1
00:00:50,068 --> 00:00:52,028
Inspirat dintr-o poveste adevărată
2
00:01:35,572 --> 00:01:37,491
E timpul să te trezești, omule.
3
00:01:44,873 --> 00:01:49,711
ÎN CĂUTAREA FERICIRII
4
00:03:38,695 --> 00:03:40,447
Cred că ar trebui să-mi fac o listă.
5
00:03:40,655 --> 00:03:42,282
A cadourilor pe care le vrei
de ziua ta?
6
00:03:42,491 --> 00:03:43,575
Da.
7
00:03:43,784 --> 00:03:46,328
Știi că primești doar vreo 2-3, nu?
8
00:03:46,536 --> 00:03:50,582
Știu. Vreau numai să mă uit prin ea,
ca să aleg mai bine.
9
00:03:50,791 --> 00:03:53,710
E o idee bună. Fă o listă.
10
00:03:54,211 --> 00:03:56,129
Știi cum se scriu toate lucrurile
pe care le ai în minte?
11
00:03:56,338 --> 00:03:59,925
- Cred că da.
- În regulă, asta e bine.
12
00:04:03,887 --> 00:04:06,765
- Cum o duci, omule?
- Bine.
13
00:04:14,022 --> 00:04:16,983
Mergem azi în parc?
Când vii să mă iei?
14
00:04:17,776 --> 00:04:21,238
Nu, trebuie să plec la Oakland.
Poate. Vom vedea.
15
00:04:21,446 --> 00:04:23,031
Dă-mi un pupic.
16
00:04:23,907 --> 00:04:25,784
Vorbim mai târziu.
17
00:04:29,204 --> 00:04:30,872
Scuzați-mă.
18
00:04:31,665 --> 00:04:33,375
Scuzați-mă,
19
00:04:33,583 --> 00:04:35,877
când o să șteargă cineva
porcăria asta?
20
00:04:38,880 --> 00:04:41,425
Și "Y"-ul? Ți-am mai spus.
21
00:04:41,633 --> 00:04:43,009
"Happiness" (fericire)
Se scrie cu "I".
22
00:04:43,218 --> 00:04:45,053
Nu e nici un "Y" în "happiness".
E un "l".
23
00:04:47,347 --> 00:04:49,224
Mă numesc Chris Gardner.
24
00:04:49,641 --> 00:04:52,727
Mi-am văzut pentru prima oară tatăl
când aveam 28 ani.
25
00:04:53,520 --> 00:04:55,188
Și am hotărât, din acea clipă,
26
00:04:55,397 --> 00:04:56,898
ca atunci când voi avea copii
27
00:04:57,107 --> 00:05:00,444
aceștia vor crește
știind cine e tatăl lor.
28
00:05:02,320 --> 00:05:05,073
Asta face parte
din povestea vieții mele.
29
00:05:05,866 --> 00:05:09,244
Partea numită "Călătorind
cu autobuzul".
30
00:05:15,751 --> 00:05:17,419
Ce-i asta?
31
00:05:18,003 --> 00:05:20,255
O mașină a timpului, nu?
32
00:05:21,047 --> 00:05:22,632
Seamănă cu o mașină a timpului.
33
00:05:22,841 --> 00:05:25,927
Cu așa ceva seamănă.
E o mașină a timpului. Mă iei cu tine?
34
00:05:26,136 --> 00:05:29,055
Aparatul ăsta din poala mea...
35
00:05:29,264 --> 00:05:31,224
Uite, are o mașină a timpului.
36
00:05:31,433 --> 00:05:34,478
Călătorește în trecut
cu propria lui mașină a timpului.
37
00:05:34,686 --> 00:05:36,938
Nu-i nicio mașină a timpului.
38
00:05:37,481 --> 00:05:40,108
E un scaner portabil
de măsurare a densității oaselor.
39
00:05:40,942 --> 00:05:43,570
O chestie medicală pe care o vând
ca să scot o pâine.
40
00:05:43,779 --> 00:05:46,281
Mulțumesc mult pentru oportunitatea
de a discuta cu dv. Despre asta.
41
00:05:46,490 --> 00:05:48,575
Nu avem nevoie de el, Chris.
42
00:05:48,784 --> 00:05:50,535
E inutil și costisitor.
43
00:05:50,744 --> 00:05:52,871
- Poate în următorul trimestru...
- Mulțumesc.
44
00:05:53,955 --> 00:05:59,044
Oferea, doar la preț dublu, o imagine
puțin mai detaliată decât radiografiile.
45
00:06:02,047 --> 00:06:03,632
- Salut!
- Salut, scumpo.
46
00:06:03,840 --> 00:06:05,509
- S-a întâmplat ceva?
- Nu, nimic.
47
00:06:05,717 --> 00:06:07,302
Dar nu pot ajunge azi
să-l iau pe Christopher.
48
00:06:07,844 --> 00:06:10,013
O, nu face asta, Chris!
Trebuie să mă întorc la lucru la ora 7.
49
00:06:10,222 --> 00:06:11,973
Știu. Numai că eu plec la Oakland.
50
00:06:12,432 --> 00:06:13,934
Vasăzică, trebuie să-l duc
pe Christopher acasă,
51
00:06:14,142 --> 00:06:16,061
să-i dau să mănânce, să-i fac baie
și să-l bag în pat
52
00:06:16,269 --> 00:06:18,772
...după care să ajung iar aici la ora 7?
- Da.
53
00:06:19,022 --> 00:06:20,482
Am mai primit și notificare
pentru neplata taxelor.
54
00:06:20,690 --> 00:06:22,234
Ce ai de gând să faci
în legătură cu asta?
55
00:06:22,442 --> 00:06:24,194
Asta trebuie să facem.
56
00:06:28,532 --> 00:06:32,702
Vedeți mașina aceea?
Cea cu dispozitivul galben de blocare?
57
00:06:32,911 --> 00:06:34,287
E mașina mea.
58
00:06:34,496 --> 00:06:36,456
Parcarea e interzisă
în apropierea spitalelor.
59
00:06:36,665 --> 00:06:39,167
Dar așa se întâmplă
când mereu ești grăbit.
60
00:06:39,376 --> 00:06:41,253
Oricum, mulțumesc foarte mult.
61
00:06:41,461 --> 00:06:44,381
- Poate în următorul trimestru.
- Tot ce se poate.
62
00:06:45,257 --> 00:06:50,804
Trebuia să vând, lunar, cel puțin două
scanere pentru a putea supraviețui.
63
00:06:51,680 --> 00:06:53,014
Și ar fi trebuit să mai vând unul
64
00:06:53,223 --> 00:06:57,018
ca să pot plăti toate amenzile
adunate pe parbrizul mașinii.
65
00:07:03,817 --> 00:07:05,819
Problema e
66
00:07:06,736 --> 00:07:09,197
că de ceva vreme
n-am mai făcut nicio vânzare.
67
00:07:10,907 --> 00:07:13,577
De când nu-ți mai plac
macaroanele cu brânză?
68
00:07:13,785 --> 00:07:16,329
De... dintotdeauna.
69
00:07:18,790 --> 00:07:20,834
Ce-i aia?
70
00:07:21,042 --> 00:07:24,129
- Ce-i ăsta?
- Un cadou pentru Christopher.
71
00:07:24,337 --> 00:07:26,840
- De la cine?
- De la Cynthia, o colegă de serviciu.
72
00:07:27,048 --> 00:07:30,135
E pentru adulți.
Chris n-are ce face cu el. Ea n-a știut.
73
00:07:30,343 --> 00:07:32,345
Ce trebuie să faci cu el?
74
00:07:33,054 --> 00:07:36,141
Să potrivești, pe fiecare parte
a cubului, aceeași culoare.
75
00:07:37,434 --> 00:07:39,728
Ai plătit taxele?
76
00:07:40,020 --> 00:07:43,148
Nu, trebuie să fac o cerere
de prelungire a termenului.
77
00:07:43,940 --> 00:07:48,069
- Ai făcut deja una.
- Ei bine, am să mai fac.
78
00:07:48,445 --> 00:07:52,157
Sunt 650 dolari.
O să-i am luna viitoare.
79
00:07:52,657 --> 00:07:54,493
Asta înseamnă dobândă, nu?
80
00:07:54,701 --> 00:07:57,079
- Și penalizări.
- Da, o sumă infimă.
81
00:07:57,287 --> 00:07:59,414
Ascultă, de ce nu mă lași pe mine
să mă ocup de asta?
82
00:07:59,623 --> 00:08:02,918
Relaxează-te, bine?
83
00:08:03,126 --> 00:08:07,255
- Calmează-te.
- Trebuie să mă întorc la lucru.
84
00:08:15,305 --> 00:08:18,934
Hai să ne pregătim de culcare.
Pune-ți farfuria în chiuvetă.
85
00:08:19,643 --> 00:08:22,562
Acum câteva zile, mi-a fost prezentat
un raport pe care-l cerusem
86
00:08:22,771 --> 00:08:26,483
privind un bilanț cuprinzător
al situației noastre economice.
87
00:08:27,150 --> 00:08:29,903
N-o să vă placă.
Nici mie nu mi-a plăcut.
88
00:08:30,112 --> 00:08:31,780
Dar trebuie să înfruntăm adevărul,
89
00:08:31,988 --> 00:08:34,616
apoi să luptăm
pentru îmbunătățirea lucrurilor.
90
00:08:34,825 --> 00:08:38,578
Și, negreșit, le putem îmbunătăți.
91
00:08:38,787 --> 00:08:41,873
Bugetul federal
e scăpat de sub control.
92
00:08:42,082 --> 00:08:45,460
Și ne confruntăm cu deficite mari,
de aproape 80 miliarde de dolari
93
00:08:45,669 --> 00:08:49,089
în acest an bugetar
care se încheie la 30 septembrie.
94
00:08:49,297 --> 00:08:54,511
Un deficit mai mare decât
întregul buget federal al anului 1957
95
00:08:54,719 --> 00:08:57,305
astfel încât numai dobânzile
care trebuie plătite
96
00:08:57,514 --> 00:09:01,810
pentru datoria națională
se ridică la aproape 80 miliarde.
97
00:09:02,436 --> 00:09:04,980
Cu 20 ani în urmă, în 1960,
98
00:09:05,188 --> 00:09:09,317
statul de plată al guvernului federal
era mai mic de 13 miliarde de dolari.
99
00:09:09,526 --> 00:09:12,237
Astăzi, este de 75 miliarde.
100
00:09:12,446 --> 00:09:17,993
Pe parcursul acestor 20 ani, populația
țării noastre a crescut cu numai 23,3%.
101
00:09:36,178 --> 00:09:38,930
Uau, omule!
Am două întrebări pentru tine.
102
00:09:39,139 --> 00:09:42,267
Cu ce te ocupi și cum o faci?
103
00:09:43,769 --> 00:09:46,855
- Sunt agent de bursă.
- Agent de bursă!
104
00:09:47,063 --> 00:09:49,024
A trebuit să mergi la facultate
ca să devii agent, nu?
105
00:09:49,316 --> 00:09:50,317
Nu e obligatoriu.
106
00:09:50,525 --> 00:09:53,028
Trebuie să te pricepi la cifre
și să știi să comunici cu oamenii.
107
00:09:53,236 --> 00:09:55,614
- Asta e tot.
- Ai grijă de tine.
108
00:09:55,822 --> 00:09:57,866
O să te las, în weekend,
să te plimbi cu mașina mea,
109
00:09:58,074 --> 00:10:00,535
...dar am nevoie de ea luni.
- Calc-o până la fund!
110
00:10:07,751 --> 00:10:10,128
Îmi amintesc încă de momentul acela.
111
00:10:14,424 --> 00:10:19,054
Mi se păreau cu toții
ai naibii de fericiți.
112
00:10:26,269 --> 00:10:28,647
De ce nu puteam arăta și eu așa?
113
00:10:46,248 --> 00:10:47,582
O să încerc să ajung acasă pe la 6.
114
00:10:47,791 --> 00:10:50,919
O să trec pe la o agenție de bursă
după ce ies de la serviciu.
115
00:10:51,128 --> 00:10:54,423
- Pentru ce?
- Să aflu cum pot obține o slujbă acolo.
116
00:10:54,631 --> 00:10:57,259
Da? Ce slujbă?
117
00:10:57,759 --> 00:11:00,303
Când eram copil,
118
00:11:00,512 --> 00:11:02,597
puteam citi și înțelege o carte
de matematică într-o săptămână,
119
00:11:02,806 --> 00:11:06,143
așa că mă duc să întreb
dacă pot obține vreo slujbă la ei.
120
00:11:07,269 --> 00:11:09,187
Ce slujbă?
121
00:11:12,149 --> 00:11:13,900
Agent de bursă.
122
00:11:16,194 --> 00:11:19,406
- Agent de bursă?
- Da.
123
00:11:19,823 --> 00:11:21,783
Nu astronaut?
124
00:11:38,800 --> 00:11:40,302
Nu-mi vorbi așa, Linda.
125
00:11:41,428 --> 00:11:45,223
Mă duc să văd cum stau lucrurile
și n-o pot face decât în timpul zilei.
126
00:11:45,432 --> 00:11:47,142
Poate ar fi mai bine
să te ții de vânzări.
127
00:11:47,601 --> 00:11:50,020
Nu mă tot omorî cu vânzările alea.
128
00:11:50,228 --> 00:11:53,440
Am deja trei vizite programate
înainte de ora deschiderii.
129
00:11:53,982 --> 00:11:56,401
Ți-amintești că săptămâna viitoare
trebuie să plătim chiria?
130
00:11:56,610 --> 00:11:58,487
Probabil că nu.
131
00:11:59,112 --> 00:12:01,156
Deja avem două luni restanță.
132
00:12:01,364 --> 00:12:04,409
Săptămâna următoare împlinim trei!
133
00:12:04,868 --> 00:12:08,997
De 4 luni încoace lucrez zilnic
în ture duble, Chris.
134
00:12:09,414 --> 00:12:13,710
Termină vânzările din contract,
pe urmă scoate-ne din afacerea asta.
135
00:12:13,919 --> 00:12:17,631
Linda, exact asta încerc să fac.
136
00:12:18,381 --> 00:12:21,051
Asta încerc să fac, pentru familia mea,
137
00:12:21,259 --> 00:12:22,636
pentru tine și pentru Christopher.
138
00:12:24,054 --> 00:12:26,181
Ce e cu tine?
139
00:12:30,352 --> 00:12:32,020
Linda.
140
00:12:32,604 --> 00:12:34,147
Linda!
141
00:12:46,827 --> 00:12:50,414
DEPARTAMENTUL RESURSE UMANE
AL LUI DEAN WITTER REYNOLDS
142
00:12:50,622 --> 00:12:55,001
SE PRIMESC CERERI DE ÎNSCRIERE
LA CURSURILE DE AGENȚI
143
00:13:01,133 --> 00:13:06,221
Partea aceasta a vieții mele
se numește "Prostia".
144
00:13:08,265 --> 00:13:09,558
Pot să-ți cer un serviciu?
145
00:13:09,766 --> 00:13:13,645
Te superi dacă ai grijă de ăsta?
Doar 5 minute?
146
00:13:13,854 --> 00:13:16,356
Am o întâlnire de afaceri
și nu vreau să-l car după mine,
147
00:13:16,565 --> 00:13:18,567
ca să nu par un ins neînsemnat.
148
00:13:19,401 --> 00:13:23,864
Uite un dolar și o să-ți dau
mai mulți bani când mă întorc.
149
00:13:24,072 --> 00:13:27,325
Nu-i ceva de valoare.
Nu-l poți vinde nicăieri.
150
00:13:28,285 --> 00:13:33,415
Nici eu nu pot să-l vând,
deși asta mi-e meseria. În regulă?
151
00:13:40,130 --> 00:13:42,466
- Chris? Tim Brophy, Resurse Umane.
- Bună ziua.
152
00:13:42,674 --> 00:13:44,009
- Vino cu mine.
- Da, domnule.
153
00:13:44,217 --> 00:13:46,970
Să văd dacă pot găsi un formular
de cerere pentru începători.
154
00:13:47,179 --> 00:13:49,055
Mă tem că doar asta pot face
pentru d-ta.
155
00:13:49,264 --> 00:13:50,557
E vorba de un birou auxiliar.
156
00:13:50,766 --> 00:13:53,268
Jay Twistle lucrează la biroul central,
e șeful Departamentului Witter.
157
00:13:53,477 --> 00:13:55,604
Iar eu reprezint numai biroul ăsta.
158
00:13:55,812 --> 00:13:58,732
După cum poți vedea,
avem o mulțime de cereri, așa că...
159
00:13:58,940 --> 00:14:01,943
Normal, ar trebui să am și un CV,
dar se pare că nu-l pot găsi nicăieri.
160
00:14:03,445 --> 00:14:05,572
Mulțumesc foarte mult.
161
00:14:05,781 --> 00:14:06,948
Trebuie să plec.
162
00:14:07,532 --> 00:14:09,242
O s-o aduc completată.
163
00:14:09,493 --> 00:14:11,078
Mulțumesc.
164
00:14:19,002 --> 00:14:22,672
Să-i las scanerul în grijă
unei hipioate,
165
00:14:22,881 --> 00:14:24,049
de ce am făcut asta?
166
00:14:25,509 --> 00:14:30,972
Cum spuneam, partea asta a vieții mele
se cheamă "Prostia".
