1 00:00:00,467 --> 00:00:02,334 Anteriormente em Prison Break: 2 00:00:02,400 --> 00:00:04,400 Sabes que temos duas raposas a lutar por aqui, não sabes? 3 00:00:04,467 --> 00:00:07,100 Ambos querem fugir. Mas eles vão se comportar até lá. 4 00:00:07,133 --> 00:00:09,833 Olha, está é a altura certa, meu. Não podemos cometer mais erros. 5 00:00:09,834 --> 00:00:12,867 Ou fugimos esta noite ou não fugimos nunca mais. 6 00:00:15,300 --> 00:00:17,634 O Cérebro juntamente com as roupas, Scofield? 7 00:00:18,901 --> 00:00:20,868 Ele está a leva-los para o buraco, rapazes. 8 00:00:20,934 --> 00:00:23,267 E tu continuas a agir como se ainda mandasses. 9 00:00:23,334 --> 00:00:27,567 - Finjam que não estou aqui. - É, tu e o rádio. 10 00:00:31,133 --> 00:00:35,634 O que não consigo perceber é, com esta tempestade de merda que isto se tornou, 11 00:00:35,667 --> 00:00:37,801 porque é que eles ainda não te mataram. 12 00:00:37,868 --> 00:00:42,401 Temos uma empregada que não está a fazer o seu trabalho. Demitimo-la. 13 00:00:42,434 --> 00:00:46,000 - Tão simples quanto isto. - Ela é vice presidente dos EUA. 14 00:00:46,033 --> 00:00:47,434 E isso é tudo o que será, Jim. 15 00:00:47,501 --> 00:00:50,734 - O que se passa? - Vai para Blackfoot, encontra o Steadman. 16 00:00:50,767 --> 00:00:52,267 Dá-me apenas uma oportunidade. 17 00:00:52,334 --> 00:00:53,501 Não! 18 00:00:53,567 --> 00:00:55,901 Onde está a advogada? 19 00:01:01,801 --> 00:01:03,468 Conseguimos. 20 00:01:22,634 --> 00:01:24,367 - Estás bem, velho? - Não. 21 00:01:24,434 --> 00:01:26,334 Meu Deus... 22 00:01:28,067 --> 00:01:28,968 Toquem o alarme. 23 00:01:29,033 --> 00:01:29,968 Vamos, Michael! 24 00:01:30,033 --> 00:01:31,300 Toquem o alarme! 25 00:01:31,367 --> 00:01:32,801 Vamos! 26 00:01:34,467 --> 00:01:36,167 Vamos! 27 00:01:38,434 --> 00:01:40,968 Michael, vamos, anda! 28 00:01:45,167 --> 00:01:48,667 Agarra-te à minha mão! 29 00:01:48,734 --> 00:01:50,300 Quieto! Fica onde estás. 30 00:01:50,367 --> 00:01:52,999 Não atire! Não atire! 31 00:02:20,033 --> 00:02:24,133 Não atire, por favor! Não atire. 32 00:02:24,200 --> 00:02:26,067 Temos um 10-98! Os prisioneiros passaram pelos muros! 33 00:02:27,367 --> 00:02:28,868 Quem estava contigo? 34 00:02:29,434 --> 00:02:31,367 - Quem estava contigo? - Ninguém! 35 00:02:31,434 --> 00:02:32,801 - Ninguém, não é? - Não. 36 00:02:32,868 --> 00:02:36,201 Fala ou juro por Deus que vou partir-te o pescoço aqui mesmo. 37 00:02:36,234 --> 00:02:38,133 Não sei! Não sei! 38 00:02:38,640 --> 00:02:40,322 Nomes, quero nomes! 39 00:02:42,334 --> 00:02:44,467 Scofield... 40 00:02:44,534 --> 00:02:46,868 Burrows, Sucre. 41 00:02:46,934 --> 00:02:48,501 E o miúdo do Vanilla Ice. 42 00:02:48,567 --> 00:02:50,400 Mais quem? 43 00:02:51,901 --> 00:02:54,367 Bagwell, meu. 44 00:02:54,434 --> 00:02:55,734 C-Note. 45 00:02:55,801 --> 00:02:57,367 Abruzzi. 46 00:02:57,434 --> 00:02:59,400 E o gajo da gaiola das loucas. 47 00:02:59,467 --> 00:03:02,501 Mais alguém? 48 00:03:02,567 --> 00:03:06,267 Mais alguém? 49 00:03:07,400 --> 00:03:09,300 Westmoreland. 50 00:03:16,033 --> 00:03:17,901 Temos prisioneiros que passaram pelos muros. 51 00:03:17,968 --> 00:03:20,567 - Quantos? - Oito. 52 00:04:24,934 --> 00:04:28,467 Director? Encontraram o Bellick. 53 00:04:33,467 --> 00:04:34,834 Dá-me a minha shotgun. 54 00:04:34,901 --> 00:04:37,234 Desculpa o Pope já deu ordem para todos os guardas... 55 00:04:37,300 --> 00:04:40,800 Eu falei grego? Dá-me a minha shotgun! 56 00:04:43,634 --> 00:04:45,968 Aquelas cabrões de merda fazendo o que fizeram, 57 00:04:46,033 --> 00:04:49,934 acabaram de assinar os atestados de óbito. 58 00:04:50,000 --> 00:04:52,067 Todos eles. 59 00:04:59,801 --> 00:05:03,534 Quando estes homens passaram pelos muros, fizeram a escolha deles. 60 00:05:03,601 --> 00:05:07,200 Essa escolha tornou-os uma ameaça para a sociedade novamente. 