ন। 674 01:26:14,580 --> 01:26:19,760 বাস্তবতা থেকে এখন দিবাস্বপ্ন বা দুঃস্বপ্ন আলাদা কি না তা বলতে পারি না... 675 01:26:37,940 --> 01:26:39,940 ঝড়, রিচার্ড পার্কার। 676 01:27:07,470 --> 01:27:08,810 না! 677 01:27:14,180 --> 01:27:15,560 না! 678 01:27:40,210 --> 01:27:42,380 ঈশ্বরের গৌরব হোক! 679 01:27:43,090 --> 01:27:45,050 হে বিশ্ব ব্রহ্মাণ্ডের প্রভু! 680 01:27:45,210 --> 01:27:48,840 হে দয়াময়, হে করুণাময়! 681 01:27:48,930 --> 01:27:50,220 আহ! 682 01:27:55,180 --> 01:27:57,180 বেরিয়ে এসো। 683 01:27:58,190 --> 01:28:02,860 রিচার্ড পার্কার! বেরিয়ে এসো, এই দৃশ্য তোমাকে দেখতেই হবে! 684 01:28:03,860 --> 01:28:05,860 কী সুন্দর! 685 01:28:16,870 --> 01:28:21,050 নিজেকে লুকিয়ে রেখ না! তিনি আমাদের দেখা দিচ্ছেন! 686 01:28:21,210 --> 01:28:22,880 এ এক অলৌকিক ব্যাপার! 687 01:28:36,470 --> 01:28:40,070 বেরিয়ে এসে ঈশ্বরকে দেখ, রিচার্ড পার্কার! 688 01:28:52,820 --> 01:28:56,080 কেন তুমি ওকে ভয় দেখাচ্ছ? 689 01:28:56,240 --> 01:28:57,240 ওহ, ঈশ্বর! 690 01:28:57,410 --> 01:29:02,090 আমি আমার পরিবারকে হারিয়েছি! আমি সবকিছু হারিয়েছি! 691 01:29:02,250 --> 01:29:06,680 আমি নিজেকে সমর্পণ করছি! আর কী চাও তুমি? 692 01:29:29,990 --> 01:29:32,330 আমি দুঃখিত, রিচার্ড পার্কার। 693 01:32:40,050 --> 01:32:42,930 আমরা মরতে চলেছি, রিচার্ড পার্কার। 694 01:32:46,640 --> 01:32:49,140 আমি দুঃখিত। 695 01:33:21,170 --> 01:33:25,850 মা, বাবা, রবি... 696 01:33:27,760 --> 01:33:31,190 তোমাদেরকে শীঘ্রই দেখতে পাব ভেবে আমার খুব আনন্দ হচ্ছে। 697 01:33:39,360 --> 01:33:42,990 তুমি কি বৃষ্টি অনুভব করতে পারছ? 698 01:34:01,510 --> 01:34:06,390 ঈশ্বর, আমাকে এই জীবন দিয়েছ বলে তোমাকে ধন্যবাদ। 699 01:34:08,560 --> 01:34:10,560 আমি এখন প্রস্তুত। 700 01:34:41,670 --> 01:34:43,770 রিচার্ড পার্কার? 701 01:35:32,010 --> 01:35:33,690 উমম! 702 01:36:22,020 --> 01:36:24,190 জায়গা দাও। 703 01:36:24,940 --> 01:36:26,660 সর। 704 01:36:27,360 --> 01:36:29,860 সর। জায়গা দাও। 705 01:38:42,120 --> 01:38:44,460 আরে! আরে! 706 01:38:45,330 --> 01:38:46,830 এই, সর! 707 01:38:49,340 --> 01:38:50,840 এই! 708 01:38:51,840 --> 01:38:55,260 এই, দূরে সর। এটা আমার বিছানা। 709 01:41:03,470 --> 01:41:05,890 ওটা একটা মানুষের দাঁত ছিল? 710 01:41:06,060 --> 01:41:09,150 আপনি বুঝতে পারছেন না? পুরো দ্বীপটাই ছিল প্রাণীখেকো। 711 01:41:09,310 --> 01:41:12,150 প্রাণীখেকো? ভেনাস ফ্লাইট্র্যাপের মত? 712 01:41:12,310 --> 01:41:15,160 হ্যাঁ, পুরো দ্বীপটাই। 713 01:41:15,310 --> 01:41:19,790 গাছপালা, পুকুরের পানি, এমনকি মাটিও। 714 01:41:20,490 --> 01:41:23,460 দিনের বেলায় পুকুরে থাকত পরিষ্কার বিশুদ্ধ পানি। 715 01:41:23,610 --> 01:41:25,740 কিন্তু রাতে, কোন এক ধরনের রাসায়নিক বিক্রিয়ার কারণে 716 01:41:25,830 --> 01:41:28,830 ঐ পুকুরের পানি পরিণত হত এ্যাসিডে... 717 01:41:29,790 --> 01:41:32,010 যে এ্যাসিডে সমস্ত মাছ দ্রবীভূত হয়ে যেত... 718 01:41:32,160 --> 01:41:34,670 যার কারণে উদবিড়ালগুরো গাছে আশ্রয় নিত, 719 01:41:34,750 --> 01:41:36,970 এবং রিচার্ড পার্কার নৌকায় ফিরে গিয়েছিল। 