167
00:14:34,142 --> 00:14:38,855
Hei, stai pe loc!
Oprește-te! Stai...
168
00:14:46,822 --> 00:14:49,157
Nu!
169
00:14:49,366 --> 00:14:52,577
Nu! Stai pe loc! Opriți trenul!
170
00:14:53,620 --> 00:14:55,914
Oprește! Oprește!
171
00:15:10,846 --> 00:15:14,558
La cursurile de pregătire erau acceptați
doar câte 20 de oameni, o dată la 6 luni.
172
00:15:14,766 --> 00:15:16,852
Dintre ei, unul singur
căpăta loc de muncă.
173
00:15:18,395 --> 00:15:23,775
Pe capitolul studii, după "Liceu"
urmau trei rânduri goale.
174
00:15:25,318 --> 00:15:28,113
Prea mult spațiu
pentru cât aveam de completat.
175
00:15:33,201 --> 00:15:36,204
Încearcă să dormi, e târziu.
176
00:15:46,173 --> 00:15:49,760
E ca un puzzle,
cu laturile de câte 7 cm,
177
00:15:49,968 --> 00:15:52,387
alcătuit din mai multe culori
pe care le sucești și răsucești
178
00:15:52,596 --> 00:15:55,223
până potrivești câte o singură
culoare pe fiecare parte.
179
00:15:55,432 --> 00:15:59,060
Cubul acesta micuț e cadoul
de senzație al anului 1981.
180
00:15:59,269 --> 00:16:01,688
Nu vă așteptați să-l potriviți repede,
deși am întâlnit
181
00:16:01,897 --> 00:16:03,273
un profesor de matematică
al Universității din San Francisco
182
00:16:03,482 --> 00:16:05,984
căruia, ca să-l facă,
i-au trebuit doar 30 minute.
183
00:16:06,193 --> 00:16:08,403
Eu am reușit să ajung
numai până la acest stadiu.
184
00:16:08,612 --> 00:16:11,990
După cum puteți vedea,
mai am mult de lucrat.
185
00:16:12,199 --> 00:16:14,826
Aici Jim Finnerty, pentru postul
de televiziune KJSF, din Richmond.
186
00:16:15,035 --> 00:16:17,746
Trezește-te.
187
00:16:17,954 --> 00:16:19,456
Mănâncă.
188
00:16:20,582 --> 00:16:23,043
- Pa, mami.
- Pa, puiule.
189
00:16:23,251 --> 00:16:26,254
- Te rog, întoarce-te fără el.
- Da, asta o să fac.
190
00:16:26,463 --> 00:16:29,382
Așa că ia-ți "la revedere".
191
00:16:29,591 --> 00:16:32,010
La revedere
și călătorie sprâncenată.
192
00:16:32,219 --> 00:16:34,179
Nu e nevoie să adaugi
partea cu "călătoria".
193
00:16:34,387 --> 00:16:35,430
Pa, mamă.
194
00:16:36,973 --> 00:16:38,308
Pa.
195
00:16:38,517 --> 00:16:40,185
"Happy" (fericit) se scrie cu "p-p-y",
196
00:16:40,435 --> 00:16:42,104
dar în "happiness" (fericire)
Trebuie să apară "i".
197
00:16:42,312 --> 00:16:45,440
- E adjectiv?
- Nu. De fapt, e substantiv,
198
00:16:45,649 --> 00:16:47,400
dar nu e scris corect.
199
00:16:47,609 --> 00:16:51,196
- Dar "fuck" e scris corect?
- Da. E corect,
200
00:16:51,404 --> 00:16:54,533
dar nu face parte din moto.
Deci nu trebuie să înveți cuvântul ăsta.
201
00:16:54,741 --> 00:16:59,621
E folosit numai de adulți,
pentru a exprima furia și... alte lucruri.
202
00:16:59,830 --> 00:17:02,707
- Dar tu nu-l folosi deloc. Bine?
- Bine.
203
00:17:02,916 --> 00:17:05,085
Ce ai scris pe ghiozdan?
204
00:17:05,419 --> 00:17:07,379
Porecla mea.
205
00:17:07,587 --> 00:17:09,172
Toți ne-am ales câte o poreclă.
206
00:17:09,381 --> 00:17:12,759
- Da, și ce scrie?
- Hot Rod (Automobil ultrarapid).
207
00:17:15,762 --> 00:17:17,806
- Tu aveai vreo poreclă?
- Da.
208
00:17:18,014 --> 00:17:20,725
- Care?
- Ten-Gallon Head (Cap Mare).
209
00:17:20,934 --> 00:17:23,812
- Și ce înseamnă asta?
- Am crescut în Louisiana, lângă Texas.
210
00:17:24,020 --> 00:17:28,650
Unde lumea poartă pălării de cowboy
și o astfel de pălărie e foarte mare.
211
00:17:28,859 --> 00:17:32,446
Dar pe atunci eram și deștept, așa că
și de asta mi se spunea Cap Mare.
212
00:17:33,029 --> 00:17:35,157
- Hoss poartă o pălărie ca alea.
- Hoss?
213
00:17:35,449 --> 00:17:37,159
Hoss Cartwright,
din serialul Bonanza.
214
00:17:37,617 --> 00:17:38,910
De unde știi tu de Bonanza?
215
00:17:39,161 --> 00:17:41,163
Ne uităm la el,
cât stăm la căminul doamnei Chu.
216
00:17:41,830 --> 00:17:43,498
Vă uitați la Bonanza
când sunteți la cămin?
217
00:17:43,749 --> 00:17:44,916
Da.
218
00:17:46,001 --> 00:17:48,044
Și când faceți asta?
219
00:17:48,253 --> 00:17:51,923
- După somnul de după-amiază?
- Când se termină Love Boat.
220
00:17:56,845 --> 00:17:59,014
Mi-am făcut lista.
Cu cadourile de ziua mea.
221
00:17:59,765 --> 00:18:01,266
Și ce-ai scris acolo?
222
00:18:01,475 --> 00:18:04,311
O minge de baschet.
Sau o colonie de furnici.
223
00:18:07,898 --> 00:18:12,194
- Spune că se uită la televizor.
- Se uită puțin, ca să învețe istorie.
224
00:18:12,402 --> 00:18:15,489
- La Love Boat?
- Pentru istorie, despre Marină.
225
00:18:16,198 --> 00:18:17,949
Bine, dar în film nu-i vorba de Marină.
226
00:18:18,158 --> 00:18:20,285
Iar la televizor se poate uita și acasă.
227
00:18:20,494 --> 00:18:24,873
Vă plătim 150 dolari pe lună.
Dacă nu face decât
228
00:18:25,082 --> 00:18:27,459
să se uite la televizor toată ziua,
îl luăm de aici.
229
00:18:27,667 --> 00:18:31,463
Mergeți să dați mai mult la alt cămin,
dacă nu vă place Marina la televizor.
230
00:18:33,340 --> 00:18:38,553
Oricum, sunteți în urmă cu plata.
Și tot dv. Vă plângeți. Eu mă plâng.
231
00:18:40,055 --> 00:18:43,850
Ați putea măcar să duceți
câinele în camera dv.?
232
00:18:44,059 --> 00:18:45,519
La revedere.
233
00:19:29,896 --> 00:19:33,775
Îl așteptam pe șeful Resurselor
Umane Witter, Jay Twistle,
234
00:19:34,025 --> 00:19:36,153
al cărui nume suna atât de încântător,
235
00:19:36,361 --> 00:19:39,531
de parcă mi-ar fi dat și slujba
și o îmbrățișare.
236
00:19:39,740 --> 00:19:41,158
Trebuia să-i arăt
237
00:19:41,366 --> 00:19:43,744
că sunt bun la matematică
și știu să mă port cu oamenii.
238
00:19:43,952 --> 00:19:45,495
- Bună dimineața, domnule Twistle.
- Bună dimineața, Jane.
239
00:19:45,704 --> 00:19:47,122
Domnule Twistle. Chris Gardner.
240
00:19:47,330 --> 00:19:50,125
Am venit să vă aduc personal asta
și să facem cunoștință.
241
00:19:50,333 --> 00:19:53,712
M-am gândit să vă aștept la venire.
Mi-ar plăcea să discutăm
242
00:19:53,920 --> 00:19:56,131
despre ceea ce poate părea
drept lipsă de experiență în CV-ul meu.
243
00:19:56,339 --> 00:19:59,134
Începem cu cererea, Chris.
Te chemăm dacă vrem să mai discutăm.
244
00:19:59,342 --> 00:20:02,304
- Da, domnule. Vă doresc o zi bună.
- Și d-tale.
245
00:20:09,352 --> 00:20:10,979
Ce mai faceți?
246
00:20:11,188 --> 00:20:13,356
Sunt Chris Gardner,
îl caut pe dr. Delsey.
247
00:20:13,565 --> 00:20:15,734
Am întârziat puțin la întâlnirea cu domnului
248
00:20:15,942 --> 00:20:19,446
și mă întrebam dacă...
Da, de la compania Osteo National.
249
00:20:19,696 --> 00:20:22,199
S-ar putea să ne vedem...
O jumătate de oră?
250
00:20:22,407 --> 00:20:26,078
Da, minunat!
Mulțumesc, mulțumesc.
251
00:20:35,629 --> 00:20:38,757
Hei!
252
00:20:39,883 --> 00:20:41,218
Hei!
253
00:20:41,426 --> 00:20:42,803
Partea aceasta a vieții mele...
254
00:20:43,011 --> 00:20:44,012
Opriți-vă!
255
00:20:44,221 --> 00:20:45,680
Partea aceasta
256
00:20:47,265 --> 00:20:48,892
se numește "Alergatul".
257
00:20:51,228 --> 00:20:52,813
Opriți-vă!
258
00:20:53,730 --> 00:20:56,525
Stați!
259
00:20:56,733 --> 00:20:59,111
Acela era scanerul meu furat,
260
00:20:59,319 --> 00:21:01,363
dacă nu cumva fata umbla cu un tip
care și el vindea așa ceva,
261
00:21:02,906 --> 00:21:04,157
lucru foarte puțin probabil,
262
00:21:04,366 --> 00:21:07,035
fiindcă doar eu făceam
astfel de vânzări în zona Golfului.
263
00:21:07,244 --> 00:21:09,871
Îmi cheltuisem economiile de o viată
pe aceste scule.
264
00:21:12,290 --> 00:21:15,877
Era un dispozitiv
absolut revoluționar.
265
00:21:17,045 --> 00:21:18,463
- Nu ești la fel de încântată, iubito?
- Ba da.
266
00:21:18,672 --> 00:21:20,215
Dar eu fac toată munca.
267
00:21:20,424 --> 00:21:22,926
Ce nu știusem era că doctorii
și șefii de spitale
268
00:21:23,135 --> 00:21:27,013
le considerau drept niște
inutile obiecte de lux.
269
00:21:29,641 --> 00:21:33,061
L-am rugat chiar pe proprietarul
apartamentului să ne facă o poză cu ele.
270
00:21:34,354 --> 00:21:35,397
Deci, dacă pierdeam unul,
271
00:21:35,647 --> 00:21:39,234
era ca și când aș fi pierdut
banii de băcănie pe o lună.
272
00:21:42,154 --> 00:21:45,115
Opriți! Opriți!
273
00:21:47,993 --> 00:21:50,704
Întoarce-te!
274
00:21:55,292 --> 00:21:57,753
Hei, omule, eu...
275
00:22:12,434 --> 00:22:16,313
- Ai uitat?
- Ce să uit?
276
00:22:17,272 --> 00:22:19,775
Trebuia să nu ai niciunul de-astea.
277
00:22:19,983 --> 00:22:23,195
- Da, știu.
- Acum ai două.
278
00:22:38,043 --> 00:22:39,669
Bună, mamă.
279
00:22:45,008 --> 00:22:48,887
Unu, doi, trei!
280
00:22:49,971 --> 00:22:53,100
- E o minge de baschet!
- Cum adică?
281
00:22:53,308 --> 00:22:55,018
N-ai de unde ști
că e o minge de baschet.
282
00:22:55,227 --> 00:22:56,478
Ar putea fi o colonie de furnici.
283
00:22:56,686 --> 00:22:59,147
Ar putea fi un microscop
sau orice altceva.
284
00:22:59,356 --> 00:23:01,817
Ba nu, nu e.
285
00:23:02,234 --> 00:23:05,320
Bine. Hai, desfă-l.
286
00:23:11,159 --> 00:23:15,580
- Cam grea hârtia asta de împachetat!
- Da, dar mă descurc.
287
00:23:26,800 --> 00:23:29,344
Trebuia să mă vezi azi,
288
00:23:29,553 --> 00:23:32,097
cineva mi-a furat unul dintre scanere.
Am fost silit să alerg după fata aia.
289
00:23:32,305 --> 00:23:33,890
Nu contează.
290
00:23:35,475 --> 00:23:38,562
- Poftim?
- Mi-e indiferent, Chris.
291
00:23:39,146 --> 00:23:40,981
De ce naiba ai atitudinea asta?
292
00:23:41,189 --> 00:23:43,984
- Ce ți-e indiferent?
- Fiecare zi are povestea ei afurisită.
293
00:23:44,192 --> 00:23:45,527
Roy, Roy!
294
00:23:45,735 --> 00:23:48,029
Nu poți să bați covorul
când nu-i nimeni pe afară?
295
00:23:48,238 --> 00:23:49,698
E mizerie peste tot.
296
00:23:49,906 --> 00:23:52,284
- Încerc să-l păstrez curat, Chris.
- Stai nițel!
297
00:23:52,492 --> 00:23:55,245
Ascultă-mă! Liniștește-te, Linda.
298
00:23:55,454 --> 00:23:58,790
O să ieșim la liman.
Totul o să fie bine. În regulă?
299
00:23:59,916 --> 00:24:03,795
Ai mai spus asta. Și când am rămas
însărcinată: "Totul va fi bine."
300
00:24:04,004 --> 00:24:09,009
- Deci nu mai ai încredere în mine?
- Ce contează? Puțin îmi pasă!
301
00:24:24,191 --> 00:24:26,401
- Taxi!
- Domnule Twistle!
302
00:24:26,610 --> 00:24:29,279
- Da, bună ziua.
- Vă amintiți de mine? Chris Gardner.
303
00:24:29,488 --> 00:24:31,323
Da, salut. Cu ce te pot ajuta?
304
00:24:31,531 --> 00:24:34,576
Am depus o cerere de angajare
acum circa o lună
305
00:24:34,785 --> 00:24:37,037
și tare mi-ar fi plăcut
să stau puțin de vorbă cu dv.
306
00:24:37,245 --> 00:24:39,206
Mă duc la Noe Valley, Chris.
307
00:24:39,414 --> 00:24:42,709
- Ai grijă de d-ta.
- Domnule Twistle!
308
00:24:42,918 --> 00:24:45,253
De fapt, tot spre Noe Valley merg și eu.
309
00:24:45,462 --> 00:24:47,214
Ce-ar fi să împărțim un taxi?
310
00:24:48,715 --> 00:24:50,884
Bine. Urcă.
311
00:24:56,973 --> 00:24:59,726
Când am fost în Marină,
am lucrat pentru un doctor
312
00:24:59,935 --> 00:25:02,771
căruia îi plăcea să joace golf,
ore întregi, zilnic,
313
00:25:02,979 --> 00:25:07,609
așa că aplicam proceduri medicale,
314
00:25:07,818 --> 00:25:09,361
când mă lăsa la birou,
315
00:25:09,569 --> 00:25:14,825
așa că sunt obișnuit cu un post
unde trebuie să iau decizii și...
316
00:25:16,326 --> 00:25:19,121
Domnule Twistle, ascultați-mă,
e ceva foarte important...
317
00:25:19,329 --> 00:25:21,540
Îmi pare rău.
Asta-i cu neputință.
318
00:25:23,625 --> 00:25:25,752
- Pot să-l fac.
- Nu poți. Nimeni nu poate.
319
00:25:25,961 --> 00:25:28,630
- E o prostie.
- Nu, sunt foarte sigur că pot.
320
00:25:29,089 --> 00:25:32,259
- Nu, nu poți.
- Dați-mi să văd.
321
00:25:32,843 --> 00:25:34,052
Dați-mi-l.
322
00:25:37,013 --> 00:25:41,309
Da. L-ați încurcat rău.
323
00:25:41,518 --> 00:25:43,061
Scuze.
324
00:25:43,603 --> 00:25:46,773
Pare să fie fixat pe un ax,
325
00:25:46,982 --> 00:25:49,568
astfel încât piesele din mijloc
nu se mișcă niciodată.
326
00:25:49,776 --> 00:25:52,863
Deci, dacă în centru e galben,
asta e partea galbenă.
327
00:25:53,071 --> 00:25:55,574
Dacă e roșu, asta e partea roșie.
328
00:25:57,826 --> 00:25:59,411
Mergi mai încet.
329
00:25:59,619 --> 00:26:01,246
Ascultă, ne putem plimba
cu taxiul toată ziua,
330
00:26:01,455 --> 00:26:02,664
tot nu cred că poți face asta.
331
00:26:02,873 --> 00:26:04,583
- Ba pot.
- Ba nu poți.
332
00:26:04,791 --> 00:26:05,959
- Pot.
- Nu poți.
333
00:26:06,168 --> 00:26:08,086
Îți spun eu, nimeni nu poate.