61 00:05:07,267 --> 00:05:10,901 Como muitos de vocês sabem, alguns destes homens são assassinos condenados. 62 00:05:10,968 --> 00:05:17,334 Agora o nosso trabalho é garantir a segurança da população. 63 00:05:17,400 --> 00:05:21,100 Isso significa que se tivermos que matá-los para garantir essa segurança, 64 00:05:21,167 --> 00:05:23,234 Deus sabe que faremos isso! 65 00:05:24,033 --> 00:05:26,901 Agora estamos apenas a conversar, senhores. 66 00:05:26,968 --> 00:05:29,600 Fazem pelo menos 12 minutos que eles passaram por essas paredes. 67 00:05:29,634 --> 00:05:32,067 Isso é no máximo 1,6km a pé. 68 00:05:32,133 --> 00:05:36,168 Se arranjaram um carro, podem estar 16km daqui. 69 00:05:36,234 --> 00:05:39,300 Então vamos a mexer! 70 00:06:06,701 --> 00:06:09,267 Ei meu, vamos, temos de ir. 71 00:06:09,334 --> 00:06:11,968 Não iremos fazer nada além de esperar aqui. 72 00:06:12,033 --> 00:06:15,401 - Deixa-os irem à nossa frente. - Não sei se teremos hipótese, papi. 73 00:06:16,500 --> 00:06:18,921 Cães. Filhos da puta. 74 00:06:18,921 --> 00:06:19,934 Eles estão atrás de nós. 75 00:06:20,000 --> 00:06:21,434 Ninguém se mexa. 76 00:06:29,501 --> 00:06:30,801 Não nos conseguem farejar. 77 00:06:33,567 --> 00:06:35,300 Mas conseguem ver-nos. 78 00:06:44,000 --> 00:06:50,000 Prison Break - Episódio 22 - Flight 79 00:07:35,378 --> 00:07:38,182 Não posso atender agora. Deixe a sua mensagem. 80 00:07:38,280 --> 00:07:40,710 Ei, Nick, sou eu. Acabei de aterrar em Montana. 81 00:07:40,711 --> 00:07:45,020 Estou a cerca de 1 hora de Blackfoot. E essa casa parece ter algo a ver 82 00:07:45,044 --> 00:07:46,977 com o assassinato do Terrence Steadman. Eu sei. 83 00:07:47,044 --> 00:07:52,000 Se o que quer que haja aqui ajude a livrar o Licoln, eu queria te agradecer. 84 00:07:52,812 --> 00:07:53,891 Adeus. 85 00:07:56,778 --> 00:07:59,700 O dinheiro faz o mundo funcionar. Tu sabes, eu sei. 86 00:07:59,711 --> 00:08:03,662 Tu estás a cortar-me os fundos, não posso fazer uma boa campanha sem eles. 87 00:08:03,678 --> 00:08:06,871 Houve uma grande discussão, confie em mim. E há sempre a hipótese 88 00:08:06,878 --> 00:08:10,000 que ainda possa ganhar, e com certeza seria a nossa perda... 89 00:08:10,011 --> 00:08:15,100 Para de dizer asneiras. Há algo mais que tu me queiras dizer 90 00:08:15,111 --> 00:08:18,911 ou só vieste aqui tirar a faca que me deixaste nas costas? 91 00:08:18,944 --> 00:08:24,778 Na verdade vim aqui agradecer-lhe por tudo o que nos fez nestes anos. 92 00:08:24,845 --> 00:08:27,278 E que não é nada pessoal. 93 00:08:27,344 --> 00:08:30,009 Com certeza você está há tempo suficiente na política para saber disso. 94 00:08:30,009 --> 00:08:35,510 - Isso é sobre o projecto de energia? - Não tem nada a ver com isso. 95 00:08:35,511 --> 00:08:39,044 Porque é que acho que é tão difícil de acreditar nisso? 96 00:08:40,478 --> 00:08:45,011 Sou uma mulher madura. Que tal me dizeres tudo de uma vez por todas? 97 00:08:45,044 --> 00:08:48,900 Tudo bem. Tudo bem. 98 00:08:50,632 --> 00:08:53,804 A verdade, Sra. Vice Presidente, é que você 99 00:08:53,805 --> 00:08:56,760 não conseguirá mudar nada no sala oval. 100 00:08:56,762 --> 00:09:00,294 E isso é o que mais precisamos: certezas. 101 00:09:00,295 --> 00:09:02,728 Por outras palavras... 102 00:09:02,795 --> 00:09:04,595 você não consegue fazer as coisas. 103 00:09:07,000 --> 00:09:09,321 Talvez tu não me conheças assim tão bem. 104 00:09:16,161 --> 00:09:20,600 Eu sugiro que nas próximas semanas, quando estivermos perto do fim 105 00:09:20,628 --> 00:09:25,600 e os candidatos começarem a desistir... que você se retire, em silêncio, 106 00:09:25,628 --> 00:09:27,728 por conta própria. 107 00:09:27,795 --> 00:09:33,200 Caso contrário talvez sairá pela vontade da campanha. 108 00:09:48,328 --> 00:09:50,700 Ei, despe-te. Tu estás praticamente a brilhar no escuro. 