1 00:01:33,960 --> 00:01:35,600 Por favor. 2 00:01:49,120 --> 00:01:50,640 Papá, está a chegar! 3 00:01:55,480 --> 00:01:57,080 O quê? 4 00:01:57,440 --> 00:02:01,560 O certificado da universidade. Posso ir para Tubingen no dia 4. 5 00:02:02,040 --> 00:02:05,040 - Temos de esperar. - Porquê? Tenho o certificado aqui. 6 00:02:05,120 --> 00:02:07,680 Bem Michaela, tu sabes porquê. 7 00:02:07,760 --> 00:02:11,120 Sim, deixei os estudos por um ano. Agora vou para a universidade. 8 00:02:11,200 --> 00:02:15,320 Temos de ter calma. Talvez devas experimentar por um dia. 9 00:02:15,400 --> 00:02:16,600 O quê? 10 00:02:16,880 --> 00:02:21,760 Sê racional, já discutimos isto muitas vezes. 11 00:02:21,960 --> 00:02:25,080 Como lidas com... as tuas coisas? 12 00:02:25,160 --> 00:02:28,320 Mamã, as drogas são inúteis. Deixei-as já há meio ano. 13 00:02:28,440 --> 00:02:31,760 O que disse o doutor? 14 00:02:31,840 --> 00:02:36,040 - Marianne, atenção ao tom. - O que disse o doutor? 15 00:02:37,760 --> 00:02:41,120 - O doutor disse, que ia ter uma recaída... - Então... 16 00:02:41,200 --> 00:02:44,240 se estiveres em Tubingen... 17 00:02:46,320 --> 00:02:49,560 Devemos cancelar o quarto? 18 00:02:50,920 --> 00:02:54,440 - Que quarto? - Eu penso que... 19 00:02:55,520 --> 00:02:58,240 se ela for para a universidade, tem de encontrar um sítio para viver. 20 00:02:58,320 --> 00:03:02,440 - Ajudaste a arrendar-lhe um quarto? - Mamã, eu tenho 21 anos. 21 00:03:13,880 --> 00:03:15,480 - Olá - O meu nome é Kramer. 22 00:03:15,600 --> 00:03:19,200 - Michaela Klingler. - Prazer, o teu quarto é lá em baixo. 23 00:03:21,040 --> 00:03:22,520 Por favor. 24 00:03:23,440 --> 00:03:24,840 Aqui está. 25 00:03:26,560 --> 00:03:31,000 Olha, é a tua nova casa. 26 00:03:40,520 --> 00:03:42,560 É grande! 27 00:03:44,880 --> 00:03:46,560 E calmo. 28 00:03:46,960 --> 00:03:50,680 E há mais de 100 raparigas aqui. 29 00:03:51,280 --> 00:03:54,360 Nesta noite maravilhosa, saíram todas. 30 00:04:01,800 --> 00:04:04,160 Diz olá por mim, está bem? 31 00:04:07,200 --> 00:04:09,880 Bem, vou ter de ir. 32 00:04:13,560 --> 00:04:15,600 Oh, papá! 33 00:04:15,680 --> 00:04:21,120 Não é nada. Como és caloira, precisas de uma máquina de escrever. 34 00:04:21,840 --> 00:04:23,320 Tem cuidado contigo. 35 00:04:23,960 --> 00:04:26,240 Obrigado, papá, por tudo. 36 00:05:23,520 --> 00:05:27,920 Bom dia! Talvez possas ficar aí por um momento. 37 00:05:28,000 --> 00:05:31,600 A pedagogia social relaciona-se com a extensão dos valores. 38 00:05:31,680 --> 00:05:35,600 Devemos encontrar esses valores dentro de nós, primeiro. 39 00:05:35,680 --> 00:05:38,560 De outra forma, como podíamos passá-los a outros? 40 00:05:38,880 --> 00:05:41,960 Acreditas na pedagogia, na afectação dos exemplos? 41 00:05:42,040 --> 00:05:44,520 - Eu? - Sim, tu. 42 00:05:45,720 --> 00:05:49,440 - Ah, eu não sei. - Então em que acreditas? 43 00:05:51,120 --> 00:05:52,520 Eu acredito em Deus. 44 00:05:55,040 --> 00:05:59,840 Achas piada? Diz-me então, em que acreditas? 45 00:06:00,560 --> 00:06:04,200 Sim, vês, esse é o problema. 46 00:06:09,240 --> 00:06:10,440 Hanna? 47 00:06:11,920 --> 00:06:15,480 Tivemos uma aula juntas no liceu. Eu sou a Michaela. 48 00:06:19,080 --> 00:06:22,800 - O que estás a fazer aqui? - O que estou a fazer aqui? 49 00:06:22,880 --> 00:06:25,880 - A pedagogia é fácil tirar boas notas. - É o meu forte. 50 00:06:25,960 --> 00:06:28,680 - Onde vives? - Nos dormitórios da parte sul. 51 00:06:28,760 --> 00:06:31,920 - Eu também. - Isso é bom. 52 00:07:59,040 --> 00:08:01,000 É bom, não é? 53 00:08:02,360 --> 00:08:05,640 A pedagogia é fácil tirar boas notas, certo? 54 00:08:07,600 --> 00:08:10,880 Onde estiveste? Quando estava no 11º ano, estavas noutra turma. 55 00:08:10,960 --> 00:08:14,160 - E depois, desapareceste. - Deixei de estudar por um ano. 56 00:08:14,240 --> 00:08:15,720 Porquê? 57 00:08:22,640 --> 00:08:25,800 - Olá. - Olá. 58 00:08:35,600 --> 00:08:39,040 - Eu não tenho o meu fato de banho. - E depois? Eu também não. 59 00:08:39,120 --> 00:08:43,680 Vá lá! Não está fria. Pensas que estou a enganar-te? 60 00:08:43,960 --> 00:08:45,240 Vá lá! 61 00:08:49,760 --> 00:08:51,960 Está na hora do teu banho! 62 00:08:58,080 --> 00:09:00,040 - Amem. - Amem. 63 00:09:00,120 --> 00:09:02,240 Tira-a outra vez. 64 00:09:05,640 --> 00:09:09,440 - Eu quero isto também. - Este sítio é onde se toca música. 65 00:09:14,840 --> 00:09:17,240 A primeira semana é fantástica. 66 00:09:18,000 --> 00:09:21,240 Temos um teste. Penso que sou muito boa. 67 00:09:23,200 --> 00:09:27,880 - E conheci a Hanna. - Oh, ela também é estudante? 68 00:09:28,720 --> 00:09:32,440 - Pai... - Não é por causa da Hanna. 69 00:09:33,120 --> 00:09:35,640 É por isso que chegas tarde. Para nós não... 70 00:09:35,760 --> 00:09:37,680 ...te levarmos a Tubingen. 71 00:09:38,240 --> 00:09:39,960 Eu quero ir lá. 72 00:09:40,040 --> 00:09:44,400 - Não podem ter um jantar sossegados? - Pelos vistos, não. 73 00:09:50,640 --> 00:09:55,680 Santo premonitório... 74 00:09:56,200 --> 00:10:00,760 Virgem Maria, estamos a chamar-te. 75 00:10:00,840 --> 00:10:06,080 Sabedoria venha a nós... 76 00:10:06,160 --> 00:10:10,600 Virgem Maria, estamos a chamar-te. 77 00:10:11,080 --> 00:10:17,280 Mãe de Deus, estamos a chamar-te. 78 00:10:44,880 --> 00:10:47,640 Olha, as árvores são muito diferentes. Tão verdes. 79 00:10:49,720 --> 00:10:51,520 E altas, algumas têm ramos. 80 00:10:51,600 --> 00:10:54,960 Ainda bem que vieste a esta peregrinação. 81 00:10:55,040 --> 00:10:58,440 - Perdi alguma? - Não, não! 82 00:11:16,320 --> 00:11:19,360 Lá em cima, queres entrar? 83 00:11:36,720 --> 00:11:38,520 Podes rezar agora. 84 00:12:01,000 --> 00:12:04,080 - Alguém roubou aqui coisas, vê. - Sim. 85 00:12:05,240 --> 00:12:08,080 - Aqui é tudo antigo. - Sim. 86 00:12:08,480 --> 00:12:11,320 Luigan... Luigina. 87 00:12:11,400 --> 00:12:13,200 Giuseppe. 88 00:12:13,800 --> 00:12:15,720 Pequenos anjos e rosas. 89 00:12:22,000 --> 00:12:24,480 Ela está tão triste... esta decoração... 90 00:12:24,560 --> 00:12:27,800 Para que rezaste ao santo, lá na igreja? 91 00:12:27,880 --> 00:12:31,440 - Só o santo saberá. - Ela respondeu? 92 00:12:31,520 --> 00:12:34,360 Deves ouvir com atenção. 