Îți zic eu.
334
00:26:10,005 --> 00:26:12,257
Uite, asta e tot ce-mi reușește.
335
00:26:25,145 --> 00:26:27,439
Aproape ai aranjat o parte.
336
00:26:28,064 --> 00:26:29,524
Sfinte Sisoe!
337
00:26:39,743 --> 00:26:43,538
- Aproape ai terminat-o și pe asta.
- O să-l fac pe tot.
338
00:26:51,088 --> 00:26:52,839
Ia te uită!
339
00:27:16,113 --> 00:27:17,322
Mai ai puțin.
340
00:27:41,054 --> 00:27:44,766
- 17, 10 dolari.
- Eu am ajuns.
341
00:27:46,893 --> 00:27:48,270
Bună treabă.
342
00:27:50,105 --> 00:27:53,233
- La revedere.
- Ne vedem! Curând.
343
00:27:55,652 --> 00:27:57,362
Unde mergeți, domnule?
344
00:27:57,571 --> 00:28:00,574
Mă scuzați!
Unde vreți să mergeți, vă rog?
345
00:28:03,869 --> 00:28:05,620
La două cvartale mai încolo.
346
00:28:05,829 --> 00:28:09,249
- Întoarce!
- Bine.
347
00:28:51,166 --> 00:28:53,919
Ce faci?
348
00:28:54,294 --> 00:28:55,837
Unde te duci? Întoarce-te!
349
00:28:56,046 --> 00:28:58,882
- Hei, dobitocule! Dă-mi banii mei!
- Nu! Nu, nu!
350
00:28:59,091 --> 00:29:00,425
- Dă-mi banii!
- Te rog, încetează!
351
00:29:00,634 --> 00:29:02,636
- Te rog!
- Ticălosule!
352
00:29:02,844 --> 00:29:05,680
Te rog! El trebuia să te plătească!
El ar fi trebuit!
353
00:29:05,889 --> 00:29:07,140
Îmi pare rău!
354
00:29:07,349 --> 00:29:09,017
- Îmi pare foarte rău!
- Treci încoace! Îți tăbăcesc fundul!
355
00:29:09,518 --> 00:29:12,687
- Îmi pare rău!
- Idiotule!
356
00:29:25,033 --> 00:29:28,537
Te omor! Te omor!
357
00:29:46,221 --> 00:29:49,099
Stai, nemernicule!
358
00:29:49,391 --> 00:29:51,476
Opriți-l!
359
00:29:54,896 --> 00:29:57,399
Opriți-l!
360
00:30:02,654 --> 00:30:04,364
Atenție, se închid ușile.
361
00:30:04,573 --> 00:30:07,409
Vă rugăm să vă îndepărtați de uși.
362
00:30:15,333 --> 00:30:18,462
Nu! Nu! Nu!
363
00:30:21,131 --> 00:30:22,924
Nu!
364
00:30:46,114 --> 00:30:48,450
- Alo?
- Bună.
365
00:30:48,658 --> 00:30:50,368
Iartă-mă că n-am reușit
să ajung la timp acasă.
366
00:30:50,577 --> 00:30:54,790
- Am pierdut schimbul de la serviciu.
- Da, știu. Îmi pare rău.
367
00:30:54,998 --> 00:30:58,293
Sunt în drum spre casă chiar acum.
E totul în ordine cu Christopher?
368
00:30:58,502 --> 00:31:00,879
Plec, Chris. Te părăsesc.
369
00:31:01,088 --> 00:31:03,090
- Ce?
- Ai auzit ce am spus?
370
00:31:03,965 --> 00:31:07,886
Mi-am strâns lucrurile,
îl iau și pe fiul nostru
371
00:31:08,095 --> 00:31:09,638
și o să plecăm imediat.
372
00:31:10,013 --> 00:31:11,389
Închid telefonul.
373
00:31:11,598 --> 00:31:15,143
- Linda, stai puțin. Așteaptă.
- Plec. Plecăm.
374
00:31:20,315 --> 00:31:24,277
În acel moment am început
să mă gândesc la Thomas Jefferson
375
00:31:25,570 --> 00:31:28,031
și la Declarația de Independență
376
00:31:28,365 --> 00:31:34,329
și la partea despre dreptul nostru la
"Viață, Libertate și căutarea Fericirii".
377
00:31:34,538 --> 00:31:36,373
Și-mi amintesc că m-am gândit:
378
00:31:36,581 --> 00:31:40,961
Cum de a știut el să pună
chestia cu căutarea?
379
00:31:41,169 --> 00:31:45,841
Adică fericirea e ceva
ce putem doar să căutăm,
380
00:31:46,049 --> 00:31:49,094
fără a reuși să găsim vreodată,
381
00:31:49,428 --> 00:31:51,096
indiferent ce-am face.
382
00:31:51,304 --> 00:31:53,014
De unde a știut el asta?
383
00:31:58,228 --> 00:32:01,022
Linda! Linda!
384
00:32:33,972 --> 00:32:35,682
- Alo?
- Chris?
385
00:32:35,891 --> 00:32:38,518
- Cine e la telefon?
- Jay Twistle.
386
00:32:39,352 --> 00:32:41,188
- Bună.
- De la Dean Witter.
387
00:32:41,396 --> 00:32:44,065
Da, desigur. Ce mai faceți?
388
00:32:44,274 --> 00:32:46,735
Bine. Mai vrei să vii
să stăm de vorbă?
389
00:32:46,943 --> 00:32:48,236
Da, domnule. Da, cu siguranță.
390
00:32:48,445 --> 00:32:51,323
Atunci treci pe la biroul meu
poimâine dimineață.
391
00:32:51,531 --> 00:32:55,285
Organizăm interviuri pentru
posturi de interni. Ai ceva de scris?
392
00:32:55,535 --> 00:32:57,079
Da. Da, am.
393
00:33:00,040 --> 00:33:02,793
Așteptați o secundă.
394
00:33:06,671 --> 00:33:08,799
Alo?
395
00:33:09,007 --> 00:33:11,343
- Chris?
- Spuneți. Am luat de scris.
396
00:33:11,551 --> 00:33:14,179
Bine, notează un număr...
Ca s-o suni pe secretara mea, Janice,
397
00:33:14,387 --> 00:33:16,431
și ea să-ți dea toate detaliile.
398
00:33:16,640 --> 00:33:18,517
Numărul e 415...
399
00:33:18,725 --> 00:33:20,435
864...
400
00:33:20,644 --> 00:33:22,646
0256.
401
00:33:22,854 --> 00:33:25,857
Da. Interior 4796.
402
00:33:26,066 --> 00:33:30,320
- Sun-o mâine.
- Da, domnule. 415-864-0256.
403
00:33:30,529 --> 00:33:31,822
Bine, la revedere.
404
00:33:32,030 --> 00:33:34,199
- Mulțumesc foarte mult.
- Ne vedem foarte curând.
405
00:33:34,991 --> 00:33:38,120
864-0256.
406
00:33:38,328 --> 00:33:41,540
4796. Janice.
407
00:33:44,584 --> 00:33:46,420
Chris!
408
00:33:46,628 --> 00:33:48,880
I-ai văzut pe Linda
și pe Christopher?
409
00:33:49,089 --> 00:33:50,966
Te-ai uitat aseară la meciul
lui Nugget?
410
00:33:51,174 --> 00:33:52,551
Nu l-ai văzut? 118...
411
00:33:52,759 --> 00:33:54,970
Scuzați-mă, au trecut pe aici
Linda și Christopher?
412
00:33:55,178 --> 00:33:58,807
- Nu, nu i-am văzut.
- 119-120. Două prelungiri.
413
00:33:59,015 --> 00:34:01,143
Moons marchează 3 puncte,
în ultimele 17 secunde.
414
00:34:01,351 --> 00:34:02,978
Wayne, Wayne!
415
00:34:03,186 --> 00:34:05,313
Nu pot vorbi acum despre numere.
416
00:34:05,522 --> 00:34:08,150
- Ce problemă ai cu numerele?
- 864-2...
417
00:34:08,358 --> 00:34:10,277
Și-mi datorezi niște bani.
418
00:34:10,485 --> 00:34:12,237
14 dolari.
419
00:34:12,446 --> 00:34:14,322
O să ți-i dau.
420
00:34:15,198 --> 00:34:17,659
Am nevoie de ei.
421
00:34:18,744 --> 00:34:20,829
14 e un număr.
422
00:34:47,272 --> 00:34:50,525
Să nu-mi mai iei niciodată fiul
de lângă mine.
423
00:34:50,734 --> 00:34:52,027
- Ai înțeles?
- Lasă-mă-n pace!
424
00:34:52,235 --> 00:34:54,029
Să nu-mi mai iei niciodată
fiul de lângă mine!
425
00:34:54,237 --> 00:34:56,031
Înțelegi ce-ți spun?
426
00:34:56,239 --> 00:34:59,534
Nu-mi întoarce spatele când îți vorbesc.
Înțelegi ce-ți spun?
427
00:34:59,743 --> 00:35:01,244
- Vrei să pleci?
- Da.
428
00:35:01,453 --> 00:35:04,289
- Vrei să pleci?
- Da, vreau!
429
00:35:05,540 --> 00:35:07,375
Atunci pleacă, dracului,
de aici, Linda.
430
00:35:07,584 --> 00:35:10,128
Pleacă, dracului, de aici!
Christopher rămâne cu mine!
431
00:35:10,337 --> 00:35:12,631
Tu ne-ai adus în situația asta, auzi?!
432
00:35:12,839 --> 00:35:15,926
- Ești foarte slabă!
- Nu, nu mai sunt fericită!
433
00:35:16,134 --> 00:35:18,720
- Pur și simplu, nu mai sunt fericită!
- Atunci du-te să fii fericită, Linda!
434
00:35:18,929 --> 00:35:20,305
Pleacă să fii fericită!
435
00:35:20,847 --> 00:35:22,724
Dar Christopher rămâne cu mine!
436
00:35:22,933 --> 00:35:24,726
Ai auzit ce-am spus?
437
00:35:25,018 --> 00:35:27,395
Christopher rămâne cu mine!
438
00:35:53,588 --> 00:35:56,508
Haide. Hai. Să mergem.
439
00:35:56,716 --> 00:35:59,052
Ce mai faceți, doamnă Chu?
440
00:36:02,722 --> 00:36:05,267
- Unde e mama?
- Du-te și ia-ți lucrurile.
441
00:36:05,475 --> 00:36:08,937
Dar mi-a spus că azi
vine ea să mă ia.
442
00:36:09,146 --> 00:36:11,189
Da, știu.
443
00:36:12,315 --> 00:36:16,945
Am vorbit eu cu mama adineauri.
Totul e în regulă, bine?
444
00:36:22,409 --> 00:36:24,619
Unde dorm în noaptea asta?
445
00:36:24,828 --> 00:36:26,955
Dă-mi voie să te întreb ceva.
Ești fericit?
446
00:36:27,164 --> 00:36:29,791
- Da.
- Pentru că eu sunt.
447
00:36:30,000 --> 00:36:33,462
Și dacă tu ești fericit, sunt și eu,
iar ăsta e un lucru bun, nu?
448
00:36:33,670 --> 00:36:35,213
- Da.
- Bine.
449
00:36:35,422 --> 00:36:37,466
Dormi cu mine.
450
00:36:37,674 --> 00:36:42,304
La tine acasă, unde ți-e locul, da?
Haide.
451
00:36:56,777 --> 00:36:58,445
Christopher!
452
00:37:16,004 --> 00:37:18,840
Ascultă, vreau banii de chirie.
453
00:37:19,049 --> 00:37:20,467
Nu te mai pot aștepta.
454
00:37:20,675 --> 00:37:23,053
O să-ți plătesc, Charlie.
Îți dau banii, numai că...
455
00:37:23,261 --> 00:37:26,306
Du-te să stai la două străzi mai încolo,
la Mission Inn Motel.
456
00:37:26,515 --> 00:37:28,058
Costă pe jumătate.
457
00:37:28,266 --> 00:37:31,686
Uite ce-i, Chris, trebuie să pleci
cel târziu mâine de dimineață.
458
00:37:33,063 --> 00:37:35,190
Cum naiba să plec până mâine?
459
00:37:35,398 --> 00:37:36,608
Vin niște zugravi.
460
00:37:36,817 --> 00:37:39,111
Am nevoie de mai mult timp, Charlie.
461
00:37:39,319 --> 00:37:41,446
O să-l zugrăvesc chiar eu.
462
00:37:41,655 --> 00:37:47,035
Îmi trebuie mai mult timp, să...
Îl am și pe fiul meu aici.
463
00:37:51,873 --> 00:37:56,711
Bine. Doar o săptămână
și zugrăvești tu.
464
00:38:25,157 --> 00:38:27,117
Dragă Chris,
ești de rahat
465
00:38:48,597 --> 00:38:50,223
Chris Gardner?
466
00:38:50,807 --> 00:38:53,518
Da. Ce s-a întâmplat?
467
00:38:53,727 --> 00:38:55,187
Plătibil orașului San Francisco.
468
00:38:55,437 --> 00:38:57,606
Trebuie să vă dau pe loc
suma întreagă?
469
00:38:57,814 --> 00:39:01,276
Toate amenzile restante,
altfel mergeți la închisoare.
470
00:39:01,485 --> 00:39:02,944
Asta e tot ce am.
471
00:39:08,450 --> 00:39:11,119
Îl verificăm mâine-dimineață,
la 9,30.
472
00:39:11,661 --> 00:39:12,662
Ce?
473
00:39:12,871 --> 00:39:15,582
Da, trebuie să rămâneți aici
până se dovedește că e valid.
474
00:39:16,875 --> 00:39:18,460
Nu.
475
00:39:18,668 --> 00:39:21,254
Nu-mi pot petrece noaptea aici.
Trebuie să-l iau pe fiul meu.
476
00:39:21,463 --> 00:39:24,174
- Verificăm mâine-dimineață, la 9,30.
- Domnule...
477
00:39:24,382 --> 00:39:28,095
Mâine-dimineață, la 10, 15, am interviu
pentru o slujbă la Dean Witter.
478
00:39:28,303 --> 00:39:29,971
- Nu pot rămâne aici.
- Mâine dimineață la 9,30.
479
00:39:30,180 --> 00:39:32,516
Și cu fiul meu ce fac?
480
00:39:32,724 --> 00:39:35,185
- Nu e nimeni care să-i poarte de grijă?
- Eu îi port de grijă!
481
00:39:35,393 --> 00:39:38,438
Poate trimitem pe cineva
de la Serviciile Sociale să-l ia.
482
00:39:42,484 --> 00:39:46,154
Pot să dau un telefon, vă rog?
483
00:39:49,366 --> 00:39:51,618
- Alo!
- Bună.
484
00:39:51,827 --> 00:39:53,537
Ce vrei?
485
00:39:54,704 --> 00:39:59,334
Trebuie să mergi să-l iei pe Christopher
de la cămin. Eu nu pot...
486
00:40:00,502 --> 00:40:04,172
Ține-l la tine în noaptea asta,
și eu o să... Doar o noapte.
487
00:40:04,381 --> 00:40:06,425
Ce s-a întâmplat?
488
00:40:06,633 --> 00:40:10,095
Mâine îl iau eu de la cămin.
489
00:40:10,303 --> 00:40:14,558
Plec direct să-l... E de ajuns
să-l duci mâine, pe urmă îl iau eu.
490
00:40:14,891 --> 00:40:18,353
- Nu.
- Hai, Linda...
491
00:40:18,562 --> 00:40:22,816
- De ce te porți așa?
- Nu. Vreau să-l duc în parc.
492
00:40:23,233 --> 00:40:27,362
La Golden Gate,
mâine, după cămin.
493
00:40:28,613 --> 00:40:30,741
- Ce mai face?
- E bine.
494
00:40:30,949 --> 00:40:34,035
În regulă... Du-l în parc...
495
00:40:34,244 --> 00:40:38,039
Și pe urmă adu-mi-l, da?
496
00:40:38,248 --> 00:40:41,209
Adu-mi-l înapoi pe fiul meu.
497
00:40:42,169 --> 00:40:44,045
În ordine?
498
00:40:44,254 --> 00:40:45,797
Linda?
499
00:40:46,006 --> 00:40:47,883
Îl aduc înapoi pe la 6.
500
00:40:49,760 --> 00:40:51,928
Bine.
501
00:40:52,137 --> 00:40:54,014
Mulțumesc.
502
00:40:56,433 --> 00:40:57,934
Pa.
503
00:41:22,751 --> 00:41:24,461
E totul în ordine?
504
00:41:59,413 --> 00:42:01,540
Mă scuzați, mă scuzați.
505
00:42:12,175 --> 00:42:13,969
Domnul Gardner?
506
00:42:21,059 --> 00:42:22,978
Pe aici.
507
00:42:25,188 --> 00:42:27,232
Va veni imediat să vă vadă.
508
00:43:02,392 --> 00:43:04,269
Chris Gardner.
509
00:43:06,855 --> 00:43:08,523
Chris Gardner.
510
00:43:08,940 --> 00:43:10,942
Cum o duceți?
Bună dimineața.
511
00:43:11,526 --> 00:43:15,405
Chris Gardner. Chris Gardner!
Mă bucur să te revăd.
512
00:43:15,614 --> 00:43:17,574
Chris Gardner. Încântat.