720 01:41:37,130 --> 01:41:39,130 কিন্তু ঐ দাঁতটা কোথা থেকে এল? 721 01:41:39,300 --> 01:41:42,100 কয়েক বছর আগে আমার মতই কোন হতভাগা... 722 01:41:42,260 --> 01:41:45,010 হয়তো এই দ্বীপে এসে আস্তানা গেড়েছিল... 723 01:41:45,180 --> 01:41:48,520 আর আমার মতই সেও নিশ্চয়ই এখানে সারা জীবন কাটিয়ে দেওয়ার চিন্তা করেছিল। 724 01:41:48,680 --> 01:41:53,530 কিন্তু দিনের বেলায় দ্বীপটা তাকে যতটুকু সবল করত, রাতের বেলায় আবার তা কেড়ে নিত। 725 01:41:55,020 --> 01:42:00,200 চিন্তা করে দেখুন তো, কত ঘণ্টা সে শুধু উদবিড়ালের সঙ্গে কাটিয়েছে। 726 01:42:00,360 --> 01:42:02,780 কতটা নিঃসঙ্গতা তাকে পেয়ে বসেছিল। 727 01:42:03,150 --> 01:42:05,370 যেটুকু আমি বুঝতে পেরেছি তা হচ্ছে, সে ধীরে ধীরে মারা গিয়েছিল 728 01:42:05,450 --> 01:42:07,450 এবং দ্বীপটিও খুব ধীরে ধীরে তাকে হজম করে ফেলেছিল... 729 01:42:07,620 --> 01:42:10,370 রেখে গিয়েছিল শুধু তার দাঁত। 730 01:42:11,700 --> 01:42:15,170 আমি স্পষ্ট দেখতে পেলাম এই দ্বীপে থাকলে আমার জীবনটা কীভাবে শেষ হয়ে যাবে। 731 01:42:15,330 --> 01:42:17,050 একাকী এবং বিস্মৃত। 732 01:42:17,880 --> 01:42:22,550 আমাকে অবশ্যই লোকালয়ে ফিরে যাওয়ার চেষ্টা করতে হবে, তাতে যদি মরণ আসে তাও সই। 733 01:42:26,390 --> 01:42:29,180 পরের দিন আমি নৌকাটাকে প্রস্তুত করলাম। 734 01:42:29,350 --> 01:42:31,400 আমি বিশুদ্ধ পানি নিয়ে পাত্র পূর্ণ করলাম... 735 01:42:31,640 --> 01:42:34,240 সমুদ্র-শৈবাল খেলাম, যে পর্যন্ত না পেট ভরে গলায় গিয়ে ঠেকে... 736 01:42:34,390 --> 01:42:36,740 আর যত পারা যায় উদবিড়াল ধরে এনে ভরে রাখলাম 737 01:42:36,810 --> 01:42:39,910 স্টোরেজ লকারে, রিচার্ড পার্কারের জন্য। 738 01:42:41,070 --> 01:42:43,160 ওকে ছেড়ে আমি কখনোই যেতে পারব না। 739 01:42:43,320 --> 01:42:45,160 সেটা হবে ওকে মেরে ফেলারই নামান্তর। 740 01:42:46,910 --> 01:42:49,880 আর তাই, আমি ওর ফিরে আসার অপেক্ষায় থাকলাম। 741 01:42:51,990 --> 01:42:53,920 আমি জানতাম ও দেরি করবে না। 742 01:42:54,080 --> 01:42:57,580 রিচার্ড পার্কার! 743 01:43:09,930 --> 01:43:12,430 তারপর থেকে ঐ ভাসমান দ্বীপটাকে আর কেউ কোনদিন দেখে নি। 744 01:43:12,600 --> 01:43:15,900 এ ধরনের গাছের কথা আপনি কোন বইতেও পাবেন না। 745 01:43:16,060 --> 01:43:20,110 তারপরও, ঐ দ্বীপে আমার নৌকা না ভিড়লে আমি মারাই যেতাম। 746 01:43:20,270 --> 01:43:22,620 ঐ দাঁতটা যদি আমি আবিষ্কার না করতাম, 747 01:43:22,690 --> 01:43:25,790 তাহলে আমি হারিয়ে যেতাম, চিরদিনের জন্য, একাকী। 748 01:43:25,950 --> 01:43:28,450 এমনকি যখন ঈশ্বর আমাকে পরিত্যাগ করেছেন বলে মনে হয়েছিল... 749 01:43:28,610 --> 01:43:30,120 তখনও আমার প্রতি তাঁর নজর ছিল। 750 01:43:30,280 --> 01:43:33,080 এমনকি যখন তিনি আমার কষ্ট সম্পর্কে উদাসীন বলে মনে হয়েছিল... 751 01:43:33,240 --> 01:43:34,710 তখনও আমার প্রতি তাঁর নজর ছিল। 752 01:43:34,870 --> 01:43:38,720 এবং যখন আমার বাঁচবার কোন আশাই ছিল না, তিনি আমাকে বিশ্রাম নেওয়ার সুযোগ করে দিয়েছেন... 753 01:43:38,870 --> 01:43:41,970 এরপর আমার যাত্রা শুরু করার জন্য একটি চিহ্নও দেখিয়েছেন। 