109 00:09:50,728 --> 00:09:52,094 Só tenho uma camisola interior por baixo. 110 00:09:52,161 --> 00:09:53,595 - Tira a roupa! - Vou morrer congelado! 111 00:09:54,224 --> 00:09:54,935 Despacha-te. 112 00:09:54,935 --> 00:09:57,261 - Temos que falar com o maluco. - Deixa isso comigo. 113 00:09:57,328 --> 00:09:59,428 Agora, vamos. Vamos, rápido. 114 00:10:11,062 --> 00:10:12,728 Onde está o raio da carrinha? 115 00:10:14,062 --> 00:10:19,700 - Mafioso, onde está a carrinha? - Tem um pouco de fé. 116 00:10:25,561 --> 00:10:27,195 Vamos, vamos. 117 00:10:34,195 --> 00:10:35,295 Cuidado. 118 00:10:35,362 --> 00:10:36,295 Eu disse-te. 119 00:10:37,462 --> 00:10:39,500 Atrás do volante, Magnum. 120 00:10:48,761 --> 00:10:52,000 - Que raio estás a fazer? - Tornando-nos invisíveis. 121 00:11:02,628 --> 00:11:04,228 John, onde estão as chaves? 122 00:11:04,295 --> 00:11:05,828 - O quê? - As chaves, onde estão? 123 00:11:05,895 --> 00:11:08,795 Já te disse, num balde do lixo, perto das árvores dentro de um saco plástico. 124 00:11:08,861 --> 00:11:10,795 O que estás à espera? 125 00:11:10,861 --> 00:11:12,495 A chaves, vamos. 126 00:11:18,000 --> 00:11:18,849 As chaves. 127 00:11:21,803 --> 00:11:24,653 Enganei-o. As chaves. 128 00:11:26,500 --> 00:11:30,000 As chaves. O balde do lixo. Não há nada aqui. 129 00:11:35,029 --> 00:11:36,495 Não, não, não, não! 130 00:11:36,562 --> 00:11:37,862 Não! 131 00:11:37,929 --> 00:11:39,695 Não...! 132 00:11:44,961 --> 00:11:47,594 Estamos a controlar todos os acessos para a 55 e 80. 133 00:11:47,661 --> 00:11:50,661 Temos blitz na 171, 6 e 53. 134 00:11:50,728 --> 00:11:54,200 O Serviço Especial vai ficar de olho na lista de passageiros em O'Hare e Midway. 135 00:11:54,262 --> 00:11:55,628 Como estamos com as escutas? 136 00:11:55,694 --> 00:11:58,525 Estão a ser colocadas em todos os membros das famílias dos fugitivos. 137 00:11:58,561 --> 00:12:01,300 Equipas de vigilância também se estão a posicionar nas residências deles. 138 00:12:01,328 --> 00:12:02,694 Obrigado. 139 00:12:02,761 --> 00:12:05,785 - O que tens ai? - A porta não foi forçada. 140 00:12:05,795 --> 00:12:09,100 A fechadura está intacta. O que posso dizer, 141 00:12:09,162 --> 00:12:11,861 - eles simplesmente entraram. - Não sei como isso é possível. 142 00:12:11,895 --> 00:12:13,861 Estas portas são trancadas todas as noites quando saímos. 143 00:12:13,928 --> 00:12:15,162 É a nossa prioridade número 1. 144 00:12:15,228 --> 00:12:18,724 - A única coisa que posso pensar... - O quê? 145 00:12:18,761 --> 00:12:20,728 Alguém lhes deixou a porta aberta. 146 00:12:31,995 --> 00:12:36,700 John, tenho de te perguntar. Porque é que tu fizeste questão que o Lincoln guiasse 147 00:12:36,728 --> 00:12:40,195 e escolheste esse banco em particular? 148 00:12:45,429 --> 00:12:48,028 O que é que tu tens aí em baixo? 149 00:12:49,862 --> 00:12:51,295 Que raio estás tu a fazer? 150 00:12:51,362 --> 00:12:54,195 Tu achas que isso vai me impedir? 151 00:12:54,262 --> 00:12:57,495 Pensa duas vezes, Johnny Boy. 152 00:12:57,561 --> 00:13:02,100 Se disparares vais espalhar litros de sangue do Alabama em cima dele. 153 00:13:02,128 --> 00:13:03,171 E considerando o quanto tu precisas dele 154 00:13:03,171 --> 00:13:06,228 para terminar toda esta vingança contra o Fibonnaci... 155 00:13:06,262 --> 00:13:08,694 Então acho que tu não vais apertar esse gatilho. 156 00:13:12,628 --> 00:13:14,694 Não. 157 00:13:18,081 --> 00:13:20,476 Tu vais dar-me a chave para estas algemas, T-Bag. 158 00:13:21,910 --> 00:13:23,614 Dá-me a chave, filho da puta. 159 00:13:23,677 --> 00:13:25,276 Tira. Tira. Tira-lhas. 160 00:13:25,277 --> 00:13:27,110 Estás à procura disto? 161 00:13:30,856 --> 00:13:32,744 Vamos. Cospe. Cospe! 162 00:13:33,457 --> 00:13:34,923 Vamos. 163 00:13:47,823 --> 00:13:52,257 Se beberes isto é uma questão de minutos. 