513
00:43:19,242 --> 00:43:21,328
Am așteptat aici o jumătate de oră
514
00:43:21,536 --> 00:43:23,080
încercând să inventez
o poveste credibilă
515
00:43:23,288 --> 00:43:27,542
care să explice de ce mă aflu aici
îmbrăcat astfel.
516
00:43:27,751 --> 00:43:31,797
Și vream să inventez o poveste
care v-ar fi demonstrat calități
517
00:43:32,005 --> 00:43:33,423
pe care, sunt sigur,
le admirați cu toții aici,
518
00:43:33,632 --> 00:43:36,843
ca, de pildă, seriozitatea
sau sârguința,
519
00:43:37,052 --> 00:43:41,723
sau spiritul de echipă, așa ceva.
Și nu m-am putut gândi la nimic.
520
00:43:42,933 --> 00:43:44,684
Adevărul e
521
00:43:44,893 --> 00:43:47,521
că am fost arestat pentru neplata
amenzilor de parcare.
522
00:43:47,729 --> 00:43:49,564
Amenzi pentru parcare?
Poftim?
523
00:43:50,107 --> 00:43:53,652
Și am alergat până aici
de la Secția de Poliție Polk.
524
00:43:53,860 --> 00:43:55,862
Ce făceai înainte de a fi arestat?
525
00:43:56,071 --> 00:43:59,074
Îmi zugrăveam apartamentul.
526
00:43:59,282 --> 00:44:01,451
S-a uscat vopseaua?
527
00:44:02,202 --> 00:44:03,412
Sper că da.
528
00:44:03,620 --> 00:44:05,330
Jay spune că ești foarte hotărât.
529
00:44:05,539 --> 00:44:07,916
Așteaptă de o lună în fața clădirii,
530
00:44:08,125 --> 00:44:10,252
cărând după el nu știu ce
dispozitiv de vreo 20 kile.
531
00:44:10,460 --> 00:44:13,839
- A spus că ești inteligent.
- Îmi place să cred asta.
532
00:44:14,047 --> 00:44:15,215
Și vrei să înveți
cum se face afacerea noastră?
533
00:44:15,465 --> 00:44:17,050
Da, domnule. Vreau să învăț.
534
00:44:17,259 --> 00:44:19,261
Ai început deja să înveți singur?
535
00:44:19,469 --> 00:44:21,138
Absolut.
536
00:44:21,888 --> 00:44:23,682
- Jay!
- Da, domnule.
537
00:44:23,890 --> 00:44:25,976
De câte ori l-ai văzut pe Chris?
538
00:44:26,184 --> 00:44:28,854
Nu mai știu exact.
De prea multe ori, după cât se pare.
539
00:44:29,479 --> 00:44:31,815
- S-a îmbrăcat vreodată așa?
- Nu, nu.
540
00:44:32,023 --> 00:44:34,234
Venea în costum și cu cravată.
541
00:44:36,153 --> 00:44:39,030
Primul din clasă la școală?
542
00:44:39,239 --> 00:44:41,074
- La liceu?
- Da, domnule.
543
00:44:41,491 --> 00:44:44,494
- Câți erați în clasă?
- 12.
544
00:44:44,703 --> 00:44:46,455
Era un orășel.
545
00:44:46,872 --> 00:44:48,707
- Așa s-ar zice.
- Dar am fost primul
546
00:44:48,957 --> 00:44:53,712
și la cursurile despre radar din Marină,
și era o clasă de 20 elevi.
547
00:44:56,173 --> 00:44:58,008
Îmi permiteți să vă spun ceva?
548
00:44:59,176 --> 00:45:00,886
Sunt genul de persoană care,
549
00:45:01,094 --> 00:45:04,347
dacă mă întrebați ceva
și nu știu răspunsul,
550
00:45:04,556 --> 00:45:06,808
o să vă răspund că nu știu.
551
00:45:07,017 --> 00:45:08,351
Dar vă mai spun ceva:
552
00:45:08,560 --> 00:45:13,565
Știu cum să-l aflu și-l voi afla.
553
00:45:14,775 --> 00:45:16,485
E îndeajuns de cinstit?
554
00:45:17,736 --> 00:45:18,945
Chris...
555
00:45:20,280 --> 00:45:23,992
Ce-ai spune dacă un tip
ar veni la interviu
556
00:45:24,201 --> 00:45:26,203
fără să poarte cămașă
557
00:45:26,411 --> 00:45:29,331
și eu l-aș angaja?
Ce-ai spune?
558
00:45:33,585 --> 00:45:36,671
Înseamnă că trebuie să aibă
pantaloni foarte frumoși.
559
00:45:51,394 --> 00:45:54,940
Chris... Nu știu cum ai reușit,
îmbrăcat ca un gunoier,
560
00:45:55,148 --> 00:45:57,401
...dar ai scos-o la capăt.
- Mulțumesc foarte mult, domnule Twistle.
561
00:45:57,609 --> 00:46:00,028
Îmi poți spune Jay.
În regulă, te vom chema curând.
562
00:46:00,612 --> 00:46:03,156
Am să-ți dau de știre, Jay.
563
00:46:03,949 --> 00:46:06,243
O să-mi dai de știre, Jay?
Ce vrei să spui?
564
00:46:06,451 --> 00:46:08,412
Da, o să te sun, cândva,
mâine-dimineață și...
565
00:46:08,620 --> 00:46:10,747
Ce tot spui? M-ai vânat pentru asta.
566
00:46:10,956 --> 00:46:13,708
- Ai stat acolo...
- Ascultă, nu plătiți niciun salariu.
567
00:46:14,292 --> 00:46:15,293
N-am știut asta.
568
00:46:15,502 --> 00:46:17,087
Cerințele mele financiare
s-au schimbat întrucâtva
569
00:46:17,629 --> 00:46:20,090
și trebuie să aflu sigur
dacă voi putea întreține...
570
00:46:20,298 --> 00:46:21,341
Bine.
571
00:46:24,469 --> 00:46:26,054
În seara asta.
572
00:46:26,263 --> 00:46:29,766
Altfel îți jur că-i voi da
altcuiva postul, promit.
573
00:46:29,975 --> 00:46:32,978
Știi cum o să arăt dacă dai înapoi?
Știi cum o să arăt în fața partenerilor?
574
00:46:33,186 --> 00:46:36,148
Da. Ca un tâm... prost.
575
00:46:36,440 --> 00:46:39,860
Da, ca un tâm... prost.
Cu desăvârșire.
576
00:46:42,738 --> 00:46:45,323
Ești o figură.
577
00:46:46,366 --> 00:46:47,909
În seara asta.
578
00:46:56,209 --> 00:46:58,170
Nu era niciun salariu,
579
00:46:58,378 --> 00:47:01,548
nici măcar promisiunea rezonabilă
a unei slujbe.
580
00:47:08,221 --> 00:47:09,598
Dintr-un grup de 20,
581
00:47:09,806 --> 00:47:12,851
un singur intern avea să fie angajat
la sfârșitul cursurilor.
582
00:47:13,185 --> 00:47:14,478
Iar dacă nu erai tu acela,
583
00:47:14,686 --> 00:47:19,107
cele 6 luni nu contau ca vechime.
584
00:47:21,651 --> 00:47:23,779
Singura sursă de venit
pe care aș fi avut-o, timp de 6 luni,
585
00:47:23,987 --> 00:47:27,908
ar fi fost cele 6 scanere
pe care aș fi încercat să le vând.
586
00:47:29,117 --> 00:47:32,579
Dacă le puteam vinde pe toate,
poate ne descurcam.
587
00:48:19,459 --> 00:48:22,671
- Îl duc eu. Îl duc eu.
- Doarme.
588
00:48:30,804 --> 00:48:32,681
E în ordine, puiule.
589
00:48:45,235 --> 00:48:47,028
L-am luat.
590
00:48:51,992 --> 00:48:54,035
Mă mut la New York.
591
00:49:23,482 --> 00:49:25,817
Prietenul surorii mele
592
00:49:26,401 --> 00:49:29,905
a deschis un restaurant și e posibil
să-mi dea ceva de lucru acolo, deci...
593
00:49:30,655 --> 00:49:33,158
Plec la New York, Chris.
594
00:49:36,119 --> 00:49:38,038
Christopher rămâne cu mine.
595
00:49:44,961 --> 00:49:47,798
Sunt mama lui, știi?
596
00:49:48,006 --> 00:49:50,092
Ar trebui să fie cu mama lui.
597
00:49:50,300 --> 00:49:52,177
Eu ar trebui să-l am în custodie,
corect?
598
00:49:53,053 --> 00:49:55,430
Știi că nu poți avea grijă de el.
599
00:50:03,313 --> 00:50:04,856
Și tu cum o să-ți câștigi traiul?
600
00:50:07,109 --> 00:50:12,614
Am fost la un interviu pentru
o slujbă de intern la Dean Witter
601
00:50:12,823 --> 00:50:14,282
și am fost acceptat.
602
00:50:14,491 --> 00:50:17,035
Voi fi cel mai bun din program.
603
00:50:18,745 --> 00:50:20,831
De la comis-voiajor la intern
e un regres.
604
00:50:21,039 --> 00:50:22,958
Nu, nu e.
605
00:50:25,127 --> 00:50:26,795
Trebuie să plec.
606
00:51:00,370 --> 00:51:02,748
Spune-i că-l iubesc, bine?
607
00:51:03,373 --> 00:51:05,000
Și...
608
00:51:10,922 --> 00:51:13,258
Știu că vei avea grijă de el, Chris.
609
00:51:13,467 --> 00:51:15,177
Știu asta.
610
00:51:56,760 --> 00:51:59,513
- Dean Witter.
- Da, bună!
611
00:51:59,805 --> 00:52:03,558
Aș vrea să-i las un mesaj
domnului Jay Twistle.
612
00:52:03,767 --> 00:52:07,312
- Numele dv.?
- Mă numesc Chris Gardner.
613
00:52:07,521 --> 00:52:08,647
Mesajul e:
614
00:52:08,855 --> 00:52:14,528
Mulțumesc foarte mult că m-ați invitat
să particip la program.
615
00:52:14,736 --> 00:52:20,575
Apreciez sincer și îmi face mare
plăcere să vă accept invitația.
616
00:52:20,784 --> 00:52:22,661
Asta e tot?
617
00:52:22,953 --> 00:52:24,496
Da, asta e tot.
618
00:52:24,704 --> 00:52:26,456
- Bine.
- Mulțumesc.
619
00:52:26,665 --> 00:52:28,250
La revedere.
620
00:52:54,818 --> 00:52:56,111
- Ai grijă cu scanerul.
- Poftim?
621
00:52:56,319 --> 00:52:59,114
Lasă-l acolo.
622
00:53:22,971 --> 00:53:25,891
- Am ajuns?
- Da.
623
00:53:39,196 --> 00:53:41,740
- Știi ce zi e azi?
- Da.
624
00:53:41,948 --> 00:53:43,617
- Ce zi?
- Sâmbătă.
625
00:53:43,825 --> 00:53:46,119
- Și știi ce e sâmbăta, nu?
- Da.
626
00:53:46,328 --> 00:53:48,747
- Ce?
- Baschet.
627
00:53:48,955 --> 00:53:51,833
- Vrei să mergem să jucăm baschet?
- Bine.
628
00:53:52,042 --> 00:53:54,628
În regulă. Apoi mergem să vindem un
scaner de măsurare a densității oaselor.
629
00:53:54,836 --> 00:53:59,091
- Ce zici? Vrei să facem asta?
- Nu.
630
00:54:00,300 --> 00:54:02,677
Știi, tati, o să mă fac
jucător profesionist.
631
00:54:04,387 --> 00:54:06,348
Jucător profesionist!
632
00:54:07,641 --> 00:54:09,017
Bine.
633
00:54:09,226 --> 00:54:12,020
Da. Ce să zic?
634
00:54:12,729 --> 00:54:14,981
Probabil că vei fi
la fel de bun ca mine.
635
00:54:15,190 --> 00:54:18,276
Cam așa se întâmplă,
iar eu am fost sub medie.
636
00:54:18,652 --> 00:54:22,280
Să știi...
Până la urmă, vei ajunge
637
00:54:22,489 --> 00:54:25,117
la același nivel, așa că...
638
00:54:25,325 --> 00:54:28,203
Serios, vei fi grozav la o mulțime
de alte lucruri, dar nu la asta.
639
00:54:28,412 --> 00:54:29,788
Așa că nu vreau să te văd
bătând mingea
640
00:54:29,996 --> 00:54:31,289
toată ziua și toată noaptea, bine?
641
00:54:32,124 --> 00:54:33,667
Bine.
642
00:54:35,752 --> 00:54:37,379
În regulă, aruncă.
643
00:55:05,991 --> 00:55:08,326
Nu lăsa niciodată
pe cineva să-ți spună
644
00:55:08,535 --> 00:55:11,079
că nu poți face ceva.
645
00:55:11,788 --> 00:55:13,915
Nici măcar pe mine.
646
00:55:15,250 --> 00:55:18,420
- Ai înțeles?
- Da.
647
00:55:19,129 --> 00:55:21,298
Dacă ai un vis,
648
00:55:21,506 --> 00:55:23,759
trebuie să-l protejezi.
649
00:55:24,843 --> 00:55:26,511
Când oamenii nu pot face
ei înșiși ceva,
650
00:55:26,720 --> 00:55:29,139
o să-ți spună că nici tu nu poți.
651
00:55:33,477 --> 00:55:37,272
Dacă vrei ceva,
luptă și capătă-l. Punct.
652
00:55:45,322 --> 00:55:46,907
Hai să mergem.
653
00:55:50,160 --> 00:55:52,537
Tati, de ce ne-am mutat la motel?
654
00:55:52,746 --> 00:55:55,207
Ți-am spus: Pentru că voi avea
o slujbă mai bună.
655
00:55:56,500 --> 00:55:59,503
- Trebuie să ai încredere în mine, bine?
- Am încredere în tine.
656
00:55:59,711 --> 00:56:02,464
Bine. Hai, nu rămâne în urmă.
657
00:56:03,673 --> 00:56:06,635
Tată, când se întoarce mama?
658
00:56:07,177 --> 00:56:09,387
Tată, când se întoarce mama?!
659
00:56:09,596 --> 00:56:11,807
Nu știu, Christopher.
660
00:56:12,182 --> 00:56:14,101
Tati, ia ascultă aici.
661
00:56:14,309 --> 00:56:17,771
Într-o zi, un om se îneca într-o apă
662
00:56:17,979 --> 00:56:20,440
și a trecut o barcă și cineva i-a spus:
"Ai nevoie de ajutor?"
663
00:56:20,649 --> 00:56:22,984
El a răspuns: " Nu, mulțumesc,
Dumnezeu mă va salva."
664
00:56:23,193 --> 00:56:26,363
Apoi, a trecut o altă barcă și cineva
l-a întrebat: "Ai nevoie de ajutor?"
665
00:56:26,571 --> 00:56:28,949
Iar el zis, " Nu, mulțumesc,
Dumnezeu mă va salva."
666
00:56:29,157 --> 00:56:31,284
Și s-a înecat și a ajuns în Rai.
667
00:56:31,493 --> 00:56:34,704
Și a întrebat:
"Doamne, de ce nu m-ai salvat?"
668
00:56:34,913 --> 00:56:38,417
Iar Dumnezeu i-a răspuns: "Ți-am trimis
două bărci mari, nătărăule."
669
00:56:39,709 --> 00:56:41,169
Îți place?
670
00:56:41,378 --> 00:56:44,089
Da. E foarte amuzantă.
Dă-mi mâna.
671
00:56:50,095 --> 00:56:51,763
- Mulțumesc foarte mult, domnule.
- Da, domnule.
672
00:56:51,972 --> 00:56:53,598
Vă dau o chitanță.
673
00:56:53,807 --> 00:56:55,183
Iar aici aveți
toate instrucțiunile de utilizare.
674
00:56:55,392 --> 00:56:57,018
Mulțumesc foarte mult.
675
00:56:57,227 --> 00:56:58,729
Și eu.
676
00:57:01,440 --> 00:57:04,192
100, 200, 20, 40, 45, 46,
677
00:57:04,401 --> 00:57:06,027
7, 8, 9, 10.
678
00:57:06,611 --> 00:57:07,696
Mulțumesc.
679
00:57:10,073 --> 00:57:12,993
- Vrei un baton de ciocolată?
- Nu, e în ordine.
680
00:57:13,201 --> 00:57:15,495
Hai, poți lua unul. De care?
681
00:57:16,413 --> 00:57:19,916
- Îți place ăla? Cât costă?
- 25 cenți.
682
00:57:34,139 --> 00:57:37,851
Partea aceasta a vieții mele
se cheamă "Formarea".
683
00:57:38,060 --> 00:57:41,396
Clădirea de la nr. 1200 e sediul
Medley Industrial și Sanko Oil.
684
00:57:41,605 --> 00:57:43,899
Clădirea de peste drum
e Lee-Ray Shipping.
685
00:57:44,107 --> 00:57:48,028
Peste 2 săptămâni, veți primi liste
cu numerele de telefon ale angajaților
686
00:57:48,236 --> 00:57:51,364
de la fiecare companie din topul 500
întocmit de revista Fortune.
687
00:57:51,656 --> 00:57:54,367
Vă veți împărți listele a 60 dintre ele.