754 01:43:54,810 --> 01:43:57,360 আমরা যখন মেক্সিকান উপকূলে পৌঁছালাম, 755 01:43:57,440 --> 01:44:00,230 তখন আমার ভয় হচ্ছিল নৌকাটা যেন কোনভাবে হারিয়ে না যায়। 756 01:44:00,770 --> 01:44:04,150 আমার শক্তি একেবারে নিঃশেষ হয়ে গিয়েছিল। খুব দুর্বল হয়ে পড়েছিলাম আমি। 757 01:44:04,320 --> 01:44:08,120 মুক্তির এত কাছাকাছি এসেও, মাত্র দুই ফুট পানির মাঝেও আমি ভয় পাচ্ছিলাম... 758 01:44:08,280 --> 01:44:10,330 আমি বোধহয় এবার ডুবেই যাব। 759 01:44:19,580 --> 01:44:23,590 অবশেষে কষ্টেমষ্টে আমি তীরে উঠলাম এবং বালির উপর মুখ থুবড়ে পড়লাম। 760 01:44:23,750 --> 01:44:25,510 বালিটা ছিল উষ্ণ এবং নরম... 761 01:44:25,670 --> 01:44:28,970 যেন আমি ঈশ্বরের গালে আমার মুখ চেপে ধরেছিলাম। 762 01:44:29,840 --> 01:44:34,350 আর দূরে কোথাও এক জোড়া চোখ আমাকে ওখানে পৌঁছাতে দেখে স্মিত হাসছে। 763 01:44:38,350 --> 01:44:42,110 আমার শক্তি এতটাই চলে গিয়েছিল যে, আমি নড়তেই পারছিলাম না। 764 01:44:48,110 --> 01:44:51,280 তাই, রিচার্ড পার্কার আমাকে ছাড়িয়ে এগিয়ে গেল। 765 01:44:52,660 --> 01:44:56,710 খানিক আড়মোড়া ভেঙ্গে সে উপকূল ধরে এগিয়ে যেতে লাগল। 766 01:45:00,460 --> 01:45:03,710 জঙ্গলের ঠিক প্রান্তে এসে, সে থামল। 767 01:45:03,880 --> 01:45:06,350 আমি নিশ্চিত ছিলাম যে, সে অবশ্যই আমার দিকে ফিরে তাকাবে... 768 01:45:06,630 --> 01:45:09,720 কান দু’টো মাথার সাথে লেপ্টে দিয়ে আমার দিকে তাকিয়ে একটা হাঁক ছাড়বে। 769 01:45:09,880 --> 01:45:13,980 এভাবেই হয়তো সে আমাদের সম্পর্কটার আনুষ্ঠানিক ইতি টানবে। 770 01:45:15,890 --> 01:45:19,060 কিন্তু সে জঙ্গলের দিকে কেবলই তাকিয়ে থাকল। 771 01:45:22,650 --> 01:45:25,240 এবং তারপর, রিচার্ড পার্কার, আমার হিংস্র সহচর... 772 01:45:25,400 --> 01:45:28,070 যে ভয়ানক প্রাণীটি আমাকে জীবিত রেখেছিল... 773 01:45:30,860 --> 01:45:34,490 আমার জীবন থেকে চিরতরে অদৃশ্য হয়ে গেল। 774 01:45:40,500 --> 01:45:44,000 কয়েক ঘণ্টা পর আমারই স্বজাতির একজন সদস্য আমাকে খুঁজে পেল। 775 01:45:44,500 --> 01:45:47,600 সে চলে গেল এবং ফিরে এল একদল লোক নিয়ে, যারা আমাকে সেখান থেকে উঠিয়ে নিয়ে এল। 776 01:45:49,760 --> 01:45:52,050 আমি শিশুর মত অঝোরে কাঁদতে লাগলাম। 777 01:45:52,220 --> 01:45:56,560 কিন্তু আমি বেঁচে যাওয়াতে অভিভূত হয়ে গেছি বলে নয়, যদিও অভিভূত আমি ঠিকই হয়েছিলাম। 778 01:45:57,430 --> 01:46:03,610 আমি কাঁদছিলাম রিচার্ড পার্কার আমাকে এমন সাদামাটাভাবে বিদায় দেওয়ার কারণে। 779 01:46:05,060 --> 01:46:07,610 আমার অন্তর ভেঙ্গে খান খান হয়ে গিয়েছিল। 780 01:46:13,070 --> 01:46:15,950 জানেন, আমার বাবা ঠিক কথাই বলেছিলেন। 781 01:46:16,120 --> 01:46:18,870 রিচার্ড পার্কার কখনোই আমাকে তার বন্ধু হিসেবে দেখে নি। 782 01:46:19,450 --> 01:46:23,380 এত সব ঘটনা দু’জন একসাথে অতিক্রম করার পরও সে একবারের জন্যও মুখ ফিরিয়ে তাকাল না। 783 01:46:24,540 --> 01:46:26,540 কিন্তু আমি বিশ্বাস করি তার চোখে আরও কিছু ছিল ... 784 01:46:26,580 --> 01:46:29,590 আমার নিজের দুষ্টিই শুধু সেখানে প্রতিফলিত হয় নি। 785 01:46:29,750 --> 01:46:32,050 আমি তা জানি। আমি সেটা অনুভব করেছি। 786 01:46:32,920 --> 01:46:35,140 যদিও আমি তা প্রমাণ করতে পারব না। 