164 00:13:52,323 --> 00:13:56,900 Esse glicócido híbrido de toxina age na corrente sanguínea imediatamente. 165 00:13:58,623 --> 00:14:00,223 Cinco minutos é o máximo. 166 00:14:00,290 --> 00:14:03,490 Mesmos os músculos cardíacos mais fortes deixam de funcionar. 167 00:14:03,490 --> 00:14:08,457 Após isso, uma massiva paragem cardíaca onde não há hipótese de sobreviver. 168 00:14:08,457 --> 00:14:11,689 E quanto aos testes de toxicologia? 169 00:14:11,756 --> 00:14:16,276 Não irão mostrar nada. Irá parecer uma morte natural. 170 00:14:19,290 --> 00:14:22,290 Isto é traição do mais alto nível, tu sabes disso não? 171 00:14:39,923 --> 00:14:42,190 - Fresco, chefe. - Desta noite? 172 00:14:42,190 --> 00:14:44,756 - Não pode ter mais de uma hora. - Os cães apanharam o cheiro? 173 00:14:44,756 --> 00:14:45,823 Sim. 174 00:14:47,689 --> 00:14:49,357 Chefe, veja isto. 175 00:14:55,290 --> 00:14:59,156 Capitão... este gajo mora perto da estrada. 176 00:14:59,190 --> 00:15:01,323 Trabalha na propriedade durante o dia. 177 00:15:01,390 --> 00:15:05,000 - Você viu um veículo parado aqui? - Penso que sim. 178 00:15:05,023 --> 00:15:10,500 - Como é que era? - Uma carrinha. Uma carrinha azul. 179 00:15:10,556 --> 00:15:15,500 - Não pensou em alertar as autoridades? - Um carro estacionado? 180 00:15:26,890 --> 00:15:30,323 Se tu achas que não te corto eu mesmo para ter essa chave, 181 00:15:30,390 --> 00:15:32,190 estás muito enganado. 182 00:15:32,257 --> 00:15:35,789 Gostaria de te lembrar da última vez que tu vieste até mim com uma faca. 183 00:15:35,790 --> 00:15:37,157 Cala-te! Cala-te! 184 00:15:37,223 --> 00:15:38,290 Ambos! 185 00:15:38,357 --> 00:15:40,357 Acertem isso no México. 186 00:15:40,424 --> 00:15:45,000 - Quantos km são até ao aeródromo? - Uns 8km, talvez. 187 00:15:48,756 --> 00:15:51,424 É melhor que o teu jacto esteja lá, Sr. Máfia. 188 00:15:51,490 --> 00:15:54,700 Estás a perceber-me? É melhor que esteja lá. 189 00:16:05,257 --> 00:16:08,900 - A unidade canina já foi enviada. - Entendido. 190 00:16:08,923 --> 00:16:13,257 Aumente o perímetro de busca até conseguirmos uma pista. Desligando. 191 00:16:13,323 --> 00:16:14,823 Eles estão em todos os lados. 192 00:16:14,890 --> 00:16:17,290 Diz-me algo que eu não saiba. 193 00:16:24,123 --> 00:16:26,190 Tu estás a dizer-me que não sabes nada disto? 194 00:16:26,257 --> 00:16:28,990 Honestamente? Não. 195 00:16:29,057 --> 00:16:30,524 A porta foi deixada aberta, Katie. 196 00:16:30,589 --> 00:16:32,290 - Não fui eu. - Então quem foi? 197 00:16:32,357 --> 00:16:34,757 Só tu e a Dra. Tancredi estiveram aqui esta noite. 198 00:16:34,790 --> 00:16:37,157 - O empregado confirmou isso. - Não fui eu. 199 00:16:37,223 --> 00:16:39,990 - Então foi a Dra. Tancredi? - Não. 200 00:16:43,323 --> 00:16:45,524 Eu sei que tu sabes alguma coisa, Katie. 201 00:16:45,589 --> 00:16:47,689 E tu tens de me dizer o que sabes. 202 00:16:47,756 --> 00:16:51,290 Se não disseres, vais perder mais do que o teu emprego. 203 00:16:51,290 --> 00:16:53,723 Ocultar informações faz de ti uma cúmplice. 204 00:16:53,790 --> 00:16:56,723 E vou seguir esse caminho se tu não começares a falar! 205 00:17:00,323 --> 00:17:01,756 Sara. 206 00:17:01,823 --> 00:17:03,290 O que tem a Sara? 207 00:17:04,956 --> 00:17:08,656 Ela gosta do Scofield. 208 00:17:13,157 --> 00:17:15,190 Obrigado, Katie. 209 00:17:21,457 --> 00:17:26,556 Tudo o que quero é tocar no umbigo dela, sentir lá dentro. 210 00:17:29,357 --> 00:17:35,824 Depois disso vejo o que vou fazer. 211 00:17:35,890 --> 00:17:37,823 Só quero tocar no umbigo dela. 212 00:17:37,890 --> 00:17:40,623 Estamos perto, papi. 213 00:17:40,689 --> 00:17:42,290 Temos problemas. 214 00:18:00,756 --> 00:18:04,000 Isso não é bom meu. Temos de sair desta estrada. 215 00:18:04,023 --> 00:18:05,589 - Há outro caminho para o aeródromo? - Não. 216 00:18:05,656 --> 00:18:06,790 Vamos mesmo assim. 