93 00:12:34,440 --> 00:12:38,880 Quando prestas atenção, consegues senti-la. 94 00:12:40,800 --> 00:12:43,040 - Ainda não a ouves? - Não. 95 00:12:50,120 --> 00:12:51,240 Obrigado. 96 00:12:57,920 --> 00:12:59,120 Aqui. 97 00:13:00,400 --> 00:13:04,800 Eu rezo a Deus por ti. Espero que Ele olhe por ti. 98 00:13:05,120 --> 00:13:08,760 Isso é bom, obrigado. Não te vou desapontar... 99 00:13:08,840 --> 00:13:12,480 Não quero ouvir! - Vamos falar. - Pára! 100 00:13:28,080 --> 00:13:30,640 Olha, um colar de rosas. 101 00:15:35,480 --> 00:15:39,040 Michaela! Michaela! 102 00:15:39,760 --> 00:15:42,520 O que... estás a fazer aqui? 103 00:15:43,800 --> 00:15:45,200 Papá! 104 00:15:46,720 --> 00:15:49,480 - Não sei... aconteceu agora... - O quê? 105 00:15:49,560 --> 00:15:54,560 - Primeiro ouvi um barulho, depois... - Senta-te. 106 00:15:58,200 --> 00:16:02,640 Ainda bem que acordei primeiro, e não a tua mãe. De outra forma teria sido pior. 107 00:16:04,640 --> 00:16:07,560 Vamos, vamos lá para cima. Enquanto os outros estão a dormir. 108 00:16:08,800 --> 00:16:10,920 Sinto dor. 109 00:16:38,760 --> 00:16:41,800 - Então, vou cortar. - Tens a certeza? 110 00:16:41,880 --> 00:16:44,520 Está pior do que nunca. Não vai ficar pior, pois não? 111 00:16:46,480 --> 00:16:49,920 Mas é difícil de dizer, certo? 112 00:16:55,160 --> 00:16:57,120 Olá, uma pessoa. 113 00:17:00,600 --> 00:17:02,200 Diverte-te. 114 00:17:08,600 --> 00:17:10,040 Olá. 115 00:17:13,960 --> 00:17:15,680 Cerveja, refresco, cola? 116 00:17:15,760 --> 00:17:17,800 - Querem cerveja? - Obrigado! 117 00:17:17,880 --> 00:17:20,720 Eu... eu quero um refresco, obrigado. 118 00:17:21,360 --> 00:17:23,600 - Tudo bem, saúde! - Saúde! 119 00:17:49,440 --> 00:17:52,600 - Há quanto tempo estás em Tubingen? - Este é o meu primeiro semestre. 120 00:17:52,680 --> 00:17:56,000 - Qual é o teu curso? - Quero ser professora. 121 00:17:59,160 --> 00:18:02,480 E então tu? - Química. - Isso é bom? 122 00:18:02,560 --> 00:18:06,120 O meu pai é dono de uma companhia de ingredientes para comida. 123 00:18:06,240 --> 00:18:08,080 Vou herdá-la. 124 00:18:20,840 --> 00:18:24,920 - Vou ao bar buscar pão. - Está bem. 125 00:18:54,840 --> 00:18:56,360 Posso? 126 00:19:30,640 --> 00:19:32,040 Desculpa. 127 00:19:38,120 --> 00:19:40,240 Eu quero dançar agora. 128 00:21:27,240 --> 00:21:32,880 Acorda, estamos atrasadas. 129 00:21:35,960 --> 00:21:38,600 Oh, meu Deus. 130 00:21:42,280 --> 00:21:44,880 Michaela? Michaela! 131 00:21:45,040 --> 00:21:46,400 Merda, levanta-te! 132 00:21:46,480 --> 00:21:49,080 Michaela. Ei! 133 00:22:00,360 --> 00:22:04,480 Ei, vá lá. Vem para aqui. 134 00:22:10,320 --> 00:22:13,200 - Aqui. - Obrigado. 135 00:22:19,400 --> 00:22:23,040 Porque não disseste nada. Epilepsia. 136 00:22:23,120 --> 00:22:25,640 Foi por causa disto que deixaste de estudar? 137 00:22:25,720 --> 00:22:29,400 - Tenho dores, Hanna. - Já foste a médicos? 138 00:22:29,480 --> 00:22:34,320 Esquece, sabes por quantos médicos já fui examinada? 139 00:22:36,120 --> 00:22:38,720 No entanto, nenhum deles soube como curar-me. 140 00:22:39,280 --> 00:22:41,600 Isto é o resultado do último diagnóstico. 141 00:22:42,800 --> 00:22:45,560 Tentaram alguns tratamentos, 142 00:22:45,640 --> 00:22:48,240 depois, deram-me comprimidos e depois... 143 00:22:48,360 --> 00:22:51,480 ...contraí um efeito secundário. Tenho que tomar outros para o controlar. 144 00:22:51,560 --> 00:22:55,160 Talvez devas aceitar a realidade. Tu és doente, Michaela! 145 00:22:55,280 --> 00:22:58,880 A tua vida está em perigo! Não é desculpa para te esconderes. 146 00:22:58,960 --> 00:23:04,000 - Mas eu sinto-me envergonhada. - Devias ter-me contado primeiro. 147 00:23:04,640 --> 00:23:07,720 Promete-me, que não contas aos outros. Se os meus pais descobrem... 148 00:23:07,840 --> 00:23:10,360 Acabou-se. 149 00:23:10,440 --> 00:23:15,280 Se queres que prometa, então promete-me que vais ver um médico. 150 00:23:34,240 --> 00:23:35,560 Michaela? 151 00:23:36,440 --> 00:23:40,320 Porque estás aqui? Inacreditável. 152 00:23:40,720 --> 00:23:43,200 Tem tempo para mim? 153 00:23:43,280 --> 00:23:45,640 Menta? 154 00:23:54,280 --> 00:23:56,680 Não falas? 155 00:23:57,520 --> 00:24:01,160 Deve pensar que sou doida, mas não conheço mais ninguém que me possa entender. 156 00:24:01,240 --> 00:24:06,440 Se precisas da minha compreensão, deves falar. 157 00:24:08,520 --> 00:24:10,320 Em St. Carlo... 158 00:24:12,360 --> 00:24:15,040 Eu... acordei à noite. 159 00:24:15,120 --> 00:24:18,800 Depois... não consegui agarrar o meu terço. 160 00:24:20,600 --> 00:24:24,160 Esforcei-me para o agarrar, mas havia uma força que me puxava para trás, como se... 161 00:24:24,240 --> 00:24:29,200 ... eu não estivesse em mim. Hoje, aconteceu novamente. 162 00:24:29,280 --> 00:24:30,720 Esta manhã. 163 00:24:30,800 --> 00:24:36,240 Apareceram caras de fantasmas e sons, gritos. Fiquei apavorada. 164 00:24:37,120 --> 00:24:40,200 Não sei o me aconteceu! 165 00:24:40,720 --> 00:24:44,360 Apareceram de repente, e espalharam-se por todo lado... Eu... 166 00:24:44,840 --> 00:24:48,360 quis fechar os olhos, ou esconder-me, mas foi em vão. 167 00:24:48,440 --> 00:24:51,680 - Eles estavam a gritar. - O que estavam a gritar? 168 00:24:51,800 --> 00:24:57,120 Que estava apavorada? Ou que não conseguia apanhar o terço? 169 00:24:57,440 --> 00:25:01,520 - Por favor, não. - Trouxeste-o para aqui? 170 00:25:11,320 --> 00:25:15,960 - É uma lembrança de uma loja. - Porque não acredita em mim? 171 00:25:16,040 --> 00:25:20,720 Já ouviste o que me estás a contar? Fantasmas, sons. 172 00:25:20,800 --> 00:25:24,400 Do que estás a falar? Demónios? 173 00:25:24,480 --> 00:25:27,240 Claro que há demónios na terra. Mas acreditamos em Deus também. 174 00:25:27,320 --> 00:25:32,880 É apenas uma metáfora, devemos guardar-nos delas. 175 00:25:32,960 --> 00:25:35,640 Mas não devemos levar a sério literalmente cada palavra. 176 00:25:35,720 --> 00:25:38,680 - Mas, padre... - Ah, isto é terrível. 177 00:25:39,480 --> 00:25:45,400 Ilusões! Devias falar com o teu psiquiatra. 178 00:25:47,000 --> 00:25:49,760 Está tão zangado, porque você também está com medo. 179 00:25:50,120 --> 00:25:54,000 Você sabe que eu não lhe mentia. Eu não estou a imaginar isto. 180 00:25:54,040 --> 00:25:58,960 Ainda agora começaste os estudos, os pássaros acabaram de sair do ninho. 