787 01:46:40,430 --> 01:46:41,930 আপনি তো জানেন, আমাকে কত কিছু পেছনে ফেলে আসতে হয়েছে। 788 01:46:42,100 --> 01:46:45,480 আমার পরিবার, চিড়িয়াখানা, ভারত, আনন্দী। 789 01:46:45,810 --> 01:46:49,910 আমার মনে হয়েছিল, শেষ পর্যন্ত পুরো জীবনটাই হয়ে দাঁড়িয়েছে কেবল ছেড়ে যাওয়ার। 790 01:46:50,650 --> 01:46:53,490 কিন্তু যেটা প্রতিবার সবচেয়ে বেশি কষ্ট দেয়... 791 01:46:53,650 --> 01:46:57,280 সেটা হল, বিদায় জানানোর জন্য একটুখানি সময় না নেওয়া। 792 01:46:58,990 --> 01:47:03,170 আমি বাবার কাছ থেকে যা কিছু শিখেছি তার জন্য তাকে কখনোই ধন্যবাদ জানাতে পারি নি। 793 01:47:03,330 --> 01:47:06,330 তাকে কখনো বলতে পারি নি যে, তার শিক্ষা ছাড়া... 794 01:47:06,920 --> 01:47:09,170 আমি কখনোই বেঁচে থাকতে পারতাম না। 795 01:47:11,300 --> 01:47:14,970 আমি জানি রিচার্ড পার্কার একটা বাঘ মাত্র, কিন্তু আমি ওকে বলতে চেয়েছিলাম... 796 01:47:15,130 --> 01:47:17,810 "বিপদ কেটে গেছে। আমরা বেঁচে গেছি।" 797 01:47:17,970 --> 01:47:21,770 "আমার জীবন বাঁচানোর জন্য তোমাকে ধন্যবাদ। আমি তোমাকে ভালোবাসি, রিচার্ড পার্কার।" 798 01:47:21,930 --> 01:47:24,650 "তুমি সব সময় আমার সাথে থাকবে।" 799 01:47:26,190 --> 01:47:28,530 "ঈশ্বর তোমার সহবর্তী।" 800 01:47:35,690 --> 01:47:38,040 আমি জানি না ঠিক কী বলব। 801 01:47:44,370 --> 01:47:46,960 গল্পটা বিশ্বাস করা কঠিন, তাই নয় কি? 802 01:47:49,960 --> 01:47:52,180 এত কিছু একসাথে হজম করতে সময় লাগবে। 803 01:47:52,540 --> 01:47:55,300 এর অর্থ খুঁজে বের করাটা সহজ নয়। 804 01:47:55,460 --> 01:47:56,640 যদি তা ঘটে থাকে, তাহলে ঘটেছে। 805 01:47:56,720 --> 01:47:59,310 কেন এর অর্থ খুঁজে বের করতে হবে? 806 01:48:00,840 --> 01:48:03,810 কিছু কিছু ব্যাপার তো একেবারেই অবিশ্বাস্য। 807 01:48:03,970 --> 01:48:06,320 জানেন তো, আমিই ছিলাম জাহাজডুবি থেকে বেঁচে যাওয়া একমাত্র মানুষ। 808 01:48:06,890 --> 01:48:10,070 তাই জাপানি জাহাজ কোম্পানীর দু’জন লোককে আমার সাথে কথা বলার জন্য... 809 01:48:10,230 --> 01:48:13,070 মেক্সিকান যে হাসপাতালে আমি স্বাস্থ্য ফিরিয়ে আনার চেষ্টা করছিলাম, সেখানে পাঠানো হল। 810 01:48:15,150 --> 01:48:17,070 এখনও আমার কাছে তাদের প্রতিবেদনের একটি অনুলিপি আছে। 811 01:48:19,240 --> 01:48:22,330 বীমা দাবী করার জন্য তাদের কিছু বিষয়ে নিশ্চিত হওয়ার প্রয়োজন ছিল... 812 01:48:22,490 --> 01:48:25,420 এবং তারা খুঁজে বের করতে চাইছিল কেন জাহাজটা ডুবে গেল। 813 01:48:26,410 --> 01:48:27,880 তারা অবশ্য আমার কথাও বিশ্বাস করে নি। 814 01:48:31,170 --> 01:48:34,840 হাজার হাজার উদবিড়ালে ভরা একটা ভাসমান প্রাণীখেকো দ্বীপ... 815 01:48:35,000 --> 01:48:36,930 এবং সেটা কেউ কখনো দেখে নি? 816 01:48:37,090 --> 01:48:39,890 হ্যাঁ, ঠিক যা আমি আপনাদেরকে বলেছি। 817 01:48:40,050 --> 01:48:41,770 কলা কখনো পানিতে ভাসে না। 818 01:48:41,930 --> 01:48:43,430 তুমি আবার কলা নিয়ে কথা বলছ কেন? 819 01:48:43,600 --> 01:48:46,270 তুমি বললে ঐ ওরাংওটাংটা কলার বস্তায় ভেসে ভেসে তোমার কাছে এসেছিল। 820 01:48:46,430 --> 01:48:48,280 কিন্তু কলা কখনো পানিতে ভাসে না। 821 01:48:48,430 --> 01:48:49,780 তুমি এ ব্যাপারে নিশ্চিত? 822 01:48:49,940 --> 01:48:52,440 অবশ্যই কলা পানিতে ভাসে। আপনি নিজেই পরীক্ষা করে দেখুন না। 