688
00:57:54,576 --> 00:57:57,329
În principal, veți telefona
pentru a atrage potențiali clienți.
689
00:57:57,537 --> 00:58:00,540
Dar, dacă trebuie,
luați cu ei prânzul, micul dejun,
690
00:58:00,749 --> 00:58:04,002
faceți și pe dădaca, faceți tot
ce e necesar ca să le prezentați
691
00:58:04,211 --> 00:58:07,130
serviciile noastre.
Trebuie să adaptați la nevoile lor
692
00:58:07,339 --> 00:58:08,507
unul dintre multele noastre planuri
de investiții.
693
00:58:09,049 --> 00:58:12,260
În esență, voi prindeți peștele,
694
00:58:12,469 --> 00:58:14,596
iar noi îl gătim.
695
00:58:15,388 --> 00:58:17,432
Unii dintre voi sunt aici
pentru că au cunoștințe.
696
00:58:17,641 --> 00:58:20,018
Alții sunt aici deoarece cred
că reprezintă ceva.
697
00:58:20,310 --> 00:58:22,771
Dar unul singur dintre voi
va fi cineva.
698
00:58:22,979 --> 00:58:25,190
Persoana respectivă
699
00:58:25,399 --> 00:58:27,651
va putea preschimba asta în asta.
700
00:58:27,859 --> 00:58:30,946
800000 dolari comision din vânzări.
701
00:58:31,488 --> 00:58:33,281
Tu și tu, ajutați-mă
să împart manualele.
702
00:58:34,157 --> 00:58:37,202
Asta va fi Biblia voastră.
703
00:58:37,411 --> 00:58:38,745
Cu ea veți mânca,
704
00:58:38,954 --> 00:58:40,622
...veți bea, veți dormi.
- Era simplu.
705
00:58:40,831 --> 00:58:43,792
Un număr X de telefoane e egal
cu un număr X de posibili clienți.
706
00:58:44,000 --> 00:58:46,962
Un număr X de posibili clienți
e egal cu un număr X de clienți.
707
00:58:47,254 --> 00:58:50,340
Un număr X de clienți e egal
cu un număr X de dolari
708
00:58:50,549 --> 00:58:52,717
...în buzunarul companiei.
- Testul din partea comisiei.
709
00:58:52,926 --> 00:58:58,807
Acum un an, un intern a obținut,
la lucrarea scrisă, punctajul de 96,4%.
710
00:58:59,015 --> 00:59:02,352
Nu a fost ales.
Nu contează numai testul.
711
00:59:02,561 --> 00:59:05,981
E doar o metodă de evaluare, folosită
pentru a departaja solicitanții.
712
00:59:06,189 --> 00:59:08,525
Dar, pentru a vă asigura succesul,
obțineți un punctaj de 100%.
713
00:59:09,526 --> 00:59:12,654
În regulă, luăm o pauză de 10 minute.
714
00:59:21,955 --> 00:59:24,875
Domnule Frohm. Chris.
715
00:59:25,083 --> 00:59:27,294
- Chris. Cum o duci?
- Bine. Dv.?
716
00:59:27,502 --> 00:59:31,590
- Bine, mulțumesc de întrebare.
- Da, prima zi aici. E captivant.
717
00:59:31,798 --> 00:59:33,884
Nu ne părăsești încă, nu-i așa?
718
00:59:34,092 --> 00:59:35,927
Nu, domnule. Suntem într-o pauză
de 10 minute.
719
00:59:36,136 --> 00:59:38,930
Probabil o să mănânc repede ceva
și mă întorc pentru pregătire.
720
00:59:39,139 --> 00:59:40,849
Îmi amintesc de pregătirea mea.
721
00:59:41,058 --> 00:59:43,560
Cursurile noastre țineau doar o oră,
nu trei.
722
00:59:43,769 --> 00:59:46,188
Nu făceam studii de piață mondială.
Nu ne băteam capul cu taxele
723
00:59:46,396 --> 00:59:49,775
și tot ne era greu.
E uimitor ce-ți amintești.
724
00:59:49,983 --> 00:59:52,152
Aveam în clasă o fată frumoasă.
725
00:59:52,360 --> 00:59:54,696
Nu-i mai știu numele,
dar avea un chip atât de...
726
00:59:54,905 --> 00:59:57,240
Am văzut acolo un vechi prieten.
Nu vă deranjează?
727
00:59:57,449 --> 01:00:00,243
- Nu. Du-te.
- Bine. Mă bucur că am stat de vorbă.
728
01:00:29,773 --> 01:00:33,693
Hei, cretinule.
Te simți bine, cretinule?
729
01:00:33,985 --> 01:00:36,863
Ești bine? La ce naiba te gândeai?
730
01:00:37,072 --> 01:00:39,241
Ce faci? Te-aș fi putut ucide.
731
01:00:39,449 --> 01:00:41,743
Încerc să traversez strada!
732
01:00:41,952 --> 01:00:45,414
- Te simți bine?
- Da. Da.
733
01:00:45,747 --> 01:00:47,290
Unde mi-e pantoful?
734
01:00:47,499 --> 01:00:51,294
- Mi-ai zburat pantoful din picior!
- Nu știu unde ți-e pantoful!
735
01:00:52,754 --> 01:00:55,632
- Unde mi-e nenorocitul de pantof?!
- Nu știu!
736
01:01:03,807 --> 01:01:07,102
- L-ați văzut? Mi-am pierdut pantoful.
- Nu, îmi pare rău.
737
01:01:07,310 --> 01:01:10,647
Unde pleci?
738
01:01:10,856 --> 01:01:13,775
- Ar trebui să așteptăm poliția.
- Trebuie să mă întorc la lucru.
739
01:01:14,484 --> 01:01:18,196
Tocmai ai fost lovit de o mașină,
du-te la spital!
740
01:01:18,530 --> 01:01:22,075
Sunt la un curs, în concurență
pentru o slujbă la Dean Witter.
741
01:01:32,669 --> 01:01:34,296
Omule, îți lipsește un pantof.
742
01:01:34,504 --> 01:01:38,592
Da, mulțumesc. Mulțumesc.
743
01:01:44,431 --> 01:01:45,807
Tată!
744
01:01:46,349 --> 01:01:49,352
- N-ai un pantof!
- Știu.
745
01:01:49,561 --> 01:01:52,647
- Vrei să-ți spun ce s-a întâmplat?
- Da.
746
01:01:53,356 --> 01:01:54,858
A dat o mașină peste mine.
747
01:01:55,067 --> 01:01:57,736
- A dat o mașină peste tine?
- Da.
748
01:01:57,944 --> 01:02:01,573
- Unde?
- Chiar în drum spre birou.
749
01:02:01,782 --> 01:02:04,826
- Nu. Unde te-a lovit?
- În spatele gambelor.
750
01:02:05,035 --> 01:02:06,870
La revedere, doamnă Chu.
751
01:02:07,079 --> 01:02:10,248
- Erai pe stradă?
- Da. Alergam pe stradă.
752
01:02:10,457 --> 01:02:13,335
Nu mai face asta. Poți fi rănit.
753
01:02:13,710 --> 01:02:15,545
Da, mulțumesc.
754
01:02:15,754 --> 01:02:17,506
O să țin minte data viitoare.
755
01:02:19,800 --> 01:02:21,176
Și iată-mă iar aici.
756
01:02:21,384 --> 01:02:24,012
- Venit devreme.
- Selectați persoane calificate.
757
01:02:24,262 --> 01:02:26,515
Persoanele calificate
sunt interesate de investiții
758
01:02:26,723 --> 01:02:28,141
și au bani de investit imediat.
759
01:02:28,350 --> 01:02:30,227
- Chris.
- Da, domnule.
760
01:02:30,435 --> 01:02:32,479
Îmi aduci puțină cafea, te rog?
761
01:02:32,687 --> 01:02:36,566
Servicii pentru Frakesh,
managerul biroului nostru. Toată ziua.
762
01:02:36,775 --> 01:02:39,361
Mă numesc Chris Gardner,
aș dori să vorbesc cu domnul Anderson.
763
01:02:39,569 --> 01:02:41,988
Da, domnule. Organizăm un prânz
joia aceasta.
764
01:02:42,197 --> 01:02:45,075
Bine, data viitoare.
În regulă, o să vă aștept.
765
01:02:45,283 --> 01:02:46,618
Bine, da. Mulțumesc.
766
01:02:46,827 --> 01:02:48,203
Cine vrea să-mi aducă o gogoașă?
767
01:02:48,412 --> 01:02:52,124
- Chris?
- Da, domnule.
768
01:02:53,500 --> 01:02:56,670
Simțindu-mă subestimat
și subapreciat.
769
01:02:56,962 --> 01:02:58,505
Alo, domnul Ronald Fryer.
770
01:02:58,713 --> 01:03:01,007
Bună dimineața, domnule.
Sunt Chris Gardner,
771
01:03:01,216 --> 01:03:02,551
din partea firmei Dean Witter.
772
01:03:02,759 --> 01:03:05,971
Am informații foarte valoroase
despre ceea ce se cheamă o tax...
773
01:03:06,179 --> 01:03:08,432
Bine, mulțumesc, domnule.
774
01:03:09,558 --> 01:03:11,059
Apoi să prind autobuzul de patru,
775
01:03:11,268 --> 01:03:14,229
către locul unde lumea nu știa
să scrie cuvântul "fericire".
776
01:03:14,438 --> 01:03:16,231
Apoi să traversăm orașul, cu trenul,
777
01:03:16,815 --> 01:03:18,567
ca să luăm autobuzul 22, spre casă.
778
01:03:19,860 --> 01:03:22,487
- Chris!
- Bună, Ralph.
779
01:03:22,696 --> 01:03:25,574
- Aștept.
- O să-ți plătesc, Ralph.
780
01:03:25,782 --> 01:03:27,868
Îți dau banii.
781
01:03:36,042 --> 01:03:39,463
De obicei, cine aducea cei mai mulți
bani după șase luni, era angajat.
782
01:03:39,671 --> 01:03:41,757
Alo? Sunt Chris Gardner,
vreau să vorbesc cu domnul Walter Hobb.
783
01:03:41,965 --> 01:03:43,341
Toți sunam la telefoanele de pe liste,
784
01:03:43,550 --> 01:03:45,051
pentru a obține clienți
care să încheie contracte.
785
01:03:45,260 --> 01:03:47,554
Luam numerele angajaților,
de la cei de jos până la cei de sus,
786
01:03:47,763 --> 01:03:50,432
de la portar la directorul executiv.
787
01:03:51,224 --> 01:03:53,852
Alții lucrau până la ora 7 seara,
dar eu îl aveam pe Christopher.
788
01:03:54,061 --> 01:03:57,105
Trebuia să fac, în șase ore,
ce făceau ei în nouă.
789
01:03:57,314 --> 01:04:00,442
Bună ziua, sunt Chris Gardner.
Sun din partea firmei Dean Witter.
790
01:04:00,650 --> 01:04:02,235
Ca să nu pierd timp,
791
01:04:02,444 --> 01:04:04,613
nu mai puneam receptorul
în furcă între apeluri.
792
01:04:04,821 --> 01:04:06,907
Bine, mulțumesc foarte mult.
793
01:04:08,492 --> 01:04:10,660
Mi-am dat seama că, dacă
nu închideam telefonul între apeluri,
794
01:04:10,869 --> 01:04:12,829
câștigam 8 minute pe zi.
795
01:04:13,038 --> 01:04:15,290
Bună dimineața și dv.
Numele meu e Chris Gardner.
796
01:04:15,499 --> 01:04:18,001
Nu beam apă,
797
01:04:18,210 --> 01:04:20,253
ca să nu pierd timpul la toaletă.
798
01:04:20,462 --> 01:04:22,631
Mi-ar plăcea să-mi oferiți șansa de a...
799
01:04:22,839 --> 01:04:25,926
Bine, nicio problemă, domnule.
Mulțumesc foarte mult.
800
01:04:26,134 --> 01:04:27,469
Dar, chiar procedând astfel,
801
01:04:27,677 --> 01:04:31,765
după 2 luni tot nu avusesem timp
să ajung la cei din capul listei.
802
01:04:40,107 --> 01:04:42,317
FONDUL DE PENSII
Director Executiv Walter Ribbon
803
01:04:47,697 --> 01:04:48,907
Biroul domnului Walter Ribbon.
804
01:04:49,157 --> 01:04:50,575
Bună ziua, mă numesc Chris Gardner.
805
01:04:50,784 --> 01:04:52,327
Aș dori să vorbesc
cu domnul Walter Ribbon.
806
01:04:52,536 --> 01:04:55,205
- În legătură cu ce?
- Sun din partea firmei Dean Witter.
807
01:04:55,414 --> 01:04:57,124
Așteptați un moment.
808
01:04:59,042 --> 01:05:00,752
- Alo.
- Domnule Ribbon...
809
01:05:00,961 --> 01:05:02,462
Bună ziua, domnule.
Mă numesc Chris Gardner.
810
01:05:02,671 --> 01:05:03,922
Sun din partea firmei Dean Witter.
811
01:05:04,131 --> 01:05:05,841
- Da, Chris.
- Da, domnule Ribbon...
812
01:05:06,049 --> 01:05:09,469
Aș dori să-mi oferiți prilejul de a vorbi
despre câteva din produsele noastre.
813
01:05:09,678 --> 01:05:12,097
Sunt convins
că vă voi putea fi de ajutor.
814
01:05:12,305 --> 01:05:14,141
Poți ajunge aici în 20 minute?
815
01:05:15,434 --> 01:05:18,353
- Da, 20 minute, desigur.
- Tocmai am anulat altă întâlnire.
816
01:05:18,562 --> 01:05:20,689
Vino îndată, ai câteva minute
înaintea meciului lui '49.
817
01:05:20,897 --> 01:05:24,025
- Dacă e luni, e fotbal, amice.
- Da, domnule. Mulțumesc foarte mult.
818
01:05:24,234 --> 01:05:26,528
- Pe curând.
- La revedere.
819
01:05:29,156 --> 01:05:31,241
Mă scuzați. " Domnule Ribbon,
mulțumesc pentru prilejul..."
820
01:05:31,450 --> 01:05:33,034
- Chris, ce faci?
- Bună ziua, domnule Frakesh.
821
01:05:33,243 --> 01:05:34,536
Ai cinci minute?
822
01:05:34,745 --> 01:05:36,413
Am undă verde de la Walter Ribbon...
823
01:05:36,621 --> 01:05:38,749
Eu n-am nici un minut, trebuie
să-i prezint lui Bromer produsele.
824
01:05:38,957 --> 01:05:40,751
Poți să-mi muți mașina?
825
01:05:40,959 --> 01:05:43,170
E pe Samson, la jumătatea străzii,
un Chevrolet Caprice argintiu.
826
01:05:43,378 --> 01:05:46,548
Mut-o vizavi. Ăștia curăță strada.
Găsești locuri.
827
01:05:46,757 --> 01:05:49,342
Ia astea. Am unele de rezervă în birou.
828
01:05:49,551 --> 01:05:51,052
Și trebuie s-o forțezi.
829
01:05:51,261 --> 01:05:53,221
- Să forțez ce?
- Trebuie să tragi de cheie.
830
01:05:53,430 --> 01:05:58,101
Iar celelalte uși nu se deschid.
Trebuie s-o forțezi.
831
01:06:14,284 --> 01:06:16,036
Haide. O forțez.
832
01:06:19,289 --> 01:06:20,707
Nu se poate!
833
01:06:22,042 --> 01:06:23,460
Hai.
834
01:06:36,515 --> 01:06:38,558
- Poftiți dosarul, domnule Ribbon.
- Mulțumesc, Rachel.
835
01:06:43,480 --> 01:06:46,274
- Mulțumesc mult.
- Da. Mersi pentru ideea foarte bună.
836
01:06:50,570 --> 01:06:53,532
Nu. Nu, nu!
837
01:07:03,667 --> 01:07:06,420
Rachel, fă-mi legătura
cu Ristuccia, te rog.
838
01:07:54,885 --> 01:07:56,053
Bună ziua.
839
01:07:56,261 --> 01:07:58,847
Sunt Chris Gardner. Am o întâlnire
de afaceri cu domnul Walter Ribbon.
840
01:07:59,056 --> 01:08:00,474
Tocmai a plecat.
841
01:08:03,060 --> 01:08:04,603
Mulțumesc.
842
01:08:28,710 --> 01:08:32,589
- Ce e aia?
- Completez un cec.
843
01:08:32,798 --> 01:08:35,300
Plătesc niște facturi.
844
01:08:35,509 --> 01:08:37,552
Am primit o amendă pentru parcare.
845
01:08:39,429 --> 01:08:41,473
Dar nu mai avem mașină.
846
01:08:41,681 --> 01:08:43,892
Da, știu.
847
01:08:47,437 --> 01:08:50,482
O să trebuiască să te iau cu mine
week-end-ul ăsta
848
01:08:50,690 --> 01:08:52,943
la birourile unor doctori.
849
01:08:53,402 --> 01:08:57,239
- Am niște comenzi de vânzare, bine?
- Bine.
850
01:09:00,158 --> 01:09:04,162
Apoi, dacă e posibil,
vom merge la fotbal.
851
01:09:04,371 --> 01:09:07,207
- Serios?
- Posibil.
852
01:09:07,624 --> 01:09:10,085
- De acord?
- Da.