217 00:18:06,856 --> 00:18:09,057 Alguém que lhe cale a boca ou irei mesmo eu fazê-lo. 218 00:18:09,123 --> 00:18:12,190 - Podemos voltar? - Isso não nos fará nenhum bem. 219 00:18:12,190 --> 00:18:14,457 Deixa-nos mais longe de para onde temos de ir. 220 00:18:14,524 --> 00:18:16,524 O que significa que temos que furar este bloqueio. 221 00:18:16,589 --> 00:18:17,623 Talvez não. 222 00:18:17,689 --> 00:18:19,490 Temos de tentar dar a volta. 223 00:18:19,556 --> 00:18:21,357 Vamos. 224 00:18:29,790 --> 00:18:31,990 Vamos tirar-te aquela chave. 225 00:18:32,057 --> 00:18:34,223 Nem que tu a tenhas que cagar. 226 00:18:34,290 --> 00:18:37,223 Tu tens uma boca suja as vezes, lindinho. 227 00:18:42,090 --> 00:18:44,123 Que foi? 228 00:18:47,323 --> 00:18:48,524 Filha da puta, estamos atolados! 229 00:18:48,589 --> 00:18:50,990 Todos lá para fora. 230 00:18:59,357 --> 00:19:01,290 Ouviste o discurso desta noite? 231 00:19:01,357 --> 00:19:03,923 Tenho de ver a identificação. 232 00:19:03,990 --> 00:19:06,190 Serviços Secretos. 233 00:19:06,257 --> 00:19:07,757 Faça bom proveito. 234 00:19:14,057 --> 00:19:14,990 Vamos! 235 00:19:17,323 --> 00:19:18,790 Isto não vai a lado nenhum! 236 00:19:18,856 --> 00:19:22,627 - Quantos km são para o aeródromo? - A pé? Talvez 3,3km. 237 00:19:22,689 --> 00:19:24,157 Que raio estamos à espera? Vamos andando. 238 00:19:24,223 --> 00:19:26,556 Aqui o três pernas não vai aguentar dez metros. 239 00:19:26,623 --> 00:19:28,956 - Vamos nos desenrascar, não é? - Com certeza, lindinho. 240 00:19:29,023 --> 00:19:31,800 Somos parceiros. Parceiros até ao fim. 241 00:19:31,856 --> 00:19:32,790 Vamos sair daqui! 242 00:19:32,856 --> 00:19:33,556 Vamos! 243 00:19:33,623 --> 00:19:35,424 Vamos. Andando. 244 00:19:35,490 --> 00:19:37,623 Este é o máximo que tu irás connosco, amigo. 245 00:19:37,689 --> 00:19:40,773 O quê? Não meu, tu não podes deixar-me aqui desta maneira. 246 00:19:40,823 --> 00:19:45,580 - Tínhamos um acordo, lembraste? - Sim, mas deixa-te disso irmão. 247 00:19:45,589 --> 00:19:47,956 Eu e tu... não somos irmãos. 248 00:19:48,856 --> 00:19:52,200 Não acho que tu queiras que eu conte a eles o que sei. 249 00:19:55,223 --> 00:19:57,756 Agora, vai. 250 00:20:03,157 --> 00:20:06,030 - Temos problemas, lindinho. - Temos mais que isso. 251 00:20:10,524 --> 00:20:12,023 Vão! Vão! 252 00:20:12,090 --> 00:20:14,290 Vamos! 253 00:20:30,000 --> 00:20:32,705 - Meu Deus! - Vá lá! 254 00:20:32,706 --> 00:20:34,738 E agora? 255 00:20:34,739 --> 00:20:37,739 - O que fazemos agora, Michael? - Não acredito nisto. 256 00:21:01,700 --> 00:21:03,627 Esta área está limpa. Tenho contacto. 257 00:21:14,020 --> 00:21:15,410 Está a voltar. Está a voltar! 258 00:21:20,387 --> 00:21:22,654 Vamos esconder-nos. 259 00:21:27,521 --> 00:21:32,654 Não vamos conseguir correr 3,3km desta maneira. 260 00:21:32,720 --> 00:21:35,221 Principalmente com este helicóptero. 261 00:21:43,554 --> 00:21:45,887 Iremos se eu conseguir fazer uma coisa. 262 00:22:24,154 --> 00:22:25,521 Com licença. 263 00:22:25,588 --> 00:22:28,321 O que posso fazer por si? 264 00:22:28,387 --> 00:22:30,621 Eu ia fazer-lhe a mesma pergunta. 265 00:22:30,688 --> 00:22:33,521 Eu cuido da torre durante o dia. Não é permitido nenhum tráfego 266 00:22:33,588 --> 00:22:35,421 - aqui após o pôr do sol. - Tivemos problemas mecânicos. 267 00:22:35,487 --> 00:22:39,054 - Precisa que eu dê uma vista de olhos? - Não. Está tudo sobre controle. 268 00:22:40,120 --> 00:22:41,720 Não se incomode. 269 00:22:41,787 --> 00:22:43,787 - Iremos embora em breve. - Tem a certeza? 270 00:22:43,853 --> 00:22:45,354 Sim. 271 00:22:47,533 --> 00:22:50,300 - Tenha uma boa noite, amigo? - Sim, você também. 272 00:22:55,766 --> 00:22:58,766 É melhor os gajos se apressarem. 