181 00:25:59,040 --> 00:26:04,080 O que se passa contigo? Procura o teu caminho! 182 00:26:04,480 --> 00:26:08,240 Como é esse caminho? Onde me vai levar? 183 00:26:10,920 --> 00:26:13,400 Pensei que me podia ajudar. 184 00:27:11,400 --> 00:27:13,840 Muitas coisas aconteceram recentemente. Eu não sei... 185 00:27:13,920 --> 00:27:15,920 Precisas de mais tempo? 186 00:27:17,920 --> 00:27:20,760 Eu senti-me especial nas primeiras semanas quando deixei a minha casa. 187 00:27:24,200 --> 00:27:26,160 Compreendo. 188 00:27:32,440 --> 00:27:33,720 Stefan. 189 00:27:36,280 --> 00:27:39,840 - Promete-me, que vais estar comigo. - Claro. 190 00:27:42,440 --> 00:27:45,440 Beija-me. 191 00:27:47,720 --> 00:27:50,840 - Queres que te faça um desenho? - Não... não. 192 00:28:11,840 --> 00:28:16,320 Diz-se por aí, que estivestes com o Stefan. 193 00:28:16,400 --> 00:28:20,040 - Precisamos de estudar? - O dia está quase a acabar. 194 00:28:20,320 --> 00:28:22,920 Eu não o faria. 195 00:28:23,040 --> 00:28:26,640 - Vou ler durante mais um semestre. - Como sabes que consegues fazê-lo? 196 00:28:27,360 --> 00:28:29,720 Pela lógica, posso. 197 00:28:34,000 --> 00:28:38,720 Este, não precisas de ler. Mas podes aprender alguma coisa na universidade. 198 00:28:38,920 --> 00:28:41,440 É a Santa Katharina. 199 00:28:41,520 --> 00:28:45,160 - Ela tem apenas 33. - E depois? 200 00:28:45,320 --> 00:28:47,920 Hanna, quando ela tinha a tua idade, 201 00:28:48,000 --> 00:28:51,720 ela fez muitas coisas boas. Não por ser uma freira. 202 00:28:51,840 --> 00:28:55,520 Ela veio de um local pobre com o seu corpo enfermo mas acabou com uma guerra, 203 00:28:55,640 --> 00:29:00,240 - Quando tinha 33 anos. - Aqui diz que escreveu a decisão de Deus. 204 00:29:00,840 --> 00:29:03,840 Lutou contra demónios... 205 00:29:03,960 --> 00:29:08,440 ... e libertou a vida quando morreu. Bla, bla, bla... 206 00:29:08,560 --> 00:29:13,400 Não queres perceber-me, pois não? Eu perdi um ano. 207 00:29:13,480 --> 00:29:16,840 Hanna, o tempo que aqui passaste é uma dádiva. 208 00:29:35,240 --> 00:29:38,440 Muito bem, vamos marcar uma nova consulta. 209 00:29:39,800 --> 00:29:42,960 Na próxima Terça vens cá tirar o raio-x. 210 00:29:43,040 --> 00:29:44,920 Sentes frio? 211 00:29:47,200 --> 00:29:49,200 Fecha os olhos, por favor. 212 00:30:05,600 --> 00:30:10,160 Michaela! Estamos na cidade. Será que nos podíamos encontrar? 213 00:30:10,240 --> 00:30:12,400 Ah, que coincidência. 214 00:30:12,480 --> 00:30:15,160 Estive a pensar na história que me contaste. 215 00:30:15,240 --> 00:30:19,440 Contei-a ao padre Borchert. Ele é o padre assistente da paróquia. 216 00:30:19,560 --> 00:30:20,880 Como está? 217 00:30:22,400 --> 00:30:25,680 - Não ter acreditado em mim magoou-me muito. - Quis apenas ajudar-te... 218 00:30:25,800 --> 00:30:28,920 ... quando te disse para ires ver um médico. 219 00:30:29,360 --> 00:30:32,800 Está satisfeito? Marquei três consultas com o médico, chega? 220 00:30:35,720 --> 00:30:38,400 Quer-me dizer também que sou uma psicopata? 221 00:30:39,000 --> 00:30:42,000 Penso, que toda a gente devia ter uma alma gémea. 222 00:30:42,080 --> 00:30:44,320 O padre Landauer não faz as pessoas pensar assim. 223 00:30:44,320 --> 00:30:46,600 Estou familiarizado com a sua paróquia. 224 00:30:46,760 --> 00:30:49,920 Sim, lembro-me que era um bom missionário. 225 00:30:50,240 --> 00:30:53,040 Uma vez tive de benzer uma vaca. 226 00:30:53,920 --> 00:30:56,080 E então, fê-lo? 227 00:30:56,320 --> 00:31:00,360 É o trabalho de Gerhards. Uma simples crença. 228 00:31:00,440 --> 00:31:04,280 Em tempos difíceis, Deus é como uma companhia de seguros. 229 00:31:04,360 --> 00:31:07,080 Boa colheita, significa que a companhia é boa. 230 00:31:07,080 --> 00:31:09,800 Sim, as pessoas pensam assim. 231 00:31:10,320 --> 00:31:14,600 Eu pergunto-me... significa isto que Deus existe se existe uma boa colheita? 232 00:31:15,320 --> 00:31:17,640 Ou se alguém está doente? 233 00:31:17,720 --> 00:31:20,040 As pessoas têm de distinguir as dores verdadeiras 234 00:31:20,040 --> 00:31:22,400 de um estado anormal da mente, uma superstição. 235 00:31:22,480 --> 00:31:24,920 Tudo o que sofri é real. Tal como o rosário. 236 00:31:25,000 --> 00:31:27,520 Não sei, se os novos comprimidos vão resultar. 237 00:31:27,600 --> 00:31:30,960 Às vezes tenho o pressentimento que tentamos usar a ciência para explicar a natureza. 238 00:31:31,040 --> 00:31:34,320 Coisas que não precisam de explicação. 239 00:31:34,400 --> 00:31:38,120 Se uma pessoa está com grades dores, o que a ciência deve fazer? 240 00:31:38,600 --> 00:31:41,280 Não rezamos a Deus para nos ajudar? 241 00:31:41,360 --> 00:31:44,320 Sim, não entendo isso. Posso apenas dizer... 242 00:31:44,440 --> 00:31:48,440 - Aquilo que senti, o que experimentei. - Sim, porque quero eu ouvir? 243 00:31:48,520 --> 00:31:51,000 O que aconteceu contigo, Michaela? 244 00:31:51,080 --> 00:31:54,040 Talvez seja por estar louca devido à minha doença. 245 00:31:54,320 --> 00:31:58,440 O mundo torna as nossas almas doentes. Quase que duvido dele. 246 00:31:58,840 --> 00:32:01,400 Sabes, não quero perguntar mais. 247 00:32:01,480 --> 00:32:05,000 Quero ficar aqui, ter a minha vida. Mas às vezes, 248 00:32:05,080 --> 00:32:07,840 Sinto que não posso para, depois... 249 00:32:07,920 --> 00:32:11,040 as minhas crenças dão-me força. Você também tem as suas. 250 00:32:11,120 --> 00:32:14,760 Esta crença é mais poderosa do que as coisas negras. 251 00:32:15,360 --> 00:32:18,880 - Mas eu tenho medo. - As mãos de Deus são fortes, 252 00:32:18,960 --> 00:32:23,400 para nos proteger. Enquanto rezamos, Ele está ao nosso lado. 253 00:32:24,320 --> 00:32:26,160 Vamos rezar? 254 00:32:28,720 --> 00:32:30,880 Espírito Santo. 255 00:32:31,720 --> 00:32:33,720 Entra no meu coração. 256 00:32:33,920 --> 00:32:36,440 Encurta a nossa distância com o teu poder. 257 00:32:36,560 --> 00:32:40,080 Dá-me a amabilidade e o temor de Deus. 258 00:32:41,120 --> 00:32:45,800 Cristo, protege-me da dor. 259 00:32:45,920 --> 00:32:48,600 Conforta-me com o teu amor. 260 00:32:48,680 --> 00:32:52,200 Livra-me do peso. 261 00:32:52,280 --> 00:32:54,920 Ajuda-me a concretizar todas as minhas tarefas. 