853
01:09:10,293 --> 01:09:12,379
Hai, termină de mâncat.
854
01:09:12,879 --> 01:09:15,841
- Ești sigur?
- Posibil.
855
01:09:17,050 --> 01:09:18,635
Serios?
856
01:09:48,582 --> 01:09:53,128
- Îl iei cu tine la meci?
- Da, nu vreau să-l las acasă.
857
01:09:53,336 --> 01:09:56,298
Și poate mergem la meci.
858
01:09:57,799 --> 01:09:59,092
Unde mergem acum?
859
01:09:59,301 --> 01:10:01,762
Să ne întâlnim cu cineva
în legătură cu slujba mea.
860
01:10:02,137 --> 01:10:03,805
Nu înțeleg.
861
01:10:04,014 --> 01:10:07,225
- Ce nu înțelegi?
- Mergem la meci?
862
01:10:07,434 --> 01:10:09,978
Am spus că e posibil
să mergem la meci.
863
01:10:10,187 --> 01:10:12,522
- Știi ce înseamnă "posibil"?
- La fel ca "probabil"?
864
01:10:12,731 --> 01:10:15,358
Nu. "Probabil" înseamnă
șanse mai mari.
865
01:10:15,567 --> 01:10:18,320
"Posibil" înseamnă că s-ar putea
și să mergem, și să nu mergem.
866
01:10:18,528 --> 01:10:21,573
- Ce înseamnă "probabil"?
- Înseamnă că avem șanse mari.
867
01:10:21,782 --> 01:10:23,158
Și ce înseamnă "posibil"?
868
01:10:23,366 --> 01:10:25,827
- Știu ce înseamnă.
- Ce?
869
01:10:26,036 --> 01:10:28,580
Înseamnă că nu mergem la meci.
870
01:10:30,248 --> 01:10:33,502
- Cum te-ai făcut atât de deștept?
- Pentru că tu ești deștept.
871
01:10:38,590 --> 01:10:41,343
- Am ajuns?
- Da.
872
01:10:46,890 --> 01:10:48,433
- Domnule Ribbon.
- Da.
873
01:10:48,642 --> 01:10:51,520
Ce mai faceți, domnule?
Chris Gardner. De la Dean Witter.
874
01:10:52,062 --> 01:10:54,523
- A, salut, salut.
- Acesta e fiul meu, Christopher.
875
01:10:54,731 --> 01:10:56,233
Salut, Christopher.
876
01:10:56,441 --> 01:10:58,860
- Ce faceți pe aici?
- Îmi cer scuze
877
01:10:59,069 --> 01:11:01,696
...că n-am ajuns la întâlnire.
- Nu era nevoie să vii până aici.
878
01:11:01,905 --> 01:11:04,533
De fapt, eram prin apropiere,
în vizită la un bun prieten.
879
01:11:04,741 --> 01:11:08,245
Și am vrut să profit de ocazie
ca să vă mulțumesc pentru timpul dv.
880
01:11:08,453 --> 01:11:11,289
- Știu că, probabil, m-ați așteptat.
- Doar puțin.
881
01:11:11,498 --> 01:11:14,042
Să știți că n-o iau de bună.
882
01:11:14,251 --> 01:11:16,294
Lasă... Ce-i asta?
883
01:11:16,503 --> 01:11:19,965
Un scaner de măsurare
a densității oaselor.
884
01:11:20,799 --> 01:11:23,719
O companie în care am investit
înainte de a începe lucrul la Witter.
885
01:11:23,927 --> 01:11:26,555
- După meci, am o întâlnire de afaceri.
- Mergeți la meci?
886
01:11:26,763 --> 01:11:28,557
- Da.
- Posibil.
887
01:11:29,599 --> 01:11:30,934
- Posibil.
- Și noi mergem.
888
01:11:31,143 --> 01:11:32,811
Îl duc pe fiul meu de 12 ani, Tim.
889
01:11:33,019 --> 01:11:34,146
Tocmai plecam. Tim!
890
01:11:34,438 --> 01:11:36,356
Nu vă mai deranjăm.
891
01:11:36,565 --> 01:11:39,276
Încă o dată, mulțumesc foarte mult.
Scuze pentru deunăzi
892
01:11:39,484 --> 01:11:41,570
și sper să putem
reprograma întâlnirea.
893
01:11:41,778 --> 01:11:43,280
- S-a făcut.
- Mulțumesc mult, domnule.
894
01:11:43,488 --> 01:11:46,032
- La revedere.
- Hai, ia-ți la revedere, Chris.
895
01:11:46,241 --> 01:11:48,535
- La revedere.
- La revedere, Christopher.
896
01:11:48,744 --> 01:11:50,245
Auziți, n-ați vrea să veniți cu noi?
897
01:11:50,454 --> 01:11:53,415
- La stadionul Candlestick?
- Tocmai plecăm. Haideți cu noi.
898
01:11:53,623 --> 01:11:56,752
- Unde aveți locuri?
- La peluză.
899
01:11:56,960 --> 01:11:58,211
Noi avem o lojă.
900
01:11:58,420 --> 01:12:00,589
- Vrei să stai în lojă?
- Nu.
901
01:12:01,757 --> 01:12:05,719
Nu e ceva rău. E un sector privat.
902
01:12:05,927 --> 01:12:08,388
E mai confortabil.
Vrei să mergem?
903
01:12:09,056 --> 01:12:12,768
- Da.
- În regulă, copiii, în spate!
904
01:12:13,393 --> 01:12:15,604
De ce nu-ți lași ăla în mașină?
905
01:12:18,315 --> 01:12:21,276
- Da, desigur.
- Nu avem mașină.
906
01:12:22,152 --> 01:12:24,362
- O, Dumnez...
- Ce s-a întâmplat?
907
01:12:24,571 --> 01:12:25,947
Cred că m-a înțepat o albină.
908
01:12:26,156 --> 01:12:29,076
- Ești bine?
- Da. Doamne... Mă simt bine.
909
01:12:29,284 --> 01:12:31,870
- Nu ești alergic, nu?
- Nu, nu, nu.
910
01:12:32,079 --> 01:12:35,415
- Unde te-a înțepat?
- În spate, în cap.
911
01:12:35,624 --> 01:12:38,043
- Te simți bine?
- Da, sunt bine, Christopher.
912
01:12:38,251 --> 01:12:40,378
- Te doare?
- Christopher, sunt bine.
913
01:12:40,587 --> 01:12:44,466
- Lasă-mă să văd.
- Christopher, stai cuminte.
914
01:12:44,674 --> 01:12:47,010
Thomas Jefferson amintește de fericire
de vreo două ori
915
01:12:47,219 --> 01:12:50,013
în a sa Declarație de Independență.
916
01:12:50,472 --> 01:12:53,016
Poate părea un cuvânt ciudat
în documentul acela,
917
01:12:53,225 --> 01:12:58,146
dar omul era, în felul lui,
un mare scriitor.
918
01:12:58,397 --> 01:13:02,984
Îi numise pe englezi
"distrugătorii armoniei noastre".
919
01:13:03,276 --> 01:13:05,028
Și-mi amintesc cum am stat,
în ziua aceea,
920
01:13:05,237 --> 01:13:07,531
gândindu-mă la cei
care o distrugeau pe a mea.
921
01:13:07,739 --> 01:13:11,993
Și întrebându-mă
dacă era bine ce făceam.
922
01:13:12,369 --> 01:13:14,162
Dacă aveam să reușesc.
923
01:13:17,165 --> 01:13:20,168
Și la Walter Ribbon și banii
din fondul de pensii Pacific Bell,
924
01:13:20,377 --> 01:13:21,711
care erau de ordinul milioanelor.
925
01:13:21,920 --> 01:13:23,547
Da!
926
01:13:24,005 --> 01:13:26,925
Calea spre alt statut.
927
01:13:30,178 --> 01:13:32,139
Așa trebuie văzut un meci de fotbal.
928
01:13:32,347 --> 01:13:35,434
- Mulțumesc foarte mult pentru ocazie.
- Plăcerea e a mea, Chris.
929
01:13:35,642 --> 01:13:39,312
Și, domnule Ribbon, vreau să vă mulțumesc
pentru prilejul de a discuta
930
01:13:39,521 --> 01:13:41,982
despre capacitățile de management
în investiții ale Dean Witter,
931
01:13:42,274 --> 01:13:44,443
care, credem noi, sunt net superioare
932
01:13:44,651 --> 01:13:47,237
celor pe care vi le oferă
compania Morgan Stanley.
933
01:13:47,446 --> 01:13:49,281
Serios, o să fiți impresionat.
934
01:13:49,781 --> 01:13:54,536
La drept vorbind, Dean Witter
trebuie să se ocupe de investițiile dv.
935
01:13:54,745 --> 01:13:57,289
Ascultă, Chris, nu știam că ești
proaspăt angajat acolo,
936
01:13:57,497 --> 01:14:00,959
și-mi placi... Dar nici vorbă să vă las
să ne administrați fondurile.
937
01:14:01,168 --> 01:14:03,253
Asta nu se va întâmpla prea curând,
amice.
938
01:14:03,462 --> 01:14:06,590
Așa că relaxează-te.
Uită-te la meci. Hai! Hai! Hai!
939
01:14:18,602 --> 01:14:21,605
- Poftim.
- În regulă, am câteva idei să vă propun.
940
01:14:21,813 --> 01:14:24,399
- Chris, vorbim mai târziu.
- Mulțumesc foarte mult, domnule.
941
01:14:24,608 --> 01:14:26,276
Mi-a făcut plăcere să te cunosc, Chris.
Sună-mă, bine?
942
01:14:26,485 --> 01:14:28,070
Da, desigur. Mulțumesc.
943
01:14:34,910 --> 01:14:37,662
- La revedere.
- La revedere, Christopher.
944
01:15:07,150 --> 01:15:11,696
După 4 luni,
vânduserăm toate scanerele.
945
01:15:12,989 --> 01:15:14,366
Se părea că ne descurcam.
946
01:15:15,283 --> 01:15:16,535
Care-i...
947
01:15:16,910 --> 01:15:18,662
...cel mai rapid animal din lume?
948
01:15:18,870 --> 01:15:20,414
Iepurele.
949
01:15:21,623 --> 01:15:25,043
Se părea că ne merge bine.
950
01:15:25,252 --> 01:15:27,003
Până într-o zi.
951
01:15:27,254 --> 01:15:28,964
În ziua aceea
952
01:15:29,506 --> 01:15:31,466
o scrisoare m-a readus
cu picioarele pe pământ.
953
01:15:38,849 --> 01:15:41,435
Partea asta a vieții mele
se numește "Plata taxelor".
954
01:15:41,643 --> 01:15:42,644
Serviciul Veniturilor Interne
955
01:15:43,478 --> 01:15:44,813
Dacă nu le achitai,
956
01:15:45,021 --> 01:15:47,941
guvernul putea umbla
în contul tău bancar
957
01:15:48,608 --> 01:15:49,776
să-ți ia banii.
958
01:15:49,985 --> 01:15:50,986
Tată!
959
01:15:51,194 --> 01:15:53,196
Fără nicio înștiințare. Nimic.
960
01:15:53,405 --> 01:15:56,533
Nu poate fi prea târziu.
Sunt banii mei.
961
01:15:56,742 --> 01:15:59,870
Cum poate cineva să-mi ia banii?
962
01:16:01,705 --> 01:16:05,000
Ascultați, ăștia sunt toți banii
pe care îi am.
963
01:16:05,208 --> 01:16:09,504
Nu puteți umbla în contul meu,
ca să... Nu.
964
01:16:09,713 --> 01:16:12,090
Era 25 septembrie.
965
01:16:12,299 --> 01:16:14,009
Îmi amintesc de ziua aceea
966
01:16:14,217 --> 01:16:16,303
pentru că în ziua aceea am aflat
967
01:16:16,511 --> 01:16:21,641
că mai aveam în cont
doar 21 dolari și 33 cenți.
968
01:16:21,850 --> 01:16:23,518
Eram lefter.
969
01:16:33,904 --> 01:16:36,198
- Te-ai îmbrăcat?
- Nu.
970
01:16:40,077 --> 01:16:43,413
Chris! Nu-mi vinde gogoși!
Bine, Chris?
971
01:16:43,622 --> 01:16:46,374
Nu te mint, Ralph.
O să fac rost de bani.
972
01:16:46,583 --> 01:16:50,170
- Îi vreau acum! Nu mai târziu!
- Când fac rost, ți-i dau, Ralph.
973
01:16:50,378 --> 01:16:52,255
Acum!
974
01:16:55,926 --> 01:16:58,011
Ce mai faci, omule?
975
01:16:58,261 --> 01:17:01,098
Wayne, îmi trebuie
cei 14 dolari de la tine.
976
01:17:02,766 --> 01:17:04,643
Credeam că nu-ți mai datorez nimic.
977
01:17:04,851 --> 01:17:07,896
- De ce?
- De ce, ce?
978
01:17:08,105 --> 01:17:10,482
De ce credeai
că nu-mi datorezi banii mei?
979
01:17:10,690 --> 01:17:12,651
Te-am ajutat să te muți.
980
01:17:14,903 --> 01:17:17,781
M-ai dus cu mașina pe o distanță
de două străzi, Wayne.
981
01:17:17,989 --> 01:17:19,741
Sunt 180 m.
982
01:17:19,950 --> 01:17:21,910
Au trecut 4 luni, Wayne.
983
01:17:22,119 --> 01:17:25,705
Am nevoie de banii mei.
984
01:17:25,914 --> 01:17:28,250
- Chris, omule. Nu-i am. Îmi pare rău.
- Wayne, fă rost de bani.
985
01:17:28,458 --> 01:17:30,669
- Dă-mi banii.
- Chiar nu am. Sunt 14 dolari, omule.
986
01:17:30,877 --> 01:17:32,587
Sunt cei 14 dolari ai mei!
Dă-mi-i!
987
01:17:32,796 --> 01:17:35,340
- Nu țipa la mine pentru 14 dolari!
- Dă-mi banii, Wayne!
988
01:17:53,692 --> 01:17:55,861
Tată, uită-te la mine!
989
01:17:56,319 --> 01:17:58,029
Tată!
990
01:17:59,030 --> 01:18:02,576
- Să-mi dau drumul?
- Sigur. De ce nu?
991
01:18:18,633 --> 01:18:21,470
- Stai aici, Christopher.
- Tati, uită-te!
992
01:18:21,678 --> 01:18:24,473
Ai auzit ce-am spus? M-ai auzit?!
993
01:18:29,561 --> 01:18:33,065
- Tată, unde te duci?
- Hei, ce ți-am spus eu?!
994
01:18:36,109 --> 01:18:37,736
Tată!
995
01:18:37,944 --> 01:18:41,323
Tată, așteaptă! Tată!
996
01:18:49,498 --> 01:18:51,541
Tată!
997
01:18:51,750 --> 01:18:55,128
Pentru că trebuie să mă întorc
în anii '60. Asta vreau să fac.
998
01:18:55,337 --> 01:18:59,633
Când eram mai tânăr. Vreau să-l văd
pe Jimi Hendrix aprinzându-și chitara.
999
01:19:02,719 --> 01:19:05,389
Dă-mi înapoi mașina timpului!
1000
01:19:06,723 --> 01:19:08,392
Dă-mi înapoi mașina timpului!
1001
01:19:17,275 --> 01:19:20,862
- Tată, unde mergem?
- Taci, te rog.
1002
01:19:21,488 --> 01:19:24,199
Du-te și ia-ți lucrurile. Hai.
1003
01:19:47,431 --> 01:19:49,099
- Chris?
- Da.
1004
01:19:49,307 --> 01:19:53,228
Dr. Telm nu se poate întoarce
să te întâlnească. Îmi pare rău.
1005
01:20:04,406 --> 01:20:06,867
Unde mergem acum?
1006
01:20:07,617 --> 01:20:10,912
Trebuie să ne întâlnim cu altcineva.
1007
01:20:12,998 --> 01:20:15,125
Sunt obosit.
1008
01:20:17,127 --> 01:20:18,754
Știu.
1009
01:20:26,136 --> 01:20:30,265
Acum nu pare să funcționeze.
1010
01:20:30,682 --> 01:20:33,935
- Trebuie să plec, Chris.
- Nu, mai stați o clipă.
1011
01:20:34,144 --> 01:20:37,064
Sunt sigur că-l voi face
să funcționeze.
1012
01:20:38,857 --> 01:20:41,151
Chris. Întoarce-te când funcționează.
1013
01:20:41,359 --> 01:20:44,196
Nu. Trebuie să-l repar acum.
1014
01:20:44,404 --> 01:20:47,783
Ascultă-mă, oricum voi investi
niște bani în dotări pentru birou.
1015
01:20:47,991 --> 01:20:49,618
În regulă?
1016
01:20:49,826 --> 01:20:51,953
Chiar trebuie să plec, Chris.
1017
01:20:53,163 --> 01:20:54,873
Mulțumesc.
1018
01:20:55,082 --> 01:20:56,958
Mulțumesc pentru
timpul acordat. Apreciez.
1019
01:20:57,167 --> 01:20:58,835
Pe curând.
1020
01:21:50,846 --> 01:21:53,265
Ce caută lucrurile noastre aici?
1021
01:21:54,266 --> 01:21:55,892
Tată?
1022
01:22:38,435 --> 01:22:41,146
- Să mergem. Vino.