823 01:48:53,400 --> 01:48:57,570 যাই ঘটুক না কেন, আমরা এখানে কলা কিংবা উদবিড়াল নিয়ে কথা বলতে আসি নি। 824 01:48:57,740 --> 01:49:01,080 দেখুন, কী ঘটেছিল সেটা আমি এইমাত্র আপনাদেরকে বললাম এবং আমি খুবই ক্লান্ত। 825 01:49:01,240 --> 01:49:06,120 প্রশান্ত মহাসাগরে একটা জাপানি মালবাহী জাহাজ ডুবে গেছে বলে আমরা এখানে এসেছি। 826 01:49:06,290 --> 01:49:08,750 সেটা আমি কখনোই ভুলব না। 827 01:49:09,910 --> 01:49:12,380 আমি আমার পুরো পরিবারকে হারিয়েছি। 828 01:49:17,130 --> 01:49:18,800 ওকে একটু পানি খেতে দাও। 829 01:49:21,260 --> 01:49:23,480 আমরা তোমাকে জোর করতে চাইছি না। 830 01:49:24,550 --> 01:49:27,430 তোমার প্রতি আমাদের গভীর সহানুভূতি রয়েছে। 831 01:49:27,600 --> 01:49:29,600 কিন্তু আমরা অনেক দূর থেকে এসেছি... 832 01:49:29,770 --> 01:49:32,940 এবং আমরা কোনমতেই বুঝতে পারছি না কেন জাহাজটি ডুবে গেল। 833 01:49:33,100 --> 01:49:35,230 কারণ আমি সেটা জানি না। 834 01:49:35,400 --> 01:49:36,940 আমি ঘুমিয়ে ছিলাম। কোন কারণে আমি জেগে উঠি। 835 01:49:37,110 --> 01:49:39,660 হয়তোবা কোন বিস্ফোরণের কারণে, কিন্তু আমি নিশ্চিত নই। 836 01:49:39,820 --> 01:49:41,740 এবং তারপর জাহাজটা ডুবে গেল। 837 01:49:42,280 --> 01:49:43,950 আপনারা আর কী চান আমার কাছ থেকে? 838 01:49:44,110 --> 01:49:46,410 এমন একটা গল্প চাই যেটা পড়লে কেউ আমাদেরকে বোকা বলবে না। 839 01:49:46,580 --> 01:49:49,580 আমাদের প্রতিবেদনের জন্য আরও সহজ বর্ণনা দরকার। 840 01:49:49,750 --> 01:49:51,920 যা আমাদের কোম্পানি বুঝতে পারবে। 841 01:49:52,160 --> 01:49:54,670 যে গল্পটা আমরা সবাই বিশ্বাস করতে পারি। 842 01:49:57,500 --> 01:50:00,510 তার মানে এর আগে কেউ কখনো দেখে নি, এমন জিনিস বাদ দিয়ে গল্পটা বলতে হবে। 843 01:50:01,010 --> 01:50:02,350 ঠিক তাই। 844 01:50:02,510 --> 01:50:06,680 কোন চমক ছাড়া। কোন প্রাণী বা দ্বীপ ছাড়া। 845 01:50:06,850 --> 01:50:09,520 হ্যাঁ। সত্যি গল্পটা। 846 01:50:18,070 --> 01:50:20,860 তো, আপনি কী করলেন? 847 01:50:25,030 --> 01:50:27,370 আমি তাদেরকে আরেকটা গল্প বললাম। 848 01:50:28,200 --> 01:50:29,370 আমরা চারজন বেঁচে গিয়েছিলাম। 849 01:50:30,240 --> 01:50:32,790 বাবুর্চী এবং নাবিক ইতোমধ্যে নৌকায় চড়ে বসেছিল। 850 01:50:33,080 --> 01:50:34,920 বাবুর্চী আমার দিকে একটা লাইফবয় ছুঁড়ে দেয় এবং আমাকে টেনে নৌকায় উঠিয়ে নেয়... 851 01:50:35,080 --> 01:50:38,630 আমার মা একটা কলার বস্তা ধরে ভেসে এসে নৌকায় ওঠে। 852 01:50:40,210 --> 01:50:43,220 বাবুর্চী ছিল একটা জঘণ্য লোক। 853 01:50:43,380 --> 01:50:45,600 সে একটা ইঁদুর খেয়ে ফেলেছিল। 854 01:50:45,760 --> 01:50:48,890 আমাদের কাছে সপ্তাহখানেকের খাবার মজুদ ছিল, কিন্তু সে প্রথম কয়েকদিনের মধ্যেই ইঁদুরটা খুঁজে পেল... 855 01:50:49,050 --> 01:50:52,730 এবং সেটাকে সে মারল, রোদে শুকাল, এরপর খেয়ে ফেলল। 856 01:50:52,890 --> 01:50:55,110 এমনই জঘণ্য ছিল ঐ লোকটা। 857 01:50:56,900 --> 01:50:59,240 কিন্তু সে খুব কাজের ছিল। 858 01:50:59,940 --> 01:51:03,570 মাছ ধরার জন্য ভেলা তৈরি করার বুদ্ধিটা তারই ছিল। 