262 00:32:55,800 --> 00:32:57,600 Amado Cristo. 263 00:32:58,520 --> 00:33:00,320 Amado Cristo. 264 00:33:03,280 --> 00:33:04,680 Amem. 265 00:33:07,200 --> 00:33:09,920 Então se alguém é louco, é assim. 266 00:33:12,400 --> 00:33:14,400 Pára. 267 00:33:15,520 --> 00:33:18,920 Esses são os teus comprimidos, tão pequenos? 268 00:33:19,000 --> 00:33:22,520 Eles dizem que se tomar um por dia não terei convulsões durante um ano. 269 00:33:22,600 --> 00:33:26,360 "Epilepsia Grandmaux", soa a queijo francês, não é? 270 00:33:26,440 --> 00:33:30,400 Cala-te, acho que o que escreves é difícil de perceber. 271 00:33:35,920 --> 00:33:39,120 Bem, eu acho que é bom, é óptimo! 272 00:33:39,200 --> 00:33:43,760 Muito bem, se achas que é o suficiente para o professor. 273 00:33:43,840 --> 00:33:47,760 E com o título: "Alcançar o Destino". 274 00:33:48,160 --> 00:33:51,560 - Solicitei o posto de interna em Hamburgo. - Como está a correr? 275 00:33:52,360 --> 00:33:55,480 - Contrataram-me! - Não acredito! 276 00:33:57,720 --> 00:34:01,360 É verdade. É num jardim-de-infância, vou levá-los em viagem. Logo a seguir ao Natal. 277 00:34:01,440 --> 00:34:05,480 - O quê? Tão rápido. - Ah... são apenas quatro semanas. 278 00:34:05,560 --> 00:34:08,920 Para além disso tens quem fique contigo. Onde está ele? 279 00:34:09,000 --> 00:34:11,600 Talvez ele seja ainda o menino da mamã. 280 00:34:14,840 --> 00:34:17,760 - ... Bati na porta errada? - Não, não... 281 00:34:17,880 --> 00:34:22,640 - ... O que está aqui a fazer? - Há tanto tempo que não dás notícias. 282 00:34:24,800 --> 00:34:28,480 - O que estão a celebrar? - ... A Michaela é a tutora do meu trabalho. 283 00:34:28,560 --> 00:34:30,160 - Hanna. - Sim. 284 00:34:30,240 --> 00:34:32,640 - Olá. - Eu conheço o teu pai. 285 00:34:32,720 --> 00:34:37,400 - Vou-me embora, adeus. - Adeus, Hanna, até depois. 286 00:34:39,280 --> 00:34:40,760 Entra. 287 00:34:48,720 --> 00:34:50,960 Perdeste peso? 288 00:34:51,040 --> 00:34:53,720 Talvez um pouco mais alta. 289 00:34:55,240 --> 00:34:59,800 Não disse à tua mãe que vim aqui. Deve estar preocupada. 290 00:35:01,840 --> 00:35:04,440 Toma, chegou no início da semana. 291 00:35:05,720 --> 00:35:08,200 Usaste o meu médico... 292 00:35:09,320 --> 00:35:11,440 Meu Deus, Michaela, ele disse... 293 00:35:11,520 --> 00:35:14,800 Não é surpreendente, eu preciso de um médico aqui também. 294 00:35:14,880 --> 00:35:18,600 Mas não é a mesma coisa. É pior do que isso. 295 00:35:20,120 --> 00:35:22,000 Ele disse... 296 00:35:25,520 --> 00:35:27,840 ... que devias visitar um psiquiatra... 297 00:35:27,920 --> 00:35:32,240 ... para tratar os teus problemas psicológicos. Não fiques assim. 298 00:35:32,320 --> 00:35:34,920 - Tens problemas psicológicos? - Não, ainda não. 299 00:35:38,520 --> 00:35:40,440 Michaela, por favor entende-me. 300 00:35:40,520 --> 00:35:44,760 Estiveste num hospital durante anos por causa da epilepsia. 301 00:35:45,240 --> 00:35:49,280 - Que outra coisa posso pensar? - Então, o que pensas? 302 00:35:52,840 --> 00:35:56,600 Eu sei, que melhoraste, mas... 303 00:35:56,680 --> 00:36:00,520 Lembras-te quando disseste, que quando ias ao médico, ias perder. 304 00:36:01,480 --> 00:36:05,040 - Estamos todos nas mãos de Deus, papá. - Sim, minha filha. 305 00:36:05,600 --> 00:36:07,920 É bom estares aqui. 306 00:37:18,720 --> 00:37:20,320 Feliz Natal. 307 00:37:21,200 --> 00:37:24,560 ... Para os estudantes que querem ser professores... 308 00:37:24,640 --> 00:37:29,400 Há um pequeno trabalho para fazer, antes do dia 15 de Janeiro. 309 00:37:29,480 --> 00:37:33,560 Enquanto uns estão a celebrar, outros estarão a trabalhar. 310 00:38:10,520 --> 00:38:11,720 Faz um esforço. 311 00:38:11,840 --> 00:38:14,640 - Feliz Natal. - Feliz Natal. 312 00:38:15,120 --> 00:38:17,120 - Adeus. - Adeus. 313 00:38:34,520 --> 00:38:36,520 Já chegaste! 314 00:38:38,360 --> 00:38:41,120 - Michaela! - Olá. 315 00:38:47,560 --> 00:38:50,200 ... Tem cuidado, ainda te sujas toda. 316 00:38:54,360 --> 00:38:55,680 Olha. 317 00:38:59,960 --> 00:39:02,240 Achas que te fica bem? 318 00:39:03,320 --> 00:39:06,520 A comida está pronta, avia-te. 319 00:39:11,280 --> 00:39:13,760 Isto é de mim. Desenhei-o para ti. 320 00:39:13,840 --> 00:39:17,480 ... Helga! É lindo. 321 00:39:22,800 --> 00:39:25,960 - "Achas que te fica bem?" - "Achas que te fica bem?" 322 00:39:26,040 --> 00:39:29,440 - Ei, não sejas atrevida! - Não sejas atrevida! 323 00:39:30,560 --> 00:39:32,960 Sua pequena boneca. 324 00:39:34,960 --> 00:39:37,840 - O que compraste ao teu namorado? - Quem te disse que tenho um namorado? 325 00:39:37,920 --> 00:39:41,360 Quem me disse? Tu tens um namorado, admite, sim? 326 00:39:47,320 --> 00:39:50,680 Esconde-o debaixo da cama. Foi o que eu fiz. 327 00:39:50,760 --> 00:39:54,920 - O que podes esconder? - Meninas, a comida está pronta. 328 00:39:55,000 --> 00:39:56,680 O teu namorado, certo? 329 00:39:56,800 --> 00:40:00,520 Noite feliz. 330 00:40:00,840 --> 00:40:04,400 Noite santa. 331 00:40:04,840 --> 00:40:08,240 Toda a gente dorme, 332 00:40:08,840 --> 00:40:11,960 apenas um está acordado. 333 00:40:16,560 --> 00:40:19,760 Uma flauta, obrigado! 334 00:40:20,840 --> 00:40:24,120 - É tão lindo. - Foste tu que o fizeste? 335 00:40:26,000 --> 00:40:30,280 - O que é isso? - Uma máquina de barbear, está na moda. 336 00:40:39,200 --> 00:40:43,240 - Comprei-a em Tubingen. - Oh... 337 00:40:49,040 --> 00:40:50,920 Couro verdadeiro? 338 00:40:53,320 --> 00:40:54,760 Obrigado. 339 00:40:55,040 --> 00:40:56,640 O que é isto? 340 00:40:58,960 --> 00:41:01,200 Chegou no correio. 341 00:41:05,000 --> 00:41:09,640 - De quem é? - É do Pai Natal. 342 00:41:12,120 --> 00:41:13,720 O que é? 343 00:41:14,800 --> 00:41:17,560 - É uma cabra. - ... É tão gira. 344 00:41:53,920 --> 00:41:56,080 - ... Estás doida? - O que se passa? 345 00:41:56,160 --> 00:41:58,920 - Deixa-me, eu não fiz nada! - Onde estão as minhas coisas? 346 00:41:59,000 --> 00:42:02,560 - Não fiz nada, deixa-me! - Está uma noite sossegada, parem. 347 00:42:02,640 --> 00:42:05,800 - Quero saber onde estão as minhas coisas. - Que coisas? Estás bem? 348 00:42:05,880 --> 00:42:07,880 Coloquei-as onde deviam estar. 349 00:42:21,360 --> 00:42:24,040 - Porque fizeste isto? - Pega nas tuas roupas. 