- Unde?
1023
01:22:42,773 --> 01:22:45,067
- Cât mai departe de aici.
- De ce?
1024
01:22:45,275 --> 01:22:48,278
- Nu putem rămâne peste noapte.
- Ba putem! Deschide ușa!
1025
01:22:48,487 --> 01:22:51,448
- Ai auzit ce-am spus? Să mergem.
- Deschide ușa!
1026
01:22:53,158 --> 01:22:57,037
Hei, ai auzit ce-am spus? Încetează.
1027
01:22:57,245 --> 01:22:58,747
Termină!
1028
01:23:02,959 --> 01:23:04,419
Haide. Te rog.
1029
01:23:13,512 --> 01:23:15,013
Hai!
1030
01:23:31,988 --> 01:23:33,657
Wayne!
1031
01:23:34,741 --> 01:23:36,618
Wayne!
1032
01:23:43,834 --> 01:23:46,128
Wayne!
1033
01:24:01,685 --> 01:24:05,397
Ridică-te. Stai în picioare.
Haide.
1034
01:24:21,246 --> 01:24:23,290
Unde mergem?
1035
01:24:25,459 --> 01:24:28,795
- Tată, unde mergem?
- Nu știu.
1036
01:24:44,269 --> 01:24:46,688
Nu-i o mașină a timpului.
1037
01:24:46,897 --> 01:24:48,315
Tată!
1038
01:24:48,690 --> 01:24:50,025
Nu-i o mașină a timpului.
1039
01:24:50,233 --> 01:24:53,487
Omul ăla zicea că e o mașină
a timpului. Nu este. S-a înșelat.
1040
01:24:53,904 --> 01:24:56,239
- Care om?
- Tipul din parc.
1041
01:24:56,490 --> 01:24:58,366
A spus că-i o mașină a timpului.
1042
01:25:04,706 --> 01:25:05,957
Asta și e.
1043
01:25:07,542 --> 01:25:09,336
Ba nu e.
1044
01:25:11,338 --> 01:25:13,298
- Ba da.
- Ba nu.
1045
01:25:19,513 --> 01:25:24,059
Trebuie numai să apăsăm
pe butonul negru de aici.
1046
01:25:27,229 --> 01:25:28,397
Vrei să apeși tu?
1047
01:25:32,901 --> 01:25:34,569
Bine.
1048
01:25:36,113 --> 01:25:37,697
Hai.
1049
01:25:39,199 --> 01:25:40,826
Haide!
1050
01:25:46,498 --> 01:25:47,582
Aici.
1051
01:25:47,958 --> 01:25:49,584
Stai o clipă. Unde vrei să mergi?
1052
01:25:49,918 --> 01:25:51,920
Nu știu. Undeva, în trecut.
1053
01:25:52,462 --> 01:25:53,714
Trebuie să închizi ochii.
1054
01:25:54,005 --> 01:25:55,882
Închide-i tu, eu vreau să văd.
1055
01:25:58,051 --> 01:26:00,470
În regulă, vom apăsa amândoi odată.
1056
01:26:06,268 --> 01:26:08,103
Trebuie să închizi ochii.
Închide ochii.
1057
01:26:08,812 --> 01:26:10,981
Durează câteva secunde.
1058
01:26:13,400 --> 01:26:15,277
Dumnezeule...
1059
01:26:15,485 --> 01:26:17,696
Deschide-i, deschide-i!
1060
01:26:21,074 --> 01:26:23,744
- Ce e?
- Dinozauri.
1061
01:26:23,952 --> 01:26:26,121
- Unde?
- Nu-i vezi pe toți dinozaurii ăștia?!
1062
01:26:27,497 --> 01:26:31,168
Uită-te în jur. Ce de dinozauri!
1063
01:26:32,919 --> 01:26:35,297
- Îi vezi?
- Da.
1064
01:26:35,505 --> 01:26:36,923
Să mergem.
1065
01:26:37,132 --> 01:26:38,467
- Stai, ferește-te!
- Ce e?
1066
01:26:38,675 --> 01:26:40,719
Nu călca în foc.
Suntem oameni ai cavernelor.
1067
01:26:41,053 --> 01:26:44,931
Și ne trebuie focul, pentru că
nu există curent electric și e frig.
1068
01:26:45,640 --> 01:26:47,976
- Fii atent! Fii atent!
- Dumnezeule, un T. Rex.
1069
01:26:48,185 --> 01:26:51,813
Du-te și ia-ți lucrurile.
Du-te! Ia-le. Ia-le.
1070
01:26:52,814 --> 01:26:55,901
- Trebuie să găsim un loc sigur.
- Cum ar fi?
1071
01:26:56,109 --> 01:26:58,070
Avem nevoie de o peșteră.
1072
01:26:58,278 --> 01:26:59,362
O peșteră?
1073
01:26:59,571 --> 01:27:01,615
Trebuie să găsim o peșteră, vino.
1074
01:27:01,823 --> 01:27:03,575
Haide.
1075
01:27:05,160 --> 01:27:06,536
Stai, uită-te în spate. Fii atent.
1076
01:27:06,745 --> 01:27:08,789
Uite-o. Uite peștera, haide.
1077
01:27:08,997 --> 01:27:11,875
Aici, aici. Intră!
1078
01:27:12,084 --> 01:27:13,335
Intră, intră.
1079
01:27:13,543 --> 01:27:15,379
Repede, grăbește-te.
1080
01:27:19,007 --> 01:27:22,761
- Suntem în siguranță?
- Da, cred că da.
1081
01:28:33,957 --> 01:28:35,584
- Ce mai faci, Jay?
- Bine.
1082
01:28:35,792 --> 01:28:37,252
Cum merge cursul?
1083
01:28:37,461 --> 01:28:39,629
- Bine. Mă descurc.
- Te descurci bine?
1084
01:28:39,838 --> 01:28:42,382
- Tu ce mai faci?
- Minunat.
1085
01:28:43,508 --> 01:28:45,135
Unde te duci?
1086
01:28:48,430 --> 01:28:51,433
La Sacramento, pentru că...
1087
01:28:52,142 --> 01:28:54,770
Încerc să închei o afacere
cu niște tipi de la...
1088
01:28:54,978 --> 01:28:57,606
Lucrează la Pacific Bell
și încerc să-i conving
1089
01:28:57,814 --> 01:28:59,066
să-și transfere afacerile la noi.
1090
01:28:59,274 --> 01:29:00,984
M-au invitat la o partidă de golf.
1091
01:29:01,193 --> 01:29:03,028
Grozav.
1092
01:29:03,236 --> 01:29:05,197
Hei, să-i lași să câștige o rundă.
1093
01:29:10,368 --> 01:29:12,370
Deborah, cineva întreabă de tine.
1094
01:29:12,579 --> 01:29:15,665
- Unde?
- Afară. Vă rog, veniți cu mine.
1095
01:29:23,507 --> 01:29:27,010
Bună ziua.
1096
01:29:28,428 --> 01:29:30,972
- Pot să vă pun o întrebare?
- Desigur.
1097
01:29:33,183 --> 01:29:34,810
Avem nevoie de o cameră.
1098
01:29:35,435 --> 01:29:38,397
Doar până reușesc să-l repar
și să-l vând.
1099
01:29:38,605 --> 01:29:41,233
- Trebuie reparate niște lentile...
- Trebuie să vă întrerup.
1100
01:29:41,441 --> 01:29:43,902
- Vreau să vă ajut, dar...
- El e fiul meu, Christopher.
1101
01:29:44,236 --> 01:29:46,238
- Are 5 ani.
- Bună, scumpule.
1102
01:29:46,446 --> 01:29:49,491
- Avem nevoie de un loc unde să stăm.
- Mi-ar plăcea să vă pot ajuta,
1103
01:29:49,699 --> 01:29:52,577
dar aici nu primim bărbați.
Numai femei și copii.
1104
01:29:52,786 --> 01:29:55,831
El poate sta aici. Dar dv. Trebuie
să găsiți loc în altă parte.
1105
01:29:56,039 --> 01:29:57,457
Nu, trebuie să stăm împreună.
1106
01:29:59,209 --> 01:30:01,044
- Bine, ascultați-mă.
- Trebuie să aveți vreun loc.
1107
01:30:01,253 --> 01:30:04,131
Încercați la Glide Memorial.
Oferă adăpost de la ora 5.
1108
01:30:04,339 --> 01:30:05,841
Grăbiți-vă, că e coadă.
1109
01:30:06,049 --> 01:30:09,428
- Unde e? Unde?
- La intersecția dintre Ellis și Jones.
1110
01:30:44,671 --> 01:30:47,007
Ascultați, toată lumea!
1111
01:30:47,215 --> 01:30:51,386
Mai avem doar 4 locuri.
Toate celelalte s-au ocupat. Asta e.
1112
01:30:51,595 --> 01:30:53,597
Hai, omule.
1113
01:30:53,805 --> 01:30:55,015
- Te rog.
- Ce mă rogi?
1114
01:30:55,223 --> 01:30:56,808
- E locul meu.
- Dă-te înapoi.
1115
01:30:57,017 --> 01:30:59,436
Hai, nu-mi face una ca asta. Nu...
1116
01:31:01,813 --> 01:31:03,398
Tată! Tată!
1117
01:31:03,815 --> 01:31:05,901
Terminați. Nu vă mai bateți.
1118
01:31:06,109 --> 01:31:07,694
- Încetați!
- Vino încoace. Vino aici.
1119
01:31:07,903 --> 01:31:10,197
Plecați de la coadă. Amândoi!
1120
01:31:10,405 --> 01:31:12,991
Eu am fost primul.
Mi s-a spus să ajung la timp.
1121
01:31:13,283 --> 01:31:15,243
Am fost la timp aici, am stat la coadă.
1122
01:31:15,452 --> 01:31:17,204
Vin de la serviciu,
l-am luat pe fiul meu...
1123
01:31:17,412 --> 01:31:19,915
Am fost aici la timp!
Am fost la timp!
1124
01:31:20,123 --> 01:31:21,750
El s-a strecurat în fața lui.
1125
01:31:21,958 --> 01:31:24,252
- Cine?
- EI.
1126
01:31:24,503 --> 01:31:29,049
Haide. Te rog, Rodney.
Pleacă de la coadă.
1127
01:31:38,308 --> 01:31:40,268
Gata. Nu mai sunt locuri.
1128
01:31:47,317 --> 01:31:50,278
- Care e culoarea ta preferată?
- Verde.
1129
01:31:50,487 --> 01:31:51,738
Verde?
1130
01:31:51,947 --> 01:31:54,950
- Și ce-ți place, din ce e verde?
- Copacii.
1131
01:31:55,158 --> 01:31:58,120
Altceva?
1132
01:31:58,328 --> 01:31:59,788
Llice.
1133
01:32:01,581 --> 01:32:05,544
- Ilice? Ce-i aia ilice?
- Cea din podoabele de Crăciun.
1134
01:32:06,294 --> 01:32:08,296
A, podoabele de Crăciun...
1135
01:32:09,089 --> 01:32:10,841
De ce au stins luminile?
1136
01:32:14,052 --> 01:32:16,972
Cred că vor să ne culcăm.
1137
01:32:23,520 --> 01:32:28,525
Hai! Să-l punem și pe
Căpitanul America aici, la căldură.
1138
01:32:28,984 --> 01:32:30,694
Poate să respire?
1139
01:32:30,902 --> 01:32:33,155
- Îi e bine?
- Da.
1140
01:32:33,613 --> 01:32:35,615
- Eu trebuie să repar scanerul.
- Nu pleca.
1141
01:32:35,824 --> 01:32:38,994
Nu, nu plec, voi fi lângă ușă.
1142
01:32:39,202 --> 01:32:43,331
Bine? O să deschid nițel ușa.
1143
01:32:43,832 --> 01:32:46,501
Să te pot auzi dacă mă strigi.
1144
01:32:46,710 --> 01:32:49,212
Vreau acasă.
1145
01:32:51,298 --> 01:32:55,093
Tocmai de asta trebuie
să repar scanerul.
1146
01:32:56,053 --> 01:32:57,804
Bine?
1147
01:32:58,013 --> 01:32:59,931
O să ies.
1148
01:33:00,140 --> 01:33:03,518
O să las ușa deschisă,
voi fi chiar în capătul scărilor.
1149
01:33:04,603 --> 01:33:06,313
Și te voi putea auzi
dacă mă vei striga.
1150
01:33:07,272 --> 01:33:09,399
- În regulă?
- Da.
1151
01:33:09,608 --> 01:33:11,943
Trebuie să ai încredere în mine, bine?
1152
01:33:12,152 --> 01:33:14,196
Trebuie să ai încredere.
1153
01:33:15,072 --> 01:33:17,699
Tati, eu cred în tine.
Am încredere în tine!
1154
01:33:17,908 --> 01:33:19,367
Am încredere în tine.
1155
01:33:19,576 --> 01:33:22,537
- Nu te aud.
- Am încredere în tine.
1156
01:33:26,374 --> 01:33:28,085
Dă-mi un pupic.
1157
01:33:40,764 --> 01:33:43,725
- Am să stau numai puțin, bine?
- Bine.
1158
01:33:44,184 --> 01:33:46,645
- Voi fi chiar aici.
- Bine.
1159
01:33:46,853 --> 01:33:49,064
- Mă mai auzi?
- Da.
1160
01:33:49,272 --> 01:33:50,732
- Mă auzi?
- Da.
1161
01:33:50,982 --> 01:33:53,443
- Ai încredere în mine?
- Da.
1162
01:34:40,657 --> 01:34:42,325
- Da.
- Uite așa.
1163
01:34:42,534 --> 01:34:46,204
- Da. Și în jos, așa.
- Apoi o faci așa.
1164
01:34:46,413 --> 01:34:49,916
- E bine?
- Nu știu, tu ce crezi?
1165
01:34:50,125 --> 01:34:51,168
E bine.
1166
01:34:52,502 --> 01:34:54,755
Să mergem.
Hai să-ți luăm lucrurile.
1167
01:34:56,006 --> 01:34:58,967
- Tati, de ce nu lași valiza aici?
- Nu putem.
1168
01:34:59,176 --> 01:35:01,303
O să avem altă cameră, mai târziu.
1169
01:35:01,511 --> 01:35:03,055
Să mergem.
1170
01:35:08,393 --> 01:35:09,770
Salut, Chris.
1171
01:35:09,978 --> 01:35:13,315
- Bună dimineața, domnule Frakesh.
- Care-i treaba?
1172
01:35:14,357 --> 01:35:15,484
Călătoresc în interes de serviciu.
1173
01:35:15,692 --> 01:35:17,986
Soția dv., Martha, e tot la Pac Bell.
1174
01:35:18,195 --> 01:35:19,946
- Da, așa e.
- Și intenționați
1175
01:35:20,155 --> 01:35:21,823
să ieșiți la pensie în același timp?
1176
01:35:22,032 --> 01:35:24,117
Vrem să ne pensionăm
și să ducem același stil de viață,
1177
01:35:24,326 --> 01:35:25,744
fără a plăti prea multe impozite.
1178
01:35:25,952 --> 01:35:29,456
Deci doriți ca nimeni să nu dispună
de fondurile dv., ci numai dv. Înșivă.
1179
01:35:30,040 --> 01:35:31,958
Știți de obligațiile
scutite de impozite?
1180
01:35:32,167 --> 01:35:34,044
Am învățat să-mi termin treaba repede.
1181
01:35:34,378 --> 01:35:36,546
Trebuia să termin repede
1182
01:35:36,880 --> 01:35:40,384
pentru ca, la 5, să ajung
la coadă la adăpostul Glide.
1183
01:35:44,096 --> 01:35:46,014
Haide!
1184
01:35:46,515 --> 01:35:48,100
Haide!
1185
01:35:52,187 --> 01:35:54,981
Opriți autobuzul!
1186
01:35:55,857 --> 01:35:57,609
Căpitanul America!
1187
01:35:57,859 --> 01:36:00,153
Tată! Tată, așteaptă!
Tată, stai!
1188
01:36:00,362 --> 01:36:03,615
Termină! Taci!
1189
01:36:05,951 --> 01:36:07,994
- De ce n-o lași pe doamna să se urce?
- Înapoi!
1190
01:36:08,203 --> 01:36:11,248
- Omule, nu-i frumos.
- Înapoi!
1191
01:36:19,589 --> 01:36:21,049
Haide.
1192
01:36:24,052 --> 01:36:26,263
Tată, trebuie să luăm jucăria!
1193
01:36:28,890 --> 01:36:31,518
Important, în privința libertății,
1194
01:36:31,727 --> 01:36:33,895
este că trebuie să străbați munții.
1195
01:36:34,104 --> 01:36:36,857
Și toți avem de înfruntat munți.
1196
01:36:37,065 --> 01:36:39,985
Munții care se înalță, inaccesibili.
1197
01:36:40,402 --> 01:36:42,404
Și munți cu prăpăstii abrupte
și adânci.
1198
01:36:44,114 --> 01:36:46,408
Da, aici, la Glide,
știm ce înseamnă acești munți.
1199
01:36:46,700 --> 01:36:48,827
Cântăm despre ei.