273 00:23:03,666 --> 00:23:07,733 Sou eu. Tenho uma aeronave não identificada aqui em Goose Park. 274 00:23:07,800 --> 00:23:12,500 É melhor dares uma olhadela. O registro é 986-Delta. 275 00:23:14,832 --> 00:23:16,466 Despacha-te. 276 00:23:16,533 --> 00:23:19,633 Linkie, deixa aqui o papi fazer a sua magia, ok? 277 00:23:19,700 --> 00:23:22,166 - Tu sabes o que estás a fazer? - Estás a brincar? 278 00:23:22,232 --> 00:23:24,766 Fazer uma ligação directa é o mesmo que fazer uma torrada. 279 00:23:24,832 --> 00:23:27,899 Agora se fosse num Acura, ou num daqueles carros chineses, 280 00:23:27,965 --> 00:23:30,066 aí seria outra história. 281 00:23:30,132 --> 00:23:33,232 Ignição electrónica, chips de computador, esquece. 282 00:23:33,299 --> 00:23:35,700 Mas não, estamos bem. 283 00:23:35,766 --> 00:23:38,499 Aquele helicóptero vai voltar, então mexe-te. 284 00:23:51,865 --> 00:23:54,733 Ei, o que é que eles têm no México, exactamente? 285 00:23:54,800 --> 00:23:57,399 Nunca estiveste lá? 286 00:23:57,466 --> 00:24:03,000 Nunca fui a lado nenhum além do Iraque, China Town e Fox River. 287 00:24:03,032 --> 00:24:05,166 Estás a olhar para o quê? 288 00:24:08,433 --> 00:24:16,120 Olha, meu... é um lugar que dá para criar uma família? 289 00:24:16,166 --> 00:24:20,166 Há várias famílias lá, pelo que sei. 290 00:24:20,232 --> 00:24:22,299 Meu tu sabes do que estou a falar. 291 00:24:22,366 --> 00:24:27,965 Para um homem negro, um americano com uma família. 292 00:24:28,032 --> 00:24:32,100 Então é esse o plano? Eles vão ter contigo ao México? 293 00:24:32,166 --> 00:24:37,500 Sim, não vê-los é pior. E já não posso fazer isso. 294 00:24:37,566 --> 00:24:39,566 Não terás muita vida para eles. 295 00:24:39,633 --> 00:24:48,166 Mas será uma vida. Mais do que temos tido nos últimos 2 anos, meu. 296 00:24:51,266 --> 00:24:54,099 Eles são família, floquinhos. 297 00:24:54,166 --> 00:24:57,599 Não há hipótese de os deixar para trás. 298 00:25:00,932 --> 00:25:03,832 Óptimo. Já devo ter feito isto milhares de vezes. 299 00:25:03,899 --> 00:25:05,965 Pensei que tu tinhas sido preso por um assalto à mão armada. 300 00:25:06,032 --> 00:25:10,032 Eles prenderam-me por isso. 301 00:25:10,099 --> 00:25:16,400 Vermelho com o branco. Ligamos os dois e dá tudo certo. 302 00:25:16,466 --> 00:25:21,600 - O quê? O quê? - Não percebo. 303 00:25:30,000 --> 00:25:32,378 Óptimo. Isto é óptimo 304 00:26:08,633 --> 00:26:10,666 Sinto muito. 305 00:26:19,399 --> 00:26:23,100 O motor ainda está quente e não vejo outras marcas de pneu. 306 00:26:23,132 --> 00:26:27,700 Eles estão a pé, e a julgar pelo calor do motor, não estão muito longe. 307 00:26:27,766 --> 00:26:29,533 Cinco, no máximo dez minutos à nossa frente. 308 00:26:29,599 --> 00:26:31,700 Onde estás? Rodovia Renwick? 309 00:26:31,766 --> 00:26:34,700 450m a oeste de Weber em Renwick. 310 00:26:34,766 --> 00:26:42,100 Certo, temos Renwick no sul, Weber no leste, 143ª Rua no norte e a 55 a oeste. 311 00:26:42,166 --> 00:26:44,266 As unidades estão a posicionar-se nesses lugares. 312 00:26:44,333 --> 00:26:46,733 E temos outras dúzias a chegar. 313 00:26:46,800 --> 00:26:49,566 Brad, isto pode acabar mais cedo do que pensávamos. 314 00:26:49,633 --> 00:26:51,932 Cercamo-los. 315 00:26:54,832 --> 00:26:57,066 Sr., temos novidades sobre a Dra. Tancredi. 316 00:26:57,132 --> 00:26:58,366 Diz-me. 317 00:26:58,433 --> 00:27:00,499 Ninguém da equipa falou com ela. 318 00:27:00,566 --> 00:27:02,865 Ela saiu do nada do trabalho ao início da tarde. 319 00:27:02,932 --> 00:27:05,166 Voltou por cerca de uma hora e depois e foi-se embora novamente. 320 00:27:05,232 --> 00:27:06,832 Tudo muito estranho. 321 00:27:06,899 --> 00:27:09,599 - Alguém conseguiu falar com ela? - Dá ocupado em casa, 322 00:27:09,666 --> 00:27:11,232 e o telemóvel parece estar desligado. 323 00:27:11,299 --> 00:27:14,032 A polícia identificou o carro dela do lado de fora da residência. 