350 00:42:24,120 --> 00:42:29,120 - No caixote do lixo! - Tu és uma ladra. Lembra-te disso. 351 00:42:29,200 --> 00:42:30,600 Teve alguma coisa a haver com isto? 352 00:42:30,680 --> 00:42:32,520 Não deves andar por ai como se fosses uma órfã. 353 00:42:32,600 --> 00:42:35,680 Estão todas doidas? Vamos! 354 00:42:35,760 --> 00:42:38,760 - Alguma vez pensaste no que eu quero? - Sê racional! 355 00:42:38,840 --> 00:42:40,440 Quanto tempo fomos? 356 00:42:40,720 --> 00:42:47,320 Uma rosa. 357 00:42:47,400 --> 00:42:55,400 A crescer da terra. 358 00:42:55,800 --> 00:43:02,520 Como nós a cantar. 359 00:43:02,800 --> 00:43:10,520 Cristo nasceu... 360 00:43:11,200 --> 00:43:16,200 ... com uma pequena flor. 361 00:43:17,080 --> 00:43:23,520 Michaela! 362 00:44:11,240 --> 00:44:12,440 Deixa-me... 363 00:44:15,240 --> 00:44:16,440 Não... 364 00:44:42,280 --> 00:44:44,080 Deixa-me ir! 365 00:44:46,720 --> 00:44:50,720 Meu Deus misericordioso... 366 00:45:03,120 --> 00:45:04,320 Michaela! 367 00:45:06,320 --> 00:45:09,600 - Papá! - Michaela! 368 00:45:10,200 --> 00:45:12,600 Meu Deus! 369 00:45:12,720 --> 00:45:14,040 Filha! 370 00:45:16,520 --> 00:45:19,720 - Vai buscar os comprimidos! - Não consigo rezar mais. 371 00:45:20,720 --> 00:45:23,480 Não consigo rezar mais. 372 00:45:45,000 --> 00:45:46,640 - Olá. - Michaela! 373 00:45:46,920 --> 00:45:50,240 - Peço desculpa, por incomodar no Natal. - Entra. 374 00:45:59,560 --> 00:46:01,760 É tão sossegado aqui. 375 00:46:02,360 --> 00:46:07,160 Como na capela, ontem à noite. 376 00:46:07,240 --> 00:46:10,800 - Mas eu rezei por ti. - Em vão. 377 00:46:13,800 --> 00:46:16,200 O que eu fiz não é importante. Fi-lo mal. 378 00:46:18,040 --> 00:46:20,920 Tentei o meu melhor... para rezar. 379 00:46:21,640 --> 00:46:24,240 Tentei o meu melhor para ser uma boa aluna. 380 00:46:26,040 --> 00:46:28,120 Mas eles superam-me sempre. 381 00:46:29,520 --> 00:46:33,080 Quase que parti o colar da minha mãe. 382 00:46:33,720 --> 00:46:36,960 Pouco a pouco, entendo a dor que a Santa Katharina mencionou, é como no inferno... 383 00:46:37,040 --> 00:46:42,440 Sim, a Santa Katharina teve que passar por muitos testes. 384 00:46:42,520 --> 00:46:46,200 Mas até à sua morte, fortaleceu a sua conexão com Deus. 385 00:46:46,280 --> 00:46:49,440 Por causa da dor que sofreu, torna-a a escolhida de Deus. 386 00:46:49,960 --> 00:46:55,000 Talvez Deus me tenha esquecido, não significo nada para ele. 387 00:46:55,080 --> 00:46:57,360 Ele carregou a cruz por nós. 388 00:46:57,440 --> 00:47:01,000 Sofreu a dor e o sacrifício por todos nós, tu não és excepção. 389 00:47:01,080 --> 00:47:04,680 Mas agora, o diabo é poderoso. 390 00:47:04,760 --> 00:47:07,280 Esforcei-me, para conquistá-lo. 391 00:47:07,520 --> 00:47:11,680 Mas porquê eu? Eu não fiz nada. 392 00:47:11,760 --> 00:47:14,160 Eu fui para a universidade. Quero a minha vida como deve ser. 393 00:47:14,240 --> 00:47:17,960 - Mas Deus enviou-me o diabo! - Isso é porque tu és especial. 394 00:47:18,040 --> 00:47:21,880 Tu és sensível a este mundo insano. 395 00:47:21,960 --> 00:47:25,400 Vamos rezar. Da última vez, correu bem. 396 00:47:25,480 --> 00:47:29,440 Não, não quero rezar! Rezar não serve de nada. 397 00:47:29,440 --> 00:47:32,560 Quando eu quero rezar, tu vens. Eu experimentei isto. 398 00:47:33,400 --> 00:47:37,920 Porque Deus não me dá sorte? Estou a ser castigada? 399 00:47:38,000 --> 00:47:41,480 Deus não pune ninguém. Ele está a testar os Seus favoritos, Michaela. 400 00:47:41,560 --> 00:47:43,120 Tu sabes. 401 00:47:43,200 --> 00:47:47,320 Isto só pode ser um teste de Deus. De outra forma estaremos perdidos. 402 00:47:48,240 --> 00:47:52,440 Você só pode sentar-se neste lugar não iluminado e tortuoso. 403 00:47:52,520 --> 00:47:55,280 E lamentar-se que Deus está longe de nós. 404 00:47:55,360 --> 00:47:59,080 O mundo não cairia, se as suas rezas fossem úteis. 405 00:47:59,160 --> 00:48:01,880 Porque se limita a sentar e a lamentar-se? 406 00:48:01,960 --> 00:48:06,040 Porque não faz nada acerca disto?! Adeus. 407 00:48:12,440 --> 00:48:15,200 Pelo menos diz-me quem é? 408 00:48:16,120 --> 00:48:19,360 Porque viemos até aqui no primeiro dia do novo ano? 409 00:48:19,440 --> 00:48:23,840 - Pára, papá. - Que mais perguntaste por nós? 410 00:48:23,960 --> 00:48:27,480 - Podemos deixar-te voltar para a escola? - Esqueci-me de tomar o comprimido. 411 00:48:34,520 --> 00:48:38,320 Eu não farei isto. Eu não tenho poder. 412 00:48:38,440 --> 00:48:40,920 Sabes, como é difícil suportar-te? 413 00:48:41,000 --> 00:48:44,120 A tua mãe vai-me mandar para o inferno. 414 00:48:44,200 --> 00:48:46,560 Ela está sempre zangada. Ela sabe o que Deus te fez. 415 00:48:55,800 --> 00:48:57,000 Conduz. 416 00:48:58,720 --> 00:48:59,920 Por favor. 417 00:49:31,320 --> 00:49:35,520 - Adeus, minha querida. Tem cuidado. - Adeus... está bem. 418 00:49:35,600 --> 00:49:37,520 - Adeus. - Adeus. 419 00:50:00,720 --> 00:50:03,320 Oh, meu Deus. 420 00:50:04,920 --> 00:50:06,240 Hanna? 421 00:50:12,360 --> 00:50:13,760 Hanna. 422 00:50:22,600 --> 00:50:26,560 - O meu pai estava bêbado outra vez. - Posso ver? 423 00:50:28,920 --> 00:50:31,520 - Quero uma cerveja, agora. - Estás doida. 424 00:50:32,240 --> 00:50:34,920 Para além disso, é Natal as lojas estão fechadas. 425 00:50:36,240 --> 00:50:37,760 Aleluia. 426 00:50:38,160 --> 00:50:40,600 Estou tão contente, já passou tudo. 427 00:50:41,800 --> 00:50:45,640 Vou apanhar o comboio amanhã de manhã. 8 horas depois, estarei em Hamburgo. 428 00:50:47,640 --> 00:50:51,760 Devia ter-me esquecido dessa tralha. 429 00:50:53,080 --> 00:50:55,360 Podias adiar a viagem? 430 00:50:55,440 --> 00:50:58,880 Tu mesmo disseste, que devia seguir o meu destino. 431 00:50:59,520 --> 00:51:03,400 Não consigo entender o que raio a vida significa. 432 00:51:09,560 --> 00:51:11,840 Eu oiço vozes, Hanna. 433 00:51:13,080 --> 00:51:14,600 O quê? 434 00:51:14,680 --> 00:51:19,760 Não podes imaginar. Não consigo controlar. 435 00:51:19,840 --> 00:51:22,880 Tenho um pressentimento, que o tenho vai desaparecer. 436 00:51:22,960 --> 00:51:25,680 Vai levar toda a minha energia. 437 00:51:25,880 --> 00:51:29,600 - Michaela, do que estás a falar? - Não podes ir agora. 438 00:51:31,400 --> 00:51:34,360 Não sei o que vai acontecer depois. Estou tão assustada. 