859 01:51:03,740 --> 01:51:06,960 সে না থাকলে আমরা হয়তো প্রথম কয়েক দিনের মধ্যেই মারা যেতাম। 860 01:51:09,240 --> 01:51:13,750 নাবিকটি ছিল সেই সুখী বৌদ্ধ, যে আমাদের সাথে বসে ভাত এবং মাংসের ঝোল খেয়েছিল। 861 01:51:13,910 --> 01:51:17,290 সে কী বলছিল সেটা আমরা খুব ভাল করে বুঝতে পারি নি, কেবল তার কষ্টের কথা বুঝেছি। 862 01:51:17,750 --> 01:51:19,920 নৌকায় আছড়ে পড়ে তার পা মারাত্মকভাবে ভেঙ্গে গিয়েছিল। 863 01:51:20,090 --> 01:51:23,180 সেটা ঠিক করার জন্য আমরা যথাসাধ্য চেষ্টা করলাম, কিন্তু তার পায়ে সংক্রমণ দেখা দিল... 864 01:51:23,590 --> 01:51:28,100 এবং বাবুর্চী আমাদের বলল যে, আমরা দ্রুত কিছু একটা না করলে সে মারা যাবে। 865 01:51:28,590 --> 01:51:29,640 বাবুর্চী বল সে-ই কাজটা করবে, 866 01:51:29,760 --> 01:51:32,110 কিন্তু মায়ের এবং আমার তাকে ধরে রাখতে হবে। 867 01:51:32,180 --> 01:51:34,780 আর আমি তাকে বিশ্বাস করলাম। কাজটা করা আমাদের প্রয়োজন ছিল। 868 01:51:35,430 --> 01:51:37,280 তাই... 869 01:51:38,940 --> 01:51:42,030 আমি বলতে লাগলাম, "আমি দুঃখিত, আমি দুঃখিত।" 870 01:51:42,190 --> 01:51:46,040 আর বেচারা নাবিক শুধু আমার দিকে তাকিয়ে রইল। তার চোখ দু’টো ছিল খুব... 871 01:51:49,200 --> 01:51:52,670 আমি কখনোই লোকটার কষ্টের মাত্রা বুঝতে পারব না। 872 01:51:53,830 --> 01:51:56,050 তার কথা এখনও আমার কানে বাজছে। 873 01:51:56,790 --> 01:52:00,460 সুখী বৌদ্ধ, সে শুধু ভাত ও মাংসের ঝোল খেত। 874 01:52:05,670 --> 01:52:07,720 আমরা অবশ্য তাকে বাঁচাতে পারি নি। 875 01:52:07,880 --> 01:52:09,310 সে মারা গিয়েছিল। 876 01:52:10,390 --> 01:52:12,510 পরদিন সকালে বাবুর্চী প্রথম মাছটি ধরল... 877 01:52:12,640 --> 01:52:15,690 আমি কিন্তু প্রথমে বুঝতে পারি নি সে আসলে কী করেছে, কিন্তু মা বুঝতে পেরেছিলেন... 878 01:52:15,850 --> 01:52:18,820 আমি এর আগে মাকে কখনো এতটা রাগতে দেখি নি। 879 01:52:19,650 --> 01:52:21,570 "বকবক বন্ধ কর এবং খুশি থাকার চেষ্টা কর," বাবুর্চী বলল। 880 01:52:21,730 --> 01:52:24,570 "আমাদের আরও খাবার প্রয়োজন, নতুবা আমরা মারা যাব। এটাই আসল কথা।" 881 01:52:24,730 --> 01:52:26,660 "কীসের আসল কথা?" মা জিজ্ঞেস করলেন? 882 01:52:26,820 --> 01:52:30,910 "তুমিই হতভাগা ছেলেটাকে মরতে দিয়েছ বড়শির টোপ বানানো জন্য। তুমি একটা পিশাচ!" 883 01:52:32,410 --> 01:52:33,580 বাবুর্চী খুব রেগে গেল। 884 01:52:33,660 --> 01:52:35,660 সে তার হাতের মুঠো পাকিয়ে মায়ের দিকে এগিয়ে গেল... 885 01:52:35,830 --> 01:52:38,880 এবং মা কষে তার মুখের উপর চড় মারলেন। 886 01:52:39,040 --> 01:52:40,920 আমি স্তম্ভিত হয়ে গেলাম। 887 01:52:41,080 --> 01:52:43,550 আমি ভাবলাম সে বুঝি ঐ মুহূর্তেই মাকে খুন করে ফেলবে। 888 01:52:44,880 --> 01:52:46,760 কিন্তু সে তা করে নি। 889 01:52:48,670 --> 01:52:51,390 বাবুর্চী শুধু বড়শির টোপ বানিয়েই ক্ষান্ত হয় নি। 890 01:52:52,590 --> 01:52:54,190 হতভাগা নাবিক... 891 01:52:55,930 --> 01:52:58,280 তাকেও ঐ ইঁদুরের মত একই ভাগ্য বরণ করতে হল। 892 01:53:01,020 --> 01:53:03,520 বাবুর্চীটা ছিল খুব করিৎকর্মা মানুষ। 893 01:53:07,690 --> 01:53:09,870 এর প্রায় এক সপ্তাহ পরে সে... 894 01:53:11,570 --> 01:53:13,740 আসলে আমারই জন্য। 