324 00:27:14,099 --> 00:27:17,800 Estão a arranjar um mandado de emergência para poder entrar. 325 00:27:17,865 --> 00:27:22,300 Sr., não é da minha conta, mas você vai ligar para o governador? 326 00:27:22,333 --> 00:27:25,700 É da filha dele que estamos a falar. 327 00:27:28,733 --> 00:27:31,599 Capitão, os cães encontraram um rastro. 328 00:27:31,666 --> 00:27:34,120 - Qual é a direcção? - Por ali e por ali. 329 00:27:34,166 --> 00:27:35,599 - Separaram-se? - Parece que sim. 330 00:27:35,666 --> 00:27:37,333 Que raio estamos à espera? 331 00:29:17,800 --> 00:29:21,620 Acho que está claro que a nossa política foi efectiva. 332 00:29:21,666 --> 00:29:27,099 Tivemos 14 trimestres consecutivos de crescimento no PIB maior que 3%. 333 00:29:27,099 --> 00:29:29,232 As reduções nos impostos estão a resultar. 334 00:29:29,299 --> 00:29:31,099 Sra. Vice Presidente! 335 00:29:31,166 --> 00:29:31,899 Peter. 336 00:29:31,965 --> 00:29:34,626 Sra. Vice Presidente, muitas pessoas questionam a opção 337 00:29:34,666 --> 00:29:37,832 em garantir a redução de impostos nas indústrias petrolíferas, em razão 338 00:29:37,899 --> 00:29:41,169 de estarem a ver recordes nos lucros. Tem uma opinião a respeito? 339 00:29:41,199 --> 00:29:43,999 Estamos numa economia dirigida pelo marketing, Peter. 340 00:29:44,066 --> 00:29:47,779 Punir as empresas por serem um bom exemplo de negócio 341 00:29:47,779 --> 00:29:50,166 não parece fazer muito sentido para esta administração. 342 00:29:50,232 --> 00:29:51,832 Sra. Vice Presidente! 343 00:29:51,899 --> 00:29:53,132 - Sim, Rebecca. - Obrigada. 344 00:29:53,199 --> 00:29:59,832 Sra. Vice Presidente, você está a dizer que... se for eleita presidente? 345 00:29:59,899 --> 00:30:04,299 Se essas reduções resultarem em crescimento, sim. 346 00:30:07,166 --> 00:30:08,266 Com licença? 347 00:30:08,333 --> 00:30:10,433 Com licença? Sr.? Sim? 348 00:30:10,499 --> 00:30:12,499 Sr., posso... 349 00:30:35,232 --> 00:30:37,099 Onde estão eles? 350 00:30:37,166 --> 00:30:39,700 Estão lá atrás. 351 00:30:39,766 --> 00:30:44,633 Isto não vai resultar assim. Temos de fazer alguma coisa. 352 00:30:48,299 --> 00:30:49,733 Por aqui. 353 00:30:53,865 --> 00:30:55,865 Vamos. 354 00:30:58,633 --> 00:31:00,965 O que está a acontecer? O que está a acontecer? 355 00:31:05,800 --> 00:31:07,999 Que raio estás tu a fazer? Que raio estás tu a fazer? 356 00:31:11,599 --> 00:31:13,932 - Eu juro por Deus! - Juras o quê? 357 00:31:17,000 --> 00:31:18,362 Não vai adiantar de nada. 358 00:31:20,932 --> 00:31:23,932 Acho que é o destino, não é amigos? 359 00:31:40,593 --> 00:31:44,272 Ele tem sorte de não ter sido a cabeça dele. 360 00:31:45,193 --> 00:31:46,893 Tu cortaste... 361 00:31:46,959 --> 00:31:48,493 Tu cortaste... 362 00:31:50,660 --> 00:31:54,686 - Tu cortaste... - Sucre, cala-te. 363 00:31:54,721 --> 00:31:56,493 Olá? 364 00:31:57,959 --> 00:31:58,959 Olá? 365 00:32:02,526 --> 00:32:04,026 Olá? 366 00:32:17,526 --> 00:32:19,592 Vamos, vamos embora. 367 00:32:20,893 --> 00:32:25,000 - Não podemos deixá-lo... - Queres ficar aqui? Fica à vontade. 368 00:33:37,393 --> 00:33:41,092 Sim, daqui é o Director Henry Pope da Penitenciária Fox River. 369 00:33:41,159 --> 00:33:43,026 Eu preciso falar com o governador. 370 00:33:45,059 --> 00:33:47,626 - Sim? - Governador, desculpe incomoda-lo, 371 00:33:47,693 --> 00:33:51,700 - mas houve um... - Você está a ver isto? 372 00:33:51,760 --> 00:33:52,793 A ver o quê? 373 00:33:52,860 --> 00:33:55,560 Sugiro que ligue a sua TV, Director. 374 00:33:59,959 --> 00:34:02,992 Médicos do Centro Médico de Washington confirmaram 375 00:34:03,059 --> 00:34:04,560 que o Presidente Mills deu entrada 376 00:34:04,626 --> 00:34:07,560 nas emergências há pouco mais de 45 minutos atrás. 377 00:34:07,626 --> 00:34:11,750 Segundo o cirurgião o Presidente Mills sofreu um ataque cardíaco massivo 378 00:34:11,760 --> 00:34:13,893 e os médicos não o conseguiram ressuscitar. 