439 00:51:34,800 --> 00:51:37,840 Não devias beber tanto. 440 00:51:38,320 --> 00:51:41,680 Michaela, devias visitar o teu psiquiatra. 441 00:51:44,920 --> 00:51:48,440 Michaela, espera! 442 00:51:48,520 --> 00:51:51,120 Meu Deus, não podes deixar-me com aquela porcaria. 443 00:51:51,200 --> 00:51:55,400 Preciso de ir a Hamburgo! Acredito no que disseste, mas tens de acreditar em mim... 444 00:51:55,480 --> 00:51:58,240 Não digas isso. Vai a Hamburgo com a tua teoria como uma psiquiatra. 445 00:52:31,920 --> 00:52:34,200 Sempre vieste! Estou surpreendido! 446 00:52:42,840 --> 00:52:45,120 Senti a tua falta. 447 00:52:50,280 --> 00:52:54,320 - Tu bebeste. - Não ligues. 448 00:52:54,920 --> 00:52:56,680 Vá lá. 449 00:53:11,680 --> 00:53:12,880 Vá lá. 450 00:53:53,640 --> 00:53:55,600 Tenho de ir. 451 00:53:55,680 --> 00:53:58,800 Vamos ficar mais um bocado, podíamos sair. 452 00:53:58,880 --> 00:54:02,440 Quando o novo semestre começar, não vamos ter mais tempo. 453 00:54:02,520 --> 00:54:05,600 Tenho de escrever a minha tese, é um teste muito importante. 454 00:54:05,680 --> 00:54:10,440 - É Natal, e então a véspera de novo ano? - Não sei. 455 00:54:12,240 --> 00:54:14,040 Adeus. 456 00:55:42,960 --> 00:55:46,080 Deixa-me pelo menos acabar a minha tese! 457 00:56:05,080 --> 00:56:06,280 Por favor. 458 00:56:58,320 --> 00:57:00,200 - Olá? - Stefan? 459 00:57:03,880 --> 00:57:05,880 Tens a fita de cor da máquina? 460 00:57:07,560 --> 00:57:09,320 - Sim. - Onde? 461 00:57:09,440 --> 00:57:12,880 Aqui? Eu falo, tu escreves, está bem? 462 00:57:12,960 --> 00:57:14,600 Se não consegues acabar a tua tese, 463 00:57:14,600 --> 00:57:16,280 devias abandonar o próximo semestre. - Não. 464 00:57:16,320 --> 00:57:19,040 - É normal fazer isso. - Não é necessário. 465 00:57:19,120 --> 00:57:21,600 Vá lá, estou pronta, ok? 466 00:57:44,280 --> 00:57:46,680 É melhor começar do princípio. 467 00:57:46,760 --> 00:57:49,200 ... "melhorar a educação do orfanato de maneira muito directa. 468 00:57:49,240 --> 00:57:53,240 O cuidado da casa, vírgula. 469 00:57:53,320 --> 00:57:57,280 ... o matrimónio, a maternidade vírgula, ajuda vírgula. 470 00:57:57,360 --> 00:58:02,720 deve precisar..." 471 00:58:07,960 --> 00:58:09,280 Mostra-me. 472 00:58:21,200 --> 00:58:22,680 Estava errado? 473 00:58:24,520 --> 00:58:27,480 Não, fizeste muito bem. 474 00:58:49,440 --> 00:58:51,720 Quem teve a melhor nota? 475 00:58:54,840 --> 00:58:57,800 Se soubesse, tinha escolhido educação, também. 476 00:58:58,920 --> 00:59:00,400 Stefan! 477 00:59:04,560 --> 00:59:06,160 Acabaste? 478 00:59:12,000 --> 00:59:14,200 Temos de festejar. Eu levo-te a sair. 479 00:59:14,320 --> 00:59:17,760 Estamos aqui sentados há dois dias. Estou tão cansado. 480 00:59:17,840 --> 00:59:19,960 - Tens de dormir um pouco. - Sim. 481 00:59:20,040 --> 00:59:22,840 - Não pareces. - Vou tomar banho. 482 00:59:24,560 --> 00:59:25,960 Venho já. 483 00:59:57,640 --> 00:59:59,040 Michaela! 484 01:00:13,520 --> 01:00:14,720 Stefan! 485 01:00:18,520 --> 01:00:21,280 Tu não podes sair assim! 486 01:00:27,600 --> 01:00:30,240 A vida destes dois últimos dias, não consigo suportá-la mais. 487 01:00:32,720 --> 01:00:35,760 Mas a tese está acabada. É um exemplo... 488 01:00:35,840 --> 01:00:39,960 que podia ter acabado os estudos. - É apenas o princípio. 489 01:00:40,160 --> 01:00:43,520 Se for o que dizes que é, o que farias no próximo período? 490 01:00:49,280 --> 01:00:54,000 Como disseste, talvez a carga seja demais. 491 01:01:09,760 --> 01:01:11,760 Diz-me, o que está a acontecer? 492 01:01:18,520 --> 01:01:20,320 Não posso. 493 01:01:28,440 --> 01:01:30,480 Vou voltar. 494 01:02:12,960 --> 01:02:15,680 - Michaela. - Ah... 495 01:02:26,320 --> 01:02:31,680 - Michaela, nós já falámos. - Sim. 496 01:02:31,760 --> 01:02:35,080 Temos diferentes opiniões e atitudes. 497 01:02:35,160 --> 01:02:37,480 Talvez devêssemos falar no meu quarto, é melhor. 498 01:02:37,600 --> 01:02:41,040 Porquê? Podemos falar aqui. 499 01:02:41,120 --> 01:02:43,680 Não sei, algo se passou. Parece tão formal. 500 01:02:43,760 --> 01:02:45,720 Acho que devemos rezar juntos. 501 01:02:45,800 --> 01:02:49,560 O mais importante é que te vemos melhor, dia após dia. 502 01:02:49,640 --> 01:02:51,640 Sim, eu estou melhor. 503 01:02:51,640 --> 01:02:54,640 Ainda que não queiras, devíamos rezar também. 504 01:02:54,800 --> 01:02:58,800 O quê, você é o Padre? "Não precisamos de rezar"! 505 01:02:58,880 --> 01:03:01,280 Porque está a sua atitude a mudar? É Tubingen... 506 01:03:01,360 --> 01:03:04,880 - Não é a sua paróquia. - Muito bem, pára! 507 01:03:07,520 --> 01:03:11,280 Estou a fazer a minha tese, deviam esperar. 508 01:03:11,280 --> 01:03:12,840 Tem cuidado com o teu comportamento. 509 01:03:13,440 --> 01:03:16,040 Passei o teste. 510 01:03:22,200 --> 01:03:25,960 Eu procurei abrigo para ti. 511 01:03:26,040 --> 01:03:30,520 Não me desapontes. Ajuda-me com o teu poder. 512 01:03:30,720 --> 01:03:34,520 - Ouve-me... - Acalma-te, silêncio! 513 01:03:34,640 --> 01:03:37,520 Deviam deixar-me acabar a minha tese. Vão-se embora. 514 01:03:37,920 --> 01:03:42,480 Ela não reza. Karl, o que disse ele? 515 01:03:42,600 --> 01:03:46,200 - Desculpa, não quero assustá-la. - Dá-lhe alguma paz! 516 01:03:46,280 --> 01:03:48,480 Não use a sua teoria para a deixar louca! 517 01:03:48,600 --> 01:03:52,040 Devemos fazer algo para ajudá-la. Esta miúda precisa da nossa ajuda. 518 01:03:52,120 --> 01:03:54,360 Não a ajuda de um psiquiatra. 519 01:03:54,360 --> 01:03:56,640 - Controle-se, não me diga que ela está possuída. 520 01:03:56,760 --> 01:03:59,600 Sabe como isto se chama? Exorcismo? 521 01:03:59,680 --> 01:04:02,160 De que mais provas precisa? 522 01:04:02,400 --> 01:04:05,760 - Tenho a permissão do Bispo. - O quê? 523 01:04:05,840 --> 01:04:08,360 Michaela, o padre Borchert disse... 524 01:04:08,440 --> 01:04:11,400 Mau, mau, isto acaba aqui. As brincadeiras acabam aqui! 525 01:04:11,480 --> 01:04:13,760 - Michaela. - Sim? 526 01:04:14,760 --> 01:04:17,760 - Michaela, diz. - Digo o quê? 527 01:04:17,840 --> 01:04:20,480 Diz que a tua condição está a melhorar. 528 01:04:20,480 --> 01:04:23,120 Diz que aprendeste muito, e que tens muito trabalho. 529 01:04:23,320 --> 01:04:28,600 Diz que tomaste os comprimidos, diz que eles estão a dizer asneiras. 