1200
01:36:49,619 --> 01:36:55,125
Doamne, nu muta din loc muntele acela
1201
01:36:56,543 --> 01:37:02,966
Dă-mi putere să-l urc
1202
01:37:03,467 --> 01:37:10,140
Te rog, nu rostogoli
Stânca din fata mea
1203
01:37:10,348 --> 01:37:16,938
Ci, îndrumă-mă, Doamne, s-o ocolesc
1204
01:37:18,565 --> 01:37:23,612
Poverile mele devin atât de grele
1205
01:37:25,447 --> 01:37:31,078
Par atât de greu de îndurat
1206
01:37:31,995 --> 01:37:35,582
Dar nu mă v oi da bătută,
Nu, nu
1207
01:37:35,791 --> 01:37:37,793
Pentru că Tu mi-ai promis
1208
01:37:38,001 --> 01:37:44,758
Că mă aștepți la altarul rugăciunilor
1209
01:37:44,966 --> 01:37:50,097
Doamne, nu muta din loc muntele acela
1210
01:37:50,305 --> 01:37:52,474
Te rog, nu-l muta!
1211
01:37:52,682 --> 01:37:57,979
Dă-mi putere să-l urc
1212
01:38:00,190 --> 01:38:02,192
Când dai testul?
1213
01:38:03,402 --> 01:38:04,903
Mâine.
1214
01:38:09,282 --> 01:38:11,076
Ești pregătit?
1215
01:38:14,996 --> 01:38:16,415
Bineînțeles.
1216
01:38:55,537 --> 01:38:56,830
Mulțumesc, domnule.
1217
01:39:06,214 --> 01:39:08,383
- Ce mai faci?
- Bine.
1218
01:39:12,429 --> 01:39:15,390
Ai terminat de scris
sau trebuie să ajungi undeva?
1219
01:39:15,599 --> 01:39:18,060
Trebuie să ajung undeva.
1220
01:39:18,643 --> 01:39:21,480
- Dar am și terminat de scris.
- Bine.
1221
01:39:21,688 --> 01:39:23,607
- Și tu?
- Da.
1222
01:39:24,107 --> 01:39:27,069
- Cum ți s-au părut graficele?
- Ușoare.
1223
01:39:28,111 --> 01:39:32,157
Eu m-am cam chinuit cu eseul
de la urmă. Tu despre ce ai scris?
1224
01:39:32,365 --> 01:39:35,994
- În eseu?
- Da, cel de pe ultima pagină.
1225
01:39:45,921 --> 01:39:47,255
Hei! Chris!
1226
01:39:49,007 --> 01:39:50,759
Jeff, nu-i așa? Meciul lui 49.
1227
01:39:50,967 --> 01:39:54,429
- Da, trebuia să-mi dai un telefon.
- Știi, nu ți-am notat numărul.
1228
01:39:56,181 --> 01:39:58,141
Uite-l aici. Sună-mă, bine?
1229
01:39:58,350 --> 01:40:01,019
Da, domnule. Desigur.
Mulțumesc foarte mult.
1230
01:40:01,812 --> 01:40:05,565
Chris! Ai cumva 5 dolari?
Că eu mi-am uitat portofelul sus.
1231
01:40:05,774 --> 01:40:08,026
Mă duc repede să vi-l aduc, domnule Frohm.
1232
01:40:08,235 --> 01:40:11,238
Nu, trebuie să fiu la Cal Bank
la ora 4, și deja sunt în întârziere.
1233
01:40:16,618 --> 01:40:18,787
- Ți-i dau înapoi, serios.
- Cinci sunt de ajuns?
1234
01:40:18,995 --> 01:40:22,624
Cinci, e perfect. Mulțumesc.
Mulțumesc!
1235
01:40:35,971 --> 01:40:38,473
Gata! S-au ocupat toate camerele.
1236
01:40:38,849 --> 01:40:41,601
Nu mai avem niciun loc.
Căutați în altă parte.
1237
01:40:41,810 --> 01:40:44,688
Gata pentru azi. Veniți mâine.
1238
01:40:44,896 --> 01:40:47,899
Toate camerele sunt pline.
E ocupat totul.
1239
01:40:48,108 --> 01:40:51,486
Asta e. Duceți-vă în altă parte.
Veniți mâine.
1240
01:40:51,695 --> 01:40:54,364
Veniți mâine și încercați din nou.
1241
01:41:27,397 --> 01:41:29,149
Îți place?
1242
01:42:20,200 --> 01:42:23,870
20, 21, 22, 23, 24.
1243
01:42:26,957 --> 01:42:30,585
Bine, poftim lampa incandescentă.
Și bobina de ferită.
1244
01:42:30,794 --> 01:42:33,588
- Cât costă?
- Opt dolari.
1245
01:42:34,673 --> 01:42:36,508
Ce-i ăla?
1246
01:42:36,758 --> 01:42:38,009
Ca să repar lumina
dinăuntrul scanerului.
1247
01:42:38,218 --> 01:42:40,262
Pot să mă uit la el?
1248
01:42:42,139 --> 01:42:45,225
Da, numai să nu-l strici,
1249
01:42:45,434 --> 01:42:47,644
dacă nu vrei să împărțim,
tot restul vieții,
1250
01:42:47,853 --> 01:42:49,938
aceeași cameră de la adăpost.
1251
01:42:51,148 --> 01:42:52,983
Nu mă deranjează.
1252
01:42:53,483 --> 01:42:55,277
Ba o să te deranjeze.
1253
01:43:11,585 --> 01:43:13,962
Vreau să dormi, bine?
1254
01:43:14,171 --> 01:43:15,297
Bine.
1255
01:43:15,505 --> 01:43:18,633
- Ți-e destul de cald?
- Da.
1256
01:43:18,884 --> 01:43:20,552
Bine.
1257
01:43:22,679 --> 01:43:25,557
Din cauza mea a plecat mama?
1258
01:43:28,894 --> 01:43:33,106
- Ce?
- Mama a plecat din cauza mea?
1259
01:43:37,694 --> 01:43:42,199
Nici să nu gândești așa ceva.
1260
01:43:43,283 --> 01:43:45,410
Mama a plecat din motive personale
1261
01:43:45,619 --> 01:43:47,871
și tu n-ai avut nimic
de-a face cu asta, bine?
1262
01:43:48,580 --> 01:43:50,499
Bine.
1263
01:44:00,342 --> 01:44:02,386
Ești un tată bun.
1264
01:44:10,227 --> 01:44:12,229
În regulă, du-te la culcare.
1265
01:44:13,063 --> 01:44:15,982
- Te iubesc.
- Și eu te iubesc.
1266
01:45:12,456 --> 01:45:14,416
Până aici, toate bune, Chris.
1267
01:45:20,505 --> 01:45:23,091
- Funcționează.
- Mulțumesc foarte mult.
1268
01:45:23,300 --> 01:45:25,010
Două sute cincizeci de dolari.
1269
01:45:25,218 --> 01:45:27,095
Ne ajungeau pentru următoarele
patru săptămâni.
1270
01:45:27,471 --> 01:45:31,683
100, 20, 40, 60, 80, 200.
1271
01:45:31,892 --> 01:45:34,644
20, 30, 40, 50.
1272
01:45:35,812 --> 01:45:37,439
- Vă mai pot ajuta cu ceva?
- Nu.
1273
01:45:37,647 --> 01:45:38,940
Mulțumesc, mulțumesc.
1274
01:45:39,149 --> 01:45:41,109
- Ești gata?
- Da.
1275
01:45:43,028 --> 01:45:45,947
- Mergem la biserică?
- Nu.
1276
01:45:46,156 --> 01:45:48,116
Atunci unde mergem?
1277
01:45:48,909 --> 01:45:51,453
- M-am gândit să stăm la un hotel.
- Un hotel?!
1278
01:45:51,661 --> 01:45:52,746
Dar numai în noaptea asta.
1279
01:45:52,954 --> 01:45:55,707
Putem merge înapoi la peșteră,
dacă vrei.
1280
01:45:55,916 --> 01:45:57,626
Nu, mulțumesc.
1281
01:45:57,834 --> 01:46:00,379
- Niciodată?
- Sincer, sper că nu.
1282
01:46:00,587 --> 01:46:02,047
De ce nu?
1283
01:46:02,255 --> 01:46:05,050
Pentru că unele lucruri sunt amuzante
când le faci pentru prima dată
1284
01:46:05,258 --> 01:46:07,594
și nu mai sunt la fel
de amuzante a doua oară.
1285
01:46:07,803 --> 01:46:10,680
- Ca mersul cu autobuzul?
- Da, ca mersul cu autobuzul.
1286
01:46:10,889 --> 01:46:14,351
Îmi pare rău.
Cred că n-ar trebui să râd, nu-i așa?
1287
01:46:14,559 --> 01:46:15,769
Așa se făgăduiește în Biblie.
1288
01:46:15,977 --> 01:46:17,938
Tatăl spune că într-o zi
v om găsi Paradisul.
1289
01:46:18,146 --> 01:46:20,524
Dar nici el nu știe unde e.
1290
01:46:21,441 --> 01:46:24,653
Nu ți-ai dorit niciodată
să ai casa ta, ca alți oameni?
1291
01:46:24,861 --> 01:46:26,696
Ba da, bineînțeles.
1292
01:46:27,114 --> 01:46:29,199
Uneori, când călătorim noaptea,
1293
01:46:29,408 --> 01:46:32,577
trecem pe lângă case luminate
și pline de oameni.
1294
01:46:32,786 --> 01:46:35,539
Uneori, îi putem auzi râzând...
1295
01:46:39,793 --> 01:46:43,171
În ziua următoare,
după ce am ieșit de la serviciu,
1296
01:46:43,380 --> 01:46:45,590
am mers pe plajă.
1297
01:46:45,799 --> 01:46:47,676
Departe de orice,
1298
01:46:47,884 --> 01:46:49,261
de toate,
1299
01:46:49,469 --> 01:46:51,138
numai eu și Christopher.
1300
01:46:52,764 --> 01:46:55,142
- M-ai văzut?
- Da.
1301
01:46:55,350 --> 01:46:58,437
Departe de autobuze și zgomot
1302
01:46:58,645 --> 01:47:04,276
și de statornica dezamăgire
față de al meu Cap Mare
1303
01:47:05,444 --> 01:47:07,320
și de propria mea persoană.
1304
01:47:07,904 --> 01:47:10,282
- Chris, îți mulțumesc foarte mult.
- Nu, eu îți mulțumesc, Dean.
1305
01:47:10,490 --> 01:47:12,325
- Ai grijă de tine, Chris.
- Ai luat o decizie înțeleaptă.
1306
01:47:12,534 --> 01:47:14,035
Mulțumesc, Chris.
1307
01:47:16,121 --> 01:47:17,456
Pentru că, în copilărie,
1308
01:47:17,664 --> 01:47:21,418
când luam o notă mare
la un test la istorie sau altceva,
1309
01:47:21,626 --> 01:47:26,214
mă simțeam optimist în privința
a ceea ce aș fi putut deveni
1310
01:47:28,133 --> 01:47:31,762
dar pe urmă n-am devenit niciodată.
1311
01:47:39,269 --> 01:47:41,813
Salut, Chris.
1312
01:47:42,022 --> 01:47:44,649
- Ce mai faci, Jay?
- Bine.
1313
01:47:44,858 --> 01:47:48,987
Se zvonește că ai încheiat 31 contracte
cu cei de la Pacific Bell.
1314
01:47:49,196 --> 01:47:50,614
Da...
1315
01:47:50,822 --> 01:47:52,365
Am cunoscut niște tipi
la un meci de fotbal,
1316
01:47:52,574 --> 01:47:54,618
am făcut rost de niște cărți de vizită
și i-am contactat.
1317
01:47:54,826 --> 01:47:56,453
Cred și eu.
1318
01:47:59,456 --> 01:48:01,666
A mai rămas o singură zi.
1319
01:48:01,875 --> 01:48:03,460
Ești neliniștit?
1320
01:48:04,044 --> 01:48:06,421
Nu, sunt liniștit, sunt bine.
1321
01:48:06,630 --> 01:48:08,548
Ascultă, orice s-ar întâmpla...
1322
01:48:08,757 --> 01:48:11,176
Ai făcut o treabă minunată, Chris.
1323
01:48:11,385 --> 01:48:12,928
Vorbesc foarte serios.
1324
01:48:13,804 --> 01:48:15,597
Ai grijă de tine.
1325
01:48:30,821 --> 01:48:33,782
Da, domnule Johnson.
Chris Gardner, de la Dean Witter.
1326
01:48:34,116 --> 01:48:36,201
Da, domnule, v-am sunat
doar ca să vă mulțumesc
1327
01:48:36,410 --> 01:48:38,912
pentru sprijinul acordat firmei
la seminarul de luna trecută.
1328
01:48:39,454 --> 01:48:41,123
Da, domnule. Absolut.
1329
01:48:41,748 --> 01:48:43,375
Da, domnule.
1330
01:48:43,583 --> 01:48:44,960
Nu, domnule, asta e tot.
1331
01:48:45,168 --> 01:48:47,629
Mulțumesc foarte mult. La revedere.
1332
01:48:49,256 --> 01:48:52,134
Chris! Vino.
1333
01:49:19,536 --> 01:49:22,622
- Salut, Chris.
- Domnule Frohm, îmi pare bine să vă văd.
1334
01:49:23,749 --> 01:49:25,667
- Frumoasă cămașă.
- Mulțumesc, domnule.
1335
01:49:25,876 --> 01:49:27,085
- Chris!
- Jay!
1336
01:49:27,544 --> 01:49:31,798
- Chris!
- Chris! Ia loc, te rog.
1337
01:49:34,718 --> 01:49:38,805
M-am gândit să-mi pun cămașă astăzi,
1338
01:49:39,014 --> 01:49:40,974
știți, fiind ultima zi.
1339
01:49:41,183 --> 01:49:44,519
Mulțumim. Îți mulțumim.
Apreciem gestul.
1340
01:49:45,395 --> 01:49:47,189
Dar...
1341
01:49:47,397 --> 01:49:50,192
Să-ți pui una și mâine, bine?
1342
01:49:50,400 --> 01:49:53,320
Pentru că mâine va fi prima ta zi aici,
1343
01:49:54,071 --> 01:49:57,282
dacă vei vrea să lucrezi
ca agent de bursă.
1344
01:49:58,617 --> 01:50:00,452
Ți-ar plăcea, Chris?
1345
01:50:01,370 --> 01:50:02,954
Da, domnule.
1346
01:50:03,163 --> 01:50:06,541
În regulă. Ne bucurăm foarte mult.
1347
01:50:07,501 --> 01:50:10,670
Așadar, fii bine-venit.
1348
01:50:12,547 --> 01:50:14,299
A fost la fel de ușor
cum ai făcut să pară?
1349
01:50:14,508 --> 01:50:17,552
Nu, domnule. N-a fost.
1350
01:50:19,888 --> 01:50:22,265
- Atunci mult noroc, Chris!
- Mulțumesc. Mulțumesc, mulțumesc.
1351
01:50:28,688 --> 01:50:30,565
Chris!
1352
01:50:33,068 --> 01:50:35,153
Era să uit.
1353
01:50:37,197 --> 01:50:38,740
Mulțumesc.
1354
01:50:59,136 --> 01:51:01,346
Partea asta a vieții mele,
1355
01:51:02,264 --> 01:51:04,433
părticica asta
1356
01:51:07,811 --> 01:51:10,439
se numește "Fericirea".
1357
01:51:57,152 --> 01:52:00,781
Christopher! Vino aici, uriașule.
1358
01:52:24,846 --> 01:52:26,723
După ce și-a început cariera
la Dean Witter,
1359
01:52:26,932 --> 01:52:30,227
Chris Gardner a înființat, în 1987,
firma de investiții Gardner Rich.
1360
01:52:30,435 --> 01:52:32,854
Deci, câte...
1361
01:52:33,063 --> 01:52:34,981
...planete se află
în sistemul nostru solar?
1362
01:52:36,274 --> 01:52:38,068
- Șapte.
- Șapte?
1363
01:52:38,568 --> 01:52:40,404
Nouă.
1364
01:52:42,781 --> 01:52:44,866
Ce animal e regele junglei?
1365
01:52:45,242 --> 01:52:47,994
- Gorila.
- Gorila?
1366
01:52:48,286 --> 01:52:49,705
Gorila?!
1367
01:52:49,913 --> 01:52:51,540
Nu! Leul.
1368
01:52:51,748 --> 01:52:54,376
A, da. Leul, leul, leul.
1369
01:52:56,420 --> 01:52:59,423
Tati, ia ascultă aici. Cioc, cioc.
1370
01:52:59,631 --> 01:53:01,550
- Cine e?
- Vatre.
1371
01:53:01,758 --> 01:53:02,884
Care Vatre?
1372
01:53:03,093 --> 01:53:06,888
Va trece peste munți
Când va veni
1373
01:53:07,723 --> 01:53:09,057
- Cioc, cioc.
- Cine e?
1374
01:53:09,266 --> 01:53:11,727
- Nimeni.
- Care nimeni?
1375
01:53:12,644 --> 01:53:14,396
Care nimeni?
1376
01:53:17,733 --> 01:53:20,694
Asta e amuzantă. Îmi place.
1377
01:53:24,322 --> 01:53:27,367
În 2006, Chris Gardner
a vândut o mică parte
1378
01:53:27,576 --> 01:53:29,286
din acțiunile firmei sale de investiții,
1379
01:53:29,494 --> 01:53:31,329
încheind o afacere
de milioane de dolari.