379 00:34:13,959 --> 00:34:16,700 As notícias do Centro Médico de Washington são oficiais agora. 380 00:34:16,726 --> 00:34:19,892 O Presidente dos Estados Unidos, Richard Mills, está morto. 381 00:34:19,893 --> 00:34:22,693 E segundo o protocolo, a Vice Presidente Reynolds 382 00:34:22,760 --> 00:34:27,800 está em lugar incerto a fazer o juramento para se tornar a 46ª presidente dos EUA. 383 00:34:27,860 --> 00:34:31,700 ...irei fielmente gerir a função de Presidente dos Estados Unidos, 384 00:34:31,726 --> 00:34:35,599 e farei o melhor possível para preservar, proteger 385 00:34:35,599 --> 00:34:38,959 e defender a Constituição dos Estados Unidos. 386 00:34:39,026 --> 00:34:44,880 Reconheço-a como a 46ª presidente deste país. 387 00:34:44,893 --> 00:34:48,900 E agora se você me der a licença, eu tenho muito que fazer esta noite. 388 00:34:48,927 --> 00:34:50,859 Obrigada a todos. 389 00:35:01,026 --> 00:35:04,593 E você disse que eu não conseguiria fazer as coisas. 390 00:35:04,660 --> 00:35:08,100 Sra. Vice Presidente, talvez pudéssemos nos reunir 391 00:35:08,126 --> 00:35:10,993 - e discutir como prosseguir... - É "Presidente" agora, senhora. 392 00:35:11,026 --> 00:35:13,560 E vai ter de falar com os meus assistentes. 393 00:35:13,626 --> 00:35:17,326 A minha agenda está lotada. Tenho a certeza que entende. 394 00:35:24,026 --> 00:35:26,900 Sara Tancredi! É a polícia. 395 00:35:26,927 --> 00:35:31,527 Temos um mandado para entrar. É mais fácil se você abrir a porta 396 00:35:31,560 --> 00:35:33,526 caso contrário iremos entrar. 397 00:35:52,861 --> 00:35:57,982 Central, aqui é 15 David, no local. Estamos em 1660 Boundain Drive... 398 00:35:57,983 --> 00:36:02,887 apartamento 236. Possível overdose, mandem uma ambulância. Entendido? 399 00:36:03,488 --> 00:36:05,951 Entendido 15 David. Ambulância a caminho. 400 00:36:49,159 --> 00:36:51,959 O aeródromo está do outro lado deste campo. 401 00:36:52,026 --> 00:36:54,326 Mais 450 metros, e isto tudo acaba. 402 00:36:56,059 --> 00:36:57,259 Ele não se está a mover. 403 00:36:57,326 --> 00:37:00,226 Qualquer segundo que ficarmos aqui é mais uma hipótese deles verem o avião. 404 00:37:00,259 --> 00:37:02,500 - Temos que ir. - Espera, espera. 405 00:37:11,793 --> 00:37:14,100 Está certo, vamos. Vamos. 406 00:37:15,193 --> 00:37:16,660 Michael. 407 00:37:16,726 --> 00:37:19,160 Se isso não funcionar, só quero que saibas, eu... 408 00:37:19,193 --> 00:37:20,092 Eu sei. 409 00:37:20,827 --> 00:37:22,526 Eu sei. 410 00:37:34,359 --> 00:37:35,959 Quieto! Não se mexa! 411 00:37:40,193 --> 00:37:43,993 - Eu digo quando é que partimos. - Meu, temos de ir. 412 00:37:47,426 --> 00:37:48,760 Liga-o. 413 00:37:58,860 --> 00:38:04,100 Consideramo-lo culpado pelo assassinato de Terrence Steadman. 414 00:38:06,526 --> 00:38:12,200 Esta perseguição dos advogados de Lincoln Burrows é uma afronta 415 00:38:12,226 --> 00:38:14,260 à memória do meu irmão. 416 00:38:18,126 --> 00:38:21,827 Fizemos uma comparação da arcada dentária do cadáver com 417 00:38:21,893 --> 00:38:26,100 os registros de Terrence Steadman. Foi uma combinação perfeita. 418 00:38:28,493 --> 00:38:33,293 - Quem matou Terrence Steadman? - Ninguém. 419 00:38:40,393 --> 00:38:42,726 Olá, Terrence. 420 00:39:01,660 --> 00:39:03,793 Consigo vê-la. 421 00:39:16,626 --> 00:39:19,426 Vamos andando, vamos. Vamos, eles já estão perto. 422 00:39:19,493 --> 00:39:20,726 Vamos. Rápido. 423 00:39:42,000 --> 00:39:44,000 Vamos! 424 00:40:01,000 --> 00:40:04,001 - Vamos! - É melhor que ainda esteja lá, meu. 425 00:40:45,760 --> 00:40:48,092 Não! 426 00:40:52,927 --> 00:41:00,535 Não! 427 00:41:05,259 --> 00:41:07,059 O que fazemos agora? 428 00:41:13,259 --> 00:41:15,293 Corremos. 429 00:41:16,335 --> 00:41:18,734 Por aqui! Por aqui! 430 00:41:50,735 --> 00:41:59,735 KaLiX®