530 01:04:28,960 --> 01:04:32,720 Diz que só estás cansada. Diz que precisas de dormir. 531 01:04:33,320 --> 01:04:37,200 - Sim, é tudo como tu disseste. - Vêm... é assim. 532 01:04:37,280 --> 01:04:40,560 - Sim, papá, estás certo. Papá. - Bem, minha filha. 533 01:04:40,760 --> 01:04:43,640 Muito bem, vamos embora daqui. 534 01:04:51,720 --> 01:04:55,200 Michaela, eu não quero rezar para tu ficares zangada... 535 01:04:55,280 --> 01:04:57,920 Queremos ajudar-te. Eu prometo. 536 01:05:38,160 --> 01:05:41,920 - Olá, Hanna. - Oh... já estás aqui. 537 01:05:42,640 --> 01:05:44,640 - Como estás. - Fantástica. 538 01:05:44,920 --> 01:05:46,120 - Olá. - Olá. 539 01:05:50,320 --> 01:05:51,520 Hanna. 540 01:05:55,960 --> 01:05:57,160 Olá. 541 01:05:57,520 --> 01:06:00,040 - Porque não te encontraste comigo? - Tu não bebes. 542 01:06:00,160 --> 01:06:04,240 - Queres algo para beber? Eu trago-te. - Está bem. 543 01:06:07,600 --> 01:06:09,400 Como está ela? 544 01:06:09,480 --> 01:06:13,360 Diz-me o que se passou com ela. Passou-se alguma coisa? 545 01:06:13,440 --> 01:06:15,920 - O que se passa? - Vê! 546 01:06:16,000 --> 01:06:19,320 Ela perdeu peso. Segue-me. 547 01:06:22,000 --> 01:06:24,200 Não sei o que se passa com ela. 548 01:06:26,640 --> 01:06:28,240 Penso que fui eu. 549 01:06:29,880 --> 01:06:31,560 Não posso continuar. 550 01:06:31,560 --> 01:06:33,280 Não falámos de ti, falámos de outras coisas! 551 01:06:33,400 --> 01:06:34,800 Do quê? 552 01:06:34,800 --> 01:06:36,760 Coisas da universidade e da clínica de psiquiatria. 553 01:06:38,320 --> 01:06:40,360 Ela não te disse nada? 554 01:06:52,200 --> 01:06:54,920 - Não andas a ir ao médico, pois não? - E depois? 555 01:06:55,720 --> 01:06:58,960 Se não queres ir adiante... Estarei contigo, adoraria. 556 01:06:59,040 --> 01:07:01,840 Quero ir a San Carlo, onde viveu a Santa Katharina. 557 01:07:01,920 --> 01:07:04,240 - Quero rezar pelos outros. - Meu Deus, para! 558 01:07:04,320 --> 01:07:08,200 Tu e a tua Santa estranha! Queres acabar assim? 559 01:07:08,400 --> 01:07:12,760 - Michaela, não quero que voltes ali. - Sim, eu sei. 560 01:07:13,160 --> 01:07:17,120 Stefan, vamos sair juntos? Tu queres sempre. 561 01:07:19,600 --> 01:07:21,960 Porque teve de ser a Hanna a dizer-me o que se passou? 562 01:07:21,960 --> 01:07:26,920 Pára. Prometeste estar comigo. Vais comigo a Itália, certo? 563 01:07:27,920 --> 01:07:31,600 Agora... assim, não creio que seja boa ideia. 564 01:07:31,680 --> 01:07:34,640 - Disseste que estarias comigo, não? - Michaela, vem, acalma-te. 565 01:07:34,720 --> 01:07:36,400 Prometeste guardar segredo, o que contaste? 566 01:07:36,480 --> 01:07:37,680 Nada. 567 01:07:37,760 --> 01:07:41,760 - Estou a perguntar-te, o que disseste? - Michaela, já chega! 568 01:07:57,040 --> 01:08:00,400 Vou telefonar para o hospital agora, ficas aqui com ela? 569 01:08:12,280 --> 01:08:16,240 - O que se passa? - Precisas de comer algo, um pouco. 570 01:08:18,840 --> 01:08:23,080 Eu não quero ir para o hospital. Promete-me... 571 01:08:23,160 --> 01:08:27,240 ... que não me levam para o hospital. - Os médicos vão-te ajudar. 572 01:08:27,560 --> 01:08:32,760 Como? Eu nem consigo segurar a cruz, compreendes? 573 01:08:42,200 --> 01:08:44,520 Eu nem me consigo mexer, vê. 574 01:08:55,720 --> 01:08:57,720 Vês? Assim. 575 01:09:16,720 --> 01:09:17,920 Bom. 576 01:09:20,920 --> 01:09:23,560 Olá. Pega nisto, está bem. 577 01:09:33,720 --> 01:09:35,720 Michaela, vem. 578 01:09:46,400 --> 01:09:49,640 - Não posso enviá-la para lá. - Stefan. 579 01:10:19,480 --> 01:10:21,280 Sr. Klingler? 580 01:10:21,960 --> 01:10:27,000 Tem de ajudar a Michaela, ela está a dormir. - O quê? 581 01:11:07,640 --> 01:11:09,320 Karl? 582 01:11:13,200 --> 01:11:16,120 Só causou problemas esta noite, e não tarda está acordada. 583 01:11:19,720 --> 01:11:22,480 - É a Michaela? - Volta para o teu quarto. 584 01:11:23,360 --> 01:11:25,360 Ouviste? 585 01:11:36,320 --> 01:11:39,200 Deve haver um médico que a possa curar. 586 01:11:39,480 --> 01:11:44,520 - Não vamos mandá-la assim para o hospital. - Vamos a um médico. 587 01:11:59,880 --> 01:12:03,720 Aqui está escrito que possivelmente ela tem problemas psicológicos. 588 01:12:04,040 --> 01:12:06,680 Devíamos enviá-la para o hospital. 589 01:12:07,400 --> 01:12:09,000 O que é isso? 590 01:12:10,440 --> 01:12:13,360 Já devia ter feito algo. 591 01:12:15,240 --> 01:12:17,360 Uma boa clínica a ajudará. 592 01:12:17,440 --> 01:12:21,160 Nenhuma clínica é boa. A Michaela sabe isso bem. 593 01:12:21,240 --> 01:12:25,680 É inútil. Mas, vamos visitar um médico. 594 01:12:26,000 --> 01:12:30,040 - Por que não disseste nada? - Queria dar-lhe uma oportunidade. 595 01:12:30,120 --> 01:12:33,600 - Não vou para o hospital. - Senta-te. 596 01:12:33,920 --> 01:12:37,640 Eles não vão encontrar nada. O meu problema não se encontra nem com raios-x. 597 01:12:37,720 --> 01:12:39,320 Come. 598 01:12:44,000 --> 01:12:46,840 Você sempre soube, viu... Como eu parti aquele colar. 599 01:12:46,920 --> 01:12:49,880 Você tem um em San Carlo. Admita! 600 01:12:49,960 --> 01:12:54,520 - Vai lá para cima dormir! - Está bem? 601 01:12:57,120 --> 01:12:59,640 - Vamos. - Não me toque, eu consigo. 602 01:12:59,720 --> 01:13:01,680 Então vai. 603 01:13:12,200 --> 01:13:15,120 Michaela, vai lá para cima. 604 01:13:19,440 --> 01:13:21,280 Abre a porta. 605 01:13:22,200 --> 01:13:25,240 Agora façam-me comida! 606 01:13:25,320 --> 01:13:28,000 Não acham que esta porcaria me pode tratar bem. 607 01:13:30,640 --> 01:13:31,640 Oh, meu Deus. 608 01:13:31,960 --> 01:13:33,520 Abre, abre a porta! 609 01:13:33,600 --> 01:13:36,400 Vão todos para o inferno! Se querem mandar-me para o hospital! 610 01:13:36,480 --> 01:13:40,000 - Estão a perceber? - Meu Deus, ela vai suicidar-se! 611 01:13:47,320 --> 01:13:50,120 - Deves ir para o hospital. - Sim? 612 01:13:58,600 --> 01:14:01,600 Reza com ela, talvez tenha algum efeito. 613 01:14:04,400 --> 01:14:07,440 Deus... 614 01:14:08,000 --> 01:14:09,880 Meu Senhor... 615 01:14:12,520 --> 01:14:17,480 mostra o Teu corpo, a Tua vontade, o Teu nome... 616 01:14:17,560 --> 01:14:20,920 Tal como no paraíso, e mundo humano... 617 01:14:29,840 --> 01:14:34,360 Ainda querem mandar-me para o hospital? Só têm estas coisas na caixa? 