895 01:53:13,910 --> 01:53:16,880 কারণ আমি একটা বোকা কচ্ছপকে ধরে রাখতে পারি নি। 896 01:53:17,410 --> 01:53:19,910 ওটা আমার হাত ফসকে সাঁতরে চলে যায়। 897 01:53:20,080 --> 01:53:22,420 আর তক্ষুণি বাবুর্চী ছুটে এসে আমার মাথার পাশে ঘুষি মেরে বসে... 898 01:53:22,580 --> 01:53:24,800 আমরা দাঁত নড়ে গেল এবং আমি চোখের সামনে তারা দেখতে লাগলাম। 899 01:53:24,960 --> 01:53:26,130 আমি ভাবলাম সে বোধহয় আবার আমাকে মারতে যাচ্ছে... 900 01:53:26,300 --> 01:53:28,340 কিন্তু মা তাকে ঘুষি মারতে শুরু করলেন... 901 01:53:28,420 --> 01:53:30,220 তিনি চিৎকার করে বলছিলেন, "পিশাচ, পিশাচ!" 902 01:53:30,380 --> 01:53:31,850 তিনি চিৎকার করে আমাকে ভেলায় গিয়ে উঠতে বললেন। 903 01:53:33,760 --> 01:53:36,560 আমি ভাবলাম তিনিও আমার সাথে আসবেন, নতুবা আমি কখনোই... 904 01:53:39,470 --> 01:53:42,100 আমি জানি না কেন আমি তাকে আগে যেতে দিলাম না। 905 01:53:44,100 --> 01:53:46,450 প্রতিদিনই এই কথাটা আমার মনে হয়। 906 01:53:52,490 --> 01:53:56,160 আমি লাফ দিয়ে ভেলার উপর গিয়ে পড়লাম এবং লোকটার হাতে ছুরিটা বেরিয়ে আসতে দেখলাম। 907 01:54:00,080 --> 01:54:02,580 আমার করার কিছুই ছিল না। 908 01:54:04,420 --> 01:54:06,420 আমি চোখ ফেরাতে পারছিলাম না। 909 01:54:10,630 --> 01:54:13,100 সে মায়ের লাশটা পানিতে ছুড়ে মারল। 910 01:54:14,760 --> 01:54:18,610 আর তখন হাঙ্গরগুলো এল। আর আমি দেখলাম সেগুলো কী করল ... 911 01:54:23,310 --> 01:54:24,940 আমি দেখলাম। 912 01:54:31,030 --> 01:54:33,620 পরের দিন, আমি তাকে মেরে ফেললাম। 913 01:54:34,780 --> 01:54:37,620 সে এমনকি বাধা দেওয়ারও চেষ্টা করল না। সে জানত যে, তার অনেক বাড় বেড়েছে... 914 01:54:37,780 --> 01:54:39,960 এমনকি তার নিজের বিবেকও তা অনুভব করছিল। 915 01:54:41,830 --> 01:54:43,380 সে বেঞ্চিতে খোলা জায়গা্য় ছুরিটা রেখে দিয়েছিল। 916 01:54:43,460 --> 01:54:46,630 আর সে নাবিকটাকে যা করেছিল, তাকেও আমি তা-ই করলাম। 917 01:54:49,380 --> 01:54:52,630 সে খুবই খারাপ লোক ছিল, খুবই খারাপ ছিল... 918 01:54:54,550 --> 01:54:57,350 সে আমার ভেতরেও খারাপ সত্তাটাকে জাগিয়ে তুলেছিল। 919 01:54:58,800 --> 01:55:01,180 আর তাই নিয়ে আমাকে বেঁচে থাকতে হবে। 920 01:55:07,900 --> 01:55:10,650 একা আমি একটি লাইফবোটে... 921 01:55:11,530 --> 01:55:14,370 প্রশান্ত মহাসাগরের বুক চিরে ঘুরে বেড়াচ্ছি। 922 01:55:15,070 --> 01:55:16,910 আর এভাবেই আমি বেঁচে গেলাম। 923 01:55:22,040 --> 01:55:25,340 এরপর তাদের আর কোন প্রশ্ন ছিল না। 924 01:55:25,500 --> 01:55:29,170 সত্যি কথা বলতে কী, অনুসন্ধানকারীদের কাছে গল্পটা ভাল লাগে নি। 925 01:55:30,000 --> 01:55:34,510 কিন্তু তারা আমাকে ধন্যবাদ জানাল, আমাকে শুভকামনা জানাল এবং বিদায় নিল। 926 01:55:41,180 --> 01:55:43,350 তার মানে এই গল্প দু’টোতে... 927 01:55:46,020 --> 01:55:48,400 জেব্রা এবং নাবিক দু’জনেরই... 928 01:55:48,850 --> 01:55:50,780 পা ভেঙ্গে গিয়েছিল। 929 01:55:51,190 --> 01:55:54,410 আর হায়ে়নাটা জেব্রা এবং ওরাংওটাংকে মেরে ফেলেছিল। 930 01:55:54,860 --> 01:55:58,870 তার মানে... হায়েনা হচ্ছে বাবুর্চী। 931 01:55:59,200 --> 01:56:01,540 নাবিক হল জেব্রা। 932 01:56:01,870 --> 01:56:04,590 আপনার মা হলেন ওরাংওটাং। 933 01:56:04,910 --> 01:56:08,040 আর আপনি হলেন... 934 01:56:08,870 --> 01:56:11,300 বাঘ। 935 01:56:15,300 --> 01:56:17,100 আমি কি আপনাকে একটা প্রশ্ন করতে পারি? 936 01:56:18,590 --> 01:56:20,440 অবশ্যই। 937 01:56:20,590 --> 01:56:24,440 সমুদ্রে যা ঘটেছে সে সম্পর্কে আমি আপনাকে দু’টো গল্প বলেছি। 938 01:56:24,600 --> 01:56:27,900 কোনটাতেই এই ব্যাখ্যা দেওয়া হয় নি যে, কেন জাহাজটা ডুবে গিয়েছিল... 939 01:56:28,060 --> 01:56:32,240 এবং কেউই প্রমাণ করতে পারবে না কোন গল্পটি সত্য আর কোন গল্পটি মিথ্যা। 940 01:56:32,400 --> 01:56:35,740 দু’টো গল্পেই জাহাজটা ডুবে যায়... 941 01:56:35,900 --> 01:56:38,830 আমার পরিবার মারা যায় এবং আমাকে কষ্টে ভুগতে হয়। 942 01:56:39,280 --> 01:56:40,750 তা সত্যি। 943 01:56:43,280 --> 01:56:45,580 তো, আপনি কোন গল্পটা বেছে নেবেন? 944 01:56:53,080 --> 01:56:55,260 যে গল্পটায় বাঘ আছে। 945 01:56:56,250 --> 01:56:58,510 ওটাই সবচেয়ে ভাল গল্প। 946 01:57:01,840 --> 01:57:03,600 আপনাকে ধন্যবাদ। 947 01:57:04,180 --> 01:57:06,600 তার মানে ঈশ্বরই বিজয়ী হলেন। 948 01:57:18,320 --> 01:57:20,160 মামাজী ঠিকই বলেছিলেন। 949 01:57:21,150 --> 01:57:23,450 এ এক বিস্ময়কর গল্প। 950 01:57:24,870 --> 01:57:26,790 সত্যিই কি আপনি আমাকে এ গল্পটি লিখতে দেবেন? 951 01:57:26,950 --> 01:57:28,370 অবশ্যই। 952 01:57:28,540 --> 01:57:31,790 মামাজী তো আপনাকে সে কারণেই এখানে পাঠিয়েছেন, তাই নয় কী? 953 01:57:35,790 --> 01:57:37,390 আমার স্ত্রী এসে গেছে। 954 01:57:37,550 --> 01:57:39,790 আপনি কি রাতের খাবার পর্যন্ত থেকে যেতে পারবেন? সে খুবই ভাল রান্না করে। 955 01:57:39,800 --> 01:57:40,970 আমি জানতাম না আপনার স্ত্রী আছে। 956 01:57:41,130 --> 01:57:43,350 সেই সাথে একটি বিড়াল এবং দু’টি সন্তানও আছে। 957 01:57:43,970 --> 01:57:46,350 তার মানে আপনার গল্পটি হচ্ছে মধুরেণ সমাপয়েৎ! 958 01:57:46,810 --> 01:57:49,480 বেশ, সেটা নির্ভর করে আপনার উপর। 959 01:57:49,810 --> 01:57:52,150 গল্পটা এখন আপনার। 960 01:58:07,490 --> 01:58:08,540 হুমম। 961 01:58:09,540 --> 01:58:13,760 "মি. প্যাটেলের এই সাহসিকতা ও ধৈর্য জন্ম দিয়েছে এক অভূতপূর্ব কাহিনীর... 962 01:58:13,920 --> 01:58:16,890 যা জাহাজ দুর্ঘটনার ইতিহাসে অতুলনীয়।" 963 01:58:17,040 --> 01:58:21,340 "জাহাজ দুর্ঘটনার শিকার খুব কম মানুষই এত দিন সমুদ্রে টিকে থাকতে পারে... 964 01:58:21,510 --> 01:58:24,060 এমন কি তার কোন সঙ্গীও ছিল না... 965 01:58:24,220 --> 01:58:26,890 একটি পূর্ণবয়স্ক বেঙ্গল টাইগার ছাড়া।" 966 01:58:29,350 --> 01:58:30,640 হাই, বাবা। 967 01:58:31,020 --> 01:58:33,740 আমার একজন অতিথি এসেছেন। এসো তোমাদের সাথে পরিচয় করিয়ে দিই। 968 01:58:34,600 --> 01:58:35,730 হাই। হাই। 969 01:58:36,020 --> 01:58:37,270 পরিচিত হয়ে খুশি হলাম। 970 01:58:37,440 --> 01:58:38,690 অদিতা। 971 01:58:39,690 --> 01:58:40,910 রবি। 972 01:59:20,910 --> 01:59:28,910 এতক্ষণ উপভোগ করলেন "লাইফ অফ পাই" বাংলা সাবটাইটেল কেমন লাগল তা জানাতে ভুলবেন না কিন্তু: 973 01:59:30,910 --> 01:59:45,910 jnb_bd@yahoo.com facebook.com/joash.n.baroi