618 01:14:38,360 --> 01:14:41,240 Ah... agora apareceu. 619 01:14:44,400 --> 01:14:47,480 Muito bem, limpa isto. Sua porca! 620 01:14:54,080 --> 01:14:58,400 Se não queres ir para o hospital, ficas em casa. 621 01:15:00,920 --> 01:15:03,120 Não me tente enganar. 622 01:15:05,200 --> 01:15:08,160 Aqueles comprimidos, e os outros, não servem de nada. 623 01:15:08,560 --> 01:15:13,560 Não serviram desde o início. Eu vejo-te diferente. 624 01:15:13,640 --> 01:15:16,360 Tu és uma mentirosa. 625 01:15:17,960 --> 01:15:22,360 Não me toques, deixa-me em paz. Dá-me alguma paz. 626 01:15:22,920 --> 01:15:24,240 Michaela... 627 01:16:12,360 --> 01:16:14,840 Cala-te cabrão, com as tuas orações. 628 01:16:14,920 --> 01:16:19,160 Tu não és assim, Michaela. Tu não consegues controlar-te. 629 01:16:19,840 --> 01:16:23,840 Os teus pais estão lá fora. Quanta dor queres que eles sofram? 630 01:16:24,480 --> 01:16:30,160 Lembras-te do que me disseste? Isto é um teste, nós vamos ajudar-te... 631 01:16:30,280 --> 01:16:32,280 A superar a dificuldade. - Sim. 632 01:16:32,360 --> 01:16:34,360 Michaela, vamos. 633 01:16:38,320 --> 01:16:42,080 Por favor venha ajudar-me. Por esta menina, venha. 634 01:16:43,960 --> 01:16:46,400 Não me toquem. 635 01:16:46,480 --> 01:16:49,120 - Deixem-me em paz. - Michaela. 636 01:16:49,880 --> 01:16:52,080 Eu não quero... 637 01:16:53,520 --> 01:16:55,760 Vai-te foder! 638 01:16:55,840 --> 01:16:58,720 - Tu não és assim, Michaela. - Não. 639 01:17:00,800 --> 01:17:05,120 Devemos rezar todos, por favor aproximem-se. 640 01:17:08,800 --> 01:17:11,160 Espírito Santo... 641 01:17:11,280 --> 01:17:14,720 Espírito Santo, vem até mim... 642 01:17:14,840 --> 01:17:17,720 Dá-me poder. 643 01:17:17,920 --> 01:17:21,720 Por favor, Deus abençoa-me. 644 01:17:21,800 --> 01:17:25,880 Cristo, liberta-me. 645 01:17:25,960 --> 01:17:31,120 Liberta-nos. Em nome do Pai e do Filho. 646 01:17:31,200 --> 01:17:36,840 Amado Cristo, resolve a minha dificuldade. 647 01:17:38,800 --> 01:17:41,040 Cristo. 648 01:17:51,200 --> 01:17:56,120 - Mamã, tenho tantas dores. - Eu também. 649 01:17:57,440 --> 01:18:00,440 Por favor, vão embora, por favor. 650 01:18:00,560 --> 01:18:02,920 Peço a Deus para te perdoar... 651 01:18:03,040 --> 01:18:05,760 ... no juízo final. 652 01:18:05,840 --> 01:18:10,600 No mundo dos humanos, eu tenho o poder de Deus. 653 01:18:10,800 --> 01:18:14,640 - Diz, quem tomou o teu espírito? - Não, não digo. 654 01:18:14,720 --> 01:18:17,280 - Pelo amor de Deus. - Não! 655 01:18:17,360 --> 01:18:19,640 - Diz, diz! - Não! 656 01:18:19,720 --> 01:18:23,560 Pelo amor de Deus, quem tomou a tua alma, diz! 657 01:18:23,680 --> 01:18:26,640 - Não!!! - Diz! 658 01:18:47,000 --> 01:18:48,200 Muito bem. 659 01:18:50,680 --> 01:18:53,960 Estou tão triste, mamã. Fi-la sofrer tanto. 660 01:18:54,200 --> 01:18:55,640 - Dorme. - Sim. 661 01:18:56,640 --> 01:18:57,840 Papá. 662 01:19:05,720 --> 01:19:08,520 Vou estar boa em breve... sim. 663 01:19:10,320 --> 01:19:14,800 Podes dar cumprimento à Hanna? Não a faças preocupar. 664 01:19:21,680 --> 01:19:23,680 Michaela. 665 01:19:29,040 --> 01:19:31,440 Você não me deixará sozinha. 666 01:19:32,040 --> 01:19:36,080 - Os demónios vão sair, não vão? - Sim. 667 01:19:36,400 --> 01:19:40,600 Se não funcionar, vamos em peregrinação até onde a Santa Katharina viveu. 668 01:19:40,680 --> 01:19:45,640 Pensa nela. Ela suportou uma dor imensa. 669 01:19:47,600 --> 01:19:50,120 Mas os demónios nunca pararam. 670 01:19:50,200 --> 01:19:53,120 Katharina é a única solução. 671 01:19:53,200 --> 01:19:56,040 Suportou a dor, para um objectivo ainda maior. 672 01:19:56,920 --> 01:20:02,520 - Uma mártir. - Sim, mas não devias pensar nisso. 673 01:20:18,080 --> 01:20:21,200 - São só cinco minutos. - Eu disse, ela está a dormir. 674 01:20:21,280 --> 01:20:24,080 Se não me deixar entrar, vou chamar as pessoas da cidade para vir aqui. 675 01:20:24,160 --> 01:20:25,840 Deixa-a entrar. 676 01:20:39,160 --> 01:20:44,600 O Padre disse que ela está em perigo. Às vezes parece amaldiçoada. 677 01:20:44,920 --> 01:20:47,840 Significa que está possuída. 678 01:20:52,720 --> 01:20:54,120 Michaela. 679 01:20:54,720 --> 01:21:00,080 Se tiveres sorte ela desperta. O Padre vem às 4:30. 680 01:21:14,080 --> 01:21:15,400 Michaela. 681 01:21:33,240 --> 01:21:35,840 Como vieste? 682 01:21:37,920 --> 01:21:40,280 Como vão as coisas em Tubingen? 683 01:21:41,480 --> 01:21:43,640 Não estás lá, não tem graça. 684 01:21:44,360 --> 01:21:47,880 Que horas são? O padre vem? 685 01:21:47,960 --> 01:21:51,440 Eu só quero ir contigo. Só nós as duas. 686 01:21:51,520 --> 01:21:53,960 Vamos respirar ar puro, está bem? 687 01:22:06,760 --> 01:22:09,080 O que está a acontecer? Onde vão? 688 01:22:09,160 --> 01:22:11,880 Vamos sair um pouco. Vamos de carro. 689 01:22:13,200 --> 01:22:15,200 Não vamos demorar. 690 01:22:22,640 --> 01:22:26,440 - Já estiveste aqui? - Nunca, é tão bonito. 691 01:22:32,600 --> 01:22:35,800 Olha, os campos parecem panos de mesa. 692 01:22:36,360 --> 01:22:38,560 - Estás bem? - Sim. 693 01:22:46,080 --> 01:22:47,880 Venho sempre aqui. 694 01:22:55,560 --> 01:22:57,920 Não gostaste de vir para aqui? 695 01:23:01,040 --> 01:23:03,360 Tubingen. Nós. 696 01:23:04,520 --> 01:23:06,120 Não importa. 697 01:23:07,280 --> 01:23:09,400 Tu estás louca. 698 01:23:09,920 --> 01:23:13,200 - O que vai acontecer no futuro? - Até nos deixar. 699 01:23:13,280 --> 01:23:17,360 Ah, não! Não te deixará só. Porque nunca vai deixar o teu corpo. 700 01:23:17,440 --> 01:23:20,560 O teu corpo só tem a ti, a ti. 701 01:23:21,600 --> 01:23:24,880 Se querem te exorcizar, quando vai acabar? 702 01:23:26,720 --> 01:23:29,320 - Leva-me de volta. - Não. 703 01:23:33,880 --> 01:23:36,120 Tudo tem a sua razão. 704 01:23:36,720 --> 01:23:39,920 Eu sofro esta dor por coisas melhores. 705 01:23:40,480 --> 01:23:45,320 Como a Santa Katharina, lembras-te? - O que significa isso? 706 01:23:45,760 --> 01:23:48,520 Michaela, o que disseste? Não parecem as tuas palavras. 707 01:23:49,480 --> 01:23:52,680 São as tarefas de Deus, não tenho escolha. 708 01:23:53,600 --> 01:23:58,680 Tenho de seguir o meu caminho, podes levar-me a casa? 709 01:24:51,720 --> 01:24:58,360 Tradução: Pedro Saraiva